1
00:02:54,877 --> 00:02:58,233
Killian.
Velkommen tilbake.
2
00:02:59,317 --> 00:03:00,830
SJEFAGENT
3
00:03:11,237 --> 00:03:15,515
-6 uker. Du tok deg god tid.
- Det var gøy.
4
00:03:15,637 --> 00:03:20,108
- Med pleierskene?
- Ikke dem jeg fikk.
5
00:03:20,237 --> 00:03:25,311
Du ser litt for slapp ut
til å beskytte presidenten.
6
00:03:25,437 --> 00:03:28,634
- Jeg er i form.
- Du får Mor-1.
7
00:03:28,757 --> 00:03:32,511
- Førstedamen?
- Ikke bli sur på meg.
8
00:03:32,717 --> 00:03:37,632
Hun har hår på brøstet
og prøver å gå med susp.
9
00:03:37,757 --> 00:03:40,874
Jeg har lest om henne.
10
00:03:40,997 --> 00:03:46,151
- Du vil savne Nancy Reagan.
- Det er godt å være tilbake.
11
00:04:02,397 --> 00:04:04,353
Hei, Killian.
12
00:04:04,477 --> 00:04:09,392
- Godt å se deg. Står til?
- Jeg føler meg bra.
13
00:04:10,797 --> 00:04:13,834
- Hei, Killy.
- Hei, Charlie.
14
00:04:20,117 --> 00:04:25,396
- Dere vet om ansvaret vårt.
- Hun tar visst ingen fanger.
15
00:04:25,557 --> 00:04:29,789
Jeg var sammen med
ei rødstrømpe en gang.
16
00:04:29,957 --> 00:04:35,589
Hun åpnet dører for meg
og klappet meg på rompa.
17
00:04:36,597 --> 00:04:40,875
Briggs og Weems
kjører frontbilen.
18
00:04:40,997 --> 00:04:47,630
Tyler og Zipper kjører jaktbilen.
Vi sitter i Mor-1s limo, Charlie.
19
00:04:50,597 --> 00:04:54,385
Vi står utenfor Det hvite hus.
20
00:04:54,517 --> 00:04:58,112
Den nye presidenten
sitter i limousinen.
21
00:04:58,237 --> 00:05:04,676
Det er kaldt i Washington, men
iføIge folket er presidenten "het".
22
00:05:08,557 --> 00:05:10,866
Hun er her.
23
00:05:12,477 --> 00:05:15,913
God morgen.
Jeg heter Killian, ma'am.
24
00:05:16,037 --> 00:05:19,871
Ikke kall meg " ma'am".
Er du ny?
25
00:05:19,997 --> 00:05:22,511
Ikke kall meg " ma'am", sa jeg.
26
00:05:24,317 --> 00:05:28,754
Jeg er sikkerhetssjef.
Dette er miss Chang.
27
00:05:28,877 --> 00:05:33,348
Det er viktig
at du gjør som jeg sier, mrs Craig.
28
00:05:33,477 --> 00:05:37,106
Det er viktig
at du gjør som jeg sier.
29
00:05:37,237 --> 00:05:43,472
Jeg lar meg ikke styre
av dine mannssjåvinistiske regler.
30
00:05:43,957 --> 00:05:46,232
Forstår du?
31
00:05:47,357 --> 00:05:49,552
Nei, dessverre.
32
00:06:01,077 --> 00:06:05,389
- Hva skal dette bety?
- Den er til førstedamen.
33
00:06:06,717 --> 00:06:10,835
Vi kan ikke
bruke denne bilen, mrs Craig.
34
00:06:10,957 --> 00:06:14,154
- Visst kan vi det.
- Vi har ikke brukt åpen bil-
35
00:06:14,277 --> 00:06:18,270
- siden
president Kennedy ble drept.
36
00:06:18,397 --> 00:06:22,913
Jeg er ikke president,
men førstedame.
37
00:06:23,077 --> 00:06:28,310
Ingen har noen gang
prøvd å drepe en førstedame.
38
00:06:28,437 --> 00:06:32,669
I 1815
beskjøt britene Dolly Madison.
39
00:06:32,797 --> 00:06:37,666
Det var krig, kjære.
Og krig er et helvete, som kjent.
40
00:06:37,837 --> 00:06:42,433
Dere kan enten
sette dere inn eller pigge av.
41
00:06:45,637 --> 00:06:49,073
Der har vi to kamphaner.
42
00:07:43,077 --> 00:07:48,515
Det er utrygt å sitte så høyt.
Sett deg ned.
43
00:07:48,637 --> 00:07:53,711
- Du er overnervøs.
- Jeg må dra deg ned.
44
00:08:00,797 --> 00:08:07,555
Skoene er italienske, Killian.
De regnes som dødelige våpen.
45
00:08:07,677 --> 00:08:12,307
Rører du meg, får du en av dem
i den sørlige halvkulen.
46
00:08:12,877 --> 00:08:15,789
Skal jeg ta henne, sjef?
47
00:08:48,397 --> 00:08:51,992
- Øyet mitt!
- Hvor er politimannen?
48
00:08:52,117 --> 00:08:55,553
I folkemengden.
Han kan være skadet.
49
00:08:55,957 --> 00:09:00,269
- Øyet mitt!
- Vi kjører deg til sykehuset.
50
00:09:00,397 --> 00:09:05,994
Glem det. Jeg vil ikke
gå glipp av Cals innsettelse.
51
00:09:06,117 --> 00:09:09,029
Øyet ditt får en fin farge.
52
00:09:09,157 --> 00:09:13,275
Kan noen
låne meg et par solbriller?
53
00:09:13,397 --> 00:09:16,150
Alle andre enn deg.
54
00:09:16,677 --> 00:09:20,431
Ut, Killian.
Gå resten av veien.
55
00:09:20,557 --> 00:09:24,789
Jeg passer på meg selv.
Det er mye tryggere.
56
00:09:36,037 --> 00:09:43,546
Jeg lover trofast å utføre
mitt embete som USAs president.
57
00:09:47,437 --> 00:09:54,070
Og etter beste evne bevare,
verne og forsvare USAs Grunnlov.
58
00:09:54,277 --> 00:09:56,711
Med Guds hjelp.
59
00:10:02,917 --> 00:10:05,511
Gratulerer, herr president.
60
00:10:22,197 --> 00:10:27,794
Jeg er så sliten at håret mitt
verker og tennene mine klør.
61
00:10:27,917 --> 00:10:31,830
Skaff meg mappen
på en viss Reno Bracken.
62
00:10:31,957 --> 00:10:34,073
Du overdriver.
63
00:10:34,197 --> 00:10:38,076
Gratulerer, Killy.
Du var på tå hev.
64
00:10:38,197 --> 00:10:43,396
- Ulykker skjer.
- Det var neppe noen ulykke.
65
00:10:43,517 --> 00:10:48,545
- Har politimannen meldt seg?
- Nei. Vi skal sjekke det.
66
00:10:48,677 --> 00:10:51,350
Var det et attentatforsøk?
67
00:10:51,477 --> 00:10:56,870
Jeg sverger på at det var
denne jævelen. Reno Bracken.
68
00:10:57,157 --> 00:11:02,948
Se på tv-opptaket av sykkelen.
Det var ingen vanlig punktering.
69
00:11:03,077 --> 00:11:06,592
Han kan ha vært ute etter deg.
70
00:11:06,717 --> 00:11:08,594
Kan noen...
