1 00:00:31,569 --> 00:00:35,061 "Mettant en vedette beaucoup d'acteurs" 2 00:01:46,178 --> 00:01:47,668 Allô ? 3 00:01:49,381 --> 00:01:51,815 Non. Vous avez le mauvais numéro. 4 00:01:51,883 --> 00:01:53,874 Oui, mais il n'y a pas de Thelma ici, monsieur. 5 00:03:00,553 --> 00:03:02,043 Merde ! 6 00:03:05,323 --> 00:03:06,813 J'arrive ! 7 00:03:14,699 --> 00:03:15,859 Quoi ? 8 00:03:17,435 --> 00:03:19,869 Il n'y a pas de Thelma ici ! 9 00:04:08,420 --> 00:04:09,910 Bon Dieu ! 10 00:05:03,542 --> 00:05:04,702 Quoi ? 11 00:05:06,244 --> 00:05:08,644 Il n'y a pas de foutue Thelma ici ! 12 00:05:09,714 --> 00:05:13,081 Écoute, elle n'habite pas ici ! Va chier aussi ! 13 00:05:14,386 --> 00:05:16,013 Putain de merde ! 14 00:05:27,400 --> 00:05:30,460 Bonjour. Ici le docteur Warren G. Easterbrook... 15 00:05:30,536 --> 00:05:33,266 président de la Commission présidentielle sur l'éducation. 16 00:05:33,339 --> 00:05:36,239 J'aimerais vous parler d'un problème grandissant... 17 00:05:36,307 --> 00:05:39,003 le manque de concentration des jeunes d'aujourd'hui. 18 00:05:39,077 --> 00:05:42,205 Accrochés comme ils le sont à la télévision, les jeunes d'aujourd'hui... 19 00:05:42,280 --> 00:05:44,272 ne semblent pas pouvoir prêter attention plus de quelques... 20 00:05:47,053 --> 00:05:50,318 Pethouse Video présente un regard en profondeur... 21 00:05:50,389 --> 00:05:53,017 intime et personnel sur... 22 00:05:53,092 --> 00:05:56,687 le jouet Pethouse Taryn Steele. 23 00:05:58,064 --> 00:06:01,090 Tant de bonnes choses me sont arrivées dans la vie... 24 00:06:01,167 --> 00:06:05,035 reine du bal annuel des étudiants, pom-pom girl. 25 00:06:05,104 --> 00:06:08,402 Mais la meilleure, c'est d'avoir récemment été choisie... 26 00:06:08,473 --> 00:06:10,532 comme jouet Pethouse du mois. 27 00:06:12,011 --> 00:06:14,206 Le fait d'être un jouet ne m'a pas changée. 28 00:06:14,280 --> 00:06:16,475 Je reste la même Taryn. 29 00:06:18,751 --> 00:06:22,983 Quand j'ai été choisie, j'étais, genre, très immature. 30 00:06:23,055 --> 00:06:25,683 Mais j'ai tant grandi depuis. 31 00:06:25,758 --> 00:06:27,658 J'ai du mal à me reconnaître. 32 00:06:28,861 --> 00:06:32,524 Je suis une fille de plage et une fille de nuit. 33 00:06:32,598 --> 00:06:36,227 J'ai vraiment de la peine pour qui n'habite pas la Californie... 34 00:06:36,302 --> 00:06:39,499 parce que nous avons tout... les montagnes, le soleil. 35 00:06:39,572 --> 00:06:42,405 Et, genre, pas d'humidité. 36 00:06:42,475 --> 00:06:44,875 Ça me fait vraiment tomber. 37 00:06:44,944 --> 00:06:49,347 Ici, hors du regard du public, je peux m'effacer dans la foule. 38 00:06:49,415 --> 00:06:53,351 À New York, on m'embête toujours. Je ne comprends pas. 39 00:06:53,419 --> 00:06:57,583 Laguna m'offre paix et solitude... 40 00:06:57,656 --> 00:07:00,648 Ioin de la pression d'être un jouet. 41 00:07:00,726 --> 00:07:04,662 Ici à Laguna, je peux faire le vide dans ma tête. 42 00:07:08,300 --> 00:07:10,234 L'art est ma vie. 43 00:07:14,940 --> 00:07:17,966 J'adore visiter les galeries d'art de Laguna... 44 00:07:18,043 --> 00:07:20,534 et mon rêve est d'avoir un jour... 45 00:07:20,613 --> 00:07:24,242 de mes choses accrochées ici. 46 00:07:24,316 --> 00:07:28,309 Mais ma vraie force vient de ma famille... 47 00:07:28,387 --> 00:07:31,754 et de mon éducation religieuse. 48 00:07:31,824 --> 00:07:36,421 Je remercierai toujours maman et papa des valeurs qu'ils m'ont inculquées... 49 00:07:36,496 --> 00:07:41,558 qui m'aident à assumer l'énorme responsabilité... 50 00:07:41,634 --> 00:07:43,829 de jouet du mois. 51 00:08:00,386 --> 00:08:03,618 Selma, regarde cette réception. 52 00:08:06,927 --> 00:08:10,384 Beaver, dis-moi, as-tu rapporté une note de ton prof aujourd'hui ? 53 00:08:10,462 --> 00:08:12,555 Non, papa. C'est une de tes blagues que je n'ai pas encore entendues. 54 00:08:14,266 --> 00:08:18,202 Incroyable ! Je n'ai jamais fait d'aussi bon investissement. 55 00:08:25,311 --> 00:08:27,745 Tu n'es pas sorti de la maison depuis deux semaines. 56 00:08:32,385 --> 00:08:34,910 Qu'est-ce qui est arrivé à ma télécommande ? 57 00:08:40,359 --> 00:08:41,849 Murray ? 58 00:08:41,927 --> 00:08:44,953 À l'intérieur de ces nuages, et ici dans le sud... 59 00:08:45,030 --> 00:08:49,592 - Excusez-moi. Nous sommes à l'antenne. - Selma ! Sors-moi d'ici ! 60 00:08:49,668 --> 00:08:51,602 J'ai dû appuyer sur le mauvais bouton. 61 00:08:51,670 --> 00:08:56,107 Murray, qu'est-ce que tu fais à la météo ? 62 00:08:56,175 --> 00:09:01,170 Je sais pas. Appuie sur un bouton. Ramène-moi ! 63 00:09:01,248 --> 00:09:03,011 Tiens ! 64 00:09:03,083 --> 00:09:07,884 C'est envoyé, et c'est une longue balle au centre du terrain. 65 00:09:07,954 --> 00:09:10,421 Un instant ! Il y a un supporter sur le terrain ! 66 00:09:12,458 --> 00:09:14,790 Ça me donne envie de rester Si c'est ça 67 00:09:15,728 --> 00:09:19,323 Je suis dans une vidéo rock ! N'importe quoi, mais pas ça ! 68 00:09:19,398 --> 00:09:23,698 Si ce n'est pas de l'amour tu ferais mieux de me laisser partir 69 00:09:23,769 --> 00:09:25,761 Si ça l'est 70 00:09:26,907 --> 00:09:29,705 Selma ! Au secours ! 71 00:09:29,776 --> 00:09:32,006 Attends. Attends. 72 00:09:34,114 --> 00:09:36,105 Je cherche la brochure. 73 00:09:41,453 --> 00:09:43,444 Oh, non. Je suis en noir en blanc. 74 00:09:44,256 --> 00:09:46,656 Où suis-je ? 75 00:10:05,979 --> 00:10:09,915 Voilà ce qui t'arrive quand tu jettes les instructions. 76 00:10:09,983 --> 00:10:13,748 Au secours ! Aide-moi ! 77 00:10:16,322 --> 00:10:18,813 Tu peux me laisser ici pour la nuit. 78 00:10:21,227 --> 00:10:22,785 Tu voudrais bien avoir autant de pot. 79 00:10:33,440 --> 00:10:35,806 Où suis-je ? 80 00:10:35,875 --> 00:10:37,968 T'es sur le canal Disney. 81 00:10:38,044 --> 00:10:41,570 Au moins je sais que tu n'attraperas rien là. 82 00:10:41,647 --> 00:10:46,311 - Je m'amuse, mais je veux rentrer. - J'essaie. 83 00:10:47,486 --> 00:10:50,354 500 millions de personnes regardent par satellite... 84 00:10:50,423 --> 00:10:54,985 le président et la première dame entamer leur visite historique à Moscou. 85 00:10:55,061 --> 00:10:58,053 Ils semblent frais et dispos. Un instant. 86 00:10:58,131 --> 00:11:01,259 Un inconnu apparaît à la porte d'Air Force One. 87 00:11:01,334 --> 00:11:05,202 Croyez-le ou non, il ne semble vêtu que de ses sous-vêtements. 88 00:11:05,271 --> 00:11:08,104 - Les services secrets s'en empare. - Où suis-je ? Je suis innocent ! 89 00:11:08,174 --> 00:11:11,506 - Qui est-il et que fait-il à bord ? - Je faisais que regarder la télé ! 90 00:11:11,577 --> 00:11:14,137 - Il semble détraqué. - Au secours ! 91 00:11:14,847 --> 00:11:16,839 "Entrée de l'hôpital" 92 00:11:17,817 --> 00:11:22,447 Je suis fier de toi, Brenda, accoucher sans anesthésiques. 93 00:11:22,522 --> 00:11:25,423 Eh bien, j'ai eu le meilleur instructeur Lamaze au monde. 94 00:11:26,226 --> 00:11:29,024 Quand verra-t-on le bébé ? Ça fait déjà huit heures. 95 00:11:29,095 --> 00:11:31,893 Tu te rappelles le film qu'on nous a montré en classe. 96 00:11:31,965 --> 00:11:35,594 On doit faire plein de tests sur un nouveau-né. 97 00:11:35,668 --> 00:11:38,398 - Alors... - C'est vrai. 98 00:11:38,471 --> 00:11:40,462 Voilà mon couple favori. 99 00:11:40,540 --> 00:11:43,269 - M. et Mme Flanders. - C'est Landers. 100 00:11:43,342 --> 00:11:46,506 Oui, oui. Flanders est le cas d'urémie au 39. 101 00:11:47,847 --> 00:11:49,508 Alors. 102 00:11:49,582 --> 00:11:52,449 Belle couture, si je peux me permettre. 103 00:11:52,519 --> 00:11:55,920 Docteur, nous aimerions voir notre fils. Les infirmières se défilent. 104 00:11:55,989 --> 00:11:58,355 Il n'est rien que j'adorerais plus que de vous apporter votre fils... 105 00:11:58,425 --> 00:12:00,416 mais avez-vous fait le tour de cet hôpital ? 106 00:12:00,493 --> 00:12:02,484 Il y a plein de malades ici. 107 00:12:02,562 --> 00:12:06,362 J'ai vu ce vieux dans le couloir le corps croûté et ratatiné. 108 00:12:06,433 --> 00:12:08,628 Ça me dégoûte ! 109 00:12:08,701 --> 00:12:12,193 - Je n'exposerai pas Jeffrey... - Nicholas. 110 00:12:12,272 --> 00:12:14,297 À cela. 111 00:12:14,374 --> 00:12:17,400 - J'ai des devoirs professionnels. - Docteur... 112 00:12:17,477 --> 00:12:20,105 Brenda et moi sommes diplômés de Lamaze... 113 00:12:20,180 --> 00:12:25,083 et nous n'avons jamais entendu parler de quarantaine pour un bébé en santé. 114 00:12:25,151 --> 00:12:27,551 Oh, Lamaze. 115 00:12:27,620 --> 00:12:31,556 J'ai oublié que vous avez passé trois week-ends assis par terre... 116 00:12:31,624 --> 00:12:33,455 pour apprendre à respirer. 117 00:12:33,526 --> 00:12:36,427 Je n'ai qu'un minable diplôme de l'École de médecine de Harvard ! 118 00:12:36,496 --> 00:12:41,196 C'est important de voir le bébé. Les liens affectifs, vous savez. 119 00:12:42,569 --> 00:12:46,938 Nous voudrions passer des moments de qualité avec notre fils, docteur. 120 00:12:47,006 --> 00:12:50,840 Des moments de qualité avec votre fils ? C'est beau. 121 00:12:50,910 --> 00:12:52,400 Ces gens-là ! 122 00:12:55,081 --> 00:12:57,072 Qu'est-ce qu'il a, ce type ? 123 00:12:58,351 --> 00:13:00,683 Il est censé être une sommité dans son domaine. 124 00:13:02,255 --> 00:13:05,019 Quand il apportera le petit Jeffrey, nous... 125 00:13:05,091 --> 00:13:08,653 - Nicholas ! - Voici. Voici le petit monstre. 126 00:13:09,897 --> 00:13:11,865 - D'accord, assez de microbes. - Attendez ! 127 00:13:11,932 --> 00:13:16,061 - Nous ne l'avons pas vu encore. - Respirez-lui au visage. Je m'en fiche. 128 00:13:20,240 --> 00:13:22,504 Qu'est-ce que c'est que ça, une farce de malade ? 129 00:13:22,575 --> 00:13:24,634 Qu'est-ce que vous racontez ? Il a vos yeux. 130 00:13:24,711 --> 00:13:26,702 Emportez ce truc hideux. 131 00:13:26,779 --> 00:13:29,907 Allez. Ils ont tous l'air de ça au début. 132 00:13:29,983 --> 00:13:35,889 Quand le bébé passe par le conduit, sa tête devient un peu pointue. 133 00:13:35,956 --> 00:13:38,322 Elle devrait s'arrondir dans deux ou trois jours. Promis. 