1 00:02:54,877 --> 00:02:58,233 Killian. Velkommen tilbake. 2 00:02:59,317 --> 00:03:00,830 SJEFAGENT 3 00:03:11,237 --> 00:03:15,515 -6 uker. Du tok deg god tid. - Det var gøy. 4 00:03:15,637 --> 00:03:20,108 - Med pleierskene? - Ikke dem jeg fikk. 5 00:03:20,237 --> 00:03:25,311 Du ser litt for slapp ut til å beskytte presidenten. 6 00:03:25,437 --> 00:03:28,634 - Jeg er i form. - Du får Mor-1. 7 00:03:28,757 --> 00:03:32,511 - Førstedamen? - Ikke bli sur på meg. 8 00:03:32,717 --> 00:03:37,632 Hun har hår på brøstet og prøver å gå med susp. 9 00:03:37,757 --> 00:03:40,874 Jeg har lest om henne. 10 00:03:40,997 --> 00:03:46,151 - Du vil savne Nancy Reagan. - Det er godt å være tilbake. 11 00:04:02,397 --> 00:04:04,353 Hei, Killian. 12 00:04:04,477 --> 00:04:09,392 - Godt å se deg. Står til? - Jeg føler meg bra. 13 00:04:10,797 --> 00:04:13,834 - Hei, Killy. - Hei, Charlie. 14 00:04:20,117 --> 00:04:25,396 - Dere vet om ansvaret vårt. - Hun tar visst ingen fanger. 15 00:04:25,557 --> 00:04:29,789 Jeg var sammen med ei rødstrømpe en gang. 16 00:04:29,957 --> 00:04:35,589 Hun åpnet dører for meg og klappet meg på rompa. 17 00:04:36,597 --> 00:04:40,875 Briggs og Weems kjører frontbilen. 18 00:04:40,997 --> 00:04:47,630 Tyler og Zipper kjører jaktbilen. Vi sitter i Mor-1s limo, Charlie. 19 00:04:50,597 --> 00:04:54,385 Vi står utenfor Det hvite hus. 20 00:04:54,517 --> 00:04:58,112 Den nye presidenten sitter i limousinen. 21 00:04:58,237 --> 00:05:04,676 Det er kaldt i Washington, men iføIge folket er presidenten "het". 22 00:05:08,557 --> 00:05:10,866 Hun er her. 23 00:05:12,477 --> 00:05:15,913 God morgen. Jeg heter Killian, ma'am. 24 00:05:16,037 --> 00:05:19,871 Ikke kall meg " ma'am". Er du ny? 25 00:05:19,997 --> 00:05:22,511 Ikke kall meg " ma'am", sa jeg. 26 00:05:24,317 --> 00:05:28,754 Jeg er sikkerhetssjef. Dette er miss Chang. 27 00:05:28,877 --> 00:05:33,348 Det er viktig at du gjør som jeg sier, mrs Craig. 28 00:05:33,477 --> 00:05:37,106 Det er viktig at du gjør som jeg sier. 29 00:05:37,237 --> 00:05:43,472 Jeg lar meg ikke styre av dine mannssjåvinistiske regler. 30 00:05:43,957 --> 00:05:46,232 Forstår du? 31 00:05:47,357 --> 00:05:49,552 Nei, dessverre. 32 00:06:01,077 --> 00:06:05,389 - Hva skal dette bety? - Den er til førstedamen. 33 00:06:06,717 --> 00:06:10,835 Vi kan ikke bruke denne bilen, mrs Craig. 34 00:06:10,957 --> 00:06:14,154 - Visst kan vi det. - Vi har ikke brukt åpen bil- 35 00:06:14,277 --> 00:06:18,270 - siden president Kennedy ble drept. 36 00:06:18,397 --> 00:06:22,913 Jeg er ikke president, men førstedame. 37 00:06:23,077 --> 00:06:28,310 Ingen har noen gang prøvd å drepe en førstedame. 38 00:06:28,437 --> 00:06:32,669 I 1815 beskjøt britene Dolly Madison. 39 00:06:32,797 --> 00:06:37,666 Det var krig, kjære. Og krig er et helvete, som kjent. 40 00:06:37,837 --> 00:06:42,433 Dere kan enten sette dere inn eller pigge av. 41 00:06:45,637 --> 00:06:49,073 Der har vi to kamphaner. 42 00:07:43,077 --> 00:07:48,515 Det er utrygt å sitte så høyt. Sett deg ned. 43 00:07:48,637 --> 00:07:53,711 - Du er overnervøs. - Jeg må dra deg ned. 44 00:08:00,797 --> 00:08:07,555 Skoene er italienske, Killian. De regnes som dødelige våpen. 45 00:08:07,677 --> 00:08:12,307 Rører du meg, får du en av dem i den sørlige halvkulen. 46 00:08:12,877 --> 00:08:15,789 Skal jeg ta henne, sjef? 47 00:08:48,397 --> 00:08:51,992 - Øyet mitt! - Hvor er politimannen? 48 00:08:52,117 --> 00:08:55,553 I folkemengden. Han kan være skadet. 49 00:08:55,957 --> 00:09:00,269 - Øyet mitt! - Vi kjører deg til sykehuset. 50 00:09:00,397 --> 00:09:05,994 Glem det. Jeg vil ikke gå glipp av Cals innsettelse. 51 00:09:06,117 --> 00:09:09,029 Øyet ditt får en fin farge. 52 00:09:09,157 --> 00:09:13,275 Kan noen låne meg et par solbriller? 53 00:09:13,397 --> 00:09:16,150 Alle andre enn deg. 54 00:09:16,677 --> 00:09:20,431 Ut, Killian. Gå resten av veien. 55 00:09:20,557 --> 00:09:24,789 Jeg passer på meg selv. Det er mye tryggere. 56 00:09:36,037 --> 00:09:43,546 Jeg lover trofast å utføre mitt embete som USAs president. 57 00:09:47,437 --> 00:09:54,070 Og etter beste evne bevare, verne og forsvare USAs Grunnlov. 58 00:09:54,277 --> 00:09:56,711 Med Guds hjelp. 59 00:10:02,917 --> 00:10:05,511 Gratulerer, herr president. 60 00:10:22,197 --> 00:10:27,794 Jeg er så sliten at håret mitt verker og tennene mine klør. 61 00:10:27,917 --> 00:10:31,830 Skaff meg mappen på en viss Reno Bracken. 62 00:10:31,957 --> 00:10:34,073 Du overdriver. 63 00:10:34,197 --> 00:10:38,076 Gratulerer, Killy. Du var på tå hev. 64 00:10:38,197 --> 00:10:43,396 - Ulykker skjer. - Det var neppe noen ulykke. 65 00:10:43,517 --> 00:10:48,545 - Har politimannen meldt seg? - Nei. Vi skal sjekke det. 66 00:10:48,677 --> 00:10:51,350 Var det et attentatforsøk? 67 00:10:51,477 --> 00:10:56,870 Jeg sverger på at det var denne jævelen. Reno Bracken. 68 00:10:57,157 --> 00:11:02,948 Se på tv-opptaket av sykkelen. Det var ingen vanlig punktering. 69 00:11:03,077 --> 00:11:06,592 Han kan ha vært ute etter deg. 70 00:11:06,717 --> 00:11:08,594 Kan noen... 71 00:11:08,757 --> 00:11:15,105 - Han er terrorist. Opplært i Libya. - Han har et lag med leiesoldater. 