1 00:01:05,440 --> 00:01:09,319 53% av arbeidskraften i Amerika er kvinner. 2 00:01:09,695 --> 00:01:14,825 Tre generasjoner kvinner som snudde 1000 år med tradisjoner på hodet. 3 00:01:15,367 --> 00:01:19,246 Som små ble de bedt om å gifte seg med leger og advokater når de ble voksne. 4 00:01:19,329 --> 00:01:23,041 I stedet ble de voksne og ble leger og advokater. 5 00:01:23,417 --> 00:01:27,713 De flyttet ut av den "rosa ghettoen" og inn på sjefskontoret. 6 00:01:27,796 --> 00:01:32,176 Sosiologer sier at den nye yrkeskvinnen er et fenomen av vår tid. 7 00:01:34,761 --> 00:01:36,847 Ta JC Wiatt, for eksempel. 8 00:01:36,930 --> 00:01:40,684 Gikk ut med toppkarakter fra Yale, fikk MBA på Harvard. 9 00:01:40,767 --> 00:01:44,563 Har et hjørnekontor på hjørnet av 58th og Park. 10 00:01:44,646 --> 00:01:49,902 Hun jobber fra fem til ni, tjener grovt og kalles Tigerdamen. 11 00:01:49,985 --> 00:01:54,198 Hun er gift med jobben og bor sammen med en finansekspert som er gift med sin. 12 00:01:54,281 --> 00:01:57,159 De samler på afrikansk kunst, eier leiligheten sammen 13 00:01:57,242 --> 00:02:00,537 og har separate, men likeverdige pensjonsordninger. 14 00:02:00,621 --> 00:02:05,209 Man tar det for gitt at en slik kvinne har alt. 15 00:02:05,292 --> 00:02:08,669 Man skal aldri ta noe for gitt. 16 00:02:14,510 --> 00:02:18,305 Nei, nei. Atlantic Overseas har ikke bare et dårlig kvartal. 17 00:02:18,388 --> 00:02:21,892 - Kanskje de snart slutter å fly. - Tror du ikke... 18 00:02:21,975 --> 00:02:26,396 Et selskap kan ikke tape 25 millioner i kvartalet og forvente å holde det gående. 19 00:02:26,480 --> 00:02:30,609 De må effektivisere, redusere personalet, kvitte seg med flaskehalser, 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,820 og så kan vi fokusere på de virkelig svake punktene. 21 00:02:33,904 --> 00:02:35,572 - Hva? - Du er god. 22 00:02:35,656 --> 00:02:39,326 Har du nettopp skjønt det? Robin, jeg må ha oversiktsrapporten. 23 00:02:39,409 --> 00:02:40,661 - Jeg har den. - Bra. 24 00:02:40,744 --> 00:02:43,997 Og det siste om IBC-fusjonen. Hva er det som foregår? 25 00:02:44,081 --> 00:02:46,792 Steven ringte. Er det OK med middag klokken ni? 26 00:02:46,875 --> 00:02:51,463 Melniker ringte to ganger. Og juridisk vil at du skal underskrive disse. 27 00:02:51,547 --> 00:02:55,467 Sheldrake flyttet fristen på Consolidated, så ikke legg planer for helgen. 28 00:02:55,551 --> 00:02:58,095 - Denne helgen? - Er det et problem? 29 00:02:58,428 --> 00:03:02,975 Nei, det er bare at jeg har billetter til balletten og har ventet seks måneder... 30 00:03:03,642 --> 00:03:06,436 - Greit. - Si til Steven at ni er greit. 31 00:03:06,520 --> 00:03:09,690 Prøv Jams. Hvis de ikke har noe bra bord, så prøv noe annet. 32 00:03:09,773 --> 00:03:13,610 Ken, jeg må ha resultatene til Atlantic Overseas og de siste budsjettene. 33 00:03:13,694 --> 00:03:17,698 Robin, gi meg generaldirektøren i IBC så raskt som mulig. 34 00:03:17,781 --> 00:03:21,159 Miss Wiatt, Mr Curtis vil vite om du er ledig til middag. 35 00:03:21,243 --> 00:03:23,829 Selvsagt. Avlys Steven. 36 00:03:24,830 --> 00:03:27,207 Og god morgen til deg også, Miss Wiatt. 37 00:03:27,833 --> 00:03:31,920 Montana-lam med salatsennep og geitost. 38 00:03:32,004 --> 00:03:37,217 Og lime-grillet organisk kylling med gresskarpasta og løvetannblader. 39 00:03:37,301 --> 00:03:39,761 - Ser nydelig ut. - God appetitt. 40 00:03:39,845 --> 00:03:43,098 - Jeg heter Phillip, hvis dere trenger meg. - Takk, Phillip. 41 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 Si meg, hva vet du om Hughes Larrabee? 42 00:03:48,604 --> 00:03:51,732 Han er generaldirektør i Matvarekjeden, tidligere i Avon. 43 00:03:51,815 --> 00:03:56,236 En hard nøtt. Virkelig smart, ikke noe tull. Jeg har aldri møtt ham. Hvorfor? 44 00:03:56,320 --> 00:03:58,614 Han ringte. De vil snakke. 45 00:03:58,697 --> 00:04:02,409 - Jeg trodde de brukte McKinsey. - De ser seg rundt. 46 00:04:02,492 --> 00:04:04,912 Jeg har ordnet lunsj for deg på Pierre. 47 00:04:05,078 --> 00:04:09,666 Jeg kunne veldig gjerne tenke meg å stjele en kunde fra McKinsey. 48 00:04:13,128 --> 00:04:17,382 - Jeg synes at du er utrolig flink. - Fritz, skal du slutte? 49 00:04:17,466 --> 00:04:19,551 - Nei. - Skal jeg slutte? 50 00:04:19,635 --> 00:04:22,137 - Herregud, la meg få snakke. - Beklager. 51 00:04:24,264 --> 00:04:27,392 Jeg vil at du skal bli partner. 52 00:04:31,438 --> 00:04:33,732 Å, vel... 53 00:04:33,815 --> 00:04:39,321 Jeg aksepterer. Dette er flott. Dette er veldig spennende. 54 00:04:39,571 --> 00:04:41,990 Jeg må diskutere det med Everett, men... 55 00:04:42,074 --> 00:04:44,868 Jeg håper han husker meg. Jeg har ikke møtt ham så ofte. 56 00:04:44,952 --> 00:04:48,455 Hvis du får tak i Matvarekjeden, så husker han deg. 57 00:04:51,667 --> 00:04:55,045 JC, la meg få spørre deg om noe. Hvor mange timer jobber du i uken? 58 00:04:55,379 --> 00:04:57,256 Jeg vet ikke. 70, 80. 59 00:04:57,339 --> 00:05:01,051 Vær klar over at som partner blir timene bare verre. 60 00:05:01,134 --> 00:05:04,930 Jeg klager aldri over sånt. Du kjenner meg. Jeg liker å arbeide. 61 00:05:05,013 --> 00:05:07,099 Jeg vet det. 62 00:05:07,641 --> 00:05:11,103 - Bare la meg få si dette. - Ja da. 63 00:05:11,186 --> 00:05:12,980 Nå... 64 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 Hva er den bankelyden? 65 00:05:16,817 --> 00:05:23,115 Nok om det. Du vet at jeg vanligvis ikke tenker på deg som kvinne. 66 00:05:23,824 --> 00:05:29,621 Men i dette tilfellet må jeg se på deg som kvinne/partner. 67 00:05:29,830 --> 00:05:35,252 Hva om du og Steven finner på å gifte dere en gang? 68 00:05:35,335 --> 00:05:37,504 Hva om han venter seg en kone? 69 00:05:37,588 --> 00:05:42,009 For det første... Får jeg? Steven og jeg skal ikke gifte oss. 70 00:05:42,092 --> 00:05:45,846 For det andre spiser og sover vi arbeid. Det er derfor vi er sammen. 71 00:05:45,929 --> 00:05:48,891 Fritz, jeg vet hva som skal til for å komme seg til topps. 72 00:05:49,224 --> 00:05:53,020 Men forstår du hva du må ofre? 73 00:05:53,103 --> 00:05:58,150 En mann kan gjøre suksess og allikevel ha et privatliv. 74 00:05:58,233 --> 00:06:00,652 Kona mi er der når jeg trenger henne. 75 00:06:00,736 --> 00:06:04,698 Hun oppdrar barna, hun pusser opp, hun... 76 00:06:05,908 --> 00:06:10,204 Jeg vet faen ikke hva hun gjør, men hun tar seg av ting. 77 00:06:11,163 --> 00:06:13,248 Jeg prøver vel... 78 00:06:13,332 --> 00:06:16,376 Det jeg sier er at jeg er heldig. 79 00:06:16,460 --> 00:06:18,545 Jeg kan ha alt. 80 00:06:19,213 --> 00:06:21,715 Er det det du bekymrer deg for? 81 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 Glem det. 82 00:06:23,926 --> 00:06:26,011 Jeg vil ikke ha alt. 83 00:06:27,304 --> 00:06:28,764 Jeg vil ikke. 84 00:06:31,475 --> 00:06:34,686 - Hva med en akita? - En hund? 85 00:06:34,770 --> 00:06:38,607 - Jeg trodde du likte dem. - Ja, men å eie en? 86 00:06:38,690 --> 00:06:43,529 Du må mate den og lufte den og vi vil ha hår overalt. Hva om den døde? 87 00:06:43,612 --> 00:06:47,783 - Jøss, det var bare en tanke. - Det er en nydelig tanke. Det er bare... 88 00:06:47,991 --> 00:06:52,579 Du kjenner meg. Jeg er ikke noe flink med levende ting. 89 00:06:53,121 --> 00:06:55,207 Jeg syns du er det. 90 00:06:56,333 --> 00:06:59,962 - Vil du elske? - Gi deg... 91 00:07:01,922 --> 00:07:04,424 Greit, jeg skal vaske det av med én gang. 92 00:07:04,508 --> 00:07:06,593 Uff da. 93 00:07:11,390 --> 00:07:14,268 Så du det huset? Hør på dette. 94 00:07:14,351 --> 00:07:17,646 "Eiendom i Vermont på 250 mål." 95 00:07:17,729 --> 00:07:22,359 "Frukthager, badedam, 360° utsikt over fjellene." 96 00:07:22,442 --> 00:07:25,320 Dette er flott. 97 00:07:26,280 --> 00:07:31,785 - Hvorfor samler du på slikt? - Mange mennesker har ferieboliger. 98 00:07:31,910 --> 00:07:34,913 Ja, folk som tar ferier. 99 00:07:34,997 --> 00:07:37,207 Man vet aldri. 100 00:07:37,291 --> 00:07:41,170 Jeg vet at du i Vermont uten høyttalende telefon ville være lite hyggelig. 101 00:07:41,253 --> 00:07:43,672 Det er ustyrtelig morsomt. 102 00:07:43,755 --> 00:07:46,133 Det er en låve der, også. 103 00:07:47,259 --> 00:07:49,344 Vil du elske? 104 00:07:50,137 --> 00:07:52,222 Vil du? 105 00:07:56,476 --> 00:07:58,937 Du vil visst, hva? 106 00:08:19,291 --> 00:08:21,710 Det var utrolig. 107 00:08:39,394 --> 00:08:41,480 Et øyeblikk bare. 108 00:08:41,897 --> 00:08:45,150 - Det er til deg. - Jeg sitter i møte. Ta imot beskjed. 109 00:08:45,234 --> 00:08:49,196 JC, det er telefonen. Det høres ut som om det er fra utlandet. 110 00:08:57,412 --> 00:08:59,206 Ja. 111 00:08:59,289 --> 00:09:04,127 Fetter Andrew? Jeg har ingen fetter Andrew. 112 00:09:04,211 --> 00:09:06,380 Vent. 113 00:09:06,463 --> 00:09:11,260 Min mors søskenbarns datters sønn? Du har rett. Jeg har det. 114 00:09:11,343 --> 00:09:13,595 Virkelig? 115 00:09:16,223 --> 00:09:19,518 Er du der? Det er veldig dårlig forbindelse. 116 00:09:19,601 --> 00:09:21,687 Hva skjedde? 117 00:09:21,770 --> 00:09:24,147 Det er forferdelig. 118 00:09:26,859 --> 00:09:30,737 Jeg beklager. Jeg kan ikke høre hva du sier. 119 00:09:30,821 --> 00:09:32,906 Hva med testamentet hans? 120 00:09:32,990 --> 00:09:36,952 Nei, jeg hørte den delen. Men jeg hørte ikke delen... 121 00:09:37,035 --> 00:09:39,162 - Hva er det? - Jeg hørte ikke... 122 00:09:39,246 --> 00:09:43,333 Uff da. En fetter av meg og konen hans døde i en ulykke. 123 00:09:43,417 --> 00:09:46,128 Jeg møtte ham da jeg var liten. Han bodde i England. 124 00:09:46,211 --> 00:09:50,215 Han har testamentert meg noe for jeg er hans eneste overlevende slektning. 125 00:09:50,299 --> 00:09:54,011 - Dette kan være stort. Var han rik? - Selvsagt. Familien min? 126 00:09:54,094 --> 00:09:57,014 Ja, jeg er her. 127 00:09:57,723 --> 00:10:00,017 Flyplassen i morgen. 128 00:10:00,684 --> 00:10:02,561 Mrs Atwood. 129 00:10:02,644 --> 00:10:04,730 Når? 130 00:10:05,898 --> 00:10:08,442 Vent... Unnskyld meg. 131 00:10:08,525 --> 00:10:13,697 Jeg har enda ikke oppfattet hva det var du sa jeg skulle arve. 132 00:10:13,780 --> 00:10:16,200 Utrolig, hva? 133 00:10:28,629 --> 00:10:32,549 Rute 701 ankommer nå fra London ved utgang 29. 134 00:10:48,440 --> 00:10:51,401 - Miss Wiatt? - Ja. Mrs Atwood? 135 00:10:51,485 --> 00:10:56,698 Det britiske helse- og sosialdepartement. Skal vi gå bort dit? 136 00:10:58,200 --> 00:11:02,704 - Jeg beklager det med Andrew. - Tragisk. Jeg kjente dem ikke personlig. 