134 00:13:38,392 --> 00:13:41,828 Ce n'est pas un bébé. C'est un Monsieur Patate. 135 00:13:41,896 --> 00:13:45,296 - Harry, appelle l'administrateur. - Hé ! 136 00:13:45,365 --> 00:13:47,663 Vous avez raison. C'est un Monsieur Patate. 137 00:13:49,135 --> 00:13:53,799 Ciel, ils sont si réalistes. N'importe qui s'y tromperait. 138 00:13:53,873 --> 00:13:57,172 Je reviens tout de suite avec le vrai Nicholas. 139 00:13:57,243 --> 00:14:01,236 - Harry, qu'est-ce qu'on nous fait ? - Calme-toi, Brenda. 140 00:14:01,314 --> 00:14:04,079 On ne veut pas que tu fasses de l'angoisse post-partum. 141 00:14:04,151 --> 00:14:08,520 Dès que nous aurons notre fils, je dénoncerai ce charlatan. 142 00:14:08,589 --> 00:14:10,989 Dieu merci que tu aies suivi ce stage d'affirmation de la personnalité. 143 00:14:13,327 --> 00:14:15,692 Voici le petit monstre. 144 00:14:15,762 --> 00:14:18,925 T'as été un vilain bébé. Oui, très vilain. 145 00:14:18,998 --> 00:14:23,435 - Jouer à cache-cache avec papa et maman. - Il est temps. Nick, c'est ton papa. 146 00:14:26,005 --> 00:14:29,203 Il a la mâchoire forte et résolue de son papa. 147 00:14:31,512 --> 00:14:33,571 Houp-là ! 148 00:14:33,647 --> 00:14:36,810 - Génial. Vous l'avez fait pleurer. - Je ne le crois pas. 149 00:14:45,892 --> 00:14:47,883 Ça va ? Préférez-vous l'allaiter ? 150 00:14:47,961 --> 00:14:49,895 - Ne m'approchez pas ! - Je vais vous tuer ! 151 00:14:51,664 --> 00:14:56,624 - Quelle sorte d'hôpital est-ce ? - D'accord, M. Et Mme Lamaze ! 152 00:14:56,703 --> 00:15:00,538 À cause d'une légère erreur de bureau, votre fils est temporairement égaré. 153 00:15:00,608 --> 00:15:04,408 - Vous avez perdu notre fils ? - Ai-je dit perdu ? J'ai dit égaré ! 154 00:15:04,478 --> 00:15:09,279 Je vous poursuivrai pour faute professionnelle, négligence ! 155 00:15:09,350 --> 00:15:14,083 Tombez-moi sur le dos ! Et les neuf que je n'ai pas égarés cette semaine ? 156 00:15:14,154 --> 00:15:17,145 Mon bébé ! Qu'ont-ils fait de mon bébé ? 157 00:15:17,223 --> 00:15:18,656 C'est votre faute. 158 00:15:18,725 --> 00:15:21,250 Si vous ne m'aviez pas distrait avec cette caméra vidéo à l'accouchement... 159 00:15:21,327 --> 00:15:23,318 je n'aurais peut-être pas égaré votre sale petit môme ! 160 00:15:23,396 --> 00:15:26,924 - Docteur, nous l'avons trouvé. - Vous voyez ? 161 00:15:27,001 --> 00:15:29,834 Il était dans le panier à linge dans le couloir. 162 00:15:31,605 --> 00:15:33,596 Il est beau. 163 00:15:33,674 --> 00:15:37,201 J'espère que vous avez tous les deux honte de vous. 164 00:15:37,278 --> 00:15:41,271 Toute cette hystérie quand il était sain et sauf à six mètres d'ici. 165 00:15:41,348 --> 00:15:46,011 Docteur, on vous attend en chirurgie pour cette greffe de rein. 166 00:15:46,085 --> 00:15:48,019 Où est l'organe du donneur ? 167 00:15:48,087 --> 00:15:50,078 L'organe du donneur ? 168 00:15:51,691 --> 00:15:53,990 Merde, je l'avais en quittant la maison ce matin ! 169 00:15:57,798 --> 00:16:01,325 Bonjour et bienvenue à "Films jusqu'à l'aube". 170 00:16:01,402 --> 00:16:06,066 Nous vous présentons le classique de science-fiction de 1954... 171 00:16:06,140 --> 00:16:08,404 Amazones sur la lune... 172 00:16:08,475 --> 00:16:11,876 mettant en vedette Laird Granger et Greta Van Zandt... 173 00:16:11,945 --> 00:16:16,005 dans sa version intégrale sans pauses commerciales. 174 00:16:16,082 --> 00:16:18,016 Voilà ce que j'étais. 175 00:16:18,084 --> 00:16:20,986 Prématurément vieux, ignoré par les femmes... 176 00:16:21,055 --> 00:16:23,046 jamais de promotions. 177 00:16:23,123 --> 00:16:25,557 Maintenant tout a changé. 178 00:16:27,828 --> 00:16:30,524 Bonjour. Je m'appelle Sy Swerdlow. 179 00:16:30,597 --> 00:16:34,328 J'ai inventé le processus breveté appelé "capillessence". 180 00:16:34,401 --> 00:16:39,361 Si vous souffrez de calvitie précoce, notre équipe de techniciens... 181 00:16:39,440 --> 00:16:43,570 est disposée à vous voir dans l'intimité de votre foyer... 182 00:16:43,644 --> 00:16:46,306 de façon à éviter tout embarras. 183 00:16:46,379 --> 00:16:51,317 Choisissez parmi notre sélection de plus de 200 couleurs et styles. 184 00:16:52,386 --> 00:16:55,685 Votre tête sera recouverte... 185 00:16:55,756 --> 00:16:59,317 de fibre acrylique 100% pure... 186 00:16:59,393 --> 00:17:01,384 d'apparence entièrement naturelle. 187 00:17:03,330 --> 00:17:05,525 Vous pouvez vous coucher avec. 188 00:17:05,599 --> 00:17:07,897 Vous pouvez vous doucher avec. 189 00:17:10,637 --> 00:17:13,071 Ça a changé ma vie... 190 00:17:14,708 --> 00:17:16,835 et ça changera la vôtre. 191 00:17:16,910 --> 00:17:18,901 Téléphonez sans frais... 192 00:17:18,979 --> 00:17:22,813 "Capillescence" au 1-800-CHE-VEUX. 193 00:17:34,328 --> 00:17:37,024 Amazones sur la lune. 194 00:17:56,517 --> 00:18:00,078 Messieurs, j'ai examiné cette carte de la surface lunaire... 195 00:18:00,154 --> 00:18:02,884 et j'ai choisi d'alunir sur la face cachée. 196 00:18:02,956 --> 00:18:06,619 N'oubliez pas votre faisceau spatial. 197 00:18:06,693 --> 00:18:08,285 Compris, Steve. 198 00:18:11,132 --> 00:18:14,932 Pense, Loony. En moins d'une heure, nous serons sur la lune. 199 00:18:15,003 --> 00:18:18,995 Dès l'arrivée, je me taillerai un morceau de fromage vert. 200 00:18:19,072 --> 00:18:22,667 Butch, tu sais que l'un des buts de cette mission est... 201 00:18:22,743 --> 00:18:25,473 de dissiper certains de ces mythes. 202 00:18:26,213 --> 00:18:28,113 J'ai le président sur l'électro-scanner. 203 00:18:32,152 --> 00:18:33,642 Mince ! 204 00:18:35,289 --> 00:18:37,348 Aux hommes de la Fusée lunaire 1. 205 00:18:37,424 --> 00:18:41,293 Ici le président des États-Unis appelant de la planète Terre. 206 00:18:43,398 --> 00:18:45,389 À l'écoute, monsieur le président. 207 00:18:45,467 --> 00:18:48,663 Ici Steve Nelson, commandant de la Fusée lunaire 1. 208 00:18:48,735 --> 00:18:53,263 Commandant Nelson, c'est un jour d'orgueil pour les Américains. 209 00:18:53,340 --> 00:18:56,776 Cette année 1980 restera dans l'histoire comme celle... 210 00:18:56,844 --> 00:18:59,642 où un Américain a mis le pied sur la lune pour la première fois. 211 00:18:59,713 --> 00:19:03,114 Les gouverneurs des 48 États se joignent à moi pour... 212 00:19:03,183 --> 00:19:05,378 vous souhaiter bonne chance... 213 00:19:05,452 --> 00:19:07,819 ainsi qu'à votre équipe de scientifiques triés sur le volet. 214 00:19:07,889 --> 00:19:09,948 Il parle de nous, Loony. 215 00:19:10,024 --> 00:19:13,152 Merci, monsieur le président. Nous sommes fiers de servir le pays. 216 00:19:13,228 --> 00:19:14,889 Terminé ! 217 00:19:16,731 --> 00:19:19,597 Blackie, neutralise l'électro-scanner. 218 00:19:20,667 --> 00:19:23,397 Électro-scanner neutralisé, chef. 219 00:19:23,470 --> 00:19:25,995 La voilà, droit devant nous ! 220 00:19:34,782 --> 00:19:36,841 Elle est imposante, n'est-ce pas ? 221 00:19:36,918 --> 00:19:39,546 J'ai de gros plans pour ce bout de terrain. 222 00:19:39,621 --> 00:19:41,612 J'y vendrai de l'espace publicitaire. 223 00:19:41,689 --> 00:19:45,181 Tu imagines : Le plus gros panneau d'affichage au monde. 224 00:19:45,260 --> 00:19:47,251 Nous ferons notre beurre. 225 00:19:47,328 --> 00:19:49,887 Minute, Blackie. 226 00:19:49,963 --> 00:19:53,228 Le but de ce voyage est d'améliorer le sort de l'humanité. 227 00:19:53,300 --> 00:19:55,461 Qu'aucun de nous ne l'oublie ! 228 00:19:56,537 --> 00:19:57,663 Bien sûr, chef. 229 00:20:00,607 --> 00:20:02,735 Veuillez rester à l'écoute. 230 00:20:08,416 --> 00:20:10,407 Adieu déjeuner. 231 00:20:12,353 --> 00:20:14,913 Il est là-haut avec mon estomac. 232 00:20:16,291 --> 00:20:20,283 Préparez-vous à l'alunissage. Engagez le système de rotation. 233 00:20:21,461 --> 00:20:22,951 Rotation engagée. 234 00:20:23,897 --> 00:20:25,888 Inversez les rétrofusées. 235 00:20:25,966 --> 00:20:27,957 Rétrofusées inversées. 236 00:20:35,610 --> 00:20:38,511 Steve, nous perdons de la pression dans la chambre atomique. 237 00:20:38,580 --> 00:20:40,548 Un peu plus et nous sommes fichus. 238 00:20:42,283 --> 00:20:43,773 "Atomes" 239 00:20:44,953 --> 00:20:46,944 "Secteur A - Secteur B Secteur C - Secteur D" 240 00:20:49,757 --> 00:20:51,690 Vite, Blackie, passe à l'urgence... 241 00:20:53,760 --> 00:20:58,357 Attache un ruban jaune autour du vieux chêne 242 00:20:58,433 --> 00:21:01,095 Trois ans se sont écoulés 243 00:21:01,169 --> 00:21:03,797 Veux-tu encore de moi 244 00:21:03,871 --> 00:21:09,275 Si je ne vois pas de ruban autour du vieux chêne 245 00:21:09,344 --> 00:21:12,370 Je resterai dans le bus Oublierai notre idylle 246 00:21:12,447 --> 00:21:14,540 Rejetterai le blâme sur moi 247 00:21:14,616 --> 00:21:16,607 Saviez-vous que toutes les sept minutes... 248 00:21:16,684 --> 00:21:20,211 une personne noire vient au monde sans soul dans ce pays ? 249 00:21:21,288 --> 00:21:24,417 Bonjour, je m'appelle B.B. King. N'aiderez-vous pas Don Simmons... 250 00:21:24,492 --> 00:21:28,588 et les milliers d'autres qui souffrent de ces troubles tragiques ? 251 00:21:28,663 --> 00:21:32,963 Leurs cruels symptômes peuvent frapper n'importe qui. En voici des exemples. 252 00:21:33,034 --> 00:21:37,630 Le parti républicain a fait un sacré boulot. Ne crois-tu pas, June ? 253 00:21:37,705 --> 00:21:41,801 Tu parles, Ward. Nous, républicains, avons remis ce pays sur le bon chemin. 254 00:21:43,911 --> 00:21:46,846 Sécurité et économie sont les deux qualités... 255 00:21:46,914 --> 00:21:49,747 que je recherche dans une voiture. 256 00:21:49,817 --> 00:21:53,184 Aussi ai-je acheté un break Volvo. 257 00:21:53,254 --> 00:21:57,782 Bonjour. Je suis président du club de fans de David Hartman à Glendale. 258 00:21:57,859 --> 00:22:00,987 J'ai même rencontré David Hartman une fois. Quel chic type ! 259 00:22:04,399 --> 00:22:07,596 Chim-chimeny, chim-chimeny chim-chim cheree 260 00:22:07,669 --> 00:22:11,298 Un ramoneur est un porte-chance unique 261 00:22:11,372 --> 00:22:14,569 Chim-chimeny, chim-chimeny chim-chim cheroo 262 00:22:14,642 --> 00:22:18,009 La chance arrivera quand je vous serrerai la main 263 00:22:18,079 --> 00:22:21,345 Ici B.B. King vous priant de donner généreusement... 