71
00:11:08,757 --> 00:11:15,105
- Han er terrorist. Opplært i Libya.
- Han har et lag med leiesoldater.
72
00:11:15,237 --> 00:11:20,755
Han dreper hvem som helst
for penger. Konger, presidenter...
73
00:11:21,117 --> 00:11:26,714
President Carter sendte inn
Delta Force, ledet av Killy.
74
00:11:27,957 --> 00:11:30,949
Jeg skal sjekke opptaket.
75
00:11:31,917 --> 00:11:36,115
Ligg unna fru Stridsøks
til blåveisen er borte.
76
00:11:36,237 --> 00:11:39,547
- Den syns fortsatt?
- Den er blårød.
77
00:12:08,997 --> 00:12:12,785
Hei.
Skal buksene på eller av?
78
00:12:12,917 --> 00:12:15,909
- På.
- Pokker!
79
00:12:16,557 --> 00:12:20,345
- Denne trenger hjelp.
- Legg den i skapet.
80
00:12:20,477 --> 00:12:23,913
Når avla du fattigdomsløftet?
81
00:12:24,117 --> 00:12:29,111
Hvor lenge
har du bodd i denne rottefella?
82
00:12:29,277 --> 00:12:34,271
I ti dager.
Siden skilsmissen ble innvilget.
83
00:12:34,397 --> 00:12:39,630
Har du endelig skilt deg
fra løse Imogen? Dagen er reddet!
84
00:12:39,757 --> 00:12:42,555
Jeg avskyr det slipset.
85
00:12:43,477 --> 00:12:47,675
Så hun fikk digert bidrag
og du er blakk?
86
00:12:47,797 --> 00:12:49,435
Nei.
87
00:12:49,597 --> 00:12:55,513
Da dommeren fikk høre at hun
prøvde å betjene hele Senatet,-
88
00:12:55,677 --> 00:13:00,353
- fikk hun ingenting.
- Så hvorfor dette hølet?
89
00:13:00,477 --> 00:13:04,186
Hun rakk å plyndre
felleskontoen vår.
90
00:13:05,277 --> 00:13:12,388
- Jeg fikk en kjempeidé.
- Gir du aldri opp?
91
00:13:13,317 --> 00:13:17,196
- Aldri.
- Du kan reglene.
92
00:13:17,477 --> 00:13:21,311
Vi blander ikke jobb
og de andre greiene.
93
00:13:22,117 --> 00:13:25,553
"De andre greiene".
Stakkars mann.
94
00:13:25,677 --> 00:13:28,953
Vi er sent ute.
Ta jakka mi.
95
00:13:49,877 --> 00:13:53,790
- Hva gjelder det?
- Du har et problem.
96
00:13:53,917 --> 00:13:58,866
Mor-1 skal holde
sin første pressekonferanse.
97
00:13:58,997 --> 00:14:03,593
Kl 14.00 på Østrommet.
Det er en ordre.
98
00:14:10,477 --> 00:14:15,676
Mine damer og herrer i pressen.
Her er USAs førstedame.
99
00:14:25,277 --> 00:14:31,466
Takk for den varme velkomsten.
Jeg håper stemningen vedvarer.
100
00:14:32,597 --> 00:14:36,112
De mørke brillene dine...
101
00:14:36,237 --> 00:14:40,116
Det ryktes at presidenten
har gitt deg en blåveis.
102
00:14:40,277 --> 00:14:44,953
Det ville han ikke våget.
Han vet at jeg gir ham juling.
103
00:14:46,197 --> 00:14:49,906
- Hvem ga deg den?
- En klønete livvakt.
104
00:14:50,037 --> 00:14:52,835
Jeg er tryggere på Cuba.
105
00:14:52,997 --> 00:14:56,114
Er det derfor
du sløyfet alle ballene?
106
00:14:56,237 --> 00:15:00,913
Ville du vist deg offentlig
med denne æresmedaljen?
107
00:15:06,277 --> 00:15:12,625
Hva var den eksplosjonen i går?
Var det en ulykke?
108
00:15:12,757 --> 00:15:16,511
Det kan mr Killian
forklare for deg.
109
00:15:18,917 --> 00:15:23,911
- Et dekk punkterte.
- Det angikk ikke førstedamen?
110
00:15:24,037 --> 00:15:26,267
Overhodet ikke.
111
00:15:28,157 --> 00:15:33,675
Er det sant at du og presidenten
ikke har delt seng-
112
00:15:33,797 --> 00:15:37,267
siden dere kom til Washington?
113
00:15:37,397 --> 00:15:41,356
- Hvem er du?
- Derek Finney, National Gazette.
114
00:15:41,477 --> 00:15:47,313
Har dere vært sammen
siden landsmøtet?
115
00:15:47,437 --> 00:15:50,110
Er Gazette en avis?
116
00:15:50,277 --> 00:15:55,635
Jeg trodde den ble brukt
som tapet på lokale utedoer.
117
00:15:56,797 --> 00:16:01,234
- Unnviker du spørsmålet?
- Nei, bare svaret.
118
00:16:01,357 --> 00:16:06,477
Jeg vet at du allerede har
skrevet din injurerende versjon.
119
00:16:09,957 --> 00:16:15,827
Vil du involvere deg i politikken,
slik Rosalynn Carter gjorde?
120
00:16:15,957 --> 00:16:19,836
Staben hennes
kostet nesten 1 mill i året.
121
00:16:19,997 --> 00:16:23,307
Jeg skal
stikke nesa i min manns saker.
122
00:16:23,437 --> 00:16:26,509
Særlig mht likestillingsloven.
123
00:16:28,157 --> 00:16:30,193
Mr Finney?
124
00:16:33,077 --> 00:16:36,433
Hvor fikk du
tipset om førstedamen?
125
00:16:36,557 --> 00:16:42,553
Jeg må ikke oppgi kilden min.
Men det er en sikker kilde.
126
00:16:43,237 --> 00:16:48,027
Folk som slenger med leppa,
får leppa skutt av.
127
00:16:48,157 --> 00:16:52,708
- Truer du pressefriheten?
- Nei, bare deg.
128
00:16:52,877 --> 00:16:57,905
Jeg advarer dere, gutter.
Dere får lese om dette.
129
00:16:59,077 --> 00:17:02,069
Det bør ikke skje.
130
00:17:07,277 --> 00:17:10,553
Statsskipet vårt har en lekkasje.
131
00:17:10,677 --> 00:17:14,829
Forsikre deg om at den
ikke stammer fra laget vårt.
132
00:17:21,597 --> 00:17:25,909
Killian?
Hvordan syns du det gikk?
133
00:17:26,037 --> 00:17:29,268
Veldig bra.
Du er kvikk.
134
00:17:29,397 --> 00:17:35,711
Hvorfor fikk jeg deg igjen?
Jeg ba Fitzroy om å få en annen.
135
00:17:36,317 --> 00:17:42,836
Jeg pratet med Fitzroy om
å få en annen enn deg. Om 4 år.
136
00:17:53,197 --> 00:17:54,630
Killy!
137
00:17:54,797 --> 00:17:57,914
Du må våkne, Killy!
138
00:18:04,077 --> 00:18:07,513
Kom igjen!
Du må våkne!
139
00:18:07,637 --> 00:18:09,355
Hva er det?
140
00:18:09,477 --> 00:18:13,629
Mor-1 forlot Det hvite hus
uten vakter.