137 00:11:02,788 --> 00:11:08,335 Ikke jeg heller, men det var fryktelig. Jeg mener, det som skjedde... 138 00:11:09,711 --> 00:11:14,633 Jeg har et lunsjmøte om 40 minutter, så hvis jeg kan signere for det jeg har arvet. 139 00:11:14,716 --> 00:11:17,594 Selvsagt. Du må bare underskrive på én sak. 140 00:11:17,678 --> 00:11:19,471 Så... 141 00:11:19,555 --> 00:11:23,308 - Hva er det? En million dollar? - Hva behager? 142 00:11:24,226 --> 00:11:28,230 - Hva har jeg arvet? - Elizabeth, selvsagt. 143 00:11:29,314 --> 00:11:34,111 - Hvilken Elizabeth selvsagt? - Din fetter Andrews. 144 00:11:34,987 --> 00:11:38,323 Tuller du? 145 00:11:38,407 --> 00:11:40,659 Sa ikke Mrs Simpson det? 146 00:11:40,742 --> 00:11:43,704 Hva? 147 00:11:43,787 --> 00:11:45,789 Stopp en hal, nå. 148 00:11:45,873 --> 00:11:51,086 Sier du at jeg arvet et barn fra en fetter jeg ikke har sett siden 1954? 149 00:11:51,378 --> 00:11:54,006 Ikke tale om. Det er ikke mulig. 150 00:11:54,089 --> 00:11:57,009 Beklager. Jeg gikk ut fra at du forsto hvorfor... 151 00:11:57,092 --> 00:12:02,222 Det er det rare. Jeg kan ikke ha noe barn, for jeg har et møte. 152 00:12:02,306 --> 00:12:06,518 Jeg må på flyet igjen. Jeg er på vei for å besøke slektninger i Florida. 153 00:12:06,602 --> 00:12:10,355 Elizabeth, dette er din tante JC, henne jeg fortalte deg om. 154 00:12:10,439 --> 00:12:15,777 Du skal bo hos henne nå. Hun skal passe på deg og være veldig glad i deg. 155 00:12:16,028 --> 00:12:19,865 - Mrs Atwood... - Her er tingene hennes. 156 00:12:19,948 --> 00:12:23,452 En kopi av testamentet til Wiatt og Elizabeths pass... 157 00:12:23,535 --> 00:12:27,998 - Jeg er ikke rette personen til dette. - Du er den eneste personen. 158 00:12:28,081 --> 00:12:33,003 Hun er veldig grei. Du blir nok en god mor bare du får taket på det. 159 00:12:40,761 --> 00:12:41,803 Mor? 160 00:13:11,416 --> 00:13:12,459 Armand. 161 00:13:12,543 --> 00:13:14,711 Nei, bare ta... 162 00:13:15,337 --> 00:13:18,966 Forsiktig. Bleien er litegrann fuktig. 163 00:13:20,092 --> 00:13:21,927 Gesundheit. 164 00:13:22,010 --> 00:13:24,471 - Kan du? - Ja, hva? 165 00:13:27,474 --> 00:13:29,351 - Vil du henge noe i garderoben? - Ja. 166 00:13:30,018 --> 00:13:33,188 Bare i en time. Hun er veldig grei. 167 00:13:51,540 --> 00:13:53,834 - Hughes, JC Wiatt. - Hyggelig å møte deg. 168 00:13:53,917 --> 00:13:56,962 Hyggelig å møte deg. Beklager at jeg er sen. 169 00:13:57,045 --> 00:14:01,300 Vil du ha... Å, ja. Du har noe å drikke. Jeg tar det samme. 170 00:14:01,383 --> 00:14:04,928 Kelner, et glass vin, den samme som Mr Larrabee. 171 00:14:06,555 --> 00:14:09,516 Så, hvor lenge er du i bleier? I byen? 172 00:14:09,850 --> 00:14:13,228 Bare én dag. Jeg klarer ikke for mye av en bra ting. 173 00:14:15,063 --> 00:14:16,940 Det er morsomt. 174 00:14:17,024 --> 00:14:21,445 Jeg ville bare si at jeg ble ordentlig overrasket da Fritz sa at du hadde ringt. 175 00:14:21,528 --> 00:14:24,156 Jeg har alltid beundret arbeidet ditt... 176 00:14:24,239 --> 00:14:26,658 Armand, hva er det? 177 00:14:28,160 --> 00:14:32,080 La meg ordne det. Jeg skal undersøke. Unnskyld meg, Hughes, Armand. 178 00:14:36,793 --> 00:14:41,173 Hør, miss. Jeg sitter i et viktig møte. Hold henne stille, OK? 179 00:14:41,256 --> 00:14:44,384 Hvis det er så enkelt, kan jo du forsøke. 180 00:14:45,427 --> 00:14:48,722 - Hun ville ha mammaen sin. - Jeg er ikke moren hennes. 181 00:14:48,805 --> 00:14:52,017 Forresten har hun vært gjennom en traumatisk opplevelse, 182 00:14:52,100 --> 00:14:56,188 så litt medfølelse ville ikke være av veien, OK? 183 00:14:57,689 --> 00:15:00,317 Jeg skal gi deg en skikkelig tips. 184 00:15:03,237 --> 00:15:05,239 Jeg gir deg Visa-kortet mitt. 185 00:15:09,326 --> 00:15:12,663 Kan du skjønne at noen tar med seg en baby hit? 186 00:15:12,746 --> 00:15:17,835 Som jeg sa, jeg har alltid vært fengslet av din lederbravur. 187 00:15:17,918 --> 00:15:21,338 - Fortell meg litt om deg selv. - Meg, hva? 188 00:15:21,421 --> 00:15:26,510 Vel, jeg bare... Jeg er tildelt alle Fortune 100-selskapene våre, 189 00:15:26,593 --> 00:15:30,222 og jeg tar meg personlig av IBM, Xerox, DuPont, Polaroid... 190 00:15:30,305 --> 00:15:35,686 - Unnskyld meg? - ..Texas Instruments, Atlantic Overseas... 191 00:15:35,769 --> 00:15:38,689 - Hva? - Ungen spydde på sjefen min. 192 00:15:38,772 --> 00:15:40,941 Det er ikke ungen min. 193 00:15:41,024 --> 00:15:44,278 Jeg gikk på Harvard og Yale, og har ikke barn. 194 00:15:44,444 --> 00:15:46,697 Hun bare... 195 00:15:46,780 --> 00:15:51,869 Jeg skal holde henne et øyeblikk, men det kommer ikke til å forandre noe. 196 00:15:51,952 --> 00:15:56,957 La oss se, hvem andre tar jeg meg av? Jeg håndterer Hewlett-Packard... 197 00:15:58,333 --> 00:16:02,671 Citicorp, Eastman Kodak. De ber alltid om meg. De er veldig begeistret for meg. 198 00:16:08,886 --> 00:16:11,096 Herregud. 199 00:16:11,180 --> 00:16:14,099 Luvs, her er det. Pampers. 200 00:16:14,183 --> 00:16:17,561 Huggies Supertrim. Ja vel, store. 201 00:16:17,644 --> 00:16:24,443 10,5 kg og over. Medium... 5 til 11 kg, 202 00:16:24,526 --> 00:16:28,363 og nyfødte til 6 kg. 203 00:16:28,447 --> 00:16:31,742 Du er ikke nyfødt, er du vel? Hvor mye veier du, forresten? 204 00:16:35,537 --> 00:16:39,208 10 kg. 205 00:16:51,512 --> 00:16:53,388 Sånn ja. 206 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Hei. 207 00:16:56,725 --> 00:16:58,560 Hei. 208 00:17:03,106 --> 00:17:04,983 Jeg må ha en drink. 209 00:17:05,067 --> 00:17:09,946 Jeg setter deg her litt, og jeg stoler på at du ikke rører noe. 210 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 Ha det. 211 00:17:40,352 --> 00:17:42,437 Jeg er hjemme. 212 00:17:56,910 --> 00:18:00,372 Flotte jaktstøvler. Hvis jeg bare gikk på jakt. 213 00:18:09,882 --> 00:18:11,967 - Hva er dette? - En unge. 214 00:18:12,050 --> 00:18:17,181 - Hva gjør den her? - Du vet nålen jeg trodde jeg hadde arvet? 215 00:18:17,264 --> 00:18:20,100 - Ja. - Vel, det var ikke en nål. 216 00:18:24,021 --> 00:18:27,482 Her er den. "Vi ber herved om at JC Wiatt opptrer som verge 217 00:18:27,566 --> 00:18:30,694 for vårt eneste barn, Elizabeth Wiatt." 218 00:18:30,777 --> 00:18:34,615 "Hvis JC Wiatt ikke kan være verge, overlater vi til hennes skjønn 219 00:18:34,698 --> 00:18:39,119 å finne passende adoptivforeldre." Gudskjelov at det finnes en utklausul. 220 00:18:39,203 --> 00:18:42,581 - Vil du ha utklausulen? - Selvsagt. Hva tror du? 221 00:18:42,664 --> 00:18:45,751 Jeg trodde jeg hørte den biologiske klokken tikke. 222 00:18:45,834 --> 00:18:50,881 Steven, gi deg. I morgen kontakter jeg de som finner adoptivforeldre, 223 00:18:50,964 --> 00:18:55,344 men i mellomtiden må vi greie oss. Kan du holde henne? 224 00:18:55,969 --> 00:18:59,515 - Jeg har aldri holdt en baby. - Og det har jeg? 225 00:19:00,349 --> 00:19:04,353 Tusen takk. Det er ikke noe å bli stresset over. 226 00:19:04,436 --> 00:19:08,815 Vi har laud begge to. Vi kan greie en liten unge i åtte timer. 227 00:19:11,151 --> 00:19:12,694 Nam. 228 00:19:13,403 --> 00:19:15,531 Tusen takk. 229 00:19:19,826 --> 00:19:23,789 Tid for linguini. Jeg tror du kommer til å like dette. 230 00:19:26,750 --> 00:19:28,836 Vær så god. 231 00:19:30,587 --> 00:19:32,506 God appetitt. 232 00:19:54,111 --> 00:19:57,197 Lurt. Gi henne linguini. 233 00:20:01,869 --> 00:20:04,079 Jeg tror det er enklere å flytte. 234 00:20:04,162 --> 00:20:06,248 Hva driver du med? 235 00:20:06,415 --> 00:20:09,042 Det ramler spaghetti fra taket. 236 00:20:16,258 --> 00:20:21,889 "Legges mellom bena, løsne tapen, plasser over absorberende innlegg." 237 00:20:24,391 --> 00:20:25,601 Nå... 238 00:20:31,398 --> 00:20:33,483 "Løsne tapen." 239 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 Jeg har det... 240 00:20:38,238 --> 00:20:40,115 Sånn. 241 00:20:40,407 --> 00:20:42,910 "Forsiden på absorberende..." 242 00:20:49,499 --> 00:20:51,752 Dette er kjempeflott. 243 00:20:54,213 --> 00:20:57,090 "Plasser over forsiden på absorberende innlegg." 244 00:20:57,174 --> 00:20:59,176 Jeg har det. 245 00:21:00,177 --> 00:21:02,262 Perfekt. 246 00:21:47,307 --> 00:21:49,893 Ja, en bleie til... 247 00:21:54,815 --> 00:21:58,193 Sitt. Ja, der. 248 00:21:59,278 --> 00:22:02,614 Lek med det. Ja, du kan leke med det. 249 00:22:02,698 --> 00:22:05,033 Dette går flott. 250 00:22:05,576 --> 00:22:08,287 Litt fortere. 251 00:22:25,137 --> 00:22:27,890 ..mange. Det må være 30, 40. 252 00:22:27,973 --> 00:22:30,017 26. 253 00:22:38,400 --> 00:22:43,739 Weinberger påsto at han trenger alt han ba om for å forhandle med russerne. 254 00:22:43,822 --> 00:22:48,702 ..muligheten til å gå over den voksende russiske trusselen... 255 00:22:51,705 --> 00:22:54,458 Kan du være stille. JC, kan du roe henne? 256 00:22:54,541 --> 00:22:57,586 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Jeg tar meg av dette. 257 00:22:57,669 --> 00:23:01,965 - Ikke gråt, vær så snill. Jeg betaler deg. - Elizabeth, hør nå. 258 00:23:02,966 --> 00:23:06,011 Klokka er 23.53 og det er på tide at du legger deg til ro. 259 00:23:06,094 --> 00:23:09,890 Det er sent, vi har begge mye å gjøre, og vi trenger fred og ro. 260 00:23:09,973 --> 00:23:15,020 Vær nå fornuftig. Jeg har en konferanse i morgen. Jeg må konsentrere meg. 261 00:23:15,145 --> 00:23:21,151 Legg deg ned, lukk øynene og slutt å gråte før jeg har talt til tre. 262 00:23:21,235 --> 00:23:25,531 Ikke rist på hodet til meg. Jeg snakker til deg. Er du klar? 263 00:23:25,614 --> 00:23:27,199 En, 264 00:23:27,282 --> 00:23:29,159 to, 265 00:23:29,243 --> 00:23:31,119 to og en halv, 266 00:23:31,203 --> 00:23:32,871 tre. 267 00:23:32,955 --> 00:23:35,040 Det virket. 268 00:23:35,123 --> 00:23:38,627 Så kan du kysse onkel Steven god natt. 269 00:23:39,378 --> 00:23:40,963 Herregud. 270 00:23:41,046 --> 00:23:43,340 Hun bet meg. 271 00:23:46,593 --> 00:23:51,056 Jeg håper du ikke synes at jeg er fæl fordi jeg ikke beholder henne. 272 00:23:51,139 --> 00:23:56,311 - Du glemte denne siden. - Å, takk. Uff. 273 00:23:56,395 --> 00:24:01,859 Men jeg kjente egentlig ikke foreldrene, og jeg er ikke den moderlige typen. 274 00:24:01,942 --> 00:24:05,487 Jeg hadde ikke søsken, så jeg satt aldri barnevakt. 275 00:24:05,571 --> 00:24:08,532 Pluss at jeg ikke er flink med barn. 276 00:24:08,615 --> 00:24:13,871 Jeg er bedriftsrådgiver og jobber 12 til 14 timer om dagen, 277 00:24:13,954 --> 00:24:19,293 og jeg føler at Elizabeth trenger en mer utstyrt situasjon. 