1
00:03:04,000 --> 00:03:07,356
Killian.
Velkommen tilbage.
2
00:03:08,440 --> 00:03:09,953
CHEFAGENT
3
00:03:20,360 --> 00:03:24,638
- Seks uger. Du gav dig god tid.
- Det var sjovt.
4
00:03:24,760 --> 00:03:29,231
- Med sygeplejerskerne?
- Ikke dem, jeg fik.
5
00:03:29,360 --> 00:03:34,434
Du ser lidt for slap ud
til at beskytte Præsidenten.
6
00:03:34,560 --> 00:03:37,757
- Jeg er i form.
- Du får Mor-1.
7
00:03:37,880 --> 00:03:41,634
- Førstedamen?
- Bliv ikke sur på mig.
8
00:03:41,840 --> 00:03:46,755
Hun har hår på brystet
og prøver at gå med suspensorium.
9
00:03:46,880 --> 00:03:49,997
Jeg har læst om hende.
10
00:03:50,120 --> 00:03:55,274
- Du vil savne Nancy Reagan.
- Det er godt at være tilbage.
11
00:04:11,520 --> 00:04:13,476
Hej, Killian.
12
00:04:13,600 --> 00:04:18,515
- Godt at se dig. Hvordan går det?
- Jeg har det fint.
13
00:04:19,920 --> 00:04:22,957
- Hej, Killy.
- Hej, Charlie.
14
00:04:29,240 --> 00:04:34,519
- I kender vores pligt.
- Hun tager vist ingen fanger.
15
00:04:34,680 --> 00:04:38,912
Jeg var sammen
med en rødstrømpe engang.
16
00:04:39,080 --> 00:04:44,712
Hun åbnede døre for mig
og klappede mig bagi.
17
00:04:45,720 --> 00:04:49,998
Briggs og Weems
kører frontbilen.
18
00:04:50,120 --> 00:04:56,753
Tyler og Zipper kører jagtbilen.
Vi sidder i Mor-1's limo, Charlie.
19
00:04:59,720 --> 00:05:03,508
Vi står uden for Det Hvide Hus.
20
00:05:03,640 --> 00:05:07,235
Den nye Præsident
sidder i limousinen.
21
00:05:07,360 --> 00:05:13,799
Det er koldt i Washington, men
ifølge folket er Præsidenten "hot".
22
00:05:17,680 --> 00:05:19,989
Her er hun.
23
00:05:21,600 --> 00:05:25,036
Godmorgen.
Jeg hedder Killian, ma'am.
24
00:05:25,160 --> 00:05:28,994
Kald mig ikke "ma'am".
Er De ny?
25
00:05:29,120 --> 00:05:31,634
Kald mig ikke "ma'am", sagde jeg.
26
00:05:33,440 --> 00:05:37,877
Jeg er Sikkerhedschef.
Dette er Miss Chang.
27
00:05:38,000 --> 00:05:42,471
Det er vigtigt,
at De gør, som jeg siger, Mrs. Craig.
28
00:05:42,600 --> 00:05:46,229
Det er vigtigt,
at De gør, som jeg siger.
29
00:05:46,360 --> 00:05:52,595
Jeg lader mig ikke styre
af Deres mandschauvinistiske regler.
30
00:05:53,080 --> 00:05:55,355
Forstår De?
31
00:05:56,480 --> 00:05:58,675
Nej, desværre.
32
00:06:10,200 --> 00:06:14,512
- Hvad skal dette betyde?
- Den er til Førstedamen.
33
00:06:15,840 --> 00:06:19,958
Vi kan ikke
bruge den bil, Mrs. Craig.
34
00:06:20,080 --> 00:06:23,277
- Selvfølgelig kan vi det.
- Vi har ikke brugt åben bil...
35
00:06:23,400 --> 00:06:27,393
...siden
Præsident Kennedy blev dræbt.
36
00:06:27,520 --> 00:06:32,036
Jeg er ikke Præsident,
men Førstedame.
37
00:06:32,200 --> 00:06:37,433
Ingen har nogensinde
prøvet at dræbe en Førstedame.
38
00:06:37,560 --> 00:06:41,792
I 1815 beskød
englænderne Dolly Madison.
39
00:06:41,920 --> 00:06:46,789
Det var krig, min ven.
Og krig er et helvede, som bekendt.
40
00:06:46,960 --> 00:06:51,556
De kan enten sætte Dem ind
eller skrubbe af.
41
00:06:54,760 --> 00:06:58,196
Der har vi to kamphaner.
42
00:07:52,200 --> 00:07:57,638
Det er ikke trygt at sidde så højt.
Sæt Dem ned.
43
00:07:57,760 --> 00:08:02,834
- De er overnervøs.
- Så må jeg trække Dem ned.
44
00:08:09,920 --> 00:08:16,678
Skoene er italienske, Killian.
De regnes for dødelige våben.
45
00:08:16,800 --> 00:08:21,430
Rører De mig, får De en af dem
i den sydlige halvkugle.
46
00:08:22,000 --> 00:08:24,912
Skal jeg tage hende, chef?
47
00:08:57,520 --> 00:09:01,115
- Mit øje!
- Hvor er politimanden?
48
00:09:01,240 --> 00:09:04,676
I folkemængden.
Han er måske skadet.
49
00:09:05,080 --> 00:09:09,392
- Mit øje!
- Vi kører Dem på hospitalet.
50
00:09:09,520 --> 00:09:15,117
Glem det. Jeg vil ikke
gå glip af Cal's indsættelse.
51
00:09:15,240 --> 00:09:18,152
Deres øje får en flot farve.
52
00:09:18,280 --> 00:09:22,398
Kan nogen
låne mig et par solbriller?
53
00:09:22,520 --> 00:09:25,273
Alle andre end Dem.
54
00:09:25,800 --> 00:09:29,554
Ud, Killian.
Gå resten af vejen.
55
00:09:29,680 --> 00:09:33,912
Jeg passer på mig selv.
Det er meget sikrere.
56
00:09:45,160 --> 00:09:52,669
Jeg lover trofast at udføre
mit embede som USA's Præsident.
57
00:09:56,560 --> 00:10:03,193
Og efter bedste evne bevare,
værne om og forsvare USA's grundlov.
58
00:10:03,400 --> 00:10:05,834
Med Guds hjælp.
59
00:10:12,040 --> 00:10:14,634
Tillykke, Hr. Præsident.
60
00:10:31,320 --> 00:10:36,917
Jeg er så træt, at mit hår
gør ond, og mine tænder klør.
61
00:10:37,040 --> 00:10:40,953
Skaf mig journalen
på en vis Reno Bracken.
62
00:10:41,080 --> 00:10:43,196
Du overdriver.
63
00:10:43,320 --> 00:10:47,199
Tillykke, Killy.
Du var på tæerne.
64
00:10:47,320 --> 00:10:52,519
- Uheld sker.
- Det var næppe noget uheld.
65
00:10:52,640 --> 00:10:57,668
- Har politimanden meldt sig?
- Nej. Vi tjekker det.
66
00:10:57,800 --> 00:11:00,473
Var det et attentatforsøg?
67
00:11:00,600 --> 00:11:05,993
Jeg sværger på,
at det var den satan. Reno Bracken.
68
00:11:06,280 --> 00:11:12,071
Se tv-optagelsen af cyklen.
Det var ingen almindelig punktering.
69
00:11:12,200 --> 00:11:15,715
Han var måske ude efter dig.
70
00:11:15,840 --> 00:11:17,717
Vil nogen...