141
00:18:13,757 --> 00:18:18,785
- Det er umulig!
- Hun er på Andrews flybase.
142
00:18:19,277 --> 00:18:23,509
Marine One
henter oss på Sørplenen.
143
00:18:31,997 --> 00:18:37,025
Jeg aner ikke hvordan hun kom
seg ut. Hun skal til California.
144
00:19:23,117 --> 00:19:27,986
- John Hammond.
- Jay Killian. Godt gjort.
145
00:19:28,477 --> 00:19:30,513
- Hvor er hun?
- Om bord.
146
00:19:30,637 --> 00:19:34,107
Pass deg.
Hun sparker høyt.
147
00:19:34,757 --> 00:19:38,352
- Hvem er han?
- Piloten. Han er klarert.
148
00:19:45,877 --> 00:19:48,232
Du, nå igjen.
149
00:19:51,597 --> 00:19:55,033
Presidenten har gitt klarsignal.
150
00:19:55,157 --> 00:19:59,833
Limoen venter på John Wayne-
flyplassen i Newport Beach.
151
00:20:02,117 --> 00:20:06,190
Jeg kommer til
å savne Nancy Reagan.
152
00:20:17,597 --> 00:20:23,149
NC-4339 kaller sentralen
i San Pedro, California.
153
00:20:23,597 --> 00:20:27,385
Sentralen kaller Spread Eagle.
154
00:20:27,757 --> 00:20:31,147
- Spread Eagle.
- Cappy, din sjøulk.
155
00:20:31,277 --> 00:20:34,349
Jeg er der om 3 timer.
156
00:20:34,557 --> 00:20:38,789
Gjør fars yacht
klar til 2 ukers seilas.
157
00:20:38,997 --> 00:20:40,794
Glem det.
158
00:20:42,277 --> 00:20:45,986
Hva er det?
Far sa det var ok.
159
00:20:46,117 --> 00:20:50,030
Vi står på land.
Bunnen skrapes og males.
160
00:20:50,157 --> 00:20:53,706
Sjøsett henne
og send henne hjem.
161
00:20:53,837 --> 00:20:56,715
Tankene er tomme.
162
00:20:56,837 --> 00:21:00,227
Fyll dem
og kjøp proviant til 2 uker.
163
00:21:00,357 --> 00:21:05,385
Vi møtes ved huset.
Ellers sløyer jeg deg.
164
00:21:05,957 --> 00:21:10,826
Washington har ikke
tatt fra deg temperamentet.
165
00:21:35,277 --> 00:21:37,711
Jeg kommer tilbake.
166
00:21:48,477 --> 00:21:53,756
- Får jeg sitte hos piloten?
- Ja. Wally kan lære deg å fly.
167
00:21:53,877 --> 00:21:56,675
Det kan jeg, ma'am.
168
00:21:58,997 --> 00:22:03,149
Der er du, Killian.
Du kler månelys.
169
00:22:03,277 --> 00:22:07,714
- Det beste setet i huset.
- Og det mest passende.
170
00:22:33,157 --> 00:22:35,546
Kom igjen!
171
00:22:50,157 --> 00:22:56,187
- Har du vært i Newport?
- Fra jeg var 17. På sommerferie.
172
00:22:56,317 --> 00:23:00,230
- Fra Arizona State.
- Fengslet?
173
00:23:00,797 --> 00:23:06,747
Senere tilbrakte jeg mye tid der
da Nixon var president.
174
00:23:06,917 --> 00:23:11,945
- Hvor er du fra?
- Tombstone. Hørt om Kirk Killian?
175
00:23:12,077 --> 00:23:15,149
- Ja. Western-forfatteren.
- Faren min.
176
00:23:15,277 --> 00:23:19,065
Jeg har lest bøkene hans.
Han var bra.
177
00:23:19,357 --> 00:23:23,635
Han dro til Tombstone
for å lære om Wyatt Earp.
178
00:23:23,757 --> 00:23:26,874
- Far er begravd der.
- På Boot Hill?
179
00:23:26,997 --> 00:23:28,874
Hvor ellers?
180
00:23:53,037 --> 00:23:56,916
- Sandy!
- Velkommen hjem!
181
00:23:57,037 --> 00:24:02,111
- Hvor er båten?
- Hun kommer innover bukta nå.
182
00:24:04,397 --> 00:24:07,275
Ohoi, Cappy!
183
00:24:07,397 --> 00:24:11,436
Provianten er om bord.
Nå skal jeg fylle på tanken.
184
00:24:11,597 --> 00:24:15,192
Legg til.
Vi blir med alle sammen.
185
00:24:15,317 --> 00:24:18,514
Ikke faen.
Glem det, kaptein!
186
00:24:18,997 --> 00:24:25,550
Jeg har entret den båten i ti år
uten å brekke en negl engang.
187
00:24:25,957 --> 00:24:30,633
Du går ikke om bord i båten
før den er blitt inspisert.
188
00:24:32,197 --> 00:24:35,667
Vær forsiktig.
Hun kan karate.
189
00:25:02,957 --> 00:25:06,188
Skal du til sjøs med båten?
190
00:25:06,277 --> 00:25:10,555
Det er det
man vanligvis gjør med båter.
191
00:25:11,277 --> 00:25:14,155
Du skulle sagt fra før.
192
00:25:14,277 --> 00:25:18,634
Et lag fra lokalkontoret
må finkjemme den.
193
00:25:18,757 --> 00:25:22,989
- Det tar flere timer!
- Kanskje dager.
194
00:25:23,157 --> 00:25:27,309
- Dette har du ingen rett til.
- Jo, ma'am.
195
00:25:27,437 --> 00:25:31,066
Men Calvin sa jo at det var greit.
196
00:25:31,677 --> 00:25:35,033
- Ga presidenten deg lov?
- Ja.
197
00:25:35,157 --> 00:25:40,072
- Han burde visst bedre.
- Ikke vær så hjerteløs.
198
00:25:40,277 --> 00:25:45,476
Dette er fars hus. Jeg har
så å si vokst opp på den båten.
199
00:25:45,837 --> 00:25:47,793
Hun er helt trygg.
200
00:26:29,877 --> 00:26:32,869
- Er du uskadd?
- Jeg tror det.
201
00:26:33,957 --> 00:26:36,869
- Charlie?
- Ingen fare.
202
00:26:38,237 --> 00:26:40,193
Se her!
203
00:26:40,917 --> 00:26:43,829
Jeg har griseflaks.
204
00:26:47,397 --> 00:26:53,666
Se om noen er i live, Briggs.
Meld fra til Fitzroy, Tyler.
205
00:27:02,517 --> 00:27:07,466
Stakkars Cappy. Jeg må se
om det er noe jeg kan gjøre.
206
00:27:07,597 --> 00:27:13,547
- Han er sikkert død.
- Flaks. Visepresidenten er i LA.
207
00:27:13,677 --> 00:27:18,910
- Vi flyr hjem i Air Force 2 om 1 t.
- Du og Briggs blir her.
208
00:27:19,037 --> 00:27:21,232
Dere må dra uten meg.
209
00:27:21,357 --> 00:27:24,588
Presidenten har
beordret deg hjem.
210
00:27:24,757 --> 00:27:30,468
Noen prøvde nettopp
å drepe deg, mrs Craig.
211
00:27:31,997 --> 00:27:36,468
Det er jo latterlig!
Du overreagerer.
212
00:27:36,677 --> 00:27:42,946
Det var en tragisk ulykke.
