1 00:00:15,700 --> 00:00:25,700 تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا 2 00:00:25,725 --> 00:00:50,725 :مـــتـــرجـــم فـریـد فـیـروزیـان 3 00:00:55,098 --> 00:00:56,516 دقیقا کاری که میگم رو بکن 4 00:00:56,683 --> 00:01:00,186 آروم بلند شو و جلوی من راه برو و در رو باز کن 5 00:01:12,490 --> 00:01:16,161 !بی حرکت! بی حرکت کسی تکون نخوره 6 00:01:16,327 --> 00:01:17,829 تو، در رو قفل کن 7 00:01:18,079 --> 00:01:19,497 همتون بخوابین رو زمین 8 00:01:19,664 --> 00:01:22,167 همین حالا، همین حالا 9 00:01:25,086 --> 00:01:26,796 بیا اینجا ببینم 10 00:01:27,088 --> 00:01:29,841 قفلش کن، یالا، قفلش کن 11 00:01:30,633 --> 00:01:32,051 بکپ رو زمین، حرکت کن 12 00:01:36,347 --> 00:01:38,516 !بریم 13 00:01:44,564 --> 00:01:47,317 یالا، تکون بخورین، برین دو دقیقه 14 00:01:52,322 --> 00:01:53,281 1.45 15 00:02:01,748 --> 00:02:05,502 رو زمین بمونین، یک دقیقه 16 00:02:10,465 --> 00:02:11,341 سی ثانیه 17 00:02:15,762 --> 00:02:16,971 !حالا 18 00:02:25,355 --> 00:02:26,898 !وقت تمومه 19 00:02:27,148 --> 00:02:28,900 بریم بریم، تکون بخورین 20 00:05:12,313 --> 00:05:14,399 هی، اِیس، بیا اینجا هی، وینی 21 00:05:14,565 --> 00:05:16,901 خیلی دوست دارم با جودی آشنا بشی 22 00:05:17,068 --> 00:05:19,487 اون میتونه یه توپ گلف رو از تو به شلنگ 5 متری میک بزنه 23 00:05:19,654 --> 00:05:21,155 درست نمیگم؟ تحت تاثیر قرار گرفتم 24 00:05:21,322 --> 00:05:23,157 میتونی یه لحظه تنهامون بذاری؟ برو اونجا جودی 25 00:05:23,324 --> 00:05:26,452 میتونی بری اونجا بشینی، جودی؟ برو اونجا، برو اونجا 26 00:05:26,619 --> 00:05:29,998 .ممنون، جودی. من کاسبی دارم که باید بهش برسم این جنده رو از کجا پیدا کردی؟ 27 00:05:30,331 --> 00:05:31,916 با منه جنده هه خوشحال نیست، گوش کن 28 00:05:32,083 --> 00:05:33,167 یه کم کمک میخوام چه کمکی؟ 29 00:05:33,334 --> 00:05:34,711 کارت های اعتباری بیشتری میخوام چی؟ 30 00:05:34,877 --> 00:05:36,170 ایندفعه بیشتر میخوام چند تا؟ 31 00:05:36,337 --> 00:05:39,090 "کارت های خام "امریکن اکسپرس ایندفعه 2000 تا میخوام 32 00:05:39,424 --> 00:05:41,592 !گمشو بابا از پسش بر نمیای؟ 33 00:05:41,759 --> 00:05:45,388 اگه تو از پسش بر نمیای کیسه پولم رو میبرم پیش یکی که از پسش بر بیاد 34 00:05:45,555 --> 00:05:48,057 باشه، پول داری؟ 35 00:05:48,391 --> 00:05:50,309 گفتم که یه کیسه پول دارم یه کیسه پر پول؟ 36 00:05:50,476 --> 00:05:53,896 یه کیسه به این بزرگی به این پهنا پر پول 37 00:05:54,063 --> 00:05:56,482 کارتا رو واسه کی میخوای؟ تا سه ساعت دیگه میخوامشون 38 00:05:56,649 --> 00:06:00,194 گمشو بابا! 3 ساعت؟ یه کم بهم وقت بده ببین، رفیق، من یه تاجرم 39 00:06:00,361 --> 00:06:01,612 باید حرکت کنم من دائما حرکت می کنم 40 00:06:01,779 --> 00:06:03,781 !سه ساعت همش دارم حرکت می کنم. کاسبی می کنم 41 00:06:03,948 --> 00:06:07,118 اگه تو نمیتونی کمکم کنی میرم یه جای دیگه باید تکون بخورم 42 00:06:07,452 --> 00:06:08,619 ببخشید، باید برم به کاسبیم برسم 43 00:06:08,786 --> 00:06:10,121 پول داری؟ پول دارم 44 00:06:10,371 --> 00:06:12,623 کارت های اعتباری رو داری یا نه؟ گوش کن 45 00:06:12,790 --> 00:06:15,877 سه ساعت دیگه تو این آدرس بیا پیشم 46 00:06:16,044 --> 00:06:18,254 منو اونجا مثل احمقا نکاری 47 00:06:18,421 --> 00:06:20,339 و خودت سرت با این خانومه گرم باشه، رفیق 48 00:06:20,506 --> 00:06:22,967 سه ساعت، سه ساعت سه ساعت، سه ساعت 49 00:06:23,134 --> 00:06:25,136 سه ساعت، سه ساعت سه ساعت 50 00:06:38,566 --> 00:06:42,236 هی، فولی، فکر می کردم فقط پلیسای واقعی میتونن بیان اینجا 51 00:06:42,403 --> 00:06:45,448 فکر کردم مردی، گرنبی اکسل، دوست ندارم مزاحمت بشم 52 00:06:45,615 --> 00:06:47,241 ازم دور شو یه سوال دارم 53 00:06:47,408 --> 00:06:49,577 باید برم بعدا ازت می پرسم 54 00:06:49,744 --> 00:06:51,704 یه جوری رفتار می کنی انگار تا حالا کسی رو ندیدی که کت و شلوار تنش باشه 55 00:07:32,662 --> 00:07:34,705 کاراگاه اکسل فولی، لطفا 56 00:07:38,209 --> 00:07:39,961 سلام شما با منزل 57 00:07:40,128 --> 00:07:41,712 جرج کینگفیش استیونز تماس گرفتی نقشی تو یه سریال کمدی با بازی تیم مور* 58 00:07:41,879 --> 00:07:44,423 متاسفم. الان در منزل نیستم رفتم بیرون 59 00:07:44,590 --> 00:07:46,217 ولی اگه دوست داشتین با شنیدن صدای بوق پیغام خودتون رو بذارید 60 00:07:46,551 --> 00:07:48,886 و من هم در اسرع وقت مزاحمتون میشم 61 00:07:49,053 --> 00:07:52,223 اکسل، بوگومیل هستم سلام، چطوری؟ 62 00:07:52,473 --> 00:07:54,725 فکر کنم مجبورم اون سفر ماهیگیری رو کنسل کنم 63 00:07:54,892 --> 00:07:57,562 رفیق، منم میخواستم بهت یاد بدم که چه جوری ماهی می گیرن 64 00:07:57,728 --> 00:08:01,315 ولی اشکالی نداره، من تا کمر درگیر پلیس مخفی کاری این کارت اعتباری های جعلی هستم 65 00:08:01,482 --> 00:08:03,734 همین روزاست که گیرسون بندازم دخترت "جن" چطوره؟ 66 00:08:03,901 --> 00:08:06,571 میدونی چیه؟ اگه اون یه پدر تفنگ بدست نداشت 67 00:08:06,737 --> 00:08:09,198 !یه اتفاقی واسش می افتاد اون عالیه، نه؟ 68 00:08:09,532 --> 00:08:12,368 حالا ببین، من اینجا درگیر یه کار مهمی هستم 69 00:08:13,035 --> 00:08:15,454 وقتی دقیق فهمیدم قضیه چیه خبرت می کنم 70 00:08:15,621 --> 00:08:20,334 دیرم شده اکسل، ببین، مراقب خودت باش باشه؟ 