1
00:00:20,759 --> 00:01:02,959
Baby Boom 1967
Creados por
Esplan.
2
00:01:04,550 --> 00:01:08,386
El 53% de los trabajadores
estadounidenses son mujeres.
3
00:01:08,804 --> 00:01:13,892
Tres generaciones de mujeres
que cambiaron 1.000 años de tradición.
4
00:01:14,476 --> 00:01:18,313
De pequeñas, les decían que
se casaran con médicos y abogados.
5
00:01:18,438 --> 00:01:22,107
Pero fueron ellas quienes
se convirtieron en médicos y abogados.
6
00:01:22,524 --> 00:01:26,779
Salieron de la cocina y entraron
en las suites para ejecutivos.
7
00:01:26,904 --> 00:01:31,240
Los sociólogos afirman que la nueva
mujer trabajadora es un fenómeno actual.
8
00:01:33,869 --> 00:01:35,912
Veamos a JC Wiatt, por ejemplo.
9
00:01:36,037 --> 00:01:39,750
Fue la primera de su clase en Yale,
e hizo un máster en Harvard.
10
00:01:39,875 --> 00:01:43,628
Tiene una oficina en la esquina
de la Calle 58 con Park Avenue.
11
00:01:43,753 --> 00:01:48,966
Trabaja de cinco a nueve, gana un sueldo
de primera clase y la llaman la Tigresa.
12
00:01:49,092 --> 00:01:53,261
Está casada con su trabajo, y vive
con un banquero casado con el suyo.
13
00:01:53,387 --> 00:01:56,223
Coleccionan arte africano,
comparten un piso
14
00:01:56,348 --> 00:01:59,601
y suscriben planes de pensiones
individuales pero iguales.
15
00:01:59,725 --> 00:02:04,272
Se podría dar por sentado
que una mujer así lo tiene todo.
16
00:02:04,398 --> 00:02:07,733
Pero nunca se debe
dar nada por sentado.
17
00:02:13,614 --> 00:02:17,367
No, no, no. Atlantic Overseas
no está pasando una mala racha.
18
00:02:17,492 --> 00:02:20,954
- Podrían suspender los vuelos.
- ¿No opinas que...?
19
00:02:21,079 --> 00:02:25,457
Ken, ninguna empresa puede perder
25 millones en un trimestre y sobrevivir.
20
00:02:25,582 --> 00:02:29,670
Tendrán que depurar sus métodos,
reducir plantilla, eliminar obstáculos
21
00:02:29,795 --> 00:02:32,881
y entonces nos centraremos
en los puntos débiles.
22
00:02:33,007 --> 00:02:34,633
- ¿Qué?
- Eres tremenda.
23
00:02:34,758 --> 00:02:38,386
¿Y ahora te das cuenta?
Robin, necesito el informe de ventas.
24
00:02:38,511 --> 00:02:39,721
- Lo tengo.
- Bien.
25
00:02:39,846 --> 00:02:43,057
Y las últimas noticias
sobre la fusión de IBC. ¿Qué pasa?
26
00:02:43,182 --> 00:02:45,852
Ha llamado Steven.
¿Le va bien cenar a las nueve?
27
00:02:45,977 --> 00:02:50,523
Melniker ha llamado dos veces.
Asuntos Legales quiere que firme aquí.
28
00:02:50,648 --> 00:02:54,526
Sheldrake ha adelantado la fecha.
Nada de planes para el fin de semana.
29
00:02:54,651 --> 00:02:57,154
- ¿Este fin de semana?
- ¿Algún problema?
30
00:02:57,528 --> 00:03:02,034
No, es que tengo entradas
para el ballet desde hace seis meses...
31
00:03:02,742 --> 00:03:05,495
- No hay problema.
- Dile a Steven que a las nueve.
32
00:03:05,620 --> 00:03:08,748
Llama a Jams. Si no tienen
mesas buenas, prueba otro sitio.
33
00:03:08,873 --> 00:03:12,667
Ken, quiero un informe de P y B
de Atlantic Overseas y el último PBC.
34
00:03:12,792 --> 00:03:16,755
Robin, ponme con el consejero
delegado de IBC inmediatamente.
35
00:03:16,880 --> 00:03:20,216
Srta. Wiatt, el Sr. Curtis quiere
saber si desea cenar hoy con él.
36
00:03:20,342 --> 00:03:22,886
Por supuesto. Dile a Steven que no.
37
00:03:23,928 --> 00:03:26,263
Buenos días, Srta. Wiatt.
38
00:03:26,930 --> 00:03:30,976
Cordero de Montana con escarola
y ensalada con queso de cabra.
39
00:03:31,101 --> 00:03:36,272
Y pollo de granja a la parrilla de lima,
con pasta de calabaza y diente de león.
40
00:03:36,397 --> 00:03:38,817
- Tiene una pinta fabulosa.
- Buen provecho.
41
00:03:38,942 --> 00:03:42,153
- Si me necesitan, me llamo Phillip.
- Gracias, Phillip.
42
00:03:44,782 --> 00:03:47,575
Dime, ¿qué sabes de Hughes Larrabee?
43
00:03:47,700 --> 00:03:50,786
Consejero delegado de The Food Chain,
y antes lo era de Avon.
44
00:03:50,911 --> 00:03:55,290
Un tiburón. Muy listo, va al grano.
No lo conozco en persona. ¿Por qué?
45
00:03:55,415 --> 00:03:57,668
Ha llamado. Quieren hablar.
46
00:03:57,793 --> 00:04:01,463
- Creí que estaban con McKinsey.
- Están comparando ofertas.
47
00:04:01,588 --> 00:04:03,966
Te he concertado un almuerzo en Pierre.
48
00:04:04,174 --> 00:04:08,720
Me encantaría robarle
un cliente a McKinsey.
49
00:04:12,223 --> 00:04:16,435
- Creo que tienes un talento enorme.
- Fritz, ¿te vas de la empresa?
50
00:04:16,560 --> 00:04:18,604
- No.
- ¿Me voy yo de la empresa?
51
00:04:18,729 --> 00:04:21,189
- Por Dios, déjame decirlo.
- Lo siento.
52
00:04:23,359 --> 00:04:26,444
Quiero que entres en la sociedad.
53
00:04:30,531 --> 00:04:32,784
Vaya...
54
00:04:32,909 --> 00:04:38,371
Acepto. Es genial.
Es muy emocionante.
55
00:04:38,663 --> 00:04:41,041
He de comentarlo con Everett, pero...
56
00:04:41,166 --> 00:04:43,918
Espero que se acuerde de mí.
No lo conozco mucho.
57
00:04:44,043 --> 00:04:47,506
Si consigues ese cliente,
se acordará de ti.
58
00:04:50,758 --> 00:04:54,094
JC, déjame preguntarte algo.
¿Cuántas horas semanales haces?
59
00:04:54,470 --> 00:04:56,306
No lo sé. 70, 80.
60
00:04:56,431 --> 00:05:00,100
Quiero que sepas que, como socia,
tendrás que trabajar aún más horas.
61
00:05:00,225 --> 00:05:03,979
Yo nunca protesto por esas cosas.
Ya me conoces. Me gusta trabajar.
62
00:05:04,104 --> 00:05:06,148
Lo sé.
63
00:05:06,732 --> 00:05:10,152
- Déjame quitarme un peso de encima.
- Por supuesto.
64
00:05:10,277 --> 00:05:12,028
A ver...
65
00:05:13,279 --> 00:05:15,114
¿Qué es ese ruido?
66
00:05:15,906 --> 00:05:22,162
No importa. Mira, sabes que no
suelo pensar en ti como mujer.
67
00:05:22,912 --> 00:05:28,668
Pero en este caso tengo
que verte como mujer/socia.
68
00:05:28,918 --> 00:05:34,299
Bueno, ¿qué pasaría si Steven y tú
decidierais casaros en algún momento?
69
00:05:34,424 --> 00:05:36,550
¿Y si quiere a la típica esposa?
70
00:05:36,675 --> 00:05:41,054
Primero... ¿Me permites?
Steven y yo no nos vamos a casar.
71
00:05:41,179 --> 00:05:44,892
Segundo, los dos vivimos para trabajar.
Por eso estamos juntos.
72
00:05:45,017 --> 00:05:47,935
Fritz, sé bien lo que hay
que hacer para tener éxito.
73
00:05:48,311 --> 00:05:52,065
Pero, ¿sabes los sacrificios
que vas a tener que hacer?
74
00:05:52,190 --> 00:05:57,195
Un hombre puede tener éxito
y tener una vida personal plena.
75
00:05:57,320 --> 00:05:59,696
Yo tengo a mi esposa
cuando la necesito.
76
00:05:59,821 --> 00:06:03,742
Ella cría a los niños,
decora la casa, hace...
77
00:06:04,993 --> 00:06:09,246
No sé qué diablos hace,
pero se ocupa de todo.
78
00:06:10,247 --> 00:06:12,291
Supongo que...
79
00:06:12,417 --> 00:06:15,419
Lo que quiero decir
es que yo tengo suerte.
80
00:06:15,544 --> 00:06:17,588
Puedo tenerlo todo.
81
00:06:18,297 --> 00:06:20,758
¿Eso es lo que te preocupa?
82
00:06:21,050 --> 00:06:22,885
Olvídalo.
83
00:06:23,010 --> 00:06:25,053
Yo no quiero tenerlo todo.
84
00:06:26,388 --> 00:06:27,806
No quiero.
85
00:06:30,558 --> 00:06:33,727
- ¿Te gustaría tener un Akita?
- ¿Un perro?
86
00:06:33,852 --> 00:06:37,649
- Creía que te encantaban.
- Sí, pero, ¿tener uno?
87
00:06:37,774 --> 00:06:42,569
Hay que alimentarlo, llevarlo de paseo,
y deja pelos por doquier. ¿Y si se muere?
88
00:06:42,694 --> 00:06:46,824
- Bueno, era sólo una idea.
- Una idea preciosa. Pero es que...
89
00:06:47,074 --> 00:06:51,620
Ya me conoces.
Los seres vivos no son mi fuerte.
90
00:06:52,204 --> 00:06:54,247
Creo que sí lo son.
91
00:06:55,415 --> 00:06:59,001
- ¿Quieres hacer el amor?
- Por favor... ¿En serio?
92
00:07:01,004 --> 00:07:03,463
Vale, ahora mismo me la quito.
93
00:07:03,588 --> 00:07:05,632
Ay, Señor.
94
00:07:10,470 --> 00:07:13,306
¿Has visto esta casa? Escucha esto.
95
00:07:13,431 --> 00:07:16,684
"Finca de 2.500 hectáreas en Vermont".
96
00:07:16,809 --> 00:07:21,396
"Árboles frutales, laguna para nadar,
vista de las montañas de 360º".
97
00:07:21,521 --> 00:07:24,358
Esto es alucinante.
98
00:07:25,359 --> 00:07:30,822
- ¿Por qué te guardas esos anuncios?
- Mucha gente tiene casa de vacaciones.
99
00:07:30,989 --> 00:07:33,950
Claro, la gente que tiene vacaciones.
100
00:07:34,075 --> 00:07:36,243
Nunca se sabe.
101
00:07:36,368 --> 00:07:40,206
No me gustaría verte en Vermont
sin un teléfono con manos libres.
102
00:07:40,331 --> 00:07:42,708
Qué gracioso eres.
103
00:07:42,833 --> 00:07:45,168
Hasta tiene granero.
104
00:07:46,337 --> 00:07:48,380
¿Quieres hacer el amor?
105
00:07:49,214 --> 00:07:51,257
¿Y tú?
106
00:07:55,553 --> 00:07:57,972
Supongo que sí, ¿verdad?
107
00:08:18,367 --> 00:08:20,743
Ha sido increíble.
108
00:08:38,467 --> 00:08:40,512
Un momento, por favor.
109
00:08:40,971 --> 00:08:44,181
- Es para ti.
- Estoy reunida. Que deje un mensaje.
110
00:08:44,306 --> 00:08:48,226
JC, te llaman por teléfono.
Parece una conferencia.
111
00:08:56,485 --> 00:08:58,236
Sí.
112
00:08:58,361 --> 00:09:03,156
¿El primo Andrew?
No tengo ningún primo Andrew.
113
00:09:03,282 --> 00:09:05,410
Espere.
114
00:09:05,535 --> 00:09:10,289
¿El hijo de la hija del primo
de mi madre? Tiene razón. Sí.
115
00:09:10,414 --> 00:09:12,624
¿De verdad?
116
00:09:15,294 --> 00:09:18,546
¿Oiga? ¿Me oye?
La conexión es horrible.
117
00:09:18,671 --> 00:09:20,716
¿Qué ha ocurrido?
118
00:09:20,841 --> 00:09:23,175
Vaya, qué horror.
119
00:09:25,927 --> 00:09:29,765
Lo siento muchísimo.
Sigo sin oírle bien.
120
00:09:29,890 --> 00:09:31,933
¿Qué hay del testamento?
121
00:09:32,058 --> 00:09:35,979
No, esa parte ya la he oído.
Es que no he oído lo de...
122
00:09:36,104 --> 00:09:38,189
- ¿Qué pasa?
- No he oído...
123
00:09:38,315 --> 00:09:42,359
Dios mío. Un primo mío y su mujer
han muerto en un accidente.
124
00:09:42,484 --> 00:09:45,154
Lo conocí cuando era pequeña.
Vivía en Inglaterra.
125
00:09:45,279 --> 00:09:49,241
Me ha dejado algo en herencia,
porque soy su única pariente viva.
126
00:09:49,366 --> 00:09:53,037
- Podría ser algo gordo. ¿Era rico?
- Por supuesto. Era familia mía.
127
00:09:53,162 --> 00:09:56,039
Sí, estoy aquí.
128
00:09:56,789 --> 00:09:59,043
Aeropuerto JFK, mañana.
129
00:09:59,751 --> 00:10:01,586
Sra. Atwood.
130
00:10:01,711 --> 00:10:03,755
¿A qué hora?
131
00:10:04,963 --> 00:10:07,467
Espere... Disculpe.
132
00:10:07,592 --> 00:10:12,721
Sigo sin saber qué es
lo que me ha dejado.
133
00:10:12,846 --> 00:10:15,223
¿No te parece increíble?
134
00:10:27,693 --> 00:10:31,572
Llegada del vuelo 701 procedente
de Londres por la puerta 29.
135
00:10:47,503 --> 00:10:50,422
- ¿La Srta. Wiatt?
- Sí. ¿La Sra. Atwood?
136
00:10:50,547 --> 00:10:55,719
Ministerio Británico de Sanidad
y Seguridad Social. ¿Me acompaña?