Båter har eksplodert før.
213
00:27:43,077 --> 00:27:49,425
Båter som bruker diesel,
eksploderer ikke uten hjelp.
214
00:28:11,237 --> 00:28:16,914
De sender deg til Washington
i helikopter. Med Barstows lag.
215
00:28:20,037 --> 00:28:23,712
Hun ringte presidenten.
Han ble sur.
216
00:28:23,837 --> 00:28:27,591
- Jeg gir faen.
- Jeg misliker henne også.
217
00:28:53,317 --> 00:28:58,027
Killy?
Jeg fikk en kjempeidé.
218
00:28:58,797 --> 00:29:02,676
- Sikkert.
- Hjem til deg eller meg?
219
00:29:03,877 --> 00:29:05,026
Deg.
220
00:29:07,717 --> 00:29:11,312
Så herlig.
Hva har skjedd med deg?
221
00:29:11,437 --> 00:29:14,668
Du har slitt meg ut.
222
00:29:53,237 --> 00:29:58,027
- Du hadde det bra i natt?
- Jeg har aldri sovet så godt.
223
00:29:58,877 --> 00:30:02,153
Har jeg gått glipp av noe?
224
00:30:02,317 --> 00:30:06,276
Du har ikke
gått glipp av noe som helst!
225
00:30:07,037 --> 00:30:12,589
- Få på deg noen klær.
- Det sa du ikke i natt.
226
00:30:15,277 --> 00:30:21,386
- Hvorfor flytter du ikke inn?
- Da tar orgasmene livet av meg.
227
00:30:25,997 --> 00:30:29,706
Hei, Tyler.
Ja, han er her.
228
00:30:30,477 --> 00:30:32,274
Endelig.
229
00:30:32,997 --> 00:30:35,511
- Hvor er du?
- Tilbake.
230
00:30:35,637 --> 00:30:40,427
- Funnet ut noe?
- Ja. En dykker har sett på båten.
231
00:30:40,557 --> 00:30:43,594
Han var nede i maskinrommet.
232
00:30:43,717 --> 00:30:47,676
Det var én eksplosjon.
C4 plastsprengstoff.
233
00:30:47,797 --> 00:30:53,906
IføIge rettslegen ble kapteinen
og kokken drept av splinter.
234
00:30:54,037 --> 00:30:59,065
- De hadde ikke vann i lungene.
- Få deg litt søvn.
235
00:30:59,197 --> 00:31:03,952
Én ting til. Sandy Ott
har identifisert båtmaleren.
236
00:31:04,077 --> 00:31:07,513
Han heter Pritchard Young.
237
00:31:07,637 --> 00:31:12,108
- Ingen vet noe om ham her.
- Vi snakkes senere.
238
00:31:17,357 --> 00:31:20,394
Yachten ble
sprengt med overlegg.
239
00:31:20,557 --> 00:31:24,869
Da er det ingen tvil om
at noen vil drepe Mor-1.
240
00:31:27,717 --> 00:31:34,828
- Er dette Brackens egen idé?
- Nei. Dette er stort, Charlie.
241
00:31:34,957 --> 00:31:38,506
- Forræderi?
- Av høyeste slag.
242
00:31:50,597 --> 00:31:54,192
Takk for en fin natt.
243
00:31:54,997 --> 00:31:59,388
- Du fortjener to på rad.
- Kanskje det.
244
00:32:01,277 --> 00:32:07,068
- Jeg er enda bedre etter vielsen.
- Ingen har sagt noe om ekteskap.
245
00:32:10,357 --> 00:32:14,987
Dette er Brackens nest-
kommanderende. Pritchard Young.
246
00:32:17,717 --> 00:32:23,349
Senator Bunsen fra Hawaii vil
se deg på kontoret sitt straks.
247
00:32:26,077 --> 00:32:28,511
Det var Fitzroy.
248
00:32:30,157 --> 00:32:32,910
Bunsen vil treffe meg.
249
00:32:33,037 --> 00:32:37,315
Presidentens rådgiver?
Vi får trøbbel.
250
00:32:37,437 --> 00:32:40,395
- Aloha.
- Aloha, senator.
251
00:32:42,757 --> 00:32:45,954
- Har du besøkt øyene mine?
- Jepp.
252
00:32:46,077 --> 00:32:49,433
- Hva kaller dine venner deg?
- Killy.
253
00:32:49,597 --> 00:32:52,669
Vi har havnet i uvær.
254
00:32:52,797 --> 00:32:59,270
Førstedamen liker deg ikke.
Og hun har påvirket presidenten.
255
00:32:59,637 --> 00:33:05,075
Jeg mente ikke å drive den nye
administrasjonen til fortvilelse.
256
00:33:05,477 --> 00:33:07,832
Den var god.
257
00:33:07,997 --> 00:33:13,310
Jeg bør tilknyttes presidenten,
og ikke førstedamen.
258
00:33:13,477 --> 00:33:20,269
Sant nok, men umulig akkurat nå.
Jernjomfruen tilgir ikke så lett.
259
00:33:20,597 --> 00:33:25,113
- Skal jeg skjære over pulsåren?
- Fruen foretrekker kastraksjon.
260
00:33:26,277 --> 00:33:32,227
Hun er vanskelig. Og hun har
dårlig innflytelse på presidenten.
261
00:33:32,397 --> 00:33:38,586
Det er det andre som mener også.
Jeg tror noen vil drepe henne.
262
00:33:38,717 --> 00:33:43,154
- Jeg har vurdert det selv.
- Jeg mener alvor, senator.
263
00:33:44,237 --> 00:33:47,547
Det høres usannsynlig ut.
264
00:33:47,677 --> 00:33:52,432
Men siden en med din erfaring
sier det, er det nok et faktum.
265
00:33:55,077 --> 00:33:57,910
Jeg skal undersøke det, Killy.
266
00:33:58,037 --> 00:34:03,191
Jeg skal informere presidenten
om ditt syn.
267
00:34:04,437 --> 00:34:10,706
Loudermilk ringte og ga
en rar beskjed. "897-1600".
268
00:34:11,157 --> 00:34:15,196
- Ok.
- "Ok"? Hva betyr det?
269
00:34:15,357 --> 00:34:21,671
Washington-monumenten har
897 trappetrinn. 1600- kl 16.
270
00:34:21,797 --> 00:34:27,474
- Hva er vitsen med koden?
- Imogen avlyttet alle telefonene.
271
00:34:27,597 --> 00:34:31,556
Dette var den eneste måten
jeg kunne ha private samtaler på.
272
00:34:50,077 --> 00:34:52,830
- Ok, Killy.
- Funnet ut noe?
273
00:34:52,997 --> 00:34:57,673
Jeg fant en flue i telefonen min.
Dette er mer privat.
274
00:34:57,837 --> 00:35:02,831
Du må overta for meg
i noen dager, Tyler.
275
00:35:02,957 --> 00:35:05,835
- Hva foregår?
- Jeg vet ikke.
276
00:35:05,957 --> 00:35:10,826
Vi bruker dette systemet imens.
Vi snakkes.
277
00:35:16,117 --> 00:35:20,429
Er du på rekreasjonsopphold?
278
00:35:20,917 --> 00:35:25,433
Senator Bunsen sa jeg skulle
ta meg fri en uke eller to.
279
00:35:25,557 --> 00:35:30,631
Senator Bunsen styrer ikke
dette kontoret. Det gjør jeg.