72 00:11:15,237 --> 00:11:20,755 Han dreper hvem som helst for penger. Konger, presidenter... 73 00:11:21,117 --> 00:11:26,714 President Carter sendte inn Delta Force, ledet av Killy. 74 00:11:27,957 --> 00:11:30,949 Jeg skal sjekke opptaket. 75 00:11:31,917 --> 00:11:36,115 Ligg unna fru Stridsøks til blåveisen er borte. 76 00:11:36,237 --> 00:11:39,547 - Den syns fortsatt? - Den er blårød. 77 00:12:08,997 --> 00:12:12,785 Hei. Skal buksene på eller av? 78 00:12:12,917 --> 00:12:15,909 - På. - Pokker! 79 00:12:16,557 --> 00:12:20,345 - Denne trenger hjelp. - Legg den i skapet. 80 00:12:20,477 --> 00:12:23,913 Når avla du fattigdomsløftet? 81 00:12:24,117 --> 00:12:29,111 Hvor lenge har du bodd i denne rottefella? 82 00:12:29,277 --> 00:12:34,271 I ti dager. Siden skilsmissen ble innvilget. 83 00:12:34,397 --> 00:12:39,630 Har du endelig skilt deg fra løse Imogen? Dagen er reddet! 84 00:12:39,757 --> 00:12:42,555 Jeg avskyr det slipset. 85 00:12:43,477 --> 00:12:47,675 Så hun fikk digert bidrag og du er blakk? 86 00:12:47,797 --> 00:12:49,435 Nei. 87 00:12:49,597 --> 00:12:55,513 Da dommeren fikk høre at hun prøvde å betjene hele Senatet,- 88 00:12:55,677 --> 00:13:00,353 - fikk hun ingenting. - Så hvorfor dette hølet? 89 00:13:00,477 --> 00:13:04,186 Hun rakk å plyndre felleskontoen vår. 90 00:13:05,277 --> 00:13:12,388 - Jeg fikk en kjempeidé. - Gir du aldri opp? 91 00:13:13,317 --> 00:13:17,196 - Aldri. - Du kan reglene. 92 00:13:17,477 --> 00:13:21,311 Vi blander ikke jobb og de andre greiene. 93 00:13:22,117 --> 00:13:25,553 "De andre greiene". Stakkars mann. 94 00:13:25,677 --> 00:13:28,953 Vi er sent ute. Ta jakka mi. 95 00:13:49,877 --> 00:13:53,790 - Hva gjelder det? - Du har et problem. 96 00:13:53,917 --> 00:13:58,866 Mor-1 skal holde sin første pressekonferanse. 97 00:13:58,997 --> 00:14:03,593 Kl 14.00 på Østrommet. Det er en ordre. 98 00:14:10,477 --> 00:14:15,676 Mine damer og herrer i pressen. Her er USAs førstedame. 99 00:14:25,277 --> 00:14:31,466 Takk for den varme velkomsten. Jeg håper stemningen vedvarer. 100 00:14:32,597 --> 00:14:36,112 De mørke brillene dine... 101 00:14:36,237 --> 00:14:40,116 Det ryktes at presidenten har gitt deg en blåveis. 102 00:14:40,277 --> 00:14:44,953 Det ville han ikke våget. Han vet at jeg gir ham juling. 103 00:14:46,197 --> 00:14:49,906 - Hvem ga deg den? - En klønete livvakt. 104 00:14:50,037 --> 00:14:52,835 Jeg er tryggere på Cuba. 105 00:14:52,997 --> 00:14:56,114 Er det derfor du sløyfet alle ballene? 106 00:14:56,237 --> 00:15:00,913 Ville du vist deg offentlig med denne æresmedaljen? 107 00:15:06,277 --> 00:15:12,625 Hva var den eksplosjonen i går? Var det en ulykke? 108 00:15:12,757 --> 00:15:16,511 Det kan mr Killian forklare for deg. 109 00:15:18,917 --> 00:15:23,911 - Et dekk punkterte. - Det angikk ikke førstedamen? 110 00:15:24,037 --> 00:15:26,267 Overhodet ikke. 111 00:15:28,157 --> 00:15:33,675 Er det sant at du og presidenten ikke har delt seng- 112 00:15:33,797 --> 00:15:37,267 siden dere kom til Washington? 113 00:15:37,397 --> 00:15:41,356 - Hvem er du? - Derek Finney, National Gazette. 114 00:15:41,477 --> 00:15:47,313 Har dere vært sammen siden landsmøtet? 115 00:15:47,437 --> 00:15:50,110 Er Gazette en avis? 116 00:15:50,277 --> 00:15:55,635 Jeg trodde den ble brukt som tapet på lokale utedoer. 117 00:15:56,797 --> 00:16:01,234 - Unnviker du spørsmålet? - Nei, bare svaret. 118 00:16:01,357 --> 00:16:06,477 Jeg vet at du allerede har skrevet din injurerende versjon. 119 00:16:09,957 --> 00:16:15,827 Vil du involvere deg i politikken, slik Rosalynn Carter gjorde? 120 00:16:15,957 --> 00:16:19,836 Staben hennes kostet nesten 1 mill i året. 121 00:16:19,997 --> 00:16:23,307 Jeg skal stikke nesa i min manns saker. 122 00:16:23,437 --> 00:16:26,509 Særlig mht likestillingsloven. 123 00:16:28,157 --> 00:16:30,193 Mr Finney? 124 00:16:33,077 --> 00:16:36,433 Hvor fikk du tipset om førstedamen? 125 00:16:36,557 --> 00:16:42,553 Jeg må ikke oppgi kilden min. Men det er en sikker kilde. 126 00:16:43,237 --> 00:16:48,027 Folk som slenger med leppa, får leppa skutt av. 127 00:16:48,157 --> 00:16:52,708 - Truer du pressefriheten? - Nei, bare deg. 128 00:16:52,877 --> 00:16:57,905 Jeg advarer dere, gutter. Dere får lese om dette. 129 00:16:59,077 --> 00:17:02,069 Det bør ikke skje. 130 00:17:07,277 --> 00:17:10,553 Statsskipet vårt har en lekkasje. 131 00:17:10,677 --> 00:17:14,829 Forsikre deg om at den ikke stammer fra laget vårt. 132 00:17:21,597 --> 00:17:25,909 Killian? Hvordan syns du det gikk? 133 00:17:26,037 --> 00:17:29,268 Veldig bra. Du er kvikk. 134 00:17:29,397 --> 00:17:35,711 Hvorfor fikk jeg deg igjen? Jeg ba Fitzroy om å få en annen. 135 00:17:36,317 --> 00:17:42,836 Jeg pratet med Fitzroy om å få en annen enn deg. Om 4 år. 136 00:17:53,197 --> 00:17:54,630 Killy! 137 00:17:54,797 --> 00:17:57,914 Du må våkne, Killy! 138 00:18:04,077 --> 00:18:07,513 Kom igjen! Du må våkne! 139 00:18:07,637 --> 00:18:09,355 Hva er det? 140 00:18:09,477 --> 00:18:13,629 Mor-1 forlot Det hvite hus uten vakter. 141 00:18:13,757 --> 00:18:18,785 - Det er umulig! - Hun er på Andrews flybase. 