1 00:00:22,272 --> 00:00:25,067 QUEM CHAMOU A CHEGONHA? 2 00:01:05,607 --> 00:01:09,027 "53 por cento dos trabalhadores americanos são mulheres. 3 00:01:09,653 --> 00:01:14,658 Três gerações que mudaram tradições milenares num piscar de olhos. 4 00:01:15,200 --> 00:01:18,829 Desde pequenas, disseram-lhes que se casariam com médicos e advogados. 5 00:01:19,288 --> 00:01:23,000 Em vez disso, foram elas que se tornaram médicas e advogadas. 6 00:01:23,625 --> 00:01:27,045 Saíram da cozinha para os gabinetes de directores. 7 00:01:27,796 --> 00:01:30,132 Os sociólogos dizem que a nova mulher trabalhadora 8 00:01:30,299 --> 00:01:32,009 é um fenómeno dos nossos tempos. 9 00:01:34,678 --> 00:01:39,016 A JC Wiatt, por exemplo. Teve as melhores notas da turma em Yale, 10 00:01:39,183 --> 00:01:40,893 tirou o mestrado em Harvard. 11 00:01:41,059 --> 00:01:44,313 Tem um escritório na esquina da Rua 58 com a Park Avenue. 12 00:01:44,813 --> 00:01:49,526 Trabalha das 5h às 21h, ganha bem e chamam-lhe a Fera. 13 00:01:50,068 --> 00:01:53,864 Casada com o seu trabalho, vive com um banqueiro casado com o dele. 14 00:01:54,364 --> 00:01:57,326 Coleccionam arte africana. Dividem o seu apartamento 15 00:01:57,492 --> 00:02:00,037 e têm dois PPR separados mas iguais. 16 00:02:00,704 --> 00:02:03,916 Era quase certo que uma mulher assim tivesse tudo, 17 00:02:05,209 --> 00:02:08,044 mas nunca se deve tomar nada por certo." 18 00:02:14,843 --> 00:02:18,680 Não, a Atlantic Overseas não está a ter um trimestre fraco. 19 00:02:18,847 --> 00:02:21,391 A continuar assim, daqui a seis meses já não voam para Nova Iorque. 20 00:02:21,558 --> 00:02:23,185 -Não acha que... -Ken? 21 00:02:23,352 --> 00:02:26,104 Nenhuma empresa pode perder 25 milhões de dólares num trimestre 22 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 e esperar sobreviver. Têm de racionalizar a organização, 23 00:02:28,857 --> 00:02:31,193 reduzir o pessoal, livrar-se de obrigações 24 00:02:31,360 --> 00:02:33,737 e depois podemo-nos concentrar nos pontos fracos. 25 00:02:33,904 --> 00:02:36,073 -O que foi? -É mesmo boa. 26 00:02:36,281 --> 00:02:39,952 Só percebeste agora? Robin, quero o relatório de vendas para a reunião. 27 00:02:40,118 --> 00:02:41,537 -Já o tenho. -Óptimo. 28 00:02:41,703 --> 00:02:43,413 Também preciso das últimas informações sobre a fusão da IBC. 29 00:02:43,580 --> 00:02:46,959 -O que é que se passa? -O Steven quer jantar às 21h. 30 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 O Melniker ligou duas vezes, disse que era urgente. 31 00:02:49,294 --> 00:02:51,755 E preciso que assine isto. O departamento jurídico tem urgência. 32 00:02:51,922 --> 00:02:54,591 A Sheldrake alterou o prazo de entrega dos fundos consolidados, 33 00:02:54,758 --> 00:02:56,593 têm de vir no fim-de-semana. -Este fim-de-semana? 34 00:02:56,760 --> 00:02:58,136 Há algum problema? 35 00:02:58,303 --> 00:03:01,640 Não, só que tenho bilhetes para o ballet, estive seis meses à espera. 36 00:03:03,767 --> 00:03:06,603 -Não há problema nenhum. -Diz ao Steven que pode ser às 21h. 37 00:03:06,770 --> 00:03:10,107 se não tiverem uma boa mesa no Jams, marca para outro sítio. 38 00:03:10,274 --> 00:03:13,944 Ken, preciso dos lucros e perdas da Atlantic Overseas, os ZBB e PBB. 39 00:03:14,111 --> 00:03:17,823 E Robin, liga-me ao DG da IBC, sff. 40 00:03:17,990 --> 00:03:21,076 Desculpe, Miss Wiatt. Mr. Curtis quer saber se pode jantar com ele. 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,245 Claro. Cancela com o Steven. 42 00:03:24,913 --> 00:03:26,957 Bom dia para si também, Miss Wiatt. 43 00:03:27,958 --> 00:03:31,920 Carneiro de Montana com salada de rúcula e queijo de cabra. 44 00:03:32,129 --> 00:03:35,257 E o frango caseiro marinado grelhado, com massa de abóbora 45 00:03:35,424 --> 00:03:37,801 e folhas de taráxaco. 46 00:03:38,802 --> 00:03:42,014 Bom proveito. Sou o Phillip, chamem-me se precisarem. 47 00:03:45,767 --> 00:03:48,854 Diga-me, o que sabe sobre o Hughes Larrabee? 48 00:03:49,021 --> 00:03:51,940 É o Director Geral da Food Chain. Era Director Geral da Avon. 49 00:03:52,107 --> 00:03:54,693 É arrasador. Muito inteligente, vai directo ao assunto. 50 00:03:54,860 --> 00:03:59,114 -Não o conheço pessoalmente. Porquê? -Ele ligou. Querem falar. 51 00:03:59,281 --> 00:04:00,949 Pensei que trabalhavam com a McKinsey. 52 00:04:01,116 --> 00:04:04,828 Estão a analisar outras opções. Marquei-lhe um almoço no Pierre. 53 00:04:05,329 --> 00:04:09,666 Adorava roubar um cliente à McKinsey. 54 00:04:13,212 --> 00:04:15,672 Sabe que penso que tem um talento enorme. 55 00:04:15,839 --> 00:04:18,300 -Fritz, vai deixar a empresa? -Não. 56 00:04:18,466 --> 00:04:21,178 -Eu vou deixar a empresa? -Deixe-me falar. 57 00:04:21,345 --> 00:04:23,347 -Desculpe. -Não, 58 00:04:24,181 --> 00:04:26,183 quero que se torne sócia. 59 00:04:31,355 --> 00:04:32,731 Bem... 60 00:04:33,982 --> 00:04:38,320 Aceito. Isto é óptimo, Fritz, que emoção. 61 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 Vou ter de discutir o assunto com o Everett, mas acho que... 62 00:04:42,866 --> 00:04:45,369 Espero que ele se lembre de mim, só estive com ele algumas vezes. 63 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 Se nos conseguir a Food Chain, ele vai lembrar-se de si. 64 00:04:51,875 --> 00:04:55,170 Deixe-me perguntar-lhe uma coisa, quantas horas por semana trabalha? 65 00:04:55,504 --> 00:04:57,548 Não sei, umas 70 ou 80. 66 00:04:57,714 --> 00:05:03,011 -Sabe que como sócia, isso só piora. -Nunca me queixo disso, Fritz. 67 00:05:03,178 --> 00:05:06,765 -Sabe como sou, gosto de trabalhar. -Eu sei. 68 00:05:07,599 --> 00:05:10,561 -Mas deixe-me dizer isto, está bem? -Claro. 69 00:05:14,106 --> 00:05:15,732 O que é este barulho? 70 00:05:16,733 --> 00:05:18,193 Não interessa. 71 00:05:19,069 --> 00:05:22,948 Sabe que normalmente, não penso em si enquanto mulher. 72 00:05:24,032 --> 00:05:29,037 Mas neste caso, tenho de a encarar enquanto mulher/sócia. 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,419 E se a JC e o Steven se decidirem casar um dia destes? 74 00:05:35,586 --> 00:05:39,631 -E se ele quiser uma esposa normal? -Fritz, primeiro... Posso? 75 00:05:40,424 --> 00:05:42,593 O Steven e eu não nos vamos casar. 76 00:05:42,759 --> 00:05:45,804 Sabe que vivemos para trabalhar, por isso é que estamos juntos. 77 00:05:46,054 --> 00:05:48,765 Fritz, sei o que é preciso para ter sucesso. 78 00:05:49,057 --> 00:05:52,269 Mas sabe os sacrifícios que vai ter de fazer? 79 00:05:53,103 --> 00:05:58,400 Um homem pode ter sucesso e uma vida pessoal realizada. 80 00:05:58,567 --> 00:06:00,652 A minha mulher apoia-me no que eu preciso. 81 00:06:01,320 --> 00:06:04,114 Ela cria as crianças, faz a decoração... 82 00:06:06,116 --> 00:06:09,745 Sei lá o que ela faz... Mas trata das coisas. 83 00:06:13,332 --> 00:06:17,920 O que quero dizer é que eu tenho sorte. Posso ter tudo. 84 00:06:19,087 --> 00:06:20,756 É isso que o preocupa? 85 00:06:21,924 --> 00:06:25,135 Esqueça. Não quero tudo. 86 00:06:27,179 --> 00:06:28,680 Não quero. 87 00:06:31,642 --> 00:06:34,144 Queres um Akita como presente de te ires tornar sócia? 88 00:06:34,311 --> 00:06:36,438 -Um cão? -Sim, não adoras cães? 89 00:06:36,605 --> 00:06:38,941 Adoro olhar para eles, mas ter um? 90 00:06:39,107 --> 00:06:42,319 Tinha de lhe dar de comer e ir com ele à rua, pêlos por toda a casa. 91 00:06:42,486 --> 00:06:45,489 -E se morresse? -Foi só uma ideia. 92 00:06:45,656 --> 00:06:49,493 Foi uma ideia muito querida, não é isso, mas sabes como eu sou, 93 00:06:49,701 --> 00:06:52,037 não me dou bem com seres vivos. 94 00:06:53,163 --> 00:06:54,498 Acho que dás. 95 00:06:56,375 --> 00:07:00,003 -Queres fazer amor? -Por favor. A sério. 96 00:07:01,839 --> 00:07:03,882 Pronto, vou já tirar. 97 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Querido... 98 00:07:10,347 --> 00:07:13,475 -Steven! Viste esta casa? -Não. 99 00:07:13,642 --> 00:07:17,479 Ouve: "Propriedade de 25 hectares em Vermont". 100 00:07:17,729 --> 00:07:22,860 "Pomar, lago natural, vista de 360º sobre as montanhas." 101 00:07:23,026 --> 00:07:25,320 Isto é fantástico. 102 00:07:26,530 --> 00:07:28,490 Porque é que continuas a guardar isso? 103 00:07:28,699 --> 00:07:31,702 Porquê? Muita gente tem casa de férias. 104 00:07:32,035 --> 00:07:35,080 Sim, pessoas que tiram férias têm casas de férias. 105 00:07:35,247 --> 00:07:36,874 Nunca se sabe. 106 00:07:37,332 --> 00:07:40,878 Tu em Vermont sem um telefone de conferência não ia correr nada bem. 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,213 Que piada. 108 00:07:43,922 --> 00:07:46,008 Até tem um celeiro. 109 00:07:47,426 --> 00:07:50,888 -Queres fazer amor? -Tu queres? 110 00:07:56,560 --> 00:07:58,020 Parece que sim. 111 00:08:19,416 --> 00:08:20,918 Foi incrível. 112 00:08:36,265 --> 00:08:37,433 Estou? 113 00:08:39,602 --> 00:08:41,104 Só um momento. 114 00:08:42,105 --> 00:08:45,108 -JC, é para ti. -Diz que estou numa reunião. 115 00:08:45,275 --> 00:08:49,071 JC, atende lá o telefone. Parece ser do estrangeiro. 116 00:08:53,909 --> 00:08:54,993 Estou? 117 00:08:57,621 --> 00:09:00,457 Sim. Primo Andrew? 118 00:09:01,625 --> 00:09:03,836 Não, não tenho nenhum primo Andrew. 119 00:09:04,294 --> 00:09:09,299 Não, espere lá, o filho da filha da prima da minha mãe? 120 00:09:09,800 --> 00:09:12,261 Tem razão, tenho mesmo. A sério? 121 00:09:14,805 --> 00:09:17,266 Estou? Está aí? 122 00:09:17,432 --> 00:09:20,644 A ligação está muito má. O que é que aconteceu? 123 00:09:21,812 --> 00:09:23,856 Isso é horrível. 124 00:09:26,984 --> 00:09:32,155 Lamento imenso. Continuo a não ouvir. O testamento dele o quê? 125 00:09:33,156 --> 00:09:36,827 Não, essa parte ouvi, mas não ouvi a parte do... Estou? 126 00:09:37,160 --> 00:09:39,162 -O que é que se passa? -Estou? Não ouvi... 127 00:09:39,329 --> 00:09:43,458 Meu Deus. Um primo meu e a mulher morreram num acidente. 128 00:09:43,625 --> 00:09:47,171 Só o vi uma vez, quando era pequena. Ele vivia em Inglaterra. 129 00:09:48,380 --> 00:09:50,966 Deixou-me qualquer coisa, porque sou a única parente viva. 130 00:09:51,133 --> 00:09:54,178 -Isto pode ser bom. Ele era rico? -A minha família? Achas? 131 00:09:54,344 --> 00:09:56,847 Estou? Sim, estou aqui. 132 00:09:58,015 --> 00:09:59,850 No Aeroporto JFK, amanhã. 133 00:10:00,893 --> 00:10:04,062 Mrs. Atwood. Está bem. A que horas? 134 00:10:06,023 --> 00:10:11,320 Não, espere. Desculpe, mas não ouvi o que disse que ele me deixou. 135 00:10:11,486 --> 00:10:15,199 Estou? Estou? Acreditas nisto? 136 00:10:48,357 --> 00:10:49,566 Miss Wiatt? 137 00:10:50,275 --> 00:10:54,238 -Sim. Mrs. Atwood? -Sim. Segurança Social Britânica. 138 00:10:54,404 --> 00:10:56,240 -Vamos para ali? -Claro. 139 00:10:58,575 --> 00:11:01,245 -Lamento o que aconteceu ao Andrew. -Sim, que tragédia. 140 00:11:01,411 --> 00:11:05,958 -Eu não os conhecia pessoalmente. -Nem eu, mas é horrível. 