1 00:01:05,576 --> 00:01:09,408 53% af den amerikanske arbejdsstyrke er kvinder. 2 00:01:09,830 --> 00:01:14,907 Tre generationer af kvinder vendte op og ned på en 1000-årig tradition. 3 00:01:15,503 --> 00:01:19,335 Som små fik de at vide, de en dag skulle gifte sig med læger og advokater. 4 00:01:19,465 --> 00:01:23,130 I stedet voksede de op og blev læger og advokater. 5 00:01:23,552 --> 00:01:27,799 De flyttede ud af den "lyserøde ghetto" og op på direktionsetagen. 6 00:01:27,932 --> 00:01:32,261 Kvinden på arbejdsmarkedet er et fænomen for vores tid. 7 00:01:34,897 --> 00:01:36,937 Tag bare J.C. Wiatt for eksempel. 8 00:01:37,066 --> 00:01:40,766 Hun fik den bedste eksamen i klassen Pa Yale og tog sin MBA på Harvard. 9 00:01:40,903 --> 00:01:44,652 Hun har et hjørnekontor Pa hjørnet af 58. gade og Park. 10 00:01:44,782 --> 00:01:49,989 Hun arbejder fra 5.00 til 21.00, tjener et sekscifret beløb og kaldes tigerdamen. 11 00:01:50,121 --> 00:01:54,284 Er gift med sit job, bor sammen med en investeringsbankier, der er gift med sit. 12 00:01:54,417 --> 00:01:57,252 De samler afrikansk kunst, ejer deres andelslejlighed 13 00:01:57,378 --> 00:02:00,628 og har separate, men ens pensionsopsparinger. 14 00:02:00,756 --> 00:02:05,299 Nogle ville tage det for givet, at sådan en kvinde har det hele. 15 00:02:05,428 --> 00:02:08,761 Man skal aldrig tage noget for givet. 16 00:02:14,645 --> 00:02:18,394 Nej, nej. Atlantic Overseas har ikke blot et dårligt kvartal. 17 00:02:18,524 --> 00:02:21,975 - Snart flyver de nok slet ikke. - Tror du ikke... 18 00:02:22,111 --> 00:02:26,488 Ken, et firma kan ikke miste 25 millioner på et kvartal og overleve. 19 00:02:26,615 --> 00:02:30,696 De skal rationalisere, foretage personalenedskæringer, 20 00:02:30,828 --> 00:02:33,912 og så kan vi fokusere På de ømme punkter. 21 00:02:34,040 --> 00:02:35,664 - Hvad? - Du er god. 22 00:02:35,791 --> 00:02:39,409 Indser du først det nu? Robin, jeg skal have ugerapporten. 23 00:02:39,545 --> 00:02:40,743 - Den er her. - Godt. 24 00:02:40,880 --> 00:02:44,083 Og det seneste om IBC-fusionen. Hvad foregår der? 25 00:02:44,216 --> 00:02:46,886 Steven ringede. Er middag klokken 21.00 i orden? 26 00:02:47,011 --> 00:02:51,554 Melniker ringede to gange. Du skal underskrive de her. 27 00:02:51,682 --> 00:02:55,550 Sheldrake rykkede deadlinen frem med Consolidated, så ingen weekendplaner. 28 00:02:55,686 --> 00:02:58,177 - Denne weekend? - Er der et problem? 29 00:02:58,564 --> 00:03:03,060 Nej, men jeg har billetter til balletten, og jeg har ventet seks måneder... 30 00:03:03,778 --> 00:03:06,529 - Intet problem. - Sig til Steven, klokken 21.00 er fint. 31 00:03:06,655 --> 00:03:09,775 Prøv Jams. Hvis de ikke har et godt bord, så prøv et andet sted. 32 00:03:09,909 --> 00:03:13,693 Ken, jeg skal bruge P&T fra Atlantic Overseas og de seneste ZBB’er. 33 00:03:13,829 --> 00:03:17,779 Robin, få fat i direktøren af IBC nu. 34 00:03:17,917 --> 00:03:21,250 Mr Curtis vil vide, om du kan spise middag med ham. 35 00:03:21,379 --> 00:03:23,916 Bestemt. Aflys Steven. 36 00:03:24,965 --> 00:03:27,291 Og godmorgen, Miss Wiatt. 37 00:03:27,968 --> 00:03:32,013 Montana-lam med ruccola og gedeost. 38 00:03:32,139 --> 00:03:37,300 Og lime-grillet økologisk kylling med græskarpasta og løvetand. 39 00:03:37,436 --> 00:03:39,844 - Ser skønt ud. - Velbekomme. 40 00:03:39,980 --> 00:03:43,184 - Jeg er Phillip, sig endelig til. - Tak, Phillip. 41 00:03:45,820 --> 00:03:48,607 Hvad ved du om Hughes Larrabee? 42 00:03:48,739 --> 00:03:51,824 Direktør af The Food Chain, tidligere direktør af Avon. 43 00:03:51,951 --> 00:03:56,328 Han er en dræber. Kvik, tøver aldrig. Jeg har aldrig mødt ham. Hvorfor? 44 00:03:56,455 --> 00:03:58,697 Han ringede. De vil tale. 45 00:03:58,833 --> 00:04:02,498 - Jeg troede, de var med McKinsey. - De indhenter tilbud. 46 00:04:02,628 --> 00:04:05,000 Jeg har arrangeret en frokost på Pierre. 47 00:04:05,214 --> 00:04:09,757 Jeg ville elske at stjæle en kunde fra McKinsey. 48 00:04:13,264 --> 00:04:17,475 - Jeg synes, du er vældig dygtig. - Fritz, forlader du firmaet? 49 00:04:17,601 --> 00:04:19,641 - Nej. - Forlader jeg firmaet? 50 00:04:19,770 --> 00:04:22,226 - For Guds skyld, lad mig tale ud. - Undskyld. 51 00:04:24,400 --> 00:04:27,484 Jeg vil have, du skal være partner. 52 00:04:31,574 --> 00:04:33,816 Jaså... 53 00:04:33,951 --> 00:04:39,408 Jeg siger ja. Hvor skønt. Det er meget spændende. 54 00:04:39,707 --> 00:04:42,079 Jeg må diskutere det med Everett, men... 55 00:04:42,209 --> 00:04:44,961 Bare han kan huske mig. Jeg har kun mødt ham få gange. 56 00:04:45,087 --> 00:04:48,539 Hvis du skaffer The Food Chain, vil han huske dig. 57 00:04:51,802 --> 00:04:55,136 J.C., hvor mange timer arbejder du om ugen? 58 00:04:55,514 --> 00:04:57,341 Det ved jeg ikke. 70, 80. 59 00:04:57,475 --> 00:05:01,140 Som partner stiger arbejdstiden. 60 00:05:01,270 --> 00:05:05,019 Det vil jeg aldrig brokke mig over. Jeg kan lide at arbejde. 61 00:05:05,149 --> 00:05:07,189 Det ved jeg. 62 00:05:07,777 --> 00:05:11,193 - Lad mig bare få sagt det her. - Okay. 63 00:05:11,322 --> 00:05:13,065 Nuvel... 64 00:05:14,325 --> 00:05:16,152 Hvad er det for en banken? 65 00:05:16,952 --> 00:05:23,205 Lige meget. Du ved, at jeg normalt ikke betragter dig som en kvinde. 66 00:05:23,959 --> 00:05:29,713 Men i dette tilfælde må jeg betragte dig som en kvinde skråstreg partner. 67 00:05:29,965 --> 00:05:35,340 Hvad hvis du og Steven besluttede at gifte jer? 68 00:05:35,471 --> 00:05:37,594 Hvad hvis han forventer en kone? 69 00:05:37,723 --> 00:05:42,101 For det første... Må jeg have lov? Steven og jeg skal ikke giftes. 70 00:05:42,228 --> 00:05:45,928 Vores arbejde er vores et og alt. Det er derfor, vi er sammen. 71 00:05:46,065 --> 00:05:48,982 Fritz, jeg ved, hvad der skal til. 72 00:05:49,360 --> 00:05:53,108 Men er du klar over, hvilke ofre du må foretage? 73 00:05:53,239 --> 00:05:58,233 En mand kan have succes og samtidig have et rigt privatliv. 74 00:05:58,369 --> 00:06:00,741 Min kone er der, nar jeg har brug for hende. 75 00:06:00,871 --> 00:06:04,786 Hun opdrager børnene, hun indretter, hun... 76 00:06:06,043 --> 00:06:10,290 Jeg ved sgu ikke, hvad hun laver, men hun ordner tingene. 77 00:06:11,298 --> 00:06:13,338 Jeg tror... 78 00:06:13,467 --> 00:06:16,468 Jeg er meget heldig. 79 00:06:16,595 --> 00:06:18,635 Jeg kan have det hele. 80 00:06:19,348 --> 00:06:21,804 Er det, hvad du er bekymret for? 81 00:06:22,101 --> 00:06:23,928 Glem det. 82 00:06:24,061 --> 00:06:26,101 Jeg vil ikke have det hele. 83 00:06:27,440 --> 00:06:28,850 Det vil jeg ikke. 84 00:06:31,610 --> 00:06:34,777 - Hvad med en Akita? - En hund? 85 00:06:34,905 --> 00:06:38,689 - Jeg troede, du elskede dem. - Ja, men at eje en? 86 00:06:38,826 --> 00:06:43,618 Den skal fodres og luftes, og der ville være har alle vegne. Sæt nu den døde? 87 00:06:43,748 --> 00:06:47,876 - Det var bare en idé. - En skøn idé. Det er bare... 88 00:06:48,127 --> 00:06:52,670 Du kender mig. Jeg er ikke god med levende ting. 89 00:06:53,257 --> 00:06:55,297 Det synes jeg, du er. 90 00:06:56,469 --> 00:07:00,051 - Vil du elske? - Helt ærligt... 91 00:07:02,058 --> 00:07:04,513 Okay, jeg tager den af nu. 92 00:07:04,643 --> 00:07:06,683 Åh, Gud. 93 00:07:11,525 --> 00:07:14,360 Så du det her hus? Hør her. 94 00:07:14,487 --> 00:07:17,737 "25 hektar ejendom i Vermont." 95 00:07:17,865 --> 00:07:22,444 "Frugthaver, svømmedam, 360 graders udsigt over bjergene." 96 00:07:22,578 --> 00:07:25,413 Det lyder skønt. 97 00:07:26,415 --> 00:07:31,872 - Hvorfor gemmer du de ting? - Mange mennesker har en feriebolig. 98 00:07:32,046 --> 00:07:35,000 Ja, folk, der holder ferie. 99 00:07:35,132 --> 00:07:37,291 Man ved aldrig. 100 00:07:37,426 --> 00:07:41,258 Dig i Vermont uden et taleanlæg ville ikke være et kønt syn. 101 00:07:41,389 --> 00:07:43,761 Det er meget morsomt. 102 00:07:43,891 --> 00:07:46,216 Der er endda en lade. 103 00:07:47,395 --> 00:07:49,434 Vil du elske? 104 00:07:50,272 --> 00:07:52,312 Vil du? 105 00:07:56,612 --> 00:07:59,020 Det vil du vist gerne, hva’? 106 00:08:19,427 --> 00:08:21,799 Det var utroligt. 107 00:08:39,530 --> 00:08:41,570 Lige et øjeblik. 108 00:08:42,033 --> 00:08:45,236 - Det er til dig. - Jeg sidder i møde. Tag en besked. 109 00:08:45,369 --> 00:08:49,284 J.C., der er telefon. Det er vist fra udlandet. 110 00:08:57,548 --> 00:08:59,291 Ja. 111 00:08:59,425 --> 00:09:04,217 Fætter Andrew? Jeg har ikke en fætter Andrew. 112 00:09:04,347 --> 00:09:06,469 Vent. 113 00:09:06,599 --> 00:09:11,344 Min mors fætters datters søn? Du har ret. Det har jeg. 114 00:09:11,479 --> 00:09:13,685 Virkelig? 115 00:09:16,359 --> 00:09:19,609 Er du der? Det er en dårlig forbindelse. 116 00:09:19,737 --> 00:09:21,776 Hvad skete der? 117 00:09:21,906 --> 00:09:24,231 Hvor frygteligt. 118 00:09:26,994 --> 00:09:30,826 Beklager. Jeg kan stadig ikke høre dig. 119 00:09:30,956 --> 00:09:32,996 Hvad med hans testamente? 120 00:09:33,125 --> 00:09:37,040 Nej, det hørte jeg godt. Men jeg hørte ikke... 121 00:09:37,171 --> 00:09:39,247 - Hvad foregår der? - Jeg hørte ikke... 122 00:09:39,382 --> 00:09:43,426 Du godeste. Min fætter døde sammen med sin kone i et uheld. 123 00:09:43,552 --> 00:09:46,222 Jeg mødte ham, da jeg var lille. Han boede i England. 124 00:09:46,347 --> 00:09:50,297 Han har efterladt mig noget, fordi jeg er han eneste levende slægtning. 125 00:09:50,434 --> 00:09:54,099 - Maske er det noget stort. Var han rig? - Min familie? 126 00:09:54,230 --> 00:09:57,100 Ja, jeg er her. 127 00:09:57,858 --> 00:10:00,100 JFK i morgen. 128 00:10:00,820 --> 00:10:02,646 Mrs Atwood. 129 00:10:02,780 --> 00:10:04,819 Hvad tid? 130 00:10:06,033 --> 00:10:08,524 Vent... Undskyld. 131 00:10:08,661 --> 00:10:13,786 Jeg hørte altså ikke, hvad det var, han efterlod mig. 132 00:10:13,916 --> 00:10:16,288 Er det ikke utroligt? 133 00:10:28,764 --> 00:10:32,632 Fly nummer 701 fra London ankommer nu ved gate 29. 134 00:10:48,576 --> 00:10:51,493 - Miss Wiatt? - Ja. Mrs Atwood? 135 00:10:51,620 --> 00:10:56,781 Det britiske sundhedsministerium. Skal vi gå derover? 136 00:10:58,336 --> 00:11:02,796 - Det gør mig ondt med Andrew. - Tragisk. Jeg kendte dem ikke personligt. 137 00:11:02,923 --> 00:11:08,428 Heller ikke jeg, men det er frygteligt. Altså det, der skete... 