142 00:18:19,277 --> 00:18:23,509 Marine One henter oss på Sørplenen. 143 00:18:31,997 --> 00:18:37,025 Jeg aner ikke hvordan hun kom seg ut. Hun skal til California. 144 00:19:23,117 --> 00:19:27,986 - John Hammond. - Jay Killian. Godt gjort. 145 00:19:28,477 --> 00:19:30,513 - Hvor er hun? - Om bord. 146 00:19:30,637 --> 00:19:34,107 Pass deg. Hun sparker høyt. 147 00:19:34,757 --> 00:19:38,352 - Hvem er han? - Piloten. Han er klarert. 148 00:19:45,877 --> 00:19:48,232 Du, nå igjen. 149 00:19:51,597 --> 00:19:55,033 Presidenten har gitt klarsignal. 150 00:19:55,157 --> 00:19:59,833 Limoen venter på John Wayne- flyplassen i Newport Beach. 151 00:20:02,117 --> 00:20:06,190 Jeg kommer til å savne Nancy Reagan. 152 00:20:17,597 --> 00:20:23,149 NC-4339 kaller sentralen i San Pedro, California. 153 00:20:23,597 --> 00:20:27,385 Sentralen kaller Spread Eagle. 154 00:20:27,757 --> 00:20:31,147 - Spread Eagle. - Cappy, din sjøulk. 155 00:20:31,277 --> 00:20:34,349 Jeg er der om 3 timer. 156 00:20:34,557 --> 00:20:38,789 Gjør fars yacht klar til 2 ukers seilas. 157 00:20:38,997 --> 00:20:40,794 Glem det. 158 00:20:42,277 --> 00:20:45,986 Hva er det? Far sa det var ok. 159 00:20:46,117 --> 00:20:50,030 Vi står på land. Bunnen skrapes og males. 160 00:20:50,157 --> 00:20:53,706 Sjøsett henne og send henne hjem. 161 00:20:53,837 --> 00:20:56,715 Tankene er tomme. 162 00:20:56,837 --> 00:21:00,227 Fyll dem og kjøp proviant til 2 uker. 163 00:21:00,357 --> 00:21:05,385 Vi møtes ved huset. Ellers sløyer jeg deg. 164 00:21:05,957 --> 00:21:10,826 Washington har ikke tatt fra deg temperamentet. 165 00:21:35,277 --> 00:21:37,711 Jeg kommer tilbake. 166 00:21:48,477 --> 00:21:53,756 - Får jeg sitte hos piloten? - Ja. Wally kan lære deg å fly. 167 00:21:53,877 --> 00:21:56,675 Det kan jeg, ma'am. 168 00:21:58,997 --> 00:22:03,149 Der er du, Killian. Du kler månelys. 169 00:22:03,277 --> 00:22:07,714 - Det beste setet i huset. - Og det mest passende. 170 00:22:33,157 --> 00:22:35,546 Kom igjen! 171 00:22:50,157 --> 00:22:56,187 - Har du vært i Newport? - Fra jeg var 17. På sommerferie. 172 00:22:56,317 --> 00:23:00,230 - Fra Arizona State. - Fengslet? 173 00:23:00,797 --> 00:23:06,747 Senere tilbrakte jeg mye tid der da Nixon var president. 174 00:23:06,917 --> 00:23:11,945 - Hvor er du fra? - Tombstone. Hørt om Kirk Killian? 175 00:23:12,077 --> 00:23:15,149 - Ja. Western-forfatteren. - Faren min. 176 00:23:15,277 --> 00:23:19,065 Jeg har lest bøkene hans. Han var bra. 177 00:23:19,357 --> 00:23:23,635 Han dro til Tombstone for å lære om Wyatt Earp. 178 00:23:23,757 --> 00:23:26,874 - Far er begravd der. - På Boot Hill? 179 00:23:26,997 --> 00:23:28,874 Hvor ellers? 180 00:23:53,037 --> 00:23:56,916 - Sandy! - Velkommen hjem! 181 00:23:57,037 --> 00:24:02,111 - Hvor er båten? - Hun kommer innover bukta nå. 182 00:24:04,397 --> 00:24:07,275 Ohoi, Cappy! 183 00:24:07,397 --> 00:24:11,436 Provianten er om bord. Nå skal jeg fylle på tanken. 184 00:24:11,597 --> 00:24:15,192 Legg til. Vi blir med alle sammen. 185 00:24:15,317 --> 00:24:18,514 Ikke faen. Glem det, kaptein! 186 00:24:18,997 --> 00:24:25,550 Jeg har entret den båten i ti år uten å brekke en negl engang. 187 00:24:25,957 --> 00:24:30,633 Du går ikke om bord i båten før den er blitt inspisert. 188 00:24:32,197 --> 00:24:35,667 Vær forsiktig. Hun kan karate. 189 00:25:02,957 --> 00:25:06,188 Skal du til sjøs med båten? 190 00:25:06,277 --> 00:25:10,555 Det er det man vanligvis gjør med båter. 191 00:25:11,277 --> 00:25:14,155 Du skulle sagt fra før. 192 00:25:14,277 --> 00:25:18,634 Et lag fra lokalkontoret må finkjemme den. 193 00:25:18,757 --> 00:25:22,989 - Det tar flere timer! - Kanskje dager. 194 00:25:23,157 --> 00:25:27,309 - Dette har du ingen rett til. - Jo, ma'am. 195 00:25:27,437 --> 00:25:31,066 Men Calvin sa jo at det var greit. 196 00:25:31,677 --> 00:25:35,033 - Ga presidenten deg lov? - Ja. 197 00:25:35,157 --> 00:25:40,072 - Han burde visst bedre. - Ikke vær så hjerteløs. 198 00:25:40,277 --> 00:25:45,476 Dette er fars hus. Jeg har så å si vokst opp på den båten. 199 00:25:45,837 --> 00:25:47,793 Hun er helt trygg. 200 00:26:29,877 --> 00:26:32,869 - Er du uskadd? - Jeg tror det. 201 00:26:33,957 --> 00:26:36,869 - Charlie? - Ingen fare. 202 00:26:38,237 --> 00:26:40,193 Se her! 203 00:26:40,917 --> 00:26:43,829 Jeg har griseflaks. 204 00:26:47,397 --> 00:26:53,666 Se om noen er i live, Briggs. Meld fra til Fitzroy, Tyler. 205 00:27:02,517 --> 00:27:07,466 Stakkars Cappy. Jeg må se om det er noe jeg kan gjøre. 206 00:27:07,597 --> 00:27:13,547 - Han er sikkert død. - Flaks. Visepresidenten er i LA. 207 00:27:13,677 --> 00:27:18,910 - Vi flyr hjem i Air Force 2 om 1 t. - Du og Briggs blir her. 208 00:27:19,037 --> 00:27:21,232 Dere må dra uten meg. 209 00:27:21,357 --> 00:27:24,588 Presidenten har beordret deg hjem. 210 00:27:24,757 --> 00:27:30,468 Noen prøvde nettopp å drepe deg, mrs Craig. 211 00:27:31,997 --> 00:27:36,468 Det er jo latterlig! Du overreagerer. 212 00:27:36,677 --> 00:27:42,946 Det var en tragisk ulykke. Båter har eksplodert før. 213 00:27:43,077 --> 00:27:49,425 Båter som bruker diesel, eksploderer ikke uten hjelp. 