1 00:03:04,000 --> 00:03:07,356 Killian. Velkommen tilbage. 2 00:03:08,440 --> 00:03:09,953 CHEFAGENT 3 00:03:20,360 --> 00:03:24,638 - Seks uger. Du gav dig god tid. - Det var sjovt. 4 00:03:24,760 --> 00:03:29,231 - Med sygeplejerskerne? - Ikke dem, jeg fik. 5 00:03:29,360 --> 00:03:34,434 Du ser lidt for slap ud til at beskytte Præsidenten. 6 00:03:34,560 --> 00:03:37,757 - Jeg er i form. - Du får Mor-1. 7 00:03:37,880 --> 00:03:41,634 - Førstedamen? - Bliv ikke sur på mig. 8 00:03:41,840 --> 00:03:46,755 Hun har hår på brystet og prøver at gå med suspensorium. 9 00:03:46,880 --> 00:03:49,997 Jeg har læst om hende. 10 00:03:50,120 --> 00:03:55,274 - Du vil savne Nancy Reagan. - Det er godt at være tilbage. 11 00:04:11,520 --> 00:04:13,476 Hej, Killian. 12 00:04:13,600 --> 00:04:18,515 - Godt at se dig. Hvordan går det? - Jeg har det fint. 13 00:04:19,920 --> 00:04:22,957 - Hej, Killy. - Hej, Charlie. 14 00:04:29,240 --> 00:04:34,519 - I kender vores pligt. - Hun tager vist ingen fanger. 15 00:04:34,680 --> 00:04:38,912 Jeg var sammen med en rødstrømpe engang. 16 00:04:39,080 --> 00:04:44,712 Hun åbnede døre for mig og klappede mig bagi. 17 00:04:45,720 --> 00:04:49,998 Briggs og Weems kører frontbilen. 18 00:04:50,120 --> 00:04:56,753 Tyler og Zipper kører jagtbilen. Vi sidder i Mor-1's limo, Charlie. 19 00:04:59,720 --> 00:05:03,508 Vi står uden for Det Hvide Hus. 20 00:05:03,640 --> 00:05:07,235 Den nye Præsident sidder i limousinen. 21 00:05:07,360 --> 00:05:13,799 Det er koldt i Washington, men ifølge folket er Præsidenten "hot". 22 00:05:17,680 --> 00:05:19,989 Her er hun. 23 00:05:21,600 --> 00:05:25,036 Godmorgen. Jeg hedder Killian, ma'am. 24 00:05:25,160 --> 00:05:28,994 Kald mig ikke "ma'am". Er De ny? 25 00:05:29,120 --> 00:05:31,634 Kald mig ikke "ma'am", sagde jeg. 26 00:05:33,440 --> 00:05:37,877 Jeg er Sikkerhedschef. Dette er Miss Chang. 27 00:05:38,000 --> 00:05:42,471 Det er vigtigt, at De gør, som jeg siger, Mrs. Craig. 28 00:05:42,600 --> 00:05:46,229 Det er vigtigt, at De gør, som jeg siger. 29 00:05:46,360 --> 00:05:52,595 Jeg lader mig ikke styre af Deres mandschauvinistiske regler. 30 00:05:53,080 --> 00:05:55,355 Forstår De? 31 00:05:56,480 --> 00:05:58,675 Nej, desværre. 32 00:06:10,200 --> 00:06:14,512 - Hvad skal dette betyde? - Den er til Førstedamen. 33 00:06:15,840 --> 00:06:19,958 Vi kan ikke bruge den bil, Mrs. Craig. 34 00:06:20,080 --> 00:06:23,277 - Selvfølgelig kan vi det. - Vi har ikke brugt åben bil... 35 00:06:23,400 --> 00:06:27,393 ...siden Præsident Kennedy blev dræbt. 36 00:06:27,520 --> 00:06:32,036 Jeg er ikke Præsident, men Førstedame. 37 00:06:32,200 --> 00:06:37,433 Ingen har nogensinde prøvet at dræbe en Førstedame. 38 00:06:37,560 --> 00:06:41,792 I 1815 beskød englænderne Dolly Madison. 39 00:06:41,920 --> 00:06:46,789 Det var krig, min ven. Og krig er et helvede, som bekendt. 40 00:06:46,960 --> 00:06:51,556 De kan enten sætte Dem ind eller skrubbe af. 41 00:06:54,760 --> 00:06:58,196 Der har vi to kamphaner. 42 00:07:52,200 --> 00:07:57,638 Det er ikke trygt at sidde så højt. Sæt Dem ned. 43 00:07:57,760 --> 00:08:02,834 - De er overnervøs. - Så må jeg trække Dem ned. 44 00:08:09,920 --> 00:08:16,678 Skoene er italienske, Killian. De regnes for dødelige våben. 45 00:08:16,800 --> 00:08:21,430 Rører De mig, får De en af dem i den sydlige halvkugle. 46 00:08:22,000 --> 00:08:24,912 Skal jeg tage hende, chef? 47 00:08:57,520 --> 00:09:01,115 - Mit øje! - Hvor er politimanden? 48 00:09:01,240 --> 00:09:04,676 I folkemængden. Han er måske skadet. 49 00:09:05,080 --> 00:09:09,392 - Mit øje! - Vi kører Dem på hospitalet. 50 00:09:09,520 --> 00:09:15,117 Glem det. Jeg vil ikke gå glip af Cal's indsættelse. 51 00:09:15,240 --> 00:09:18,152 Deres øje får en flot farve. 52 00:09:18,280 --> 00:09:22,398 Kan nogen låne mig et par solbriller? 53 00:09:22,520 --> 00:09:25,273 Alle andre end Dem. 54 00:09:25,800 --> 00:09:29,554 Ud, Killian. Gå resten af vejen. 55 00:09:29,680 --> 00:09:33,912 Jeg passer på mig selv. Det er meget sikrere. 56 00:09:45,160 --> 00:09:52,669 Jeg lover trofast at udføre mit embede som USA's Præsident. 57 00:09:56,560 --> 00:10:03,193 Og efter bedste evne bevare, værne om og forsvare USA's grundlov. 58 00:10:03,400 --> 00:10:05,834 Med Guds hjælp. 59 00:10:12,040 --> 00:10:14,634 Tillykke, Hr. Præsident. 60 00:10:31,320 --> 00:10:36,917 Jeg er så træt, at mit hår gør ond, og mine tænder klør. 61 00:10:37,040 --> 00:10:40,953 Skaf mig journalen på en vis Reno Bracken. 62 00:10:41,080 --> 00:10:43,196 Du overdriver. 63 00:10:43,320 --> 00:10:47,199 Tillykke, Killy. Du var på tæerne. 64 00:10:47,320 --> 00:10:52,519 - Uheld sker. - Det var næppe noget uheld. 65 00:10:52,640 --> 00:10:57,668 - Har politimanden meldt sig? - Nej. Vi tjekker det. 66 00:10:57,800 --> 00:11:00,473 Var det et attentatforsøg? 67 00:11:00,600 --> 00:11:05,993 Jeg sværger på, at det var den satan. Reno Bracken. 68 00:11:06,280 --> 00:11:12,071 Se tv-optagelsen af cyklen. Det var ingen almindelig punktering. 69 00:11:12,200 --> 00:11:15,715 Han var måske ude efter dig. 70 00:11:15,840 --> 00:11:17,717 Vil nogen... 71 00:11:17,880 --> 00:11:24,228 - Han er terrorist. Oplært i Libyen. - Han har et team af lejesoldater. 