141 00:11:08,418 --> 00:11:12,589 Bem, tenho um almoço daqui a 20 minutos, por isso... 142 00:11:13,131 --> 00:11:16,760 -Posso receber o que herdei? -Só tem de assinar uma coisa. 143 00:11:19,721 --> 00:11:22,266 -O que é? Um milhão de dólares? -Desculpe? 144 00:11:24,476 --> 00:11:27,980 -O que é que eu herdei? -A Elizabeth, claro. 145 00:11:29,606 --> 00:11:33,443 -Qual Elizabeth, claro? -A Elizabeth do seu primo Andrew. 146 00:11:36,780 --> 00:11:39,908 -Está a brincar? -Mrs. Simpson não lhe disse? 147 00:11:40,742 --> 00:11:41,952 O quê?! 148 00:11:43,078 --> 00:11:45,080 O quê?! Espere lá. 149 00:11:46,999 --> 00:11:51,170 Está a dizer que herdei um bebé de um primo que não vejo desde 1954? 150 00:11:51,461 --> 00:11:54,256 Não, nem pensar. É impossível. 151 00:11:54,423 --> 00:11:58,010 Desculpe, presumi que tinha percebido porque é que eu vim. 152 00:11:58,177 --> 00:12:01,847 Não posso ficar com um bebé, porque tenho uma reunião às 12h30. 153 00:12:02,347 --> 00:12:06,518 Desculpe, tenho de apanhar um avião. Vou à Florida visitar familiares. 154 00:12:07,144 --> 00:12:10,647 Elizabeth, esta é a tua tia JC, de que te tinha falado. 155 00:12:10,814 --> 00:12:15,527 Agora vais viver com ela. Ela vai tomar conta de ti e amar-te muito. 156 00:12:16,195 --> 00:12:18,322 -Mrs. Atwood... -Aqui tem as coisas dela. 157 00:12:19,531 --> 00:12:23,869 Estão aí. Uma cópia do testamento e o passaporte da Elizabeth. 158 00:12:24,036 --> 00:12:27,539 -Não sou a pessoa certa para isto. -É a única pessoa, Miss Wiatt. 159 00:12:28,207 --> 00:12:30,334 Ela é uma criança muito simpática. 160 00:12:30,501 --> 00:12:32,628 Quando se acostumar, vai ser uma mãe maravilhosa. 161 00:12:41,011 --> 00:12:42,012 Mãe? 162 00:13:11,667 --> 00:13:14,753 Armand! Não, agarre... 163 00:13:16,046 --> 00:13:18,841 Cuidado, Armand. A fralda está um bocado húmida. 164 00:13:20,217 --> 00:13:21,385 Santinho. 165 00:13:22,219 --> 00:13:24,763 -Importa-se? -Não, não me importo. O que foi? 166 00:13:27,724 --> 00:13:29,518 -Quer deixar alguma coisa? -Sim. 167 00:13:29,685 --> 00:13:31,520 -Não. -É só por uma hora. 168 00:13:31,687 --> 00:13:33,772 Tome conta dela, é muito simpática. 169 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 Hughes. JC Wiatt. 170 00:13:53,750 --> 00:13:57,254 -Prazer em conhecê-la. -Igualmente. Desculpe o atraso. 171 00:13:57,421 --> 00:14:01,425 Estou a ver que já pediu uma bebida. Acho que lhe vou fazer companhia. 172 00:14:01,592 --> 00:14:04,761 Quero um copo de vinho, o mesmo que Mr. Larrabee está a beber. 173 00:14:06,763 --> 00:14:09,308 Há quanto tempo está na fralda? Na cidade! 174 00:14:10,100 --> 00:14:13,312 Só um dia. Não posso abusar das coisas boas. 175 00:14:15,439 --> 00:14:16,940 Que engraçado. 176 00:14:17,107 --> 00:14:21,445 Fiquei muito surpreendida quando o Fritz me disse que lhe tinha ligado. 177 00:14:21,820 --> 00:14:26,450 -Sempre o admirei muito. -O que é que se passa? 178 00:14:28,285 --> 00:14:32,331 Eu trato disso. Vou ver o que é. Com licença, Hughes. Armand? 179 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Minha senhora, estou a meio de uma reunião importantíssima, 180 00:14:39,838 --> 00:14:43,634 importa-se de a calar? -Se é tão fácil, faça a senhora. 181 00:14:45,302 --> 00:14:48,764 -Vê? Ela só queria a mãe. -Eu não sou mãe dela. 182 00:14:48,931 --> 00:14:52,351 E ela acabou de passar por uma experiência muito traumática, 183 00:14:52,518 --> 00:14:54,853 por isso tenha alguma compaixão, sim? 184 00:14:57,689 --> 00:15:00,484 Dou-lhe uma gorjeta bem grande. 185 00:15:03,320 --> 00:15:05,197 Dou-lhe o meu cartão de crédito. 186 00:15:09,660 --> 00:15:12,829 Dá para acreditar que alguém trouxe uma criança para aqui? 187 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 Mas como eu estava a dizer, 188 00:15:14,831 --> 00:15:18,001 sempre me intrigou o dinamismo administrativo da Food Chain. 189 00:15:18,168 --> 00:15:21,171 -Fale-me sobre si. -Sobre mim? 190 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 Bem, eu... 191 00:15:23,674 --> 00:15:27,386 Sou responsável por todas as nossas empresas mais importantes, 192 00:15:27,553 --> 00:15:29,972 e trato pessoalmente da IBM, Xerox, Polaroid... 193 00:15:30,514 --> 00:15:32,724 -Com licença. -Texas Instruments... 194 00:15:34,017 --> 00:15:36,645 Atlantic Overseas International... O que foi? 195 00:15:36,812 --> 00:15:39,523 A sua filha vomitou em cima do meu patrão. 196 00:15:39,690 --> 00:15:41,358 Ela não é minha filha... 197 00:15:41,733 --> 00:15:45,529 Andei em Harvard e em Yale e não gosto de crianças. Ela é... 198 00:15:47,531 --> 00:15:51,243 Vou segurar nela um bocadinho, mas isto não me vai afectar... 199 00:15:52,536 --> 00:15:56,915 Quem é que tenho mais? A Hewlett Packard, 200 00:15:58,584 --> 00:16:02,504 a Citicorp, a Kodak, adoram-me na Kodak. 201 00:16:11,597 --> 00:16:13,682 Luvs, é aqui. Pampers. 202 00:16:14,725 --> 00:16:20,063 Huggies Supertrim. Grande. 10kg ou mais. 203 00:16:20,898 --> 00:16:24,526 Médio. 5kg a 10kg. 204 00:16:25,235 --> 00:16:27,738 E recém-nascidos até 5kg. 205 00:16:28,572 --> 00:16:31,366 Não és recém-nascida, pois não? Quanto é que tu pesas, afinal? 206 00:16:35,746 --> 00:16:39,583 10 kg. Muito bem. 207 00:16:51,637 --> 00:16:52,763 Pronto. 208 00:16:54,264 --> 00:16:55,390 Olá. 209 00:16:56,642 --> 00:16:57,726 Olá. 210 00:16:58,810 --> 00:17:00,604 -Olá. -Olá. 211 00:17:03,106 --> 00:17:04,775 Preciso de uma bebida. 212 00:17:05,317 --> 00:17:09,488 Vou deixar-te aqui uns minutos, vê lá se não mexes em nada. 213 00:17:11,781 --> 00:17:13,825 -Adeus. -Adeus. 214 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 JC? 215 00:17:40,477 --> 00:17:41,645 Cheguei. 216 00:17:57,160 --> 00:17:59,872 Que belas botas de caça. Se eu caçasse... 217 00:18:02,833 --> 00:18:04,042 Credo! 218 00:18:10,007 --> 00:18:11,967 -O que é isto? -Um bebé. 219 00:18:12,384 --> 00:18:14,011 O que está aqui a fazer? 220 00:18:14,178 --> 00:18:17,389 Lembras-te da ninharia que pensei que tinha herdado do meu primo? 221 00:18:17,848 --> 00:18:19,808 -Sim? -Não era uma ninharia. 222 00:18:24,188 --> 00:18:27,983 Aqui está. "Solicitamos que JC Wiatt seja a tutora 223 00:18:28,150 --> 00:18:30,569 da nossa única filha, Elizabeth Alice Wiatt. 224 00:18:30,861 --> 00:18:33,864 Contudo, se JC Wiatt não estiver disponível para ser a tutora, 225 00:18:34,031 --> 00:18:36,867 deixamos à sua responsabilidade encontrar pais adoptivos." 226 00:18:37,034 --> 00:18:38,702 Felizmente tens uma cláusula de recusa. 227 00:18:39,369 --> 00:18:42,873 -Queres uma cláusula de recusa? -Claro que sim, o que é que achas? 228 00:18:43,207 --> 00:18:45,709 Pensei ter ouvido o teu relógio biológico. 229 00:18:45,876 --> 00:18:47,878 Steven, por favor... 230 00:18:48,045 --> 00:18:51,381 Amanhã vou contactar alguém que encontre família adoptiva, 231 00:18:51,548 --> 00:18:54,843 mas entretanto vamos ter de nos safar! Seguras nela? 232 00:18:55,177 --> 00:18:57,721 Não, não. Nunca peguei num bebé. 233 00:18:57,888 --> 00:18:59,556 E achas que eu já? 234 00:19:00,599 --> 00:19:04,520 Muito obrigada. Não há por que ficarmos nervosos. 235 00:19:04,686 --> 00:19:08,398 Licenciámo-nos com honras, damos conta de um bebé por oito horas. 236 00:19:13,779 --> 00:19:15,072 Muito obrigada. 237 00:19:19,910 --> 00:19:22,913 É linguini. Acho que vais gostar. 238 00:19:26,917 --> 00:19:28,252 Aqui tens. 239 00:19:30,921 --> 00:19:32,130 Bom apetite. 240 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 Que boa ideia, dar-lhe linguini. Fantástico. 241 00:20:01,827 --> 00:20:04,162 Acho que era mais fácil mudar de casa. 242 00:20:04,496 --> 00:20:08,500 O que é que fizeste? Parece que está a cair do tecto. 243 00:20:16,508 --> 00:20:18,594 "Colocar a fralda entre as pernas do bebé, 244 00:20:18,760 --> 00:20:21,638 tirar a fita adesiva e posicionar a faixa absorvente." 245 00:20:31,648 --> 00:20:33,192 "Tirar a fita adesiva." 246 00:20:38,363 --> 00:20:39,656 Pronto. 247 00:20:40,157 --> 00:20:42,326 Posicionar a faixa absorvente. 248 00:20:49,666 --> 00:20:51,376 Isto é fantástico. 249 00:20:54,338 --> 00:20:59,009 Posicionar a faixa absorvente. Pronto, consegui. 250 00:21:00,219 --> 00:21:01,303 Perfeito. 251 00:21:47,683 --> 00:21:49,351 Sim, agora a fralda. 252 00:21:54,857 --> 00:21:55,899 Senta. 253 00:21:56,400 --> 00:21:58,235 Pronto, senta. 254 00:21:59,236 --> 00:22:02,447 Toma, podes brincar com isto. Sim, podes brincar com isso. 255 00:22:03,031 --> 00:22:05,284 "Está a correr muito bem." 256 00:22:05,909 --> 00:22:07,786 "Um pouco mais depressa." 257 00:22:26,763 --> 00:22:29,308 -"Devem ser 30 ou 40." -"26!" 258 00:22:38,775 --> 00:22:41,612 "Winberg insistiu que precisa de tudo o que pediu 259 00:22:41,778 --> 00:22:43,906 para negociar com os soviéticos." 260 00:22:44,823 --> 00:22:48,410 "...oportunidade para rever a ameaça crescente da União Soviética, 261 00:22:48,577 --> 00:22:52,080 as razões por que temos de ter os montantes deste orçamento..." 262 00:22:52,289 --> 00:22:54,666 Importas-te? Estou a tentar... JC, por favor. 263 00:22:54,833 --> 00:22:57,794 -Não sei o que fazer! -Pronto, eu trato disto. 264 00:22:57,961 --> 00:23:01,298 -Pára de chorar, por favor. -Elizabeth, ouve. 265 00:23:03,175 --> 00:23:06,136 São 23h53, está na altura de ires dormir. 266 00:23:06,303 --> 00:23:09,973 É tarde, temos muito trabalho e precisamos de sossego. 267 00:23:10,307 --> 00:23:11,975 Elizabeth, vê se cresces. 268 00:23:12,142 --> 00:23:15,270 Tenho uma conferência em Boston, amanhã, e tenho de me concentrar. 269 00:23:15,437 --> 00:23:19,942 Quero que te deites, que feches os olhos e pares de chorar 270 00:23:20,108 --> 00:23:24,154 quando eu contar até três. Não digas que não, estou a falar contigo. 271 00:23:24,655 --> 00:23:28,116 Estás pronta? Um, dois, 272 00:23:29,284 --> 00:23:33,664 dois e meio, três. Funcionou. 273 00:23:35,499 --> 00:23:38,126 Dá um beijinho ao tio Steven, está bem? 274 00:23:39,378 --> 00:23:40,546 Credo! 275 00:23:41,171 --> 00:23:42,506 Ela mordeu-me! 276 00:23:47,010 --> 00:23:51,557 Eu sei que parece que sou uma pessoa horrível, por não ficar com ela. 277 00:23:51,723 --> 00:23:54,017 -Esqueceu-se desta página. -Obrigada. 278 00:23:55,978 --> 00:23:58,730 Mas pronto, os pais dela... 279 00:23:59,231 --> 00:24:01,817 Nunca os conheci, e não sou muito maternal, nunca fui. 280 00:24:01,984 --> 00:24:05,696 E não tive irmãos nem irmãs mais novos para tomar conta, 281 00:24:05,863 --> 00:24:09,032 por isso não tenho jeito com crianças. 282 00:24:09,199 --> 00:24:11,577 Sou consultora administrativa 283 00:24:11,743 --> 00:24:13,996 e trabalho 12 a 14 horas por dia, 284 00:24:14,162 --> 00:24:19,168 e acho que a Elizabeth precisa de uma situação mais adequada. 285 00:24:19,501 --> 00:24:21,670 Não é necessário explicar, Miss Wiatt. 286 00:24:21,837 --> 00:24:25,924 Não vamos ter problemas em recolocar a Elizabeth. Não se sinta culpada, 287 00:24:26,091 --> 00:24:28,218 Não é a primeira pessoa a dar uma criança para adopção. 