214 00:28:11,237 --> 00:28:16,914 De sender deg til Washington i helikopter. Med Barstows lag. 215 00:28:20,037 --> 00:28:23,712 Hun ringte presidenten. Han ble sur. 216 00:28:23,837 --> 00:28:27,591 - Jeg gir faen. - Jeg misliker henne også. 217 00:28:53,317 --> 00:28:58,027 Killy? Jeg fikk en kjempeidé. 218 00:28:58,797 --> 00:29:02,676 - Sikkert. - Hjem til deg eller meg? 219 00:29:03,877 --> 00:29:05,026 Deg. 220 00:29:07,717 --> 00:29:11,312 Så herlig. Hva har skjedd med deg? 221 00:29:11,437 --> 00:29:14,668 Du har slitt meg ut. 222 00:29:53,237 --> 00:29:58,027 - Du hadde det bra i natt? - Jeg har aldri sovet så godt. 223 00:29:58,877 --> 00:30:02,153 Har jeg gått glipp av noe? 224 00:30:02,317 --> 00:30:06,276 Du har ikke gått glipp av noe som helst! 225 00:30:07,037 --> 00:30:12,589 - Få på deg noen klær. - Det sa du ikke i natt. 226 00:30:15,277 --> 00:30:21,386 - Hvorfor flytter du ikke inn? - Da tar orgasmene livet av meg. 227 00:30:25,997 --> 00:30:29,706 Hei, Tyler. Ja, han er her. 228 00:30:30,477 --> 00:30:32,274 Endelig. 229 00:30:32,997 --> 00:30:35,511 - Hvor er du? - Tilbake. 230 00:30:35,637 --> 00:30:40,427 - Funnet ut noe? - Ja. En dykker har sett på båten. 231 00:30:40,557 --> 00:30:43,594 Han var nede i maskinrommet. 232 00:30:43,717 --> 00:30:47,676 Det var én eksplosjon. C4 plastsprengstoff. 233 00:30:47,797 --> 00:30:53,906 IføIge rettslegen ble kapteinen og kokken drept av splinter. 234 00:30:54,037 --> 00:30:59,065 - De hadde ikke vann i lungene. - Få deg litt søvn. 235 00:30:59,197 --> 00:31:03,952 Én ting til. Sandy Ott har identifisert båtmaleren. 236 00:31:04,077 --> 00:31:07,513 Han heter Pritchard Young. 237 00:31:07,637 --> 00:31:12,108 - Ingen vet noe om ham her. - Vi snakkes senere. 238 00:31:17,357 --> 00:31:20,394 Yachten ble sprengt med overlegg. 239 00:31:20,557 --> 00:31:24,869 Da er det ingen tvil om at noen vil drepe Mor-1. 240 00:31:27,717 --> 00:31:34,828 - Er dette Brackens egen idé? - Nei. Dette er stort, Charlie. 241 00:31:34,957 --> 00:31:38,506 - Forræderi? - Av høyeste slag. 242 00:31:50,597 --> 00:31:54,192 Takk for en fin natt. 243 00:31:54,997 --> 00:31:59,388 - Du fortjener to på rad. - Kanskje det. 244 00:32:01,277 --> 00:32:07,068 - Jeg er enda bedre etter vielsen. - Ingen har sagt noe om ekteskap. 245 00:32:10,357 --> 00:32:14,987 Dette er Brackens nest- kommanderende. Pritchard Young. 246 00:32:17,717 --> 00:32:23,349 Senator Bunsen fra Hawaii vil se deg på kontoret sitt straks. 247 00:32:26,077 --> 00:32:28,511 Det var Fitzroy. 248 00:32:30,157 --> 00:32:32,910 Bunsen vil treffe meg. 249 00:32:33,037 --> 00:32:37,315 Presidentens rådgiver? Vi får trøbbel. 250 00:32:37,437 --> 00:32:40,395 - Aloha. - Aloha, senator. 251 00:32:42,757 --> 00:32:45,954 - Har du besøkt øyene mine? - Jepp. 252 00:32:46,077 --> 00:32:49,433 - Hva kaller dine venner deg? - Killy. 253 00:32:49,597 --> 00:32:52,669 Vi har havnet i uvær. 254 00:32:52,797 --> 00:32:59,270 Førstedamen liker deg ikke. Og hun har påvirket presidenten. 255 00:32:59,637 --> 00:33:05,075 Jeg mente ikke å drive den nye administrasjonen til fortvilelse. 256 00:33:05,477 --> 00:33:07,832 Den var god. 257 00:33:07,997 --> 00:33:13,310 Jeg bør tilknyttes presidenten, og ikke førstedamen. 258 00:33:13,477 --> 00:33:20,269 Sant nok, men umulig akkurat nå. Jernjomfruen tilgir ikke så lett. 259 00:33:20,597 --> 00:33:25,113 - Skal jeg skjære over pulsåren? - Fruen foretrekker kastraksjon. 260 00:33:26,277 --> 00:33:32,227 Hun er vanskelig. Og hun har dårlig innflytelse på presidenten. 261 00:33:32,397 --> 00:33:38,586 Det er det andre som mener også. Jeg tror noen vil drepe henne. 262 00:33:38,717 --> 00:33:43,154 - Jeg har vurdert det selv. - Jeg mener alvor, senator. 263 00:33:44,237 --> 00:33:47,547 Det høres usannsynlig ut. 264 00:33:47,677 --> 00:33:52,432 Men siden en med din erfaring sier det, er det nok et faktum. 265 00:33:55,077 --> 00:33:57,910 Jeg skal undersøke det, Killy. 266 00:33:58,037 --> 00:34:03,191 Jeg skal informere presidenten om ditt syn. 267 00:34:04,437 --> 00:34:10,706 Loudermilk ringte og ga en rar beskjed. "897-1600". 268 00:34:11,157 --> 00:34:15,196 - Ok. - "Ok"? Hva betyr det? 269 00:34:15,357 --> 00:34:21,671 Washington-monumenten har 897 trappetrinn. 1600- kl 16. 270 00:34:21,797 --> 00:34:27,474 - Hva er vitsen med koden? - Imogen avlyttet alle telefonene. 271 00:34:27,597 --> 00:34:31,556 Dette var den eneste måten jeg kunne ha private samtaler på. 272 00:34:50,077 --> 00:34:52,830 - Ok, Killy. - Funnet ut noe? 273 00:34:52,997 --> 00:34:57,673 Jeg fant en flue i telefonen min. Dette er mer privat. 274 00:34:57,837 --> 00:35:02,831 Du må overta for meg i noen dager, Tyler. 275 00:35:02,957 --> 00:35:05,835 - Hva foregår? - Jeg vet ikke. 276 00:35:05,957 --> 00:35:10,826 Vi bruker dette systemet imens. Vi snakkes. 277 00:35:16,117 --> 00:35:20,429 Er du på rekreasjonsopphold? 278 00:35:20,917 --> 00:35:25,433 Senator Bunsen sa jeg skulle ta meg fri en uke eller to. 279 00:35:25,557 --> 00:35:30,631 Senator Bunsen styrer ikke dette kontoret. Det gjør jeg. 280 00:35:30,957 --> 00:35:36,793 Derfor bør du vurdere å komme på møtet på kontoret mitt kl 8. 