1
00:01:05,576 --> 00:01:09,408
53% af den amerikanske
arbejdsstyrke er kvinder.
2
00:01:09,830 --> 00:01:14,907
Tre generationer af kvinder vendte
op og ned på en 1000-årig tradition.
3
00:01:15,503 --> 00:01:19,335
Som små fik de at vide, de en dag
skulle gifte sig med læger og advokater.
4
00:01:19,465 --> 00:01:23,130
I stedet voksede de op
og blev læger og advokater.
5
00:01:23,552 --> 00:01:27,799
De flyttede ud af den "lyserøde ghetto"
og op på direktionsetagen.
6
00:01:27,932 --> 00:01:32,261
Kvinden på arbejdsmarkedet
er et fænomen for vores tid.
7
00:01:34,897 --> 00:01:36,937
Tag bare J.C. Wiatt for eksempel.
8
00:01:37,066 --> 00:01:40,766
Hun fik den bedste eksamen i klassen
Pa Yale og tog sin MBA på Harvard.
9
00:01:40,903 --> 00:01:44,652
Hun har et hjørnekontor
Pa hjørnet af 58. gade og Park.
10
00:01:44,782 --> 00:01:49,989
Hun arbejder fra 5.00 til 21.00, tjener
et sekscifret beløb og kaldes tigerdamen.
11
00:01:50,121 --> 00:01:54,284
Er gift med sit job, bor sammen med en
investeringsbankier, der er gift med sit.
12
00:01:54,417 --> 00:01:57,252
De samler afrikansk kunst,
ejer deres andelslejlighed
13
00:01:57,378 --> 00:02:00,628
og har separate,
men ens pensionsopsparinger.
14
00:02:00,756 --> 00:02:05,299
Nogle ville tage det for givet,
at sådan en kvinde har det hele.
15
00:02:05,428 --> 00:02:08,761
Man skal aldrig tage noget for givet.
16
00:02:14,645 --> 00:02:18,394
Nej, nej. Atlantic Overseas
har ikke blot et dårligt kvartal.
17
00:02:18,524 --> 00:02:21,975
- Snart flyver de nok slet ikke.
- Tror du ikke...
18
00:02:22,111 --> 00:02:26,488
Ken, et firma kan ikke miste
25 millioner på et kvartal og overleve.
19
00:02:26,615 --> 00:02:30,696
De skal rationalisere,
foretage personalenedskæringer,
20
00:02:30,828 --> 00:02:33,912
og så kan vi fokusere
På de ømme punkter.
21
00:02:34,040 --> 00:02:35,664
- Hvad?
- Du er god.
22
00:02:35,791 --> 00:02:39,409
Indser du først det nu?
Robin, jeg skal have ugerapporten.
23
00:02:39,545 --> 00:02:40,743
- Den er her.
- Godt.
24
00:02:40,880 --> 00:02:44,083
Og det seneste om IBC-fusionen.
Hvad foregår der?
25
00:02:44,216 --> 00:02:46,886
Steven ringede.
Er middag klokken 21.00 i orden?
26
00:02:47,011 --> 00:02:51,554
Melniker ringede to gange.
Du skal underskrive de her.
27
00:02:51,682 --> 00:02:55,550
Sheldrake rykkede deadlinen frem med
Consolidated, så ingen weekendplaner.
28
00:02:55,686 --> 00:02:58,177
- Denne weekend?
- Er der et problem?
29
00:02:58,564 --> 00:03:03,060
Nej, men jeg har billetter til balletten,
og jeg har ventet seks måneder...
30
00:03:03,778 --> 00:03:06,529
- Intet problem.
- Sig til Steven, klokken 21.00 er fint.
31
00:03:06,655 --> 00:03:09,775
Prøv Jams. Hvis de ikke har et
godt bord, så prøv et andet sted.
32
00:03:09,909 --> 00:03:13,693
Ken, jeg skal bruge P&T fra Atlantic
Overseas og de seneste ZBB’er.
33
00:03:13,829 --> 00:03:17,779
Robin, få fat i direktøren af IBC nu.
34
00:03:17,917 --> 00:03:21,250
Mr Curtis vil vide,
om du kan spise middag med ham.
35
00:03:21,379 --> 00:03:23,916
Bestemt. Aflys Steven.
36
00:03:24,965 --> 00:03:27,291
Og godmorgen, Miss Wiatt.
37
00:03:27,968 --> 00:03:32,013
Montana-lam med ruccola og gedeost.
38
00:03:32,139 --> 00:03:37,300
Og lime-grillet økologisk kylling
med græskarpasta og løvetand.
39
00:03:37,436 --> 00:03:39,844
- Ser skønt ud.
- Velbekomme.
40
00:03:39,980 --> 00:03:43,184
- Jeg er Phillip, sig endelig til.
- Tak, Phillip.
41
00:03:45,820 --> 00:03:48,607
Hvad ved du om Hughes Larrabee?
42
00:03:48,739 --> 00:03:51,824
Direktør af The Food Chain,
tidligere direktør af Avon.
43
00:03:51,951 --> 00:03:56,328
Han er en dræber. Kvik, tøver aldrig.
Jeg har aldrig mødt ham. Hvorfor?
44
00:03:56,455 --> 00:03:58,697
Han ringede. De vil tale.
45
00:03:58,833 --> 00:04:02,498
- Jeg troede, de var med McKinsey.
- De indhenter tilbud.
46
00:04:02,628 --> 00:04:05,000
Jeg har arrangeret en frokost på Pierre.
47
00:04:05,214 --> 00:04:09,757
Jeg ville elske at stjæle
en kunde fra McKinsey.
48
00:04:13,264 --> 00:04:17,475
- Jeg synes, du er vældig dygtig.
- Fritz, forlader du firmaet?
49
00:04:17,601 --> 00:04:19,641
- Nej.
- Forlader jeg firmaet?
50
00:04:19,770 --> 00:04:22,226
- For Guds skyld, lad mig tale ud.
- Undskyld.
51
00:04:24,400 --> 00:04:27,484
Jeg vil have, du skal være partner.
52
00:04:31,574 --> 00:04:33,816
Jaså...
53
00:04:33,951 --> 00:04:39,408
Jeg siger ja. Hvor skønt.
Det er meget spændende.
54
00:04:39,707 --> 00:04:42,079
Jeg må diskutere det med Everett, men...
55
00:04:42,209 --> 00:04:44,961
Bare han kan huske mig.
Jeg har kun mødt ham få gange.
56
00:04:45,087 --> 00:04:48,539
Hvis du skaffer The Food Chain,
vil han huske dig.
57
00:04:51,802 --> 00:04:55,136
J.C., hvor mange timer
arbejder du om ugen?
58
00:04:55,514 --> 00:04:57,341
Det ved jeg ikke. 70, 80.
59
00:04:57,475 --> 00:05:01,140
Som partner stiger arbejdstiden.
60
00:05:01,270 --> 00:05:05,019
Det vil jeg aldrig brokke mig over.
Jeg kan lide at arbejde.
61
00:05:05,149 --> 00:05:07,189
Det ved jeg.
62
00:05:07,777 --> 00:05:11,193
- Lad mig bare få sagt det her.
- Okay.
63
00:05:11,322 --> 00:05:13,065
Nuvel...
64
00:05:14,325 --> 00:05:16,152
Hvad er det for en banken?
65
00:05:16,952 --> 00:05:23,205
Lige meget. Du ved, at jeg normalt
ikke betragter dig som en kvinde.
66
00:05:23,959 --> 00:05:29,713
Men i dette tilfælde må jeg betragte
dig som en kvinde skråstreg partner.
67
00:05:29,965 --> 00:05:35,340
Hvad hvis du og Steven
besluttede at gifte jer?
68
00:05:35,471 --> 00:05:37,594
Hvad hvis han forventer en kone?
69
00:05:37,723 --> 00:05:42,101
For det første... Må jeg have lov?
Steven og jeg skal ikke giftes.
70
00:05:42,228 --> 00:05:45,928
Vores arbejde er vores et og alt.
Det er derfor, vi er sammen.
71
00:05:46,065 --> 00:05:48,982
Fritz, jeg ved, hvad der skal til.
72
00:05:49,360 --> 00:05:53,108
Men er du klar over,
hvilke ofre du må foretage?
73
00:05:53,239 --> 00:05:58,233
En mand kan have succes
og samtidig have et rigt privatliv.
74
00:05:58,369 --> 00:06:00,741
Min kone er der,
nar jeg har brug for hende.
75
00:06:00,871 --> 00:06:04,786
Hun opdrager børnene,
hun indretter, hun...
76
00:06:06,043 --> 00:06:10,290
Jeg ved sgu ikke, hvad hun laver,
men hun ordner tingene.
77
00:06:11,298 --> 00:06:13,338
Jeg tror...
78
00:06:13,467 --> 00:06:16,468
Jeg er meget heldig.
79
00:06:16,595 --> 00:06:18,635
Jeg kan have det hele.
80
00:06:19,348 --> 00:06:21,804
Er det, hvad du er bekymret for?
81
00:06:22,101 --> 00:06:23,928
Glem det.
82
00:06:24,061 --> 00:06:26,101
Jeg vil ikke have det hele.
83
00:06:27,440 --> 00:06:28,850
Det vil jeg ikke.
84
00:06:31,610 --> 00:06:34,777
- Hvad med en Akita?
- En hund?
85
00:06:34,905 --> 00:06:38,689
- Jeg troede, du elskede dem.
- Ja, men at eje en?
86
00:06:38,826 --> 00:06:43,618
Den skal fodres og luftes, og der ville
være har alle vegne. Sæt nu den døde?
87
00:06:43,748 --> 00:06:47,876
- Det var bare en idé.
- En skøn idé. Det er bare...
88
00:06:48,127 --> 00:06:52,670
Du kender mig.
Jeg er ikke god med levende ting.
89
00:06:53,257 --> 00:06:55,297
Det synes jeg, du er.
90
00:06:56,469 --> 00:07:00,051
- Vil du elske?
- Helt ærligt...
91
00:07:02,058 --> 00:07:04,513
Okay, jeg tager den af nu.
92
00:07:04,643 --> 00:07:06,683
Åh, Gud.
93
00:07:11,525 --> 00:07:14,360
Så du det her hus? Hør her.
94
00:07:14,487 --> 00:07:17,737
"25 hektar ejendom i Vermont."
95
00:07:17,865 --> 00:07:22,444
"Frugthaver, svømmedam,
360 graders udsigt over bjergene."
96
00:07:22,578 --> 00:07:25,413
Det lyder skønt.
97
00:07:26,415 --> 00:07:31,872
- Hvorfor gemmer du de ting?
- Mange mennesker har en feriebolig.
98
00:07:32,046 --> 00:07:35,000
Ja, folk, der holder ferie.
99
00:07:35,132 --> 00:07:37,291
Man ved aldrig.
100
00:07:37,426 --> 00:07:41,258
Dig i Vermont uden et taleanlæg
ville ikke være et kønt syn.
101
00:07:41,389 --> 00:07:43,761
Det er meget morsomt.
102
00:07:43,891 --> 00:07:46,216
Der er endda en lade.
103
00:07:47,395 --> 00:07:49,434
Vil du elske?
104
00:07:50,272 --> 00:07:52,312
Vil du?
105
00:07:56,612 --> 00:07:59,020
Det vil du vist gerne, hva’?
106
00:08:19,427 --> 00:08:21,799
Det var utroligt.
107
00:08:39,530 --> 00:08:41,570
Lige et øjeblik.
108
00:08:42,033 --> 00:08:45,236
- Det er til dig.
- Jeg sidder i møde. Tag en besked.
109
00:08:45,369 --> 00:08:49,284
J.C., der er telefon.
Det er vist fra udlandet.
110
00:08:57,548 --> 00:08:59,291
Ja.
111
00:08:59,425 --> 00:09:04,217
Fætter Andrew?
Jeg har ikke en fætter Andrew.
112
00:09:04,347 --> 00:09:06,469
Vent.
113
00:09:06,599 --> 00:09:11,344
Min mors fætters datters søn?
Du har ret. Det har jeg.
114
00:09:11,479 --> 00:09:13,685
Virkelig?
115
00:09:16,359 --> 00:09:19,609
Er du der? Det er en dårlig forbindelse.
116
00:09:19,737 --> 00:09:21,776
Hvad skete der?
117
00:09:21,906 --> 00:09:24,231
Hvor frygteligt.
118
00:09:26,994 --> 00:09:30,826
Beklager. Jeg kan stadig ikke høre dig.
119
00:09:30,956 --> 00:09:32,996
Hvad med hans testamente?
120
00:09:33,125 --> 00:09:37,040
Nej, det hørte jeg godt.
Men jeg hørte ikke...
121
00:09:37,171 --> 00:09:39,247
- Hvad foregår der?
- Jeg hørte ikke...
122
00:09:39,382 --> 00:09:43,426
Du godeste. Min fætter døde
sammen med sin kone i et uheld.
123
00:09:43,552 --> 00:09:46,222
Jeg mødte ham, da jeg var lille.
Han boede i England.
124
00:09:46,347 --> 00:09:50,297
Han har efterladt mig noget, fordi
jeg er han eneste levende slægtning.
125
00:09:50,434 --> 00:09:54,099
- Maske er det noget stort. Var han rig?
- Min familie?
126
00:09:54,230 --> 00:09:57,100
Ja, jeg er her.
127
00:09:57,858 --> 00:10:00,100
JFK i morgen.
128
00:10:00,820 --> 00:10:02,646
Mrs Atwood.
129
00:10:02,780 --> 00:10:04,819
Hvad tid?
130
00:10:06,033 --> 00:10:08,524
Vent... Undskyld.
131
00:10:08,661 --> 00:10:13,786
Jeg hørte altså ikke,
hvad det var, han efterlod mig.
132
00:10:13,916 --> 00:10:16,288
Er det ikke utroligt?
133
00:10:28,764 --> 00:10:32,632
Fly nummer 701 fra London
ankommer nu ved gate 29.
134
00:10:48,576 --> 00:10:51,493
- Miss Wiatt?
- Ja. Mrs Atwood?
135
00:10:51,620 --> 00:10:56,781
Det britiske sundhedsministerium.
Skal vi gå derover?
136
00:10:58,336 --> 00:11:02,796
- Det gør mig ondt med Andrew.
- Tragisk. Jeg kendte dem ikke personligt.
137
00:11:02,923 --> 00:11:08,428
Heller ikke jeg, men det er frygteligt.
Altså det, der skete...