264 00:22:21,417 --> 00:22:24,442 pour que Don Simmons et tant d'autres... 265 00:22:24,519 --> 00:22:26,885 puissent devenir des membres utiles à la société. 266 00:22:26,954 --> 00:22:31,653 Ou envoyez-moi un baiser car ça porte chance aussi 267 00:22:31,726 --> 00:22:34,058 Écrivez à Noirs sans soul... 268 00:22:34,128 --> 00:22:38,462 Boite postale 1305A, Atlanta, Géorgie. 269 00:22:38,533 --> 00:22:39,864 Merci. 270 00:22:44,205 --> 00:22:46,196 J'arrive. 271 00:22:53,981 --> 00:22:55,676 - Karen ? - Bonjour. 272 00:22:55,750 --> 00:22:57,741 - Bonjour, Je suis Jerry Stone. - Bonjour, Jerry. Enchantée. 273 00:22:57,819 --> 00:23:00,253 - Désolée. J'ai un peu de retard. - Ne t'en fais pas. 274 00:23:00,321 --> 00:23:02,255 - Tu es mignonne. - Merci. 275 00:23:03,858 --> 00:23:06,019 - C'est un superbe appartement. - Merci. 276 00:23:16,071 --> 00:23:20,508 J'espère que tu aimes le sushi. J'ai réservé au Tokyo Rose sur Columbus. 277 00:23:20,576 --> 00:23:23,009 Super. On dit que c'est chouette. 278 00:23:24,078 --> 00:23:26,205 Il y a une liste d'attente d'ordinaire, mais je connais le maître d'hôtel. 279 00:23:28,449 --> 00:23:30,440 Tu sais, je dois te dire... 280 00:23:30,518 --> 00:23:33,419 je ne sors pas avec des inconnues... 281 00:23:33,488 --> 00:23:37,720 mais je sens que ce rendez-vous pourrait être spécial. 282 00:23:40,461 --> 00:23:43,090 Avant de partir, fais-moi une petite faveur, tu veux ? 283 00:23:43,165 --> 00:23:44,826 Bien sûr. Laquelle ? 284 00:23:44,900 --> 00:23:47,801 Tu veux me faire voir une carte de crédit et ton permis de conduire ? 285 00:23:49,138 --> 00:23:50,435 Tu plaisantes. Pourquoi ? 286 00:23:51,240 --> 00:23:53,571 Je voudrais vérifier notre "compatibilité". 287 00:23:53,641 --> 00:23:56,075 Qu'est-ce que c'est que ça ? 288 00:23:57,345 --> 00:24:00,371 C'est dur d'être célibataire dans la grande ville. 289 00:24:00,448 --> 00:24:02,643 Tu rencontres toutes sortes de sales types et de faux jetons. 290 00:24:03,684 --> 00:24:05,948 C'est pourquoi cette machine est tellement utile. 291 00:24:06,020 --> 00:24:10,117 J'entre une pièce d'identité et l'ordinateur me donne tes antécédents. 292 00:24:10,192 --> 00:24:12,854 Je ne veux pas un prêt bancaire. Je veux simplement te sortir. 293 00:24:12,928 --> 00:24:16,955 Je sais, mais je préfère quand même vérifier. Deux pièces, je t'en prie. 294 00:24:17,032 --> 00:24:18,465 Tu es sérieuse. 295 00:24:22,571 --> 00:24:24,561 - Ça ne prendra qu'une minute. - C'est ridicule. 296 00:24:28,442 --> 00:24:30,342 - Tiens... - Trois un six. 297 00:24:30,411 --> 00:24:33,175 - C'est une jolie photo. - Mastercard. 298 00:24:42,057 --> 00:24:44,218 Je ne sais pas comment j'ai pu m'en tirer sans ça. 299 00:24:44,293 --> 00:24:46,158 Ça a changé ma vie. 300 00:24:46,228 --> 00:24:48,492 Comme mon magnétoscope. 301 00:24:48,564 --> 00:24:50,759 J'enregistre Le choix de Sophie avec Meryl Streep en ce moment. 302 00:24:50,833 --> 00:24:54,393 - J'adore Meryl Streep. - Je l'aime tellement. 303 00:24:57,471 --> 00:24:59,701 Ça vient maintenant. 304 00:25:14,957 --> 00:25:18,620 - Tout ça à mon sujet ? Ciel ! - Ils sont très rigoureux. 305 00:25:21,964 --> 00:25:24,330 - C'est super ! - Quoi ? Quoi ? 306 00:25:29,770 --> 00:25:31,761 Qu'est-ce que tu as là ? 307 00:25:37,546 --> 00:25:41,778 - Oh ! Oh ! - Oh oh ? Pourquoi oh oh ? 308 00:25:46,955 --> 00:25:50,118 Le nom de Debbie Rothenberg te dit quelque chose ? 309 00:25:52,094 --> 00:25:56,359 Debbie Rothenberg. Oui. je crois être sorti avec elle une fois ou deux. 310 00:25:56,430 --> 00:26:00,197 Tu l'as baisée la deuxième fois et tu ne l'as jamais rappelée. 311 00:26:00,269 --> 00:26:03,898 - Je déteste les types qui font ça. - Ça dit tout ça ? 312 00:26:04,640 --> 00:26:06,904 La phrase "Tu n'es pas seulement belle, mais... 313 00:26:06,975 --> 00:26:09,842 tu me donnes l'impression de pouvoir m'ouvrir à toi" te dit quelque chose ? 314 00:26:11,580 --> 00:26:15,072 Je ne suis pas surprise. Tu l'as dite à tes 16 derniers rendez-vous. 315 00:26:15,150 --> 00:26:16,583 C'est ridicule. 316 00:26:17,486 --> 00:26:20,785 Debbie... Karen, je pense... 317 00:26:20,856 --> 00:26:23,086 que nous avons quelque chose de très spécial ici. 318 00:26:23,158 --> 00:26:26,649 - Tu n'es pas comme les autres... - "Qu'on rencontre en ville." 319 00:26:26,727 --> 00:26:28,662 Tu vois ce que je veux dire ? 320 00:26:29,531 --> 00:26:31,158 Et, Jerry... 321 00:26:32,968 --> 00:26:36,267 je ne pourrais avoir de liaison sérieuse avec un homme qui est égoïste au lit. 322 00:26:36,338 --> 00:26:41,139 - "Qui est égoïste au lit" ? - Eh bien, comment décrirais-tu... 323 00:26:41,209 --> 00:26:44,736 un homme qui satisfait ses besoins, puis se tourne et dort ? 324 00:26:44,813 --> 00:26:46,371 Je n'ai jamais fait ça de ma vie ! 325 00:26:46,448 --> 00:26:49,246 - 11 fois ! Tu veux les noms et les dates ? - Non, je n'en veux pas ! 326 00:26:49,318 --> 00:26:51,218 Écoute, un instant. 327 00:26:51,286 --> 00:26:54,380 Ce n'est qu'une petite fraction des centaines de fois que j'ai eu... 328 00:26:54,456 --> 00:26:56,447 des relations intimes avec des femmes. 329 00:26:56,525 --> 00:26:58,891 Nous exagérons un peu, n'est-ce pas, Jerry ? 330 00:27:00,762 --> 00:27:03,856 Le dossier n'indique que 21 relations sexuelles. 331 00:27:05,834 --> 00:27:08,803 - Voilà. - Ça ne concorde pas avec mes chiffres. 332 00:27:08,870 --> 00:27:10,269 D'accord, chérie ? 333 00:27:10,339 --> 00:27:13,206 Les statistiques ne brossent pas le portrait d'un homme mûr. 334 00:27:14,343 --> 00:27:16,743 Douze fois, tu as ignoré celle qui t'accompagnait à une fête... 335 00:27:16,812 --> 00:27:19,246 pour flirter avec une femme plus séduisante. 336 00:27:19,314 --> 00:27:24,275 169 fois, tu as feint de l'intérêt si une femme parlait de sa carrière. 337 00:27:25,355 --> 00:27:28,721 En 17 occasions, tu as menti aux femmes... 338 00:27:28,790 --> 00:27:32,157 leur disant que tu adorais le sushi et les films de Meryl Streep. 339 00:27:33,395 --> 00:27:35,386 Correction, 18 fois. 340 00:27:37,132 --> 00:27:39,930 D'où tire-t-on ces chiffres ? 341 00:27:41,203 --> 00:27:44,604 Comme tu vois, nous perdrions notre temps à sortir ensemble, toi et moi. 342 00:27:46,508 --> 00:27:49,341 Je vais me procurer une de ces machines et on verra ce qu'elle dira de toi ! 343 00:27:49,411 --> 00:27:51,710 - D'accord ? - Bonne nuit, Jerry. 344 00:27:51,781 --> 00:27:54,341 Il est encore tôt. Tu peux peut-être rencontrer une fille dans un bar. 345 00:27:57,486 --> 00:27:59,420 Comme tu as fait jeudi dernier. 346 00:28:02,290 --> 00:28:04,485 Allô, Beverly ? 347 00:28:04,559 --> 00:28:06,720 - Oui ? - Bonsoir. 348 00:28:06,795 --> 00:28:10,162 C'est Jerry Stone. Nous nous sommes rencontrés à la fête de Dave. 349 00:28:11,933 --> 00:28:15,300 - Oh ! Bonsoir. - Bonsoir. 350 00:28:15,370 --> 00:28:17,600 Écoute, je sais qu'il est tard... 351 00:28:17,672 --> 00:28:20,767 mais je voulais savoir si tu es libre ce soir ? 352 00:28:22,512 --> 00:28:25,140 - Oui. - Tu l'es. Super ! 353 00:28:25,214 --> 00:28:29,673 Écoute, je peux te prendre dans 10 minutes. 354 00:28:31,153 --> 00:28:32,450 Bien sûr, d'accord. 355 00:28:36,058 --> 00:28:39,721 Veux-tu apporter une carte de crédit et un permis de conduire valide ? 356 00:28:46,269 --> 00:28:48,328 Extraterrestres. 357 00:28:48,404 --> 00:28:50,702 Phénomènes étranges. 358 00:28:50,773 --> 00:28:52,604 Personnes disparues. 359 00:28:52,675 --> 00:28:54,199 Continents perdus. 360 00:28:54,277 --> 00:28:57,735 Mythes et monstres. 361 00:28:57,814 --> 00:29:01,647 Nous explorons ces mystères pour déterminer... 362 00:29:01,716 --> 00:29:04,685 si ce sont des foutaises ou pas ? 363 00:29:05,620 --> 00:29:09,317 "Avec votre animateur Henry Silva" 364 00:29:10,425 --> 00:29:12,256 Le West End de Londres. 365 00:29:12,327 --> 00:29:16,059 Ici, durant l'hiver 1888... 366 00:29:16,132 --> 00:29:19,568 une série de meurtres bizarres et violents survinrent... 367 00:29:19,635 --> 00:29:24,004 qui ne sont toujours pas éclaircis. 368 00:29:29,111 --> 00:29:31,739 "Le Quotidien de Londres Jack l'Éventreur frappe encore !" 369 00:29:31,813 --> 00:29:34,145 Jack l'Éventreur. 370 00:29:34,216 --> 00:29:37,743 Était-il un chirurgien prospère ? 371 00:29:37,819 --> 00:29:40,720 Peut-être un membre de la royauté britannique. 372 00:29:40,789 --> 00:29:44,988 L'équipe de Foutaises a mis au jour... 373 00:29:45,061 --> 00:29:47,723 de nouveaux faits sensationnels qui indiquent... 374 00:29:49,298 --> 00:29:51,858 que Jack l'Éventreur était en réalité... 375 00:29:53,236 --> 00:29:55,830 le monstre du Loch Ness. 376 00:29:55,905 --> 00:29:59,135 Est-il possible que Nessie... 377 00:29:59,207 --> 00:30:04,008 ait assassiné cinq prostituées avant de retourner au Loch Ness ? 378 00:30:04,079 --> 00:30:06,138 À l'aide de faits nouveaux... 379 00:30:06,214 --> 00:30:09,673 nous avons reconstitué les évènements menant au premier meurtre. 380 00:30:09,752 --> 00:30:12,152 Bien que ce soit une reconstitution de Foutaises... 381 00:30:12,221 --> 00:30:15,054 il se peut que ça soit arrivé exactement de cette façon. 382 00:30:15,124 --> 00:30:18,321 Bonsoir, chéri. Tu veux te la baratter pour une livre. 383 00:30:18,394 --> 00:30:20,487 J'enfournerai la bonne femme à l'œil. Messieurs. 384 00:30:20,563 --> 00:30:23,225 Tu veux pas une fille pour te garder au chaud ce soir ? 385 00:30:25,301 --> 00:30:28,395 Ma mère m'a dit qu'il y aurait des soirs comme ça. 386 00:30:29,638 --> 00:30:31,663 Ça, par exemple ! 387 00:30:31,740 --> 00:30:35,540 T'es un vrai gros, dis ? 388 00:30:35,610 --> 00:30:37,545 Viens, chéri. 389 00:30:50,193 --> 00:30:53,959 Mais me marche pas sur les pieds. 390 00:30:57,900 --> 00:31:01,460 Ce que tu frétilles ! Prends garde. 391 00:31:01,536 --> 00:31:04,233 Sois pas si brusque. Attends... 392 00:31:09,745 --> 00:31:12,009 Est-ce ainsi que c'est arrivé ? 