138 00:11:09,847 --> 00:11:14,723 Jeg har et frokostmøde om 40 minutter, så hvis jeg kan skrive under nu. 139 00:11:14,852 --> 00:11:17,687 Bestemt. Du skal bare underskrive en ting. 140 00:11:17,813 --> 00:11:19,557 Så... 141 00:11:19,690 --> 00:11:23,391 - Hvad er det? En million dollars? - Hvabehar? 142 00:11:24,362 --> 00:11:28,311 - Hvad er det, jeg har arvet? - Elizabeth, naturligvis. 143 00:11:29,450 --> 00:11:34,195 - Hvilken Elizabeth? - Din fætter Andrews. 144 00:11:35,122 --> 00:11:38,408 Tager du gas på mig? 145 00:11:38,542 --> 00:11:40,749 Sagde Mrs Simpson det ikke? 146 00:11:40,878 --> 00:11:43,796 Hvad? 147 00:11:43,923 --> 00:11:45,880 Lige et øjeblik. 148 00:11:46,008 --> 00:11:51,169 Siger du, at jeg har arvet en baby fra en fætter, jeg ikke har set siden 1954? 149 00:11:51,514 --> 00:11:54,087 Det er ikke muligt. 150 00:11:54,225 --> 00:11:57,095 Undskyld. Jeg formodede, du forstod hvorfor... 151 00:11:57,228 --> 00:12:02,305 Jeg kan altså ikke have en baby, for jeg har et frokostmøde. 152 00:12:02,441 --> 00:12:06,605 Jeg skal om bord igen. Jeg skal besøge familiemedlemmer i Florida. 153 00:12:06,737 --> 00:12:10,438 Elizabeth, det er tante J.C., hende, jeg fortalte dig om. 154 00:12:10,574 --> 00:12:15,865 Du skal bo hos hende nu. Hun vil tage sig af dig og elske dig meget højt. 155 00:12:16,163 --> 00:12:19,947 - Mrs Atwood... - Her er hendes ting. 156 00:12:20,084 --> 00:12:23,535 En kopi af familien Wiatts testamente og Elizabeths pas... 157 00:12:23,671 --> 00:12:28,084 - Jeg er ikke den rette person. - Du er den eneste person. 158 00:12:28,217 --> 00:12:33,093 Hun er meget nem. Nar du far taget Pa det, bliver du en pragtfuld mor. 159 00:12:40,896 --> 00:12:41,892 Mor? 160 00:13:11,552 --> 00:13:12,548 Armand. 161 00:13:12,678 --> 00:13:14,801 Nej, bare tag... 162 00:13:15,473 --> 00:13:19,055 Pas Pa. Hendes ble er lidt fugtig. 163 00:13:20,227 --> 00:13:22,019 Prosit. 164 00:13:22,146 --> 00:13:24,554 - Vil du være så venlig? - Hvad? 165 00:13:27,610 --> 00:13:29,437 - Vil du efterlade noget? - Ja. 166 00:13:30,154 --> 00:13:33,274 Bare i en time. Hun er meget nem. 167 00:13:51,676 --> 00:13:53,917 - Hughes, J.C. Wiatt. - Rart at træffe dig. 168 00:13:54,053 --> 00:13:57,054 Godt at møde dig. Undskyld jeg kommer for sent. 169 00:13:57,181 --> 00:14:01,393 Vil du gerne... Du har noget at drikke. Jeg vil gerne have det samme. 170 00:14:01,519 --> 00:14:05,018 Tjener, et glas vin, det samme som Mr Larrabee. 171 00:14:06,691 --> 00:14:09,608 Hvor længe er du i bleer? I byen? 172 00:14:09,985 --> 00:14:13,319 Bare en dag. Jeg kan ikke klare for meget af en god ting. 173 00:14:15,199 --> 00:14:17,026 Det er meget morsomt. 174 00:14:17,159 --> 00:14:21,537 Jeg blev totalt begejstret, da Fritz fortalte, I havde ringet. 175 00:14:21,664 --> 00:14:24,237 Jeg har altid været en stor fan... 176 00:14:24,375 --> 00:14:26,747 Armand, hvad foregår der? 177 00:14:28,295 --> 00:14:32,163 Lad mig ordne det. Jeg finder ud af det. Undskyld mig, Hughes, Armand. 178 00:14:36,929 --> 00:14:41,258 Hør her. Jeg er midt i et total vigtigt møde. Fa hende til at tie, okay? 179 00:14:41,392 --> 00:14:44,476 Gør det selv, hvis det er så nemt. 180 00:14:45,563 --> 00:14:48,813 - Hun ville have sin mor. - Jeg er ikke hendes mor. 181 00:14:48,941 --> 00:14:52,108 Hun har været ude for en traumatisk oplevelse, 182 00:14:52,236 --> 00:14:56,281 så lidt medfølelse ville ikke være af vejen, okay? 183 00:14:57,825 --> 00:15:00,398 Jeg giver dig rigtig gode drikkepenge. 184 00:15:03,372 --> 00:15:05,329 Jeg giver dig mit visakort. 185 00:15:09,462 --> 00:15:12,747 Tænk, at nogen ville tage en baby med! 186 00:15:12,882 --> 00:15:17,923 Som jeg sagde, så har jeg altid beundret jeres ledertalenter. 187 00:15:18,054 --> 00:15:21,423 - Fortæl mig om dig. - Mig, hva’? 188 00:15:21,557 --> 00:15:26,599 Jeg er lige blevet tildelt alle vores Fortune 100-firmaer, 189 00:15:26,729 --> 00:15:30,312 og jeg tager mig personligt af IBM, Xerox, DuPont, Polaroid... 190 00:15:30,441 --> 00:15:35,780 - Undskyld? ... Texas Instruments, Atlantic Overseas... 191 00:15:35,905 --> 00:15:38,775 - Hvad? - Din baby brækkede sig ud over min chef. 192 00:15:38,908 --> 00:15:41,031 Det er ikke min baby. 193 00:15:41,160 --> 00:15:44,363 Jeg gik på Harvard og Yale, og jeg har ikke børn. 194 00:15:44,580 --> 00:15:46,786 Hun er bare... 195 00:15:46,916 --> 00:15:51,957 Jeg holder hende i et minut, men det vil ikke påvirke mig. 196 00:15:52,088 --> 00:15:57,046 Hvem tager jeg mig ellers af? Jeg tager mig af Hewlett-Packard... 197 00:15:58,469 --> 00:16:02,763 Citicorp, Eastman Kodak. De beder altid om mig. De elsker mig. 198 00:16:09,021 --> 00:16:11,180 Ah, Gud. 199 00:16:11,315 --> 00:16:14,186 Okay. Pampers. 200 00:16:14,318 --> 00:16:17,652 Huggies Supertrim. Okay, store. 201 00:16:17,780 --> 00:16:24,529 10,5 kilo og over. Medium... 5 til 11 kilo 202 00:16:24,662 --> 00:16:28,446 og nyfødte op til 6 kilo. 203 00:16:28,582 --> 00:16:31,833 Du er ikke nyfødt, vel? Hvor meget vejer du? 204 00:16:35,673 --> 00:16:39,291 10 kilo. 205 00:16:51,647 --> 00:16:53,474 Sådan. 206 00:16:54,108 --> 00:16:55,388 Hej. 207 00:16:56,861 --> 00:16:58,652 Hej. 208 00:17:03,242 --> 00:17:05,069 Jeg må have en drink. 209 00:17:05,202 --> 00:17:10,030 Jeg efterlader dig her et par minutter, og jeg forventer, du ikke rører ved noget. 210 00:17:11,876 --> 00:17:13,915 Hej-hej. 211 00:17:40,488 --> 00:17:42,527 Så er jeg hjemme. 212 00:17:57,046 --> 00:18:00,462 Gode jagtstøvler. Hvis bare jeg tog på jagt. 213 00:18:10,017 --> 00:18:12,057 - Hvad er det? - En baby. 214 00:18:12,186 --> 00:18:17,263 - Hvad laver den her? - Det smykke, som jeg arvede? 215 00:18:17,400 --> 00:18:20,187 - Ja. - Det var ikke noget smykke. 216 00:18:24,156 --> 00:18:27,572 Her er det. "Vi ønsker, at J.C. Wiatt skal være værge 217 00:18:27,702 --> 00:18:30,786 for vores eneste barn, Elizabeth Wiatt." 218 00:18:30,913 --> 00:18:34,697 "Hvis J.C. Wiatt ikke kan optræde som værge, overlader vi det til hende 219 00:18:34,834 --> 00:18:39,211 at finde passende adoptivforældre." Gudskelov der er en udklausul. 220 00:18:39,338 --> 00:18:42,672 - Vil du benytte udklausulen? - Selvfølgelig. Hvad troede du? 221 00:18:42,800 --> 00:18:45,836 Jeg troede, at jeg hørte dit biologiske ur tikke. 222 00:18:45,970 --> 00:18:50,964 Steven, altså. I morgen kontakter jeg nogen, der finder adoptivforældre, 223 00:18:51,100 --> 00:18:55,429 men i mellemtiden må vi klare det. Gider du holde hende? 224 00:18:56,105 --> 00:18:59,604 - Jeg har aldrig holdt en baby. - Har jeg maske? 225 00:19:00,484 --> 00:19:04,434 Mange tak. Der er ingen grund til at blive vrissen. 226 00:19:04,572 --> 00:19:08,901 Vi er to summa cum laudes. Vi kan passe en lille baby i otte timer. 227 00:19:11,287 --> 00:19:12,781 Nams. 228 00:19:13,539 --> 00:19:15,615 Mange tak. 229 00:19:19,962 --> 00:19:23,876 Det er Linguini-tid. Jeg tror, du vil kunne lide det. 230 00:19:26,886 --> 00:19:28,925 Værsgo. 231 00:19:30,723 --> 00:19:32,597 Velbekomme. 232 00:19:54,246 --> 00:19:57,283 God idé. Giv hende Linguini. 233 00:20:02,004 --> 00:20:04,163 Det vil være nemmere bare at flytte. 234 00:20:04,298 --> 00:20:06,338 Hvad laver du? 235 00:20:06,550 --> 00:20:09,124 Der ryger spaghetti ned fra loftet. 236 00:20:16,394 --> 00:20:21,980 "Lægges mellem babyens ben, løsn tape, placeres over det absorberende stykke." 237 00:20:24,527 --> 00:20:25,689 Nuvel... 238 00:20:31,534 --> 00:20:33,573 "Løsn tape." 239 00:20:35,871 --> 00:20:37,829 Jeg er med... 240 00:20:38,374 --> 00:20:40,201 Sådan. 241 00:20:40,543 --> 00:20:42,998 "Over absorberende..." 242 00:20:49,635 --> 00:20:51,842 Det er virkelig skønt. 243 00:20:54,348 --> 00:20:57,183 "Placeres over det absorberende stykke." 244 00:20:57,309 --> 00:20:59,267 Jeg er med. 245 00:21:00,312 --> 00:21:02,352 Perfekt. 246 00:21:47,443 --> 00:21:49,981 Ja, en til ble... 247 00:21:54,950 --> 00:21:58,284 Sit. Ja, sådan. 248 00:21:59,413 --> 00:22:02,699 Leg med den. Ja, du må lege med den. 249 00:22:02,833 --> 00:22:05,122 Du klarer det fremragende. 250 00:22:05,711 --> 00:22:08,381 Sæt farten lidt op. 251 00:22:25,272 --> 00:22:27,977 ..mange af dem. Der må være 30, 40. 252 00:22:28,109 --> 00:22:30,101 26. 253 00:22:38,536 --> 00:22:43,826 Weinberger forlangte, han fik det, han bad om i forhandlingerne med sovjetterne. 254 00:22:43,958 --> 00:22:48,786 ..denne mulighed for at formindske den sovjetiske trussel... 255 00:22:51,841 --> 00:22:54,545 Gider du lige? J.C. 256 00:22:54,677 --> 00:22:57,678 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Jeg klarer det. 257 00:22:57,805 --> 00:23:02,052 - Hold op med at græde. Jeg betaler dig. - Elizabeth, hør her. 258 00:23:03,102 --> 00:23:06,103 Klokken er 23.53, og nu skal du sove. 259 00:23:06,230 --> 00:23:09,979 Det er sent, og vi har begge en masse at gøre i morgen, så vi må have fred. 260 00:23:10,109 --> 00:23:15,104 Bliv voksen. Jeg har en konference i Boston. Jeg må kunne koncentrere mig. 261 00:23:15,281 --> 00:23:21,236 Læg dig ned, luk øjnene og hold op med at græde, inden jeg har talt til tre. 262 00:23:21,370 --> 00:23:25,617 Du skal ikke ryste på hovedet af mig, jeg taler til dig. Parat? 263 00:23:25,750 --> 00:23:27,292 En, 264 00:23:27,418 --> 00:23:29,245 to, 265 00:23:29,378 --> 00:23:31,205 to og en halv, 266 00:23:31,339 --> 00:23:32,963 tre. 267 00:23:33,090 --> 00:23:35,130 Det virkede. 268 00:23:35,259 --> 00:23:38,710 Kys så onkel Steven godnat. 269 00:23:39,513 --> 00:23:41,056 Gud i himlen. 270 00:23:41,182 --> 00:23:43,424 Hun bed mig. 271 00:23:46,729 --> 00:23:51,142 Bare jeg ikke virker som en rædsom person, fordi jeg ikke beholder hende. 272 00:23:51,275 --> 00:23:56,400 - Du glemte denne side. - Ah, tak. 273 00:23:56,530 --> 00:24:01,951 Jeg kendte ikke hendes forældre, og jeg er ikke den moderlige type. 274 00:24:02,078 --> 00:24:05,577 Jeg havde ikke brødre og søstre, så jeg var ikke babysitter. 275 00:24:05,706 --> 00:24:08,624 Jeg er ikke god med børn. 276 00:24:08,751 --> 00:24:13,958 Jeg er ledelseskonsulent, og jeg arbejder 14 timer om dagen, 277 00:24:14,090 --> 00:24:19,380 og jeg føler, at Elizabeth bør være i en mere fordelagtig situation. 278 00:24:19,595 --> 00:24:24,138 Du behøver ikke at forklare. Vi far nemt ved at placere Elizabeth. 