138
00:11:09,847 --> 00:11:14,723
Jeg har et frokostmøde om 40 minutter,
så hvis jeg kan skrive under nu.
139
00:11:14,852 --> 00:11:17,687
Bestemt. Du skal bare
underskrive en ting.
140
00:11:17,813 --> 00:11:19,557
Så...
141
00:11:19,690 --> 00:11:23,391
- Hvad er det? En million dollars?
- Hvabehar?
142
00:11:24,362 --> 00:11:28,311
- Hvad er det, jeg har arvet?
- Elizabeth, naturligvis.
143
00:11:29,450 --> 00:11:34,195
- Hvilken Elizabeth?
- Din fætter Andrews.
144
00:11:35,122 --> 00:11:38,408
Tager du gas på mig?
145
00:11:38,542 --> 00:11:40,749
Sagde Mrs Simpson det ikke?
146
00:11:40,878 --> 00:11:43,796
Hvad?
147
00:11:43,923 --> 00:11:45,880
Lige et øjeblik.
148
00:11:46,008 --> 00:11:51,169
Siger du, at jeg har arvet en baby fra
en fætter, jeg ikke har set siden 1954?
149
00:11:51,514 --> 00:11:54,087
Det er ikke muligt.
150
00:11:54,225 --> 00:11:57,095
Undskyld.
Jeg formodede, du forstod hvorfor...
151
00:11:57,228 --> 00:12:02,305
Jeg kan altså ikke have en baby,
for jeg har et frokostmøde.
152
00:12:02,441 --> 00:12:06,605
Jeg skal om bord igen. Jeg skal
besøge familiemedlemmer i Florida.
153
00:12:06,737 --> 00:12:10,438
Elizabeth, det er tante J.C.,
hende, jeg fortalte dig om.
154
00:12:10,574 --> 00:12:15,865
Du skal bo hos hende nu. Hun vil tage
sig af dig og elske dig meget højt.
155
00:12:16,163 --> 00:12:19,947
- Mrs Atwood...
- Her er hendes ting.
156
00:12:20,084 --> 00:12:23,535
En kopi af familien Wiatts
testamente og Elizabeths pas...
157
00:12:23,671 --> 00:12:28,084
- Jeg er ikke den rette person.
- Du er den eneste person.
158
00:12:28,217 --> 00:12:33,093
Hun er meget nem. Nar du far taget
Pa det, bliver du en pragtfuld mor.
159
00:12:40,896 --> 00:12:41,892
Mor?
160
00:13:11,552 --> 00:13:12,548
Armand.
161
00:13:12,678 --> 00:13:14,801
Nej, bare tag...
162
00:13:15,473 --> 00:13:19,055
Pas Pa. Hendes ble er lidt fugtig.
163
00:13:20,227 --> 00:13:22,019
Prosit.
164
00:13:22,146 --> 00:13:24,554
- Vil du være så venlig?
- Hvad?
165
00:13:27,610 --> 00:13:29,437
- Vil du efterlade noget?
- Ja.
166
00:13:30,154 --> 00:13:33,274
Bare i en time. Hun er meget nem.
167
00:13:51,676 --> 00:13:53,917
- Hughes, J.C. Wiatt.
- Rart at træffe dig.
168
00:13:54,053 --> 00:13:57,054
Godt at møde dig.
Undskyld jeg kommer for sent.
169
00:13:57,181 --> 00:14:01,393
Vil du gerne... Du har noget at drikke.
Jeg vil gerne have det samme.
170
00:14:01,519 --> 00:14:05,018
Tjener, et glas vin,
det samme som Mr Larrabee.
171
00:14:06,691 --> 00:14:09,608
Hvor længe er du i bleer? I byen?
172
00:14:09,985 --> 00:14:13,319
Bare en dag. Jeg kan ikke klare
for meget af en god ting.
173
00:14:15,199 --> 00:14:17,026
Det er meget morsomt.
174
00:14:17,159 --> 00:14:21,537
Jeg blev totalt begejstret,
da Fritz fortalte, I havde ringet.
175
00:14:21,664 --> 00:14:24,237
Jeg har altid været en stor fan...
176
00:14:24,375 --> 00:14:26,747
Armand, hvad foregår der?
177
00:14:28,295 --> 00:14:32,163
Lad mig ordne det. Jeg finder ud af det.
Undskyld mig, Hughes, Armand.
178
00:14:36,929 --> 00:14:41,258
Hør her. Jeg er midt i et total
vigtigt møde. Fa hende til at tie, okay?
179
00:14:41,392 --> 00:14:44,476
Gør det selv, hvis det er så nemt.
180
00:14:45,563 --> 00:14:48,813
- Hun ville have sin mor.
- Jeg er ikke hendes mor.
181
00:14:48,941 --> 00:14:52,108
Hun har været ude for
en traumatisk oplevelse,
182
00:14:52,236 --> 00:14:56,281
så lidt medfølelse
ville ikke være af vejen, okay?
183
00:14:57,825 --> 00:15:00,398
Jeg giver dig rigtig gode drikkepenge.
184
00:15:03,372 --> 00:15:05,329
Jeg giver dig mit visakort.
185
00:15:09,462 --> 00:15:12,747
Tænk, at nogen ville tage en baby med!
186
00:15:12,882 --> 00:15:17,923
Som jeg sagde, så har jeg
altid beundret jeres ledertalenter.
187
00:15:18,054 --> 00:15:21,423
- Fortæl mig om dig.
- Mig, hva’?
188
00:15:21,557 --> 00:15:26,599
Jeg er lige blevet tildelt
alle vores Fortune 100-firmaer,
189
00:15:26,729 --> 00:15:30,312
og jeg tager mig personligt af
IBM, Xerox, DuPont, Polaroid...
190
00:15:30,441 --> 00:15:35,780
- Undskyld?
... Texas Instruments, Atlantic Overseas...
191
00:15:35,905 --> 00:15:38,775
- Hvad?
- Din baby brækkede sig ud over min chef.
192
00:15:38,908 --> 00:15:41,031
Det er ikke min baby.
193
00:15:41,160 --> 00:15:44,363
Jeg gik på Harvard og Yale,
og jeg har ikke børn.
194
00:15:44,580 --> 00:15:46,786
Hun er bare...
195
00:15:46,916 --> 00:15:51,957
Jeg holder hende i et minut,
men det vil ikke påvirke mig.
196
00:15:52,088 --> 00:15:57,046
Hvem tager jeg mig ellers af?
Jeg tager mig af Hewlett-Packard...
197
00:15:58,469 --> 00:16:02,763
Citicorp, Eastman Kodak.
De beder altid om mig. De elsker mig.
198
00:16:09,021 --> 00:16:11,180
Ah, Gud.
199
00:16:11,315 --> 00:16:14,186
Okay. Pampers.
200
00:16:14,318 --> 00:16:17,652
Huggies Supertrim. Okay, store.
201
00:16:17,780 --> 00:16:24,529
10,5 kilo og over.
Medium... 5 til 11 kilo
202
00:16:24,662 --> 00:16:28,446
og nyfødte op til 6 kilo.
203
00:16:28,582 --> 00:16:31,833
Du er ikke nyfødt, vel?
Hvor meget vejer du?
204
00:16:35,673 --> 00:16:39,291
10 kilo.
205
00:16:51,647 --> 00:16:53,474
Sådan.
206
00:16:54,108 --> 00:16:55,388
Hej.
207
00:16:56,861 --> 00:16:58,652
Hej.
208
00:17:03,242 --> 00:17:05,069
Jeg må have en drink.
209
00:17:05,202 --> 00:17:10,030
Jeg efterlader dig her et par minutter,
og jeg forventer, du ikke rører ved noget.
210
00:17:11,876 --> 00:17:13,915
Hej-hej.
211
00:17:40,488 --> 00:17:42,527
Så er jeg hjemme.
212
00:17:57,046 --> 00:18:00,462
Gode jagtstøvler.
Hvis bare jeg tog på jagt.
213
00:18:10,017 --> 00:18:12,057
- Hvad er det?
- En baby.
214
00:18:12,186 --> 00:18:17,263
- Hvad laver den her?
- Det smykke, som jeg arvede?
215
00:18:17,400 --> 00:18:20,187
- Ja.
- Det var ikke noget smykke.
216
00:18:24,156 --> 00:18:27,572
Her er det. "Vi ønsker,
at J.C. Wiatt skal være værge
217
00:18:27,702 --> 00:18:30,786
for vores eneste barn, Elizabeth Wiatt."
218
00:18:30,913 --> 00:18:34,697
"Hvis J.C. Wiatt ikke kan optræde
som værge, overlader vi det til hende
219
00:18:34,834 --> 00:18:39,211
at finde passende adoptivforældre."
Gudskelov der er en udklausul.
220
00:18:39,338 --> 00:18:42,672
- Vil du benytte udklausulen?
- Selvfølgelig. Hvad troede du?
221
00:18:42,800 --> 00:18:45,836
Jeg troede, at jeg hørte
dit biologiske ur tikke.
222
00:18:45,970 --> 00:18:50,964
Steven, altså. I morgen kontakter
jeg nogen, der finder adoptivforældre,
223
00:18:51,100 --> 00:18:55,429
men i mellemtiden må vi klare det.
Gider du holde hende?
224
00:18:56,105 --> 00:18:59,604
- Jeg har aldrig holdt en baby.
- Har jeg maske?
225
00:19:00,484 --> 00:19:04,434
Mange tak. Der er ingen
grund til at blive vrissen.
226
00:19:04,572 --> 00:19:08,901
Vi er to summa cum laudes.
Vi kan passe en lille baby i otte timer.
227
00:19:11,287 --> 00:19:12,781
Nams.
228
00:19:13,539 --> 00:19:15,615
Mange tak.
229
00:19:19,962 --> 00:19:23,876
Det er Linguini-tid.
Jeg tror, du vil kunne lide det.
230
00:19:26,886 --> 00:19:28,925
Værsgo.
231
00:19:30,723 --> 00:19:32,597
Velbekomme.
232
00:19:54,246 --> 00:19:57,283
God idé. Giv hende Linguini.
233
00:20:02,004 --> 00:20:04,163
Det vil være nemmere bare at flytte.
234
00:20:04,298 --> 00:20:06,338
Hvad laver du?
235
00:20:06,550 --> 00:20:09,124
Der ryger spaghetti ned fra loftet.
236
00:20:16,394 --> 00:20:21,980
"Lægges mellem babyens ben, løsn tape,
placeres over det absorberende stykke."
237
00:20:24,527 --> 00:20:25,689
Nuvel...
238
00:20:31,534 --> 00:20:33,573
"Løsn tape."
239
00:20:35,871 --> 00:20:37,829
Jeg er med...
240
00:20:38,374 --> 00:20:40,201
Sådan.
241
00:20:40,543 --> 00:20:42,998
"Over absorberende..."
242
00:20:49,635 --> 00:20:51,842
Det er virkelig skønt.
243
00:20:54,348 --> 00:20:57,183
"Placeres over det absorberende stykke."
244
00:20:57,309 --> 00:20:59,267
Jeg er med.
245
00:21:00,312 --> 00:21:02,352
Perfekt.
246
00:21:47,443 --> 00:21:49,981
Ja, en til ble...
247
00:21:54,950 --> 00:21:58,284
Sit. Ja, sådan.
248
00:21:59,413 --> 00:22:02,699
Leg med den. Ja, du må lege med den.
249
00:22:02,833 --> 00:22:05,122
Du klarer det fremragende.
250
00:22:05,711 --> 00:22:08,381
Sæt farten lidt op.
251
00:22:25,272 --> 00:22:27,977
..mange af dem. Der må være 30, 40.
252
00:22:28,109 --> 00:22:30,101
26.
253
00:22:38,536 --> 00:22:43,826
Weinberger forlangte, han fik det, han bad
om i forhandlingerne med sovjetterne.
254
00:22:43,958 --> 00:22:48,786
..denne mulighed for at
formindske den sovjetiske trussel...
255
00:22:51,841 --> 00:22:54,545
Gider du lige? J.C.
256
00:22:54,677 --> 00:22:57,678
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
- Jeg klarer det.
257
00:22:57,805 --> 00:23:02,052
- Hold op med at græde. Jeg betaler dig.
- Elizabeth, hør her.
258
00:23:03,102 --> 00:23:06,103
Klokken er 23.53, og nu skal du sove.
259
00:23:06,230 --> 00:23:09,979
Det er sent, og vi har begge en masse
at gøre i morgen, så vi må have fred.
260
00:23:10,109 --> 00:23:15,104
Bliv voksen. Jeg har en konference i
Boston. Jeg må kunne koncentrere mig.
261
00:23:15,281 --> 00:23:21,236
Læg dig ned, luk øjnene og hold op
med at græde, inden jeg har talt til tre.
262
00:23:21,370 --> 00:23:25,617
Du skal ikke ryste på hovedet af mig,
jeg taler til dig. Parat?
263
00:23:25,750 --> 00:23:27,292
En,
264
00:23:27,418 --> 00:23:29,245
to,
265
00:23:29,378 --> 00:23:31,205
to og en halv,
266
00:23:31,339 --> 00:23:32,963
tre.
267
00:23:33,090 --> 00:23:35,130
Det virkede.
268
00:23:35,259 --> 00:23:38,710
Kys så onkel Steven godnat.
269
00:23:39,513 --> 00:23:41,056
Gud i himlen.
270
00:23:41,182 --> 00:23:43,424
Hun bed mig.
271
00:23:46,729 --> 00:23:51,142
Bare jeg ikke virker som en rædsom
person, fordi jeg ikke beholder hende.
272
00:23:51,275 --> 00:23:56,400
- Du glemte denne side.
- Ah, tak.
273
00:23:56,530 --> 00:24:01,951
Jeg kendte ikke hendes forældre,
og jeg er ikke den moderlige type.
274
00:24:02,078 --> 00:24:05,577
Jeg havde ikke brødre og søstre,
så jeg var ikke babysitter.
275
00:24:05,706 --> 00:24:08,624
Jeg er ikke god med børn.
276
00:24:08,751 --> 00:24:13,958
Jeg er ledelseskonsulent,
og jeg arbejder 14 timer om dagen,
277
00:24:14,090 --> 00:24:19,380
og jeg føler, at Elizabeth bør være
i en mere fordelagtig situation.
278
00:24:19,595 --> 00:24:24,138
Du behøver ikke at forklare.
Vi far nemt ved at placere Elizabeth.
279
00:24:24,266 --> 00:24:28,134
Føl dig ikke skyldig. Du er ikke
den første, der bortadopterer et barn.