393 00:31:12,081 --> 00:31:16,040 Jack l'Éventreur était-il en fait un serpent de mer de 18 m d'Écosse ? 394 00:31:17,553 --> 00:31:20,420 Est-ce que j'ai accepté ce boulot pour faire du fric vite ? 395 00:31:21,490 --> 00:31:24,982 On ne saura peut-être jamais la réponse à ces questions. La semaine prochaine... 396 00:31:28,264 --> 00:31:31,232 En résumé, pour les trois films passés en revue cette semaine... 397 00:31:31,299 --> 00:31:33,461 au Coin des critiques... 398 00:31:33,536 --> 00:31:36,027 Marc et moi avons fait les éloges... 399 00:31:36,105 --> 00:31:40,132 - du film suédois réalisé par... - Olaf Svensen. 400 00:31:40,209 --> 00:31:44,737 D'Olaf Svensen, L'hiver de mon découragement. 401 00:31:44,814 --> 00:31:46,577 D'un symbolisme abstrait obsédant. 402 00:31:46,649 --> 00:31:48,640 C'est une merde faussement bohème. 403 00:31:48,718 --> 00:31:51,619 Jonathan et moi sommes partagés, cependant... 404 00:31:51,687 --> 00:31:55,521 sur les jeux d'adolescents intitulés Ploucs de collège. 405 00:31:55,591 --> 00:31:57,752 Jonathan a jugé que c'était... 406 00:31:57,827 --> 00:32:00,819 un soufflé léger... 407 00:32:00,896 --> 00:32:03,660 - débordant d'énergie. - C'est vrai. 408 00:32:03,733 --> 00:32:07,396 Moi, je le tiens pour une mare de crasse. 409 00:32:07,470 --> 00:32:10,268 T'es albinos. Qu'est-ce que t'en sais ? 410 00:32:10,339 --> 00:32:12,239 Au Coin des critiques, nous introduisons une nouvelle rubrique. 411 00:32:12,308 --> 00:32:16,142 Espérons qu'elle vous plaira. Elle s'intitule "La vraie vie". 412 00:32:16,212 --> 00:32:20,478 Nous y faisons la critique de la vie d'une personne ordinaire comme vous. 413 00:32:20,549 --> 00:32:25,577 Jonathan nous fait une critique de la vie de Harvey Putnik. 414 00:32:25,655 --> 00:32:27,453 - Non. Pitnik. - Pitnik... 415 00:32:27,524 --> 00:32:29,151 de Skokie, dans l'Indiana. 416 00:32:29,226 --> 00:32:30,488 - Dans l'Illinois. - Dans l'Illinois. 417 00:32:31,261 --> 00:32:32,625 Bernice. 418 00:32:32,695 --> 00:32:35,687 Viens. On parle de moi à la télévision. 419 00:32:35,765 --> 00:32:38,290 - Quoi ? - Viens ici. 420 00:32:38,367 --> 00:32:42,667 Harvey Pitnik semblerait réunir tous les ingrédients du succès. 421 00:32:42,738 --> 00:32:45,639 - On le penserait. - Pourquoi a-t-il donc échoué ? 422 00:32:45,708 --> 00:32:48,768 Je ne sais pas. Je crois que cela tient à Harvey lui-même. 423 00:32:48,844 --> 00:32:50,971 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Tu as raison. C'est Harvey. 424 00:32:51,047 --> 00:32:52,912 Très bien, Jonathan. C'est Harvey. 425 00:32:52,982 --> 00:32:55,850 Nous sommes censés sympathiser avec cet Harvey Pitnik ? 426 00:32:56,820 --> 00:33:00,153 Pourquoi ? Je veux dire, il lui faut 30 ans... 427 00:33:00,223 --> 00:33:04,215 pour avoir un peu de caractère et à la fin, on s'en moque. 428 00:33:04,293 --> 00:33:07,524 - Ils me crucifient. - Ça ne vaut vraiment pas l'attente. 429 00:33:07,596 --> 00:33:10,497 - Il n'a pas aimé Gandhi non plus. - Laissez-moi vous faire voir. 430 00:33:10,566 --> 00:33:14,798 Voici une scène de l'an dernier où Harvey rentre du travail. 431 00:33:23,780 --> 00:33:25,042 Salut, ma puce. 432 00:33:26,350 --> 00:33:28,341 - Salut, papa. - Salut, les enfants. 433 00:33:28,418 --> 00:33:31,114 - Comment ils ont fait ça ? - Salut, chérie. 434 00:33:31,188 --> 00:33:33,553 Salut, chérie. Des pommes de terre. 435 00:33:35,224 --> 00:33:38,193 J'ai pas consenti à la diffusion de ce truc. 436 00:33:38,260 --> 00:33:40,194 Le dîner sera prêt dans cinq minutes. 437 00:33:49,673 --> 00:33:53,734 - Quelle vie excitante, hein ? - Et ça continue sur ce train... 438 00:33:53,810 --> 00:33:56,904 péniblement, jour après jour. 439 00:33:56,980 --> 00:33:58,948 - Où est l'affection ? - Où est la passion ? 440 00:33:59,015 --> 00:34:03,542 Où est l'examen de sa propre existence ? 441 00:34:03,619 --> 00:34:06,747 C'est une piètre excuse pour vivre. 442 00:34:06,822 --> 00:34:09,620 Je dis d'Harvey Pitnik qu'il est tout à fait nul. 443 00:34:09,692 --> 00:34:12,661 - Nul ? - Je le trouve nul aussi. 444 00:34:12,728 --> 00:34:16,186 Mais je n'ai pas détesté Harvey autant que toi, Jonathan. 445 00:34:16,265 --> 00:34:21,203 D'accord, sa vie a été un terrible gaspillage... 446 00:34:21,271 --> 00:34:24,069 mais j'ai plutôt aimé les touches kafkaïennes. 447 00:34:24,141 --> 00:34:27,770 Voici un perdant prisonnier d'un boulot qui est un cul-de-sac... 448 00:34:27,844 --> 00:34:30,335 et d'un ménage sans amour. 449 00:34:30,414 --> 00:34:32,348 - Comment ils le savent ? - N'a-t-on rien pu faire... 450 00:34:32,416 --> 00:34:34,406 pour humaniser cet homme ? 451 00:34:34,483 --> 00:34:36,474 Pense à l'argent qu'il a fallu pour le mettre au monde. 452 00:34:36,552 --> 00:34:38,952 - Une tonne ! - Pour le nourrir et le vêtir... 453 00:34:39,021 --> 00:34:41,012 et ensuite l'éduquer. 454 00:34:41,090 --> 00:34:43,115 Après tout ça, qu'est-ce qu'on a ? 455 00:34:43,192 --> 00:34:46,219 - On a un gros raseur ! - Un terne balourd ! 456 00:34:46,296 --> 00:34:49,265 Un costard vide. En plus, j'ai toujours devancé... 457 00:34:49,332 --> 00:34:52,961 d'un pas la vie de ce type. Elle était sans surprises ! 458 00:34:53,036 --> 00:34:55,630 Attends un instant. Et la fin de sa vie ? 459 00:34:55,705 --> 00:34:58,731 - Ça, ça a été une surprise. - La fin ? 460 00:34:58,809 --> 00:35:01,300 - Je l'ai vue venir de loin ! - Quelle fin ? 461 00:35:01,378 --> 00:35:02,777 - L'hypertension. - Oui. 462 00:35:02,846 --> 00:35:04,540 - Le manque d'exercice. - Si, si. 463 00:35:04,613 --> 00:35:06,205 - La mauvaise nutrition. - Bien sûr. 464 00:35:06,282 --> 00:35:11,447 Lorsqu'il fait une crise cardiaque devant la télé, la belle affaire ! 465 00:35:11,520 --> 00:35:14,547 Crise cardiaque ? Une crise cardiaque ? 466 00:35:14,624 --> 00:35:16,558 Qu'est-ce qu'ils racontent ? 467 00:35:22,232 --> 00:35:25,360 - Il aurait dû mourir bien plus tôt. - Peut-être dans un accident sous-marin. 468 00:35:25,435 --> 00:35:29,565 - C'est une terrible perte. - Peut-être un calmar géant. 469 00:35:29,639 --> 00:35:32,540 Quelque chose pour y ajouter un peu de science-fiction. 470 00:35:32,609 --> 00:35:35,441 Perte tragique, mais on s'en moque ! 471 00:35:35,511 --> 00:35:40,039 Nous n'avons plus de temps. Merci d'écouter le Coin des critiques. 472 00:35:40,115 --> 00:35:43,608 Revenez-nous la semaine prochaine. Nous vous réservons une place de choix. 473 00:35:43,687 --> 00:35:45,348 Au revoir. 474 00:35:45,422 --> 00:35:48,084 Il aurait pu faire tant de choses. Avoir une meilleure coupe de cheveux. 475 00:35:50,360 --> 00:35:53,659 Nous retournons au film de 1957... 476 00:35:53,730 --> 00:35:55,721 Amazones sur la lune... 477 00:35:55,799 --> 00:35:58,359 Mettant en vedette Bill Thomas et Buzzy Clark. 478 00:35:58,435 --> 00:36:01,199 Il n'y aura pas d'autres pauses. 479 00:36:09,312 --> 00:36:11,007 Eh bien, nous voici sur la Lune. 480 00:36:14,651 --> 00:36:16,642 Cet endroit me fout les jetons. 481 00:36:16,720 --> 00:36:19,280 Tu crois qu'on verra des êtres lunaires ? 482 00:36:19,356 --> 00:36:21,824 Pas de vie intelligente telle que toi et moi la connaissons, Butch. 483 00:36:21,892 --> 00:36:24,952 S'il y a des Martiens, je parie qu'ils parlent le langage universel. 484 00:36:26,162 --> 00:36:28,062 Do ré mi ! 485 00:36:28,131 --> 00:36:31,362 Tu te rappelles le serment spatial que t'as fait à l'académie, Blackie ? 486 00:36:31,434 --> 00:36:34,267 "Je n'exploiterai pas d'autres mondes pour mon profit personnel." 487 00:36:35,271 --> 00:36:37,263 Regarde ça. 488 00:36:38,275 --> 00:36:41,005 Suivez-moi. Gardez les yeux ouverts. 489 00:37:31,596 --> 00:37:34,656 Hé, c'est fou, cette pleine lune. 490 00:37:35,566 --> 00:37:38,625 C'est une pleine terre, Butch. Rappelle-toi où nous sommes. 491 00:37:38,702 --> 00:37:40,932 Zouk ! 492 00:37:41,004 --> 00:37:43,438 Ce n'est qu'une impression, mais... 493 00:37:43,506 --> 00:37:45,701 Qu'est-ce que tu fais ? C'est suicidaire ! 494 00:37:48,878 --> 00:37:50,778 C'est ce que je pensais. 495 00:37:50,847 --> 00:37:53,008 L'atmosphère de la Lune est semblable à celle de la Terre. 496 00:37:53,083 --> 00:37:55,074 Enlevez vos casques, les gars. 497 00:38:00,091 --> 00:38:02,082 Le bon vieux H2O. 498 00:38:02,159 --> 00:38:04,457 Steve, dis-moi. Comment as-tu découvert ça ? 499 00:38:04,528 --> 00:38:07,018 Il semble que Loony a été le premier à le découvrir. 500 00:38:11,267 --> 00:38:14,464 C'est mon Loony, un vrai Einstein. 501 00:38:17,073 --> 00:38:18,563 Regardez ! 502 00:38:25,348 --> 00:38:27,510 Vos fêtes sont-elles tristes et ennuyeuses ? 503 00:38:28,919 --> 00:38:32,787 Animez-les avec les amuse-gueule que s'arrache l'Amérique. 504 00:38:33,691 --> 00:38:37,148 Dis, Mike, c'est du vrai bon pâté. Il a une saveur unique. 505 00:38:37,227 --> 00:38:41,323 C'est plus qu'un simple pâté, Bill. Regarde. 506 00:38:45,268 --> 00:38:48,635 Mais... Tu sais, j'ai jamais vu d'amuse-gueule faire ça avant. 507 00:38:48,705 --> 00:38:51,071 Eh bien, tu n'as jamais essayé le Pâté Fou avant ! 508 00:38:51,141 --> 00:38:55,078 Non seulement est-il amusant, mais il est faible en graisse saturée. 509 00:38:55,146 --> 00:38:56,238 Et regarde. 510 00:38:58,082 --> 00:39:01,347 Il reproduit ta BD favorite ! 511 00:39:01,419 --> 00:39:03,353 Je mange "Doonesbury". 512 00:39:04,488 --> 00:39:06,956 Je mange "Beetle Bailey". 513 00:39:08,258 --> 00:39:12,922 Vous n'aurez plus jamais de fête terne et morne avec le Pâté Fou. 514 00:39:12,996 --> 00:39:14,725 Le Pâté Fou. "Il a bon goût... et bondit !" 515 00:39:14,798 --> 00:39:17,995 Vendu dans les magasins de jouets et les boutiques gastronomiques. 516 00:39:27,478 --> 00:39:29,412 C'est l'heure, Mme Pitnik. 517 00:39:32,550 --> 00:39:36,611 - Il le faut ? - Oui. On a besoin de la salle à 16h. 518 00:39:40,056 --> 00:39:41,683 Venez. 519 00:39:41,758 --> 00:39:44,420 Est-ce que Harvey est ici ? 