279 00:24:24,266 --> 00:24:28,134 Føl dig ikke skyldig. Du er ikke den første, der bortadopterer et barn. 280 00:24:28,270 --> 00:24:32,138 Jeg har det fint med min beslutning. 281 00:24:32,274 --> 00:24:34,314 Det er bare... 282 00:24:35,319 --> 00:24:38,522 Det har intet med skyld at gøre. Skyld er ikke i mit ordforråd. 283 00:24:38,656 --> 00:24:41,111 Helt ærligt, skyld? 284 00:24:46,622 --> 00:24:48,994 Tro mig, J.C., du traf det rette valg. 285 00:24:49,125 --> 00:24:52,825 Du bliver partner. Din karriere kommer først. 286 00:24:52,962 --> 00:24:58,169 Tænk Pa, at du købte hende alt det legetøj og tøj for 1700 dollars. 287 00:24:58,300 --> 00:25:02,250 - Ikke en ringe høst. - Tak for din støtte, Jesus. 288 00:25:02,388 --> 00:25:05,971 - Intet problem. Rart at møde dig. - I lige made. 289 00:25:35,588 --> 00:25:38,542 Tag den over dig sådan... 290 00:25:38,674 --> 00:25:40,085 og... 291 00:25:45,514 --> 00:25:47,554 Prosit. 292 00:25:49,769 --> 00:25:52,390 Hvad? Er du varm? 293 00:25:52,521 --> 00:25:54,680 Du er jo brandvarm. 294 00:25:54,815 --> 00:25:58,315 Lad mig se. Hvor gjorde jeg af den bog? 295 00:26:00,738 --> 00:26:02,944 Ah, nej. 296 00:26:03,074 --> 00:26:08,032 Nyse. Lad mig se... 171. 297 00:26:08,162 --> 00:26:10,534 Bliv endelig ikke syg. 298 00:26:10,664 --> 00:26:14,876 En forkølelsesfordamper, en vandfordamper, et babytermometer, 299 00:26:15,002 --> 00:26:20,708 en baby-Tylenol, baby-næsedråber, baby-hostemedicin og et glas valium? 300 00:26:20,841 --> 00:26:22,881 Ja, det er til mig. 301 00:26:32,603 --> 00:26:35,011 Jeg må tage den. 302 00:26:35,147 --> 00:26:40,734 Det går rigtig hurtigt. Jeg må have den, før jeg gør det. 303 00:26:44,990 --> 00:26:49,368 Elizabeth, det bliver pærelet, okay? Kom så. 304 00:26:49,495 --> 00:26:51,618 Prøv en gang til. Sådan. 305 00:26:53,874 --> 00:26:55,285 Okay, godt. 306 00:28:31,555 --> 00:28:33,215 Ja. 307 00:28:33,349 --> 00:28:35,804 Strålende. 308 00:28:38,688 --> 00:28:41,143 Klokken 10.00. Okay. 309 00:28:42,024 --> 00:28:44,064 Vi kommer. 310 00:29:05,297 --> 00:29:07,705 Det er Mr og Mrs White. 311 00:29:09,760 --> 00:29:12,334 De har glædet sig meget til at møde Elizabeth. 312 00:29:12,471 --> 00:29:17,382 Før vi tager hende, vil jeg høre, om vi helt sikkert ikke kan få en dreng. 313 00:29:17,810 --> 00:29:23,314 Bureauets repræsentant kom hjem til traileren og sagde, vi maske fik en dreng, 314 00:29:23,441 --> 00:29:27,355 så farmand vil lige være på den sikre side. 315 00:29:27,486 --> 00:29:31,733 Vi prøvede at finde en dreng til jer, men der er ingen ledige for tiden. 316 00:29:32,283 --> 00:29:33,991 Nå, men... 317 00:29:34,118 --> 00:29:36,905 - Synes du, hun er okay, mor? - Ja, sir. 318 00:29:37,038 --> 00:29:41,949 - Er hun blevet vaccineret? - Merle, det er ikke en hundehvalp. 319 00:29:43,127 --> 00:29:45,832 Jeg kan forstå, at du købte nyt tøj til Elizabeth. 320 00:29:45,963 --> 00:29:47,837 Et par ting. 321 00:29:47,965 --> 00:29:53,042 Hun har lige været forkølet, så jeg købte noget medicin og... 322 00:29:53,179 --> 00:29:56,595 Hun skal have en kvart teske hver fjerde time, 323 00:29:56,724 --> 00:29:59,844 og jeg pakkede skeen ind med hendes tøj og legetøj. 324 00:29:59,977 --> 00:30:02,931 Vi behøver ikke tøjet og legetøjet. 325 00:30:06,025 --> 00:30:09,026 Hvor kommer I fra? Hvis jeg må have lov at spørge. 326 00:30:09,445 --> 00:30:12,197 Vi flytter tilbage til Duluth i næste uge. 327 00:30:12,323 --> 00:30:17,151 Størstedelen af Merles familie bor deromkring, og det gør vores præst også. 328 00:30:17,286 --> 00:30:20,572 Fern vil helt sikkert synes om det. 329 00:30:21,832 --> 00:30:23,659 Fern? 330 00:30:23,834 --> 00:30:26,206 Vi navngiver hende efter Merles mor. 331 00:30:26,879 --> 00:30:29,833 Så, så. 332 00:30:31,008 --> 00:30:35,053 - Maske skulle jeg... - Jeg tager mig af formaliteterne. 333 00:30:35,179 --> 00:30:37,219 Du må gerne gå. 334 00:30:37,348 --> 00:30:39,803 Ah, jeg... 335 00:30:46,023 --> 00:30:48,063 Hej-hej. 336 00:30:48,192 --> 00:30:50,600 Pas godt på dig selv. 337 00:30:56,158 --> 00:30:58,317 Godt. 338 00:31:34,572 --> 00:31:37,656 Sæt ikke forventningerne for højt, vel? 339 00:32:03,059 --> 00:32:06,095 Jeg kunne ikke give hende til en, der kalder sin mand "sir." 340 00:32:06,228 --> 00:32:10,356 Pludselig så jeg hende med glimmerlæbestift og burgeruniform. 341 00:32:10,483 --> 00:32:13,982 - Hør, J.C... - Jeg kan godt klare det. 342 00:32:14,111 --> 00:32:18,654 Mange professionelle kvinder gør det: Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy. 343 00:32:18,783 --> 00:32:21,700 Hun arbejder ikke, men mange mennesker gør det. 344 00:32:21,827 --> 00:32:24,116 Du ved ikke, hvad du går ind til. 345 00:32:24,246 --> 00:32:27,200 Tror du, min mor havde en doktorgrad i forældrerollen? 346 00:32:27,333 --> 00:32:30,749 Du skulle se mig give hende ble Pa. Jeg er ferm til det. 347 00:32:30,878 --> 00:32:34,627 Jeg kan forstå, hvordan det må føles, men... 348 00:32:34,757 --> 00:32:38,256 Sig frem. Du kan være ærlig. Du hvad? 349 00:32:40,137 --> 00:32:42,177 Jeg... 350 00:32:45,685 --> 00:32:47,724 - Nej? - Jeg kan ikke. 351 00:32:48,479 --> 00:32:50,472 Okay. 352 00:33:39,697 --> 00:33:43,113 - Har vi nogle kvindelige partnere? - En. I Chicago-afdelingen. 353 00:33:43,284 --> 00:33:47,328 - Godmorgen, Mr Sloane. - Godt, den rødhårede. 354 00:33:47,455 --> 00:33:50,906 Everett, det er dernede. Første kontor på venstre hand. 355 00:33:59,050 --> 00:34:03,593 Jeg fandt den. Værsgo. 356 00:34:05,639 --> 00:34:07,299 Goddag. 357 00:34:08,893 --> 00:34:11,016 Everett, du husker J.C., ikke sandt? 358 00:34:11,145 --> 00:34:14,929 Selvfølgelig. Goddag. Jeg troede, du var i Washington. 359 00:34:15,066 --> 00:34:17,936 Kom indenfor. 360 00:34:18,069 --> 00:34:20,560 Sid ned. 361 00:34:21,072 --> 00:34:23,148 Charlotte? 362 00:34:25,826 --> 00:34:27,902 Everett, hvorfor sætter du dig ikke ned? 363 00:34:28,037 --> 00:34:32,699 Everett, undskyld. Hvis du lige kunne rykke lidt. 364 00:34:32,833 --> 00:34:36,452 Ah, du godeste. Jeg har en hårtørrer i skabet. 365 00:34:36,587 --> 00:34:39,256 - Det er helt i orden. - Maske et håndklæde? 366 00:34:39,382 --> 00:34:41,374 Det må du undskylde. 367 00:34:41,509 --> 00:34:45,174 - Hvornår fik hun sit barn? - Det er hendes fætters barn. 368 00:34:45,304 --> 00:34:50,809 - Hun passer det i et par dage. - Jeg beholder hende faktisk... 369 00:34:50,935 --> 00:34:53,805 Jeg beholder hende lidt længere end som så. 370 00:34:53,938 --> 00:34:56,808 - Hvor meget længere? - For evigt. 371 00:34:59,318 --> 00:35:04,313 Vil nogen have noget at drikke? 7 UP, Perrier, babymad? 372 00:35:06,200 --> 00:35:09,154 Jeg hører, du gerne vil være partner. 373 00:35:09,286 --> 00:35:14,363 Ja, meget gerne. Det repræsenterer den form for besiddelse... 374 00:35:14,500 --> 00:35:18,367 Undskyld. Tak. Undskyld, Everett. 375 00:35:18,796 --> 00:35:22,461 Det repræsenterer den form for besiddelse, jeg altid har ønsket mig. 376 00:35:22,591 --> 00:35:25,296 I må undskylde. 377 00:35:25,428 --> 00:35:30,932 Vil I have os undskyldt i et øjeblik? 378 00:35:34,103 --> 00:35:35,645 Charlotte. 379 00:35:37,690 --> 00:35:41,474 Dette er det allervigtigste øjeblik i min karriere. 380 00:35:41,610 --> 00:35:46,023 Hvis du ikke stikker den flaske i munden, kommer du på den næste bus til Duluth. 381 00:35:46,157 --> 00:35:49,360 Er du med? Tag den så. 382 00:35:51,328 --> 00:35:53,535 - Rart at se dig igen. - Går du? 383 00:35:53,664 --> 00:35:58,789 Jeg ville diskutere The Food Chains nye produkter på markedet. Jeg har idéer... 384 00:35:58,919 --> 00:36:02,834 - Godt. Bare de køber dem. - Det gør de. Tigerdamen er på sagen. 385 00:36:05,551 --> 00:36:10,130 Jeg ansætter en barnepige i aften. Hun kommer ikke igen. Intet ændrer sig. 386 00:36:10,264 --> 00:36:13,550 Du skal med mig til Cleveland på torsdag. 387 00:36:13,684 --> 00:36:15,392 Jeg kommer. 388 00:36:15,519 --> 00:36:18,769 Kan jeg stadig regne med dig syv dage om ugen, 48 timer om dagen? 389 00:36:18,898 --> 00:36:23,358 Jeg bliver ikke som Erma Bombeck. Du ved, jeg er skør med arbejdet. 390 00:36:36,207 --> 00:36:38,283 Jeg er her angående barnepigesamtalen. 391 00:36:38,709 --> 00:36:41,663 Hvorfor fortæller du mig ikke lidt om dig selv? 392 00:36:42,213 --> 00:36:46,922 - Jeg kommer fra Wichita, Kansas. - Hvad bragte dig til New York? 393 00:36:47,301 --> 00:36:49,970 Herren. 394 00:36:50,096 --> 00:36:52,634 Mange tak, fordi du kom forbi. 395 00:36:52,765 --> 00:36:55,054 Jeg har lige taget eksamen fra Johns Hopkins, 396 00:36:55,184 --> 00:36:58,600 og jeg holder et sabbatår, før jeg skal studere medicin. 397 00:36:59,021 --> 00:37:01,310 Skønt. Hvad bragte dig til New York? 398 00:37:01,607 --> 00:37:05,106 Jeg flyttede sammen med en fyr, men det gik ikke. 399 00:37:05,236 --> 00:37:10,657 Så fik jeg et nervøst sammenbrud. Min far forsøgte at begå selvmord. 400 00:37:10,783 --> 00:37:13,903 Da jeg kom hjem, fandt jeg ham for enden af trappen. 401 00:37:14,036 --> 00:37:17,785 Min mor var fuld og beskyldte mig for at prøve at dræbe ham. 402 00:37:19,750 --> 00:37:23,333 Hvad var det, du sagde, at dit barn hed? 403 00:37:23,462 --> 00:37:29,298 Du bør vide lige fra starten, at jeg sætter dagsordenen. 404 00:37:29,427 --> 00:37:33,674 Jeg kan ikke lide at skændes. 405 00:37:33,806 --> 00:37:38,966 Jeg vil lære din datter at respektere en mand, at tale, nar hun bliver talt til. 406 00:37:39,103 --> 00:37:41,511 Jeg behøver ingen seng. Jeg sover på gulvet. 407 00:37:41,647 --> 00:37:46,642 Jeg har ingen erfaring som barnepige, men jeg elsker børn. 408 00:37:46,777 --> 00:37:50,857 Jeg babysittede meget hjemme i Mandrake Falls. 409 00:37:51,240 --> 00:37:53,067 Du er ansat. 410 00:37:54,702 --> 00:37:56,326 Elizabeth? 411 00:37:56,454 --> 00:37:59,205 Jeg tager til Cleveland nu. 412 00:37:59,415 --> 00:38:05,999 Jeg kommer tilbage i aften, og i morgen laver vi noget rart sammen. 413 00:38:06,130 --> 00:38:11,551 Eve, din nye babysitter, er en meget ansvarsfuld person, 414 00:38:11,677 --> 00:38:16,304 og jeg har det fint med at efterlade dig hos hende. 415 00:38:17,099 --> 00:38:18,973 Jeg må gå. Eve. 416 00:38:19,101 --> 00:38:22,435 God pige. Du ved, hvordan man gør alting, ikke? 417 00:38:22,563 --> 00:38:27,474 - Ikke være urolig. Alt er under kontrol. - Urolig er mit mellemnavn. 