288 00:24:28,510 --> 00:24:32,055 Eu sei, não tenho problemas nenhuns com a minha decisão. 289 00:24:33,056 --> 00:24:34,391 Só que... 290 00:24:35,392 --> 00:24:39,354 Não é uma questão de culpa. Não costumo usar a palavra culpa. 291 00:24:40,063 --> 00:24:41,690 Por favor, culpa? 292 00:24:46,612 --> 00:24:48,947 Acredite, JC, tomou a opção certa. 293 00:24:49,114 --> 00:24:51,116 Vai ser sócia, por amor de Deus. 294 00:24:51,283 --> 00:24:53,202 A sua carreira está em primeiro lugar. 295 00:24:53,368 --> 00:24:56,622 Pense assim: passou uns dias com ela e deu-lhe estes brinquedos todos. 296 00:24:56,788 --> 00:25:00,375 17 mil dólares em roupa. Não foi um mau gesto. 297 00:25:00,584 --> 00:25:02,586 Obrigada pelo apoio, Jesus. 298 00:25:02,753 --> 00:25:05,255 -De nada. Prazer em conhecê-la. -Igualmente. 299 00:25:35,077 --> 00:25:37,996 Vamos tapar-te, assim. 300 00:25:46,421 --> 00:25:47,631 Santinho. 301 00:25:49,633 --> 00:25:51,635 O que foi? Estás quente? 302 00:25:52,469 --> 00:25:53,971 Estás a arder. 303 00:25:56,348 --> 00:25:58,433 Onde é que pus aquele livro? 304 00:26:00,769 --> 00:26:02,145 Não... 305 00:26:03,272 --> 00:26:05,941 Espirrar. Deixa ver. Espirrar... 306 00:26:07,985 --> 00:26:10,529 Não adoeças. 307 00:26:10,779 --> 00:26:13,824 Um humidificador, um vaporizador de humidade eléctrico, 308 00:26:13,991 --> 00:26:16,493 um termómetro para bebés, paracetamol para bebés, 309 00:26:16,660 --> 00:26:19,329 gotas nasais para bebé, remédio para a tosse para bebé... 310 00:26:19,496 --> 00:26:22,708 -E uma caixa de Valium? -Sim. Isso é para mim. 311 00:26:33,468 --> 00:26:34,845 Tenho de tomar isto. 312 00:26:35,554 --> 00:26:40,225 Vai ser muito rápido. Tenho de tomar isto antes de fazer isto. 313 00:26:45,397 --> 00:26:48,525 Elizabeth, isto vai ser canja, está bem? 314 00:26:48,692 --> 00:26:51,528 Vamos lá. Vamos tentar mais uma vez. 315 00:26:53,864 --> 00:26:55,490 Pronto, muito bem. 316 00:28:23,620 --> 00:28:24,830 Estou? 317 00:28:31,587 --> 00:28:32,629 Sim... 318 00:28:33,338 --> 00:28:35,340 Sim, isso é óptimo. 319 00:28:38,844 --> 00:28:41,013 Às 10h, está bem. 320 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Lá estaremos. 321 00:29:05,287 --> 00:29:07,289 Estes são Mr. e Mrs. White. 322 00:29:08,040 --> 00:29:09,124 Olá. 323 00:29:09,875 --> 00:29:12,294 Os White estavam ansiosos por conhecer a Elizabeth. 324 00:29:12,461 --> 00:29:14,213 Antes de a tirarmos das suas mãos, 325 00:29:14,379 --> 00:29:17,508 quero ouvir da boca de quem manda que não podemos mesmo ter um macho. 326 00:29:18,008 --> 00:29:21,011 O agente que foi falar connosco à nossa autocaravana 327 00:29:21,178 --> 00:29:23,388 disse que podíamos ficar com um rapaz. 328 00:29:23,680 --> 00:29:27,351 O pai só quer ter a certeza que ficam os pontos todos nos ii. 329 00:29:27,518 --> 00:29:31,688 Tentámos arranjar um rapaz para vocês, mas neste momento não há. 330 00:29:32,356 --> 00:29:36,860 -Então... Ela parece-te bem, mãe? -Sim, senhor. 331 00:29:37,152 --> 00:29:41,156 -Ela tem as vacinas todas e isso? -Merle, não é um cachorrinho. 332 00:29:43,200 --> 00:29:45,911 Sei que comprou roupas novas para a Elizabeth. 333 00:29:46,203 --> 00:29:48,497 Sim, comprei umas coisas. 334 00:29:48,664 --> 00:29:52,376 Ela está a curar uma constipação, por isso trouxe os medicamentos. 335 00:29:53,252 --> 00:29:56,880 Toma um quarto de uma colher de chá a cada quatro horas. 336 00:29:57,047 --> 00:29:59,842 Arrumei a colher de medida com as roupas e os brinquedos. 337 00:30:00,008 --> 00:30:02,344 As roupas e os brinquedos não são precisos. 338 00:30:06,056 --> 00:30:08,725 De onde é que vocês são? Se posso saber. 339 00:30:09,560 --> 00:30:12,062 Para a semana voltamos para Duluth. 340 00:30:12,396 --> 00:30:17,234 A maioria da família do Merle está lá e o nosso Pastor também. 341 00:30:17,401 --> 00:30:20,571 Tenho a certeza que a Fern vai gostar muito. 342 00:30:21,864 --> 00:30:22,906 Fern? 343 00:30:23,907 --> 00:30:26,243 Vamos pôr-lhe o nome da mãe do Merle. 344 00:30:27,703 --> 00:30:29,913 Caladinha, caladinha. 345 00:30:32,124 --> 00:30:34,751 -Se calhar devia... -Agora eu trato das formalidades. 346 00:30:34,918 --> 00:30:36,461 Já pode ir. 347 00:30:37,629 --> 00:30:38,964 Posso? 348 00:30:46,138 --> 00:30:47,264 Adeus. 349 00:30:49,600 --> 00:30:50,767 Porta-te bem. 350 00:30:56,273 --> 00:30:57,399 Pois. 351 00:31:34,603 --> 00:31:37,481 Não esperes grande coisa, está bem? Está bem? 352 00:32:02,965 --> 00:32:05,843 Não a podia entregar a uma mulher que trata o marido por "senhor". 353 00:32:06,009 --> 00:32:07,845 A vida dela passou-me pelos olhos, 354 00:32:08,011 --> 00:32:10,806 e vi-a com batom cor-de-rosa, com um uniforme do McDonald's. 355 00:32:10,973 --> 00:32:13,684 -JC... -Mas eu consigo tratar dela. 356 00:32:13,851 --> 00:32:16,311 há muitas mulheres que trabalham e fazem-no. 357 00:32:16,478 --> 00:32:18,897 -Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy. -A Ethel Kennedy? 358 00:32:19,064 --> 00:32:21,900 Pronto, ela não trabalha, mas há muitas pessoas que conseguem. 359 00:32:22,150 --> 00:32:24,361 Acho que não sabes no que te estás a meter. 360 00:32:24,528 --> 00:32:27,197 Achas que a minha mãe tirou um doutoramento em maternidade? 361 00:32:27,364 --> 00:32:30,993 Devias ver-me a mudar-lhe a fralda agora, já sou excelente. 362 00:32:31,159 --> 00:32:34,705 Compreendo o que estás a sentir, a sério. Mas para mim... 363 00:32:35,038 --> 00:32:38,041 Diz. Sê sincero. Tu o quê? 364 00:32:40,043 --> 00:32:41,503 Eu... 365 00:32:45,424 --> 00:32:47,426 -Não? -Não consigo. 366 00:32:48,552 --> 00:32:49,761 Está bem. 367 00:33:39,728 --> 00:33:43,315 -Temos alguma mulher sócia? -Uma, nos escritórios de Chicago. 368 00:33:43,482 --> 00:33:45,108 -Bom dia, Mr. Sloane. -Bom dia. 369 00:33:45,275 --> 00:33:46,944 Claro, a ruiva. 370 00:33:47,444 --> 00:33:49,947 Everett, é por aqui. O primeiro gabinete à esquerda. 371 00:33:58,997 --> 00:34:02,459 Encontrei. Toma lá, menina. 372 00:34:05,963 --> 00:34:07,089 Olá. 373 00:34:08,966 --> 00:34:13,469 -Everett, lembras-te da JC. -Claro. Everett, como está? 374 00:34:13,762 --> 00:34:16,931 Pensei que estava em Washington. Entre, por favor. 375 00:34:17,516 --> 00:34:19,351 Sim, sentem-se. 376 00:34:21,143 --> 00:34:22,353 Charlotte? 377 00:34:25,940 --> 00:34:27,484 Everett, senta-te. 378 00:34:28,150 --> 00:34:32,531 Everett, podia só desviar-se...? Peço desculpa. 379 00:34:33,447 --> 00:34:36,827 Meu Deus. Tenho um secador no armário. 380 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 -Não, não é preciso. -Quer uma toalha? 381 00:34:39,288 --> 00:34:41,164 -Está tudo bem. -Peço imensa desculpa. 382 00:34:41,498 --> 00:34:45,543 -Quando é que ela teve um filho? -A criança não é da JC, é do primo, 383 00:34:45,710 --> 00:34:47,504 está a tomar conta dela por uns dias. 384 00:34:47,670 --> 00:34:50,507 Fritz, na verdade, vou ficar com ela... 385 00:34:51,049 --> 00:34:54,344 Desculpem. Vou ficar com ela um pouco mais. 386 00:34:54,511 --> 00:34:57,014 -Quanto tempo mais? -Bem, para... sempre. 387 00:34:59,516 --> 00:35:01,518 Posso oferecer-vos algo para beberem? 388 00:35:01,685 --> 00:35:04,021 Seven-Up, Perrier, leite em pó? 389 00:35:07,357 --> 00:35:09,151 Soube que gostaria de ser sócia. 390 00:35:10,194 --> 00:35:14,865 Sim, adorava ser sócia. É o tipo de cargo que... 391 00:35:15,157 --> 00:35:18,660 Desculpem. Obrigado. Peço imensa desculpa, Everett. 392 00:35:18,827 --> 00:35:22,497 Representa o tipo de cargo que sempre ambicionei. 393 00:35:22,664 --> 00:35:25,375 Peço imensa, imensa desculpa. 394 00:35:26,251 --> 00:35:30,756 Mas é mesmo. Dão-nos licença? Desculpem. 395 00:35:34,176 --> 00:35:36,595 Charlotte? 396 00:35:37,888 --> 00:35:42,059 Ouve, este é o momento mais importante da minha carreira. 397 00:35:42,226 --> 00:35:44,353 Se não enfias este biberão na boca já, 398 00:35:44,520 --> 00:35:47,231 vais no próximo autocarro para Duluth, percebes? 399 00:35:47,397 --> 00:35:48,899 Vá, toma lá. 400 00:35:50,567 --> 00:35:52,569 -Pronto. -Gostei de a rever. 401 00:35:52,736 --> 00:35:55,739 Vai-se embora? É que queria falar consigo sobre a Food Chain. 402 00:35:55,948 --> 00:35:58,951 Eles querem conquistar novos mercados e tenho ideias óptimas... 403 00:35:59,117 --> 00:36:01,078 -Óptimo, espero que as aceitem. -Vão aceitar. 404 00:36:01,245 --> 00:36:03,288 Porque a Fera está no caso. 405 00:36:04,373 --> 00:36:05,415 Sim. 406 00:36:05,582 --> 00:36:07,960 Vou contratar uma ama hoje, ela nunca mais vem para cá. 407 00:36:08,126 --> 00:36:10,546 Não vai mudar nada, estou a controlar tudo. 408 00:36:10,712 --> 00:36:12,923 Preciso que venha comigo a Cleveland na quinta-feira, 409 00:36:13,090 --> 00:36:15,217 falar com a Food Chain. -Claro, lá estarei. 410 00:36:15,384 --> 00:36:18,720 Continuo a contar consigo sete dias por semana, 48 horas por dia? 411 00:36:18,887 --> 00:36:22,099 Não me vou tornar numa dona de casa. Sabe que eu sou viciada em trabalho. 412 00:36:23,433 --> 00:36:24,476 Pois. 413 00:36:36,321 --> 00:36:38,407 Olá, vim para a entrevista para ama. 414 00:36:38,615 --> 00:36:41,118 Porque é que não me fala um pouco de si? 415 00:36:42,286 --> 00:36:44,454 Nasci em Wichita, no Kansas. 416 00:36:45,414 --> 00:36:48,166 -E o que a trouxe a Nova Iorque? -O Senhor. 417 00:36:50,169 --> 00:36:52,629 Muito obrigado por ter vindo. 418 00:36:52,963 --> 00:36:55,174 Acabei agora o meu curso de medicina 419 00:36:55,340 --> 00:36:58,343 e estou a tirar um ano sabático antes de começar o internato. 420 00:36:59,178 --> 00:37:01,263 Fantástico. E o que a trouxe a Nova Iorque? 421 00:37:01,680 --> 00:37:04,141 Vim viver com um tipo, mas não resultou. 422 00:37:05,184 --> 00:37:08,020 E há três semanas, sofri um esgotamento nervoso. 423 00:37:08,187 --> 00:37:10,606 O meu pai tentou suicidar-se, 424 00:37:10,814 --> 00:37:13,692 e quando cheguei a casa, encontrei-o no fundo das escadas. 425 00:37:14,151 --> 00:37:16,820 A minha mãe estava bêbada e acusou-me de ter tentado matá-lo. 426 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 Então... Como é que se chama a sua filha? 427 00:37:23,493 --> 00:37:28,290 Acho que deve ficar já a saber que sou uma ama completa. 428 00:37:29,374 --> 00:37:33,670 Não discuto e não gosto que discutam comigo. 429 00:37:33,879 --> 00:37:37,174 Vou ensinar a sua filha a respeitar um homem como devido. 430 00:37:37,382 --> 00:37:39,343 Só falo quando falam comigo. 431 00:37:39,510 --> 00:37:41,512 Não preciso de cama, prefiro dormir no chão. 432 00:37:41,845 --> 00:37:46,683 Não tenho nenhuma experiência como ama, mas adoro crianças, 433 00:37:47,017 --> 00:37:51,021 e tomava conta de muitas crianças na minha terra, em Mandrake Falls. 434 00:37:51,230 --> 00:37:52,481 Está contratada. 435 00:37:54,733 --> 00:37:56,527 -Elizabeth? -Sim. 436 00:37:56,693 --> 00:37:58,654 Vou para Cleveland. 437 00:37:59,363 --> 00:38:01,573 Volto hoje à noite 438 00:38:01,823 --> 00:38:05,744 e amanhã passamos o dia inteiro juntas. 