71 00:08:20,501 --> 00:08:22,378 گوش کن،از طرف من یه مشت بخوابون زیر چشم رزوود 72 00:08:22,545 --> 00:08:24,881 و یکی هم بزن تو کله ی کچل تاگرت 73 00:08:25,548 --> 00:08:27,967 خداحافظ اکسل، یه هفته دیگه بهت زنگ می زنم 74 00:08:33,848 --> 00:08:36,267 جفری، با مارسی صحبت کردم نمیخواد ریختتو ببینه 75 00:08:36,601 --> 00:08:38,352 بازرس تاد میخواد فورا تو رو ببینه 76 00:08:38,519 --> 00:08:40,354 خواستم بهت خبر بدم که نری اونجا توش گیر کنی 77 00:08:40,521 --> 00:08:41,731 منظورت چی بود که نمیخواد ریخت منو ببینه؟ 78 00:08:41,898 --> 00:08:43,274 ازت خوشش نمیاد نمیخواد ببینتت 79 00:08:43,441 --> 00:08:44,609 اون اصلا منو نمیشناسه چی بهش گفتی؟ 80 00:08:44,775 --> 00:08:47,653 تو رو واسش توصیف کردم چرا؟ وقتی که تاد ازم می پرسه 81 00:08:47,820 --> 00:08:50,781 که تو چیکار می کنی کمکت می کنم، میگم که 24 ساعته داره کار می کنه 82 00:08:50,948 --> 00:08:52,867 !خدای من، ساعتشو ببین مارکش "پتک فیلیپ" ه؟ 83 00:08:53,034 --> 00:08:55,119 !جفری، لطفا دست از سر کچلم بردار 84 00:08:55,286 --> 00:08:57,788 من باید یه بار باهات مخفی کار کنم فقط یه بار، چرا نه؟ 85 00:08:57,955 --> 00:08:59,707 اکسل، اگه مارسی نمیخواد شمارشو به من 86 00:08:59,874 --> 00:09:02,543 من شمارمو به تو میدم و تو فقط شمارمو بده بهش 87 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 همین الاناست که یه گلوله حرومت کنم دست از سر کچلم بردار جفری 88 00:09:05,129 --> 00:09:07,465 فقط پلیس مخفی باشم کافیه اصلا مهم نیست که موضوعش چیه 89 00:09:07,632 --> 00:09:09,217 فقط یه چیزی باشه میخوام توش شرکت کنم 90 00:09:09,550 --> 00:09:10,843 میخوای پلیس مخفی بشی؟ آره 91 00:09:11,010 --> 00:09:13,137 باشه، گوش کن، وقتی تاد اومد و پرسید که من کجام 92 00:09:13,304 --> 00:09:15,431 بهش بگو رفتم دنبال پرونده کارت های اعتباری جعلی، باشه؟ 93 00:09:15,598 --> 00:09:16,891 ممنون حالا یه پلیس مخفی هستی 94 00:09:24,774 --> 00:09:27,276 روزنامه ی اِل اِی تایمز دو ساعت پیش یه نامه عین همین گرفت 95 00:09:27,610 --> 00:09:29,654 خودش میدونه، بیلی 96 00:09:31,781 --> 00:09:32,740 این آدم جدیه؟ 97 00:09:32,907 --> 00:09:35,159 اینجوری که دزدی کردن معلومه که جدی هستن 98 00:09:36,577 --> 00:09:39,664 اون دقیقا میدونست که چقدر اون تو بمونن و چیا رو با خودشون ببرن 99 00:09:39,830 --> 00:09:43,125 ...گوش کن، رییس، من یه دوستی دارم وایسا ببینم 100 00:09:43,292 --> 00:09:45,002 چرا شما دوتا سر این پرونده این؟ 