280
00:24:28,270 --> 00:24:32,138
Jeg har det fint med min beslutning.
281
00:24:32,274 --> 00:24:34,314
Det er bare...
282
00:24:35,319 --> 00:24:38,522
Det har intet med skyld at gøre.
Skyld er ikke i mit ordforråd.
283
00:24:38,656 --> 00:24:41,111
Helt ærligt, skyld?
284
00:24:46,622 --> 00:24:48,994
Tro mig, J.C., du traf det rette valg.
285
00:24:49,125 --> 00:24:52,825
Du bliver partner.
Din karriere kommer først.
286
00:24:52,962 --> 00:24:58,169
Tænk Pa, at du købte hende alt
det legetøj og tøj for 1700 dollars.
287
00:24:58,300 --> 00:25:02,250
- Ikke en ringe høst.
- Tak for din støtte, Jesus.
288
00:25:02,388 --> 00:25:05,971
- Intet problem. Rart at møde dig.
- I lige made.
289
00:25:35,588 --> 00:25:38,542
Tag den over dig sådan...
290
00:25:38,674 --> 00:25:40,085
og...
291
00:25:45,514 --> 00:25:47,554
Prosit.
292
00:25:49,769 --> 00:25:52,390
Hvad? Er du varm?
293
00:25:52,521 --> 00:25:54,680
Du er jo brandvarm.
294
00:25:54,815 --> 00:25:58,315
Lad mig se. Hvor gjorde jeg af den bog?
295
00:26:00,738 --> 00:26:02,944
Ah, nej.
296
00:26:03,074 --> 00:26:08,032
Nyse. Lad mig se... 171.
297
00:26:08,162 --> 00:26:10,534
Bliv endelig ikke syg.
298
00:26:10,664 --> 00:26:14,876
En forkølelsesfordamper,
en vandfordamper, et babytermometer,
299
00:26:15,002 --> 00:26:20,708
en baby-Tylenol, baby-næsedråber,
baby-hostemedicin og et glas valium?
300
00:26:20,841 --> 00:26:22,881
Ja, det er til mig.
301
00:26:32,603 --> 00:26:35,011
Jeg må tage den.
302
00:26:35,147 --> 00:26:40,734
Det går rigtig hurtigt.
Jeg må have den, før jeg gør det.
303
00:26:44,990 --> 00:26:49,368
Elizabeth, det bliver
pærelet, okay? Kom så.
304
00:26:49,495 --> 00:26:51,618
Prøv en gang til. Sådan.
305
00:26:53,874 --> 00:26:55,285
Okay, godt.
306
00:28:31,555 --> 00:28:33,215
Ja.
307
00:28:33,349 --> 00:28:35,804
Strålende.
308
00:28:38,688 --> 00:28:41,143
Klokken 10.00. Okay.
309
00:28:42,024 --> 00:28:44,064
Vi kommer.
310
00:29:05,297 --> 00:29:07,705
Det er Mr og Mrs White.
311
00:29:09,760 --> 00:29:12,334
De har glædet sig
meget til at møde Elizabeth.
312
00:29:12,471 --> 00:29:17,382
Før vi tager hende, vil jeg høre,
om vi helt sikkert ikke kan få en dreng.
313
00:29:17,810 --> 00:29:23,314
Bureauets repræsentant kom hjem til
traileren og sagde, vi maske fik en dreng,
314
00:29:23,441 --> 00:29:27,355
så farmand vil lige være på den sikre side.
315
00:29:27,486 --> 00:29:31,733
Vi prøvede at finde en dreng til jer,
men der er ingen ledige for tiden.
316
00:29:32,283 --> 00:29:33,991
Nå, men...
317
00:29:34,118 --> 00:29:36,905
- Synes du, hun er okay, mor?
- Ja, sir.
318
00:29:37,038 --> 00:29:41,949
- Er hun blevet vaccineret?
- Merle, det er ikke en hundehvalp.
319
00:29:43,127 --> 00:29:45,832
Jeg kan forstå, at du
købte nyt tøj til Elizabeth.
320
00:29:45,963 --> 00:29:47,837
Et par ting.
321
00:29:47,965 --> 00:29:53,042
Hun har lige været forkølet,
så jeg købte noget medicin og...
322
00:29:53,179 --> 00:29:56,595
Hun skal have en kvart
teske hver fjerde time,
323
00:29:56,724 --> 00:29:59,844
og jeg pakkede skeen ind
med hendes tøj og legetøj.
324
00:29:59,977 --> 00:30:02,931
Vi behøver ikke tøjet og legetøjet.
325
00:30:06,025 --> 00:30:09,026
Hvor kommer I fra?
Hvis jeg må have lov at spørge.
326
00:30:09,445 --> 00:30:12,197
Vi flytter tilbage til Duluth i næste uge.
327
00:30:12,323 --> 00:30:17,151
Størstedelen af Merles familie bor
deromkring, og det gør vores præst også.
328
00:30:17,286 --> 00:30:20,572
Fern vil helt sikkert synes om det.
329
00:30:21,832 --> 00:30:23,659
Fern?
330
00:30:23,834 --> 00:30:26,206
Vi navngiver hende efter Merles mor.
331
00:30:26,879 --> 00:30:29,833
Så, så.
332
00:30:31,008 --> 00:30:35,053
- Maske skulle jeg...
- Jeg tager mig af formaliteterne.
333
00:30:35,179 --> 00:30:37,219
Du må gerne gå.
334
00:30:37,348 --> 00:30:39,803
Ah, jeg...
335
00:30:46,023 --> 00:30:48,063
Hej-hej.
336
00:30:48,192 --> 00:30:50,600
Pas godt på dig selv.
337
00:30:56,158 --> 00:30:58,317
Godt.
338
00:31:34,572 --> 00:31:37,656
Sæt ikke forventningerne for højt, vel?
339
00:32:03,059 --> 00:32:06,095
Jeg kunne ikke give hende til en,
der kalder sin mand "sir."
340
00:32:06,228 --> 00:32:10,356
Pludselig så jeg hende med
glimmerlæbestift og burgeruniform.
341
00:32:10,483 --> 00:32:13,982
- Hør, J.C...
- Jeg kan godt klare det.
342
00:32:14,111 --> 00:32:18,654
Mange professionelle kvinder gør det:
Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy.
343
00:32:18,783 --> 00:32:21,700
Hun arbejder ikke,
men mange mennesker gør det.
344
00:32:21,827 --> 00:32:24,116
Du ved ikke, hvad du går ind til.
345
00:32:24,246 --> 00:32:27,200
Tror du, min mor havde
en doktorgrad i forældrerollen?
346
00:32:27,333 --> 00:32:30,749
Du skulle se mig give hende ble Pa.
Jeg er ferm til det.
347
00:32:30,878 --> 00:32:34,627
Jeg kan forstå,
hvordan det må føles, men...
348
00:32:34,757 --> 00:32:38,256
Sig frem. Du kan være ærlig. Du hvad?
349
00:32:40,137 --> 00:32:42,177
Jeg...
350
00:32:45,685 --> 00:32:47,724
- Nej?
- Jeg kan ikke.
351
00:32:48,479 --> 00:32:50,472
Okay.
352
00:33:39,697 --> 00:33:43,113
- Har vi nogle kvindelige partnere?
- En. I Chicago-afdelingen.
353
00:33:43,284 --> 00:33:47,328
- Godmorgen, Mr Sloane.
- Godt, den rødhårede.
354
00:33:47,455 --> 00:33:50,906
Everett, det er dernede.
Første kontor på venstre hand.
355
00:33:59,050 --> 00:34:03,593
Jeg fandt den. Værsgo.
356
00:34:05,639 --> 00:34:07,299
Goddag.
357
00:34:08,893 --> 00:34:11,016
Everett, du husker J.C., ikke sandt?
358
00:34:11,145 --> 00:34:14,929
Selvfølgelig. Goddag.
Jeg troede, du var i Washington.
359
00:34:15,066 --> 00:34:17,936
Kom indenfor.
360
00:34:18,069 --> 00:34:20,560
Sid ned.
361
00:34:21,072 --> 00:34:23,148
Charlotte?
362
00:34:25,826 --> 00:34:27,902
Everett, hvorfor sætter du dig ikke ned?
363
00:34:28,037 --> 00:34:32,699
Everett, undskyld.
Hvis du lige kunne rykke lidt.
364
00:34:32,833 --> 00:34:36,452
Ah, du godeste.
Jeg har en hårtørrer i skabet.
365
00:34:36,587 --> 00:34:39,256
- Det er helt i orden.
- Maske et håndklæde?
366
00:34:39,382 --> 00:34:41,374
Det må du undskylde.
367
00:34:41,509 --> 00:34:45,174
- Hvornår fik hun sit barn?
- Det er hendes fætters barn.
368
00:34:45,304 --> 00:34:50,809
- Hun passer det i et par dage.
- Jeg beholder hende faktisk...
369
00:34:50,935 --> 00:34:53,805
Jeg beholder hende
lidt længere end som så.
370
00:34:53,938 --> 00:34:56,808
- Hvor meget længere?
- For evigt.
371
00:34:59,318 --> 00:35:04,313
Vil nogen have noget at drikke?
7 UP, Perrier, babymad?
372
00:35:06,200 --> 00:35:09,154
Jeg hører, du gerne vil være partner.
373
00:35:09,286 --> 00:35:14,363
Ja, meget gerne. Det repræsenterer
den form for besiddelse...
374
00:35:14,500 --> 00:35:18,367
Undskyld. Tak.
Undskyld, Everett.
375
00:35:18,796 --> 00:35:22,461
Det repræsenterer den form for
besiddelse, jeg altid har ønsket mig.
376
00:35:22,591 --> 00:35:25,296
I må undskylde.
377
00:35:25,428 --> 00:35:30,932
Vil I have os undskyldt i et øjeblik?
378
00:35:34,103 --> 00:35:35,645
Charlotte.
379
00:35:37,690 --> 00:35:41,474
Dette er det allervigtigste
øjeblik i min karriere.
380
00:35:41,610 --> 00:35:46,023
Hvis du ikke stikker den flaske i munden,
kommer du på den næste bus til Duluth.
381
00:35:46,157 --> 00:35:49,360
Er du med? Tag den så.
382
00:35:51,328 --> 00:35:53,535
- Rart at se dig igen.
- Går du?
383
00:35:53,664 --> 00:35:58,789
Jeg ville diskutere The Food Chains nye
produkter på markedet. Jeg har idéer...
384
00:35:58,919 --> 00:36:02,834
- Godt. Bare de køber dem.
- Det gør de. Tigerdamen er på sagen.
385
00:36:05,551 --> 00:36:10,130
Jeg ansætter en barnepige i aften.
Hun kommer ikke igen. Intet ændrer sig.
386
00:36:10,264 --> 00:36:13,550
Du skal med mig til Cleveland på torsdag.
387
00:36:13,684 --> 00:36:15,392
Jeg kommer.
388
00:36:15,519 --> 00:36:18,769
Kan jeg stadig regne med dig
syv dage om ugen, 48 timer om dagen?
389
00:36:18,898 --> 00:36:23,358
Jeg bliver ikke som Erma Bombeck.
Du ved, jeg er skør med arbejdet.
390
00:36:36,207 --> 00:36:38,283
Jeg er her angående barnepigesamtalen.
391
00:36:38,709 --> 00:36:41,663
Hvorfor fortæller du mig
ikke lidt om dig selv?
392
00:36:42,213 --> 00:36:46,922
- Jeg kommer fra Wichita, Kansas.
- Hvad bragte dig til New York?
393
00:36:47,301 --> 00:36:49,970
Herren.
394
00:36:50,096 --> 00:36:52,634
Mange tak, fordi du kom forbi.
395
00:36:52,765 --> 00:36:55,054
Jeg har lige taget
eksamen fra Johns Hopkins,
396
00:36:55,184 --> 00:36:58,600
og jeg holder et sabbatår,
før jeg skal studere medicin.
397
00:36:59,021 --> 00:37:01,310
Skønt. Hvad bragte dig til New York?
398
00:37:01,607 --> 00:37:05,106
Jeg flyttede sammen med en fyr,
men det gik ikke.
399
00:37:05,236 --> 00:37:10,657
Så fik jeg et nervøst sammenbrud.
Min far forsøgte at begå selvmord.
400
00:37:10,783 --> 00:37:13,903
Da jeg kom hjem,
fandt jeg ham for enden af trappen.
401
00:37:14,036 --> 00:37:17,785
Min mor var fuld og beskyldte mig
for at prøve at dræbe ham.
402
00:37:19,750 --> 00:37:23,333
Hvad var det, du sagde, at dit barn hed?
403
00:37:23,462 --> 00:37:29,298
Du bør vide lige fra starten,
at jeg sætter dagsordenen.
404
00:37:29,427 --> 00:37:33,674
Jeg kan ikke lide at skændes.
405
00:37:33,806 --> 00:37:38,966
Jeg vil lære din datter at respektere
en mand, at tale, nar hun bliver talt til.
406
00:37:39,103 --> 00:37:41,511
Jeg behøver ingen seng.
Jeg sover på gulvet.
407
00:37:41,647 --> 00:37:46,642
Jeg har ingen erfaring som barnepige,
men jeg elsker børn.
408
00:37:46,777 --> 00:37:50,857
Jeg babysittede meget
hjemme i Mandrake Falls.
409
00:37:51,240 --> 00:37:53,067
Du er ansat.
410
00:37:54,702 --> 00:37:56,326
Elizabeth?
411
00:37:56,454 --> 00:37:59,205
Jeg tager til Cleveland nu.
412
00:37:59,415 --> 00:38:05,999
Jeg kommer tilbage i aften, og
i morgen laver vi noget rart sammen.
413
00:38:06,130 --> 00:38:11,551
Eve, din nye babysitter,
er en meget ansvarsfuld person,
414
00:38:11,677 --> 00:38:16,304
og jeg har det fint med
at efterlade dig hos hende.
415
00:38:17,099 --> 00:38:18,973
Jeg må gå. Eve.
416
00:38:19,101 --> 00:38:22,435
God pige. Du ved,
hvordan man gør alting, ikke?
417
00:38:22,563 --> 00:38:27,474
- Ikke være urolig. Alt er under kontrol.
- Urolig er mit mellemnavn.
418
00:38:27,610 --> 00:38:30,895
- Virkelig?
- Nej.
419
00:38:31,030 --> 00:38:34,814
- Du har mit nummer på kontoret.
- Jeg har det lige her.
420
00:38:34,950 --> 00:38:37,987
Godt. Tag hende bare i parken,
hvis du har lyst...