71
00:11:17,880 --> 00:11:24,228
- Han er terrorist. Oplært i Libyen.
- Han har et team af lejesoldater.
72
00:11:24,360 --> 00:11:29,878
Han dræber hvem som helst
for penge. Konger, Præsidenter...
73
00:11:30,240 --> 00:11:35,837
Præsident Carter indsatte
Delta Force, ledet af Killy.
74
00:11:37,080 --> 00:11:40,072
Jeg tjekker optagelsen.
75
00:11:41,040 --> 00:11:45,238
Hold dig fra Fru Stridsøkse,
til det blå øje er væk.
76
00:11:45,360 --> 00:11:48,670
- Kan det stadig ses?
- Det er blårødt.
77
00:12:18,120 --> 00:12:21,908
Hej.
Skal bukserne på eller af?
78
00:12:22,040 --> 00:12:25,032
- På.
- Pokkers!
79
00:12:25,680 --> 00:12:29,468
- Den har brug for hjælp.
- Læg den i skabet.
80
00:12:29,600 --> 00:12:33,036
Hvornår aflagde du fattigdomsløftet?
81
00:12:33,240 --> 00:12:38,234
Hvor længe har du
boet i denne rotterede?
82
00:12:38,400 --> 00:12:43,394
I ti dage.
Siden skilsmissen blev bevilget.
83
00:12:43,520 --> 00:12:48,753
Er du endelig blevet skilt
fra Imogen? Dagen er reddet!
84
00:12:48,880 --> 00:12:51,678
Jeg afskyr det slips.
85
00:12:52,600 --> 00:12:56,798
Hun fik altså et fedt bidrag,
og du er flad?
86
00:12:56,920 --> 00:12:58,558
Nej.
87
00:12:58,720 --> 00:13:04,636
Da dommeren hørte, at hun prøvede
at betjene hele Senatet...
88
00:13:04,800 --> 00:13:09,476
- ...fik hun ingenting.
- Hvorfor så dette hul?
89
00:13:09,600 --> 00:13:13,309
Hun nåede at plyndre
vores fælleskonto.
90
00:13:14,400 --> 00:13:21,511
- Jeg får en super god ide.
- Giver du aldrig op?
91
00:13:22,440 --> 00:13:26,319
- Aldrig.
- Du kender reglerne.
92
00:13:26,600 --> 00:13:30,434
Vi blander ikke job
og de andre ting.
93
00:13:31,240 --> 00:13:34,676
"De andre ting".
Stakkels mand.
94
00:13:34,800 --> 00:13:38,076
Vi er sent på den.
Tag min jakke.
95
00:13:59,000 --> 00:14:02,913
- Hvad drejer det sig om?
- Du har et problem.
96
00:14:03,040 --> 00:14:07,989
Mor-1 skal holde
sin første pressekonference.
97
00:14:08,120 --> 00:14:12,716
Kl. 14 i Øst værelset.
Det er en ordre.
98
00:14:19,600 --> 00:14:24,799
Mine damer og herrer fra pressen.
Her kommer USA's Førstedame.
99
00:14:34,400 --> 00:14:40,589
Tak for den varme velkomst.
Jeg håber, stemningen holder sig.
100
00:14:41,720 --> 00:14:45,235
Deres mørke briller...
101
00:14:45,360 --> 00:14:49,239
Rygtet siger,
at Præsidenten gav Dem et blåt øje.
102
00:14:49,400 --> 00:14:54,076
Det ville han ikke turde.
Han ved, jeg giver ham bank.
103
00:14:55,320 --> 00:14:59,029
- Hvem gav Dem det?
- En klodset livvagt.
104
00:14:59,160 --> 00:15:01,958
Jeg er sikrere på Cuba.
105
00:15:02,120 --> 00:15:05,237
Er det derfor,
De sløjfede alle ballerne?
106
00:15:05,360 --> 00:15:10,036
Ville De have vist Dem offentligt
med den æresmedalje?
107
00:15:15,400 --> 00:15:21,748
Hvad var det for en eksplosion i går?
Var det et uheld?
108
00:15:21,880 --> 00:15:25,634
Det kan Mr. Killian forklare Dem.
109
00:15:28,040 --> 00:15:33,034
- Ja, et dæk punkterede.
- Det angik ikke Førstedamen?
110
00:15:33,160 --> 00:15:35,390
Overhovedet ikke.
111
00:15:37,280 --> 00:15:42,798
Passer det, at De og Præsidenten
ikke har delt seng -
112
00:15:42,920 --> 00:15:46,390
- siden De kom til Washington?
113
00:15:46,520 --> 00:15:50,479
- Hvem er De?
- Derek Finney, National Gazette.
114
00:15:50,600 --> 00:15:56,436
Har De været sammen
siden konventet?
115
00:15:56,560 --> 00:15:59,233
Er Gazette en avis?
116
00:15:59,400 --> 00:16:04,758
Jeg troede, den blev brugt som tapet
på lokale udendørswc'er.
117
00:16:05,920 --> 00:16:10,357
- Undgår De spørgsmålet?
- Nej, kun svaret.
118
00:16:10,480 --> 00:16:15,600
Jeg ved, De allerede har skrevet
Deres injurierende version.
119
00:16:19,080 --> 00:16:24,950
Vil De involvere Dem i politik,
ligesom Rosalynn Carter gjorde?
120
00:16:25,080 --> 00:16:28,959
Hendes stab
kostede næsten en million om året.
121
00:16:29,120 --> 00:16:32,430
Jeg vil stikke næsen
i min mands sager.
122
00:16:32,560 --> 00:16:35,632
Navnlig mht. ligestillingsloven.
123
00:16:37,280 --> 00:16:39,316
Mr. Finney?
124
00:16:42,200 --> 00:16:45,556
Hvor fik du
tipset om Førstedamen?
125
00:16:45,680 --> 00:16:51,676
Jeg må ikke opgive min kilde.
Men det er en sikker kilde.
126
00:16:52,360 --> 00:16:57,150
Folk, der råber op,
kommer ofte galt af sted.
127
00:16:57,280 --> 00:17:01,831
- Truer du pressefriheden?
- Nej, kun dig.
128
00:17:02,000 --> 00:17:07,028
Jeg advarer jer, gutter.
I kommer til at læse om det her.
129
00:17:08,200 --> 00:17:11,192
Det bør ikke ske.
130
00:17:16,400 --> 00:17:19,676
Vores statsskib har en lækage.
131
00:17:19,800 --> 00:17:23,952
Du må sikre, at den ikke
stammer fra vores team.
132
00:17:30,720 --> 00:17:35,032
Killian?
Hvordan synes De, det gik?
133
00:17:35,160 --> 00:17:38,391
Vældig godt.
De er kvik.
134
00:17:38,520 --> 00:17:44,834
Hvorfor fik jeg Dem igen?
Jeg bad Fitzroy om at få en anden.
135
00:17:45,440 --> 00:17:51,959
Og jeg talte med Fitzroy om
at udskifte Dem. Om fire år.
136
00:18:02,320 --> 00:18:03,753
Killy!
137
00:18:03,920 --> 00:18:07,037
Du må vågne, Killy!
138
00:18:13,200 --> 00:18:16,636
Kom nu!
Du må vågne!
139
00:18:16,760 --> 00:18:18,478
Hvad er der?
140
00:18:18,600 --> 00:18:22,752
Mor-1 forlod Det Hvide Hus
uden vagter.
141
00:18:22,880 --> 00:18:27,908
- Det er umulig!