418 00:38:27,610 --> 00:38:30,895 - Virkelig? - Nej. 419 00:38:31,030 --> 00:38:34,814 - Du har mit nummer på kontoret. - Jeg har det lige her. 420 00:38:34,950 --> 00:38:37,987 Godt. Tag hende bare i parken, hvis du har lyst... 421 00:38:38,120 --> 00:38:41,121 Ja. "Tag tåregas med. Det er ikke Mandrake Falls." 422 00:38:41,248 --> 00:38:44,452 - Udmærket. Tak. - Det var så lidt. 423 00:38:53,678 --> 00:38:57,343 Alle ved, at The Food Chain er en pokkers god organisation. 424 00:38:57,473 --> 00:39:00,344 Jeres ledere er effektive, og de ansatte er motiverede. 425 00:39:00,476 --> 00:39:04,094 I kunne have den højeste fortjeneste i branchen. 426 00:39:04,230 --> 00:39:08,274 20% vækst, aktiegevinster i slutningen 20’erne. Så... 427 00:39:08,401 --> 00:39:12,564 Hvorfor er The Food Chain ikke nummer et på markedet? 428 00:39:12,697 --> 00:39:17,821 Det holdt mig vågen om natten, men så indså jeg, at svaret er enkelt. 429 00:39:17,952 --> 00:39:19,363 - Miss Wiatt? - Ja. 430 00:39:19,495 --> 00:39:23,362 Linie to er til dig. De sagde, det var vigtigt. 431 00:39:23,499 --> 00:39:25,705 Undskyld mig. 432 00:39:30,589 --> 00:39:32,629 J.C. Wiatt. 433 00:39:33,592 --> 00:39:38,800 Eve? Jeg er midt i et vigtigt møde, så hvad foregår der? 434 00:39:39,473 --> 00:39:41,300 Sutter til sutteflasken? 435 00:39:41,434 --> 00:39:44,470 Så du i skuffen til højre for vasken? 436 00:39:44,603 --> 00:39:48,352 Sørg for, at de er sterile, okay? 437 00:39:49,025 --> 00:39:52,109 Nej, giv hende ikke røret. 438 00:39:52,236 --> 00:39:55,652 Hej, skat. Ja, jeg kan høre dig. Okay... 439 00:39:55,781 --> 00:39:58,189 Lille Peter edderkop 440 00:39:58,325 --> 00:40:00,484 Godt. Giv mig Eve igen. 441 00:40:00,619 --> 00:40:03,075 Eve, jeg må smutte. 442 00:40:09,879 --> 00:40:11,041 Hvor var jeg? 443 00:40:19,055 --> 00:40:21,806 - Hej, Miss Wiatt. - Hej, Eve. 444 00:40:22,641 --> 00:40:25,049 Du fik en besked i dag. 445 00:40:26,062 --> 00:40:29,976 Mr Curtis ringede og sagde: "Tillykke, du fik kontoen." 446 00:40:30,107 --> 00:40:34,603 Tak. Hvad foregår der? 447 00:40:36,489 --> 00:40:38,528 - Det er Wayne. - Dwayne. 448 00:40:38,657 --> 00:40:41,777 Vi mødtes i parken i dag, han var lige ved at gå. 449 00:40:42,328 --> 00:40:43,952 Gå med ham. 450 00:40:44,830 --> 00:40:47,784 Helga, fortæl mig om dig selv. 451 00:40:47,917 --> 00:40:50,787 Ville du sige, at dit sociale liv er meget aktivt? 452 00:40:50,920 --> 00:40:56,127 Jeg har ikke andre interesser end min søster i Wiesbaden, musik og bøger. 453 00:40:56,258 --> 00:40:59,592 Så du er ikke i et forhold. Du har ingen... 454 00:40:59,720 --> 00:41:01,962 Har aldrig haft. 455 00:41:02,098 --> 00:41:05,264 Skal du gå en tur Pa fem kilometer hver dag? 456 00:41:05,393 --> 00:41:08,097 - Er det ikke for meget luft? - Det klarer hun fint. 457 00:41:08,229 --> 00:41:12,096 Godt. Jeg må løbe. Jeg har en aftale klokken 8.00. 458 00:41:12,233 --> 00:41:14,688 Hej-hej, skat. Tak, Helga. 459 00:41:24,203 --> 00:41:26,908 BARN MELDT SAVNET FORÆLDRE MISTÆNKER BABYSITTER 460 00:41:34,755 --> 00:41:40,046 Du må undskylde, men jeg glemte en lille ting. 461 00:41:40,177 --> 00:41:43,677 Må jeg få dit personnummer af skattemæssige grunde? 462 00:41:43,806 --> 00:41:47,389 126 - 42 - 4276. 463 00:41:47,518 --> 00:41:52,560 Og din søsters navn i tilfælde af en nødsituation - samt strafferegister. 464 00:41:52,690 --> 00:41:57,352 - Hvabehar. - Jeg mener hendes adresse. 465 00:42:03,576 --> 00:42:06,327 Jeg skriver det fonetisk. 466 00:42:06,454 --> 00:42:08,530 Jeg er sent på den. Giv mig den senere. 467 00:42:08,664 --> 00:42:11,748 Hej-hej, Elizabeth. 468 00:42:18,007 --> 00:42:19,999 Jeg... har det helt fint. 469 00:42:20,134 --> 00:42:22,459 Vi ses i aften. 470 00:42:31,812 --> 00:42:34,517 Charlotte, vil du tage min frakke? 471 00:42:35,524 --> 00:42:37,564 Jeg ved, jeg har travlt. 472 00:42:38,402 --> 00:42:40,525 - Mødet er startet. - Tak. 473 00:42:42,865 --> 00:42:47,278 Undskyld. Problemerne ved moderskab. Jeg anede det ikke. 474 00:42:47,411 --> 00:42:51,112 - Hvor er vi? - Har du set det? 475 00:43:05,638 --> 00:43:08,390 J.C., vi ringede lige efter dig. Kom ind i et øjeblik. 476 00:43:08,641 --> 00:43:10,384 Klart. 477 00:43:16,273 --> 00:43:19,524 Jeg har gode nyheder. Jeg forfremmer Kenny. 478 00:43:21,487 --> 00:43:26,149 Jeg synes, han er klar efter tre ar under din oplæring. Synes du ikke? 479 00:43:26,283 --> 00:43:28,193 Bestemt. 480 00:43:28,327 --> 00:43:32,539 Han skal være din premierløjtnant på The Food Chain. 481 00:43:32,665 --> 00:43:35,582 Han har allerede hjulpet mig meget. 482 00:43:36,002 --> 00:43:40,414 Du skal virkelig involvere ham. Larrabee vil skubbe deadlinen frem. 483 00:43:40,548 --> 00:43:46,503 - Jeg far brug for jer begge fuld tid. - Ah, nej... Hvor skønt. 484 00:43:46,637 --> 00:43:50,469 - Jeg har meget for ham at gøre. - Mange tak. 485 00:43:50,599 --> 00:43:56,472 Jeg skal spise middag med folkene fra Larrabee, så jeg må løbe. 486 00:43:56,605 --> 00:43:59,606 - Tak for denne mulighed. - Det er i orden. 487 00:43:59,734 --> 00:44:01,358 Ja, fint. 488 00:44:01,485 --> 00:44:04,605 - Bare tillykke. - Mange tak. 489 00:44:08,868 --> 00:44:12,118 Det var klogt af dig at ansætte knægten. Han er god. 490 00:44:12,538 --> 00:44:15,622 Ja, han er fremragende. 491 00:44:16,292 --> 00:44:20,835 Der er du. Du glemte din Teddy Ruxpin. Puffelumpen skal bestilles. 492 00:44:20,963 --> 00:44:24,083 - Batterierne er i æsken. - Tak, Charlotte. 493 00:44:24,342 --> 00:44:26,548 Undskyld mig. 494 00:44:26,677 --> 00:44:28,800 Farvel. Hav en god weekend. 495 00:44:28,929 --> 00:44:30,969 Farvel. 496 00:44:33,809 --> 00:44:36,265 Farvel, Fritz. 497 00:44:55,289 --> 00:44:59,453 Kan I komme til juniorsymfoni Pa onsdag otte dage? 498 00:44:59,585 --> 00:45:03,369 Nej. Nicole går til drama om onsdagen. 499 00:45:03,506 --> 00:45:06,044 Ben har skrivekursus og fransk om mandagen, 500 00:45:06,175 --> 00:45:09,378 Børn, musik og forældrekursus tirsdag, computer torsdag. 501 00:45:09,512 --> 00:45:12,548 Hvad med fredag efter violin, men før hans psykiater? 502 00:45:12,682 --> 00:45:15,801 - Perfekt. - Crosby, leg henne i sandkassen. 503 00:45:19,939 --> 00:45:22,346 Hvad er der galt med dig? Du ser frygtelig ud. 504 00:45:22,566 --> 00:45:24,606 Vi hørte fra Dalton. 505 00:45:25,653 --> 00:45:29,236 - Crosby kom ikke ind. - Ah, nej. 506 00:45:30,199 --> 00:45:32,239 Jeg er så oprevet. 507 00:45:34,036 --> 00:45:37,536 Uden den rigtige forskole kan hun ikke komme i den rigtige børnehave. 508 00:45:37,665 --> 00:45:43,252 Uden den rigtige børnehave kan jeg godt glemme alt om et Ivy League-universitet. 509 00:45:43,879 --> 00:45:46,584 Skat, jeg er helt slået ud. 510 00:45:46,716 --> 00:45:50,131 Jeg fatter det ikke. Hendes CV er helt perfekt. 511 00:45:50,261 --> 00:45:52,799 Hendes referencer var pletfri. 512 00:45:52,930 --> 00:45:55,136 Dennis myrder mig. 513 00:45:55,266 --> 00:45:57,258 Undskyld mig? 514 00:45:57,393 --> 00:46:03,099 Jeg hørte, I talte om forskoler. I hvilken alder begynder de? 515 00:46:03,566 --> 00:46:06,104 Det er forskelligt. To et halvt, tre. 516 00:46:06,235 --> 00:46:09,271 Er de gode skoler svære at komme ind Pa? 517 00:46:09,405 --> 00:46:11,730 Svære? Laver du gas? 518 00:46:11,866 --> 00:46:16,444 Jeg tilmeldte Alexis på Forskolen for Kunstakademiet, da hun blev født. 519 00:46:16,579 --> 00:46:18,737 Han er allerede på Daltons venteliste. 520 00:46:18,914 --> 00:46:23,742 - Så hvis vi ikke er på ventelisten... - Kan du glemme alt om det, skat. 521 00:46:23,878 --> 00:46:28,919 Mor, ligner himlen ikke præcis Cézannes Marseilles Bugt? 522 00:46:32,845 --> 00:46:37,840 Det gør den også. Ben, det er en flot observation. Smut hen og leg. 523 00:46:38,225 --> 00:46:42,009 Lærer de om Cézanne i forskolen? 524 00:46:42,229 --> 00:46:45,433 Nej. Ben har en grad fra Centret. 525 00:46:45,566 --> 00:46:49,184 - Det var maske en idé. - Centret? Hvad er det? 526 00:46:49,570 --> 00:46:55,324 Et program på en uge, hvor man lærer at forøge sit barns intelligens. 527 00:46:55,451 --> 00:46:58,902 Da vi tog derhen første gang, kunne Ben dårligt tale. 528 00:46:59,038 --> 00:47:02,205 Da vi tog derfra, fremsagde han Ravnen. 529 00:47:02,333 --> 00:47:05,203 Hvilke kurser går din datter på nu? 530 00:47:08,047 --> 00:47:11,630 - Ingen. - Ikke engang et Mor & Mig? 531 00:47:11,759 --> 00:47:14,332 - Nej. - Ikke børn, musik og forældre? 532 00:47:14,470 --> 00:47:18,219 - Ikke engang læsning? - Intet. Barnet kan ikke holde en kop. 533 00:47:18,349 --> 00:47:20,674 De andre babyer er langt foran hende. 534 00:47:21,394 --> 00:47:23,433 Jeg troede, at jeg havde problemer. 535 00:47:25,648 --> 00:47:28,269 Velkommen til Centret for klogere babyer. 536 00:47:28,609 --> 00:47:32,607 Vi stræber efter at lære jeres børn kendsgerningerne her i livet. 537 00:47:32,738 --> 00:47:35,573 Alt det, de ser og hører, kan huskes og anvendes. 538 00:47:35,700 --> 00:47:40,611 Tillad ikke mere end et sekund per informationskort. I må begynde. 539 00:47:43,040 --> 00:47:45,792 Republikken Botswana. 540 00:47:47,003 --> 00:47:49,042 Præsident Kennedy. 541 00:47:51,757 --> 00:47:53,584 Dørhåndtag. 542 00:47:54,635 --> 00:47:56,462 BMW. 543 00:47:58,055 --> 00:47:59,964 Whoopi Goldberg. 544 00:48:00,391 --> 00:48:03,890 Jeg er sent på den til et møde. Bare luk mig ud her. Okay? 545 00:48:04,186 --> 00:48:08,054 Jeg bad jer om alle resultaterne torsdag. 546 00:48:08,190 --> 00:48:11,025 Hvornår var det? Var jeg... Undskyld. 547 00:48:11,152 --> 00:48:13,144 Undskyld. 548 00:48:13,279 --> 00:48:14,524 Hvor var jeg? 549 00:48:43,392 --> 00:48:45,219 Tchaikovsky. 550 00:48:46,103 --> 00:48:48,143 Stor gråugle. 551 00:48:48,773 --> 00:48:50,183 Rejesushi. 552 00:50:02,972 --> 00:50:08,512 Hvis vi overbeviser Larrabee om, at det er rationelt, vil han gøre det. 553 00:50:08,644 --> 00:50:12,143 Ved du, hvad du skal gøre? Sørg for, at ingen vil overtage firmaet. 554 00:50:12,273 --> 00:50:15,642 Hvad ved du, Rog? Lad mig klare det, okay? 555 00:50:15,776 --> 00:50:18,861 Charlotte, få fat i Elyse hurtigst muligt. Tak. 556 00:50:21,574 --> 00:50:25,156 Jeg troede, du tog fri i dag. Hvad bringer dig tilbage allerede? 557 00:50:25,286 --> 00:50:28,322 - Skæbnen, tror jeg. - Skæbnen? 