280
00:35:30,957 --> 00:35:36,793
Derfor bør du vurdere å komme
på møtet på kontoret mitt kl 8.
281
00:35:57,357 --> 00:36:00,508
- Kort permisjon.
- Sett dere.
282
00:36:01,197 --> 00:36:06,146
Mor-1 skal holde tale
på Washington-Lee University.
283
00:36:06,277 --> 00:36:12,147
I Lexington, Virginia i morgen.
Barstow-laget bevokter henne.
284
00:36:12,277 --> 00:36:15,952
Så fæIt at vi ikke får se henne.
285
00:36:16,197 --> 00:36:21,874
Dette oppdraget blir neppe
særlig morsomt, miss Chang.
286
00:36:22,717 --> 00:36:28,428
Vi har luftvern på taket
av den gamle kontorbygningen.
287
00:36:28,557 --> 00:36:35,747
- For å skyte ned mistenkelige fly.
- Vi har raketter og to vakter der.
288
00:36:35,877 --> 00:36:41,952
Ved midnatt ble vaktene over-
mannet. Fire raketter ble stjålet.
289
00:36:42,077 --> 00:36:45,467
Tror du
at Reno Bracken tok dem?
290
00:36:45,877 --> 00:36:51,588
Av sikkerhetsgrunner
går flyturen fra Det hvite hus-
291
00:36:51,717 --> 00:36:56,996
- til Round Hill i Virginia.
Og så over til Winchester.
292
00:36:57,437 --> 00:37:03,307
Vi vender sørover til New Market.
Som ligger her nede.
293
00:37:04,117 --> 00:37:10,636
Og Staunton her nede.
Og så til Lexington i Virginia.
294
00:37:10,757 --> 00:37:13,874
Er ikke Robert E. Lee
begravd der?
295
00:37:13,997 --> 00:37:21,392
Vi har over 32 mil der de kan
avfyre en varmesøkende rakett.
296
00:37:22,077 --> 00:37:26,992
- Noen forslag?
- Vi har de to kamphelikoptrene.
297
00:37:27,117 --> 00:37:29,915
De prøver seg ikke på dem.
298
00:37:30,037 --> 00:37:34,667
Bruk Marine One,
utstyrt med ammoniakk-søkere.
299
00:37:34,797 --> 00:37:39,348
Bare aper og mennesker
utskiller ammoniakk.
300
00:37:39,477 --> 00:37:42,947
Det kan oppdages
på lang avstand.
301
00:37:43,077 --> 00:37:46,353
Risikerer vi ikke
førstedamens liv?
302
00:37:46,477 --> 00:37:49,469
Hun skal ikke være om bord.
303
00:39:08,197 --> 00:39:11,792
Det burde ant meg.
Hva foregår her?
304
00:39:11,917 --> 00:39:15,353
- Beklager, ma'am.
- La ham si det.
305
00:39:15,477 --> 00:39:20,426
- Og ikke kall meg " ma'am".
- Vel, ma... Majestet.
306
00:39:20,877 --> 00:39:24,586
Noen vil prøve
å skyte ned helikopteret.
307
00:39:24,717 --> 00:39:27,231
Du er tryggere på bakken.
308
00:39:27,357 --> 00:39:31,589
Har du noe imot
å sette deg i bilen?
309
00:39:33,877 --> 00:39:38,712
IføIge horoskopet mitt
skulle det bli en elendig dag.
310
00:39:38,877 --> 00:39:44,315
Siden du er så paranoid,
bør du gå til psykiater.
311
00:39:45,477 --> 00:39:51,666
Mener du det samme i morgen,
kan du avtale time til meg.
312
00:40:17,317 --> 00:40:20,150
Hva syns du om Lee Barstow?
313
00:40:20,277 --> 00:40:23,030
Det går omtrent ut på ett.
314
00:40:23,437 --> 00:40:28,670
Mannlig arroganse.
Invadering av privatlivet.
315
00:40:29,077 --> 00:40:32,433
Men han er høfligere
enn mr Killian.
316
00:40:32,557 --> 00:40:35,594
Jeg kommer fra fattige kår.
317
00:40:35,717 --> 00:40:40,233
- Hvordan orker du ham?
- Jeg har veldig gode nerver.
318
00:40:41,717 --> 00:40:46,268
Den røde låven
slår kraftig ut på "snuseren".
319
00:40:46,397 --> 00:40:49,195
Innta forsvarsstilling.
320
00:42:34,677 --> 00:42:39,193
Pokker!
Jeg vedder på at det var Bracken.
321
00:42:39,317 --> 00:42:42,195
Vi skal ta den jævelen likevel.
322
00:42:48,357 --> 00:42:52,794
- Jeg tok visst feil denne gangen.
- Det kan man si.
323
00:42:53,157 --> 00:42:56,706
Du vil vel ha en unnskyldning.
324
00:42:56,957 --> 00:42:59,517
Kyss meg bak.
325
00:42:59,957 --> 00:43:03,552
Det er ikke nødvendig, ma'am.
326
00:43:09,877 --> 00:43:13,790
Du faller vel ikke for det neket?
327
00:43:13,917 --> 00:43:15,873
Charlie, da.
328
00:43:16,037 --> 00:43:21,873
Førstedamen kan være
periodedranker, kleptoman...
329
00:43:22,037 --> 00:43:25,996
T.o. m. nymfoman.
Men aldri et nek.
330
00:43:26,117 --> 00:43:31,828
Uansett... Er laksen din
på vei mot gyteplassen?
331
00:43:32,957 --> 00:43:37,155
Jeg får siste ord, Killian: takk.
332
00:43:41,357 --> 00:43:44,508
- Jeg har ikke tid.
- Ta deg tid!
333
00:43:44,637 --> 00:43:47,356
Du lovte å ringe meg.
334
00:43:47,477 --> 00:43:51,311
Presidenten vil
ha deg vekk fra førstedamen.
335
00:43:51,437 --> 00:43:57,034
Angrepene er rettet mot deg.
Alle i din nærhet er i fare!
336
00:44:36,437 --> 00:44:42,273
Du bør spille på travbanen. Du
hadde rett. Det var en bombe der.
337
00:44:44,877 --> 00:44:47,675
Der røk nabolaget.
338
00:44:57,557 --> 00:45:03,348
Hvorfor drepe ham? Han sa bare
at de ikke kom overens.
339
00:45:03,717 --> 00:45:07,107
Kanskje noen mislikte nyheten.
340
00:45:07,237 --> 00:45:09,751
Men hvorfor drepe ham?
341
00:45:09,917 --> 00:45:13,546
Du bør heller tenke på Bracken.
342
00:45:14,717 --> 00:45:19,029
- Jeg må få ny adresse.
- Du trenger en munnsjenk.
343
00:45:19,157 --> 00:45:26,268
Du får i oppdrag å overvåke
Mor-1s sekretær Polly Sims.
344
00:45:26,437 --> 00:45:29,713
- Vær så snill!
- Det er en ordre.
345
00:45:29,837 --> 00:45:33,750
- Ansienniteten min, da?
- Du får dagskiftet.
346
00:45:33,877 --> 00:45:39,190
Chan dekker deg. I tilfelle Sims
går et sted du ikke kan gå.
347
00:45:39,317 --> 00:45:42,946
Og jeg får de månelyse nettene?
348
00:45:43,117 --> 00:45:47,827
Jeg vil holde deg unna
krigssonen en stund, Killian.