421
00:38:38,120 --> 00:38:41,121
Ja. "Tag tåregas med.
Det er ikke Mandrake Falls."
422
00:38:41,248 --> 00:38:44,452
- Udmærket. Tak.
- Det var så lidt.
423
00:38:53,678 --> 00:38:57,343
Alle ved, at The Food Chain er
en pokkers god organisation.
424
00:38:57,473 --> 00:39:00,344
Jeres ledere er effektive,
og de ansatte er motiverede.
425
00:39:00,476 --> 00:39:04,094
I kunne have den højeste
fortjeneste i branchen.
426
00:39:04,230 --> 00:39:08,274
20% vækst, aktiegevinster
i slutningen 20’erne. Så...
427
00:39:08,401 --> 00:39:12,564
Hvorfor er The Food Chain
ikke nummer et på markedet?
428
00:39:12,697 --> 00:39:17,821
Det holdt mig vågen om natten,
men så indså jeg, at svaret er enkelt.
429
00:39:17,952 --> 00:39:19,363
- Miss Wiatt?
- Ja.
430
00:39:19,495 --> 00:39:23,362
Linie to er til dig.
De sagde, det var vigtigt.
431
00:39:23,499 --> 00:39:25,705
Undskyld mig.
432
00:39:30,589 --> 00:39:32,629
J.C. Wiatt.
433
00:39:33,592 --> 00:39:38,800
Eve? Jeg er midt i et
vigtigt møde, så hvad foregår der?
434
00:39:39,473 --> 00:39:41,300
Sutter til sutteflasken?
435
00:39:41,434 --> 00:39:44,470
Så du i skuffen til højre for vasken?
436
00:39:44,603 --> 00:39:48,352
Sørg for, at de er sterile, okay?
437
00:39:49,025 --> 00:39:52,109
Nej, giv hende ikke røret.
438
00:39:52,236 --> 00:39:55,652
Hej, skat. Ja, jeg kan høre dig. Okay...
439
00:39:55,781 --> 00:39:58,189
Lille Peter edderkop
440
00:39:58,325 --> 00:40:00,484
Godt. Giv mig Eve igen.
441
00:40:00,619 --> 00:40:03,075
Eve, jeg må smutte.
442
00:40:09,879 --> 00:40:11,041
Hvor var jeg?
443
00:40:19,055 --> 00:40:21,806
- Hej, Miss Wiatt.
- Hej, Eve.
444
00:40:22,641 --> 00:40:25,049
Du fik en besked i dag.
445
00:40:26,062 --> 00:40:29,976
Mr Curtis ringede og sagde:
"Tillykke, du fik kontoen."
446
00:40:30,107 --> 00:40:34,603
Tak. Hvad foregår der?
447
00:40:36,489 --> 00:40:38,528
- Det er Wayne.
- Dwayne.
448
00:40:38,657 --> 00:40:41,777
Vi mødtes i parken i dag,
han var lige ved at gå.
449
00:40:42,328 --> 00:40:43,952
Gå med ham.
450
00:40:44,830 --> 00:40:47,784
Helga, fortæl mig om dig selv.
451
00:40:47,917 --> 00:40:50,787
Ville du sige, at dit
sociale liv er meget aktivt?
452
00:40:50,920 --> 00:40:56,127
Jeg har ikke andre interesser end min
søster i Wiesbaden, musik og bøger.
453
00:40:56,258 --> 00:40:59,592
Så du er ikke i et forhold. Du har ingen...
454
00:40:59,720 --> 00:41:01,962
Har aldrig haft.
455
00:41:02,098 --> 00:41:05,264
Skal du gå en tur Pa
fem kilometer hver dag?
456
00:41:05,393 --> 00:41:08,097
- Er det ikke for meget luft?
- Det klarer hun fint.
457
00:41:08,229 --> 00:41:12,096
Godt. Jeg må løbe.
Jeg har en aftale klokken 8.00.
458
00:41:12,233 --> 00:41:14,688
Hej-hej, skat. Tak, Helga.
459
00:41:24,203 --> 00:41:26,908
BARN MELDT SAVNET
FORÆLDRE MISTÆNKER BABYSITTER
460
00:41:34,755 --> 00:41:40,046
Du må undskylde,
men jeg glemte en lille ting.
461
00:41:40,177 --> 00:41:43,677
Må jeg få dit personnummer
af skattemæssige grunde?
462
00:41:43,806 --> 00:41:47,389
126 - 42 - 4276.
463
00:41:47,518 --> 00:41:52,560
Og din søsters navn i tilfælde af
en nødsituation - samt strafferegister.
464
00:41:52,690 --> 00:41:57,352
- Hvabehar.
- Jeg mener hendes adresse.
465
00:42:03,576 --> 00:42:06,327
Jeg skriver det fonetisk.
466
00:42:06,454 --> 00:42:08,530
Jeg er sent på den. Giv mig den senere.
467
00:42:08,664 --> 00:42:11,748
Hej-hej, Elizabeth.
468
00:42:18,007 --> 00:42:19,999
Jeg... har det helt fint.
469
00:42:20,134 --> 00:42:22,459
Vi ses i aften.
470
00:42:31,812 --> 00:42:34,517
Charlotte, vil du tage min frakke?
471
00:42:35,524 --> 00:42:37,564
Jeg ved, jeg har travlt.
472
00:42:38,402 --> 00:42:40,525
- Mødet er startet.
- Tak.
473
00:42:42,865 --> 00:42:47,278
Undskyld. Problemerne ved moderskab.
Jeg anede det ikke.
474
00:42:47,411 --> 00:42:51,112
- Hvor er vi?
- Har du set det?
475
00:43:05,638 --> 00:43:08,390
J.C., vi ringede lige efter dig.
Kom ind i et øjeblik.
476
00:43:08,641 --> 00:43:10,384
Klart.
477
00:43:16,273 --> 00:43:19,524
Jeg har gode nyheder.
Jeg forfremmer Kenny.
478
00:43:21,487 --> 00:43:26,149
Jeg synes, han er klar efter tre ar
under din oplæring. Synes du ikke?
479
00:43:26,283 --> 00:43:28,193
Bestemt.
480
00:43:28,327 --> 00:43:32,539
Han skal være din
premierløjtnant på The Food Chain.
481
00:43:32,665 --> 00:43:35,582
Han har allerede hjulpet mig meget.
482
00:43:36,002 --> 00:43:40,414
Du skal virkelig involvere ham.
Larrabee vil skubbe deadlinen frem.
483
00:43:40,548 --> 00:43:46,503
- Jeg far brug for jer begge fuld tid.
- Ah, nej... Hvor skønt.
484
00:43:46,637 --> 00:43:50,469
- Jeg har meget for ham at gøre.
- Mange tak.
485
00:43:50,599 --> 00:43:56,472
Jeg skal spise middag med
folkene fra Larrabee, så jeg må løbe.
486
00:43:56,605 --> 00:43:59,606
- Tak for denne mulighed.
- Det er i orden.
487
00:43:59,734 --> 00:44:01,358
Ja, fint.
488
00:44:01,485 --> 00:44:04,605
- Bare tillykke.
- Mange tak.
489
00:44:08,868 --> 00:44:12,118
Det var klogt af dig at
ansætte knægten. Han er god.
490
00:44:12,538 --> 00:44:15,622
Ja, han er fremragende.
491
00:44:16,292 --> 00:44:20,835
Der er du. Du glemte din Teddy Ruxpin.
Puffelumpen skal bestilles.
492
00:44:20,963 --> 00:44:24,083
- Batterierne er i æsken.
- Tak, Charlotte.
493
00:44:24,342 --> 00:44:26,548
Undskyld mig.
494
00:44:26,677 --> 00:44:28,800
Farvel. Hav en god weekend.
495
00:44:28,929 --> 00:44:30,969
Farvel.
496
00:44:33,809 --> 00:44:36,265
Farvel, Fritz.
497
00:44:55,289 --> 00:44:59,453
Kan I komme til juniorsymfoni
Pa onsdag otte dage?
498
00:44:59,585 --> 00:45:03,369
Nej. Nicole går til drama om onsdagen.
499
00:45:03,506 --> 00:45:06,044
Ben har skrivekursus
og fransk om mandagen,
500
00:45:06,175 --> 00:45:09,378
Børn, musik og forældrekursus
tirsdag, computer torsdag.
501
00:45:09,512 --> 00:45:12,548
Hvad med fredag efter violin,
men før hans psykiater?
502
00:45:12,682 --> 00:45:15,801
- Perfekt.
- Crosby, leg henne i sandkassen.
503
00:45:19,939 --> 00:45:22,346
Hvad er der galt med dig?
Du ser frygtelig ud.
504
00:45:22,566 --> 00:45:24,606
Vi hørte fra Dalton.
505
00:45:25,653 --> 00:45:29,236
- Crosby kom ikke ind.
- Ah, nej.
506
00:45:30,199 --> 00:45:32,239
Jeg er så oprevet.
507
00:45:34,036 --> 00:45:37,536
Uden den rigtige forskole kan hun
ikke komme i den rigtige børnehave.
508
00:45:37,665 --> 00:45:43,252
Uden den rigtige børnehave kan jeg godt
glemme alt om et Ivy League-universitet.
509
00:45:43,879 --> 00:45:46,584
Skat, jeg er helt slået ud.
510
00:45:46,716 --> 00:45:50,131
Jeg fatter det ikke.
Hendes CV er helt perfekt.
511
00:45:50,261 --> 00:45:52,799
Hendes referencer var pletfri.
512
00:45:52,930 --> 00:45:55,136
Dennis myrder mig.
513
00:45:55,266 --> 00:45:57,258
Undskyld mig?
514
00:45:57,393 --> 00:46:03,099
Jeg hørte, I talte om forskoler.
I hvilken alder begynder de?
515
00:46:03,566 --> 00:46:06,104
Det er forskelligt. To et halvt, tre.
516
00:46:06,235 --> 00:46:09,271
Er de gode skoler
svære at komme ind Pa?
517
00:46:09,405 --> 00:46:11,730
Svære? Laver du gas?
518
00:46:11,866 --> 00:46:16,444
Jeg tilmeldte Alexis på Forskolen
for Kunstakademiet, da hun blev født.
519
00:46:16,579 --> 00:46:18,737
Han er allerede på Daltons venteliste.
520
00:46:18,914 --> 00:46:23,742
- Så hvis vi ikke er på ventelisten...
- Kan du glemme alt om det, skat.
521
00:46:23,878 --> 00:46:28,919
Mor, ligner himlen ikke præcis
Cézannes Marseilles Bugt?
522
00:46:32,845 --> 00:46:37,840
Det gør den også. Ben, det er en
flot observation. Smut hen og leg.
523
00:46:38,225 --> 00:46:42,009
Lærer de om Cézanne i forskolen?
524
00:46:42,229 --> 00:46:45,433
Nej. Ben har en grad fra Centret.
525
00:46:45,566 --> 00:46:49,184
- Det var maske en idé.
- Centret? Hvad er det?
526
00:46:49,570 --> 00:46:55,324
Et program på en uge, hvor man lærer
at forøge sit barns intelligens.
527
00:46:55,451 --> 00:46:58,902
Da vi tog derhen første gang,
kunne Ben dårligt tale.
528
00:46:59,038 --> 00:47:02,205
Da vi tog derfra, fremsagde han Ravnen.
529
00:47:02,333 --> 00:47:05,203
Hvilke kurser går din datter på nu?
530
00:47:08,047 --> 00:47:11,630
- Ingen.
- Ikke engang et Mor & Mig?
531
00:47:11,759 --> 00:47:14,332
- Nej.
- Ikke børn, musik og forældre?
532
00:47:14,470 --> 00:47:18,219
- Ikke engang læsning?
- Intet. Barnet kan ikke holde en kop.
533
00:47:18,349 --> 00:47:20,674
De andre babyer er langt foran hende.
534
00:47:21,394 --> 00:47:23,433
Jeg troede, at jeg havde problemer.
535
00:47:25,648 --> 00:47:28,269
Velkommen til Centret for klogere babyer.
536
00:47:28,609 --> 00:47:32,607
Vi stræber efter at lære jeres
børn kendsgerningerne her i livet.
537
00:47:32,738 --> 00:47:35,573
Alt det, de ser og hører,
kan huskes og anvendes.
538
00:47:35,700 --> 00:47:40,611
Tillad ikke mere end et sekund
per informationskort. I må begynde.
539
00:47:43,040 --> 00:47:45,792
Republikken Botswana.
540
00:47:47,003 --> 00:47:49,042
Præsident Kennedy.
541
00:47:51,757 --> 00:47:53,584
Dørhåndtag.
542
00:47:54,635 --> 00:47:56,462
BMW.
543
00:47:58,055 --> 00:47:59,964
Whoopi Goldberg.
544
00:48:00,391 --> 00:48:03,890
Jeg er sent på den til et møde.
Bare luk mig ud her. Okay?
545
00:48:04,186 --> 00:48:08,054
Jeg bad jer om alle resultaterne torsdag.
546
00:48:08,190 --> 00:48:11,025
Hvornår var det? Var jeg... Undskyld.
547
00:48:11,152 --> 00:48:13,144
Undskyld.
548
00:48:13,279 --> 00:48:14,524
Hvor var jeg?
549
00:48:43,392 --> 00:48:45,219
Tchaikovsky.
550
00:48:46,103 --> 00:48:48,143
Stor gråugle.
551
00:48:48,773 --> 00:48:50,183
Rejesushi.
552
00:50:02,972 --> 00:50:08,512
Hvis vi overbeviser Larrabee om,
at det er rationelt, vil han gøre det.
553
00:50:08,644 --> 00:50:12,143
Ved du, hvad du skal gøre?
Sørg for, at ingen vil overtage firmaet.
554
00:50:12,273 --> 00:50:15,642
Hvad ved du, Rog?
Lad mig klare det, okay?
555
00:50:15,776 --> 00:50:18,861
Charlotte, få fat i Elyse
hurtigst muligt. Tak.
556
00:50:21,574 --> 00:50:25,156
Jeg troede, du tog fri i dag.
Hvad bringer dig tilbage allerede?
557
00:50:25,286 --> 00:50:28,322
- Skæbnen, tror jeg.
- Skæbnen?
558
00:50:28,456 --> 00:50:31,243
- Vi havde et morgenmøde herinde.
- Havde I det?
559
00:50:31,375 --> 00:50:34,625
- Du har så meget mere plads...
- Stort, ikke?
560
00:50:34,754 --> 00:50:37,423
Jeg går med det samme.