439 00:38:06,036 --> 00:38:11,542 A Eve, a tua nova babysitter, é uma pessoa muito responsável, 440 00:38:11,708 --> 00:38:16,255 e eu sinto-me muito confiante deixando-te com ela. 441 00:38:17,714 --> 00:38:18,882 Eve? 442 00:38:20,050 --> 00:38:22,594 Sabes fazer tudo, não é? 443 00:38:22,761 --> 00:38:25,681 Não se preocupe, Miss Wiatt, está tudo sob controlo. 444 00:38:25,848 --> 00:38:28,433 -Preocupação é o meu apelido. -A sério? 445 00:38:28,600 --> 00:38:30,894 Não, não. 446 00:38:31,895 --> 00:38:34,690 Tens o meu número do escritório, e podes sempre ligar-me. 447 00:38:34,857 --> 00:38:36,733 -Está aqui. -Muito bem. 448 00:38:36,900 --> 00:38:38,777 -E se a levares ao parque... -Já sei, 449 00:38:39,027 --> 00:38:41,405 levo o Mace, isto não é Mandrake Falls. 450 00:38:41,738 --> 00:38:43,782 -Muito bem. Obrigada, Eve. -De nada. 451 00:38:53,709 --> 00:38:57,546 Todos sabem que a Food Chain é uma excelente organização. 452 00:38:57,921 --> 00:39:00,757 Os vossos gerentes são eficazes, os trabalhadores motivados, 453 00:39:00,924 --> 00:39:04,428 as vossas margens podiam ser as mais altas do sector. 454 00:39:04,595 --> 00:39:07,472 Um crescimento de 20 por cento, ganhos na casa dos 20. 455 00:39:08,390 --> 00:39:10,142 Então, qual é o problema? 456 00:39:10,309 --> 00:39:12,811 Porque é que a Food Chain não é a número um do mercado? 457 00:39:12,978 --> 00:39:15,606 É essa a pergunta que não me tem deixado dormir. 458 00:39:15,772 --> 00:39:18,775 E dei-me conta de que a resposta é tão simples... 459 00:39:18,942 --> 00:39:21,153 Miss Wiatt? Tem uma chamada na linha dois. 460 00:39:21,445 --> 00:39:25,115 -Disseram que era importante. -Com licença. 461 00:39:30,621 --> 00:39:31,788 JC Wiatt. 462 00:39:33,624 --> 00:39:38,587 Eve? Estou numa reunião muito importante, o que se passa? 463 00:39:39,505 --> 00:39:40,756 As tetinas? 464 00:39:41,632 --> 00:39:44,593 Procuraste na gaveta do lado direito do lavatório? 465 00:39:44,760 --> 00:39:47,930 Faz isso. E despacha-te. Vê se estão esterilizadas. 466 00:39:49,181 --> 00:39:51,808 Não, não, Eve. Não a ponhas ao telefone. 467 00:39:52,267 --> 00:39:55,854 Olá, querida. Sim, estou a ouvir. Está bem. 468 00:39:56,021 --> 00:39:58,398 As pombinhas da Catrina... 469 00:39:58,482 --> 00:40:00,567 Chamas a Eve? 470 00:40:00,692 --> 00:40:02,986 Eve? Tenho de desligar. 471 00:40:09,868 --> 00:40:11,203 Onde é que eu ia? 472 00:40:19,169 --> 00:40:21,964 -Olá, Miss Wiatt. -Olá, Eve. 473 00:40:22,673 --> 00:40:24,341 Recebeu uma mensagem. 474 00:40:26,176 --> 00:40:29,847 Mr. Curtis ligou para lhe dar os parabéns pelo cliente novo. 475 00:40:30,222 --> 00:40:32,015 Obrigada, Eve. 476 00:40:32,224 --> 00:40:34,393 O que é que se passa? 477 00:40:36,520 --> 00:40:38,730 -Este é o Wayne. -Dwayne. 478 00:40:38,897 --> 00:40:41,859 Conhecemo-nos hoje no parque. Ele estava mesmo a ir-se embora. 479 00:40:42,067 --> 00:40:43,485 Vá com ele. 480 00:40:45,863 --> 00:40:48,365 Fale-me de si, Helga. 481 00:40:48,532 --> 00:40:50,868 Como é a sua vida social? Diria que é activa? 482 00:40:51,034 --> 00:40:54,371 Não tenho outros interesses sem ser a minha irmã, em Weisbaden, 483 00:40:54,538 --> 00:40:57,666 e a minha música e os livros, claro. -Estou a ver. 484 00:40:57,833 --> 00:41:01,420 -Então não está comprometida... -Nunca estive. 485 00:41:02,337 --> 00:41:06,925 Vai levá-la a passear 5 km, todos os dias, não será ar a mais? 486 00:41:07,092 --> 00:41:08,886 Ela vai ficar óptima. 487 00:41:09,052 --> 00:41:12,014 Tenho de me despachar, tenho um compromisso às 8h. 488 00:41:12,181 --> 00:41:14,558 Adeus, querida. Adeus. Obrigada, Helga. 489 00:41:24,443 --> 00:41:26,945 CRIANÇA DESAPARECIDA PAIS SUSPEITAM DA BABYSITTER 490 00:41:28,614 --> 00:41:29,948 Helga! 491 00:41:30,699 --> 00:41:33,118 Helga! Desculpe, Helga?! 492 00:41:35,370 --> 00:41:40,042 Desculpe, mas esqueci-me de um pequeno pormenor. 493 00:41:40,209 --> 00:41:43,754 Pode dar-me o seu número da segurança social? 494 00:41:43,921 --> 00:41:47,382 126-42-4276. 495 00:41:48,133 --> 00:41:50,427 E o nome da sua irmã em Weisbaden. 496 00:41:50,594 --> 00:41:53,138 Para o caso de alguma emergência. E antecedentes criminais, se tiver. 497 00:41:53,305 --> 00:41:57,142 -Desculpe? -Que disparate. A morada dela. 498 00:42:03,815 --> 00:42:06,443 Óptimo. Vou escrever como se diz, não faz mal. 499 00:42:06,610 --> 00:42:09,071 Estou atrasada, depois aponto. Com licença. 500 00:42:09,613 --> 00:42:12,449 Adeus, Elizabeth. Adeus. 501 00:42:18,622 --> 00:42:20,499 Eu estou bem. 502 00:42:21,250 --> 00:42:22,626 Até logo. 503 00:42:31,760 --> 00:42:36,849 Charlotte, arruma-me o casaco? Eu sei, estou atrasada. 504 00:42:38,308 --> 00:42:40,435 -A reunião já começou. -Obrigada. 505 00:42:43,647 --> 00:42:47,150 Desculpem. Problemas da maternidade que desconhecia completamente. 506 00:42:47,359 --> 00:42:48,944 Onde é que iam? 507 00:43:05,794 --> 00:43:09,339 -JC, estava a ligar, chega aqui. -Claro. 508 00:43:14,845 --> 00:43:17,723 -Olá. -Tenho boas notícias. 509 00:43:17,890 --> 00:43:19,725 Vou promover o Kenny. 510 00:43:21,518 --> 00:43:25,689 Depois de três anos sob a tua tutela, ele está pronto, não achas? 511 00:43:26,481 --> 00:43:28,233 Sim, claro. 512 00:43:28,400 --> 00:43:31,486 Quero que ele seja o teu braço direito na Food Chain. 513 00:43:32,696 --> 00:43:35,908 O Fritz já me tem ajudado imenso. 514 00:43:36,074 --> 00:43:40,412 Quero que o envolvas a sério. O Larrabee quer antecipar o prazo. 515 00:43:40,579 --> 00:43:42,539 Preciso dos dois a tempo inteiro. 516 00:43:43,207 --> 00:43:48,212 Não, não. É óptimo. Tenho imensa coisa para ele fazer. 517 00:43:48,420 --> 00:43:50,047 Muito obrigado, JC. 518 00:43:50,881 --> 00:43:54,676 Tenho um jantar com a equipa do Larrabee, por isso, 519 00:43:54,927 --> 00:43:58,931 tenho de me despachar. Obrigado por esta oportunidade. 520 00:43:59,097 --> 00:44:01,225 -Boa noite. -Adeus. 521 00:44:01,767 --> 00:44:04,102 -Parabéns. -Muito obrigado. 522 00:44:08,899 --> 00:44:12,361 Foste esperta em recrutar o miúdo. Ele é bom. 523 00:44:12,694 --> 00:44:15,572 Sim, é excelente, excelente. 524 00:44:16,406 --> 00:44:18,784 Está aqui. Esqueceu-se do Urso Ruxpin. 525 00:44:18,951 --> 00:44:22,412 O ratinho já está encomendado. As pilhas estão na caixa. 526 00:44:22,579 --> 00:44:24,248 Muito obrigada, Charlotte. 527 00:44:24,414 --> 00:44:28,627 Peço desculpa. Boa noite e bom fim-de-semana. 528 00:44:28,877 --> 00:44:29,920 Boa noite. 529 00:44:33,799 --> 00:44:36,093 -Boa noite, Fritz. -Boa noite. 530 00:44:55,237 --> 00:44:59,116 Que tal a sinfonia infantil na próxima quarta-feira? 531 00:44:59,658 --> 00:45:02,160 Não, a Nicole tem teatro às quartas. 532 00:45:03,579 --> 00:45:06,248 O Ben tem francês às segundas, 533 00:45:06,415 --> 00:45:08,959 expressão corporal às terças, introdução à informática às quintas. 534 00:45:09,501 --> 00:45:12,504 E à sexta? Depois das aulas de violino e antes do psicólogo? 535 00:45:12,838 --> 00:45:15,632 -Perfeito. -Crosby, vai brincar. Toma. 536 00:45:19,928 --> 00:45:21,972 O que se passa? Estás com uma cara horrível. 537 00:45:22,264 --> 00:45:24,099 Chegou a resposta de Dalton. 538 00:45:25,642 --> 00:45:28,687 -A Crosby não entrou. -Não... 539 00:45:30,022 --> 00:45:31,982 Estou tão abalada. 540 00:45:34,151 --> 00:45:36,278 Se ela não entrar no infantário certo, 541 00:45:36,445 --> 00:45:40,949 não entra na escola primária certa, e posso esquecer uma secundária boa 542 00:45:41,116 --> 00:45:43,493 e a esperança de uma faculdade de renome. 543 00:45:44,036 --> 00:45:47,998 -Querida, isso é catastrófico. -Não percebo. 544 00:45:48,165 --> 00:45:52,127 O currículo dela era perfeito. As referências eram irrepreensíveis. 545 00:45:53,003 --> 00:45:54,671 O Dennis vai matar-me. 546 00:45:55,339 --> 00:45:59,218 Desculpem, ouvi-vos a falar de infantários, 547 00:45:59,384 --> 00:46:03,138 e estava aqui a pensar, esqueci-me com que idade é que eles começam. 548 00:46:03,514 --> 00:46:08,519 -Depende, dois anos e meio, três. -E é difícil entrar em escolas boas? 549 00:46:09,561 --> 00:46:11,688 Difícil? Está a brincar? 550 00:46:11,855 --> 00:46:16,193 Matriculei a Alexis no Infantário de Artes Dramáticas desde que nasceu. 551 00:46:16,735 --> 00:46:18,987 Ele já está na lista de espera para Dalton. 552 00:46:19,154 --> 00:46:21,532 Se não estivermos já na lista de espera agora...? 553 00:46:21,698 --> 00:46:24,535 -Pode esquecer. -Mãe? 554 00:46:24,910 --> 00:46:29,206 O céu hoje não parece mesmo o de "O Golfo de Marselha", de Cézanne? 555 00:46:32,918 --> 00:46:36,380 Parece mesmo. Ben, que observação fantástica. 556 00:46:36,547 --> 00:46:38,048 Vai brincar, querido. 557 00:46:38,549 --> 00:46:42,094 Ensinam Cézanne no infantário? 558 00:46:42,261 --> 00:46:47,057 -Não, o Ben fez um curso no Centro. -É uma boa opção para si. 559 00:46:47,349 --> 00:46:52,229 -A sério? O que é o Centro? -É um programa intensivo 560 00:46:52,396 --> 00:46:55,399 que nos ensina a multiplicar a inteligência dos nossos filhos. 561 00:46:55,566 --> 00:46:58,944 Quando foi para lá, o Ben mal falava. 562 00:46:59,111 --> 00:47:01,530 Quando saiu, recitava Edgar Allan Poe. 563 00:47:02,406 --> 00:47:04,533 A sua filha anda em que aulas? 564 00:47:08,245 --> 00:47:11,248 -Em nenhuma. -Nem sequer um "A Mamã e Eu"? 565 00:47:11,874 --> 00:47:13,917 -Não. -Nem expressão corporal? 566 00:47:14,626 --> 00:47:17,880 -Iniciação à leitura? -Ela mal consegue pegar num copo. 567 00:47:18,714 --> 00:47:21,091 Os outros bebés estão muito mais avançados que ela. 568 00:47:21,300 --> 00:47:23,260 Pensava eu que tinha problemas. 569 00:47:25,596 --> 00:47:28,140 Bem-vindos ao Centro para Bebés Mais Inteligentes. 570 00:47:28,557 --> 00:47:30,267 O objectivo aqui, mamãs e papás, 571 00:47:30,434 --> 00:47:32,477 é ensinar aos vossos filhos o que é a vida. 572 00:47:32,936 --> 00:47:35,772 Tudo o que eles vêem e ouvem pode ser armazenado e utilizado. 573 00:47:35,939 --> 00:47:38,650 Não permitam mais do que um segundo por cartão de informação. 574 00:47:38,817 --> 00:47:40,652 Podem começar. 575 00:47:43,071 --> 00:47:44,615 República de Botsuana. 576 00:47:46,950 --> 00:47:48,619 Presidente Kennedy. 577 00:47:51,955 --> 00:47:53,248 Maçaneta. 578 00:47:54,458 --> 00:47:55,959 BMW. 579 00:47:57,920 --> 00:47:59,421 Whoopi Goldberg. 580 00:48:00,297 --> 00:48:03,175 Estou atrasada para uma reunião. Deixe-me aqui que vou a pé. 581 00:48:04,176 --> 00:48:08,430 Porque vocês não apareceram. Pedi a pesquisa para quinta-feira. 582 00:48:08,597 --> 00:48:11,183 Quando é que foi? Desculpem. 583 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 Peço imensa desculpa. Onde é que eu ia? 584 00:48:43,674 --> 00:48:44,842 Tchaikovsky. 585 00:48:46,176 --> 00:48:47,636 Coruja-lapónica. 586 00:48:48,720 --> 00:48:50,180 Sushi de camarão. 587 00:50:03,128 --> 00:50:06,381 Se convencermos o Larrabee de que é a opção mais racional, e é, 588 00:50:06,590 --> 00:50:08,091 ele vai concordar. 