520 00:39:44,494 --> 00:39:47,827 Oui. Il repose. Il a l'air bien. 521 00:39:47,897 --> 00:39:51,664 D'accord, allons-y. C'est ça. 522 00:39:51,736 --> 00:39:55,035 Ne vous inquiétez pas. Vous êtes jeune. Vous rencontrerez bien quelqu'un. 523 00:39:56,707 --> 00:39:59,039 Envoyez les enfants au camp. C'est ce que je ferais. 524 00:40:00,745 --> 00:40:02,838 D'accord, la famille devant, à gauche. 525 00:40:05,182 --> 00:40:07,377 Je suppose que ça y est. 526 00:40:21,365 --> 00:40:23,128 Tout est sous contrôle. 527 00:40:23,200 --> 00:40:25,668 Et le buffet ? À mourir. 528 00:40:25,736 --> 00:40:28,864 Hé, petit. Mignonne. 529 00:40:30,541 --> 00:40:34,568 Mesdames et messieurs, nous sommes à une veillée mortuaire. 530 00:40:34,645 --> 00:40:38,877 Tirons-en le meilleur parti, hein ? Allez, tout le monde. Amusez-vous. 531 00:40:46,023 --> 00:40:47,923 Bienvenue au salon funéraire O'Leary... 532 00:40:47,992 --> 00:40:50,961 où plusieurs des meilleurs comiques du pays se sont réunis pour éreinter... 533 00:40:51,028 --> 00:40:55,863 notre invité d'honneur, feu Harvey Pitnik ! 534 00:40:55,933 --> 00:41:00,097 Veuillez accueillir... Rip Taylor ! 535 00:41:04,809 --> 00:41:06,299 Slappy White ! 536 00:41:10,513 --> 00:41:12,004 Jackie Vernon ! 537 00:41:15,019 --> 00:41:16,680 Henny Youngman ! 538 00:41:19,924 --> 00:41:22,256 Charlie Callas ! 539 00:41:25,830 --> 00:41:29,459 Et notre animateur... M. Steve Allen ! 540 00:41:35,172 --> 00:41:38,198 Et le voici, notre homme du jour... 541 00:41:38,275 --> 00:41:41,108 M. Harvey Pitnik ! 542 00:41:42,246 --> 00:41:44,237 Voilà Harvey ! 543 00:41:45,249 --> 00:41:47,114 "Disparu mais non oublié" 544 00:41:52,489 --> 00:41:54,480 Merci, parents et amis du défunt. 545 00:41:56,093 --> 00:41:58,425 Ça va, Harvey. Ne te lève pas. 546 00:42:00,965 --> 00:42:03,593 Quoi qu'il en soit... et j'en doute... 547 00:42:03,667 --> 00:42:08,196 nous sommes ici pour rendre hommage à un ami intime et personnel... 548 00:42:08,273 --> 00:42:12,174 Harvey Pupik... Désolé, Harvey Pitnik. 549 00:42:12,243 --> 00:42:16,236 Mes amis, Harvey était dans la vie le même... 550 00:42:16,313 --> 00:42:19,282 que dans la mort... un macchab ! 551 00:42:21,919 --> 00:42:25,377 Mais tout sérieux à part, nous allons enterrer deux choses... 552 00:42:25,456 --> 00:42:29,415 Harvey Pitnik et la rumeur que Charlie Callas a de l'esprit. 553 00:42:30,828 --> 00:42:34,025 Mesdames et messieurs, un grand comique... Charlie Callas. 554 00:42:37,535 --> 00:42:39,799 Merci. Merci. 555 00:42:39,871 --> 00:42:41,861 Harvey, baisse le ton ! 556 00:42:45,643 --> 00:42:48,134 Aujourd'hui, messieurs dames, nous sommes ici... 557 00:42:48,212 --> 00:42:50,339 pour rendre hommage à feu Harvey Potemkine. 558 00:42:52,383 --> 00:42:55,580 Oh ! Qu'est-ce que ça peut faire ? Est-ce encore important ? 559 00:42:56,320 --> 00:42:59,312 Si Harvey vivait aujourd'hui, il serait très malade. 560 00:43:08,533 --> 00:43:11,558 Je suis désolé de devoir l'annoncer. Nous avons eu deux déceptions ce soir... 561 00:43:11,635 --> 00:43:15,196 Milton Berle n'a pas pu venir et Rip Taylor a pu. 562 00:43:16,206 --> 00:43:18,197 Mesdames et messieurs, Rip Taylor ! 563 00:43:18,275 --> 00:43:20,505 - D'accord. - Le voici. 564 00:43:23,614 --> 00:43:25,605 Merci infiniment. Merci infiniment. 565 00:43:28,419 --> 00:43:31,116 Charlie a dit à Harvey de baisser le ton. 566 00:43:32,190 --> 00:43:34,181 Voilà un carton qui tombe. 567 00:43:35,927 --> 00:43:38,691 N'ayant pas pu venir, le président a adressé un message accrocheur. 568 00:43:41,899 --> 00:43:44,561 Dites-lui... Laissez tomber. 569 00:43:44,635 --> 00:43:47,229 Est-ce une audience ou des funérailles ? Prêtez attention. 570 00:43:47,304 --> 00:43:51,240 Je suis nerveux parce que Harvey était un ami personnel. 571 00:43:51,308 --> 00:43:55,108 Il n'est personne ici que Harvey Pitnik n'a pas touché. 572 00:43:55,179 --> 00:43:58,240 Il m'a touché pour 40 balles et Steve pour 20. 573 00:44:00,218 --> 00:44:02,516 Je ne danse pas. C'est ça, vous voyez. 574 00:44:05,457 --> 00:44:09,689 Je suis désolé pour sa veuve, Bernice. C'était un ménage romantique. 575 00:44:09,761 --> 00:44:13,594 Elle a tout appris de l'amour dans un "manuel". 576 00:44:13,664 --> 00:44:15,655 "Manuel" était leur jardinier ! 577 00:44:19,536 --> 00:44:21,561 Je suis désolé. Je fais mieux de conclure. 578 00:44:21,638 --> 00:44:25,700 Vous connaissez le vieil adage du showbiz : Lâchez vite. 579 00:44:25,777 --> 00:44:27,745 Comme Harvey le soir de ses noces ! 580 00:44:27,812 --> 00:44:30,508 Vous voulez mourir ? Je dois y aller. Au revoir. Merci infiniment. 581 00:44:32,650 --> 00:44:34,743 Merci. Je suis ravi d'être ici... 582 00:44:34,819 --> 00:44:37,549 pour rendre hommage à feu Harvey Pitnik. 583 00:44:37,622 --> 00:44:39,613 Mais assez à propos de Harvey. 584 00:44:43,260 --> 00:44:45,626 Prenez ma femme, je vous en prie. 585 00:44:48,165 --> 00:44:51,066 Pourquoi les divorces juifs coûtent-ils si cher. Ils en valent le coût. 586 00:44:55,440 --> 00:44:59,001 Pourquoi les Juifs meurent-ils avant leur femme ? Ils le veulent. 587 00:45:03,615 --> 00:45:05,776 Et c'est ce que je pense de toi, Harvey. 588 00:45:13,158 --> 00:45:15,648 Merci de ce retour en arrière. 589 00:45:20,432 --> 00:45:22,764 Mais sérieusement, Henny, t'as jamais été plus drôle. 590 00:45:22,834 --> 00:45:24,825 Et c'est une honte. 591 00:45:26,671 --> 00:45:29,333 On me demande de dire deux mots à propos de Harvey. 592 00:45:29,407 --> 00:45:31,705 Que dites-vous de "laid" et "minable" ? 593 00:45:32,877 --> 00:45:35,937 Harvey a écrit son testament... 594 00:45:36,014 --> 00:45:38,482 sur sa bite et son avocat a dit que ça ne tiendrait pas en cour. 595 00:45:45,389 --> 00:45:48,017 - Mme Pitnik. C'est votre tour. - Quoi ? 596 00:45:48,093 --> 00:45:51,085 - C'est votre tour. - Oh, non. Je ne peux pas. 597 00:45:51,162 --> 00:45:54,029 Vous êtes la veuve. Vous devez donner la réplique au nom de Harvey. 598 00:45:54,099 --> 00:45:55,589 En conclusion... 599 00:45:55,667 --> 00:45:58,227 j'aimerais dire, félicitations, Harvey. 600 00:45:58,303 --> 00:46:02,535 T'as jamais été aussi raide en 15 ans ! 601 00:46:04,109 --> 00:46:06,043 Je vous remercie. 602 00:46:14,518 --> 00:46:16,953 Harvey lui-même mettra ses deux cents... 603 00:46:17,021 --> 00:46:19,581 dès qu'on les retirera de ses paupières. 604 00:46:20,492 --> 00:46:22,483 Je ne pige pas. 605 00:46:22,560 --> 00:46:25,154 Maintenant pour la réplique au nom de notre invité d'honneur... 606 00:46:25,230 --> 00:46:27,221 sa jolie veuve, Bernice. 607 00:46:27,298 --> 00:46:30,631 Rien ne change, Harvey. Elle aura encore le dernier mot. 608 00:46:40,578 --> 00:46:42,102 Adorable femme. 609 00:46:46,451 --> 00:46:48,715 Merci, Merv. Je veux dire, Steve. 610 00:46:48,786 --> 00:46:50,720 Il n'y a pas de quoi. 611 00:46:52,790 --> 00:46:57,124 Je voudrais maintenant introduire une note sérieuse... 612 00:46:57,195 --> 00:47:00,221 comme l'a fait Henny Youngman. 613 00:47:06,738 --> 00:47:09,036 Je veux dire... 614 00:47:09,807 --> 00:47:13,403 à Harvey, mon défunt mari... 615 00:47:14,446 --> 00:47:18,381 Quand je te regarde, étendu là, sans vie... 616 00:47:19,684 --> 00:47:22,118 je ne peux penser qu'à une chose... 617 00:47:22,887 --> 00:47:24,878 notre nuit de noces. 618 00:47:30,361 --> 00:47:35,924 Je n'oublierai jamais mes derniers moments avec... Harvey. 619 00:47:36,668 --> 00:47:39,570 Quand je l'ai pris dans mes bras... 620 00:47:39,638 --> 00:47:43,870 et que j'ai murmuré ces trois petits mots... 621 00:47:43,943 --> 00:47:45,876 "Signe le testament." 622 00:47:50,815 --> 00:47:53,511 - Génial ! - La présence de Slappy White me réjouit. 623 00:47:53,585 --> 00:47:56,645 Au moins je sais que je n'ai pas à craindre pour mes enjoliveurs. 624 00:48:00,291 --> 00:48:04,625 Et Rip Taylor, est-ce un postiche ou un castor a-t-il clamsé sur ta tête ? 625 00:48:08,300 --> 00:48:11,929 "Funérailles Pitnik à l'affiche pour une deuxième semaine" Je regarde Henny Youngman et... 626 00:48:12,004 --> 00:48:14,131 je me demande si nous enterrons le bon sujet. 627 00:48:20,578 --> 00:48:25,140 Enfin, le plus grand album de chansons sentimentales. 628 00:48:25,216 --> 00:48:28,242 Vous voudrez les partager avec une personne chère. 629 00:48:28,319 --> 00:48:32,915 Pourquoi les oiseaux arrivent-ils 630 00:48:32,991 --> 00:48:37,691 Chantées par un homme qui a fait carrière d'une affliction personnelle. 631 00:48:37,763 --> 00:48:40,323 Don "Sans Soul" Simmons. 632 00:48:40,399 --> 00:48:43,027 Tout comme moi 633 00:48:43,102 --> 00:48:45,730 Ils ont envie 634 00:48:45,804 --> 00:48:48,670 D'être près de toi 635 00:48:49,874 --> 00:48:52,536 Pourquoi les étoiles 636 00:48:52,610 --> 00:48:55,841 Tombent-elles du ciel 637 00:48:55,913 --> 00:48:57,847 Chaque fois 638 00:48:58,650 --> 00:49:00,709 Que tu passes près 639 00:49:02,187 --> 00:49:04,951 Tout comme moi 640 00:49:05,024 --> 00:49:07,492 Elles ont envie 641 00:49:07,559 --> 00:49:10,392 D'être près de toi 642 00:49:10,462 --> 00:49:12,259 Elle était assise là 643 00:49:12,331 --> 00:49:14,322 Pelotonnez-vous au coin du feu... 644 00:49:14,400 --> 00:49:17,994 et écoutez les airs inoffensifs de ce maître forain. 645 00:49:18,836 --> 00:49:21,202 Et, chérie Tu me manques 646 00:49:24,075 --> 00:49:26,475 Et je suis bon 647 00:49:28,913 --> 00:49:31,382 Et j'adorerais être avec toi 648 00:49:33,919 --> 00:49:36,479 Si seulement je pouvais 649 00:49:38,991 --> 00:49:41,425 Dites, a-t-on vu 650 00:49:41,493 --> 00:49:44,621 Ma douce Gypsy Rose 651 00:49:44,697 --> 00:49:48,860 Voici sa photo quand elle était ma douce Mary Jo 652 00:49:48,933 --> 00:49:52,425 Les amoureux de tous âges chériront cette collection sans âge... 653 00:49:52,503 --> 00:49:55,131 des romances les plus belles du monde. 654 00:49:55,206 --> 00:49:57,232 Et si vous l'achetez maintenant, vous obtiendrez gratuitement... 655 00:49:57,309 --> 00:50:01,643 cet album en prime : Down and Funky de Don Simmons. "Achetez maintenant !" 