278 00:24:19,459 --> 00:24:24,047 Forklaringer er unødvendige. Vi får ikke problemer med å plassere Elizabeth. 279 00:24:24,131 --> 00:24:28,051 Ikke ha dårlig samvittighet. Du er ikke den første som adopterer bort barn. 280 00:24:28,135 --> 00:24:32,055 Jeg skjønner det. Jeg er helt fortrolig med beslutningen. 281 00:24:32,139 --> 00:24:34,224 Det er bare... 282 00:24:35,184 --> 00:24:38,437 Dårlig samvittighet? Eksisterer ikke i ordforrådet mitt. 283 00:24:38,520 --> 00:24:41,023 Gi deg! Dårlig samvittighet? 284 00:24:46,486 --> 00:24:48,906 Tro meg, JC, du gjorde det riktige. 285 00:24:48,989 --> 00:24:52,743 Du skal bli partner. Karrieren kommer først. 286 00:24:52,826 --> 00:24:58,081 Se slik på det: du har kjøpt masse leker og brukt 1700 dollar på klær. 287 00:24:58,165 --> 00:25:02,169 - Det er slett ikke verst, spør du meg. - Takk for din støtte, Jesus. 288 00:25:02,252 --> 00:25:05,881 - Ikke noe problem. Hyggelig å treffe deg. - Hyggelig å treffe deg. 289 00:25:35,452 --> 00:25:38,455 Ta dette på deg slik... 290 00:25:38,539 --> 00:25:39,998 og... 291 00:25:45,379 --> 00:25:47,464 Vel, gesundheit. 292 00:25:49,633 --> 00:25:52,302 Hva? Er du varm? 293 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Du er glovarm. 294 00:25:54,680 --> 00:25:58,225 La meg se. Hva gjorde jeg med den boken? 295 00:26:00,602 --> 00:26:02,855 Å, nei. 296 00:26:02,938 --> 00:26:07,943 Nysing. La oss se... 171. 297 00:26:08,026 --> 00:26:10,445 Ikke bli syk. Bare ikke bli syk. 298 00:26:10,529 --> 00:26:14,783 En kalddamp-befukter, en dampforstøver, et babytermometer, 299 00:26:14,867 --> 00:26:20,622 en baby-Tylenol, babynesedråper, babyhostemedisin og et glass Valium? 300 00:26:20,706 --> 00:26:22,791 Ja, det er til meg. 301 00:26:32,467 --> 00:26:34,928 Jeg må ta en. 302 00:26:35,012 --> 00:26:40,642 Ja da. Det går fort. Jeg må ta denne før jeg gjør dette. 303 00:26:44,855 --> 00:26:49,276 Elizabeth, dette skal gå så greit så. Så setter vi i gang. 304 00:26:49,359 --> 00:26:51,528 Prøv en gang til. Sånn, ja. 305 00:26:53,739 --> 00:26:55,199 OK, bra. 306 00:28:31,420 --> 00:28:33,130 Ja. 307 00:28:33,213 --> 00:28:35,716 Fint. 308 00:28:38,552 --> 00:28:41,054 Klokken ti. Greit. 309 00:28:41,889 --> 00:28:43,974 Vi kommer. 310 00:29:05,162 --> 00:29:07,623 Dette er Mr og Mrs White. 311 00:29:09,625 --> 00:29:12,252 De har gledet seg til å møte Elizabeth. 312 00:29:12,336 --> 00:29:17,299 Før vi tar henne vil jeg være helt sikker på at vi ikke har mulighet for å få en hann. 313 00:29:17,674 --> 00:29:23,222 Vedkommende som kom til husvognen vår sa at vi kanskje kunne få en gutt, 314 00:29:23,305 --> 00:29:27,267 så far vil være helt sikker på at vi har forsøkt alle utveier. 315 00:29:27,351 --> 00:29:31,647 Vi prøvde å finne en gutt til dere, men det finnes ingen for øyeblikket. 316 00:29:32,147 --> 00:29:33,899 Da så... 317 00:29:33,982 --> 00:29:36,818 - Er hun god nok for deg, mor? - Ja, sir. 318 00:29:36,902 --> 00:29:41,865 - Har hun fått alle vaksiner og slikt? - Herregud, Merle, det er ikke noen valp. 319 00:29:42,991 --> 00:29:45,744 Jeg skjønner at du har kjøpt nye klær til Elizabeth. 320 00:29:45,827 --> 00:29:47,746 Et par ting. 321 00:29:47,829 --> 00:29:52,960 Hun har nettopp vært forkjølet, så jeg tok med medisinen og... 322 00:29:53,043 --> 00:29:56,505 Vel, hun tar en kvart teskje hver fjerde time, 323 00:29:56,588 --> 00:29:59,758 og jeg pakket skjeen sammen med klærne og lekene. 324 00:29:59,842 --> 00:30:02,845 Klærne og lekene er ikke nødvendige. 325 00:30:05,889 --> 00:30:08,934 Hvor er dere fra? Om jeg tør spørre? 326 00:30:09,309 --> 00:30:12,104 Vi skal flytte hjem til Duluth i neste uke. 327 00:30:12,187 --> 00:30:17,067 Flesteparten av familien til Merle bor der nå, og presten vår er der òg. 328 00:30:17,150 --> 00:30:20,487 Jeg er sikker på at Fern kommer til å like seg bra. 329 00:30:21,697 --> 00:30:23,574 Fern? 330 00:30:23,699 --> 00:30:26,118 Vi kaller henne opp etter mammaen til Merle. 331 00:30:26,743 --> 00:30:29,746 Hysj, hysj. Hysj da. 332 00:30:30,873 --> 00:30:34,960 - Kanskje jeg burde... - Jeg tar meg av formalitetene fra nå av. 333 00:30:35,043 --> 00:30:37,129 Du kan gå. 334 00:30:37,212 --> 00:30:39,715 Å, jeg er... 335 00:30:45,888 --> 00:30:47,973 Ha det. 336 00:30:48,056 --> 00:30:50,517 Pass på deg selv. 337 00:30:56,023 --> 00:30:58,233 Ja. 338 00:31:34,436 --> 00:31:37,564 Men ikke vent deg for mye, OK? 339 00:32:02,923 --> 00:32:06,009 Jeg kunne ikke gi henne til en dame som kalte mannen sin "Sir". 340 00:32:06,093 --> 00:32:10,264 Plutselig så jeg henne i matt leppestift og servitøruniform. 341 00:32:10,347 --> 00:32:13,892 - Hør, JC... - Men jeg takler det. 342 00:32:13,976 --> 00:32:18,564 Mange karrierekvinner gjør det: Eleanor Roosevelt, Ethel Kennedy. 343 00:32:18,647 --> 00:32:21,608 Ja vel, hun arbeider ikke, men mange gjør det. 344 00:32:21,692 --> 00:32:24,027 Du vet ikke hva du gir deg ut på. 345 00:32:24,111 --> 00:32:27,114 Hadde moren min doktorgrad i foreldreyrket? Du lærer. 346 00:32:27,197 --> 00:32:30,659 Du skulle se meg skifte bleier nå. Jeg er kjempegod i det. 347 00:32:30,742 --> 00:32:34,538 Jeg skjønner hva du går gjennom, men jeg er bare... 348 00:32:34,621 --> 00:32:38,166 Ut med det. Du kan være ærlig. Du hva? 349 00:32:40,002 --> 00:32:42,087 Jeg er bare... 350 00:32:45,549 --> 00:32:47,634 - Nei? - Jeg kan ikke. 351 00:32:48,343 --> 00:32:50,387 OK. 352 00:33:39,561 --> 00:33:43,023 - Har vi noen kvinnelige partnere? - Én. På Chicago-kontoret. 353 00:33:43,148 --> 00:33:47,236 - God morgen, Mr Sloane. - Å, ja, den rødhårete. 354 00:33:47,319 --> 00:33:50,822 Everett, det er her nede. Første kontoret på venstre hånd. 355 00:33:58,914 --> 00:34:03,502 Jeg fant det. Vær så god, miss. 356 00:34:05,504 --> 00:34:07,214 Hallo. 357 00:34:08,757 --> 00:34:10,926 Everett, du husker JC, ikke sant? 358 00:34:11,009 --> 00:34:14,847 Selvsagt. Hvordan har du det? Jeg trodde du var i Washington. 359 00:34:14,929 --> 00:34:17,850 Vær så god, kom inn. 360 00:34:17,933 --> 00:34:20,476 Sett dere. 361 00:34:20,936 --> 00:34:23,063 Charlotte? 362 00:34:25,690 --> 00:34:27,818 Everett, hvorfor setter du deg ikke? 363 00:34:27,900 --> 00:34:32,614 Everett, unnskyld meg. Beklager. Hvis du kunne flytte deg litt. 364 00:34:32,697 --> 00:34:36,368 Å, guri. Jeg har hårtørker i skapet. 365 00:34:36,451 --> 00:34:39,161 - Det går greit. - Et håndkle kanskje? 366 00:34:39,246 --> 00:34:41,290 Beklager så meget. 367 00:34:41,373 --> 00:34:45,085 - Når fikk hun barn? - Det er ungen til fetteren hennes. 368 00:34:45,168 --> 00:34:50,716 - Hun har den bare i noen dager. - Jeg skal faktisk beholde henne... 369 00:34:50,799 --> 00:34:53,719 Unnskyld... Jeg skal ha henne litt lenger enn det. 370 00:34:53,802 --> 00:34:56,722 - Hvor mye lenger? - Alltid. 371 00:34:59,183 --> 00:35:04,229 Har noen lyst på noe å drikke? 7 UP, Perrier, morsmelkerstatning? 372 00:35:06,064 --> 00:35:09,067 Jeg hører du gjerne vil bli partner. 373 00:35:09,151 --> 00:35:14,281 Ja, jeg vil gjerne være partner. Det representerer den type arbeid som... 374 00:35:14,364 --> 00:35:18,285 Unnskyld meg. Takk. Beklager, Everett. 375 00:35:18,660 --> 00:35:22,372 Det representerer den type arbeid som jeg alltid har ønsket meg. 376 00:35:22,456 --> 00:35:25,209 Jeg er fryktelig lei meg. 377 00:35:25,292 --> 00:35:30,839 Ja, det gjør det. Kan dere unnskylde oss et øyeblikk? Unnskyld. 378 00:35:33,967 --> 00:35:35,552 Charlotte. 379 00:35:37,554 --> 00:35:41,391 Hør, dette er det viktigste øyeblikket i min karriere. 380 00:35:41,475 --> 00:35:45,938 Hvis du ikke stikker denne i munnen, sitter du på neste buss til Duluth. 381 00:35:46,021 --> 00:35:49,274 Skjønner du? Så ta den. 382 00:35:51,193 --> 00:35:53,445 - Hyggelig å møte deg igjen. - Skal du gå? 383 00:35:53,529 --> 00:35:58,700 Jeg ville diskutere Matvarekjedens nye produkter. Jeg har ideer... 384 00:35:58,784 --> 00:36:02,746 - Bra. Jeg håper de kjøper dem. - Det vil de. Tigerdamen tar saken. 385 00:36:05,415 --> 00:36:10,045 Jeg skal ansette barnepike. Hun blir ikke med hit igjen. Ingenting blir annerledes. 386 00:36:10,128 --> 00:36:13,465 Du må bli med meg til Cleveland på torsdag. 387 00:36:13,549 --> 00:36:15,300 Jeg kommer. 388 00:36:15,384 --> 00:36:18,679 Jeg kan regne med deg sju dager i uken, 48 timer i døgnet? 389 00:36:18,762 --> 00:36:23,267 Jeg skal ikke bli noen Erma Bombeck. Du vet jeg er avsindig. 390 00:36:36,071 --> 00:36:38,198 Jeg er her angående jobben som barnepike. 391 00:36:38,574 --> 00:36:41,577 Hvorfor forteller du meg ikke litt om deg selv? 392 00:36:42,077 --> 00:36:46,832 - Jeg kommer opprinnelig fra Kansas. - Og hvorfor kom du til New York? 393 00:36:47,165 --> 00:36:49,877 Herren. 394 00:36:49,960 --> 00:36:52,546 Vel, tusen takk for at du kom. 395 00:36:52,629 --> 00:36:54,965 Jeg er nettopp ferdig på Johns Hopkins 396 00:36:55,048 --> 00:36:58,510 og vil ha et friår før jeg begynner på medisinstudiet. 397 00:36:58,886 --> 00:37:01,221 Fantastisk. Hvorfor kom du til New York? 398 00:37:01,471 --> 00:37:05,017 Jeg kom for å bo sammen med en type, men det gikk ikke. 399 00:37:05,100 --> 00:37:10,564 Så fikk jeg nervøst sammenbrudd. Faren min prøvde å begå selvmord. 400 00:37:10,647 --> 00:37:13,817 Da jeg kom hjem fant jeg ham nederst i trappen. 401 00:37:13,901 --> 00:37:17,696 Moren min var full og anklaget meg for å forsøke å drepe ham. 402 00:37:19,615 --> 00:37:23,243 Så, hva sa du at babyen heter? 403 00:37:23,327 --> 00:37:29,208 Jeg synes du bør vite fra begynnelsen av at som barnepike står jeg for absolutt alt. 404 00:37:29,291 --> 00:37:33,587 Jeg krangler ikke, og jeg liker ikke å bli kranglet med. 405 00:37:33,670 --> 00:37:38,884 Jeg vil lære henne å respektere menn, jeg snakker bare når jeg blir tilsnakket. 406 00:37:38,967 --> 00:37:41,428 Jeg trenger ikke seng. Jeg sover på gulvet. 407 00:37:41,512 --> 00:37:46,558 Jeg har ikke egentlig erfaring som barnepike, men jeg elsker barn. 408 00:37:46,642 --> 00:37:50,771 Jeg satt mye barnevakt hjemme i Mandrake Falls. 409 00:37:51,104 --> 00:37:52,981 Du er ansatt. 410 00:37:54,566 --> 00:37:56,235 Elizabeth? 411 00:37:56,318 --> 00:37:59,112 Jeg drar til Cleveland nå. 412 00:37:59,279 --> 00:38:05,911 Jeg kommer igjen i kveld, og i morgen skal vi være sammen. 413 00:38:05,994 --> 00:38:11,458 Eve, den nye barnevakten, er en ansvarsfull person, 414 00:38:11,542 --> 00:38:16,213 og jeg har ikke problemer med å la deg være hos henne. 