558 00:50:28,456 --> 00:50:31,243 - Vi havde et morgenmøde herinde. - Havde I det? 559 00:50:31,375 --> 00:50:34,625 - Du har så meget mere plads... - Stort, ikke? 560 00:50:34,754 --> 00:50:37,423 Jeg går med det samme. 561 00:50:37,548 --> 00:50:39,588 - Undskyld mig. - Undskyld. 562 00:50:40,885 --> 00:50:43,672 Ken, ved du noget om... 563 00:50:43,804 --> 00:50:45,844 Du er her. 564 00:50:45,973 --> 00:50:50,516 Larrabee beder hele tiden om målsætningslisten. Hvornår er den klar? 565 00:50:50,644 --> 00:50:53,978 Den er på dit skrivebord i morgen tidlig. 566 00:50:54,565 --> 00:51:00,022 Jeg lavede et udkast, mens du var til den babyting. 567 00:51:00,154 --> 00:51:05,195 - Gør det noget, at jeg...? - Nej. 568 00:51:05,326 --> 00:51:10,035 Den skulle ikke være færdig før i morgen, men hvis den er klar, er det fint. 569 00:51:11,248 --> 00:51:12,956 Fremragende. 570 00:51:22,385 --> 00:51:24,757 Ken, det er mit kontor. 571 00:51:27,223 --> 00:51:30,224 - Okay? - Okay. 572 00:51:31,227 --> 00:51:33,266 J.C. Wiatt. 573 00:51:37,191 --> 00:51:40,062 - Det er til dig. - Fint. Tak. 574 00:51:58,337 --> 00:52:02,916 Du tog din ble af igen, ikke sandt? 575 00:52:05,636 --> 00:52:08,554 Jeg håber ikke, du bliver forkølet igen. 576 00:52:08,681 --> 00:52:12,844 Vil du sove hos mig i aften? Jeg ville nyde dit selskab. 577 00:52:24,030 --> 00:52:27,196 Mary, send Robin ind til mig, så snart hun kommer. 578 00:52:27,324 --> 00:52:30,160 Hun er her allerede. De havde et tidligt møde. 579 00:52:35,166 --> 00:52:38,332 Robin? Jeg skal bruge ugerapporten lige med det samme. 580 00:52:38,461 --> 00:52:42,589 Ken sagde, at vi ikke behøvede ugerapporten fra nu af. 581 00:52:44,175 --> 00:52:46,630 Nej, nej. Lige et øjeblik. 582 00:52:47,803 --> 00:52:51,303 Siden hvornår træffer Ken afgørelserne? 583 00:52:51,432 --> 00:52:53,888 Jeg bad Robin om Food Chains ugerapport, 584 00:52:54,018 --> 00:52:56,888 og du har truffet en beslutning, jeg ikke kender til. 585 00:52:57,021 --> 00:53:02,360 - Vi talte om det. Tallene er... - Robin, vil du have os undskyldt? 586 00:53:02,485 --> 00:53:03,979 Tak, Robin. 587 00:53:04,111 --> 00:53:09,153 Deres tal ser gode ud for i ar, og vi føler, det er kontraproduktivt... 588 00:53:09,283 --> 00:53:14,194 The Food Chain er min kunde. Jeg beslutter, hvad der er kontraproduktivt. 589 00:53:14,330 --> 00:53:16,619 Du tager det personligt. 590 00:53:16,749 --> 00:53:21,078 Jeg er din overordnede, og du skal ikke give mig kontraordrer. 591 00:53:21,212 --> 00:53:25,957 Gå ikke. Hvis det ikke var for mig, ville du være skjortesælger. 592 00:53:26,092 --> 00:53:28,796 J.C., må jeg tale med dig i et øjeblik? 593 00:53:30,304 --> 00:53:32,344 Selvfølgelig. 594 00:53:36,727 --> 00:53:40,939 Jeg ved, at jeg gik over gevind, men han er helt ustyrlig. 595 00:53:41,065 --> 00:53:45,063 Jeg ved, han er uerfaren og ung, men jeg kan ikke bruge ham mere. 596 00:53:45,194 --> 00:53:48,563 - Giv ham til nogle andre. - Det er ikke så simpelt. 597 00:53:48,698 --> 00:53:54,321 Jo. Giv ham til Joel eller Ted, men jeg kan ikke bruge ham mere. 598 00:53:55,621 --> 00:53:58,539 Jeg giver The Food Chain til Ken. 599 00:53:59,792 --> 00:54:02,828 Den konto er for vigtig til, at vi kan løbe nogen risici. 600 00:54:02,962 --> 00:54:06,627 Lige et øjeblik. Vi har den kunde på grund af mig. 601 00:54:06,757 --> 00:54:11,550 Ja, men du har forandret dig. Du har mistet din koncentration. 602 00:54:12,555 --> 00:54:15,010 Du er blevet blød. 603 00:54:15,141 --> 00:54:20,135 En baby kom ind i mit liv. Jeg skulle lige omstille mig, men jeg er tilbage. 604 00:54:20,271 --> 00:54:26,024 Jeg skal bruge et stabilt team, og Larrabee er tryg ved Ken. 605 00:54:26,152 --> 00:54:28,607 Det mener jeg er det bedste. 606 00:54:28,738 --> 00:54:31,276 Du får Ferber hundemad-kontoen. 607 00:54:34,952 --> 00:54:37,111 Jaså... 608 00:54:40,332 --> 00:54:43,618 Jeg troede, jeg skulle være partner. 609 00:54:43,753 --> 00:54:47,371 Maske næste ar, nar tingene er kølet lidt af. 610 00:54:49,175 --> 00:54:51,666 Æd din stolthed, J.C. 611 00:54:51,802 --> 00:54:56,797 Ferber er en lavprofilskonto. Du kan være mere sammen med din baby. 612 00:54:56,932 --> 00:55:01,511 Jeg sagde, man ikke kan få det hele. Det kan ingen. Heller ikke mig. 613 00:55:02,605 --> 00:55:07,646 Jeg kender ikke mine børnebørn, men firmaets overskud er på 200 millioner. 614 00:55:07,777 --> 00:55:09,900 Noget må man opgive. 615 00:55:13,991 --> 00:55:18,452 Du har arbejdet hårdt i lang tid. Det er okay at sænke farten. 616 00:55:18,579 --> 00:55:20,619 Ingen holder regnskab. 617 00:55:20,748 --> 00:55:26,917 Jeg kan ikke gå derud og sige, jeg har Ferber hundemad-kontoen. 618 00:55:30,591 --> 00:55:34,126 Så må du gøre det, du bliver nødt til. 619 00:56:32,528 --> 00:56:34,568 Lad mig se. 620 00:56:38,075 --> 00:56:40,115 Okay. 621 00:56:45,291 --> 00:56:48,208 Jeg ringer angående den ejendom på 25 hektar i Vermont. 622 00:56:49,211 --> 00:56:52,047 Er den stadig til salg? 623 00:56:53,758 --> 00:56:58,301 Skat, husker du den store bil, jeg købte i går? 624 00:56:58,429 --> 00:57:02,890 Jeg købte den, fordi vi skal bo ude på landet. 625 00:57:03,017 --> 00:57:05,971 Ja. Her, se. 626 00:57:06,604 --> 00:57:10,815 Det er vores hus. Kan du tro det? 627 00:57:10,941 --> 00:57:13,812 Jeg ringede lige og købte det. 628 00:57:14,445 --> 00:57:16,936 Skat, det er så spændende. 629 00:57:17,656 --> 00:57:24,324 Vi har købt et hus med frugthaver, en dam og en lade. 630 00:57:24,455 --> 00:57:27,242 Det bliver et nyt liv for os. 631 00:57:27,792 --> 00:57:33,581 Jeg vil lære at slappe af, sove længe, bage æbletærter og sy kludetæpper. 632 00:57:33,714 --> 00:57:37,214 Vi bliver ligesom bondemanden i dalen. 633 00:57:54,402 --> 00:57:56,893 Ko. Skat, se... Muh. 634 00:57:57,029 --> 00:57:59,781 Derovre. Muhko. 635 00:58:12,628 --> 00:58:14,668 VELKOMMEN TIL HADLEYVILLE 636 00:58:14,797 --> 00:58:17,881 GRUNDLAGT I 1797 BEFOLKNINGSANTAL... 637 00:58:30,229 --> 00:58:32,767 New York-nummerplader. 638 00:58:41,157 --> 00:58:43,196 SOLGT 639 00:59:04,722 --> 00:59:06,964 Vi skal derhen. 640 00:59:49,058 --> 00:59:50,885 Pokkers. 641 00:59:54,271 --> 00:59:56,229 Er det ikke skønt? 642 00:59:56,357 --> 01:00:00,402 Jeg vil hvile mig i et øjeblik. Jeg er en smule ude af form. 643 01:00:00,528 --> 01:00:03,647 Det er ikke ligefrem romaskinen. 644 01:00:03,781 --> 01:00:06,402 Ah, nej, årerne. Jeg skal bruge dem. 645 01:00:06,534 --> 01:00:10,199 Bare rolig, gå ikke i panik. Alting er helt fint. 646 01:00:10,788 --> 01:00:12,615 Hjælp! 647 01:00:20,256 --> 01:00:23,292 Det skulle være nok til en tærte. 648 01:00:28,431 --> 01:00:31,301 Og så kyssede prinsen Tornerose. 649 01:00:31,434 --> 01:00:35,514 Hun vågnede og så ind i prinsens øjne, og ved du, hvad hun sagde? 650 01:00:35,646 --> 01:00:41,067 "Tak, fordi du vækkede mig, prins, fordi jeg sov over mig, 651 01:00:41,193 --> 01:00:46,318 og jeg skal til medicinforelæsning, for jeg bliver en vigtig læge en dag, 652 01:00:46,449 --> 01:00:48,488 og det kan alle kvinder blive." 653 01:00:48,617 --> 01:00:50,943 Ved du, hvad de så gjorde? 654 01:00:51,078 --> 01:00:55,989 De aftalte at møde hinanden, når hun havde fået sin eksamen. 655 01:00:56,125 --> 01:00:59,292 Og ved du hvad? Det er lidt køligt herinde. 656 01:00:59,420 --> 01:01:03,465 Lad os se, om radiatoren virker. 657 01:01:03,591 --> 01:01:06,426 Det er koldt. Hva’? 658 01:01:06,552 --> 01:01:08,177 Her. 659 01:01:08,304 --> 01:01:10,462 Ah, nej. 660 01:01:12,600 --> 01:01:17,558 De rør er rustne. Jeg kan ikke få gang i systemet. 661 01:01:18,314 --> 01:01:21,897 - Det er surt. Det bliver en kold vinter. - Hvor ved du det fra? 662 01:01:22,026 --> 01:01:25,146 Kan du se de fugle? 663 01:01:25,279 --> 01:01:29,906 Det er stormryper. Nar de basker sådan, betyder det, at vi far snestorm. 664 01:01:30,034 --> 01:01:33,237 - Jeg må hellere ringe til avisen. - Vent. Mr Boone... 665 01:01:33,371 --> 01:01:35,992 Siger du, at du ikke kan redde systemet? 666 01:01:36,123 --> 01:01:36,953 Jeps. 667 01:01:37,083 --> 01:01:39,918 Ved du, hvor meget det vil koste? 668 01:01:40,044 --> 01:01:41,621 Niks. 669 01:01:41,754 --> 01:01:43,296 Har du et slag på tasken? 670 01:01:43,422 --> 01:01:46,756 Et sted omkring 7-8000 dollars. 671 01:01:46,884 --> 01:01:48,758 Hvad? Er du sikker? 672 01:01:48,886 --> 01:01:50,511 Jeps. 673 01:01:50,638 --> 01:01:53,923 Mr Boone. Et til spørgsmål. 674 01:01:54,058 --> 01:01:57,557 Er du den eneste blikkenslager i byen? 675 01:01:58,729 --> 01:02:00,556 Jeps. 676 01:02:36,475 --> 01:02:38,468 Så... 677 01:02:39,729 --> 01:02:42,765 Hvordan har taget det? Du har set værre, ikke? 678 01:02:42,898 --> 01:02:44,642 Niks. 679 01:02:44,775 --> 01:02:47,101 Siger du, jeg har brug for et nyt tag? 680 01:02:47,987 --> 01:02:49,481 Jeps. 681 01:02:54,827 --> 01:02:56,867 Elyse? 682 01:02:56,996 --> 01:03:00,994 Hej. Det er godt at høre din stemme. 683 01:03:03,085 --> 01:03:06,786 Jeg har det fint. Jeg har aldrig været lykkeligere. 684 01:03:08,090 --> 01:03:12,503 Lige nu? Jeg laver baby-æblemos. 685 01:03:13,095 --> 01:03:16,796 Nej, det er ikke fra et glas. Det er af rigtige æbler. 686 01:03:16,932 --> 01:03:22,935 Jeg fortalte om mine frugthaver, ikke? Jeg har opfundet en ny opskrift, 687 01:03:23,064 --> 01:03:26,812 og hun elsker det, og... 688 01:03:26,942 --> 01:03:29,398 Tja, det... 689 01:03:29,528 --> 01:03:32,198 Det giver mig noget at lave, mens det sner. 690 01:03:32,990 --> 01:03:35,777 Fortæl mig, hvad der sker i New York. 691 01:03:35,910 --> 01:03:38,282 Hektisk. Ja. 692 01:03:39,288 --> 01:03:41,744 Gjorde du? 693 01:03:41,874 --> 01:03:47,165 Fik du det store hjørnekontor? Taler vi om det kæmpestore? 694 01:03:47,296 --> 01:03:50,630 Tillykke. 695 01:03:50,758 --> 01:03:52,797 Ah, ja. 696 01:03:53,010 --> 01:03:54,884 Gjorde du? 697 01:03:55,012 --> 01:03:57,052 Var det virkelig? 698 01:03:57,682 --> 01:03:59,721 Ja. 699 01:03:59,850 --> 01:04:04,393 Det lyder sjovt, hvis man kan lide New Yorks natteliv. 700 01:04:05,940 --> 01:04:08,182 Virkelig? Gjorde du? 701 01:04:11,987 --> 01:04:14,443 Ja. Hvor mødte du ham? 702 01:04:36,262 --> 01:04:38,800 Giv mig Waterman hos Atlantic Overseas. 703 01:04:44,103 --> 01:04:46,142 Jeg er ynkelig. 