1 00:01:05,440 --> 00:01:09,736 Lima puluh tiga persen tenaga kerja Amerika adalah wanita. 2 00:01:09,820 --> 00:01:15,158 Tiga generasi wanita yang mengubah tradisi ribuan tahun. 3 00:01:15,242 --> 00:01:17,411 Saat kecil, mereka diberi tahu untuk... 4 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 Menikahi dokter dan pengacara. 5 00:01:19,538 --> 00:01:23,417 Daripada mereka yang menjadi dokter dan pengacara. 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,671 Kini mereka juga menempati posisi penting dalam perusahaan. 7 00:01:27,713 --> 00:01:33,010 Para sosiolog mengatakan pekerja wanita yang baru adalah fenomena. 8 00:01:34,636 --> 00:01:37,014 J.C. Wiatt adalah contohnya. 9 00:01:37,139 --> 00:01:39,224 Lulus pertama di kelasnya di Yale. 10 00:01:39,308 --> 00:01:41,101 Mendapatkan gelar masternya di Harvard. 11 00:01:41,185 --> 00:01:44,855 Mempunyai kantor di sudut Jalan 58 dan Park. 12 00:01:44,938 --> 00:01:50,194 Dia membuat enam pencapaian dalam setahun dan disebut Wanita Macan. 13 00:01:50,235 --> 00:01:54,573 Dia tinggal dengan seorang bankir keuangan. 14 00:01:54,698 --> 00:01:56,033 Mereka mengumpulkan karya seni Afrika... 15 00:01:56,116 --> 00:02:00,704 Memiliki perusahaan sendiri dan tabungan untuk pensiun. 16 00:02:00,746 --> 00:02:05,209 Wanita seperti ini memiliki segalanya. 17 00:02:05,250 --> 00:02:09,213 Orang yang tak pernah menginginkan imbalan. 18 00:02:14,426 --> 00:02:16,094 Kau tak mengerti. 19 00:02:16,178 --> 00:02:18,222 Atlantic Overseas tak hanya berjalan perlahan. 20 00:02:18,305 --> 00:02:21,141 Mereka tak akan mencapai Newark dalam waktu enam bulan. 21 00:02:21,225 --> 00:02:23,644 Tidakkah kau berpikir jika mereka telah melakukan restrukturisasi... 22 00:02:23,727 --> 00:02:26,522 Perusahaan tak bisa rugi 25 juta dolar dan tetap berbisnis. 23 00:02:26,563 --> 00:02:29,316 Mereka harus mengefisienkan organisasi, mengurangi staf pusat. 24 00:02:29,399 --> 00:02:33,654 Baru kita bisa fokus untuk bekerja. 25 00:02:33,737 --> 00:02:35,614 - Apa? - Kau hebat. 26 00:02:35,697 --> 00:02:37,282 Kau baru menyadarinya? 27 00:02:37,366 --> 00:02:40,410 Robin, aku perlu Laporan Singkat untuk rapat. 28 00:02:40,494 --> 00:02:43,205 Aku juga perlu info terkini merger IBC. 29 00:02:43,247 --> 00:02:44,331 Ada apa? 30 00:02:44,414 --> 00:02:46,750 Steven bertanya apa kau bisa makan malam jam 9. 31 00:02:46,834 --> 00:02:48,752 Melniker telepon dua kali. Dia bilang penting. 32 00:02:48,836 --> 00:02:51,421 Dan kau perlu menandatangani ini. Bagian Legal sudah menunggunya. 33 00:02:51,505 --> 00:02:53,799 Sheldrake bergerak mendekati Gabungan... 34 00:02:53,882 --> 00:02:55,467 Jadi jangan buat rencana untuk akhir pekan. 35 00:02:55,551 --> 00:02:58,053 - Akhir pekan ini? - Apa ada masalah? 36 00:02:58,095 --> 00:03:03,183 Aku sudah beli tiket pertunjukan balet yang kutunggu sejak 6 bulan. 37 00:03:03,267 --> 00:03:04,768 Tak masalah. 38 00:03:04,810 --> 00:03:07,521 Bilang Steven aku bisa jam 9 dan pesankan tempat di Jam's. 39 00:03:07,604 --> 00:03:09,690 Jika tak ada meja yang bagus, coba cari di tempat lain. 40 00:03:09,773 --> 00:03:11,692 Ken, aku perlu laporan rugi dan laba Atlantic Overseas. 41 00:03:11,775 --> 00:03:13,610 Aku juga butuh anggaran keuangan terkini. 42 00:03:13,694 --> 00:03:17,698 Dan Robin, buatkan janji dengan Komite Eksekutif IBC secepatnya. 43 00:03:17,781 --> 00:03:21,076 Nona Wiatt. Tn. Curtis ingin mengajakmu makan malam nanti. 44 00:03:21,118 --> 00:03:24,580 Tentu. Batalkan Steven. 45 00:03:24,621 --> 00:03:27,165 Dan selamat pagi untukmu juga, Nona Wiatt. 46 00:03:27,875 --> 00:03:31,879 Salad domba muda Montana dengan keju kambing. 47 00:03:31,962 --> 00:03:38,302 Dan ayam panggang limau dengan pasta labu dan daun dandelion. 48 00:03:38,343 --> 00:03:39,845 - Silakan menikmati. - Terima kasih. 49 00:03:39,928 --> 00:03:43,307 Namaku Phillip, jika kalian membutuhkanku. 50 00:03:45,601 --> 00:03:48,562 Apa yang kau tahu tentang Hughes Larrabee? 51 00:03:48,645 --> 00:03:51,648 Dia Komite Eksekutif Food Chain. Mantan Komite Eksekutif Avon. 52 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Dia sangat pintar, tak penuh omong kosong. 53 00:03:54,276 --> 00:03:56,195 Aku tak pernah bertemu dengannya. Kenapa? 54 00:03:56,278 --> 00:03:57,946 - Dia menelepon. - Sungguh? 55 00:03:57,988 --> 00:04:00,365 - Mereka ingin bicara. - Kukira mereka bersama McKinsey. 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,159 Tampaknya mereka mencari rekan lain. 57 00:04:02,242 --> 00:04:04,828 Aku sudah persiapkan makan siang untukmu di Pierre. 58 00:04:04,912 --> 00:04:10,083 Aku akan senang mencuri klien dari McKinsey. 59 00:04:10,167 --> 00:04:12,711 - J.C. - Ya? 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,255 Kau tahu aku menganggapmu sangat berbakat. 61 00:04:15,339 --> 00:04:17,298 Fritz, kau ingin meninggalkan perusahaan? 62 00:04:17,341 --> 00:04:19,510 - Tidak. - Apakah aku yang dikeluarkan? 63 00:04:19,551 --> 00:04:24,014 - Astaga, biar aku jelaskan. - Tidak? Maafkan aku. 64 00:04:24,056 --> 00:04:28,185 Aku mau kau menjadi seorang rekanan. 65 00:04:33,565 --> 00:04:36,735 Aku terima. Ini hebat, Fritz. 66 00:04:36,818 --> 00:04:39,238 Ini sangat menyenangkan. 67 00:04:39,321 --> 00:04:42,407 Aku harus mendiskusikannya dengan Everett, tapi akan kulakukan besok. 68 00:04:42,491 --> 00:04:45,244 Kuharap dia mengingatku, karena kami hanya bertemu beberapa kali. 69 00:04:45,327 --> 00:04:48,413 Aku yakin dia pasti akan mengingatmu. 70 00:04:51,208 --> 00:04:53,252 J.C, boleh aku tanya sesuatu? 71 00:04:53,335 --> 00:04:57,381 - Berapa jam seminggu kau kerja? - Entahlah. 70, 80 jam. 72 00:04:57,422 --> 00:05:00,884 Sebagai rekanan nanti, jam kerjamu akan bertambah buruk. 73 00:05:00,968 --> 00:05:04,054 - Aku tak pernah mengeluh. - Aku tahu. 74 00:05:04,096 --> 00:05:07,266 - Aku suka bekerja. - Aku tahu. 75 00:05:07,349 --> 00:05:11,144 - Biar aku jelaskan dulu padamu. - Baik. 76 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 Sekarang... 77 00:05:13,730 --> 00:05:16,483 Suara apa itu? 78 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 Lupakan saja. 79 00:05:18,986 --> 00:05:23,407 Kau tahu biasanya aku tak menganggapmu sebagai wanita. 80 00:05:23,490 --> 00:05:29,496 Tapi kini, aku menganggapmu sebagai wanita dan rekanan. 81 00:05:29,746 --> 00:05:31,957 Maksudku... 82 00:05:32,040 --> 00:05:35,252 Bagaimana jika suatu saat kau dan Steven memutuskan untuk menikah? 83 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 Bagaimana harapan dia tentang seorang istri? 84 00:05:37,546 --> 00:05:40,090 Fritz, boleh aku bicara? 85 00:05:40,174 --> 00:05:42,926 Steven dan aku tak akan menikah. Dan kau tahu bagaimana kami. 86 00:05:42,968 --> 00:05:45,679 Kami memiliki ambisi yang sama. Itu sebabnya kami bersama. 87 00:05:45,762 --> 00:05:48,891 Fritz, aku paham yang harus kulakukan. 88 00:05:48,932 --> 00:05:52,811 Tapi apa kau paham pengorbanan yang harus kau buat? 89 00:05:52,895 --> 00:05:57,858 Seorang pria bisa sukses dan memiliki kehidupan pribadi. 90 00:05:57,941 --> 00:06:00,444 Istriku selalu ada, di saat aku membutuhkannya. 91 00:06:00,527 --> 00:06:04,615 Dia membesarkan anak-anak, mendekorasi... 92 00:06:04,698 --> 00:06:10,704 Aku tak tahu yang dia kerjakan, tapi dia mengurusi semuanya. 93 00:06:10,787 --> 00:06:15,918 Maksudku adalah aku beruntung. 94 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Aku bisa memiliki segalanya. 95 00:06:18,962 --> 00:06:21,590 Itukah yang kaukhawatirkan? 96 00:06:21,798 --> 00:06:23,550 Lupakan. 97 00:06:23,634 --> 00:06:28,722 Aku tak menginginkan semuanya. 98 00:06:31,350 --> 00:06:33,644 Bagaimana jika seekor Akita sebagai hadiah rekanan? 99 00:06:33,727 --> 00:06:36,438 - Seekor anjing? - Ya, kukira kau menyukainya. 100 00:06:36,480 --> 00:06:38,482 Aku suka melihatnya, tapi memeliharanya? 101 00:06:38,565 --> 00:06:41,985 Kau harus memberikan makan dan bulu di mana-mana. 102 00:06:42,069 --> 00:06:44,947 - Bagaimana jika mati? - Itu hanya sebuah pendapat. 103 00:06:44,988 --> 00:06:47,908 Itu pendapat yang bagus. Hanya saja... 104 00:06:47,991 --> 00:06:52,579 Kau tahu aku. Aku tak ahli dengan makhluk hidup. 105 00:06:52,663 --> 00:06:55,874 Menurutku kau ahli. 106 00:06:55,958 --> 00:06:59,920 - Kau mau bercinta? - Tolong. Sudahlah. 107 00:07:01,463 --> 00:07:04,049 Baiklah, akan kuhapus dulu maskerku. 108 00:07:04,132 --> 00:07:06,677 Sayangku. 109 00:07:08,929 --> 00:07:12,474 Steven. Kau lihat rumah ini? 110 00:07:12,516 --> 00:07:14,309 - Tidak. - Dengarkan. 111 00:07:14,351 --> 00:07:19,815 "Luas 250 meter persegi di Vermont. Kebun buah, kolam renang." 112 00:07:19,857 --> 00:07:22,484 "Dengan pemandangan dikelilingi pegunungan." 113 00:07:22,526 --> 00:07:26,071 Ini sangat hebat. 114 00:07:26,154 --> 00:07:28,198 Kenapa kau selalu menyimpan artikel-artikel seperti itu? 115 00:07:28,240 --> 00:07:31,785 Karena banyak orang memiliki rumah liburan. 116 00:07:31,869 --> 00:07:34,830 Orang yang berlibur memiliki rumah liburan. 117 00:07:34,872 --> 00:07:37,082 Kau tak pernah tahu. 118 00:07:37,165 --> 00:07:40,711 Kau di Vermont tanpa pengeras suara telepon, tak akan enak dilihat. 119 00:07:40,794 --> 00:07:43,505 Itu lucu sekali. 120 00:07:43,547 --> 00:07:46,633 Astaga, bahkan memiliki gudang. 121 00:07:46,717 --> 00:07:49,761 Kau mau bercinta? 122 00:07:49,845 --> 00:07:51,847 Kau mau bercinta? 123 00:07:55,851 --> 00:07:58,437 Tampaknya kau mau bercinta, ya? 124 00:08:18,957 --> 00:08:21,752 Tadi sangat menakjubkan. 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,726 Halo? 126 00:08:39,102 --> 00:08:41,730 Tunggu sebentar. 127 00:08:41,772 --> 00:08:44,858 - J.C, ini untukmu. - Katakan aku sedang rapat. 128 00:08:44,942 --> 00:08:49,905 J.C, ini telepon untukmu. Tampaknya dari luar negeri. 129 00:08:53,367 --> 00:08:55,452 Halo? 130 00:08:57,371 --> 00:09:00,999 Ya. Sepupu Andrew? 131 00:09:01,083 --> 00:09:03,710 Aku tak punya sepupu bernama Andrew. 132 00:09:03,794 --> 00:09:06,129 Tidak, tunggu. 133 00:09:06,171 --> 00:09:09,174 Anak sepupu ibuku? 134 00:09:09,258 --> 00:09:12,302 Ya, kau benar. Sungguh? 135 00:09:14,054 --> 00:09:16,640 Halo? Kau masih di sana? 136 00:09:16,723 --> 00:09:21,520 Sambungannya buruk. Apa yang terjadi? 137 00:09:21,603 --> 00:09:24,648 Sangat mengerikan. 138 00:09:26,567 --> 00:09:30,904 Maaf. Aku masih tak bisa mendengarmu. 139 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 Ada apa dengan wasiatnya? 140 00:09:32,865 --> 00:09:35,951 Aku dengar bagian itu. Aku hanya tak dengar bagian... 141 00:09:35,993 --> 00:09:38,537 - Ada apa? - Aku tak dengar bagian... 142 00:09:38,620 --> 00:09:40,122 Astaga. 143 00:09:40,163 --> 00:09:43,250 Sepupuku dan istrinya meninggal dalam kecelakaan. 144 00:09:43,333 --> 00:09:45,335 Aku hanya bertemu sekali dengannya saat aku masih kecil. 145 00:09:45,377 --> 00:09:47,754 Kurasa dia tinggal di Inggris. Tapi omong-omong... 146 00:09:47,838 --> 00:09:50,340 Dia meninggalkanku sesuatu karena hanya aku kerabatnya. 147 00:09:50,424 --> 00:09:51,758 Bisa sesuatu yang besar. Apakah dia kaya? 148 00:09:51,842 --> 00:09:53,844 Tentu saja dia kaya. Keluargaku? 149 00:09:53,927 --> 00:09:57,431 Ya, aku dengar. 150 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 Bandara J.F.K besok. 151 00:10:00,517 --> 00:10:02,477 Ny, Atwood. 152 00:10:02,519 --> 00:10:05,480 Baiklah, jam berapa? 153 00:10:05,564 --> 00:10:11,737 Tunggu, tapi aku masih tak dengar apa yang dia tinggalkan padaku. 154 00:10:11,820 --> 00:10:15,908 Halo? Kau percaya ini? 155 00:10:28,420 --> 00:10:33,300 Penerbangan 71 sudah tiba dari London di Gerbang 21. 156 00:10:47,814 --> 00:10:51,568 - Nona Wiatt? - Ya. Ny. Atwood. 157 00:10:51,610 --> 00:10:54,154 Aku dari Departemen Kesehatan dan Kesejahteraan Sosial. 158 00:10:54,238 --> 00:10:58,200 - Bisa kita ke sana? - Tentu. 159 00:10:58,242 --> 00:11:00,911 - Aku turut berduka tentang Andrew. - Ya, sangat tragis. 160 00:11:00,994 --> 00:11:03,872 - Aku tak begitu mengenal mereka. - Begitu juga denganku. 161 00:11:03,956 --> 00:11:07,709 Tapi sangat mengerikan. Maksudku yang terjadi. 162 00:11:09,753 --> 00:11:14,591 Aku ada rapat 40 menit lagi. Apa yang perlu kutanda-tangani? 