656 00:50:07,186 --> 00:50:10,519 Jeremiah était un ouaouaron 657 00:50:10,589 --> 00:50:13,990 Il était un bon ami à moi 658 00:50:14,059 --> 00:50:17,426 Je n'ai jamais compris un mot de ce qu'il disait 659 00:50:17,496 --> 00:50:21,864 Ces deux albums ne sont disponibles nulle part, commandez-les maintenant. 660 00:50:21,933 --> 00:50:24,664 Oui, il a toujours eu du très bon vin "Don 'Sans Soul' Simmons" 661 00:50:28,107 --> 00:50:31,099 "Pirates vidéo" 662 00:50:35,047 --> 00:50:36,742 Tonnerre ! 663 00:50:36,815 --> 00:50:39,215 Quelle jolie vue, les gars ! 664 00:50:39,284 --> 00:50:41,115 "Vidéo maison MCA" 665 00:50:41,186 --> 00:50:44,155 Et vous pouvez parier vos misérables vies... 666 00:50:44,223 --> 00:50:47,659 que la cale est pleine de précieux butin. 667 00:50:47,726 --> 00:50:50,558 - Emparons-nous-en, capitaine. - Êtes-vous prêts ? 668 00:50:57,403 --> 00:51:00,804 Des pirates vidéo ! À vos canons ! Préparez-vous à leur résister. 669 00:51:00,873 --> 00:51:02,101 Feu ! 670 00:51:08,280 --> 00:51:11,215 Sabres d'abordage, valeureux ! 671 00:51:13,719 --> 00:51:15,710 Mettez-les-leur dans le ventre ! 672 00:51:32,404 --> 00:51:35,464 Nom d'un chien, capitaine ! Les plus récentes vidéos maison... 673 00:51:35,541 --> 00:51:36,974 en Bêta et en VHS ! 674 00:51:37,042 --> 00:51:40,978 Aïe ! Certains si récents qu'ils sont encore en salle. 675 00:51:41,046 --> 00:51:45,574 Servez-vous, compagnons. Un coffre plein de disques vidéo. Non ! 676 00:51:45,651 --> 00:51:47,847 - À quoi c'est bon ? - On peut rien y enregistrer. 677 00:51:47,921 --> 00:51:50,514 Ils ne sont pas compatibles avec mon système. 678 00:51:50,589 --> 00:51:52,784 Capitaine ! Celui-ci est cadenassé. 679 00:51:52,858 --> 00:51:54,792 Arrière ! 680 00:51:58,430 --> 00:52:00,421 Ouvre-le. 681 00:52:02,768 --> 00:52:05,168 Approchez, compagnons, et délectez-vous à les regarder. 682 00:52:05,237 --> 00:52:08,263 Faites toutes les copies illégales que vous voulez. 683 00:52:08,340 --> 00:52:11,104 - Passe-la. - Oui, capitaine. 684 00:52:13,145 --> 00:52:15,137 "Avertissement du FBI" 685 00:52:15,215 --> 00:52:18,446 Ohhh, je tremble. 686 00:52:37,169 --> 00:52:39,797 "La tête de lion" 687 00:52:41,874 --> 00:52:44,366 "Universal Pictures présente" 688 00:52:48,481 --> 00:52:51,472 "Fils de l'homme invisible" 689 00:53:01,627 --> 00:53:05,757 - Je veux pas être dérangé, j'ai dit. - Griffin, c'est moi, Trent. 690 00:53:05,831 --> 00:53:09,028 Trent, je t'attendais. Entre. 691 00:53:10,169 --> 00:53:13,866 Griffin. Je suis venu dès que j'ai reçu ton télégramme. 692 00:53:16,609 --> 00:53:19,510 Bon Dieu ! Qu'est-ce qui s'est passé ? 693 00:53:19,579 --> 00:53:22,342 J'ai réussi, Trent. Enfin, j'ai réussi. 694 00:53:22,414 --> 00:53:26,316 J'ai enfin reproduit la formule d'invisibilité de mon père... 695 00:53:26,385 --> 00:53:30,116 après m'être injecté tout ce qu'on peut imaginer depuis cinq ans. 696 00:53:30,188 --> 00:53:35,091 Mais la formule d'invisibilité a rendu ton père fou furieux. 697 00:53:35,160 --> 00:53:37,128 Voilà où j'ai dépassé le vieux. 698 00:53:38,131 --> 00:53:42,227 Je prends la substance depuis une semaine et je reste parfaitement sain. 699 00:53:43,336 --> 00:53:47,739 Oui. Je dominerai le monde avec mon secret et j'aurai besoin de toi, Trent. 700 00:53:47,807 --> 00:53:50,867 Il me faut un associé visible. 701 00:53:50,944 --> 00:53:54,902 Je vois à ton air étonné que tu es assez impressionné. 702 00:54:00,285 --> 00:54:01,775 Regarde, maman. 703 00:54:03,288 --> 00:54:05,655 Pas de mains. 704 00:54:06,526 --> 00:54:09,586 Je n'ai pas trouvé de réactif pour redevenir visible. 705 00:54:09,662 --> 00:54:11,823 Mais qu'est-ce qui presse ? Je m'amuse comme un fou. 706 00:54:11,898 --> 00:54:14,230 Regarde-moi bien. 707 00:54:17,604 --> 00:54:20,732 As-tu déjà vu une chemise donner un coup de fil ? 708 00:54:24,743 --> 00:54:26,734 Ça donne le frisson, hein ? 709 00:54:28,413 --> 00:54:30,574 Attends de voir ceci. 710 00:54:31,750 --> 00:54:34,686 Non, Griffin. Tu n'as pas à aller jusqu'au bout. 711 00:54:36,823 --> 00:54:38,450 Oui. 712 00:54:40,026 --> 00:54:42,426 Ne fais que suivre le son de ma voix. 713 00:54:43,963 --> 00:54:46,659 Et tu sauras où je suis à tout moment. 714 00:54:46,733 --> 00:54:48,724 Viens. Nous allons nous amuser. 715 00:54:49,402 --> 00:54:51,836 Rien de tel qu'être invisible ! 716 00:55:04,117 --> 00:55:07,450 Hé ! Voici encore l'homme invisible. 717 00:55:11,391 --> 00:55:14,986 Va chercher de l'aide. Je le surveillerai ici. 718 00:55:26,905 --> 00:55:31,275 Ça, par exemple. Comment c'est arrivé ? Il doit y avoir un fantôme ici. 719 00:55:31,344 --> 00:55:33,278 C'est incroyable. 720 00:55:34,380 --> 00:55:36,473 Je suis désolé. 721 00:55:50,563 --> 00:55:54,089 - Bon, qu'est-ce qui se passe ? - Le voici, monsieur l'agent. 722 00:55:54,166 --> 00:55:57,728 Allez-y doucement avec lui. Il n'est pas vraiment dangereux. 723 00:55:57,804 --> 00:56:00,102 Viens tranquillement alors. 724 00:56:00,173 --> 00:56:02,664 Vous devrez d'abord me trouver. 725 00:56:04,143 --> 00:56:06,475 Viens. 726 00:56:06,546 --> 00:56:08,741 Couvrons ceci. Viens. 727 00:56:10,149 --> 00:56:12,674 Je suis invisible. Ne me touchez pas là. 728 00:56:15,521 --> 00:56:17,455 Selma ! 729 00:56:28,601 --> 00:56:33,436 De retour au film mettant en vedette Greta Van Zandt et Lyle Talbot. 730 00:56:33,506 --> 00:56:36,532 Il n'y aura plus d'autres pauses. 731 00:56:46,085 --> 00:56:49,054 Ceci a l'air de vestiges d'une ancienne culture. 732 00:56:50,490 --> 00:56:53,892 Steve, j'ai dit là-bas des choses que je n'aurais pas dû dire. 733 00:56:53,961 --> 00:56:57,088 De toute façon, merci de m'avoir sauvé de ce dinosaure. 734 00:56:57,163 --> 00:57:00,462 - Laisse tomber. - Vise un peu cet endroit ! 735 00:57:04,437 --> 00:57:06,667 Ce trône est encore chaud. 736 00:57:13,813 --> 00:57:15,804 Où vas-tu ? 737 00:57:15,882 --> 00:57:18,316 J'ai oublié un truc dans le vaisseau spatial. 738 00:57:18,384 --> 00:57:20,649 - Quoi ? - J'ai oublié d'y rester. 739 00:57:26,759 --> 00:57:30,718 Nous éprouvons des difficultés techniques. Veuillez patienter. 740 00:57:39,839 --> 00:57:42,399 J'exige notre mise en liberté, reine Lara. 741 00:57:42,475 --> 00:57:46,469 Nous sommes en mission officielle de la planète Terre. 742 00:57:46,547 --> 00:57:50,608 "Planète Terre" ? C'est le nom que vous donnez à cette boule minable ? 743 00:57:50,684 --> 00:57:54,017 Vous ne diriez pas ça si vous voyiez Jane Russell ou les Dodgers de Brooklyn. 744 00:57:54,087 --> 00:57:58,887 Silence, salaud, ou vous subirez le même sort que votre ami. 745 00:57:58,958 --> 00:58:02,689 J'élèverai une protestation contre la mort de Blackie ! 746 00:58:02,762 --> 00:58:06,858 Il a osé profaner le temple sacré et voler les précieuses pierres de lune. 747 00:58:06,933 --> 00:58:10,061 Mais le livrer en pâture aux araignées géantes sans les services d'un avocat... 748 00:58:10,136 --> 00:58:12,036 n'est pas notre façon de procéder en Amérique. 749 00:58:17,744 --> 00:58:21,840 J'ai jamais cru que je serais aussi misérable entouré de belles nanas. 750 00:58:21,915 --> 00:58:24,611 Cesse de blaguer. Nous avons déjà assez d'ennuis. 751 00:58:25,485 --> 00:58:28,715 Qu'est-ce qu'elle regarde ? On dirait qu'elle a jamais vu un homme. 752 00:58:28,788 --> 00:58:30,551 Elle n'en a jamais vu. 753 00:58:30,623 --> 00:58:32,614 N'est-ce pas, Alpha Bêta ? 754 00:58:34,126 --> 00:58:36,151 Non, ma reine. 755 00:58:36,229 --> 00:58:38,459 À quoi servent les hommes ? 756 00:58:38,531 --> 00:58:40,931 Je suis pas mal sur la banquette arrière d'une Studebaker. 757 00:58:41,000 --> 00:58:43,094 Butch ! 758 00:58:43,170 --> 00:58:45,263 Les hommes sont inutiles. 759 00:58:45,339 --> 00:58:47,398 Là d'où je viens... 760 00:58:47,474 --> 00:58:50,102 aucune femme n'est complète sans un homme. 761 00:58:51,478 --> 00:58:53,708 Vous voyez, commandant Nelson... 762 00:58:53,780 --> 00:58:56,044 il y a 12000 années gamma... 763 00:58:56,116 --> 00:58:58,583 - "Année gamma" ? - L'unité lunaire de temps. 764 00:58:58,651 --> 00:59:00,983 À peu près l'équivalent de votre année terrienne. 765 00:59:01,053 --> 00:59:05,251 Les hommes ont été bannis de la surface lunaire parce qu'ils ne pouvaient pas... 766 00:59:06,392 --> 00:59:08,383 Depuis 131 ans... 767 00:59:08,461 --> 00:59:10,794 cette grande institution amasse... 768 00:59:10,864 --> 00:59:15,494 ce que d'aucuns estiment être la plus grande collection au monde. 769 00:59:15,569 --> 00:59:19,665 Et maintenant, elle peut être à vous. 770 00:59:19,740 --> 00:59:23,267 Nous avons perdu notre bail ! 771 00:59:23,343 --> 00:59:25,573 C'est exact. Tout doit être liquidé. 772 00:59:25,646 --> 00:59:29,809 Des vieux maîtres européens aux artistes conceptuels de Soho. 773 00:59:29,882 --> 00:59:32,373 Les Rembrandt, Botticelli... 774 00:59:32,451 --> 00:59:35,147 Gauguin, Cézanne, Matisse, Renoir... 775 00:59:35,221 --> 00:59:38,282 et le président du conseil... 776 00:59:38,358 --> 00:59:40,792 Leonardo da Vinci. 777 00:59:40,861 --> 00:59:43,329 Ce sarcophage égyptien... 778 00:59:43,397 --> 00:59:47,629 De la dynastie de Ramsès II évalué à 14 millions de dollars. 779 00:59:47,701 --> 00:59:50,465 Notre prix : 19,95 $ 780 00:59:50,537 --> 00:59:53,472 Achetez maintenant et nous vous offrirons gratuitement... 781 00:59:53,540 --> 00:59:56,839 l'original de la Déclaration d'indépendance. 782 00:59:56,910 --> 01:00:00,072 Vous penseriez devoir payer des millions pour ce document... 783 01:00:00,146 --> 01:00:02,114 qui a façonné une grande nation. 784 01:00:02,181 --> 01:00:04,172 Mais il vous est offert sans frais. 785 01:00:04,250 --> 01:00:07,584 Ce parchemin enrichira toute bibliothèque ou salle de jeux. 786 01:00:07,654 --> 01:00:10,589 Et vous pouvez vous amuser avec vos amis... 787 01:00:10,657 --> 01:00:15,094 en ajoutant votre nom à ceux des premiers signataires. 788 01:00:15,162 --> 01:00:17,824 Rappelez-vous, le Musée d'art cosmopolite. 789 01:00:17,898 --> 01:00:21,026 Tous les Van Gogh doivent être soldés. "Il ne reste plus que 4 jours !!!" 