1
00:00:31,569 --> 00:00:35,061
"Mettant en vedette
beaucoup d'acteurs"
2
00:01:46,178 --> 00:01:47,668
Allô ?
3
00:01:49,381 --> 00:01:51,815
Non. Vous avez le mauvais numéro.
4
00:01:51,883 --> 00:01:53,874
Oui, mais il n'y a pas de Thelma
ici, monsieur.
5
00:03:00,553 --> 00:03:02,043
Merde !
6
00:03:05,323 --> 00:03:06,813
J'arrive !
7
00:03:14,699 --> 00:03:15,859
Quoi ?
8
00:03:17,435 --> 00:03:19,869
Il n'y a pas de Thelma ici !
9
00:04:08,420 --> 00:04:09,910
Bon Dieu !
10
00:05:03,542 --> 00:05:04,702
Quoi ?
11
00:05:06,244 --> 00:05:08,644
Il n'y a pas de foutue Thelma ici !
12
00:05:09,714 --> 00:05:13,081
Écoute, elle n'habite pas ici !
Va chier aussi !
13
00:05:14,386 --> 00:05:16,013
Putain de merde !
14
00:05:27,400 --> 00:05:30,460
Bonjour.
Ici le docteur Warren G. Easterbrook...
15
00:05:30,536 --> 00:05:33,266
président de la Commission
présidentielle sur l'éducation.
16
00:05:33,339 --> 00:05:36,239
J'aimerais vous parler
d'un problème grandissant...
17
00:05:36,307 --> 00:05:39,003
le manque de concentration
des jeunes d'aujourd'hui.
18
00:05:39,077 --> 00:05:42,205
Accrochés comme ils le sont à la
télévision, les jeunes d'aujourd'hui...
19
00:05:42,280 --> 00:05:44,272
ne semblent pas pouvoir prêter
attention plus de quelques...
20
00:05:47,053 --> 00:05:50,318
Pethouse Video présente
un regard en profondeur...
21
00:05:50,389 --> 00:05:53,017
intime et personnel sur...
22
00:05:53,092 --> 00:05:56,687
le jouet Pethouse Taryn Steele.
23
00:05:58,064 --> 00:06:01,090
Tant de bonnes choses
me sont arrivées dans la vie...
24
00:06:01,167 --> 00:06:05,035
reine du bal annuel des étudiants,
pom-pom girl.
25
00:06:05,104 --> 00:06:08,402
Mais la meilleure, c'est d'avoir
récemment été choisie...
26
00:06:08,473 --> 00:06:10,532
comme jouet Pethouse du mois.
27
00:06:12,011 --> 00:06:14,206
Le fait d'être un jouet
ne m'a pas changée.
28
00:06:14,280 --> 00:06:16,475
Je reste la même Taryn.
29
00:06:18,751 --> 00:06:22,983
Quand j'ai été choisie,
j'étais, genre, très immature.
30
00:06:23,055 --> 00:06:25,683
Mais j'ai tant grandi depuis.
31
00:06:25,758 --> 00:06:27,658
J'ai du mal à me reconnaître.
32
00:06:28,861 --> 00:06:32,524
Je suis une fille de plage
et une fille de nuit.
33
00:06:32,598 --> 00:06:36,227
J'ai vraiment de la peine pour
qui n'habite pas la Californie...
34
00:06:36,302 --> 00:06:39,499
parce que nous avons tout...
les montagnes, le soleil.
35
00:06:39,572 --> 00:06:42,405
Et, genre, pas d'humidité.
36
00:06:42,475 --> 00:06:44,875
Ça me fait vraiment tomber.
37
00:06:44,944 --> 00:06:49,347
Ici, hors du regard du public,
je peux m'effacer dans la foule.
38
00:06:49,415 --> 00:06:53,351
À New York, on m'embête toujours.
Je ne comprends pas.
39
00:06:53,419 --> 00:06:57,583
Laguna m'offre
paix et solitude...
40
00:06:57,656 --> 00:07:00,648
Ioin de la pression
d'être un jouet.
41
00:07:00,726 --> 00:07:04,662
Ici à Laguna, je peux
faire le vide dans ma tête.
42
00:07:08,300 --> 00:07:10,234
L'art est ma vie.
43
00:07:14,940 --> 00:07:17,966
J'adore visiter
les galeries d'art de Laguna...
44
00:07:18,043 --> 00:07:20,534
et mon rêve est d'avoir un jour...
45
00:07:20,613 --> 00:07:24,242
de mes choses accrochées ici.
46
00:07:24,316 --> 00:07:28,309
Mais ma vraie force
vient de ma famille...
47
00:07:28,387 --> 00:07:31,754
et de mon éducation religieuse.
48
00:07:31,824 --> 00:07:36,421
Je remercierai toujours maman et papa
des valeurs qu'ils m'ont inculquées...
49
00:07:36,496 --> 00:07:41,558
qui m'aident à assumer
l'énorme responsabilité...
50
00:07:41,634 --> 00:07:43,829
de jouet du mois.
51
00:08:00,386 --> 00:08:03,618
Selma, regarde cette réception.
52
00:08:06,927 --> 00:08:10,384
Beaver, dis-moi, as-tu rapporté
une note de ton prof aujourd'hui ?
53
00:08:10,462 --> 00:08:12,555
Non, papa. C'est une de tes blagues
que je n'ai pas encore entendues.
54
00:08:14,266 --> 00:08:18,202
Incroyable ! Je n'ai jamais fait
d'aussi bon investissement.
55
00:08:25,311 --> 00:08:27,745
Tu n'es pas sorti de la maison
depuis deux semaines.
56
00:08:32,385 --> 00:08:34,910
Qu'est-ce qui est arrivé
à ma télécommande ?
57
00:08:40,359 --> 00:08:41,849
Murray ?
58
00:08:41,927 --> 00:08:44,953
À l'intérieur de ces nuages,
et ici dans le sud...
59
00:08:45,030 --> 00:08:49,592
- Excusez-moi. Nous sommes à l'antenne.
- Selma ! Sors-moi d'ici !
60
00:08:49,668 --> 00:08:51,602
J'ai dû appuyer sur le mauvais bouton.
61
00:08:51,670 --> 00:08:56,107
Murray, qu'est-ce que tu fais
à la météo ?
62
00:08:56,175 --> 00:09:01,170
Je sais pas. Appuie sur un bouton.
Ramène-moi !
63
00:09:01,248 --> 00:09:03,011
Tiens !
64
00:09:03,083 --> 00:09:07,884
C'est envoyé, et c'est une longue balle
au centre du terrain.
65
00:09:07,954 --> 00:09:10,421
Un instant !
Il y a un supporter sur le terrain !
66
00:09:12,458 --> 00:09:14,790
Ça me donne envie de rester
Si c'est ça
67
00:09:15,728 --> 00:09:19,323
Je suis dans une vidéo rock !
N'importe quoi, mais pas ça !
68
00:09:19,398 --> 00:09:23,698
Si ce n'est pas de l'amour
tu ferais mieux de me laisser partir
69
00:09:23,769 --> 00:09:25,761
Si ça l'est
70
00:09:26,907 --> 00:09:29,705
Selma ! Au secours !
71
00:09:29,776 --> 00:09:32,006
Attends. Attends.
72
00:09:34,114 --> 00:09:36,105
Je cherche la brochure.
73
00:09:41,453 --> 00:09:43,444
Oh, non. Je suis en noir en blanc.
74
00:09:44,256 --> 00:09:46,656
Où suis-je ?
75
00:10:05,979 --> 00:10:09,915
Voilà ce qui t'arrive
quand tu jettes les instructions.
76
00:10:09,983 --> 00:10:13,748
Au secours ! Aide-moi !
77
00:10:16,322 --> 00:10:18,813
Tu peux me laisser
ici pour la nuit.
78
00:10:21,227 --> 00:10:22,785
Tu voudrais bien avoir autant de pot.
79
00:10:33,440 --> 00:10:35,806
Où suis-je ?
80
00:10:35,875 --> 00:10:37,968
T'es sur le canal Disney.
81
00:10:38,044 --> 00:10:41,570
Au moins je sais
que tu n'attraperas rien là.
82
00:10:41,647 --> 00:10:46,311
- Je m'amuse, mais je veux rentrer.
- J'essaie.
83
00:10:47,486 --> 00:10:50,354
500 millions de personnes
regardent par satellite...
84
00:10:50,423 --> 00:10:54,985
le président et la première dame
entamer leur visite historique à Moscou.
85
00:10:55,061 --> 00:10:58,053
Ils semblent frais et dispos.
Un instant.
86
00:10:58,131 --> 00:11:01,259
Un inconnu apparaît
à la porte d'Air Force One.
87
00:11:01,334 --> 00:11:05,202
Croyez-le ou non, il ne semble
vêtu que de ses sous-vêtements.
88
00:11:05,271 --> 00:11:08,104
- Les services secrets s'en empare.
- Où suis-je ? Je suis innocent !
89
00:11:08,174 --> 00:11:11,506
- Qui est-il et que fait-il à bord ?
- Je faisais que regarder la télé !
90
00:11:11,577 --> 00:11:14,137
- Il semble détraqué.
- Au secours !
91
00:11:14,847 --> 00:11:16,839
"Entrée de l'hôpital"
92
00:11:17,817 --> 00:11:22,447
Je suis fier de toi, Brenda,
accoucher sans anesthésiques.
93
00:11:22,522 --> 00:11:25,423
Eh bien, j'ai eu le meilleur
instructeur Lamaze au monde.
94
00:11:26,226 --> 00:11:29,024
Quand verra-t-on le bébé ?
Ça fait déjà huit heures.
95
00:11:29,095 --> 00:11:31,893
Tu te rappelles le film
qu'on nous a montré en classe.
96
00:11:31,965 --> 00:11:35,594
On doit faire plein de tests
sur un nouveau-né.
97
00:11:35,668 --> 00:11:38,398
- Alors...
- C'est vrai.
98
00:11:38,471 --> 00:11:40,462
Voilà mon couple favori.
99
00:11:40,540 --> 00:11:43,269
- M. et Mme Flanders.
- C'est Landers.
100
00:11:43,342 --> 00:11:46,506
Oui, oui. Flanders est
le cas d'urémie au 39.
101
00:11:47,847 --> 00:11:49,508
Alors.
102
00:11:49,582 --> 00:11:52,449
Belle couture,
si je peux me permettre.
103
00:11:52,519 --> 00:11:55,920
Docteur, nous aimerions voir notre fils.
Les infirmières se défilent.
104
00:11:55,989 --> 00:11:58,355
Il n'est rien que j'adorerais plus
que de vous apporter votre fils...
105
00:11:58,425 --> 00:12:00,416
mais avez-vous fait le tour
de cet hôpital ?
106
00:12:00,493 --> 00:12:02,484
Il y a plein de malades ici.
107
00:12:02,562 --> 00:12:06,362
J'ai vu ce vieux dans le couloir
le corps croûté et ratatiné.
108
00:12:06,433 --> 00:12:08,628
Ça me dégoûte !
109
00:12:08,701 --> 00:12:12,193
- Je n'exposerai pas Jeffrey...
- Nicholas.
110
00:12:12,272 --> 00:12:14,297
À cela.
111
00:12:14,374 --> 00:12:17,400
- J'ai des devoirs professionnels.
- Docteur...
112
00:12:17,477 --> 00:12:20,105
Brenda et moi sommes
diplômés de Lamaze...
113
00:12:20,180 --> 00:12:25,083
et nous n'avons jamais entendu parler
de quarantaine pour un bébé en santé.
114
00:12:25,151 --> 00:12:27,551
Oh, Lamaze.
115
00:12:27,620 --> 00:12:31,556
J'ai oublié que vous avez passé
trois week-ends assis par terre...
116
00:12:31,624 --> 00:12:33,455
pour apprendre à respirer.
117
00:12:33,526 --> 00:12:36,427
Je n'ai qu'un minable diplôme
de l'École de médecine de Harvard !
118
00:12:36,496 --> 00:12:41,196
C'est important de voir le bébé.
Les liens affectifs, vous savez.
119
00:12:42,569 --> 00:12:46,938
Nous voudrions passer des moments
de qualité avec notre fils, docteur.
120
00:12:47,006 --> 00:12:50,840
Des moments de qualité avec votre fils ?
C'est beau.
121
00:12:50,910 --> 00:12:52,400
Ces gens-là !
122
00:12:55,081 --> 00:12:57,072
Qu'est-ce qu'il a, ce type ?
123
00:12:58,351 --> 00:13:00,683
Il est censé être
une sommité dans son domaine.
124
00:13:02,255 --> 00:13:05,019
Quand il apportera
le petit Jeffrey, nous...
125
00:13:05,091 --> 00:13:08,653
- Nicholas !
- Voici. Voici le petit monstre.
126
00:13:09,897 --> 00:13:11,865
- D'accord, assez de microbes.
- Attendez !
127
00:13:11,932 --> 00:13:16,061
- Nous ne l'avons pas vu encore.
- Respirez-lui au visage. Je m'en fiche.
128
00:13:20,240 --> 00:13:22,504
Qu'est-ce que c'est que ça,
une farce de malade ?
129
00:13:22,575 --> 00:13:24,634
Qu'est-ce que vous racontez ?
Il a vos yeux.
130
00:13:24,711 --> 00:13:26,702
Emportez ce truc hideux.
131
00:13:26,779 --> 00:13:29,907
Allez.
Ils ont tous l'air de ça au début.
132
00:13:29,983 --> 00:13:35,889
Quand le bébé passe par le conduit,
sa tête devient un peu pointue.
133
00:13:35,956 --> 00:13:38,322
Elle devrait s'arrondir
dans deux ou trois jours. Promis.