163 00:11:14,842 --> 00:11:19,012 Hanya ada satu hal yang perlu kau tanda-tangani. 164 00:11:19,096 --> 00:11:20,848 Lalu apa? Satu juta dolar? 165 00:11:21,098 --> 00:11:23,851 Maaf? 166 00:11:23,934 --> 00:11:26,395 Maksudku, apa yang diwariskan padaku? 167 00:11:26,478 --> 00:11:28,897 Elizabeth. 168 00:11:28,981 --> 00:11:31,066 Siapa Elizabeth? 169 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 Putri sepupumu, Elizabeth. 170 00:11:34,695 --> 00:11:38,282 Kau bercanda? 171 00:11:38,323 --> 00:11:43,495 - Tn. Simpson tak bilang padamu? - Apa? 172 00:11:43,579 --> 00:11:45,414 Tunggu dulu. 173 00:11:45,455 --> 00:11:51,003 Aku diwarisi bayi dari sepupu yang tak pernah kulihat sejak 1954? 174 00:11:51,086 --> 00:11:53,839 Tak mungkin. Ini tak masuk akal. 175 00:11:53,922 --> 00:11:57,176 Kuharap kau mengerti tujuan dari perjalananku. 176 00:11:57,259 --> 00:12:02,181 Aku tak bisa memiliki bayi, karena aku ada rapat jam 12.30. 177 00:12:02,264 --> 00:12:04,099 Aku harus naik kembali ke pesawat. 178 00:12:04,141 --> 00:12:06,351 Aku mau mengunjungi kerabatku di Florida. 179 00:12:06,435 --> 00:12:10,105 Elizabeth, ini bibimu J.C, yang pernah kuceritakan. 180 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 Kau akan tinggal dengannya sekarang... 181 00:12:12,232 --> 00:12:15,777 Dia akan menjaga dan menyayangimu. 182 00:12:15,819 --> 00:12:19,823 - Ny. Atwood, aku sungguh tak... - Ini barang-barangnya. 183 00:12:19,907 --> 00:12:23,410 Salinan wasiatnya, paspor dan akta kelahiran Elizabeth. 184 00:12:23,660 --> 00:12:25,495 Aku bukan orang yang tepat untuk ini. 185 00:12:25,746 --> 00:12:27,831 Kau orang satu-satunya, Nona Wiatt. 186 00:12:27,873 --> 00:12:30,000 Dia anak yang sangat menyenangkan. 187 00:12:30,042 --> 00:12:32,252 Setelah terbiasa, kau akan jadi seorang ibu yang hebat. 188 00:12:32,336 --> 00:12:34,087 Aku tak... 189 00:12:40,344 --> 00:12:41,803 Ibu? 190 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 Terima kasih banyak. 191 00:13:10,916 --> 00:13:13,001 - Armand. - Maaf. Tuan sudah... 192 00:13:13,043 --> 00:13:15,087 Tolong bantu aku. 193 00:13:15,170 --> 00:13:19,424 Hati-hati, Armand. Popoknya sedikit lembab. 194 00:13:22,052 --> 00:13:25,180 - Kau keberatan? - Tidak. Apa? 195 00:13:27,224 --> 00:13:28,976 - Ada yang ingin kautitipkan? - Ya! 196 00:13:29,059 --> 00:13:31,061 - Tidak. - Hanya untuk satu jam. 197 00:13:31,144 --> 00:13:33,689 Jaga dia. Dia sangat menyenangkan. 198 00:13:50,914 --> 00:13:53,917 - Hughes, aku J.C Wiatt. - Senang bertemu denganmu. 199 00:13:53,959 --> 00:13:56,211 Senang bertemu denganmu juga. Maaf, aku terlambat. 200 00:13:56,420 --> 00:13:58,714 Terima kasih. Kau mau sesuatu... 201 00:13:58,755 --> 00:14:01,258 Tampaknya kau sudah memesan minuman. 202 00:14:01,300 --> 00:14:06,180 Pelayan, aku pesan segelas anggur, sama seperti Tn. Larrabee. 203 00:14:06,263 --> 00:14:09,474 Berapa lama kau akan tinggal di kota ini? 204 00:14:09,558 --> 00:14:11,226 Hanya satu hari. 205 00:14:11,268 --> 00:14:14,771 Aku tak bisa berlebihan untuk hal yang baik. 206 00:14:14,855 --> 00:14:16,773 Itu sangat lucu. 207 00:14:16,857 --> 00:14:21,820 Aku sangat terkejut saat Fritz memberi tahu kau menelepon. 208 00:14:21,904 --> 00:14:24,907 - Aku adalah penggemar besarmu. - Armand? 209 00:14:24,990 --> 00:14:27,993 Ada apa? 210 00:14:28,076 --> 00:14:31,205 Biar kutangani. Permisi, Hughes. 211 00:14:31,288 --> 00:14:33,290 Armand. 212 00:14:36,585 --> 00:14:40,756 Aku sedang ada rapat penting. Bisakah kau mendiamkannya? 213 00:14:40,839 --> 00:14:45,135 - Jika begitu mudah, kau coba saja! - Aku tak tahu... 214 00:14:45,177 --> 00:14:48,597 - Dia hanya ingin bersama ibunya. - Aku bukan ibunya. 215 00:14:48,639 --> 00:14:52,017 Dia baru saja mengalami pengalaman yang membuat trauma... 216 00:14:52,100 --> 00:14:55,896 Jadi tolong berikan sedikit rasa haru. 217 00:14:57,272 --> 00:15:01,109 Aku akan memberikan tip yang besar untukmu. 218 00:15:02,819 --> 00:15:05,322 Akan kuberikan kartu kreditku. 219 00:15:08,909 --> 00:15:12,704 Kau percaya ada yang membawa bayi ke sini? 220 00:15:12,788 --> 00:15:14,331 Seperti yang kukatakan... 221 00:15:14,373 --> 00:15:17,876 Aku selalu tertarik dengan manajerial Food Chain. 222 00:15:17,960 --> 00:15:21,088 - Ceritakan tentang dirimu. - Diriku? 223 00:15:21,171 --> 00:15:26,635 Aku bertugas menangani perusahaan Fortune One Hundred... 224 00:15:26,718 --> 00:15:30,305 Dan aku pribadi menangani IBM, Xerox, Dupont, Polaroid. 225 00:15:30,347 --> 00:15:33,433 - Permisi. - Ya, Texas Instruments... 226 00:15:33,517 --> 00:15:36,311 Atlantic Overseas International, Wesson. 227 00:15:36,520 --> 00:15:40,691 - Bayimu baru saja memuntahi bosku. - Ini bukan bayiku! 228 00:15:40,774 --> 00:15:44,278 Aku kuliah di Harvard dan Yale. Aku tak punya anak. 229 00:15:44,361 --> 00:15:47,155 Ini adalah bayi... 230 00:15:47,197 --> 00:15:51,660 Aku akan menggendongnya sebentar, tapi ini tak akan mempengaruhiku. 231 00:15:51,743 --> 00:15:54,371 Siapa lagi yang kutangani? 232 00:15:54,413 --> 00:16:00,544 Aku juga menangani Hewlett Packard, Citicorp, Eastman Kodak. 233 00:16:00,586 --> 00:16:04,423 Mereka selalu menginginkanku. Mereka menyukaiku. 234 00:16:08,343 --> 00:16:10,220 Astaga. 235 00:16:10,262 --> 00:16:14,266 Ini dia. Pampers. 236 00:16:14,349 --> 00:16:17,394 Huggies, Supertrim. Ukuran besar. 237 00:16:17,436 --> 00:16:19,980 Untuk bayi dengan berat badan 10 kilogram ke atas. 238 00:16:20,063 --> 00:16:24,526 Ukuran medium, untuk berat badan 5 - 10 kilogram. 239 00:16:24,568 --> 00:16:28,155 Dan untuk bayi baru lahir sampai 5 kilogram. 240 00:16:28,238 --> 00:16:31,867 Kau bukan baru lahir, 'kan? Berapa beratmu? 241 00:16:35,120 --> 00:16:39,625 10 kilogram. Baiklah. 242 00:16:51,261 --> 00:16:53,764 Duduklah. 243 00:16:53,847 --> 00:16:55,307 Hai. 244 00:16:56,308 --> 00:16:58,227 Hai. 245 00:16:58,268 --> 00:17:01,021 - Hai. - Hai. 246 00:17:02,564 --> 00:17:04,650 Aku perlu minuman. 247 00:17:04,733 --> 00:17:09,946 Aku akan meninggalkanmu sebentar, jangan menyentuh apa pun. 248 00:17:11,448 --> 00:17:14,576 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 249 00:17:34,555 --> 00:17:36,974 J.C? 250 00:17:39,935 --> 00:17:42,354 Aku pulang! 251 00:17:56,660 --> 00:18:00,080 Sepatu berburu yang bagus. Jika aku hanya berburu... 252 00:18:00,163 --> 00:18:03,208 - Hai! - Astaga! 253 00:18:09,298 --> 00:18:12,092 - Apa ini? - Seorang bayi. 254 00:18:12,176 --> 00:18:14,178 Apa yang dilakukannya di sini? 255 00:18:14,219 --> 00:18:16,763 Kau tahu nomor sandi yang diwariskan sepupuku? 256 00:18:16,847 --> 00:18:18,348 Ya. 257 00:18:18,390 --> 00:18:20,434 Ternyata bukan nomor sandi. 258 00:18:24,021 --> 00:18:28,775 "Kami memaklumatkan bahwa J.C Wiatt adalah wali satu-satunya..." 259 00:18:28,859 --> 00:18:30,694 "Elizabeth Alice Wiatt." 260 00:18:30,736 --> 00:18:33,197 "Jika J.C Wiatt tak mampu menjadi wali..." 261 00:18:33,280 --> 00:18:36,325 "Kami serahkan untuk dicarikan orang tua angkat." 262 00:18:36,366 --> 00:18:39,203 Syukurlah, kau punya ketentuan pembatalan. 263 00:18:39,244 --> 00:18:42,873 - Kau mau membatalkannya, 'kan? - Tentu saja! Menurutmu? 264 00:18:42,915 --> 00:18:45,792 Kukira kudengar detak biologismu berdetak... 265 00:18:45,876 --> 00:18:48,045 Steven, sudahlah. 266 00:18:48,128 --> 00:18:51,006 Besok aku akan mencari orang tua angkat yang cocok. 267 00:18:51,089 --> 00:18:53,258 Sementara itu, kita hanya akan... 268 00:18:53,342 --> 00:18:55,260 - Tolong gendong dia. - Tidak. 269 00:18:55,344 --> 00:18:57,221 - Aku tak bisa... - Aku tak pernah menggendong bayi. 270 00:18:57,304 --> 00:19:00,224 - Memangnya aku pernah? - Astaga. 271 00:19:00,307 --> 00:19:04,228 Terima kasih. Tak ada yang perlu kita khawatirkan. 272 00:19:04,269 --> 00:19:08,815 Kita lulusan terbaik, kita bisa menangani seorang bayi untuk 8 jam. 273 00:19:13,070 --> 00:19:15,531 Terima kasih banyak. 274 00:19:19,326 --> 00:19:23,163 Saatnya makan. Kurasa kau akan menyukainya. 275 00:19:26,458 --> 00:19:28,544 Silakan. 276 00:19:30,295 --> 00:19:32,214 Selamat makan. 277 00:19:54,111 --> 00:19:57,239 Ide yang hebat. Berikan dia linguini. 278 00:20:01,577 --> 00:20:03,996 Kurasa akan lebih mudah jika kita pindah. 279 00:20:04,079 --> 00:20:06,081 Apa yang kaulakukan? 280 00:20:06,164 --> 00:20:09,042 Astaga, berjatuhan dari atas langit-langit. 281 00:20:15,966 --> 00:20:18,802 Letakkan popok di antara kaki bayi, lepaskan perekat... 282 00:20:18,844 --> 00:20:21,889 Dan posisi di depan lapisan serap. 283 00:20:23,974 --> 00:20:25,642 Sekarang. 284 00:20:31,064 --> 00:20:33,734 Lepaskan perekatnya. 285 00:20:35,277 --> 00:20:37,029 Aku bisa. 286 00:20:37,905 --> 00:20:39,990 Ini dia. 287 00:20:40,032 --> 00:20:42,576 Di depan lapisan serap... 288 00:20:49,374 --> 00:20:51,793 Ini sungguh menakjubkan. 289 00:20:54,004 --> 00:20:59,551 Posisi di depan lapisan serap. Baik, aku bisa. 290 00:20:59,801 --> 00:21:01,345 Sempurna! 291 00:21:42,010 --> 00:21:44,096 Bagus. 292 00:21:47,057 --> 00:21:49,852 Ya, sekarang popoknya. 293 00:21:55,566 --> 00:21:58,694 Ya, sekarang duduklah. 294 00:21:58,777 --> 00:22:02,531 Kau bisa bermain dengan ini. 295 00:22:02,573 --> 00:22:05,492 Kau melakukannya dengan baik sekali. 296 00:22:05,576 --> 00:22:08,245 Percepat sedikit! 297 00:22:24,595 --> 00:22:26,388 Banyak sekali. 298 00:22:26,430 --> 00:22:27,890 Setidaknya ada 30 atau 40. 299 00:22:27,973 --> 00:22:30,767 - 26! - 26? 300 00:22:38,483 --> 00:22:41,445 Weinberger mendesak yang dia butuhkan... 301 00:22:41,528 --> 00:22:43,530 Untuk bernegoisasi dengan Soviet. 302 00:22:43,614 --> 00:22:47,201 Peluang untuk menggantikan ancaman Soviet. 303 00:22:47,284 --> 00:22:50,287 Alasan kenapa kita harus memiliki... 304 00:22:51,538 --> 00:22:54,458 Kau keberatan? J.C, tolonglah. 305 00:22:54,541 --> 00:22:57,628 - Aku tak tahu harus bagaimana. - Baik, biar kutangani. 306 00:22:57,669 --> 00:23:01,965 - Tolong berhenti menangis. - Elizabeth, dengar. 307 00:23:02,049 --> 00:23:05,969 Sudah jam 11.53 dan saatnya kau untuk tidur. 308 00:23:06,011 --> 00:23:09,723 Sudah larut dan kita harus istirahat dengan tenang. 309 00:23:09,806 --> 00:23:13,268 Elizabeth, aku ada konferensi di Boston besok... 310 00:23:13,310 --> 00:23:14,978 Dan aku perlu konsentrasi. 311 00:23:15,062 --> 00:23:19,566 Kini aku mau kau berbaring, tutup mata dan berhenti menangis... 312 00:23:19,650 --> 00:23:24,029 Saat kuhitung sampai tiga. Jangan menggelengkan kepalamu. 313 00:23:24,112 --> 00:23:25,405 Kau siap? 314 00:23:25,489 --> 00:23:28,909 Satu, dua... 315 00:23:28,992 --> 00:23:32,371 Dua setengah, tiga. 316 00:23:32,454 --> 00:23:34,540 Berhasil. 317 00:23:34,623 --> 00:23:38,460 Sekarang berikan ciuman selamat malam untuk Paman Steven. 318 00:23:39,336 --> 00:23:42,172 Astaga! Dia menggigitku! 319 00:23:46,635 --> 00:23:50,973 Aku bukannya jahat karena tak menjaganya... 320 00:23:51,014 --> 00:23:55,143 - Kau melupakan halaman ini. - Terima kasih. 321 00:23:55,185 --> 00:23:59,481 Aku tak pernah sungguh mengenal orang tuanya... 322 00:23:59,523 --> 00:24:03,819 Aku bukan wanita yang keibuan. Aku tak pernah punya adik kecil. 323 00:24:03,902 --> 00:24:08,574 Aku tak pernah mengasuh dan tak cocok dengan anak kecil. 324 00:24:08,657 --> 00:24:11,660 Aku seorang konsultan manajemen. 325 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 Aku bekerja 12 - 14 jam sehari... 326 00:24:13,996 --> 00:24:19,293 Dan kurasa Elizabeth butuh situasi yang lebih lengkap. 327 00:24:19,376 --> 00:24:21,295 Kau tak perlu menjelaskan apa pun, Nona Wiatt. 328 00:24:21,378 --> 00:24:23,797 Aku yakin kami tak akan kesulitan menempatkan Elizabeth. 329 00:24:23,881 --> 00:24:25,549 Kau tak perlu merasa bersalah. 330 00:24:25,632 --> 00:24:28,010 Kau bukan yang pertama menempatkan anak untuk diadopsi. 331 00:24:28,093 --> 00:24:31,805 Aku paham itu. Aku sangat nyaman dengan keputusanku. 332 00:24:31,889 --> 00:24:34,766 Dan hanya saja... 333 00:24:34,850 --> 00:24:36,393 Bukan rasa bersalah. 334 00:24:36,476 --> 00:24:39,438 Rasa bersalah tak ada dalam perbendaharaan kataku. 335 00:24:39,521 --> 00:24:41,899 Yang benar saja, rasa bersalah? 336 00:24:46,236 --> 00:24:48,655 Percaya padaku, J.C. Kau buat keputusan yang tepat. 