137
00:10:57,262 --> 00:11:01,724
- Siento lo de Andrew.
- Una tragedia. No los conocía.
138
00:11:01,849 --> 00:11:07,354
Yo tampoco, pero fue horrible.
Me refiero a lo que ocurrió...
139
00:11:08,773 --> 00:11:13,652
Tengo una reunión dentro de 40 minutos.
¿Tengo que firmar algo por la herencia?
140
00:11:13,777 --> 00:11:16,613
Desde luego.
Sólo tiene que firmar un papel.
141
00:11:16,738 --> 00:11:18,490
Bueno...
142
00:11:18,615 --> 00:11:22,326
- ¿Qué es? ¿Un millón de dólares?
- ¿Cómo dice?
143
00:11:23,286 --> 00:11:27,248
- ¿Qué es lo que he heredado?
- A Elizabeth, por supuesto.
144
00:11:28,374 --> 00:11:33,129
- ¿Qué Elizabeth por supuesto?
- La hija de su primo Andrew.
145
00:11:34,046 --> 00:11:37,340
¿Lo dice en serio?
146
00:11:37,465 --> 00:11:39,676
¿No se lo dijo la Sra. Simpson?
147
00:11:39,802 --> 00:11:42,721
¿Qué? ¿Cómo?
148
00:11:42,846 --> 00:11:44,806
Espere un momento.
149
00:11:44,930 --> 00:11:50,102
¿Está diciendo que he heredado un bebé
de un primo que no veo desde 1954?
150
00:11:50,436 --> 00:11:53,022
Ni hablar. No es posible.
151
00:11:53,147 --> 00:11:56,025
Lo lamento. Creí que
conocía el motivo de mi...
152
00:11:56,150 --> 00:12:01,237
Eso es lo curioso. No puedo quedarme
con el bebé porque tengo una reunión.
153
00:12:01,362 --> 00:12:05,533
Lo siento, pero tengo que embarcar.
Voy a Florida a ver a unos parientes.
154
00:12:05,658 --> 00:12:09,369
Elizabeth, ésta es tu tía JC,
de la que te estaba hablando.
155
00:12:09,494 --> 00:12:14,791
Ahora vas a vivir con ella.
Te cuidará y te querrá mucho.
156
00:12:15,083 --> 00:12:18,879
- Sra. Atwood...
- Aquí tiene sus cosas.
157
00:12:19,004 --> 00:12:22,466
Una copia del testamento
y el pasaporte de Elizabeth...
158
00:12:22,591 --> 00:12:27,012
- No soy la persona adecuada.
- Es usted la única.
159
00:12:27,137 --> 00:12:32,016
Es una niña muy simpática. Cuando
se acostumbre, será una madre perfecta.
160
00:12:39,814 --> 00:12:40,815
¿Madre?
161
00:13:10,468 --> 00:13:11,468
Armand.
162
00:13:11,593 --> 00:13:13,721
No, tú coge a...
163
00:13:14,389 --> 00:13:17,975
Con cuidado. El pañal
está un poquito húmedo.
164
00:13:19,142 --> 00:13:20,935
¡Jesús!
165
00:13:21,060 --> 00:13:23,480
- ¿Le importa?
- No, ¿qué?
166
00:13:26,524 --> 00:13:28,359
- ¿Quiere dejar algo?
- Sí.
167
00:13:29,069 --> 00:13:32,196
Es sólo una hora. Es muy simpática.
168
00:13:50,588 --> 00:13:52,841
- Hughes, soy JC Wiatt.
- Encantado.
169
00:13:52,966 --> 00:13:55,968
Lo mismo digo.
Siento mucho llegar tarde.
170
00:13:56,093 --> 00:14:00,306
¿Quiere...? Ya tiene una copa.
Yo también tomaré algo.
171
00:14:00,431 --> 00:14:03,934
Camarero, un vaso de vino.
El mismo que el Sr. Larrabee.
172
00:14:05,602 --> 00:14:08,522
¿Pasará mucho tiempo en pañales?
Digo... ¿en la ciudad?
173
00:14:08,896 --> 00:14:12,233
Sólo un día. Las cosas buenas
requieren su justa medida.
174
00:14:14,109 --> 00:14:15,945
Muy ocurrente.
175
00:14:16,070 --> 00:14:20,449
Quería decirle que me entusiasmé
cuando Fritz me dijo que había llamado.
176
00:14:20,574 --> 00:14:23,159
Siempre he sido
una ferviente admiradora...
177
00:14:23,284 --> 00:14:25,662
Armand, ¿qué ocurre?
178
00:14:27,205 --> 00:14:31,083
Permítame. Yo me encargo.
Discúlpeme, Hughes. Armand.
179
00:14:35,838 --> 00:14:40,176
Oiga, señorita, estoy en una reunión
importantísima. Haga que se calle, ¿eh?
180
00:14:40,301 --> 00:14:43,386
Si es tan fácil, inténtelo usted.
181
00:14:44,471 --> 00:14:47,724
- Quería estar con su mamá.
- Yo no soy su madre.
182
00:14:47,849 --> 00:14:51,019
Por cierto, ha sufrido
una experiencia muy traumática,
183
00:14:51,144 --> 00:14:55,190
así que un poco de compasión
no le vendría nada mal, ¿vale?
184
00:14:56,732 --> 00:14:59,318
Le daré una propina enorme.
185
00:15:02,278 --> 00:15:04,240
Le daré mi tarjeta Visa.
186
00:15:08,368 --> 00:15:11,663
¿Quién habrá sido capaz
de traer aquí a un bebé?
187
00:15:11,788 --> 00:15:16,833
Como le decía, siempre me
han intrigado sus métodos.
188
00:15:16,959 --> 00:15:20,338
- Hábleme de usted.
- De mí, ¿eh?
189
00:15:20,463 --> 00:15:25,508
Bueno... Todas las empresas con las que
trabajo están entre las 100 más fuertes,
190
00:15:25,633 --> 00:15:29,221
y me encargo personalmente
de IBM, Xerox, DuPont, Polaroid...
191
00:15:29,346 --> 00:15:34,685
- Disculpe.
...Texas Instruments, Atlantic Overseas...
192
00:15:34,810 --> 00:15:37,687
- ¿Qué?
- Su bebé ha vomitado encima de mi jefe.
193
00:15:37,812 --> 00:15:39,938
Este bebé no es mío.
194
00:15:40,063 --> 00:15:43,276
Estudié en Harvard y en Yale,
y no tengo hijos.
195
00:15:43,484 --> 00:15:45,694
Acaba de...
196
00:15:45,819 --> 00:15:50,865
La sostendré en brazos un momento,
pero usted no se preocupe por mí.
197
00:15:50,991 --> 00:15:55,953
Veamos, ¿de quién más me encargo?
Me encargo de Hewlett-Packard...
198
00:15:57,372 --> 00:16:01,667
Citicorp, Eastman Kodak.
Siempre preguntan por mí. Me adoran.
199
00:16:07,923 --> 00:16:10,091
Ay, Dios.
200
00:16:10,216 --> 00:16:13,095
Luvs, ya estamos aquí. Pampers.
201
00:16:13,220 --> 00:16:16,556
Huggies Supertrim. Vale. Tamaño grande.
202
00:16:16,681 --> 00:16:23,437
Más de 10 kilos.
Mediano... de 5 a 11 kilos,
203
00:16:23,562 --> 00:16:27,357
y bebés recién nacidos
de hasta 6,5 kilos.
204
00:16:27,482 --> 00:16:30,736
Tú no eres recién nacida, ¿verdad?
Por cierto, ¿cuánto pesas?
205
00:16:34,572 --> 00:16:38,200
10 kilos.
206
00:16:50,545 --> 00:16:52,380
Ahí.
207
00:16:53,006 --> 00:16:54,299
Hola.
208
00:16:55,759 --> 00:16:57,551
Hola.
209
00:17:02,139 --> 00:17:03,974
Necesito un trago.
210
00:17:04,099 --> 00:17:08,938
Te voy a dejar ahí unos minutos.
Confío en que no toques nada.
211
00:17:10,773 --> 00:17:12,815
Adiós.
212
00:17:39,383 --> 00:17:41,425
Ya estoy en casa.
213
00:17:55,939 --> 00:17:59,358
Menudas botas de caza.
Qué pena que no cace.
214
00:18:08,908 --> 00:18:10,953
- ¿Qué es esto?
- Un bebé.
215
00:18:11,078 --> 00:18:16,165
- ¿Qué está haciendo aquí?
- ¿Te acuerdas de mi herencia?
216
00:18:16,291 --> 00:18:19,085
- Sí.
- Pues no era ningún broche.
217
00:18:23,046 --> 00:18:26,467
Aquí está. "Solicitamos a JC Wiatt
que actúe en calidad de tutora
218
00:18:26,593 --> 00:18:29,678
de nuestra única hija, Elizabeth Wiatt".
219
00:18:29,803 --> 00:18:33,599
"Si JC Wiatt no estuviera dispuesta,
confiamos en su criterio
220
00:18:33,724 --> 00:18:38,102
para encontrar padres adoptivos".
Gracias a Dios. Una cláusula de escape.
221
00:18:38,227 --> 00:18:41,565
- Te interesa la cláusula, ¿no?
- Por supuesto. ¿Qué creías?
222
00:18:41,690 --> 00:18:44,734
Me pareció oír tu reloj biológico.
223
00:18:44,859 --> 00:18:49,864
Steven, por favor. Mañana hablaré
con quien sea para buscarle padres,
224
00:18:49,989 --> 00:18:54,326
pero mientras tanto nos arreglaremos.
¿Me haces el favor de sostenerla?
225
00:18:54,993 --> 00:18:58,496
- Nunca he sostenido a un bebé.
- ¿Y yo sí?
226
00:18:59,372 --> 00:19:03,334
Muchas gracias.
No hay por qué ponerse nervioso.
227
00:19:03,459 --> 00:19:07,796
Somos de matrícula de honor. Podremos
cuidar de un bebé durante ocho horas.
228
00:19:10,174 --> 00:19:11,674
Qué rico.
229
00:19:12,426 --> 00:19:14,511
Muchas gracias.
230
00:19:18,848 --> 00:19:22,769
Es la hora de los linguini.
Creo que te van a gustar.
231
00:19:25,771 --> 00:19:27,815
Aquí tienes.
232
00:19:29,609 --> 00:19:31,485
Que aproveche.
233
00:19:53,130 --> 00:19:56,174
Una idea genial. Darle linguini.
234
00:20:00,887 --> 00:20:03,056
Sería más fácil mudarse de casa.
235
00:20:03,181 --> 00:20:05,224
¿Qué estás haciendo?
236
00:20:05,432 --> 00:20:08,019
Está cayendo pasta del techo.
237
00:20:15,276 --> 00:20:20,863
"Colocar entre las piernas del bebé,
despegar la cinta adhesiva y doblar...".
238
00:20:23,408 --> 00:20:24,576
A ver...
239
00:20:30,415 --> 00:20:32,457
"Despegar la cinta adhesiva".
240
00:20:34,751 --> 00:20:36,712
Ya lo tengo...
241
00:20:37,253 --> 00:20:39,089
Ya está.
242
00:20:39,423 --> 00:20:41,884
"La parte delantera del absorbente...".
243
00:20:48,514 --> 00:20:50,725
Esto es fabuloso.
244
00:20:53,227 --> 00:20:56,063
"Doblar la parte delantera
del absorbente".
245
00:20:56,188 --> 00:20:58,148
Ya lo tengo.
246
00:20:59,190 --> 00:21:01,234
Perfecto.
247
00:21:46,317 --> 00:21:48,862
Sí, otro pañal...
248
00:21:53,824 --> 00:21:57,161
Siéntate. Sí, ahí.
249
00:21:58,287 --> 00:22:01,581
Juega con eso. Sí, puedes jugar.
250
00:22:01,706 --> 00:22:04,000
Lo estás haciendo muy bien.
251
00:22:04,584 --> 00:22:07,254
Dale un poco más rápido.
252
00:22:24,143 --> 00:22:26,855
... hay muchas. Debe de haber 30 o 40.
253
00:22:26,981 --> 00:22:28,982
26.
254
00:22:37,406 --> 00:22:42,703
Weinberger insistió en que necesita
material para negociar con los soviéticos.
255
00:22:42,828 --> 00:22:47,665
... esta oportunidad de superar
la creciente amenaza soviética...
256
00:22:50,711 --> 00:22:53,421
¿Te importa? JC, por favor.
257
00:22:53,546 --> 00:22:56,548
- No sé qué hacer.
- Yo me encargo.
258
00:22:56,673 --> 00:23:00,928
- Deja de llorar, por favor. Te pagaré.
- Elizabeth, escúchame.
259
00:23:01,970 --> 00:23:04,973
Soy las 11.53 y es hora de dormir.
260
00:23:05,098 --> 00:23:08,852
Es tarde, tenemos que trabajar
y queremos paz y tranquilidad.
261
00:23:08,977 --> 00:23:13,982
Elizabeth, madura. Mañana voy a Boston
a una conferencia y he de concentrarme.
262
00:23:14,149 --> 00:23:20,112
Acuéstate, cierra los ojos y deja
de llorar cuando cuente hasta tres.
263
00:23:20,237 --> 00:23:24,491
No muevas así la cabeza.
Te estoy hablando. ¿Estás lista?
264
00:23:24,617 --> 00:23:26,159
Uno,
265
00:23:26,284 --> 00:23:28,119
dos,
266
00:23:28,244 --> 00:23:30,079
dos y medio,
267
00:23:30,205 --> 00:23:31,831
tres.
268
00:23:31,956 --> 00:23:34,000
Funciona.
269
00:23:34,125 --> 00:23:37,587
Ahora, dale un besito
de buenas noches al tío Steven.
270
00:23:38,379 --> 00:23:39,922
¡Dios!
271
00:23:40,047 --> 00:23:42,299
Me ha mordido.
272
00:23:45,594 --> 00:23:50,014
Espero que no parezca que soy
una bruja por no quedármela.
273
00:23:50,139 --> 00:23:55,269
- Ha olvidado esta página.
- Oh, gracias. Vaya por Dios.
274
00:23:55,394 --> 00:24:00,816
No llegué a conocer a sus padres,
y nunca he querido tener hijos.
275
00:24:00,942 --> 00:24:04,444
No tuve hermanos, así que
nunca he hecho de canguro.
276
00:24:04,569 --> 00:24:07,489
Además, no tengo mano para los niños.
277
00:24:07,614 --> 00:24:12,827
Soy asesora de gestión empresarial,
trabajo entre 12 y 14 horas diarias,
278
00:24:12,953 --> 00:24:18,249
y creo que Elizabeth necesita
un entorno algo más apropiado.