415 00:38:16,964 --> 00:38:18,882 Jeg må gå. Eve. 416 00:38:18,966 --> 00:38:22,344 Flink jente. Du vet hvordan alt gjøres, ikke sant? 417 00:38:22,427 --> 00:38:27,391 - Ikke vær bekymret. Alt er under kontroll. - Bekymret er mellomnavnet mitt. 418 00:38:27,474 --> 00:38:30,811 - Er det? - Vel, nei. 419 00:38:30,894 --> 00:38:34,731 - Så, du har nummeret til kontoret mitt. - Jeg har det her. 420 00:38:34,815 --> 00:38:37,901 Bra. Og hvis du tar henne med i parken vil jeg at du skal... 421 00:38:37,985 --> 00:38:41,029 "Ta med deg peppersprayen. Dette er ikke Mandrake Falls." 422 00:38:41,113 --> 00:38:44,366 - Bra. Tusen takk. - Ingen årsak. 423 00:38:53,542 --> 00:38:57,254 Alle vet at Matvarekjeden er en flott organisasjon. 424 00:38:57,337 --> 00:39:00,257 Sjefene er effektive, arbeiderne er motiverte. 425 00:39:00,340 --> 00:39:04,011 Marginene kunne være de høyeste i bransjen. 426 00:39:04,094 --> 00:39:08,182 20% vekst, avkastning på egenkapital er 20 pluss. Så... 427 00:39:08,265 --> 00:39:12,477 Hvorfor er ikke Matvarekjeden nummer én på markedet? 428 00:39:12,561 --> 00:39:17,733 Spørsmålet holdt meg våken om nettene, men så forsto jeg at svaret er enkelt. 429 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 - Miss Wiatt? - Ja. 430 00:39:19,359 --> 00:39:23,280 Linje to til deg. De sa det var viktig. 431 00:39:23,363 --> 00:39:25,616 Unnskyld meg. 432 00:39:30,454 --> 00:39:32,539 JC Wiatt. 433 00:39:33,457 --> 00:39:38,712 Eve? Jeg sitter i et veldig viktig møte, så hva er det? 434 00:39:39,338 --> 00:39:41,215 Smokkene? 435 00:39:41,298 --> 00:39:44,384 Så du i skuffen til høyre for vasken? 436 00:39:44,468 --> 00:39:48,263 Hvorfor gjør du ikke det, og sørg for at de steriliseres, OK? 437 00:39:48,889 --> 00:39:52,017 Nei, nei, nei. Jeg kan ikke snakke med henne. 438 00:39:52,100 --> 00:39:55,562 Hei, gullet. Ja, jeg hører deg. OK... 439 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 Lille Petter Edderkopp 440 00:39:58,190 --> 00:40:00,400 Bra. Kan jeg få snakke med Eve igjen? 441 00:40:00,484 --> 00:40:02,986 Eve, jeg må gå. 442 00:40:09,743 --> 00:40:10,953 Hvor var jeg? 443 00:40:18,919 --> 00:40:21,713 - Hei, Miss Wiatt. - Hei, Eve. 444 00:40:22,506 --> 00:40:24,967 Du fikk en beskjed i dag. 445 00:40:25,926 --> 00:40:29,888 Mr Curtis ringte og sa "Gratulerer, du fikk kunden." 446 00:40:29,972 --> 00:40:34,518 Vel, takk. Hva er det som foregår? 447 00:40:36,353 --> 00:40:38,438 - Dette er Wayne. - Dwayne. 448 00:40:38,522 --> 00:40:41,692 Vi traff hverandre i parken, og han skulle akkurat til å gå. 449 00:40:42,192 --> 00:40:43,861 Gå med ham. 450 00:40:44,695 --> 00:40:47,698 Så, Helga, fortell meg litt om deg selv. 451 00:40:47,781 --> 00:40:50,701 Vil du si at du har et ganske aktivt privatliv? 452 00:40:50,784 --> 00:40:56,039 Jeg har ingen andre interesser enn min søster i Wiesbaden, musikk og bøker. 453 00:40:56,123 --> 00:40:59,501 Så du er ikke egentlig involvert med noen. Du har ikke... 454 00:40:59,585 --> 00:41:01,879 Har aldri hatt det. 455 00:41:01,962 --> 00:41:05,174 Så, du skal gå tur på 1,5 km hver dag? 456 00:41:05,257 --> 00:41:08,010 - Det blir ikke for mye luft, da? - Det går fint. 457 00:41:08,093 --> 00:41:12,014 Bra. Jeg må løpe. Jeg har en avtale klokken åtte. 458 00:41:12,097 --> 00:41:14,600 Ha det, gullungen. Tusen takk, Helga. 459 00:41:24,067 --> 00:41:26,820 BARN SAVNET BARNEVAKTEN MISTENKES 460 00:41:34,620 --> 00:41:39,958 Unnskyld. Jeg beklager virkelig, men jeg glemte en liten ting. 461 00:41:40,042 --> 00:41:43,587 Kan jeg få personnummeret ditt til skatteformål? 462 00:41:43,670 --> 00:41:47,299 126 - 42 - 4276. 463 00:41:47,382 --> 00:41:52,471 Og navnet på søsteren din, sånn i tilfelle, og eventuelt kriminelt rulleblad. 464 00:41:52,554 --> 00:41:57,267 - Hva behager? - Så dumt. Jeg mener adressen hennes. 465 00:42:03,440 --> 00:42:06,235 Jeg skriver det fonetisk. Det spiller ingen rolle. 466 00:42:06,318 --> 00:42:08,445 Jøss, jeg er sein. Jeg får den senere. 467 00:42:08,529 --> 00:42:11,657 Å, ha det, Elizabeth. 468 00:42:17,871 --> 00:42:19,915 Jeg... Alt i orden med meg. 469 00:42:19,998 --> 00:42:22,376 Ser deg i kveld. 470 00:42:31,677 --> 00:42:34,429 Charlotte, kan du ta kåpen min? 471 00:42:35,389 --> 00:42:37,474 Jeg må skynde meg, jeg vet det. 472 00:42:38,267 --> 00:42:40,435 - Møtet er i gang. - Takk. 473 00:42:42,729 --> 00:42:47,192 Beklager. En mors problemer. Jeg ante det ikke. 474 00:42:47,276 --> 00:42:51,029 - Så, hvor var vi? - Har du sett det? 475 00:43:05,502 --> 00:43:08,297 JC, vi ringte deg nettopp. Kom inn et øyeblikk. 476 00:43:08,505 --> 00:43:10,299 Greit. 477 00:43:16,138 --> 00:43:19,433 Hør, jeg har gode nyheter. Jeg flytter Kenny opp. 478 00:43:21,351 --> 00:43:26,064 Etter tre års opplæring fra deg mener jeg han er klar. Er du ikke enig? 479 00:43:26,148 --> 00:43:28,108 Jo. 480 00:43:28,192 --> 00:43:32,446 Jeg vil at han skal være stedfortredende på Matvarekjeden. 481 00:43:32,529 --> 00:43:35,490 Han har alt hjulpet meg mye. 482 00:43:35,866 --> 00:43:40,329 Jeg vil virkelig involvere ham. Larrabee vil fremskynde fristen. 483 00:43:40,412 --> 00:43:46,418 - Jeg trenger dere begge på heltid. - Å, nei... Flott. 484 00:43:46,502 --> 00:43:50,380 - Jeg har masse arbeid til ham. - Tusen takk. 485 00:43:50,464 --> 00:43:56,386 Hør, jeg skal spise middag med Larrabees folk, så jeg må løpe. 486 00:43:56,470 --> 00:43:59,515 - Igjen, tusen takk for muligheten. - Ingen årsak. 487 00:43:59,598 --> 00:44:01,266 Ja, fint. 488 00:44:01,350 --> 00:44:04,520 - Bare gratulerer. - Tusen takk skal du ha. 489 00:44:08,732 --> 00:44:12,027 Du var lur som ansatte ham. Han er flink. 490 00:44:12,402 --> 00:44:15,531 Ja, han er kjempebra. 491 00:44:16,156 --> 00:44:20,744 Der er du. Du glemte Teddy Ruxpin. Puffalumpen er bestilt. 492 00:44:20,827 --> 00:44:23,997 - Batteriene er i esken. - Tusen takk, Charlotte. 493 00:44:24,206 --> 00:44:26,458 Å, unnskyld. Beklager. 494 00:44:26,542 --> 00:44:28,710 God kveld. God helg. 495 00:44:28,794 --> 00:44:30,879 God kveld. 496 00:44:33,674 --> 00:44:36,176 God kveld, Fritz. 497 00:44:55,153 --> 00:44:59,366 Hva med en uke fra onsdag til musikkbarnehagen? 498 00:44:59,449 --> 00:45:03,287 Nei. Nicole har drama på onsdager. 499 00:45:03,370 --> 00:45:05,956 Ben har lekegruppe og fransk på mandag, 500 00:45:06,039 --> 00:45:09,293 gym på tirsdag, computerforberedelse på torsdag. 501 00:45:09,376 --> 00:45:12,462 Hva med fredag, etter fiolin, men før psykologen? 502 00:45:12,546 --> 00:45:15,716 - Perfekt. - Crosby, gå og lek i sandkassen. 503 00:45:19,803 --> 00:45:22,264 Hva feiler det deg? Du ser ikke ut. 504 00:45:22,431 --> 00:45:24,516 Vi har hørt fra Dalton. 505 00:45:25,517 --> 00:45:29,146 - Crosby kom ikke inn. - Å, nei. 506 00:45:30,063 --> 00:45:32,149 Jeg er helt ute av meg. 507 00:45:33,901 --> 00:45:37,446 Uten riktig barnehage kommer hun ikke inn på riktig førskole. 508 00:45:37,529 --> 00:45:43,160 Uten riktig førskole kan jeg bare glemme ethvert håp om et Ivy League-college. 509 00:45:43,744 --> 00:45:46,496 Kjære deg, så forferdelig. 510 00:45:46,580 --> 00:45:50,042 Jeg skjønner det ikke. Resymeet hennes var perfekt. 511 00:45:50,125 --> 00:45:52,711 Referansene var prikkfrie. 512 00:45:52,794 --> 00:45:55,047 Dennis kommer til å kverke meg. 513 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 Unnskyld meg? 514 00:45:57,257 --> 00:46:03,013 Jeg hørte at dere snakket om førskoler, og jeg lurte på når de begynner? 515 00:46:03,430 --> 00:46:06,016 Det kommer an på. To og et halvt, tre. 516 00:46:06,099 --> 00:46:09,186 Er det vanskelig å komme inn på de gode skolene? 517 00:46:09,269 --> 00:46:11,647 Vanskelig? Tuller du? 518 00:46:11,730 --> 00:46:16,360 Alexis har vært registrert ved Førskolen for utøvende kunst siden han ble født. 519 00:46:16,443 --> 00:46:18,654 Han står alt på ventelisten til Dalton. 520 00:46:18,779 --> 00:46:23,659 - Så hvis vi ikke står på ventelisten... - Da kan du bare glemme det. 521 00:46:23,742 --> 00:46:28,830 Mamma, ser ikke himmelen ut akkurat som Cézannes Utsikt fra L'Estaque? 522 00:46:32,709 --> 00:46:37,756 Jammen gjør den det. En fantastisk observasjon. Gå og lek, skatten. 523 00:46:38,090 --> 00:46:41,927 Lærer de om Cézanne på førskolen? 524 00:46:42,094 --> 00:46:45,347 Vel, nei. Ben har studert ved Senteret. 525 00:46:45,430 --> 00:46:49,101 - Det kunne være noe for deg. - Senteret? Hva er det? 526 00:46:49,434 --> 00:46:55,232 På én uke lærer de deg hvordan du kan mangfoldiggjøre barnets intelligens. 527 00:46:55,315 --> 00:46:58,819 Da vi begynte der kunne Ben knapt nok snakke. 528 00:46:58,902 --> 00:47:02,114 Da vi sluttet, deklamerte han Ravnen. 529 00:47:02,197 --> 00:47:05,117 Hva slags kurs går datteren din på nå? 530 00:47:07,911 --> 00:47:11,540 - Ingen. - Ikke engang Mamma & jeg? 531 00:47:11,623 --> 00:47:14,251 - Nei. - Ikke turn? 532 00:47:14,334 --> 00:47:18,130 - Ikke leseforberedelser? - Ingenting. Hun kan ingenting. 533 00:47:18,213 --> 00:47:20,591 De andre barna ligger langt foran. 534 00:47:21,258 --> 00:47:23,343 Jeg trodde jeg hadde problemer. 535 00:47:25,512 --> 00:47:28,182 Velkommen til Senteret for flinkere barn. 536 00:47:28,473 --> 00:47:32,519 Poenget, mammaer og pappaer, er å lære barna livets fakta. 537 00:47:32,603 --> 00:47:35,480 Alt de ser og hører kan lagres og utnyttes. 538 00:47:35,564 --> 00:47:40,527 Ikke bruk mer enn ett sekund per kort. Dere kan begynne. 539 00:47:42,905 --> 00:47:45,699 Republikken Botswana. 540 00:47:46,867 --> 00:47:48,952 President Kennedy. 541 00:47:51,622 --> 00:47:53,498 Dørhåndtak. 542 00:47:54,499 --> 00:47:56,376 BMW. 543 00:47:57,920 --> 00:47:59,880 Whoopi Goldberg. 544 00:48:00,255 --> 00:48:03,800 Jeg er sen til et møte. Bare slipp meg av her. OK? 545 00:48:04,051 --> 00:48:07,971 Dere kom ikke. Jeg ba dere om alt materiellet på torsdag. 546 00:48:08,055 --> 00:48:10,933 Når var det? Når... Beklager. 547 00:48:11,016 --> 00:48:13,060 Beklager virkelig. 548 00:48:13,143 --> 00:48:14,436 Hvor var jeg? 549 00:48:43,257 --> 00:48:45,133 Tsjaikovskij. 550 00:48:45,968 --> 00:48:48,053 Lappugle. 551 00:48:48,637 --> 00:48:50,097 Rekesushi. 552 00:50:02,836 --> 00:50:08,425 Hvis vi overbeviser Larrabee om at det er fornuftig å gjøre det, så satser han på det. 553 00:50:08,509 --> 00:50:12,054 Greit. Du vet hva du har å gjøre? Gjør alt du kan for å hindre avtalen. 554 00:50:12,137 --> 00:50:15,557 Vet du hva, Rog? La meg ordne det, OK? 555 00:50:15,641 --> 00:50:18,769 Charlotte, kan du få tak i Elyse så snart som mulig? Takk. 556 00:50:21,438 --> 00:50:25,067 Jeg trodde du hadde fri. Hvorfor kommer du tilbake så tidlig? 