337 00:24:48,739 --> 00:24:52,492 Kau akan menjadi seorang rekanan. Utamakan kariermu. 338 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Lihatlah seperti ini. 339 00:24:54,161 --> 00:24:56,496 Beberapa hari dengannya, kaubelikan semua mainan ini. 340 00:24:56,580 --> 00:24:59,791 1.700 dolar untuk pakaian. Tak buruk jika kau memintaku. 341 00:24:59,875 --> 00:25:02,085 Terima kasih atas bantuanmu, Jesus. 342 00:25:02,169 --> 00:25:05,964 - Tak masalah. - Senang bertemu denganmu. 343 00:25:35,244 --> 00:25:38,497 Pakai selimutnya. 344 00:25:38,580 --> 00:25:39,748 Dan... 345 00:25:44,962 --> 00:25:47,589 Kesehatan. 346 00:25:49,299 --> 00:25:54,179 Badanmu panas? Kau demam. 347 00:25:55,931 --> 00:25:58,684 Ke mana buku itu? 348 00:26:00,269 --> 00:26:02,521 Tidak. 349 00:26:02,604 --> 00:26:06,316 Bersin. Mari kita cari bersin. 350 00:26:06,400 --> 00:26:10,529 Halaman 179. Jangan sakit. 351 00:26:10,612 --> 00:26:14,992 Satu mesin pelembab, mesin penguap, termometer bayi... 352 00:26:15,075 --> 00:26:17,035 Penurun demam untuk bayi, semprotan hidung untuk bayi... 353 00:26:17,119 --> 00:26:19,329 Obat batuk untuk bayi. Dan... 354 00:26:19,413 --> 00:26:23,292 - Sebotol obat penenang? - Ya, itu untukku. 355 00:26:32,676 --> 00:26:34,928 Aku harus minum obat penenang. 356 00:26:35,012 --> 00:26:37,973 Aku tahu. Nanti akan sangat cepat. 357 00:26:38,015 --> 00:26:41,310 Tapi aku harus minum ini dulu, sebelum melakukannya. 358 00:26:44,938 --> 00:26:48,483 Aku tahu, Elizabeth. Ini akan cepat. 359 00:26:48,525 --> 00:26:52,196 Ayo kita lakukan. Kita coba sekali lagi. 360 00:26:53,614 --> 00:26:55,699 Sudah, bagus sekali. 361 00:28:23,287 --> 00:28:25,038 Halo? 362 00:28:30,878 --> 00:28:35,465 Ya, itu bagus. 363 00:28:38,635 --> 00:28:41,471 Pukul 10? Baik. 364 00:28:41,763 --> 00:28:44,308 Kami akan datang. 365 00:29:04,995 --> 00:29:09,499 - Ini Tuan dan Nyonya White. - Hai. 366 00:29:09,541 --> 00:29:12,294 Keluarga White sangat antusias untuk bertemu dengan Elizabeth. 367 00:29:12,336 --> 00:29:15,506 Sebelum kami mengambilnya, aku ingin dengar dulu darimu... 368 00:29:15,547 --> 00:29:17,716 Bahwa kami tak bisa mendapat anak laki-laki. 369 00:29:17,799 --> 00:29:20,761 Perwakilan agensi yang datang ke rumah mobil kami bilang... 370 00:29:20,844 --> 00:29:23,096 Ada kemungkinan kami mendapat anak laki-laki. 371 00:29:23,180 --> 00:29:27,142 Jadi ayah di sini, ingin tahu bahwa tak ada kemungkinan lain. 372 00:29:27,184 --> 00:29:29,186 Kami sudah berusaha mencarikanmu anak laki-laki. 373 00:29:29,269 --> 00:29:32,147 Tapi saat ini, tak ada anak laki-laki yang tersedia. 374 00:29:32,189 --> 00:29:35,651 Jika begitu. Dia sesuai untukmu, Bu? 375 00:29:35,692 --> 00:29:36,777 Ya, Pak. 376 00:29:37,027 --> 00:29:38,820 Dia sudah mendapat semua suntikannya? 377 00:29:39,029 --> 00:29:41,865 Astaga, Merle. Dia bukan anak anjing. 378 00:29:42,866 --> 00:29:45,827 Aku tahu, kau membelikan Elizabeth beberapa baju baru. 379 00:29:45,911 --> 00:29:48,497 Ya, aku membelikannya beberapa barang. 380 00:29:48,539 --> 00:29:52,960 Dia sedang pilek, maka aku membelikannya obat. 381 00:29:53,043 --> 00:29:56,547 Dia minum obat seperempat sendok teh setiap empat jam. 382 00:29:56,797 --> 00:29:59,883 Dan aku mengemas sendok ukur bersama mainan dan pakaiannya. 383 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Pakaian dan mainannya tak diperlukan. 384 00:30:05,639 --> 00:30:09,309 Kalian berasal dari mana? Jika, aku boleh bertanya. 385 00:30:09,393 --> 00:30:11,937 Kami akan kembali ke Duluth, pekan depan. 386 00:30:12,020 --> 00:30:14,815 Kebanyakan keluarga Merle tinggal di sana... 387 00:30:14,898 --> 00:30:17,067 Dan pastur kami juga ada di sana. 388 00:30:17,109 --> 00:30:21,280 Pasti Fern akan menyukainya. 389 00:30:21,363 --> 00:30:23,407 Fern? 390 00:30:23,490 --> 00:30:26,201 Kami akan menamakannya seperti ibu Merle. 391 00:30:26,243 --> 00:30:30,163 Jangan menangis. 392 00:30:31,707 --> 00:30:34,835 - Mungkin... - Aku akan mengurusnya dari sini... 393 00:30:34,918 --> 00:30:37,004 Kau boleh pergi. 394 00:30:37,087 --> 00:30:40,591 Benarkah? Baiklah. 395 00:30:45,762 --> 00:30:51,018 Selamat tinggal. Jaga dirimu. 396 00:30:55,856 --> 00:30:59,359 Baik. 397 00:31:34,061 --> 00:31:37,564 Jangan berharap terlalu banyak, ya? 398 00:32:02,631 --> 00:32:05,342 Aku tak bisa berikan pada wanita yang memanggil suaminya "Pak". 399 00:32:05,425 --> 00:32:07,427 Itu membuatku takut. Hidupnya terlintas di pikiranku... 400 00:32:07,511 --> 00:32:11,598 Dan kubayangkan dia pakai lipstik menor dalam seragam Diary Queen. 401 00:32:11,682 --> 00:32:15,519 Aku sungguh bisa atasi ini. Banyak wanita karier melakukan ini. 402 00:32:15,561 --> 00:32:18,856 Elenor Roosevelt, Jane Pauley, Ethel Kennedy. 403 00:32:18,897 --> 00:32:21,942 Dia memang tak bekerja, tapi banyak orang melakukannya. 404 00:32:22,025 --> 00:32:24,653 Kurasa kau tak tahu yang kauhadapi. Kau tak berpengalaman. 405 00:32:24,862 --> 00:32:27,364 Menurutmu ibuku diajarkan mengasuh? Kau belajar. 406 00:32:27,406 --> 00:32:30,617 Kau harus lihat aku ganti popok. Aku sangat handal. 407 00:32:30,701 --> 00:32:34,788 Aku hargai yang kaulalui. Tapi untukku... 408 00:32:34,872 --> 00:32:38,375 Lanjutkan. Jujurlah. Kenapa? 409 00:32:39,710 --> 00:32:41,879 Aku hanya... 410 00:32:45,215 --> 00:32:47,801 - Tidak? - Aku tak bisa. 411 00:32:47,885 --> 00:32:49,887 Baiklah. 412 00:33:39,394 --> 00:33:43,065 - Kita punya rekan wanita? - Ada satu di kantor Chicago. 413 00:33:43,106 --> 00:33:44,816 Selamat pagi, Tn Sloane. 414 00:33:44,900 --> 00:33:47,361 Ya, benar. Si rambut merah. 415 00:33:47,444 --> 00:33:51,406 Everett, di bawah sini. Ruang pertama sebelah kiri. 416 00:33:58,872 --> 00:34:03,210 Aku menemukannya. Ini dia, Nona. 417 00:34:05,295 --> 00:34:07,256 Halo. 418 00:34:08,590 --> 00:34:13,469 - Everett, kau ingat J.C, 'kan? - Tentu. Everett, apa kabar? 419 00:34:13,554 --> 00:34:17,139 Kupikir kau di Washington. Silakan masuk. 420 00:34:17,181 --> 00:34:20,768 Duduklah. 421 00:34:20,811 --> 00:34:23,021 Charlotte? 422 00:34:25,274 --> 00:34:27,985 Everett, kenapa kau tak duduk? 423 00:34:28,068 --> 00:34:32,614 Permisi, maaf. Bisakah kau geser sedikit? 424 00:34:32,656 --> 00:34:36,827 Ya, ampun! Ada pengering di lemari. 425 00:34:36,869 --> 00:34:39,413 - Mungkin kau mau handuk? - Aku tak apa-apa. 426 00:34:39,496 --> 00:34:42,748 - Aku sungguh minta maaf. - Kapan dia punya bayi? 427 00:34:42,833 --> 00:34:45,168 Ini bukan bayi J.C, tapi bayi sepupunya. 428 00:34:45,252 --> 00:34:46,753 Dia menjaganya beberapa hari. 429 00:34:46,837 --> 00:34:50,090 Fritz, sejujurnya, aku menjaganya... 430 00:34:50,174 --> 00:34:53,677 Maaf. Aku menjaganya lebih lama dari itu. 431 00:34:53,760 --> 00:34:57,431 - Berapa lama lagi? - Selamanya. 432 00:34:59,183 --> 00:35:03,854 Apa ada yang mau minum? Seven-Up, Perrier, Formula? 433 00:35:05,898 --> 00:35:09,818 Kudengar kau ingin menjadi rekanan. 434 00:35:09,860 --> 00:35:12,696 Ya, aku mau. 435 00:35:12,779 --> 00:35:15,574 Menyatakan masa jabatan... 436 00:35:15,657 --> 00:35:18,535 Terima kasih. Maaf, Everett. 437 00:35:18,619 --> 00:35:22,456 Menyatakan masa jabatan yang selalu kuinginkan. 438 00:35:22,539 --> 00:35:25,459 Aku sangat minta maaf. 439 00:35:25,542 --> 00:35:27,836 Omong-omong, aku bersedia. 440 00:35:27,920 --> 00:35:31,507 Bisa permisi sebentar. Aku sangat minta maaf. 441 00:35:33,926 --> 00:35:37,054 Charlotte? 442 00:35:37,137 --> 00:35:41,517 Dengar, ini momen paling penting dalam karierku. 443 00:35:41,558 --> 00:35:44,061 Jika kau tak minum susu ini sekarang juga... 444 00:35:44,144 --> 00:35:46,104 Kau akan kukirim dengan Greyhound ke Duluth! 445 00:35:46,188 --> 00:35:49,233 Kau paham? Jangan dilepas. 446 00:35:51,318 --> 00:35:53,403 - Senang bertemu kau lagi. - Kau mau pergi? 447 00:35:53,445 --> 00:35:55,614 Karena aku mau bicara denganmu soal Food Chain. 448 00:35:55,697 --> 00:35:57,574 Aku tahu mereka mencari bahan baru dalam pasar makanan. 449 00:35:57,658 --> 00:35:59,076 Aku ada ide bagus soal... 450 00:35:59,159 --> 00:36:00,911 - Bagus. Semoga mereka mau. - Pasti. 451 00:36:00,953 --> 00:36:04,414 Karena Wanita Macan terlibat. 452 00:36:05,374 --> 00:36:07,584 Aku menyewa pengasuh malam ini. Dia tak akan ada di kantor lagi. 453 00:36:07,668 --> 00:36:10,087 Percaya tak akan ada yang berubah. Aku sudah mengatasinya. 454 00:36:10,128 --> 00:36:13,465 Kau harus ikut denganku hari Kamis untuk bicara pada Food Chain. 455 00:36:13,549 --> 00:36:14,967 Aku pasti ke sana. 456 00:36:15,050 --> 00:36:18,428 Aku masih bisa mengandalkanmu setiap saat? 457 00:36:18,470 --> 00:36:20,097 Tentu. Aku tak akan berubah menjadi Erma Bombeck. 458 00:36:20,180 --> 00:36:22,933 Aku seorang maniak. Kau tahu itu. 459 00:36:23,016 --> 00:36:24,685 Ya. 460 00:36:35,779 --> 00:36:38,282 Aku datang untuk wawancara menjadi pengasuh. 461 00:36:38,365 --> 00:36:41,618 Ceritakan sedikit tentang dirimu. 462 00:36:41,660 --> 00:36:44,830 Aku berasal dari Wichita, Kansas. 463 00:36:44,913 --> 00:36:46,874 Lalu apa yang membawamu ke New York? 464 00:36:46,957 --> 00:36:48,166 Tuhan. 465 00:36:50,210 --> 00:36:52,462 Terima kasih sudah datang kemari. 466 00:36:52,546 --> 00:36:54,923 Aku baru saja lulus dari Johns Hopkins. 467 00:36:54,965 --> 00:36:58,510 Aku libur setahun sebelum aku memulai latihan di sekolah medis. 468 00:36:58,594 --> 00:37:01,305 Hebat. Lalu apa yang membawamu ke New York? 469 00:37:01,388 --> 00:37:04,641 Aku datang kemari untuk tinggal dengan seorang pria tapi gagal. 470 00:37:04,725 --> 00:37:07,644 Lalu tiga minggu yang lalu aku menderita depresi. 471 00:37:07,686 --> 00:37:10,647 Ayahku mencoba bunuh diri. 472 00:37:10,689 --> 00:37:13,650 Saat aku pulang ke rumah, aku menemukannya di dasar tangga. 473 00:37:13,734 --> 00:37:17,654 Ibuku sedang mabuk dan dia menuduhku mau membunuhnya. 474 00:37:19,239 --> 00:37:20,657 Jadi... 475 00:37:20,699 --> 00:37:23,285 Siapa nama bayimu tadi? 476 00:37:23,327 --> 00:37:25,495 Kurasa kau harus tahu dari awal... 477 00:37:25,579 --> 00:37:28,790 Kalau aku adalah pengasuh dengan bayaran penuh. 478 00:37:28,874 --> 00:37:30,876 Aku tidak berdebat. 479 00:37:30,959 --> 00:37:33,629 Dan aku tidak suka didebat. 480 00:37:33,670 --> 00:37:35,047 Aku akan mengajari putrimu... 481 00:37:35,130 --> 00:37:37,090 Bagaimana cara menghormati laki-laki. 482 00:37:37,174 --> 00:37:38,967 Aku hanya bicara jika aku diajak bicara. 483 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 Aku tak butuh tempat tidur. Aku memilih tidur di lantai. 484 00:37:41,470 --> 00:37:44,389 Aku tidak punya pengalaman mengasuh sebenarnya... 485 00:37:44,473 --> 00:37:46,517 Tapi, aku menyukai anak-anak. 486 00:37:46,600 --> 00:37:50,771 Dan aku sering sekali mengasuh bayi untuk orang di Mandrake Falls. 487 00:37:50,854 --> 00:37:52,773 Kau diterima. 488 00:37:54,358 --> 00:37:56,068 - Elizabeth? - Ya? 489 00:37:56,151 --> 00:37:59,071 Aku akan pergi ke Cleveland sekarang. 490 00:37:59,154 --> 00:38:00,864 Aku akan kembali malam ini... 491 00:38:00,948 --> 00:38:05,577 Dan kita akan menghabiskan waktu berkualitas bersama. 492 00:38:05,827 --> 00:38:11,250 Eve, pengasuh barumu, adalah orang yang sangat bertanggung jawab. 493 00:38:11,333 --> 00:38:16,421 Dan aku merasa aman meninggalkanmu bersamanya. 494 00:38:16,505 --> 00:38:18,715 Aku harus pergi. Eve. 495 00:38:18,757 --> 00:38:19,925 Anak baik. 496 00:38:20,008 --> 00:38:22,261 Eve, kau sudah tahu apa yang harus kaulakukan, 'kan? 497 00:38:22,511 --> 00:38:25,264 Jangan khawatir Nona Wiatt. Semuanya terkendali. 498 00:38:25,347 --> 00:38:27,391 Jangan khawatir? Khawatir adalah nama tengahku. 499 00:38:27,432 --> 00:38:30,853 - Benarkah? - Tidak. 500 00:38:30,894 --> 00:38:32,938 Kau sudah punya nomor telepon kantorku. 501 00:38:33,021 --> 00:38:35,524 - Mereka bisa menghubungiku. - Ada di sini. 502 00:38:35,607 --> 00:38:37,568 Jika kau harus membawanya ke taman... 503 00:38:37,651 --> 00:38:39,444 - Aku ingin kau... - Aku tahu. 504 00:38:39,528 --> 00:38:41,613 Memegang kendali. Di sini bukan Mandrake Falls. 505 00:38:41,697 --> 00:38:44,449 - Terima kasih, Eve. - Sama-sama. 506 00:38:53,250 --> 00:38:57,421 Semua tahu bahwa Food Chain adalah organisasi yang besar. 