101 00:09:45,169 --> 00:09:48,214 من تو و تاگرت رو مامور پرونده اخاذی پیترسون کرده بودم 102 00:09:49,006 --> 00:09:52,093 بوگومیل، آدماتو جمع کن یالا 103 00:09:54,595 --> 00:09:56,347 نمیتونی خدا رو معطل کنی 104 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 دوست ندارم اینجور حرفا رو بشنوم 105 00:09:58,808 --> 00:10:01,852 بی خیال اندی، اون هر پلیسی که با رییس قبلی کار می کرد رو اخراج کرد 106 00:10:02,019 --> 00:10:03,604 فقط ما سه نفر موندیم 107 00:10:03,771 --> 00:10:06,065 اون هنوز رییس اداره ست گروهبان 108 00:10:08,985 --> 00:10:10,361 بله، قربان 109 00:10:13,072 --> 00:10:14,740 خیلی زرنگی، بیلی گوش کن 110 00:10:14,907 --> 00:10:16,951 من یه رابطه ی غیر رسمی با این یارو دارم 111 00:10:17,118 --> 00:10:21,163 یارو؟ یارو؟ ما حتی قرار نیست رو این پرونده کار کنیم 112 00:10:21,330 --> 00:10:24,458 بی خیال، رفیق میدونم مشکلات داخلی داری 113 00:10:24,625 --> 00:10:26,836 باید خونسرد باشی، آروم باش 114 00:10:27,003 --> 00:10:30,381 این جور چیزا تموم میشن بهم اطمینان کن 115 00:10:34,135 --> 00:10:39,473 دیوانه، تو به مامور نظارت اف بی آی لعنتی زنگ می زنی 116 00:10:39,640 --> 00:10:42,476 کمک کنه این کد رو بشکنی؟ 117 00:10:42,643 --> 00:10:47,398 این یک جرم محلی ه افراد من هم تو همین محل بهش رسیدگی می کنن، رزوید 118 00:10:47,648 --> 00:10:50,735 ...قربان، اسم من رزوید نیست خواهشا خفه شو 119 00:10:52,653 --> 00:10:58,034 و تو کاپیتان بوگومیل، این تحقیقات بچه ی تو بود 120 00:10:58,200 --> 00:10:59,952 تو به اف بی آی لعنتی زنگ زدی؟ 121 00:11:00,119 --> 00:11:02,413 تو به این رزوود دستور دادی تا بهش زنگ بزنه؟ تو بهش دستور دادی؟ 122 00:11:03,414 --> 00:11:05,499 نه، قربان. کاپیتان بوگومیل چیزی از این قضیه نمیدونست 123 00:11:05,666 --> 00:11:06,876 !گفتم خفه شو 124 00:11:07,043 --> 00:11:09,795 قربان، کاپیتان بوگومیل به اف بی آی زنگ نزد من زدم 125 00:11:09,962 --> 00:11:12,423 گفتم خــفـــه شو 126 00:11:14,133 --> 00:11:15,426 منتظر جوابتم، اندرو 127 00:11:16,677 --> 00:11:20,181 تو بهش دستور دادی که به اف بی آی لعنتی زنگ بزنه یا چی؟ 128 00:11:20,348 --> 00:11:22,433 نه، قربان، ولی الان مشکل اصلی این نیست 129 00:11:23,684 --> 00:11:27,313 نه، مشکل دقیقا همینه تو به تاریخ پیوستی، بچه جون 130 00:11:28,939 --> 00:11:30,066 تو هم مثل من به خوبی میدونی 131 00:11:30,232 --> 00:11:33,527 که نصف کارهای پلیس کاریه که پلیس ها با شم پلیسی انجامش میدن 132 00:11:33,694 --> 00:11:35,654 اونا میرن سراغ چیزی که فکر می کنن درسته و باهاش سر و کار دارن 133 00:11:36,697 --> 00:11:38,032 من اونا رو تشویق به این کردم 134 00:11:38,199 --> 00:11:40,451 و تا آخرشم پشت رزوود هستم 135 00:11:40,785 --> 00:11:42,536 خوبه! یه چیزی رو بهم بگو، اندرو 136 00:11:42,703 --> 00:11:46,082 چطور تو هنوز خودتو افسر فرمانده میدونی؟ 