72 00:11:24,360 --> 00:11:29,878 Han dræber hvem som helst for penge. Konger, Præsidenter... 73 00:11:30,240 --> 00:11:35,837 Præsident Carter indsatte Delta Force, ledet af Killy. 74 00:11:37,080 --> 00:11:40,072 Jeg tjekker optagelsen. 75 00:11:41,040 --> 00:11:45,238 Hold dig fra Fru Stridsøkse, til det blå øje er væk. 76 00:11:45,360 --> 00:11:48,670 - Kan det stadig ses? - Det er blårødt. 77 00:12:18,120 --> 00:12:21,908 Hej. Skal bukserne på eller af? 78 00:12:22,040 --> 00:12:25,032 - På. - Pokkers! 79 00:12:25,680 --> 00:12:29,468 - Den har brug for hjælp. - Læg den i skabet. 80 00:12:29,600 --> 00:12:33,036 Hvornår aflagde du fattigdomsløftet? 81 00:12:33,240 --> 00:12:38,234 Hvor længe har du boet i denne rotterede? 82 00:12:38,400 --> 00:12:43,394 I ti dage. Siden skilsmissen blev bevilget. 83 00:12:43,520 --> 00:12:48,753 Er du endelig blevet skilt fra Imogen? Dagen er reddet! 84 00:12:48,880 --> 00:12:51,678 Jeg afskyr det slips. 85 00:12:52,600 --> 00:12:56,798 Hun fik altså et fedt bidrag, og du er flad? 86 00:12:56,920 --> 00:12:58,558 Nej. 87 00:12:58,720 --> 00:13:04,636 Da dommeren hørte, at hun prøvede at betjene hele Senatet... 88 00:13:04,800 --> 00:13:09,476 - ...fik hun ingenting. - Hvorfor så dette hul? 89 00:13:09,600 --> 00:13:13,309 Hun nåede at plyndre vores fælleskonto. 90 00:13:14,400 --> 00:13:21,511 - Jeg får en super god ide. - Giver du aldrig op? 91 00:13:22,440 --> 00:13:26,319 - Aldrig. - Du kender reglerne. 92 00:13:26,600 --> 00:13:30,434 Vi blander ikke job og de andre ting. 93 00:13:31,240 --> 00:13:34,676 "De andre ting". Stakkels mand. 94 00:13:34,800 --> 00:13:38,076 Vi er sent på den. Tag min jakke. 95 00:13:59,000 --> 00:14:02,913 - Hvad drejer det sig om? - Du har et problem. 96 00:14:03,040 --> 00:14:07,989 Mor-1 skal holde sin første pressekonference. 97 00:14:08,120 --> 00:14:12,716 Kl. 14 i Øst værelset. Det er en ordre. 98 00:14:19,600 --> 00:14:24,799 Mine damer og herrer fra pressen. Her kommer USA's Førstedame. 99 00:14:34,400 --> 00:14:40,589 Tak for den varme velkomst. Jeg håber, stemningen holder sig. 100 00:14:41,720 --> 00:14:45,235 Deres mørke briller... 101 00:14:45,360 --> 00:14:49,239 Rygtet siger, at Præsidenten gav Dem et blåt øje. 102 00:14:49,400 --> 00:14:54,076 Det ville han ikke turde. Han ved, jeg giver ham bank. 103 00:14:55,320 --> 00:14:59,029 - Hvem gav Dem det? - En klodset livvagt. 104 00:14:59,160 --> 00:15:01,958 Jeg er sikrere på Cuba. 105 00:15:02,120 --> 00:15:05,237 Er det derfor, De sløjfede alle ballerne? 106 00:15:05,360 --> 00:15:10,036 Ville De have vist Dem offentligt med den æresmedalje? 107 00:15:15,400 --> 00:15:21,748 Hvad var det for en eksplosion i går? Var det et uheld? 108 00:15:21,880 --> 00:15:25,634 Det kan Mr. Killian forklare Dem. 109 00:15:28,040 --> 00:15:33,034 - Ja, et dæk punkterede. - Det angik ikke Førstedamen? 110 00:15:33,160 --> 00:15:35,390 Overhovedet ikke. 111 00:15:37,280 --> 00:15:42,798 Passer det, at De og Præsidenten ikke har delt seng - 112 00:15:42,920 --> 00:15:46,390 - siden De kom til Washington? 113 00:15:46,520 --> 00:15:50,479 - Hvem er De? - Derek Finney, National Gazette. 114 00:15:50,600 --> 00:15:56,436 Har De været sammen siden konventet? 115 00:15:56,560 --> 00:15:59,233 Er Gazette en avis? 116 00:15:59,400 --> 00:16:04,758 Jeg troede, den blev brugt som tapet på lokale udendørswc'er. 117 00:16:05,920 --> 00:16:10,357 - Undgår De spørgsmålet? - Nej, kun svaret. 118 00:16:10,480 --> 00:16:15,600 Jeg ved, De allerede har skrevet Deres injurierende version. 119 00:16:19,080 --> 00:16:24,950 Vil De involvere Dem i politik, ligesom Rosalynn Carter gjorde? 120 00:16:25,080 --> 00:16:28,959 Hendes stab kostede næsten en million om året. 121 00:16:29,120 --> 00:16:32,430 Jeg vil stikke næsen i min mands sager. 122 00:16:32,560 --> 00:16:35,632 Navnlig mht. ligestillingsloven. 123 00:16:37,280 --> 00:16:39,316 Mr. Finney? 124 00:16:42,200 --> 00:16:45,556 Hvor fik du tipset om Førstedamen? 125 00:16:45,680 --> 00:16:51,676 Jeg må ikke opgive min kilde. Men det er en sikker kilde. 126 00:16:52,360 --> 00:16:57,150 Folk, der råber op, kommer ofte galt af sted. 127 00:16:57,280 --> 00:17:01,831 - Truer du pressefriheden? - Nej, kun dig. 128 00:17:02,000 --> 00:17:07,028 Jeg advarer jer, gutter. I kommer til at læse om det her. 129 00:17:08,200 --> 00:17:11,192 Det bør ikke ske. 130 00:17:16,400 --> 00:17:19,676 Vores statsskib har en lækage. 131 00:17:19,800 --> 00:17:23,952 Du må sikre, at den ikke stammer fra vores team. 132 00:17:30,720 --> 00:17:35,032 Killian? Hvordan synes De, det gik? 133 00:17:35,160 --> 00:17:38,391 Vældig godt. De er kvik. 134 00:17:38,520 --> 00:17:44,834 Hvorfor fik jeg Dem igen? Jeg bad Fitzroy om at få en anden. 135 00:17:45,440 --> 00:17:51,959 Og jeg talte med Fitzroy om at udskifte Dem. Om fire år. 136 00:18:02,320 --> 00:18:03,753 Killy! 137 00:18:03,920 --> 00:18:07,037 Du må vågne, Killy! 138 00:18:13,200 --> 00:18:16,636 Kom nu! Du må vågne! 139 00:18:16,760 --> 00:18:18,478 Hvad er der? 140 00:18:18,600 --> 00:18:22,752 Mor-1 forlod Det Hvide Hus uden vagter. 141 00:18:22,880 --> 00:18:27,908 - Det er umulig! - Hun er på Andrews flybase. 142 00:18:28,400 --> 00:18:32,632 Marine One henter os på Sydplænen. 