134
00:13:38,392 --> 00:13:41,828
Ce n'est pas un bébé.
C'est un Monsieur Patate.
135
00:13:41,896 --> 00:13:45,296
- Harry, appelle l'administrateur.
- Hé !
136
00:13:45,365 --> 00:13:47,663
Vous avez raison.
C'est un Monsieur Patate.
137
00:13:49,135 --> 00:13:53,799
Ciel, ils sont si réalistes.
N'importe qui s'y tromperait.
138
00:13:53,873 --> 00:13:57,172
Je reviens tout de suite
avec le vrai Nicholas.
139
00:13:57,243 --> 00:14:01,236
- Harry, qu'est-ce qu'on nous fait ?
- Calme-toi, Brenda.
140
00:14:01,314 --> 00:14:04,079
On ne veut pas que tu fasses
de l'angoisse post-partum.
141
00:14:04,151 --> 00:14:08,520
Dès que nous aurons notre fils,
je dénoncerai ce charlatan.
142
00:14:08,589 --> 00:14:10,989
Dieu merci que tu aies suivi ce stage
d'affirmation de la personnalité.
143
00:14:13,327 --> 00:14:15,692
Voici le petit monstre.
144
00:14:15,762 --> 00:14:18,925
T'as été un vilain bébé.
Oui, très vilain.
145
00:14:18,998 --> 00:14:23,435
- Jouer à cache-cache avec papa et maman.
- Il est temps. Nick, c'est ton papa.
146
00:14:26,005 --> 00:14:29,203
Il a la mâchoire forte
et résolue de son papa.
147
00:14:31,512 --> 00:14:33,571
Houp-là !
148
00:14:33,647 --> 00:14:36,810
- Génial. Vous l'avez fait pleurer.
- Je ne le crois pas.
149
00:14:45,892 --> 00:14:47,883
Ça va ?
Préférez-vous l'allaiter ?
150
00:14:47,961 --> 00:14:49,895
- Ne m'approchez pas !
- Je vais vous tuer !
151
00:14:51,664 --> 00:14:56,624
- Quelle sorte d'hôpital est-ce ?
- D'accord, M. Et Mme Lamaze !
152
00:14:56,703 --> 00:15:00,538
À cause d'une légère erreur de bureau,
votre fils est temporairement égaré.
153
00:15:00,608 --> 00:15:04,408
- Vous avez perdu notre fils ?
- Ai-je dit perdu ? J'ai dit égaré !
154
00:15:04,478 --> 00:15:09,279
Je vous poursuivrai pour faute
professionnelle, négligence !
155
00:15:09,350 --> 00:15:14,083
Tombez-moi sur le dos ! Et les neuf
que je n'ai pas égarés cette semaine ?
156
00:15:14,154 --> 00:15:17,145
Mon bébé !
Qu'ont-ils fait de mon bébé ?
157
00:15:17,223 --> 00:15:18,656
C'est votre faute.
158
00:15:18,725 --> 00:15:21,250
Si vous ne m'aviez pas distrait avec
cette caméra vidéo à l'accouchement...
159
00:15:21,327 --> 00:15:23,318
je n'aurais peut-être pas égaré
votre sale petit môme !
160
00:15:23,396 --> 00:15:26,924
- Docteur, nous l'avons trouvé.
- Vous voyez ?
161
00:15:27,001 --> 00:15:29,834
Il était dans le panier à linge
dans le couloir.
162
00:15:31,605 --> 00:15:33,596
Il est beau.
163
00:15:33,674 --> 00:15:37,201
J'espère que vous avez
tous les deux honte de vous.
164
00:15:37,278 --> 00:15:41,271
Toute cette hystérie quand il était
sain et sauf à six mètres d'ici.
165
00:15:41,348 --> 00:15:46,011
Docteur, on vous attend en chirurgie
pour cette greffe de rein.
166
00:15:46,085 --> 00:15:48,019
Où est l'organe du donneur ?
167
00:15:48,087 --> 00:15:50,078
L'organe du donneur ?
168
00:15:51,691 --> 00:15:53,990
Merde, je l'avais en quittant
la maison ce matin !
169
00:15:57,798 --> 00:16:01,325
Bonjour et bienvenue
à "Films jusqu'à l'aube".
170
00:16:01,402 --> 00:16:06,066
Nous vous présentons le classique
de science-fiction de 1954...
171
00:16:06,140 --> 00:16:08,404
Amazones sur la lune...
172
00:16:08,475 --> 00:16:11,876
mettant en vedette Laird Granger
et Greta Van Zandt...
173
00:16:11,945 --> 00:16:16,005
dans sa version intégrale
sans pauses commerciales.
174
00:16:16,082 --> 00:16:18,016
Voilà ce que j'étais.
175
00:16:18,084 --> 00:16:20,986
Prématurément vieux,
ignoré par les femmes...
176
00:16:21,055 --> 00:16:23,046
jamais de promotions.
177
00:16:23,123 --> 00:16:25,557
Maintenant tout a changé.
178
00:16:27,828 --> 00:16:30,524
Bonjour. Je m'appelle Sy Swerdlow.
179
00:16:30,597 --> 00:16:34,328
J'ai inventé le processus breveté
appelé "capillessence".
180
00:16:34,401 --> 00:16:39,361
Si vous souffrez de calvitie précoce,
notre équipe de techniciens...
181
00:16:39,440 --> 00:16:43,570
est disposée à vous voir
dans l'intimité de votre foyer...
182
00:16:43,644 --> 00:16:46,306
de façon à éviter tout embarras.
183
00:16:46,379 --> 00:16:51,317
Choisissez parmi notre sélection
de plus de 200 couleurs et styles.
184
00:16:52,386 --> 00:16:55,685
Votre tête sera recouverte...
185
00:16:55,756 --> 00:16:59,317
de fibre acrylique 100% pure...
186
00:16:59,393 --> 00:17:01,384
d'apparence entièrement naturelle.
187
00:17:03,330 --> 00:17:05,525
Vous pouvez vous coucher avec.
188
00:17:05,599 --> 00:17:07,897
Vous pouvez vous doucher avec.
189
00:17:10,637 --> 00:17:13,071
Ça a changé ma vie...
190
00:17:14,708 --> 00:17:16,835
et ça changera la vôtre.
191
00:17:16,910 --> 00:17:18,901
Téléphonez sans frais...
192
00:17:18,979 --> 00:17:22,813
"Capillescence"
au 1-800-CHE-VEUX.
193
00:17:34,328 --> 00:17:37,024
Amazones sur la lune.
194
00:17:56,517 --> 00:18:00,078
Messieurs, j'ai examiné cette carte
de la surface lunaire...
195
00:18:00,154 --> 00:18:02,884
et j'ai choisi d'alunir
sur la face cachée.
196
00:18:02,956 --> 00:18:06,619
N'oubliez pas votre faisceau spatial.
197
00:18:06,693 --> 00:18:08,285
Compris, Steve.
198
00:18:11,132 --> 00:18:14,932
Pense, Loony. En moins d'une heure,
nous serons sur la lune.
199
00:18:15,003 --> 00:18:18,995
Dès l'arrivée, je me taillerai
un morceau de fromage vert.
200
00:18:19,072 --> 00:18:22,667
Butch, tu sais que l'un des buts
de cette mission est...
201
00:18:22,743 --> 00:18:25,473
de dissiper certains de ces mythes.
202
00:18:26,213 --> 00:18:28,113
J'ai le président
sur l'électro-scanner.
203
00:18:32,152 --> 00:18:33,642
Mince !
204
00:18:35,289 --> 00:18:37,348
Aux hommes de la Fusée lunaire 1.
205
00:18:37,424 --> 00:18:41,293
Ici le président des États-Unis
appelant de la planète Terre.
206
00:18:43,398 --> 00:18:45,389
À l'écoute, monsieur le président.
207
00:18:45,467 --> 00:18:48,663
Ici Steve Nelson, commandant
de la Fusée lunaire 1.
208
00:18:48,735 --> 00:18:53,263
Commandant Nelson, c'est un jour
d'orgueil pour les Américains.
209
00:18:53,340 --> 00:18:56,776
Cette année 1980 restera
dans l'histoire comme celle...
210
00:18:56,844 --> 00:18:59,642
où un Américain a mis le pied
sur la lune pour la première fois.
211
00:18:59,713 --> 00:19:03,114
Les gouverneurs des 48 États
se joignent à moi pour...
212
00:19:03,183 --> 00:19:05,378
vous souhaiter bonne chance...
213
00:19:05,452 --> 00:19:07,819
ainsi qu'à votre équipe de
scientifiques triés sur le volet.
214
00:19:07,889 --> 00:19:09,948
Il parle de nous, Loony.
215
00:19:10,024 --> 00:19:13,152
Merci, monsieur le président.
Nous sommes fiers de servir le pays.
216
00:19:13,228 --> 00:19:14,889
Terminé !
217
00:19:16,731 --> 00:19:19,597
Blackie, neutralise
l'électro-scanner.
218
00:19:20,667 --> 00:19:23,397
Électro-scanner neutralisé, chef.
219
00:19:23,470 --> 00:19:25,995
La voilà, droit devant nous !
220
00:19:34,782 --> 00:19:36,841
Elle est imposante, n'est-ce pas ?
221
00:19:36,918 --> 00:19:39,546
J'ai de gros plans
pour ce bout de terrain.
222
00:19:39,621 --> 00:19:41,612
J'y vendrai
de l'espace publicitaire.
223
00:19:41,689 --> 00:19:45,181
Tu imagines : Le plus gros
panneau d'affichage au monde.
224
00:19:45,260 --> 00:19:47,251
Nous ferons notre beurre.
225
00:19:47,328 --> 00:19:49,887
Minute, Blackie.
226
00:19:49,963 --> 00:19:53,228
Le but de ce voyage est
d'améliorer le sort de l'humanité.
227
00:19:53,300 --> 00:19:55,461
Qu'aucun de nous ne l'oublie !
228
00:19:56,537 --> 00:19:57,663
Bien sûr, chef.
229
00:20:00,607 --> 00:20:02,735
Veuillez rester à l'écoute.
230
00:20:08,416 --> 00:20:10,407
Adieu déjeuner.
231
00:20:12,353 --> 00:20:14,913
Il est là-haut
avec mon estomac.
232
00:20:16,291 --> 00:20:20,283
Préparez-vous à l'alunissage.
Engagez le système de rotation.
233
00:20:21,461 --> 00:20:22,951
Rotation engagée.
234
00:20:23,897 --> 00:20:25,888
Inversez les rétrofusées.
235
00:20:25,966 --> 00:20:27,957
Rétrofusées inversées.
236
00:20:35,610 --> 00:20:38,511
Steve, nous perdons de la pression
dans la chambre atomique.
237
00:20:38,580 --> 00:20:40,548
Un peu plus et nous sommes fichus.
238
00:20:42,283 --> 00:20:43,773
"Atomes"
239
00:20:44,953 --> 00:20:46,944
"Secteur A - Secteur B
Secteur C - Secteur D"
240
00:20:49,757 --> 00:20:51,690
Vite, Blackie,
passe à l'urgence...
241
00:20:53,760 --> 00:20:58,357
Attache un ruban jaune
autour du vieux chêne
242
00:20:58,433 --> 00:21:01,095
Trois ans se sont écoulés
243
00:21:01,169 --> 00:21:03,797
Veux-tu encore de moi
244
00:21:03,871 --> 00:21:09,275
Si je ne vois pas de ruban
autour du vieux chêne
245
00:21:09,344 --> 00:21:12,370
Je resterai dans le bus
Oublierai notre idylle
246
00:21:12,447 --> 00:21:14,540
Rejetterai le blâme sur moi
247
00:21:14,616 --> 00:21:16,607
Saviez-vous
que toutes les sept minutes...
248
00:21:16,684 --> 00:21:20,211
une personne noire vient au monde
sans soul dans ce pays ?
249
00:21:21,288 --> 00:21:24,417
Bonjour, je m'appelle B.B. King.
N'aiderez-vous pas Don Simmons...
250
00:21:24,492 --> 00:21:28,588
et les milliers d'autres qui
souffrent de ces troubles tragiques ?
251
00:21:28,663 --> 00:21:32,963
Leurs cruels symptômes peuvent frapper
n'importe qui. En voici des exemples.
252
00:21:33,034 --> 00:21:37,630
Le parti républicain a fait un sacré boulot.
Ne crois-tu pas, June ?
253
00:21:37,705 --> 00:21:41,801
Tu parles, Ward. Nous, républicains,
avons remis ce pays sur le bon chemin.
254
00:21:43,911 --> 00:21:46,846
Sécurité et économie
sont les deux qualités...
255
00:21:46,914 --> 00:21:49,747
que je recherche dans une voiture.
256
00:21:49,817 --> 00:21:53,184
Aussi ai-je acheté
un break Volvo.
257
00:21:53,254 --> 00:21:57,782
Bonjour. Je suis président du club
de fans de David Hartman à Glendale.
258
00:21:57,859 --> 00:22:00,987
J'ai même rencontré David Hartman
une fois. Quel chic type !
259
00:22:04,399 --> 00:22:07,596
Chim-chimeny, chim-chimeny
chim-chim cheree
260
00:22:07,669 --> 00:22:11,298
Un ramoneur est
un porte-chance unique
261
00:22:11,372 --> 00:22:14,569
Chim-chimeny, chim-chimeny
chim-chim cheroo
262
00:22:14,642 --> 00:22:18,009
La chance arrivera
quand je vous serrerai la main
263
00:22:18,079 --> 00:22:21,345
Ici B.B. King vous priant
de donner généreusement...