589 00:50:08,759 --> 00:50:11,929 Certo. Temos de evitar interesses externos. 590 00:50:12,596 --> 00:50:14,890 Eu trato disso, está bem, Roger? 591 00:50:15,891 --> 00:50:18,477 Charlotte, liga à Elyse assim que puder? Obrigado. 592 00:50:19,728 --> 00:50:25,317 JC. Pensei que estava de folga hoje, o que a traz cá tão cedo? 593 00:50:25,484 --> 00:50:27,444 -O destino, acho eu. -O destino? 594 00:50:28,320 --> 00:50:30,989 Tivemos uma reunião aqui ao pequeno-almoço. 595 00:50:31,156 --> 00:50:34,117 -Aqui é muito mais espaçoso. -É grande, não é? 596 00:50:34,493 --> 00:50:38,455 -Vou já sair, é só levar... -Com licença. 597 00:50:40,958 --> 00:50:43,502 -Ken, sabes alguma coisa sobre... -Fritz. 598 00:50:43,752 --> 00:50:46,588 -Estás aqui. -Claro. 599 00:50:46,755 --> 00:50:49,800 O Larrabee anda a pressionar-me por causa da lista de objectivos. 600 00:50:49,967 --> 00:50:52,344 -Sabes quando estará pronta? -Acabo-a esta noite, 601 00:50:52,511 --> 00:50:55,138 amanhã de manhã entrego-a. -Está bem. 602 00:50:55,305 --> 00:50:58,851 JC, por acaso escrevi uma primeira versão, 603 00:50:59,017 --> 00:51:01,979 enquanto estava naquilo do bebé. Importa-se que...? 604 00:51:02,980 --> 00:51:06,984 Não, claro que não. Era só para amanhã, mas... 605 00:51:07,693 --> 00:51:10,153 Se já a tens pronta, óptimo. 606 00:51:10,946 --> 00:51:12,197 Fantástico. 607 00:51:22,541 --> 00:51:24,960 Ken? Este gabinete é meu. 608 00:51:27,212 --> 00:51:28,463 Está bem? 609 00:51:31,300 --> 00:51:32,676 JC Wiatt. 610 00:51:37,181 --> 00:51:40,142 -É para ti. -Obrigado. 611 00:51:59,203 --> 00:52:01,997 Estou a ver que voltaste a tirar a fralda, não foi? 612 00:52:05,542 --> 00:52:07,669 Ainda apanhas uma constipação. 613 00:52:09,046 --> 00:52:12,674 Queres dormir comigo hoje? Eu gostava de ter companhia. 614 00:52:24,520 --> 00:52:27,564 Mary, diz à Robin para ir falar comigo assim que chegar? 615 00:52:27,731 --> 00:52:29,566 Ela já cá está, tiveram uma reunião bem cedo. 616 00:52:35,239 --> 00:52:38,909 Robin? Preciso do relatório de vendas. 617 00:52:39,076 --> 00:52:42,579 O Ken disse que a partir de agora já não era preciso. 618 00:52:44,206 --> 00:52:46,291 Não, não. Espera lá. 619 00:52:48,085 --> 00:52:50,254 Desde quando é que o Ken decide alguma coisa? 620 00:52:50,420 --> 00:52:51,713 -Ken? -Sim? 621 00:52:51,880 --> 00:52:54,466 Pedi o relatório de vendas da Food Chain à Robin 622 00:52:54,633 --> 00:52:57,302 e parece que tomaste uma decisão da qual eu não fui informada. 623 00:52:57,469 --> 00:53:00,639 Falámos sobre isto outro dia. Os números deles estão em ordem... 624 00:53:00,806 --> 00:53:03,809 -Robin, dá-nos licença? -Obrigado, Robin. 625 00:53:04,101 --> 00:53:07,229 Os números anuais deles estão em ordem, não vão haver surpresas, 626 00:53:07,396 --> 00:53:11,775 e achamos que é contraproducente. -A Food Chain é um cliente meu, 627 00:53:11,942 --> 00:53:14,903 e eu é que decido o que é contraproducente ou não. 628 00:53:15,070 --> 00:53:17,614 -JC, está a levar isto a peito. -Claro que estou. 629 00:53:17,781 --> 00:53:21,118 Sou tua superior e não vou ser desautorizada. 630 00:53:21,326 --> 00:53:23,453 Não me vires as costas, seu sonso. 631 00:53:23,620 --> 00:53:26,123 Se não fosse eu, estavas a trabalhar numa loja de roupa, sabias? 632 00:53:26,290 --> 00:53:28,834 JC, posso falar contigo? 633 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 Claro. 634 00:53:36,842 --> 00:53:40,637 Desculpe, sei que me excedi, mas ele está a passar dos limites. 635 00:53:41,138 --> 00:53:45,184 Sei que ele é inexperiente e novo, mas não o quero na minha equipa, 636 00:53:45,434 --> 00:53:48,645 ponha-o com outra pessoa. -Não é assim tão fácil. 637 00:53:48,812 --> 00:53:50,314 Claro que é. 638 00:53:50,480 --> 00:53:53,942 Ponha-o a trabalhar com o Joel ou o Ted, comigo é que já não dá. 639 00:53:55,694 --> 00:53:57,821 Vou entregar a Food Chain ao Ken. 640 00:53:59,823 --> 00:54:02,951 É um cliente demasiado importante para corrermos riscos. 641 00:54:03,118 --> 00:54:06,955 Espere! Só temos este cliente por minha causa. 642 00:54:07,122 --> 00:54:11,293 Eu sei, mas mudaste, JC. Perdeste a tua concentração. 643 00:54:12,628 --> 00:54:14,713 Não sei, parece que tens amolecido. 644 00:54:15,339 --> 00:54:17,508 Fritz, apareceu um bebé na minha vida, 645 00:54:17,674 --> 00:54:20,677 estou a levar umas semanas a adaptar-me, mas o pior já passou. 646 00:54:20,844 --> 00:54:25,307 Preciso de uma equipa sólida nisto. E o Larrabee gosta do Ken. 647 00:54:26,183 --> 00:54:27,893 Acho que é o melhor. 648 00:54:28,810 --> 00:54:31,188 Vou atribuir-te a conta da Ferber Dog Chow. 649 00:54:34,233 --> 00:54:36,151 Estou a ver. 650 00:54:40,364 --> 00:54:43,909 Pensei que ia ser sócia. Pensava eu. 651 00:54:44,201 --> 00:54:47,246 Talvez para o ano, quando as coisas tiverem acalmado. 652 00:54:49,206 --> 00:54:51,708 Engole o teu orgulho, JC. 653 00:54:52,042 --> 00:54:55,546 A Ferber é um cliente menor, vais ter mais tempo para a bebé. 654 00:54:57,005 --> 00:54:59,842 Eu disse-te que não se pode ter tudo. Ninguém pode. 655 00:55:00,008 --> 00:55:01,593 Nem eu, nem ninguém. 656 00:55:02,719 --> 00:55:04,888 Nem sei quantos netos tenho, 657 00:55:05,055 --> 00:55:07,891 mas esta empresa ganha 200 milhões de dólares por anos. 658 00:55:08,058 --> 00:55:09,935 Algo tem de ficar para trás. 659 00:55:14,022 --> 00:55:17,109 Há muito tempo que andas a um ritmo alucinante, 660 00:55:17,276 --> 00:55:20,279 não faz mal abrandares um bocado, ninguém te vai julgar por isso. 661 00:55:21,071 --> 00:55:26,702 Fritz, não posso sair e dizer que trabalho para a Ferber Dog Chow. 662 00:55:30,706 --> 00:55:32,958 Tu é que sabes o que deves fazer. 663 00:56:44,071 --> 00:56:45,239 Estou? 664 00:56:45,405 --> 00:56:48,534 Estou a ligar por causa da propriedade de 25 ha em Vermont. 665 00:56:49,076 --> 00:56:50,911 Ainda está à venda? 666 00:56:53,664 --> 00:56:57,668 Querida, sabes o carro grande que comprei ontem? 667 00:56:58,252 --> 00:57:02,381 Bem, comprei-o porque vamos viver para o campo. 668 00:57:03,006 --> 00:57:05,175 Pois vamos. Vês? 669 00:57:07,052 --> 00:57:10,681 Esta é a nossa casa. Dá para acreditar? 670 00:57:10,848 --> 00:57:13,517 Liguei para lá e comprei-a. 671 00:57:14,351 --> 00:57:16,687 Querida, é tão emocionante. 672 00:57:17,521 --> 00:57:23,193 Temos uma casa nossa, um pomar, um lago e um celeiro. 673 00:57:24,778 --> 00:57:27,197 Elizabeth, vai ser uma vida nova para nós. 674 00:57:27,865 --> 00:57:30,784 Vou relaxar e dormir até tarde, 675 00:57:30,951 --> 00:57:33,036 cozinhar tartes de maçã, fazer mantas de retalhos. 676 00:57:33,203 --> 00:57:36,373 Vai ser como as pombinhas da Catrina. 677 00:57:54,391 --> 00:57:57,269 Uma vaca. Olha, querida, "mu". 678 00:57:57,436 --> 00:57:59,563 Ali, olha a vaquinha. 679 00:58:13,243 --> 00:58:18,081 Bem-vindos a Hadleyville Habitantes: 319. 680 00:58:30,010 --> 00:58:31,803 Matrícula de Nova Iorque. 681 00:59:04,628 --> 00:59:06,129 Vamos lá. 682 00:59:48,839 --> 00:59:49,923 Caraças. 683 00:59:54,094 --> 00:59:57,556 Não é fantástico? Vou descansar um bocadinho. 684 00:59:59,266 --> 01:00:02,186 Estou um bocado fora de forma. Isto não é como a máquina de remo. 685 01:00:03,729 --> 01:00:06,190 Os remos. Preciso deles. 686 01:00:06,356 --> 01:00:09,526 Não entres em pânico, eu resolvo isto, está tudo bem. 687 01:00:10,527 --> 01:00:12,070 Socorro! 688 01:00:20,078 --> 01:00:22,080 Acho que deve dar para uma tarte. 689 01:00:28,462 --> 01:00:31,381 E depois, o Príncipe beijou a Bela Adormecida, 690 01:00:31,548 --> 01:00:34,218 e ela acordou, olhou para os olhos do Príncipe. 691 01:00:34,384 --> 01:00:35,886 e sabes o que disse? 692 01:00:36,053 --> 01:00:38,597 Disse: "Obrigada por me acordares, Príncipe, 693 01:00:38,764 --> 01:00:42,643 porque eu adormeci, e hoje tenho aulas de medicina, 694 01:00:42,809 --> 01:00:46,396 e um dia vou ser uma médica muito importante, 695 01:00:46,563 --> 01:00:50,400 como todas as mulheres podem ser." E sabes o que fizeram depois? 696 01:00:50,943 --> 01:00:55,239 Combinaram encontrar-se depois da licenciatura. 697 01:00:55,906 --> 01:00:59,326 E sabes que mais? Está um bocadinho frio aqui. 698 01:00:59,493 --> 01:01:01,245 Vamos ver o que se passa com o aquecedor. 699 01:01:01,411 --> 01:01:04,748 Vamos lá ver. Está frio. 700 01:01:06,583 --> 01:01:08,752 Vês? Aqui está ele. 701 01:01:12,589 --> 01:01:16,927 Os canos estão corroídos, não consigo arranjar isto. 702 01:01:18,011 --> 01:01:21,265 Que azar. Este Inverno vai ser muito frio. 703 01:01:21,431 --> 01:01:22,808 Como é que sabe? 704 01:01:22,975 --> 01:01:26,603 Vê aqueles pássaros? São noitibós. 705 01:01:26,770 --> 01:01:30,190 E quando batem assim as asas, quer dizer que vem aí um grande nevão. 706 01:01:30,357 --> 01:01:33,110 -Vou ligar ao editor do jornal. -Espere, Mr. Boone. 707 01:01:33,277 --> 01:01:35,362 Está a dizer que o aquecimento não tem arranjo? 708 01:01:35,988 --> 01:01:38,824 -Sim. -Sabe quanto isto vai custar? 709 01:01:40,033 --> 01:01:42,953 -Não. -Assim mais ou menos? 710 01:01:43,161 --> 01:01:46,790 Estamos a falar de cerca de sete ou oito dólares. 711 01:01:46,957 --> 01:01:49,459 -O quê? Tem a certeza? -Sim. 712 01:01:50,460 --> 01:01:53,172 Mr. Boone. Mais uma pergunta. 713 01:01:53,338 --> 01:01:56,800 É o único canalizador da cidade? 714 01:01:58,802 --> 01:01:59,970 Sim. 715 01:02:28,498 --> 01:02:29,708 Credo! 716 01:02:36,507 --> 01:02:37,674 Então... 717 01:02:39,676 --> 01:02:42,429 Como está o telhado? Já viu pior, não é? 718 01:02:43,055 --> 01:02:44,097 Não. 719 01:02:44,932 --> 01:02:47,267 Então? Vou ter de pôr um telhado novo? 720 01:02:48,018 --> 01:02:49,019 Sim. 721 01:02:53,357 --> 01:02:55,692 Estou? Elyse? 722 01:02:56,860 --> 01:03:00,781 Olá. É tão bom ouvir a tua voz. 723 01:03:03,033 --> 01:03:06,203 Estou bem, a sério. Nunca me senti mais feliz. 724 01:03:08,038 --> 01:03:12,292 Agora? Estou a fazer compota de maçã para bebés. 725 01:03:13,252 --> 01:03:16,588 Não, não vem em frascos. É de maças verdadeiras. 726 01:03:16,880 --> 01:03:18,715 Já te disse que tenho um pomar. 727 01:03:20,884 --> 01:03:26,473 Inventei uma receita para a Elizabeth e ela adora, é... 728 01:03:29,643 --> 01:03:31,812 Tenho alguma coisa para fazer enquanto está a nevar. 729 01:03:32,646 --> 01:03:35,065 Então, o que é que se passa em Nova Iorque? 730 01:03:35,816 --> 01:03:38,235 Agitado? Pois. 731 01:03:39,236 --> 01:03:40,404 A sério? 732 01:03:42,906 --> 01:03:46,577 Deram-te o escritório grande? Aquele mesmo grande? 733 01:03:48,745 --> 01:03:50,122 Parabéns. 734 01:03:52,749 --> 01:03:54,084 A sério? 735 01:03:54,835 --> 01:03:56,253 Foi? 736 01:03:57,588 --> 01:04:01,133 Sim, sim. Parece divertido, 737 01:04:01,300 --> 01:04:03,927 para quem gosta da vida nocturna nova-iorquina. 738 01:04:05,804 --> 01:04:06,930 A sério? 739 01:04:11,852 --> 01:04:13,979 Onde é que o conheceste? 740 01:04:36,335 --> 01:04:38,462 Ligue ao Waterman, da Atlantic Overseas. 