143 00:18:41,120 --> 00:18:46,148 Jeg aner ikke, hvordan hun kom ud. Hun skal til Californien. 144 00:19:32,240 --> 00:19:37,109 - John Hammond. - Jay Killian. Godt klaret. 145 00:19:37,600 --> 00:19:39,636 - Hvor er hun? - Om bord. 146 00:19:39,760 --> 00:19:43,230 Tag dig i agt. Hun sparker højt. 147 00:19:43,880 --> 00:19:47,475 - Hvem er han? - Piloten. Han er clearet. 148 00:19:55,000 --> 00:19:57,355 Dem igen! 149 00:20:00,720 --> 00:20:04,156 Præsidenten har givet grønt lys. 150 00:20:04,280 --> 00:20:08,956 Limoen venter i John Wayne lufthavnen i Newport Beach. 151 00:20:11,240 --> 00:20:15,313 Jeg kommer til at savne Nancy Reagan. 152 00:20:26,720 --> 00:20:32,272 NC-4339 kalder centralen i San Pedro, Californien. 153 00:20:32,720 --> 00:20:36,508 Centralen kalder Spread Eagle. 154 00:20:36,880 --> 00:20:40,270 - Spread Eagle. - Cappy, din søulk. 155 00:20:40,400 --> 00:20:43,472 Jeg er der om tre timer. 156 00:20:43,680 --> 00:20:47,912 Gør fars yacht klar til to ugers sejlads. 157 00:20:48,120 --> 00:20:49,917 Glem det. 158 00:20:51,400 --> 00:20:55,109 Hvad er der galt? Far sagde, det var o.k. 159 00:20:55,240 --> 00:20:59,153 Vi står på land. Bunden skrabes og males. 160 00:20:59,280 --> 00:21:02,829 Søsæt den og send den hjem. 161 00:21:02,960 --> 00:21:05,838 Tankene er tomme. 162 00:21:05,960 --> 00:21:09,350 Fyld dem op og køb proviant til to uger. 163 00:21:09,480 --> 00:21:14,508 Vi mødes ved huset. Eller jeg flår dig levende. 164 00:21:15,080 --> 00:21:19,949 Washington har ikke taget temperamentet fra dig. 165 00:21:44,400 --> 00:21:46,834 Jeg kommer tilbage. 166 00:21:57,600 --> 00:22:02,879 - Må jeg sidde hos piloten? - Ja. Wally kan lære Dem at flyve. 167 00:22:03,000 --> 00:22:05,798 Det kan jeg, ma'am. 168 00:22:08,120 --> 00:22:12,272 Der er De jo, Killian. Månelyset klæder Dem godt. 169 00:22:12,400 --> 00:22:16,837 - Det bedste sæde i huset. - Og det mest passende. 170 00:22:42,280 --> 00:22:44,669 Kom så! 171 00:22:59,280 --> 00:23:05,310 - Har De været i Newport? - Fra jeg var 17. På sommerferie. 172 00:23:05,440 --> 00:23:09,353 - Fra Arizona State. - Fængslet? 173 00:23:09,920 --> 00:23:15,870 Senere tilbragte jeg meget tid der, da Nixon var Præsident. 174 00:23:16,040 --> 00:23:21,068 - Hvor er De fra? - Tombstone. Hørt om Kirk Killian? 175 00:23:21,200 --> 00:23:24,272 - Ja. Western-forfatteren. - Min far. 176 00:23:24,400 --> 00:23:28,188 Jeg har læst hans bøger. Han var god. 177 00:23:28,480 --> 00:23:32,758 Han tog til Tombstone for at lave research om Wyatt Earp. 178 00:23:32,880 --> 00:23:35,997 - Min far er begravet der. - På Boot Hill? 179 00:23:36,120 --> 00:23:37,997 Hvor ellers? 180 00:24:02,160 --> 00:24:06,039 - Sandy! - Velkommen hjem! 181 00:24:06,160 --> 00:24:11,234 - Hvor er båden? - Den kommer ind i bugten nu. 182 00:24:13,520 --> 00:24:16,398 Ohøj, Cappy! 183 00:24:16,520 --> 00:24:20,559 Provianten er om bord. Nu skal jeg fylde tanken. 184 00:24:20,720 --> 00:24:24,315 Læg til. Vi tager alle sammen med. 185 00:24:24,440 --> 00:24:27,637 Nej, for fanden. Glem det, Kaptajn. 186 00:24:28,120 --> 00:24:34,673 Jeg har entret den båd i ti år uden så meget som at knække en negl. 187 00:24:35,080 --> 00:24:39,756 De går ikke om bord i båden, før den er inspiceret. 188 00:24:41,320 --> 00:24:44,790 Vær forsigtig. Hun kan karate. 189 00:25:12,080 --> 00:25:15,311 Skal De til søs med båden? 190 00:25:15,400 --> 00:25:19,678 Det er det, man plejer at gøre med både. 191 00:25:20,400 --> 00:25:23,278 De skulle have sagt det noget før. 192 00:25:23,400 --> 00:25:27,757 Et hold fra lokalkontoret må finkæmme den. 193 00:25:27,880 --> 00:25:32,112 - Det tager flere timer! - Måske dage. 194 00:25:32,280 --> 00:25:36,432 - Det har De ingen ret til. - Jo, ma'am. 195 00:25:36,560 --> 00:25:40,189 Men Calvin sagde jo, det var i orden. 196 00:25:40,800 --> 00:25:44,156 - Gav Præsidenten Dem lov? - Ja. 197 00:25:44,280 --> 00:25:49,195 - Han burde have vidst bedre. - Vær ikke så hjerteløs. 198 00:25:49,400 --> 00:25:54,599 Dette er min fars hus. Jeg er så at sige vokset op på den båd. 199 00:25:54,960 --> 00:25:56,916 Den er helt sikker. 200 00:26:39,000 --> 00:26:41,992 - Er De uskadt? - Det tror jeg. 201 00:26:43,080 --> 00:26:45,992 - Charlie? - Alt i orden. 202 00:26:47,360 --> 00:26:49,316 Se her! 203 00:26:50,040 --> 00:26:52,952 Et svineheld for mig. 204 00:26:56,520 --> 00:27:02,789 Se, om nogen er i live, Briggs. Giv besked til Fitzroy, Tyler. 205 00:27:11,640 --> 00:27:16,589 Stakkels Cappy. Jeg må se, om der er noget, jeg kan gøre. 206 00:27:16,720 --> 00:27:22,670 - Han er sikkert død. - Vicepræsidenten er heldigvis i LA. 207 00:27:22,800 --> 00:27:28,033 - Vi flyver hjem i Air Force 2 om lidt. - Du og Briggs bliver her. 208 00:27:28,160 --> 00:27:30,355 De må tage af sted uden mig. 209 00:27:30,480 --> 00:27:33,711 Præsidenten har beordret Dem hjem. 210 00:27:33,880 --> 00:27:39,591 Nogen har lige prøvet at dræbe Dem, Mrs. Craig. 211 00:27:41,120 --> 00:27:45,591 Det er latterlig! De overreagerer. 212 00:27:45,800 --> 00:27:52,069 Det var et tragisk uheld. Både er eksploderet før. 213 00:27:52,200 --> 00:27:58,548 Både, der bruger diesel, eksploderer ikke uden hjælp. 