264
00:22:21,417 --> 00:22:24,442
pour que Don Simmons
et tant d'autres...
265
00:22:24,519 --> 00:22:26,885
puissent devenir des membres
utiles à la société.
266
00:22:26,954 --> 00:22:31,653
Ou envoyez-moi un baiser
car ça porte chance aussi
267
00:22:31,726 --> 00:22:34,058
Écrivez à Noirs sans soul...
268
00:22:34,128 --> 00:22:38,462
Boite postale 1305A,
Atlanta, Géorgie.
269
00:22:38,533 --> 00:22:39,864
Merci.
270
00:22:44,205 --> 00:22:46,196
J'arrive.
271
00:22:53,981 --> 00:22:55,676
- Karen ?
- Bonjour.
272
00:22:55,750 --> 00:22:57,741
- Bonjour, Je suis Jerry Stone.
- Bonjour, Jerry. Enchantée.
273
00:22:57,819 --> 00:23:00,253
- Désolée. J'ai un peu de retard.
- Ne t'en fais pas.
274
00:23:00,321 --> 00:23:02,255
- Tu es mignonne.
- Merci.
275
00:23:03,858 --> 00:23:06,019
- C'est un superbe appartement.
- Merci.
276
00:23:16,071 --> 00:23:20,508
J'espère que tu aimes le sushi. J'ai
réservé au Tokyo Rose sur Columbus.
277
00:23:20,576 --> 00:23:23,009
Super. On dit que c'est chouette.
278
00:23:24,078 --> 00:23:26,205
Il y a une liste d'attente d'ordinaire,
mais je connais le maître d'hôtel.
279
00:23:28,449 --> 00:23:30,440
Tu sais, je dois te dire...
280
00:23:30,518 --> 00:23:33,419
je ne sors pas avec des inconnues...
281
00:23:33,488 --> 00:23:37,720
mais je sens que ce rendez-vous
pourrait être spécial.
282
00:23:40,461 --> 00:23:43,090
Avant de partir, fais-moi
une petite faveur, tu veux ?
283
00:23:43,165 --> 00:23:44,826
Bien sûr. Laquelle ?
284
00:23:44,900 --> 00:23:47,801
Tu veux me faire voir une carte
de crédit et ton permis de conduire ?
285
00:23:49,138 --> 00:23:50,435
Tu plaisantes. Pourquoi ?
286
00:23:51,240 --> 00:23:53,571
Je voudrais vérifier
notre "compatibilité".
287
00:23:53,641 --> 00:23:56,075
Qu'est-ce que c'est que ça ?
288
00:23:57,345 --> 00:24:00,371
C'est dur d'être célibataire
dans la grande ville.
289
00:24:00,448 --> 00:24:02,643
Tu rencontres toutes sortes
de sales types et de faux jetons.
290
00:24:03,684 --> 00:24:05,948
C'est pourquoi cette machine
est tellement utile.
291
00:24:06,020 --> 00:24:10,117
J'entre une pièce d'identité et
l'ordinateur me donne tes antécédents.
292
00:24:10,192 --> 00:24:12,854
Je ne veux pas un prêt bancaire.
Je veux simplement te sortir.
293
00:24:12,928 --> 00:24:16,955
Je sais, mais je préfère quand même
vérifier. Deux pièces, je t'en prie.
294
00:24:17,032 --> 00:24:18,465
Tu es sérieuse.
295
00:24:22,571 --> 00:24:24,561
- Ça ne prendra qu'une minute.
- C'est ridicule.
296
00:24:28,442 --> 00:24:30,342
- Tiens...
- Trois un six.
297
00:24:30,411 --> 00:24:33,175
- C'est une jolie photo.
- Mastercard.
298
00:24:42,057 --> 00:24:44,218
Je ne sais pas comment
j'ai pu m'en tirer sans ça.
299
00:24:44,293 --> 00:24:46,158
Ça a changé ma vie.
300
00:24:46,228 --> 00:24:48,492
Comme mon magnétoscope.
301
00:24:48,564 --> 00:24:50,759
J'enregistre Le choix de Sophie
avec Meryl Streep en ce moment.
302
00:24:50,833 --> 00:24:54,393
- J'adore Meryl Streep.
- Je l'aime tellement.
303
00:24:57,471 --> 00:24:59,701
Ça vient maintenant.
304
00:25:14,957 --> 00:25:18,620
- Tout ça à mon sujet ? Ciel !
- Ils sont très rigoureux.
305
00:25:21,964 --> 00:25:24,330
- C'est super !
- Quoi ? Quoi ?
306
00:25:29,770 --> 00:25:31,761
Qu'est-ce que tu as là ?
307
00:25:37,546 --> 00:25:41,778
- Oh ! Oh !
- Oh oh ? Pourquoi oh oh ?
308
00:25:46,955 --> 00:25:50,118
Le nom de Debbie Rothenberg
te dit quelque chose ?
309
00:25:52,094 --> 00:25:56,359
Debbie Rothenberg. Oui. je crois
être sorti avec elle une fois ou deux.
310
00:25:56,430 --> 00:26:00,197
Tu l'as baisée la deuxième fois
et tu ne l'as jamais rappelée.
311
00:26:00,269 --> 00:26:03,898
- Je déteste les types qui font ça.
- Ça dit tout ça ?
312
00:26:04,640 --> 00:26:06,904
La phrase
"Tu n'es pas seulement belle, mais...
313
00:26:06,975 --> 00:26:09,842
tu me donnes l'impression de pouvoir
m'ouvrir à toi" te dit quelque chose ?
314
00:26:11,580 --> 00:26:15,072
Je ne suis pas surprise. Tu l'as dite
à tes 16 derniers rendez-vous.
315
00:26:15,150 --> 00:26:16,583
C'est ridicule.
316
00:26:17,486 --> 00:26:20,785
Debbie... Karen, je pense...
317
00:26:20,856 --> 00:26:23,086
que nous avons quelque chose
de très spécial ici.
318
00:26:23,158 --> 00:26:26,649
- Tu n'es pas comme les autres...
- "Qu'on rencontre en ville."
319
00:26:26,727 --> 00:26:28,662
Tu vois ce que je veux dire ?
320
00:26:29,531 --> 00:26:31,158
Et, Jerry...
321
00:26:32,968 --> 00:26:36,267
je ne pourrais avoir de liaison sérieuse
avec un homme qui est égoïste au lit.
322
00:26:36,338 --> 00:26:41,139
- "Qui est égoïste au lit" ?
- Eh bien, comment décrirais-tu...
323
00:26:41,209 --> 00:26:44,736
un homme qui satisfait ses besoins,
puis se tourne et dort ?
324
00:26:44,813 --> 00:26:46,371
Je n'ai jamais fait ça de ma vie !
325
00:26:46,448 --> 00:26:49,246
- 11 fois ! Tu veux les noms et les dates ?
- Non, je n'en veux pas !
326
00:26:49,318 --> 00:26:51,218
Écoute, un instant.
327
00:26:51,286 --> 00:26:54,380
Ce n'est qu'une petite fraction
des centaines de fois que j'ai eu...
328
00:26:54,456 --> 00:26:56,447
des relations intimes avec des femmes.
329
00:26:56,525 --> 00:26:58,891
Nous exagérons un peu,
n'est-ce pas, Jerry ?
330
00:27:00,762 --> 00:27:03,856
Le dossier n'indique
que 21 relations sexuelles.
331
00:27:05,834 --> 00:27:08,803
- Voilà.
- Ça ne concorde pas avec mes chiffres.
332
00:27:08,870 --> 00:27:10,269
D'accord, chérie ?
333
00:27:10,339 --> 00:27:13,206
Les statistiques ne brossent pas
le portrait d'un homme mûr.
334
00:27:14,343 --> 00:27:16,743
Douze fois, tu as ignoré celle
qui t'accompagnait à une fête...
335
00:27:16,812 --> 00:27:19,246
pour flirter avec
une femme plus séduisante.
336
00:27:19,314 --> 00:27:24,275
169 fois, tu as feint de l'intérêt
si une femme parlait de sa carrière.
337
00:27:25,355 --> 00:27:28,721
En 17 occasions,
tu as menti aux femmes...
338
00:27:28,790 --> 00:27:32,157
leur disant que tu adorais le sushi
et les films de Meryl Streep.
339
00:27:33,395 --> 00:27:35,386
Correction, 18 fois.
340
00:27:37,132 --> 00:27:39,930
D'où tire-t-on ces chiffres ?
341
00:27:41,203 --> 00:27:44,604
Comme tu vois, nous perdrions notre
temps à sortir ensemble, toi et moi.
342
00:27:46,508 --> 00:27:49,341
Je vais me procurer une de ces machines
et on verra ce qu'elle dira de toi !
343
00:27:49,411 --> 00:27:51,710
- D'accord ?
- Bonne nuit, Jerry.
344
00:27:51,781 --> 00:27:54,341
Il est encore tôt. Tu peux peut-être
rencontrer une fille dans un bar.
345
00:27:57,486 --> 00:27:59,420
Comme tu as fait jeudi dernier.
346
00:28:02,290 --> 00:28:04,485
Allô, Beverly ?
347
00:28:04,559 --> 00:28:06,720
- Oui ?
- Bonsoir.
348
00:28:06,795 --> 00:28:10,162
C'est Jerry Stone. Nous nous sommes
rencontrés à la fête de Dave.
349
00:28:11,933 --> 00:28:15,300
- Oh ! Bonsoir.
- Bonsoir.
350
00:28:15,370 --> 00:28:17,600
Écoute, je sais qu'il est tard...
351
00:28:17,672 --> 00:28:20,767
mais je voulais savoir
si tu es libre ce soir ?
352
00:28:22,512 --> 00:28:25,140
- Oui.
- Tu l'es. Super !
353
00:28:25,214 --> 00:28:29,673
Écoute, je peux te prendre
dans 10 minutes.
354
00:28:31,153 --> 00:28:32,450
Bien sûr, d'accord.
355
00:28:36,058 --> 00:28:39,721
Veux-tu apporter une carte de crédit
et un permis de conduire valide ?
356
00:28:46,269 --> 00:28:48,328
Extraterrestres.
357
00:28:48,404 --> 00:28:50,702
Phénomènes étranges.
358
00:28:50,773 --> 00:28:52,604
Personnes disparues.
359
00:28:52,675 --> 00:28:54,199
Continents perdus.
360
00:28:54,277 --> 00:28:57,735
Mythes et monstres.
361
00:28:57,814 --> 00:29:01,647
Nous explorons ces mystères
pour déterminer...
362
00:29:01,716 --> 00:29:04,685
si ce sont des foutaises ou pas ?
363
00:29:05,620 --> 00:29:09,317
"Avec votre animateur
Henry Silva"
364
00:29:10,425 --> 00:29:12,256
Le West End de Londres.
365
00:29:12,327 --> 00:29:16,059
Ici, durant l'hiver 1888...
366
00:29:16,132 --> 00:29:19,568
une série de meurtres bizarres
et violents survinrent...
367
00:29:19,635 --> 00:29:24,004
qui ne sont
toujours pas éclaircis.
368
00:29:29,111 --> 00:29:31,739
"Le Quotidien de Londres
Jack l'Éventreur frappe encore !"
369
00:29:31,813 --> 00:29:34,145
Jack l'Éventreur.
370
00:29:34,216 --> 00:29:37,743
Était-il un chirurgien prospère ?
371
00:29:37,819 --> 00:29:40,720
Peut-être un membre
de la royauté britannique.
372
00:29:40,789 --> 00:29:44,988
L'équipe de Foutaises
a mis au jour...
373
00:29:45,061 --> 00:29:47,723
de nouveaux faits sensationnels
qui indiquent...
374
00:29:49,298 --> 00:29:51,858
que Jack l'Éventreur était
en réalité...
375
00:29:53,236 --> 00:29:55,830
le monstre du Loch Ness.
376
00:29:55,905 --> 00:29:59,135
Est-il possible que Nessie...
377
00:29:59,207 --> 00:30:04,008
ait assassiné cinq prostituées
avant de retourner au Loch Ness ?
378
00:30:04,079 --> 00:30:06,138
À l'aide de faits nouveaux...
379
00:30:06,214 --> 00:30:09,673
nous avons reconstitué les évènements
menant au premier meurtre.
380
00:30:09,752 --> 00:30:12,152
Bien que ce soit une reconstitution
de Foutaises...
381
00:30:12,221 --> 00:30:15,054
il se peut que ça soit arrivé
exactement de cette façon.
382
00:30:15,124 --> 00:30:18,321
Bonsoir, chéri.
Tu veux te la baratter pour une livre.
383
00:30:18,394 --> 00:30:20,487
J'enfournerai la bonne femme à l'il.
Messieurs.
384
00:30:20,563 --> 00:30:23,225
Tu veux pas une fille
pour te garder au chaud ce soir ?
385
00:30:25,301 --> 00:30:28,395
Ma mère m'a dit qu'il y aurait
des soirs comme ça.
386
00:30:29,638 --> 00:30:31,663
Ça, par exemple !
387
00:30:31,740 --> 00:30:35,540
T'es un vrai gros, dis ?
388
00:30:35,610 --> 00:30:37,545
Viens, chéri.
389
00:30:50,193 --> 00:30:53,959
Mais me marche pas
sur les pieds.
390
00:30:57,900 --> 00:31:01,460
Ce que tu frétilles !
Prends garde.
391
00:31:01,536 --> 00:31:04,233
Sois pas si brusque.
Attends...
392
00:31:09,745 --> 00:31:12,009
Est-ce ainsi que c'est arrivé ?
393
00:31:12,081 --> 00:31:16,040
Jack l'Éventreur était-il en fait
un serpent de mer de 18 m d'Écosse ?