741 01:04:44,801 --> 01:04:46,178 Que ridículo. 742 01:04:48,514 --> 01:04:51,808 "Está a ouvir a Ave Nocturna, na WHDY, de Hadleyville, 743 01:04:51,975 --> 01:04:54,728 despeço-me e desejo-lhe um bom dia de amanhã. 744 01:04:54,895 --> 01:04:58,482 E vai ser um belo dia, só 17º C negativos. Aproveite." 745 01:05:02,903 --> 01:05:04,321 Não! 746 01:05:09,576 --> 01:05:11,328 O poço secou. 747 01:05:12,246 --> 01:05:16,083 Ainda bem. Pensei que era grave, mas basta enchê-lo, 748 01:05:16,250 --> 01:05:18,502 tenho uma mangueira lá atrás. 749 01:05:21,755 --> 01:05:24,258 -Enchê-lo? -O que foi? 750 01:05:24,424 --> 01:05:25,884 Enchê-lo? 751 01:05:26,093 --> 01:05:29,221 Minha senhora, está sem água. 752 01:05:29,388 --> 01:05:33,016 Vai ter de pedir uma ligação à rede pública. 753 01:05:33,183 --> 01:05:35,394 Que é quase a 5 km daqui. 754 01:05:35,686 --> 01:05:39,064 Ouça, estou quase sem dinheiro, Mr. Boone. 755 01:05:39,231 --> 01:05:41,942 Não percebo nada disto, diga-me só uma coisa. 756 01:05:42,192 --> 01:05:45,404 -Isto vai ser caro? -Sim. 757 01:05:45,779 --> 01:05:49,199 Sabe dizer-me quanto é que isto me vai custar, aproximadamente? 758 01:05:49,366 --> 01:05:51,785 -Não. -Não, pois. Adivinhe. 759 01:05:52,578 --> 01:05:55,372 Cinco ou seis mil dólares. Talvez mais. 760 01:05:55,539 --> 01:05:58,083 Olhe que maravilha. Pronto, estou farta! 761 01:05:58,250 --> 01:06:03,714 Não consigo viver aqui, está bem? Não nasci para isto. 762 01:06:03,881 --> 01:06:06,800 Andei em Harvard, fui a melhor da turma, e para quê? 763 01:06:06,967 --> 01:06:09,803 Para passar a vida a arranjar esta barraca degradada? 764 01:06:09,970 --> 01:06:14,224 Bem pode esquecer, porque eu vou-me embora. 765 01:06:15,601 --> 01:06:18,562 Preciso de trabalhar, preciso de gente, 766 01:06:18,729 --> 01:06:21,440 preciso de uma vida social, preciso de sexo. 767 01:06:22,149 --> 01:06:24,067 Por favor... Sou um homem casado. 768 01:06:24,234 --> 01:06:26,904 Vou ficar engelhada e morrer aqui. 769 01:06:27,070 --> 01:06:31,325 Quanta comida para bebé é que uma pessoa deve fazer na vida? 770 01:06:31,491 --> 01:06:33,911 Eu tenho uma carreira profissional. 771 01:06:34,077 --> 01:06:37,456 Estou habituada a ter agendas telefónicas e reuniões ao jantar. 772 01:06:37,623 --> 01:06:40,250 -Está a perceber? -Não. 773 01:06:40,751 --> 01:06:45,672 Estou farta dos seus "sins" e "nãos" até à ponta dos cabelos. 774 01:06:45,839 --> 01:06:49,468 Estou farta de casacos xadrez. Olhe para mim, estou a enlouquecer. 775 01:06:49,801 --> 01:06:54,848 Eu era gira. Não estou preparada para poços que secam. 776 01:06:55,015 --> 01:07:00,145 Só quero abrir a torneira e ter água, não quero saber de onde vem. 777 01:07:01,104 --> 01:07:03,315 Mais seis mil! 778 01:07:11,949 --> 01:07:12,950 Olá. 779 01:07:13,951 --> 01:07:15,619 Sou o Dr. Cooper. 780 01:07:15,953 --> 01:07:19,456 Desmaiou, e Mr. Boone trouxe-a ao meu consultório. 781 01:07:22,167 --> 01:07:25,128 -Sente-se bem? -Sim. Onde está a bebé? 782 01:07:25,379 --> 01:07:27,464 Está bem, está com a enfermeira. 783 01:07:28,465 --> 01:07:30,133 -Desmaiei? -Sim. 784 01:07:30,634 --> 01:07:32,135 A sério? 785 01:07:33,887 --> 01:07:36,306 Nunca desmaiei na vida, Dr. 786 01:07:36,974 --> 01:07:39,685 Há alguma possibilidade de estar grávida, Miss Wiatt? 787 01:07:39,852 --> 01:07:43,397 Não. Não há a mínima possibilidade. 788 01:07:44,481 --> 01:07:47,860 Zero por cento de possibilidade. Menos de zero. 789 01:07:48,318 --> 01:07:51,071 Não faz mal. Se quiser, podemos falar sobre isso. 790 01:07:52,155 --> 01:07:53,574 Não posso. 791 01:07:56,368 --> 01:07:59,079 Não posso falar disso. 792 01:08:03,500 --> 01:08:05,586 Não fique assim. Tome. 793 01:08:06,545 --> 01:08:10,090 Pensou que eu estava grávida? 794 01:08:10,507 --> 01:08:12,676 -Bem... -Nem pensar. 795 01:08:13,552 --> 01:08:15,179 Mas, sabe... 796 01:08:15,345 --> 01:08:18,515 Não é por isso que estou a chorar, por... 797 01:08:20,184 --> 01:08:21,894 por não ter... 798 01:08:23,854 --> 01:08:26,857 Por não ter... sexo. 799 01:08:27,357 --> 01:08:29,568 Mal consigo dizer a palavra. 800 01:08:29,734 --> 01:08:32,779 E não é que dantes fosse essencial, mas quando já não temos 801 01:08:32,946 --> 01:08:37,033 e não vemos possibilidade de voltar a ter, é muito difícil. 802 01:08:39,578 --> 01:08:42,038 Espero que não se importe de estar a falar consigo assim... 803 01:08:42,206 --> 01:08:46,042 -Não, só quero que se descontraia. -Não me sei descontrair. 804 01:08:46,877 --> 01:08:51,298 Não faz parte da minha natureza. Eu vim morar para cá, 805 01:08:53,258 --> 01:08:57,261 vim de Nova Iorque, com a esperança que o campo me fizesse bem. 806 01:08:57,429 --> 01:09:02,267 Achei que... Precisava de abrandar o ritmo. 807 01:09:03,060 --> 01:09:04,560 Queria... 808 01:09:08,064 --> 01:09:09,566 Queria... 809 01:09:13,237 --> 01:09:18,242 Queria relativizar as coisas. Mas agora só quero ir para casa. 810 01:09:18,408 --> 01:09:22,287 Estou falida, só tenho uma casa com 200 anos, que detesto. 811 01:09:27,501 --> 01:09:31,505 Sinto-me tão sozinha, Dr.. 812 01:09:31,671 --> 01:09:33,631 Sinto-me tão sozinha. 813 01:09:36,134 --> 01:09:38,428 O que foi aquilo? O que foi? 814 01:09:38,595 --> 01:09:41,098 -É o meu próximo doente. -Como assim? 815 01:09:41,473 --> 01:09:43,934 Sou veterinário. Olá, Joe. 816 01:09:44,100 --> 01:09:46,645 -É o quê? -Sou veterinário. 817 01:09:46,812 --> 01:09:51,358 Estou num veterinário a contar-lhe a minha vida sexual? 818 01:09:51,524 --> 01:09:55,445 -Mas eu tenho pêlo de cão? -Pensei que soubesse. 819 01:09:55,612 --> 01:09:59,116 Como? Está de bata branca, parece um médico, 820 01:09:59,283 --> 01:10:01,493 tem diplomas e um estetoscópio. 821 01:10:02,202 --> 01:10:06,665 -Calma, não a ia anestesiar. -Isso é piada de veterinário? 822 01:10:06,832 --> 01:10:09,501 Dr. Cooper, acho que é muito pouco ético da sua parte 823 01:10:09,668 --> 01:10:12,045 permitir que uma mulher emocionalmente abalada 824 01:10:12,212 --> 01:10:14,631 se sente aqui, pensando que é um médico a sério. 825 01:10:14,798 --> 01:10:19,678 Devia fazer queixa de si à Ordem dos Veterinários, ou lá o que é. 826 01:10:22,389 --> 01:10:25,392 Dá-me o meu casaco, antes que o seu próximo doente o coma? 827 01:10:26,185 --> 01:10:29,021 -Claro. Aqui está. -Vou vender a casa. 828 01:10:29,188 --> 01:10:31,565 Vou voltar à civilização, comprar um apartamento, 829 01:10:31,732 --> 01:10:34,151 ver a HBO e voltar a ter uma vida. 830 01:10:49,708 --> 01:10:51,919 Achas que ela consegue vender a casa? 831 01:10:52,336 --> 01:10:55,172 Não é provável. Estava à venda há cinco anos. 832 01:10:55,422 --> 01:10:58,926 -Ela foi a única interessada. -Fui a única interessada? 833 01:10:59,092 --> 01:11:03,013 Se não vender a casa, não tenho dinheiro para voltar a Nova Iorque. 834 01:11:03,222 --> 01:11:05,766 -Eu sei, querida. -Vamos fazer os possíveis... 835 01:11:05,933 --> 01:11:08,852 Em cinco anos, fui a única interessada? 836 01:11:11,230 --> 01:11:13,524 COMPOTA DE MAÇÃ PARA BEBÉS 837 01:11:14,107 --> 01:11:18,237 -São tão bonitos que custa abrir. -Entusiasmei-me durante o nevão. 838 01:11:18,445 --> 01:11:21,907 Os gémeos adoraram, e não comem nada que venha num frasco. 839 01:11:23,200 --> 01:11:28,038 -O que foi? -O comprimido ficou preso, 840 01:11:28,205 --> 01:11:31,291 não têm aí um bocado de pão? -Sim, claro. 841 01:11:32,376 --> 01:11:34,127 -Meu Deus. -Coma isto. 842 01:11:37,756 --> 01:11:39,049 Podia... 843 01:11:41,051 --> 01:11:44,263 Desculpe lá... Sente-se bem? 844 01:11:44,555 --> 01:11:47,391 Soube que desmaiou, na reunião municipal. 845 01:11:48,642 --> 01:11:51,562 A enfermeira do Dr. Cooper também é a Presidente da Câmara, sabe? 846 01:11:52,229 --> 01:11:54,898 Por acaso não sabia. Então sou motivo de conversa? 847 01:11:55,065 --> 01:11:58,110 -Por assim dizer. -É muito bom saber. 848 01:11:58,652 --> 01:12:01,780 Sam, preciso de umas coisas. 849 01:12:02,322 --> 01:12:05,450 Dois litros de leite, duas garrafas de sumo de maçã, 850 01:12:05,617 --> 01:12:07,911 uma caixa de hambúrgueres congelados e... 851 01:12:08,745 --> 01:12:10,914 Duas dúzias de botijas daquele querosene. 852 01:12:12,457 --> 01:12:16,587 Estou a fazer uns trabalhos lá em casa. 853 01:12:18,797 --> 01:12:21,258 Quero voltar à loja de cerâmica antes que feche. 854 01:12:21,425 --> 01:12:23,927 -Este sítio é mesmo giro! -O Estado todo é giro. 855 01:12:24,094 --> 01:12:27,097 -Trancaste o carro, Yale? -Sim, querida, tranquei. 856 01:12:27,264 --> 01:12:30,601 -Queres levar mais xarope de ácer? -Levamos mais uns. 857 01:12:30,767 --> 01:12:35,355 Querido, olha aqui, para a Lindsey. São tão queridas. 858 01:12:35,522 --> 01:12:38,025 Olha para isto. Fica-me bem? 859 01:12:38,984 --> 01:12:43,447 -Para quê? -Com uma gola alta, aos domingos. 860 01:12:44,156 --> 01:12:46,283 Achas que não? Custam 12 dólares. 861 01:12:46,450 --> 01:12:49,203 Não precisas de uma camisa de 12 dólares, compra uma Ralph Lauren. 862 01:12:49,453 --> 01:12:51,622 Gale, anda ver isto. 863 01:12:51,872 --> 01:12:54,875 Comida gourmet para bebé. Nunca tinha visto isto. 864 01:12:55,042 --> 01:12:57,669 Que ideia fantástica. Quanto custam? 865 01:12:57,836 --> 01:13:00,339 -3,5 dólares cada frasco. -Que barato. 866 01:13:00,547 --> 01:13:04,676 -4,5, não 5,5 dólares o frasco. -Que excelente apresentação. 867 01:13:04,843 --> 01:13:08,138 -É muito invulgar. -É a forma como está embalado. 868 01:13:08,305 --> 01:13:11,141 A sério? Sempre a aprender coisas novas. 869 01:13:11,308 --> 01:13:12,809 Levamos uma dúzia. 870 01:13:13,018 --> 01:13:18,148 -Como é que estás, bebé do campo? -Também levamos uma dúzia. 871 01:13:18,315 --> 01:13:21,652 Como é que nunca se lembraram disto? Comida gourmet para bebé. 872 01:13:21,818 --> 01:13:24,738 -Que ideia fabulosa. -É um presente de Natal fantástico. 873 01:13:24,905 --> 01:13:26,031 Fantástico! 874 01:13:27,157 --> 01:13:29,993 É um presente de Natal óptimo. É mesmo. 875 01:13:30,327 --> 01:13:32,412 Se calhar devíamos levar mais. 876 01:13:32,579 --> 01:13:34,498 -Pois devíamos. -Nós também. 877 01:13:35,999 --> 01:13:37,835 BIBLIOTECA DA UNIVERSIDADE DE BENNINGTON 878 01:13:38,001 --> 01:13:40,087 Queria consultar tudo o que tiver sobre explosões demográficas, 879 01:13:40,254 --> 01:13:42,673 consumismo, fabricantes de comida para bebés, 880 01:13:42,840 --> 01:13:46,385 os últimos números da "Progressive Grocer" e "American Demographics". 881 01:14:23,380 --> 01:14:25,591 Sei que também já me viu, 882 01:14:25,757 --> 01:14:28,093 por isso era uma parvoíce ignorá-la, não era? 883 01:14:28,260 --> 01:14:31,096 Não era nada. Ignore-me, tem a minha permissão. 884 01:14:33,599 --> 01:14:37,561 Alguma coisa em si é difícil de ignorar, sabe? 885 01:14:41,398 --> 01:14:44,985 -O que é que está aqui a fazer? -É só uma pesquisa. 886 01:14:46,570 --> 01:14:49,823 -Posso ajudá-la? -Não, não pode. Não pode. 887 01:14:52,492 --> 01:14:54,745 Está aqui porquê? Pensei que era veterinário. 