214 00:28:20,360 --> 00:28:26,037 De sender Dem til Washington i helikopter. Med Barstows team. 215 00:28:29,160 --> 00:28:32,835 Hun ringede til Præsidenten. Han blev sur. 216 00:28:32,960 --> 00:28:36,714 - Jeg er skide ligeglad. - Jeg kan heller ikke lide hende. 217 00:29:02,440 --> 00:29:07,150 Killy? Jeg fik en super god ide. 218 00:29:07,920 --> 00:29:11,799 - Sikkert. - Hjem til dig eller mig? 219 00:29:13,000 --> 00:29:14,149 Dig. 220 00:29:16,840 --> 00:29:20,435 Hvor herligt. Hvad er der med dig? 221 00:29:20,560 --> 00:29:23,791 Du holdt dig vågen længere end jeg. 222 00:30:02,360 --> 00:30:07,150 - Havde du det godt i nat? - Jeg har aldrig sovet så godt. 223 00:30:08,000 --> 00:30:11,276 Er jeg gået glip af noget? 224 00:30:11,440 --> 00:30:15,399 Du er ikke gået glip af noget som helst! 225 00:30:16,160 --> 00:30:21,712 - Se at komme i tøjet. - Det sagde du ikke i nat. 226 00:30:24,400 --> 00:30:30,509 - Hvorfor flytter du ikke ind? - Så tager orgasmerne livet af mig. 227 00:30:35,120 --> 00:30:38,829 Hej, Tyler. Ja, han er her. 228 00:30:39,600 --> 00:30:41,397 Endelig. 229 00:30:42,120 --> 00:30:44,634 - Hvor er du? - Tilbage. 230 00:30:44,760 --> 00:30:49,550 - Fundet ud af noget? - Ja. En dykker har set på båden. 231 00:30:49,680 --> 00:30:52,717 Han var nede i maskinrummet. 232 00:30:52,840 --> 00:30:56,799 Der var en eksplosion. C4 plastsprængstof. 233 00:30:56,920 --> 00:31:03,029 Ifølge retslægen blev Kaptajnen og kokken dræbt af splinter. 234 00:31:03,160 --> 00:31:08,188 - De havde ikke vand i lungerne. - Godt. Få dig lidt søvn. 235 00:31:08,320 --> 00:31:13,075 En ting til. Sandy Ott har identificeret skibsmaleren. 236 00:31:13,200 --> 00:31:16,636 Han hedder Pritchard Young. 237 00:31:16,760 --> 00:31:21,231 - Ingen her ved noget om ham. - Vi snakkes ved. 238 00:31:26,480 --> 00:31:29,517 Yachten blev sprængt i luften med fuldt overlæg. 239 00:31:29,680 --> 00:31:33,992 Så er der ingen tvivl om, at nogen vil dræbe Mor-1. 240 00:31:36,840 --> 00:31:43,951 - Er dette Brackens egen ide? - Nej. Dette er stort, Charlie. 241 00:31:44,080 --> 00:31:47,629 - Forræderi? - På højeste plan. 242 00:31:59,720 --> 00:32:03,315 Tak for en skøn nat. 243 00:32:04,120 --> 00:32:08,511 - Du fortjener to i træk. - Ja, måske. 244 00:32:10,400 --> 00:32:16,191 - Jeg er endnu bedre efter vielsen. - Ingen har talt om ægteskab. 245 00:32:19,480 --> 00:32:24,110 Dette er Brackens næst kommanderende. Pritchard Young. 246 00:32:26,840 --> 00:32:32,472 Senator Bunsen fra Hawaii vil se dig på sit kontor omgående. 247 00:32:35,200 --> 00:32:37,634 Det var Fitzroy. 248 00:32:39,280 --> 00:32:42,033 Bunsen vil tale med mig. 249 00:32:42,160 --> 00:32:46,438 Præsidentens rådgiver? Vi får ballade. 250 00:32:46,560 --> 00:32:49,518 - Aloha. - Aloha, Senator. 251 00:32:51,880 --> 00:32:55,077 - Har De besøgt mine øer? - Jeps. 252 00:32:55,200 --> 00:32:58,556 - Hvad kalder Deres venner Dem? - Killy. 253 00:32:58,720 --> 00:33:01,792 Vi er havnet i uvejr. 254 00:33:01,920 --> 00:33:08,393 Førstedamen kan ikke lide dig. Og hun har påvirket Præsidenten. 255 00:33:08,760 --> 00:33:14,198 Det var ikke min mening at drive den nye regering til fortvivlelse. 256 00:33:14,600 --> 00:33:16,955 Den var god. 257 00:33:17,120 --> 00:33:22,433 Jeg bør tilknyttes Præsidenten og ikke Førstedamen. 258 00:33:22,600 --> 00:33:29,392 Sandt nok, men umuligt lige nu. Jernjomfruen tilgiver ikke så let. 259 00:33:29,720 --> 00:33:34,236 - Skal jeg skære pulsåren over? - Fruen foretrækker kastration. 260 00:33:35,400 --> 00:33:41,350 Hun er vanskelig. Og hun har dårlig indflydelse på Præsidenten. 261 00:33:41,520 --> 00:33:47,709 Det er der også andre, der mener. Jeg tror, nogen vil dræbe hende. 262 00:33:47,840 --> 00:33:52,277 - Jeg har selv overvejet det. - Jeg mener det, Senator. 263 00:33:53,360 --> 00:33:56,670 Det lyder usandsynligt. 264 00:33:56,800 --> 00:34:01,555 Men siden en med din erfaring siger det, er det nok et faktum. 265 00:34:04,200 --> 00:34:07,033 Jeg skal undersøge det, Killy. 266 00:34:07,160 --> 00:34:12,314 Jeg skal informere Præsidenten om dit syn på sagen. 267 00:34:13,560 --> 00:34:19,829 Loudermilk ringede og gav en rar besked. "897-1600". 268 00:34:20,280 --> 00:34:24,319 - O.k. - "O.k."? Hvad betyder det? 269 00:34:24,480 --> 00:34:30,794 Washington-monumentet har 897 trappetrin. 1600 betyder kl. 16. 270 00:34:30,920 --> 00:34:36,597 - Hvad er fidusen med koden? - Imogen aflyttede alle telefonerne. 271 00:34:36,720 --> 00:34:40,679 Det var den eneste måde, jeg kunne have private samtaler på. 272 00:34:59,200 --> 00:35:01,953 - O.k., Killy. - Fundet ud af noget? 273 00:35:02,120 --> 00:35:06,796 Jeg fandt en flue i min telefon. Dette er mere privat. 274 00:35:06,960 --> 00:35:11,954 Du må tage over for mig i nogle dage, Tyler. 275 00:35:12,080 --> 00:35:14,958 - Hvad foregår der? - Bare jeg vidste det. 276 00:35:15,080 --> 00:35:19,949 Vi bruger dette system så længe. Vi snakkes. 277 00:35:25,240 --> 00:35:29,552 Er du på rekreationsophold? 278 00:35:30,040 --> 00:35:34,556 Senator Bunsen sagde, jeg skulle tage fri en uge eller to. 279 00:35:34,680 --> 00:35:39,754 Senator Bunsen styrer ikke dette kontoret. Det gør jeg. 280 00:35:40,080 --> 00:35:45,916 Derfor bør du overveje at komme til mødet på mit kontor kl. 8. 281 00:36:06,480 --> 00:36:09,631 - Kort orlov. - Sæt jer. 282 00:36:10,320 --> 00:36:15,269 Mor-1 skal holde tale på Washington-Lee University. 