279
00:24:18,457 --> 00:24:23,002
No tiene por qué dar explicaciones.
No tardaremos en encontrarle un hogar.
280
00:24:23,127 --> 00:24:27,007
No se sienta culpable. No es usted
la primera que decide hacer lo mismo.
281
00:24:27,132 --> 00:24:31,010
Lo entiendo, y me siento
muy cómoda con mi decisión.
282
00:24:31,135 --> 00:24:33,179
Es que...
283
00:24:34,180 --> 00:24:37,391
La culpa no tiene nada que ver.
Jamás utilizo esa palabra.
284
00:24:37,516 --> 00:24:39,978
¿Quién ha dicho culpa?
285
00:24:45,482 --> 00:24:47,860
Créame, JC, ha hecho lo que debía.
286
00:24:47,985 --> 00:24:51,696
Va a ser socia de su empresa.
Su profesión es lo primero.
287
00:24:51,821 --> 00:24:57,034
Mírelo así: Le ha comprado un montón
de juguetes y 1.700 dólares en ropa.
288
00:24:57,159 --> 00:25:01,121
- Yo creo que no está nada mal.
- Gracias por tu apoyo, Jesús.
289
00:25:01,246 --> 00:25:04,834
- No hay problema. Un placer conocerla.
- Lo mismo digo.
290
00:25:34,445 --> 00:25:37,405
Échate esto por encima, así...
291
00:25:37,530 --> 00:25:38,948
y...
292
00:25:44,369 --> 00:25:46,413
Vaya. Jesús.
293
00:25:48,624 --> 00:25:51,251
¿Qué? ¿Estás caliente?
294
00:25:51,376 --> 00:25:53,545
Estás ardiendo.
295
00:25:53,670 --> 00:25:57,174
Veamos. ¿Dónde habré puesto el libro?
296
00:25:59,592 --> 00:26:01,802
Oh, no.
297
00:26:01,928 --> 00:26:06,891
Estornudos. A ver... 171.
298
00:26:07,016 --> 00:26:09,392
No te pongas enferma. Por favor.
299
00:26:09,518 --> 00:26:13,730
Un humidificador, un vaporizador,
un termómetro para bebés,
300
00:26:13,855 --> 00:26:19,568
Tylenol para bebés, gotas para la nariz,
jarabe para la tos y ¿un frasco de Valium?
301
00:26:19,693 --> 00:26:21,738
Ah, sí. Eso es para mí.
302
00:26:31,455 --> 00:26:33,873
Tengo que tomarme uno.
303
00:26:33,998 --> 00:26:39,587
Lo sé. Ni te vas a enterar,
pero antes necesito uno de éstos.
304
00:26:43,842 --> 00:26:48,220
Elizabeth, esto es pan comido.
¿Preparada? Vamos allá.
305
00:26:48,345 --> 00:26:50,472
Una vez más. Vamos allá.
306
00:26:52,724 --> 00:26:54,142
Muy bien.
307
00:28:30,397 --> 00:28:32,065
Sí.
308
00:28:32,190 --> 00:28:34,652
Es fantástico.
309
00:28:37,529 --> 00:28:39,989
A las diez. De acuerdo.
310
00:28:40,866 --> 00:28:42,909
Allí estaremos.
311
00:29:04,137 --> 00:29:06,556
Le presento al Sr. Y la Sra. White.
312
00:29:08,599 --> 00:29:11,184
Los White estaban deseando
conocer a Elizabeth.
313
00:29:11,309 --> 00:29:16,231
Antes quiero asegurarme de que no
hay posibilidad de adoptar un varón.
314
00:29:16,648 --> 00:29:22,153
El representante que vino a vernos dijo
que quizá podríamos adoptar a un niño,
315
00:29:22,279 --> 00:29:26,198
y padre quiere asegurarse de que
se ha intentado por todos los medios.
316
00:29:26,323 --> 00:29:30,578
Intentamos encontrarles a un varón,
pero ahora no hay ninguno disponible.
317
00:29:31,120 --> 00:29:32,830
Bueno, está bien...
318
00:29:32,955 --> 00:29:35,749
- ¿A ti te parece bien, madre?
- Sí, señor.
319
00:29:35,875 --> 00:29:40,795
- ¿Está bien vacunada y todo eso?
- Por Dios, Merle, no es ningún perro.
320
00:29:41,963 --> 00:29:44,674
Creo que le ha comprado
a Elizabeth ropa nueva.
321
00:29:44,799 --> 00:29:46,676
Sí, un par de cosas.
322
00:29:46,801 --> 00:29:51,890
Todavía está algo resfriada,
así que he traído su medicina y...
323
00:29:52,015 --> 00:29:55,434
bueno, se toma un cuarto
de cucharada cada cuatro horas.
324
00:29:55,559 --> 00:29:58,687
He puesto la cuchara
junto a la ropa y los juguetes.
325
00:29:58,812 --> 00:30:01,773
La ropa y los juguetes no le harán falta.
326
00:30:04,859 --> 00:30:07,863
¿De dónde son ustedes?
Si me permiten la pregunta.
327
00:30:08,279 --> 00:30:11,032
Nos volvemos a Duluth
la semana que viene.
328
00:30:11,157 --> 00:30:15,995
La familia de Merle está allí,
e incluso nuestro pastor.
329
00:30:16,120 --> 00:30:19,414
Seguro que a Fern le gustará mucho.
330
00:30:20,665 --> 00:30:22,501
¿Fern?
331
00:30:22,667 --> 00:30:25,045
Le pondremos el nombre
de la madre de Merle.
332
00:30:25,712 --> 00:30:28,672
Calla, calla. Cállate.
333
00:30:29,840 --> 00:30:33,886
- Tal vez debería...
- Yo me ocuparé de las formalidades.
334
00:30:34,011 --> 00:30:36,055
Puede irse cuando quiera.
335
00:30:36,180 --> 00:30:38,641
Ah, ya puedo...
336
00:30:44,854 --> 00:30:46,898
Adiós.
337
00:30:47,023 --> 00:30:49,442
Cuídate.
338
00:30:54,989 --> 00:30:57,157
Bien.
339
00:31:33,400 --> 00:31:36,485
No tengas demasiadas expectativas, ¿eh?
340
00:32:01,884 --> 00:32:04,928
No podía dársela a una mujer
que llama a su marido "señor".
341
00:32:05,053 --> 00:32:09,182
De repente la vi con maquillaje barato
y vestida como una pueblerina.
342
00:32:09,307 --> 00:32:12,810
- Mira, JC...
- Puedo arreglármelas. De verdad.
343
00:32:12,935 --> 00:32:17,481
Muchas mujeres lo hacen:
Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy.
344
00:32:17,606 --> 00:32:20,526
Vale, ésa no trabaja,
pero mucha gente lo hace.
345
00:32:20,651 --> 00:32:22,944
Creo que no sabes dónde te metes.
346
00:32:23,069 --> 00:32:26,031
¿Crees que mi madre hizo
un doctorado? Eso se aprende.
347
00:32:26,156 --> 00:32:29,576
Deberías verme cambiar pañales.
Lo tengo totalmente dominado.
348
00:32:29,701 --> 00:32:33,454
Entiendo lo que estás pasando,
pero es que yo...
349
00:32:33,579 --> 00:32:37,082
Adelante. Sé sincero. ¿Tú, qué?
350
00:32:38,959 --> 00:32:41,003
Es que yo...
351
00:32:44,507 --> 00:32:46,549
- ¿No?
- No puedo.
352
00:32:47,300 --> 00:32:49,302
De acuerdo.
353
00:33:38,515 --> 00:33:41,934
- ¿Tenemos alguna socia?
- Una. En la oficina de Chicago.
354
00:33:42,101 --> 00:33:46,147
- Buenos días, Sr. Sloane.
- Claro, la pelirroja.
355
00:33:46,272 --> 00:33:49,732
Everett, es por aquí.
El primer despacho de la izquierda.
356
00:33:57,866 --> 00:34:02,412
Lo he encontrado. Aquí tiene, señorita.
357
00:34:04,454 --> 00:34:06,123
Hola.
358
00:34:07,708 --> 00:34:09,835
Everett, se acuerda de JC, ¿verdad?
359
00:34:09,960 --> 00:34:13,754
Por supuesto. ¿Cómo está usted?
Creía que estaba en Washington.
360
00:34:13,880 --> 00:34:16,758
Pasen, por favor.
361
00:34:16,884 --> 00:34:19,385
Siéntense.
362
00:34:19,886 --> 00:34:21,971
¿Charlotte?
363
00:34:24,640 --> 00:34:26,726
Everett, ¿por qué no se sienta?
364
00:34:26,851 --> 00:34:31,522
Everett, disculpe. Lo siento.
Si me hace el favor de apartarse.
365
00:34:31,647 --> 00:34:35,275
Ay, Dios mío.
Tengo un secador en el armario.
366
00:34:35,400 --> 00:34:38,068
- Estoy bien, de verdad.
- ¿No quiere una toalla?
367
00:34:38,194 --> 00:34:40,197
Lo lamento mucho.
368
00:34:40,322 --> 00:34:43,991
- ¿Cuándo ha tenido una hija?
- No es suya. Es de su primo.
369
00:34:44,116 --> 00:34:49,622
- La está cuidando unos días.
- Pues parece que la cuidaré...
370
00:34:49,747 --> 00:34:52,624
Disculpen... La cuidaré
durante un poco más tiempo.
371
00:34:52,749 --> 00:34:55,628
- ¿Cuánto tiempo?
- Para siempre.
372
00:34:58,129 --> 00:35:03,134
¿Le apetece a alguien algo de beber?
¿7 UP, Perrier, preparado para bebés?
373
00:35:05,011 --> 00:35:07,971
Me han dicho que le gustaría
convertirse en socia.
374
00:35:08,096 --> 00:35:13,185
Sí, me encantaría ser socia.
Es el tipo de puesto que...
375
00:35:13,310 --> 00:35:17,188
Discúlpeme. Gracias.
Lo siento mucho, Everett.
376
00:35:17,605 --> 00:35:21,275
Es el tipo de puesto
que siempre he deseado.
377
00:35:21,400 --> 00:35:24,111
Lo siento muchísimo.
378
00:35:24,237 --> 00:35:29,741
Así es. ¿Quieren excusarnos
un instante? Discúlpenme.
379
00:35:32,911 --> 00:35:34,454
Charlotte.
380
00:35:36,498 --> 00:35:40,292
Mira, éste es el instante
más importante de mi carrera.
381
00:35:40,417 --> 00:35:44,839
Si no te metes este biberón en la boca,
te mandaré a Duluth en el primer autobús.
382
00:35:44,964 --> 00:35:48,175
¿Entiendes? Venga, adentro.
383
00:35:50,136 --> 00:35:52,346
- Me alegro de volverla a ver.
- ¿Se marcha?
384
00:35:52,471 --> 00:35:57,601
Quería comentar las novedades de The
Food Chain en el mercado. Tengo ideas...
385
00:35:57,726 --> 00:36:01,646
- Bien. Espero que accedan.
- Lo harán. La Tigresa está en ello.
386
00:36:04,356 --> 00:36:08,944
Esta noche contrataré a una niñera.
No volveré a traerla. Nada va a cambiar.
387
00:36:09,069 --> 00:36:12,364
Necesito que vengas conmigo
a Cleveland el jueves.
388
00:36:12,488 --> 00:36:14,199
Estaré allí.
389
00:36:14,324 --> 00:36:17,577
¿Sigo contando contigo siete días
a la semana, 48 horas al día?
390
00:36:17,702 --> 00:36:22,165
No voy a convertirme en ama de casa.
Sabes que estoy loca por trabajar.
391
00:36:35,010 --> 00:36:37,095
Hola, vengo a la entrevista.
392
00:36:37,512 --> 00:36:40,474
¿Por qué no me hablas un poco de ti?
393
00:36:41,016 --> 00:36:45,729
- Nací en Wichita, Kansas.
- Y, ¿qué te trajo a Nueva York?
394
00:36:46,103 --> 00:36:48,772
El Señor.
395
00:36:48,898 --> 00:36:51,441
Bien, muchas gracias por venir.
396
00:36:51,566 --> 00:36:53,861
Me acabo de graduar
en la Johns Hopkins,
397
00:36:53,986 --> 00:36:57,405
y me estoy tomando un año sabático
antes de estudiar medicina.
398
00:36:57,822 --> 00:37:00,117
Fabuloso. ¿Qué te trajo a Nueva York?
399
00:37:00,409 --> 00:37:03,912
Vine a vivir con un tío,
pero no salió bien.
400
00:37:04,037 --> 00:37:09,459
Luego sufrí un ataque de nervios.
Verá, mi padre intentó suicidarse.
401
00:37:09,584 --> 00:37:12,711
Al llegar a casa lo encontré
al pie de las escaleras.
402
00:37:12,836 --> 00:37:16,590
Mi madre estaba borracha
y me acusó de intentar matarlo.
403
00:37:18,550 --> 00:37:22,136
Bueno, ¿cómo ha dicho
que se llama su hija?
404
00:37:22,261 --> 00:37:28,100
Creo que debería saber de entrada
que, como niñera, me ocupo de todo.
405
00:37:28,226 --> 00:37:32,480
No discuto y no me gusta
que se me discuta nada.
406
00:37:32,605 --> 00:37:37,776
Le enseñaré a su hija a respetar
al hombre. Sólo hablo cuando me hablan.
407
00:37:37,901 --> 00:37:40,320
No necesito cama. Duermo en el suelo.
408
00:37:40,445 --> 00:37:45,449
No tengo experiencia como niñera,
pero me encantan los críos.
409
00:37:45,574 --> 00:37:49,662
Hacía muchas veces de canguro
cuando vivía en Mandrake Falls.
410
00:37:50,037 --> 00:37:51,872
Contratada.
411
00:37:53,498 --> 00:37:55,126
¿Elizabeth?
412
00:37:55,251 --> 00:37:58,002
Ahora me voy a Cleveland.
413
00:37:58,211 --> 00:38:04,801
Volveré esta noche, y mañana
pasaremos mucho rato juntas.
414
00:38:04,926 --> 00:38:10,348
Eve, tu nueva niñera,
es una persona muy responsable,
415
00:38:10,473 --> 00:38:15,102
y me siento muy cómoda
al dejarte con ella.
416
00:38:15,894 --> 00:38:17,771
Tengo que irme. Eve.
417
00:38:17,896 --> 00:38:21,233
Buena chica.
Sabes cómo se hace todo, ¿verdad?
418
00:38:21,358 --> 00:38:26,280
- No se preocupe. Está todo controlado.