- Hun er på Andrews flybase.
142
00:18:28,400 --> 00:18:32,632
Marine One
henter os på Sydplænen.
143
00:18:41,120 --> 00:18:46,148
Jeg aner ikke, hvordan hun kom ud.
Hun skal til Californien.
144
00:19:32,240 --> 00:19:37,109
- John Hammond.
- Jay Killian. Godt klaret.
145
00:19:37,600 --> 00:19:39,636
- Hvor er hun?
- Om bord.
146
00:19:39,760 --> 00:19:43,230
Tag dig i agt.
Hun sparker højt.
147
00:19:43,880 --> 00:19:47,475
- Hvem er han?
- Piloten. Han er clearet.
148
00:19:55,000 --> 00:19:57,355
Dem igen!
149
00:20:00,720 --> 00:20:04,156
Præsidenten har givet grønt lys.
150
00:20:04,280 --> 00:20:08,956
Limoen venter i John Wayne
lufthavnen i Newport Beach.
151
00:20:11,240 --> 00:20:15,313
Jeg kommer til
at savne Nancy Reagan.
152
00:20:26,720 --> 00:20:32,272
NC-4339 kalder centralen
i San Pedro, Californien.
153
00:20:32,720 --> 00:20:36,508
Centralen kalder Spread Eagle.
154
00:20:36,880 --> 00:20:40,270
- Spread Eagle.
- Cappy, din søulk.
155
00:20:40,400 --> 00:20:43,472
Jeg er der om tre timer.
156
00:20:43,680 --> 00:20:47,912
Gør fars yacht klar
til to ugers sejlads.
157
00:20:48,120 --> 00:20:49,917
Glem det.
158
00:20:51,400 --> 00:20:55,109
Hvad er der galt?
Far sagde, det var o.k.
159
00:20:55,240 --> 00:20:59,153
Vi står på land.
Bunden skrabes og males.
160
00:20:59,280 --> 00:21:02,829
Søsæt den
og send den hjem.
161
00:21:02,960 --> 00:21:05,838
Tankene er tomme.
162
00:21:05,960 --> 00:21:09,350
Fyld dem op
og køb proviant til to uger.
163
00:21:09,480 --> 00:21:14,508
Vi mødes ved huset.
Eller jeg flår dig levende.
164
00:21:15,080 --> 00:21:19,949
Washington har ikke
taget temperamentet fra dig.
165
00:21:44,400 --> 00:21:46,834
Jeg kommer tilbage.
166
00:21:57,600 --> 00:22:02,879
- Må jeg sidde hos piloten?
- Ja. Wally kan lære Dem at flyve.
167
00:22:03,000 --> 00:22:05,798
Det kan jeg, ma'am.
168
00:22:08,120 --> 00:22:12,272
Der er De jo, Killian.
Månelyset klæder Dem godt.
169
00:22:12,400 --> 00:22:16,837
- Det bedste sæde i huset.
- Og det mest passende.
170
00:22:42,280 --> 00:22:44,669
Kom så!
171
00:22:59,280 --> 00:23:05,310
- Har De været i Newport?
- Fra jeg var 17. På sommerferie.
172
00:23:05,440 --> 00:23:09,353
- Fra Arizona State.
- Fængslet?
173
00:23:09,920 --> 00:23:15,870
Senere tilbragte jeg meget tid der,
da Nixon var Præsident.
174
00:23:16,040 --> 00:23:21,068
- Hvor er De fra?
- Tombstone. Hørt om Kirk Killian?
175
00:23:21,200 --> 00:23:24,272
- Ja. Western-forfatteren.
- Min far.
176
00:23:24,400 --> 00:23:28,188
Jeg har læst hans bøger.
Han var god.
177
00:23:28,480 --> 00:23:32,758
Han tog til Tombstone
for at lave research om Wyatt Earp.
178
00:23:32,880 --> 00:23:35,997
- Min far er begravet der.
- På Boot Hill?
179
00:23:36,120 --> 00:23:37,997
Hvor ellers?
180
00:24:02,160 --> 00:24:06,039
- Sandy!
- Velkommen hjem!
181
00:24:06,160 --> 00:24:11,234
- Hvor er båden?
- Den kommer ind i bugten nu.
182
00:24:13,520 --> 00:24:16,398
Ohøj, Cappy!
183
00:24:16,520 --> 00:24:20,559
Provianten er om bord.
Nu skal jeg fylde tanken.
184
00:24:20,720 --> 00:24:24,315
Læg til.
Vi tager alle sammen med.
185
00:24:24,440 --> 00:24:27,637
Nej, for fanden.
Glem det, Kaptajn.
186
00:24:28,120 --> 00:24:34,673
Jeg har entret den båd i ti år
uden så meget som at knække en negl.
187
00:24:35,080 --> 00:24:39,756
De går ikke om bord i båden,
før den er inspiceret.
188
00:24:41,320 --> 00:24:44,790
Vær forsigtig.
Hun kan karate.
189
00:25:12,080 --> 00:25:15,311
Skal De til søs med båden?
190
00:25:15,400 --> 00:25:19,678
Det er det,
man plejer at gøre med både.
191
00:25:20,400 --> 00:25:23,278
De skulle have sagt det noget før.
192
00:25:23,400 --> 00:25:27,757
Et hold fra lokalkontoret
må finkæmme den.
193
00:25:27,880 --> 00:25:32,112
- Det tager flere timer!
- Måske dage.
194
00:25:32,280 --> 00:25:36,432
- Det har De ingen ret til.
- Jo, ma'am.
195
00:25:36,560 --> 00:25:40,189
Men Calvin sagde jo, det var i orden.
196
00:25:40,800 --> 00:25:44,156
- Gav Præsidenten Dem lov?
- Ja.
197
00:25:44,280 --> 00:25:49,195
- Han burde have vidst bedre.
- Vær ikke så hjerteløs.
198
00:25:49,400 --> 00:25:54,599
Dette er min fars hus. Jeg er
så at sige vokset op på den båd.
199
00:25:54,960 --> 00:25:56,916
Den er helt sikker.
200
00:26:39,000 --> 00:26:41,992
- Er De uskadt?
- Det tror jeg.
201
00:26:43,080 --> 00:26:45,992
- Charlie?
- Alt i orden.
202
00:26:47,360 --> 00:26:49,316
Se her!
203
00:26:50,040 --> 00:26:52,952
Et svineheld for mig.
204
00:26:56,520 --> 00:27:02,789
Se, om nogen er i live, Briggs.
Giv besked til Fitzroy, Tyler.
205
00:27:11,640 --> 00:27:16,589
Stakkels Cappy. Jeg må se,
om der er noget, jeg kan gøre.
206
00:27:16,720 --> 00:27:22,670
- Han er sikkert død.
- Vicepræsidenten er heldigvis i LA.
207
00:27:22,800 --> 00:27:28,033
- Vi flyver hjem i Air Force 2 om lidt.
- Du og Briggs bliver her.
208
00:27:28,160 --> 00:27:30,355
De må tage af sted uden mig.
209
00:27:30,480 --> 00:27:33,711
Præsidenten har
beordret Dem hjem.
210
00:27:33,880 --> 00:27:39,591
Nogen har lige prøvet
at dræbe Dem, Mrs. Craig.
211
00:27:41,120 --> 00:27:45,591
Det er latterlig!
De overreagerer.
212
00:27:45,800 --> 00:27:52,069
Det var et tragisk uheld.
Både er eksploderet før.