283 00:36:15,400 --> 00:36:21,270 I Lexington, Virginia i morgen. Barstow-teamet bevogter hende. 284 00:36:21,400 --> 00:36:25,075 Uha, så får vi hende ikke at se. 285 00:36:25,320 --> 00:36:30,997 Denne mission bliver næppe særlig morsom, Miss Chang. 286 00:36:31,840 --> 00:36:37,551 Vi har luftværn på taget af den gamle kontorbygning. 287 00:36:37,680 --> 00:36:44,870 - For at nedskyde mistænkelige fly. - Vi har raketter og to vagter der. 288 00:36:45,000 --> 00:36:51,075 Ved midnat blev vagterne over mandet. Fire raketter blev stjålet. 289 00:36:51,200 --> 00:36:54,590 Tror du, Reno Bracken tog dem? 290 00:36:55,000 --> 00:37:00,711 Af sikkerhedsgrunde går flyveturen fra Det Hvide Hus - 291 00:37:00,840 --> 00:37:06,119 - til Round Hill i Virginia. Og så over til Winchester. 292 00:37:06,560 --> 00:37:12,430 Vi vender sydover til New Market. Som ligger hernede. 293 00:37:13,240 --> 00:37:19,759 Og Staunton hernede. Og så til Lexington i Virginia. 294 00:37:19,880 --> 00:37:22,997 Er Robert E. Lee ikke begravet der? 295 00:37:23,120 --> 00:37:30,515 Vi har over 320 km, hvor de kan affyre en varmesøgende raket. 296 00:37:31,200 --> 00:37:36,115 - Nogen forslag? - Vi har de to kamphelikoptere. 297 00:37:36,240 --> 00:37:39,038 De prøver ikke på noget med dem. 298 00:37:39,160 --> 00:37:43,790 Brug Marine One, udstyret med ammoniaksøgere. 299 00:37:43,920 --> 00:37:48,471 Kun aber og mennesker udskiller ammoniak. 300 00:37:48,600 --> 00:37:52,070 Det kan opdages på lang afstand. 301 00:37:52,200 --> 00:37:55,476 Risikerer vi ikke Førstedamens liv? 302 00:37:55,600 --> 00:37:58,592 Hun skal ikke være om bord. 303 00:39:17,320 --> 00:39:20,915 Jeg burde have vidst, det var Dem. Hvad foregår der her? 304 00:39:21,040 --> 00:39:24,476 - Beklager, ma'am. - Lad ham sige det. 305 00:39:24,600 --> 00:39:29,549 - Og kald mig ikke "ma'am". - Javel, ma... Deres Majestæt. 306 00:39:30,000 --> 00:39:33,709 Nogen vil prøve at skyde helikopteren ned. 307 00:39:33,840 --> 00:39:36,354 De er i bedre sikkerhed på jorden. 308 00:39:36,480 --> 00:39:40,712 Har De noget imod at sætte Dem ind i bilen? 309 00:39:43,000 --> 00:39:47,835 Ifølge mit horoskop bliver det en elendig dag. 310 00:39:48,000 --> 00:39:53,438 Siden De er så paranoid, bør De gå til psykiater. 311 00:39:54,600 --> 00:40:00,789 Mener De det samme i morgen, kan De aftale en tid til mig. 312 00:40:26,440 --> 00:40:29,273 Hvad synes De om Lee Barstow? 313 00:40:29,400 --> 00:40:32,153 Det går omtrent ud på et. 314 00:40:32,560 --> 00:40:37,793 Mandlig arrogance. Indtrængen på privatlivet. 315 00:40:38,200 --> 00:40:41,556 Men han er høfligere end Mr. Killian. 316 00:40:41,680 --> 00:40:44,717 Jeg kommer fra fattige kår. 317 00:40:44,840 --> 00:40:49,356 - Hvordan holder De ham ud? - Jeg har mægtig gode nerver. 318 00:40:50,840 --> 00:40:55,391 Det røde felt slår kraftig ud på "snuseren". 319 00:40:55,520 --> 00:40:58,318 Indtag forsvarsposition. 320 00:42:43,800 --> 00:42:48,316 Pokkers! Jeg tør vædde på, det var Bracken. 321 00:42:48,440 --> 00:42:51,318 Vi skal nok få fat i den satan. 322 00:42:57,480 --> 00:43:01,917 - Jeg tog vist fejl denne gang. - Det kunne man sige. 323 00:43:02,280 --> 00:43:05,829 De vil vel have en undskyldning. 324 00:43:06,080 --> 00:43:08,640 Kys mig i røven. 325 00:43:09,080 --> 00:43:12,675 Det er ikke nødvendigt, ma'am. 326 00:43:19,000 --> 00:43:22,913 Du falder vel ikke for den dulle? 327 00:43:23,040 --> 00:43:24,996 Charlie... 328 00:43:25,160 --> 00:43:30,996 Førstedamen kan være periodedranker, kleptoman... 329 00:43:31,160 --> 00:43:35,119 Til og med nymfoman. Men aldrig en dulle. 330 00:43:35,240 --> 00:43:40,951 Uanset hvad... Er din laks på vej mod gydepladsen? 331 00:43:42,080 --> 00:43:46,278 Jeg får det sidste ord, Killian. Tak. 332 00:43:50,480 --> 00:43:53,631 - Jeg har ikke tid. - Tag dig tid. 333 00:43:53,760 --> 00:43:56,479 Du lovede at ringe til mig. 334 00:43:56,600 --> 00:44:00,434 Præsidenten vil have dig væk fra Førstedamen. 335 00:44:00,560 --> 00:44:06,157 Angrebene er rettet mod dig. Alle i din nærhed er i fare. 336 00:44:45,560 --> 00:44:51,396 Du burde spille på travbanen. Du havde ret. Der var en bombe. 337 00:44:54,000 --> 00:44:56,798 Der røg nabolaget. 338 00:45:06,680 --> 00:45:12,471 Hvorfor dræbe ham? Han sagde bare, at de ikke kom godt overens. 339 00:45:12,840 --> 00:45:16,230 Nogen brød sig måske ikke om nyheden. 340 00:45:16,360 --> 00:45:18,874 Men hvorfor dræbe ham? 341 00:45:19,040 --> 00:45:22,669 Du bør hellere tænke på Bracken. 342 00:45:23,840 --> 00:45:28,152 - Jeg må få en ny adresse. - Du behøver en mundskænk. 343 00:45:28,280 --> 00:45:35,391 Du får til opgave at overvåge Mor-1s sekretær Polly Sims. 344 00:45:35,560 --> 00:45:38,836 - Hør nu her... - Det er en ordre. 345 00:45:38,960 --> 00:45:42,873 - Hvad med min anciennitet? - Du får dagskiftet. 346 00:45:43,000 --> 00:45:48,313 Chan dækker dig. I tilfælde af, at Sims går et sted hen, du ikke kan gå. 347 00:45:48,440 --> 00:45:52,069 Og jeg får de månelyse nætter? 348 00:45:52,240 --> 00:45:56,950 Jeg vil bare holde dig væk fra krigszonen et stykke tid, Killian. 349 00:46:33,280 --> 00:46:37,512 - Hvor skal hun mon hen? - Til historisk museum. 