507 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 Manajer-manajermu efektif, pegawai-pegawaimu termotivasi... 508 00:39:00,340 --> 00:39:03,844 Dan menurut ayahmu keuntungannya yang terbesar di industri. 509 00:39:03,927 --> 00:39:09,224 Pertumbuhannya dua puluh persen. Lalu, apa masalahnya? 510 00:39:09,433 --> 00:39:12,603 Kenapa Food Chain tidak menempati nomor satu di pasar? 511 00:39:12,644 --> 00:39:15,022 Itulah pertanyaan yang terus kupikirkan. 512 00:39:15,105 --> 00:39:17,941 Lalu aku sadar alasannya sangat sederhana. 513 00:39:17,983 --> 00:39:19,276 - Nona Wiatt? - Ya? 514 00:39:19,359 --> 00:39:20,986 Ada yang menghubungimu di saluran dua. 515 00:39:21,069 --> 00:39:23,155 - Aku sedang... - Dia bilang ada hal penting. 516 00:39:23,238 --> 00:39:25,574 Maafkan aku. 517 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 J.C Wiatt. 518 00:39:33,207 --> 00:39:37,211 Eve, aku sedang dalam rapat penting. 519 00:39:37,294 --> 00:39:40,881 Ada masalah apa? Dot? 520 00:39:40,964 --> 00:39:44,259 Apa kau sudah melihat ke dalam laci di sebelah kanan wastafel? 521 00:39:44,301 --> 00:39:48,514 Kenapa kau tidak lakukan itu? Pastikan dotnya steril. 522 00:39:48,597 --> 00:39:50,224 Tidak. 523 00:39:50,307 --> 00:39:52,142 Tolong jangan beri teleponnya padanya. 524 00:39:52,226 --> 00:39:54,436 Hai, Sayang. Ya, aku mendengarmu. 525 00:39:54,478 --> 00:39:56,146 Ya, baiklah. 526 00:39:56,355 --> 00:39:58,941 Laba-laba... 527 00:39:59,024 --> 00:40:03,111 Berikan teleponnya pada Eve. Eve, aku harus pergi. 528 00:40:09,368 --> 00:40:11,036 Sampai di mana tadi? 529 00:40:18,752 --> 00:40:22,422 - Hai, Nona Wiatt. - Hai, Eve. 530 00:40:22,506 --> 00:40:25,509 Kau dapat pesan hari ini. 531 00:40:25,592 --> 00:40:28,136 Tuan Curtis menelepon dan mengucapkan selamat karena... 532 00:40:28,220 --> 00:40:29,930 Kau telah mendapatkan akunmu. 533 00:40:30,013 --> 00:40:31,974 Terima kasih. 534 00:40:32,015 --> 00:40:34,518 Apa yang sedang terjadi? 535 00:40:36,144 --> 00:40:37,604 Dia adalah Wayne. 536 00:40:37,688 --> 00:40:39,690 - Dwayne. - Kami bertemu di taman hari ini... 537 00:40:39,773 --> 00:40:41,692 Dan dia akan segera pergi. 538 00:40:41,775 --> 00:40:43,861 Pergilah bersamanya. 539 00:40:43,902 --> 00:40:47,865 Jadi, Helga. Ceritakan tentang dirimu. 540 00:40:47,906 --> 00:40:50,534 Bagaimana dengan kegiatan sosialmu? Apa kau termasuk aktif? 541 00:40:50,617 --> 00:40:54,037 Aku tidak punya ketertarikan lain selain adikku di Weisbaden... 542 00:40:54,121 --> 00:40:56,290 Dan tentu saja musik dan bukuku. 543 00:40:56,373 --> 00:40:58,542 Jadi, kau tidak terlalu terlibat... 544 00:40:58,584 --> 00:41:01,712 Aku tidak pernah. 545 00:41:01,753 --> 00:41:05,424 Helga, kau membawanya berjalan 4.8 kilometer setiap hari. 546 00:41:05,507 --> 00:41:06,884 Kau tak merasa terlalu banyak angin? 547 00:41:06,925 --> 00:41:08,802 - Dia akan baik-baik saja. - Bagus. 548 00:41:08,886 --> 00:41:12,055 Aku harus pergi. Aku punya janji jam delapan. 549 00:41:12,097 --> 00:41:14,892 Sampai jumpa, Sayang. Terima kasih, Helga. 550 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 Helga! 551 00:41:30,324 --> 00:41:34,786 Helga! Tunggu sebentar! 552 00:41:34,870 --> 00:41:39,917 Maaf, tapi aku lupa menanyakan sesuatu yang detail. 553 00:41:40,000 --> 00:41:43,754 Bisakah aku meminta nomor Jaminan Sosialmu untuk masalah pajak? 554 00:41:43,795 --> 00:41:47,591 Satu, dua, enam, strip, empat, dua, strip, empat, dua, tujuh, enam. 555 00:41:47,633 --> 00:41:52,346 Nama adikmu di Weisbaden dan apakah ada catatan kriminal? 556 00:41:52,429 --> 00:41:53,597 Maaf? 557 00:41:53,639 --> 00:41:56,934 Maksudku alamatnya jika kau punya. 558 00:41:57,017 --> 00:42:00,938 Dorte Von Haupt, Kungensensgade Strasse, dreizehen, Weisbaden. 559 00:42:01,021 --> 00:42:02,523 Dokter Van Haufman... 560 00:42:02,606 --> 00:42:05,192 Van Weisbaden. Bagus. Aku menulisnya secara fonetik. 561 00:42:05,275 --> 00:42:08,237 Tak masalah. Aku terlambat. Aku akan menanyakannya lagi nanti. 562 00:42:08,320 --> 00:42:13,116 Sampai jumpa, Elizabeth. 563 00:42:14,493 --> 00:42:17,329 Hei! 564 00:42:17,412 --> 00:42:19,998 Aku baik-baik saja. 565 00:42:20,249 --> 00:42:22,459 Sampai jumpa nanti malam. 566 00:42:31,176 --> 00:42:34,304 Charlotte. Tolong ambil jaketku. 567 00:42:34,388 --> 00:42:37,641 - Baiklah. - Aku harus bergegas. 568 00:42:37,683 --> 00:42:41,103 - Rapatnya sudah dimulai. - Terima kasih. 569 00:42:42,479 --> 00:42:46,817 Maaf. Ada sedikit masalah keluarga. 570 00:42:46,900 --> 00:42:49,444 Jadi, sudah sampai di mana kita? 571 00:42:49,486 --> 00:42:51,029 Apa kau sudah melihatnya? 572 00:43:05,252 --> 00:43:08,338 J.C. Kami baru saja menghubungimu. Masuklah sebentar. 573 00:43:08,422 --> 00:43:10,299 Tentu. 574 00:43:15,804 --> 00:43:17,598 Dengar, aku punya berita bagus. 575 00:43:17,681 --> 00:43:20,017 Aku menaikkan jabatan Kenny. 576 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 Kurasa setelah tiga tahun berada dalam pengawasanmu... 577 00:43:24,271 --> 00:43:26,023 Dia sudah siap. Bukankah begitu? 578 00:43:26,106 --> 00:43:28,025 Tentu saja. 579 00:43:28,066 --> 00:43:32,196 Aku mau dia membantumu di Food Chain. 580 00:43:32,237 --> 00:43:35,532 Fritz, dia memang telah banyak membantuku. 581 00:43:35,616 --> 00:43:38,076 Ya. Aku mau kau melibatkan dia. 582 00:43:38,160 --> 00:43:40,204 Larrabee ingin mempercepat tenggat waktunya. 583 00:43:40,245 --> 00:43:42,247 Aku sangat membutuhkan kalian berdua. 584 00:43:42,331 --> 00:43:45,375 Tidak. 585 00:43:45,459 --> 00:43:47,920 Itu bagus. Aku punya banyak pekerjaan untuknya. 586 00:43:48,003 --> 00:43:50,255 Terima kasih banyak, J.C. 587 00:43:50,339 --> 00:43:54,259 Aku ada janji makan malam dengan anak buah Larrabee, jadi... 588 00:43:54,343 --> 00:43:56,428 Aku harus pergi. 589 00:43:56,512 --> 00:43:58,555 Fritz, terima kasih untuk kesempatan ini. 590 00:43:58,639 --> 00:44:01,391 - Tidak masalah. - Sampai jumpa. 591 00:44:01,433 --> 00:44:04,520 - Selamat. - Terima kasih. 592 00:44:08,398 --> 00:44:11,109 Kau pintar karena merekrutnya. 593 00:44:11,193 --> 00:44:15,989 - Dia bagus. - Dia hebat. Sangat hebat. 594 00:44:16,073 --> 00:44:18,742 Ternyata kau ada di sini. Kau melupakan Teddy Ruxpin-mu. 595 00:44:18,784 --> 00:44:20,661 Puff-A-Lumpnya belum datang. Masih dalam proses pemesanan. 596 00:44:20,744 --> 00:44:23,914 - Baterainya ada di dalam kotak. - Terima kasih, Charlotte. 597 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 Maaf, permisi. 598 00:44:26,124 --> 00:44:28,669 Selamat malam. Semoga hari liburmu menyenangkan. 599 00:44:28,752 --> 00:44:30,587 Selamat malam. 600 00:44:33,340 --> 00:44:36,844 - Selamat malam, Fritz. - Selamat malam. 601 00:44:48,772 --> 00:44:51,942 - Di sini. - Ayah! Ayo kemari! 602 00:44:54,736 --> 00:44:56,321 Bagaimana jika... 603 00:44:56,405 --> 00:44:59,241 Simfoni Junior diadakan Rabu depan? 604 00:44:59,324 --> 00:45:03,078 Tidak. Nicole ada pementasan drama di hari Rabu. 605 00:45:03,120 --> 00:45:06,039 Ben ada kelas kelompok bermain dan bahasa Prancis hari Senin... 606 00:45:06,123 --> 00:45:09,126 Musik hari Selasa, komputer hari Kamis. 607 00:45:09,209 --> 00:45:12,296 Bagaimana kalau hari Jumat? Setelah kelas biola dan sebelum terapinya. 608 00:45:12,337 --> 00:45:16,466 - Sempurna. - Crosby, bermainlah di bak pasir. 609 00:45:19,595 --> 00:45:22,139 Apa yang terjadi padamu? Kau terlihat buruk. 610 00:45:22,181 --> 00:45:24,808 Kami sudah mendapat informasi dari Dalton. 611 00:45:24,850 --> 00:45:26,894 Crosby tidak diterima. 612 00:45:26,977 --> 00:45:29,188 Tidak. 613 00:45:29,271 --> 00:45:31,732 Aku sangat kecewa. 614 00:45:33,567 --> 00:45:35,652 Jika dia tak masuk ke pra-sekolah yang tepat... 615 00:45:35,736 --> 00:45:37,529 Maka dia tak akan masuk ke taman kanak-kanak yang tepat. 616 00:45:37,613 --> 00:45:39,406 Jika dia tidak masuk ke taman kanak-kanak yang tepat... 617 00:45:39,489 --> 00:45:41,283 Maka tak ada harapan untuk sekolah lanjutan yang bagus... 618 00:45:41,491 --> 00:45:43,160 Dan kampus yang terkenal. 619 00:45:43,202 --> 00:45:46,246 Sayang, itu benar-benar mengecewakan. 620 00:45:46,330 --> 00:45:50,000 Aku tak mengerti. Daftar riwayatnya sempurna. 621 00:45:50,042 --> 00:45:52,419 Referensinya tak ada cela. 622 00:45:52,503 --> 00:45:54,755 Dennis akan membunuhku. 623 00:45:54,838 --> 00:45:57,257 Permisi. 624 00:45:57,341 --> 00:45:58,759 Aku dengar kalian membicarakan tentang pra-sekolah. 625 00:45:58,842 --> 00:46:03,013 Dan aku penasaran, pada usia berapa mereka bisa memulai? 626 00:46:03,055 --> 00:46:05,974 Tergantung, dua setengah atau tiga tahun. 627 00:46:06,058 --> 00:46:09,102 Apakah ada sekolah yang bagus? Sulitkah masuk ke sana? 628 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 Sulit? Kau bercanda? 629 00:46:11,772 --> 00:46:16,318 Aku sudah mendaftarkan Alex ke seni pertunjukan sejak dia lahir. 630 00:46:16,360 --> 00:46:18,654 Dia sudah masuk ke dalam daftar tunggu di Dalton. 631 00:46:18,695 --> 00:46:21,490 Jadi, jika kita tidak masuk dalam daftar tunggu, jika sekarang... 632 00:46:21,532 --> 00:46:23,659 Kau bisa melupakannya. 633 00:46:23,700 --> 00:46:25,369 - Ibu. - Hai, Sayang. 634 00:46:25,410 --> 00:46:29,790 Bukankah langitnya seperti "Bay of Marseilles" oleh Cezanne? 635 00:46:32,543 --> 00:46:36,213 Benar. Ben, itu sungguh pengamatan yang baik. 636 00:46:36,255 --> 00:46:38,006 Bermainlah, Sayang. 637 00:46:38,048 --> 00:46:42,094 Mereka mengajar Cezanne di pra sekolah. 638 00:46:42,177 --> 00:46:45,347 Tidak, sebenarnya Ben lulusan "Pusat". 639 00:46:45,389 --> 00:46:46,974 Itu ide untukmu. 640 00:46:47,224 --> 00:46:49,434 Sungguh? Apa itu Pusat? 641 00:46:49,518 --> 00:46:52,062 Ini adalah program intensif selama seminggu tentang... 642 00:46:52,145 --> 00:46:55,065 Bagaimana tingkatkan kepandaian anak kita. 643 00:46:55,148 --> 00:46:58,902 Saat kami pertama kali ke sana, Ben nyaris dapat berbicara. 644 00:46:58,944 --> 00:47:02,114 Saat kami pulang, Ben sedang melafalkan "Sang Gagak". 645 00:47:02,197 --> 00:47:05,909 Kelas apa yang sedang kau dan putrimu ikuti sekarang? 646 00:47:07,828 --> 00:47:09,204 Tidak ada. 647 00:47:09,246 --> 00:47:12,249 - Bahkan kelas "Ibu dan Aku"? - Tidak. 648 00:47:12,291 --> 00:47:14,293 Kelas "Musik"? 649 00:47:14,376 --> 00:47:16,378 - Kelas "Siap Membaca"? - Tak ada. 650 00:47:16,420 --> 00:47:17,963 Dia bahkan tak bisa memegang gelas. 651 00:47:18,046 --> 00:47:21,091 Anak-anak lain lebih maju dari anaknya. 652 00:47:21,175 --> 00:47:24,011 Aku rasa aku yang punya masalah. 653 00:47:25,429 --> 00:47:28,390 Selamat datang di Pusat Bayi Pintar. 654 00:47:28,432 --> 00:47:32,477 Intinya, ayah dan ibu, mengajarkan fakta kehidupan pada para anak. 655 00:47:32,561 --> 00:47:35,564 Semua yang dipelajari di sini bisa disimpan dan dipergunakan. 656 00:47:35,606 --> 00:47:38,483 Tolong tidak lebih dari satu detik per kartu informasi. 657 00:47:38,567 --> 00:47:40,986 Kalian boleh mulai! 658 00:47:42,779 --> 00:47:45,073 Republik Botswana. 659 00:47:46,783 --> 00:47:48,869 Presiden Kennedy. 660 00:47:51,455 --> 00:47:53,415 Gagang pintu. 661 00:47:54,416 --> 00:47:56,418 Mobil BMW! 662 00:47:57,878 --> 00:47:59,838 Whoopi Goldberg. 663 00:47:59,922 --> 00:48:03,842 Aku terlambat untuk rapat. Biar aku turun di sini. Aku bisa lari. 664 00:48:03,926 --> 00:48:05,969 Karena kalian tidak datang. Aku minta kalian untuk... 665 00:48:06,053 --> 00:48:08,055 Semua penelitan yang kubutuhkan pada hari Kamis. 666 00:48:08,138 --> 00:48:09,848 Kapan itu? Kapan aku... 667 00:48:09,932 --> 00:48:11,391 Maaf. 668 00:48:11,642 --> 00:48:14,436 Aku sungguh minta maaf. Sampai di mana tadi? 669 00:48:14,520 --> 00:48:20,275 Berharap mimpi yang kupercaya bisa jadi kenyataan. 670 00:48:20,359 --> 00:48:24,154 Terjebak di antaranya. 671 00:48:24,196 --> 00:48:27,366 Akhirnya kembali pada... 672 00:48:27,449 --> 00:48:30,869 Kau dan aku yang tak punya banyak waktu. 673 00:48:30,953 --> 00:48:34,915 Aku harus mengerti lebih baik. 674 00:48:36,291 --> 00:48:39,920 Setiap hari aku lupa yang seharusnya jadi milikku. 675 00:48:40,003 --> 00:48:43,257 Harus kutemukan cara agar tak sering menuntut. 