888 01:14:55,996 --> 01:14:57,956 -Olá, Dr. Cooper. -Olá, Stacy. 889 01:14:58,665 --> 01:15:01,001 Não, dou aulas aqui, uma vez por semana. 890 01:15:04,588 --> 01:15:09,843 -Não ia voltar à civilização? -Estou a tratar disso, acredite. 891 01:15:15,516 --> 01:15:17,476 -O que foi? -Nada. 892 01:15:17,643 --> 01:15:19,436 Estava a pensar se não queria... 893 01:15:19,937 --> 01:15:22,940 -Ir beber um café. -Não bebo café. 894 01:15:23,273 --> 01:15:27,611 E da forma como perguntou, nem parecia a sério, 895 01:15:27,778 --> 01:15:29,780 por isso, esqueça. 896 01:15:35,994 --> 01:15:39,373 Fica nervosa com todos os homens ou é só comigo? 897 01:16:07,317 --> 01:16:09,194 "Encaixe o macaco... 898 01:16:11,196 --> 01:16:13,490 ...na ranhura do pára-choques." 899 01:16:16,159 --> 01:16:19,913 A ranhura está aqui. Encaixar o macaco... 900 01:16:32,009 --> 01:16:36,263 -Precisa de ajuda? -Está tudo controlado. Obrigada. 901 01:16:38,849 --> 01:16:41,518 -Espere, eu ajudo-a... -Não é preciso, eu consigo. 902 01:16:41,685 --> 01:16:43,437 Isto tem de encaixar na ranhura. 903 01:16:45,772 --> 01:16:47,024 Já está. 904 01:16:47,191 --> 01:16:51,612 Não estou habituada a este tipo de macaco, só isso. 905 01:16:57,284 --> 01:17:00,287 Às vezes faz-me lembrar um Bull Terrier. 906 01:17:00,454 --> 01:17:02,206 Aposto que diz isso a todas. 907 01:17:02,372 --> 01:17:06,793 A sério, é agressiva, conflituosa 908 01:17:07,419 --> 01:17:09,546 e é difícil darmo-nos bem consigo. 909 01:17:09,755 --> 01:17:12,090 Até o Bull Terrier, quando se afeiçoa a nós... 910 01:17:12,257 --> 01:17:16,220 O quê? Traz-nos os chinelos na boca? 911 01:17:17,054 --> 01:17:18,430 Já conseguiu. 912 01:17:19,389 --> 01:17:21,558 Agora vou só... 913 01:17:22,059 --> 01:17:24,603 ...desapertar as porcas. 914 01:17:27,231 --> 01:17:30,734 -As porcas são isto. -Eu sei. 915 01:17:33,946 --> 01:17:37,241 Eu fiz-lhe alguma coisa que desconheço? 916 01:17:37,407 --> 01:17:41,787 Claro. Não sabe que fui completamente humilhada? 917 01:17:42,246 --> 01:17:45,415 Porquê? Porque me disse que não tem sexo há mais de um ano? 918 01:17:46,416 --> 01:17:48,293 Não passou mais de um ano. 919 01:17:48,460 --> 01:17:50,671 Onde é que ouviu isso? Na reunião municipal? 920 01:17:50,921 --> 01:17:53,799 -Não tem de ter vergonha. -Não tenho. 921 01:17:53,966 --> 01:17:57,469 Só que prefiro não falar mais sobre isto. 922 01:17:57,678 --> 01:17:58,971 Pronto. 923 01:17:59,930 --> 01:18:02,015 Lá por um homem conhecer as suas fragilidades, 924 01:18:02,182 --> 01:18:05,143 não quer dizer que seja seu inimigo. Eu gosto de fragilidades. 925 01:18:05,310 --> 01:18:06,979 E gosto de mulheres. 926 01:18:07,437 --> 01:18:09,773 -Tem tudo controlado? -Sim, tenho. 927 01:18:12,860 --> 01:18:15,946 Nós os dois devemos ser as únicas pessoas com menos de 60 anos 928 01:18:16,113 --> 01:18:19,116 no distrito de Hadleyville, por isso mais vale nos entendermos. 929 01:18:21,326 --> 01:18:23,453 Agradeço muito ter parado para conversar, 930 01:18:23,620 --> 01:18:26,456 mas não me apetece muito estar com conversas da treta. 931 01:18:26,623 --> 01:18:29,668 Se nos encontrarmos outra vez, devíamos ignorar-nos. 932 01:18:30,210 --> 01:18:33,797 Porque não sou uma das suas alunas, que desmaiam sempre que diz "olá". 933 01:18:35,007 --> 01:18:38,468 Eu sou uma profissional impiedosa, 934 01:18:38,635 --> 01:18:42,389 que não tem nada em comum com um veterinário de Hadleyville. 935 01:18:43,056 --> 01:18:45,726 Nesta altura da minha vida, só tenho uma preocupação, 936 01:18:45,893 --> 01:18:48,562 sair desta cidade ultrapassada. Não há nada aqui, 937 01:18:48,729 --> 01:18:54,067 incluindo o Doutor Charme, em que eu tenha alguma espécie de interesse. 938 01:18:55,652 --> 01:18:57,905 O que é que acha disso? 939 01:19:14,505 --> 01:19:15,756 Vemo-nos por aí. 940 01:19:53,877 --> 01:19:56,296 -Não vendemos comida para bebé. -Não faz mal. 941 01:19:56,463 --> 01:19:58,882 Porque isto é diferente de qualquer outra comida para bebé. 942 01:19:59,049 --> 01:20:03,095 -É tudo natural. É caseiro. -Não vendemos comida para bebé. 943 01:20:04,054 --> 01:20:05,097 Pois. 944 01:20:15,148 --> 01:20:20,237 Minhas senhoras, acreditem, isto é excelente. 945 01:20:20,404 --> 01:20:25,158 Querem experimentar? Vou mostrar-vos uma coisa. Nem vão creditar. 946 01:20:25,450 --> 01:20:28,245 Vejam. Toma lá. 947 01:20:28,412 --> 01:20:31,081 Queres? Queres comer? 948 01:20:34,918 --> 01:20:37,129 Eu gosto. Adoro. 949 01:21:03,822 --> 01:21:05,699 Deixe ver se apontei tudo. 950 01:21:05,866 --> 01:21:08,452 Quer de ervilha, ervilha e cenoura, milho e bananas. 951 01:21:08,619 --> 01:21:10,954 -Vou enviar-lhe o nosso catálogo. -Óptimo. 952 01:21:11,121 --> 01:21:12,623 -Obrigada. -Adeus. 953 01:21:19,505 --> 01:21:21,298 Isso mesmo, Elizabeth. 954 01:21:32,392 --> 01:21:34,144 -Bom dia, JC. -Bom dia. 955 01:21:38,732 --> 01:21:42,152 -Vou enviar já, Sra. Presidente. -Obrigada, Mary. Até amanhã. 956 01:21:42,319 --> 01:21:46,156 Desculpe, Sra. Presidente? Não é a enfermeira do Dr. Cooper? 957 01:21:46,323 --> 01:21:50,160 -Sim, sou. Como é que está? -Tudo bem. Como está o Dr. Cooper? 958 01:21:50,327 --> 01:21:53,914 -Está bem. -Ainda bem, folgo em sabê-lo. 959 01:21:54,081 --> 01:21:59,670 Outro dia lembrei-me dele. Ainda bem que ele está bem. 960 01:22:00,170 --> 01:22:03,549 Ele teve uma grande constipação, mas já está muito melhor. 961 01:22:03,715 --> 01:22:06,718 -Só tem tosse. -Mande-lhe cumprimentos. 962 01:22:06,885 --> 01:22:08,846 Não, deixe estar. Não é preciso... 963 01:22:09,346 --> 01:22:11,056 Meu Deus. 964 01:22:11,223 --> 01:22:12,850 Até logo. 965 01:22:13,058 --> 01:22:14,434 Olá. 966 01:22:15,018 --> 01:22:18,272 Estás a tomar alguma coisa para essa tosse? 967 01:22:18,438 --> 01:22:21,567 -Sim, está sob controlo. -Ainda bem. 968 01:22:25,737 --> 01:22:29,283 Então, ouvi dizer que o negócio está a correr bem. 969 01:22:29,449 --> 01:22:33,078 Não é inacreditável? Até temos um catálogo com os nossos produtos. 970 01:22:33,245 --> 01:22:35,414 -A sério? -Sim, está a correr muito bem. 971 01:22:35,581 --> 01:22:37,124 Ainda bem. 972 01:22:37,791 --> 01:22:40,794 Ainda queres voltar para Nova Iorque? 973 01:22:40,961 --> 01:22:43,255 Sim, assim que puder. 974 01:22:47,885 --> 01:22:53,390 -Gostei de te ver. -Foi engraçado. Igualmente. 975 01:22:56,310 --> 01:22:57,811 Adeus. 976 01:23:14,077 --> 01:23:16,914 -Ali está ele. -Agora és muito importante. 977 01:23:17,122 --> 01:23:18,832 Está óptimo. Adorei. 978 01:23:21,460 --> 01:23:23,086 COUNTRY BABY AUMENTA COLHEITAS 979 01:23:25,756 --> 01:23:28,592 CATÁLOGO COUNTRY BABY 980 01:24:04,002 --> 01:24:08,173 GRANDES LUCROS RECORDE DE VENDAS 981 01:24:12,219 --> 01:24:14,054 BEBÉS, O NOVO SUPER MERCADO 982 01:24:19,685 --> 01:24:22,646 SERÁ O GERBERS DOS ANOS 90? BEBÉS SÃO BOM NEGÓCIO 983 01:24:57,848 --> 01:25:00,517 -JC, olá. -Olá, Katie, tudo bem? 984 01:25:00,684 --> 01:25:03,353 -Tudo bem. Este é o Ben. -Eu sei. 985 01:25:05,022 --> 01:25:07,524 Olá, Annie. Já viste a Elizabeth? 986 01:25:07,774 --> 01:25:10,611 Não está gira hoje? Queres dançar? 987 01:25:14,239 --> 01:25:16,200 -Olá. -Tudo bem? 988 01:25:25,375 --> 01:25:26,543 Olá. 989 01:25:35,135 --> 01:25:37,721 Não sabia que eras fã de música. 990 01:25:37,888 --> 01:25:40,390 Nunca perco um concerto do meu canalizador. 991 01:25:41,058 --> 01:25:44,394 -Ele é bom, não é? -Sim, é muito bom. 992 01:25:44,561 --> 01:25:47,731 Esta é que é a famosa bebé do Country Baby? 993 01:25:47,898 --> 01:25:49,566 É, é a Elizabeth. 994 01:25:49,816 --> 01:25:51,276 -Olá. -Olá. 995 01:25:55,447 --> 01:25:58,242 -Estás bonita. -Obrigada. 996 01:25:58,784 --> 01:26:00,452 Tu também. 997 01:26:00,619 --> 01:26:02,996 -Gosto da tua camisa. -Gostas? 998 01:26:04,248 --> 01:26:07,167 Ouve, não queres... Não bebes café, não é? 999 01:26:07,334 --> 01:26:09,253 -Mas bebo muitas outras coisas. -Bebes? 1000 01:26:09,419 --> 01:26:12,422 Sim. Seven-Up, sumos, chá gelado, água... 1001 01:26:12,589 --> 01:26:17,469 -E bebo ponche. -Ponche? Então vamos beber ponche. 1002 01:27:05,142 --> 01:27:07,644 Vamos abrandar um pouco o ritmo. 1003 01:27:08,187 --> 01:27:12,232 Se quiserem ir buscar o vosso par preferido, agora é boa altura. 1004 01:27:33,003 --> 01:27:36,006 -Queres dançar? -Sim, adorava dançar. 1005 01:27:36,173 --> 01:27:39,176 Mas não sei o que fazer aqui com a tagarela. 1006 01:27:39,343 --> 01:27:41,386 -Eu tomo conta dela. -A sério? Obrigada. 1007 01:27:43,013 --> 01:27:44,723 Já volto. 1008 01:27:45,682 --> 01:27:47,017 Depressa. 1009 01:27:47,184 --> 01:27:51,563 Não sei dançar ritmos lentos lá muito bem. 1010 01:27:54,399 --> 01:27:56,235 Vá lá, vamos rodopiar. 1011 01:29:01,425 --> 01:29:04,261 -Ela está a dormir? -Sim, apagou. 1012 01:29:06,763 --> 01:29:10,350 Acho que tenho para aqui uma garrafa de vinho. 1013 01:29:10,517 --> 01:29:13,145 A casa é baixa. 1014 01:29:13,812 --> 01:29:15,439 Está no frigorífico. 1015 01:29:18,859 --> 01:29:20,194 Já sei... 1016 01:29:21,862 --> 01:29:24,781 -Vou buscar copos. -Está bem. 1017 01:29:26,116 --> 01:29:28,327 Abasteceste-te, não é? 1018 01:29:28,410 --> 01:29:31,371 Eu sei. Estou sempre a experimentar receitas novas. 1019 01:29:31,455 --> 01:29:36,877 Será que estás interessado em curgete coado? 1020 01:29:37,628 --> 01:29:39,379 -Talvez mais tarde. -Pois. 1021 01:29:39,463 --> 01:29:42,716 É isto. Aqui está. 1022 01:29:51,892 --> 01:29:53,477 Não? 1023 01:29:54,520 --> 01:29:58,649 Não? Não, não... Não. 1024 01:29:58,732 --> 01:30:03,445 -Sim? -Pois. Não, é só que... Sim, claro. 1025 01:30:03,487 --> 01:30:05,489 Força. 1026 01:30:22,130 --> 01:30:24,675 Não estás a ficar com frio, pois não? 1027 01:30:31,932 --> 01:30:33,517 Sabes uma coisa? 1028 01:30:33,600 --> 01:30:35,686 Lembras-te daquela noite lá na biblioteca, 1029 01:30:35,769 --> 01:30:40,774 quando perguntaste se todos os homens me punham nervosa ou se eras só tu? 1030 01:30:40,858 --> 01:30:43,485 -Sim. -Sabes qual é a minha resposta? 1031 01:30:43,527 --> 01:30:46,071 Qual é? 1032 01:30:46,154 --> 01:30:49,241 -Todos os homens me põem nervosa. -Pois. 1033 01:30:50,701 --> 01:30:52,661 Menos tu. 1034 01:30:53,620 --> 01:30:54,746 O que foi? 1035 01:31:23,734 --> 01:31:28,447 Luar em Vermont 1036 01:31:33,577 --> 01:31:39,249 No Inverno 1037 01:31:39,333 --> 01:31:42,586 Luar 1038 01:31:42,669 --> 01:31:45,881 Em Vermont 1039 01:31:45,923 --> 01:31:48,842 Pessoas 1040 01:31:48,926 --> 01:31:50,385 Pois. 1041 01:31:51,845 --> 01:31:56,433 O sol vai desaparecendo 1042 01:32:09,446 --> 01:32:11,657 Olá. 1043 01:32:11,740 --> 01:32:13,742 -Olá. -Estás cansado? 1044 01:32:13,784 --> 01:32:18,372 Em geral, preciso de mais do que 20 minutos de sono por noite. 1045 01:32:21,291 --> 01:32:23,001 Olá. 1046 01:32:23,085 --> 01:32:25,963 -Papá! -O que fazes acordada? 