561
00:50:37,548 --> 00:50:39,588
- Undskyld mig.
- Undskyld.
562
00:50:40,885 --> 00:50:43,672
Ken, ved du noget om...
563
00:50:43,804 --> 00:50:45,844
Du er her.
564
00:50:45,973 --> 00:50:50,516
Larrabee beder hele tiden om
målsætningslisten. Hvornår er den klar?
565
00:50:50,644 --> 00:50:53,978
Den er på dit skrivebord i morgen tidlig.
566
00:50:54,565 --> 00:51:00,022
Jeg lavede et udkast,
mens du var til den babyting.
567
00:51:00,154 --> 00:51:05,195
- Gør det noget, at jeg...?
- Nej.
568
00:51:05,326 --> 00:51:10,035
Den skulle ikke være færdig før i morgen,
men hvis den er klar, er det fint.
569
00:51:11,248 --> 00:51:12,956
Fremragende.
570
00:51:22,385 --> 00:51:24,757
Ken, det er mit kontor.
571
00:51:27,223 --> 00:51:30,224
- Okay?
- Okay.
572
00:51:31,227 --> 00:51:33,266
J.C. Wiatt.
573
00:51:37,191 --> 00:51:40,062
- Det er til dig.
- Fint. Tak.
574
00:51:58,337 --> 00:52:02,916
Du tog din ble af igen, ikke sandt?
575
00:52:05,636 --> 00:52:08,554
Jeg håber ikke, du bliver forkølet igen.
576
00:52:08,681 --> 00:52:12,844
Vil du sove hos mig i aften?
Jeg ville nyde dit selskab.
577
00:52:24,030 --> 00:52:27,196
Mary, send Robin ind til mig,
så snart hun kommer.
578
00:52:27,324 --> 00:52:30,160
Hun er her allerede.
De havde et tidligt møde.
579
00:52:35,166 --> 00:52:38,332
Robin? Jeg skal bruge
ugerapporten lige med det samme.
580
00:52:38,461 --> 00:52:42,589
Ken sagde, at vi ikke behøvede
ugerapporten fra nu af.
581
00:52:44,175 --> 00:52:46,630
Nej, nej. Lige et øjeblik.
582
00:52:47,803 --> 00:52:51,303
Siden hvornår træffer Ken afgørelserne?
583
00:52:51,432 --> 00:52:53,888
Jeg bad Robin om
Food Chains ugerapport,
584
00:52:54,018 --> 00:52:56,888
og du har truffet en beslutning,
jeg ikke kender til.
585
00:52:57,021 --> 00:53:02,360
- Vi talte om det. Tallene er...
- Robin, vil du have os undskyldt?
586
00:53:02,485 --> 00:53:03,979
Tak, Robin.
587
00:53:04,111 --> 00:53:09,153
Deres tal ser gode ud for i ar,
og vi føler, det er kontraproduktivt...
588
00:53:09,283 --> 00:53:14,194
The Food Chain er min kunde. Jeg
beslutter, hvad der er kontraproduktivt.
589
00:53:14,330 --> 00:53:16,619
Du tager det personligt.
590
00:53:16,749 --> 00:53:21,078
Jeg er din overordnede,
og du skal ikke give mig kontraordrer.
591
00:53:21,212 --> 00:53:25,957
Gå ikke. Hvis det ikke var for mig,
ville du være skjortesælger.
592
00:53:26,092 --> 00:53:28,796
J.C., må jeg tale med dig i et øjeblik?
593
00:53:30,304 --> 00:53:32,344
Selvfølgelig.
594
00:53:36,727 --> 00:53:40,939
Jeg ved, at jeg gik over gevind,
men han er helt ustyrlig.
595
00:53:41,065 --> 00:53:45,063
Jeg ved, han er uerfaren og ung,
men jeg kan ikke bruge ham mere.
596
00:53:45,194 --> 00:53:48,563
- Giv ham til nogle andre.
- Det er ikke så simpelt.
597
00:53:48,698 --> 00:53:54,321
Jo. Giv ham til Joel eller Ted,
men jeg kan ikke bruge ham mere.
598
00:53:55,621 --> 00:53:58,539
Jeg giver The Food Chain til Ken.
599
00:53:59,792 --> 00:54:02,828
Den konto er for vigtig til,
at vi kan løbe nogen risici.
600
00:54:02,962 --> 00:54:06,627
Lige et øjeblik. Vi har
den kunde på grund af mig.
601
00:54:06,757 --> 00:54:11,550
Ja, men du har forandret dig.
Du har mistet din koncentration.
602
00:54:12,555 --> 00:54:15,010
Du er blevet blød.
603
00:54:15,141 --> 00:54:20,135
En baby kom ind i mit liv. Jeg skulle
lige omstille mig, men jeg er tilbage.
604
00:54:20,271 --> 00:54:26,024
Jeg skal bruge et stabilt team,
og Larrabee er tryg ved Ken.
605
00:54:26,152 --> 00:54:28,607
Det mener jeg er det bedste.
606
00:54:28,738 --> 00:54:31,276
Du får Ferber hundemad-kontoen.
607
00:54:34,952 --> 00:54:37,111
Jaså...
608
00:54:40,332 --> 00:54:43,618
Jeg troede, jeg skulle være partner.
609
00:54:43,753 --> 00:54:47,371
Maske næste ar,
nar tingene er kølet lidt af.
610
00:54:49,175 --> 00:54:51,666
Æd din stolthed, J.C.
611
00:54:51,802 --> 00:54:56,797
Ferber er en lavprofilskonto. Du kan
være mere sammen med din baby.
612
00:54:56,932 --> 00:55:01,511
Jeg sagde, man ikke kan få det hele.
Det kan ingen. Heller ikke mig.
613
00:55:02,605 --> 00:55:07,646
Jeg kender ikke mine børnebørn, men
firmaets overskud er på 200 millioner.
614
00:55:07,777 --> 00:55:09,900
Noget må man opgive.
615
00:55:13,991 --> 00:55:18,452
Du har arbejdet hårdt i lang tid.
Det er okay at sænke farten.
616
00:55:18,579 --> 00:55:20,619
Ingen holder regnskab.
617
00:55:20,748 --> 00:55:26,917
Jeg kan ikke gå derud og sige,
jeg har Ferber hundemad-kontoen.
618
00:55:30,591 --> 00:55:34,126
Så må du gøre det, du bliver nødt til.
619
00:56:32,528 --> 00:56:34,568
Lad mig se.
620
00:56:38,075 --> 00:56:40,115
Okay.
621
00:56:45,291 --> 00:56:48,208
Jeg ringer angående den
ejendom på 25 hektar i Vermont.
622
00:56:49,211 --> 00:56:52,047
Er den stadig til salg?
623
00:56:53,758 --> 00:56:58,301
Skat, husker du den store bil,
jeg købte i går?
624
00:56:58,429 --> 00:57:02,890
Jeg købte den,
fordi vi skal bo ude på landet.
625
00:57:03,017 --> 00:57:05,971
Ja. Her, se.
626
00:57:06,604 --> 00:57:10,815
Det er vores hus. Kan du tro det?
627
00:57:10,941 --> 00:57:13,812
Jeg ringede lige og købte det.
628
00:57:14,445 --> 00:57:16,936
Skat, det er så spændende.
629
00:57:17,656 --> 00:57:24,324
Vi har købt et hus med
frugthaver, en dam og en lade.
630
00:57:24,455 --> 00:57:27,242
Det bliver et nyt liv for os.
631
00:57:27,792 --> 00:57:33,581
Jeg vil lære at slappe af, sove længe,
bage æbletærter og sy kludetæpper.
632
00:57:33,714 --> 00:57:37,214
Vi bliver ligesom bondemanden i dalen.
633
00:57:54,402 --> 00:57:56,893
Ko. Skat, se... Muh.
634
00:57:57,029 --> 00:57:59,781
Derovre. Muhko.
635
00:58:12,628 --> 00:58:14,668
VELKOMMEN TIL HADLEYVILLE
636
00:58:14,797 --> 00:58:17,881
GRUNDLAGT I 1797
BEFOLKNINGSANTAL...
637
00:58:30,229 --> 00:58:32,767
New York-nummerplader.
638
00:58:41,157 --> 00:58:43,196
SOLGT
639
00:59:04,722 --> 00:59:06,964
Vi skal derhen.
640
00:59:49,058 --> 00:59:50,885
Pokkers.
641
00:59:54,271 --> 00:59:56,229
Er det ikke skønt?
642
00:59:56,357 --> 01:00:00,402
Jeg vil hvile mig i et øjeblik.
Jeg er en smule ude af form.
643
01:00:00,528 --> 01:00:03,647
Det er ikke ligefrem romaskinen.
644
01:00:03,781 --> 01:00:06,402
Ah, nej, årerne. Jeg skal bruge dem.
645
01:00:06,534 --> 01:00:10,199
Bare rolig, gå ikke i panik.
Alting er helt fint.
646
01:00:10,788 --> 01:00:12,615
Hjælp!
647
01:00:20,256 --> 01:00:23,292
Det skulle være nok til en tærte.
648
01:00:28,431 --> 01:00:31,301
Og så kyssede prinsen Tornerose.
649
01:00:31,434 --> 01:00:35,514
Hun vågnede og så ind i prinsens øjne,
og ved du, hvad hun sagde?
650
01:00:35,646 --> 01:00:41,067
"Tak, fordi du vækkede mig,
prins, fordi jeg sov over mig,
651
01:00:41,193 --> 01:00:46,318
og jeg skal til medicinforelæsning,
for jeg bliver en vigtig læge en dag,
652
01:00:46,449 --> 01:00:48,488
og det kan alle kvinder blive."
653
01:00:48,617 --> 01:00:50,943
Ved du, hvad de så gjorde?
654
01:00:51,078 --> 01:00:55,989
De aftalte at møde hinanden,
når hun havde fået sin eksamen.
655
01:00:56,125 --> 01:00:59,292
Og ved du hvad? Det er lidt køligt herinde.
656
01:00:59,420 --> 01:01:03,465
Lad os se, om radiatoren virker.
657
01:01:03,591 --> 01:01:06,426
Det er koldt. Hva’?
658
01:01:06,552 --> 01:01:08,177
Her.
659
01:01:08,304 --> 01:01:10,462
Ah, nej.
660
01:01:12,600 --> 01:01:17,558
De rør er rustne.
Jeg kan ikke få gang i systemet.
661
01:01:18,314 --> 01:01:21,897
- Det er surt. Det bliver en kold vinter.
- Hvor ved du det fra?
662
01:01:22,026 --> 01:01:25,146
Kan du se de fugle?
663
01:01:25,279 --> 01:01:29,906
Det er stormryper. Nar de basker sådan,
betyder det, at vi far snestorm.
664
01:01:30,034 --> 01:01:33,237
- Jeg må hellere ringe til avisen.
- Vent. Mr Boone...
665
01:01:33,371 --> 01:01:35,992
Siger du, at du ikke kan redde systemet?
666
01:01:36,123 --> 01:01:36,953
Jeps.
667
01:01:37,083 --> 01:01:39,918
Ved du, hvor meget det vil koste?
668
01:01:40,044 --> 01:01:41,621
Niks.
669
01:01:41,754 --> 01:01:43,296
Har du et slag på tasken?
670
01:01:43,422 --> 01:01:46,756
Et sted omkring 7-8000 dollars.
671
01:01:46,884 --> 01:01:48,758
Hvad? Er du sikker?
672
01:01:48,886 --> 01:01:50,511
Jeps.
673
01:01:50,638 --> 01:01:53,923
Mr Boone. Et til spørgsmål.
674
01:01:54,058 --> 01:01:57,557
Er du den eneste blikkenslager i byen?
675
01:01:58,729 --> 01:02:00,556
Jeps.
676
01:02:36,475 --> 01:02:38,468
Så...
677
01:02:39,729 --> 01:02:42,765
Hvordan har taget det?
Du har set værre, ikke?
678
01:02:42,898 --> 01:02:44,642
Niks.
679
01:02:44,775 --> 01:02:47,101
Siger du, jeg har brug for et nyt tag?
680
01:02:47,987 --> 01:02:49,481
Jeps.
681
01:02:54,827 --> 01:02:56,867
Elyse?
682
01:02:56,996 --> 01:03:00,994
Hej. Det er godt at høre din stemme.
683
01:03:03,085 --> 01:03:06,786
Jeg har det fint.
Jeg har aldrig været lykkeligere.
684
01:03:08,090 --> 01:03:12,503
Lige nu? Jeg laver baby-æblemos.
685
01:03:13,095 --> 01:03:16,796
Nej, det er ikke fra et glas.
Det er af rigtige æbler.
686
01:03:16,932 --> 01:03:22,935
Jeg fortalte om mine frugthaver, ikke?
Jeg har opfundet en ny opskrift,
687
01:03:23,064 --> 01:03:26,812
og hun elsker det, og...
688
01:03:26,942 --> 01:03:29,398
Tja, det...
689
01:03:29,528 --> 01:03:32,198
Det giver mig noget
at lave, mens det sner.
690
01:03:32,990 --> 01:03:35,777
Fortæl mig, hvad der sker i New York.
691
01:03:35,910 --> 01:03:38,282
Hektisk. Ja.
692
01:03:39,288 --> 01:03:41,744
Gjorde du?
693
01:03:41,874 --> 01:03:47,165
Fik du det store hjørnekontor?
Taler vi om det kæmpestore?
694
01:03:47,296 --> 01:03:50,630
Tillykke.
695
01:03:50,758 --> 01:03:52,797
Ah, ja.
696
01:03:53,010 --> 01:03:54,884
Gjorde du?
697
01:03:55,012 --> 01:03:57,052
Var det virkelig?
698
01:03:57,682 --> 01:03:59,721
Ja.
699
01:03:59,850 --> 01:04:04,393
Det lyder sjovt, hvis man
kan lide New Yorks natteliv.
700
01:04:05,940 --> 01:04:08,182
Virkelig? Gjorde du?
701
01:04:11,987 --> 01:04:14,443
Ja. Hvor mødte du ham?
702
01:04:36,262 --> 01:04:38,800
Giv mig Waterman hos Atlantic Overseas.
703
01:04:44,103 --> 01:04:46,142
Jeg er ynkelig.
704
01:04:48,649 --> 01:04:51,567
Det er Natuglen på WHDY, Hadleyville,
705
01:04:51,694 --> 01:04:54,730
der siger godnat
og ønsker jer en god dag i morgen.
706
01:04:54,864 --> 01:04:58,564
Og den bliver rar.