557 00:50:25,150 --> 00:50:28,237 - Skjebnen, tror jeg. - Skjebnen? 558 00:50:28,320 --> 00:50:31,156 - Vi hadde et frokostmøte her. - Hadde dere? 559 00:50:31,240 --> 00:50:34,535 - Du har mye bedre plass... - Det er stort, hva? 560 00:50:34,618 --> 00:50:37,329 Jeg er ute om et øyeblikk. 561 00:50:37,412 --> 00:50:39,498 - Unnskyld meg. - Beklager. 562 00:50:40,749 --> 00:50:43,585 Ken, vet du noe om... 563 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 Du er her. 564 00:50:45,838 --> 00:50:50,425 Hør, Larrabee er etter meg om den listen. Vet du når den blir ferdig? 565 00:50:50,509 --> 00:50:53,887 Den skal være på pulten din i morgen tidlig. 566 00:50:54,429 --> 00:50:59,935 Jeg skrev et grovt utkast mens du var på den babygreia. 567 00:51:00,018 --> 00:51:05,107 - Kan jeg få...? - Selvsagt. 568 00:51:05,190 --> 00:51:09,945 Det er ikke frist før i morgen, men hvis du har gjort det, er det flott. 569 00:51:11,113 --> 00:51:12,865 Kjempeflott. 570 00:51:22,249 --> 00:51:24,668 Ken, dette er mitt kontor. 571 00:51:27,087 --> 00:51:30,132 - OK? - OK. 572 00:51:31,091 --> 00:51:33,177 JC Wiatt. 573 00:51:37,055 --> 00:51:39,975 - Det er til deg. - Flott. Takk. 574 00:51:58,202 --> 00:52:02,831 Skjønner. Du tok av deg bleien igjen, ikke sant? 575 00:52:05,501 --> 00:52:08,462 Jeg håper du ikke blir forkjølet igjen. 576 00:52:08,545 --> 00:52:12,758 Vil du ligge hos meg i natt? Det hadde vært fint med selskap. 577 00:52:23,894 --> 00:52:27,105 Mary, kan du be Robin om å komme inn til meg så snart hun kommer. 578 00:52:27,189 --> 00:52:30,067 Hun er her allerede. De hadde et tidlig møte. 579 00:52:35,030 --> 00:52:38,242 Robin? Jeg må ha oversiktsrapporten på mitt kontor med én gang. 580 00:52:38,325 --> 00:52:42,496 Ken sa at vi ikke skal bruke oversiktsrapporten fra nå av. 581 00:52:44,039 --> 00:52:46,542 Nei, nei, nei. Vent litt nå. 582 00:52:47,668 --> 00:52:51,213 Siden når er det Ken som bestemmer? 583 00:52:51,296 --> 00:52:53,799 Jeg ba Robin om Matvarekjedens oversiktsrapport 584 00:52:53,882 --> 00:52:56,802 og du har tatt en beslutning som jeg ikke vet om. 585 00:52:56,885 --> 00:53:02,266 - Vi snakket om dette. Tallene er... - Kan du la oss være alene et øyeblikk? 586 00:53:02,349 --> 00:53:03,892 Takk, Robin. 587 00:53:03,976 --> 00:53:09,064 Tallene er etter årsplanen, og vi mener det er uproduktivt, så... 588 00:53:09,147 --> 00:53:14,111 Matvarekjeden er min kunde. Jeg bestemmer hva som er uproduktivt. 589 00:53:14,194 --> 00:53:16,530 Du tar dette personlig. 590 00:53:16,613 --> 00:53:20,993 Det kan du vedde på. Jeg er din overordnede og vil ikke ha kontraordrer. 591 00:53:21,076 --> 00:53:25,873 Ikke gå. Var det ikke for meg ville du ha solgt skjorter. 592 00:53:25,956 --> 00:53:28,709 JC, kan jeg få snakke med deg et øyeblikk? 593 00:53:30,169 --> 00:53:32,254 Selvsagt. 594 00:53:36,592 --> 00:53:40,846 Jeg vet jeg overdrev, men han er ute av kontroll. 595 00:53:40,929 --> 00:53:44,975 Jeg vet at han er uerfaren og ung, men jeg kan ikke bruke ham mer. 596 00:53:45,058 --> 00:53:48,478 - Gi ham til en annen. - Det er ikke så enkelt. 597 00:53:48,562 --> 00:53:54,234 Jo da. Gi ham til Joel eller Ted, men jeg kan ikke bruke ham mer. 598 00:53:55,485 --> 00:53:58,447 Jeg gir Matvarekjeden til Ken. 599 00:53:59,656 --> 00:54:02,743 Denne kunden er for viktig til at vi kan ta noen sjanser. 600 00:54:02,826 --> 00:54:06,538 Stopp en hal. Vi har denne kunden på grunn av meg. 601 00:54:06,622 --> 00:54:11,460 Jeg vet det, men du har forandret deg. Du har mistet konsentrasjonen. 602 00:54:12,419 --> 00:54:14,922 Jeg vet ikke, du er blitt myk. 603 00:54:15,005 --> 00:54:20,052 Det kom et barn inn i livet mitt. Det har tatt sin tid, men nå er jeg her. 604 00:54:20,135 --> 00:54:25,933 Jeg må ha et solid team på dette, og Larrabee liker Ken. 605 00:54:26,016 --> 00:54:28,519 Det er nok det beste. 606 00:54:28,602 --> 00:54:31,188 Du skal overta Ferbers hundemat. 607 00:54:34,816 --> 00:54:37,027 Jeg skjønner... 608 00:54:40,197 --> 00:54:43,534 Jeg trodde jeg skulle bli partner. 609 00:54:43,617 --> 00:54:47,287 Kanskje neste år når ting har roet seg ned. 610 00:54:49,039 --> 00:54:51,583 Svelg stoltheten, JC. 611 00:54:51,667 --> 00:54:56,713 Ferbers er en liten kunde. Du får mer tid med ungen. 612 00:54:56,797 --> 00:55:01,426 Jeg sa det, du kan ikke ha alt. Ingen kan. Ikke meg, ingen. 613 00:55:02,469 --> 00:55:07,558 Jeg kjenner ikke barnebarna mine, men firmaet tar over 200 millioner i året. 614 00:55:07,641 --> 00:55:09,810 Noe må vike. 615 00:55:13,856 --> 00:55:18,360 Du har kjørt et hurtig løp lenge. Det er OK å senke farten. 616 00:55:18,443 --> 00:55:20,529 Ingen følger med. 617 00:55:20,612 --> 00:55:26,827 Jeg kan ikke gå ut og si at jeg arbeider med Ferbers hundemat. 618 00:55:30,455 --> 00:55:34,042 Du må nok gjøre det du må gjøre. 619 00:56:31,391 --> 00:56:33,477 La meg se. 620 00:56:36,939 --> 00:56:38,982 OK. 621 00:56:44,238 --> 00:56:47,199 Jeg ringer angående den eiendommen på 250 mål i Vermont. 622 00:56:48,158 --> 00:56:51,036 Jeg lurte på om den fremdeles er til salgs? 623 00:56:52,704 --> 00:56:57,292 Du vet den store bilen jeg kjøpte i går? 624 00:56:57,376 --> 00:57:01,880 Jeg kjøpte den fordi vi skal flytte på landet. 625 00:57:01,964 --> 00:57:04,967 Det skal vi. Se her. 626 00:57:06,802 --> 00:57:11,014 Dette er huset vårt. Er det ikke flott? 627 00:57:11,139 --> 00:57:14,017 Jeg ringte det nummeret og kjøpte det. 628 00:57:14,309 --> 00:57:16,854 Det er så spennende, gullet. 629 00:57:17,521 --> 00:57:24,194 Vi eier et hus med frukthager, en dam og en låve. 630 00:57:24,319 --> 00:57:27,155 Det blir et nytt liv. 631 00:57:27,656 --> 00:57:33,495 Jeg skal lære å slappe av og ligge lenge, bake eplepai, begynne med stikksøm. 632 00:57:33,537 --> 00:57:37,124 Vi skal ha det gøy på landet. 633 00:57:54,224 --> 00:57:56,810 Ku. Gullungen, se... Møø. 634 00:57:56,894 --> 00:57:59,688 Der borte. Mø, ku. 635 00:58:12,492 --> 00:58:14,578 VELKOMMEN TIL HADLEYVILLE 636 00:58:14,661 --> 00:58:17,748 GRUNNLAGT 1797 FOLKETALL... 637 00:58:30,093 --> 00:58:32,679 New York-skilter. 638 00:58:41,021 --> 00:58:43,106 SOLGT 639 00:59:04,586 --> 00:59:06,880 Vi må gå. 640 00:59:48,922 --> 00:59:50,799 Søren. 641 00:59:54,136 --> 00:59:56,138 Er ikke dette helt supert? 642 00:59:56,180 --> 01:00:00,309 Jeg skal hvile meg litt. Jeg er litt ute av form. 643 01:00:00,350 --> 01:00:03,520 Dette er ikke akkurat en romaskin. 644 01:00:03,645 --> 01:00:06,315 Å, nei, årene. Jeg trenger dem. 645 01:00:06,356 --> 01:00:10,110 Alt i orden, ikke få panikk. Alt er i orden. 646 01:00:10,652 --> 01:00:12,529 Hjelp! 647 01:00:20,120 --> 01:00:23,207 Det er sikkert nok til en pai. 648 01:00:28,295 --> 01:00:31,215 Og så kysset prinsen Tornerose. 649 01:00:31,298 --> 01:00:35,385 Hun våknet og så inn i prinsens øyne, og vet du hva hun sa? 650 01:00:35,511 --> 01:00:40,974 "Tusen takk for at du vekket meg, Prins, for jeg hadde forsovet meg 651 01:00:41,058 --> 01:00:46,230 og skal på forelesning og en dag skal jeg skal bli en viktig lege, 652 01:00:46,313 --> 01:00:48,398 slik alle damer kan." 653 01:00:48,482 --> 01:00:50,859 Og vet du hva de gjorde da? 654 01:00:50,901 --> 01:00:55,906 De avtalte å møtes etter at hun var ferdig utdannet. 655 01:00:55,989 --> 01:00:59,201 Og vet du hva? Det er litt kjølig her. 656 01:00:59,243 --> 01:01:03,372 La oss se hva radiatoren driver med. 657 01:01:03,413 --> 01:01:06,333 Det er kaldt. Hva? 658 01:01:06,416 --> 01:01:08,085 Her. 659 01:01:08,168 --> 01:01:10,379 Å, nei. 660 01:01:12,422 --> 01:01:17,427 Rørene er rustne, frøken. Det er umulig å få systemet i gang. 661 01:01:18,178 --> 01:01:21,765 - Synd. Det blir en kald vinter. - Hvordan vet du det? 662 01:01:21,890 --> 01:01:25,060 Vel, ser du de fuglene? 663 01:01:25,102 --> 01:01:29,773 Når de fuglene slår sånn med vingene betyr det at det kommer masse snø. 664 01:01:29,898 --> 01:01:33,110 - Jeg må ringe avisen. - Vent. Mr Boone... 665 01:01:33,235 --> 01:01:35,904 Sier du at du ikke kan redde systemet? 666 01:01:35,946 --> 01:01:36,864 Jepp. 667 01:01:36,947 --> 01:01:39,783 Vet du hvor mye det vil koste? 668 01:01:39,908 --> 01:01:41,535 Niks. 669 01:01:41,618 --> 01:01:43,203 Vet du sånn omtrent? 670 01:01:43,287 --> 01:01:46,623 Et eller annet sted rundt 7-8000 dollar. 671 01:01:46,748 --> 01:01:48,625 Hva? Er du sikker? 672 01:01:48,750 --> 01:01:50,419 Jepp. 673 01:01:50,460 --> 01:01:53,797 Mr Boone. Et spørsmål til. 674 01:01:53,922 --> 01:01:57,467 Er du eneste rørleggeren her? 675 01:01:58,594 --> 01:02:00,470 Jepp. 676 01:02:36,340 --> 01:02:38,342 Så... 677 01:02:39,593 --> 01:02:42,679 Hvordan er taket? Du har sett verre, ikke sant? 678 01:02:42,763 --> 01:02:44,515 Niks. 679 01:02:44,640 --> 01:02:47,017 Sier du at jeg må ha nytt tak? 680 01:02:47,851 --> 01:02:49,353 Jepp. 681 01:02:54,691 --> 01:02:56,777 Elyse? 682 01:02:56,860 --> 01:03:00,864 Hei. Godt å høre stemmen din. 683 01:03:02,950 --> 01:03:06,703 Jeg har det bra. Virkelig bra. Jeg har aldri hatt det bedre. 684 01:03:07,955 --> 01:03:12,376 Akkurat nå? Faktisk så lager jeg eplemos til barnet. 685 01:03:12,960 --> 01:03:16,713 Nei, ikke fra glass. Det er ekte epler. 686 01:03:16,797 --> 01:03:22,845 Jeg har fortalt om frukthagen, ikke sant? Jeg fant opp en oppskrift for Elizabeth, 687 01:03:22,886 --> 01:03:26,723 og hun liker den veldig godt og... 688 01:03:26,807 --> 01:03:29,309 Vel, det... 689 01:03:29,393 --> 01:03:32,062 Det holder meg i ånde mens det snør. 690 01:03:32,855 --> 01:03:35,691 Si meg, hva foregår i New York? 691 01:03:35,732 --> 01:03:38,193 Hektisk. Ja. 692 01:03:39,152 --> 01:03:41,655 Gjorde du? 693 01:03:41,738 --> 01:03:47,077 Så du fikk det store hjørnekontoret? Vi snakker om det virkelig digre? 694 01:03:47,160 --> 01:03:50,539 Vel, gratulerer. 695 01:03:50,581 --> 01:03:52,708 Å, ja. 696 01:03:52,875 --> 01:03:54,751 Gjorde du? 697 01:03:54,877 --> 01:03:56,920 Var det det, ja? 698 01:03:57,546 --> 01:03:59,590 Vel, ja. 699 01:03:59,715 --> 01:04:04,261 Høres gøy ut hvis du liker den slags New York-natteliv, ja. 700 01:04:05,762 --> 01:04:08,098 Virkelig? Gjorde du? 701 01:04:11,852 --> 01:04:14,354 Ja. Hvor møtte du ham? 702 01:04:36,126 --> 01:04:38,712 Gi meg Waterman ved Atlantic Overseas. 703 01:04:43,967 --> 01:04:46,053 Jeg er patetisk. 704 01:04:48,472 --> 01:04:51,475 Dette er god kveld fra Nattugla på WHDY, Hadleyville. 