394
00:31:17,553 --> 00:31:20,420
Est-ce que j'ai accepté ce boulot
pour faire du fric vite ?
395
00:31:21,490 --> 00:31:24,982
On ne saura peut-être jamais la réponse
à ces questions. La semaine prochaine...
396
00:31:28,264 --> 00:31:31,232
En résumé, pour les trois films
passés en revue cette semaine...
397
00:31:31,299 --> 00:31:33,461
au Coin des critiques...
398
00:31:33,536 --> 00:31:36,027
Marc et moi avons
fait les éloges...
399
00:31:36,105 --> 00:31:40,132
- du film suédois réalisé par...
- Olaf Svensen.
400
00:31:40,209 --> 00:31:44,737
D'Olaf Svensen,
L'hiver de mon découragement.
401
00:31:44,814 --> 00:31:46,577
D'un symbolisme abstrait obsédant.
402
00:31:46,649 --> 00:31:48,640
C'est une merde faussement bohème.
403
00:31:48,718 --> 00:31:51,619
Jonathan et moi
sommes partagés, cependant...
404
00:31:51,687 --> 00:31:55,521
sur les jeux d'adolescents
intitulés Ploucs de collège.
405
00:31:55,591 --> 00:31:57,752
Jonathan a jugé que c'était...
406
00:31:57,827 --> 00:32:00,819
un soufflé léger...
407
00:32:00,896 --> 00:32:03,660
- débordant d'énergie.
- C'est vrai.
408
00:32:03,733 --> 00:32:07,396
Moi, je le tiens
pour une mare de crasse.
409
00:32:07,470 --> 00:32:10,268
T'es albinos.
Qu'est-ce que t'en sais ?
410
00:32:10,339 --> 00:32:12,239
Au Coin des critiques, nous
introduisons une nouvelle rubrique.
411
00:32:12,308 --> 00:32:16,142
Espérons qu'elle vous plaira.
Elle s'intitule "La vraie vie".
412
00:32:16,212 --> 00:32:20,478
Nous y faisons la critique de la vie
d'une personne ordinaire comme vous.
413
00:32:20,549 --> 00:32:25,577
Jonathan nous fait une critique
de la vie de Harvey Putnik.
414
00:32:25,655 --> 00:32:27,453
- Non. Pitnik.
- Pitnik...
415
00:32:27,524 --> 00:32:29,151
de Skokie, dans l'Indiana.
416
00:32:29,226 --> 00:32:30,488
- Dans l'Illinois.
- Dans l'Illinois.
417
00:32:31,261 --> 00:32:32,625
Bernice.
418
00:32:32,695 --> 00:32:35,687
Viens. On parle de moi
à la télévision.
419
00:32:35,765 --> 00:32:38,290
- Quoi ?
- Viens ici.
420
00:32:38,367 --> 00:32:42,667
Harvey Pitnik semblerait réunir
tous les ingrédients du succès.
421
00:32:42,738 --> 00:32:45,639
- On le penserait.
- Pourquoi a-t-il donc échoué ?
422
00:32:45,708 --> 00:32:48,768
Je ne sais pas. Je crois que
cela tient à Harvey lui-même.
423
00:32:48,844 --> 00:32:50,971
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Tu as raison. C'est Harvey.
424
00:32:51,047 --> 00:32:52,912
Très bien, Jonathan.
C'est Harvey.
425
00:32:52,982 --> 00:32:55,850
Nous sommes censés sympathiser
avec cet Harvey Pitnik ?
426
00:32:56,820 --> 00:33:00,153
Pourquoi ? Je veux dire,
il lui faut 30 ans...
427
00:33:00,223 --> 00:33:04,215
pour avoir un peu de caractère
et à la fin, on s'en moque.
428
00:33:04,293 --> 00:33:07,524
- Ils me crucifient.
- Ça ne vaut vraiment pas l'attente.
429
00:33:07,596 --> 00:33:10,497
- Il n'a pas aimé Gandhi non plus.
- Laissez-moi vous faire voir.
430
00:33:10,566 --> 00:33:14,798
Voici une scène de l'an dernier
où Harvey rentre du travail.
431
00:33:23,780 --> 00:33:25,042
Salut, ma puce.
432
00:33:26,350 --> 00:33:28,341
- Salut, papa.
- Salut, les enfants.
433
00:33:28,418 --> 00:33:31,114
- Comment ils ont fait ça ?
- Salut, chérie.
434
00:33:31,188 --> 00:33:33,553
Salut, chérie. Des pommes de terre.
435
00:33:35,224 --> 00:33:38,193
J'ai pas consenti
à la diffusion de ce truc.
436
00:33:38,260 --> 00:33:40,194
Le dîner sera prêt dans cinq minutes.
437
00:33:49,673 --> 00:33:53,734
- Quelle vie excitante, hein ?
- Et ça continue sur ce train...
438
00:33:53,810 --> 00:33:56,904
péniblement, jour après jour.
439
00:33:56,980 --> 00:33:58,948
- Où est l'affection ?
- Où est la passion ?
440
00:33:59,015 --> 00:34:03,542
Où est l'examen
de sa propre existence ?
441
00:34:03,619 --> 00:34:06,747
C'est une piètre excuse pour vivre.
442
00:34:06,822 --> 00:34:09,620
Je dis d'Harvey Pitnik
qu'il est tout à fait nul.
443
00:34:09,692 --> 00:34:12,661
- Nul ?
- Je le trouve nul aussi.
444
00:34:12,728 --> 00:34:16,186
Mais je n'ai pas détesté Harvey
autant que toi, Jonathan.
445
00:34:16,265 --> 00:34:21,203
D'accord, sa vie a été
un terrible gaspillage...
446
00:34:21,271 --> 00:34:24,069
mais j'ai plutôt aimé
les touches kafkaïennes.
447
00:34:24,141 --> 00:34:27,770
Voici un perdant prisonnier
d'un boulot qui est un cul-de-sac...
448
00:34:27,844 --> 00:34:30,335
et d'un ménage sans amour.
449
00:34:30,414 --> 00:34:32,348
- Comment ils le savent ?
- N'a-t-on rien pu faire...
450
00:34:32,416 --> 00:34:34,406
pour humaniser cet homme ?
451
00:34:34,483 --> 00:34:36,474
Pense à l'argent qu'il a fallu
pour le mettre au monde.
452
00:34:36,552 --> 00:34:38,952
- Une tonne !
- Pour le nourrir et le vêtir...
453
00:34:39,021 --> 00:34:41,012
et ensuite l'éduquer.
454
00:34:41,090 --> 00:34:43,115
Après tout ça,
qu'est-ce qu'on a ?
455
00:34:43,192 --> 00:34:46,219
- On a un gros raseur !
- Un terne balourd !
456
00:34:46,296 --> 00:34:49,265
Un costard vide.
En plus, j'ai toujours devancé...
457
00:34:49,332 --> 00:34:52,961
d'un pas la vie de ce type.
Elle était sans surprises !
458
00:34:53,036 --> 00:34:55,630
Attends un instant.
Et la fin de sa vie ?
459
00:34:55,705 --> 00:34:58,731
- Ça, ça a été une surprise.
- La fin ?
460
00:34:58,809 --> 00:35:01,300
- Je l'ai vue venir de loin !
- Quelle fin ?
461
00:35:01,378 --> 00:35:02,777
- L'hypertension.
- Oui.
462
00:35:02,846 --> 00:35:04,540
- Le manque d'exercice.
- Si, si.
463
00:35:04,613 --> 00:35:06,205
- La mauvaise nutrition.
- Bien sûr.
464
00:35:06,282 --> 00:35:11,447
Lorsqu'il fait une crise cardiaque
devant la télé, la belle affaire !
465
00:35:11,520 --> 00:35:14,547
Crise cardiaque ?
Une crise cardiaque ?
466
00:35:14,624 --> 00:35:16,558
Qu'est-ce qu'ils racontent ?
467
00:35:22,232 --> 00:35:25,360
- Il aurait dû mourir bien plus tôt.
- Peut-être dans un accident sous-marin.
468
00:35:25,435 --> 00:35:29,565
- C'est une terrible perte.
- Peut-être un calmar géant.
469
00:35:29,639 --> 00:35:32,540
Quelque chose pour y ajouter
un peu de science-fiction.
470
00:35:32,609 --> 00:35:35,441
Perte tragique, mais on s'en moque !
471
00:35:35,511 --> 00:35:40,039
Nous n'avons plus de temps. Merci
d'écouter le Coin des critiques.
472
00:35:40,115 --> 00:35:43,608
Revenez-nous la semaine prochaine.
Nous vous réservons une place de choix.
473
00:35:43,687 --> 00:35:45,348
Au revoir.
474
00:35:45,422 --> 00:35:48,084
Il aurait pu faire tant de choses.
Avoir une meilleure coupe de cheveux.
475
00:35:50,360 --> 00:35:53,659
Nous retournons au film de 1957...
476
00:35:53,730 --> 00:35:55,721
Amazones sur la lune...
477
00:35:55,799 --> 00:35:58,359
Mettant en vedette Bill Thomas
et Buzzy Clark.
478
00:35:58,435 --> 00:36:01,199
Il n'y aura pas d'autres pauses.
479
00:36:09,312 --> 00:36:11,007
Eh bien, nous voici sur la Lune.
480
00:36:14,651 --> 00:36:16,642
Cet endroit me fout les jetons.
481
00:36:16,720 --> 00:36:19,280
Tu crois qu'on verra des êtres lunaires ?
482
00:36:19,356 --> 00:36:21,824
Pas de vie intelligente telle que
toi et moi la connaissons, Butch.
483
00:36:21,892 --> 00:36:24,952
S'il y a des Martiens, je parie
qu'ils parlent le langage universel.
484
00:36:26,162 --> 00:36:28,062
Do ré mi !
485
00:36:28,131 --> 00:36:31,362
Tu te rappelles le serment spatial
que t'as fait à l'académie, Blackie ?
486
00:36:31,434 --> 00:36:34,267
"Je n'exploiterai pas d'autres
mondes pour mon profit personnel."
487
00:36:35,271 --> 00:36:37,263
Regarde ça.
488
00:36:38,275 --> 00:36:41,005
Suivez-moi.
Gardez les yeux ouverts.
489
00:37:31,596 --> 00:37:34,656
Hé, c'est fou, cette pleine lune.
490
00:37:35,566 --> 00:37:38,625
C'est une pleine terre, Butch.
Rappelle-toi où nous sommes.
491
00:37:38,702 --> 00:37:40,932
Zouk !
492
00:37:41,004 --> 00:37:43,438
Ce n'est qu'une impression, mais...
493
00:37:43,506 --> 00:37:45,701
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est suicidaire !
494
00:37:48,878 --> 00:37:50,778
C'est ce que je pensais.
495
00:37:50,847 --> 00:37:53,008
L'atmosphère de la Lune
est semblable à celle de la Terre.
496
00:37:53,083 --> 00:37:55,074
Enlevez vos casques, les gars.
497
00:38:00,091 --> 00:38:02,082
Le bon vieux H2O.
498
00:38:02,159 --> 00:38:04,457
Steve, dis-moi.
Comment as-tu découvert ça ?
499
00:38:04,528 --> 00:38:07,018
Il semble que Loony a été
le premier à le découvrir.
500
00:38:11,267 --> 00:38:14,464
C'est mon Loony,
un vrai Einstein.
501
00:38:17,073 --> 00:38:18,563
Regardez !
502
00:38:25,348 --> 00:38:27,510
Vos fêtes sont-elles tristes et ennuyeuses ?
503
00:38:28,919 --> 00:38:32,787
Animez-les avec les amuse-gueule
que s'arrache l'Amérique.
504
00:38:33,691 --> 00:38:37,148
Dis, Mike, c'est du vrai bon pâté.
Il a une saveur unique.
505
00:38:37,227 --> 00:38:41,323
C'est plus qu'un simple pâté, Bill.
Regarde.
506
00:38:45,268 --> 00:38:48,635
Mais... Tu sais, j'ai jamais vu
d'amuse-gueule faire ça avant.
507
00:38:48,705 --> 00:38:51,071
Eh bien, tu n'as jamais essayé
le Pâté Fou avant !
508
00:38:51,141 --> 00:38:55,078
Non seulement est-il amusant,
mais il est faible en graisse saturée.
509
00:38:55,146 --> 00:38:56,238
Et regarde.
510
00:38:58,082 --> 00:39:01,347
Il reproduit ta BD favorite !
511
00:39:01,419 --> 00:39:03,353
Je mange "Doonesbury".
512
00:39:04,488 --> 00:39:06,956
Je mange "Beetle Bailey".
513
00:39:08,258 --> 00:39:12,922
Vous n'aurez plus jamais de fête
terne et morne avec le Pâté Fou.
514
00:39:12,996 --> 00:39:14,725
Le Pâté Fou.
"Il a bon goût... et bondit !"
515
00:39:14,798 --> 00:39:17,995
Vendu dans les magasins de jouets
et les boutiques gastronomiques.
516
00:39:27,478 --> 00:39:29,412
C'est l'heure, Mme Pitnik.
517
00:39:32,550 --> 00:39:36,611
- Il le faut ?
- Oui. On a besoin de la salle à 16h.
518
00:39:40,056 --> 00:39:41,683
Venez.
519
00:39:41,758 --> 00:39:44,420
Est-ce que Harvey est ici ?
520
00:39:44,494 --> 00:39:47,827
Oui. Il repose.
Il a l'air bien.
521
00:39:47,897 --> 00:39:51,664
D'accord, allons-y.
C'est ça.
522
00:39:51,736 --> 00:39:55,035
Ne vous inquiétez pas. Vous êtes jeune.