349
00:46:24,157 --> 00:46:28,389
- Hvor skal hun, tro?
- Til historisk museum.
350
00:46:28,517 --> 00:46:32,988
- Hvordan vet du det?
- Alle innsettelsesballkjolene-
351
00:46:33,117 --> 00:46:36,553
- fra Martha Washington
til Nancy Reagan er utstilt der.
352
00:46:36,717 --> 00:46:41,029
Mor-1 skjenker dem
kjolen sin i dag.
353
00:47:57,077 --> 00:48:00,786
Hun satte igjen bagen sin
på toalettet.
354
00:48:00,917 --> 00:48:04,034
Hold øye med bagen.
355
00:49:35,037 --> 00:49:40,669
Du har sett meg.
Hva i helvete pønsker du på?
356
00:50:01,397 --> 00:50:04,992
Det var gøy
å kjøre karusell, ma'am.
357
00:50:05,117 --> 00:50:09,588
- Ikke kall meg " ma'am".
- Hva driver du med?
358
00:50:09,717 --> 00:50:13,426
- Jeg rømmer.
- Det tillater jeg deg ikke.
359
00:50:13,557 --> 00:50:19,587
Jo, det må du. Jeg ga ordre om
at du skulle overvåke Polly.
360
00:50:19,717 --> 00:50:25,075
Fordi jeg skulle spille henne,
og du er den eneste jeg stoler på.
361
00:50:25,237 --> 00:50:31,073
Jeg var desperat.
Bær over med meg.
362
00:50:31,317 --> 00:50:34,832
La bilen din stå her.
Sitt på med meg.
363
00:50:36,637 --> 00:50:39,026
Vær så snill?
364
00:51:07,157 --> 00:51:10,069
Bestill bare ett rom.
365
00:51:10,837 --> 00:51:13,670
Tenk på
hva pressen kan gjøre ut av det.
366
00:51:13,837 --> 00:51:18,035
Du tror vel ikke
at jeg legger an på deg?
367
00:51:19,397 --> 00:51:20,876
Nei.
368
00:51:21,757 --> 00:51:28,071
De leter etter en enslig kvinne,
og ikke et gift par. Bare ett rom.
369
00:51:28,277 --> 00:51:30,074
Du har rett.
370
00:51:33,197 --> 00:51:37,156
Førstedamen
kan ikke bare forsvinne.
371
00:51:37,277 --> 00:51:40,587
Jeg ringer Cal.
Han dekker meg.
372
00:51:40,717 --> 00:51:45,393
Inntil Secret Service finner ut
hvem det er som vil drepe meg.
373
00:51:45,517 --> 00:51:50,511
Det er kanskje presidenten
som ønsker å se deg død.
374
00:51:52,757 --> 00:51:56,591
- Du satser livet ditt på det.
- Det vet jeg.
375
00:52:00,437 --> 00:52:03,076
Vil du hjelpe meg?
376
00:52:05,157 --> 00:52:07,273
Vær så snill?
377
00:52:18,077 --> 00:52:20,511
Ja vel, da.
378
00:52:23,677 --> 00:52:30,435
Men du må gjøre som jeg sier.
Heretter må du ikke ringe noen.
379
00:52:31,197 --> 00:52:35,554
- Hvorfor ikke det?
- Ellers blir det ikke noe av.
380
00:52:36,477 --> 00:52:39,867
- Som du vil.
- Har du våpentrening?
381
00:52:40,037 --> 00:52:43,268
Jeg har
drevet med leirdueskyting.
382
00:52:43,477 --> 00:52:47,755
Ta denne.
Den er ladd og sikret.
383
00:52:47,877 --> 00:52:51,187
Bare spenn hanen
og klem på avtrekkeren.
384
00:52:51,317 --> 00:52:57,586
Den er liten, men patronene
smadrer ansiktet til en mann.
385
00:52:58,037 --> 00:53:02,792
- Jeg går ut og ringer.
- Det er en telefon her.
386
00:53:03,237 --> 00:53:06,627
Hustelefoner kan avlyttes.
387
00:53:06,957 --> 00:53:12,793
Skal du ringe etter penger,
har jeg $ 25000 i reisesjekker.
388
00:53:12,917 --> 00:53:18,549
- I hvilket navn, fru president?
- Mitt pikenavn. Laramie Royce.
389
00:53:19,797 --> 00:53:21,833
Det var lurt.
390
00:53:32,757 --> 00:53:35,032
- Hallo?
- Lite nytt.
391
00:53:35,197 --> 00:53:39,475
Jeg ringer deg igjen
på torsdag, 897-10.
392
00:53:39,597 --> 00:53:44,387
897-10.
Ikke legg på.
393
00:53:45,317 --> 00:53:47,228
Faen ta deg!
394
00:54:10,277 --> 00:54:15,032
Kle på deg!
Pritchard Young er her!
395
00:54:55,997 --> 00:55:00,195
- Det var grusomt.
- Ja, men nødvendig.
396
00:55:00,317 --> 00:55:05,072
Dette er Pickett's Charge.
15000 menn døde her.
397
00:55:05,197 --> 00:55:08,030
Nå er det 15001.
398
00:55:34,677 --> 00:55:38,590
- Hvor er du?
- Ikke spør. Hør etter.
399
00:55:38,717 --> 00:55:41,390
Mor-1 og jeg skjuler oss.
400
00:55:41,557 --> 00:55:48,030
En fyr kjører bilen din til D.C.
Til Watergate-parkeringsplassen.
401
00:55:48,157 --> 00:55:55,233
- Jeg ringer på onsdag. 897-12.
- Prøver du å smelte det isfjellet?
402
00:55:56,957 --> 00:56:00,666
Husk hvem hun er.
403
00:56:30,997 --> 00:56:37,186
Har noen fortalt deg at kona di
ligner på kona til presidenten?
404
00:56:39,197 --> 00:56:43,156
Hun er høy nok på pæra fra før.
405
00:57:19,437 --> 00:57:22,270
Greyhound-buss igjen?
406
00:57:23,757 --> 00:57:25,907
Motorsykkel?
407
00:57:26,117 --> 00:57:30,907
$ 6000 var drøyt
for to brukte sykler.
408
00:58:10,837 --> 00:58:16,514
- Liker du meg som rødtopp?
- Du ligner på Lassie.
409
00:58:16,637 --> 00:58:19,834
Det var stygt sagt.
410
00:58:21,077 --> 00:58:26,629
Selv med Medusas slanger
på hodet ville du sett pen ut.
411
00:58:26,757 --> 00:58:29,351
Jeg trodde du var immun.
412
00:58:29,997 --> 00:58:34,991
Står det "tråkk ikke på plenen",
tråkker jeg ikke på plenen.
413
00:58:35,117 --> 00:58:41,352
- Jeg vil gjerne ha noen svar.
- Det skylder jeg deg.
414
00:58:41,917 --> 00:58:46,707
Derek Finney ble myrdet
fordi han stilte deg et spørsmåI.
415
00:58:47,757 --> 00:58:53,150
Alle vet at mannen din var
en helt da han var i Flyvåpenet.
416
00:58:53,277 --> 00:58:57,668
Da flyet hans tok fyr
over Atlanta...
417
00:58:57,797 --> 00:59:01,949
Hoppet han ikke ut,
men satte flyet ned.
418
00:59:02,077 --> 00:59:05,752
- Du sjekket journalene?
- Sykejournalene.