705 01:04:51,558 --> 01:04:54,645 Ha en god dag i morgen. 706 01:04:54,728 --> 01:04:58,482 Og det blir en flott dag. Bare minus 17. Ha det hyggelig. 707 01:05:03,111 --> 01:05:04,947 Nei. 708 01:05:09,576 --> 01:05:13,413 - Brønnen er tørket ut. - Flott. 709 01:05:13,497 --> 01:05:18,335 Jeg trodde det var noe alvorlig. Vi kan fylle den fra slangen bak huset. 710 01:05:21,755 --> 01:05:26,009 - Fylle den? - Hva? 711 01:05:26,093 --> 01:05:32,516 Frue, du har ikke vann. Du må koble deg til kommunerøret. 712 01:05:32,599 --> 01:05:35,477 Og det er 5 km ned veien. 713 01:05:35,519 --> 01:05:40,107 Jeg har nesten ikke penger igjen. Jeg skjønner ikke disse tekniske greiene. 714 01:05:40,190 --> 01:05:44,695 Bare fortell meg én ting. Blir det dyrt? 715 01:05:44,778 --> 01:05:45,863 Jepp. 716 01:05:45,946 --> 01:05:49,324 Vet du omtrent hvor mye det vil koste? 717 01:05:49,366 --> 01:05:52,035 Niks. Ja vel. Vel, gjett. 718 01:05:52,119 --> 01:05:54,955 Fem, seks tusen dollar. Kanskje mer. 719 01:05:55,038 --> 01:05:59,877 Så flott da. Nå er det nok. Jeg klarer det ikke, OK? 720 01:06:00,002 --> 01:06:03,213 Jeg er ikke Paul Bunyan, greit? 721 01:06:03,338 --> 01:06:06,049 Jeg gikk på Harvard. Fikk beste karakter i klassen. 722 01:06:06,133 --> 01:06:09,720 For hva? Tilbringe livet med å fikse en rønne? 723 01:06:09,803 --> 01:06:14,308 Vel, du kan bare glemme det, for nå drar jeg. 724 01:06:14,391 --> 01:06:19,688 Jeg må jobbe, skjønner du, jeg trenger mennesker, sosialt samvær, 725 01:06:19,730 --> 01:06:21,690 sex. 726 01:06:21,732 --> 01:06:24,026 Vær så snill, jeg er gift. 727 01:06:24,067 --> 01:06:27,029 Jeg kommer til å skrumpe inn og dø her. 728 01:06:27,070 --> 01:06:31,575 Hvor mye barnemat er det meningen at et menneske skal lage i løpet av livet? 729 01:06:31,658 --> 01:06:37,247 Jeg er karrierekvinne. Jeg er vant til telefonlister og middagsmøter. 730 01:06:37,331 --> 01:06:40,542 - Skjønner du hva jeg mener? - Niks. 731 01:06:40,584 --> 01:06:45,214 Jeg har fått nok av "jeppingen" og "niksingen" din. 732 01:06:45,255 --> 01:06:49,176 Jeg har fått nok av barter og ruter. Se på meg. Jeg blir sprø. 733 01:06:49,259 --> 01:06:51,720 Jeg pleide å være søt. 734 01:06:51,762 --> 01:06:54,848 Jeg er ikke forberedt på brønner som går tørre. 735 01:06:54,932 --> 01:06:57,601 Jeg vil bare skru på springen og få vann. 736 01:06:57,684 --> 01:07:00,395 Jeg vil ikke vite hvor det kommer fra. 737 01:07:00,437 --> 01:07:02,731 Seks tusen til. 738 01:07:14,034 --> 01:07:15,786 Jeg er doktor Cooper. 739 01:07:15,911 --> 01:07:19,289 Du besvimte og Mr Boone tok deg med hit. 740 01:07:22,209 --> 01:07:25,128 - Er du OK? - Ja. Hvor er ungen? 741 01:07:25,462 --> 01:07:28,131 Hun har det bra. Pleiersken passer på henne. 742 01:07:28,257 --> 01:07:30,133 Besvimte jeg? 743 01:07:30,968 --> 01:07:33,136 Virkelig? 744 01:07:33,929 --> 01:07:36,139 Jeg har aldri besvimt før. 745 01:07:36,807 --> 01:07:39,643 Er det mulig at du kan være gravid, Mrs Wiatt? 746 01:07:39,726 --> 01:07:44,398 Det er absolutt ingen sjanse for det. 747 01:07:44,481 --> 01:07:47,943 Null sjanse. Mindre enn null. 748 01:07:47,985 --> 01:07:51,947 Det er OK. Du kan snakke om det hvis du vil. 749 01:07:51,989 --> 01:07:54,825 Nei, det kan jeg ikke. 750 01:07:56,618 --> 01:07:59,997 - Jeg kan ikke snakke om det. - Vent... 751 01:08:00,122 --> 01:08:02,499 Vent. Her. 752 01:08:03,333 --> 01:08:06,670 - Ikke vær lei deg. - Å, doktor... 753 01:08:06,795 --> 01:08:10,507 Trodde du at jeg var gravid? 754 01:08:10,632 --> 01:08:12,676 - Vel... - Ikke noe sjanse for det, nei. 755 01:08:13,510 --> 01:08:18,974 Men det er ikke derfor jeg gråter, for... 756 01:08:20,184 --> 01:08:22,269 jeg har ikke hatt... 757 01:08:23,770 --> 01:08:25,856 Jeg har ikke hatt, du vet... 758 01:08:25,939 --> 01:08:27,357 sex. 759 01:08:27,482 --> 01:08:31,444 Det begynner å bli vanskelig å si ordet, og jeg har aldri vært så opptatt av det, 760 01:08:31,528 --> 01:08:37,201 men når det ikke er der og det ikke er håp om det i framtiden, ja, så er det leit. 761 01:08:37,826 --> 01:08:41,662 Jeg håper det ikke gjør noe at jeg snakker slik til deg. 762 01:08:41,705 --> 01:08:44,707 Nei, bare slapp av. 763 01:08:44,832 --> 01:08:48,504 Jeg vet ikke hvordan jeg skal slappe av. Det ligger ikke i min natur. 764 01:08:48,545 --> 01:08:54,301 Jeg mener, jeg flyttet hit fra New York. 765 01:08:54,384 --> 01:08:57,888 Jeg var dum og tenkte at landet ville være bra for meg. 766 01:08:57,970 --> 01:09:02,225 Jeg trodde at jeg måtte ta det roligere. 767 01:09:03,185 --> 01:09:05,229 Jeg ville... 768 01:09:08,064 --> 01:09:10,567 Jeg ville... 769 01:09:11,234 --> 01:09:15,738 Jeg ville tenke og sette sakene i perspektiv, 770 01:09:15,822 --> 01:09:17,908 men nå vil jeg bare hjem. 771 01:09:17,991 --> 01:09:22,537 Jeg er blakk, det eneste jeg har er et 200 år gammelt hus som jeg hater. 772 01:09:22,578 --> 01:09:24,706 Jeg... 773 01:09:26,750 --> 01:09:29,086 Jeg er så... 774 01:09:29,711 --> 01:09:34,424 - Jeg er ensom, doktor. - Det er OK. 775 01:09:36,093 --> 01:09:39,888 - Hva er det? - Det er min neste pasient. 776 01:09:39,930 --> 01:09:42,265 - Hva mener du? - Jeg er dyrlege. 777 01:09:43,100 --> 01:09:45,269 - Hei, Jo. - Du er hva for noe? 778 01:09:45,352 --> 01:09:48,354 - Jeg er veterinær. - Jeg betror meg til en dyrlege? 779 01:09:48,438 --> 01:09:54,069 Jeg ligger her og forteller deg om sexlivet mitt? Har jeg hestehår på klærne? 780 01:09:54,111 --> 01:09:56,780 - Jeg trodde du visste det. - Basert på hva? 781 01:09:56,864 --> 01:10:01,451 Du har hvit jakke på. Du har vitnesbyrd og stetoskop. 782 01:10:01,577 --> 01:10:06,248 - Slapp av. Jeg skulle ikke ta livet av deg. - Hva skal det bety, dyrlegehumor? 783 01:10:06,290 --> 01:10:11,545 Jeg mener det er uetisk å la en kvinne som emosjonelt er gått opp i limingen 784 01:10:11,628 --> 01:10:14,298 sitte her og tro at du er en ordentlig doktor. 785 01:10:14,381 --> 01:10:19,469 Jeg tror jeg bør rapportere deg til AMA eller AVA eller VMA eller noe... 786 01:10:21,805 --> 01:10:25,893 Hør, kan jeg få kåpen min før din neste pasient spiser den? 787 01:10:25,976 --> 01:10:28,896 - Vær så god. - Jeg vil dra tilbake til sivilisasjonen. 788 01:10:28,979 --> 01:10:34,610 Jeg vil få tak i en fin liten leilighet, se på tv og få et ordentlig liv igjen. 789 01:10:49,666 --> 01:10:52,753 - Tror du hun får solgt stedet? - Ikke mye sannsynlig. 790 01:10:52,836 --> 01:10:56,632 Stedet var til salgs i fem år. Hun var den eneste interesserte. 791 01:10:56,840 --> 01:10:59,176 Fem år og jeg var den eneste interesserte? 792 01:10:59,301 --> 01:11:04,431 Hvis jeg ikke får solgt huset har jeg ikke råd til å flytte tilbake til New York. 793 01:11:04,515 --> 01:11:10,103 - Vi skal gjøre vårt beste, kjære. - Fem år og jeg er eneste interesserte? 794 01:11:11,104 --> 01:11:13,690 BABY-EPLEMOS 795 01:11:14,024 --> 01:11:18,028 - Nesten for pen til å spise. - Jeg ble litt for ivrig under siste stormen. 796 01:11:18,111 --> 01:11:23,033 Tvillingene elsket den andre du laget, og de spiser ikke noe på glass. 797 01:11:23,158 --> 01:11:24,868 Hva? 798 01:11:24,993 --> 01:11:27,538 Å, kjære. Jeg har fått noe i halsen. 799 01:11:27,663 --> 01:11:32,376 - Kan jeg få en brødskive eller... - Selvsagt. 800 01:11:32,459 --> 01:11:34,878 - Herregud. - Prøv dette. 801 01:11:37,881 --> 01:11:40,133 Hvis jeg bare kunne... 802 01:11:40,843 --> 01:11:42,511 Unnskyld? 803 01:11:42,553 --> 01:11:47,891 Alt i orden? Jeg hørte på bystyremøtet at du besvimte. 804 01:11:48,684 --> 01:11:51,311 Dr Coopers sykepleier er borgermester, vet du. 805 01:11:51,895 --> 01:11:54,690 Jeg visste ikke det. Så jeg er samtaleemnet i by'n? 806 01:11:54,731 --> 01:11:58,569 - Så og si. - Det var da en trøst å høre. 807 01:11:58,652 --> 01:12:02,030 Hør, Sam, jeg trenger et par ting. 808 01:12:02,072 --> 01:12:06,910 To liter melk, to flasker eplesaft, en eske kjøttdeigmiks, 809 01:12:06,994 --> 01:12:10,706 og to dusin kanner med parafin. 810 01:12:12,541 --> 01:12:16,378 Jeg arbeider på et lite prosjekt hjemme. 811 01:12:18,714 --> 01:12:22,509 - Jeg må tilbake til keramikkstedet. - Er det ikke koselig her? 812 01:12:22,593 --> 01:12:25,512 - Hele staten er koselig. - Yale, låste du bilen? 813 01:12:25,596 --> 01:12:27,431 Ja, skatten, jeg låste den. 814 01:12:27,556 --> 01:12:30,225 - Har vi nok lønnesirup? - Kjøp et par til. 815 01:12:30,267 --> 01:12:34,771 - Skatt, se på disse. Til Lindsey? - De er flotte. 816 01:12:34,897 --> 01:12:37,941 Se her. Passer jeg i den? 817 01:12:38,942 --> 01:12:43,906 - Hva har du tenkt deg? - Pologenser, søndagsaviser. 818 01:12:43,947 --> 01:12:46,116 Hva, ikke fin? De koster 12 dollar. 819 01:12:46,200 --> 01:12:49,286 Du trenger ikke skjorte til 12 dollar. Kjøp en Ralph Lauren. 820 01:12:49,411 --> 01:12:51,455 Gail, se her. 821 01:12:51,580 --> 01:12:54,416 Gourmet barnemat. Jeg har aldri sett det før. 822 01:12:54,458 --> 01:12:57,753 Fantastisk idé. Hvor mye koster de? 823 01:12:57,794 --> 01:13:00,297 - Tre femti for glasset. - Billig. 824 01:13:00,380 --> 01:13:04,801 - Fire femti. Jeg mener fem femti pr glass. - Flott emballasje. 825 01:13:04,927 --> 01:13:07,721 - Den er unik. - Det betyr måten den er designet på. 826 01:13:07,804 --> 01:13:11,058 Sier du det? Ja, en lærer noe nytt hver dag, ikke sant? 827 01:13:11,141 --> 01:13:14,144 Vi tar et dusin. Og hvordan har du det? 828 01:13:14,228 --> 01:13:18,148 - Du søte lille bondebaby? - Vi tar et dusin, også. 829 01:13:18,273 --> 01:13:22,819 Utrolig at ingen har kommet på dette før. Gourmet barnemat. Fantastisk. 830 01:13:22,903 --> 01:13:25,822 - Flott julegave. - Flott. 831 01:13:26,490 --> 01:13:30,494 Fantastisk julegave. Det er det. 832 01:13:30,577 --> 01:13:33,330 - Skatt, kanskje vi skulle kjøpe flere. - Enig. 833 01:13:33,455 --> 01:13:35,499 Vi også. 834 01:13:35,666 --> 01:13:37,584 BENNINGTON SKOLEBIBLIOTEK 835 01:13:37,668 --> 01:13:42,673 Jeg vil gjerne se alt dere har om Baby Boomers, produsent av barnemat. 836 01:13:42,756 --> 01:13:47,511 Dessuten nyere utgaver av Progressive Grocer og American Demographics. 837 01:14:23,380 --> 01:14:27,217 Jeg vet at vi så hverandre, så det ville være litt dumt å overse deg. 838 01:14:27,342 --> 01:14:31,722 Det er det virkelig ikke. Du har min tillatelse til å overse meg. 839 01:14:33,557 --> 01:14:38,687 Det er noe ved deg som er vanskelig å overse, liksom. 