281 00:35:57,357 --> 00:36:00,508 - Kort permisjon. - Sett dere. 282 00:36:01,197 --> 00:36:06,146 Mor-1 skal holde tale på Washington-Lee University. 283 00:36:06,277 --> 00:36:12,147 I Lexington, Virginia i morgen. Barstow-laget bevokter henne. 284 00:36:12,277 --> 00:36:15,952 Så fæIt at vi ikke får se henne. 285 00:36:16,197 --> 00:36:21,874 Dette oppdraget blir neppe særlig morsomt, miss Chang. 286 00:36:22,717 --> 00:36:28,428 Vi har luftvern på taket av den gamle kontorbygningen. 287 00:36:28,557 --> 00:36:35,747 - For å skyte ned mistenkelige fly. - Vi har raketter og to vakter der. 288 00:36:35,877 --> 00:36:41,952 Ved midnatt ble vaktene over- mannet. Fire raketter ble stjålet. 289 00:36:42,077 --> 00:36:45,467 Tror du at Reno Bracken tok dem? 290 00:36:45,877 --> 00:36:51,588 Av sikkerhetsgrunner går flyturen fra Det hvite hus- 291 00:36:51,717 --> 00:36:56,996 - til Round Hill i Virginia. Og så over til Winchester. 292 00:36:57,437 --> 00:37:03,307 Vi vender sørover til New Market. Som ligger her nede. 293 00:37:04,117 --> 00:37:10,636 Og Staunton her nede. Og så til Lexington i Virginia. 294 00:37:10,757 --> 00:37:13,874 Er ikke Robert E. Lee begravd der? 295 00:37:13,997 --> 00:37:21,392 Vi har over 32 mil der de kan avfyre en varmesøkende rakett. 296 00:37:22,077 --> 00:37:26,992 - Noen forslag? - Vi har de to kamphelikoptrene. 297 00:37:27,117 --> 00:37:29,915 De prøver seg ikke på dem. 298 00:37:30,037 --> 00:37:34,667 Bruk Marine One, utstyrt med ammoniakk-søkere. 299 00:37:34,797 --> 00:37:39,348 Bare aper og mennesker utskiller ammoniakk. 300 00:37:39,477 --> 00:37:42,947 Det kan oppdages på lang avstand. 301 00:37:43,077 --> 00:37:46,353 Risikerer vi ikke førstedamens liv? 302 00:37:46,477 --> 00:37:49,469 Hun skal ikke være om bord. 303 00:39:08,197 --> 00:39:11,792 Det burde ant meg. Hva foregår her? 304 00:39:11,917 --> 00:39:15,353 - Beklager, ma'am. - La ham si det. 305 00:39:15,477 --> 00:39:20,426 - Og ikke kall meg " ma'am". - Vel, ma... Majestet. 306 00:39:20,877 --> 00:39:24,586 Noen vil prøve å skyte ned helikopteret. 307 00:39:24,717 --> 00:39:27,231 Du er tryggere på bakken. 308 00:39:27,357 --> 00:39:31,589 Har du noe imot å sette deg i bilen? 309 00:39:33,877 --> 00:39:38,712 IføIge horoskopet mitt skulle det bli en elendig dag. 310 00:39:38,877 --> 00:39:44,315 Siden du er så paranoid, bør du gå til psykiater. 311 00:39:45,477 --> 00:39:51,666 Mener du det samme i morgen, kan du avtale time til meg. 312 00:40:17,317 --> 00:40:20,150 Hva syns du om Lee Barstow? 313 00:40:20,277 --> 00:40:23,030 Det går omtrent ut på ett. 314 00:40:23,437 --> 00:40:28,670 Mannlig arroganse. Invadering av privatlivet. 315 00:40:29,077 --> 00:40:32,433 Men han er høfligere enn mr Killian. 316 00:40:32,557 --> 00:40:35,594 Jeg kommer fra fattige kår. 317 00:40:35,717 --> 00:40:40,233 - Hvordan orker du ham? - Jeg har veldig gode nerver. 318 00:40:41,717 --> 00:40:46,268 Den røde låven slår kraftig ut på "snuseren". 319 00:40:46,397 --> 00:40:49,195 Innta forsvarsstilling. 320 00:42:34,677 --> 00:42:39,193 Pokker! Jeg vedder på at det var Bracken. 321 00:42:39,317 --> 00:42:42,195 Vi skal ta den jævelen likevel. 322 00:42:48,357 --> 00:42:52,794 - Jeg tok visst feil denne gangen. - Det kan man si. 323 00:42:53,157 --> 00:42:56,706 Du vil vel ha en unnskyldning. 324 00:42:56,957 --> 00:42:59,517 Kyss meg bak. 325 00:42:59,957 --> 00:43:03,552 Det er ikke nødvendig, ma'am. 326 00:43:09,877 --> 00:43:13,790 Du faller vel ikke for det neket? 327 00:43:13,917 --> 00:43:15,873 Charlie, da. 328 00:43:16,037 --> 00:43:21,873 Førstedamen kan være periodedranker, kleptoman... 329 00:43:22,037 --> 00:43:25,996 T.o. m. nymfoman. Men aldri et nek. 330 00:43:26,117 --> 00:43:31,828 Uansett... Er laksen din på vei mot gyteplassen? 331 00:43:32,957 --> 00:43:37,155 Jeg får siste ord, Killian: takk. 332 00:43:41,357 --> 00:43:44,508 - Jeg har ikke tid. - Ta deg tid! 333 00:43:44,637 --> 00:43:47,356 Du lovte å ringe meg. 334 00:43:47,477 --> 00:43:51,311 Presidenten vil ha deg vekk fra førstedamen. 335 00:43:51,437 --> 00:43:57,034 Angrepene er rettet mot deg. Alle i din nærhet er i fare! 336 00:44:36,437 --> 00:44:42,273 Du bør spille på travbanen. Du hadde rett. Det var en bombe der. 337 00:44:44,877 --> 00:44:47,675 Der røk nabolaget. 338 00:44:57,557 --> 00:45:03,348 Hvorfor drepe ham? Han sa bare at de ikke kom overens. 339 00:45:03,717 --> 00:45:07,107 Kanskje noen mislikte nyheten. 340 00:45:07,237 --> 00:45:09,751 Men hvorfor drepe ham? 341 00:45:09,917 --> 00:45:13,546 Du bør heller tenke på Bracken. 342 00:45:14,717 --> 00:45:19,029 - Jeg må få ny adresse. - Du trenger en munnsjenk. 343 00:45:19,157 --> 00:45:26,268 Du får i oppdrag å overvåke Mor-1s sekretær Polly Sims. 344 00:45:26,437 --> 00:45:29,713 - Vær så snill! - Det er en ordre. 345 00:45:29,837 --> 00:45:33,750 - Ansienniteten min, da? - Du får dagskiftet. 346 00:45:33,877 --> 00:45:39,190 Chan dekker deg. I tilfelle Sims går et sted du ikke kan gå. 347 00:45:39,317 --> 00:45:42,946 Og jeg får de månelyse nettene? 348 00:45:43,117 --> 00:45:47,827 Jeg vil holde deg unna krigssonen en stund, Killian. 