676 00:48:43,340 --> 00:48:45,592 Tchaikovsky. 677 00:48:45,676 --> 00:48:47,594 Burung hantu kelabu besar. 678 00:48:48,512 --> 00:48:50,180 Sushi udang. 679 00:48:51,265 --> 00:48:54,351 Sepanjang hidupku. 680 00:48:55,644 --> 00:49:00,899 Dan aku punya banyak ide... 681 00:49:01,984 --> 00:49:06,530 Begitu banyak dalam hidupku namun belumlah lengkap. 682 00:49:06,613 --> 00:49:09,241 Harapan dan kecemasan. 683 00:49:10,075 --> 00:49:16,540 Memperhatikan mereka berubah menjadi sesuatu yang baru. 684 00:49:16,623 --> 00:49:21,003 Berharap jika aku akan menemukan jawabannya... 685 00:49:21,044 --> 00:49:23,881 Mencintaimu... 686 00:49:23,922 --> 00:49:27,384 Sepanjang hidupku... 687 00:49:27,467 --> 00:49:34,266 Akhirnya kempali pada kau dan aku yang tak punya banyak waktu. 688 00:49:34,349 --> 00:49:38,228 Aku harus mengerti lebih baik. 689 00:49:39,688 --> 00:49:43,483 Setiap hari aku lupa yang seharusnya jadi milikku. 690 00:49:43,567 --> 00:49:47,821 Harus kutemukan cara agar tak sering menuntut. 691 00:49:47,905 --> 00:49:51,742 Dan kita berpelukan sangat erat. 692 00:49:51,783 --> 00:49:54,620 Bersama... 693 00:49:54,870 --> 00:49:59,041 Sepanjang hidupku. 694 00:50:02,794 --> 00:50:06,381 Jika kita meyakinkan Larrabee bahwa itu adalah hal yang masuk akal. 695 00:50:06,423 --> 00:50:08,425 Dia akan memercayainya. 696 00:50:08,467 --> 00:50:12,137 Benar. Kau tahu apa yang kaulakukan? Kau taruh pembasmi hiu. 697 00:50:12,221 --> 00:50:15,474 Kau tahu, Rog, biar aku yang menanganinya. Terima kasih. 698 00:50:15,724 --> 00:50:19,186 Charlotte, tolong panggilkan Elyse segera. Terima kasih. 699 00:50:19,269 --> 00:50:21,146 J.C? 700 00:50:21,230 --> 00:50:23,524 Kupikir kau sedang tak masuk hari ini. 701 00:50:23,607 --> 00:50:25,234 Apa yang membuatmu masuk lebih cepat? 702 00:50:25,275 --> 00:50:28,320 - Nasib kurasa. - Nasib? 703 00:50:28,403 --> 00:50:30,572 - Kita ada rapat saat sarapan. - Sungguh? 704 00:50:30,614 --> 00:50:32,783 Kau punya banyak ruangan yang luas di sini. 705 00:50:32,824 --> 00:50:34,243 - Rapat besar, bukan? - Ya. 706 00:50:34,451 --> 00:50:37,329 - Aku akan segera keluar. - Baiklah. 707 00:50:37,412 --> 00:50:39,706 - Permisi. - Maaf. 708 00:50:40,791 --> 00:50:44,044 - Ken, apa kau tahu tentang... - Fritz. Halo. 709 00:50:44,127 --> 00:50:45,671 Kau di sini? 710 00:50:45,754 --> 00:50:49,132 Larrabee menanyakanku tentang daftar sasaran. 711 00:50:49,216 --> 00:50:51,802 - Kau tahu kapan itu siap? - Akan kuselesaikan malam ini... 712 00:50:51,844 --> 00:50:53,846 Dan sudah ada di mejamu pagi-pagi sekali. 713 00:50:53,929 --> 00:50:54,972 Baiklah. 714 00:50:55,013 --> 00:51:00,227 J.C sebenarnya aku membuat daftar saat kau bersama bayimu. 715 00:51:00,310 --> 00:51:02,813 Apa kau keberatan jika... 716 00:51:02,855 --> 00:51:05,148 Tidak sama sekali. 717 00:51:05,190 --> 00:51:07,317 Itu tidak ditunggu sampai besok, tapi... 718 00:51:07,359 --> 00:51:10,445 Jika kau sudah menyelesaikannya, kurasa itu bagus. 719 00:51:10,529 --> 00:51:12,781 Bagus sekali. 720 00:51:13,490 --> 00:51:16,159 - Terima kasih. - Baiklah. 721 00:51:20,539 --> 00:51:21,999 Hei. 722 00:51:22,082 --> 00:51:25,043 Ken, ini kantorku. 723 00:51:26,170 --> 00:51:29,047 - Ya. Baiklah. - Setuju? 724 00:51:30,966 --> 00:51:33,093 J.C Wiatt. 725 00:51:37,139 --> 00:51:40,684 - Ini untukmu. - Baiklah. Terima kasih. 726 00:51:51,278 --> 00:51:53,030 Ibu. 727 00:51:58,452 --> 00:52:02,581 Aku tahu. Kau lepaskan lagi popokmu, 'kan? 728 00:52:04,166 --> 00:52:08,545 Aku tahu. Kau kena flu? 729 00:52:08,629 --> 00:52:13,091 Kau mau tidur bersamaku malam ini? Aku bisa memelukmu. 730 00:52:13,175 --> 00:52:15,260 Kau mau? 731 00:52:24,311 --> 00:52:27,147 Mary, bisakah kau minta Robin menemuiku setelah dia tiba? 732 00:52:27,231 --> 00:52:30,734 Dia sudah ada di sini. Mereka ada pertemuan lebih awal. 733 00:52:33,862 --> 00:52:35,906 - Terima kasih banyak. - Robin. 734 00:52:35,989 --> 00:52:38,951 Aku butuh Laporan Ikhtisar di kantorku secepatnya. 735 00:52:39,034 --> 00:52:43,747 Ken katakan mulai sekarang akan lewatkan Laporan Ikhtisar. 736 00:52:43,830 --> 00:52:47,417 Tidak. Tunggu dulu. 737 00:52:47,501 --> 00:52:49,795 Sejak kapan Ken memerintah di sini? 738 00:52:50,045 --> 00:52:51,421 - Ken! - Ya. 739 00:52:51,505 --> 00:52:53,799 Aku meminta Robin untuk Laporan Ikhtisar Food Chain... 740 00:52:53,882 --> 00:52:56,844 Dan sepertinya kau buat keputusan yang aku tidak tahu. 741 00:52:56,927 --> 00:52:59,680 Kita sudah bicarakan ini hari itu. Maksudku mereka... 742 00:52:59,763 --> 00:53:02,683 Robin bisakah kautinggalkan kami berdua? 743 00:53:02,766 --> 00:53:05,686 Terima kasih, Robin. Data mereka tercatat selama setahun. 744 00:53:05,769 --> 00:53:09,147 Tidak akan ada kejutan dan kami merasa itu tidak produktif. 745 00:53:09,231 --> 00:53:11,358 Food Chain adalah tanggung jawabku. 746 00:53:11,441 --> 00:53:14,486 Dan aku yang memutuskan apakah itu produktif atau tidak! 747 00:53:14,570 --> 00:53:16,530 Reaksimu berlebihan. Kau terlalu menganggap ini hal yang pribadi. 748 00:53:16,613 --> 00:53:18,615 Tentu saja! Aku atasanmu di perusahaan ini! 749 00:53:18,699 --> 00:53:20,576 Dan aku tidak akan membatalkannya! 750 00:53:20,659 --> 00:53:22,953 - Baiklah. - Jangan pergi kau, dasar bodoh! 751 00:53:23,036 --> 00:53:25,956 Jika bukan karena aku, kau masih berjualan kaus di Barney! 752 00:53:25,998 --> 00:53:29,835 J.C, bisa aku menemuimu sebentar? 753 00:53:29,918 --> 00:53:31,753 Tentu saja. 754 00:53:36,592 --> 00:53:38,468 Maaf. Aku memang agak sedikit keterlaluan... 755 00:53:38,510 --> 00:53:40,804 Tapi orang ini sudah kelewatan. Maksudku... 756 00:53:40,888 --> 00:53:44,808 Aku tahu dia tak pengalaman, muda, tapi tak bisa ada di timku lagi. 757 00:53:44,892 --> 00:53:47,060 Tapi kau harus menukarnya dengan orang lain. 758 00:53:47,144 --> 00:53:49,271 - Tidak semudah itu. - Tentu saja itu mudah. 759 00:53:49,479 --> 00:53:51,690 Kau bisa berikan dia pada Joel atau Ted. Mereka bisa memakainya. 760 00:53:51,773 --> 00:53:55,194 - Tapi aku tak bisa memakainya. - J.C. 761 00:53:55,277 --> 00:53:58,447 Aku menyerahkan Food Chain pada Ken. 762 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 Tidak. 763 00:53:59,615 --> 00:54:02,659 Laporan ini sangat berisiko bagi kami bila gagal. 764 00:54:02,743 --> 00:54:04,870 Tunggu dulu! Maksudku... 765 00:54:05,120 --> 00:54:06,622 Kita punya klien ini karena aku. 766 00:54:06,663 --> 00:54:08,999 Aku tahu. Tapi kau telah berubah J.C. 767 00:54:09,082 --> 00:54:12,044 Maksudku, kau kehilangan konsentrasi. 768 00:54:12,127 --> 00:54:15,005 Aku tak tahu. Kau jadi lemah. 769 00:54:15,088 --> 00:54:18,425 Ada bayi dalam kehidupanku dan butuh waktu untuk menyesuaikannya. 770 00:54:18,675 --> 00:54:20,177 Tapi aku sudah ada di pelana dan kembali! 771 00:54:20,219 --> 00:54:22,930 Aku butuh tim yang kuat pada kasus ini. 772 00:54:23,013 --> 00:54:28,519 Larrabee sudah nyaman dengan Ken. Kurasa ini yang terbaik. 773 00:54:28,602 --> 00:54:31,855 Aku menugaskanmu pada Ferber Dog Chow. 774 00:54:34,816 --> 00:54:37,528 Baiklah. Aku... 775 00:54:40,197 --> 00:54:43,408 Kupikir kita akan jadi rekanan. Itu yang kupikirkan. 776 00:54:43,492 --> 00:54:47,454 Mungkin tahun depan, setelah semuanya jadi tenang. 777 00:54:49,081 --> 00:54:51,667 Tekanlah harga dirimu, J.C. 778 00:54:51,708 --> 00:54:56,547 Ferber sangat mudah. Kau bisa habiskan waktu dengan bayimu. 779 00:54:56,630 --> 00:54:58,715 Sudah kukatakan padamu, tak ada yang bisa memiliki semuanya. 780 00:54:58,757 --> 00:55:02,094 Tak ada yang bisa. Siapa pun termasuk aku. 781 00:55:02,177 --> 00:55:04,805 Dengar, aku bahkan tak tahu berapa cucu yang aku punya. 782 00:55:04,888 --> 00:55:07,391 Tapi aku buat perusahaan ini untung 2 juta dolar setahun. 783 00:55:07,474 --> 00:55:10,811 Jadi sesuatu harus ada yang dikorbankan. 784 00:55:13,939 --> 00:55:16,733 Kau sudah lama berada di jalur cepat, Nak. 785 00:55:16,775 --> 00:55:20,612 Tak apa untuk melambat sejenak. Tidak ada yang menghitung nilai. 786 00:55:20,696 --> 00:55:23,907 Fritz, aku tak bisa keluar sekarang dan katakan bahwa... 787 00:55:23,991 --> 00:55:26,910 Aku sedang mengerjakan Ferber Dog Chow. 788 00:55:30,330 --> 00:55:34,459 Kurasa kau harus lakukan apa yang harus kaulakukan. 789 00:56:31,391 --> 00:56:33,977 Coba kulihat. 790 00:56:36,813 --> 00:56:39,733 Baiklah. 791 00:56:43,195 --> 00:56:44,363 Halo? 792 00:56:44,446 --> 00:56:48,075 Aku mau menanyakan perumahan Vermont seluas 250 meter persegi. 793 00:56:48,158 --> 00:56:51,203 Aku ingin tahu apakah masih dijual? 794 00:56:52,829 --> 00:56:58,043 Sayang, kau tahu mobil besar yang aku beli kemarin? 795 00:56:58,126 --> 00:57:02,005 Alasan mengapa aku membelinya karena kita akan pergi ke desa. 796 00:57:02,089 --> 00:57:05,092 Ya, Sayang. Lihatlah. 797 00:57:05,175 --> 00:57:09,972 Ya, ini rumah kita. Kau percaya? 798 00:57:10,013 --> 00:57:13,433 Aku baru meneleponnya dan membelinya. 799 00:57:13,517 --> 00:57:16,228 Sayang, ini menyenangkan sekali. 800 00:57:16,311 --> 00:57:19,690 Kita akan punya rumah, kebun buah... 801 00:57:19,773 --> 00:57:23,527 Kolam dan lumbung. 802 00:57:23,610 --> 00:57:26,905 Elizabeth, ini akan jadi hidup yang baru untuk kita. 803 00:57:26,989 --> 00:57:29,908 Ya, kau akan belajar bersantai dan tidur larut malam... 804 00:57:29,992 --> 00:57:33,161 Membuat pai apel, memasukkan kapas. Aku tak sabar lagi. 805 00:57:33,203 --> 00:57:36,039 Kita akan jadi seperti petani di lembah kecil. 806 00:57:36,123 --> 00:57:38,125 SELAMAT DATANG DI VERMONT 807 00:57:54,224 --> 00:57:59,897 Sapi! Sayang, lihat di sebelah sana. 808 00:58:12,701 --> 00:58:16,580 SELAMAT DATANG DI HADLEYVILLE 809 00:58:30,135 --> 00:58:32,888 Pelat nomor New York. 810 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 Kita akan masuk. Asyik! 811 00:59:23,814 --> 00:59:29,570 Lihat kolamnya dan semua ini. 812 00:59:36,159 --> 00:59:37,911 Sampai jumpa. 813 00:59:49,006 --> 00:59:50,757 Sial! 814 00:59:54,094 --> 00:59:57,890 Bukankah ini mengagumkan? Aku akan istirahat sebentar. 815 00:59:57,973 --> 01:00:03,604 Aku agak kelelahan. Ini tak seperti yang di tempat olahraga. 816 01:00:03,687 --> 01:00:06,440 Tidak, dayungnya. Gawat, aku butuh itu. 817 01:00:06,523 --> 01:00:10,360 Jangan khawatir. Aku bisa atasi. Semua baik-baik saja. 818 01:00:10,444 --> 01:00:13,363 Tolong! 819 01:00:20,120 --> 01:00:23,207 Kurasa sudah cukup untuk membuat pai. 820 01:00:28,295 --> 01:00:31,340 Lalu Pangeran mencium Putri Tidur... 821 01:00:31,381 --> 01:00:34,343 Dia lalu terbangun dan melihat mata Pangeran itu. 822 01:00:34,384 --> 01:00:36,595 Kau tahu apa katanya? Dia bilang... 823 01:00:36,678 --> 01:00:38,847 "Terima kasih telah membangunkanku, Pangeran. Karena..." 824 01:00:38,889 --> 01:00:42,726 "Aku ketiduran dan hari ini aku ada sekolah kedokteran." 825 01:00:42,768 --> 01:00:46,396 "Dan kelak aku akan jadi dokter yang penting." 826 01:00:46,438 --> 01:00:48,440 "Dan semua wanita juga dapat melakukannya." 827 01:00:48,524 --> 01:00:52,569 Lalu kau tahu apa yang mereka lakukan? Mereka berjanji... 828 01:00:52,611 --> 01:00:56,073 Akan saling bertemu setelah kelulusan Putri Tidur. 829 01:00:56,156 --> 01:00:59,368 Dan kau tahu? Di sini agak dingin. 830 01:00:59,409 --> 01:01:03,455 Coba kita lihat apa yang bisa dilakukan radiatornya. 831 01:01:03,539 --> 01:01:08,585 Di sini dingin, 'kan? Lihat ini. 832 01:01:08,669 --> 01:01:11,964 Tidak. 833 01:01:12,589 --> 01:01:18,178 Pipanya rusak karena karat, Bu. Tak mungkin bisa berfungsi lagi. 834 01:01:18,262 --> 01:01:20,848 Itu tanda buruk. Akan jadi musim dingin yang dingin sekali. 835 01:01:20,931 --> 01:01:25,269 - Dari mana kau tahu? - Kau lihat burung-burung itu? 836 01:01:25,352 --> 01:01:26,979 Itu burung gullywillow. 837 01:01:27,062 --> 01:01:30,023 Kalau kepakan sayapnya seperti itu, berarti akan ada badai salju. 838 01:01:30,107 --> 01:01:33,277 - Aku harus telepon editor koran. - Tunggu, Tn. Boone. 839 01:01:33,360 --> 01:01:36,113 Maksudmu tak ada cara untuk memperbaiki kerusakannya? 840 01:01:36,154 --> 01:01:37,281 Ya. 841 01:01:37,322 --> 01:01:40,075 Kau tahu berapa banyak biayanya? 842 01:01:40,117 --> 01:01:43,328 - Tidak. - Kau tahu perkiraan harganya? 