213
00:27:52,200 --> 00:27:58,548
Både, der bruger diesel,
eksploderer ikke uden hjælp.
214
00:28:20,360 --> 00:28:26,037
De sender Dem til Washington
i helikopter. Med Barstows team.
215
00:28:29,160 --> 00:28:32,835
Hun ringede til Præsidenten.
Han blev sur.
216
00:28:32,960 --> 00:28:36,714
- Jeg er skide ligeglad.
- Jeg kan heller ikke lide hende.
217
00:29:02,440 --> 00:29:07,150
Killy?
Jeg fik en super god ide.
218
00:29:07,920 --> 00:29:11,799
- Sikkert.
- Hjem til dig eller mig?
219
00:29:13,000 --> 00:29:14,149
Dig.
220
00:29:16,840 --> 00:29:20,435
Hvor herligt.
Hvad er der med dig?
221
00:29:20,560 --> 00:29:23,791
Du holdt dig vågen
længere end jeg.
222
00:30:02,360 --> 00:30:07,150
- Havde du det godt i nat?
- Jeg har aldrig sovet så godt.
223
00:30:08,000 --> 00:30:11,276
Er jeg gået glip af noget?
224
00:30:11,440 --> 00:30:15,399
Du er ikke
gået glip af noget som helst!
225
00:30:16,160 --> 00:30:21,712
- Se at komme i tøjet.
- Det sagde du ikke i nat.
226
00:30:24,400 --> 00:30:30,509
- Hvorfor flytter du ikke ind?
- Så tager orgasmerne livet af mig.
227
00:30:35,120 --> 00:30:38,829
Hej, Tyler.
Ja, han er her.
228
00:30:39,600 --> 00:30:41,397
Endelig.
229
00:30:42,120 --> 00:30:44,634
- Hvor er du?
- Tilbage.
230
00:30:44,760 --> 00:30:49,550
- Fundet ud af noget?
- Ja. En dykker har set på båden.
231
00:30:49,680 --> 00:30:52,717
Han var nede i maskinrummet.
232
00:30:52,840 --> 00:30:56,799
Der var en eksplosion.
C4 plastsprængstof.
233
00:30:56,920 --> 00:31:03,029
Ifølge retslægen blev Kaptajnen
og kokken dræbt af splinter.
234
00:31:03,160 --> 00:31:08,188
- De havde ikke vand i lungerne.
- Godt. Få dig lidt søvn.
235
00:31:08,320 --> 00:31:13,075
En ting til. Sandy Ott
har identificeret skibsmaleren.
236
00:31:13,200 --> 00:31:16,636
Han hedder Pritchard Young.
237
00:31:16,760 --> 00:31:21,231
- Ingen her ved noget om ham.
- Vi snakkes ved.
238
00:31:26,480 --> 00:31:29,517
Yachten blev sprængt i luften
med fuldt overlæg.
239
00:31:29,680 --> 00:31:33,992
Så er der ingen tvivl om,
at nogen vil dræbe Mor-1.
240
00:31:36,840 --> 00:31:43,951
- Er dette Brackens egen ide?
- Nej. Dette er stort, Charlie.
241
00:31:44,080 --> 00:31:47,629
- Forræderi?
- På højeste plan.
242
00:31:59,720 --> 00:32:03,315
Tak for en skøn nat.
243
00:32:04,120 --> 00:32:08,511
- Du fortjener to i træk.
- Ja, måske.
244
00:32:10,400 --> 00:32:16,191
- Jeg er endnu bedre efter vielsen.
- Ingen har talt om ægteskab.
245
00:32:19,480 --> 00:32:24,110
Dette er Brackens næst
kommanderende. Pritchard Young.
246
00:32:26,840 --> 00:32:32,472
Senator Bunsen fra Hawaii vil
se dig på sit kontor omgående.
247
00:32:35,200 --> 00:32:37,634
Det var Fitzroy.
248
00:32:39,280 --> 00:32:42,033
Bunsen vil tale med mig.
249
00:32:42,160 --> 00:32:46,438
Præsidentens rådgiver?
Vi får ballade.
250
00:32:46,560 --> 00:32:49,518
- Aloha.
- Aloha, Senator.
251
00:32:51,880 --> 00:32:55,077
- Har De besøgt mine øer?
- Jeps.
252
00:32:55,200 --> 00:32:58,556
- Hvad kalder Deres venner Dem?
- Killy.
253
00:32:58,720 --> 00:33:01,792
Vi er havnet i uvejr.
254
00:33:01,920 --> 00:33:08,393
Førstedamen kan ikke lide dig.
Og hun har påvirket Præsidenten.
255
00:33:08,760 --> 00:33:14,198
Det var ikke min mening at drive
den nye regering til fortvivlelse.
256
00:33:14,600 --> 00:33:16,955
Den var god.
257
00:33:17,120 --> 00:33:22,433
Jeg bør tilknyttes Præsidenten
og ikke Førstedamen.
258
00:33:22,600 --> 00:33:29,392
Sandt nok, men umuligt lige nu.
Jernjomfruen tilgiver ikke så let.
259
00:33:29,720 --> 00:33:34,236
- Skal jeg skære pulsåren over?
- Fruen foretrækker kastration.
260
00:33:35,400 --> 00:33:41,350
Hun er vanskelig. Og hun har
dårlig indflydelse på Præsidenten.
261
00:33:41,520 --> 00:33:47,709
Det er der også andre, der mener.
Jeg tror, nogen vil dræbe hende.
262
00:33:47,840 --> 00:33:52,277
- Jeg har selv overvejet det.
- Jeg mener det, Senator.
263
00:33:53,360 --> 00:33:56,670
Det lyder usandsynligt.
264
00:33:56,800 --> 00:34:01,555
Men siden en med din erfaring
siger det, er det nok et faktum.
265
00:34:04,200 --> 00:34:07,033
Jeg skal undersøge det, Killy.
266
00:34:07,160 --> 00:34:12,314
Jeg skal informere Præsidenten
om dit syn på sagen.
267
00:34:13,560 --> 00:34:19,829
Loudermilk ringede og gav
en rar besked. "897-1600".
268
00:34:20,280 --> 00:34:24,319
- O.k.
- "O.k."? Hvad betyder det?
269
00:34:24,480 --> 00:34:30,794
Washington-monumentet har
897 trappetrin. 1600 betyder kl. 16.
270
00:34:30,920 --> 00:34:36,597
- Hvad er fidusen med koden?
- Imogen aflyttede alle telefonerne.
271
00:34:36,720 --> 00:34:40,679
Det var den eneste måde,
jeg kunne have private samtaler på.
272
00:34:59,200 --> 00:35:01,953
- O.k., Killy.
- Fundet ud af noget?
273
00:35:02,120 --> 00:35:06,796
Jeg fandt en flue i min telefon.
Dette er mere privat.
274
00:35:06,960 --> 00:35:11,954
Du må tage over for mig
i nogle dage, Tyler.
275
00:35:12,080 --> 00:35:14,958
- Hvad foregår der?
- Bare jeg vidste det.
276
00:35:15,080 --> 00:35:19,949
Vi bruger dette system så længe.
Vi snakkes.
277
00:35:25,240 --> 00:35:29,552
Er du på rekreationsophold?
278
00:35:30,040 --> 00:35:34,556
Senator Bunsen sagde,
jeg skulle tage fri en uge eller to.
279
00:35:34,680 --> 00:35:39,754
Senator Bunsen styrer ikke
dette kontoret. Det gør jeg.
280
00:35:40,080 --> 00:35:45,916
Derfor bør du overveje at komme
til mødet på mit kontor kl. 8.
