1 00:00:20,938 --> 00:00:25,609 嬰兒炸彈 (港譯:寶貝炸彈) 2 00:01:05,482 --> 00:01:09,152 美國的勞動人口中 有百分之五十三為女性 3 00:01:09,653 --> 00:01:14,658 近三個世代的女性 扭轉了千年來的傳統 4 00:01:15,325 --> 00:01:18,996 以前小女孩被灌輸的觀念是 長大後要嫁給醫生跟律師 5 00:01:19,496 --> 00:01:23,166 現在她們則是立志長大後 自己要成為醫生跟律師 6 00:01:23,500 --> 00:01:27,171 她們從粉領族邁向 高階的執行職位 7 00:01:27,838 --> 00:01:31,884 社會學家聲稱這種新職業婦女 是現今時代的特殊現象 8 00:01:34,761 --> 00:01:36,680 拿潔西懷亞特為例來說 9 00:01:36,847 --> 00:01:40,767 她在耶魯第一名畢業 在哈佛大學取得企管碩士 10 00:01:40,893 --> 00:01:44,521 坐擁位於58街與公園大道 街口轉角的辦公室 11 00:01:44,605 --> 00:01:46,190 她從早上五點工作到晚上九點 12 00:01:46,273 --> 00:01:49,526 她一年賺進六位數字的薪水 旁人稱她為母老虎 13 00:01:49,943 --> 00:01:54,072 終日埋首工作的她與一名 同為工作狂的投資銀行家同居 14 00:01:54,281 --> 00:01:57,201 他們一同收集非洲藝術品 共同擁有兩人合夥的公司 15 00:01:57,284 --> 00:02:00,245 擁有獨立但等值的 個人退休帳戶 16 00:02:00,370 --> 00:02:03,957 旁人會認為這樣的一個女人 擁有了一切 17 00:02:05,292 --> 00:02:08,086 然而人絕不該 視任何事情為理所當然 18 00:02:14,551 --> 00:02:15,636 不…你不懂 19 00:02:15,719 --> 00:02:18,263 亞特蘭大跨國企業 不只是這季進度比較慢 20 00:02:18,388 --> 00:02:20,557 照這樣下去,可能六個月後 都沒辦法送到紐瓦克 21 00:02:20,724 --> 00:02:21,934 但你…我…但你不認為 22 00:02:22,059 --> 00:02:23,560 如果他們能完整地重組 肯恩… 23 00:02:23,727 --> 00:02:26,230 一間公司不能在 一季損失兩千五百萬的情況下 24 00:02:26,313 --> 00:02:28,106 還期待它能存活 25 00:02:28,232 --> 00:02:30,567 他們必須提高組織的效率 縮減總公司的人力 26 00:02:30,651 --> 00:02:33,570 突破經營上的瓶頸 然後我們才能真正對症下藥 27 00:02:33,946 --> 00:02:34,947 什麼事 28 00:02:35,072 --> 00:02:36,114 沒什麼,你很厲害 29 00:02:36,240 --> 00:02:37,282 我懂了,你現在才知道嗎 30 00:02:37,407 --> 00:02:39,326 蘿蘋,我需要你在會議前 把報告準備好 31 00:02:39,451 --> 00:02:40,619 知道了  很好 32 00:02:40,744 --> 00:02:42,746 我還需要IBC企業 合併案的最新狀況資料 33 00:02:42,913 --> 00:02:44,122 好  怎麼了 34 00:02:44,248 --> 00:02:46,750 史蒂芬剛打來,他想知道 晚餐訂在九點有沒有問題 35 00:02:46,917 --> 00:02:48,752 曼尼克打了兩次電話 他說有急事 36 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 還有,我需要你簽這些文件 法務部門催著要 37 00:02:51,630 --> 00:02:54,091 好,注意,賽爾崔克將 最後期限提前至合併日 38 00:02:54,258 --> 00:02:55,509 所以這週末別做任何計劃 39 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 這週末嗎 40 00:02:56,927 --> 00:02:58,095 有問題嗎 41 00:02:58,345 --> 00:03:01,473 沒有,只是我有一場已經等了 六個月的芭蕾舞表演的票 42 00:03:03,767 --> 00:03:04,810 沒有問題 43 00:03:04,935 --> 00:03:06,645 好了,告訴史蒂芬 九點的晚餐沒問題 44 00:03:06,770 --> 00:03:07,980 然後看看你能不能 替我們訂到詹氏餐廳 45 00:03:08,105 --> 00:03:09,940 如果他們沒有好座位的話 那就試試其他餐廳 46 00:03:10,023 --> 00:03:12,109 肯恩,我需要亞特蘭大 跨國企業的損益對照表 47 00:03:12,192 --> 00:03:13,694 我還需要最新的零基本預算表 跟重點預算表 48 00:03:13,819 --> 00:03:16,029 還有蘿蘋,我要你幫我聯絡上 IBC企業的總裁 49 00:03:16,154 --> 00:03:17,698 越快越好 50 00:03:17,865 --> 00:03:19,032 不好意思,懷亞特小姐 51 00:03:19,157 --> 00:03:21,159 克提斯先生想知道你今晚 能否與他共進晚餐 52 00:03:21,285 --> 00:03:23,203 當然沒問題 取消史蒂芬的約會 53 00:03:24,788 --> 00:03:26,832 也向你道聲早安,懷亞特小姐 54 00:03:27,958 --> 00:03:31,962 好,蒙大拿小羊肉以及 芝麻葉加山羊起司的沙拉 55 00:03:32,129 --> 00:03:37,217 酸橙醬烤放山雞配上南瓜麵 以及蒲公英綠色沙拉 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,468 看起來很棒 57 00:03:38,635 --> 00:03:40,179 請盡情享用  謝謝 58 00:03:40,304 --> 00:03:42,514 需要服務的話,我叫做菲力普 謝謝你,菲力普 59 00:03:45,809 --> 00:03:48,812 說說看 你對休斯賴瑞比了解多少 60 00:03:48,979 --> 00:03:51,732 他是食物鏈企業的總裁 曾是雅芳的執行長 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 他是個殺手級人物 非常聰明,不是開玩笑的 62 00:03:54,401 --> 00:03:56,320 我沒跟他見過面 為什麼這麼問 63 00:03:56,486 --> 00:03:57,738 他打電話來  真的嗎 64 00:03:57,821 --> 00:03:58,947 他們想要談談 65 00:03:58,989 --> 00:04:00,407 我以為他們打算簽給麥肯錫 66 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 顯然地,他們四處洽商 67 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 我幫你安排了 與他在皮耶共進午餐 68 00:04:05,162 --> 00:04:08,373 我會很高興能從麥肯錫那裡 把這客戶搶來 69 00:04:08,498 --> 00:04:09,708 我真的會很高興 70 00:04:10,542 --> 00:04:11,668 潔西 71 00:04:13,170 --> 00:04:15,506 你知道,我認為你十分有才華 72 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 佛瑞茲,你打算要離開公司嗎 不是 73 00:04:18,216 --> 00:04:19,843 那是我要離開公司嗎 74 00:04:19,927 --> 00:04:22,095 天啊,讓我解釋清楚,好嗎 不是嗎,我很抱歉 75 00:04:22,346 --> 00:04:25,891 不,我想讓你成為合夥人 76 00:04:33,899 --> 00:04:37,027 我接受,這真是…太棒了 佛瑞茲 77 00:04:37,194 --> 00:04:38,695 真的很令人興奮 78 00:04:39,780 --> 00:04:41,573 當然,我需要跟艾佛瑞特談談 79 00:04:41,698 --> 00:04:43,408 但我明天在飛機上就會跟他談 希望他記得我 80 00:04:43,534 --> 00:04:45,202 因為…你知道 我只跟他見過幾次 81 00:04:45,369 --> 00:04:47,704 你拿下食物鏈企業這客戶 我保證他就會記得你了 82 00:04:51,875 --> 00:04:53,377 潔西,我能問你一些事嗎 83 00:04:53,544 --> 00:04:55,254 目前你每週工作多少時數 84 00:04:55,379 --> 00:04:57,422 我不曉得,大概70到80小時 85 00:04:57,548 --> 00:05:00,968 要明白成為合夥者後 工作時間只會更長 86 00:05:01,093 --> 00:05:02,928 我從不抱怨這些的,佛瑞茲 對,我知道的 87 00:05:03,053 --> 00:05:05,055 你了解我,我…喜歡工作 88 00:05:05,138 --> 00:05:06,473 對,我知道  你也知道我… 89 00:05:06,598 --> 00:05:09,601 好,先讓我把話說完,好嗎 90 00:05:09,726 --> 00:05:10,853 當然 91 00:05:11,436 --> 00:05:12,563 聽著 92 00:05:14,231 --> 00:05:15,607 那個敲擊聲是什麼 93 00:05:16,900 --> 00:05:18,735 算了,聽好了 94 00:05:19,069 --> 00:05:23,073 你知道我通常不把你 當成個女人看待 95 00:05:23,782 --> 00:05:29,079 但這種情況下,我必須要把你 視為女性兼合夥者 96 00:05:29,830 --> 00:05:30,914 我是說… 97 00:05:32,291 --> 00:05:35,085 要是你跟史蒂芬 某天決定要結婚呢 98 00:05:35,252 --> 00:05:38,630 要是他想要你當個主婦… 佛瑞茲,首先 99 00:05:38,755 --> 00:05:39,965 能換我說嗎 100 00:05:40,591 --> 00:05:42,134 史蒂芬跟我不打算結婚 101 00:05:42,259 --> 00:05:44,511 其次,你知道我們的情況 我們都是熱愛工作的人 102 00:05:44,636 --> 00:05:45,929 那就是我們會在一起的原因 103 00:05:46,013 --> 00:05:48,473 佛瑞茲,我明白要付出的代價 104 00:05:49,183 --> 00:05:52,311 但你真的明白要做的犧牲嗎 105 00:05:53,103 --> 00:05:56,857 我是說,一個男人能在成功時 仍保有人生 106 00:05:56,982 --> 00:05:58,317 一個完整的人生 107 00:05:58,442 --> 00:06:00,360 我太太總是在我需要的時候 守候在身旁 108 00:06:00,777 --> 00:06:04,281 我是說,她帶大孩子 她裝潢佈置,她… 109 00:06:05,532 --> 00:06:07,326 我弄不清她到底做了什麼 110 00:06:07,451 --> 00:06:09,703 但她把一切都料理好 111 00:06:11,163 --> 00:06:15,876 我想…我要說的就是我很幸運 112 00:06:16,502 --> 00:06:18,045 事業、家庭,我都能擁有 113 00:06:19,296 --> 00:06:20,631 那就是你在擔心的事嗎 114 00:06:22,132 --> 00:06:25,010 放心,我並不想擁有一切 115 00:06:27,304 --> 00:06:28,347 我不想 116 00:06:31,642 --> 00:06:33,727 送隻秋田犬給你當 升職合夥人的禮物好嗎 117 00:06:33,810 --> 00:06:34,937 一隻狗嗎 118 00:06:34,978 --> 00:06:36,480 對,我以為你愛狗 119 00:06:36,563 --> 00:06:38,649 我是愛看狗,但養一隻狗 120 00:06:38,815 --> 00:06:42,152 你總是要餵狗跟溜狗 還有狗毛跟其他的麻煩 121 00:06:42,319 --> 00:06:43,654 要是死掉了怎麼辦 122 00:06:43,862 --> 00:06:45,197 天啊,只是個想法而已 123 00:06:45,322 --> 00:06:47,157 這是個很棒的想法 不是說不好 124 00:06:47,324 --> 00:06:51,870 只是…你了解我的 我對活的東西不太在行 125 00:06:53,163 --> 00:06:54,248 我想你很在行 126 00:06:56,375 --> 00:06:57,543 你要親熱一下嗎 127 00:06:57,835 --> 00:07:00,087 拜託,真的嗎 128 00:07:02,005 --> 00:07:03,841 好吧,要來了 129 00:07:04,550 --> 00:07:05,884 親愛的 130 00:07:09,263 --> 00:07:11,014 史蒂芬 131 00:07:11,348 --> 00:07:13,267 你看到這間房子了嗎  沒有 132 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 聽聽這個 133 00:07:14,601 --> 00:07:17,437 62畝的佛蒙特地產 134 00:07:17,938 --> 00:07:22,442 果園、可游泳的池塘 360度山景 135 00:07:22,568 --> 00:07:25,279 真的太棒了 136 00:07:26,363 --> 00:07:28,448 你幹嘛一直收集那些東西 137 00:07:28,574 --> 00:07:31,743 為什麼,很多人都有度假屋 138 00:07:31,952 --> 00:07:34,913 對,能度假的人擁有度假屋 139 00:07:35,038 --> 00:07:36,957 誰曉得何時能度假 140 00:07:37,291 --> 00:07:39,459 我知道你沒帶手機 出現在佛蒙特的畫面 141 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 可不會太漂亮 142 00:07:41,211 --> 00:07:43,297 那可真是十分有趣 143 00:07:43,714 --> 00:07:45,966 天啊,它甚至有個穀倉 144 00:07:47,384 --> 00:07:48,802 你想親熱嗎 145 00:07:50,137 --> 00:07:51,305 你想嗎 146 00:07:55,559 --> 00:07:57,811 好,我猜你想吧 147 00:08:19,416 --> 00:08:20,834 剛剛真棒 148 00:08:36,140 --> 00:08:37,183 你好 149 00:08:39,520 --> 00:08:40,770 請等一下 150 00:08:41,855 --> 00:08:42,940 潔西,找你的 151 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 說我在開會,請他留言 152 00:08:45,192 --> 00:08:47,611 潔西,是電話,快點  什麼 153 00:08:47,694 --> 00:08:49,196 聽起來像是國際電話 154 00:08:53,825 --> 00:08:54,826 你好 155 00:08:57,621 --> 00:08:59,164 是 156 00:08:59,331 --> 00:09:00,457 安德魯表哥嗎 157 00:09:01,375 --> 00:09:03,544 不,我沒有叫安德魯的表哥 158 00:09:04,169 --> 00:09:06,296 不,等等,等一下… 159 00:09:06,463 --> 00:09:09,299 我媽表哥的女兒的兒子 160 00:09:09,466 --> 00:09:10,968 對,你說得對,我有 161 00:09:11,468 --> 00:09:12,636 真的嗎 162 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 你還在嗎 163 00:09:16,181 --> 00:09:20,644 你還在線上嗎,訊號很差 發生什麼事 164 00:09:21,895 --> 00:09:23,897 真是太可怕了 165 00:09:26,900 --> 00:09:28,360 真的非常遺憾 166 00:09:28,485 --> 00:09:32,322 我真的聽不清楚 他的遺囑怎麼了 167 00:09:32,906 --> 00:09:35,993 不,這部分我有聽到 只是沒聽到那部分… 168 00:09:36,159 --> 00:09:37,661 聽得見嗎  怎麼了 169 00:09:37,828 --> 00:09:38,996 我沒聽到那部分 170 00:09:39,162 --> 00:09:40,163 我的天啊 171 00:09:40,330 --> 00:09:43,250 我的一個表哥跟他妻子死了 好像是出了什麼意外 172 00:09:43,375 --> 00:09:46,086 我小時候見過他一次 我猜他住在英國 173 00:09:46,211 --> 00:09:50,340 但總之,他留下些東西給我 因為我是他唯一活著的親屬 174 00:09:50,507 --> 00:09:51,842 這可能會是大事,他有錢嗎 175 00:09:52,009 --> 00:09:54,011 對,當然,他當然很有錢 畢竟他是我家的人 176 00:09:54,178 --> 00:09:56,847 對,我正在聽 177 00:09:57,181 --> 00:10:02,102 明天,甘迺迪國際機場 艾特伍太太 178 00:10:02,686 --> 00:10:04,104 好,幾點鐘? 179 00:10:05,939 --> 00:10:08,609 等一下,不好意思 180 00:10:08,734 --> 00:10:10,777 但我還是沒聽到 你說他留給我什麼 181 00:10:10,903 --> 00:10:13,280 聽得見嗎 182 00:10:13,906 --> 00:10:15,240 你能相信嗎 183 00:10:28,754 --> 00:10:32,424 自倫敦起飛的701號班機 現正抵達21號機門 184 00:10:48,440 --> 00:10:49,900 懷亞特小姐嗎 185 00:10:50,108 --> 00:10:52,069 是的,艾特伍太太嗎  對 186 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 英國衛生與社會福利部門 187 00:10:54,238 --> 00:10:55,906 我們應該站過去那裡嗎 當然好 188 00:10:58,492 --> 00:10:59,743 安德魯的事,我很遺憾 189 00:10:59,826 --> 00:11:02,621 對,真是悲劇 當然,我自己並不認識他們 190 00:11:02,746 --> 00:11:05,457 不,我知道,我也不認識 但真的是…太可怕了 191 00:11:05,582 --> 00:11:07,751 我是說,你知道發生的事 所以… 192 00:11:08,335 --> 00:11:11,755 事實上,我40分鐘內 有個午餐約會 193 00:11:11,839 --> 00:11:14,299 所以如果我能趕快簽收 我繼承的東西 194 00:11:14,424 --> 00:11:16,093 對,當然了 我只是需要你簽份文件 195 00:11:16,260 --> 00:11:17,261 簽在那裡 196 00:11:17,344 --> 00:11:21,098 好,那繼承的到底是什麼 一百萬美元嗎 197 00:11:21,265 --> 00:11:22,432 你說什麼 198 00:11:23,475 --> 00:11:26,436 到底是什麼 我是說我繼承的到底是什麼 199 00:11:26,520 --> 00:11:28,105 怎麼這樣問,當然是伊麗莎白 200 00:11:29,439 --> 00:11:31,275 當然是什麼伊麗莎白? 