Vous rencontrerez bien quelqu'un.
523
00:39:56,707 --> 00:39:59,039
Envoyez les enfants au camp.
C'est ce que je ferais.
524
00:40:00,745 --> 00:40:02,838
D'accord, la famille devant,
à gauche.
525
00:40:05,182 --> 00:40:07,377
Je suppose que ça y est.
526
00:40:21,365 --> 00:40:23,128
Tout est sous contrôle.
527
00:40:23,200 --> 00:40:25,668
Et le buffet ? À mourir.
528
00:40:25,736 --> 00:40:28,864
Hé, petit.
Mignonne.
529
00:40:30,541 --> 00:40:34,568
Mesdames et messieurs,
nous sommes à une veillée mortuaire.
530
00:40:34,645 --> 00:40:38,877
Tirons-en le meilleur parti, hein ?
Allez, tout le monde. Amusez-vous.
531
00:40:46,023 --> 00:40:47,923
Bienvenue au salon funéraire O'Leary...
532
00:40:47,992 --> 00:40:50,961
où plusieurs des meilleurs comiques
du pays se sont réunis pour éreinter...
533
00:40:51,028 --> 00:40:55,863
notre invité d'honneur,
feu Harvey Pitnik !
534
00:40:55,933 --> 00:41:00,097
Veuillez accueillir...
Rip Taylor !
535
00:41:04,809 --> 00:41:06,299
Slappy White !
536
00:41:10,513 --> 00:41:12,004
Jackie Vernon !
537
00:41:15,019 --> 00:41:16,680
Henny Youngman !
538
00:41:19,924 --> 00:41:22,256
Charlie Callas !
539
00:41:25,830 --> 00:41:29,459
Et notre animateur...
M. Steve Allen !
540
00:41:35,172 --> 00:41:38,198
Et le voici,
notre homme du jour...
541
00:41:38,275 --> 00:41:41,108
M. Harvey Pitnik !
542
00:41:42,246 --> 00:41:44,237
Voilà Harvey !
543
00:41:45,249 --> 00:41:47,114
"Disparu mais non oublié"
544
00:41:52,489 --> 00:41:54,480
Merci, parents et amis du défunt.
545
00:41:56,093 --> 00:41:58,425
Ça va, Harvey.
Ne te lève pas.
546
00:42:00,965 --> 00:42:03,593
Quoi qu'il en soit...
et j'en doute...
547
00:42:03,667 --> 00:42:08,196
nous sommes ici pour rendre hommage
à un ami intime et personnel...
548
00:42:08,273 --> 00:42:12,174
Harvey Pupik...
Désolé, Harvey Pitnik.
549
00:42:12,243 --> 00:42:16,236
Mes amis, Harvey était
dans la vie le même...
550
00:42:16,313 --> 00:42:19,282
que dans la mort...
un macchab !
551
00:42:21,919 --> 00:42:25,377
Mais tout sérieux à part,
nous allons enterrer deux choses...
552
00:42:25,456 --> 00:42:29,415
Harvey Pitnik et la rumeur
que Charlie Callas a de l'esprit.
553
00:42:30,828 --> 00:42:34,025
Mesdames et messieurs,
un grand comique... Charlie Callas.
554
00:42:37,535 --> 00:42:39,799
Merci.
Merci.
555
00:42:39,871 --> 00:42:41,861
Harvey, baisse le ton !
556
00:42:45,643 --> 00:42:48,134
Aujourd'hui, messieurs dames,
nous sommes ici...
557
00:42:48,212 --> 00:42:50,339
pour rendre hommage
à feu Harvey Potemkine.
558
00:42:52,383 --> 00:42:55,580
Oh ! Qu'est-ce que ça peut faire ?
Est-ce encore important ?
559
00:42:56,320 --> 00:42:59,312
Si Harvey vivait aujourd'hui,
il serait très malade.
560
00:43:08,533 --> 00:43:11,558
Je suis désolé de devoir l'annoncer.
Nous avons eu deux déceptions ce soir...
561
00:43:11,635 --> 00:43:15,196
Milton Berle n'a pas pu venir
et Rip Taylor a pu.
562
00:43:16,206 --> 00:43:18,197
Mesdames et messieurs,
Rip Taylor !
563
00:43:18,275 --> 00:43:20,505
- D'accord.
- Le voici.
564
00:43:23,614 --> 00:43:25,605
Merci infiniment.
Merci infiniment.
565
00:43:28,419 --> 00:43:31,116
Charlie a dit
à Harvey de baisser le ton.
566
00:43:32,190 --> 00:43:34,181
Voilà un carton qui tombe.
567
00:43:35,927 --> 00:43:38,691
N'ayant pas pu venir, le président
a adressé un message accrocheur.
568
00:43:41,899 --> 00:43:44,561
Dites-lui... Laissez tomber.
569
00:43:44,635 --> 00:43:47,229
Est-ce une audience ou des funérailles ?
Prêtez attention.
570
00:43:47,304 --> 00:43:51,240
Je suis nerveux parce que Harvey
était un ami personnel.
571
00:43:51,308 --> 00:43:55,108
Il n'est personne ici
que Harvey Pitnik n'a pas touché.
572
00:43:55,179 --> 00:43:58,240
Il m'a touché pour 40 balles
et Steve pour 20.
573
00:44:00,218 --> 00:44:02,516
Je ne danse pas.
C'est ça, vous voyez.
574
00:44:05,457 --> 00:44:09,689
Je suis désolé pour sa veuve, Bernice.
C'était un ménage romantique.
575
00:44:09,761 --> 00:44:13,594
Elle a tout appris
de l'amour dans un "manuel".
576
00:44:13,664 --> 00:44:15,655
"Manuel" était leur jardinier !
577
00:44:19,536 --> 00:44:21,561
Je suis désolé.
Je fais mieux de conclure.
578
00:44:21,638 --> 00:44:25,700
Vous connaissez le vieil adage
du showbiz : Lâchez vite.
579
00:44:25,777 --> 00:44:27,745
Comme Harvey le soir de ses noces !
580
00:44:27,812 --> 00:44:30,508
Vous voulez mourir ? Je dois y aller.
Au revoir. Merci infiniment.
581
00:44:32,650 --> 00:44:34,743
Merci.
Je suis ravi d'être ici...
582
00:44:34,819 --> 00:44:37,549
pour rendre hommage
à feu Harvey Pitnik.
583
00:44:37,622 --> 00:44:39,613
Mais assez à propos de Harvey.
584
00:44:43,260 --> 00:44:45,626
Prenez ma femme, je vous en prie.
585
00:44:48,165 --> 00:44:51,066
Pourquoi les divorces juifs coûtent-ils
si cher. Ils en valent le coût.
586
00:44:55,440 --> 00:44:59,001
Pourquoi les Juifs meurent-ils avant
leur femme ? Ils le veulent.
587
00:45:03,615 --> 00:45:05,776
Et c'est ce que je pense
de toi, Harvey.
588
00:45:13,158 --> 00:45:15,648
Merci de ce retour en arrière.
589
00:45:20,432 --> 00:45:22,764
Mais sérieusement, Henny,
t'as jamais été plus drôle.
590
00:45:22,834 --> 00:45:24,825
Et c'est une honte.
591
00:45:26,671 --> 00:45:29,333
On me demande de dire
deux mots à propos de Harvey.
592
00:45:29,407 --> 00:45:31,705
Que dites-vous de "laid" et "minable" ?
593
00:45:32,877 --> 00:45:35,937
Harvey a écrit son testament...
594
00:45:36,014 --> 00:45:38,482
sur sa bite et son avocat a dit
que ça ne tiendrait pas en cour.
595
00:45:45,389 --> 00:45:48,017
- Mme Pitnik. C'est votre tour.
- Quoi ?
596
00:45:48,093 --> 00:45:51,085
- C'est votre tour.
- Oh, non. Je ne peux pas.
597
00:45:51,162 --> 00:45:54,029
Vous êtes la veuve. Vous devez donner
la réplique au nom de Harvey.
598
00:45:54,099 --> 00:45:55,589
En conclusion...
599
00:45:55,667 --> 00:45:58,227
j'aimerais dire,
félicitations, Harvey.
600
00:45:58,303 --> 00:46:02,535
T'as jamais été
aussi raide en 15 ans !
601
00:46:04,109 --> 00:46:06,043
Je vous remercie.
602
00:46:14,518 --> 00:46:16,953
Harvey lui-même mettra
ses deux cents...
603
00:46:17,021 --> 00:46:19,581
dès qu'on les retirera
de ses paupières.
604
00:46:20,492 --> 00:46:22,483
Je ne pige pas.
605
00:46:22,560 --> 00:46:25,154
Maintenant pour la réplique
au nom de notre invité d'honneur...
606
00:46:25,230 --> 00:46:27,221
sa jolie veuve, Bernice.
607
00:46:27,298 --> 00:46:30,631
Rien ne change, Harvey.
Elle aura encore le dernier mot.
608
00:46:40,578 --> 00:46:42,102
Adorable femme.
609
00:46:46,451 --> 00:46:48,715
Merci, Merv.
Je veux dire, Steve.
610
00:46:48,786 --> 00:46:50,720
Il n'y a pas de quoi.
611
00:46:52,790 --> 00:46:57,124
Je voudrais maintenant
introduire une note sérieuse...
612
00:46:57,195 --> 00:47:00,221
comme l'a fait Henny Youngman.
613
00:47:06,738 --> 00:47:09,036
Je veux dire...
614
00:47:09,807 --> 00:47:13,403
à Harvey, mon défunt mari...
615
00:47:14,446 --> 00:47:18,381
Quand je te regarde,
étendu là, sans vie...
616
00:47:19,684 --> 00:47:22,118
je ne peux penser qu'à une chose...
617
00:47:22,887 --> 00:47:24,878
notre nuit de noces.
618
00:47:30,361 --> 00:47:35,924
Je n'oublierai jamais
mes derniers moments avec... Harvey.
619
00:47:36,668 --> 00:47:39,570
Quand je l'ai pris dans mes bras...
620
00:47:39,638 --> 00:47:43,870
et que j'ai murmuré
ces trois petits mots...
621
00:47:43,943 --> 00:47:45,876
"Signe le testament."
622
00:47:50,815 --> 00:47:53,511
- Génial !
- La présence de Slappy White me réjouit.
623
00:47:53,585 --> 00:47:56,645
Au moins je sais que je n'ai pas
à craindre pour mes enjoliveurs.
624
00:48:00,291 --> 00:48:04,625
Et Rip Taylor, est-ce un postiche
ou un castor a-t-il clamsé sur ta tête ?
625
00:48:08,300 --> 00:48:11,929
"Funérailles Pitnik à l'affiche pour une deuxième
semaine" Je regarde Henny Youngman et...
626
00:48:12,004 --> 00:48:14,131
je me demande
si nous enterrons le bon sujet.
627
00:48:20,578 --> 00:48:25,140
Enfin, le plus grand album
de chansons sentimentales.
628
00:48:25,216 --> 00:48:28,242
Vous voudrez les partager
avec une personne chère.
629
00:48:28,319 --> 00:48:32,915
Pourquoi les oiseaux arrivent-ils
630
00:48:32,991 --> 00:48:37,691
Chantées par un homme qui a fait
carrière d'une affliction personnelle.
631
00:48:37,763 --> 00:48:40,323
Don "Sans Soul" Simmons.
632
00:48:40,399 --> 00:48:43,027
Tout comme moi
633
00:48:43,102 --> 00:48:45,730
Ils ont envie
634
00:48:45,804 --> 00:48:48,670
D'être près de toi
635
00:48:49,874 --> 00:48:52,536
Pourquoi les étoiles
636
00:48:52,610 --> 00:48:55,841
Tombent-elles du ciel
637
00:48:55,913 --> 00:48:57,847
Chaque fois
638
00:48:58,650 --> 00:49:00,709
Que tu passes près
639
00:49:02,187 --> 00:49:04,951
Tout comme moi
640
00:49:05,024 --> 00:49:07,492
Elles ont envie
641
00:49:07,559 --> 00:49:10,392
D'être près de toi
642
00:49:10,462 --> 00:49:12,259
Elle était assise là
643
00:49:12,331 --> 00:49:14,322
Pelotonnez-vous au coin du feu...
644
00:49:14,400 --> 00:49:17,994
et écoutez les airs inoffensifs
de ce maître forain.
645
00:49:18,836 --> 00:49:21,202
Et, chérie Tu me manques
646
00:49:24,075 --> 00:49:26,475
Et je suis bon
647
00:49:28,913 --> 00:49:31,382
Et j'adorerais être avec toi
648
00:49:33,919 --> 00:49:36,479
Si seulement je pouvais
649
00:49:38,991 --> 00:49:41,425
Dites, a-t-on vu
650
00:49:41,493 --> 00:49:44,621
Ma douce Gypsy Rose
651
00:49:44,697 --> 00:49:48,860
Voici sa photo quand
elle était ma douce Mary Jo
652
00:49:48,933 --> 00:49:52,425
Les amoureux de tous âges chériront
cette collection sans âge...
653
00:49:52,503 --> 00:49:55,131
des romances
les plus belles du monde.
654
00:49:55,206 --> 00:49:57,232
Et si vous l'achetez maintenant,
vous obtiendrez gratuitement...
655
00:49:57,309 --> 00:50:01,643
cet album en prime : Down and Funky de
Don Simmons. "Achetez maintenant !"
656
00:50:07,186 --> 00:50:10,519
Jeremiah était un ouaouaron
657
00:50:10,589 --> 00:50:13,990
Il était un bon ami à moi
658
00:50:14,059 --> 00:50:17,426
Je n'ai jamais compris
un mot de ce qu'il disait
659
00:50:17,496 --> 00:50:21,864
Ces deux albums ne sont disponibles
nulle part, commandez-les maintenant.