350 00:46:37,640 --> 00:46:42,111 - Hvordan ved du det? - Alle indsættelsesbalkjolerne... 351 00:46:42,240 --> 00:46:45,676 ...fra Martha Washington til Nancy Reagan er udstillet der. 352 00:46:45,840 --> 00:46:50,152 Mor-1 skænker dem sin kjole i dag. 353 00:48:06,200 --> 00:48:09,909 Hun satte igen sin bagdel på toilettet. 354 00:48:10,040 --> 00:48:13,157 Hold øje med bagdelen. 355 00:49:44,160 --> 00:49:49,792 Du har set mig. Hvad i helvede pønser du på? 356 00:50:10,520 --> 00:50:14,115 Det var sjovt at køre karrusel, ma'am. 357 00:50:14,240 --> 00:50:18,711 - Kald mig ikke "ma'am". - Hvad har du gang i? 358 00:50:18,840 --> 00:50:22,549 - Jeg stikker af. - Det kan jeg ikke tillade dig. 359 00:50:22,680 --> 00:50:28,710 Jo, det skal du. Jeg gav ordre til, at du skulle overvåge Polly - 360 00:50:28,840 --> 00:50:34,198 - fordi jeg ville spille hende, og du er den eneste, jeg stoler på. 361 00:50:34,360 --> 00:50:40,196 Jeg var desperat. Bær over med mig. 362 00:50:40,440 --> 00:50:43,955 Lad din bil stå her. Få et lift med mig. 363 00:50:45,760 --> 00:50:48,149 Jeg beder dig. 364 00:51:16,280 --> 00:51:19,192 Bestil kun ét værelse. 365 00:51:19,960 --> 00:51:22,793 Tænk på, hvad pressen kan få ud af det. 366 00:51:22,960 --> 00:51:27,158 Du tror vel ikke, jeg lægger an på dig? 367 00:51:28,520 --> 00:51:29,999 Nej. 368 00:51:30,880 --> 00:51:37,194 De leder efter en enlig kvinde og ikke et gift par. Kun ét værelse. 369 00:51:37,400 --> 00:51:39,197 Du har ret. 370 00:51:42,320 --> 00:51:46,279 Førstedamen kan ikke bare forsvinde. 371 00:51:46,400 --> 00:51:49,710 Jeg ringer til Cal. Han dækker over mig - 372 00:51:49,840 --> 00:51:54,516 - indtil Secret Service finder ud af, hvem det er, der vil dræbe mig. 373 00:51:54,640 --> 00:51:59,634 Det er måske Præsidenten, der ønsker at se dig død. 374 00:52:01,880 --> 00:52:05,714 - Du satser dit liv på det. - Det ved jeg. 375 00:52:09,560 --> 00:52:12,199 Vil du hjælpe mig? 376 00:52:14,280 --> 00:52:16,396 Vil du være så sød? 377 00:52:27,200 --> 00:52:29,634 Godt, jeg gør det. 378 00:52:32,800 --> 00:52:39,558 Men du skal gøre, som jeg siger. Fra nu af må du ikke ringe til nogen. 379 00:52:40,320 --> 00:52:44,677 - Hvorfor ikke? - Glem ellers alt om min hjælp. 380 00:52:45,600 --> 00:52:48,990 - Som du vil. - Har du våbentræning? 381 00:52:49,160 --> 00:52:52,391 Jeg har skudt lerduer. 382 00:52:52,600 --> 00:52:56,878 Tag den her. Den er ladt og sikret. 383 00:52:57,000 --> 00:53:00,310 Bare spænd hanen og tryk på aftrækkeren. 384 00:53:00,440 --> 00:53:06,709 Den er lille, men patronerne kan smadre ansigtet på en mand. 385 00:53:07,160 --> 00:53:11,915 - Jeg går ud og ringer. - Der er en telefon her. 386 00:53:12,360 --> 00:53:15,750 Hustelefoner kan aflyttes. 387 00:53:16,080 --> 00:53:21,916 Vil du ringe efter penge, så har jeg 25.000 dollar i rejsechecks. 388 00:53:22,040 --> 00:53:27,672 - I hvilket navn, Fru Præsident? - Mit pigenavn. Laramie Royce. 389 00:53:28,920 --> 00:53:30,956 Det var smart. 390 00:53:41,880 --> 00:53:44,155 - Hallo? - Lidt nyt. 391 00:53:44,320 --> 00:53:48,598 Jeg ringer til dig igen på torsdag, 897-10. 392 00:53:48,720 --> 00:53:53,510 897-10. Læg ikke på. 393 00:53:54,440 --> 00:53:56,351 Fanden tage dig! 394 00:54:19,400 --> 00:54:24,155 Klæd dig på. Pritchard Young er her. 395 00:55:05,120 --> 00:55:09,318 - Det var frygteligt. - Ja, men nødvendigt. 396 00:55:09,440 --> 00:55:14,195 Dette er Pickett's Charge. 15.000 mænd døde her. 397 00:55:14,320 --> 00:55:17,153 Nu er der 15.001. 398 00:55:43,800 --> 00:55:47,713 - Hvor er du? - Spørg ikke. Hør efter. 399 00:55:47,840 --> 00:55:50,513 Mor-1 og jeg skjuler os. 400 00:55:50,680 --> 00:55:57,153 En fyr kører din bil til D.C. Til Watergate-parkeringspladsen. 401 00:55:57,280 --> 00:56:04,356 - Jeg ringer på onsdag. 897-12. - Prøver du at smelte det isbjerg? 402 00:56:06,080 --> 00:56:09,789 Husk, hvem hun er. 403 00:56:40,120 --> 00:56:46,309 Har nogen fortalt Dem, at Deres kone ligner Præsidentens kone? 404 00:56:48,320 --> 00:56:52,279 Shhh... hun er storsnudet nok i forvejen. 405 00:57:28,560 --> 00:57:31,393 Greyhound-bus igen? 406 00:57:32,880 --> 00:57:35,030 Har du prøvet motorcykel? 407 00:57:35,240 --> 00:57:40,030 6.000 dollar var meget for to brugte cykler. 408 00:57:40,160 --> 00:57:44,073 De forventer ikke at se dig på sådan en. 409 00:58:19,960 --> 00:58:25,637 - Kan du lide mig som rødhåret? - Du ligner Lassie. 410 00:58:25,760 --> 00:58:28,957 Det var ikke pænt sagt. 411 00:58:30,200 --> 00:58:35,752 Selv med Medusas slanger på hovedet, ville du se godt ud. 412 00:58:35,880 --> 00:58:38,474 Jeg troede, du var immun. 413 00:58:39,120 --> 00:58:44,114 Står der "betræd ikke græsset", så træder jeg ikke på græsset. 414 00:58:44,240 --> 00:58:50,475 - Jeg vil gerne have nogle svar. - Det skylder jeg dig vel. 415 00:58:51,040 --> 00:58:55,830 Derek Finney blev myrdet, fordi han stillede dig et spørgsmål. 416 00:58:56,880 --> 00:59:02,273 Alle ved, at din mand var en helt, da han var i flyvevåbnet. 417 00:59:02,400 --> 00:59:06,791 Da hans maskine kom i brand over Atlanta - 418 00:59:06,920 --> 00:59:11,072 - sprang han ikke ud, men landede flyet. 419 00:59:11,200 --> 00:59:14,875 - Du har tjekket journalerne? - Sygejournalerne. 