201 00:11:31,358 --> 00:11:33,443 你表哥安德魯的伊麗莎白 202 00:11:35,112 --> 00:11:37,990 你是在…你在開玩笑嗎 203 00:11:38,615 --> 00:11:40,117 辛普森先生沒告訴你嗎 204 00:11:40,534 --> 00:11:41,702 什麼… 205 00:11:43,120 --> 00:11:44,872 等等 206 00:11:45,956 --> 00:11:51,128 你說我從1954年就沒見過的 表哥那繼承了個小嬰兒嗎 207 00:11:51,461 --> 00:11:54,173 絕對不行,不可能 208 00:11:54,298 --> 00:11:57,301 我很抱歉 我以為你知道我此行的目的 209 00:11:57,467 --> 00:11:59,970 你知道嗎,那是件有趣的事 我不能照顧這孩子 210 00:12:00,053 --> 00:12:01,889 因為我有個12點半的午餐會議 211 00:12:02,306 --> 00:12:04,016 我很抱歉,我必須要重新登機 212 00:12:04,141 --> 00:12:06,476 我要去探望 在佛羅里達州的親戚 213 00:12:06,643 --> 00:12:09,146 聽好,伊麗莎白 這是你的阿姨,潔西 214 00:12:09,229 --> 00:12:10,480 我告訴過你的 215 00:12:10,647 --> 00:12:15,569 你現在要跟她住了 她會照顧你並且相當愛你 216 00:12:16,028 --> 00:12:18,238 艾特伍太太,我真的不能… 這些是她的東西 217 00:12:18,864 --> 00:12:20,741 在袋子裡  聽著,我… 218 00:12:20,866 --> 00:12:23,911 還有一份懷亞特的遺囑 和伊麗莎白的護照跟出生證明 219 00:12:24,036 --> 00:12:25,495 是,艾特伍太太 我不是處理這種事情的料子 220 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 你是唯一的人,懷亞特小姐 221 00:12:28,165 --> 00:12:29,875 你會發現她是個很好帶的孩子 222 00:12:30,000 --> 00:12:32,336 一旦你掌握訣竅後 我確定你會是個很棒的母親 223 00:12:32,503 --> 00:12:33,504 我不… 224 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 母親? 225 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 非常謝謝你 226 00:13:11,708 --> 00:13:12,709 阿曼 227 00:13:12,793 --> 00:13:14,795 不,快接住她 228 00:13:15,420 --> 00:13:18,549 小心點,阿曼,尿布有點濕 229 00:13:19,633 --> 00:13:20,884 神保佑你 230 00:13:22,052 --> 00:13:23,303 什麼  你介意嗎 231 00:13:23,428 --> 00:13:24,888 不,我不介意,什麼 232 00:13:25,430 --> 00:13:27,224 對了,這個 233 00:13:27,558 --> 00:13:29,226 有要寄放的東西嗎  有 234 00:13:29,309 --> 00:13:31,103 不,我不… 聽著,一小時就可以了 235 00:13:31,228 --> 00:13:33,272 她是…照顧好她,她很乖巧 236 00:13:51,582 --> 00:13:53,458 休斯,潔西懷亞特 237 00:13:53,584 --> 00:13:54,960 幸會  幸會 238 00:13:55,085 --> 00:13:56,420 非常抱歉,我遲到了 239 00:13:56,503 --> 00:13:58,172 謝謝你,你要來點… 240 00:13:58,297 --> 00:14:00,257 我看到了,你已經有飲料了 241 00:14:00,340 --> 00:14:01,425 我想我也加入你好了 242 00:14:01,592 --> 00:14:04,428 服務生,我要一杯 跟賴瑞比先生一樣的酒 243 00:14:05,095 --> 00:14:06,555 謝謝你 244 00:14:06,597 --> 00:14:09,433 所以你打算在尿布… 城裡待多久 245 00:14:09,933 --> 00:14:13,353 只停留一天 好東西太多,我會受不了 246 00:14:15,439 --> 00:14:16,607 真好笑 247 00:14:17,107 --> 00:14:19,693 我想告訴你,當佛瑞茲說 248 00:14:19,818 --> 00:14:21,653 你打電話來時,我驚訝極了 249 00:14:21,778 --> 00:14:24,615 我一直都是… 我十分地崇拜你 250 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 阿曼,發生什麼事了 而且我… 251 00:14:28,285 --> 00:14:30,204 讓我來處理,我去看看 252 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 不好意思,休斯…阿曼 253 00:14:36,960 --> 00:14:38,128 聽著,小姐… 254 00:14:38,295 --> 00:14:39,338 我正在開一場重要會議 255 00:14:39,463 --> 00:14:41,173 拜託你讓她保持安靜,可以嗎 256 00:14:41,298 --> 00:14:42,716 聽好,如果這麼容易的話 257 00:14:42,841 --> 00:14:43,967 你自己試試看  我不會… 258 00:14:45,552 --> 00:14:47,054 看,她只是想要她媽媽 259 00:14:47,179 --> 00:14:48,680 我不是她媽媽 260 00:14:48,805 --> 00:14:52,059 還有,她才剛經歷過 十分嚴重的創傷 261 00:14:52,184 --> 00:14:54,811 所以多給點同情不算過分 行嗎 262 00:14:57,731 --> 00:15:00,400 我會給你很高的小費 263 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 我的信用卡給你 264 00:15:09,493 --> 00:15:12,412 你能相信真的會有人 帶個小嬰兒到這來嗎 265 00:15:12,996 --> 00:15:14,498 總之,像我先前說的… 266 00:15:14,665 --> 00:15:17,876 我一直都對食物鏈企業 經營模式很感興趣 267 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 說點關於你的事 268 00:15:20,045 --> 00:15:21,213 我嗎 269 00:15:21,380 --> 00:15:24,883 我負責我們所有… 270 00:15:25,008 --> 00:15:27,261 我負責我們所有排名位居 財富雜誌前百大公司的客戶 271 00:15:27,386 --> 00:15:29,721 我個人手底下有IBM電腦 全錄、杜邦、寶麗萊 272 00:15:30,514 --> 00:15:32,558 對,還有德州儀器 273 00:15:32,683 --> 00:15:35,727 亞特蘭大跨國威森…  你 274 00:15:35,811 --> 00:15:36,937 什麼事 275 00:15:37,020 --> 00:15:38,730 你的寶寶剛吐了我老闆一身 276 00:15:38,856 --> 00:15:41,108 聽好,這不是我的寶寶 277 00:15:41,358 --> 00:15:44,361 我在哈佛跟耶魯讀書 而且我沒有小孩 278 00:15:44,528 --> 00:15:46,530 她只是…她屬於… 279 00:15:46,613 --> 00:15:51,201 聽著,我得要抱著她一下 但這不會影響到我 280 00:15:52,536 --> 00:15:54,705 對,我們想想還有誰 我的客戶還有哪些 281 00:15:54,872 --> 00:16:00,460 我也處理HP企業、花旗集團 柯達 282 00:16:00,586 --> 00:16:02,713 他們總是要求由我處理 他們很喜歡我 283 00:16:11,430 --> 00:16:16,768 樂氏,開始挑吧 幫寶適、健力氏、好奇 284 00:16:16,894 --> 00:16:19,563 大尺寸,體重23磅及以上 285 00:16:19,730 --> 00:16:21,773 中尺寸 286 00:16:22,065 --> 00:16:24,610 20…12,12到24磅重 287 00:16:24,735 --> 00:16:27,154 新生兒到14磅重 288 00:16:27,279 --> 00:16:28,655 好,別… 289 00:16:28,780 --> 00:16:31,116 你不是新生兒,是吧 你到底多重呢 290 00:16:35,746 --> 00:16:39,416 20…22磅,好了 291 00:16:51,595 --> 00:16:52,596 坐在那裡 292 00:16:56,767 --> 00:17:00,687 你好  你好 293 00:17:03,106 --> 00:17:04,691 我需要喝一杯 294 00:17:05,108 --> 00:17:09,488 好,我要把你留在這幾分鐘 我相信你不會亂碰東西 295 00:17:11,865 --> 00:17:13,825 再見  再見 296 00:17:35,013 --> 00:17:36,306 潔西 297 00:17:40,477 --> 00:17:41,645 我回到家了 298 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 很棒的獵靴 299 00:17:58,829 --> 00:18:00,205 如果我會打獵的話就好了 300 00:18:00,414 --> 00:18:01,498 你好 301 00:18:02,875 --> 00:18:03,876 天啊 302 00:18:09,923 --> 00:18:12,009 這是怎麼一回事  嬰兒 303 00:18:12,342 --> 00:18:13,844 她在這裡做什麼 304 00:18:13,927 --> 00:18:17,347 你知道那些以為會從表哥那裡 繼承的瑣碎東西嗎 305 00:18:17,431 --> 00:18:18,515 知道 306 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 結果並不是什麼瑣碎物品 307 00:18:24,104 --> 00:18:27,900 在這裡,我們在此要求 潔西懷亞特為我們獨生女 308 00:18:28,025 --> 00:18:30,527 伊麗莎白愛麗絲懷亞特的 唯一監護者 309 00:18:30,736 --> 00:18:33,447 然而如果潔西懷亞特 無法履行監護人義務 310 00:18:33,572 --> 00:18:36,116 我們交予她代為找尋 合適領養父母之處理權 311 00:18:36,241 --> 00:18:38,368 謝天謝地,你有能脫身的條款 312 00:18:39,369 --> 00:18:40,537 你的確想選擇 這個能脫身的條款吧 313 00:18:40,621 --> 00:18:43,040 當然我想要選擇這條款 你在想什麼 314 00:18:43,290 --> 00:18:45,959 我以為你會受生理時鐘影響 這就是我… 315 00:18:46,084 --> 00:18:47,753 史蒂芬,拜託你… 316 00:18:47,878 --> 00:18:51,298 明天我就要聯絡能找到 合適領養父母的機構 317 00:18:51,423 --> 00:18:53,425 但同時,我們還是得想辦法 318 00:18:53,550 --> 00:18:54,718 你能幫我抱她嗎 319 00:18:54,885 --> 00:18:56,053 不…  我不能… 320 00:18:56,220 --> 00:18:57,387 不行,我從沒抱過嬰兒 321 00:18:57,471 --> 00:18:58,889 我懂了,那我就有經驗嗎 322 00:18:59,056 --> 00:19:00,474 我的天啊 323 00:19:00,641 --> 00:19:04,311 非常謝謝你,現在聽好 沒什麼好緊張的 324 00:19:04,436 --> 00:19:08,440 我們都是榮譽畢業生 我們能照顧一個小嬰兒八小時 325 00:19:12,986 --> 00:19:14,905 謝謝你 326 00:19:19,993 --> 00:19:22,913 吃義大利麵的時間到了 我想你會喜歡的 327 00:19:26,917 --> 00:19:28,085 給你 328 00:19:30,754 --> 00:19:31,839 請開動 329 00:19:54,361 --> 00:19:57,030 真是個好點子 給她吃義大利麵,了不起 330 00:20:01,368 --> 00:20:03,829 我覺得乾脆搬家 可能還比較容易 331 00:20:04,288 --> 00:20:05,497 你在做什麼 332 00:20:06,540 --> 00:20:08,542 麵從天花板上掉下來 333 00:20:16,508 --> 00:20:18,969 把尿布放在嬰兒腿間把膠布撕開 334 00:20:19,136 --> 00:20:21,680 將吸收墊安置在前方 335 00:20:31,481 --> 00:20:32,733 把膠布撕開 336 00:20:38,238 --> 00:20:39,406 好了 337 00:20:40,157 --> 00:20:42,326 吸收墊…擺在前面 338 00:20:49,750 --> 00:20:51,418 真是太棒了 339 00:20:54,338 --> 00:20:59,009 將吸收墊安置在前方 沒問題,我包好了 340 00:21:00,219 --> 00:21:01,345 真完美 341 00:21:42,553 --> 00:21:43,720 太好了 342 00:21:47,432 --> 00:21:49,226 對,現在尿布… 343 00:21:56,233 --> 00:21:58,110 對,坐在這裡 344 00:21:59,486 --> 00:22:00,904 跟它玩,拿去 你可以拿這個來玩 345 00:22:00,988 --> 00:22:02,573 對,你可以跟它玩 346 00:22:02,990 --> 00:22:05,284 很好,你做得真棒 347 00:22:05,576 --> 00:22:07,661 速度快一點 348 00:22:25,262 --> 00:22:26,597 他們很多人 349 00:22:26,847 --> 00:22:28,140 一定有30或40 350 00:22:28,265 --> 00:22:30,142 26個  26嗎 351 00:22:38,692 --> 00:22:43,447 溫伯格堅持要跟蘇聯政府談判 需要達成他所有要求 352 00:22:44,615 --> 00:22:48,327 重溫蘇聯政府 愛恐嚇本性的機會 353 00:22:48,452 --> 00:22:52,122 我們為什麼必須 要求這些預算的總數… 354 00:22:52,289 --> 00:22:53,624 你介意嗎,我正在試著… 355 00:22:53,707 --> 00:22:54,875 潔西,拜託 356 00:22:55,000 --> 00:22:56,293 我不知道該怎麼做 357 00:22:56,376 --> 00:22:57,669 好,我來處理 358 00:22:57,794 --> 00:22:59,379 好了,拜託別哭了 359 00:22:59,505 --> 00:23:01,632 伊麗莎白,聽好 我會付你錢的 360 00:23:03,050 --> 00:23:05,969 現在是11點53分 該是你睡覺的時間了 361 00:23:06,136 --> 00:23:07,804 已經很晚,而且我們兩個 都還有很多工作要做 362 00:23:07,971 --> 00:23:09,973 我們需要安靜 363 00:23:10,140 --> 00:23:11,391 伊麗莎白,成熟點 364 00:23:11,517 --> 00:23:13,393 我明天要到波士頓參加會議 365 00:23:13,519 --> 00:23:15,187 我必須要專心準備,好嗎 366 00:23:15,312 --> 00:23:21,360 我希望當我數到三時 你就躺下,閉上眼睛停止哭泣 367 00:23:21,485 --> 00:23:23,987 不准對我搖頭說不,伊麗莎白 我在跟你說話 368 00:23:24,488 --> 00:23:25,531 你準備好了嗎 369 00:23:25,656 --> 00:23:31,745 一、二、二點五、三 370 00:23:33,080 --> 00:23:34,248 有用 371 00:23:35,207 --> 00:23:37,876 好了,現在給史蒂芬叔叔 一個晚安吻,好嗎 372 00:23:39,419 --> 00:23:41,213 天啊,搞什麼… 373 00:23:41,338 --> 00:23:42,673 她咬我 374 00:23:47,010 --> 00:23:51,181 我希望不會因為我不留下她 就讓我看起來像個壞人 375 00:23:51,265 --> 00:23:52,683 你忘記這一頁了 376 00:23:52,850 --> 00:23:54,017 謝謝你 377 00:23:55,769 --> 00:23:58,438 天啊,總之,她的父母 378 00:23:58,564 --> 00:24:00,023 他們…我不算真的認識他們 379 00:24:00,107 --> 00:24:01,859 而且我也不是當媽媽的料 從來都不是 380 00:24:02,025 --> 00:24:04,069 我也沒有兄弟姊妹 381 00:24:04,194 --> 00:24:06,780 所以你看 我連保母的經驗都沒有 382 00:24:06,905 --> 00:24:08,699 再說,你知道 我不太會帶孩子 383 00:24:08,866 --> 00:24:10,742 我是個管理…我是個管理顧問 384 00:24:10,868 --> 00:24:13,745 而且我…我一天工作 12到14小時 385 00:24:14,037 --> 00:24:19,084 我只是真的覺得伊麗莎白需要 需要更好的環境 386 00:24:19,543 --> 00:24:21,545 