840 01:14:41,356 --> 01:14:46,236 - Hva gjør du her, forresten? - Undersøker et par ting. 841 01:14:46,320 --> 01:14:52,242 - Kan jeg hjelpe deg med det? - Nei, det kan du ikke. 842 01:14:52,367 --> 01:14:55,871 Hva gjør du her? Jeg trodde du var dyrlege. 843 01:14:55,913 --> 01:14:58,415 - Hei, doktor Cooper. - Heisann, Stacy. 844 01:14:58,498 --> 01:15:00,584 Jeg underviser her én gang i uken. 845 01:15:04,505 --> 01:15:07,591 Skulle ikke du dra tilbake til sivilisasjonen? 846 01:15:07,716 --> 01:15:10,010 Jeg arbeider med det, tro du meg. 847 01:15:15,432 --> 01:15:17,226 - Hva? - Ingenting. 848 01:15:17,267 --> 01:15:20,938 Jeg lurte bare på om du hadde lyst på en kopp kaffe. 849 01:15:21,563 --> 01:15:24,775 Jeg drikker ikke kaffe. Forresten spurte du på en måte 850 01:15:24,900 --> 01:15:30,280 som hørtes ut for meg som om du ikke spurte, så glem det. 851 01:15:33,116 --> 01:15:35,077 Utrolig. 852 01:15:35,118 --> 01:15:39,414 Er du like nervøs sammen med alle menn, eller er det bare meg? 853 01:16:02,229 --> 01:16:03,772 Å, nei. 854 01:16:07,150 --> 01:16:13,448 "Sett jekkstangen i sprekken i støtfangeren." 855 01:16:13,490 --> 01:16:15,242 OK. 856 01:16:15,325 --> 01:16:21,456 Så, nå har jeg denne i støtfangeren. Jeg plasserer stangen i sprekken... 857 01:16:31,758 --> 01:16:34,469 - Trenger du hjelp? - Alt under kontroll. 858 01:16:34,511 --> 01:16:36,638 Tusen takk. 859 01:16:38,682 --> 01:16:41,768 - Her, vent... - Jeg greier meg helt fint. 860 01:16:41,852 --> 01:16:44,688 Den må inn i sprekken. 861 01:16:45,689 --> 01:16:48,025 - Sånn ja. - Det er nok... 862 01:16:48,108 --> 01:16:51,278 Det er nok bare at jeg ikke er vant til denne typen jekk. 863 01:16:51,361 --> 01:16:53,197 Ja. 864 01:16:55,115 --> 01:16:59,870 Du vet, du minner meg liksom om en bull terrier av og til. 865 01:16:59,995 --> 01:17:02,539 Vedder på at du sier det til alle jentene. 866 01:17:02,664 --> 01:17:09,213 Du gjør det. Du er fresk, kranglevoren og vanskelig å komme ut av det med. 867 01:17:09,296 --> 01:17:12,174 Selv en bull terrier, når de blir vant til deg så... 868 01:17:12,216 --> 01:17:16,553 Så hva? Henter de tøflene dine? 869 01:17:16,678 --> 01:17:19,223 Stemmer. 870 01:17:19,306 --> 01:17:24,645 Nå... Jeg skal bare løsne hjulmutrene. 871 01:17:27,064 --> 01:17:29,483 Hjulmutrene er her. 872 01:17:29,566 --> 01:17:31,652 Jeg visste det. 873 01:17:33,862 --> 01:17:37,407 Har jeg gjort deg noe som jeg ikke vet om? 874 01:17:37,491 --> 01:17:42,246 Ja. Du vet ikke at jeg er blitt totalt ydmyket. 875 01:17:42,329 --> 01:17:46,166 Hvorfor? Fordi du fortalte meg at du ikke har hatt sex på over et år? 876 01:17:46,250 --> 01:17:50,420 Det har ikke vært over et år. Hvor har du det fra, bystyremøtet? 877 01:17:50,504 --> 01:17:53,507 - Det er ikke noe å skamme seg over. - Jeg skammer meg ikke. 878 01:17:53,590 --> 01:17:58,887 Jeg vil helst ikke snakke mer om det. Sånn. 879 01:17:58,929 --> 01:18:03,559 Hvis en mann vet om svakhetene dine betyr det ikke at han er en fiende. 880 01:18:03,600 --> 01:18:07,271 Jeg liker svakheter. Jeg liker damer. 881 01:18:07,396 --> 01:18:10,440 - Så du har kontrollen? - Ja, det går fint. 882 01:18:11,275 --> 01:18:17,030 Du og jeg er de to eneste menneskene under 60 i Hadleyville kommune, 883 01:18:17,114 --> 01:18:19,449 så vi kan liksågodt gjøre det beste ut av det. 884 01:18:19,575 --> 01:18:25,539 Jeg setter pris på at du har tid til en prat, men jeg er ikke i humør til tomt prat. 885 01:18:25,622 --> 01:18:29,877 Så hvis det skjer igjen, bør vi begge overse hverandre grasiøst, 886 01:18:29,960 --> 01:18:34,715 for jeg er ikke en av elevene dine som besvimer hver gang du sier hei. 887 01:18:34,798 --> 01:18:38,260 Jeg er en tøff, kald karrierekvinne 888 01:18:38,302 --> 01:18:42,806 som overhodet ikke har noe til felles med en veterinær fra Hadleyville. 889 01:18:42,890 --> 01:18:47,269 For øyeblikket er jeg bare interessert i å reise fra denne møllspiste byen. 890 01:18:47,311 --> 01:18:50,814 Og ikke noe her, inkludert deg, doktor Sjarm, 891 01:18:50,939 --> 01:18:54,151 er av noen som helst interesse. 892 01:18:55,319 --> 01:18:57,905 Så hva sier du til det? 893 01:19:14,338 --> 01:19:16,423 Vi ses. 894 01:19:24,681 --> 01:19:26,350 Jøss. 895 01:19:37,444 --> 01:19:39,530 HUSMANNSKOST FOR BARN 896 01:19:53,710 --> 01:19:55,295 Vi selger ikke barnemat. 897 01:19:55,379 --> 01:20:00,050 Dette ligner ikke barnemat du har smakt. Det er ekte vare. Den er hjemmelaget. 898 01:20:00,133 --> 01:20:03,011 Vi selger ikke barnemat. 899 01:20:03,971 --> 01:20:05,389 Nei vel. 900 01:20:14,565 --> 01:20:17,901 Så, mine damer, jeg er helt ærlig, stol på meg. 901 01:20:18,026 --> 01:20:22,531 Jeg har hørt at dette er kjempebra. Skal du forsøke det? 902 01:20:22,573 --> 01:20:26,243 Jeg skal vise dere noe dere ikke kommer til å tro. 903 01:20:26,368 --> 01:20:31,164 Vær så god. Vil du ha det? Vil du ta det og ha det i munnen? 904 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 Jeg liker det. Jeg elsker det. 905 01:20:53,270 --> 01:20:55,355 ORIGINAL GOURMET BARNEMAT 906 01:21:03,864 --> 01:21:08,243 Så det var Husmannskost med erter, mais og bananer. 907 01:21:08,285 --> 01:21:11,246 - Jeg kan sende deg katalogen. - Flott. 908 01:21:19,588 --> 01:21:21,632 Elizabeth, det er flott. 909 01:21:32,309 --> 01:21:34,603 - Morn, JC. - Morn. 910 01:21:38,649 --> 01:21:41,985 - Vi skal sende det med én gang. - Takk, Mary. 911 01:21:42,069 --> 01:21:45,822 Unnskyld. Er ikke du pleiersken til dr Cooper? 912 01:21:45,948 --> 01:21:49,952 - Jo. Hvordan har du det? - Bra. Hvordan har doktor Cooper det? 913 01:21:49,993 --> 01:21:53,830 - Bra. - Godt å høre. 914 01:21:53,914 --> 01:21:59,753 Jeg tenkte på ham her om dagen, og det er godt å høre at han har det bra. 915 01:21:59,837 --> 01:22:03,340 Vel, han var ganske forkjølet, men han er mye bedre nå. 916 01:22:03,465 --> 01:22:08,470 - Han hoster bare litt. - Hils ham fra meg. Nei, glem det. 917 01:22:09,179 --> 01:22:13,183 - Du store min. - Ser deg senere, doktor. 918 01:22:15,102 --> 01:22:19,815 - Tar du noe for det... - Ja, jeg tror jeg har det under kontroll. 919 01:22:19,857 --> 01:22:22,359 Godt. Godt å høre. 920 01:22:25,654 --> 01:22:28,782 Så, jeg hører virksomheten din virkelig har tatt av. 921 01:22:28,866 --> 01:22:32,661 Det er utrolig. Vi har varene i en katalog. 922 01:22:32,703 --> 01:22:35,372 - Har dere? - Og jeg har det veldig bra. 923 01:22:35,497 --> 01:22:37,499 Det var bra. 924 01:22:37,541 --> 01:22:40,627 Skal du fremdeles flytte tilbake til New York? 925 01:22:40,711 --> 01:22:44,173 Ja, så snart jeg kan. 926 01:22:47,718 --> 01:22:51,388 - Vel, hyggelig å se deg. - Ja. 927 01:22:51,471 --> 01:22:53,557 Hyggelig å se deg også. 928 01:22:56,310 --> 01:22:59,730 - Pass på deg selv. - Ja. 929 01:23:13,911 --> 01:23:18,582 - Der er det. Kjempefint. - Du har virkelig gjort det nå. 930 01:23:21,168 --> 01:23:23,253 HUSMANNSKOST HJELPER LOKAL INNHØSTING 931 01:24:03,752 --> 01:24:08,465 STORE INNTEKTER I SMÅ PAKKER. BARNEMAT ER EN GULLGRUVE 932 01:24:11,468 --> 01:24:13,804 NÆRINGSLIV SMÅBARN - DET NYE SUPERMARKEDET 933 01:24:17,808 --> 01:24:20,477 ER DET 90-TALLETS GERBER? 934 01:24:20,561 --> 01:24:22,813 MILLION-BABY. BABYER BETYR INNTEKTER 935 01:24:48,005 --> 01:24:50,924 HADLEYVILLE LØNNESIRUPFESTIVAL 936 01:24:58,849 --> 01:25:01,852 - Katie, hvordan har du det? - Fint. Dette er Ben. 937 01:25:01,935 --> 01:25:04,646 Jeg visste det var Ben. 938 01:25:04,855 --> 01:25:09,359 Hei, Annie. Har du sett Elizabeth? Er hun ikke søt i kveld? 939 01:25:09,443 --> 01:25:12,446 Du vil danse, hva? 940 01:25:14,698 --> 01:25:17,117 Og hvordan har du det? 941 01:25:35,052 --> 01:25:37,471 Jeg visste ikke at du var musikkelsker. 942 01:25:37,554 --> 01:25:40,891 Jeg går aldri glipp av en konsert som rørleggeren min spiller i. 943 01:25:41,016 --> 01:25:44,228 - Han er ganske god, ikke sant? - Jo, han er veldig god. 944 01:25:44,311 --> 01:25:47,564 Så dette er den vesle berømte Husmannskost-babyen? 945 01:25:47,648 --> 01:25:49,566 Dette er Elizabeth. 946 01:25:53,737 --> 01:25:54,821 Jeg vet det. 947 01:25:55,405 --> 01:25:58,575 - Du ser godt ut. - Takk. 948 01:25:58,700 --> 01:26:01,912 Du også. Jeg liker skjorten din. 949 01:26:01,995 --> 01:26:04,081 Gjør du? 950 01:26:04,164 --> 01:26:06,708 Vil du ha... Å, du drikker ikke kaffe. 951 01:26:06,750 --> 01:26:12,214 Men jeg drikker mye annet. 7 UP, rotøl, iste og vann. 952 01:26:12,256 --> 01:26:14,591 Jeg drikker punsj. 953 01:26:14,758 --> 01:26:18,011 Vel, la oss ta litt punsj. 954 01:27:04,975 --> 01:27:07,936 Vi skal ta det litt saktere nå, folkens. 955 01:27:07,978 --> 01:27:13,066 Så hvis dere vil ta en dere liker godt, så er dette en god tid. 956 01:27:31,585 --> 01:27:35,672 - Vil du danse? - Jeg vil gjerne danse. 957 01:27:35,756 --> 01:27:39,009 Men hva gjør jeg med skravlebøtta? 958 01:27:39,092 --> 01:27:42,304 - Jeg skal holde henne. - Vil du det, borgermester? 959 01:27:42,346 --> 01:27:44,473 Jeg kommer igjen. 960 01:27:45,516 --> 01:27:46,850 Fort. 961 01:27:46,934 --> 01:27:51,188 Forresten så er jeg ikke særlig flink til sakte dans. 962 01:27:51,271 --> 01:27:54,024 Så skal du gjøre det allikevel? 963 01:27:54,149 --> 01:27:56,652 Kom an, la oss prøve. 964 01:29:01,091 --> 01:29:04,261 - Sover hun? - Ja, hun er i dyp søvn. 965 01:29:06,555 --> 01:29:10,767 Jeg tror jeg har en vinflaske et sted. 966 01:29:10,893 --> 01:29:12,936 Dette er et lavt hus. 967 01:29:13,604 --> 01:29:15,689 Den er i kjøleskapet. 968 01:29:17,399 --> 01:29:20,110 Vet du... Vet du hva. 969 01:29:21,778 --> 01:29:24,448 Jeg skal hente noen glass. 970 01:29:26,033 --> 01:29:28,035 Du har fylt opp, hva? 971 01:29:28,118 --> 01:29:31,288 Jeg eksperimenterer stadig med nye oppskrifter. 972 01:29:31,371 --> 01:29:36,793 Kunne du kanskje tenke deg litt moset squash? 973 01:29:37,461 --> 01:29:39,880 - Kanskje senere. - Ja. 974 01:29:40,881 --> 01:29:43,217 Her er den. Her. 975 01:29:51,808 --> 01:29:53,477 Nei? 976 01:29:54,478 --> 01:29:55,479 Nei? 977 01:29:58,899 --> 01:30:03,278 - Ja? - Nei, det er... Jo, selvsagt. 978 01:30:03,320 --> 01:30:05,447 Kom igjen. 979 01:30:22,005 --> 01:30:24,508 Du fryser vel ikke? 980 01:30:31,849 --> 01:30:33,517 Vet du hva? 981 01:30:33,642 --> 01:30:35,853 Husker du den kvelden på biblioteket 982 01:30:35,936 --> 01:30:40,816 da du spurte meg om alle menn gjør meg nervøse, eller om det bare var deg? 983 01:30:40,858 --> 01:30:43,777 - Ja. - Vet du hva svaret mitt er? 984 01:30:43,861 --> 01:30:45,779 Hva? 985 01:30:45,863 --> 01:30:48,699 Jeg tror at alle menn gjør meg nervøs. 