- Preocupación es mi segundo apellido.
419
00:38:26,405 --> 00:38:29,699
- ¿De verdad?
- No, claro que no.
420
00:38:29,824 --> 00:38:33,619
- ¿Tienes el número de la oficina?
- Aquí lo tengo.
421
00:38:33,744 --> 00:38:36,788
Bien. Si la sacas
al parque, quiero que...
422
00:38:36,913 --> 00:38:39,916
Lo sé. "El spray antiatraco.
Esto no es Mandrake Falls".
423
00:38:40,041 --> 00:38:43,253
- Muy bien. Gracias.
- De nada.
424
00:38:52,470 --> 00:38:56,139
Todo el mundo sabe que The Food Chain
es una organización muy fuerte.
425
00:38:56,264 --> 00:38:59,143
Buenos administradores
y trabajadores motivados.
426
00:38:59,268 --> 00:39:02,896
Sus márgenes podrían ser
los más altos del sector.
427
00:39:03,021 --> 00:39:07,066
20% de crecimiento,
dividendos en los veinte. Entonces...
428
00:39:07,192 --> 00:39:11,361
¿Por qué The Food Chain no es
la número uno en el mercado?
429
00:39:11,487 --> 00:39:16,617
Es la pregunta que me mantenía en vela,
hasta que vi que la respuesta era sencilla.
430
00:39:16,742 --> 00:39:18,160
- ¿Srta. Wiatt?
- Sí.
431
00:39:18,285 --> 00:39:22,164
Una llamada en la línea dos.
Han dicho que era importante.
432
00:39:22,289 --> 00:39:24,499
Discúlpenme.
433
00:39:29,378 --> 00:39:31,422
JC Wiatt.
434
00:39:32,381 --> 00:39:37,595
¿Eve? Estoy en una reunión
muy importante. ¿Qué pasa?
435
00:39:38,262 --> 00:39:40,096
¿Las tetinas?
436
00:39:40,222 --> 00:39:43,267
¿Has mirado en el cajón
que hay a la derecha del fregadero?
437
00:39:43,392 --> 00:39:47,145
¿Por qué no lo haces?
Que estén esterilizadas, ¿vale?
438
00:39:47,813 --> 00:39:50,898
No, no, no. Que no se ponga.
439
00:39:51,024 --> 00:39:54,443
Hola, cariño. Sí, te oigo. Vale...
440
00:39:54,568 --> 00:39:56,987
Araña, arañita...
441
00:39:57,113 --> 00:39:59,281
Bien. Que se ponga Eve, ¿vale?
442
00:39:59,406 --> 00:40:01,867
Eve, tengo que dejarte.
443
00:40:08,665 --> 00:40:09,833
¿Dónde estaba?
444
00:40:17,840 --> 00:40:20,592
- Hola, Srta. Wiatt.
- Hola, Eve.
445
00:40:21,426 --> 00:40:23,846
Tiene un mensaje.
446
00:40:24,847 --> 00:40:28,766
El Sr. Curtis llamó y dijo:
"Felicidades, el cliente es tuyo".
447
00:40:28,891 --> 00:40:33,396
Bien, gracias. ¿Qué pasa ahí?
448
00:40:35,273 --> 00:40:37,315
- Éste es Wayne.
- Dwayne.
449
00:40:37,441 --> 00:40:40,570
Nos hemos conocido en el parque,
y estaba a punto de irse.
450
00:40:41,111 --> 00:40:42,737
Vete con él.
451
00:40:43,613 --> 00:40:46,575
Bueno, Helga, háblame de ti.
452
00:40:46,700 --> 00:40:49,578
¿Diría que su vida social
es bastante intensa?
453
00:40:49,703 --> 00:40:54,916
No me interesa. Tengo a mi hermana
en Wiesbaden, mi música y mis libros.
454
00:40:55,041 --> 00:40:58,377
Así que no está comprometida. No tiene...
455
00:40:58,502 --> 00:41:00,753
Nunca lo he tenido.
456
00:41:00,879 --> 00:41:04,049
¿Y la llevará todos los días
a dar un paseo de 5 kilómetros?
457
00:41:04,175 --> 00:41:06,885
- ¿No será demasiado aire?
- Le sentará muy bien.
458
00:41:07,010 --> 00:41:10,889
Bien. He de darme prisa.
Tengo una reunión a las ocho.
459
00:41:11,014 --> 00:41:13,475
Adiós, cariño. Gracias, Helga.
460
00:41:22,983 --> 00:41:25,694
NIÑO DESAPARECIDO
SOSPECHAN DE LA CANGURO
461
00:41:33,535 --> 00:41:38,830
Discúlpeme. Lo siento mucho,
pero he olvidado un detalle.
462
00:41:38,955 --> 00:41:42,460
¿Podría darme su número
de la Seguridad Social?
463
00:41:42,585 --> 00:41:46,171
126 - 42 - 4276.
464
00:41:46,296 --> 00:41:51,343
Y el nombre de su hermana por si hay
una emergencia, y antecedentes penales.
465
00:41:51,468 --> 00:41:56,139
- ¿Cómo dice?
- Qué tontería... Su dirección.
466
00:42:02,353 --> 00:42:05,106
Lo escribiré tal como suena. No importa.
467
00:42:05,231 --> 00:42:07,316
Llego tarde. La escribiré luego.
468
00:42:07,440 --> 00:42:10,527
Ah, adiós, Elizabeth.
469
00:42:16,783 --> 00:42:18,784
De... De verdad, estoy bien.
470
00:42:18,909 --> 00:42:21,246
Hasta esta noche.
471
00:42:30,587 --> 00:42:33,297
Charlotte, toma mi abrigo, ¿quieres?
472
00:42:34,298 --> 00:42:36,342
Que me dé prisa. Ya lo sé.
473
00:42:37,176 --> 00:42:39,303
- La reunión ya ha empezado.
- Gracias.
474
00:42:41,638 --> 00:42:46,059
Lo siento. Son los problemas
de ser madre. No tenía ni idea.
475
00:42:46,184 --> 00:42:49,896
- Bueno, ¿dónde estamos?
- ¿Has visto ya esto?
476
00:43:04,410 --> 00:43:07,163
JC, te estaba llamando. Ven un segundo.
477
00:43:07,413 --> 00:43:09,165
Claro.
478
00:43:15,044 --> 00:43:18,298
Tengo buenas noticias.
Voy a ascender a Kenny.
479
00:43:20,257 --> 00:43:24,928
Después de ser tu pupilo durante
tres años, estará preparado. ¿No?
480
00:43:25,053 --> 00:43:26,972
Claro que sí.
481
00:43:27,097 --> 00:43:31,310
Quiero que sea tu mano derecha
con The Food Chain.
482
00:43:31,435 --> 00:43:34,353
Ya me ha ayudado mucho.
483
00:43:34,771 --> 00:43:39,192
Quiero que se empape bien de todo.
Larrabee quiere adelantar la fecha.
484
00:43:39,317 --> 00:43:45,281
- Os necesitaré a los dos a tope.
- No... Es fantástico.
485
00:43:45,406 --> 00:43:49,242
- Tengo mucho trabajo para él.
- Muchas gracias.
486
00:43:49,367 --> 00:43:55,248
Tengo una cena con el equipo
de Larrabee. He de darme prisa.
487
00:43:55,373 --> 00:43:58,375
- Gracias por esta oportunidad.
- No hay de qué.
488
00:43:58,501 --> 00:44:00,127
Sí, muy bien.
489
00:44:00,252 --> 00:44:03,380
- Felicidades.
- Gracias, de verdad.
490
00:44:07,634 --> 00:44:10,888
Hiciste bien en contratar
a ese chaval. Es bueno.
491
00:44:11,305 --> 00:44:14,390
Sí, es fenomenal. En serio.
492
00:44:15,058 --> 00:44:19,604
Aquí está. Se olvidaba de su osito
de peluche. Ya he pedido el otro.
493
00:44:19,729 --> 00:44:22,856
- Las pilas están en la caja.
- Gracias, Charlotte.
494
00:44:23,107 --> 00:44:25,318
Oh, disculpe. Lo siento.
495
00:44:25,443 --> 00:44:27,569
Buenas noches. Buen fin de semana.
496
00:44:27,694 --> 00:44:29,738
Buenas noches.
497
00:44:32,574 --> 00:44:35,035
Buenas noches, Fritz.
498
00:44:54,052 --> 00:44:58,223
¿Qué te parece la orquesta infantil
el miércoles que viene?
499
00:44:58,348 --> 00:45:02,143
No. Nicole tiene teatro los miércoles.
500
00:45:02,268 --> 00:45:04,813
Los lunes, Ben tiene
actividades y francés,
501
00:45:04,937 --> 00:45:08,149
expresión corporal los martes,
e informática los jueves.
502
00:45:08,274 --> 00:45:11,318
¿Y el viernes, entre la clase
de violín y el psicoanalista?
503
00:45:11,444 --> 00:45:14,571
- Perfecto.
- Crosby, vete a la arena a jugar.
504
00:45:18,701 --> 00:45:21,119
¿Qué te ocurre? Qué mala cara tienes.
505
00:45:21,327 --> 00:45:23,371
La escuela Dalton nos ha respondido.
506
00:45:24,413 --> 00:45:28,001
- No han admitido a Crosby.
- Oh, no.
507
00:45:28,959 --> 00:45:31,003
Qué desilusión.
508
00:45:32,796 --> 00:45:36,300
Sin un buen parvulario,
no entrará en la escuela adecuada.
509
00:45:36,425 --> 00:45:42,014
Sin la escuela adecuada,
olvídate de las buenas universidades.
510
00:45:42,639 --> 00:45:45,349
Cariño, es un golpe tremendo.
511
00:45:45,475 --> 00:45:48,894
Es que no lo entiendo.
El currículum era perfecto.
512
00:45:49,019 --> 00:45:51,564
Las referencias, impecables.
513
00:45:51,689 --> 00:45:53,899
Dennis me va a matar.
514
00:45:54,024 --> 00:45:56,026
Disculpen.
515
00:45:56,151 --> 00:46:01,865
Les estoy oyendo hablar de preescolar,
pero se me olvida a qué edad empiezan.
516
00:46:02,324 --> 00:46:04,867
Depende. Dos años y medio, tres.
517
00:46:04,992 --> 00:46:08,037
¿Y es difícil entrar
en las escuelas buenas?
518
00:46:08,162 --> 00:46:10,498
¿Difícil? ¿Bromea?
519
00:46:10,623 --> 00:46:15,211
Matriculé a Alexis en la Preescuela
de Arte Dramático en cuanto nació.
520
00:46:15,336 --> 00:46:17,504
Éste está en la lista de espera de Dalton.
521
00:46:17,670 --> 00:46:22,509
- Y si no estamos en la lista de espera...
- Ya puedes irte olvidando, guapa.
522
00:46:22,634 --> 00:46:27,679
Mamá, ¿verdad que el cielo está igual
que en el Golfo de Marsella de Cézanne?
523
00:46:31,600 --> 00:46:36,605
Vaya, pues sí. Es una observación
fantástica, Ben. Vete a jugar, cariño.
524
00:46:36,980 --> 00:46:40,776
¿Les enseñan a Cézanne en preescolar?
525
00:46:40,983 --> 00:46:44,196
Bueno, la verdad es que no.
Ben se graduó en El Centro.
526
00:46:44,321 --> 00:46:47,949
- Sería una buena opción para usted.
- ¿El Centro? ¿Qué es eso?
527
00:46:48,324 --> 00:46:54,080
Un programa de una semana que enseña
cómo multiplicar la inteligencia infantil.
528
00:46:54,205 --> 00:46:57,666
La primera vez que asistimos,
Ben apenas sabía hablar.
529
00:46:57,791 --> 00:47:00,961
Cuando salimos, recitaba El cuervo.
530
00:47:01,086 --> 00:47:03,964
¿En qué tipo de clases
ha matriculado a su hija?
531
00:47:06,799 --> 00:47:10,386
- En ninguna.
- ¿Ni siquiera en Mamá y Yo?
532
00:47:10,511 --> 00:47:13,097
- No.
- ¿Ni expresión corporal?
533
00:47:13,222 --> 00:47:16,976
- ¿Iniciación a la lectura?
- Nada. No sabe ni sostener un vaso.
534
00:47:17,101 --> 00:47:19,436
Los demás bebés están más adelantados.
535
00:47:20,145 --> 00:47:22,188
Y yo que creía que tenía problemas.
536
00:47:24,399 --> 00:47:27,026
Bienvenidos al Centro
para Bebés Más Listos.
537
00:47:27,360 --> 00:47:31,364
Nuestro objetivo es enseñar
a sus hijos lo que es la vida.
538
00:47:31,489 --> 00:47:34,324
Todo lo que ven y oyen
puede aprovecharse.
539
00:47:34,450 --> 00:47:39,371
No dediquen más de un segundo
a cada tarjeta. Pueden empezar.
540
00:47:41,790 --> 00:47:44,542
La República de Botswana.
541
00:47:45,752 --> 00:47:47,796
El presidente Kennedy.
542
00:47:50,506 --> 00:47:52,341
El pomo de la puerta.
543
00:47:53,383 --> 00:47:55,219
Un BMW.
544
00:47:56,804 --> 00:47:58,722
Whoopi Goldberg.
545
00:47:59,139 --> 00:48:02,642
Llego tarde a una reunión.
Déjeme aquí e iré corriendo.
546
00:48:02,934 --> 00:48:06,813
No apareció nadie, y os había pedido
los resultados para el jueves.
547
00:48:06,938 --> 00:48:09,774
¿Cuándo fue?
¿Cuándo os lo...? Lo siento.
548
00:48:09,900 --> 00:48:11,902
Lo siento mucho.
549
00:48:12,026 --> 00:48:13,277
¿Por dónde iba?
550
00:48:42,137 --> 00:48:43,972
Tchaikovski.
551
00:48:44,848 --> 00:48:46,891
Gran búho gris.
552
00:48:47,517 --> 00:48:48,936
Sushi de gambas.
553
00:50:01,711 --> 00:50:07,257
Si convencemos a Larrabee
de que es lo más racional, nos hará caso.
554
00:50:07,382 --> 00:50:10,886
Eso es. ¿Sabes qué hay que hacer?
Usar repelente contra tiburones.
555
00:50:11,011 --> 00:50:14,388
¿Sabes lo que te digo, Rog?
Deja que me encargue yo, ¿vale?
556
00:50:14,513 --> 00:50:17,600
Charlotte, ¿puedes ponerme
con Elyse ya mismo? Gracias.
557
00:50:20,311 --> 00:50:23,898
Creí que era tu día libre.