420 00:59:15,000 --> 00:59:19,039 På grund af styrtet og som følge af skaderne... 421 00:59:22,040 --> 00:59:27,068 Cal var min første elsker. Vi mødtes på Berkeley. 422 00:59:30,280 --> 00:59:34,353 En ungkarl har ingen fremtid i politik. 423 00:59:34,480 --> 00:59:39,998 Calvin behøvede en kone. Ellers var han ikke blevet nomineret. 424 00:59:41,000 --> 00:59:44,959 Jeg har altid troet på ham. 425 00:59:45,080 --> 00:59:49,596 Jeg ville hjælpe ham, så vi blev gift. 426 00:59:49,960 --> 00:59:54,192 Vi gjorde det så romantisk som muligt, politisk og nationalt. 427 00:59:54,320 --> 01:00:01,396 Når Cal var blevet Præsident, kunne jeg gøre, som jeg ville. 428 01:00:01,840 --> 01:00:07,392 Jeg kunne tage ud at more mig eller lade mig skille diskret. 429 01:00:07,720 --> 01:00:11,952 Det er svaret. Der har vi problemet. 430 01:00:12,520 --> 01:00:16,957 Problemet er stort nok til, at de prøver at dræbe dig. 431 01:00:17,080 --> 01:00:22,871 Bliver du skilt fra Præsidenten, bliver han ikke genvalgt. 432 01:00:23,000 --> 01:00:27,357 - Men som enkemand... - Cal ville aldrig gøre mig fortræd. 433 01:03:05,440 --> 01:03:08,910 Hvordan kunne han vide, hvor vi var? 434 01:03:09,520 --> 01:03:12,796 - Alt i orden? - Jeg ryster stadig. 435 01:03:15,080 --> 01:03:19,392 - Er han død? - Det tør jeg ikke finde ud af. 436 01:03:19,560 --> 01:03:20,993 Lad os køre. 437 01:03:31,240 --> 01:03:33,913 Sikke en lettelse! 438 01:03:36,360 --> 01:03:39,909 Dejligt at blive af med motorcyklerne. 439 01:04:35,600 --> 01:04:37,272 Sov godt. 440 01:05:01,560 --> 01:05:07,795 - Hvad griner du ad? - Du var, som trådte du på en slange. 441 01:05:07,920 --> 01:05:12,789 Jeg ville ikke ophidse dig. Jeg behøver ikke Secret Service. 442 01:05:13,640 --> 01:05:18,668 - Var det... ophidsende? - Nej. Bare tungt. 443 01:05:18,840 --> 01:05:22,674 Du kunne godt have løjet for en gangs skyld! 444 01:05:22,840 --> 01:05:28,198 Jeg løj. Du var ikke bare tung. Du vejede et ton. 445 01:05:28,320 --> 01:05:31,517 Din utålelig idiot! 446 01:05:31,640 --> 01:05:35,838 Du trives på toppen, så du kan tage overkøjen. 447 01:06:15,000 --> 01:06:19,630 Jeg gad godt vide, hvor du fik dit navn fra, Lara. 448 01:06:20,400 --> 01:06:23,915 Læste din mor "Doktor Zivago"? 449 01:06:24,240 --> 01:06:27,550 Nej, det var ikke sådan noget. 450 01:06:27,720 --> 01:06:32,635 Min far lavede en film i Wyoming, da min mor fik veer. 451 01:06:32,760 --> 01:06:37,117 Han måtte køre hende de 110 km ind til Laramie. 452 01:06:37,240 --> 01:06:42,837 Så de døbte mig Laramie, som blev forkortet til Lara. 453 01:06:48,800 --> 01:06:51,075 Godnat, Killian. 454 01:07:03,760 --> 01:07:07,070 Dette er en historisk dag. 455 01:07:08,080 --> 01:07:12,790 Førstedamen vender hjem til sin fødeby Laramie. 456 01:07:12,920 --> 01:07:17,391 Jeg har ikke været her, siden den skæbnesvangre dag. 457 01:07:20,400 --> 01:07:23,312 - Betyder det problemer? - Måske. 458 01:07:23,440 --> 01:07:26,352 - Er det Bracken? - Ja, for fanden. 459 01:07:27,800 --> 01:07:29,518 Konduktør? 460 01:07:30,960 --> 01:07:34,999 - Hvorfor stopper vi? - Der er sket en eller anden ulykke. 461 01:07:39,720 --> 01:07:42,280 Vi står af toget. 462 01:08:23,160 --> 01:08:24,991 Ind der. 463 01:08:33,800 --> 01:08:35,916 Tag den her. 464 01:09:14,520 --> 01:09:17,830 Hvordan vidste de, at du var med toget? 465 01:09:18,120 --> 01:09:21,192 - Har du ringet til nogen? - Kun til Cal. 466 01:09:21,960 --> 01:09:26,351 - Din lille, dumme... - Pas på, Killian. 467 01:09:27,160 --> 01:09:33,395 - Har du underrettet Præsidenten? - Jeg stoler på min mand. 468 01:10:06,480 --> 01:10:08,914 Hvad gør vi nu? 469 01:10:11,280 --> 01:10:12,998 Vi blaffer. 470 01:10:40,120 --> 01:10:41,712 Hop ind. 471 01:10:49,000 --> 01:10:55,599 - Tak, fordi du stoppede, høvding. - Det var pænt af dig at tage os med. 472 01:10:58,520 --> 01:11:01,239 Kan du engelsk? 473 01:11:01,360 --> 01:11:05,239 Ligner jeg en skide udlænding? 474 01:11:06,160 --> 01:11:11,075 Jeg kan engelsk, crow, fransk og spansk. 475 01:11:11,200 --> 01:11:13,919 Jeg er indfødt, amerikansk indianer. 476 01:11:14,040 --> 01:11:18,238 Ikke halvblods immigrant som jer. 477 01:11:18,880 --> 01:11:23,476 Hvorfor al den mumlen og krigsmalingen? 478 01:11:23,600 --> 01:11:26,990 Branchetrick, din grønskolling. 479 01:11:54,080 --> 01:11:59,029 - Din mand sagde, jeg kunne bruge... - Wc og telefon er rundt om hjørnet. 480 01:11:59,160 --> 01:12:03,756 Og den skøre vildbasse er ikke min mand. 481 01:12:32,760 --> 01:12:34,830 Vi tager den der. 482 01:12:34,960 --> 01:12:40,034 - Jeg kan vejre, at I bliver forfulgt. - Hvorfor det? 483 01:12:40,160 --> 01:12:45,188 Du spurgte ikke om prisen. En hvid mand ville have snydt dig. 484 01:12:45,400 --> 01:12:51,839 Den kan bruges som terrængående. 2.000 dollar. Nummerplader følger med. 485 01:12:52,600 --> 01:12:54,909 Hvad med din næse? 486 01:12:55,040 --> 01:12:58,669 Jeg stikker den ikke i andres sager. 487 01:12:58,800 --> 01:13:02,793 Giv ham 2.000 dollar, mor. 488 01:13:07,760 --> 01:13:13,073 Bracken har sikkert opdaget, at vi stod af toget. 489 01:13:13,200 --> 01:13:17,671 Han vil lede efter os på alle motorvejene. 