1047 01:32:26,004 --> 01:32:27,464 Dada! 1048 01:32:28,465 --> 01:32:31,218 Não. 1049 01:32:31,301 --> 01:32:34,638 Este não é o Dada. Não! 1050 01:32:34,721 --> 01:32:40,519 Acho que ela está naquela idade em que confunde um homem com o Dada. 1051 01:32:43,355 --> 01:32:46,400 Vamos sentar-nos aqui, querida. 1052 01:32:47,526 --> 01:32:50,487 Não, tenho de atender o telefone. Estou? 1053 01:32:51,655 --> 01:32:53,407 Fritz? 1054 01:32:53,490 --> 01:32:56,702 Bem... Olá. 1055 01:32:57,995 --> 01:33:00,455 Eu estou óptima. Como está? 1056 01:33:01,623 --> 01:33:05,002 Bem, obrigada. Obrigada. 1057 01:33:05,085 --> 01:33:07,337 Obrigada. Muito obrigada. 1058 01:33:08,672 --> 01:33:11,008 Querem? A sério? 1059 01:33:12,259 --> 01:33:17,681 Estão? Sim, claro, eu gostaria imenso de falar com ele. 1060 01:33:21,268 --> 01:33:23,729 Com certeza. Claro. Isso seria óptimo. Eu... 1061 01:33:25,189 --> 01:33:28,275 Esta tarde seria óptimo. Perfeito. 1062 01:33:29,943 --> 01:33:32,196 Está bem, Fritz. Certo. 1063 01:33:32,237 --> 01:33:34,198 Adeus. 1064 01:33:35,532 --> 01:33:37,451 Tu... Eu nem... 1065 01:33:37,534 --> 01:33:39,995 A Food Chain quer comprar o Country Baby. 1066 01:33:40,037 --> 01:33:42,581 Está à venda? 1067 01:33:42,664 --> 01:33:45,375 Não sei. Eu... 1068 01:33:45,459 --> 01:33:50,506 Não sei, mas a ideia de voltar para Nova Iorque como um êxito é espantosa! 1069 01:33:50,547 --> 01:33:54,593 Quer dizer, falamos de algo muito importante. 1070 01:33:54,676 --> 01:33:57,679 Isto é importante. 1071 01:33:59,806 --> 01:34:04,978 Então, isso significa que não poderás jogar bingo esta noite nos bombeiros? 1072 01:34:09,733 --> 01:34:12,194 Posso ligar-te mais tarde? 1073 01:34:12,778 --> 01:34:15,072 Claro. Eu estarei aqui. 1074 01:35:10,210 --> 01:35:12,796 Sloane, Curtis and Company. Pode aguardar, por favor? 1075 01:35:12,838 --> 01:35:14,882 Posso ajudá-la? 1076 01:35:14,965 --> 01:35:17,050 -Miss Wiatt. -Olá. 1077 01:35:17,134 --> 01:35:20,012 -Está maravilhosa. -Muito obrigada. 1078 01:35:20,095 --> 01:35:23,098 -Diga a Mr. Curtis que estou aqui. -Eles estão na sala de reuniões. 1079 01:35:23,140 --> 01:35:26,059 -Óptimo. Tudo bem. -Miss Wiatt vai a caminho. 1080 01:35:39,740 --> 01:35:41,700 -Olá. -Olá. 1081 01:35:47,331 --> 01:35:49,791 -Olá, Miss Wiatt. -Olá, Ellen. 1082 01:35:53,712 --> 01:35:56,298 -JC, prazer em vê-la. -Obrigada. 1083 01:35:56,340 --> 01:35:58,175 -Onde está a pequenina? -Em casa. 1084 01:35:58,258 --> 01:36:02,429 -Que pena. Entre. Estamos todos à espera. -Obrigada. 1085 01:36:03,096 --> 01:36:05,307 -Lembra-se do Hughes Larrabee? -Hughes. 1086 01:36:05,349 --> 01:36:07,726 -Obrigado por ter vindo. -Prazer em vê-lo. 1087 01:36:07,809 --> 01:36:10,020 -E o Fritz. -JC, bem-vinda de volta. 1088 01:36:10,062 --> 01:36:12,022 -Obrigada. -Podemos? 1089 01:36:17,653 --> 01:36:19,613 Está fantástica. 1090 01:36:23,200 --> 01:36:28,372 Em primeiro lugar, JC, em nome de todos nós, quero felicitar-te 1091 01:36:28,413 --> 01:36:31,083 pelo enorme sucesso. -Obrigada. 1092 01:36:31,166 --> 01:36:33,794 Em geral, numa reunião desta natureza, 1093 01:36:33,877 --> 01:36:38,215 temos de pegar na mão do cliente e conduzi-lo ao longo das negociações. 1094 01:36:38,298 --> 01:36:42,636 Mas neste caso, sabemos que lidamos com uma mulher de negócios esperta. 1095 01:36:43,387 --> 01:36:46,890 Por isso, iremos directamente ao que interessa. 1096 01:36:47,724 --> 01:36:49,059 Hughes. 1097 01:36:49,142 --> 01:36:53,397 Como o Fritz lhe disse, a Food Chain está interessada em adquirir o Country Baby. 1098 01:36:53,480 --> 01:36:59,111 Descobriu um mercado por explorar, algo que todos sabemos ser difícil de fazer. 1099 01:36:59,194 --> 01:37:03,740 Contudo, achamos sinceramente que leva isto até onde pode. 1100 01:37:03,782 --> 01:37:08,996 Trabalha com pessoal inexperiente, numa fábrica pequena para o seu produto. 1101 01:37:09,079 --> 01:37:13,083 Vê-se confrontada com um mecanismo de distribuição seriamente deficiente. 1102 01:37:13,166 --> 01:37:16,211 E nós gostaríamos de a ajudar a mudar tudo isso. 1103 01:37:16,253 --> 01:37:19,756 Nós gostaríamos de ver o Country Baby em todos os supermercados da América. 1104 01:37:20,924 --> 01:37:26,722 JC, todos nós percebemos que podes ainda ter alguma má vontade. 1105 01:37:26,763 --> 01:37:31,059 Na verdade, o Hughes até sugeriu que nos retirássemos destas negociações, 1106 01:37:31,101 --> 01:37:34,271 mas eu garanti-lhe que já eras crescidinha 1107 01:37:34,354 --> 01:37:37,357 e que o que aconteceu entre nós eram águas passadas. 1108 01:37:37,441 --> 01:37:41,820 São águas passadas dependendo de quão boa é a vossa oferta. 1109 01:37:47,951 --> 01:37:50,037 Eu disse-te que ela faria jogo duro! 1110 01:37:50,954 --> 01:37:53,415 Eu aprendi consigo, Fritz! 1111 01:37:54,416 --> 01:37:55,959 Obrigado. 1112 01:37:57,794 --> 01:38:00,339 JC, podemos ver a proposta agora? 1113 01:38:10,057 --> 01:38:15,812 A Food Chain adquirirá a Country Baby Inc. por três milhões de dólares, em dinheiro. 1114 01:38:19,691 --> 01:38:23,862 Para podermos aliviá-la de algumas responsabilidades do dia a dia, 1115 01:38:23,946 --> 01:38:29,368 queremos mudar a sua base para Cleveland para que o nosso pessoal vigie a produção. 1116 01:38:29,451 --> 01:38:32,788 "Country Baby: Caseiro em Cleveland"? Não me parece. 1117 01:38:34,540 --> 01:38:37,251 Esse ponto é negociável. 1118 01:38:37,334 --> 01:38:41,922 Naturalmente, gostaríamos de manter os seus serviços como Chefe de Operações 1119 01:38:42,005 --> 01:38:45,467 com um salário-base de 350.000 dólares por ano, 1120 01:38:45,509 --> 01:38:50,848 com um bónus ligado aos lucros da empresa de até 150% do seu salário. 1121 01:38:50,889 --> 01:38:55,185 O que significa que, jovem senhora, se o Country Baby resultar como esperado, 1122 01:38:55,269 --> 01:38:59,064 está a ver cerca de um milhão de dólares por ano apenas em salário. 1123 01:39:00,148 --> 01:39:02,526 Que batida é esta? 1124 01:39:06,029 --> 01:39:07,698 Parágrafo quatro. 1125 01:39:07,781 --> 01:39:12,286 A Food Chain irá comprar um apartamento para si à sua escolha. 1126 01:39:12,369 --> 01:39:14,538 Naturalmente, há várias regalias, 1127 01:39:14,580 --> 01:39:19,001 seis semanas de férias, cláusula do pára-quedas de ouro, plano de pensões 1128 01:39:19,042 --> 01:39:21,837 e, claro, utilização do jacto da empresa. 1129 01:39:26,717 --> 01:39:28,677 -É tudo? -Sim. 1130 01:39:36,810 --> 01:39:38,061 Céus. 1131 01:39:38,145 --> 01:39:42,274 Hughes, importa-se que eu tire uns minutos para pensar nisto? 1132 01:39:42,357 --> 01:39:44,568 Não, não me importo nada. Faça favor. 1133 01:39:45,110 --> 01:39:47,070 Obrigada. 1134 01:39:47,613 --> 01:39:49,406 Guardem o meu lugar! 1135 01:39:55,704 --> 01:40:00,375 -Eu acho que está no papo. -Esperemos. Assim esperamos. Óptimo. 1136 01:40:00,417 --> 01:40:02,920 O que acham? Está na hora do champanhe? 1137 01:40:10,886 --> 01:40:13,263 Eu estou de volta. 1138 01:40:13,305 --> 01:40:14,890 Estou de volta. 1139 01:40:18,101 --> 01:40:20,687 Sim, estou de volta. Exactamente. 1140 01:40:54,888 --> 01:40:56,807 Sentem-se, por favor. 1141 01:40:59,560 --> 01:41:01,645 Eu acho que vou ter passar. 1142 01:41:02,104 --> 01:41:03,647 Desculpe? 1143 01:41:04,439 --> 01:41:06,942 A minha resposta é não. 1144 01:41:06,984 --> 01:41:12,865 É não para que parte? Para a base de 350.000 dólares? Para o bónus? 1145 01:41:12,948 --> 01:41:16,493 Não para tudo, Fritz. O Country Baby não está à venda. 1146 01:41:18,161 --> 01:41:19,997 Mas este é um negócio magnífico. 1147 01:41:20,080 --> 01:41:22,833 Ficarás mais rica do que alguma vez sonhaste! 1148 01:41:22,875 --> 01:41:27,254 Lamento, Fritz. Acho que vou ter de ficar onde estou. 1149 01:41:28,088 --> 01:41:32,593 Talvez tudo o que aconteceu entre nós não sejam águas passadas. 1150 01:41:32,676 --> 01:41:35,179 Bem, não. Talvez não sejam. 1151 01:41:35,220 --> 01:41:40,684 Eu fiquei muito empolgada com esta oferta, 1152 01:41:40,726 --> 01:41:44,521 mas acho que não pensei bem no que isso significava. 1153 01:41:44,563 --> 01:41:49,026 E, sabem, eu já não sou a Fera. 1154 01:41:49,109 --> 01:41:53,030 Tenho um berço no meu escritório e há um mobile sobre a minha secretária. 1155 01:41:53,113 --> 01:41:55,449 Eu realmente gosto disso. 1156 01:41:55,532 --> 01:41:57,743 Fritz, lembra-se daquela noite 1157 01:41:57,826 --> 01:42:01,538 em que me falou das coisas que eu teria de desistir 1158 01:42:01,580 --> 01:42:03,957 e dos sacrifícios que teria de fazer? 1159 01:42:04,041 --> 01:42:06,376 Eu não quero fazer esses sacrifícios 1160 01:42:06,460 --> 01:42:10,047 e a conclusão a retirar é que ninguém os deveria fazer. 1161 01:42:10,130 --> 01:42:14,426 Não, acho que isto não vai resultar. 1162 01:42:14,510 --> 01:42:18,639 E eu serei sincera convosco, acho que estou a sair-me bem sozinha. 1163 01:42:18,722 --> 01:42:23,393 Se a Food Chain podia pôr o Country Baby em todos os supermercados da América, 1164 01:42:23,477 --> 01:42:25,062 eu também posso. 1165 01:42:27,773 --> 01:42:30,275 Lamento. 1166 01:42:30,359 --> 01:42:34,488 Eu apenas penso que a corrida de ratos vai ter de sobreviver com menos um rato. 1167 01:42:35,572 --> 01:42:37,741 E, seja como for, 1168 01:42:39,785 --> 01:42:43,247 eu realmente acho que sentiria a falta dos meus 25 ha de Vermont. 1169 01:42:43,330 --> 01:42:46,416 A Elizabeth é tão feliz lá e... 1170 01:42:51,797 --> 01:42:55,884 E, sabem, há um veterinário com quem tenho andado. 1171 01:42:57,094 --> 01:42:59,555 O que foi que ela disse? É vegetariana? 1172 01:43:00,681 --> 01:43:04,685 -Tens noção do que desistes? -Sim. 1173 01:43:05,602 --> 01:43:08,021 Não há nada que possamos fazer para que mude de ideias? 1174 01:43:09,773 --> 01:43:11,275 Não. 1175 01:43:24,037 --> 01:43:27,124 -Olá. O doutor está ali dentro? -Claro, querida. Entre. 1176 01:43:29,585 --> 01:43:31,295 Olá. 1177 01:43:43,348 --> 01:43:44,641 -Olá. -Tu voltaste? 1178 01:43:44,683 --> 01:43:47,019 Eu voltei! 1179 01:43:48,395 --> 01:43:51,732 -Como correu? -O negócio não me pareceu assim tão bom. 1180 01:43:51,815 --> 01:43:55,068 -Não? Não resultou bem? -Não. 1181 01:43:55,152 --> 01:43:57,196 -É pena. -Sim, é pena. 1182 01:43:57,279 --> 01:43:59,573 -Isso significa que vais ficar... -O quê? 1183 01:43:59,656 --> 01:44:02,201 -...por Hadleyville? -Sim. 1184 01:44:03,327 --> 01:44:05,746 Portanto, se estiveres livre esta noite, talvez queiras aparecer 1185 01:44:05,829 --> 01:44:08,457 e podíamos ver Farm Report na TV. 1186 01:44:08,498 --> 01:44:10,167 -Claro. -Sim. 1187 01:44:10,209 --> 01:44:13,670 -Eu tenho de ir para a cama cedo. -Tens? 1188 01:44:14,463 --> 01:44:16,423 Isso não é problema. 1189 01:44:35,692 --> 01:44:37,945 Olá. Onde é que ela está? 1190 01:44:47,538 --> 01:44:49,248 Elizabeth. 1191 01:44:50,207 --> 01:44:51,750 Mamã! 1192 01:44:52,793 --> 01:44:54,002 Olá. 1193 01:44:56,421 --> 01:45:00,968 O que fizeste hoje? O que é que fizeste? O que fizeste? Brincaste? 1194 01:45:01,051 --> 01:45:04,638 Viste os teus amigos? Portaste-te bem? 1195 01:49:30,863 --> 01:49:35,242 PARA ANNIE