Kun -27 grader. Nyd den.
707
01:05:03,247 --> 01:05:05,038
Nej.
708
01:05:09,712 --> 01:05:13,496
- Din brønd er tørret ud.
- Det er godt.
709
01:05:13,632 --> 01:05:18,425
Jeg troede, det var alvorligt. Vi kan
fylde den op, for der er en slange.
710
01:05:21,891 --> 01:05:26,102
- Fylde den op?
- Hvad?
711
01:05:26,228 --> 01:05:32,598
Du har ikke mere vand.
Du må kobles på amtsrøret.
712
01:05:32,735 --> 01:05:35,570
Det ligger fem kilometer nede ad vejen.
713
01:05:35,696 --> 01:05:40,192
Jeg er næsten løbet tør for penge.
Jeg forstår ikke disse tekniske udtryk.
714
01:05:40,326 --> 01:05:44,787
Bare fortæl mig én ting. Bliver det dyrt?
715
01:05:44,914 --> 01:05:45,945
Jeps.
716
01:05:46,082 --> 01:05:49,415
Ved du cirka,
hvor meget det vil koste mig?
717
01:05:49,543 --> 01:05:52,117
Niks. Bare gæt.
718
01:05:52,254 --> 01:05:55,042
5-6000 dollars. Maske mere.
719
01:05:55,174 --> 01:06:00,002
Det er godt. Jeg har faet nok.
Jeg kan ikke klare mig her, okay?
720
01:06:00,137 --> 01:06:03,341
Jeg er ikke Paul Bunyan, okay?
721
01:06:03,474 --> 01:06:06,143
Jeg gik på Harvard.
Jeg fik klassens bedste eksamen.
722
01:06:06,268 --> 01:06:09,803
For at tilbringe mit liv Pa
at ordne dette forfaldne skur?
723
01:06:09,939 --> 01:06:14,399
Det kan du godt glemme,
for jeg tager bort herfra.
724
01:06:14,527 --> 01:06:19,769
Jeg har brug for et arbejde,
mennesker, et socialt liv,
725
01:06:19,907 --> 01:06:21,781
og jeg har brug for sex.
726
01:06:21,909 --> 01:06:24,115
Jeg er en gift mand.
727
01:06:24,245 --> 01:06:27,115
Jeg visner og dør her.
728
01:06:27,248 --> 01:06:31,660
Hvor meget babymad skal
et menneske lave i sit liv?
729
01:06:31,794 --> 01:06:37,334
Jeg er en karrierekvinde. Jeg plejede
at have telefonlister og middagsmøder.
730
01:06:37,466 --> 01:06:40,633
- Ved du, hvad jeg mener?
- Niks.
731
01:06:40,761 --> 01:06:45,304
Jeg er blevet "jepset"
og "nikset" til døde af jer.
732
01:06:45,433 --> 01:06:49,265
Jeg er færdig med kludetæpper.
Se på mig. Jeg går fra forstanden.
733
01:06:49,395 --> 01:06:51,803
Jeg plejede at se sød ud.
734
01:06:51,939 --> 01:06:54,940
Jeg er ikke forberedt på brønde,
der løber tørre.
735
01:06:55,067 --> 01:06:57,689
Jeg vil bare dreje på hanen og få vand.
736
01:06:57,820 --> 01:07:00,489
Jeg vil ikke vide, hvor det kommer fra.
737
01:07:00,614 --> 01:07:02,821
6000 mere.
738
01:07:14,170 --> 01:07:15,913
Jeg er doktor Cooper.
739
01:07:16,047 --> 01:07:19,416
Du besvimede,
og Mr Boone bragte dig herhen.
740
01:07:22,345 --> 01:07:25,262
- Er du okay?
- Ja. Hvor er babyen?
741
01:07:25,639 --> 01:07:28,261
Hun har det fint.
Hun er hos sygeplejersken.
742
01:07:28,392 --> 01:07:30,219
Besvimede jeg?
743
01:07:31,103 --> 01:07:33,262
Virkelig?
744
01:07:34,065 --> 01:07:36,271
Jeg er aldrig besvimet før.
745
01:07:36,942 --> 01:07:39,730
Er der en mulighed for,
at du venter dig, Mrs Wiatt?
746
01:07:39,862 --> 01:07:44,489
Det er der absolut ingen
mulighed for, doktor.
747
01:07:44,617 --> 01:07:48,033
Det er der ingen mulighed for.
748
01:07:48,162 --> 01:07:52,029
Det er i orden.
Du kan tale om det, hvis du vil.
749
01:07:52,166 --> 01:07:54,953
Nej, jeg kan ej.
750
01:07:56,754 --> 01:08:00,123
- Jeg kan ikke tale om det.
- Vent...
751
01:08:00,257 --> 01:08:02,630
Værsgo.
752
01:08:03,511 --> 01:08:06,796
- Bliv ikke oprevet.
- Ah, doktor...
753
01:08:06,931 --> 01:08:10,631
Troede du, jeg var gravid?
754
01:08:10,768 --> 01:08:12,807
- Tja...
- Tro bare om igen.
755
01:08:13,688 --> 01:08:19,062
Det er ikke derfor, jeg græder, men fordi...
756
01:08:20,319 --> 01:08:22,359
jeg har ikke faet noget...
757
01:08:23,906 --> 01:08:25,946
jeg har ikke faet noget, du ved...
758
01:08:26,075 --> 01:08:27,486
sex.
759
01:08:27,618 --> 01:08:31,532
Jeg kan næsten ikke sige ordet mere,
og det var aldrig ret vigtigt for mig,
760
01:08:31,664 --> 01:08:37,287
men nar man ikke har udsigt
til at få noget, er det oprivende.
761
01:08:37,962 --> 01:08:41,746
Jeg håber ikke,
at det gør noget, jeg taler om det.
762
01:08:41,882 --> 01:08:44,836
Nej, bare slap af.
763
01:08:44,969 --> 01:08:48,587
Jeg ved ikke, hvordan man gør.
Det falder mig ikke naturligt.
764
01:08:48,723 --> 01:08:54,393
Jeg flyttede hertil fra New York,
765
01:08:54,520 --> 01:08:57,971
fordi jeg var så dum at tro,
landet ville være godt for mig.
766
01:08:58,107 --> 01:09:02,354
Jeg troede, jeg skulle sænke farten.
767
01:09:03,320 --> 01:09:05,360
Jeg ville...
768
01:09:08,242 --> 01:09:10,698
Jeg ville...
769
01:09:11,370 --> 01:09:15,831
Jeg ville tænke
og sætte tingene i perspektiv,
770
01:09:15,958 --> 01:09:17,998
men nu vil jeg bare hjem.
771
01:09:18,127 --> 01:09:22,623
Jeg er flad, og jeg ejer intet andet
end det 200 ar gamle hus, jeg hader.
772
01:09:22,757 --> 01:09:24,796
Jeg vil bare...
773
01:09:26,886 --> 01:09:29,174
Jeg er så...
774
01:09:29,847 --> 01:09:34,556
- Jeg er så ensom, doktor.
- Det er okay.
775
01:09:36,228 --> 01:09:39,977
- Hvad er det?
- Det er min næste patient.
776
01:09:40,107 --> 01:09:42,349
- Hvad mener du?
- Jeg er dyrlæge.
777
01:09:43,235 --> 01:09:45,358
- Hej, Jo.
- Du er hvad?
778
01:09:45,488 --> 01:09:48,442
- Jeg er dyrlæge.
- Har jeg betroet mig til en dyrlæge?
779
01:09:48,574 --> 01:09:54,161
Jeg ligger hos en dyrlæge og fortæller
om mit sexliv. Har jeg hestehår på mig?
780
01:09:54,288 --> 01:09:56,862
- Jeg troede, du vidste det.
- Baseret på hvad?
781
01:09:56,999 --> 01:10:01,578
Du har en hvid jakke Pa.
Du har diplomer og et stetoskop.
782
01:10:01,712 --> 01:10:06,339
- Slap af. Jeg ville ikke aflive dig.
- Hvad skal det forestille, dyrlægehumor?
783
01:10:06,467 --> 01:10:11,627
Det er uetisk af dig at tillade en
følelsesmæssigt fritsvævende kvinde
784
01:10:11,764 --> 01:10:14,385
at sidde her og tro, du er en rigtig læge.
785
01:10:14,517 --> 01:10:19,594
Jeg burde melde dig til AMA, AVA
eller VMA, eller hvad det nu hedder...
786
01:10:21,982 --> 01:10:25,980
Må jeg få min frakke,
før din næste patient spiser den?
787
01:10:26,112 --> 01:10:28,982
- Her.
- Jeg sælger huset og tager tilbage.
788
01:10:29,115 --> 01:10:34,701
Jeg far en rar, lille lejlighed,
ser tv og far et rigtigt liv igen.
789
01:10:49,802 --> 01:10:52,838
- Tror du, hun vil kunne sælge stedet?
- Næppe.
790
01:10:52,972 --> 01:10:56,720
Stedet var til salg i fem ar.
Hun var den eneste interesserede.
791
01:10:57,018 --> 01:10:59,306
Fem ar og jeg var den
eneste interesserede?
792
01:10:59,437 --> 01:11:04,514
Hvis jeg ikke kan sælge huset,
har jeg ikke rad til at flytte til New York.
793
01:11:04,650 --> 01:11:10,190
- Vi gør vores bedste.
- Var jeg den eneste interesserede?
794
01:11:11,240 --> 01:11:13,778
BABY-ÆBLEMOS
795
01:11:14,160 --> 01:11:18,109
- Næsten for kønt til at spise.
- Jeg lavede det under den sidste storm.
796
01:11:18,247 --> 01:11:23,158
Tvillingerne elskede den sidste omgang,
og de spiser ellers intet på glas.
797
01:11:23,294 --> 01:11:25,002
Hvad?
798
01:11:25,129 --> 01:11:27,667
Ah, Gud.
Noget sidder fast i halsen på mig.
799
01:11:27,798 --> 01:11:32,460
- Må jeg få et stykke brød eller...
- Ja.
800
01:11:32,595 --> 01:11:35,002
- Ah, Gud.
- Prøv det her.
801
01:11:38,059 --> 01:11:40,217
Hvis jeg bare kunne...
802
01:11:40,978 --> 01:11:42,603
Hvabehar?
803
01:11:42,730 --> 01:11:48,021
Har du det godt? Jeg hørte,
du besvimede, da jeg var til bymøde.
804
01:11:48,819 --> 01:11:51,393
Dr Coopers sygeplejerske
er også vores borgmester.
805
01:11:52,031 --> 01:11:54,783
Det vidste jeg ikke.
Taler hele byen om mig nu?
806
01:11:54,909 --> 01:11:58,657
- Det kan man godt sige.
- Det er vældig betryggende.
807
01:11:58,788 --> 01:12:02,121
Sam, jeg kunne bruge et par ting.
808
01:12:02,249 --> 01:12:06,995
To liter mælk, to flasker æblejuice,
en kasse Hamburger Helper
809
01:12:07,129 --> 01:12:10,794
og to dusin petroleumsdunke.
810
01:12:12,677 --> 01:12:16,461
Jeg arbejder på et lille projekt.
811
01:12:18,849 --> 01:12:22,598
- Jeg vil tilbage til pottemagerstedet.
- Er det ikke et nuttet sted?
812
01:12:22,728 --> 01:12:25,599
- Hele staten er nuttet.
- Yale, har du last bilen?
813
01:12:25,731 --> 01:12:27,558
Ja, skat.
814
01:12:27,692 --> 01:12:30,313
- Har vi nok ahornsirup?
- Køb nogle flere.
815
01:12:30,444 --> 01:12:34,905
- Skat, se her. Til Lindsey?
- De er skønne.
816
01:12:35,032 --> 01:12:38,033
Se her. Klæder den mig?
817
01:12:39,120 --> 01:12:43,995
- Hvad er du ude efter?
- En højhalset til om søndagen.
818
01:12:44,125 --> 01:12:46,201
Er den ikke pæn? De koster 12 dollars.
819
01:12:46,335 --> 01:12:49,420
Du behøver ikke en til 12 dollars.
Køb en Ralph Lauren.
820
01:12:49,547 --> 01:12:51,586
Gail, se her.
821
01:12:51,716 --> 01:12:54,503
Gourmet-babymad.
Det har jeg aldrig set før.
822
01:12:54,635 --> 01:12:57,838
Fremragende idé. Hvor meget koster de?
823
01:12:57,972 --> 01:13:00,379
- Tre en halv per glas.
- Billigt.
824
01:13:00,516 --> 01:13:04,929
- Fem en halv per glas.
- Genialt indpakningskoncept.
825
01:13:05,062 --> 01:13:07,814
- Det er enestående.
- Maden, det er designet Pa.
826
01:13:07,982 --> 01:13:11,149
Virkelig? Man lærer
noget nyt hver dag, ikke?
827
01:13:11,277 --> 01:13:14,231
Vi tager et dusin. Hvordan har du det?
828
01:13:14,363 --> 01:13:18,278
- Din nuttede lille landbaby?
- Vi tager også et dusin.
829
01:13:18,409 --> 01:13:22,905
Tænk, at ingen har fundet Pa
det noget før. Gourmet-babymad.
830
01:13:23,039 --> 01:13:25,909
- God julegave.
- Skønt.
831
01:13:26,667 --> 01:13:30,581
Det er en skøn julegave.
832
01:13:30,713 --> 01:13:33,465
- Maske skulle vi købe nogle flere.
- Ja.
833
01:13:33,591 --> 01:13:35,583
Det bør vi også.
834
01:13:35,801 --> 01:13:37,675
BENNINGTON UNIVERSITETSBIBLIOTEK
835
01:13:37,803 --> 01:13:42,761
Jeg vil gerne se alt det, I har,
om babyboom og babymadsproducenter.
836
01:13:42,892 --> 01:13:47,637
Også de sidste udgaver af
Firmastart og Befolkningsstatistik.
837
01:14:23,516 --> 01:14:27,348
Jeg ved, vi så hinanden, så det ville
være dumt af mig at ignorere dig.
838
01:14:27,478 --> 01:14:31,855
Det ville det ikke. Du har min
tilladelse til at ignorere mig.
839
01:14:33,734 --> 01:14:38,776
Der er noget ved dig, der er
svært at ignorere, ved du det?
840
01:14:41,492 --> 01:14:46,320
- Hvad laver du her?
- Lidt undersøgelsesarbejde.
841
01:14:46,455 --> 01:14:52,375
- Må jeg hjælpe dig?