349 00:46:24,157 --> 00:46:28,389 - Hvor skal hun, tro? - Til historisk museum. 350 00:46:28,517 --> 00:46:32,988 - Hvordan vet du det? - Alle innsettelsesballkjolene- 351 00:46:33,117 --> 00:46:36,553 - fra Martha Washington til Nancy Reagan er utstilt der. 352 00:46:36,717 --> 00:46:41,029 Mor-1 skjenker dem kjolen sin i dag. 353 00:47:57,077 --> 00:48:00,786 Hun satte igjen bagen sin på toalettet. 354 00:48:00,917 --> 00:48:04,034 Hold øye med bagen. 355 00:49:35,037 --> 00:49:40,669 Du har sett meg. Hva i helvete pønsker du på? 356 00:50:01,397 --> 00:50:04,992 Det var gøy å kjøre karusell, ma'am. 357 00:50:05,117 --> 00:50:09,588 - Ikke kall meg " ma'am". - Hva driver du med? 358 00:50:09,717 --> 00:50:13,426 - Jeg rømmer. - Det tillater jeg deg ikke. 359 00:50:13,557 --> 00:50:19,587 Jo, det må du. Jeg ga ordre om at du skulle overvåke Polly. 360 00:50:19,717 --> 00:50:25,075 Fordi jeg skulle spille henne, og du er den eneste jeg stoler på. 361 00:50:25,237 --> 00:50:31,073 Jeg var desperat. Bær over med meg. 362 00:50:31,317 --> 00:50:34,832 La bilen din stå her. Sitt på med meg. 363 00:50:36,637 --> 00:50:39,026 Vær så snill? 364 00:51:07,157 --> 00:51:10,069 Bestill bare ett rom. 365 00:51:10,837 --> 00:51:13,670 Tenk på hva pressen kan gjøre ut av det. 366 00:51:13,837 --> 00:51:18,035 Du tror vel ikke at jeg legger an på deg? 367 00:51:19,397 --> 00:51:20,876 Nei. 368 00:51:21,757 --> 00:51:28,071 De leter etter en enslig kvinne, og ikke et gift par. Bare ett rom. 369 00:51:28,277 --> 00:51:30,074 Du har rett. 370 00:51:33,197 --> 00:51:37,156 Førstedamen kan ikke bare forsvinne. 371 00:51:37,277 --> 00:51:40,587 Jeg ringer Cal. Han dekker meg. 372 00:51:40,717 --> 00:51:45,393 Inntil Secret Service finner ut hvem det er som vil drepe meg. 373 00:51:45,517 --> 00:51:50,511 Det er kanskje presidenten som ønsker å se deg død. 374 00:51:52,757 --> 00:51:56,591 - Du satser livet ditt på det. - Det vet jeg. 375 00:52:00,437 --> 00:52:03,076 Vil du hjelpe meg? 376 00:52:05,157 --> 00:52:07,273 Vær så snill? 377 00:52:18,077 --> 00:52:20,511 Ja vel, da. 378 00:52:23,677 --> 00:52:30,435 Men du må gjøre som jeg sier. Heretter må du ikke ringe noen. 379 00:52:31,197 --> 00:52:35,554 - Hvorfor ikke det? - Ellers blir det ikke noe av. 380 00:52:36,477 --> 00:52:39,867 - Som du vil. - Har du våpentrening? 381 00:52:40,037 --> 00:52:43,268 Jeg har drevet med leirdueskyting. 382 00:52:43,477 --> 00:52:47,755 Ta denne. Den er ladd og sikret. 383 00:52:47,877 --> 00:52:51,187 Bare spenn hanen og klem på avtrekkeren. 384 00:52:51,317 --> 00:52:57,586 Den er liten, men patronene smadrer ansiktet til en mann. 385 00:52:58,037 --> 00:53:02,792 - Jeg går ut og ringer. - Det er en telefon her. 386 00:53:03,237 --> 00:53:06,627 Hustelefoner kan avlyttes. 387 00:53:06,957 --> 00:53:12,793 Skal du ringe etter penger, har jeg $ 25000 i reisesjekker. 388 00:53:12,917 --> 00:53:18,549 - I hvilket navn, fru president? - Mitt pikenavn. Laramie Royce. 389 00:53:19,797 --> 00:53:21,833 Det var lurt. 390 00:53:32,757 --> 00:53:35,032 - Hallo? - Lite nytt. 391 00:53:35,197 --> 00:53:39,475 Jeg ringer deg igjen på torsdag, 897-10. 392 00:53:39,597 --> 00:53:44,387 897-10. Ikke legg på. 393 00:53:45,317 --> 00:53:47,228 Faen ta deg! 394 00:54:10,277 --> 00:54:15,032 Kle på deg! Pritchard Young er her! 395 00:54:55,997 --> 00:55:00,195 - Det var grusomt. - Ja, men nødvendig. 396 00:55:00,317 --> 00:55:05,072 Dette er Pickett's Charge. 15000 menn døde her. 397 00:55:05,197 --> 00:55:08,030 Nå er det 15001. 398 00:55:34,677 --> 00:55:38,590 - Hvor er du? - Ikke spør. Hør etter. 399 00:55:38,717 --> 00:55:41,390 Mor-1 og jeg skjuler oss. 400 00:55:41,557 --> 00:55:48,030 En fyr kjører bilen din til D.C. Til Watergate-parkeringsplassen. 401 00:55:48,157 --> 00:55:55,233 - Jeg ringer på onsdag. 897-12. - Prøver du å smelte det isfjellet? 402 00:55:56,957 --> 00:56:00,666 Husk hvem hun er. 403 00:56:30,997 --> 00:56:37,186 Har noen fortalt deg at kona di ligner på kona til presidenten? 404 00:56:39,197 --> 00:56:43,156 Hun er høy nok på pæra fra før. 405 00:57:19,437 --> 00:57:22,270 Greyhound-buss igjen? 406 00:57:23,757 --> 00:57:25,907 Motorsykkel? 407 00:57:26,117 --> 00:57:30,907 $ 6000 var drøyt for to brukte sykler. 408 00:58:10,837 --> 00:58:16,514 - Liker du meg som rødtopp? - Du ligner på Lassie. 409 00:58:16,637 --> 00:58:19,834 Det var stygt sagt. 410 00:58:21,077 --> 00:58:26,629 Selv med Medusas slanger på hodet ville du sett pen ut. 411 00:58:26,757 --> 00:58:29,351 Jeg trodde du var immun. 412 00:58:29,997 --> 00:58:34,991 Står det "tråkk ikke på plenen", tråkker jeg ikke på plenen. 413 00:58:35,117 --> 00:58:41,352 - Jeg vil gjerne ha noen svar. - Det skylder jeg deg. 414 00:58:41,917 --> 00:58:46,707 Derek Finney ble myrdet fordi han stilte deg et spørsmåI. 415 00:58:47,757 --> 00:58:53,150 Alle vet at mannen din var en helt da han var i Flyvåpenet. 416 00:58:53,277 --> 00:58:57,668 Da flyet hans tok fyr over Atlanta... 417 00:58:57,797 --> 00:59:01,949 Hoppet han ikke ut, men satte flyet ned. 418 00:59:02,077 --> 00:59:05,752 - Du sjekket journalene? - Sykejournalene. 