281
00:36:06,480 --> 00:36:09,631
- Kort orlov.
- Sæt jer.
282
00:36:10,320 --> 00:36:15,269
Mor-1 skal holde tale
på Washington-Lee University.
283
00:36:15,400 --> 00:36:21,270
I Lexington, Virginia i morgen.
Barstow-teamet bevogter hende.
284
00:36:21,400 --> 00:36:25,075
Uha, så får vi hende ikke at se.
285
00:36:25,320 --> 00:36:30,997
Denne mission bliver næppe
særlig morsom, Miss Chang.
286
00:36:31,840 --> 00:36:37,551
Vi har luftværn på taget
af den gamle kontorbygning.
287
00:36:37,680 --> 00:36:44,870
- For at nedskyde mistænkelige fly.
- Vi har raketter og to vagter der.
288
00:36:45,000 --> 00:36:51,075
Ved midnat blev vagterne over
mandet. Fire raketter blev stjålet.
289
00:36:51,200 --> 00:36:54,590
Tror du, Reno Bracken tog dem?
290
00:36:55,000 --> 00:37:00,711
Af sikkerhedsgrunde
går flyveturen fra Det Hvide Hus -
291
00:37:00,840 --> 00:37:06,119
- til Round Hill i Virginia.
Og så over til Winchester.
292
00:37:06,560 --> 00:37:12,430
Vi vender sydover til New Market.
Som ligger hernede.
293
00:37:13,240 --> 00:37:19,759
Og Staunton hernede.
Og så til Lexington i Virginia.
294
00:37:19,880 --> 00:37:22,997
Er Robert E. Lee
ikke begravet der?
295
00:37:23,120 --> 00:37:30,515
Vi har over 320 km, hvor de kan
affyre en varmesøgende raket.
296
00:37:31,200 --> 00:37:36,115
- Nogen forslag?
- Vi har de to kamphelikoptere.
297
00:37:36,240 --> 00:37:39,038
De prøver ikke på noget med dem.
298
00:37:39,160 --> 00:37:43,790
Brug Marine One,
udstyret med ammoniaksøgere.
299
00:37:43,920 --> 00:37:48,471
Kun aber og mennesker
udskiller ammoniak.
300
00:37:48,600 --> 00:37:52,070
Det kan opdages
på lang afstand.
301
00:37:52,200 --> 00:37:55,476
Risikerer vi ikke
Førstedamens liv?
302
00:37:55,600 --> 00:37:58,592
Hun skal ikke være om bord.
303
00:39:17,320 --> 00:39:20,915
Jeg burde have vidst, det var Dem.
Hvad foregår der her?
304
00:39:21,040 --> 00:39:24,476
- Beklager, ma'am.
- Lad ham sige det.
305
00:39:24,600 --> 00:39:29,549
- Og kald mig ikke "ma'am".
- Javel, ma... Deres Majestæt.
306
00:39:30,000 --> 00:39:33,709
Nogen vil prøve
at skyde helikopteren ned.
307
00:39:33,840 --> 00:39:36,354
De er i bedre sikkerhed på jorden.
308
00:39:36,480 --> 00:39:40,712
Har De noget imod
at sætte Dem ind i bilen?
309
00:39:43,000 --> 00:39:47,835
Ifølge mit horoskop
bliver det en elendig dag.
310
00:39:48,000 --> 00:39:53,438
Siden De er så paranoid,
bør De gå til psykiater.
311
00:39:54,600 --> 00:40:00,789
Mener De det samme i morgen,
kan De aftale en tid til mig.
312
00:40:26,440 --> 00:40:29,273
Hvad synes De om Lee Barstow?
313
00:40:29,400 --> 00:40:32,153
Det går omtrent ud på et.
314
00:40:32,560 --> 00:40:37,793
Mandlig arrogance.
Indtrængen på privatlivet.
315
00:40:38,200 --> 00:40:41,556
Men han er høfligere
end Mr. Killian.
316
00:40:41,680 --> 00:40:44,717
Jeg kommer fra fattige kår.
317
00:40:44,840 --> 00:40:49,356
- Hvordan holder De ham ud?
- Jeg har mægtig gode nerver.
318
00:40:50,840 --> 00:40:55,391
Det røde felt
slår kraftig ud på "snuseren".
319
00:40:55,520 --> 00:40:58,318
Indtag forsvarsposition.
320
00:42:43,800 --> 00:42:48,316
Pokkers!
Jeg tør vædde på, det var Bracken.
321
00:42:48,440 --> 00:42:51,318
Vi skal nok få fat i den satan.
322
00:42:57,480 --> 00:43:01,917
- Jeg tog vist fejl denne gang.
- Det kunne man sige.
323
00:43:02,280 --> 00:43:05,829
De vil vel have en undskyldning.
324
00:43:06,080 --> 00:43:08,640
Kys mig i røven.
325
00:43:09,080 --> 00:43:12,675
Det er ikke nødvendigt, ma'am.
326
00:43:19,000 --> 00:43:22,913
Du falder vel ikke for den dulle?
327
00:43:23,040 --> 00:43:24,996
Charlie...
328
00:43:25,160 --> 00:43:30,996
Førstedamen kan være
periodedranker, kleptoman...
329
00:43:31,160 --> 00:43:35,119
Til og med nymfoman.
Men aldrig en dulle.
330
00:43:35,240 --> 00:43:40,951
Uanset hvad... Er din laks
på vej mod gydepladsen?
331
00:43:42,080 --> 00:43:46,278
Jeg får det sidste ord, Killian. Tak.
332
00:43:50,480 --> 00:43:53,631
- Jeg har ikke tid.
- Tag dig tid.
333
00:43:53,760 --> 00:43:56,479
Du lovede at ringe til mig.
334
00:43:56,600 --> 00:44:00,434
Præsidenten vil
have dig væk fra Førstedamen.
335
00:44:00,560 --> 00:44:06,157
Angrebene er rettet mod dig.
Alle i din nærhed er i fare.
336
00:44:45,560 --> 00:44:51,396
Du burde spille på travbanen.
Du havde ret. Der var en bombe.
337
00:44:54,000 --> 00:44:56,798
Der røg nabolaget.
338
00:45:06,680 --> 00:45:12,471
Hvorfor dræbe ham? Han sagde bare,
at de ikke kom godt overens.
339
00:45:12,840 --> 00:45:16,230
Nogen brød sig måske ikke
om nyheden.
340
00:45:16,360 --> 00:45:18,874
Men hvorfor dræbe ham?
341
00:45:19,040 --> 00:45:22,669
Du bør hellere tænke på Bracken.
342
00:45:23,840 --> 00:45:28,152
- Jeg må få en ny adresse.
- Du behøver en mundskænk.
343
00:45:28,280 --> 00:45:35,391
Du får til opgave at overvåge
Mor-1s sekretær Polly Sims.
344
00:45:35,560 --> 00:45:38,836
- Hør nu her...
- Det er en ordre.
345
00:45:38,960 --> 00:45:42,873
- Hvad med min anciennitet?
- Du får dagskiftet.
346
00:45:43,000 --> 00:45:48,313
Chan dækker dig. I tilfælde af, at
Sims går et sted hen, du ikke kan gå.
347
00:45:48,440 --> 00:45:52,069
Og jeg får de månelyse nætter?
348
00:45:52,240 --> 00:45:56,950
Jeg vil bare holde dig væk fra
krigszonen et stykke tid, Killian.