790 01:00:23,303 --> 01:00:25,294 Bonjour, je suis Henry Silva. 791 01:00:25,372 --> 01:00:29,171 Depuis le naufrage du Titanic lors de son voyage inaugural en 1912... 792 01:00:29,241 --> 01:00:32,039 on se demande "Comment est-ce arrivé ?" 793 01:00:33,280 --> 01:00:35,612 "Reconstitution Foutaises" Ne manquez pas... 794 01:00:35,682 --> 01:00:38,412 notre reconstitution dramatique du naufrage... 795 01:00:38,485 --> 01:00:41,716 du grand paquebot Titanic. 796 01:00:43,924 --> 01:00:46,552 Foutaises ou pas ? Soyez-en juge... 797 01:00:46,626 --> 01:00:48,617 "Samedi 20 heures" à ce poste. 798 01:00:50,030 --> 01:00:52,521 Du plus riche auteur d'Amérique... 799 01:00:52,599 --> 01:00:54,123 Irving Sydney... 800 01:00:54,201 --> 01:00:58,103 l'auteur des best-sellers, La vierge nue d'Irving Sydney... 801 01:00:58,171 --> 01:01:00,639 Le pouvoir et la chair d'Irving Sydney... 802 01:01:00,707 --> 01:01:04,108 nous vient cet autre ouvrage à succès d'Irving Sydney. 803 01:01:04,177 --> 01:01:05,974 Hé, chérie. 804 01:01:07,581 --> 01:01:09,572 Ça fait un bail qu'on s'est pas vus, hein ? 805 01:01:09,649 --> 01:01:12,709 - Il doit y avoir erreur. - Allez. Tu rigoles ? 806 01:01:12,786 --> 01:01:15,152 C'est moi. C'est Bert. 807 01:01:15,222 --> 01:01:18,783 Je suis en ville au congrès du textile et j'ai pensé qu'on pourrait... 808 01:01:18,859 --> 01:01:21,089 tu sais, faire la fête ! 809 01:01:22,529 --> 01:01:24,497 Je ne fais plus ça. 810 01:01:24,564 --> 01:01:28,228 Tu ferais mieux de t'en aller avant de réveiller le président. 811 01:01:28,302 --> 01:01:31,896 Le mariage du président Harrison Chandler à la Maison-Blanche... 812 01:01:31,972 --> 01:01:34,167 a été l’événement social de la décennie. 813 01:01:34,875 --> 01:01:37,002 Le courageux président... 814 01:01:37,077 --> 01:01:39,375 et sa splendide épouse. 815 01:01:39,446 --> 01:01:42,244 Mais elle possédait un secret qui pouvait anéantir ses rêves... 816 01:01:42,315 --> 01:01:44,340 et renverser un gouvernement. 817 01:01:45,318 --> 01:01:48,617 Je te vois au salon Lincoln dans cinq minutes. 818 01:01:50,657 --> 01:01:55,425 Elle a été forcée de vivre un mensonge quand ses péchés sont revenus la hanter. 819 01:01:55,496 --> 01:01:58,465 Elle était la "première dame du soir". 820 01:01:59,366 --> 01:02:03,063 La dame du soir d'Irving Sidney. 821 01:02:03,136 --> 01:02:07,869 Un livre de poche Magnet en gros caractères sans grands mots. 822 01:02:19,719 --> 01:02:23,156 Violette, que dirais-tu d'aller garer au bord du lac ? 823 01:02:23,224 --> 01:02:25,658 Mes glandes sont déchaînées. 824 01:02:25,726 --> 01:02:29,786 Eh bien, d'accord, Georgie, mais es-tu prêt ? 825 01:02:29,863 --> 01:02:32,627 Je m'y prépare depuis 17 ans. 826 01:02:32,699 --> 01:02:35,327 C'est pas ce que je voulais dire. 827 01:02:36,336 --> 01:02:38,327 Arrête à ce drugstore. 828 01:02:53,721 --> 01:02:55,211 Georgie. 829 01:02:59,861 --> 01:03:03,489 Assure-toi de demander des Titan. Ce sont les meilleures. 830 01:03:12,572 --> 01:03:15,063 Bonsoir, George. Ça va ? 831 01:03:15,142 --> 01:03:17,906 Bonsoir, M. Gower. Je ne croyais pas vous voir ici le soir. 832 01:03:17,979 --> 01:03:21,210 Mon vendeur de nuit est malade. Que puis-je faire pour toi ? 833 01:03:21,282 --> 01:03:24,115 La crème à raser est en solde... 834 01:03:24,185 --> 01:03:27,279 Qu'est-ce que je dis ? Tu es trop jeune pour te raser. 835 01:03:27,355 --> 01:03:29,323 Je me rase depuis mars. Vous voyez ? 836 01:03:29,390 --> 01:03:34,520 Je dois appeler ta mère pour la remercier de ses confitures. 837 01:03:34,594 --> 01:03:37,290 Pas maintenant ! Je veux dire, ce n'est pas la peine. 838 01:03:37,364 --> 01:03:40,265 Je lui ferai le message. 839 01:03:41,701 --> 01:03:45,228 - Je parie que je sais ce que tu veux. - Vraiment ? 840 01:03:45,305 --> 01:03:47,797 Bien sûr. J'ai déjà été jeune. 841 01:03:48,776 --> 01:03:50,266 Une réglisse. 842 01:03:50,344 --> 01:03:53,074 Elles sont fraîches de ce matin. 843 01:03:53,147 --> 01:03:55,672 M. Gower, j'ai 17 ans. 844 01:03:55,750 --> 01:03:58,480 Déjà ? Il semble que c'était seulement hier... 845 01:03:58,553 --> 01:04:03,455 que ta mère venait ici acheter de la poudre pour tes petites fesses. 846 01:04:05,725 --> 01:04:07,215 Écoutez... 847 01:04:10,797 --> 01:04:13,699 Laissez tomber. Merci. 848 01:04:30,284 --> 01:04:32,478 J'ai failli oublier pourquoi j'étais venu. 849 01:04:32,552 --> 01:04:35,851 Un tube de dentifrice et une boite... 850 01:04:35,922 --> 01:04:38,220 Du dentifrice et quoi ? 851 01:04:38,291 --> 01:04:40,282 Une boite de Titan. 852 01:04:40,360 --> 01:04:42,329 Hausse le ton, George. 853 01:04:42,396 --> 01:04:45,058 Titan ! Je veux une boite de préservatifs Titan ! 854 01:04:46,334 --> 01:04:47,767 George ! 855 01:04:50,204 --> 01:04:53,264 Et dire que tu étais enfant de chœur. 856 01:05:09,824 --> 01:05:11,815 As-tu dit Titan ? 857 01:05:12,593 --> 01:05:14,925 Juste quatre fois. 858 01:05:14,996 --> 01:05:16,930 Merci, M. Gower. 859 01:05:37,251 --> 01:05:39,242 Qu'est-ce qui se passe ? 860 01:05:39,320 --> 01:05:41,515 Rupert King, président des Préservatifs Titan. 861 01:05:41,589 --> 01:05:45,457 Félicitations, jeune homme. Tu es notre milliardième client. 862 01:05:45,526 --> 01:05:46,857 Photos. 863 01:05:48,829 --> 01:05:52,390 - Merci, mais je dois y aller. - Nous le planifions depuis des mois. 864 01:05:52,466 --> 01:05:55,230 - Ce n'est vraiment pas nécessaire. - Dis-moi, George... 865 01:05:55,303 --> 01:05:58,830 depuis quand utilises-tu nos bons produits Titan ? 866 01:05:58,906 --> 01:06:01,739 On pourrait dire que je n'ai jamais utilisé autre chose. 867 01:06:01,809 --> 01:06:04,175 - Super. Vous avez enregistré ? - Vous n'allez pas utiliser mon nom ? 868 01:06:04,245 --> 01:06:08,511 Modeste, en plus. Tu peux donner aux Titan cette saine image. 869 01:06:08,582 --> 01:06:12,143 Savez-vous ce que vous me faites ? Toute la ville sera au courant. 870 01:06:12,219 --> 01:06:16,849 Tu seras connu partout, comme Bip, notre mascotte Titan. 871 01:06:16,924 --> 01:06:20,416 - Photos. Photos. - Salut, George. Salut, tout le monde. 872 01:06:20,494 --> 01:06:22,394 George, veux-tu m'en dédicacer une boite ? 873 01:06:23,731 --> 01:06:25,699 Habitue-toi. 874 01:06:26,867 --> 01:06:29,461 Autre bonne nouvelle, George. Au moment où on se parle... 875 01:06:29,537 --> 01:06:34,236 tes parents viennent se joindre à toi pour ton heure de gloire Titan. 876 01:06:34,308 --> 01:06:37,277 Mes parents ? Êtes-vous fou ? Je suis même pas censé avoir la bagnole. 877 01:06:37,345 --> 01:06:41,782 George, en gage de remerciement... 878 01:06:41,849 --> 01:06:45,842 nous aimerions t'offrir cette provision à vie de Titan. 879 01:06:45,920 --> 01:06:48,684 - Merci, Connie. - Je n'en voulais qu'une. 880 01:06:51,125 --> 01:06:52,114 Violette ! 881 01:06:52,193 --> 01:06:55,026 George, je le vois, tu es aussi excité que nous... 882 01:06:55,096 --> 01:06:58,964 au moment d'entamer ton règne d'un an de roi Titan. 883 01:07:16,051 --> 01:07:22,148 Et maintenant la fin excitante du film de 1955... 884 01:07:22,223 --> 01:07:26,091 Amazones sur la lune. 885 01:07:26,160 --> 01:07:29,255 Il n'y aura plus d'autres pauses publicitaires. 886 01:07:29,331 --> 01:07:31,322 Foutaises ou non ? 887 01:07:31,400 --> 01:07:34,766 Hey, cessez votre bouillie. Cet endroit est sur le point de sauter. 888 01:07:34,835 --> 01:07:36,393 Oui, regardez ! 889 01:07:37,538 --> 01:07:39,597 Moogla, le démon de la montagne, est en colère. 890 01:07:39,673 --> 01:07:41,664 Et ce sont pas des brûlures d'estomac. 891 01:07:41,742 --> 01:07:44,210 Nous avons peu de temps. Fuyons ! 892 01:07:45,045 --> 01:07:47,513 Viens, Loony. 893 01:07:57,692 --> 01:07:59,660 Voilà la fusée. Vite ! 894 01:07:59,728 --> 01:08:03,687 Viens, Alpha Bêta. Une fois sur Terre, je te ferai voir Ebbets Field. 895 01:08:25,253 --> 01:08:28,154 Steve, sauve-toi. 896 01:08:29,324 --> 01:08:32,157 Je ne pourrais pas profiter de la Terre sans toi. 897 01:08:52,414 --> 01:08:54,814 Bouclez vos ceintures. 898 01:08:54,883 --> 01:08:58,819 Nous avons environ 12 secondes avant que tout saute. 899 01:08:58,887 --> 01:09:00,377 Démarre les rétrofusées. 900 01:09:02,791 --> 01:09:04,725 Elles ne démarrent pas. 901 01:09:13,767 --> 01:09:15,997 Écoute cette jolie musique. 902 01:10:02,450 --> 01:10:05,647 C'en est fait du seul chez-moi que j'ai connu. 903 01:10:06,454 --> 01:10:10,753 Tu auras un nouveau chez-toi, Lara, avec moi sur Terre. 904 01:10:16,831 --> 01:10:20,767 - Qu'est-ce qu'ils font ? - Ça s'appelle se bécoter, chérie. 905 01:10:24,873 --> 01:10:27,603 Viens. Je vais te donner ta première leçon. 906 01:10:35,951 --> 01:10:37,941 Terre à Fusée lunaire 1. 907 01:10:38,953 --> 01:10:41,286 Terre à Fusée lunaire 1. 908 01:10:41,356 --> 01:10:43,449 Ici le président. 909 01:10:43,525 --> 01:10:46,585 Steve, j'espère que tout est sous contrôle. 910 01:10:47,996 --> 01:10:49,486 Et comment donc ! 911 01:11:11,620 --> 01:11:13,554 Oui, toi. Viens ici. 912 01:11:19,127 --> 01:11:21,459 - Oui ? - Samedi soir. 913 01:11:25,066 --> 01:11:27,364 - Oui ? - T'as pas de rendez-vous. 914 01:11:29,838 --> 01:11:33,205 - Comment tu t'appelles, petit ? - Ray. 915 01:11:33,274 --> 01:11:34,673 Ray ? 916 01:12:16,084 --> 01:12:17,711 Tu dois être Ray. 917 01:12:19,921 --> 01:12:21,912 Je m'appelle Sherrie. 918 01:12:25,060 --> 01:12:30,521 On m'a dit que t'avais une belle gueule, mais j'avais pas idée. 919 01:12:31,734 --> 01:12:33,668 Entre. 920 01:12:40,775 --> 01:12:42,766 Comme tu vois, j'ai fait à dîner. 921 01:12:44,179 --> 01:12:48,878 Mais je n'ai pas faim pour l'instant. 922 01:12:48,950 --> 01:12:50,941 Tu vois ce que je veux dire ? 923 01:13:07,269 --> 01:13:09,930 Tu veux m'aider, Ray ? 924 01:13:13,742 --> 01:13:15,903 C'est tellement mieux. 925 01:13:18,513 --> 01:13:20,743 Quel beau mec tu es, Ray ! 926 01:13:23,384 --> 01:13:26,786 J'ai envie de toi. Et j'ai envie de toi maintenant. 927 01:13:26,856 --> 01:13:28,847 Viens ici. 928 01:13:31,527 --> 01:13:33,290 J'attends. 