704 01:04:48,649 --> 01:04:51,567 Det er Natuglen på WHDY, Hadleyville, 705 01:04:51,694 --> 01:04:54,730 der siger godnat og ønsker jer en god dag i morgen. 706 01:04:54,864 --> 01:04:58,564 Og den bliver rar. Kun -27 grader. Nyd den. 707 01:05:03,247 --> 01:05:05,038 Nej. 708 01:05:09,712 --> 01:05:13,496 - Din brønd er tørret ud. - Det er godt. 709 01:05:13,632 --> 01:05:18,425 Jeg troede, det var alvorligt. Vi kan fylde den op, for der er en slange. 710 01:05:21,891 --> 01:05:26,102 - Fylde den op? - Hvad? 711 01:05:26,228 --> 01:05:32,598 Du har ikke mere vand. Du må kobles på amtsrøret. 712 01:05:32,735 --> 01:05:35,570 Det ligger fem kilometer nede ad vejen. 713 01:05:35,696 --> 01:05:40,192 Jeg er næsten løbet tør for penge. Jeg forstår ikke disse tekniske udtryk. 714 01:05:40,326 --> 01:05:44,787 Bare fortæl mig én ting. Bliver det dyrt? 715 01:05:44,914 --> 01:05:45,945 Jeps. 716 01:05:46,082 --> 01:05:49,415 Ved du cirka, hvor meget det vil koste mig? 717 01:05:49,543 --> 01:05:52,117 Niks. Bare gæt. 718 01:05:52,254 --> 01:05:55,042 5-6000 dollars. Maske mere. 719 01:05:55,174 --> 01:06:00,002 Det er godt. Jeg har faet nok. Jeg kan ikke klare mig her, okay? 720 01:06:00,137 --> 01:06:03,341 Jeg er ikke Paul Bunyan, okay? 721 01:06:03,474 --> 01:06:06,143 Jeg gik på Harvard. Jeg fik klassens bedste eksamen. 722 01:06:06,268 --> 01:06:09,803 For at tilbringe mit liv Pa at ordne dette forfaldne skur? 723 01:06:09,939 --> 01:06:14,399 Det kan du godt glemme, for jeg tager bort herfra. 724 01:06:14,527 --> 01:06:19,769 Jeg har brug for et arbejde, mennesker, et socialt liv, 725 01:06:19,907 --> 01:06:21,781 og jeg har brug for sex. 726 01:06:21,909 --> 01:06:24,115 Jeg er en gift mand. 727 01:06:24,245 --> 01:06:27,115 Jeg visner og dør her. 728 01:06:27,248 --> 01:06:31,660 Hvor meget babymad skal et menneske lave i sit liv? 729 01:06:31,794 --> 01:06:37,334 Jeg er en karrierekvinde. Jeg plejede at have telefonlister og middagsmøder. 730 01:06:37,466 --> 01:06:40,633 - Ved du, hvad jeg mener? - Niks. 731 01:06:40,761 --> 01:06:45,304 Jeg er blevet "jepset" og "nikset" til døde af jer. 732 01:06:45,433 --> 01:06:49,265 Jeg er færdig med kludetæpper. Se på mig. Jeg går fra forstanden. 733 01:06:49,395 --> 01:06:51,803 Jeg plejede at se sød ud. 734 01:06:51,939 --> 01:06:54,940 Jeg er ikke forberedt på brønde, der løber tørre. 735 01:06:55,067 --> 01:06:57,689 Jeg vil bare dreje på hanen og få vand. 736 01:06:57,820 --> 01:07:00,489 Jeg vil ikke vide, hvor det kommer fra. 737 01:07:00,614 --> 01:07:02,821 6000 mere. 738 01:07:14,170 --> 01:07:15,913 Jeg er doktor Cooper. 739 01:07:16,047 --> 01:07:19,416 Du besvimede, og Mr Boone bragte dig herhen. 740 01:07:22,345 --> 01:07:25,262 - Er du okay? - Ja. Hvor er babyen? 741 01:07:25,639 --> 01:07:28,261 Hun har det fint. Hun er hos sygeplejersken. 742 01:07:28,392 --> 01:07:30,219 Besvimede jeg? 743 01:07:31,103 --> 01:07:33,262 Virkelig? 744 01:07:34,065 --> 01:07:36,271 Jeg er aldrig besvimet før. 745 01:07:36,942 --> 01:07:39,730 Er der en mulighed for, at du venter dig, Mrs Wiatt? 746 01:07:39,862 --> 01:07:44,489 Det er der absolut ingen mulighed for, doktor. 747 01:07:44,617 --> 01:07:48,033 Det er der ingen mulighed for. 748 01:07:48,162 --> 01:07:52,029 Det er i orden. Du kan tale om det, hvis du vil. 749 01:07:52,166 --> 01:07:54,953 Nej, jeg kan ej. 750 01:07:56,754 --> 01:08:00,123 - Jeg kan ikke tale om det. - Vent... 751 01:08:00,257 --> 01:08:02,630 Værsgo. 752 01:08:03,511 --> 01:08:06,796 - Bliv ikke oprevet. - Ah, doktor... 753 01:08:06,931 --> 01:08:10,631 Troede du, jeg var gravid? 754 01:08:10,768 --> 01:08:12,807 - Tja... - Tro bare om igen. 755 01:08:13,688 --> 01:08:19,062 Det er ikke derfor, jeg græder, men fordi... 756 01:08:20,319 --> 01:08:22,359 jeg har ikke faet noget... 757 01:08:23,906 --> 01:08:25,946 jeg har ikke faet noget, du ved... 758 01:08:26,075 --> 01:08:27,486 sex. 759 01:08:27,618 --> 01:08:31,532 Jeg kan næsten ikke sige ordet mere, og det var aldrig ret vigtigt for mig, 760 01:08:31,664 --> 01:08:37,287 men nar man ikke har udsigt til at få noget, er det oprivende. 761 01:08:37,962 --> 01:08:41,746 Jeg håber ikke, at det gør noget, jeg taler om det. 762 01:08:41,882 --> 01:08:44,836 Nej, bare slap af. 763 01:08:44,969 --> 01:08:48,587 Jeg ved ikke, hvordan man gør. Det falder mig ikke naturligt. 764 01:08:48,723 --> 01:08:54,393 Jeg flyttede hertil fra New York, 765 01:08:54,520 --> 01:08:57,971 fordi jeg var så dum at tro, landet ville være godt for mig. 766 01:08:58,107 --> 01:09:02,354 Jeg troede, jeg skulle sænke farten. 767 01:09:03,320 --> 01:09:05,360 Jeg ville... 768 01:09:08,242 --> 01:09:10,698 Jeg ville... 769 01:09:11,370 --> 01:09:15,831 Jeg ville tænke og sætte tingene i perspektiv, 770 01:09:15,958 --> 01:09:17,998 men nu vil jeg bare hjem. 771 01:09:18,127 --> 01:09:22,623 Jeg er flad, og jeg ejer intet andet end det 200 ar gamle hus, jeg hader. 772 01:09:22,757 --> 01:09:24,796 Jeg vil bare... 773 01:09:26,886 --> 01:09:29,174 Jeg er så... 774 01:09:29,847 --> 01:09:34,556 - Jeg er så ensom, doktor. - Det er okay. 775 01:09:36,228 --> 01:09:39,977 - Hvad er det? - Det er min næste patient. 776 01:09:40,107 --> 01:09:42,349 - Hvad mener du? - Jeg er dyrlæge. 777 01:09:43,235 --> 01:09:45,358 - Hej, Jo. - Du er hvad? 778 01:09:45,488 --> 01:09:48,442 - Jeg er dyrlæge. - Har jeg betroet mig til en dyrlæge? 779 01:09:48,574 --> 01:09:54,161 Jeg ligger hos en dyrlæge og fortæller om mit sexliv. Har jeg hestehår på mig? 780 01:09:54,288 --> 01:09:56,862 - Jeg troede, du vidste det. - Baseret på hvad? 781 01:09:56,999 --> 01:10:01,578 Du har en hvid jakke Pa. Du har diplomer og et stetoskop. 782 01:10:01,712 --> 01:10:06,339 - Slap af. Jeg ville ikke aflive dig. - Hvad skal det forestille, dyrlægehumor? 783 01:10:06,467 --> 01:10:11,627 Det er uetisk af dig at tillade en følelsesmæssigt fritsvævende kvinde 784 01:10:11,764 --> 01:10:14,385 at sidde her og tro, du er en rigtig læge. 785 01:10:14,517 --> 01:10:19,594 Jeg burde melde dig til AMA, AVA eller VMA, eller hvad det nu hedder... 786 01:10:21,982 --> 01:10:25,980 Må jeg få min frakke, før din næste patient spiser den? 787 01:10:26,112 --> 01:10:28,982 - Her. - Jeg sælger huset og tager tilbage. 788 01:10:29,115 --> 01:10:34,701 Jeg far en rar, lille lejlighed, ser tv og far et rigtigt liv igen. 789 01:10:49,802 --> 01:10:52,838 - Tror du, hun vil kunne sælge stedet? - Næppe. 790 01:10:52,972 --> 01:10:56,720 Stedet var til salg i fem ar. Hun var den eneste interesserede. 791 01:10:57,018 --> 01:10:59,306 Fem ar og jeg var den eneste interesserede? 792 01:10:59,437 --> 01:11:04,514 Hvis jeg ikke kan sælge huset, har jeg ikke rad til at flytte til New York. 793 01:11:04,650 --> 01:11:10,190 - Vi gør vores bedste. - Var jeg den eneste interesserede? 794 01:11:11,240 --> 01:11:13,778 BABY-ÆBLEMOS 795 01:11:14,160 --> 01:11:18,109 - Næsten for kønt til at spise. - Jeg lavede det under den sidste storm. 796 01:11:18,247 --> 01:11:23,158 Tvillingerne elskede den sidste omgang, og de spiser ellers intet på glas. 797 01:11:23,294 --> 01:11:25,002 Hvad? 798 01:11:25,129 --> 01:11:27,667 Ah, Gud. Noget sidder fast i halsen på mig. 799 01:11:27,798 --> 01:11:32,460 - Må jeg få et stykke brød eller... - Ja. 800 01:11:32,595 --> 01:11:35,002 - Ah, Gud. - Prøv det her. 801 01:11:38,059 --> 01:11:40,217 Hvis jeg bare kunne... 802 01:11:40,978 --> 01:11:42,603 Hvabehar? 803 01:11:42,730 --> 01:11:48,021 Har du det godt? Jeg hørte, du besvimede, da jeg var til bymøde. 804 01:11:48,819 --> 01:11:51,393 Dr Coopers sygeplejerske er også vores borgmester. 805 01:11:52,031 --> 01:11:54,783 Det vidste jeg ikke. Taler hele byen om mig nu? 806 01:11:54,909 --> 01:11:58,657 - Det kan man godt sige. - Det er vældig betryggende. 807 01:11:58,788 --> 01:12:02,121 Sam, jeg kunne bruge et par ting. 808 01:12:02,249 --> 01:12:06,995 To liter mælk, to flasker æblejuice, en kasse Hamburger Helper 809 01:12:07,129 --> 01:12:10,794 og to dusin petroleumsdunke. 810 01:12:12,677 --> 01:12:16,461 Jeg arbejder på et lille projekt. 811 01:12:18,849 --> 01:12:22,598 - Jeg vil tilbage til pottemagerstedet. - Er det ikke et nuttet sted? 812 01:12:22,728 --> 01:12:25,599 - Hele staten er nuttet. - Yale, har du last bilen? 813 01:12:25,731 --> 01:12:27,558 Ja, skat. 814 01:12:27,692 --> 01:12:30,313 - Har vi nok ahornsirup? - Køb nogle flere. 815 01:12:30,444 --> 01:12:34,905 - Skat, se her. Til Lindsey? - De er skønne. 816 01:12:35,032 --> 01:12:38,033 Se her. Klæder den mig? 817 01:12:39,120 --> 01:12:43,995 - Hvad er du ude efter? - En højhalset til om søndagen. 818 01:12:44,125 --> 01:12:46,201 Er den ikke pæn? De koster 12 dollars. 819 01:12:46,335 --> 01:12:49,420 Du behøver ikke en til 12 dollars. Køb en Ralph Lauren. 820 01:12:49,547 --> 01:12:51,586 Gail, se her. 821 01:12:51,716 --> 01:12:54,503 Gourmet-babymad. Det har jeg aldrig set før. 822 01:12:54,635 --> 01:12:57,838 Fremragende idé. Hvor meget koster de? 823 01:12:57,972 --> 01:13:00,379 - Tre en halv per glas. - Billigt. 824 01:13:00,516 --> 01:13:04,929 - Fem en halv per glas. - Genialt indpakningskoncept. 825 01:13:05,062 --> 01:13:07,814 - Det er enestående. - Maden, det er designet Pa. 826 01:13:07,982 --> 01:13:11,149 Virkelig? Man lærer noget nyt hver dag, ikke? 827 01:13:11,277 --> 01:13:14,231 Vi tager et dusin. Hvordan har du det? 828 01:13:14,363 --> 01:13:18,278 - Din nuttede lille landbaby? - Vi tager også et dusin. 829 01:13:18,409 --> 01:13:22,905 Tænk, at ingen har fundet Pa det noget før. Gourmet-babymad. 830 01:13:23,039 --> 01:13:25,909 - God julegave. - Skønt. 831 01:13:26,667 --> 01:13:30,581 Det er en skøn julegave. 832 01:13:30,713 --> 01:13:33,465 - Maske skulle vi købe nogle flere. - Ja. 833 01:13:33,591 --> 01:13:35,583 Det bør vi også. 834 01:13:35,801 --> 01:13:37,675 BENNINGTON UNIVERSITETSBIBLIOTEK 835 01:13:37,803 --> 01:13:42,761 Jeg vil gerne se alt det, I har, om babyboom og babymadsproducenter. 836 01:13:42,892 --> 01:13:47,637 Også de sidste udgaver af Firmastart og Befolkningsstatistik. 837 01:14:23,516 --> 01:14:27,348 Jeg ved, vi så hinanden, så det ville være dumt af mig at ignorere dig. 838 01:14:27,478 --> 01:14:31,855 Det ville det ikke. Du har min tilladelse til at ignorere mig. 839 01:14:33,734 --> 01:14:38,776 Der er noget ved dig, der er svært at ignorere, ved du det? 840 01:14:41,492 --> 01:14:46,320 - Hvad laver du her? - Lidt undersøgelsesarbejde. 