349
00:46:33,280 --> 00:46:37,512
- Hvor skal hun mon hen?
- Til historisk museum.
350
00:46:37,640 --> 00:46:42,111
- Hvordan ved du det?
- Alle indsættelsesbalkjolerne...
351
00:46:42,240 --> 00:46:45,676
...fra Martha Washington
til Nancy Reagan er udstillet der.
352
00:46:45,840 --> 00:46:50,152
Mor-1 skænker dem sin kjole i dag.
353
00:48:06,200 --> 00:48:09,909
Hun satte igen sin bagdel
på toilettet.
354
00:48:10,040 --> 00:48:13,157
Hold øje med bagdelen.
355
00:49:44,160 --> 00:49:49,792
Du har set mig.
Hvad i helvede pønser du på?
356
00:50:10,520 --> 00:50:14,115
Det var sjovt
at køre karrusel, ma'am.
357
00:50:14,240 --> 00:50:18,711
- Kald mig ikke "ma'am".
- Hvad har du gang i?
358
00:50:18,840 --> 00:50:22,549
- Jeg stikker af.
- Det kan jeg ikke tillade dig.
359
00:50:22,680 --> 00:50:28,710
Jo, det skal du. Jeg gav ordre til,
at du skulle overvåge Polly -
360
00:50:28,840 --> 00:50:34,198
- fordi jeg ville spille hende,
og du er den eneste, jeg stoler på.
361
00:50:34,360 --> 00:50:40,196
Jeg var desperat.
Bær over med mig.
362
00:50:40,440 --> 00:50:43,955
Lad din bil stå her.
Få et lift med mig.
363
00:50:45,760 --> 00:50:48,149
Jeg beder dig.
364
00:51:16,280 --> 00:51:19,192
Bestil kun ét værelse.
365
00:51:19,960 --> 00:51:22,793
Tænk på,
hvad pressen kan få ud af det.
366
00:51:22,960 --> 00:51:27,158
Du tror vel ikke,
jeg lægger an på dig?
367
00:51:28,520 --> 00:51:29,999
Nej.
368
00:51:30,880 --> 00:51:37,194
De leder efter en enlig kvinde
og ikke et gift par. Kun ét værelse.
369
00:51:37,400 --> 00:51:39,197
Du har ret.
370
00:51:42,320 --> 00:51:46,279
Førstedamen
kan ikke bare forsvinde.
371
00:51:46,400 --> 00:51:49,710
Jeg ringer til Cal.
Han dækker over mig -
372
00:51:49,840 --> 00:51:54,516
- indtil Secret Service finder ud af,
hvem det er, der vil dræbe mig.
373
00:51:54,640 --> 00:51:59,634
Det er måske Præsidenten,
der ønsker at se dig død.
374
00:52:01,880 --> 00:52:05,714
- Du satser dit liv på det.
- Det ved jeg.
375
00:52:09,560 --> 00:52:12,199
Vil du hjælpe mig?
376
00:52:14,280 --> 00:52:16,396
Vil du være så sød?
377
00:52:27,200 --> 00:52:29,634
Godt, jeg gør det.
378
00:52:32,800 --> 00:52:39,558
Men du skal gøre, som jeg siger.
Fra nu af må du ikke ringe til nogen.
379
00:52:40,320 --> 00:52:44,677
- Hvorfor ikke?
- Glem ellers alt om min hjælp.
380
00:52:45,600 --> 00:52:48,990
- Som du vil.
- Har du våbentræning?
381
00:52:49,160 --> 00:52:52,391
Jeg har skudt lerduer.
382
00:52:52,600 --> 00:52:56,878
Tag den her.
Den er ladt og sikret.
383
00:52:57,000 --> 00:53:00,310
Bare spænd hanen
og tryk på aftrækkeren.
384
00:53:00,440 --> 00:53:06,709
Den er lille, men patronerne
kan smadre ansigtet på en mand.
385
00:53:07,160 --> 00:53:11,915
- Jeg går ud og ringer.
- Der er en telefon her.
386
00:53:12,360 --> 00:53:15,750
Hustelefoner kan aflyttes.
387
00:53:16,080 --> 00:53:21,916
Vil du ringe efter penge, så har jeg
25.000 dollar i rejsechecks.
388
00:53:22,040 --> 00:53:27,672
- I hvilket navn, Fru Præsident?
- Mit pigenavn. Laramie Royce.
389
00:53:28,920 --> 00:53:30,956
Det var smart.
390
00:53:41,880 --> 00:53:44,155
- Hallo?
- Lidt nyt.
391
00:53:44,320 --> 00:53:48,598
Jeg ringer til dig igen
på torsdag, 897-10.
392
00:53:48,720 --> 00:53:53,510
897-10.
Læg ikke på.
393
00:53:54,440 --> 00:53:56,351
Fanden tage dig!
394
00:54:19,400 --> 00:54:24,155
Klæd dig på.
Pritchard Young er her.
395
00:55:05,120 --> 00:55:09,318
- Det var frygteligt.
- Ja, men nødvendigt.
396
00:55:09,440 --> 00:55:14,195
Dette er Pickett's Charge.
15.000 mænd døde her.
397
00:55:14,320 --> 00:55:17,153
Nu er der 15.001.
398
00:55:43,800 --> 00:55:47,713
- Hvor er du?
- Spørg ikke. Hør efter.
399
00:55:47,840 --> 00:55:50,513
Mor-1 og jeg skjuler os.
400
00:55:50,680 --> 00:55:57,153
En fyr kører din bil til D.C.
Til Watergate-parkeringspladsen.
401
00:55:57,280 --> 00:56:04,356
- Jeg ringer på onsdag. 897-12.
- Prøver du at smelte det isbjerg?
402
00:56:06,080 --> 00:56:09,789
Husk, hvem hun er.
403
00:56:40,120 --> 00:56:46,309
Har nogen fortalt Dem, at Deres kone
ligner Præsidentens kone?
404
00:56:48,320 --> 00:56:52,279
Shhh... hun er
storsnudet nok i forvejen.
405
00:57:28,560 --> 00:57:31,393
Greyhound-bus igen?
406
00:57:32,880 --> 00:57:35,030
Har du prøvet motorcykel?
407
00:57:35,240 --> 00:57:40,030
6.000 dollar var meget
for to brugte cykler.
408
00:57:40,160 --> 00:57:44,073
De forventer ikke at se dig
på sådan en.
409
00:58:19,960 --> 00:58:25,637
- Kan du lide mig som rødhåret?
- Du ligner Lassie.
410
00:58:25,760 --> 00:58:28,957
Det var ikke pænt sagt.
411
00:58:30,200 --> 00:58:35,752
Selv med Medusas slanger
på hovedet, ville du se godt ud.
412
00:58:35,880 --> 00:58:38,474
Jeg troede, du var immun.
413
00:58:39,120 --> 00:58:44,114
Står der "betræd ikke græsset",
så træder jeg ikke på græsset.
414
00:58:44,240 --> 00:58:50,475
- Jeg vil gerne have nogle svar.
- Det skylder jeg dig vel.
415
00:58:51,040 --> 00:58:55,830
Derek Finney blev myrdet,
fordi han stillede dig et spørgsmål.
416
00:58:56,880 --> 00:59:02,273
Alle ved, at din mand var en helt,
da han var i flyvevåbnet.
417
00:59:02,400 --> 00:59:06,791
Da hans maskine kom i brand
over Atlanta -
418
00:59:06,920 --> 00:59:11,072
- sprang han ikke ud,
men landede flyet.