懷亞特小姐,不需要解釋 387 00:24:21,628 --> 00:24:24,089 我確定我們在安置伊麗莎白上 不會有任何問題 388 00:24:24,214 --> 00:24:25,716 你真的不需要覺得內疚 389 00:24:25,799 --> 00:24:28,051 你不是第一個 把孩子送來領養的人 390 00:24:28,135 --> 00:24:29,261 我明白 391 00:24:29,386 --> 00:24:31,930 我對於這個決定感到很自在 392 00:24:32,222 --> 00:24:33,974 只是… 393 00:24:35,225 --> 00:24:36,560 不會覺得內疚 394 00:24:36,810 --> 00:24:39,104 內疚這個字不會出現在 我的字典裡,不會 395 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 拜託,內疚? 396 00:24:46,737 --> 00:24:48,906 相信我,潔西 你做了正確的決定 397 00:24:48,989 --> 00:24:51,074 拜託,你即將要成為合夥人 398 00:24:51,158 --> 00:24:52,784 你的事業優先 399 00:24:52,910 --> 00:24:54,328 這麼想好了  好 400 00:24:54,453 --> 00:24:56,622 你花了幾天時間跟她相處 你幫她買了這麼多玩具 401 00:24:56,747 --> 00:24:58,415 我知道 價值一千七百元的衣服 402 00:24:58,498 --> 00:25:00,125 拜託,如果你問我的話 那並不是樁壞交易 403 00:25:00,250 --> 00:25:02,419 我只是想說謝謝你的支持 404 00:25:02,503 --> 00:25:04,087 別客氣,很高興認識你 405 00:25:04,171 --> 00:25:05,339 很高興認識你 406 00:25:35,619 --> 00:25:38,288 把這個像這樣蓋到你身上 407 00:25:38,789 --> 00:25:39,957 然後… 408 00:25:45,504 --> 00:25:47,506 神保佑你 409 00:25:49,800 --> 00:25:51,844 什麼,你會熱嗎 410 00:25:52,469 --> 00:25:53,887 你身體好燙 411 00:25:56,515 --> 00:25:59,309 那本書上說我該怎麼做 412 00:26:00,727 --> 00:26:03,689 打噴嚏 413 00:26:03,814 --> 00:26:06,149 讓我們看看,打噴嚏… 414 00:26:07,025 --> 00:26:09,027 第171頁,不要生病 415 00:26:09,152 --> 00:26:10,654 拜託別生病 416 00:26:10,737 --> 00:26:13,824 一個冷霧增濕器 一個電子蒸氣蒸餾器 417 00:26:13,991 --> 00:26:16,159 一個嬰兒用溫度計 兒童感冒藥 418 00:26:16,326 --> 00:26:18,537 嬰兒用滴鼻液,嬰兒咳嗽藥 419 00:26:19,496 --> 00:26:20,664 一罐安定? 420 00:26:20,831 --> 00:26:22,666 對…那是給我的 421 00:26:28,088 --> 00:26:31,842 我… 422 00:26:32,759 --> 00:26:34,678 天啊,我得吃些藥 423 00:26:34,761 --> 00:26:38,056 我知道…很快就好 424 00:26:38,182 --> 00:26:40,350 我…在做之前我得先吃藥 425 00:26:45,022 --> 00:26:48,233 我知道,伊麗莎白 這只是小事一樁,好嗎 426 00:26:48,525 --> 00:26:51,445 開始了,再來一次,開始 427 00:26:53,864 --> 00:26:55,199 好,很好 428 00:28:23,620 --> 00:28:24,705 你好 429 00:28:29,877 --> 00:28:32,337 是…好 430 00:28:33,380 --> 00:28:35,299 是,很好 431 00:28:38,802 --> 00:28:40,220 十點鐘,沒問題 432 00:28:40,345 --> 00:28:41,471 好的 433 00:28:41,972 --> 00:28:43,724 我們會到的,好 434 00:29:05,329 --> 00:29:07,164 這是懷特夫婦 435 00:29:07,998 --> 00:29:09,708 你好 436 00:29:09,833 --> 00:29:12,211 懷特夫婦急著想見伊麗莎白 437 00:29:12,419 --> 00:29:14,004 在我們從你手裡帶走她之前 438 00:29:14,171 --> 00:29:17,508 我想確定沒領養男孩的機會 439 00:29:17,841 --> 00:29:23,222 到我們拖車屋拜訪的機構代表 說我們可能有機會領養到男孩 440 00:29:23,347 --> 00:29:27,267 所以孩子的爸只是想確定 絕對沒有機會了 441 00:29:27,392 --> 00:29:29,102 我們的確試著要 替你們安排一個男生 442 00:29:29,228 --> 00:29:31,772 但目前沒有任何男生可供領養 443 00:29:32,272 --> 00:29:35,609 那好吧,孩子的媽 你覺得她還可以嗎 444 00:29:35,943 --> 00:29:37,110 可以,先生 445 00:29:37,236 --> 00:29:38,946 現在,她已經打完預防針 跟其他東西了嗎 446 00:29:39,071 --> 00:29:41,365 拜託,梅爾,她又不是小狗 447 00:29:43,200 --> 00:29:45,869 我知道你替伊麗莎白 買了一些新衣服 448 00:29:46,119 --> 00:29:48,038 對,我只是…我只是幫她 買了些東西 449 00:29:48,121 --> 00:29:52,292 她剛…感冒剛好 所以我幫她買了藥跟… 450 00:29:53,293 --> 00:29:56,964 她每四個小時 服用四分之一茶匙 451 00:29:57,089 --> 00:29:59,633 我把她的量匙、衣服跟玩具 打包在一起 452 00:29:59,883 --> 00:30:02,219 衣服跟玩具就不用了 453 00:30:05,973 --> 00:30:08,892 你們是從哪來的 如果我能發問的話 454 00:30:09,476 --> 00:30:11,937 我們下週就要搬回杜魯司 455 00:30:12,229 --> 00:30:14,898 現在梅爾的家人大多住在那裡 456 00:30:15,065 --> 00:30:17,109 我們的牧師也在那裡 457 00:30:17,234 --> 00:30:20,612 我確定芬會喜歡那的 458 00:30:21,905 --> 00:30:22,948 芬? 459 00:30:23,907 --> 00:30:26,076 我們要以梅爾母親的名字 為她命名 460 00:30:26,910 --> 00:30:29,913 好了,別哭了 461 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 也許我該…  不用了 462 00:30:33,125 --> 00:30:35,085 從這開始的正式手續 由我接手,懷亞特小姐 463 00:30:35,252 --> 00:30:36,420 你可以走了 464 00:30:37,421 --> 00:30:38,630 可以了嗎 465 00:30:46,096 --> 00:30:47,264 再見 466 00:30:48,182 --> 00:30:50,475 你保重 467 00:30:56,273 --> 00:30:57,441 好了 468 00:31:34,561 --> 00:31:36,146 別對我期望太高,行嗎 469 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 好嗎 470 00:32:03,006 --> 00:32:05,342 我沒辦法把她交給一個 稱丈夫做「先生」的女人 471 00:32:05,509 --> 00:32:07,261 我背後一涼 眼前閃過她這一生的片段 472 00:32:07,386 --> 00:32:10,514 突然看到她塗著過期的口紅 身穿「乳品皇后」的制服 473 00:32:10,597 --> 00:32:12,182 聽著,潔西… 總之,史蒂芬 474 00:32:12,266 --> 00:32:14,059 我照料得來,真的可以 475 00:32:14,184 --> 00:32:15,519 很多職業婦女都這麼做 476 00:32:15,686 --> 00:32:17,938 愛蓮諾羅斯福、珍波莉 埃瑟爾甘迺迪 477 00:32:18,063 --> 00:32:19,231 埃瑟爾甘迺迪? 埃瑟爾甘… 478 00:32:19,356 --> 00:32:21,775 好吧,她沒有工作 可是很多人都這麼做 479 00:32:22,025 --> 00:32:24,528 你真的不了解這會是什麼情況 你沒有經驗 480 00:32:24,611 --> 00:32:26,864 我媽就有養小孩的博士學位嗎 這是要學習的 481 00:32:27,030 --> 00:32:28,699 我告訴你,你應該看看我現在 替她舖尿布的樣子 482 00:32:28,782 --> 00:32:30,784 我真的很拿手 483 00:32:30,909 --> 00:32:33,203 我認為你經歷的這些很棒 是真的 484 00:32:33,370 --> 00:32:35,706 但對我來說,我就是… 你說吧 485 00:32:35,873 --> 00:32:37,291 我就是…  說實話 486 00:32:37,416 --> 00:32:38,584 你怎麼樣 487 00:32:40,085 --> 00:32:41,378 我就是… 488 00:32:45,632 --> 00:32:47,551 不行嗎  我做不到 489 00:32:48,594 --> 00:32:49,720 好吧 490 00:33:39,686 --> 00:33:41,021 我們有女性合夥人嗎 491 00:33:41,146 --> 00:33:43,190 有一個,在芝加哥分公司 492 00:33:43,315 --> 00:33:44,691 早安,史龍先生  早安 493 00:33:45,025 --> 00:33:46,944 對,紅頭髮的 494 00:33:47,486 --> 00:33:50,030 艾佛瑞特,在這裡 左邊第一間辦公室 495 00:33:59,039 --> 00:34:00,165 我找到了 496 00:34:00,457 --> 00:34:02,376 拿去吧…小姐 497 00:34:02,501 --> 00:34:03,544 玩具在這裡 498 00:34:04,294 --> 00:34:06,964 你們好… 499 00:34:08,966 --> 00:34:11,134 艾佛瑞特,你記得潔西吧 500 00:34:11,217 --> 00:34:13,303 當然,艾佛瑞特,你好嗎 501 00:34:13,469 --> 00:34:16,974 我以為你在華盛頓 請趕快進來 502 00:34:17,474 --> 00:34:19,184 對,請坐下 503 00:34:21,143 --> 00:34:22,312 夏綠蒂 504 00:34:26,024 --> 00:34:27,525 艾佛瑞特,何不坐下 505 00:34:28,193 --> 00:34:29,820 艾佛瑞特,不好意思 506 00:34:29,902 --> 00:34:31,989 請你坐過去一點 507 00:34:32,989 --> 00:34:34,824 我的天啊  沒關係 508 00:34:34,908 --> 00:34:36,994 我櫃子裡有吹風機 沒關係的 509 00:34:37,159 --> 00:34:39,371 還是毛巾,毛巾比較好嗎 不用,我很好… 510 00:34:39,496 --> 00:34:41,248 我真的感到十分抱歉 511 00:34:41,540 --> 00:34:42,833 她什麼時候生小孩的 512 00:34:43,000 --> 00:34:45,543 這不是潔西的孩子 是她表哥的 513 00:34:45,668 --> 00:34:47,087 她只是代為照顧幾天 514 00:34:47,212 --> 00:34:50,549 佛瑞茲,其實現在結果是… 我要收留她 515 00:34:50,632 --> 00:34:51,757 不好意思 516 00:34:51,842 --> 00:34:54,011 我要收留她久一點 517 00:34:54,178 --> 00:34:55,262 多久 518 00:34:55,429 --> 00:34:56,847 永遠 519 00:34:59,349 --> 00:35:01,518 我能幫大家準備些飲料嗎 520 00:35:01,602 --> 00:35:04,021 七喜、沛綠兒或是成長配方 521 00:35:06,023 --> 00:35:08,859 我聽說你希望成為合夥人 522 00:35:10,027 --> 00:35:12,779 對,我很樂意成為合夥人 523 00:35:12,905 --> 00:35:15,616 這代表著某種職位… 不好意思 524 00:35:15,741 --> 00:35:18,535 是,謝謝你,真的很抱歉 艾佛瑞特 525 00:35:18,869 --> 00:35:22,539 它代表我一直在追求的職位 526 00:35:22,706 --> 00:35:25,709 我真的很抱歉 527 00:35:25,792 --> 00:35:28,879 總之,它的確是,而且我… 請容許我離開一下 528 00:35:29,046 --> 00:35:31,048 我真的很抱歉,請原諒我 529 00:35:34,092 --> 00:35:36,762 夏綠蒂… 530 00:35:37,721 --> 00:35:38,889 現在聽好了 531 00:35:39,056 --> 00:35:41,725 這是我職業生涯中 最重要的一刻 532 00:35:41,808 --> 00:35:43,727 如果你這一刻不能 好好地喝牛奶的話 533 00:35:43,894 --> 00:35:46,230 你會發現自己坐在下一班 往杜魯司的灰狗巴士上 534 00:35:46,313 --> 00:35:47,397 你聽懂了沒 535 00:35:47,481 --> 00:35:48,899 好,現在好好喝奶 536 00:35:50,275 --> 00:35:51,318 好了 537 00:35:51,568 --> 00:35:52,569 很高興再次見到你 538 00:35:52,653 --> 00:35:53,695 你要走了嗎  是的 539 00:35:53,737 --> 00:35:55,572 因為我還想跟你聊聊 食物鏈企業的事 540 00:35:55,614 --> 00:35:57,616 我知道他們正在尋找 重新打入食物市場的機會 541 00:35:57,741 --> 00:35:59,326 關於他們在美國東北部的擴張 542 00:35:59,451 --> 00:36:00,827 我有些很不錯的想法 很好,我希望他們會喜歡 543 00:36:00,953 --> 00:36:02,788 他們會的,因為這個案子 可是由母老虎負責的 544 00:36:03,997 --> 00:36:05,249 對 545 00:36:05,624 --> 00:36:07,793 我今晚就要僱用一個保母 她絕不會再度出現在辦公室裡 546 00:36:07,918 --> 00:36:10,254 相信我,不會有任何改變 情況在我掌握中 547 00:36:10,337 --> 00:36:13,757 我要你這週四跟我一起到 克里夫蘭跟食物鏈企業會談 548 00:36:13,924 --> 00:36:15,425 沒問題,佛瑞茲…我一定會去 549 00:36:15,509 --> 00:36:18,470 我還能期望 你全心全力投入工作嗎 550 00:36:18,595 --> 00:36:20,472 當然,我是說 我不會變成爾瑪邦貝克 551 00:36:20,597 --> 00:36:22,432 我是個工作狂,你知道的 552 00:36:23,433 --> 00:36:24,810 對 553 00:36:36,196 --> 00:36:38,323 我是來應徵保母的 554 00:36:38,657 --> 00:36:41,118 你何不稍微介紹自己一下 555 00:36:42,202 --> 00:36:44,538 我來自堪薩斯州,威契塔 556 00:36:44,663 --> 00:36:46,790 你為什麼會來到紐約呢 557 00:36:47,291 --> 00:36:48,375 上帝 558 00:36:48,625 --> 00:36:52,629 好,多謝你前來 559 00:36:52,796 --> 00:36:55,048 我剛從約翰斯 霍普金斯大學畢業 560 00:36:55,174 --> 00:36:58,635 在我開始醫學院的訓練前 我先休一年的假 561 00:36:59,011 --> 00:37:01,013 很棒,你為什麼會來紐約呢 562 00:37:01,555 --> 00:37:04,308 我來這裡跟一個男人共同生活 但這段戀情並沒有成功 563 00:37:05,142 --> 00:37:07,728 而三個星期前 我曾經精神崩潰 564 00:37:07,978 --> 00:37:10,480 我父親,他試圖自殺 565 00:37:10,731 --> 00:37:13,525 當我回到家時 我在樓梯底下發現他 566 00:37:14,026 --> 00:37:16,653 我媽喝醉了 她指責我試圖殺害我爸 567 00:37:19,823 --> 00:37:22,826 你說你孩子的名字叫做什麼 568 00:37:23,493 --> 00:37:28,498 我認為你在一開始就該知道 我是個全職的保母 569 00:37:29,333 --> 00:37:33,670 我不爭辯 也不喜歡人家跟我爭 570 00:37:33,837 --> 00:37:37,090 我會教你的女兒 如何適度地尊重男人 571 00:37:37,257 --> 00:37:39,092 我只有在被問到時會說話 572 00:37:39,218 --> 00:37:41,512 我不需要床 我比較喜歡睡在地板上 573 00:37:41,595 --> 00:37:46,683 我沒什麼真正的保母經驗 但我愛小孩 574 00:37:46,850 --> 00:37:51,021 而且我在曼德拉山谷的老家 當過很多次臨時保母 575 00:37:51,188 --> 00:37:52,356 你被僱用了 576 00:37:54,691 --> 00:37:56,360 伊麗莎白  怎樣 577 00:37:56,527 --> 00:37:59,279 我現在要出發到克里夫蘭了 578 00:37:59,446 --> 00:38:05,744 我今晚就回來 明天我們就能好好聚聚 579 00:38:06,036 --> 00:38:11,416 夏娃,你的新保母 是個很有責任心的人 580 00:38:11,583 --> 00:38:16,421 我能很放心地把你交給她 我得走了 581 00:38:17,631 --> 00:38:18,882 夏娃 582 00:38:19,216 --> 00:38:20,384 乖女孩 583 00:38:20,467 --> 00:38:22,553 夏娃,現在你知道 該如何處理一切了吧 584 00:38:22,719 --> 00:38:25,556 不用擔心,懷亞特小姐 一切都在控制中 585 