- Nej. Det må du ikke.
842
01:14:52,503 --> 01:14:55,954
Hvad laver du her?
Jeg troede, du var dyrlæge.
843
01:14:56,090 --> 01:14:58,498
- Hej, doktor Cooper.
- Hejsa, Stacy.
844
01:14:58,634 --> 01:15:00,674
Jeg underviser her en gang om ugen.
845
01:15:04,640 --> 01:15:07,724
Er du ikke på vej tilbage til civilisationen?
846
01:15:07,852 --> 01:15:10,094
Jeg arbejder på det, tro mig.
847
01:15:15,609 --> 01:15:17,317
- Hvad?
- Ingenting.
848
01:15:17,445 --> 01:15:21,063
Jeg tænkte bare Pa,
om du ville have en kop kaffe.
849
01:15:21,699 --> 01:15:24,902
Jeg drikker ikke kaffe.
Jeg syntes, du spurgte på en made,
850
01:15:25,036 --> 01:15:30,410
der lød,
som om du ikke spurgte, så glem det.
851
01:15:33,294 --> 01:15:35,168
Jeg nægter at tro det.
852
01:15:35,296 --> 01:15:39,507
Er du altid så nervøs over for
mænd, eller er det bare mig?
853
01:16:02,365 --> 01:16:03,859
Ah, nej.
854
01:16:07,328 --> 01:16:13,532
"Placer donkraften i hullet i kofangeren."
855
01:16:13,668 --> 01:16:15,327
Okay.
856
01:16:15,461 --> 01:16:21,546
Okay, nu er den i kofangeren.
Jeg placerer donkraften i hullet...
857
01:16:31,894 --> 01:16:34,563
- Har du brug for hjælp?
- Alting er under kontrol.
858
01:16:34,689 --> 01:16:36,728
Mange tak.
859
01:16:38,859 --> 01:16:41,860
- Her, vent...
- Det går helt fint.
860
01:16:41,987 --> 01:16:44,823
Den skal ind i hullet.
861
01:16:45,825 --> 01:16:48,113
- Værsgo.
- Jeg er bare...
862
01:16:48,244 --> 01:16:51,364
Jeg er ikke vant til denne donkraft.
863
01:16:51,497 --> 01:16:53,324
Godt.
864
01:16:55,251 --> 01:16:59,996
Du minder mig
nogle gange om en bullterrier.
865
01:17:00,131 --> 01:17:02,669
Det siger du sikkert til alle piger.
866
01:17:02,800 --> 01:17:09,301
Du er fyrig, påståelig
og svær at enes med.
867
01:17:09,432 --> 01:17:12,267
Selv en bullterrier,
nar de bliver blødt op, vil...
868
01:17:12,393 --> 01:17:16,687
Vil hvad? Vil de hente dine hjemmesko?
869
01:17:16,814 --> 01:17:19,305
Sådan.
870
01:17:19,442 --> 01:17:24,732
Okay... Jeg løsner lige møtrikkerne.
871
01:17:27,199 --> 01:17:29,572
Møtrikkerne er lige her.
872
01:17:29,702 --> 01:17:31,741
Det vidste jeg godt.
873
01:17:33,998 --> 01:17:37,497
Har jeg gjort dig noget,
jeg ikke er klar over?
874
01:17:37,626 --> 01:17:42,335
Du er ikke klar over,
jeg blev totalt ydmyget.
875
01:17:42,465 --> 01:17:46,249
Hvorfor? Fordi du fortalte mig,
du ikke havde dyrket sex i over et ar?
876
01:17:46,385 --> 01:17:50,513
Det er ikke over et ar siden.
Hvor hørte du det, til bymødet?
877
01:17:50,639 --> 01:17:53,593
- Der er ingenting at skamme sig over.
- Jeg skammer mig ikke.
878
01:17:53,726 --> 01:17:58,969
Jeg vælger bare ikke at
tale mere om det. Sådan.
879
01:17:59,106 --> 01:18:03,649
Hvis en mand kender dine ømme punkter,
betyder det ikke, at han er din fjende.
880
01:18:03,778 --> 01:18:07,396
Jeg kan lide ømme punkter.
Jeg kan lide kvinder.
881
01:18:07,531 --> 01:18:10,532
- Har du styr på det?
- Ja.
882
01:18:11,410 --> 01:18:17,116
Du og jeg er de eneste to mennesker
under 60 i Hadleyville Amt,
883
01:18:17,249 --> 01:18:19,575
så vi kan prøve at få det bedste ud af det.
884
01:18:19,710 --> 01:18:25,630
Det er sødt af dig, at du snakker med mig,
men jeg er ikke i humør til at sludre.
885
01:18:25,758 --> 01:18:29,969
Hvis det sker igen, burde vi
yndefuldt ignorere hinanden,
886
01:18:30,096 --> 01:18:34,804
for jeg er ikke en af dine studerende,
der besvimer, nar du siger goddag.
887
01:18:34,934 --> 01:18:38,350
Jeg er en sej, kold karrierekvinde,
888
01:18:38,479 --> 01:18:42,892
der intet har til fælles med
en dyrlæge fra Hadleyville.
889
01:18:43,025 --> 01:18:47,355
Det eneste, jeg er interesseret i, er,
at komme væk fra denne mølbefængte by.
890
01:18:47,488 --> 01:18:50,939
Intet her, inklusive dig, doktor charme,
891
01:18:51,075 --> 01:18:54,278
interesseret mig det mindste.
892
01:18:55,496 --> 01:18:57,987
Hvad siger du til det?
893
01:19:14,473 --> 01:19:16,513
Vi ses.
894
01:19:24,817 --> 01:19:26,442
Wow.
895
01:19:37,580 --> 01:19:39,619
LANDBABY
896
01:19:53,846 --> 01:19:55,388
Vi sælger ikke babymad.
897
01:19:55,514 --> 01:20:00,141
Det er anderledes end alt andet babymad.
Det er naturligt. Det er hjemmelavet.
898
01:20:00,269 --> 01:20:03,104
Vi sælger ikke babymad.
899
01:20:04,106 --> 01:20:05,517
Godt.
900
01:20:14,700 --> 01:20:18,034
Mine damer, I skal stole på mig.
901
01:20:18,162 --> 01:20:22,623
Det her er det bedste, der findes.
Vil I prøve det?
902
01:20:22,750 --> 01:20:26,368
Jeg vil vise jer det mest utrolige.
903
01:20:26,504 --> 01:20:31,249
Værsgo. Vil du have det? Vil du
tage det og putte det i munden?
904
01:20:34,929 --> 01:20:37,764
Jeg kan lide det. Jeg elsker det.
905
01:20:53,406 --> 01:20:55,445
DET ORIGINALE GOURMET-BABYMAD
906
01:21:03,999 --> 01:21:08,329
Forklar mig det lige. Du vil have
Landbaby-ærter, -majs og -bananer.
907
01:21:08,462 --> 01:21:11,333
- Lad mig sende dig mit katalog.
- Fint.
908
01:21:19,724 --> 01:21:21,763
Elizabeth, det er flot.
909
01:21:32,486 --> 01:21:34,693
- Godmorgen, J.C.
- Godmorgen.
910
01:21:38,826 --> 01:21:42,076
- Vi sender det med det samme.
- Tak, Mary.
911
01:21:42,204 --> 01:21:45,953
Undskyld mig, borgmester.
Er du ikke doktor Coopers sygeplejerske?
912
01:21:46,083 --> 01:21:50,033
- Jo. Hvordan har du det?
- Fint. Hvordan har doktor Cooper det?
913
01:21:50,171 --> 01:21:53,919
- Han har det fint.
- Det glæder mig at høre.
914
01:21:54,050 --> 01:21:59,839
Jeg tænkte på ham forleden, og det
er godt at høre, han har det fint.
915
01:21:59,972 --> 01:22:03,471
Han havde en slem forkølelse,
men han har det bedre nu.
916
01:22:03,601 --> 01:22:08,559
- Nu hoster han bare lidt.
- Hils ham. Nej, glem det.
917
01:22:09,357 --> 01:22:13,271
- Ah, du godeste.
- Vi ses, doktor.
918
01:22:15,237 --> 01:22:19,899
- Tager du noget for den...
- Jeg tror, jeg har det under kontrol.
919
01:22:20,034 --> 01:22:22,441
Det er jeg glad for at høre.
920
01:22:25,790 --> 01:22:28,874
Jeg hører, at det går
fremad med din forretning.
921
01:22:29,001 --> 01:22:32,750
Det er utroligt.
Vi har vores produkter i et katalog.
922
01:22:32,880 --> 01:22:35,501
- Har I?
- Og det går vældig godt.
923
01:22:35,633 --> 01:22:37,590
Det er godt.
924
01:22:37,718 --> 01:22:40,719
Skal du stadig flytte tilbage til New York?
925
01:22:40,888 --> 01:22:44,257
Ja, ved første lejlighed.
926
01:22:47,895 --> 01:22:51,478
- Det er godt at se dig.
- Er det ikke utroligt?
927
01:22:51,607 --> 01:22:53,647
Det er også godt at se dig.
928
01:22:56,445 --> 01:22:59,861
- Pas på dig selv.
- Ja.
929
01:23:14,088 --> 01:23:18,714
- Jeg elsker det.
- Du har et stort foretagende.
930
01:23:21,303 --> 01:23:23,343
LANDBABY FREMMER LOKAL HØST
931
01:24:03,888 --> 01:24:08,597
STORE FORTJENESTER KOMMER I
SMÅ GLAS. BABYMAD-GULDGRUBE
932
01:24:11,645 --> 01:24:13,934
FORRETNINGSBABYER -
DET NYE SUPER-MARKED
933
01:24:17,943 --> 01:24:20,565
ER DET 90’ERNES GERBER?
934
01:24:20,696 --> 01:24:22,903
MILLION-BABYEN
BABYER HANDLER HEFTIGT
935
01:24:23,032 --> 01:24:26,864
BABYBOOM!
936
01:24:48,182 --> 01:24:51,017
HADLEYVILLE AHORNSIRUP-FESTIVAL
937
01:24:59,026 --> 01:25:01,944
- Katie, hvordan går det?
- Godt. Det er Ben.
938
01:25:02,071 --> 01:25:04,740
Jeg vidste, det var Ben.
939
01:25:04,990 --> 01:25:09,451
Hej, Annie. Kan du se Elizabeth?
Ser hun ikke sød ud?
940
01:25:09,578 --> 01:25:12,532
Vil du danse?
941
01:25:14,875 --> 01:25:17,201
Hvordan har du det?
942
01:25:35,229 --> 01:25:37,554
Jeg vidste ikke, du var en musikelsker.
943
01:25:37,690 --> 01:25:41,023
Jeg går aldrig glip
af en koncert med min blikkenslager.
944
01:25:41,152 --> 01:25:44,318
- Han er ret god, ikke?
- Jo, meget god.
945
01:25:44,447 --> 01:25:47,650
Er det den lille berømte Landbaby-baby?
946
01:25:47,783 --> 01:25:49,657
Det er Elizabeth.
947
01:25:53,873 --> 01:25:54,904
Det ved jeg godt.
948
01:25:55,583 --> 01:25:58,703
- Du ser godt ud.
- Tak.
949
01:25:58,836 --> 01:26:02,003
I lige made. Jeg kan lide din skjorte.
950
01:26:02,131 --> 01:26:04,171
Kan du?
951
01:26:04,300 --> 01:26:06,791
Vil du have... Ah, du drikker ikke kaffe.
952
01:26:06,927 --> 01:26:12,302
Men jeg drikker en masse andre ting.
7 UP, root beer, iste og vand.
953
01:26:12,433 --> 01:26:14,722
Jeg drikker punch.
954
01:26:14,894 --> 01:26:18,097
Lad os få noget punch.
955
01:27:05,152 --> 01:27:08,023
Vi sænker tempoet lidt, folkens.
956
01:27:08,155 --> 01:27:13,150
Så hvis I vil have fat i jeres
yndlingspartner, så er det nu.
957
01:27:31,721 --> 01:27:35,765
- Vil du danse?
- Med glæde.
958
01:27:35,891 --> 01:27:39,095
Hvad gør jeg med sludrechatollet?
959
01:27:39,228 --> 01:27:42,395
- Jeg holder hende for dig.
- Vil du det, borgmester?
960
01:27:42,523 --> 01:27:44,563
Jeg kommer tilbage.
961
01:27:45,651 --> 01:27:46,932
Hurtigt.
962
01:27:47,069 --> 01:27:51,281
Jeg er ikke god til at danse kinddans.
963
01:27:51,407 --> 01:27:54,159
Vil du stadig gerne?
964
01:27:54,285 --> 01:27:56,740
Kom, lad os svinge.
965
01:29:01,268 --> 01:29:04,388
- Sover hun?
- Ja, hun er helt væk.
966
01:29:06,691 --> 01:29:10,902
Jeg tror, jeg har en flaske vin her et sted.
967
01:29:11,028 --> 01:29:13,068
Det er et lavt hus.
968
01:29:13,739 --> 01:29:15,779
Den er i køleskabet.
969
01:29:17,535 --> 01:29:20,204
Ved du... Jeg ved hvad.
970
01:29:21,914 --> 01:29:24,583
Jeg vil hente nogle glas.
971
01:29:26,168 --> 01:29:28,126
Du har et stort forråd, hva’?
972
01:29:28,254 --> 01:29:31,374
Jeg eksperimenterer
altid med nye opskrifter.
973
01:29:31,507 --> 01:29:36,928
Kunne jeg friste dig med
noget filtreret courgette?
974
01:29:37,638 --> 01:29:39,963
- Maske senere.
- Ja.
975
01:29:41,017 --> 01:29:43,305
Her er den.
976
01:29:51,986 --> 01:29:53,610
Nej?
977
01:29:54,613 --> 01:29:55,609
Nej?
978
01:29:59,035 --> 01:30:03,364
- Ja?
- Nej, det er... Ja, klart.
979
01:30:03,497 --> 01:30:05,537
Værsgo.
980
01:30:22,183 --> 01:30:24,638
Du fryser ikke, vel?
981
01:30:32,026 --> 01:30:33,650
Ved du hvad?
982
01:30:33,778 --> 01:30:35,936
Kan du huske den aften på biblioteket,
983
01:30:36,072 --> 01:30:40,899
hvor du spurgte, om alle mænd gjorde
mig nervøs, eller om det bare var dig?
984
01:30:41,035 --> 01:30:43,870
- Ja.
- Ved du, hvad mit svar er?
985
01:30:43,996 --> 01:30:45,870
Hvad?