841 01:14:46,455 --> 01:14:52,375 - Må jeg hjælpe dig? - Nej. Det må du ikke. 842 01:14:52,503 --> 01:14:55,954 Hvad laver du her? Jeg troede, du var dyrlæge. 843 01:14:56,090 --> 01:14:58,498 - Hej, doktor Cooper. - Hejsa, Stacy. 844 01:14:58,634 --> 01:15:00,674 Jeg underviser her en gang om ugen. 845 01:15:04,640 --> 01:15:07,724 Er du ikke på vej tilbage til civilisationen? 846 01:15:07,852 --> 01:15:10,094 Jeg arbejder på det, tro mig. 847 01:15:15,609 --> 01:15:17,317 - Hvad? - Ingenting. 848 01:15:17,445 --> 01:15:21,063 Jeg tænkte bare Pa, om du ville have en kop kaffe. 849 01:15:21,699 --> 01:15:24,902 Jeg drikker ikke kaffe. Jeg syntes, du spurgte på en made, 850 01:15:25,036 --> 01:15:30,410 der lød, som om du ikke spurgte, så glem det. 851 01:15:33,294 --> 01:15:35,168 Jeg nægter at tro det. 852 01:15:35,296 --> 01:15:39,507 Er du altid så nervøs over for mænd, eller er det bare mig? 853 01:16:02,365 --> 01:16:03,859 Ah, nej. 854 01:16:07,328 --> 01:16:13,532 "Placer donkraften i hullet i kofangeren." 855 01:16:13,668 --> 01:16:15,327 Okay. 856 01:16:15,461 --> 01:16:21,546 Okay, nu er den i kofangeren. Jeg placerer donkraften i hullet... 857 01:16:31,894 --> 01:16:34,563 - Har du brug for hjælp? - Alting er under kontrol. 858 01:16:34,689 --> 01:16:36,728 Mange tak. 859 01:16:38,859 --> 01:16:41,860 - Her, vent... - Det går helt fint. 860 01:16:41,987 --> 01:16:44,823 Den skal ind i hullet. 861 01:16:45,825 --> 01:16:48,113 - Værsgo. - Jeg er bare... 862 01:16:48,244 --> 01:16:51,364 Jeg er ikke vant til denne donkraft. 863 01:16:51,497 --> 01:16:53,324 Godt. 864 01:16:55,251 --> 01:16:59,996 Du minder mig nogle gange om en bullterrier. 865 01:17:00,131 --> 01:17:02,669 Det siger du sikkert til alle piger. 866 01:17:02,800 --> 01:17:09,301 Du er fyrig, påståelig og svær at enes med. 867 01:17:09,432 --> 01:17:12,267 Selv en bullterrier, nar de bliver blødt op, vil... 868 01:17:12,393 --> 01:17:16,687 Vil hvad? Vil de hente dine hjemmesko? 869 01:17:16,814 --> 01:17:19,305 Sådan. 870 01:17:19,442 --> 01:17:24,732 Okay... Jeg løsner lige møtrikkerne. 871 01:17:27,199 --> 01:17:29,572 Møtrikkerne er lige her. 872 01:17:29,702 --> 01:17:31,741 Det vidste jeg godt. 873 01:17:33,998 --> 01:17:37,497 Har jeg gjort dig noget, jeg ikke er klar over? 874 01:17:37,626 --> 01:17:42,335 Du er ikke klar over, jeg blev totalt ydmyget. 875 01:17:42,465 --> 01:17:46,249 Hvorfor? Fordi du fortalte mig, du ikke havde dyrket sex i over et ar? 876 01:17:46,385 --> 01:17:50,513 Det er ikke over et ar siden. Hvor hørte du det, til bymødet? 877 01:17:50,639 --> 01:17:53,593 - Der er ingenting at skamme sig over. - Jeg skammer mig ikke. 878 01:17:53,726 --> 01:17:58,969 Jeg vælger bare ikke at tale mere om det. Sådan. 879 01:17:59,106 --> 01:18:03,649 Hvis en mand kender dine ømme punkter, betyder det ikke, at han er din fjende. 880 01:18:03,778 --> 01:18:07,396 Jeg kan lide ømme punkter. Jeg kan lide kvinder. 881 01:18:07,531 --> 01:18:10,532 - Har du styr på det? - Ja. 882 01:18:11,410 --> 01:18:17,116 Du og jeg er de eneste to mennesker under 60 i Hadleyville Amt, 883 01:18:17,249 --> 01:18:19,575 så vi kan prøve at få det bedste ud af det. 884 01:18:19,710 --> 01:18:25,630 Det er sødt af dig, at du snakker med mig, men jeg er ikke i humør til at sludre. 885 01:18:25,758 --> 01:18:29,969 Hvis det sker igen, burde vi yndefuldt ignorere hinanden, 886 01:18:30,096 --> 01:18:34,804 for jeg er ikke en af dine studerende, der besvimer, nar du siger goddag. 887 01:18:34,934 --> 01:18:38,350 Jeg er en sej, kold karrierekvinde, 888 01:18:38,479 --> 01:18:42,892 der intet har til fælles med en dyrlæge fra Hadleyville. 889 01:18:43,025 --> 01:18:47,355 Det eneste, jeg er interesseret i, er, at komme væk fra denne mølbefængte by. 890 01:18:47,488 --> 01:18:50,939 Intet her, inklusive dig, doktor charme, 891 01:18:51,075 --> 01:18:54,278 interesseret mig det mindste. 892 01:18:55,496 --> 01:18:57,987 Hvad siger du til det? 893 01:19:14,473 --> 01:19:16,513 Vi ses. 894 01:19:24,817 --> 01:19:26,442 Wow. 895 01:19:37,580 --> 01:19:39,619 LANDBABY 896 01:19:53,846 --> 01:19:55,388 Vi sælger ikke babymad. 897 01:19:55,514 --> 01:20:00,141 Det er anderledes end alt andet babymad. Det er naturligt. Det er hjemmelavet. 898 01:20:00,269 --> 01:20:03,104 Vi sælger ikke babymad. 899 01:20:04,106 --> 01:20:05,517 Godt. 900 01:20:14,700 --> 01:20:18,034 Mine damer, I skal stole på mig. 901 01:20:18,162 --> 01:20:22,623 Det her er det bedste, der findes. Vil I prøve det? 902 01:20:22,750 --> 01:20:26,368 Jeg vil vise jer det mest utrolige. 903 01:20:26,504 --> 01:20:31,249 Værsgo. Vil du have det? Vil du tage det og putte det i munden? 904 01:20:34,929 --> 01:20:37,764 Jeg kan lide det. Jeg elsker det. 905 01:20:53,406 --> 01:20:55,445 DET ORIGINALE GOURMET-BABYMAD 906 01:21:03,999 --> 01:21:08,329 Forklar mig det lige. Du vil have Landbaby-ærter, -majs og -bananer. 907 01:21:08,462 --> 01:21:11,333 - Lad mig sende dig mit katalog. - Fint. 908 01:21:19,724 --> 01:21:21,763 Elizabeth, det er flot. 909 01:21:32,486 --> 01:21:34,693 - Godmorgen, J.C. - Godmorgen. 910 01:21:38,826 --> 01:21:42,076 - Vi sender det med det samme. - Tak, Mary. 911 01:21:42,204 --> 01:21:45,953 Undskyld mig, borgmester. Er du ikke doktor Coopers sygeplejerske? 912 01:21:46,083 --> 01:21:50,033 - Jo. Hvordan har du det? - Fint. Hvordan har doktor Cooper det? 913 01:21:50,171 --> 01:21:53,919 - Han har det fint. - Det glæder mig at høre. 914 01:21:54,050 --> 01:21:59,839 Jeg tænkte på ham forleden, og det er godt at høre, han har det fint. 915 01:21:59,972 --> 01:22:03,471 Han havde en slem forkølelse, men han har det bedre nu. 916 01:22:03,601 --> 01:22:08,559 - Nu hoster han bare lidt. - Hils ham. Nej, glem det. 917 01:22:09,357 --> 01:22:13,271 - Ah, du godeste. - Vi ses, doktor. 918 01:22:15,237 --> 01:22:19,899 - Tager du noget for den... - Jeg tror, jeg har det under kontrol. 919 01:22:20,034 --> 01:22:22,441 Det er jeg glad for at høre. 920 01:22:25,790 --> 01:22:28,874 Jeg hører, at det går fremad med din forretning. 921 01:22:29,001 --> 01:22:32,750 Det er utroligt. Vi har vores produkter i et katalog. 922 01:22:32,880 --> 01:22:35,501 - Har I? - Og det går vældig godt. 923 01:22:35,633 --> 01:22:37,590 Det er godt. 924 01:22:37,718 --> 01:22:40,719 Skal du stadig flytte tilbage til New York? 925 01:22:40,888 --> 01:22:44,257 Ja, ved første lejlighed. 926 01:22:47,895 --> 01:22:51,478 - Det er godt at se dig. - Er det ikke utroligt? 927 01:22:51,607 --> 01:22:53,647 Det er også godt at se dig. 928 01:22:56,445 --> 01:22:59,861 - Pas på dig selv. - Ja. 929 01:23:14,088 --> 01:23:18,714 - Jeg elsker det. - Du har et stort foretagende. 930 01:23:21,303 --> 01:23:23,343 LANDBABY FREMMER LOKAL HØST 931 01:24:03,888 --> 01:24:08,597 STORE FORTJENESTER KOMMER I SMÅ GLAS. BABYMAD-GULDGRUBE 932 01:24:11,645 --> 01:24:13,934 FORRETNINGSBABYER - DET NYE SUPER-MARKED 933 01:24:17,943 --> 01:24:20,565 ER DET 90’ERNES GERBER? 934 01:24:20,696 --> 01:24:22,903 MILLION-BABYEN BABYER HANDLER HEFTIGT 935 01:24:23,032 --> 01:24:26,864 BABYBOOM! 936 01:24:48,182 --> 01:24:51,017 HADLEYVILLE AHORNSIRUP-FESTIVAL 937 01:24:59,026 --> 01:25:01,944 - Katie, hvordan går det? - Godt. Det er Ben. 938 01:25:02,071 --> 01:25:04,740 Jeg vidste, det var Ben. 939 01:25:04,990 --> 01:25:09,451 Hej, Annie. Kan du se Elizabeth? Ser hun ikke sød ud? 940 01:25:09,578 --> 01:25:12,532 Vil du danse? 941 01:25:14,875 --> 01:25:17,201 Hvordan har du det? 942 01:25:35,229 --> 01:25:37,554 Jeg vidste ikke, du var en musikelsker. 943 01:25:37,690 --> 01:25:41,023 Jeg går aldrig glip af en koncert med min blikkenslager. 944 01:25:41,152 --> 01:25:44,318 - Han er ret god, ikke? - Jo, meget god. 945 01:25:44,447 --> 01:25:47,650 Er det den lille berømte Landbaby-baby? 946 01:25:47,783 --> 01:25:49,657 Det er Elizabeth. 947 01:25:53,873 --> 01:25:54,904 Det ved jeg godt. 948 01:25:55,583 --> 01:25:58,703 - Du ser godt ud. - Tak. 949 01:25:58,836 --> 01:26:02,003 I lige made. Jeg kan lide din skjorte. 950 01:26:02,131 --> 01:26:04,171 Kan du? 951 01:26:04,300 --> 01:26:06,791 Vil du have... Ah, du drikker ikke kaffe. 952 01:26:06,927 --> 01:26:12,302 Men jeg drikker en masse andre ting. 7 UP, root beer, iste og vand. 953 01:26:12,433 --> 01:26:14,722 Jeg drikker punch. 954 01:26:14,894 --> 01:26:18,097 Lad os få noget punch. 955 01:27:05,152 --> 01:27:08,023 Vi sænker tempoet lidt, folkens. 956 01:27:08,155 --> 01:27:13,150 Så hvis I vil have fat i jeres yndlingspartner, så er det nu. 957 01:27:31,721 --> 01:27:35,765 - Vil du danse? - Med glæde. 958 01:27:35,891 --> 01:27:39,095 Hvad gør jeg med sludrechatollet? 959 01:27:39,228 --> 01:27:42,395 - Jeg holder hende for dig. - Vil du det, borgmester? 960 01:27:42,523 --> 01:27:44,563 Jeg kommer tilbage. 961 01:27:45,651 --> 01:27:46,932 Hurtigt. 962 01:27:47,069 --> 01:27:51,281 Jeg er ikke god til at danse kinddans. 963 01:27:51,407 --> 01:27:54,159 Vil du stadig gerne? 964 01:27:54,285 --> 01:27:56,740 Kom, lad os svinge. 965 01:29:01,268 --> 01:29:04,388 - Sover hun? - Ja, hun er helt væk. 966 01:29:06,691 --> 01:29:10,902 Jeg tror, jeg har en flaske vin her et sted. 967 01:29:11,028 --> 01:29:13,068 Det er et lavt hus. 968 01:29:13,739 --> 01:29:15,779 Den er i køleskabet. 969 01:29:17,535 --> 01:29:20,204 Ved du... Jeg ved hvad. 970 01:29:21,914 --> 01:29:24,583 Jeg vil hente nogle glas. 971 01:29:26,168 --> 01:29:28,126 Du har et stort forråd, hva’? 972 01:29:28,254 --> 01:29:31,374 Jeg eksperimenterer altid med nye opskrifter. 973 01:29:31,507 --> 01:29:36,928 Kunne jeg friste dig med noget filtreret courgette? 974 01:29:37,638 --> 01:29:39,963 - Maske senere. - Ja. 975 01:29:41,017 --> 01:29:43,305 Her er den. 976 01:29:51,986 --> 01:29:53,610 Nej? 977 01:29:54,613 --> 01:29:55,609 Nej? 978 01:29:59,035 --> 01:30:03,364 - Ja? - Nej, det er... Ja, klart. 979 01:30:03,497 --> 01:30:05,537 Værsgo. 980 01:30:22,183 --> 01:30:24,638 Du fryser ikke, vel? 981 01:30:32,026 --> 01:30:33,650 Ved du hvad? 982 01:30:33,778 --> 01:30:35,936 Kan du huske den aften på biblioteket, 983 01:30:36,072 --> 01:30:40,899 hvor du spurgte, om alle mænd gjorde mig nervøs, eller om det bare var dig? 984 01:30:41,035 --> 01:30:43,870 - Ja. - Ved du, hvad mit svar er? 985 01:30:43,996 --> 01:30:45,870 Hvad? 986 01:30:45,998 --> 01:30:48,833 Jeg tror, alle mænd gør mig nervøs. 