¿Por qué has vuelto tan pronto?
558
00:50:24,023 --> 00:50:27,067
- El destino, creo yo.
- ¿El destino?
559
00:50:27,192 --> 00:50:29,986
- Nos hemos reunido aquí esta mañana.
- ¿Ah, sí?
560
00:50:30,112 --> 00:50:33,364
- Es que aquí hay más espacio...
- Es grande, ¿verdad?
561
00:50:33,490 --> 00:50:36,158
Enseguida me voy.
562
00:50:36,283 --> 00:50:38,328
- Disculpa.
- Lo siento.
563
00:50:39,621 --> 00:50:42,414
Ken, ¿sabes algo de...?
564
00:50:42,539 --> 00:50:44,583
Vaya, has venido.
565
00:50:44,708 --> 00:50:49,254
Larrabee me está pidiendo la lista
de objetivos. ¿Cuándo estará hecha?
566
00:50:49,379 --> 00:50:52,715
La terminaré esta noche
y la tendrás mañana a primera hora.
567
00:50:53,299 --> 00:50:58,763
Yo he redactado un borrador
mientras estabas con la niña.
568
00:50:58,888 --> 00:51:03,935
- ¿Te importa que...?
- No, en absoluto.
569
00:51:04,060 --> 00:51:08,772
No había que entregarla hasta mañana
pero, si la tienes hecha, fenomenal.
570
00:51:09,981 --> 00:51:11,691
Fantástico.
571
00:51:21,117 --> 00:51:23,494
Ken, éste es mi despacho.
572
00:51:25,955 --> 00:51:28,957
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
573
00:51:29,958 --> 00:51:32,001
JC Wiatt.
574
00:51:35,922 --> 00:51:38,799
- Es para ti.
- Bien. Gracias.
575
00:51:57,067 --> 00:52:01,654
Vaya... conque te has vuelto
a quitar el pañal, ¿eh?
576
00:52:04,365 --> 00:52:07,284
Espero que no te resfríes otra vez.
577
00:52:07,409 --> 00:52:11,581
¿Quieres dormir conmigo hoy?
Me vendría muy bien la compañía.
578
00:52:22,757 --> 00:52:25,926
Mary, ¿puedes decirle a Robin
que entre a verme cuando venga?
579
00:52:26,052 --> 00:52:28,888
Ya ha venido. Se han reunido temprano.
580
00:52:33,892 --> 00:52:37,062
Robin, necesito el informe
de ventas en mi despacho.
581
00:52:37,187 --> 00:52:41,315
Ken ha dicho que desde ahora
vamos a olvidarnos de ese informe.
582
00:52:42,901 --> 00:52:45,360
No, no, no. Espera un momento.
583
00:52:46,528 --> 00:52:50,032
¿Desde cuándo toma Ken las decisiones?
584
00:52:50,156 --> 00:52:52,618
Le he pedido el informe
de The Food Chain,
585
00:52:52,743 --> 00:52:55,620
y parece que has decidido algo
sin contar conmigo.
586
00:52:55,745 --> 00:53:01,084
- Estudiamos el caso. Las cifras...
- Robin, ¿quieres disculparnos?
587
00:53:01,209 --> 00:53:02,710
Gracias, Robin.
588
00:53:02,835 --> 00:53:07,882
Las cifras van según las previsiones
y creemos que es contraproducente...
589
00:53:08,007 --> 00:53:12,928
The Food Chain es mi cliente.
Yo decido lo que es contraproducente.
590
00:53:13,053 --> 00:53:15,347
No te lo tomes como algo personal.
591
00:53:15,472 --> 00:53:19,809
Claro que sí. Soy tu superior
y no dejaré que me contradigas.
592
00:53:19,934 --> 00:53:24,688
No te des la vuelta. Si no fuera por mí,
estarías vendiendo camisas de caballero.
593
00:53:24,814 --> 00:53:27,525
JC, ¿puedo hablar contigo un momento?
594
00:53:29,025 --> 00:53:31,070
Por supuesto.
595
00:53:35,448 --> 00:53:39,661
Siento haberme excedido,
pero ese tío se está pasando.
596
00:53:39,786 --> 00:53:43,789
Sé que es joven e inexperto,
pero ya no me sirve.
597
00:53:43,914 --> 00:53:47,293
- Asígnaselo a otro.
- No es tan fácil.
598
00:53:47,419 --> 00:53:53,048
Sí lo es. Ponlo con Joel o Ted,
porque a mí ya no me sirve.
599
00:53:54,341 --> 00:53:57,260
Le voy a asignar el cliente a Ken.
600
00:53:58,511 --> 00:54:01,557
Es demasiado importante
para permitirnos riesgos.
601
00:54:01,682 --> 00:54:05,351
Espera un momento.
Yo fui quien se ganó al cliente.
602
00:54:05,476 --> 00:54:10,273
Lo sé, pero has cambiado.
Has perdido la concentración.
603
00:54:11,274 --> 00:54:13,734
No sé, te has ablandado.
604
00:54:13,859 --> 00:54:18,864
Ahora tengo un bebé, y me costará
unas semanas adaptarme, pero soy yo.
605
00:54:18,989 --> 00:54:24,745
Necesito un equipo sólido,
y Larrabee se siente cómodo con Ken.
606
00:54:24,870 --> 00:54:27,329
Creo que es lo mejor.
607
00:54:27,455 --> 00:54:29,999
Te voy a asignar Ferber Dog Chow.
608
00:54:33,669 --> 00:54:35,837
Ya veo...
609
00:54:39,049 --> 00:54:42,343
Creí que iba a ser socia.
610
00:54:42,469 --> 00:54:46,096
Tal vez el año que viene,
cuando la cosa se enfríe.
611
00:54:47,891 --> 00:54:50,392
No seas tan orgullosa, JC.
612
00:54:50,517 --> 00:54:55,522
Ferber es un cliente menor.
Tendrás más tiempo para la niña.
613
00:54:55,647 --> 00:55:00,234
Te dije que no se podía tener todo.
Nadie puede. Ni yo, ni nadie.
614
00:55:01,319 --> 00:55:06,366
No sé cuántos nietos tengo, pero gano
200 millones al año para la empresa.
615
00:55:06,491 --> 00:55:08,618
Hay que renunciar a algo.
616
00:55:12,705 --> 00:55:17,167
Llevas mucho tiempo a tope.
Es hora de aflojar el ritmo.
617
00:55:17,292 --> 00:55:19,336
Nadie te lo tendrá en cuenta.
618
00:55:19,461 --> 00:55:25,633
Fritz, ahora no puedo salir y decir
que trabajo para Ferber Dog Chow.
619
00:55:29,303 --> 00:55:32,848
Pues supongo que
tendrás que hacer lo que debas.
620
00:56:31,235 --> 00:56:33,279
A ver.
621
00:56:36,782 --> 00:56:38,826
Vale.
622
00:56:42,871 --> 00:56:46,916
Hola. Sí, llamaba por la finca
de 2.500 hectáreas en Vermont.
623
00:56:47,917 --> 00:56:50,753
¿Sigue estando a la venta?
624
00:56:52,464 --> 00:56:57,009
Cariño, ¿has visto ese coche
tan grande que he comprado?
625
00:56:57,134 --> 00:57:01,597
Pues lo he comprado porque
vamos a irnos a vivir al campo.
626
00:57:01,722 --> 00:57:04,682
Sí, nos vamos. Mira, mira.
627
00:57:05,308 --> 00:57:09,520
Es nuestra casa. ¿A que es increíble?
628
00:57:09,645 --> 00:57:12,523
Llamé por teléfono y la compré.
629
00:57:13,149 --> 00:57:15,651
Es muy emocionante, cielo.
630
00:57:16,361 --> 00:57:23,033
Tenemos una casa con árboles frutales,
un estanque y un granero.
631
00:57:23,158 --> 00:57:25,952
Va a ser una vida completamente distinta.
632
00:57:26,495 --> 00:57:32,292
Aprenderé a relajarme, a no madrugar,
a hacer pastel de manzana... ¡Qué ganas/
633
00:57:32,417 --> 00:57:35,920
Vamos a ser
como el granjero de la canción.
634
00:57:53,102 --> 00:57:55,605
Vaca. Cariño, mira... ¡Muuu!
635
00:57:55,730 --> 00:57:58,482
Está ahí. Una vaca. ¡Muuu!
636
00:58:11,328 --> 00:58:13,371
BIENVENIDO A HADLEYVILLE
637
00:58:13,496 --> 00:58:16,581
FUNDADO EN 1797
HABITANTES...
638
00:58:28,927 --> 00:58:31,470
Matrícula de Nueva York.
639
00:58:39,854 --> 00:58:41,897
VENDIDA
640
00:59:03,417 --> 00:59:05,669
¡Que nos vamos!
641
00:59:47,749 --> 00:59:49,584
Mierda.
642
00:59:52,962 --> 00:59:54,923
¿A que es fabuloso?
643
00:59:55,048 --> 00:59:59,094
Voy a descansar un segundo.
Estoy en baja forma.
644
00:59:59,219 --> 01:00:02,346
Esto no es igual que la máquina de remo.
645
01:00:02,471 --> 01:00:05,099
Ay, no, los remos. Los necesito.
646
01:00:05,224 --> 01:00:08,894
Que no cunda el pánico.
No te preocupes por nada.
647
01:00:09,478 --> 01:00:11,313
¡Socorro!
648
01:00:18,945 --> 01:00:21,988
Creo que ya hay bastante para un pastel.
649
01:00:27,119 --> 01:00:29,997
Y entonces, el príncipe
besó a la Bella Durmiente.
650
01:00:30,122 --> 01:00:34,209
Ella se despertó, miró al príncipe
a los ojos, y ¿sabes lo que le dijo?
651
01:00:34,334 --> 01:00:39,756
"Gracias por despertarme, príncipe,
porque me había dormido
652
01:00:39,881 --> 01:00:45,010
y hoy voy a la facultad de medicina,
porque un día seré una gran doctora,
653
01:00:45,135 --> 01:00:47,179
como pueden serlo todas las mujeres".
654
01:00:47,304 --> 01:00:49,640
¿Y luego sabes lo que hicieron?
655
01:00:49,764 --> 01:00:54,686
Decidieron quedar para salir
cuando ella se licenciara.
656
01:00:54,811 --> 01:00:57,981
Y, ¿sabes una cosa?
Hace un poco de frío.
657
01:00:58,106 --> 01:01:02,152
A ver cómo va el radiador.
658
01:01:02,277 --> 01:01:05,112
Hace frío, ¿verdad?
659
01:01:05,237 --> 01:01:06,864
Aquí está.
660
01:01:06,989 --> 01:01:09,157
Oh, no.
661
01:01:11,285 --> 01:01:16,247
Las tuberías están corroídas.
No hay manera de que funcione.
662
01:01:16,999 --> 01:01:20,585
- Mal asunto. Este invierno va a ser frío.
- ¿Cómo lo sabe?
663
01:01:20,710 --> 01:01:23,837
Bueno, ¿ve esos pájaros?
664
01:01:23,962 --> 01:01:28,592
Son chotacabras. Cuando baten así
las alas es que va a nevar mucho.
665
01:01:28,717 --> 01:01:31,928
- Será mejor que llame al periódico.
- Espere. Sr. Boone...
666
01:01:32,054 --> 01:01:34,681
¿Ha dicho que no hay forma
de salvar el sistema?
667
01:01:34,806 --> 01:01:35,640
Sí.
668
01:01:35,766 --> 01:01:38,601
¿Sabe cuánto me va a costar?
669
01:01:38,726 --> 01:01:40,311
No.
670
01:01:40,437 --> 01:01:41,980
¿Y una cifra aproximada?
671
01:01:42,105 --> 01:01:45,441
En este vecindario le costará
unos siete u ocho mil dólares.
672
01:01:45,566 --> 01:01:47,442
¿Qué? ¿Está seguro?
673
01:01:47,567 --> 01:01:49,195
Sí.
674
01:01:49,320 --> 01:01:52,614
Sr. Boone, una pregunta más.
675
01:01:52,739 --> 01:01:56,243
¿Es usted el único fontanero del pueblo?
676
01:01:57,410 --> 01:01:59,245
Sí.
677
01:02:35,154 --> 01:02:37,155
Bueno...
678
01:02:38,407 --> 01:02:41,450
¿Qué tal está el tejado?
Habrá visto peores, ¿verdad?
679
01:02:41,575 --> 01:02:43,328
No.
680
01:02:43,453 --> 01:02:45,788
¿Insinúa que necesito un tejado nuevo?
681
01:02:46,664 --> 01:02:48,165
Sí.
682
01:02:53,504 --> 01:02:55,547
¿Elyse?
683
01:02:55,672 --> 01:02:59,676
Hola. ¡Qué alegría!
684
01:03:01,761 --> 01:03:05,472
Estoy bien, de verdad.
Nunca he sido tan feliz.
685
01:03:06,766 --> 01:03:11,186
¿Ahora mismo? Bueno,
estaba haciendo potitos de manzana.
686
01:03:11,770 --> 01:03:15,482
No, no son de bote.
Son de manzanas de verdad.
687
01:03:15,607 --> 01:03:21,612
Te he hablado de mis frutales, ¿verdad?
Pues inventé una receta para Elizabeth,
688
01:03:21,739 --> 01:03:25,491
y resulta que le encanta...
689
01:03:25,616 --> 01:03:28,076
Bueno, así...
690
01:03:28,201 --> 01:03:30,872
Así me entretengo cuando nieva.
691
01:03:31,664 --> 01:03:34,458
¿Qué tal va todo por Nueva York?
692
01:03:34,583 --> 01:03:36,960
Frenético. Ya.
693
01:03:37,961 --> 01:03:40,422
¿De verdad?
694
01:03:40,547 --> 01:03:45,844
¿Te han dado el despacho
de la esquina? ¿Ése tan enorme?
695
01:03:45,969 --> 01:03:49,305
Vaya, felicidades.
696
01:03:49,430 --> 01:03:51,474
Sí, sí.
697
01:03:51,682 --> 01:03:53,559
¿En serio?
698
01:03:53,684 --> 01:03:55,728
Sí, ¿verdad?
699
01:03:56,354 --> 01:03:58,396
Pues claro.
700
01:03:58,521 --> 01:04:03,068
Me parece bien, si te gusta
salir de noche en Nueva York.
701
01:04:04,611 --> 01:04:06,862
¿En serio? ¿De verdad?
702
01:04:10,659 --> 01:04:13,118
Sí. ¿Dónde lo conociste?
703
01:04:34,931 --> 01:04:37,474
Póngame con Waterman,
de Atlantic Overseas.