00:38:25,639 --> 00:38:27,266 別擔心,擔心是我中間的名字 586 00:38:27,349 --> 00:38:28,517 真的嗎 587 00:38:28,559 --> 00:38:31,061 不是… 588 00:38:31,228 --> 00:38:34,231 你有我辦公室的電話 他們一定能找得到我 589 00:38:34,398 --> 00:38:35,816 我就寫在這裡  很好 590 00:38:35,941 --> 00:38:37,734 如果你要帶她去公園 591 00:38:37,901 --> 00:38:39,069 我要你確定  我知道 592 00:38:39,236 --> 00:38:41,238 要有戒心 這裡不是曼德拉山谷 593 00:38:41,321 --> 00:38:43,740 非常好,謝謝你,夏娃 不客氣 594 00:38:53,625 --> 00:38:57,462 每個人都知道 食物鏈企業的組織規模龐大 595 00:38:57,754 --> 00:39:00,424 你們經營很有效率 你們的僱員很自動自發 596 00:39:00,507 --> 00:39:04,261 根據你們的數據 你們的利潤位居這項產業第一 597 00:39:04,344 --> 00:39:07,431 百分之二十的成長 股價在二十元的高點 598 00:39:08,307 --> 00:39:09,433 那問題出在哪裡 599 00:39:09,474 --> 00:39:12,769 為何食物鏈企業 不是市場的第一品牌 600 00:39:12,853 --> 00:39:15,439 那就是讓我徹夜無眠的問題 601 00:39:15,522 --> 00:39:18,483 然後我發現答案竟如此簡單 懷亞特小姐 602 00:39:18,567 --> 00:39:19,693 就是…怎麼了 603 00:39:19,776 --> 00:39:20,777 二線有你的電話 604 00:39:20,861 --> 00:39:22,988 抱歉  他們說是重要的事 605 00:39:23,697 --> 00:39:25,282 不好意思 606 00:39:30,621 --> 00:39:31,830 我是潔西懷亞特 607 00:39:33,665 --> 00:39:37,294 夏娃,我在開個很重要的會議 608 00:39:37,461 --> 00:39:38,795 到底發生什麼事了 609 00:39:39,713 --> 00:39:40,797 乳頭? 610 00:39:41,673 --> 00:39:44,468 你有沒有找過水槽 右手邊的抽屜 611 00:39:44,551 --> 00:39:46,178 你為什麼不去找呢,快點 612 00:39:46,303 --> 00:39:48,639 當你要用的時候 要確保消毒過了,好嗎 613 00:39:49,014 --> 00:39:50,390 不… 614 00:39:50,516 --> 00:39:53,060 夏娃,別讓她接電話 拜託…你好 615 00:39:53,185 --> 00:39:54,603 親愛的,我聽到你說話了 616 00:39:54,645 --> 00:39:55,729 好… 617 00:39:55,812 --> 00:39:59,149 可愛的小蜘蛛…很好 618 00:39:59,483 --> 00:40:02,986 你把電話交還給夏娃好嗎 夏娃,我得掛電話了 619 00:40:09,993 --> 00:40:11,161 我剛剛說到哪裡 620 00:40:19,169 --> 00:40:20,838 你好,懷亞特小姐 621 00:40:20,921 --> 00:40:22,172 你好,夏娃 622 00:40:22,589 --> 00:40:24,341 你今天有個留言 623 00:40:26,009 --> 00:40:29,721 克堤斯先生打來,他說恭喜你 你簽到那個客戶了 624 00:40:30,180 --> 00:40:31,849 謝謝你,夏娃 625 00:40:32,182 --> 00:40:34,351 這裡是怎麼一回事 626 00:40:35,269 --> 00:40:38,605 這是韋恩  杜恩 627 00:40:38,730 --> 00:40:41,692 我們今天在公園認識的 他正要離開 628 00:40:42,359 --> 00:40:43,569 你跟他一起走 629 00:40:45,028 --> 00:40:47,573 那海嘉,告訴我一些你的事 630 00:40:47,698 --> 00:40:50,784 我是說,你的社交生活如何 你會用活躍來形容嗎 631 00:40:50,909 --> 00:40:54,037 我除了住在威斯貝登的妹妹外 沒有別的興趣 632 00:40:54,204 --> 00:40:56,373 當然還有我的音樂跟書 633 00:40:56,456 --> 00:40:59,793 我懂了,所以你並沒有 任何進展中的關係 634 00:40:59,918 --> 00:41:02,045 我是說,你沒有別的… 從來沒有 635 00:41:02,254 --> 00:41:05,424 那海嘉,你真的打算每天 帶她散步三哩 636 00:41:05,549 --> 00:41:06,925 你確定那樣不會 在外面待太久之類的嗎 637 00:41:07,050 --> 00:41:08,927 她不會有事的  很好 638 00:41:09,219 --> 00:41:10,262 聽著,我得趕快走了 639 00:41:10,387 --> 00:41:12,222 我有個八點鐘的約會 所以我得走了 640 00:41:12,389 --> 00:41:14,474 再見,親愛的 再見,謝謝你,海嘉 641 00:41:24,443 --> 00:41:26,778 (失蹤孩童,疑為保母所為) 642 00:41:28,655 --> 00:41:29,907 海嘉 643 00:41:30,574 --> 00:41:32,951 海嘉,不好意思,海嘉 644 00:41:33,076 --> 00:41:36,079 海嘉,不好意思 我真的很抱歉 645 00:41:36,246 --> 00:41:39,917 但我忘了個很小的細節 646 00:41:40,167 --> 00:41:43,629 能給我你的社會福利號碼嗎 報稅用的 647 00:41:43,754 --> 00:41:47,508 126-42-4276 648 00:41:48,091 --> 00:41:50,177 很好,還有你住威斯貝登 妹妹的名字是什麼 649 00:41:50,302 --> 00:41:52,679 以防萬一有緊急事故發生 和入獄紀錄,如果有的話 650 00:41:52,804 --> 00:41:54,765 你說什麼  真是荒唐 651 00:41:54,848 --> 00:41:57,267 我是說如果 你有她的住址的話,抱歉 652 00:41:57,434 --> 00:42:01,438 威斯登堡 古根森格德路三段一號 653 00:42:01,522 --> 00:42:04,149 達克特凡…達克特凡郝夫曼 凡威斯貝登,很好 654 00:42:04,274 --> 00:42:06,276 我先用拼音法隨便記一下 根本不重要 655 00:42:06,443 --> 00:42:08,779 天啊,我遲到了 我晚點再跟你說,不好意思 656 00:42:09,029 --> 00:42:10,280 再見 657 00:42:10,364 --> 00:42:11,698 再見,伊麗莎白 658 00:42:11,823 --> 00:42:13,116 再見 659 00:42:18,288 --> 00:42:20,457 我…我真的沒事 660 00:42:21,458 --> 00:42:22,543 我們傍晚見 661 00:42:31,969 --> 00:42:34,388 夏綠蒂,能請你幫我 把外套拿去掛嗎 662 00:42:34,513 --> 00:42:37,140 我得快點,我遲到了 663 00:42:38,392 --> 00:42:40,310 會議已經開始了  謝謝你 664 00:42:42,855 --> 00:42:46,900 對不起,母親的困擾 我真的不知道怎麼回事 665 00:42:47,192 --> 00:42:48,819 那我們談到哪裡了 666 00:42:49,695 --> 00:42:51,238 你看過這個了沒有 667 00:43:05,711 --> 00:43:08,505 潔西,我們正談到你 進來一下 668 00:43:08,672 --> 00:43:10,090 沒問題 669 00:43:13,760 --> 00:43:15,345 你好 670 00:43:16,013 --> 00:43:17,681 聽著,我有好消息 671 00:43:18,182 --> 00:43:19,600 我要把肯尼升上來 672 00:43:21,518 --> 00:43:24,104 我想在你手下磨練三年後 673 00:43:24,229 --> 00:43:26,023 他應該準備好了,你不認為嗎 674 00:43:26,356 --> 00:43:28,192 當然 675 00:43:28,400 --> 00:43:31,361 我希望他擔任你 食物鏈企業案子的副手 676 00:43:32,696 --> 00:43:35,741 你知道,佛瑞茲 他已經幫我不少忙了 677 00:43:35,866 --> 00:43:40,370 對,我要你帶他進入狀況 賴瑞比想把最後期限提前 678 00:43:40,537 --> 00:43:42,456 我將會全時間需要你們兩個 679 00:43:43,081 --> 00:43:47,961 那很好,我有很多事 可以交給他做 680 00:43:48,086 --> 00:43:49,880 非常謝謝你,潔西 681 00:43:50,589 --> 00:43:54,384 聽著,我跟賴瑞比的人 約好吃晚餐,所以… 682 00:43:54,718 --> 00:43:55,886 我得走了 683 00:43:56,553 --> 00:43:58,764 佛瑞茲,再次謝謝你 給我這個機會 684 00:43:58,847 --> 00:43:59,890 不用客氣 685 00:43:59,973 --> 00:44:01,266 晚安  好 686 00:44:01,600 --> 00:44:04,228 恭喜你  真的很謝謝你 687 00:44:08,899 --> 00:44:12,277 你僱用那孩子是聰明的抉擇 他很不錯 688 00:44:12,569 --> 00:44:15,405 對,他很棒,他真的很不錯 689 00:44:16,323 --> 00:44:18,742 你在這裡,你忘了 你的華司比小熊 690 00:44:18,909 --> 00:44:20,911 吹氣即膨脹的玩具還沒送到 不過已經在訂單上了 691 00:44:20,994 --> 00:44:23,580 拿去吧,電池在盒子裡 謝謝你 692 00:44:24,331 --> 00:44:26,166 不好意思,對不起 693 00:44:26,583 --> 00:44:29,503 晚安,週末愉快  晚安 694 00:44:33,799 --> 00:44:35,926 晚安,佛瑞茲  晚安 695 00:44:49,022 --> 00:44:50,190 好,到這裡來 696 00:44:50,315 --> 00:44:52,109 爸爸,這裡…快一點 697 00:44:55,279 --> 00:44:59,032 不如找個週三去聽 青少年交響樂團 698 00:44:59,616 --> 00:45:02,119 不行,妮可週三有戲劇課 699 00:45:03,370 --> 00:45:06,123 班週一有幼兒遊戲組跟法文 700 00:45:06,290 --> 00:45:08,959 週二要上金寶貝課程 週四上電腦速成課 701 00:45:09,376 --> 00:45:10,627 週五如何? 702 00:45:10,794 --> 00:45:12,462 小提琴課後,心理醫生前 703 00:45:12,546 --> 00:45:13,630 太棒了 704 00:45:13,714 --> 00:45:15,382 克洛斯比,去沙箱那裡玩  好 705 00:45:19,970 --> 00:45:21,722 怎麼了,你看來很糟 706 00:45:22,556 --> 00:45:23,974 我們收到達頓的通知 707 00:45:25,642 --> 00:45:26,977 克洛斯比沒被錄取 708 00:45:27,311 --> 00:45:28,812 不 709 00:45:30,189 --> 00:45:31,899 我好沮喪 710 00:45:34,318 --> 00:45:37,487 如果她進不了對的學齡前學校 就進不了對的幼稚園 711 00:45:37,654 --> 00:45:41,158 如果她進不了對的幼稚園 我就不用妄想好的中學 712 00:45:41,241 --> 00:45:43,327 就沒希望進長春藤盟校了 713 00:45:43,994 --> 00:45:46,747 親愛的,那真是太糟糕了 714 00:45:46,872 --> 00:45:48,081 我真的不懂 715 00:45:48,207 --> 00:45:52,085 她的履歷很完美 她的推薦函無懈可擊 716 00:45:53,003 --> 00:45:54,588 丹尼斯會把我殺了 717 00:45:55,339 --> 00:45:59,051 抱歉打擾 我聽到你們在談幼稚園 718 00:45:59,176 --> 00:46:03,096 我只是在想他們到底 幾歲要開始上課,我忘了 719 00:46:03,555 --> 00:46:06,183 視情況而定,兩歲半或三歲 720 00:46:06,266 --> 00:46:08,519 是嗎,好的學校很難進嗎 721 00:46:09,728 --> 00:46:11,730 很難?你在開玩笑吧 722 00:46:11,897 --> 00:46:16,193 我從懷艾力西斯起,就幫他 登記了幼稚園的表演藝術課 723 00:46:16,735 --> 00:46:18,862 他已經在達頓的等候清單上 724 00:46:19,029 --> 00:46:20,531 所以如果我們現在 不在等候清單上的話 725 00:46:20,697 --> 00:46:23,742 我是說,那就表示… 你就別想了,親愛的 726 00:46:23,867 --> 00:46:25,285 媽咪  親愛的 727 00:46:25,410 --> 00:46:29,248 天空看起來是不是很像 塞尚的作品「馬賽港灣」 728 00:46:32,876 --> 00:46:33,877 真的,的確很像 729 00:46:34,044 --> 00:46:37,381 班,你的觀察真是入微 去玩吧,親愛的 730 00:46:38,215 --> 00:46:42,052 你…他們在幼稚園教塞尚 731 00:46:42,219 --> 00:46:45,222 不,事實上 班是「中心」的畢業生 732 00:46:45,430 --> 00:46:47,099 那對你來說是個不錯的選擇 733 00:46:47,224 --> 00:46:49,268 真的嗎,「中心」是什麼 734 00:46:49,434 --> 00:46:55,232 是一週的密集訓練課程 教你如何倍化孩子的智力 735 00:46:55,399 --> 00:46:58,944 我們第一次去那時 班…他連話都不太會說 736 00:46:59,069 --> 00:47:01,905 到我們離開的時候 他已經會背「烏鴉」那首詩 737 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 你現在幫你女兒安排哪些課程 738 00:47:08,078 --> 00:47:09,329 什麼都沒有 739 00:47:09,454 --> 00:47:11,290 連「媽咪與我」都沒有 740 00:47:11,748 --> 00:47:13,792 沒有  沒有金寶貝課程 741 00:47:14,501 --> 00:47:15,669 沒有速成閱讀 742 00:47:15,794 --> 00:47:17,921 什麼都沒有 這孩子連杯子都還不會拿 743 00:47:18,630 --> 00:47:20,924 其他孩子可是大幅領先她的 744 00:47:21,341 --> 00:47:23,177 我還以為有麻煩的是我 745 00:47:25,637 --> 00:47:28,140 歡迎來到「聰明寶寶中心」 746 00:47:28,599 --> 00:47:32,311 各位父母親,這裡的重點在於 教育孩子真實人生 747 00:47:32,769 --> 00:47:35,647 他們所見所聞的每樣事物 都能被保存且利用 748 00:47:35,772 --> 00:47:38,483 每張資訊圖卡 請勿顯示超過一秒鐘 749 00:47:38,609 --> 00:47:40,652 你們可以開始了 750 00:47:43,113 --> 00:47:44,823 波劄那共和國 751 00:47:47,034 --> 00:47:48,493 甘迺迪總統 752 00:47:51,955 --> 00:47:53,123 門把 753 00:47:54,708 --> 00:47:56,335 寶馬汽車 754 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 琥碧戈柏 755 00:48:00,464 --> 00:48:02,007 聽著,我的會議遲到了 在這讓我下車 756 00:48:02,132 --> 00:48:03,634 我可以用跑的,好嗎 757 00:48:04,301 --> 00:48:05,344 因為你們沒有來 758 00:48:05,469 --> 00:48:08,305 我要求你們週四 把所有研究報告準備好 759 00:48:08,472 --> 00:48:09,973 那是什麼時候說的,我何時… 760 00:48:10,140 --> 00:48:12,684 對不起…很抱歉 761 00:48:13,310 --> 00:48:14,478 我說到哪裡了 762 00:48:14,561 --> 00:48:17,481 (懷疑我所信仰的夢) 763 00:48:17,648 --> 00:48:22,694 (陷身兩難,還能否成真) 764 00:48:24,154 --> 00:48:27,491 (回到你和我) 765 00:48:27,574 --> 00:48:30,577 (時間快不夠用了) 766 00:48:30,911 --> 00:48:34,665 (要更了解我自己) 767 00:48:36,500 --> 00:48:39,878 (我每天都在遺忘自我) 768 00:48:40,003 --> 00:48:43,590 (要為自己找出較輕鬆的路) 769 00:48:43,715 --> 00:48:44,883 柴可夫斯基 770 00:48:46,176 --> 00:48:47,344 烏林鶚 771 00:48:48,929 --> 00:48:50,180 蝦壽司 772 00:48:56,019 --> 00:49:00,357 (我有些好主意) 773 00:49:02,192 --> 00:49:06,446 (我的生命還有許多不圓滿) 774 00:49:06,780 --> 00:49:08,907 (希望與恐懼) 775 00:49:10,242 --> 00:49:15,706 (看著它們轉變成新的事物) 776 00:49:16,790 --> 00:49:20,586 (懷疑我能否找到答案) 777 00:49:21,044 --> 00:49:25,883 (用我一輩子去愛你) 778 00:49:27,551 --> 00:49:30,888 (回到你和我) 779 00:49:30,971 --> 00:49:33,765 (時間快不夠用了) 780 00:49:34,391 --> 00:49:38,145 (要更了解我自己) 781 00:49:39,730 --> 00:49:43,066 (我每天都在遺忘自我) 782 00:49:43,400 --> 00:49:47,237 (要為自己找出較輕鬆的路) 783 00:49:48,238 --> 00:49:53,410 (我們是如此緊密相連) 784 00:49:54,745 --> 00:49:58,749 (一生相繫) 785 00:50:03,086 --> 00:50:05,297 如果我們說服賴瑞比 這麼做是合理的 786 00:50:05,422 --> 00:50:07,966 而且你知道它是,他就會接受 787 00:50:08,592 --> 00:50:10,511 對,你知道該怎麼做了嗎 788 00:50:10,636 --> 00:50:11,678 你把驅鯊條款策略放進交易內 789 00:50:11,803 --> 00:50:13,430 沒錯,我是說… 你知道嗎,羅傑 790 00:50:13,514 --> 00:50:15,015 讓我來處理,行嗎,很好 791 00:50:15,766 --> 00:50:17,643 夏綠蒂,你能盡快 幫我聯絡上伊莉絲嗎 792 00:50:17,768 --> 00:50:18,894 謝謝你 793 00:50:19,686 --> 00:50:22,940 潔西,我以為你今天休假 794 00:50:23,106 --> 00:50:25,275 什麼事讓你這麼早收假回來 795 00:50:25,359 --> 00:50:26,985 我想是命運吧  命運嗎 796 00:50:28,487 --> 00:50:30,781 我們今早在這有個早餐會議 是嗎 797 00:50:30,864 --> 00:50:32,866 對,你正好有… 你辦公室的空間很大 798 00:50:32,991 --> 00:50:34,493 很大,是嗎  對 799 00:50:34,618 --> 00:50:36,620 我很快就整理好出去  好 800 00:50:37,621 --> 00:50:38,705 對不起  借過 801 00:50:38,830 --> 00:50:39,831 抱歉 802 00:50:40,791 --> 00:50:42,668 肯恩,你知道關於… 803 00:50:42,793 --> 00:50:44,962 佛瑞茲,你好  你來了 804 00:50:46,004 --> 00:50:49,299 聽著,賴瑞比催著我要 那份目標清單 805 00:50:49,466 --> 00:50:50,717 你知道何時會準備好嗎 806 00:50:50,843 --> 00:50:53,846 我今晚就會把它完成 明天一早就放到你辦公桌上 807 00:50:53,929 --> 00:50:55,097 好 808 00:50:55,138 --> 00:50:57,140 潔西,事實上我… 809 00:50:57,224 --> 00:51:00,727 當你在忙孩子的事時 我大略地擬了個初稿 810 00:51:00,853 --> 00:51:02,145 你介意我把… 811 00:51:02,896 --> 00:51:05,190 不,一點也不 812 00:51:05,315 --> 00:51:08,652 期限是明天,不過 如果你已經做了 813 00:51:08,902 --> 00:51:10,529 我想那樣也很好 814 00:51:10,737 --> 00:51:12,489 太好了 815 00:51:14,157 --> 00:51:16,326 太好了  很好 816 00:51:22,499 --> 00:51:24,918 肯恩,這是我的辦公室 817 00:51:26,336 --> 00:51:27,462 對 818 00:51:27,504 --> 00:51:29,006 懂嗎  懂 819 00:51:31,341 --> 00:51:32,551 潔西懷亞特 820 00:51:37,389 --> 00:51:38,473 找你的 821 00:51:39,057 --> 00:51:40,267 好,謝謝你 822 00:51:51,695 --> 00:51:52,696 媽媽 823 00:51:57,409 --> 00:52:01,872 我知道了,你又把尿布拆了吧 824 00:52:04,374 --> 00:52:08,378 糟糕,你還好嗎 你要感冒了嗎 825 00:52:08,795 --> 00:52:10,547 今晚要跟我一起睡嗎 826 00:52:10,631 --> 00:52:12,716 你曉得,我很需要你的陪伴 827 00:52:13,425 --> 00:52:14,760 可以嗎  可以 828 00:52:24,436 --> 00:52:27,314 瑪莉,你可以請蘿蘋 到辦公室就來找我嗎 829 00:52:27,439 --> 00:52:29,233 她已經到了,他們有個早會 830 00:52:35,155 --> 00:52:36,198 蘿蘋 831 00:52:36,240 --> 00:52:38,909 請馬上把簡報拿到辦公室給我 832 00:52:39,076 --> 00:52:42,579 肯恩說,我們從現在起 不做簡報了 833 00:52:44,164 --> 00:52:46,291 不,等一下 834 00:52:48,001 --> 00:52:50,003 從何時開始這裡由肯恩作主 835 00:52:50,128 --> 00:52:51,255 肯恩  是 836 00:52:51,505 --> 00:52:54,091 我跟蘿蘋要 食物鏈企業的簡報 837 00:52:54,174 --> 00:52:57,094 顯然地你在未知會我的狀況下 做了決定 838 00:52:57,261 --> 00:52:58,929 我們前天談過這件事 839 00:52:59,096 --> 00:53:01,181 他們整年的金額都設定好了 蘿蘋,能讓我們私下談嗎 840 00:53:01,306 --> 00:53:02,349 當然 841 00:53:02,808 --> 00:53:03,976 謝謝,蘿蘋 842 00:53:04,101 --> 00:53:05,769 你知道,他們整年的金額 都設定好了 843 00:53:05,853 --> 00:53:07,104 不會有任何更動 844 00:53:07,187 --> 00:53:09,314 我們覺得這樣比較有效率 所以才… 845 00:53:09,439 --> 00:53:11,608 食物鏈企業是我的客戶 846 00:53:11,692 --> 00:53:13,944 我才是那個決定什麼會 什麼會剪低效率的人 847 00:53:14,111 --> 00:53:15,654 潔西,你反應過度了 848 00:53:15,779 --> 00:53:17,447 你好像把這事情個人化了 我就是 849 00:53:17,614 --> 00:53:18,949 我就是,在這間公司 我是你的上司 850 00:53:19,032 --> 00:53:21,451 我不會被下屬命令 好的,對… 851 00:53:21,535 --> 00:53:23,120 不准從我面前走開 你這個小卒子 852 00:53:23,287 --> 00:53:25,956 你知道嗎,要不是我 你還在巴尼百貨賣衣服 853 00:53:26,123 --> 00:53:27,124 潔西 854 00:53:27,624 --> 00:53:28,959 我可以跟你談談嗎 855 00:53:30,502 --> 00:53:31,670 當然可以 856 00:53:36,884 --> 00:53:38,719 對不起,我知道我有點失控 857 00:53:38,844 --> 00:53:40,053 但這傢伙太失控了 858 00:53:40,179 --> 00:53:43,140 我是說,我知道他經驗不足 我知道他年輕 859 00:53:43,307 --> 00:53:45,309 可是我真的沒辦法讓他 繼續待在我的小組裡 860 00:53:45,392 --> 00:53:47,227 你必須要把他轉給其他人 861 00:53:47,352 --> 00:53:48,645 事情沒有那麼簡單 862 00:53:48,812 --> 00:53:51,815 當然很簡單,你可以把他轉到 喬依或泰德的組裡 863 00:53:51,982 --> 00:53:54,318 他們能用他,但我不能… 潔西 864 00:53:55,652 --> 00:53:57,821 我要把食物鏈企業交給肯恩 865 00:53:58,739 --> 00:53:59,740 不 866 00:53:59,865 --> 00:54:02,743 這客戶對我們而言太重要 不能有任何閃失 867 00:54:02,868 --> 00:54:06,747 等等,這個客戶是我簽下的 868 00:54:06,872 --> 00:54:09,333 我曉得,但是你變了,潔西 869 00:54:09,416 --> 00:54:11,210 你失去你的專注力 870 00:54:12,586 --> 00:54:14,546 我不知道,你變軟弱了 871 00:54:15,255 --> 00:54:17,049 佛瑞茲,一個寶寶來到 我的生命裡 872 00:54:17,216 --> 00:54:18,884 我要花上幾週的時間去適應 873 00:54:19,009 --> 00:54:20,511 但過度期已經過去了 可以重回工作崗位了 874 00:54:20,677 --> 00:54:23,180 聽著,我需要有個穩固的團隊 負責這個案子 875 00:54:23,347 --> 00:54:25,349 賴瑞比跟肯恩處得不錯 876 00:54:26,099 --> 00:54:27,726 不,我認為這麼做最好 877 00:54:28,769 --> 00:54:31,188 我要讓你負責富伯狗食 878 00:54:34,233 --> 00:54:37,027 我懂了,我… 879 00:54:40,447 --> 00:54:43,742 我以為自己要升為合夥人了 我以為是那樣 880 00:54:43,867 --> 00:54:47,120 或許明年再說 等事情較為和緩的時候 881 00:54:49,206 --> 00:54:51,792 放下身段吧,潔西 882 00:54:51,917 --> 00:54:53,710 富伯是個較小的客戶 883 00:54:53,877 --> 00:54:55,587 你會有更多時間陪孩子 884 00:54:56,922 --> 00:54:58,882 我告訴過你 你不可能擁有一切 885 00:54:59,049 --> 00:55:01,552 沒人能夠,我不能 所有人都不能 886 00:55:02,636 --> 00:55:05,097 聽著,我甚至不知道 我有幾個孫子,好嗎 887 00:55:05,222 --> 00:55:07,724 但我有一家年度總營業額 達到兩億的公司 888 00:55:07,891 --> 00:55:09,726 有些事就是得放棄 889 00:55:14,064 --> 00:55:16,775 你一直都升遷得很快,孩子 890 00:55:16,900 --> 00:55:20,070 慢下來一點無妨 沒人是不停得分的 891 00:55:20,904 --> 00:55:26,618 佛瑞茲,我沒辦法走到外面說 我現在負責富伯狗食 892 00:55:30,622 --> 00:55:32,916 那麼你就必須做自己該做的事 893 00:56:32,643 --> 00:56:34,186 我看看 894 00:56:38,065 --> 00:56:39,233 好 895 00:56:44,321 --> 00:56:45,364 你好 896 00:56:45,489 --> 00:56:48,408 我是打來詢問關於 62畝的佛蒙特地產 897 00:56:49,159 --> 00:56:51,036 仍在出售嗎 898 00:56:53,705 --> 00:56:57,876 親愛的,你知道 我昨天買的那部大車嗎 899 00:56:58,418 --> 00:57:02,548 我買它的原因就是 我們要搬到鄉下生活了 900 00:57:03,006 --> 00:57:04,383 沒錯,我們要搬家 901 00:57:04,508 --> 00:57:06,510 這裡,你看,看到沒 902 00:57:06,593 --> 00:57:10,722 對,這是我們家,你能相信嗎 903 00:57:10,848 --> 00:57:13,517 我剛打電話過去買下它了 904 00:57:14,434 --> 00:57:16,770 親愛的,這真令人興奮 905 00:57:17,688 --> 00:57:19,690 我們真的擁有一個家了 906 00:57:19,857 --> 00:57:23,527 果園、池塘還有穀倉 907 00:57:24,236 --> 00:57:27,239 伊麗莎白,我們將要展開 全新的生活 908 00:57:27,781 --> 00:57:30,784 沒錯,我要學著放鬆,睡懶覺 909 00:57:30,909 --> 00:57:32,870 烤蘋果派學著縫被子 910 00:57:33,036 --> 00:57:36,373 我等不及了 我們會像谷地裡的農夫一樣 911 00:57:54,474 --> 00:57:56,101 母牛,親愛的,你看 912 00:57:56,226 --> 00:57:57,728 哞,就在那裡 913 00:57:57,811 --> 00:57:59,479 哞,母牛 914 00:58:12,618 --> 00:58:17,039 (歡迎光臨哈德利鎮) 915 00:58:30,260 --> 00:58:31,845 紐約的車牌 916 00:58:39,478 --> 00:58:43,106 (已出售,哈德利鎮地產) 917 00:59:04,837 --> 00:59:06,338 我們要下車了 918 00:59:49,047 --> 00:59:50,048 該死 919 00:59:54,344 --> 00:59:57,931 這不是很棒嗎,我要休息一下 920 00:59:58,056 --> 01:00:00,517 我只是…有點累了 921 01:00:00,684 --> 01:00:03,353 這跟划船機器不一樣,沒錯 922 01:00:03,520 --> 01:00:04,688 不,船槳 923 01:00:04,771 --> 01:00:06,356 不,天啊,我須要槳 924 01:00:06,523 --> 01:00:07,733 別擔心,不要慌張 925 01:00:07,858 --> 01:00:09,776 對,我處理得來 一切都會沒問題的 926 01:00:10,694 --> 01:00:12,362 救命 927 01:00:20,078 --> 01:00:22,206 我想這樣應該夠做派了 928 01:00:28,420 --> 01:00:31,423 然後王子親吻睡美人 929 01:00:31,548 --> 01:00:34,259 接著她就醒了 她望向王子的眼睛 930 01:00:34,551 --> 01:00:35,594 你知道她說什麼嗎 931 01:00:35,719 --> 01:00:38,222 她說「謝謝你喚醒我,王子」 932 01:00:38,305 --> 01:00:39,932 「因為你知道我怎麼了嗎」 933 01:00:40,057 --> 01:00:41,225 「我睡過頭了」 934 01:00:41,308 --> 01:00:42,893 「我今天還有醫學院的課」 935 01:00:42,976 --> 01:00:44,436 「我有一天會成為」 936 01:00:44,561 --> 01:00:46,396 「一個非常偉大的醫生」 937 01:00:46,480 --> 01:00:48,440 「就跟所有女人一樣」 938 01:00:48,565 --> 01:00:50,734 然後…你知道他們做了什麼嗎 939 01:00:50,901 --> 01:00:55,405 他們約定好在她畢業後見面 940 01:00:56,114 --> 01:00:57,741 而且你知道嗎 941 01:00:58,492 --> 01:01:00,744 天啊,這裡有點冷 942 01:01:00,911 --> 01:01:02,913 我們去看看暖氣怎麼了 943 01:01:03,622 --> 01:01:06,250 這裡很冷,對不對 944 01:01:06,750 --> 01:01:08,460 看到沒,就在這裡 945 01:01:08,585 --> 01:01:11,588 不… 946 01:01:12,506 --> 01:01:14,633 那些管線被腐蝕了,小姐 947 01:01:14,758 --> 01:01:17,094 我不可能把這系統重新修好 948 01:01:18,178 --> 01:01:20,931 這是個壞預兆 今年的冬天會很冷 949 01:01:21,014 --> 01:01:22,432 是嗎,你怎麼知道 950 01:01:23,100 --> 01:01:24,977 你看到那些鳥了嗎 951 01:01:25,143 --> 01:01:26,603 牠們來自谷地跟樹林 952 01:01:26,687 --> 01:01:28,480 當牠們像那樣拍動翅膀時… 953 01:01:28,605 --> 01:01:29,857 表示會有場大雪 954 01:01:29,982 --> 01:01:31,441 我最好打給報社編輯 955 01:01:31,525 --> 01:01:33,110 等等,伯恩先生 956 01:01:33,318 --> 01:01:35,320 你是說無法修復暖氣系統嗎 957 01:01:35,445 --> 01:01:36,697 對 958 01:01:37,197 --> 01:01:38,699 你知道這會花上多少錢嗎 959 01:01:40,117 --> 01:01:41,118 不知道 960 01:01:41,201 --> 01:01:43,036 你知道大概的數字嗎 961 01:01:43,287 --> 01:01:46,790 在這裡大約要七、八千塊 962 01:01:46,874 --> 01:01:48,542 什麼,你確定? 963 01:01:48,625 --> 01:01:49,793 對 964 01:01:49,877 --> 01:01:51,461 伯恩先生 965 01:01:52,212 --> 01:01:53,338 再一個問題就好 966 01:01:53,463 --> 01:01:57,467 你是這鎮上唯一的水管工人嗎 967 01:01:58,719 --> 01:01:59,720 對 968 01:02:28,582 --> 01:02:29,708 天啊 969 01:02:36,590 --> 01:02:40,844 所以…屋頂的情況怎樣 970 01:02:41,011 --> 01:02:42,346 你看過更糟的吧 971 01:02:42,513 --> 01:02:43,722 沒有 972 01:02:44,765 --> 01:02:47,184 拜託,你是說 我需要一個全新的屋頂? 973 01:02:48,018 --> 01:02:49,061 對 974 01:02:53,357 --> 01:02:54,525 你好 975 01:02:54,608 --> 01:02:56,026 伊莉絲 976 01:02:56,902 --> 01:03:00,906 能聽到你聲音真好 977 01:03:01,865 --> 01:03:04,701 我很好,真的 978 01:03:04,868 --> 01:03:06,370 我從沒這麼快樂過 979 01:03:07,788 --> 01:03:09,039 現在嗎 980 01:03:09,081 --> 01:03:12,376 事實上…我正在做嬰兒蘋果醬 981 01:03:13,085 --> 01:03:16,713 不,不是罐裝的 不,是用真正的蘋果做的 982 01:03:16,880 --> 01:03:18,549 我跟你說過我的果園,對嗎 983 01:03:18,715 --> 01:03:20,050 你知道… 984 01:03:20,759 --> 01:03:22,928 我替伊麗莎白發明了這道食譜 985 01:03:23,053 --> 01:03:31,562 而且她很喜歡 讓我下雪時能有事做 986 01:03:32,896 --> 01:03:34,982 說說紐約發生了些什麼事吧 987 01:03:35,774 --> 01:03:38,235 很忙,對 988 01:03:39,236 --> 01:03:40,571 真的? 989 01:03:40,904 --> 01:03:44,950 你是說你得到 轉角那間大辦公室了 990 01:03:45,075 --> 01:03:46,743 很大很大的那間? 