419 00:59:05,877 --> 00:59:09,916 Pga krasjet og som føIge av skadene... 420 00:59:12,917 --> 00:59:17,945 Cal var min første elsker. Vi møttes på Berkeley. 421 00:59:21,157 --> 00:59:25,230 En ungkar har ingen framtid i politikken. 422 00:59:25,357 --> 00:59:30,875 Calvin trengte ei kone. Ellers hadde han ikke fått kandidaturet. 423 00:59:31,877 --> 00:59:35,836 Jeg har alltid hatt tro på ham. 424 00:59:35,957 --> 00:59:40,473 Jeg ville hjelpe ham, så vi giftet oss. 425 00:59:40,837 --> 00:59:45,069 Vi gjorde det så romantisk som mulig, politisk og nasjonalt. 426 00:59:45,197 --> 00:59:52,273 Når Cal var blitt president, kunne jeg gjøre som jeg ville. 427 00:59:52,717 --> 00:59:58,269 Jeg kunne bli med på moroa eller skille meg diskré. 428 00:59:58,597 --> 01:00:02,829 Det er svaret. Der har vi problemet. 429 01:00:03,397 --> 01:00:07,834 Problemet er stort nok til at de prøver å drepe deg. 430 01:00:07,957 --> 01:00:13,748 Skiller du deg fra presidenten, blir han ikke gjenvalgt. 431 01:00:13,877 --> 01:00:18,234 - Men som enkemann... - Cal vil aldri gjøre meg noe vondt. 432 01:02:56,317 --> 01:02:59,787 Hvordan kunne han vite hvor vi var? 433 01:03:00,397 --> 01:03:03,673 - Alt i orden? - Jeg skjelver. 434 01:03:05,957 --> 01:03:10,269 - Er han død? - Det våger jeg ikke å finne ut. 435 01:03:10,437 --> 01:03:11,870 Vi kjører. 436 01:03:22,117 --> 01:03:24,790 For en lettelse! 437 01:03:27,237 --> 01:03:30,786 Deilig å bli kvitt motorsyklene. 438 01:04:26,477 --> 01:04:28,149 Sov godt. 439 01:04:52,437 --> 01:04:58,672 - Hva flirer du av? - Skulle tro du satt deg på en orm. 440 01:04:58,797 --> 01:05:03,666 Jeg ville ikke opphisse deg. Jeg trenger ikke Secret Service. 441 01:05:04,517 --> 01:05:09,545 - Var det opphissende? - Nei. Bare tungt. 442 01:05:09,717 --> 01:05:13,551 Du kunne vel løyet for en gangs skyld! 443 01:05:13,717 --> 01:05:19,075 Jeg løy. Du var ikke tung. Du veide et tonn. 444 01:05:19,197 --> 01:05:22,394 Din utålelig idiot! 445 01:05:22,517 --> 01:05:26,715 Du trives på toppen, så du kan ta overkøya. 446 01:06:05,877 --> 01:06:10,507 Jeg lurer på hvor du fikk navnet ditt fra, Lara. 447 01:06:11,277 --> 01:06:14,792 Leste moren din "Doktor Zhivago"? 448 01:06:15,117 --> 01:06:18,427 Nei, det var ikke noe sånt. 449 01:06:18,597 --> 01:06:23,512 Far lagde en film i Wyoming da mor fikk veer. 450 01:06:23,637 --> 01:06:27,994 Han måtte kjøre henne de 11 milene til Laramie. 451 01:06:28,117 --> 01:06:33,714 Så de døpte meg Laramie. Som ble forkortet til Lara. 452 01:06:39,677 --> 01:06:41,952 God natt, Killian. 453 01:06:54,637 --> 01:06:57,947 Dette er en historisk dag. 454 01:06:58,957 --> 01:07:03,667 Førstedamen vender hjem til sin fødeby Laramie. 455 01:07:03,797 --> 01:07:08,268 Jeg har ikke vært her siden den skjebnesvangre dagen. 456 01:07:11,277 --> 01:07:14,189 - Betyr det bråk? - Kanskje. 457 01:07:14,317 --> 01:07:17,229 - Er det Bracken? - Visst faen. 458 01:07:18,677 --> 01:07:20,395 Konduktør? 459 01:07:21,837 --> 01:07:25,876 - Hvorfor stopper vi? - Pga en nødssituasjon. 460 01:07:30,597 --> 01:07:33,157 Vi går av toget. 461 01:08:14,037 --> 01:08:15,868 Inn der. 462 01:08:24,677 --> 01:08:26,793 Ta denne. 463 01:09:05,397 --> 01:09:08,707 Hvordan visste de at du var på toget? 464 01:09:08,997 --> 01:09:12,069 - Har du ringt noen? - Bare Cal. 465 01:09:12,837 --> 01:09:17,228 - Din dumme, lille... - Pass deg, Killian. 466 01:09:18,037 --> 01:09:24,272 - Har du underrettet presidenten? - Jeg stoler på mannen min. 467 01:09:57,357 --> 01:09:59,791 Hva gjør vi nå? 468 01:10:02,157 --> 01:10:03,875 Vi haiker. 469 01:10:30,997 --> 01:10:32,589 Hopp inn. 470 01:10:39,877 --> 01:10:46,476 - Takk for at du stoppet, høvding. - Det var snilt av deg å ta oss med. 471 01:10:49,397 --> 01:10:52,116 Kan du engelsk? 472 01:10:52,237 --> 01:10:56,116 Ser jeg ut som en jævla utlending? 473 01:10:57,037 --> 01:11:01,952 Jeg kan engelsk, crow, fransk og spansk. 474 01:11:02,077 --> 01:11:04,796 Jeg er innfødt amerikansk indianer. 475 01:11:04,917 --> 01:11:09,115 Ikke halvblods immigrant, som dere. 476 01:11:09,757 --> 01:11:14,353 Hvorfor all mumlingen og krigsmalingen? 477 01:11:14,477 --> 01:11:17,867 Yrkestriks, din grønnskolling. 478 01:11:44,957 --> 01:11:49,906 - Din mann sa jeg kunne bruke... - Do og telefon er rundt hjørnet. 479 01:11:50,037 --> 01:11:54,633 Og den gærne villstyringen er ikke maken min. 480 01:12:23,637 --> 01:12:25,707 Vi tar denne. 481 01:12:25,837 --> 01:12:30,911 - Jeg værer at dere blir forfulgt. - Hvorfor det? 482 01:12:31,037 --> 01:12:36,065 Du spurte ikke om prisen. En hvit mann ville snytt deg. 483 01:12:36,277 --> 01:12:42,716 Den kan brukes som terrengbil. $ 2000. Skiltene på kjøpet. 484 01:12:43,477 --> 01:12:45,786 Nesa di, da? 485 01:12:45,917 --> 01:12:49,546 Jeg stikker den ikke i andres saker. 486 01:12:49,677 --> 01:12:53,670 Gi ham 2000 dollar, Mor. 487 01:12:58,637 --> 01:13:03,950 Bracken har trolig oppdaget at vi gikk av toget. 488 01:13:04,077 --> 01:13:08,548 Han vil lete etter oss på alle riksveiene. 489 01:13:08,717 --> 01:13:13,586 Vi tar sideveiene til Nevada. Da er vi i måI. 490 01:13:13,717 --> 01:13:16,868 Sminken blåser av i denne kjerra! 