704
01:04:42,771 --> 01:04:44,814
Doy pena.
705
01:04:47,316 --> 01:04:50,236
Os habla el Búho Nocturno
desde la WHD Y, Hadleyville,
706
01:04:50,361 --> 01:04:53,406
para despedirse y desearos
que mañana paséis un buen día.
707
01:04:53,531 --> 01:04:57,243
Y va a ser uno de los buenos.
Sólo 17 bajo cero. A disfrutar.
708
01:05:01,913 --> 01:05:03,708
No.
709
01:05:08,378 --> 01:05:12,173
- Se le ha secado el pozo.
- Fantástico.
710
01:05:12,298 --> 01:05:17,094
Pensaba que era algo serio.
Podemos rellenarlo con la manguera.
711
01:05:20,556 --> 01:05:24,767
- ¿Rellenarlo?
- ¿Qué?
712
01:05:24,892 --> 01:05:31,274
Señora, se ha quedado sin agua. Tendrá
que empalmar con la tubería del condado.
713
01:05:31,399 --> 01:05:34,235
Y está a cinco kilómetros de aquí.
714
01:05:34,360 --> 01:05:38,864
Apenas me queda dinero,
y no entiendo de tecnicismos.
715
01:05:38,989 --> 01:05:43,452
Dígame una cosa. ¿Va a ser caro?
716
01:05:43,577 --> 01:05:44,619
Sí.
717
01:05:44,745 --> 01:05:48,080
¿Sabe aproximadamente
cuánto me va a costar?
718
01:05:48,205 --> 01:05:50,792
No. Bien. Calcule más o menos.
719
01:05:50,917 --> 01:05:53,711
Cinco o seis mil dólares. Tal vez más.
720
01:05:53,836 --> 01:05:58,674
Bien. Perfecto. ¡Ya estoy harta!
No puedo vivir aquí, ¿entiende?
721
01:05:58,799 --> 01:06:02,010
No soy ningún leñador, ¿sabe?
722
01:06:02,135 --> 01:06:04,804
Estudié en Harvard.
Fui la primera de mi clase.
723
01:06:04,929 --> 01:06:08,475
¿Para qué? ¿Para pasarme la vida
arreglando esta choza en ruinas?
724
01:06:08,600 --> 01:06:13,062
Pues puede irse olvidando,
porque me largo de aquí.
725
01:06:13,188 --> 01:06:18,442
Verá, necesito trabajar,
necesito gente, vida social.
726
01:06:18,567 --> 01:06:20,444
¡Necesito sexo!
727
01:06:20,569 --> 01:06:22,780
Por favor, soy un hombre casado.
728
01:06:22,905 --> 01:06:25,782
¡Aquí voy a marchitarme y a morir!
729
01:06:25,907 --> 01:06:30,328
¿Cuántos potitos ha de hacer
una persona en toda una vida?
730
01:06:30,453 --> 01:06:35,999
Soy una mujer con estudios.
Tenía una agenda y reuniones con cena.
731
01:06:36,124 --> 01:06:39,295
- ¿Entiende lo que le digo?
- No.
732
01:06:39,420 --> 01:06:43,966
Estoy harta de oírles
a todos decir "sí" y "no".
733
01:06:44,091 --> 01:06:47,928
Estoy hasta la mismísima coronilla.
Míreme. Me estoy volviendo loca.
734
01:06:48,053 --> 01:06:50,471
Antes era mona.
735
01:06:50,596 --> 01:06:53,600
No estoy preparada
para pozos que se secan.
736
01:06:53,725 --> 01:06:56,352
Sólo quiero abrir el grifo
y que haya agua.
737
01:06:56,477 --> 01:06:59,145
¡No quiero saber de dónde viene!
738
01:06:59,270 --> 01:07:01,482
¡Otros seis mil!
739
01:07:12,826 --> 01:07:14,576
Hola, soy el Dr. Cooper.
740
01:07:14,702 --> 01:07:18,081
Se desmayó, y el Sr. Boone
la ha traído a mi consulta.
741
01:07:21,000 --> 01:07:23,919
- ¿Se encuentra bien?
- Sí. ¿Dónde está la niña?
742
01:07:24,295 --> 01:07:26,922
Está bien. Está con mi enfermera.
743
01:07:27,047 --> 01:07:28,881
¿Me desmayé?
744
01:07:29,757 --> 01:07:31,927
¿De verdad?
745
01:07:32,719 --> 01:07:34,929
Jamás me había desmayado, doctor.
746
01:07:35,596 --> 01:07:38,390
¿Hay alguna posibilidad
de que esté embarazada?
747
01:07:38,515 --> 01:07:43,145
No hay ninguna posibilidad, doctor.
748
01:07:43,270 --> 01:07:46,691
Cero posibilidades. Menos de cero.
749
01:07:46,816 --> 01:07:50,694
No pasa nada. Si lo desea, puede hablar.
750
01:07:50,819 --> 01:07:53,612
No puedo.
751
01:07:55,407 --> 01:07:58,784
- No puedo hablar de eso.
- Espere...
752
01:07:58,909 --> 01:08:01,287
Espere. Tome.
753
01:08:02,162 --> 01:08:05,458
- No se ponga así.
- Oh, doctor...
754
01:08:05,583 --> 01:08:09,294
¿Pensó que estaba embarazada?
755
01:08:09,419 --> 01:08:11,463
- Bueno...
- Ni por asomo.
756
01:08:12,339 --> 01:08:17,718
Pero no lloro por eso, sino porque...
757
01:08:18,970 --> 01:08:21,013
Porque no he practicado nada el...
758
01:08:22,556 --> 01:08:24,600
No he practicado nada el...
759
01:08:24,725 --> 01:08:26,143
sexo.
760
01:08:26,268 --> 01:08:30,188
Ahora apenas puedo nombrarlo,
y no es que antes fuera esencial,
761
01:08:30,313 --> 01:08:35,943
pero cuando no lo tienes y no ves
perspectivas de futuro, es terrible.
762
01:08:36,611 --> 01:08:40,405
Espero que no le importe
que le esté hablando así.
763
01:08:40,530 --> 01:08:43,493
No, relájese.
764
01:08:43,618 --> 01:08:47,245
No sé relajarme. Es cosa de carácter.
765
01:08:47,371 --> 01:08:53,043
Antes de venir aquí, vivía en Nueva York,
766
01:08:53,168 --> 01:08:56,629
y fui tan ingenua que pensé
que el campo me vendría bien.
767
01:08:56,754 --> 01:09:01,008
Pensé que necesitaba tranquilizarme.
768
01:09:01,968 --> 01:09:04,010
Quería...
769
01:09:06,889 --> 01:09:09,349
Quería...
770
01:09:10,016 --> 01:09:14,479
Quería pensar
y ver las cosas con perspectiva,
771
01:09:14,604 --> 01:09:16,648
pero ahora quiero irme a casa.
772
01:09:16,773 --> 01:09:21,277
Estoy sin blanca. Sólo tengo
una casa de 200 años que odio.
773
01:09:21,403 --> 01:09:23,445
Estoy...
774
01:09:25,531 --> 01:09:27,824
Estoy muy...
775
01:09:28,492 --> 01:09:33,204
- Estoy muy sola, doctor.
- No se preocupe.
776
01:09:34,872 --> 01:09:38,626
- ¿Qué ha sido eso?
- Mi próximo paciente.
777
01:09:38,751 --> 01:09:41,004
- ¿Qué quiere decir?
- Soy veterinario.
778
01:09:41,879 --> 01:09:44,007
- Hola, Jo.
- ¿Cómo dice?
779
01:09:44,132 --> 01:09:47,092
- Soy veterinario.
- ¿Y yo hablando de mi intimidad?
780
01:09:47,217 --> 01:09:52,806
Estaba hablando de mi vida sexual
con un veterinario. ¿Estoy llena de pelo?
781
01:09:52,931 --> 01:09:55,517
- Pensaba que lo sabía.
- ¿Por qué?
782
01:09:55,642 --> 01:10:00,230
Lleva una bata blanca de médico.
Tiene diplomas y un estetoscopio.
783
01:10:00,355 --> 01:10:04,984
- Tranquila. No la iba a anestesiar.
- ¿Eso ha sido un chiste de veterinarios?
784
01:10:05,109 --> 01:10:10,281
Dr. Cooper, creo que no es ético
permitir a una mujer trastornada
785
01:10:10,406 --> 01:10:13,033
que se siente ahí
creyendo que es médico.
786
01:10:13,158 --> 01:10:18,246
Le denunciaré al Colegio de Médicos,
al de veterinarios o al que sea...
787
01:10:20,623 --> 01:10:24,628
¿Quiere darme mi abrigo
antes de que su paciente se lo coma?
788
01:10:24,753 --> 01:10:27,630
- Tome.
- Voy a volver a la civilización.
789
01:10:27,755 --> 01:10:33,344
Tendré un apartamento muy acogedor,
veré la televisión y volveré a vivir.
790
01:10:48,441 --> 01:10:51,485
- ¿Crees que podrá vender la casa?
- Lo tiene difícil.
791
01:10:51,610 --> 01:10:55,364
Estuvo en venta cinco años.
Ella fue la única que llamó.
792
01:10:55,656 --> 01:10:57,950
¿Cinco años y sólo llamé yo?
793
01:10:58,075 --> 01:11:03,163
Meg, si no vendo la casa, no puedo
irme a Nueva York. Lo sé, cariño.
794
01:11:03,288 --> 01:11:08,833
- Haremos lo que podamos, querida.
- No. ¿Cinco años y sólo llamé yo?
795
01:11:09,877 --> 01:11:12,421
POTITOS DE MANZANA
796
01:11:12,797 --> 01:11:16,758
- Casi da pena comérselos.
- Me lucí durante la última tormenta.
797
01:11:16,883 --> 01:11:21,805
A los gemelos les encantó la última
remesa, y ésos no comen nada de bote.
798
01:11:21,930 --> 01:11:23,639
¿Qué?
799
01:11:23,764 --> 01:11:26,309
Ay, Dios. Me he atragantado con algo.
800
01:11:26,434 --> 01:11:31,105
- ¿Podría darme un trozo de pan o...?
- No faltaba más.
801
01:11:31,230 --> 01:11:33,649
- Ay, Dios mío.
- Pruebe con esto.
802
01:11:36,694 --> 01:11:38,861
Si pudiera...
803
01:11:39,612 --> 01:11:41,240
Disculpe.
804
01:11:41,365 --> 01:11:46,661
¿Se encuentra bien? Oí hablar
de su desmayo en la reunión vecinal.
805
01:11:47,452 --> 01:11:50,039
La enfermera del Dr. Cooper
es la alcaldesa.
806
01:11:50,665 --> 01:11:53,417
No lo sabía. Así que soy
la comidilla del pueblo.
807
01:11:53,542 --> 01:11:57,296
- Por así decirlo.
- Es muy reconfortante.
808
01:11:57,421 --> 01:12:00,757
Oiga, Sam, me hacen falta unas cosas.
809
01:12:00,882 --> 01:12:05,637
Dos litros de leche, dos de zumo de
manzana, una caja de Hamburger Helper,
810
01:12:05,762 --> 01:12:09,432
y dos docenas de bombonas de keroseno.
811
01:12:11,308 --> 01:12:15,104
Tengo un pequeño proyecto en casa.
812
01:12:17,480 --> 01:12:21,234
- Quiero volver a la tienda de cerámica.
- ¿No es monísimo este sitio?
813
01:12:21,359 --> 01:12:24,237
- El estado entero lo es.
- Yale, ¿has cerrado el coche?
814
01:12:24,362 --> 01:12:26,196
Sí, cariño. Con llave.
815
01:12:26,322 --> 01:12:28,950
- ¿Tenemos jarabe de arce?
- Llévate un par más.
816
01:12:29,075 --> 01:12:33,537
- Cariño, mira. ¿Para Lindsey?
- Son fantásticas.
817
01:12:33,662 --> 01:12:36,665
Mira esto. ¿Me queda bien?
818
01:12:37,750 --> 01:12:42,629
- ¿Adónde quieres llegar?
- Ponerme un jersey, leer el dominical.
819
01:12:42,754 --> 01:12:44,839
¿Qué? ¿No te gusta? Son 12 dólares.
820
01:12:44,964 --> 01:12:48,051
No te hace falta esa camisa.
Cómprate una de Ralph Lauren.
821
01:12:48,176 --> 01:12:50,218
Gail, fíjate en esto.
822
01:12:50,344 --> 01:12:53,139
Potitos de lujo. No los había visto jamás.
823
01:12:53,264 --> 01:12:56,475
Una idea fabulosa. ¿Cuánto cuestan?
824
01:12:56,600 --> 01:12:59,019
- Tres cincuenta cada bote.
- Barato.
825
01:12:59,144 --> 01:13:03,564
- Cuatro, digo... Cinco cincuenta por bote.
- Qué presentación tan ideal.
826
01:13:03,689 --> 01:13:06,443
- Es muy exclusivo.
- La presentación es lo que se ve.
827
01:13:06,610 --> 01:13:09,779
¿De verdad? No te acostarás
sin saber una cosa más, ¿eh?
828
01:13:09,904 --> 01:13:12,865
Nos llevaremos una docena.
¿Y tú cómo estás?
829
01:13:12,990 --> 01:13:16,911
- Pequeña campesina...
- Nosotros otra docena.
830
01:13:17,036 --> 01:13:21,539
Es increíble que no se le haya ocurrido
a nadie. Potitos de lujo. Es fabuloso.
831
01:13:21,665 --> 01:13:24,542
- Un regalo de Navidad genial.
- Genial.
832
01:13:25,293 --> 01:13:29,213
Es el regalo de Navidad ideal. Sí.
833
01:13:29,338 --> 01:13:32,092
- Cariño, deberíamos comprar más.
- Es cierto.
834
01:13:32,217 --> 01:13:34,218
Nosotros también.
835
01:13:34,426 --> 01:13:36,303
BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
836
01:13:36,428 --> 01:13:41,392
Quiero todo lo que tenga sobre el boom
de natalidad y los fabricantes de potitos.
837
01:13:41,517 --> 01:13:46,272
Y los últimos números de Progressive
Grocer y American Demographics.
838
01:14:22,137 --> 01:14:25,974
Sé que nos hemos visto,
así que sería una tontería ignorarla.
839
01:14:26,099 --> 01:14:30,477
No, de verdad. Tranquilo.
Tiene permiso para ignorarme.
840
01:14:32,355 --> 01:14:37,401
Es que tiene algo que resulta
difícil de ignorar, ¿sabe?
841
01:14:40,112 --> 01:14:44,949
- ¿Qué hace usted por aquí?
- Investigar un poco.