137 00:11:46,248 --> 00:11:50,044 تو حتی نمیتونی رو افسرای خودت نظارت کنی 138 00:11:50,211 --> 00:11:52,755 و حالا جایگزین فرمانده شدی 139 00:11:52,922 --> 00:11:55,800 از این لحظه از کارت تعلیق میشی چی؟ 140 00:11:55,966 --> 00:11:59,011 !خفه شو به چه دلیل؟ 141 00:11:59,178 --> 00:12:02,556 تو هیچ اطلاع و کنترلی روی فعالیت های افرادت نداری 142 00:12:02,723 --> 00:12:04,725 لعنت بهش، هارولد. تو نمیتونی این کارو بکنی 143 00:12:04,892 --> 00:12:09,438 نمیتونم؟ من نمیذارم این تحقیقات بر باد بره 144 00:12:09,730 --> 00:12:14,026 این جرم، این سرقت، میتونه یه فاجعه سیاسی برای شهردار باشه 145 00:12:14,193 --> 00:12:16,237 تا حالا "تشریفات دادرسی" به گوشت خورده؟ 146 00:12:16,404 --> 00:12:19,782 روندی که از ما میخواد تا ظرف دو روز تو رو به هیئت بازرسی بفرستیم 147 00:12:19,949 --> 00:12:21,826 دو روز وقت بدست آوردی 148 00:12:22,910 --> 00:12:26,497 سر این قضیه باهات می جنگم، هارولد تو باید بهم بگی رییس لاتز 149 00:12:29,750 --> 00:12:32,878 دارین کجا میرین؟ کارم با شما دوتا تموم نشده 150 00:12:34,130 --> 00:12:37,967 شما پسرا دوست دارین که کارتون رو یه کم بیشتر نگه دارین؟ 151 00:12:38,926 --> 00:12:41,512 میرین تو بخش کنترل ترافیک از همین الان 152 00:12:42,555 --> 00:12:43,848 بله، قربان 153 00:13:39,820 --> 00:13:41,238 سلام سلام، مشکلی پیش اومده؟ 154 00:13:41,405 --> 00:13:42,573 بله 155 00:13:43,824 --> 00:13:46,660 شاید بتونم کمک کنم آره. یهو خراب شد 156 00:13:46,827 --> 00:13:48,996 بنزین داره؟ نمیدونم 157 00:13:56,295 --> 00:13:58,172 این تو رو یاد چی میندازه، اندرو؟ 158 00:14:01,175 --> 00:14:02,218 تو کدوم خری هستی؟ 159 00:14:42,216 --> 00:14:44,009 !وینی 160 00:14:50,432 --> 00:14:53,727 ...زندان کانتری کلاب در آلن وود پنسیلوانیا 161 00:14:53,894 --> 00:14:55,813 وارد سومین روز اعتصاب غذا شد 162 00:14:55,980 --> 00:14:59,233 اعتراض آنها به دلیل لغو کردن امتیازات توسط مقامات است 163 00:14:59,400 --> 00:15:03,320 رییس زندان گفت که این کار برای ایحاد نظم 164 00:15:03,654 --> 00:15:06,949 و اینکه زندانیان ارزش مزایایی همچون ...تلویزیون را درک کنند است 165 00:15:07,116 --> 00:15:08,867 انقدر بدم میاد دزدا دیر می کنن 166 00:15:09,034 --> 00:15:11,954 خبری رو از لوس آنجلس براتو می خونم 167 00:15:12,121 --> 00:15:16,000 کاپیتان پلیس اندرو بوگومیل در روز روشن بضرب گلوله مجروح شد 168 00:15:16,166 --> 00:15:19,336 کاپیتان بوگومیل زنده است ولی وضعیت او وخیم گزارش شده است 169 00:15:19,503 --> 00:15:23,632 او مشغول رسیدگی به پرونده ای که جرم الفبایی خوانده می شود بود 170 00:15:23,924 --> 00:15:25,593 ... و اکنون، جیم با شماست 171 00:15:29,930 --> 00:15:31,181 اداره پلیس بورلی هیلز 172 00:15:31,348 --> 00:15:32,516 کاراگاه اکسل فولی 173 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 از اداره پلیس دیترویت هستم ...