419
00:59:11,200 --> 00:59:14,875
- Du har tjekket journalerne?
- Sygejournalerne.
420
00:59:15,000 --> 00:59:19,039
På grund af styrtet
og som følge af skaderne...
421
00:59:22,040 --> 00:59:27,068
Cal var min første elsker.
Vi mødtes på Berkeley.
422
00:59:30,280 --> 00:59:34,353
En ungkarl har ingen fremtid
i politik.
423
00:59:34,480 --> 00:59:39,998
Calvin behøvede en kone.
Ellers var han ikke blevet nomineret.
424
00:59:41,000 --> 00:59:44,959
Jeg har altid troet på ham.
425
00:59:45,080 --> 00:59:49,596
Jeg ville hjælpe ham,
så vi blev gift.
426
00:59:49,960 --> 00:59:54,192
Vi gjorde det så romantisk
som muligt, politisk og nationalt.
427
00:59:54,320 --> 01:00:01,396
Når Cal var blevet Præsident,
kunne jeg gøre, som jeg ville.
428
01:00:01,840 --> 01:00:07,392
Jeg kunne tage ud at more mig
eller lade mig skille diskret.
429
01:00:07,720 --> 01:00:11,952
Det er svaret.
Der har vi problemet.
430
01:00:12,520 --> 01:00:16,957
Problemet er stort nok til,
at de prøver at dræbe dig.
431
01:00:17,080 --> 01:00:22,871
Bliver du skilt fra Præsidenten,
bliver han ikke genvalgt.
432
01:00:23,000 --> 01:00:27,357
- Men som enkemand...
- Cal ville aldrig gøre mig fortræd.
433
01:03:05,440 --> 01:03:08,910
Hvordan kunne han vide, hvor vi var?
434
01:03:09,520 --> 01:03:12,796
- Alt i orden?
- Jeg ryster stadig.
435
01:03:15,080 --> 01:03:19,392
- Er han død?
- Det tør jeg ikke finde ud af.
436
01:03:19,560 --> 01:03:20,993
Lad os køre.
437
01:03:31,240 --> 01:03:33,913
Sikke en lettelse!
438
01:03:36,360 --> 01:03:39,909
Dejligt at blive af
med motorcyklerne.
439
01:04:35,600 --> 01:04:37,272
Sov godt.
440
01:05:01,560 --> 01:05:07,795
- Hvad griner du ad?
- Du var, som trådte du på en slange.
441
01:05:07,920 --> 01:05:12,789
Jeg ville ikke ophidse dig.
Jeg behøver ikke Secret Service.
442
01:05:13,640 --> 01:05:18,668
- Var det... ophidsende?
- Nej. Bare tungt.
443
01:05:18,840 --> 01:05:22,674
Du kunne godt have løjet
for en gangs skyld!
444
01:05:22,840 --> 01:05:28,198
Jeg løj. Du var ikke bare tung.
Du vejede et ton.
445
01:05:28,320 --> 01:05:31,517
Din utålelig idiot!
446
01:05:31,640 --> 01:05:35,838
Du trives på toppen,
så du kan tage overkøjen.
447
01:06:15,000 --> 01:06:19,630
Jeg gad godt vide,
hvor du fik dit navn fra, Lara.
448
01:06:20,400 --> 01:06:23,915
Læste din mor "Doktor Zivago"?
449
01:06:24,240 --> 01:06:27,550
Nej, det var ikke sådan noget.
450
01:06:27,720 --> 01:06:32,635
Min far lavede en film i Wyoming,
da min mor fik veer.
451
01:06:32,760 --> 01:06:37,117
Han måtte køre hende
de 110 km ind til Laramie.
452
01:06:37,240 --> 01:06:42,837
Så de døbte mig Laramie,
som blev forkortet til Lara.
453
01:06:48,800 --> 01:06:51,075
Godnat, Killian.
454
01:07:03,760 --> 01:07:07,070
Dette er en historisk dag.
455
01:07:08,080 --> 01:07:12,790
Førstedamen vender hjem
til sin fødeby Laramie.
456
01:07:12,920 --> 01:07:17,391
Jeg har ikke været her,
siden den skæbnesvangre dag.
457
01:07:20,400 --> 01:07:23,312
- Betyder det problemer?
- Måske.
458
01:07:23,440 --> 01:07:26,352
- Er det Bracken?
- Ja, for fanden.
459
01:07:27,800 --> 01:07:29,518
Konduktør?
460
01:07:30,960 --> 01:07:34,999
- Hvorfor stopper vi?
- Der er sket en eller anden ulykke.
461
01:07:39,720 --> 01:07:42,280
Vi står af toget.
462
01:08:23,160 --> 01:08:24,991
Ind der.
463
01:08:33,800 --> 01:08:35,916
Tag den her.
464
01:09:14,520 --> 01:09:17,830
Hvordan vidste de,
at du var med toget?
465
01:09:18,120 --> 01:09:21,192
- Har du ringet til nogen?
- Kun til Cal.
466
01:09:21,960 --> 01:09:26,351
- Din lille, dumme...
- Pas på, Killian.
467
01:09:27,160 --> 01:09:33,395
- Har du underrettet Præsidenten?
- Jeg stoler på min mand.
468
01:10:06,480 --> 01:10:08,914
Hvad gør vi nu?
469
01:10:11,280 --> 01:10:12,998
Vi blaffer.
470
01:10:40,120 --> 01:10:41,712
Hop ind.
471
01:10:49,000 --> 01:10:55,599
- Tak, fordi du stoppede, høvding.
- Det var pænt af dig at tage os med.
472
01:10:58,520 --> 01:11:01,239
Kan du engelsk?
473
01:11:01,360 --> 01:11:05,239
Ligner jeg en skide udlænding?
474
01:11:06,160 --> 01:11:11,075
Jeg kan engelsk,
crow, fransk og spansk.
475
01:11:11,200 --> 01:11:13,919
Jeg er indfødt,
amerikansk indianer.
476
01:11:14,040 --> 01:11:18,238
Ikke halvblods immigrant som jer.
477
01:11:18,880 --> 01:11:23,476
Hvorfor al den mumlen
og krigsmalingen?
478
01:11:23,600 --> 01:11:26,990
Branchetrick, din grønskolling.
479
01:11:54,080 --> 01:11:59,029
- Din mand sagde, jeg kunne bruge...
- Wc og telefon er rundt om hjørnet.
480
01:11:59,160 --> 01:12:03,756
Og den skøre vildbasse
er ikke min mand.
481
01:12:32,760 --> 01:12:34,830
Vi tager den der.
482
01:12:34,960 --> 01:12:40,034
- Jeg kan vejre, at I bliver forfulgt.
- Hvorfor det?
483
01:12:40,160 --> 01:12:45,188
Du spurgte ikke om prisen.
En hvid mand ville have snydt dig.
484
01:12:45,400 --> 01:12:51,839
Den kan bruges som terrængående.
2.000 dollar. Nummerplader følger med.
485
01:12:52,600 --> 01:12:54,909
Hvad med din næse?
486
01:12:55,040 --> 01:12:58,669
Jeg stikker den ikke
i andres sager.
487
01:12:58,800 --> 01:13:02,793
Giv ham 2.000 dollar, mor.
488
01:13:07,760 --> 01:13:13,073
Bracken har sikkert opdaget,
at vi stod af toget.
489
01:13:13,200 --> 01:13:17,671
Han vil lede efter os
på alle motorvejene.
490
01:13:17,840 --> 01:13:22,709
Vi tager sidevejene til Nevada.