842
01:14:45,074 --> 01:14:50,997
- ¿Puedo ayudarla?
- No, no puede. No.
843
01:14:51,122 --> 01:14:54,583
¿Qué hace usted aquí?
Creí que era veterinario.
844
01:14:54,708 --> 01:14:57,128
- Hola, Dr. Cooper.
- Hola, Stacy.
845
01:14:57,253 --> 01:14:59,296
Doy clase aquí una vez a la semana.
846
01:15:03,259 --> 01:15:06,345
¿No se suponía que iba
a volver a la civilización?
847
01:15:06,470 --> 01:15:08,721
Estoy en ello, créame.
848
01:15:14,226 --> 01:15:15,937
- ¿Qué?
- Nada.
849
01:15:16,062 --> 01:15:19,690
Me preguntaba si querría
venir a tomar un café.
850
01:15:20,316 --> 01:15:23,526
No tomo café.
Además, parece que me lo ha pedido
851
01:15:23,652 --> 01:15:29,032
como si no fuera en serio,
así que olvídelo.
852
01:15:31,910 --> 01:15:33,786
No me lo puedo creer.
853
01:15:33,911 --> 01:15:38,123
¿Se pone nerviosa con todos
los hombres, o sólo conmigo?
854
01:16:00,979 --> 01:16:02,479
Oh, no.
855
01:16:05,941 --> 01:16:12,154
"Introducir la lengüeta
en la ranura del parachoques".
856
01:16:12,280 --> 01:16:13,949
Vale.
857
01:16:14,074 --> 01:16:20,162
Bien, ya está en el parachoques.
Meto la lengüeta en la ranura...
858
01:16:30,505 --> 01:16:33,174
- ¿Necesita ayuda?
- Está todo controlado.
859
01:16:33,300 --> 01:16:35,342
Muchas gracias.
860
01:16:37,470 --> 01:16:40,472
- Déjeme a mí...
- Está clarísimo.
861
01:16:40,598 --> 01:16:43,434
Tiene que entrar en la ranura.
862
01:16:44,434 --> 01:16:46,729
- Se hace así.
- Supongo que...
863
01:16:46,854 --> 01:16:49,981
No estoy acostumbrada
a usar un gato así, eso es todo.
864
01:16:50,106 --> 01:16:51,941
Bien.
865
01:16:53,860 --> 01:16:58,614
¿Sabe una cosa? A veces
me recuerda a un bull terrier.
866
01:16:58,739 --> 01:17:01,284
Eso se lo dirá a todas.
867
01:17:01,409 --> 01:17:07,916
En serio. Es pendenciera y belicosa,
y es difícil llevarse bien con usted.
868
01:17:08,041 --> 01:17:10,876
Hasta los bull terrier,
si te ganas su simpatía...
869
01:17:11,001 --> 01:17:15,296
¿Qué? ¿Le traen las zapatillas?
870
01:17:15,421 --> 01:17:17,924
Lo ha conseguido.
871
01:17:18,049 --> 01:17:23,345
Ahora... Sólo tengo
que aflojar las tuercas.
872
01:17:25,806 --> 01:17:28,183
Las tuercas son ésas de ahí.
873
01:17:28,308 --> 01:17:30,352
Ya lo sabía.
874
01:17:32,604 --> 01:17:36,107
Oiga, ¿le he hecho algo que no sepa?
875
01:17:36,232 --> 01:17:40,946
Perfecto. ¿No sabe que
fue una humillación total?
876
01:17:41,071 --> 01:17:44,865
¿Por qué? ¿Porque me dijo que
llevaba más de un año sin hacerlo?
877
01:17:44,990 --> 01:17:49,119
No hace más de un año. ¿Dónde
ha oído eso? ¿En la reunión vecinal?
878
01:17:49,245 --> 01:17:52,205
- No hay por qué avergonzarse.
- No me avergüenzo.
879
01:17:52,330 --> 01:17:57,585
Es que no quiero hablar
más de esto. Eso es.
880
01:17:57,710 --> 01:18:02,256
Que un hombre conozca sus debilidades
no lo convierte por fuerza en su enemigo.
881
01:18:02,381 --> 01:18:06,009
Me gustan las debilidades.
Me gustan las mujeres.
882
01:18:06,134 --> 01:18:09,137
- ¿Lo tiene todo controlado?
- Sí, perfectamente.
883
01:18:10,013 --> 01:18:15,726
Usted y yo somos los dos únicos
menores de 60 años del condado,
884
01:18:15,851 --> 01:18:18,188
así que más vale que lo aprovechemos.
885
01:18:18,313 --> 01:18:24,235
Le agradezco las molestias,
pero no estoy de humor para charlar.
886
01:18:24,360 --> 01:18:28,573
Si volvemos a vernos, será mejor
que nos ignoremos mutuamente,
887
01:18:28,698 --> 01:18:33,410
porque no soy una de sus alumnas,
que se desmayan cuando las saluda.
888
01:18:33,535 --> 01:18:36,955
Soy una mujer
con estudios y sin escrúpulos,
889
01:18:37,080 --> 01:18:41,501
que no tiene nada en común
con un veterinario de Hadleyville.
890
01:18:41,626 --> 01:18:45,963
Lo único que quiero es largarme
de este pueblo de mala muerte.
891
01:18:46,088 --> 01:18:49,550
Porque aquí no hay nada,
ni siquiera usted, Dr. Ligón,
892
01:18:49,675 --> 01:18:52,886
que me interese lo más mínimo.
893
01:18:54,095 --> 01:18:56,598
¿Qué opina de eso?
894
01:19:13,071 --> 01:19:15,115
Hasta luego.
895
01:19:52,441 --> 01:19:53,984
Aquí no vendemos potitos.
896
01:19:54,109 --> 01:19:58,738
Esto no se parece a ningún otro potito.
Es todo natural y casero.
897
01:19:58,863 --> 01:20:01,699
Aquí no vendemos potitos.
898
01:20:02,700 --> 01:20:04,118
Entendido.
899
01:20:13,293 --> 01:20:16,630
Señoras, lo digo en serio. Confíen en mí.
900
01:20:16,755 --> 01:20:21,217
Juro que esto es lo mejor que hay.
¿No lo van a probar?
901
01:20:21,342 --> 01:20:24,971
Voy a enseñarles una cosa
que no se van a creer.
902
01:20:25,096 --> 01:20:29,849
Aquí tienes. ¿Lo quieres?
¿Quieres que te lo dé?
903
01:20:33,521 --> 01:20:36,356
Me gusta. Me encanta.
904
01:20:51,996 --> 01:20:54,039
LOS AUTÉNTICOS POTITOS DE LUJO
905
01:21:02,590 --> 01:21:06,926
A ver si nos aclaramos. Los quiere
de guisantes, de maíz y de plátano.
906
01:21:07,051 --> 01:21:09,929
- ¿Por qué no le envío un catálogo?
- Fantástico.
907
01:21:18,312 --> 01:21:20,355
Muy bien, Elizabeth.
908
01:21:31,073 --> 01:21:33,284
- Buenos días, JC.
- Buenos días.
909
01:21:37,412 --> 01:21:40,666
- Ahora mismo lo envío, alcaldesa.
- Gracias, Mary.
910
01:21:40,791 --> 01:21:44,544
Discúlpeme, alcaldesa.
¿No es Ud. Enfermera del Dr. Cooper?
911
01:21:44,669 --> 01:21:48,632
- Así es. ¿Cómo se encuentra?
- Muy bien. ¿Qué tal el doctor?
912
01:21:48,757 --> 01:21:52,509
- Está muy bien.
- Me alegro.
913
01:21:52,635 --> 01:21:58,432
Estuve pensando en él el otro día
y me alegro de que esté bien.
914
01:21:58,557 --> 01:22:02,060
Pasó un resfriado muy fuerte,
pero ya se ha recuperado.
915
01:22:02,185 --> 01:22:07,148
- Sólo le queda una ligera tos.
- Salúdelo de mi parte. No, déjelo.
916
01:22:07,941 --> 01:22:11,861
- Ay, Dios mío.
- Hasta luego, doctor.
917
01:22:13,821 --> 01:22:18,492
- ¿Se está tomando algo para esa...?
- Sí, creo que está controlada.
918
01:22:18,617 --> 01:22:21,036
Muy bien. Me alegro.
919
01:22:24,373 --> 01:22:27,459
He oído que su negocio
comienza a funcionar bien.
920
01:22:27,584 --> 01:22:31,337
Es increíble. Hasta tenemos catálogo.
921
01:22:31,462 --> 01:22:34,090
- ¿Ah, sí?
- Y me va muy bien.
922
01:22:34,215 --> 01:22:36,175
Fabuloso.
923
01:22:36,300 --> 01:22:39,302
¿Y sigue... pensando
en mudarse a Nueva York?
924
01:22:39,469 --> 01:22:42,847
Sí, en cuanto pueda.
925
01:22:46,476 --> 01:22:50,062
- Bueno, me alegro de verla.
- Vaya, ¿a que es curioso?
926
01:22:50,187 --> 01:22:52,232
Yo también me alegro de verle.
927
01:22:55,025 --> 01:22:58,444
- Cuídese.
- Sí, y usted.
928
01:23:12,666 --> 01:23:17,297
- Ahí está. Me encanta.
- Ahora va a lo grande.
929
01:23:19,882 --> 01:23:21,925
COUNTRY BABY FOMENTA
LA COSECHA LOCAL
930
01:24:02,463 --> 01:24:07,175
GRANDES BENEFICIOS EN TARRO
PEQUEÑO. EL FILÓN DE LOS POTITOS.
931
01:24:10,220 --> 01:24:12,513
NEGOCIOS
BEBÉS: EL NUEVO SUPER-MERCADO
932
01:24:16,517 --> 01:24:19,145
¿ESTAMOS ANTE
EL GERBERS DE LOS 90?
933
01:24:19,270 --> 01:24:21,480
EL BEBÉ DEL MILLÓN.
NEGOCIOS INFANTILES
934
01:24:46,753 --> 01:24:49,589
HADLEYVILLE
FESTIVAL DEL JARABE DE ARCE
935
01:24:57,597 --> 01:25:00,516
- Katie, ¿cómo estás?
- Muy bien. Éste es Ben.
936
01:25:00,641 --> 01:25:03,310
Sabía que se llamaba Ben.
937
01:25:03,561 --> 01:25:08,022
Hola, Annie. ¿Has visto a Elizabeth?
¿A que está muy guapa esta noche?
938
01:25:08,147 --> 01:25:11,110
¿Quieres bailar, eh?
939
01:25:13,444 --> 01:25:15,780
Hola, ¿y tú cómo estás?
940
01:25:33,796 --> 01:25:36,133
No sabía que eras aficionada a la música.
941
01:25:36,258 --> 01:25:39,594
Jamás me pierdo
un concierto de mi fontanero.
942
01:25:39,719 --> 01:25:42,889
- Es bueno, ¿verdad?
- Sí, toca muy bien.
943
01:25:43,014 --> 01:25:46,224
¿Así que ésta es la famosa
niña de Country Baby?
944
01:25:46,349 --> 01:25:48,226
Se llama Elizabeth.
945
01:25:52,439 --> 01:25:53,481
Lo sé.
946
01:25:54,149 --> 01:25:57,276
- Estás muy guapa.
- Gracias.
947
01:25:57,401 --> 01:26:00,571
Tú también. Me gusta esa camisa.
948
01:26:00,696 --> 01:26:02,740
¿De veras?
949
01:26:02,865 --> 01:26:05,366
¿Te apetece un...? Ah, no tomas café.
950
01:26:05,491 --> 01:26:10,872
Pero tomo muchas otras cosas.
7 UP, refrescos, té helado y agua.
951
01:26:10,997 --> 01:26:13,291
Y me gusta el ponche.
952
01:26:13,459 --> 01:26:16,669
Pues vamos a tomarnos uno.
953
01:27:03,712 --> 01:27:06,590
Ahora vamos a tocar unas lentas, amigos.
954
01:27:06,715 --> 01:27:11,720
Así que, si quieren buscar pareja,
ahora es el mejor momento.
955
01:27:30,279 --> 01:27:34,324
- ¿Te apetece bailar?
- Me encantaría.
956
01:27:34,449 --> 01:27:37,660
¿Qué hago con esta parlanchina?
957
01:27:37,785 --> 01:27:40,956
- Démela a mí.
- ¿De verdad, alcaldesa?
958
01:27:41,081 --> 01:27:43,124
Ahora vuelvo.
959
01:27:44,208 --> 01:27:45,501
Rápido.
960
01:27:45,626 --> 01:27:49,839
Por cierto, no soy muy buena
con los bailes lentos.
961
01:27:49,964 --> 01:27:52,716
¿De verdad quieres bailar?
962
01:27:52,841 --> 01:27:55,303
Venga, vamos a probar.
963
01:28:59,819 --> 01:29:02,947
- ¿Está dormida?
- Sí, como un angelito.
964
01:29:05,242 --> 01:29:09,453
Creo que tengo por ahí
una botella de vino.
965
01:29:09,578 --> 01:29:11,622
Una casa para bajitos.
966
01:29:12,289 --> 01:29:14,333
Está en la nevera.
967
01:29:16,085 --> 01:29:18,753
¿Sabes...? Tengo una idea.
968
01:29:20,464 --> 01:29:23,132
Voy a por unas copas.
969
01:29:24,717 --> 01:29:26,678
Tienes de todo, ¿eh?
970
01:29:26,802 --> 01:29:29,931
Siempre estoy experimentando
con nuevas recetas.
971
01:29:30,056 --> 01:29:35,477
¿No te apetecerá, por casualidad,
comerte unos calabacines?
972
01:29:36,187 --> 01:29:38,522
- Quizá más tarde.
- Sí.
973
01:29:39,565 --> 01:29:41,858
Ésta es. Aquí está.
974
01:29:50,533 --> 01:29:52,159
¿No?
975
01:29:53,160 --> 01:29:54,161
¿No?
976
01:29:57,581 --> 01:30:01,918
- ¿Sí?
- No, es... Sí, claro.
977
01:30:02,043 --> 01:30:04,087
Adelante.
978
01:30:20,727 --> 01:30:23,189
No tendrás frío, ¿no?
979
01:30:30,569 --> 01:30:32,197
¿Sabes una cosa?
980
01:30:32,322 --> 01:30:34,489
¿Te acuerdas de la noche de la biblioteca,
981
01:30:34,615 --> 01:30:39,453
cuando me preguntaste si todos
me ponían nerviosa, o sólo tú?
982
01:30:39,578 --> 01:30:42,414
- Sí.
- ¿Sabes cuál es mi respuesta?