660
00:50:21,933 --> 00:50:24,664
Oui, il a toujours eu du très bon
vin "Don 'Sans Soul' Simmons"
661
00:50:28,107 --> 00:50:31,099
"Pirates vidéo"
662
00:50:35,047 --> 00:50:36,742
Tonnerre !
663
00:50:36,815 --> 00:50:39,215
Quelle jolie vue, les gars !
664
00:50:39,284 --> 00:50:41,115
"Vidéo maison MCA"
665
00:50:41,186 --> 00:50:44,155
Et vous pouvez parier
vos misérables vies...
666
00:50:44,223 --> 00:50:47,659
que la cale est pleine
de précieux butin.
667
00:50:47,726 --> 00:50:50,558
- Emparons-nous-en, capitaine.
- Êtes-vous prêts ?
668
00:50:57,403 --> 00:51:00,804
Des pirates vidéo ! À vos canons !
Préparez-vous à leur résister.
669
00:51:00,873 --> 00:51:02,101
Feu !
670
00:51:08,280 --> 00:51:11,215
Sabres d'abordage, valeureux !
671
00:51:13,719 --> 00:51:15,710
Mettez-les-leur dans le ventre !
672
00:51:32,404 --> 00:51:35,464
Nom d'un chien, capitaine !
Les plus récentes vidéos maison...
673
00:51:35,541 --> 00:51:36,974
en Bêta et en VHS !
674
00:51:37,042 --> 00:51:40,978
Aïe ! Certains si récents
qu'ils sont encore en salle.
675
00:51:41,046 --> 00:51:45,574
Servez-vous, compagnons. Un coffre
plein de disques vidéo. Non !
676
00:51:45,651 --> 00:51:47,847
- À quoi c'est bon ?
- On peut rien y enregistrer.
677
00:51:47,921 --> 00:51:50,514
Ils ne sont pas compatibles
avec mon système.
678
00:51:50,589 --> 00:51:52,784
Capitaine ! Celui-ci est cadenassé.
679
00:51:52,858 --> 00:51:54,792
Arrière !
680
00:51:58,430 --> 00:52:00,421
Ouvre-le.
681
00:52:02,768 --> 00:52:05,168
Approchez, compagnons,
et délectez-vous à les regarder.
682
00:52:05,237 --> 00:52:08,263
Faites toutes les copies illégales
que vous voulez.
683
00:52:08,340 --> 00:52:11,104
- Passe-la.
- Oui, capitaine.
684
00:52:13,145 --> 00:52:15,137
"Avertissement du FBI"
685
00:52:15,215 --> 00:52:18,446
Ohhh, je tremble.
686
00:52:37,169 --> 00:52:39,797
"La tête de lion"
687
00:52:41,874 --> 00:52:44,366
"Universal Pictures présente"
688
00:52:48,481 --> 00:52:51,472
"Fils de l'homme invisible"
689
00:53:01,627 --> 00:53:05,757
- Je veux pas être dérangé, j'ai dit.
- Griffin, c'est moi, Trent.
690
00:53:05,831 --> 00:53:09,028
Trent, je t'attendais.
Entre.
691
00:53:10,169 --> 00:53:13,866
Griffin. Je suis venu
dès que j'ai reçu ton télégramme.
692
00:53:16,609 --> 00:53:19,510
Bon Dieu !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
693
00:53:19,579 --> 00:53:22,342
J'ai réussi, Trent.
Enfin, j'ai réussi.
694
00:53:22,414 --> 00:53:26,316
J'ai enfin reproduit la formule
d'invisibilité de mon père...
695
00:53:26,385 --> 00:53:30,116
après m'être injecté tout ce qu'on
peut imaginer depuis cinq ans.
696
00:53:30,188 --> 00:53:35,091
Mais la formule d'invisibilité
a rendu ton père fou furieux.
697
00:53:35,160 --> 00:53:37,128
Voilà où j'ai dépassé le vieux.
698
00:53:38,131 --> 00:53:42,227
Je prends la substance depuis une
semaine et je reste parfaitement sain.
699
00:53:43,336 --> 00:53:47,739
Oui. Je dominerai le monde avec mon
secret et j'aurai besoin de toi, Trent.
700
00:53:47,807 --> 00:53:50,867
Il me faut un associé visible.
701
00:53:50,944 --> 00:53:54,902
Je vois à ton air étonné
que tu es assez impressionné.
702
00:54:00,285 --> 00:54:01,775
Regarde, maman.
703
00:54:03,288 --> 00:54:05,655
Pas de mains.
704
00:54:06,526 --> 00:54:09,586
Je n'ai pas trouvé de réactif
pour redevenir visible.
705
00:54:09,662 --> 00:54:11,823
Mais qu'est-ce qui presse ?
Je m'amuse comme un fou.
706
00:54:11,898 --> 00:54:14,230
Regarde-moi bien.
707
00:54:17,604 --> 00:54:20,732
As-tu déjà vu une chemise
donner un coup de fil ?
708
00:54:24,743 --> 00:54:26,734
Ça donne le frisson, hein ?
709
00:54:28,413 --> 00:54:30,574
Attends de voir ceci.
710
00:54:31,750 --> 00:54:34,686
Non, Griffin. Tu n'as pas
à aller jusqu'au bout.
711
00:54:36,823 --> 00:54:38,450
Oui.
712
00:54:40,026 --> 00:54:42,426
Ne fais que suivre
le son de ma voix.
713
00:54:43,963 --> 00:54:46,659
Et tu sauras où je suis
à tout moment.
714
00:54:46,733 --> 00:54:48,724
Viens. Nous allons nous amuser.
715
00:54:49,402 --> 00:54:51,836
Rien de tel qu'être invisible !
716
00:55:04,117 --> 00:55:07,450
Hé ! Voici encore
l'homme invisible.
717
00:55:11,391 --> 00:55:14,986
Va chercher de l'aide.
Je le surveillerai ici.
718
00:55:26,905 --> 00:55:31,275
Ça, par exemple. Comment c'est arrivé ?
Il doit y avoir un fantôme ici.
719
00:55:31,344 --> 00:55:33,278
C'est incroyable.
720
00:55:34,380 --> 00:55:36,473
Je suis désolé.
721
00:55:50,563 --> 00:55:54,089
- Bon, qu'est-ce qui se passe ?
- Le voici, monsieur l'agent.
722
00:55:54,166 --> 00:55:57,728
Allez-y doucement avec lui.
Il n'est pas vraiment dangereux.
723
00:55:57,804 --> 00:56:00,102
Viens tranquillement alors.
724
00:56:00,173 --> 00:56:02,664
Vous devrez d'abord me trouver.
725
00:56:04,143 --> 00:56:06,475
Viens.
726
00:56:06,546 --> 00:56:08,741
Couvrons ceci.
Viens.
727
00:56:10,149 --> 00:56:12,674
Je suis invisible.
Ne me touchez pas là.
728
00:56:15,521 --> 00:56:17,455
Selma !
729
00:56:28,601 --> 00:56:33,436
De retour au film mettant en vedette
Greta Van Zandt et Lyle Talbot.
730
00:56:33,506 --> 00:56:36,532
Il n'y aura plus
d'autres pauses.
731
00:56:46,085 --> 00:56:49,054
Ceci a l'air de vestiges
d'une ancienne culture.
732
00:56:50,490 --> 00:56:53,892
Steve, j'ai dit là-bas des choses
que je n'aurais pas dû dire.
733
00:56:53,961 --> 00:56:57,088
De toute façon, merci
de m'avoir sauvé de ce dinosaure.
734
00:56:57,163 --> 00:57:00,462
- Laisse tomber.
- Vise un peu cet endroit !
735
00:57:04,437 --> 00:57:06,667
Ce trône est encore chaud.
736
00:57:13,813 --> 00:57:15,804
Où vas-tu ?
737
00:57:15,882 --> 00:57:18,316
J'ai oublié un truc
dans le vaisseau spatial.
738
00:57:18,384 --> 00:57:20,649
- Quoi ?
- J'ai oublié d'y rester.
739
00:57:26,759 --> 00:57:30,718
Nous éprouvons des difficultés
techniques. Veuillez patienter.
740
00:57:39,839 --> 00:57:42,399
J'exige notre mise
en liberté, reine Lara.
741
00:57:42,475 --> 00:57:46,469
Nous sommes en mission officielle
de la planète Terre.
742
00:57:46,547 --> 00:57:50,608
"Planète Terre" ? C'est le nom que
vous donnez à cette boule minable ?
743
00:57:50,684 --> 00:57:54,017
Vous ne diriez pas ça si vous voyiez
Jane Russell ou les Dodgers de Brooklyn.
744
00:57:54,087 --> 00:57:58,887
Silence, salaud, ou vous subirez
le même sort que votre ami.
745
00:57:58,958 --> 00:58:02,689
J'élèverai une protestation
contre la mort de Blackie !
746
00:58:02,762 --> 00:58:06,858
Il a osé profaner le temple sacré
et voler les précieuses pierres de lune.
747
00:58:06,933 --> 00:58:10,061
Mais le livrer en pâture aux araignées
géantes sans les services d'un avocat...
748
00:58:10,136 --> 00:58:12,036
n'est pas notre façon de procéder
en Amérique.
749
00:58:17,744 --> 00:58:21,840
J'ai jamais cru que je serais aussi
misérable entouré de belles nanas.
750
00:58:21,915 --> 00:58:24,611
Cesse de blaguer.
Nous avons déjà assez d'ennuis.
751
00:58:25,485 --> 00:58:28,715
Qu'est-ce qu'elle regarde ? On dirait
qu'elle a jamais vu un homme.
752
00:58:28,788 --> 00:58:30,551
Elle n'en a jamais vu.
753
00:58:30,623 --> 00:58:32,614
N'est-ce pas, Alpha Bêta ?
754
00:58:34,126 --> 00:58:36,151
Non, ma reine.
755
00:58:36,229 --> 00:58:38,459
À quoi servent les hommes ?
756
00:58:38,531 --> 00:58:40,931
Je suis pas mal sur la banquette
arrière d'une Studebaker.
757
00:58:41,000 --> 00:58:43,094
Butch !
758
00:58:43,170 --> 00:58:45,263
Les hommes sont inutiles.
759
00:58:45,339 --> 00:58:47,398
Là d'où je viens...
760
00:58:47,474 --> 00:58:50,102
aucune femme n'est complète
sans un homme.
761
00:58:51,478 --> 00:58:53,708
Vous voyez, commandant Nelson...
762
00:58:53,780 --> 00:58:56,044
il y a 12000 années gamma...
763
00:58:56,116 --> 00:58:58,583
- "Année gamma" ?
- L'unité lunaire de temps.
764
00:58:58,651 --> 00:59:00,983
À peu près l'équivalent
de votre année terrienne.
765
00:59:01,053 --> 00:59:05,251
Les hommes ont été bannis de la surface
lunaire parce qu'ils ne pouvaient pas...
766
00:59:06,392 --> 00:59:08,383
Depuis 131 ans...
767
00:59:08,461 --> 00:59:10,794
cette grande institution amasse...
768
00:59:10,864 --> 00:59:15,494
ce que d'aucuns estiment être
la plus grande collection au monde.
769
00:59:15,569 --> 00:59:19,665
Et maintenant, elle peut être à vous.
770
00:59:19,740 --> 00:59:23,267
Nous avons perdu notre bail !
771
00:59:23,343 --> 00:59:25,573
C'est exact.
Tout doit être liquidé.
772
00:59:25,646 --> 00:59:29,809
Des vieux maîtres européens
aux artistes conceptuels de Soho.
773
00:59:29,882 --> 00:59:32,373
Les Rembrandt, Botticelli...
774
00:59:32,451 --> 00:59:35,147
Gauguin, Cézanne, Matisse, Renoir...
775
00:59:35,221 --> 00:59:38,282
et le président du conseil...
776
00:59:38,358 --> 00:59:40,792
Leonardo da Vinci.
777
00:59:40,861 --> 00:59:43,329
Ce sarcophage égyptien...
778
00:59:43,397 --> 00:59:47,629
De la dynastie de Ramsès II
évalué à 14 millions de dollars.
779
00:59:47,701 --> 00:59:50,465
Notre prix : 19,95 $
780
00:59:50,537 --> 00:59:53,472
Achetez maintenant et nous vous
offrirons gratuitement...
781
00:59:53,540 --> 00:59:56,839
l'original de la
Déclaration d'indépendance.
782
00:59:56,910 --> 01:00:00,072
Vous penseriez devoir payer
des millions pour ce document...
783
01:00:00,146 --> 01:00:02,114
qui a façonné une grande nation.
784
01:00:02,181 --> 01:00:04,172
Mais il vous est offert sans frais.
785
01:00:04,250 --> 01:00:07,584
Ce parchemin enrichira toute
bibliothèque ou salle de jeux.
786
01:00:07,654 --> 01:00:10,589
Et vous pouvez vous amuser
avec vos amis...
787
01:00:10,657 --> 01:00:15,094
en ajoutant votre nom à ceux
des premiers signataires.
788
01:00:15,162 --> 01:00:17,824
Rappelez-vous,
le Musée d'art cosmopolite.
789
01:00:17,898 --> 01:00:21,026
Tous les Van Gogh doivent être soldés.
"Il ne reste plus que 4 jours !!!"
790
01:00:23,303 --> 01:00:25,294
Bonjour, je suis Henry Silva.
791
01:00:25,372 --> 01:00:29,171
Depuis le naufrage du Titanic
lors de son voyage inaugural en 1912...