419
00:59:05,877 --> 00:59:09,916
Pga krasjet
og som føIge av skadene...
420
00:59:12,917 --> 00:59:17,945
Cal var min første elsker.
Vi møttes på Berkeley.
421
00:59:21,157 --> 00:59:25,230
En ungkar har ingen framtid
i politikken.
422
00:59:25,357 --> 00:59:30,875
Calvin trengte ei kone. Ellers
hadde han ikke fått kandidaturet.
423
00:59:31,877 --> 00:59:35,836
Jeg har alltid hatt tro på ham.
424
00:59:35,957 --> 00:59:40,473
Jeg ville hjelpe ham,
så vi giftet oss.
425
00:59:40,837 --> 00:59:45,069
Vi gjorde det så romantisk
som mulig, politisk og nasjonalt.
426
00:59:45,197 --> 00:59:52,273
Når Cal var blitt president,
kunne jeg gjøre som jeg ville.
427
00:59:52,717 --> 00:59:58,269
Jeg kunne bli med på moroa
eller skille meg diskré.
428
00:59:58,597 --> 01:00:02,829
Det er svaret.
Der har vi problemet.
429
01:00:03,397 --> 01:00:07,834
Problemet er stort nok til
at de prøver å drepe deg.
430
01:00:07,957 --> 01:00:13,748
Skiller du deg fra presidenten,
blir han ikke gjenvalgt.
431
01:00:13,877 --> 01:00:18,234
- Men som enkemann...
- Cal vil aldri gjøre meg noe vondt.
432
01:02:56,317 --> 01:02:59,787
Hvordan kunne han
vite hvor vi var?
433
01:03:00,397 --> 01:03:03,673
- Alt i orden?
- Jeg skjelver.
434
01:03:05,957 --> 01:03:10,269
- Er han død?
- Det våger jeg ikke å finne ut.
435
01:03:10,437 --> 01:03:11,870
Vi kjører.
436
01:03:22,117 --> 01:03:24,790
For en lettelse!
437
01:03:27,237 --> 01:03:30,786
Deilig å bli kvitt motorsyklene.
438
01:04:26,477 --> 01:04:28,149
Sov godt.
439
01:04:52,437 --> 01:04:58,672
- Hva flirer du av?
- Skulle tro du satt deg på en orm.
440
01:04:58,797 --> 01:05:03,666
Jeg ville ikke opphisse deg.
Jeg trenger ikke Secret Service.
441
01:05:04,517 --> 01:05:09,545
- Var det opphissende?
- Nei. Bare tungt.
442
01:05:09,717 --> 01:05:13,551
Du kunne vel løyet
for en gangs skyld!
443
01:05:13,717 --> 01:05:19,075
Jeg løy. Du var ikke tung.
Du veide et tonn.
444
01:05:19,197 --> 01:05:22,394
Din utålelig idiot!
445
01:05:22,517 --> 01:05:26,715
Du trives på toppen,
så du kan ta overkøya.
446
01:06:05,877 --> 01:06:10,507
Jeg lurer på hvor
du fikk navnet ditt fra, Lara.
447
01:06:11,277 --> 01:06:14,792
Leste moren din
"Doktor Zhivago"?
448
01:06:15,117 --> 01:06:18,427
Nei, det var ikke noe sånt.
449
01:06:18,597 --> 01:06:23,512
Far lagde en film i Wyoming
da mor fikk veer.
450
01:06:23,637 --> 01:06:27,994
Han måtte kjøre henne
de 11 milene til Laramie.
451
01:06:28,117 --> 01:06:33,714
Så de døpte meg Laramie.
Som ble forkortet til Lara.
452
01:06:39,677 --> 01:06:41,952
God natt, Killian.
453
01:06:54,637 --> 01:06:57,947
Dette er en historisk dag.
454
01:06:58,957 --> 01:07:03,667
Førstedamen vender hjem
til sin fødeby Laramie.
455
01:07:03,797 --> 01:07:08,268
Jeg har ikke vært her
siden den skjebnesvangre dagen.
456
01:07:11,277 --> 01:07:14,189
- Betyr det bråk?
- Kanskje.
457
01:07:14,317 --> 01:07:17,229
- Er det Bracken?
- Visst faen.
458
01:07:18,677 --> 01:07:20,395
Konduktør?
459
01:07:21,837 --> 01:07:25,876
- Hvorfor stopper vi?
- Pga en nødssituasjon.
460
01:07:30,597 --> 01:07:33,157
Vi går av toget.
461
01:08:14,037 --> 01:08:15,868
Inn der.
462
01:08:24,677 --> 01:08:26,793
Ta denne.
463
01:09:05,397 --> 01:09:08,707
Hvordan visste de
at du var på toget?
464
01:09:08,997 --> 01:09:12,069
- Har du ringt noen?
- Bare Cal.
465
01:09:12,837 --> 01:09:17,228
- Din dumme, lille...
- Pass deg, Killian.
466
01:09:18,037 --> 01:09:24,272
- Har du underrettet presidenten?
- Jeg stoler på mannen min.
467
01:09:57,357 --> 01:09:59,791
Hva gjør vi nå?
468
01:10:02,157 --> 01:10:03,875
Vi haiker.
469
01:10:30,997 --> 01:10:32,589
Hopp inn.
470
01:10:39,877 --> 01:10:46,476
- Takk for at du stoppet, høvding.
- Det var snilt av deg å ta oss med.
471
01:10:49,397 --> 01:10:52,116
Kan du engelsk?
472
01:10:52,237 --> 01:10:56,116
Ser jeg ut som
en jævla utlending?
473
01:10:57,037 --> 01:11:01,952
Jeg kan engelsk,
crow, fransk og spansk.
474
01:11:02,077 --> 01:11:04,796
Jeg er innfødt
amerikansk indianer.
475
01:11:04,917 --> 01:11:09,115
Ikke halvblods immigrant,
som dere.
476
01:11:09,757 --> 01:11:14,353
Hvorfor all mumlingen
og krigsmalingen?
477
01:11:14,477 --> 01:11:17,867
Yrkestriks, din grønnskolling.
478
01:11:44,957 --> 01:11:49,906
- Din mann sa jeg kunne bruke...
- Do og telefon er rundt hjørnet.
479
01:11:50,037 --> 01:11:54,633
Og den gærne villstyringen
er ikke maken min.
480
01:12:23,637 --> 01:12:25,707
Vi tar denne.
481
01:12:25,837 --> 01:12:30,911
- Jeg værer at dere blir forfulgt.
- Hvorfor det?
482
01:12:31,037 --> 01:12:36,065
Du spurte ikke om prisen.
En hvit mann ville snytt deg.
483
01:12:36,277 --> 01:12:42,716
Den kan brukes som terrengbil.
$ 2000. Skiltene på kjøpet.
484
01:12:43,477 --> 01:12:45,786
Nesa di, da?
485
01:12:45,917 --> 01:12:49,546
Jeg stikker den ikke
i andres saker.
486
01:12:49,677 --> 01:12:53,670
Gi ham 2000 dollar, Mor.
487
01:12:58,637 --> 01:13:03,950
Bracken har trolig oppdaget
at vi gikk av toget.
488
01:13:04,077 --> 01:13:08,548
Han vil lete etter oss
på alle riksveiene.
489
01:13:08,717 --> 01:13:13,586
Vi tar sideveiene til Nevada.
Da er vi i måI.