983
01:30:42,539 --> 01:30:44,415
¿Cuál?
984
01:30:44,540 --> 01:30:47,377
Creo que todos los hombres
me ponen nerviosa.
985
01:30:49,337 --> 01:30:51,380
Todos menos tú.
986
01:32:11,245 --> 01:32:12,372
¿Cansado?
987
01:32:12,497 --> 01:32:16,625
Bueno, normalmente necesito
más de 20 minutos de sueño.
988
01:32:21,714 --> 01:32:24,382
- Papá.
- ¿Qué haces levantada?
989
01:32:24,507 --> 01:32:25,925
Papá.
990
01:32:28,929 --> 01:32:33,266
No, éste no es papá.
991
01:32:33,391 --> 01:32:39,354
Creo que está en la edad
de confundir "hombre" con "papá".
992
01:32:44,234 --> 01:32:46,069
Cariño.
993
01:32:46,195 --> 01:32:49,280
Ya tengo el teléfono.
994
01:32:50,198 --> 01:32:51,909
¿Fritz?
995
01:32:52,034 --> 01:32:55,411
Vaya... hola.
996
01:32:56,454 --> 01:32:58,956
Estoy bien. ¿Tú qué tal?
997
01:33:00,291 --> 01:33:02,792
Gracias.
998
01:33:02,918 --> 01:33:05,295
Muchas gracias.
999
01:33:07,173 --> 01:33:09,633
¿Ah, sí? ¿De verdad?
1000
01:33:10,884 --> 01:33:16,181
¿En serio? Pues claro.
Me encantaría hablar con él.
1001
01:33:20,017 --> 01:33:22,603
Por supuesto. Sería fantástico...
1002
01:33:23,687 --> 01:33:26,273
Esta tarde me parece bien.
1003
01:33:28,775 --> 01:33:30,653
De acuerdo, Fritz.
1004
01:33:31,903 --> 01:33:33,321
Adiós.
1005
01:33:36,157 --> 01:33:38,701
The Food Chain quiere
comprar Country Baby.
1006
01:33:38,827 --> 01:33:41,036
¿Está en venta?
1007
01:33:41,286 --> 01:33:43,914
No lo sé...
1008
01:33:44,039 --> 01:33:49,044
Pero pensar en volver a Nueva York
con un éxito así me deja alucinada.
1009
01:33:49,169 --> 01:33:51,128
Vamos, que...
1010
01:33:51,254 --> 01:33:53,089
sería un éxito enorme.
1011
01:33:53,214 --> 01:33:56,342
Algo muy grande, ¿sabes?
1012
01:33:58,636 --> 01:34:03,474
¿Supongo que esta noche no vendrás
al bingo del parque de bomberos?
1013
01:34:09,146 --> 01:34:10,772
¿Te puedo llamar luego?
1014
01:34:11,398 --> 01:34:13,441
Claro. Estaré aquí.
1015
01:35:08,825 --> 01:35:11,496
Sloane, Curtis and Company.
Espere, por favor.
1016
01:35:11,621 --> 01:35:13,705
¿En qué puedo ayudarla?
1017
01:35:13,830 --> 01:35:15,540
¡Srta. Wiatt!
1018
01:35:15,665 --> 01:35:18,459
- Está guapísima.
- Muchas gracias.
1019
01:35:18,584 --> 01:35:21,921
- Avisa de que he llegado.
- Están en la sala de reuniones.
1020
01:35:22,046 --> 01:35:24,715
- Bien.
- La Srta. Wiatt va para allá.
1021
01:35:45,943 --> 01:35:48,237
- Hola, Srta. Wiatt.
- Hola, Ellen.
1022
01:35:52,282 --> 01:35:55,576
JC, me alegro de verte.
¿Dónde está la pequeña?
1023
01:35:55,701 --> 01:35:58,247
- En casa.
- Qué pena.
1024
01:35:58,372 --> 01:36:00,998
- Entra. Te esperábamos.
- Gracias.
1025
01:36:01,582 --> 01:36:03,835
Te acordarás de Hughes Larrabee.
1026
01:36:03,960 --> 01:36:06,420
- Gracias por venir.
- Me alegro de verle.
1027
01:36:06,546 --> 01:36:08,589
- Y Fritz.
- JC, bienvenida.
1028
01:36:08,714 --> 01:36:10,757
- Gracias.
- ¿Empezamos?
1029
01:36:16,346 --> 01:36:18,390
Estás fantástica.
1030
01:36:21,726 --> 01:36:29,567
Lo primero, y de parte de todos,
es felicitarte por tu enorme éxito.
1031
01:36:29,692 --> 01:36:33,778
Normalmente, en una reunión así,
tomamos al cliente de la mano
1032
01:36:33,903 --> 01:36:36,531
y le guiamos en las negociaciones.
1033
01:36:36,656 --> 01:36:41,202
Pero en este caso sabemos
que tratamos con una experta.
1034
01:36:42,078 --> 01:36:47,500
Así que no nos andaremos con rodeos
e iremos directos al grano. ¿Hughes?
1035
01:36:47,625 --> 01:36:51,962
Como le dijo Fritz, The Food Chain
desea adquirir Country Baby.
1036
01:36:52,087 --> 01:36:57,551
Ha descubierto un mercado virgen,
cosa que es muy difícil de hacer.
1037
01:36:57,675 --> 01:37:02,139
Sin embargo, creemos que ha llevado
el proyecto lo más lejos que puede.
1038
01:37:02,264 --> 01:37:07,517
Trabaja con personal inexperto,
en una fábrica demasiado pequeña.
1039
01:37:07,642 --> 01:37:11,439
Y tiene el problema de un sistema
de distribución muy limitado.
1040
01:37:11,564 --> 01:37:14,566
Nos gustaría ayudarla a cambiar todo eso.
1041
01:37:14,691 --> 01:37:18,278
Queremos que Country Baby
esté en todas las tiendas de América.
1042
01:37:19,446 --> 01:37:25,285
JC, somos conscientes de que
tal vez nos guardes algún rencor.
1043
01:37:25,410 --> 01:37:29,330
De hecho, Hughes sugirió
que nos retiráramos de la negociación,
1044
01:37:29,455 --> 01:37:32,625
pero le aseguré
que eras una mujer madura
1045
01:37:32,750 --> 01:37:35,836
y que lo que ocurrió
entre nosotros es agua pasada.
1046
01:37:35,961 --> 01:37:40,508
Que sea agua pasada o no,
dependerá de lo buena que sea la oferta.
1047
01:37:46,720 --> 01:37:49,432
Os dije que sería complicado.
1048
01:37:49,557 --> 01:37:52,768
Lo aprendí de ti, Fritz.
1049
01:37:53,185 --> 01:37:55,229
Gracias.
1050
01:37:56,438 --> 01:37:58,857
¿Estudiamos la propuesta?
1051
01:38:08,366 --> 01:38:14,205
The Food Chain adquirirá Country Baby
por tres millones de dólares en efectivo.
1052
01:38:18,543 --> 01:38:22,462
Para eximirla de algunas
de las responsabilidades cotidianas,
1053
01:38:22,587 --> 01:38:27,968
queremos trasladar la base a Cleveland
para que los nuestros lo supervisen todo.
1054
01:38:28,093 --> 01:38:31,220
¿"Country Baby: Potitos caseros
de Cleveland"? No pega.
1055
01:38:33,180 --> 01:38:35,224
Ese punto es negociable.
1056
01:38:35,850 --> 01:38:40,311
Naturalmente, nos gustaría
conservarla como directora general,
1057
01:38:40,436 --> 01:38:43,982
con un salario
de 350.000 dólares anuales,
1058
01:38:44,107 --> 01:38:49,319
con bonificaciones de hasta el 150%,
según los ingresos de la empresa.
1059
01:38:49,445 --> 01:38:53,282
Lo que significa que,
si Country Baby sigue según lo previsto,
1060
01:38:53,407 --> 01:38:57,536
puede esperar cerca de un millón
de dólares al año, sólo en sueldo.
1061
01:38:58,537 --> 01:39:00,998
¿Qué son esos golpes?
1062
01:39:04,458 --> 01:39:06,086
Párrafo cuatro:
1063
01:39:06,211 --> 01:39:10,923
The Food Chain le comprará
el apartamento que usted elija.
1064
01:39:11,048 --> 01:39:13,259
Naturalmente, hay unos cuantos extras:
1065
01:39:13,384 --> 01:39:17,429
Seis semanas de vacaciones,
contrato blindado, plan de pensiones,
1066
01:39:17,554 --> 01:39:20,432
y, por supuesto,
el uso del reactor de la compañía.
1067
01:39:25,145 --> 01:39:27,188
- ¿Eso es todo?
- Eso es todo.
1068
01:39:35,196 --> 01:39:36,405
Ay, Dios.
1069
01:39:36,530 --> 01:39:40,534
Hughes, ¿le importa si le dedico
unos minutos a considerar la oferta?
1070
01:39:40,659 --> 01:39:42,952
No, en absoluto. Se lo ruego.
1071
01:39:43,536 --> 01:39:45,580
Gracias.
1072
01:39:47,040 --> 01:39:49,083
Guárdame el sitio.
1073
01:39:54,214 --> 01:39:58,759
- Creo que la tenemos.
- Eso espero.
1074
01:39:58,884 --> 01:40:01,470
Entonces, ¿qué? ¿Sacamos el champán?
1075
01:40:09,727 --> 01:40:11,270
He vuelto.
1076
01:40:11,813 --> 01:40:13,731
He vuelto.
1077
01:40:16,526 --> 01:40:18,402
Sí, he vuelto.
1078
01:40:18,528 --> 01:40:20,362
Eso es.
1079
01:40:53,142 --> 01:40:55,186
Siéntense, por favor.
1080
01:40:58,063 --> 01:41:00,107
Creo que voy a tener que renunciar.
1081
01:41:00,691 --> 01:41:03,026
¿Cómo dice?
1082
01:41:03,152 --> 01:41:05,362
La respuesta es no.
1083
01:41:05,487 --> 01:41:11,326
¿Cómo? ¿No, a qué parte?
¿Al salario base? ¿A las bonificaciones?
1084
01:41:11,702 --> 01:41:14,996
No a todo, Fritz.
Country Baby no se vende.
1085
01:41:16,581 --> 01:41:21,210
Pero si es el trato del siglo.
Serás más rica de lo que jamás soñaste.
1086
01:41:21,501 --> 01:41:25,715
Lo siento. Creo que voy
a tener que quedarme donde estoy.
1087
01:41:26,590 --> 01:41:31,135
Tal vez lo que pasó entre nosotros
no sea agua pasada.
1088
01:41:31,260 --> 01:41:33,680
Pues tal vez no lo sea.
1089
01:41:33,805 --> 01:41:39,143
Estaba muy contenta con la oferta, pero...
1090
01:41:39,268 --> 01:41:42,855
Creo que no había pensado
realmente en lo que significaba.
1091
01:41:43,022 --> 01:41:45,440
Verán, es que...
1092
01:41:45,565 --> 01:41:47,484
Ya no soy la Tigresa.
1093
01:41:47,609 --> 01:41:53,114
Tengo una cuna en el despacho
y juguetes en la mesa, y me encanta.
1094
01:41:54,032 --> 01:41:58,411
Fritz, ¿te acuerdas de la noche
en que me hablaste de las cosas
1095
01:41:58,536 --> 01:42:02,456
a las que tendría que renunciar
y los sacrificios que tendría que hacer?
1096
01:42:02,581 --> 01:42:08,504
Pues no quiero esos sacrificios,
y creo que nadie debería hacerlos.
1097
01:42:08,754 --> 01:42:12,841
No, no creo que esto vaya a salir bien.
1098
01:42:13,175 --> 01:42:17,053
Y seré sincera con ustedes:
Creo que lo hago muy bien sola.
1099
01:42:17,178 --> 01:42:21,849
Si The Food Chain puede hacer
que Country Baby esté en toda América,
1100
01:42:21,974 --> 01:42:24,017
yo también.
1101
01:42:26,311 --> 01:42:28,563
Lo siento.
1102
01:42:28,688 --> 01:42:32,943
Este mundo tan competitivo
tendrá que prescindir de mí.
1103
01:42:34,193 --> 01:42:36,446
Y además...
1104
01:42:38,656 --> 01:42:41,826
Creo que echaría de menos
mis 2.500 hectáreas en Vermont.
1105
01:42:41,951 --> 01:42:44,995
Elizabeth es muy feliz allí y...
1106
01:42:50,291 --> 01:42:54,337
Verán, estoy saliendo con un veterinario.
1107
01:42:55,922 --> 01:42:58,006
¿Qué ha dicho? ¿Que es vegetariana?
1108
01:42:59,175 --> 01:43:02,219
¿Te das cuenta de lo que haces?
1109
01:43:02,344 --> 01:43:03,595
Sí.
1110
01:43:03,720 --> 01:43:06,473
¿Y no hay nada que pueda
hacerte cambiar de opinión?
1111
01:43:06,808 --> 01:43:09,685
No.
1112
01:43:22,488 --> 01:43:26,075
- ¿Ha llegado ya el doctor?
- Sí, cariño. Pasa.
1113
01:43:41,964 --> 01:43:45,885
- ¿Has vuelto?
- Sí, he vuelto.
1114
01:43:46,927 --> 01:43:51,055
- ¿Qué tal ha ido?
- Tampoco era para tanto.
1115
01:43:51,181 --> 01:43:53,392
¿No salió como esperabas?
1116
01:43:53,517 --> 01:43:55,643
Qué pena.
1117
01:43:55,768 --> 01:43:57,896
- ¿Significa que...
- ¿Qué?
1118
01:43:58,021 --> 01:44:01,566
...te quedarás con nosotros en Hadley?
- Sí.
1119
01:44:01,691 --> 01:44:06,737
Pues si no tienes plan esta noche,
podrías pasarte a ver la granja.
1120
01:44:06,862 --> 01:44:08,822
Claro.
1121
01:44:08,947 --> 01:44:12,576
- Tengo que acostarme pronto.
- ¿Ah, sí?
1122
01:44:12,701 --> 01:44:14,744
Bueno, eso no es problema.
1123
01:44:35,639 --> 01:44:37,682
¿Y la niña?
1124
01:44:46,315 --> 01:44:48,067
Elizabeth.
1125
01:44:48,776 --> 01:44:50,236
Mamá.
1126
01:44:51,445 --> 01:44:53,488
Hola.
1127
01:44:55,073 --> 01:44:59,494
¿Qué has hecho hoy? ¿A qué has jugado?
1128
01:44:59,619 --> 01:45:03,080
¿Has visto a tus amiguitas?
¿Te has portado bien?