792
01:00:29,241 --> 01:00:32,039
on se demande
"Comment est-ce arrivé ?"
793
01:00:33,280 --> 01:00:35,612
"Reconstitution Foutaises"
Ne manquez pas...
794
01:00:35,682 --> 01:00:38,412
notre reconstitution
dramatique du naufrage...
795
01:00:38,485 --> 01:00:41,716
du grand paquebot Titanic.
796
01:00:43,924 --> 01:00:46,552
Foutaises ou pas ?
Soyez-en juge...
797
01:00:46,626 --> 01:00:48,617
"Samedi 20 heures" à ce poste.
798
01:00:50,030 --> 01:00:52,521
Du plus riche auteur d'Amérique...
799
01:00:52,599 --> 01:00:54,123
Irving Sydney...
800
01:00:54,201 --> 01:00:58,103
l'auteur des best-sellers,
La vierge nue d'Irving Sydney...
801
01:00:58,171 --> 01:01:00,639
Le pouvoir et la chair
d'Irving Sydney...
802
01:01:00,707 --> 01:01:04,108
nous vient cet autre ouvrage
à succès d'Irving Sydney.
803
01:01:04,177 --> 01:01:05,974
Hé, chérie.
804
01:01:07,581 --> 01:01:09,572
Ça fait un bail qu'on s'est pas vus, hein ?
805
01:01:09,649 --> 01:01:12,709
- Il doit y avoir erreur.
- Allez. Tu rigoles ?
806
01:01:12,786 --> 01:01:15,152
C'est moi. C'est Bert.
807
01:01:15,222 --> 01:01:18,783
Je suis en ville au congrès du textile
et j'ai pensé qu'on pourrait...
808
01:01:18,859 --> 01:01:21,089
tu sais, faire la fête !
809
01:01:22,529 --> 01:01:24,497
Je ne fais plus ça.
810
01:01:24,564 --> 01:01:28,228
Tu ferais mieux de t'en aller
avant de réveiller le président.
811
01:01:28,302 --> 01:01:31,896
Le mariage du président Harrison
Chandler à la Maison-Blanche...
812
01:01:31,972 --> 01:01:34,167
a été lévénement social
de la décennie.
813
01:01:34,875 --> 01:01:37,002
Le courageux président...
814
01:01:37,077 --> 01:01:39,375
et sa splendide épouse.
815
01:01:39,446 --> 01:01:42,244
Mais elle possédait un secret
qui pouvait anéantir ses rêves...
816
01:01:42,315 --> 01:01:44,340
et renverser un gouvernement.
817
01:01:45,318 --> 01:01:48,617
Je te vois au salon Lincoln
dans cinq minutes.
818
01:01:50,657 --> 01:01:55,425
Elle a été forcée de vivre un mensonge
quand ses péchés sont revenus la hanter.
819
01:01:55,496 --> 01:01:58,465
Elle était la "première dame du soir".
820
01:01:59,366 --> 01:02:03,063
La dame du soir d'Irving Sidney.
821
01:02:03,136 --> 01:02:07,869
Un livre de poche Magnet
en gros caractères sans grands mots.
822
01:02:19,719 --> 01:02:23,156
Violette, que dirais-tu d'aller
garer au bord du lac ?
823
01:02:23,224 --> 01:02:25,658
Mes glandes sont déchaînées.
824
01:02:25,726 --> 01:02:29,786
Eh bien, d'accord, Georgie,
mais es-tu prêt ?
825
01:02:29,863 --> 01:02:32,627
Je m'y prépare depuis 17 ans.
826
01:02:32,699 --> 01:02:35,327
C'est pas ce que je voulais dire.
827
01:02:36,336 --> 01:02:38,327
Arrête à ce drugstore.
828
01:02:53,721 --> 01:02:55,211
Georgie.
829
01:02:59,861 --> 01:03:03,489
Assure-toi de demander des Titan.
Ce sont les meilleures.
830
01:03:12,572 --> 01:03:15,063
Bonsoir, George. Ça va ?
831
01:03:15,142 --> 01:03:17,906
Bonsoir, M. Gower.
Je ne croyais pas vous voir ici le soir.
832
01:03:17,979 --> 01:03:21,210
Mon vendeur de nuit est malade.
Que puis-je faire pour toi ?
833
01:03:21,282 --> 01:03:24,115
La crème à raser est en solde...
834
01:03:24,185 --> 01:03:27,279
Qu'est-ce que je dis ?
Tu es trop jeune pour te raser.
835
01:03:27,355 --> 01:03:29,323
Je me rase depuis mars.
Vous voyez ?
836
01:03:29,390 --> 01:03:34,520
Je dois appeler ta mère
pour la remercier de ses confitures.
837
01:03:34,594 --> 01:03:37,290
Pas maintenant !
Je veux dire, ce n'est pas la peine.
838
01:03:37,364 --> 01:03:40,265
Je lui ferai le message.
839
01:03:41,701 --> 01:03:45,228
- Je parie que je sais ce que tu veux.
- Vraiment ?
840
01:03:45,305 --> 01:03:47,797
Bien sûr. J'ai déjà été jeune.
841
01:03:48,776 --> 01:03:50,266
Une réglisse.
842
01:03:50,344 --> 01:03:53,074
Elles sont fraîches de ce matin.
843
01:03:53,147 --> 01:03:55,672
M. Gower, j'ai 17 ans.
844
01:03:55,750 --> 01:03:58,480
Déjà ? Il semble que c'était
seulement hier...
845
01:03:58,553 --> 01:04:03,455
que ta mère venait ici acheter
de la poudre pour tes petites fesses.
846
01:04:05,725 --> 01:04:07,215
Écoutez...
847
01:04:10,797 --> 01:04:13,699
Laissez tomber. Merci.
848
01:04:30,284 --> 01:04:32,478
J'ai failli oublier
pourquoi j'étais venu.
849
01:04:32,552 --> 01:04:35,851
Un tube de dentifrice
et une boite...
850
01:04:35,922 --> 01:04:38,220
Du dentifrice et quoi ?
851
01:04:38,291 --> 01:04:40,282
Une boite de Titan.
852
01:04:40,360 --> 01:04:42,329
Hausse le ton, George.
853
01:04:42,396 --> 01:04:45,058
Titan ! Je veux une boite
de préservatifs Titan !
854
01:04:46,334 --> 01:04:47,767
George !
855
01:04:50,204 --> 01:04:53,264
Et dire que tu étais
enfant de chur.
856
01:05:09,824 --> 01:05:11,815
As-tu dit Titan ?
857
01:05:12,593 --> 01:05:14,925
Juste quatre fois.
858
01:05:14,996 --> 01:05:16,930
Merci, M. Gower.
859
01:05:37,251 --> 01:05:39,242
Qu'est-ce qui se passe ?
860
01:05:39,320 --> 01:05:41,515
Rupert King,
président des Préservatifs Titan.
861
01:05:41,589 --> 01:05:45,457
Félicitations, jeune homme.
Tu es notre milliardième client.
862
01:05:45,526 --> 01:05:46,857
Photos.
863
01:05:48,829 --> 01:05:52,390
- Merci, mais je dois y aller.
- Nous le planifions depuis des mois.
864
01:05:52,466 --> 01:05:55,230
- Ce n'est vraiment pas nécessaire.
- Dis-moi, George...
865
01:05:55,303 --> 01:05:58,830
depuis quand utilises-tu
nos bons produits Titan ?
866
01:05:58,906 --> 01:06:01,739
On pourrait dire que je n'ai
jamais utilisé autre chose.
867
01:06:01,809 --> 01:06:04,175
- Super. Vous avez enregistré ?
- Vous n'allez pas utiliser mon nom ?
868
01:06:04,245 --> 01:06:08,511
Modeste, en plus. Tu peux donner
aux Titan cette saine image.
869
01:06:08,582 --> 01:06:12,143
Savez-vous ce que vous me faites ?
Toute la ville sera au courant.
870
01:06:12,219 --> 01:06:16,849
Tu seras connu partout,
comme Bip, notre mascotte Titan.
871
01:06:16,924 --> 01:06:20,416
- Photos. Photos.
- Salut, George. Salut, tout le monde.
872
01:06:20,494 --> 01:06:22,394
George, veux-tu m'en dédicacer
une boite ?
873
01:06:23,731 --> 01:06:25,699
Habitue-toi.
874
01:06:26,867 --> 01:06:29,461
Autre bonne nouvelle, George.
Au moment où on se parle...
875
01:06:29,537 --> 01:06:34,236
tes parents viennent se joindre à toi
pour ton heure de gloire Titan.
876
01:06:34,308 --> 01:06:37,277
Mes parents ? Êtes-vous fou ?
Je suis même pas censé avoir la bagnole.
877
01:06:37,345 --> 01:06:41,782
George, en gage de remerciement...
878
01:06:41,849 --> 01:06:45,842
nous aimerions t'offrir
cette provision à vie de Titan.
879
01:06:45,920 --> 01:06:48,684
- Merci, Connie.
- Je n'en voulais qu'une.
880
01:06:51,125 --> 01:06:52,114
Violette !
881
01:06:52,193 --> 01:06:55,026
George, je le vois,
tu es aussi excité que nous...
882
01:06:55,096 --> 01:06:58,964
au moment d'entamer ton règne
d'un an de roi Titan.
883
01:07:16,051 --> 01:07:22,148
Et maintenant la fin excitante
du film de 1955...
884
01:07:22,223 --> 01:07:26,091
Amazones sur la lune.
885
01:07:26,160 --> 01:07:29,255
Il n'y aura plus d'autres
pauses publicitaires.
886
01:07:29,331 --> 01:07:31,322
Foutaises ou non ?
887
01:07:31,400 --> 01:07:34,766
Hey, cessez votre bouillie. Cet endroit
est sur le point de sauter.
888
01:07:34,835 --> 01:07:36,393
Oui, regardez !
889
01:07:37,538 --> 01:07:39,597
Moogla, le démon de la montagne,
est en colère.
890
01:07:39,673 --> 01:07:41,664
Et ce sont pas des brûlures d'estomac.
891
01:07:41,742 --> 01:07:44,210
Nous avons peu de temps.
Fuyons !
892
01:07:45,045 --> 01:07:47,513
Viens, Loony.
893
01:07:57,692 --> 01:07:59,660
Voilà la fusée. Vite !
894
01:07:59,728 --> 01:08:03,687
Viens, Alpha Bêta. Une fois sur
Terre, je te ferai voir Ebbets Field.
895
01:08:25,253 --> 01:08:28,154
Steve, sauve-toi.
896
01:08:29,324 --> 01:08:32,157
Je ne pourrais pas profiter
de la Terre sans toi.
897
01:08:52,414 --> 01:08:54,814
Bouclez vos ceintures.
898
01:08:54,883 --> 01:08:58,819
Nous avons environ 12 secondes
avant que tout saute.
899
01:08:58,887 --> 01:09:00,377
Démarre les rétrofusées.
900
01:09:02,791 --> 01:09:04,725
Elles ne démarrent pas.
901
01:09:13,767 --> 01:09:15,997
Écoute cette jolie musique.
902
01:10:02,450 --> 01:10:05,647
C'en est fait
du seul chez-moi que j'ai connu.
903
01:10:06,454 --> 01:10:10,753
Tu auras un nouveau chez-toi, Lara,
avec moi sur Terre.
904
01:10:16,831 --> 01:10:20,767
- Qu'est-ce qu'ils font ?
- Ça s'appelle se bécoter, chérie.
905
01:10:24,873 --> 01:10:27,603
Viens. Je vais te donner
ta première leçon.
906
01:10:35,951 --> 01:10:37,941
Terre à Fusée lunaire 1.
907
01:10:38,953 --> 01:10:41,286
Terre à Fusée lunaire 1.
908
01:10:41,356 --> 01:10:43,449
Ici le président.
909
01:10:43,525 --> 01:10:46,585
Steve, j'espère
que tout est sous contrôle.
910
01:10:47,996 --> 01:10:49,486
Et comment donc !
911
01:11:11,620 --> 01:11:13,554
Oui, toi. Viens ici.
912
01:11:19,127 --> 01:11:21,459
- Oui ?
- Samedi soir.
913
01:11:25,066 --> 01:11:27,364
- Oui ?
- T'as pas de rendez-vous.
914
01:11:29,838 --> 01:11:33,205
- Comment tu t'appelles, petit ?
- Ray.
915
01:11:33,274 --> 01:11:34,673
Ray ?
916
01:12:16,084 --> 01:12:17,711
Tu dois être Ray.
917
01:12:19,921 --> 01:12:21,912
Je m'appelle Sherrie.
918
01:12:25,060 --> 01:12:30,521
On m'a dit que t'avais une belle gueule,
mais j'avais pas idée.
919
01:12:31,734 --> 01:12:33,668
Entre.
920
01:12:40,775 --> 01:12:42,766
Comme tu vois, j'ai fait à dîner.
921
01:12:44,179 --> 01:12:48,878
Mais je n'ai pas faim
pour l'instant.
922
01:12:48,950 --> 01:12:50,941
Tu vois ce que je veux dire ?
923
01:13:07,269 --> 01:13:09,930
Tu veux m'aider, Ray ?
924
01:13:13,742 --> 01:13:15,903
C'est tellement mieux.
925
01:13:18,513 --> 01:13:20,743
Quel beau mec tu es, Ray !
926
01:13:23,384 --> 01:13:26,786
J'ai envie de toi.
Et j'ai envie de toi maintenant.
927
01:13:26,856 --> 01:13:28,847
Viens ici.
928
01:13:31,527 --> 01:13:33,290
J'attends.
929
01:13:34,029 --> 01:13:36,088
Prends-moi.