986
01:30:45,998 --> 01:30:48,833
Jeg tror, alle mænd gør mig nervøs.
987
01:30:50,795 --> 01:30:52,834
Bortset fra dig.
988
01:32:12,710 --> 01:32:13,825
Træt?
989
01:32:13,961 --> 01:32:18,089
Jeg behøver som regel
mere end 20 minutters søvn.
990
01:32:23,179 --> 01:32:25,848
- Far.
- Hvorfor er du oppe?
991
01:32:25,973 --> 01:32:27,384
Dada.
992
01:32:30,394 --> 01:32:34,724
Nej, det er ikke dada.
993
01:32:34,857 --> 01:32:40,812
Hun har vist den alder, hvor hun
forveksler "mand" med "dada".
994
01:32:45,701 --> 01:32:47,528
Skat.
995
01:32:47,661 --> 01:32:50,746
Jeg tager telefonen.
996
01:32:51,665 --> 01:32:53,373
Fritz?
997
01:32:53,501 --> 01:32:56,870
Jamen... hej.
998
01:32:57,922 --> 01:33:00,413
Jeg har det fint. Hvad med dig?
999
01:33:01,759 --> 01:33:04,250
Tak.
1000
01:33:04,387 --> 01:33:06,759
Mange tak.
1001
01:33:08,641 --> 01:33:11,096
Synes de? Virkelig?
1002
01:33:12,353 --> 01:33:17,644
Er de? Selvfølgelig.
Jeg vil gerne tale med ham.
1003
01:33:21,487 --> 01:33:24,060
Bestemt. Det ville være skønt...
1004
01:33:25,157 --> 01:33:27,731
I eftermiddag passer fint.
1005
01:33:30,246 --> 01:33:32,119
Okay, Fritz.
1006
01:33:33,374 --> 01:33:34,785
Hej-hej.
1007
01:33:37,628 --> 01:33:40,166
The Food Chain vil købe Landbaby.
1008
01:33:40,297 --> 01:33:42,504
Er det til salg?
1009
01:33:42,758 --> 01:33:45,380
Det ved jeg ikke...
1010
01:33:45,511 --> 01:33:50,506
men tanken om at tage tilbage
til New York som et hit er skøn.
1011
01:33:50,641 --> 01:33:52,598
Jeg mener,
1012
01:33:52,727 --> 01:33:54,553
det er store sager.
1013
01:33:54,687 --> 01:33:57,807
Det her er stort.
1014
01:34:00,109 --> 01:34:04,937
Kan du så ikke komme til bingo
i aften nede på brandstationen?
1015
01:34:10,619 --> 01:34:12,244
Må jeg ringe til dig senere?
1016
01:34:12,872 --> 01:34:14,911
Klart. Jeg er her.
1017
01:35:10,304 --> 01:35:12,973
Sloane, Curtis og Company, vil De vente?
1018
01:35:13,099 --> 01:35:15,175
Kan jeg hjælpe?
1019
01:35:15,309 --> 01:35:17,017
Miss Wiatt.
1020
01:35:17,144 --> 01:35:19,931
- Du ser godt ud.
- Mange tak.
1021
01:35:20,064 --> 01:35:23,397
- Sig til Mr Curtis, jeg er her.
- De er i mødelokalet.
1022
01:35:23,526 --> 01:35:26,195
- Godt.
- Miss Wiatt er på vej.
1023
01:35:47,425 --> 01:35:49,713
- Goddag, Miss Wiatt.
- Goddag, Ellen.
1024
01:35:53,764 --> 01:35:57,050
J.C., godt at se dig. Hvor er den lille?
1025
01:35:57,184 --> 01:35:59,722
- Hjemme.
- Ærgerligt.
1026
01:35:59,854 --> 01:36:02,475
- Kom ind. Vi venter.
- Tak.
1027
01:36:03,065 --> 01:36:05,307
Du husker Hughes Larrabee.
1028
01:36:05,443 --> 01:36:07,898
- Tak, fordi du kom.
- Godt at se dig.
1029
01:36:08,029 --> 01:36:10,068
- Og Fritz.
- J.C., velkommen tilbage.
1030
01:36:10,197 --> 01:36:12,237
- Tak.
- Skal vi?
1031
01:36:17,830 --> 01:36:19,870
Du ser strålende ud.
1032
01:36:23,210 --> 01:36:31,040
Pa vores alles vegne vil jeg
lykønske dig med din store succes.
1033
01:36:31,177 --> 01:36:35,257
I et møde af denne natur tager vi
sædvanligvis vores klient i hånden
1034
01:36:35,389 --> 01:36:38,011
og leder ham gennem forhandlingerne.
1035
01:36:38,142 --> 01:36:42,685
Men i dette tilfælde har vi at
gøre med en kyndig forretningskvinde.
1036
01:36:43,564 --> 01:36:48,985
Så ikke så meget snak,
vi går lige til sagen. Hughes?
1037
01:36:49,111 --> 01:36:53,441
Som Fritz sagde, er The Food Chain
interesseret i at købe Landbaby.
1038
01:36:53,574 --> 01:36:59,031
Du har opdaget et umættet marked,
noget vi alle ved er svært.
1039
01:36:59,163 --> 01:37:03,624
Men vi føler, at du har ført
dette så langt, som du kan.
1040
01:37:03,751 --> 01:37:08,994
Du arbejder med et uerfarent personale
i en fabrik, der er for lille.
1041
01:37:09,131 --> 01:37:12,915
Du må nøjes med en
mangelfuld distributionsanordning.
1042
01:37:13,052 --> 01:37:16,053
Det vil vi gerne hjælpe dig med at ændre.
1043
01:37:16,180 --> 01:37:19,763
Vi vil gerne se Landbaby Pa
ethvert supermarkeds hylde i Amerika.
1044
01:37:20,935 --> 01:37:26,771
J.C., vi ved godt, at du maske
stadig er skuffet over os.
1045
01:37:26,899 --> 01:37:30,813
Faktisk foreslog Hughes, at vi
trak os ud af disse forhandlinger,
1046
01:37:30,945 --> 01:37:34,111
men jeg forsikrede ham om,
at du er en stor pige,
1047
01:37:34,240 --> 01:37:37,324
og at det, der skete imellem os,
er et overstået kapitel.
1048
01:37:37,451 --> 01:37:41,994
Det er et overstået kapitel,
hvis tilbuddet er godt nok.
1049
01:37:48,212 --> 01:37:50,917
Jeg sagde, hun ville
være en hård forhandler.
1050
01:37:51,048 --> 01:37:54,251
Jeg lærte det af dig, Fritz.
1051
01:37:54,677 --> 01:37:56,716
Tak.
1052
01:37:57,930 --> 01:38:00,338
Skal vi se på forslaget nu?
1053
01:38:09,859 --> 01:38:15,695
The Food Chain vil købe Landbaby
A/S for tre millioner dollars kontant.
1054
01:38:20,036 --> 01:38:23,950
For at befri dig for
nogle af de daglige opgaver
1055
01:38:24,081 --> 01:38:29,455
vil vi flytte din base til Cleveland,
så vores folk kan overvære produktionen.
1056
01:38:29,587 --> 01:38:32,707
"Landbaby: Hjemmelavet
i Cleveland"? Det tror jeg ikke.
1057
01:38:34,675 --> 01:38:36,715
Det kan vi forhandle om.
1058
01:38:37,345 --> 01:38:41,805
Vi vil gerne beholde dig
som administrerende direktør
1059
01:38:41,932 --> 01:38:45,467
med en grundløn Pa
350000 dollars om året
1060
01:38:45,603 --> 01:38:50,810
og en bonus afhængig af firmaets
indtjening på op til 150% af din løn.
1061
01:38:50,941 --> 01:38:54,773
Det betyder, unge dame, at hvis
Landbaby klarer sig som forventet,
1062
01:38:54,904 --> 01:38:59,032
kan du regne med at tjene omkring
en million dollars om året i løn.
1063
01:39:00,034 --> 01:39:02,489
Hvad er det for en banken?
1064
01:39:05,956 --> 01:39:07,581
Paragraf fire:
1065
01:39:07,708 --> 01:39:12,417
The Food Chain køber en lejlighed
til dig, som du vælger.
1066
01:39:12,546 --> 01:39:14,753
Der er andre frynsegoder:
1067
01:39:14,882 --> 01:39:18,927
seks ugers ferie, gyldent
håndtryk-klausul, pensionsordning
1068
01:39:19,053 --> 01:39:21,924
og selvfølgelig brug af firmaets fly.
1069
01:39:26,644 --> 01:39:28,683
- Er det alt?
- Det er alt.
1070
01:39:36,696 --> 01:39:37,894
Du godeste.
1071
01:39:38,030 --> 01:39:42,028
Hughes, er det i orden, hvis jeg
tænker over det i et par minutter?
1072
01:39:42,159 --> 01:39:44,448
Det er helt i orden.
1073
01:39:45,037 --> 01:39:47,077
Tak.
1074
01:39:48,541 --> 01:39:50,580
Hold min plads.
1075
01:39:55,715 --> 01:40:00,258
- Jeg tror, den er hjemme.
- Det håber jeg.
1076
01:40:00,386 --> 01:40:02,959
Tid til champagne?
1077
01:40:11,230 --> 01:40:12,772
Jeg er tilbage.
1078
01:40:13,315 --> 01:40:15,225
Jeg er tilbage.
1079
01:40:18,029 --> 01:40:19,902
Ja, jeg er tilbage.
1080
01:40:20,031 --> 01:40:21,857
Det er korrekt.
1081
01:40:54,648 --> 01:40:56,688
Sid ned, tak.
1082
01:40:59,570 --> 01:41:01,610
Jeg må takke nej.
1083
01:41:02,198 --> 01:41:04,523
Hvabehar?
1084
01:41:04,658 --> 01:41:06,865
Mit svar er nej.
1085
01:41:06,994 --> 01:41:12,830
Nej til hvilken del?
Ingen grundløn på 350000? Ingen bonus?
1086
01:41:13,209 --> 01:41:16,494
Nej til det hele, Fritz.
Landbaby er ikke til salg.
1087
01:41:18,089 --> 01:41:22,715
Det er en aftale i verdensklassen.
Den vil gøre dig stenrig.
1088
01:41:23,010 --> 01:41:27,222
Beklager. Jeg må blive, lige hvor jeg er.
1089
01:41:28,099 --> 01:41:32,642
Maske er det, der skete imellem os,
ikke et overstået kapitel.
1090
01:41:32,770 --> 01:41:35,178
Nej, maske ikke.
1091
01:41:35,314 --> 01:41:40,653
Jeg var meget overvældet
over tilbuddet, men...
1092
01:41:40,778 --> 01:41:44,361
Jeg tror ikke, at jeg
overvejede konsekvenserne.
1093
01:41:44,532 --> 01:41:46,939
Ser I...
1094
01:41:47,076 --> 01:41:48,985
Jeg er ikke tigerdamen mere.
1095
01:41:49,120 --> 01:41:54,624
Jeg har en vugge og en uro Pa
mit kontor, og det kan jeg godt lide.
1096
01:41:55,543 --> 01:41:59,920
Fritz, kan du huske den aften,
hvor du fortalte mig om de ting,
1097
01:42:00,047 --> 01:42:03,962
jeg matte opgive,
og de ofre, jeg matte foretage?
1098
01:42:04,093 --> 01:42:10,012
Jeg vil ikke foretage de ofre, og det
synes jeg ikke, at nogen burde gøre.
1099
01:42:10,266 --> 01:42:14,346
Nej, jeg tror ikke, dette ville gå.
1100
01:42:14,687 --> 01:42:18,554
For at være ærlig, så synes jeg,
at jeg klarer det helt fint alene.
1101
01:42:18,691 --> 01:42:23,353
Hvis The Food Chain kan sætte Landbaby
Pa enhver supermarkeds hylde i Amerika,
1102
01:42:23,487 --> 01:42:25,527
så kan jeg også.
1103
01:42:27,825 --> 01:42:30,067
Beklager.
1104
01:42:30,202 --> 01:42:34,449
Rotteræset må overleve
med en rotte mindre.
1105
01:42:35,708 --> 01:42:37,950
Desuden...
1106
01:42:40,171 --> 01:42:43,337
så tror jeg virkelig, jeg ville
savne mine 25 hektar i Vermont.
1107
01:42:43,466 --> 01:42:46,502
Elizabeth er så lykkelig der og...
1108
01:42:51,807 --> 01:42:55,852
Der er en dyrlæge, som jeg ser.
1109
01:42:57,438 --> 01:42:59,514
Hvad sagde hun? Er hun vegetar?
1110
01:43:00,691 --> 01:43:03,728
Er du klar over, hvad du fravælger?
1111
01:43:03,861 --> 01:43:05,106
Jeps.
1112
01:43:05,237 --> 01:43:07,989
Er der intet, vi kan gøre,
for at du skifter mening?
1113
01:43:08,324 --> 01:43:11,194
Niks.
1114
01:43:24,006 --> 01:43:27,589
- Er lægen her?
- Ja, skat. Gå bare ind.
1115
01:43:43,484 --> 01:43:47,398
- Er du kommet tilbage?
- Ja.
1116
01:43:48,447 --> 01:43:52,575
- Hvordan gik det?
- Det var ikke en god aftale for mig.
1117
01:43:52,702 --> 01:43:54,908
Gav den ikke kassen?
1118
01:43:55,037 --> 01:43:57,160
Ærgerligt.
1119
01:43:57,289 --> 01:43:59,412
- Betyder det, at du vil...
- Hvad?
1120
01:43:59,542 --> 01:44:03,076
...blive her i Hadley?
- Ja.
1121
01:44:03,212 --> 01:44:08,254
Hvis du har tid i aften, kan du
maske komme over og se fjernsyn.
1122
01:44:08,384 --> 01:44:10,341
Klart.
1123
01:44:10,469 --> 01:44:14,088
- Jeg skal tidligt i seng.
- Skal du?
1124
01:44:14,223 --> 01:44:16,263
Det er ikke noget problem.
1125
01:44:37,163 --> 01:44:39,202
Hvor er hun?
1126
01:44:47,840 --> 01:44:49,583
Elizabeth.
1127
01:44:50,301 --> 01:44:51,760
Mor.
1128
01:44:52,970 --> 01:44:55,010
Goddag.
1129
01:44:56,599 --> 01:45:01,012
Hvad har du lavet i dag? Hvad legede du?
1130
01:45:01,145 --> 01:45:04,596
Så du dine venner, hva’?
Var du en god pige?