843 01:01:43,412 --> 01:01:46,790 Mungkin sekitar tujuh atau delapan ribu dolar. 844 01:01:46,832 --> 01:01:49,877 - Apa? Kau yakin? - Ya. 845 01:01:49,960 --> 01:01:53,505 Tn. Boone, satu pertanyaan lagi. 846 01:01:53,589 --> 01:01:57,718 Apa kau satu-satunya tukang ledeng di kota ini? 847 01:01:58,844 --> 01:02:00,387 Ya. 848 01:02:28,373 --> 01:02:30,250 Ya, Tuhan! 849 01:02:36,548 --> 01:02:42,596 Jadi, bagaimana atapnya? Kau pernah lihat yang lebih buruk, 'kan? 850 01:02:42,679 --> 01:02:44,848 Tak pernah. 851 01:02:44,890 --> 01:02:47,935 Maksudmu aku butuh atap baru? 852 01:02:48,018 --> 01:02:49,520 Ya. 853 01:02:53,398 --> 01:02:56,527 Halo? Elyse? 854 01:02:57,611 --> 01:03:01,740 Hai, senang bisa mendengar suaramu. 855 01:03:03,033 --> 01:03:07,120 Aku baik-baik saja. Sungguh. Tak pernah sesenang ini. 856 01:03:07,996 --> 01:03:13,043 Sekarang? Sebenarnya, aku sedang membuat bubur apel untuk bayi. 857 01:03:13,126 --> 01:03:16,880 Tidak, bukan dari kalengan, dari apel sungguhan. 858 01:03:16,922 --> 01:03:20,676 Aku sudah cerita tentang kebunku, 'kan? Begini... 859 01:03:20,717 --> 01:03:24,221 Aku menciptakan resep ini untuk Elizabeth dan... 860 01:03:24,304 --> 01:03:29,476 Dia sangat menyukainya. Ini juga... 861 01:03:29,560 --> 01:03:32,729 Memberikanku kesibukan selama turun salju. 862 01:03:32,813 --> 01:03:35,816 Ceritakan bagaimana keadaan New York? 863 01:03:35,899 --> 01:03:39,194 Sibuk sekali. Benar. 864 01:03:39,236 --> 01:03:41,613 Benarkah? 865 01:03:41,697 --> 01:03:47,077 Maksudmu, kau dapat ruangan kantor di pojok yang sangat besar itu? 866 01:03:47,160 --> 01:03:52,666 Kalau begitu selamat. 867 01:03:52,749 --> 01:03:54,877 Sungguh? 868 01:03:54,918 --> 01:03:57,546 Begitu, ya? 869 01:03:57,588 --> 01:04:01,925 Ya. Sepertinya menyenangkan, kalau kau menjalani... 870 01:04:02,009 --> 01:04:05,554 Kehidupan malam New York seperti itu. 871 01:04:05,637 --> 01:04:08,640 Benarkah? Sungguh? 872 01:04:11,768 --> 01:04:15,272 Ya. Di mana kau bertemu dengannya? 873 01:04:36,126 --> 01:04:39,254 Sambungkan dengan Waterman di Atlantic Overseas. 874 01:04:44,885 --> 01:04:47,054 Menyedihkan. 875 01:04:48,639 --> 01:04:51,433 Ini Burung Hantu Malam dari WHDY, Hadleyville. 876 01:04:51,517 --> 01:04:54,520 Undur diri dan semoga harimu besok menyenangkan. 877 01:04:54,603 --> 01:04:59,483 Ini malam yang nyaman. Hanya di bawah 17 derajat. Nikmatilah. 878 01:05:02,861 --> 01:05:04,780 Tidak! 879 01:05:09,660 --> 01:05:13,664 - Sumurmu sudah kering. - Ya, Tuhan. Bagus. 880 01:05:13,705 --> 01:05:17,501 Kukira masalah serius, bisa kita isi lagi. Ada pipa di belakang. 881 01:05:17,584 --> 01:05:19,670 Kau paham maksudku? 882 01:05:21,713 --> 01:05:26,176 - Mengisinya? - Kenapa? 883 01:05:26,218 --> 01:05:30,472 Nyonya, kau kehabisan air. 884 01:05:30,514 --> 01:05:33,141 Kau harus ambil air dari perbatasan wilayah. 885 01:05:33,225 --> 01:05:36,353 - Jaraknya 4.8 kilometer dari sini. - Dengar... 886 01:05:36,645 --> 01:05:40,315 Aku hampir kehabisan uang. Aku tak paham teknisnya. 887 01:05:40,357 --> 01:05:44,653 Beri tahu satu hal saja, ya? Apa ini akan mahal? 888 01:05:44,695 --> 01:05:46,154 Ya. 889 01:05:46,196 --> 01:05:49,324 Apa kau tahu kira-kira harganya berapa? 890 01:05:49,366 --> 01:05:52,661 - Tidak. - Tidak. Benar. Tebak saja! 891 01:05:52,703 --> 01:05:54,997 Lima atau enam ribu dolar. Mungkin lebih. 892 01:05:55,038 --> 01:05:57,958 Kalau begitu bagus. Cukup. Cukup sudah! 893 01:05:58,041 --> 01:06:00,127 Aku tak bisa hidup di sini, mengerti? 894 01:06:00,210 --> 01:06:04,715 Aku bukan Paul Bunyan! Aku kuliah di Harvard. 895 01:06:04,798 --> 01:06:06,633 Aku lulusan terbaik untuk apa? 896 01:06:06,884 --> 01:06:09,678 Menghabiskan hidupku untuk memperbaiki gubuk yang bobrok itu? 897 01:06:09,720 --> 01:06:12,890 Kalau begitu lupakan! Karena... 898 01:06:13,098 --> 01:06:17,394 Aku akan pergi dari sini. Aku butuh bekerja. 899 01:06:17,477 --> 01:06:22,024 Aku butuh orang-orang, kehidupan sosial. Aku butuh seks! 900 01:06:22,065 --> 01:06:24,276 Jangan, aku sudah menikah. 901 01:06:24,359 --> 01:06:27,196 Aku akan keriput dan mati di sini! 902 01:06:27,237 --> 01:06:31,533 Berapa banyak makanan bayi yang harus dibuat orang dalam hidupnya? 903 01:06:31,617 --> 01:06:36,246 Aku ini wanita karier. Dulu aku punya daftar telepon... 904 01:06:36,330 --> 01:06:39,583 Dan pertemuan makan malam. Kau tahu maksudku? 905 01:06:39,666 --> 01:06:42,503 - Tidak. - Tidak? 906 01:06:42,586 --> 01:06:45,422 Aku sudah muak dengan kata-kata kalian! 907 01:06:45,464 --> 01:06:47,925 Aku muak dengan kumis dan baju kotak-kotak. Lihat aku! 908 01:06:48,008 --> 01:06:51,845 Aku akan jadi gila! Dulu aku manis. 909 01:06:51,929 --> 01:06:55,015 Aku tak siap dengan sumur yang mengering! 910 01:06:55,098 --> 01:06:57,643 Aku hanya ingin memutar kerannya dan keluar air! 911 01:06:57,726 --> 01:07:01,104 Aku tak mau tahu dari mana asalnya! 912 01:07:01,188 --> 01:07:04,525 Enam ribu dolar lagi! 913 01:07:14,076 --> 01:07:20,290 Aku Dr. Cooper. Kau pingsan dan Tn. Boone membawamu ke kantorku. 914 01:07:22,251 --> 01:07:25,462 - Kau baik-baik saja? - Ya. Mana bayiku? 915 01:07:25,504 --> 01:07:28,340 Dia baik-baik saja. Dia bersama perawatku. 916 01:07:28,423 --> 01:07:30,676 - Aku pingsan? - Ya. 917 01:07:30,759 --> 01:07:36,473 Benarkah? Aku belum pernah pingsan, Dokter. 918 01:07:36,557 --> 01:07:39,434 Apa ada sesuatu yang kau tunggu, Ny. Wiatt? 919 01:07:39,643 --> 01:07:41,144 Tidak. 920 01:07:41,228 --> 01:07:46,233 Tak ada kesempatan untuk itu, Dokter. Kesempatannya nol. 921 01:07:46,316 --> 01:07:47,985 Kurang dari nol. 922 01:07:48,068 --> 01:07:51,697 Tak apa-apa, ceritakan saja jika kau mau. 923 01:07:51,780 --> 01:07:53,699 Tak bisa kuceritakan. 924 01:07:56,326 --> 01:07:59,997 Tak bisa kubicarakan! 925 01:08:00,080 --> 01:08:03,292 Tenang, ini. 926 01:08:03,375 --> 01:08:06,461 - Jangan marah, tenang. - Astaga, Dokter. 927 01:08:06,503 --> 01:08:10,382 Kau berpikir bahwa aku hamil? 928 01:08:10,465 --> 01:08:13,260 Masih bisa terjadi. 929 01:08:13,343 --> 01:08:18,890 Bukan karena itu aku menangis. Karena... 930 01:08:20,017 --> 01:08:23,604 Aku sudah lama tak... 931 01:08:23,687 --> 01:08:27,191 Aku sudah lama tak lakukan seks. 932 01:08:27,274 --> 01:08:31,361 Sulit bagiku untuk mengucapkannya. Tapi karena sudah tak kulakukan. 933 01:08:31,403 --> 01:08:35,198 Tapi saat sudah hilang dan tak ada harapan lagi... 934 01:08:35,282 --> 01:08:37,701 Ini sangat mengesalkan. 935 01:08:37,743 --> 01:08:40,578 Aku harap kau tak keberatan... 936 01:08:40,662 --> 01:08:44,707 - Aku bicara begini denganmu. - Tidak, tenang saja. 937 01:08:44,791 --> 01:08:48,504 Aku tak bisa tenang, bukan bagian hidupku. 938 01:08:48,545 --> 01:08:53,050 Aku pindah ke sini dari... 939 01:08:53,133 --> 01:08:57,638 New York dan berpikir ini hal bagus bagiku. 940 01:08:57,888 --> 01:09:03,060 Aku berpikir untuk mengurangi aktifitas. 941 01:09:03,100 --> 01:09:05,479 Aku ingin... 942 01:09:07,898 --> 01:09:10,943 Aku ingin... 943 01:09:11,026 --> 01:09:15,738 Aku ingin berpikir dan tempatkan pada segi positif. 944 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 Tapi sekarang aku ingin pulang, Dokter. Aku bangkrut. 945 01:09:19,076 --> 01:09:22,453 Aku tak punya apa pun selain rumah berusia 200 tahun itu. 946 01:09:22,537 --> 01:09:24,413 Aku hanya... 947 01:09:26,792 --> 01:09:31,587 Aku sangat kesepian, Dokter. 948 01:09:31,630 --> 01:09:34,341 - Aku sangat kesepian. - Tenang. 949 01:09:36,009 --> 01:09:39,971 - Apa itu? - Itu pasienku selanjutnya. 950 01:09:40,055 --> 01:09:43,015 - Apa maksudmu? - Aku dokter hewan. 951 01:09:43,100 --> 01:09:45,269 - Hai, Joe. - Kau apa? 952 01:09:45,310 --> 01:09:48,604 - Aku dokter hewan. - Aku konsultasi ke dokter hewan? 953 01:09:48,647 --> 01:09:51,191 Aku berbicara dengan dokter hewan soal kehidupan seksku? 954 01:09:51,274 --> 01:09:54,319 Apa yang menempel di tubuhku, sisa bulu anjing? 955 01:09:54,403 --> 01:09:56,488 - Aku pikir kau tahu. - Berdasarkan apa? 956 01:09:56,572 --> 01:09:58,991 Kau pakai jas putih, sangat mirip dokter manusia. 957 01:09:59,074 --> 01:10:01,952 Kau punya gelar dan stetoskop juga. 958 01:10:02,035 --> 01:10:06,456 - Tenang, aku tak akan membiusmu. - Apa itu lelucon dokter hewan? 959 01:10:06,665 --> 01:10:11,879 Dengar, Dr. Cooper, sangat tak etis mengizinkan wanita labil... 960 01:10:11,962 --> 01:10:14,381 Untuk duduk di sini dan berpikir kau dokter manusia! 961 01:10:14,464 --> 01:10:20,220 Aku berpikir untuk melaporkanmu ke AMA, AVA atau VMA atau apa! 962 01:10:21,805 --> 01:10:25,058 Boleh aku minta jaketku sebelum pasienmu memakannya? 963 01:10:25,142 --> 01:10:27,936 - Baik. Ini ambil. - Aku mau jual rumah itu. 964 01:10:27,978 --> 01:10:31,148 Aku akan kembali ke peradaban. Beli sebuah apartemen kecil... 965 01:10:31,231 --> 01:10:34,818 Menonton HBO dan hidup normal kembali. 966 01:10:49,625 --> 01:10:51,877 Tebak, apa dia bisa menjual rumah itu? 967 01:10:51,960 --> 01:10:55,088 Akan sulit. Rumah itu 5 tahun tak laku terjual. 968 01:10:55,172 --> 01:10:56,882 Hanya dia yang tertarik. 969 01:10:56,965 --> 01:10:59,635 Lima tahun dan hanya aku yang tertarik? Meg, ini tak bagus. 970 01:10:59,843 --> 01:11:03,096 Jika rumah ini tak terjual, aku tak sanggup pindah ke New York. 971 01:11:03,180 --> 01:11:05,807 - Aku tahu, Sayang. - Kami lakukan yang terbaik. 972 01:11:05,849 --> 01:11:09,686 Kau bilang 5 tahun dan hanya aku yang tertarik? 973 01:11:13,899 --> 01:11:15,817 Hampir terlalu bagus untuk dimakan. 974 01:11:15,859 --> 01:11:18,153 Aku tahu. Aku juga begitu saat badai terakhir. 975 01:11:18,195 --> 01:11:22,950 Si kembar suka merek terbaru dan anak mereka juga menyukainya. 976 01:11:23,033 --> 01:11:24,660 Apa? 977 01:11:24,868 --> 01:11:28,080 Astaga. Aspirin tersangkut di leherku, boleh aku... 978 01:11:28,163 --> 01:11:31,959 - Minta sepotong roti? - Tentu. Roti putih. 979 01:11:32,209 --> 01:11:35,045 - Astaga. - Cobalah ini. 980 01:11:37,965 --> 01:11:39,967 Aku bisa... 981 01:11:40,884 --> 01:11:44,429 Maaf. Apa kau baik-baik saja? 982 01:11:44,680 --> 01:11:48,517 Aku dengar kau pingsan saat rapat warga kota. 983 01:11:48,600 --> 01:11:51,562 Perawatnya Dr. Cooper juga walikota kita. 984 01:11:51,645 --> 01:11:54,773 Aku tak tahu soal itu. Benarkah? Aku jadi pembicaraan, ya? 985 01:11:54,857 --> 01:11:58,652 - Begitulah. - Itu menenangkan, benar. 986 01:11:58,735 --> 01:12:02,030 Sam, aku ingin beberapa barang. 987 01:12:02,072 --> 01:12:05,534 Aku butuh 1,8 liter susu, dua botol jus apel... 988 01:12:05,576 --> 01:12:12,249 Dua kotak Hamburger Helper dan 2 lusin kaleng minyak tanah. 989 01:12:12,332 --> 01:12:16,545 Ya, aku sedang kerjakan sesuatu di rumah. 990 01:12:18,672 --> 01:12:21,216 Aku mau ke pengrajin tembikar itu sebelum dia tutup. 991 01:12:21,258 --> 01:12:23,760 - Bukankah tempat ini lucu? - Seluruh tempat ini lucu. 992 01:12:23,802 --> 01:12:26,638 Yale, apa kau kunci mobilnya? Kamera videonya di sana. 993 01:12:26,722 --> 01:12:29,266 Sudah kukunci. Apa sirup maple kita cukup atau harus beli lagi? 994 01:12:29,516 --> 01:12:33,103 - Beli saja lagi. - Sayang, lihatlah ini! 995 01:12:33,145 --> 01:12:36,607 - Untuk Lindsay, bagus sekali. - Bagus. Lihatlah ini. 996 01:12:36,815 --> 01:12:40,402 - Apa ini cocok untukku? - Kau mau ke mana? 997 01:12:40,444 --> 01:12:43,864 Entahlah. Dengan baju ini, hari Minggu, baca koran. 998 01:12:44,114 --> 01:12:46,408 Tak bagus? Ini hanya 12 dolar. 999 01:12:46,450 --> 01:12:49,328 Kau tak butuh kemeja 12 dolar. Beli saja Ralph Lauren. 1000 01:12:49,411 --> 01:12:51,663 Gail, lihatlah ini! 1001 01:12:51,747 --> 01:12:55,167 Gourmet Baby Food. Belum pernah aku melihatnya. 1002 01:12:55,250 --> 01:12:59,505 - Ide hebat! Berapa harganya? - Hanya 3,50 dolar per toples. 1003 01:12:59,755 --> 01:13:03,133 - Murah. - Maksudku 4,50, 5,50 per toples. 1004 01:13:03,217 --> 01:13:05,260 - Konsep kemasan yang bagus! - Benar. 1005 01:13:05,344 --> 01:13:07,763 - Ini sangat unik. - Artinya desainnya. 1006 01:13:07,846 --> 01:13:11,308 Benarkah? Artinya kita belajar hal baru setiap hari, 'kan? 1007 01:13:11,391 --> 01:13:14,061 Kami beli 1 lusin. Apa kabar? 1008 01:13:14,144 --> 01:13:16,813 Kau bayi desa yang manis. 