991 01:03:47,077 --> 01:03:50,122 我是說,恭喜你 992 01:03:51,415 --> 01:03:53,667 對,真的嗎 993 01:03:54,918 --> 01:03:56,336 曾經是吧 994 01:03:57,588 --> 01:03:59,256 對… 995 01:03:59,756 --> 01:04:03,969 聽起來當然很有趣 如果你喜歡紐約夜生活的話 996 01:04:05,846 --> 01:04:07,097 真的嗎? 997 01:04:07,347 --> 01:04:08,515 你真的做了? 998 01:04:11,935 --> 01:04:14,146 你在哪裡認識他的 999 01:04:16,607 --> 01:04:24,615 (我再也不會微笑) 1000 01:04:25,657 --> 01:04:30,871 (直到我能對你微笑) 1001 01:04:32,956 --> 01:04:36,168 (我再也不會笑) 1002 01:04:36,293 --> 01:04:38,545 幫我接亞特蘭大 跨國企業的華特曼 1003 01:04:44,843 --> 01:04:46,178 真可悲 1004 01:04:48,555 --> 01:04:51,725 這是WHDY頻道的夜鷹 哈德利鎮的聽眾 1005 01:04:51,850 --> 01:04:54,728 跟著一起唱,並祝你們明天 有個愉快的一天 1006 01:04:54,853 --> 01:04:57,564 明天天氣會很好 只有零下17度而已 1007 01:04:57,689 --> 01:04:58,982 盡情享受 1008 01:05:02,986 --> 01:05:04,321 不 1009 01:05:09,660 --> 01:05:11,662 你的水井乾了 1010 01:05:12,162 --> 01:05:13,580 天啊,還好嘛 1011 01:05:13,705 --> 01:05:15,332 我以為是什麼嚴重的問題 1012 01:05:15,499 --> 01:05:17,709 我們把它重新裝滿就好了 這後面就有條水管 1013 01:05:17,835 --> 01:05:19,169 你懂我的意思吧 1014 01:05:21,839 --> 01:05:24,007 把它裝滿?  怎麼了 1015 01:05:24,174 --> 01:05:25,509 把它裝滿嗎 1016 01:05:26,093 --> 01:05:30,180 小姐,你沒水了… 1017 01:05:30,347 --> 01:05:33,100 你得要接上本郡的管線 1018 01:05:33,267 --> 01:05:35,435 在這條路下去三哩遠的地方 1019 01:05:35,561 --> 01:05:38,897 聽著,我的錢幾乎要用完了 伯恩先生 1020 01:05:39,022 --> 01:05:40,399 我不了解這些技術問題 1021 01:05:40,524 --> 01:05:42,192 只要告訴我一件事,好嗎 1022 01:05:42,359 --> 01:05:45,445 這會很貴嗎  會 1023 01:05:46,029 --> 01:05:48,949 你知道大概要花我多少錢嗎 1024 01:05:49,366 --> 01:05:50,784 不知道  我想你不知道 1025 01:05:50,909 --> 01:05:52,202 好,那用猜的 1026 01:05:52,286 --> 01:05:55,038 五千到六千元,可能更多 1027 01:05:55,205 --> 01:05:57,958 那可好,夠了,我受夠了 1028 01:05:58,125 --> 01:05:59,877 我在這裡活不下去,好嗎 1029 01:06:00,043 --> 01:06:03,630 我不是… 我可不是伐木巨人,好嗎 1030 01:06:03,755 --> 01:06:06,466 我讀過哈佛 我是第一名畢業的 1031 01:06:06,592 --> 01:06:09,720 為了什麼,把人生花在修理 這間破爛不堪的屋子上嗎 1032 01:06:09,887 --> 01:06:14,224 你別指望了 因為我要離開這裡 1033 01:06:14,474 --> 01:06:19,980 我需要工作,我需要人群 我需要社交生活 1034 01:06:20,105 --> 01:06:21,565 我需要性 1035 01:06:21,982 --> 01:06:24,234 拜託…我是個已婚男子 1036 01:06:24,401 --> 01:06:26,820 我會枯竭而死在這裡 1037 01:06:26,945 --> 01:06:31,491 一個人一生中應該 要能做出多少嬰兒食物 1038 01:06:31,617 --> 01:06:33,327 我是個職業婦女 1039 01:06:33,452 --> 01:06:37,414 我習慣看見電話留言 還有晚餐會議 1040 01:06:37,497 --> 01:06:39,291 你懂我的意思嗎 1041 01:06:39,416 --> 01:06:40,584 不懂 1042 01:06:40,667 --> 01:06:42,336 不懂?天啊 1043 01:06:42,461 --> 01:06:45,130 我會被你們這些人的「對」 「不對」給煩死 1044 01:06:45,255 --> 01:06:47,799 我受夠小鬍子跟格子襯衫了 1045 01:06:47,925 --> 01:06:51,470 看著我,我要瘋了 我本來很可愛的 1046 01:06:51,803 --> 01:06:54,932 我根本不知道水井會乾掉 1047 01:06:55,015 --> 01:06:57,601 我只想要轉開水龍頭就有水 1048 01:06:57,768 --> 01:07:00,187 也不想知道水從哪裡來的 1049 01:07:01,271 --> 01:07:03,774 又是六千塊 1050 01:07:12,115 --> 01:07:13,200 你好 1051 01:07:14,034 --> 01:07:17,621 我是庫柏醫生,你昏過去了 1052 01:07:17,788 --> 01:07:19,665 然後伯恩先生 把你帶到我辦公室來 1053 01:07:22,167 --> 01:07:25,045 你還好嗎 還好,孩子在哪裡 1054 01:07:25,504 --> 01:07:27,297 她很好,她跟護士在一起 1055 01:07:28,465 --> 01:07:29,842 我昏倒了  是的 1056 01:07:30,968 --> 01:07:32,511 真的嗎,我真的昏倒? 1057 01:07:33,345 --> 01:07:36,139 醫生,我以前從沒昏倒過 1058 01:07:36,849 --> 01:07:39,560 你有可能是懷孕嗎 懷亞特太太 1059 01:07:39,685 --> 01:07:41,228 不可能  不會? 1060 01:07:41,353 --> 01:07:43,730 絕不可能,醫生 一點機會也沒有 1061 01:07:44,523 --> 01:07:47,860 機會比零還要小 1062 01:07:47,985 --> 01:07:51,029 沒關係,要是你想說的話 你可以說出來 1063 01:07:52,030 --> 01:07:53,490 不,我做不到 1064 01:07:56,702 --> 01:07:58,370 我說不出來 1065 01:07:58,495 --> 01:07:59,580 等等 1066 01:08:00,205 --> 01:08:02,249 這裡,開始說吧 1067 01:08:02,749 --> 01:08:04,418 別沮喪,沒關係的 1068 01:08:04,543 --> 01:08:10,257 醫生,你以為我 你以為我懷孕了 1069 01:08:11,508 --> 01:08:12,926 不可能的 1070 01:08:13,510 --> 01:08:17,096 但,你知道… 但那不是我哭的原因 1071 01:08:17,264 --> 01:08:25,022 因為…我最近都沒有… 1072 01:08:26,023 --> 01:08:27,232 親熱過了 1073 01:08:27,524 --> 01:08:29,693 情況已經糟到 我連說這個字的機會都沒有 1074 01:08:29,859 --> 01:08:31,528 並不是說我曾經真的熱衷於此 1075 01:08:31,612 --> 01:08:34,865 但是當你失去它 你未來也沒指望擁有它 1076 01:08:35,407 --> 01:08:37,533 情況就變得相當令人沮喪 1077 01:08:39,536 --> 01:08:42,581 希望你不介意我跟你談這些 不…不會 1078 01:08:42,706 --> 01:08:44,791 不會嗎  放輕鬆點 1079 01:08:44,917 --> 01:08:46,376 我不知道怎麼放鬆 1080 01:08:46,877 --> 01:08:48,420 天生就不會 1081 01:08:48,629 --> 01:08:54,551 你知道,我從紐約搬到這來 1082 01:08:54,635 --> 01:08:57,804 愚蠢得以為鄉下對我會比較好 1083 01:08:57,930 --> 01:09:01,642 我以為需要放慢步調 1084 01:09:03,227 --> 01:09:04,728 而且我想要… 1085 01:09:08,148 --> 01:09:15,738 我想要…好好想想 我想要把事情看得透徹 1086 01:09:15,906 --> 01:09:18,908 但現在我只想回家,醫生 我破產了 1087 01:09:19,076 --> 01:09:22,496 我什麼都沒有,只剩一間 讓我厭惡的兩百年老房子 1088 01:09:22,621 --> 01:09:23,913 我只是… 1089 01:09:27,000 --> 01:09:32,965 我…很孤單,醫生 我真的很孤單 1090 01:09:33,090 --> 01:09:34,424 沒事的 1091 01:09:36,176 --> 01:09:38,095 那是什麼聲音 1092 01:09:38,178 --> 01:09:39,971 那是…我的下個病人 1093 01:09:40,096 --> 01:09:41,265 這是什麼意思 1094 01:09:41,430 --> 01:09:42,515 我是獸醫 1095 01:09:42,975 --> 01:09:44,100 你好,喬伊 1096 01:09:44,142 --> 01:09:45,435 你是什麼  你好,醫生 1097 01:09:45,602 --> 01:09:46,937 我是獸醫 1098 01:09:47,104 --> 01:09:48,647 我向個獸醫苦訴 1099 01:09:48,772 --> 01:09:51,483 我躺在獸醫的桌上 傾訴我的性生活 1100 01:09:51,649 --> 01:09:55,112 我身上有什麼,狗毛之類的嗎 我以為你知道 1101 01:09:55,279 --> 01:09:56,446 我從哪裡可以知道 1102 01:09:56,613 --> 01:09:59,116 你穿著白袍 看起來像個真正的醫生 1103 01:09:59,283 --> 01:10:01,159 還有證書跟聽診器 1104 01:10:02,202 --> 01:10:04,037 放輕鬆,我也不打算 讓你安樂死或什麼的 1105 01:10:04,162 --> 01:10:06,456 那又應該算是什麼 獸醫的幽默嗎 1106 01:10:06,623 --> 01:10:11,795 聽著,庫柏醫生,我認為 讓一個情緒顯然不穩定的女人 1107 01:10:11,962 --> 01:10:14,298 坐在這裡,把你當成真的醫生 是極度不道德的 1108 01:10:14,381 --> 01:10:17,676 我應該向 美國醫學協會或美國職業協會 1109 01:10:17,801 --> 01:10:20,345 或是獸醫協會之類的舉發你 1110 01:10:22,055 --> 01:10:25,017 我能在你下個病人 吞掉我的外套前拿回來嗎 1111 01:10:25,142 --> 01:10:26,185 好的 1112 01:10:26,351 --> 01:10:27,853 拿去  我要把房子賣掉 1113 01:10:27,978 --> 01:10:29,521 我要搬回文明地 1114 01:10:29,646 --> 01:10:31,315 我要幫自己找間漂亮的小公寓 1115 01:10:31,398 --> 01:10:33,984 看HBO,重新擁有真正的人生 1116 01:10:49,833 --> 01:10:51,877 你覺得她賣得掉那房子嗎 1117 01:10:52,044 --> 01:10:55,047 不太可能 那地方之前賣了五年都賣不掉 1118 01:10:55,172 --> 01:10:56,840 她是唯一有意願的買主 1119 01:10:56,924 --> 01:10:58,550 五年來我是唯一有意願的買主 1120 01:10:58,675 --> 01:11:00,844 梅格,這狀況不妙 如果我賣不出這房子 1121 01:11:01,011 --> 01:11:02,930 我也負擔不起搬回紐約 1122 01:11:03,096 --> 01:11:04,348 我知道,親愛的 1123 01:11:04,515 --> 01:11:06,600 我們會盡力去做,親愛的 不,五年? 1124 01:11:06,725 --> 01:11:09,019 你說五年來 我是唯一有意願的買主 1125 01:11:14,107 --> 01:11:15,734 幾乎美得讓人捨不得吃掉 1126 01:11:15,859 --> 01:11:18,111 我知道,上次暴風雪時 我做太多了 1127 01:11:18,237 --> 01:11:21,740 雙胞胎很愛吃上一批產品 這些孩子不吃任何罐頭製的了 1128 01:11:21,865 --> 01:11:23,075 那是… 1129 01:11:23,200 --> 01:11:24,451 什麼 1130 01:11:25,118 --> 01:11:28,038 親愛的,阿斯匹靈 卡在我喉嚨了 1131 01:11:28,205 --> 01:11:31,208 能給我一小片麵包或是… 當然可以 1132 01:11:32,251 --> 01:11:34,044 我的天啊  試試這個 1133 01:11:38,131 --> 01:11:39,550 我能… 1134 01:11:41,134 --> 01:11:42,761 你說什麼 1135 01:11:42,886 --> 01:11:44,388 你感覺還好嗎 1136 01:11:44,555 --> 01:11:47,432 我在鎮上聚會時聽說了 你情緒崩潰的事 1137 01:11:48,725 --> 01:11:51,436 你知道,庫柏醫生的護士 也是我們的鎮長 1138 01:11:51,979 --> 01:11:53,438 我不知道,真的嗎 1139 01:11:53,564 --> 01:11:55,065 所以我是鎮上談論的話題了嗎 1140 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 這麼說也沒錯 1141 01:11:56,400 --> 01:11:58,652 讓我告訴你 聽到這可真令人欣慰 1142 01:11:58,777 --> 01:12:01,738 聽著,山姆,我需要一些東西 1143 01:12:02,239 --> 01:12:04,074 我需要半加侖的牛奶 1144 01:12:04,157 --> 01:12:06,618 兩瓶蘋果汁、一箱美式麵點 1145 01:12:06,910 --> 01:12:10,789 兩打的罐裝煤油 1146 01:12:12,624 --> 01:12:16,420 對,我家裡正在 進行一個小計劃 1147 01:12:18,922 --> 01:12:21,258 我想在打烊前回到陶藝店 1148 01:12:21,425 --> 01:12:22,759 這個地方還真可愛 1149 01:12:22,926 --> 01:12:23,927 這整個州都很可愛 1150 01:12:24,011 --> 01:12:25,179 耶魯,你把車鎖好了嗎 1151 01:12:25,262 --> 01:12:27,431 攝影機在裡面 親愛的,我鎖了… 1152 01:12:27,472 --> 01:12:29,433 我們的楓糖漿還夠嗎 要不要再買一些 1153 01:12:29,516 --> 01:12:30,601 最好再買一些 1154 01:12:30,684 --> 01:12:33,145 親愛的,看看這些 1155 01:12:33,270 --> 01:12:36,315 買給琳賽吧,很可愛吧 那些很棒,看看這些 1156 01:12:36,982 --> 01:12:38,609 我穿起來好看嗎 1157 01:12:38,942 --> 01:12:40,444 你要穿去哪裡 1158 01:12:40,652 --> 01:12:43,614 我不知道,配上高領 星期天看報紙的時候穿 1159 01:12:43,947 --> 01:12:46,366 不好嗎,才12塊 1160 01:12:46,491 --> 01:12:49,203 你不需要一件12塊的襯衫 去買件羅夫勞倫襯衫 1161 01:12:49,453 --> 01:12:51,663 蓋爾,看這個 1162 01:12:51,788 --> 01:12:53,624 美食家嬰兒食品 1163 01:12:53,707 --> 01:12:57,628 我以前從沒看過這個品牌 真棒的點子,多少錢一罐 1164 01:12:58,003 --> 01:13:00,297 一罐三塊五角  便宜 1165 01:13:00,506 --> 01:13:02,132 是一罐四塊五角 五塊五角才對 1166 01:13:02,299 --> 01:13:03,342 是一罐五塊五角 1167 01:13:03,467 --> 01:13:05,385 很棒的包裝概念  真的 1168 01:13:05,511 --> 01:13:07,971 十分獨特  是指設計的方式 1169 01:13:08,138 --> 01:13:11,350 真的嗎,真是每天都會 學到新東西呢 1170 01:13:11,475 --> 01:13:12,726 我們要一打 1171 01:13:12,851 --> 01:13:16,813 你好嗎,你這個可愛的 鄉間寶寶 1172 01:13:16,980 --> 01:13:18,315 我們也要一打 1173 01:13:18,482 --> 01:13:20,150 我真不敢相信 之前都沒人想出來 1174 01:13:20,317 --> 01:13:23,070 「美食家嬰兒食品」 真棒的點子 1175 01:13:23,195 --> 01:13:24,738 很棒的聖誕禮物 1176 01:13:24,863 --> 01:13:26,073 太棒了 1177 01:13:27,157 --> 01:13:30,077 的確是最棒的聖誕禮物 1178 01:13:30,744 --> 01:13:32,538 親愛的,也許我們應該 買更多一點 1179 01:13:32,663 --> 01:13:33,830 是應該  我們也是 1180 01:13:33,997 --> 01:13:35,123 對 1181 01:13:35,541 --> 01:13:37,668 (班寧頓學院圖書館) 1182 01:13:37,835 --> 01:13:42,589 我想查閱所有關於嬰兒潮 