987 01:30:50,795 --> 01:30:52,834 Bortset fra dig. 988 01:32:12,710 --> 01:32:13,825 Træt? 989 01:32:13,961 --> 01:32:18,089 Jeg behøver som regel mere end 20 minutters søvn. 990 01:32:23,179 --> 01:32:25,848 - Far. - Hvorfor er du oppe? 991 01:32:25,973 --> 01:32:27,384 Dada. 992 01:32:30,394 --> 01:32:34,724 Nej, det er ikke dada. 993 01:32:34,857 --> 01:32:40,812 Hun har vist den alder, hvor hun forveksler "mand" med "dada". 994 01:32:45,701 --> 01:32:47,528 Skat. 995 01:32:47,661 --> 01:32:50,746 Jeg tager telefonen. 996 01:32:51,665 --> 01:32:53,373 Fritz? 997 01:32:53,501 --> 01:32:56,870 Jamen... hej. 998 01:32:57,922 --> 01:33:00,413 Jeg har det fint. Hvad med dig? 999 01:33:01,759 --> 01:33:04,250 Tak. 1000 01:33:04,387 --> 01:33:06,759 Mange tak. 1001 01:33:08,641 --> 01:33:11,096 Synes de? Virkelig? 1002 01:33:12,353 --> 01:33:17,644 Er de? Selvfølgelig. Jeg vil gerne tale med ham. 1003 01:33:21,487 --> 01:33:24,060 Bestemt. Det ville være skønt... 1004 01:33:25,157 --> 01:33:27,731 I eftermiddag passer fint. 1005 01:33:30,246 --> 01:33:32,119 Okay, Fritz. 1006 01:33:33,374 --> 01:33:34,785 Hej-hej. 1007 01:33:37,628 --> 01:33:40,166 The Food Chain vil købe Landbaby. 1008 01:33:40,297 --> 01:33:42,504 Er det til salg? 1009 01:33:42,758 --> 01:33:45,380 Det ved jeg ikke... 1010 01:33:45,511 --> 01:33:50,506 men tanken om at tage tilbage til New York som et hit er skøn. 1011 01:33:50,641 --> 01:33:52,598 Jeg mener, 1012 01:33:52,727 --> 01:33:54,553 det er store sager. 1013 01:33:54,687 --> 01:33:57,807 Det her er stort. 1014 01:34:00,109 --> 01:34:04,937 Kan du så ikke komme til bingo i aften nede på brandstationen? 1015 01:34:10,619 --> 01:34:12,244 Må jeg ringe til dig senere? 1016 01:34:12,872 --> 01:34:14,911 Klart. Jeg er her. 1017 01:35:10,304 --> 01:35:12,973 Sloane, Curtis og Company, vil De vente? 1018 01:35:13,099 --> 01:35:15,175 Kan jeg hjælpe? 1019 01:35:15,309 --> 01:35:17,017 Miss Wiatt. 1020 01:35:17,144 --> 01:35:19,931 - Du ser godt ud. - Mange tak. 1021 01:35:20,064 --> 01:35:23,397 - Sig til Mr Curtis, jeg er her. - De er i mødelokalet. 1022 01:35:23,526 --> 01:35:26,195 - Godt. - Miss Wiatt er på vej. 1023 01:35:47,425 --> 01:35:49,713 - Goddag, Miss Wiatt. - Goddag, Ellen. 1024 01:35:53,764 --> 01:35:57,050 J.C., godt at se dig. Hvor er den lille? 1025 01:35:57,184 --> 01:35:59,722 - Hjemme. - Ærgerligt. 1026 01:35:59,854 --> 01:36:02,475 - Kom ind. Vi venter. - Tak. 1027 01:36:03,065 --> 01:36:05,307 Du husker Hughes Larrabee. 1028 01:36:05,443 --> 01:36:07,898 - Tak, fordi du kom. - Godt at se dig. 1029 01:36:08,029 --> 01:36:10,068 - Og Fritz. - J.C., velkommen tilbage. 1030 01:36:10,197 --> 01:36:12,237 - Tak. - Skal vi? 1031 01:36:17,830 --> 01:36:19,870 Du ser strålende ud. 1032 01:36:23,210 --> 01:36:31,040 Pa vores alles vegne vil jeg lykønske dig med din store succes. 1033 01:36:31,177 --> 01:36:35,257 I et møde af denne natur tager vi sædvanligvis vores klient i hånden 1034 01:36:35,389 --> 01:36:38,011 og leder ham gennem forhandlingerne. 1035 01:36:38,142 --> 01:36:42,685 Men i dette tilfælde har vi at gøre med en kyndig forretningskvinde. 1036 01:36:43,564 --> 01:36:48,985 Så ikke så meget snak, vi går lige til sagen. Hughes? 1037 01:36:49,111 --> 01:36:53,441 Som Fritz sagde, er The Food Chain interesseret i at købe Landbaby. 1038 01:36:53,574 --> 01:36:59,031 Du har opdaget et umættet marked, noget vi alle ved er svært. 1039 01:36:59,163 --> 01:37:03,624 Men vi føler, at du har ført dette så langt, som du kan. 1040 01:37:03,751 --> 01:37:08,994 Du arbejder med et uerfarent personale i en fabrik, der er for lille. 1041 01:37:09,131 --> 01:37:12,915 Du må nøjes med en mangelfuld distributionsanordning. 1042 01:37:13,052 --> 01:37:16,053 Det vil vi gerne hjælpe dig med at ændre. 1043 01:37:16,180 --> 01:37:19,763 Vi vil gerne se Landbaby Pa ethvert supermarkeds hylde i Amerika. 1044 01:37:20,935 --> 01:37:26,771 J.C., vi ved godt, at du maske stadig er skuffet over os. 1045 01:37:26,899 --> 01:37:30,813 Faktisk foreslog Hughes, at vi trak os ud af disse forhandlinger, 1046 01:37:30,945 --> 01:37:34,111 men jeg forsikrede ham om, at du er en stor pige, 1047 01:37:34,240 --> 01:37:37,324 og at det, der skete imellem os, er et overstået kapitel. 1048 01:37:37,451 --> 01:37:41,994 Det er et overstået kapitel, hvis tilbuddet er godt nok. 1049 01:37:48,212 --> 01:37:50,917 Jeg sagde, hun ville være en hård forhandler. 1050 01:37:51,048 --> 01:37:54,251 Jeg lærte det af dig, Fritz. 1051 01:37:54,677 --> 01:37:56,716 Tak. 1052 01:37:57,930 --> 01:38:00,338 Skal vi se på forslaget nu? 1053 01:38:09,859 --> 01:38:15,695 The Food Chain vil købe Landbaby A/S for tre millioner dollars kontant. 1054 01:38:20,036 --> 01:38:23,950 For at befri dig for nogle af de daglige opgaver 1055 01:38:24,081 --> 01:38:29,455 vil vi flytte din base til Cleveland, så vores folk kan overvære produktionen. 1056 01:38:29,587 --> 01:38:32,707 "Landbaby: Hjemmelavet i Cleveland"? Det tror jeg ikke. 1057 01:38:34,675 --> 01:38:36,715 Det kan vi forhandle om. 1058 01:38:37,345 --> 01:38:41,805 Vi vil gerne beholde dig som administrerende direktør 1059 01:38:41,932 --> 01:38:45,467 med en grundløn Pa 350000 dollars om året 1060 01:38:45,603 --> 01:38:50,810 og en bonus afhængig af firmaets indtjening på op til 150% af din løn. 1061 01:38:50,941 --> 01:38:54,773 Det betyder, unge dame, at hvis Landbaby klarer sig som forventet, 1062 01:38:54,904 --> 01:38:59,032 kan du regne med at tjene omkring en million dollars om året i løn. 1063 01:39:00,034 --> 01:39:02,489 Hvad er det for en banken? 1064 01:39:05,956 --> 01:39:07,581 Paragraf fire: 1065 01:39:07,708 --> 01:39:12,417 The Food Chain køber en lejlighed til dig, som du vælger. 1066 01:39:12,546 --> 01:39:14,753 Der er andre frynsegoder: 1067 01:39:14,882 --> 01:39:18,927 seks ugers ferie, gyldent håndtryk-klausul, pensionsordning 1068 01:39:19,053 --> 01:39:21,924 og selvfølgelig brug af firmaets fly. 1069 01:39:26,644 --> 01:39:28,683 - Er det alt? - Det er alt. 1070 01:39:36,696 --> 01:39:37,894 Du godeste. 1071 01:39:38,030 --> 01:39:42,028 Hughes, er det i orden, hvis jeg tænker over det i et par minutter? 1072 01:39:42,159 --> 01:39:44,448 Det er helt i orden. 1073 01:39:45,037 --> 01:39:47,077 Tak. 1074 01:39:48,541 --> 01:39:50,580 Hold min plads. 1075 01:39:55,715 --> 01:40:00,258 - Jeg tror, den er hjemme. - Det håber jeg. 1076 01:40:00,386 --> 01:40:02,959 Tid til champagne? 1077 01:40:11,230 --> 01:40:12,772 Jeg er tilbage. 1078 01:40:13,315 --> 01:40:15,225 Jeg er tilbage. 1079 01:40:18,029 --> 01:40:19,902 Ja, jeg er tilbage. 1080 01:40:20,031 --> 01:40:21,857 Det er korrekt. 1081 01:40:54,648 --> 01:40:56,688 Sid ned, tak. 1082 01:40:59,570 --> 01:41:01,610 Jeg må takke nej. 1083 01:41:02,198 --> 01:41:04,523 Hvabehar? 1084 01:41:04,658 --> 01:41:06,865 Mit svar er nej. 1085 01:41:06,994 --> 01:41:12,830 Nej til hvilken del? Ingen grundløn på 350000? Ingen bonus? 1086 01:41:13,209 --> 01:41:16,494 Nej til det hele, Fritz. Landbaby er ikke til salg. 1087 01:41:18,089 --> 01:41:22,715 Det er en aftale i verdensklassen. Den vil gøre dig stenrig. 1088 01:41:23,010 --> 01:41:27,222 Beklager. Jeg må blive, lige hvor jeg er. 1089 01:41:28,099 --> 01:41:32,642 Maske er det, der skete imellem os, ikke et overstået kapitel. 1090 01:41:32,770 --> 01:41:35,178 Nej, maske ikke. 1091 01:41:35,314 --> 01:41:40,653 Jeg var meget overvældet over tilbuddet, men... 1092 01:41:40,778 --> 01:41:44,361 Jeg tror ikke, at jeg overvejede konsekvenserne. 1093 01:41:44,532 --> 01:41:46,939 Ser I... 1094 01:41:47,076 --> 01:41:48,985 Jeg er ikke tigerdamen mere. 1095 01:41:49,120 --> 01:41:54,624 Jeg har en vugge og en uro Pa mit kontor, og det kan jeg godt lide. 1096 01:41:55,543 --> 01:41:59,920 Fritz, kan du huske den aften, hvor du fortalte mig om de ting, 1097 01:42:00,047 --> 01:42:03,962 jeg matte opgive, og de ofre, jeg matte foretage? 1098 01:42:04,093 --> 01:42:10,012 Jeg vil ikke foretage de ofre, og det synes jeg ikke, at nogen burde gøre. 1099 01:42:10,266 --> 01:42:14,346 Nej, jeg tror ikke, dette ville gå. 1100 01:42:14,687 --> 01:42:18,554 For at være ærlig, så synes jeg, at jeg klarer det helt fint alene. 1101 01:42:18,691 --> 01:42:23,353 Hvis The Food Chain kan sætte Landbaby Pa enhver supermarkeds hylde i Amerika, 1102 01:42:23,487 --> 01:42:25,527 så kan jeg også. 1103 01:42:27,825 --> 01:42:30,067 Beklager. 1104 01:42:30,202 --> 01:42:34,449 Rotteræset må overleve med en rotte mindre. 1105 01:42:35,708 --> 01:42:37,950 Desuden... 1106 01:42:40,171 --> 01:42:43,337 så tror jeg virkelig, jeg ville savne mine 25 hektar i Vermont. 1107 01:42:43,466 --> 01:42:46,502 Elizabeth er så lykkelig der og... 1108 01:42:51,807 --> 01:42:55,852 Der er en dyrlæge, som jeg ser. 1109 01:42:57,438 --> 01:42:59,514 Hvad sagde hun? Er hun vegetar? 1110 01:43:00,691 --> 01:43:03,728 Er du klar over, hvad du fravælger? 1111 01:43:03,861 --> 01:43:05,106 Jeps. 1112 01:43:05,237 --> 01:43:07,989 Er der intet, vi kan gøre, for at du skifter mening? 1113 01:43:08,324 --> 01:43:11,194 Niks. 1114 01:43:24,006 --> 01:43:27,589 - Er lægen her? - Ja, skat. Gå bare ind. 1115 01:43:43,484 --> 01:43:47,398 - Er du kommet tilbage? - Ja. 1116 01:43:48,447 --> 01:43:52,575 - Hvordan gik det? - Det var ikke en god aftale for mig. 1117 01:43:52,702 --> 01:43:54,908 Gav den ikke kassen? 1118 01:43:55,037 --> 01:43:57,160 Ærgerligt. 1119 01:43:57,289 --> 01:43:59,412 - Betyder det, at du vil... - Hvad? 1120 01:43:59,542 --> 01:44:03,076 ...blive her i Hadley? - Ja. 1121 01:44:03,212 --> 01:44:08,254 Hvis du har tid i aften, kan du maske komme over og se fjernsyn. 1122 01:44:08,384 --> 01:44:10,341 Klart. 1123 01:44:10,469 --> 01:44:14,088 - Jeg skal tidligt i seng. - Skal du? 1124 01:44:14,223 --> 01:44:16,263 Det er ikke noget problem. 1125 01:44:37,163 --> 01:44:39,202 Hvor er hun? 1126 01:44:47,840 --> 01:44:49,583 Elizabeth. 1127 01:44:50,301 --> 01:44:51,760 Mor. 1128 01:44:52,970 --> 01:44:55,010 Goddag. 1129 01:44:56,599 --> 01:45:01,012 Hvad har du lavet i dag? Hvad legede du? 1130 01:45:01,145 --> 01:45:04,596 Så du dine venner, hva’? Var du en god pige?