منظورتون همونیه که 174 00:15:34,518 --> 00:15:36,061 آره همونه تازه فهمیدم چی شده 175 00:15:36,228 --> 00:15:38,522 یکی میتونه منو به بیمارستانی که بوگومیل توش بستریه وصل کنه؟ 176 00:15:38,689 --> 00:15:40,357 حتما، قربان ممنون 177 00:15:41,942 --> 00:15:42,776 سلام 178 00:15:42,943 --> 00:15:45,362 کی هستی؟ جن هستم 179 00:15:45,696 --> 00:15:47,698 ...همین الان متوجه شدم متاسفم، چه اتفاقی افتاد؟ 180 00:15:52,202 --> 00:15:55,456 اونا عملش کردن، اکسل 181 00:15:55,956 --> 00:15:57,708 حالش خوب میشه 182 00:16:00,210 --> 00:16:04,423 ...منظورم اینه که فکر می کنم حالش خوب بشه 183 00:16:06,383 --> 00:16:07,718 بیلی اینجاست 184 00:16:13,307 --> 00:16:18,729 اکسل، این یارو بدجوری زدتش براش تله گذاشته بود. با خونسردی 185 00:16:18,979 --> 00:16:21,565 کی؟ این سارق الفبایی 186 00:16:21,732 --> 00:16:23,484 تو رو پرونده ای؟ کی روی پرونده ست؟ 187 00:16:25,235 --> 00:16:27,946 الان اینجا همش سیاسی کاریه، اکسل 188 00:16:28,113 --> 00:16:31,950 فکر نمی کنم... فکر نمی کنم بخوان بذارن من و تاگرت روی این پرونده کار کنیم 189 00:16:32,117 --> 00:16:33,827 یه لحظه وایسا 190 00:16:33,994 --> 00:16:36,413 هی، اِیس بله، یه دقیقه دیگه میام 191 00:16:37,081 --> 00:16:38,165 مراقب جن باش، باشه؟ 192 00:16:39,416 --> 00:16:42,336 اکسل؟ اکسل؟ 193 00:16:44,004 --> 00:16:48,133 هی، اِیس، ببخشید که دیر کردم گرفتار این یارو شدم 194 00:16:49,009 --> 00:16:51,595 تو همون لعنتی هستی که اون روز کامیون سیگار داشت 195 00:16:51,762 --> 00:16:54,348 یادته در موردش بهت گفته بودم؟ به پلیس گفته بود که اهل بوفالو ئه 196 00:16:54,515 --> 00:16:56,767 هی، عینکتو بردار 197 00:16:58,435 --> 00:17:01,730 شک کردم خودت باشی اونروز تقریبا گیر افتادی ولی منو گرفتن 198 00:17:02,022 --> 00:17:04,566 من کل سرمایمو به خاطر تو از دست دادم وینی! تو چه مرگته؟ 199 00:17:04,733 --> 00:17:06,360 می دونی که من کاسبم و کار و زندگی دارم چی؟ 200 00:17:06,527 --> 00:17:09,947 تو نیم ساعت دیر میای و بد تر از اون یه پلیسم با خودت میاری؟ 201 00:17:10,114 --> 00:17:12,282 چی میگی پلیس؟ این پلیس نیست 202 00:17:12,449 --> 00:17:15,452 این خود "هری کثیف" ه چه مرگته که اینو با خودت آوردی؟ اشاره به فیلم هری کثیف با* بازی کلینت ایستوود 203 00:17:15,619 --> 00:17:17,162 به من میگی پلیس؟ تو حتما پلیسی 204 00:17:17,329 --> 00:17:18,414 این پلیس نیست. برادر زاده منه 205 00:17:18,580 --> 00:17:20,624 این یارو ته بدشانسیه نمیدونم با تو چه نسبتی داره 206 00:17:20,791 --> 00:17:23,627 !