Så er vi i mål.
491
01:13:22,840 --> 01:13:25,991
Makeuppen blæser af i den her øse.
492
01:13:36,400 --> 01:13:44,193
- En million er meget for en forbier.
- Terror er et dyrt spil, Senator.
493
01:13:44,680 --> 01:13:48,229
Fuldfør det,
eller jeg får dig slået ihjel.
494
01:13:48,360 --> 01:13:50,555
Du er stor i munden.
495
01:13:50,680 --> 01:13:55,390
Stor nok til at sluge en granat.
Prøv ikke på noget.
496
01:14:11,680 --> 01:14:16,390
- Jeg har tænkt på noget.
- At vi går i en fælde?
497
01:14:16,520 --> 01:14:21,992
Bliver Bracken informeret om os,
vil han være her og vente på os.
498
01:14:22,120 --> 01:14:26,591
Jeg har bedt en fra mit team
om at møde mig.
499
01:14:28,200 --> 01:14:32,830
- Du udsætter Førstedamen for fare.
- Lammet til slagtebænken?
500
01:14:32,960 --> 01:14:37,909
- Kunne du ikke sige noget andet?
- Som en orm på krogen?
501
01:14:38,040 --> 01:14:40,429
Glem det.
Jeg tager lammet.
502
01:14:45,800 --> 01:14:49,839
- Hvem er det, der kommer?
- Loudermilk og Chang.
503
01:14:49,960 --> 01:14:51,757
Far får en prop.
504
01:15:12,120 --> 01:15:15,192
- Dejligt at se dig, far!
- Er det så slemt?
505
01:15:15,320 --> 01:15:19,632
- Det var ingen dans på roser.
- Og De er Killian?
506
01:15:19,760 --> 01:15:23,036
Vi bør komme i dækning, sir.
507
01:15:45,880 --> 01:15:51,273
Jeg er en meget taknemlig far.
Vil De have en drink?
508
01:15:51,400 --> 01:15:54,676
Jeg ordner det.
Det sædvanlige, far?
509
01:16:01,600 --> 01:16:07,391
- Er der noget, der plager Dem?
- Ja. Hele historien bekymrer mig.
510
01:16:07,560 --> 01:16:11,473
Det siges, at De er menneskesky.
511
01:16:11,600 --> 01:16:17,391
Jeg har hidtil kunnet bestikke alle.
Men De er måske en undtagelse.
512
01:16:17,520 --> 01:16:22,753
Hold nu op, far.
Killian holder til i Det Hvide Hus.
513
01:16:23,360 --> 01:16:28,309
Hvad skyldes al den hengivenhed?
Ventet Killian ikke...
514
01:16:28,560 --> 01:16:34,590
Har du ringet til din far om dette?
Hvorfor ikke fortælle det på tv?
515
01:16:34,720 --> 01:16:38,190
Jeg er den eneste,
hun kan stole på.
516
01:16:38,320 --> 01:16:44,077
- Ved De, hvem der står bag dette?
- Stabschef Hector Bunsen.
517
01:16:44,200 --> 01:16:50,594
- Problemet er at bevise det.
- Hvorfor vil han dræbe min datter?
518
01:16:50,960 --> 01:16:57,069
Han ved, Præsidenten er impotent,
og at Deres datter måske vil skilles.
519
01:16:57,200 --> 01:17:01,113
Som fraskilt
bliver han ikke genvalgt.
520
01:17:01,240 --> 01:17:04,471
Men som enkemand går det som smurt.
521
01:17:04,600 --> 01:17:08,752
Og Bunsen beholder sin position.
522
01:17:08,880 --> 01:17:12,759
Min svigersøn lader sig
ikke manipulere med.
523
01:17:12,960 --> 01:17:16,919
- Vi får besøg.
- Det er mit team.
524
01:17:35,760 --> 01:17:38,672
Godt at se dig, Killy.
525
01:17:38,920 --> 01:17:42,356
- I lige måde.
- Hils på Mr. Royce.
526
01:17:42,480 --> 01:17:46,598
- Hvad med Bunsen?
- Overvåges af Fitz i Washington.
527
01:17:46,720 --> 01:17:51,999
- Har Fitz skaffet arrestordre?
- Det nytter ikke.
528
01:17:56,840 --> 01:18:02,119
- Hvorfor nytter det ikke?
- Han er mægtig og snu.
529
01:18:02,240 --> 01:18:07,314
Lægger De beviser frem,
går han til højesteret -
530
01:18:07,440 --> 01:18:11,752
- og sværter regeringen
fuldstændig til.
531
01:18:14,280 --> 01:18:16,999
Hvad ville De gøre?
532
01:18:17,120 --> 01:18:21,079
Have bragt ham til CIA's afdeling
for beskidte tricks.
533
01:18:21,200 --> 01:18:23,953
De giver folk hjerteanfald.
534
01:18:36,440 --> 01:18:39,512
Få Mr. Rocye ind, Charlie!
535
01:19:20,360 --> 01:19:22,430
Dæk mig!
536
01:21:32,360 --> 01:21:36,069
Bunsen har vist
hyret den rette mand.
537
01:21:37,080 --> 01:21:40,356
Det kan du bande på.
538
01:22:17,880 --> 01:22:23,477
Senator Bunsen? Joshua Paul
fra FBI. Vær venlig at følge med mig.
539
01:22:25,840 --> 01:22:28,354
Godmorgen, Senator.
540
01:22:29,960 --> 01:22:31,791
Dit svin!
541
01:22:48,640 --> 01:22:51,108
Mine damer og herrer.
542
01:22:51,240 --> 01:22:57,759
Som De ved, har Senator Bunsen
haft et svigtende helbred.
543
01:22:58,880 --> 01:23:04,113
Jeg beklager at måtte meddele,
at han sov ind i går.
544
01:23:04,440 --> 01:23:09,116
Præsidenten sørger
over tabet af Senatoren.
545
01:23:09,280 --> 01:23:12,750
Hans statsmandskunst
vil blive dybt savnet.
546
01:23:12,880 --> 01:23:16,270
I Det Hvide Hus og på Capitol Hill.
547
01:23:16,600 --> 01:23:19,114
SENATOR HECTOR BUNSEN ER DØD
548
01:23:32,120 --> 01:23:38,593
Killy? Taler rygtet sandt?
Skal du beskytte Præsidenten?
549
01:23:38,720 --> 01:23:44,397
Nej. Det andet rygte taler sandt.
Jeg stopper hos Secret Service.
550
01:23:44,520 --> 01:23:47,830
Åh, nej.
Jeg vil savne dig.
551
01:23:47,960 --> 01:23:51,748
Jeg skal arbejde
for din far i Nevada.
552
01:23:51,880 --> 01:23:55,919
Har han lokket dig væk
fra Det Hvide Hus?
553
01:23:56,040 --> 01:24:01,797
- Den elendige, lumske...
- Vi ses i Tahoe... ma'am.
554
01:24:03,520 --> 01:24:06,159
På gensyn, Killy.
555
01:24:06,480 --> 01:24:09,313
Og kald mig ikke "ma'am".
556
01:24:27,720 --> 01:24:30,996
Har du boltret dig
med den tøjte?
557
01:24:31,120 --> 01:24:34,908
Nej, Charlie. Ikke noget
med at boltre sig med tøjter.
558
01:24:35,040 --> 01:24:39,079
Du får ikke "lange øjne",
når vi er blevet gift?
559
01:24:39,520 --> 01:24:43,274
Ingen har talt om ægteskab.