491 01:13:27,277 --> 01:13:35,070 - $ 1 mill er mye for et bomskudd. - Terror er et dyrt spill, senator. 492 01:13:35,557 --> 01:13:39,106 Fullfør det, ellers får jeg deg drept. 493 01:13:39,237 --> 01:13:41,432 Du er stor i kjeften. 494 01:13:41,557 --> 01:13:46,267 Stor nok til å svelge en granat. Ikke prøv deg. 495 01:14:02,557 --> 01:14:07,267 - Jeg har tenkt litt. - På at vi går i ei felle? 496 01:14:07,397 --> 01:14:12,869 Blir Bracken informert om oss, vil han være her og vente på oss. 497 01:14:12,997 --> 01:14:17,468 Jeg har bedt noen i laget mitt om å møte meg. 498 01:14:19,077 --> 01:14:23,707 - Du utsetter førstedamen for fare. - Lammet til slakterbenken? 499 01:14:23,837 --> 01:14:28,786 - Kunne du ikke sagt noe annet? - Som en mark på kroken? 500 01:14:28,917 --> 01:14:31,306 Glem det. Jeg tar lammet. 501 01:14:36,677 --> 01:14:40,716 - Hvem kommer? - Loudermilk og Chang. 502 01:14:40,837 --> 01:14:42,634 Far får slag. 503 01:15:02,997 --> 01:15:06,069 - Godt å se deg, far! - Er det så ille? 504 01:15:06,197 --> 01:15:10,509 - Det var ingen dans på roser. - Og du er Killian? 505 01:15:10,637 --> 01:15:13,913 Vi bør komme oss i dekning, sir. 506 01:15:36,757 --> 01:15:42,150 Jeg er en svært takknemlig far. Vil du ha en drink? 507 01:15:42,277 --> 01:15:45,553 Jeg ordner det. Det vanlige, far? 508 01:15:52,477 --> 01:15:58,268 - Er det noe som plager deg? - Ja. Hele greia bekymrer meg. 509 01:15:58,437 --> 01:16:02,350 Det ryktes at du er folkesky. 510 01:16:02,477 --> 01:16:08,268 Jeg klarer å korrumpere alle. Men du er kanskje et unntak. 511 01:16:08,397 --> 01:16:13,630 Gi deg, far. Killian holder til i Det hvite hus. 512 01:16:14,237 --> 01:16:19,186 Hva skyldes all hengivenheten? Ventet ikke Killian... 513 01:16:19,437 --> 01:16:25,467 Har du ringt din far om dette? Si det like godt på tv. 514 01:16:25,597 --> 01:16:29,067 Jeg er den eneste hun kan stole på. 515 01:16:29,197 --> 01:16:34,954 - Vet du hvem som står bak dette? - Stabssjef Hector Bunsen. 516 01:16:35,077 --> 01:16:41,471 - Problemet er å bevise det. - Hvorfor vil han drepe min datter? 517 01:16:41,837 --> 01:16:47,946 Han vet presidenten er impotent. Og at din datter trolig vil skilles. 518 01:16:48,077 --> 01:16:51,990 Som fraskilt blir han ikke gjenvalgt. 519 01:16:52,117 --> 01:16:55,348 Men som enkemann går det greit. 520 01:16:55,477 --> 01:16:59,629 Og Bunsen beholder posisjonen sin. 521 01:16:59,757 --> 01:17:03,636 Svigersønnen min lar seg ikke manipulere. 522 01:17:03,837 --> 01:17:07,796 - Vi får besøk. - Det er laget mitt. 523 01:17:26,637 --> 01:17:29,549 Godt å se deg, Killy. 524 01:17:29,797 --> 01:17:33,233 - Samme her. - Hils på mr Royce. 525 01:17:33,357 --> 01:17:37,475 - Hva med Bunsen? - Overvåkes av Fitz i Washington. 526 01:17:37,597 --> 01:17:42,876 - Har Fitz ordnet arrestordre? - Det nytter ikke. 527 01:17:47,717 --> 01:17:52,996 - Hvorfor nytter det ikke? - Han er mektig og slu. 528 01:17:53,117 --> 01:17:58,191 Legger du fram beviser, går han til Høyesterett- 529 01:17:58,317 --> 01:18:02,629 - og sverter administrasjonen sønder og sammen. 530 01:18:05,157 --> 01:18:07,876 Hva ville du gjort? 531 01:18:07,997 --> 01:18:11,956 Ført ham til CIAs avdeling for skitne triks. 532 01:18:12,077 --> 01:18:14,830 De gir folk hjerteattakk. 533 01:18:27,317 --> 01:18:30,389 Få mr Rocye inn, Charlie! 534 01:19:11,237 --> 01:19:13,307 Dekk meg! 535 01:21:23,237 --> 01:21:26,946 Bunsen har visst leid den rette mannen. 536 01:21:27,957 --> 01:21:31,233 Det kan du banne på. 537 01:22:08,757 --> 01:22:14,354 Senator Bunsen? Joshua Paul fra FBI. Vennligst bli med meg. 538 01:22:16,717 --> 01:22:19,231 God morgen, senator. 539 01:22:20,837 --> 01:22:22,668 Ditt svin! 540 01:22:39,517 --> 01:22:41,985 Mine damer og herrer. 541 01:22:42,117 --> 01:22:48,636 Som dere vet har senator Bunsen hatt sviktende helse. 542 01:22:49,757 --> 01:22:54,990 Det bedrøver meg å måtte melde at han døde mens han sov i går. 543 01:22:55,317 --> 01:22:59,993 Presidenten sørger over tapet av senatoren. 544 01:23:00,157 --> 01:23:03,627 Hans statsmannskunst blir dypt savnet. 545 01:23:03,757 --> 01:23:07,147 I Det hvite hus og på Capitol Hill. 546 01:23:07,477 --> 01:23:09,991 SEN. HECTOR BUNSEN ER DØD 547 01:23:22,997 --> 01:23:29,470 Killy? Taler ryktet sant? Skal du beskytte presidenten? 548 01:23:29,597 --> 01:23:35,274 Nei. Det andre ryktet taler sant. Jeg slutter i Secret Service. 549 01:23:35,397 --> 01:23:38,707 Å, nei. Jeg vil savne deg. 550 01:23:38,837 --> 01:23:42,625 Jeg skal jobbe for faren din i Nevada. 551 01:23:42,757 --> 01:23:46,796 Har han lurt deg vekk fra Det hvite hus? 552 01:23:46,917 --> 01:23:52,674 - Den simple, sleipe... - Vi sees i Tahoe. Ma'am. 553 01:23:54,397 --> 01:23:57,036 På gjensyn, Killy. 554 01:23:57,357 --> 01:24:00,190 Ikke kall meg " ma'am". 555 01:24:18,597 --> 01:24:21,873 Har du boltret deg med den snuppa? 556 01:24:21,997 --> 01:24:25,785 Nei, Charlie. Ingen snuppe-boltring. 557 01:24:25,917 --> 01:24:29,956 Du får ikke rekeøyne etter at vi er gift? 558 01:24:30,397 --> 01:24:34,151 Ingen har sagt noe om ekteskap. 559 01:24:58,637 --> 01:25:01,026 Tekst jhj@2008