1009 01:13:16,897 --> 01:13:20,150 - Kami juga beli 1 lusin. - Kenapa baru sekarang muncul. 1010 01:13:20,234 --> 01:13:23,153 Gourmet Baby Food. Ide luar biasa! 1011 01:13:23,237 --> 01:13:24,947 - Hadiah Natal yang bagus. - Benar. 1012 01:13:24,988 --> 01:13:30,494 Benar! Ini hadiah Natal terbaik. Itu benar. 1013 01:13:30,577 --> 01:13:33,330 - Sayang, beli yang banyak. - Harus. 1014 01:13:33,372 --> 01:13:35,666 - Kita juga. - Benar. 1015 01:13:35,749 --> 01:13:37,668 PERPUSTAKAAN KAMPUS BENNINGTON 1016 01:13:37,709 --> 01:13:39,753 Aku mau semua buku tentang Baby Boomers. 1017 01:13:39,837 --> 01:13:42,673 Konsumsi Baru, pabrikan makanan bayi. 1018 01:13:42,714 --> 01:13:47,219 Juga tentang Kemajuan Pasar dan Demografis Amerika. 1019 01:14:23,255 --> 01:14:26,717 Aku tahu kita pernah bertemu dan tak bagus jika... 1020 01:14:26,758 --> 01:14:31,513 - Aku mengacuhkanmu, 'kan? - Silakan acuhkan aku, boleh. 1021 01:14:32,890 --> 01:14:35,851 - Ya. - Ada sesuatu tentangmu... 1022 01:14:35,893 --> 01:14:38,812 Yang sulit jika diacuhkan. 1023 01:14:41,148 --> 01:14:46,278 - Apa yang kaulakukan di sini? - Aku sedang meneliti sesuatu. 1024 01:14:46,361 --> 01:14:50,240 - Boleh aku membantumu? - Tidak perlu. 1025 01:14:52,159 --> 01:14:55,829 Apa yang kaulakukan di sini? Bukannya kau dokter hewan. 1026 01:14:55,913 --> 01:14:58,290 - Hai, Dokter Cooper. - Hai, Stacy. 1027 01:14:58,373 --> 01:15:01,919 Seminggu sekali aku mengajar di sini. 1028 01:15:04,338 --> 01:15:07,591 Bukankah seharusnya kau kembali ke peradaban? 1029 01:15:07,633 --> 01:15:11,136 Sedang aku usahakan, percayalah. 1030 01:15:15,432 --> 01:15:19,686 - Apa? - Tidak, hanya berpikir mungkin... 1031 01:15:19,770 --> 01:15:23,023 - Kita bisa minum kopi. - Aku tak minum kopi. 1032 01:15:23,106 --> 01:15:29,363 Kau hanya basa-basi bertanya padaku, jadi lupakan saja. 1033 01:15:31,114 --> 01:15:33,033 Sial. 1034 01:15:35,786 --> 01:15:40,290 Apa kau selalu gugup berhadapan dengan pria atau hanya padaku? 1035 01:16:02,479 --> 01:16:03,981 Astaga. 1036 01:16:07,067 --> 01:16:10,988 "Tempatkan dongkraknya..." Astaga. 1037 01:16:11,029 --> 01:16:15,117 "Tepat di belakang rongga bemper." Baik. 1038 01:16:15,158 --> 01:16:18,161 Baiklah, sudah pada tempatnya. 1039 01:16:18,245 --> 01:16:21,707 Pasang besinya di posisi. 1040 01:16:24,543 --> 01:16:26,545 Tidak. 1041 01:16:31,758 --> 01:16:36,805 - Butuh bantuan? - Semua terkendali. Terima kasih. 1042 01:16:38,682 --> 01:16:44,354 - Begini. Ini seharusnya ke sini. - Bisa aku lakukan. 1043 01:16:45,480 --> 01:16:48,233 - Begitu. - Sepertinya aku belum... 1044 01:16:48,317 --> 01:16:51,570 Aku belum terbiasa dengan dongkrak ini. Itu saja. 1045 01:16:51,653 --> 01:16:53,322 Benar. 1046 01:16:54,865 --> 01:16:59,870 Kau mengingatkanku pada seekor anjing yang manis. 1047 01:16:59,953 --> 01:17:02,331 Ya, pasti selalu kaukatakan pada semua wanita. 1048 01:17:02,372 --> 01:17:07,377 Itu benar. Kau keras kepala, cerewet dan... 1049 01:17:07,461 --> 01:17:09,421 Tak mau kalah. 1050 01:17:09,505 --> 01:17:12,341 Bahkan anjing bull jika kau peluk, mereka akan... 1051 01:17:12,382 --> 01:17:16,428 Mereka apa? Mereka akan bawakan sandalmu? 1052 01:17:16,512 --> 01:17:19,139 - Selesai. Bagus. - Kau berhasil. 1053 01:17:19,389 --> 01:17:24,770 Sekarang, aku akan mengendurkan bautnya... 1054 01:17:27,064 --> 01:17:31,193 - Ini baut yang kuat. - Aku tahu itu. 1055 01:17:33,612 --> 01:17:37,407 Apa aku lakukan kesalahan padamu yang tak aku ketahui? 1056 01:17:37,449 --> 01:17:41,703 Benar. Kau tak tahu bahwa aku sudah dipermalukan? 1057 01:17:41,745 --> 01:17:46,208 Kenapa? Karena kau tak lakukan seks lebih dari setahun? 1058 01:17:46,250 --> 01:17:49,211 Belum setahun. Tahu dari mana sudah lebih dari setahun? 1059 01:17:49,253 --> 01:17:51,839 - Dari rapat kota? - Tak perlu malu soal itu. 1060 01:17:51,922 --> 01:17:53,841 Aku tak malu. 1061 01:17:53,924 --> 01:17:59,096 Aku hanya memilih untuk tak membicarakannya lagi. Selesai. 1062 01:17:59,137 --> 01:18:03,767 Bila seorang pria tahu kelemahanmu, bukan berarti dia jadi musuhmu. 1063 01:18:03,809 --> 01:18:07,604 Aku suka kelembutan. Aku suka wanita. 1064 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 - Kau bisa melakukannya? - Ya. 1065 01:18:11,275 --> 01:18:17,322 Hanya kita yang berusia di bawah 60 tahun di Distrik Hadleyville. 1066 01:18:17,406 --> 01:18:19,449 Jadi, mungkin kita bisa menjalin hubungan serius. 1067 01:18:19,491 --> 01:18:23,412 Aku hargai usahamu untuk berbicara denganku. 1068 01:18:23,453 --> 01:18:25,914 Aku sedang tidak ingin melakukan pembicaraan tak berguna. 1069 01:18:26,123 --> 01:18:30,294 Bila jumpa lagi, sebaiknya kita tidak usah saling tegur sapa. 1070 01:18:30,377 --> 01:18:34,840 Karena aku bukan muridmu yang akan senang setiap kali kau sapa. 1071 01:18:34,923 --> 01:18:42,806 Aku wanita karier yang sangat beda dari dokter hewan di Hadleyville. 1072 01:18:42,890 --> 01:18:47,477 Keinginanku saat ini hanya satu, yaitu keluar dari sini secepatnya. 1073 01:18:47,561 --> 01:18:54,443 Jadi, tak ada satu pun di sini, termasuk kau yang bisa menahanku. 1074 01:18:55,527 --> 01:18:58,447 Kau mengerti? 1075 01:19:14,421 --> 01:19:16,173 Sampai jumpa. 1076 01:19:37,611 --> 01:19:40,739 COUNTRY BABY 1077 01:19:47,829 --> 01:19:50,749 TOKO WASERBA 1078 01:19:53,961 --> 01:19:56,296 - Kami tak menjual makanan bayi. - Tidak masalah. 1079 01:19:56,380 --> 01:19:58,590 Tapi ini bukan makanan bayi biasa. 1080 01:19:58,674 --> 01:20:03,762 - Yang ini alami. Buatan sendiri. - Kami tak menjual makanan bayi. 1081 01:20:03,846 --> 01:20:05,556 Ya. 1082 01:20:07,057 --> 01:20:08,475 TOKO DISTRIK VERMONT 1083 01:20:09,726 --> 01:20:10,811 TOKO NICHOLS 1084 01:20:14,648 --> 01:20:22,614 Ibu-ibu percayalah, ini makanan bayi terbaik. Kau ingin coba? 1085 01:20:22,698 --> 01:20:25,325 Kalau tak percaya, akan aku tunjukkan. 1086 01:20:25,409 --> 01:20:31,957 Ini. Kau mau? Ayo, masukkan ke mulutmu. 1087 01:20:34,668 --> 01:20:37,504 Aku sangat menyukainya. 1088 01:20:46,388 --> 01:20:48,098 COUNTRY BABY SAUS APEL, RASAKAN BEDANYA 1089 01:20:53,478 --> 01:20:55,355 COUNTRY BABY SAUS APEL, MAKANAN BAYI ASLI 1090 01:20:56,481 --> 01:20:57,816 PASAR PELTIER 1091 01:20:59,526 --> 01:21:00,777 TOKO DESA 1092 01:21:03,947 --> 01:21:08,285 Jadi, kau pesan Country Baby rasa kacang polong, wortel, pisang? 1093 01:21:08,368 --> 01:21:11,163 - Bagaimana kalau kukirim katalog? - Boleh. 1094 01:21:11,246 --> 01:21:12,956 Baiklah, sampai jumpa. 1095 01:21:19,630 --> 01:21:21,965 Benar seperti itu, Elizabeth! 1096 01:21:32,392 --> 01:21:34,811 - Selamat pagi, J.C. - Selamat pagi. 1097 01:21:38,815 --> 01:21:42,194 - Akan segera kami kirim, Walikota. - Terima kasih, Mary. Sampai besok. 1098 01:21:42,277 --> 01:21:45,989 Maaf, Walikota. Bukankah kau perawatnya Dr. Cooper? 1099 01:21:46,031 --> 01:21:50,202 - Benar. Bagaimana kabarmu? - Baik. Bagaimana Dr. Cooper? 1100 01:21:50,285 --> 01:21:54,039 - Dia baik-baik saja. - Bagus. Senang mendengarnya. 1101 01:21:54,122 --> 01:22:00,087 Aku sempat terpikirkan dia. Baguslah kalau dia baik-baik saja. 1102 01:22:00,170 --> 01:22:05,133 Dia sempat flu, tapi sudah baikan. Hanya sedikit batuk. 1103 01:22:05,175 --> 01:22:09,596 Sampaikan salamku. Maaf, tidak jadi. Lupakan saja. 1104 01:22:09,680 --> 01:22:13,016 - Ya, ampun. - Sampai jumpa. 1105 01:22:13,100 --> 01:22:17,271 Hai, kau sudah minum obat untuk batukmu? 1106 01:22:17,354 --> 01:22:22,109 - Ya. Aku sudah lebih baik. - Benarkah? Bagus kalau begitu. 1107 01:22:25,654 --> 01:22:29,199 Aku dengar bisnismu lancar. 1108 01:22:29,283 --> 01:22:30,951 - Luar biasa, bukan? - Ya. 1109 01:22:31,201 --> 01:22:33,537 - Produk kami punya katalog. - Benarkah? 1110 01:22:33,620 --> 01:22:35,122 Aku berhasil. 1111 01:22:35,372 --> 01:22:37,708 - Bagus. - Ya. 1112 01:22:37,749 --> 01:22:40,919 Kau masih tetap ingin pulang ke New York? 1113 01:22:41,003 --> 01:22:43,672 Ya, tentu saja. 1114 01:22:47,926 --> 01:22:53,724 - Senang jumpa denganmu. - Aku juga. 1115 01:22:56,393 --> 01:23:00,355 - Jaga dirimu baik-baik. - Ya, kau juga. 1116 01:23:14,036 --> 01:23:15,454 Ini dia! 1117 01:23:15,537 --> 01:23:19,291 - Kau jadi besar sekarang. - Bagus. Aku menyukainya. 1118 01:23:21,585 --> 01:23:23,337 Country Baby Menggenjot Panen Lokal. 1119 01:23:24,922 --> 01:23:28,550 KATALOG COUNTRY BABY 1120 01:24:04,002 --> 01:24:05,295 Laba besar dari kemasan kecil. 1121 01:24:05,337 --> 01:24:06,630 Bonanza Makanan Bayi. 1122 01:24:06,672 --> 01:24:08,715 CATATAN PENJUALAN COUNTRY BABY 1123 01:24:12,302 --> 01:24:14,012 Harian Business. Pasar Super yang Baru. 1124 01:24:19,309 --> 01:24:20,811 Inikah Makanan Bayi Terpopuler pada '90-an? 1125 01:24:20,853 --> 01:24:21,979 Bayi Jutaan Dolar. 1126 01:24:22,020 --> 01:24:23,063 Bayi Berarti Bisnis. 1127 01:24:23,146 --> 01:24:26,900 Ledakan Bisnis Makanan Bayi. 1128 01:24:56,638 --> 01:25:00,350 - Hai, J.C. - Hai, apa kabar? 1129 01:25:00,392 --> 01:25:03,937 - Baik. Ini Ben. - Aku sudah duga dia Ben. 1130 01:25:04,021 --> 01:25:05,022 - Benarkah? - Ya. 1131 01:25:05,105 --> 01:25:06,523 - Hai, Annie. - Hai. 1132 01:25:06,607 --> 01:25:09,193 Ini Elizabeth. Malam ini dia cantik sekali, bukan? 1133 01:25:09,276 --> 01:25:12,779 Kau ingin dansa? 1134 01:25:14,239 --> 01:25:17,075 Hai. Apa kabar? 1135 01:25:25,709 --> 01:25:27,127 Hai. 1136 01:25:35,052 --> 01:25:37,554 Aku tidak tahu kalau kau suka musik. 1137 01:25:37,804 --> 01:25:40,557 Tidak juga. Aku hanya ingin melihat pertunjukan tukang ledengku saja. 1138 01:25:40,599 --> 01:25:44,478 - Benarkah? Dia lumayan juga. - Memang. 1139 01:25:44,561 --> 01:25:46,980 Inikah si Bayi Country Baby yang terkenal itu? 1140 01:25:47,231 --> 01:25:49,733 Benar. Inilah Elizabeth. 1141 01:25:49,816 --> 01:25:52,903 - Hai. - Hai. 1142 01:25:52,986 --> 01:25:55,531 - Hai. - Ibu tahu. 1143 01:25:55,572 --> 01:26:00,035 - Kau terlihat menawan. - Terima kasih. Kau juga. 1144 01:26:00,744 --> 01:26:02,287 Aku suka setelanmu. 1145 01:26:02,371 --> 01:26:04,289 - Benarkah? - Ya. 1146 01:26:04,373 --> 01:26:07,125 Maukah kau... Maaf, kau tidak minum kopi, bukan? 1147 01:26:07,209 --> 01:26:08,836 - Tapi minum yang lainnya. - Benarkah? 1148 01:26:09,086 --> 01:26:12,422 Seven-Up, Rootbear, es teh, air putih. 1149 01:26:12,506 --> 01:26:17,761 - Aku juga minum punch. - Kalau begitu, mari minum punch. 1150 01:27:04,975 --> 01:27:07,853 Kita akan alunkan musik sendu. 1151 01:27:07,936 --> 01:27:12,983 Jika ingin memeluk pasanganmu, sekaranglah saatnya. 1152 01:27:13,066 --> 01:27:15,777 Satu, dua, tiga. 1153 01:27:15,819 --> 01:27:22,075 Uang logam di sungai. 1154 01:27:22,159 --> 01:27:26,914 Daun sycamora berguguran. 1155 01:27:27,164 --> 01:27:31,460 Cahaya bulan di Vermont. 1156 01:27:31,502 --> 01:27:37,174 - Kau ingin dansa? - Ingin sekali, tapi bagaimana... 1157 01:27:37,216 --> 01:27:39,343 - Baik, ayo kita dansa bertiga. - Biar aku yang gendong. 1158 01:27:39,426 --> 01:27:40,469 - Serius? - Ya. 1159 01:27:40,677 --> 01:27:44,848 Terima kasih banyak. Ibu akan segera kembali. 1160 01:27:44,932 --> 01:27:46,725 - Ayo, cepat. - Baiklah. 1161 01:27:47,017 --> 01:27:51,480 Tapi, aku tak begitu pandai berdansa sendu. 1162 01:27:51,522 --> 01:27:56,360 - Jadi, masih ingin berdansa? - Ayo, kita coba saja. 1163 01:29:00,549 --> 01:29:04,595 - Dia sudah tertidur? - Ya, sudah. 1164 01:29:06,388 --> 01:29:09,808 Kurasa aku punya sebotol anggur di suatu tempat. 1165 01:29:09,892 --> 01:29:11,018 - Benar? - Ya. 1166 01:29:11,101 --> 01:29:13,187 Rumah yang pendek. 1167 01:29:13,270 --> 01:29:16,273 Ada di dalam kulkas. 1168 01:29:17,191 --> 01:29:20,569 Begini saja... 1169 01:29:21,570 --> 01:29:25,699 - Aku akan ambilkan gelas. - Baiklah. 1170 01:29:25,782 --> 01:29:27,910 Kau sudah persiapkan semuanya? 1171 01:29:28,118 --> 01:29:30,996 Aku selalu bereksperimen dengan resep baru. 1172 01:29:31,288 --> 01:29:35,083 Mungkin aku bisa buatkan sesuatu yang spesial untukmu... 1173 01:29:35,125 --> 01:29:38,295 - Zucchini? - Mungkin nanti saja. 1174 01:29:38,504 --> 01:29:40,714 Benar. 1175 01:29:40,797 --> 01:29:43,217 Ini dia botolnya. 1176 01:29:51,558 --> 01:29:53,268 Tidak? 