929 01:13:34,029 --> 01:13:36,088 Prends-moi. 930 01:13:36,165 --> 01:13:40,067 Je veux que tu me fasses follement l'amour. 931 01:13:42,070 --> 01:13:43,799 Oui ! 932 01:13:48,176 --> 01:13:50,508 T'es tellement bon, Ray. 933 01:13:58,387 --> 01:14:00,378 T'es le meilleur, Ray. 934 01:14:03,092 --> 01:14:05,083 Encore ! 935 01:14:06,228 --> 01:14:08,162 C'est bon. 936 01:14:12,634 --> 01:14:15,296 T'es le meilleur ! 937 01:14:19,040 --> 01:14:20,439 Sale pute ! 938 01:14:20,508 --> 01:14:23,876 Frankie, qu'est-ce que tu fais ici ? Je te croyais en dehors de la ville. 939 01:14:23,946 --> 01:14:26,039 C'est ce que je voulais te faire croire ! 940 01:14:27,283 --> 01:14:30,309 Et je m'attendais à autre chose de toi, Ray. 941 01:14:31,620 --> 01:14:34,521 Tu crois que je tiens à un perdant comme Ray ? 942 01:14:35,825 --> 01:14:37,383 Je l'ai fait pour te faire mal. 943 01:14:37,459 --> 01:14:41,020 Tu l'as fait pour me faire mal ? Tes mensonges sont terminés ! 944 01:14:41,096 --> 01:14:43,529 Frankie, qu'est-ce que tu fais avec ce flingue ? 945 01:14:43,598 --> 01:14:47,728 Je vais vous donner une leçon à tous les deux ! 946 01:14:47,802 --> 01:14:51,762 - Voilà ce que je fais avec le flingue. - Non, Frankie ! Je t'aime ! 947 01:14:51,841 --> 01:14:57,006 Je t'ai toujours aimé. Tu crois que j'aime baiser avec ce minable ? 948 01:14:57,079 --> 01:14:59,707 La ferme ! T'es finie, Sherrie. 949 01:15:06,555 --> 01:15:08,523 Content, Ray ? 950 01:15:08,591 --> 01:15:10,821 T'es content maintenant ? 951 01:15:10,893 --> 01:15:15,261 Tu l'auras sur ta conscience jusqu'à la fin de tes jours. 952 01:15:15,330 --> 01:15:17,265 Tu sais quoi d'autre, Ray ? 953 01:15:18,500 --> 01:15:20,730 Tu auras ça aussi sur ta conscience. 954 01:15:21,704 --> 01:15:22,966 Pas un geste ! 955 01:15:26,175 --> 01:15:28,439 Vous avez le droit de garder le silence. 956 01:15:29,345 --> 01:15:31,609 Si vous renoncez à ce droit, tout ce que vous direz... 957 01:15:31,680 --> 01:15:34,114 peut être et sera retenu contre vous en cour de justice. 958 01:15:34,183 --> 01:15:37,209 Vous avez le droit de consulter un avocat. 959 01:15:39,188 --> 01:15:41,122 J'étais à une danse 960 01:15:42,191 --> 01:15:44,250 Quand je l'ai aperçue 961 01:15:45,027 --> 01:15:47,086 Seule 962 01:15:47,997 --> 01:15:50,431 Et l'air triste et timide 963 01:15:51,166 --> 01:15:53,134 Nous nous sommes mis à danser 964 01:15:54,136 --> 01:15:56,434 Et à virevolter 965 01:15:57,840 --> 01:16:01,901 Et bientôt j'ai compris Que je ne la laisserai jamais aller 966 01:16:03,078 --> 01:16:05,979 C'est la faute de la bossa nova 967 01:16:06,048 --> 01:16:08,039 Avec son charme magique 968 01:16:09,218 --> 01:16:12,154 C'est la faute de la bossa nova 969 01:16:12,222 --> 01:16:14,212 Qu'elle dansait si bien 970 01:16:15,190 --> 01:16:18,455 Oh, tout a commencé avec une petite danse 971 01:16:18,527 --> 01:16:21,189 Mais ça a bientôt abouti au grand amour 972 01:16:21,263 --> 01:16:23,322 C'est la faute de la bossa nova 973 01:16:24,600 --> 01:16:27,125 La danse de l'amour 974 01:16:27,202 --> 01:16:30,103 C'est la faute de la bossa nova 975 01:16:30,172 --> 01:16:32,163 Avec son charme magique 976 01:16:33,208 --> 01:16:36,177 C'est la faute de la bossa nova 977 01:16:36,245 --> 01:16:38,270 Qu'elle dansait si bien 978 01:16:39,148 --> 01:16:42,414 Oh, tout a commencé avec une petite danse 979 01:16:42,485 --> 01:16:45,044 Mais bientôt ça a abouti au grand amour 980 01:16:45,120 --> 01:16:47,452 C'est la faute de la bossa nova 981 01:16:48,524 --> 01:16:51,584 La danse de l'amour 982 01:17:02,171 --> 01:17:04,162 Il y a quelqu'un ? 983 01:17:07,277 --> 01:17:09,472 Vous voulez me faire une faveur ? 984 01:17:09,546 --> 01:17:14,414 Dites à Léo le Fou que la télé que j'ai achetée est défectueuse. 985 01:17:14,483 --> 01:17:17,213 Elle est toujours sous garantie. 986 01:17:17,286 --> 01:17:20,449 Ohé ? Ohé ? 987 01:17:27,930 --> 01:17:31,297 Je n'en sortirai jamais. Je n'en sortirai jamais. 988 01:17:31,367 --> 01:17:34,200 Je suis fini. Je suis fini. 989 01:17:35,438 --> 01:17:37,429 Je perds la boule. 990 01:17:38,108 --> 01:17:40,872 "Jeunesse insouciante" 991 01:17:40,944 --> 01:17:43,879 "Autrefois 'Sont-ce vos reins ?"' 992 01:17:43,947 --> 01:17:46,506 "Avant-propos - Même en cette ère moderne... 993 01:17:46,582 --> 01:17:49,551 un sort tragique continue à se répandre chez nous. 994 01:17:49,618 --> 01:17:52,553 Un truc si horrible qu'on ne peut le désigner que comme 'Le mal social'. 995 01:17:52,621 --> 01:17:55,556 Le récit suivant est celui d'une de ses victimes... 996 01:17:55,624 --> 01:17:57,717 et comment ses excès de jeunesse ont ruiné sa vie. 997 01:17:57,793 --> 01:18:02,728 Appelons-la... 'Mary Brown'." 998 01:18:03,800 --> 01:18:05,461 Mary Brown ? 999 01:18:06,102 --> 01:18:07,433 Oui. 1000 01:18:07,504 --> 01:18:09,870 Asseyez-vous, Mary Brown. 1001 01:18:15,611 --> 01:18:17,545 Merci, docteur. 1002 01:18:18,547 --> 01:18:22,643 Mary, j'ai passé vos tests en revue. 1003 01:18:22,718 --> 01:18:25,881 Comment une si gentille fille comme vous... 1004 01:18:25,954 --> 01:18:29,219 en est-elle arrivée à contracter un mal social ? 1005 01:18:30,060 --> 01:18:32,824 Mes pires craintes sont donc confirmées. 1006 01:18:33,563 --> 01:18:35,428 Oh, quelle honte ! 1007 01:18:36,266 --> 01:18:40,259 Allez. Vous êtes impure... 1008 01:18:41,638 --> 01:18:44,869 mais il y a toujours de l'espoir. 1009 01:18:47,009 --> 01:18:49,944 Comment vous êtes-vous égarée ? 1010 01:18:50,012 --> 01:18:53,413 Dites-moi tout. 1011 01:18:54,316 --> 01:18:59,277 J'ai gagné... un concours de beauté ici dans l'Iowa. 1012 01:18:59,355 --> 01:19:03,257 J'ai pensé tenter ma chance à New York. 1013 01:19:06,429 --> 01:19:08,488 C'était pas comme dans l'Iowa. 1014 01:19:08,565 --> 01:19:12,467 Puis j'ai rencontré un agent artistique. 1015 01:19:12,535 --> 01:19:16,061 Ciel, c'est bien différent de la salsepareille de chez nous. 1016 01:19:16,138 --> 01:19:18,606 Nous aimons un peu plus de "salse" dans notre "pareille". 1017 01:19:19,575 --> 01:19:23,341 Écoutez, Mary, je vous ai pas fait venir ici pour dire des conneries. 1018 01:19:23,412 --> 01:19:25,938 Ça va. J'ai déjà déjeuné. 1019 01:19:26,015 --> 01:19:29,507 Il y a un côté social à ce bizness qu'on appelle show. 1020 01:19:29,586 --> 01:19:31,816 Faites-moi voir vos guibolles. 1021 01:19:31,888 --> 01:19:33,048 Quoi ? 1022 01:19:36,526 --> 01:19:39,552 J'étais humiliée, mais curieusement excitée. 1023 01:19:40,830 --> 01:19:43,196 Il m'a dit qu'il savait reconnaître le talent... 1024 01:19:43,266 --> 01:19:46,666 et m'a envoyée voir un collègue à lui appelé Dutch Monahan. 1025 01:19:46,735 --> 01:19:49,670 Ça s'est avéré être une fête sauvage. 1026 01:19:52,608 --> 01:19:56,067 Tiens. Trempe tes moustaches dans ça, sœurette. 1027 01:19:56,146 --> 01:19:59,479 Vous aimez vraiment votre salsepareille dans cette ville. 1028 01:19:59,549 --> 01:20:01,380 Ecoute-la. 1029 01:20:01,451 --> 01:20:04,818 Ferme ta gueule ou je te mords les oreilles. 1030 01:20:04,888 --> 01:20:07,755 Me touche pas, gros lardon. 1031 01:20:07,824 --> 01:20:11,316 Ça a été ma première rencontre avec les intellectuels de New York. 1032 01:20:12,695 --> 01:20:16,597 Mince alors ! Ma première fête sophistiquée à New York. 1033 01:20:16,665 --> 01:20:19,532 Lequel est Cole Porter ? 1034 01:20:21,304 --> 01:20:25,764 Quand vous avez compris que votre corps était rendu impur... 1035 01:20:25,842 --> 01:20:27,776 qu'est-ce que vous avez fait ? 1036 01:20:28,678 --> 01:20:31,704 J'ai fait une autre erreur bête. 1037 01:20:31,781 --> 01:20:34,773 J'ai épousé mon petit ami d'enfance, Ken. 1038 01:20:34,851 --> 01:20:37,649 Mon honteuse affliction a finalement été dévoilée... 1039 01:20:37,720 --> 01:20:41,053 quand Ken a commencé à montrer des signes de la maladie. 1040 01:20:41,124 --> 01:20:43,752 Au revoir, chérie. Je vais au boulot. 1041 01:20:43,826 --> 01:20:45,384 Au revoir. 1042 01:20:48,631 --> 01:20:50,997 Ken, qu'est-ce qu'il y a ? 1043 01:20:51,067 --> 01:20:52,557 Ma vue. 1044 01:20:52,635 --> 01:20:55,570 Mon comportement immoral m'avait-il rattrapé ? 1045 01:20:55,638 --> 01:20:58,869 Avais-je infligé à Ken ma honte secrète ? 1046 01:21:00,777 --> 01:21:03,712 Le problème de vue de Ken a commencé à l'handicaper dans son travail. 1047 01:21:05,481 --> 01:21:07,915 Mike ! Désolé ! 1048 01:21:10,954 --> 01:21:13,855 Jeunesse insouciante d'aujourd'hui... 1049 01:21:13,923 --> 01:21:18,292 avec ses roadsters et ses strapontins. 1050 01:21:18,361 --> 01:21:22,263 Je vais vous montrer quelque chose, Mary Brown, pour votre bien. 1051 01:21:23,199 --> 01:21:26,930 Regardez les microbes qui ont ravagé votre organisme. 1052 01:21:34,944 --> 01:21:37,811 Venez maintenant à la clinique avec moi. 1053 01:21:46,924 --> 01:21:50,017 Ce que vous verrez ici n'est guère agréable. 1054 01:21:51,127 --> 01:21:55,188 Je ne savais pas que nous avions des cliniques si spécialisées en Iowa. 1055 01:21:55,265 --> 01:21:59,531 Quand la science est en marche, rien ne peut l'arrêter. 1056 01:22:05,108 --> 01:22:07,303 Qui est cette minable créature ? 1057 01:22:09,445 --> 01:22:12,609 Appelons-le... Pete Jones. 1058 01:22:12,683 --> 01:22:16,915 Les ennuis de Pete ont commencé avec les cigarettes et la bière. 1059 01:22:16,987 --> 01:22:19,284 N'est-ce pas, Pete ? 1060 01:22:19,355 --> 01:22:22,518 Arrière ! Nous n'avons pas de cigarettes ! 1061 01:22:22,592 --> 01:22:24,526 Triste, n'est-ce pas ? 1062 01:22:24,594 --> 01:22:27,757 - J'en ai vu assez, docteur ! - Je sais. 1063 01:22:27,830 --> 01:22:29,821 Mais vous, en avez-vous vu assez ? 1064 01:22:29,899 --> 01:22:32,663 Résistez à la tentation, sinon vous finirez... 1065 01:22:32,735 --> 01:22:36,296 comme Pete... et Mary... 1066 01:22:36,372 --> 01:22:38,306 et Ken. 1067 01:22:46,583 --> 01:22:48,574 "Films Miracle" 1068 01:22:48,652 --> 01:22:51,814 "Si c'est un bon film, c'est un miracle" 1069 01:24:26,215 --> 01:24:28,513 "À Hollywood visitez les studios Universal