新消費主義、嬰兒食品製造 1183 01:13:42,714 --> 01:13:44,842 最近一期積極食品雜貨雜誌的 1184 01:13:45,008 --> 01:13:46,844 還有美國人口統計的資料 1185 01:14:23,463 --> 01:14:25,299 聽著,我知道我們看到彼此了 1186 01:14:25,424 --> 01:14:27,551 所以如果裝做沒看到你 是挺蠢的吧 1187 01:14:27,718 --> 01:14:29,887 不,並不會,請繼續忽略我 1188 01:14:30,053 --> 01:14:31,430 我允許你這樣做 1189 01:14:32,848 --> 01:14:33,974 好的 1190 01:14:34,057 --> 01:14:37,436 你知道嗎,你身上有些特質 讓人…難以忽視 1191 01:14:41,398 --> 01:14:42,608 你到底在這裡幹嘛 1192 01:14:42,733 --> 01:14:44,902 我只是在做點研究 1193 01:14:46,612 --> 01:14:48,447 我能幫你忙嗎 不,你不能,真的 1194 01:14:48,572 --> 01:14:49,907 你幫不上忙 1195 01:14:52,492 --> 01:14:54,578 你在這裡做什麼 你不是是獸醫嗎 1196 01:14:56,079 --> 01:14:57,831 你好,庫柏醫生 你好,史黛西 1197 01:14:58,665 --> 01:15:00,751 我每週在這教一堂課 1198 01:15:04,505 --> 01:15:07,508 你不是該出發回文明地了嗎 1199 01:15:07,758 --> 01:15:09,801 相信我,我正在朝這方向努力 1200 01:15:15,474 --> 01:15:16,725 怎麼樣 1201 01:15:16,767 --> 01:15:21,146 沒事,我只是在想 或許你會想喝杯咖啡 1202 01:15:21,939 --> 01:15:23,440 我不喝咖啡  好吧 1203 01:15:23,607 --> 01:15:26,318 總之我認為你問的方式 聽起來不像在問 1204 01:15:26,443 --> 01:15:29,321 所以我只是在想… 算了,就算了吧 1205 01:15:31,615 --> 01:15:32,699 該死 1206 01:15:36,119 --> 01:15:39,331 你在所有男人身旁都這麼緊張 還是只有在我身邊才這樣 1207 01:16:02,312 --> 01:16:03,730 不 1208 01:16:07,359 --> 01:16:10,821 把千斤頂的長柄放在…天啊 1209 01:16:11,321 --> 01:16:13,490 保險桿的孔中 1210 01:16:13,740 --> 01:16:17,995 好…我找到孔了 1211 01:16:18,328 --> 01:16:21,999 等等,把長柄放在孔內 1212 01:16:24,334 --> 01:16:26,003 不 1213 01:16:32,009 --> 01:16:33,010 需要幫忙嗎 1214 01:16:33,093 --> 01:16:36,513 所有事都在控制範圍內 多謝你了 1215 01:16:38,932 --> 01:16:40,559 等等  我能處理… 1216 01:16:40,684 --> 01:16:43,228 要放在這裡的孔內 1217 01:16:45,898 --> 01:16:48,692 對,我猜我只是 我猜我只不過是 1218 01:16:48,859 --> 01:16:52,196 不習慣用這種千斤頂 對 1219 01:16:55,199 --> 01:17:00,204 你有時候會讓我想起 一種牛頭犬 1220 01:17:00,370 --> 01:17:02,289 我猜你對所有女孩都這麼說 1221 01:17:02,414 --> 01:17:03,874 你真這麼想 1222 01:17:04,041 --> 01:17:08,795 我的意思是你很愛鬥、愛爭論 很難相處 1223 01:17:09,546 --> 01:17:12,382 就算是牛頭犬 一旦跟你混熟,它們就… 1224 01:17:12,549 --> 01:17:13,800 就怎樣? 1225 01:17:14,051 --> 01:17:16,386 就會幫你咬來拖鞋? 1226 01:17:16,803 --> 01:17:18,889 好了  你成功了 1227 01:17:20,807 --> 01:17:22,226 現在只需要 1228 01:17:22,392 --> 01:17:24,728 轉鬆把手柄的螺絲 1229 01:17:27,314 --> 01:17:29,733 把手柄的螺絲在這裡 那些是… 1230 01:17:29,816 --> 01:17:31,068 我知道 1231 01:17:33,987 --> 01:17:37,324 我是不是對你做了什麼事 而我自己不曉得 1232 01:17:37,449 --> 01:17:42,162 沒錯,你不曉得 我完全地被羞辱了嗎 1233 01:17:42,454 --> 01:17:45,832 為什麼,就因為告訴我 你超過一年沒有性生活嗎 1234 01:17:46,416 --> 01:17:48,001 還沒有一年 1235 01:17:48,168 --> 01:17:50,420 你從哪聽說超過一年了 鎮上的聚會嗎 1236 01:17:50,629 --> 01:17:51,922 沒什麼好感到丟臉 1237 01:17:52,005 --> 01:17:53,757 我沒有覺得丟臉 1238 01:17:53,841 --> 01:17:57,427 我只是選擇 不再繼續談這個話題 1239 01:17:57,761 --> 01:17:58,804 好了 1240 01:17:59,096 --> 01:18:01,473 我是說如果一個男人 了解你脆弱的地方 1241 01:18:01,598 --> 01:18:03,350 不代表他是你的敵人 1242 01:18:03,475 --> 01:18:06,436 我是說,我喜歡弱點 我喜歡女人 1243 01:18:07,771 --> 01:18:09,982 你真的可以自己處理嗎 對,我很好 1244 01:18:11,358 --> 01:18:17,281 聽著,全哈德利鎮 只有我們兩個在60歲以下 1245 01:18:17,364 --> 01:18:19,449 所以或許我們 應該好好利用這點 1246 01:18:19,533 --> 01:18:23,161 聽著,我很感激 你花時間跟我聊天 1247 01:18:23,453 --> 01:18:25,789 但我現在對無聊的對話沒興趣 1248 01:18:25,956 --> 01:18:27,040 所以如果還有下次的話 1249 01:18:27,165 --> 01:18:29,793 我想我們兩個應該 試著優雅地忽略對方 1250 01:18:30,169 --> 01:18:33,797 因為我不是你的學生之一 每次你打個招呼我就昏倒 1251 01:18:35,048 --> 01:18:38,385 我是個剛強且冷漠的職業婦女 1252 01:18:38,510 --> 01:18:42,472 跟一個哈德利鎮的獸醫 絕無任何共通點 1253 01:18:43,015 --> 01:18:47,644 我現在人生中的唯一重點 就是離開這個發霉的鎮 1254 01:18:47,811 --> 01:18:50,522 這裡的任何事物 包含你這個帥哥醫生在內 1255 01:18:51,148 --> 01:18:54,193 都不能引起我的興趣 1256 01:18:55,736 --> 01:18:58,030 你對這個有什麼想法 1257 01:19:14,546 --> 01:19:15,714 回頭見 1258 01:19:37,528 --> 01:19:39,863 (鄉間寶寶) 1259 01:19:53,877 --> 01:19:55,212 我們不賣嬰兒食品 1260 01:19:55,295 --> 01:19:56,380 那完全沒問題 1261 01:19:56,463 --> 01:19:58,632 這跟你之前嚐過的嬰兒食品 完全不一樣 1262 01:19:58,757 --> 01:20:00,217 是純天然手工製的 1263 01:20:00,384 --> 01:20:03,220 我們不賣嬰兒食品 1264 01:20:04,096 --> 01:20:05,389 好吧 1265 01:20:06,807 --> 01:20:07,975 (佛蒙特鄉間商店) 1266 01:20:09,309 --> 01:20:10,394 (妮可的店) 1267 01:20:14,648 --> 01:20:16,900 女士們,是真的,相信我 1268 01:20:17,067 --> 01:20:18,402 (鄉間寶寶蘋果醬買一送五) 1269 01:20:18,569 --> 01:20:20,612 我對上帝發誓 這是最棒的東西 1270 01:20:20,737 --> 01:20:22,573 我是說真的 真的嗎,你願意嚐看看 1271 01:20:22,739 --> 01:20:25,242 我現在要做個 你們不會相信的表演 1272 01:20:25,492 --> 01:20:26,827 看好了 1273 01:20:26,952 --> 01:20:28,287 快吃… 1274 01:20:28,412 --> 01:20:30,414 你想放到嘴裡試試看嗎 1275 01:20:30,497 --> 01:20:32,165 你要表演嗎 1276 01:20:32,291 --> 01:20:33,625 對 1277 01:20:34,835 --> 01:20:37,171 我喜歡這個,我愛這個 1278 01:20:46,263 --> 01:20:47,598 (鄉間寶寶蘋果醬 與眾不同) 1279 01:20:53,187 --> 01:20:55,105 (鄉間寶寶蘋果醬 原美食家嬰兒食品) 1280 01:21:04,114 --> 01:21:06,325 所以,讓我弄清楚 你要鄉間寶寶的豆子 1281 01:21:06,450 --> 01:21:08,368 豆子及胡蘿蔔、玉米 還有香蕉口味 1282 01:21:08,493 --> 01:21:10,537 不如我送你一份目錄吧 太好了 1283 01:21:10,662 --> 01:21:12,623 好  好的,謝謝你,再見 1284 01:21:19,630 --> 01:21:21,131 伊麗莎白,這樣沒錯 1285 01:21:21,298 --> 01:21:22,382 (佛蒙特製造) 1286 01:21:32,476 --> 01:21:33,977 早安,潔西  早安 1287 01:21:38,857 --> 01:21:40,234 我們馬上把那個送出去,鎮長 1288 01:21:40,359 --> 01:21:41,985 謝謝你,瑪莉,我們明天見 1289 01:21:42,152 --> 01:21:44,071 不好意思,鎮長 1290 01:21:44,404 --> 01:21:45,989 你不是庫柏醫生的護士嗎 1291 01:21:46,073 --> 01:21:47,074 對,我是 1292 01:21:47,157 --> 01:21:48,325 你覺得如何 1293 01:21:48,492 --> 01:21:50,077 我很好,庫柏醫生呢 1294 01:21:50,202 --> 01:21:51,495 他很好 1295 01:21:51,662 --> 01:21:52,663 太好了 1296 01:21:52,829 --> 01:21:53,872 我很高興聽到這樣 1297 01:21:53,997 --> 01:21:59,837 我前幾天想起他 很高興知道,他還不錯 1298 01:21:59,920 --> 01:22:03,215 他患了重感冒 不過現在好多了 1299 01:22:03,340 --> 01:22:04,925 只是還有點咳嗽 1300 01:22:05,050 --> 01:22:09,221 幫我向他問好,算了,沒關係 1301 01:22:09,555 --> 01:22:11,056 我的天啊 1302 01:22:11,348 --> 01:22:12,599 再見 1303 01:22:13,016 --> 01:22:14,184 你好 1304 01:22:15,185 --> 01:22:17,187 你喉嚨痛有吃藥嗎 1305 01:22:17,354 --> 01:22:19,690 有,一切都在控制中 1306 01:22:19,857 --> 01:22:21,275 很好,很高興聽你這麼說 1307 01:22:21,400 --> 01:22:23,527 對  沒錯 1308 01:22:25,696 --> 01:22:26,697 所以  所以 1309 01:22:26,864 --> 01:22:28,949 我聽說你的生意很成功 1310 01:22:29,074 --> 01:22:30,868 真的很神奇吧 簡直讓人不敢置信 1311 01:22:31,034 --> 01:22:33,412 我們把產品放在目錄上 真的嗎 1312 01:22:33,537 --> 01:22:36,039 對,而且效果很棒  那很好 1313 01:22:36,206 --> 01:22:37,374 是啊 1314 01:22:37,624 --> 01:22:40,711 你還想…搬回紐約嗎 1315 01:22:40,878 --> 01:22:43,255 沒錯,只要有機會就搬 1316 01:22:47,926 --> 01:22:49,303 很高興見到你 1317 01:22:49,428 --> 01:22:53,473 真的很棒吧 我也很高興見到你 1318 01:22:56,393 --> 01:22:59,813 保重  好,保重 1319 01:23:13,994 --> 01:23:15,579 掛上去了 1320 01:23:15,662 --> 01:23:17,456 你現在可了不起了 太棒了,看起來不錯 1321 01:23:17,581 --> 01:23:18,832 我好喜歡 1322 01:23:21,502 --> 01:23:23,128 (鄉間寶寶促進本地農業) 1323 01:23:25,339 --> 01:23:28,467 (鄉間寶寶商品目錄) 1324 01:24:03,794 --> 01:24:05,003 (小產品、大利潤) 1325 01:24:05,128 --> 01:24:06,463 (嬰兒食品金礦) 1326 01:24:06,547 --> 01:24:08,507 (鄉間寶寶銷售紀錄) 1327 01:24:12,678 --> 01:24:13,846 (寶寶,全新超大市場) 1328 01:24:19,184 --> 01:24:20,352 (90年代明星商品?) 1329 01:24:20,435 --> 01:24:21,645 (百萬身價的寶寶) 1330 01:24:21,728 --> 01:24:22,729 (寶寶等於商機) 1331 01:24:22,855 --> 01:24:26,733 (嬰兒「錢」潮) 1332 01:24:56,722 --> 01:24:59,016 潔西  你好 1333 01:24:59,183 --> 01:25:00,684 凱娣,你好嗎  我很好… 1334 01:25:00,767 --> 01:25:02,686 這是班  你好 1335 01:25:02,769 --> 01:25:04,354 我知道是班,我就知道 1336 01:25:04,521 --> 01:25:06,732 你好,安妮  你好 1337 01:25:06,857 --> 01:25:07,941 你看到伊麗莎白了沒 1338 01:25:08,066 --> 01:25:09,443 她今晚看起來可愛嗎 1339 01:25:09,568 --> 01:25:11,528 伊麗莎白,你可愛嗎 1340 01:25:15,240 --> 01:25:17,034 你想跳舞嗎 1341 01:25:25,375 --> 01:25:26,543 你好 1342 01:25:35,385 --> 01:25:37,554 我不知道你喜歡音樂 1343 01:25:37,721 --> 01:25:40,432 我從不錯過 水管工演奏的音樂會 1344 01:25:40,557 --> 01:25:41,975 真的,他挺不錯的吧 1345 01:25:42,100 --> 01:25:44,394 對,他很棒 1346 01:25:44,561 --> 01:25:46,772 所以她就是有名的鄉間寶寶嗎 1347 01:25:46,897 --> 01:25:49,816 你喜歡她嗎 她是伊麗莎白,伊麗莎白 1348 01:25:49,942 --> 01:25:51,318 你好  你好 1349 01:25:54,154 --> 01:25:55,239 我知道 1350 01:25:55,572 --> 01:25:56,823 你看起來很好 1351 01:25:57,282 --> 01:26:00,077 謝了,你也是 1352 01:26:00,244 --> 01:26:02,412 我喜歡你的襯衫 1353 01:26:02,496 --> 01:26:03,914 真的嗎 1354 01:26:04,289 --> 01:26:07,084 你…你不喝咖啡的吧 1355 01:26:07,167 --> 01:26:08,794 但我喝很多其他的飲料 真的嗎 1356 01:26:08,919 --> 01:26:12,422 對,七喜汽水、生啤酒 冰紅茶跟水 1357 01:26:12,589 --> 01:26:15,092 我還喝…潘趣酒 1358 01:26:15,259 --> 01:26:17,845 潘趣酒,那我們就喝點潘趣酒 1359 01:27:05,184 --> 01:27:07,978 大家注意,我們現在要演奏 慢拍舞曲了 1360 01:27:08,145 --> 01:27:10,814 所以如果你們想要握住 你們最喜愛的舞伴 1361 01:27:10,981 --> 01:27:12,357 現在會是個好時機 1362 01:27:13,233 --> 01:27:15,235 一、二、三 1363 01:27:15,986 --> 01:27:20,490 (小溪裡的數枚硬幣) 1364 01:27:22,242 --> 01:27:26,747 (落葉和西克莫無花果) 1365 01:27:27,873 --> 01:27:31,835 (佛蒙特的月光) 1366 01:27:32,002 --> 01:27:33,378 你想要跳舞嗎 1367 01:27:33,587 --> 01:27:34,588 你想跳舞嗎 1368 01:27:34,713 --> 01:27:36,006 我想,我很樂意跳支舞  很好 1369 01:27:36,089 --> 01:27:38,425 但我不知道該如何處理 這個喋喋不休的嬰兒 1370 01:27:38,550 --> 01:27:39,676 我幫你抱 1371 01:27:39,760 --> 01:27:40,761 你真的願意嗎 我會幫你抱她 1372 01:27:40,886 --> 01:27:42,179 你真的願意,鎮長? 