490
01:13:13,717 --> 01:13:16,868
Sminken blåser av i denne kjerra!
491
01:13:27,277 --> 01:13:35,070
- $ 1 mill er mye for et bomskudd.
- Terror er et dyrt spill, senator.
492
01:13:35,557 --> 01:13:39,106
Fullfør det,
ellers får jeg deg drept.
493
01:13:39,237 --> 01:13:41,432
Du er stor i kjeften.
494
01:13:41,557 --> 01:13:46,267
Stor nok til å svelge en granat.
Ikke prøv deg.
495
01:14:02,557 --> 01:14:07,267
- Jeg har tenkt litt.
- På at vi går i ei felle?
496
01:14:07,397 --> 01:14:12,869
Blir Bracken informert om oss,
vil han være her og vente på oss.
497
01:14:12,997 --> 01:14:17,468
Jeg har bedt
noen i laget mitt om å møte meg.
498
01:14:19,077 --> 01:14:23,707
- Du utsetter førstedamen for fare.
- Lammet til slakterbenken?
499
01:14:23,837 --> 01:14:28,786
- Kunne du ikke sagt noe annet?
- Som en mark på kroken?
500
01:14:28,917 --> 01:14:31,306
Glem det.
Jeg tar lammet.
501
01:14:36,677 --> 01:14:40,716
- Hvem kommer?
- Loudermilk og Chang.
502
01:14:40,837 --> 01:14:42,634
Far får slag.
503
01:15:02,997 --> 01:15:06,069
- Godt å se deg, far!
- Er det så ille?
504
01:15:06,197 --> 01:15:10,509
- Det var ingen dans på roser.
- Og du er Killian?
505
01:15:10,637 --> 01:15:13,913
Vi bør komme oss i dekning, sir.
506
01:15:36,757 --> 01:15:42,150
Jeg er en svært takknemlig far.
Vil du ha en drink?
507
01:15:42,277 --> 01:15:45,553
Jeg ordner det.
Det vanlige, far?
508
01:15:52,477 --> 01:15:58,268
- Er det noe som plager deg?
- Ja. Hele greia bekymrer meg.
509
01:15:58,437 --> 01:16:02,350
Det ryktes at du er folkesky.
510
01:16:02,477 --> 01:16:08,268
Jeg klarer å korrumpere alle.
Men du er kanskje et unntak.
511
01:16:08,397 --> 01:16:13,630
Gi deg, far.
Killian holder til i Det hvite hus.
512
01:16:14,237 --> 01:16:19,186
Hva skyldes all hengivenheten?
Ventet ikke Killian...
513
01:16:19,437 --> 01:16:25,467
Har du ringt din far om dette?
Si det like godt på tv.
514
01:16:25,597 --> 01:16:29,067
Jeg er den eneste
hun kan stole på.
515
01:16:29,197 --> 01:16:34,954
- Vet du hvem som står bak dette?
- Stabssjef Hector Bunsen.
516
01:16:35,077 --> 01:16:41,471
- Problemet er å bevise det.
- Hvorfor vil han drepe min datter?
517
01:16:41,837 --> 01:16:47,946
Han vet presidenten er impotent.
Og at din datter trolig vil skilles.
518
01:16:48,077 --> 01:16:51,990
Som fraskilt
blir han ikke gjenvalgt.
519
01:16:52,117 --> 01:16:55,348
Men som enkemann går det greit.
520
01:16:55,477 --> 01:16:59,629
Og Bunsen
beholder posisjonen sin.
521
01:16:59,757 --> 01:17:03,636
Svigersønnen min
lar seg ikke manipulere.
522
01:17:03,837 --> 01:17:07,796
- Vi får besøk.
- Det er laget mitt.
523
01:17:26,637 --> 01:17:29,549
Godt å se deg, Killy.
524
01:17:29,797 --> 01:17:33,233
- Samme her.
- Hils på mr Royce.
525
01:17:33,357 --> 01:17:37,475
- Hva med Bunsen?
- Overvåkes av Fitz i Washington.
526
01:17:37,597 --> 01:17:42,876
- Har Fitz ordnet arrestordre?
- Det nytter ikke.
527
01:17:47,717 --> 01:17:52,996
- Hvorfor nytter det ikke?
- Han er mektig og slu.
528
01:17:53,117 --> 01:17:58,191
Legger du fram beviser,
går han til Høyesterett-
529
01:17:58,317 --> 01:18:02,629
- og sverter administrasjonen
sønder og sammen.
530
01:18:05,157 --> 01:18:07,876
Hva ville du gjort?
531
01:18:07,997 --> 01:18:11,956
Ført ham
til CIAs avdeling for skitne triks.
532
01:18:12,077 --> 01:18:14,830
De gir folk hjerteattakk.
533
01:18:27,317 --> 01:18:30,389
Få mr Rocye inn, Charlie!
534
01:19:11,237 --> 01:19:13,307
Dekk meg!
535
01:21:23,237 --> 01:21:26,946
Bunsen har visst
leid den rette mannen.
536
01:21:27,957 --> 01:21:31,233
Det kan du banne på.
537
01:22:08,757 --> 01:22:14,354
Senator Bunsen? Joshua Paul
fra FBI. Vennligst bli med meg.
538
01:22:16,717 --> 01:22:19,231
God morgen, senator.
539
01:22:20,837 --> 01:22:22,668
Ditt svin!
540
01:22:39,517 --> 01:22:41,985
Mine damer og herrer.
541
01:22:42,117 --> 01:22:48,636
Som dere vet har senator Bunsen
hatt sviktende helse.
542
01:22:49,757 --> 01:22:54,990
Det bedrøver meg å måtte melde
at han døde mens han sov i går.
543
01:22:55,317 --> 01:22:59,993
Presidenten sørger
over tapet av senatoren.
544
01:23:00,157 --> 01:23:03,627
Hans statsmannskunst
blir dypt savnet.
545
01:23:03,757 --> 01:23:07,147
I Det hvite hus og på Capitol Hill.
546
01:23:07,477 --> 01:23:09,991
SEN. HECTOR BUNSEN ER DØD
547
01:23:22,997 --> 01:23:29,470
Killy? Taler ryktet sant?
Skal du beskytte presidenten?
548
01:23:29,597 --> 01:23:35,274
Nei. Det andre ryktet taler sant.
Jeg slutter i Secret Service.
549
01:23:35,397 --> 01:23:38,707
Å, nei.
Jeg vil savne deg.
550
01:23:38,837 --> 01:23:42,625
Jeg skal
jobbe for faren din i Nevada.
551
01:23:42,757 --> 01:23:46,796
Har han
lurt deg vekk fra Det hvite hus?
552
01:23:46,917 --> 01:23:52,674
- Den simple, sleipe...
- Vi sees i Tahoe. Ma'am.
553
01:23:54,397 --> 01:23:57,036
På gjensyn, Killy.
554
01:23:57,357 --> 01:24:00,190
Ikke kall meg " ma'am".
555
01:24:18,597 --> 01:24:21,873
Har du boltret deg
med den snuppa?
556
01:24:21,997 --> 01:24:25,785
Nei, Charlie.
Ingen snuppe-boltring.
557
01:24:25,917 --> 01:24:29,956
Du får ikke rekeøyne
etter at vi er gift?
558
01:24:30,397 --> 01:24:34,151
Ingen har sagt noe om ekteskap.
559
01:24:58,637 --> 01:25:01,026
Tekst
jhj@2008