1177 01:29:54,311 --> 01:29:57,648 Tidak apa-apa. 1178 01:29:58,815 --> 01:30:02,986 - Ya? - Tentu saja. 1179 01:30:03,070 --> 01:30:05,656 Tak apa-apa. 1180 01:30:21,672 --> 01:30:25,467 Kau tidak merasa kedinginan, 'kan? 1181 01:30:31,682 --> 01:30:33,517 Kau tahu sesuatu? 1182 01:30:33,559 --> 01:30:37,187 Masih ingat di perpustakaan saat kau bertanya padaku soal... 1183 01:30:37,229 --> 01:30:40,566 Apakah pria cenderung membuatku merasa gugup atau cuma kau saja? 1184 01:30:40,649 --> 01:30:43,318 - Ya. - Jawabanku benar. 1185 01:30:43,360 --> 01:30:45,821 Benar apanya? 1186 01:30:45,863 --> 01:30:49,408 Kurasa semua pria yang membuatku gugup. 1187 01:30:50,492 --> 01:30:52,911 Kecuali kau. 1188 01:31:33,285 --> 01:31:38,790 Di saat-saat musim dingin... 1189 01:31:38,874 --> 01:31:45,380 Cahaya bulan di Vermont. 1190 01:32:09,363 --> 01:32:12,449 - Hai. - Hai. 1191 01:32:12,491 --> 01:32:15,410 Kau lelah? 1192 01:32:15,494 --> 01:32:19,581 Biasanya aku butuh lebih lama dari 20 menit untuk tidur. 1193 01:32:22,751 --> 01:32:24,378 Ayah! 1194 01:32:24,461 --> 01:32:26,755 Kau sudah bangun? 1195 01:32:28,465 --> 01:32:31,718 Bukan, Sayang. 1196 01:32:31,802 --> 01:32:34,471 Ini bukan ayah. 1197 01:32:34,513 --> 01:32:40,978 Kurasa dia di umur saat kebingungan antara sebutan pria dan ayah. 1198 01:32:42,688 --> 01:32:46,900 Baiklah, tunggu sebentar. Sayang... 1199 01:32:46,984 --> 01:32:49,778 Baiklah, biar aku yang angkat. 1200 01:32:49,820 --> 01:32:51,446 Halo? 1201 01:32:51,488 --> 01:32:53,156 Fritz? 1202 01:32:55,075 --> 01:32:57,661 Halo. 1203 01:32:57,744 --> 01:33:01,248 Aku baik-baik saja. Bagaimana denganmu? 1204 01:33:01,331 --> 01:33:04,710 Terima kasih. 1205 01:33:04,793 --> 01:33:07,045 Terima kasih banyak. 1206 01:33:08,380 --> 01:33:11,758 Mereka mau? Benarkah? 1207 01:33:11,842 --> 01:33:13,927 Benar-benar mau? 1208 01:33:14,011 --> 01:33:18,682 Tentu saja aku bersedia untuk bicara dengan mereka. 1209 01:33:21,101 --> 01:33:24,521 Aku benar-benar merasa berterima kasih. 1210 01:33:24,813 --> 01:33:28,442 Sore ini tidak masalah. 1211 01:33:29,818 --> 01:33:33,155 Baiklah, Fritz. 1212 01:33:33,197 --> 01:33:35,365 Sampai jumpa. 1213 01:33:37,451 --> 01:33:39,870 Food Chain bersedia untuk membeli Country Baby. 1214 01:33:39,953 --> 01:33:42,164 Itu untuk dijual? 1215 01:33:42,247 --> 01:33:45,125 Entahlah. 1216 01:33:45,209 --> 01:33:50,255 Entahlah, tapi bayanganku untuk kembali ke New York sungguh hebat. 1217 01:33:50,339 --> 01:33:52,508 Maksudku... 1218 01:33:52,549 --> 01:33:55,219 Ini sesuatu yang luar biasa. 1219 01:33:56,220 --> 01:33:57,763 Luar biasa. 1220 01:33:59,765 --> 01:34:05,687 Jadi ini berarti kau tak bisa ikut main Bingo nanti di kantor pemadam? 1221 01:34:10,025 --> 01:34:12,402 Bisakah aku hubungi lagi nanti? 1222 01:34:12,486 --> 01:34:15,489 Tentu saja. Aku tak akan ke mana-mana. 1223 01:35:09,918 --> 01:35:12,713 Sloane, Curtis dan Rekanan. Mohon ditunggu. 1224 01:35:12,796 --> 01:35:14,756 Bisa aku bantu? 1225 01:35:14,840 --> 01:35:16,758 - Nn. Wiatt. - Hai. 1226 01:35:16,800 --> 01:35:19,803 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih banyak. 1227 01:35:19,887 --> 01:35:21,722 Bisa sampaikan pada Tn. Curtis bahwa aku sudah tiba? 1228 01:35:21,805 --> 01:35:24,725 - Mereka ada di ruang konferensi. - Baiklah. 1229 01:35:24,808 --> 01:35:27,311 Nn. Wiatt sedang menuju ke situ. 1230 01:35:46,955 --> 01:35:50,250 - Halo, Nn. Wiatt. - Halo, Marilyn. 1231 01:35:53,378 --> 01:35:57,007 J.C, senang bertemu denganmu. Di mana si Kecil? 1232 01:35:57,090 --> 01:35:59,510 - Dia ada di rumah. - Sayang sekali. 1233 01:35:59,551 --> 01:36:02,679 - Silakan masuk, kami menunggumu. - Terima kasih. 1234 01:36:02,721 --> 01:36:04,681 - Masih ingat Hughes Larrabee? - Hughes. 1235 01:36:04,723 --> 01:36:07,684 - Wiatt, terima kasih sudah datang. - Senang bertemu denganmu. 1236 01:36:07,768 --> 01:36:10,062 - Fritz. - J.C, selamat datang kembali. 1237 01:36:10,145 --> 01:36:12,314 - Terima kasih. - Bisa dimulai? 1238 01:36:17,528 --> 01:36:20,322 Kau terlihat hebat. 1239 01:36:22,866 --> 01:36:26,787 Pertama-tama, J.C. Atas nama semuanya... 1240 01:36:26,870 --> 01:36:30,082 Aku ingin ucapkan selamat atas kesuksesanmu. 1241 01:36:30,165 --> 01:36:33,544 - Terima kasih. - Biasanya di pertemuan ini... 1242 01:36:33,585 --> 01:36:37,840 Kami memandu langsung klien kami untuk menjalani negosiasinya. 1243 01:36:37,881 --> 01:36:39,925 Namun dalam hal ini... 1244 01:36:40,008 --> 01:36:43,178 Kami menyadari sedang berhadapan dengan pebisnis wanita yang handal. 1245 01:36:43,262 --> 01:36:47,558 Jadi kami singkirkan basa basinya untuk langsung ke inti pembicaraan. 1246 01:36:47,641 --> 01:36:50,561 - Hughes. - Sebagaimana Fritz katakan... 1247 01:36:50,602 --> 01:36:53,063 Food Chain tertarik untuk mengambil alih Country Baby. 1248 01:36:53,355 --> 01:36:55,816 Kau telah temukan pasar berpotensi di dalam bisnis makanan... 1249 01:36:55,899 --> 01:36:58,861 Yang mana kami ketahui adalah suatu hal yang sulit dilakukan. 1250 01:36:58,902 --> 01:37:01,697 Namun dari itu, kami juga merasa bahwa... 1251 01:37:01,738 --> 01:37:05,868 Kau telah menemukan jalan buntu. Bekerja dengan staf tak handal. 1252 01:37:05,909 --> 01:37:08,579 Di dalam pabrik yang terlalu kecil untuk bisa berproduksi maksimal. 1253 01:37:08,620 --> 01:37:12,749 Kau dibebani sistem distribusi yang tidak sempurna... 1254 01:37:12,791 --> 01:37:15,669 Yang kami ingin lakukan adalah mengubah itu semua. 1255 01:37:15,752 --> 01:37:20,591 Kami ingin lihat Country Baby ada di tiap rak semua supermarket. 1256 01:37:20,674 --> 01:37:26,430 J.C, kami menyadari bahwa kau masih menyimpan perasaan sakit hati. 1257 01:37:26,722 --> 01:37:30,642 Bahkan Hughes mengusulkan untuk menolak negosiasi ini... 1258 01:37:30,934 --> 01:37:34,271 Tapi aku katakan padanya bahwa kau adalah wanita dewasa. 1259 01:37:34,354 --> 01:37:38,442 Yang terjadi di antara kita sudah terlupakan. 1260 01:37:38,483 --> 01:37:42,529 Akan terlupakan, tergantung dengan tawaran kalian. 1261 01:37:47,910 --> 01:37:50,746 Sudah kubilang dia pebisnis handal. 1262 01:37:50,829 --> 01:37:54,541 Aku belajar darimu, Fritz. 1263 01:37:54,625 --> 01:37:56,460 Terima kasih. 1264 01:37:57,628 --> 01:38:00,881 J.C, bisa kita lihat isi proposalnya? 1265 01:38:09,473 --> 01:38:14,478 Food Chain akan mengambil alih Country Baby senilai 3 juta dolar. 1266 01:38:14,686 --> 01:38:16,396 Dibayar tunai. 1267 01:38:19,316 --> 01:38:23,654 Demi bisa meringankan beban tanggung jawabmu sehari-hari... 1268 01:38:23,695 --> 01:38:26,281 Kami ingin memindahkan basis produksi ke Cleveland. 1269 01:38:26,323 --> 01:38:29,034 Jadi pegawai kami bisa mengawasi proses produksi tersebut. 1270 01:38:29,326 --> 01:38:32,746 Country Baby dibuat di Cleveland? Kurasa tidak. 1271 01:38:34,164 --> 01:38:37,000 Hal mengenai itu masih bisa dinegosiasikan. 1272 01:38:37,042 --> 01:38:39,920 Pada dasarnya kami ingin kembalikan posisimu... 1273 01:38:40,003 --> 01:38:45,092 Sebagai Kepala Petugas Operasi. Dengan gaji 350 ribu dolar setahun. 1274 01:38:45,175 --> 01:38:50,639 Dengan bonus mencapai 150 persen dari gaji sesuai target perusahaan. 1275 01:38:50,681 --> 01:38:54,810 Jika Country Baby berhasil seperti yang diharapkan... 1276 01:38:54,852 --> 01:38:59,523 Kau akan mendapatkan 1 juta dolar setahun. 1277 01:38:59,565 --> 01:39:02,401 Bunyi apa itu? 1278 01:39:05,404 --> 01:39:07,322 Paragraf empat. 1279 01:39:07,364 --> 01:39:12,035 Food Chain akan membelikan sebuah apartemen untukmu. 1280 01:39:12,077 --> 01:39:14,454 Masih ada tambahan lainnya. 1281 01:39:14,538 --> 01:39:18,625 Liburan selama enam minggu, pesangon... 1282 01:39:18,709 --> 01:39:22,421 Dan penggunaan pesawat jet perusahaan. 1283 01:39:26,091 --> 01:39:29,052 - Itu saja? - Itu saja. 1284 01:39:37,561 --> 01:39:41,940 Hughes, kau keberatan jika aku memikirkan hal ini dulu? 1285 01:39:42,024 --> 01:39:44,526 Tidak sama sekali. Silakan. 1286 01:39:44,568 --> 01:39:47,112 Terima kasih. 1287 01:39:47,196 --> 01:39:50,574 Jangan tempati kursiku. 1288 01:39:55,120 --> 01:39:59,958 - Kurasa dia akan menyetujuinya. - Kuharap begitu. 1289 01:40:00,042 --> 01:40:03,462 Apa sudah saatnya kita buka sampanyenya, Tuan-tuan? 1290 01:40:10,761 --> 01:40:14,932 Aku kembali! 1291 01:40:17,184 --> 01:40:19,269 Ya, aku kembali. 1292 01:40:19,353 --> 01:40:21,188 Itu benar. 1293 01:40:53,136 --> 01:40:56,640 Silakan duduk saja. 1294 01:40:58,892 --> 01:41:01,645 Kurasa aku harus menolaknya. 1295 01:41:01,728 --> 01:41:04,106 Kau bilang apa? 1296 01:41:04,147 --> 01:41:06,942 Jawabanku tidak. 1297 01:41:06,984 --> 01:41:09,319 Bagian mana yang "tidak"? 1298 01:41:09,403 --> 01:41:12,781 Kau tidak setuju dengan gajinya? Tidak setuju dengan bonusnya? 1299 01:41:12,990 --> 01:41:17,494 Tidak untuk semuanya, Fritz. Country Baby tidak untuk dijual. 1300 01:41:17,536 --> 01:41:19,913 Tapi ini perjanjian yang sangat besar. 1301 01:41:19,997 --> 01:41:22,749 Ini akan membuatmu lebih kaya dari yang kaubayangkan. 1302 01:41:22,833 --> 01:41:24,501 Maafkan aku, Fritz. 1303 01:41:24,585 --> 01:41:27,546 Kurasa aku harus tetap seperti ini. 1304 01:41:27,629 --> 01:41:32,092 Mungkin masalah yang terjadi di antara kita belum terlupakan. 1305 01:41:32,176 --> 01:41:35,012 Tidak, mungkin ya. 1306 01:41:35,095 --> 01:41:40,267 Aku sangat tertarik dengan penawaran ini, tapi... 1307 01:41:40,350 --> 01:41:43,896 Kurasa aku tak sungguh paham artinya. 1308 01:41:43,979 --> 01:41:48,775 Aku bukan wanita macan lagi. 1309 01:41:48,859 --> 01:41:52,779 Ada tempat tidur bayi di kantorku, mainan di mejaku... 1310 01:41:52,863 --> 01:41:55,115 Dan aku sangat menyukainya. 1311 01:41:55,199 --> 01:42:01,288 Kau ingat saat mengatakan tentang hal-hal yang harus kuserahkan... 1312 01:42:01,371 --> 01:42:03,707 Dan pengorbanan yang harus aku buat? 1313 01:42:03,790 --> 01:42:06,335 Aku tak mau melakukan pengorbanan-pengorbanan itu. 1314 01:42:06,376 --> 01:42:09,922 Dan tak ada yang perlu melakukannya. 1315 01:42:10,005 --> 01:42:14,218 Kurasa ini tak akan berhasil. 1316 01:42:14,510 --> 01:42:16,303 Dan aku akan jujur denganmu. 1317 01:42:16,386 --> 01:42:18,388 Kurasa aku bisa melakukannya sendiri. 1318 01:42:18,430 --> 01:42:24,895 Jika Food Chain bisa melakukannya, begitu juga denganku. 1319 01:42:27,356 --> 01:42:29,775 Maafkan aku. 1320 01:42:29,858 --> 01:42:35,364 Kurasa pertandingan tikus harus bertahan dengan sisa satu tikus. 1321 01:42:35,405 --> 01:42:37,783 Dan omong-omong... 1322 01:42:39,701 --> 01:42:42,996 Aku merindukan rumah liburanku di Vermont. 1323 01:42:43,080 --> 01:42:46,792 Elizabeth sangat senang di sana. 1324 01:42:51,338 --> 01:42:56,552 Aku bertemu dengan seorang dokter hewan. 1325 01:42:56,593 --> 01:43:00,097 Apa yang dia katakan? Dia seorang vegetarian? 1326 01:43:00,138 --> 01:43:03,141 Kau sadar yang baru saja kaulewatkan? 1327 01:43:03,225 --> 01:43:05,102 Ya. 1328 01:43:05,143 --> 01:43:09,314 Tak ada yang bisa kami lakukan untuk mengubah pendirianmu? 1329 01:43:09,398 --> 01:43:11,149 Tidak. 1330 01:43:24,329 --> 01:43:27,833 - Dokternya ada? - Ada. Silakan masuk. 1331 01:43:29,918 --> 01:43:32,004 Hai, Max. 1332 01:43:43,473 --> 01:43:47,811 - Kau kembali? - Aku kembali. 1333 01:43:47,895 --> 01:43:49,479 Bagaimana hasilnya? 1334 01:43:49,563 --> 01:43:52,566 Itu bukan kesepakatan yang tepat untukku. 1335 01:43:52,649 --> 01:43:54,776 - Tak berhasil? - Tidak. 1336 01:43:54,818 --> 01:43:56,904 - Sayang sekali. - Ya. 1337 01:43:56,987 --> 01:44:00,157 Apa ini berarti kau akan tinggal di Hadley? 1338 01:44:00,240 --> 01:44:02,951 Ya. 1339 01:44:02,993 --> 01:44:05,704 Jika kau tak acara malam ini, mungkin kau bisa mampir... 1340 01:44:05,787 --> 01:44:08,373 Dan melihat pertanian di depan TV? 1341 01:44:08,457 --> 01:44:10,209 Tentu. 1342 01:44:10,292 --> 01:44:12,503 Aku harus tidur cepat. 1343 01:44:12,544 --> 01:44:15,964 Sungguh? Itu tak masalah. 1344 01:44:36,818 --> 01:44:38,529 Di mana dia? 1345 01:44:47,412 --> 01:44:49,540 Elizabeth. 1346 01:44:49,623 --> 01:44:51,708 Ibu. 1347 01:44:56,088 --> 01:45:00,634 Apa yang kaukerjakan hari ini? 1348 01:45:00,717 --> 01:45:03,053 Kau bermain dengan temanmu? 1349 01:45:03,136 --> 01:45:05,514 Kau tidak nakal? 1350 01:45:07,224 --> 01:45:08,976 Baiklah.