我來抱她 1373 01:27:42,346 --> 01:27:44,723 好,我等等就回來… 1374 01:27:45,432 --> 01:27:47,059 快點吧  好 1375 01:27:47,184 --> 01:27:50,395 還有,我不太會跳慢舞 1376 01:27:50,521 --> 01:27:54,107 那…你還想跟我跳舞嗎 1377 01:27:54,358 --> 01:27:56,276 來吧,我們來試試 1378 01:29:00,924 --> 01:29:02,134 她睡著了嗎 1379 01:29:02,259 --> 01:29:04,178 對,她睡得很沉 1380 01:29:06,597 --> 01:29:09,933 我好像在這附近藏了一瓶酒 1381 01:29:10,017 --> 01:29:11,185 真的嗎  對 1382 01:29:11,268 --> 01:29:12,603 這間房子還真矮 1383 01:29:13,770 --> 01:29:15,439 是在冰箱裡 1384 01:29:17,482 --> 01:29:19,026 我知道了 1385 01:29:19,151 --> 01:29:23,488 我去拿兩個杯子 1386 01:29:23,864 --> 01:29:24,990 好 1387 01:29:26,283 --> 01:29:28,035 你的存貨還真多 1388 01:29:28,202 --> 01:29:31,121 我總是在發展新食譜 1389 01:29:31,330 --> 01:29:33,707 搞不好你會對這些東西感興趣 1390 01:29:33,832 --> 01:29:36,793 濾過的櫛瓜如何 1391 01:29:37,628 --> 01:29:38,795 或許之後吧 1392 01:29:38,962 --> 01:29:40,964 找到了,就是這個 1393 01:29:51,975 --> 01:29:52,976 不行? 1394 01:29:54,478 --> 01:29:57,314 不行…不是的 1395 01:29:59,066 --> 01:30:01,151 可以嗎  可以,只是… 1396 01:30:01,360 --> 01:30:04,154 當然可以,來吧 1397 01:30:22,172 --> 01:30:24,341 你該不會是感冒了吧 1398 01:30:32,015 --> 01:30:33,350 你知道嗎 1399 01:30:33,851 --> 01:30:35,936 你記得在圖書館的那晚嗎 1400 01:30:36,186 --> 01:30:40,566 當你問我到底是所有男人 都會讓我緊張,還是只有你 1401 01:30:40,899 --> 01:30:42,192 記得 1402 01:30:42,276 --> 01:30:43,610 你知道我的答案是什麼嗎 1403 01:30:43,735 --> 01:30:44,862 什麼 1404 01:30:46,071 --> 01:30:48,949 我想所有男人都會讓我緊張 1405 01:30:50,701 --> 01:30:52,035 除了你之外 1406 01:32:09,821 --> 01:32:12,491 你好  你好 1407 01:32:12,783 --> 01:32:13,784 累嗎 1408 01:32:13,951 --> 01:32:18,455 我通常一晚睡眠時間 要超過20分鐘 1409 01:32:23,126 --> 01:32:24,795 爸爸 1410 01:32:24,837 --> 01:32:26,046 你為什麼醒著 1411 01:32:26,129 --> 01:32:27,297 爸爸 1412 01:32:28,632 --> 01:32:30,300 不對,親愛的 1413 01:32:30,384 --> 01:32:33,679 不對,他不是爸爸 1414 01:32:33,887 --> 01:32:36,223 不對,我想你知道她… 1415 01:32:36,348 --> 01:32:40,978 她正好在那個會把男人跟爸爸 弄混淆的年紀 1416 01:32:42,646 --> 01:32:46,191 好了,到這裡來,親愛的 1417 01:32:47,693 --> 01:32:49,903 我接個電話 1418 01:32:50,028 --> 01:32:51,071 你好 1419 01:32:51,655 --> 01:32:52,823 佛瑞茲? 1420 01:32:55,325 --> 01:32:56,994 你好 1421 01:32:58,036 --> 01:33:00,330 我很好,你呢 1422 01:33:01,832 --> 01:33:06,503 謝謝你,真的多謝你了 1423 01:33:08,672 --> 01:33:09,840 真的嗎? 1424 01:33:10,340 --> 01:33:13,677 他們這麼做了? 1425 01:33:14,428 --> 01:33:17,931 好,我當然很樂意跟他談談 1426 01:33:21,435 --> 01:33:23,604 當然沒問題,那很好 1427 01:33:25,063 --> 01:33:27,858 今天下午沒問題 1428 01:33:30,277 --> 01:33:33,030 好的,佛瑞茲 1429 01:33:33,447 --> 01:33:34,573 再見 1430 01:33:37,618 --> 01:33:39,369 食物鏈企業想買下鄉間寶寶 1431 01:33:40,287 --> 01:33:41,413 你會賣嗎 1432 01:33:42,748 --> 01:33:44,416 我不知道 1433 01:33:45,584 --> 01:33:50,380 能夠回到紐約 是一件很棒的事情 1434 01:33:50,631 --> 01:33:54,551 我是說,我們在講的可是 主要的大企業 1435 01:33:54,635 --> 01:33:57,721 這是…很大的事 1436 01:34:00,098 --> 01:34:04,728 所以我猜這代表你今晚沒空 到消防局參加賓果了 1437 01:34:10,776 --> 01:34:12,236 我可以晚點打電話給你嗎 1438 01:34:12,903 --> 01:34:14,613 當然,我都會在的 1439 01:35:10,335 --> 01:35:12,629 史龍,克提斯公司 請您稍候好嗎 1440 01:35:13,005 --> 01:35:14,298 我能為你服務嗎 1441 01:35:15,299 --> 01:35:17,050 懷亞特小姐  你好 1442 01:35:17,176 --> 01:35:18,552 你的氣色真好 1443 01:35:18,677 --> 01:35:19,970 多謝你了 1444 01:35:20,053 --> 01:35:21,805 麻煩你告訴克提斯先生 我已經到了 1445 01:35:21,972 --> 01:35:23,223 他們全都在會議室等你 1446 01:35:23,348 --> 01:35:24,516 好,沒問題 1447 01:35:24,975 --> 01:35:26,560 懷亞特小姐進去了 1448 01:35:39,698 --> 01:35:41,408 你好  你好 1449 01:35:47,414 --> 01:35:49,583 你好,懷亞特小姐 你好,海倫 1450 01:35:53,837 --> 01:35:55,881 潔西,很高興見到你  謝謝 1451 01:35:55,964 --> 01:35:57,174 小朋友呢 1452 01:35:57,216 --> 01:35:58,258 她在家裡 1453 01:35:58,342 --> 01:36:01,220 太可惜了,快請進來 我們都在等著呢 1454 01:36:01,345 --> 01:36:02,429 謝謝 1455 01:36:02,596 --> 01:36:05,015 你記得休斯賴瑞比吧  休斯 1456 01:36:05,516 --> 01:36:07,601 謝謝你願意前來 很高興見到你 1457 01:36:08,018 --> 01:36:10,020 佛瑞茲,你好 潔西,歡迎回來 1458 01:36:10,103 --> 01:36:11,688 謝了  我們開始吧 1459 01:36:17,903 --> 01:36:19,947 你看起來美極了 1460 01:36:23,283 --> 01:36:30,123 潔西,首先我代表全體 恭賀你的大成功 1461 01:36:30,207 --> 01:36:31,375 謝謝 1462 01:36:31,416 --> 01:36:36,213 通常一場像這樣的會議 我們必須小心引領客戶 1463 01:36:36,380 --> 01:36:37,881 以達成協商 1464 01:36:38,048 --> 01:36:40,717 但這件案子裡,我們都曉得 1465 01:36:40,884 --> 01:36:43,554 我們要應付的是一位 通曉商業的女強人 1466 01:36:43,720 --> 01:36:47,057 所以就去掉那些場面廢話 直接切入核心 1467 01:36:47,891 --> 01:36:48,976 休斯 1468 01:36:49,101 --> 01:36:50,811 就跟佛瑞茲告訴你的一樣 1469 01:36:50,936 --> 01:36:53,564 食物鏈企業 有興趣買下鄉間寶寶 1470 01:36:53,647 --> 01:36:56,275 你挖掘出一塊食物工業中 尚未被開發的市場 1471 01:36:56,400 --> 01:36:58,735 我們全都知道 這是件相當困難的事 1472 01:36:59,111 --> 01:37:03,740 然而我們由衷地覺得 你已發展到所能做的極點 1473 01:37:03,824 --> 01:37:05,784 你跟一群無經驗的員工 1474 01:37:06,076 --> 01:37:08,579 在一間以你的產品來說 規模過小的工廠工作 1475 01:37:09,079 --> 01:37:12,583 你飽受器材不足之苦 1476 01:37:13,000 --> 01:37:15,669 我們想做的就是 幫助你改善那些 1477 01:37:16,086 --> 01:37:19,756 我們希望能看見鄉間寶寶 進駐全美所有超市的貨架 1478 01:37:21,008 --> 01:37:26,305 潔西,我們都明白 你或許還有些不好的感覺 1479 01:37:26,930 --> 01:37:30,851 事實上,休斯甚至建議我們 考慮放棄這些協商 1480 01:37:30,976 --> 01:37:34,104 但我向他保證,你是個大女孩 1481 01:37:34,479 --> 01:37:37,608 我們之間的恩怨就像橋下的水 流過無痕跡了 1482 01:37:37,774 --> 01:37:41,820 是不是橋下的流水取決於 你們提供的條件有多優厚 1483 01:37:48,202 --> 01:37:50,204 我告訴過你,她會來硬的 1484 01:37:50,996 --> 01:37:52,789 我跟你學的,佛瑞茲 1485 01:37:54,458 --> 01:37:55,709 沒錯 1486 01:37:57,961 --> 01:38:00,297 潔西,我們現在可以 看提案了嗎 1487 01:38:10,015 --> 01:38:15,729 食物鏈企業願意出價三百萬 現金買下鄉間寶寶 1488 01:38:20,025 --> 01:38:23,070 為了要讓你卸下這種 天天看顧工廠的責任 1489 01:38:23,195 --> 01:38:26,323 我們決定把公司基地 移往克里夫蘭 1490 01:38:26,406 --> 01:38:28,492 這樣我們的人才能掌控產品 1491 01:38:29,576 --> 01:38:32,704 「鄉間寶寶,克里夫蘭自製」 我不這麼想 1492 01:38:34,581 --> 01:38:36,166 那條款是可以討論的 1493 01:38:37,376 --> 01:38:41,505 當然我們希望留住你 作為整個公司運作的主管 1494 01:38:41,922 --> 01:38:44,925 提供你年薪35萬美元 1495 01:38:45,259 --> 01:38:50,222 外加視公司營收狀況 最高可達薪金1點5倍的分紅 1496 01:38:51,014 --> 01:38:52,724 也就是說,這位小姐 1497 01:38:52,850 --> 01:38:56,103 如果鄉間寶寶表現得 如同預期中的好 1498 01:38:56,228 --> 01:38:58,856 這可是一年近達百萬的薪金 1499 01:39:00,190 --> 01:39:01,608 那是什麼聲音 1500 01:39:05,946 --> 01:39:07,281 第四段 1501 01:39:07,781 --> 01:39:11,910 食物鏈企業將為你 買下一間你所挑選的公寓 1502 01:39:12,452 --> 01:39:14,955 當然,還會有各種津貼 1503 01:39:15,080 --> 01:39:18,792 六週的假期、各項有利條款 退休金計劃 1504 01:39:19,042 --> 01:39:21,628 當然還可使用 本公司的噴射機 1505 01:39:26,592 --> 01:39:28,385 就這樣嗎  就這樣 1506 01:39:38,061 --> 01:39:41,899 休斯,你介意 我花些時間考慮嗎 1507 01:39:42,274 --> 01:39:44,151 我一點都不介意,請 1508 01:39:45,152 --> 01:39:46,320 謝謝你 1509 01:39:47,779 --> 01:39:49,740 替我留個位置 1510 01:39:55,787 --> 01:39:57,164 我想十拿九穩是成了 1511 01:39:57,748 --> 01:39:59,917 希望,希望如此 1512 01:40:00,459 --> 01:40:03,086 怎麼樣,紳士們 是時候開香檳了嗎 1513 01:40:11,178 --> 01:40:15,349 我回來了… 1514 01:40:17,935 --> 01:40:19,311 對,我回來了 1515 01:40:20,020 --> 01:40:21,146 沒錯 1516 01:40:55,013 --> 01:40:56,139 各位請坐下 1517 01:40:59,560 --> 01:41:01,228 我想我必須要拒絕 1518 01:41:02,229 --> 01:41:03,313 你說什麼 1519 01:41:04,648 --> 01:41:06,191 我的答案是不 1520 01:41:06,984 --> 01:41:12,990 哪部分不行?是年薪35萬 還是附加的紅利 1521 01:41:13,156 --> 01:41:16,493 全都不行,佛瑞茲 鄉村寶寶不出售 1522 01:41:18,036 --> 01:41:22,666 但這是最優厚的交易了 我會讓你比想像的還富有 1523 01:41:23,166 --> 01:41:27,254 對不起,佛瑞茲 我想我必須要堅守立場 1524 01:41:28,005 --> 01:41:32,342 也許我們之間的恩怨 並不是橋下的流水 1525 01:41:32,676 --> 01:41:34,845 不,或許不是 1526 01:41:35,345 --> 01:41:39,433 我的意思是,我對這條件 感到十分興奮 1527 01:41:40,767 --> 01:41:44,354 但我沒有想清楚 它對我的意義 1528 01:41:44,521 --> 01:41:48,859 而我…我不再是那隻母老虎 1529 01:41:49,067 --> 01:41:52,946 我的辦公室有張嬰兒床 我的桌上有活動嬰兒床 1530 01:41:53,071 --> 01:41:54,948 而我很喜歡這樣 1531 01:41:55,449 --> 01:42:01,705 佛瑞茲,你還記得那晚 你告訴我有些事必須要放棄 1532 01:42:01,788 --> 01:42:03,916 我必須做出某些犧牲 1533 01:42:04,041 --> 01:42:06,376 我不想做出那些犧牲 1534 01:42:06,543 --> 01:42:09,588 重要的是沒人應該犧牲 1535 01:42:10,255 --> 01:42:14,051 不,我不認為這是可行的作法 1536 01:42:14,718 --> 01:42:18,639 我跟你們說實話 我認為我自己做得很不錯 1537 01:42:18,764 --> 01:42:23,393 說實話,若食物鏈企業能讓 鄉間寶寶進駐全美超市貨架 1538 01:42:23,560 --> 01:42:24,811 我也能做得到 1539 01:42:27,898 --> 01:42:28,941 對不起 1540 01:42:30,150 --> 01:42:34,571 我想我會,撐到最後一刻 1541 01:42:35,656 --> 01:42:37,074 總之 1542 01:42:40,118 --> 01:42:42,955 我一定會想念 佛蒙特的那62畝地 1543 01:42:43,288 --> 01:42:46,124 伊麗莎白在那過得很開心 1544 01:42:51,755 --> 01:42:56,009 而且還有正在跟我約會的獸醫 1545 01:42:57,427 --> 01:42:59,346 她在說什麼,她是素食者? 1546 01:43:00,764 --> 01:43:03,600 你明白你所放棄的一切嗎 1547 01:43:03,684 --> 01:43:04,768 是的 1548 01:43:05,519 --> 01:43:07,604 我們無法讓你改變心意 1549 01:43:10,023 --> 01:43:11,108 沒辦法 1550 01:43:24,037 --> 01:43:25,664 你好,醫生在嗎 1551 01:43:25,789 --> 01:43:27,374 當然,親愛的,快進來 1552 01:43:29,459 --> 01:43:31,879 你好  你好,馬克斯 1553 01:43:43,348 --> 01:43:44,474 你好  你回來了? 1554 01:43:44,641 --> 01:43:47,144 我回來了 1555 01:43:48,478 --> 01:43:49,646 情況如何 1556 01:43:49,730 --> 01:43:51,690 我沒有…那對我來說 並不是樁好交易 1557 01:43:51,815 --> 01:43:52,858 不是嗎  不是 1558 01:43:52,983 --> 01:43:54,359 沒談成嗎  沒有 1559 01:43:55,152 --> 01:43:56,862 真是太可惜了 對,真的很可惜 1560 01:43:57,321 --> 01:43:59,323 這表示你會…  什麼 1561 01:43:59,489 --> 01:44:00,991 留待哈德利鎮嗎  是的 1562 01:44:01,074 --> 01:44:02,159 真的嗎 1563 01:44:03,160 --> 01:44:05,704 那麼如果你今晚有空的話 或許可以過來 1564 01:44:05,829 --> 01:44:08,248 然後我們說不定 能在電視機前看看農田 1565 01:44:08,373 --> 01:44:09,833 當然  好嗎 1566 01:44:10,501 --> 01:44:12,044 我得早點上床 1567 01:44:12,836 --> 01:44:16,048 是嗎,沒問題的 1568 01:44:35,400 --> 01:44:36,652 你好 1569 01:44:36,693 --> 01:44:38,195 別說話,她在哪裡 1570 01:44:47,913 --> 01:44:49,206 伊麗莎白 1571 01:44:50,374 --> 01:44:51,583 媽媽 1572 01:44:53,043 --> 01:44:57,714 你好,你今天做了什麼 1573 01:44:58,131 --> 01:45:00,717 你做了什麼… 1574 01:45:01,218 --> 01:45:03,387 你有去找朋友嗎 1575 01:45:03,554 --> 01:45:05,055 你有乖乖的嗎 1576 01:45:07,140 --> 01:45:09,226 對,我懂了 1577 01:45:52,269 --> 01:45:55,272 導演:查爾斯夏爾 (港譯︰查理斯舒亞) 1578 01:46:04,489 --> 01:46:07,451 主演:黛安基頓 (港譯:黛安基頓) 1579 01:46:08,452 --> 01:46:11,288 主演:哈洛雷米斯 (港譯:哈羅德雷米斯) 1580 01:46:11,955 --> 01:46:14,875 主演:山姆瓦納梅克 (港譯:森華納馬克) 1581 01:46:15,626 --> 01:46:20,797 謝謝觀賞