490 01:13:17,840 --> 01:13:22,709 Vi tager sidevejene til Nevada. Så er vi i mål. 491 01:13:22,840 --> 01:13:25,991 Makeuppen blæser af i den her øse. 492 01:13:36,400 --> 01:13:44,193 - En million er meget for en forbier. - Terror er et dyrt spil, Senator. 493 01:13:44,680 --> 01:13:48,229 Fuldfør det, eller jeg får dig slået ihjel. 494 01:13:48,360 --> 01:13:50,555 Du er stor i munden. 495 01:13:50,680 --> 01:13:55,390 Stor nok til at sluge en granat. Prøv ikke på noget. 496 01:14:11,680 --> 01:14:16,390 - Jeg har tænkt på noget. - At vi går i en fælde? 497 01:14:16,520 --> 01:14:21,992 Bliver Bracken informeret om os, vil han være her og vente på os. 498 01:14:22,120 --> 01:14:26,591 Jeg har bedt en fra mit team om at møde mig. 499 01:14:28,200 --> 01:14:32,830 - Du udsætter Førstedamen for fare. - Lammet til slagtebænken? 500 01:14:32,960 --> 01:14:37,909 - Kunne du ikke sige noget andet? - Som en orm på krogen? 501 01:14:38,040 --> 01:14:40,429 Glem det. Jeg tager lammet. 502 01:14:45,800 --> 01:14:49,839 - Hvem er det, der kommer? - Loudermilk og Chang. 503 01:14:49,960 --> 01:14:51,757 Far får en prop. 504 01:15:12,120 --> 01:15:15,192 - Dejligt at se dig, far! - Er det slemt? 505 01:15:15,320 --> 01:15:19,632 - Det var ingen dans på roser. - Og De er Killian? 506 01:15:19,760 --> 01:15:23,036 Vi bør komme i dækning, sir. 507 01:15:45,880 --> 01:15:51,273 Jeg er en meget taknemlig far. Vil De have en drink? 508 01:15:51,400 --> 01:15:54,676 Jeg ordner det. Det sædvanlige, far? 509 01:16:01,600 --> 01:16:07,391 - Er der noget, der plager Dem? - Ja. Hele historien bekymrer mig. 510 01:16:07,560 --> 01:16:11,473 Det siges, at De er menneskesky. 511 01:16:11,600 --> 01:16:17,391 Jeg har hidtil kunnet bestikke alle. Men De er måske en undtagelse. 512 01:16:17,520 --> 01:16:22,753 Hold nu op, far. Killian holder til i Det Hvide Hus. 513 01:16:23,360 --> 01:16:28,309 Hvad skyldes al den hengivenhed? Ventet Killian ikke... 514 01:16:28,560 --> 01:16:34,590 Har du ringet til din far om dette? Hvorfor ikke fortælle det på tv? 515 01:16:34,720 --> 01:16:38,190 Jeg er den eneste, hun kan stole på. 516 01:16:38,320 --> 01:16:44,077 - Ved De, hvem der står bag dette? - Stabschef Hector Bunsen. 517 01:16:44,200 --> 01:16:50,594 - Problemet er at bevise det. - Hvorfor vil han dræbe min datter? 518 01:16:50,960 --> 01:16:57,069 Han ved, Præsidenten er impotent, og at Deres datter måske vil skilles. 519 01:16:57,200 --> 01:17:01,113 Som fraskilt bliver han ikke genvalgt. 520 01:17:01,240 --> 01:17:04,471 Men som enkemand går det som smurt. 521 01:17:04,600 --> 01:17:08,752 Og Bunsen beholder sin position. 522 01:17:08,880 --> 01:17:12,759 Min svigersøn lader sig ikke manipulere med. 523 01:17:12,960 --> 01:17:16,919 - Vi får besøg. - Det er mit team. 524 01:17:35,760 --> 01:17:38,672 Godt at se dig, Killy. 525 01:17:38,920 --> 01:17:42,356 - I lige måde. - Hils på Mr. Royce. 526 01:17:42,480 --> 01:17:46,598 - Hvad med Bunsen? - Overvåges af Fitz i Washington. 527 01:17:46,720 --> 01:17:51,999 - Har Fitz skaffet arrestordre? - Det nytter ikke. 528 01:17:56,840 --> 01:18:02,119 - Hvorfor nytter det ikke? - Han er mægtig og snu. 529 01:18:02,240 --> 01:18:07,314 Lægger De beviser frem, går han til højesteret - 530 01:18:07,440 --> 01:18:11,752 - og sværter regeringen fuldstændig til. 531 01:18:14,280 --> 01:18:16,999 Hvad ville De gøre? 532 01:18:17,120 --> 01:18:21,079 Have bragt ham til CIA's afdeling for beskidte tricks. 533 01:18:21,200 --> 01:18:23,953 De giver folk hjerteanfald. 534 01:18:36,440 --> 01:18:39,512 Få Mr. Rocye ind, Charlie! 535 01:19:20,360 --> 01:19:22,430 Dæk mig! 536 01:21:32,360 --> 01:21:36,069 Bunsen har vist hyret den rette mand. 537 01:21:37,080 --> 01:21:40,356 Det kan du bande på. 538 01:22:17,880 --> 01:22:23,477 Senator Bunsen? Joshua Paul fra FBI. Vær venlig at følge med mig. 539 01:22:25,840 --> 01:22:28,354 Godmorgen, Senator. 540 01:22:29,960 --> 01:22:31,791 Dit svin! 541 01:22:48,640 --> 01:22:51,108 Mine damer og herrer. 542 01:22:51,240 --> 01:22:57,759 Som De ved, har Senator Bunsen haft et svigtende helbred. 543 01:22:58,880 --> 01:23:04,113 Jeg beklager at måtte meddele, at han sov ind i går. 544 01:23:04,440 --> 01:23:09,116 Præsidenten sørger over tabet af Senatoren. 545 01:23:09,280 --> 01:23:12,750 Hans statsmandskunst vil blive dybt savnet. 546 01:23:12,880 --> 01:23:16,270 I Det Hvide Hus og på Capitol Hill. 547 01:23:16,600 --> 01:23:19,114 SENATOR HECTOR BUNSEN ER DØD 548 01:23:32,120 --> 01:23:38,593 Killy? Taler rygtet sandt? Skal du beskytte Præsidenten? 549 01:23:38,720 --> 01:23:44,397 Nej. Det andet rygte taler sandt. Jeg stopper hos Secret Service. 550 01:23:44,520 --> 01:23:47,830 Åh, nej. Jeg vil savne dig. 551 01:23:47,960 --> 01:23:51,748 Jeg skal arbejde for din far i Nevada. 552 01:23:51,880 --> 01:23:55,919 Har han lokket dig væk fra Det Hvide Hus? 553 01:23:56,040 --> 01:24:01,797 - Den elendige, lumske... - Vi ses i Tahoe... ma'am. 554 01:24:03,520 --> 01:24:06,159 På gensyn, Killy. 555 01:24:06,480 --> 01:24:09,313 Og kald mig ikke "ma'am". 556 01:24:27,720 --> 01:24:30,996 Har du boltret dig med den tøjte? 557 01:24:31,120 --> 01:24:34,908 Nej, Charlie. Ikke noget med at boltre sig med tøjter. 558 01:24:35,040 --> 01:24:39,079 Du får ikke "lange øjne", når vi er blevet gift? 559 01:24:39,520 --> 01:24:43,274 Ingen har talt om ægteskab.