930
01:13:36,165 --> 01:13:40,067
Je veux que tu me fasses
follement l'amour.
931
01:13:42,070 --> 01:13:43,799
Oui !
932
01:13:48,176 --> 01:13:50,508
T'es tellement bon, Ray.
933
01:13:58,387 --> 01:14:00,378
T'es le meilleur, Ray.
934
01:14:03,092 --> 01:14:05,083
Encore !
935
01:14:06,228 --> 01:14:08,162
C'est bon.
936
01:14:12,634 --> 01:14:15,296
T'es le meilleur !
937
01:14:19,040 --> 01:14:20,439
Sale pute !
938
01:14:20,508 --> 01:14:23,876
Frankie, qu'est-ce que tu fais ici ?
Je te croyais en dehors de la ville.
939
01:14:23,946 --> 01:14:26,039
C'est ce que je voulais
te faire croire !
940
01:14:27,283 --> 01:14:30,309
Et je m'attendais à autre chose
de toi, Ray.
941
01:14:31,620 --> 01:14:34,521
Tu crois que je tiens
à un perdant comme Ray ?
942
01:14:35,825 --> 01:14:37,383
Je l'ai fait pour te faire mal.
943
01:14:37,459 --> 01:14:41,020
Tu l'as fait pour me faire mal ?
Tes mensonges sont terminés !
944
01:14:41,096 --> 01:14:43,529
Frankie, qu'est-ce que tu fais
avec ce flingue ?
945
01:14:43,598 --> 01:14:47,728
Je vais vous donner une leçon
à tous les deux !
946
01:14:47,802 --> 01:14:51,762
- Voilà ce que je fais avec le flingue.
- Non, Frankie ! Je t'aime !
947
01:14:51,841 --> 01:14:57,006
Je t'ai toujours aimé. Tu crois
que j'aime baiser avec ce minable ?
948
01:14:57,079 --> 01:14:59,707
La ferme ! T'es finie, Sherrie.
949
01:15:06,555 --> 01:15:08,523
Content, Ray ?
950
01:15:08,591 --> 01:15:10,821
T'es content maintenant ?
951
01:15:10,893 --> 01:15:15,261
Tu l'auras sur ta conscience
jusqu'à la fin de tes jours.
952
01:15:15,330 --> 01:15:17,265
Tu sais quoi d'autre, Ray ?
953
01:15:18,500 --> 01:15:20,730
Tu auras ça aussi
sur ta conscience.
954
01:15:21,704 --> 01:15:22,966
Pas un geste !
955
01:15:26,175 --> 01:15:28,439
Vous avez le droit
de garder le silence.
956
01:15:29,345 --> 01:15:31,609
Si vous renoncez à ce droit,
tout ce que vous direz...
957
01:15:31,680 --> 01:15:34,114
peut être et sera retenu
contre vous en cour de justice.
958
01:15:34,183 --> 01:15:37,209
Vous avez le droit
de consulter un avocat.
959
01:15:39,188 --> 01:15:41,122
J'étais à une danse
960
01:15:42,191 --> 01:15:44,250
Quand je l'ai aperçue
961
01:15:45,027 --> 01:15:47,086
Seule
962
01:15:47,997 --> 01:15:50,431
Et l'air triste et timide
963
01:15:51,166 --> 01:15:53,134
Nous nous sommes mis à danser
964
01:15:54,136 --> 01:15:56,434
Et à virevolter
965
01:15:57,840 --> 01:16:01,901
Et bientôt j'ai compris
Que je ne la laisserai jamais aller
966
01:16:03,078 --> 01:16:05,979
C'est la faute de la bossa nova
967
01:16:06,048 --> 01:16:08,039
Avec son charme magique
968
01:16:09,218 --> 01:16:12,154
C'est la faute de la bossa nova
969
01:16:12,222 --> 01:16:14,212
Qu'elle dansait si bien
970
01:16:15,190 --> 01:16:18,455
Oh, tout a commencé
avec une petite danse
971
01:16:18,527 --> 01:16:21,189
Mais ça a bientôt abouti
au grand amour
972
01:16:21,263 --> 01:16:23,322
C'est la faute de la bossa nova
973
01:16:24,600 --> 01:16:27,125
La danse de l'amour
974
01:16:27,202 --> 01:16:30,103
C'est la faute de la bossa nova
975
01:16:30,172 --> 01:16:32,163
Avec son charme magique
976
01:16:33,208 --> 01:16:36,177
C'est la faute de la bossa nova
977
01:16:36,245 --> 01:16:38,270
Qu'elle dansait si bien
978
01:16:39,148 --> 01:16:42,414
Oh, tout a commencé
avec une petite danse
979
01:16:42,485 --> 01:16:45,044
Mais bientôt ça a abouti
au grand amour
980
01:16:45,120 --> 01:16:47,452
C'est la faute de la bossa nova
981
01:16:48,524 --> 01:16:51,584
La danse de l'amour
982
01:17:02,171 --> 01:17:04,162
Il y a quelqu'un ?
983
01:17:07,277 --> 01:17:09,472
Vous voulez
me faire une faveur ?
984
01:17:09,546 --> 01:17:14,414
Dites à Léo le Fou que la télé
que j'ai achetée est défectueuse.
985
01:17:14,483 --> 01:17:17,213
Elle est toujours sous garantie.
986
01:17:17,286 --> 01:17:20,449
Ohé ? Ohé ?
987
01:17:27,930 --> 01:17:31,297
Je n'en sortirai jamais.
Je n'en sortirai jamais.
988
01:17:31,367 --> 01:17:34,200
Je suis fini.
Je suis fini.
989
01:17:35,438 --> 01:17:37,429
Je perds la boule.
990
01:17:38,108 --> 01:17:40,872
"Jeunesse insouciante"
991
01:17:40,944 --> 01:17:43,879
"Autrefois 'Sont-ce vos reins ?"'
992
01:17:43,947 --> 01:17:46,506
"Avant-propos -
Même en cette ère moderne...
993
01:17:46,582 --> 01:17:49,551
un sort tragique continue
à se répandre chez nous.
994
01:17:49,618 --> 01:17:52,553
Un truc si horrible qu'on ne peut le
désigner que comme 'Le mal social'.
995
01:17:52,621 --> 01:17:55,556
Le récit suivant est celui
d'une de ses victimes...
996
01:17:55,624 --> 01:17:57,717
et comment ses excès de jeunesse
ont ruiné sa vie.
997
01:17:57,793 --> 01:18:02,728
Appelons-la... 'Mary Brown'."
998
01:18:03,800 --> 01:18:05,461
Mary Brown ?
999
01:18:06,102 --> 01:18:07,433
Oui.
1000
01:18:07,504 --> 01:18:09,870
Asseyez-vous, Mary Brown.
1001
01:18:15,611 --> 01:18:17,545
Merci, docteur.
1002
01:18:18,547 --> 01:18:22,643
Mary, j'ai passé
vos tests en revue.
1003
01:18:22,718 --> 01:18:25,881
Comment une si gentille fille
comme vous...
1004
01:18:25,954 --> 01:18:29,219
en est-elle arrivée à contracter
un mal social ?
1005
01:18:30,060 --> 01:18:32,824
Mes pires craintes
sont donc confirmées.
1006
01:18:33,563 --> 01:18:35,428
Oh, quelle honte !
1007
01:18:36,266 --> 01:18:40,259
Allez. Vous êtes impure...
1008
01:18:41,638 --> 01:18:44,869
mais il y a toujours de l'espoir.
1009
01:18:47,009 --> 01:18:49,944
Comment vous êtes-vous égarée ?
1010
01:18:50,012 --> 01:18:53,413
Dites-moi tout.
1011
01:18:54,316 --> 01:18:59,277
J'ai gagné... un concours de beauté
ici dans l'Iowa.
1012
01:18:59,355 --> 01:19:03,257
J'ai pensé tenter ma chance
à New York.
1013
01:19:06,429 --> 01:19:08,488
C'était pas comme dans l'Iowa.
1014
01:19:08,565 --> 01:19:12,467
Puis j'ai rencontré
un agent artistique.
1015
01:19:12,535 --> 01:19:16,061
Ciel, c'est bien différent
de la salsepareille de chez nous.
1016
01:19:16,138 --> 01:19:18,606
Nous aimons un peu plus de "salse"
dans notre "pareille".
1017
01:19:19,575 --> 01:19:23,341
Écoutez, Mary, je vous ai pas fait
venir ici pour dire des conneries.
1018
01:19:23,412 --> 01:19:25,938
Ça va.
J'ai déjà déjeuné.
1019
01:19:26,015 --> 01:19:29,507
Il y a un côté social à ce bizness
qu'on appelle show.
1020
01:19:29,586 --> 01:19:31,816
Faites-moi voir vos guibolles.
1021
01:19:31,888 --> 01:19:33,048
Quoi ?
1022
01:19:36,526 --> 01:19:39,552
J'étais humiliée,
mais curieusement excitée.
1023
01:19:40,830 --> 01:19:43,196
Il m'a dit qu'il savait
reconnaître le talent...
1024
01:19:43,266 --> 01:19:46,666
et m'a envoyée voir un collègue
à lui appelé Dutch Monahan.
1025
01:19:46,735 --> 01:19:49,670
Ça s'est avéré être
une fête sauvage.
1026
01:19:52,608 --> 01:19:56,067
Tiens. Trempe tes moustaches
dans ça, surette.
1027
01:19:56,146 --> 01:19:59,479
Vous aimez vraiment
votre salsepareille dans cette ville.
1028
01:19:59,549 --> 01:20:01,380
Ecoute-la.
1029
01:20:01,451 --> 01:20:04,818
Ferme ta gueule
ou je te mords les oreilles.
1030
01:20:04,888 --> 01:20:07,755
Me touche pas, gros lardon.
1031
01:20:07,824 --> 01:20:11,316
Ça a été ma première rencontre
avec les intellectuels de New York.
1032
01:20:12,695 --> 01:20:16,597
Mince alors ! Ma première fête
sophistiquée à New York.
1033
01:20:16,665 --> 01:20:19,532
Lequel est Cole Porter ?
1034
01:20:21,304 --> 01:20:25,764
Quand vous avez compris que
votre corps était rendu impur...
1035
01:20:25,842 --> 01:20:27,776
qu'est-ce que vous avez fait ?
1036
01:20:28,678 --> 01:20:31,704
J'ai fait une autre erreur bête.
1037
01:20:31,781 --> 01:20:34,773
J'ai épousé mon petit ami
d'enfance, Ken.
1038
01:20:34,851 --> 01:20:37,649
Mon honteuse affliction
a finalement été dévoilée...
1039
01:20:37,720 --> 01:20:41,053
quand Ken a commencé à montrer
des signes de la maladie.
1040
01:20:41,124 --> 01:20:43,752
Au revoir, chérie.
Je vais au boulot.
1041
01:20:43,826 --> 01:20:45,384
Au revoir.
1042
01:20:48,631 --> 01:20:50,997
Ken, qu'est-ce qu'il y a ?
1043
01:20:51,067 --> 01:20:52,557
Ma vue.
1044
01:20:52,635 --> 01:20:55,570
Mon comportement immoral
m'avait-il rattrapé ?
1045
01:20:55,638 --> 01:20:58,869
Avais-je infligé à Ken
ma honte secrète ?
1046
01:21:00,777 --> 01:21:03,712
Le problème de vue de Ken a commencé
à l'handicaper dans son travail.
1047
01:21:05,481 --> 01:21:07,915
Mike ! Désolé !
1048
01:21:10,954 --> 01:21:13,855
Jeunesse insouciante d'aujourd'hui...
1049
01:21:13,923 --> 01:21:18,292
avec ses roadsters
et ses strapontins.
1050
01:21:18,361 --> 01:21:22,263
Je vais vous montrer quelque chose,
Mary Brown, pour votre bien.
1051
01:21:23,199 --> 01:21:26,930
Regardez les microbes
qui ont ravagé votre organisme.
1052
01:21:34,944 --> 01:21:37,811
Venez maintenant
à la clinique avec moi.
1053
01:21:46,924 --> 01:21:50,017
Ce que vous verrez ici
n'est guère agréable.
1054
01:21:51,127 --> 01:21:55,188
Je ne savais pas que nous avions
des cliniques si spécialisées en Iowa.
1055
01:21:55,265 --> 01:21:59,531
Quand la science est en marche,
rien ne peut l'arrêter.
1056
01:22:05,108 --> 01:22:07,303
Qui est cette minable créature ?
1057
01:22:09,445 --> 01:22:12,609
Appelons-le...
Pete Jones.
1058
01:22:12,683 --> 01:22:16,915
Les ennuis de Pete ont commencé
avec les cigarettes et la bière.
1059
01:22:16,987 --> 01:22:19,284
N'est-ce pas, Pete ?
1060
01:22:19,355 --> 01:22:22,518
Arrière !
Nous n'avons pas de cigarettes !
1061
01:22:22,592 --> 01:22:24,526
Triste, n'est-ce pas ?
1062
01:22:24,594 --> 01:22:27,757
- J'en ai vu assez, docteur !
- Je sais.
1063
01:22:27,830 --> 01:22:29,821
Mais vous, en avez-vous vu assez ?
1064
01:22:29,899 --> 01:22:32,663
Résistez à la tentation,
sinon vous finirez...
1065
01:22:32,735 --> 01:22:36,296
comme Pete... et Mary...
1066
01:22:36,372 --> 01:22:38,306
et Ken.
1067
01:22:46,583 --> 01:22:48,574
"Films Miracle"
1068
01:22:48,652 --> 01:22:51,814
"Si c'est un bon film,
c'est un miracle"
1069
01:24:26,215 --> 01:24:28,513
"À Hollywood
visitez les studios Universal