986 01:30:50,659 --> 01:30:52,703 Unntatt du. 987 01:32:12,574 --> 01:32:13,742 Trett? 988 01:32:13,784 --> 01:32:17,955 Vel, jeg trenger som regel mer enn 20 minutter med søvn. 989 01:32:23,043 --> 01:32:25,754 - Dada. - Hva gjør du oppe? 990 01:32:25,796 --> 01:32:27,297 Dada. 991 01:32:30,259 --> 01:32:34,638 Nei, det er ikke dada. 992 01:32:34,721 --> 01:32:40,727 Jeg tror hun er i den alderen da de blander sammen "mann" og "dada". 993 01:32:45,566 --> 01:32:47,442 Skatten. 994 01:32:47,484 --> 01:32:50,654 Jepp, jeg har telefonen. 995 01:32:51,488 --> 01:32:53,282 Fritz? 996 01:32:53,323 --> 01:32:56,785 Vel... hei. 997 01:32:57,786 --> 01:33:00,330 Fint. Hvordan har du det? 998 01:33:01,623 --> 01:33:04,168 Takk. 999 01:33:04,251 --> 01:33:06,670 Tusen takk. 1000 01:33:08,505 --> 01:33:11,008 Gjør de? Virkelig? 1001 01:33:12,176 --> 01:33:17,514 Er de? Vel, selvsagt. Jeg vil gjerne snakke med ham. 1002 01:33:21,351 --> 01:33:23,979 Absolutt. Flott... 1003 01:33:25,022 --> 01:33:27,649 I ettermiddag passer fint. 1004 01:33:30,110 --> 01:33:32,029 OK, Fritz. 1005 01:33:33,197 --> 01:33:34,698 Ha det. 1006 01:33:37,492 --> 01:33:40,037 Matvarekjeden vil kjøpe Husmannskost for barn. 1007 01:33:40,162 --> 01:33:42,372 Er det til salgs? 1008 01:33:42,623 --> 01:33:45,292 Jeg vet ikke... 1009 01:33:45,375 --> 01:33:50,380 ..men tanken på å dra tilbake til New York som suksess er flott. 1010 01:33:50,506 --> 01:33:52,508 Jeg mener, 1011 01:33:52,549 --> 01:33:54,468 vi snakker om svære greier. 1012 01:33:54,551 --> 01:33:57,721 Dette er stort, vet du. 1013 01:33:59,973 --> 01:34:04,853 Så betyr det at du ikke kan bli med på bingo på brannstasjonen i kveld? 1014 01:34:10,484 --> 01:34:12,152 Kan jeg ringe deg senere? 1015 01:34:12,736 --> 01:34:14,821 Ja da. Jeg er her. 1016 01:35:10,127 --> 01:35:12,880 Sloane, Curtis and Company, kan du vente? 1017 01:35:12,963 --> 01:35:15,090 Kan jeg hjelpe deg? 1018 01:35:15,132 --> 01:35:16,925 Miss Wiatt. 1019 01:35:16,967 --> 01:35:19,803 - Du ser godt ut. - Tusen takk. 1020 01:35:19,928 --> 01:35:23,307 - Si til Mr Curtis at jeg er her. - De er på konferanserommet. 1021 01:35:23,390 --> 01:35:26,101 - Bra. - Miss Wiatt er på vei inn. 1022 01:35:47,289 --> 01:35:49,625 - Hallo, Miss Wiatt. - Hallo, Ellen. 1023 01:35:53,629 --> 01:35:56,965 JC, godt å se deg. Hvor er ungen? 1024 01:35:57,007 --> 01:35:59,635 - Hjemme. - Synd. 1025 01:35:59,676 --> 01:36:02,346 - Kom inn. Vi venter. - Takk. 1026 01:36:02,930 --> 01:36:05,182 Du husker Hughes Larrabee. 1027 01:36:05,307 --> 01:36:07,809 - Takk for at du kom. - Hyggelig å se deg. 1028 01:36:07,851 --> 01:36:09,978 - Og Fritz. - JC, velkommen tilbake. 1029 01:36:10,020 --> 01:36:12,147 - Takk. - Skal vi? 1030 01:36:17,694 --> 01:36:19,780 Du ser fantastisk ut. 1031 01:36:23,033 --> 01:36:30,958 Jeg vil først på vegne av alle sammen gratulere deg med en flott suksess. 1032 01:36:31,041 --> 01:36:35,170 På et møte som dette må vi som regel ta klienten i hånden 1033 01:36:35,212 --> 01:36:37,881 og lede ham gjennom forhandlingene. 1034 01:36:38,006 --> 01:36:42,553 Men i dette tilfellet vet vi at vi har med en smart forretningskvinne å gjøre. 1035 01:36:43,387 --> 01:36:48,892 Så vi kutter ut drittpreiket og går rett på sak. Hughes? 1036 01:36:48,976 --> 01:36:53,355 Som Fritz sa, så vil Matvarekjeden gjerne kjøpe Husmannskost for barn. 1037 01:36:53,397 --> 01:36:58,902 Du har oppdaget et utappet marked, noe som vi vet er vanskelig å gjøre. 1038 01:36:59,027 --> 01:37:03,532 Men vi føler virkelig at du har tatt dette omtrent så langt som du kan. 1039 01:37:03,574 --> 01:37:08,912 Du arbeider med få, uerfarne ansatte i en fabrikk som er altfor liten. 1040 01:37:08,996 --> 01:37:12,833 Du er belemret med et handikappet distribusjonsapparat. 1041 01:37:12,916 --> 01:37:15,919 Vi vil gjerne hjelpe deg med å forandre alt det. 1042 01:37:16,044 --> 01:37:19,673 Vi vil gjerne se Husmannskost for barn på alle butikkhyller i Amerika. 1043 01:37:20,757 --> 01:37:26,680 JC, vi skjønner at du fremdeles kanskje nærer vonde følelser. 1044 01:37:26,763 --> 01:37:30,726 Faktisk foreslo Hughes at vi skulle holde oss utenfor forhandlingene, 1045 01:37:30,767 --> 01:37:34,021 men jeg forsikret ham om at du er stor jente nå 1046 01:37:34,104 --> 01:37:37,232 og at det som skjedde mellom oss er vann i havet. 1047 01:37:37,274 --> 01:37:41,904 Vel, vannet er rent ut i havet avhengig av hvor godt tilbudet er. 1048 01:37:48,076 --> 01:37:50,787 Jeg sa hun kom til å spille tøft. 1049 01:37:50,913 --> 01:37:54,124 Jeg lærte det av deg, Fritz. 1050 01:37:54,541 --> 01:37:56,627 Takk. 1051 01:37:57,794 --> 01:38:00,255 Skal vi se på forslaget nå? 1052 01:38:09,723 --> 01:38:15,604 Matvarekjeden vil kjøpe Husmannskost for barn Inc for 3 million dollar, kontant. 1053 01:38:19,900 --> 01:38:23,820 For å ta noe av det daglige ansvaret fra dine skuldrer, 1054 01:38:23,946 --> 01:38:29,326 vil vi gjerne flytte basen til Cleveland slik at våre folk kan lede produksjonen. 1055 01:38:29,451 --> 01:38:32,621 "Husmannskost for barn: Hjemmelaget i Cleveland"? Nei. 1056 01:38:34,498 --> 01:38:36,625 Det punktet kan diskuteres. 1057 01:38:37,167 --> 01:38:41,672 Vi vil selvsagt gjerne beholde deg som produksjonsleder 1058 01:38:41,797 --> 01:38:45,342 med en grunnlønn på 350 000 dollar i året 1059 01:38:45,467 --> 01:38:50,681 med en bonus knyttet til selskapets inntjeninger på inntil 150% av lønnen. 1060 01:38:50,806 --> 01:38:54,685 Som betyr at dersom Husmannskost for barn gjør det som forventet, 1061 01:38:54,768 --> 01:38:58,939 ser du på nærmere 1 million dollar bare i årslønn. 1062 01:38:59,857 --> 01:39:02,359 Hva er den bankelyden? 1063 01:39:05,821 --> 01:39:07,489 Paragraf fire: 1064 01:39:07,531 --> 01:39:12,327 Matvarekjeden skal kjøpe en leilighet til deg som du velger. 1065 01:39:12,369 --> 01:39:14,663 Selvsagt er det visse frynsegoder: 1066 01:39:14,705 --> 01:39:18,834 seks uker ferie, fallskjermordning, pensjonsordning, 1067 01:39:18,876 --> 01:39:21,837 og selvsagt bruk av selskapets fly. 1068 01:39:26,508 --> 01:39:28,552 - Er det alt? - Det er alt. 1069 01:39:36,560 --> 01:39:37,811 Du og du. 1070 01:39:37,895 --> 01:39:41,899 Hughes, er det greit at jeg tenker over det i noen øyeblikk? 1071 01:39:42,024 --> 01:39:44,359 Det er helt i orden. 1072 01:39:44,902 --> 01:39:46,987 Takk. 1073 01:39:48,405 --> 01:39:50,490 Hold av plassen min. 1074 01:39:55,579 --> 01:40:00,167 - Jeg tror vi har klart det. - Håper det. 1075 01:40:00,250 --> 01:40:02,878 Skal vi sprette champagnen? 1076 01:40:11,094 --> 01:40:12,679 Jeg er tilbake. 1077 01:40:13,180 --> 01:40:15,098 Jeg er tilbake. 1078 01:40:17,893 --> 01:40:19,770 Ja, jeg er tilbake. 1079 01:40:19,895 --> 01:40:21,772 Stemmer. 1080 01:40:54,471 --> 01:40:56,598 Vær så god, sitt. 1081 01:40:59,434 --> 01:41:01,478 Jeg tror jeg må si nei. 1082 01:41:02,062 --> 01:41:04,439 Hva behager? 1083 01:41:04,481 --> 01:41:06,775 Svaret mitt er nei. 1084 01:41:06,817 --> 01:41:12,739 Vel, hvilken del av det er nei? Nei 350 000 grunnlønn? Nei bonus? 1085 01:41:13,073 --> 01:41:16,410 Nei til alt, Fritz. Husmannskost for barn er ikke til salgs. 1086 01:41:17,953 --> 01:41:22,624 Men dette er en fantastisk avtale. Du blir rikere enn du kunne drømme om. 1087 01:41:22,833 --> 01:41:27,129 Beklager. Jeg tror jeg må bli værende der jeg er. 1088 01:41:27,963 --> 01:41:32,509 Kanskje alt det som skjedde mellom oss ikke er vann i havet. 1089 01:41:32,634 --> 01:41:35,095 Nei, kanskje ikke. 1090 01:41:35,179 --> 01:41:40,517 Jeg synes tilbudet var spennende, men... 1091 01:41:40,642 --> 01:41:44,271 Jeg tror ikke jeg hadde tenkt over hva det betydde. 1092 01:41:44,354 --> 01:41:46,857 Og, dere skjønner... 1093 01:41:46,940 --> 01:41:48,859 Jeg er ikke Tigerdamen mer. 1094 01:41:48,984 --> 01:41:54,531 Jeg har barneseng på kontoret og en uro over skrivebordet, og det liker jeg. 1095 01:41:55,365 --> 01:41:59,828 Fritz, husker du den kvelden da du fortalte meg om de tingene 1096 01:41:59,870 --> 01:42:03,874 jeg ville måtte oppgi og hva jeg måtte ofre? 1097 01:42:03,957 --> 01:42:09,880 Jeg vil ikke ofre dem, og det skulle ingen måtte gjøre. 1098 01:42:10,130 --> 01:42:14,218 Nei, jeg tror ikke at det kommer til å fungere. 1099 01:42:14,551 --> 01:42:18,472 Og hvis jeg skal være ærlig, så greier jeg meg ganske bra på egenhånd. 1100 01:42:18,555 --> 01:42:23,227 Hvis Matvarekjeden kan få Husmannskost for barn på alle butikkhyllene i Amerika, 1101 01:42:23,352 --> 01:42:25,395 så kan jeg det også. 1102 01:42:27,689 --> 01:42:29,983 Beklager. 1103 01:42:30,067 --> 01:42:34,363 Jeg tror bare at den ville kampen må foregå med én deltaker mindre. 1104 01:42:35,572 --> 01:42:37,866 Og uansett... 1105 01:42:40,035 --> 01:42:43,247 Jeg tror jeg ville komme til å savne mine 250 mål i Vermont. 1106 01:42:43,330 --> 01:42:46,416 Elizabeth liker seg så godt der og... 1107 01:42:51,672 --> 01:42:55,759 Og så er det en veterinær der som jeg er sammen med. 1108 01:42:57,261 --> 01:42:59,429 Hva sa hun? Hun er vegetarianer? 1109 01:43:00,556 --> 01:43:03,600 Vet du hva du gir avkall på? 1110 01:43:03,725 --> 01:43:05,018 Jepp. 1111 01:43:05,102 --> 01:43:07,896 Det er ikke noe vi kan gjøre for at du ombestemmer deg? 1112 01:43:08,188 --> 01:43:11,108 Niks. 1113 01:43:23,871 --> 01:43:27,457 - Er doktoren her? - Ja da, vennen. Bare gå inn. 1114 01:43:43,307 --> 01:43:47,311 - Du er tilbake? - Jeg er tilbake. 1115 01:43:48,312 --> 01:43:52,482 - Hvordan gikk det? - Det var ikke så fantastisk for meg. 1116 01:43:52,566 --> 01:43:54,818 Gikk ikke som planlagt? 1117 01:43:54,902 --> 01:43:57,070 Synd. 1118 01:43:57,154 --> 01:43:59,323 - Betyr dette at du blir... - Hva? 1119 01:43:59,406 --> 01:44:02,993 - ..værende i Hadley? - Ja. 1120 01:44:03,076 --> 01:44:08,165 Så, hvis du er ledig i kveld kan du kanskje komme bort og se på gården. 1121 01:44:08,248 --> 01:44:10,250 Ja. 1122 01:44:10,334 --> 01:44:14,004 - Jeg må legge meg ganske tidlig. - Må du? 1123 01:44:14,087 --> 01:44:16,173 Vel, det er ikke noe problem. 1124 01:44:37,027 --> 01:44:39,112 Hvor er hun? 1125 01:44:47,704 --> 01:44:49,498 Elizabeth. 1126 01:44:50,165 --> 01:44:51,667 Mamma. 1127 01:44:52,835 --> 01:44:54,878 Hallo. 1128 01:44:56,463 --> 01:45:00,884 Hva gjorde du i dag? Hva lekte du? 1129 01:45:01,009 --> 01:45:04,513 Traff du vennene dine? Var du snill jente? 1130 01:45:52,102 --> 01:45:55,189 Oversatt av Visiontext: Kari Olafson