ولی برای من بدشانسی میاره الان بهت میگم بد شانسی چیه 207 00:17:23,794 --> 00:17:27,089 دوست من داره تو تعمیرگاه زندان تمام ماشین هایی که له کرده رو تعمیر می کنه که تو بتونی ول بگردی 208 00:17:27,256 --> 00:17:29,550 این یارو یه دلقک لعنتیه یه لحظه وایسا 209 00:17:29,717 --> 00:17:31,135 تو یه پلیس عوضی هستی دارم میگردمت با خودت شنود نداشته باشی 210 00:17:31,301 --> 00:17:33,721 !بزن به چاک اگه پلیس نیست چرا نمیتونم بگردمش؟ 211 00:17:34,054 --> 00:17:36,098 اگه شنود نداره چرا نمیتونم بگردمش؟ 212 00:17:36,265 --> 00:17:39,017 بی خیال، مزخرفاتو تمومش کن چرا نمیذاره بگردمش؟ 213 00:17:39,184 --> 00:17:41,770 !مزخرفاتو تمومش کن چرا نمیتونم بگردمش؟ 214 00:17:42,062 --> 00:17:45,149 من 2000 تا کارت خام امریکن اکسپرس رو دارم همینجاست. طلاست 215 00:17:45,315 --> 00:17:47,025 پول رو داری؟ میخوای معامله کنی یا چی؟ 216 00:17:47,192 --> 00:17:49,194 من پول رو دارم و میخوام که معامله کنم ولی با تو 217 00:17:49,361 --> 00:17:51,071 من هیچ کاری جلوی این یارو نمی کنم چون این یارو پلیسه 218 00:17:51,238 --> 00:17:56,118 میدونم کی بوی خوک به مشامم میخوره قبلا مسلمان بودم. میدونم اون گوشت خوک اینجا 219 00:17:56,285 --> 00:17:59,163 آره، گوشت خوک. قطعا گوشت خوکه من هیچ غلطی دو رو بر این یارو نمی کنم 220 00:17:59,329 --> 00:18:02,541 میخوای معامله کنی، میدونی کجا پیدام کنی گاییدمت 221 00:18:02,708 --> 00:18:04,585 تو به من میگی پلیس؟ !بیا اینجا ببینم! بیا اینجا 222 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 جف 223 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 کجا بودی؟ تاد دنبالت می گرده 224 00:18:20,809 --> 00:18:23,145 امیدوارم دستگیرشون کرده باشی. دستگیرشون کردی؟ واقعا امیدوارم کرده باشی 225 00:18:23,312 --> 00:18:25,814 میتونم روت حساب کنم؟ بهت اعتماد کنم؟ معلومه که میتونی 226 00:18:26,106 --> 00:18:29,026 داریم با پلیس مخفی کاری می کنیم؟ و میتونم که بهت اعتماد کنم که چیزی نگی؟ 227 00:18:29,193 --> 00:18:32,446 داری با من صحبت می کنی؟ باشه، گوش کن، صبر کن 228 00:18:35,365 --> 00:18:37,284 میخوام که چند روز تو پشت فراری بشینی 229 00:18:37,451 --> 00:18:40,037 از من میخوای که پشت فراری بشینم؟ یه چند روزی میرم بیرون شهر 230 00:18:40,204 --> 00:18:42,623 ...و میخوام 231 00:18:42,790 --> 00:18:45,042 میخوام که باهاش رانندگی کنی به کجا؟ 232 00:18:45,209 --> 00:18:47,628 فقط باهاش دور بزن ولی کسی نباید بفهمه که تویی. تو باید جای من باشی 233 00:18:47,795 --> 00:18:49,171 چه جوری ماشینو برونم و نفهمن که تو نیستی؟ برو پایین 234 00:18:49,338 --> 00:18:51,173 ... تو ماشین قوز کن مثل اینجوری رانندگی کن 235 00:18:51,340 --> 00:18:53,383 اینجوری...؟ هیچکس نمیفهمه که تویی 236 00:18:53,550 --> 00:18:55,677 لطفا به تاد نگو که تویی ...فقط قوز کنم 237 00:18:55,844 --> 00:18:58,388 کسی رو هم سوار نکن تا توجه بهت جلب نشه 238 00:18:58,555 --> 00:18:59,807 حله یکی رو سوار کن 239 00:19:00,140 --> 00:19:02,267 !مارسی!مارسی رو سوار کن 240 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 اون قرار بود آخر هفته رو با من باشه 241 00:19:04,144 --> 00:19:05,479 منظورت چیه؟ برای ماشین 242 00:19:05,646 --> 00:19:07,397 اون نمیخواد با من باشه میخواد با ماشین سواری کنه 243 00:19:07,564 --> 00:19:08,607 از ماشین خوشش میاد؟ عاشق فراریه 244 00:19:08,774 --> 00:19:09,733 پس با مارسی برو بیرون 245 00:19:09,900 --> 00:19:13,987 باهاش برو، قوز هم بکن به کسی هم در این مورد چیزی نگو 246 00:19:14,154 --> 00:19:15,823 چیزی در این مورد به کسی نگو، باشه؟ 247 00:19:16,156 --> 00:19:17,574 میدونم که زیاد سر در نمیاری چی میگم ولی این روش منه 248 00:19:17,741 --> 00:19:19,076 این چیزیه که منو پلیس ماه می کنه 249 00:19:19,243 --> 00:19:21,745 من تو رو با خودم می برم اونجا ما قراره با هم لبخند بزنیم 250 00:19:21,912 --> 00:19:23,205 خوبه پس میتونم بهت اعتماد کنم؟ 251 00:19:23,372 --> 00:19:24,623 آره، آره پس رفیق من هستی؟ 252 00:19:24,790 --> 00:19:26,542 ما پلیس مخفی هستیم آره متوجه شدی؟ 253 00:19:26,708 --> 00:19:28,919 نه خوبه 254 00:19:35,676 --> 00:19:40,264 بازرس تی، چیکارا می کنی؟ کدوم گورستونی بودی، فولی؟ 255 00:19:42,599 --> 00:19:45,936 این دیگه چیه؟ برگه درخواست پوله 256 00:19:46,186 --> 00:19:48,021 تو 1000 دلار واسه چه کوفتی میخوای؟ 257 00:19:48,188 --> 00:19:51,942 یه کم پول تا باهاش چیزای باحال بخرم ...چیزای باحال بخری؟ بذار ببینم فلش مانی: اصطلاحیه که اولین بار تو همین فیلم مطرح میشه به معنای پولی که باهاش چیزایی بخری که به نظر پولدار بیای 258 00:19:53,527 --> 00:19:58,949 دو هزار دلار واسه یه دست کت و شلوار دویست دلار واسه یه کراوات 259 00:19:59,199 --> 00:20:01,243 درخواست یک ماشین فراری 260 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 دیگه نمیخوام هیچ درخواستی ببینم 261 00:20:03,662 --> 00:20:05,205 کی قراره برگه دستگیری ببینم؟ 262 00:20:05,372 --> 00:20:10,878 میدونم ناراحتی، حقم داری ولی من نزدیک شدم 263 00:20:11,211 --> 00:20:14,715 خیلی نزدیک شدم و از همیشه به آخرش نزدیک ترم و این داره دیوونم می کنه 264 00:20:14,882 --> 00:20:18,260 چون بوش به مشامم میخوره. بوش تو هواست میتونم بوش کنم 265 00:20:18,427 --> 00:20:20,053 بوش رو حس می کنی؟ چون من حس می کنم 266 00:20:20,220 --> 00:20:22,055 تنها چیزی که به دماغم میخوره مزخرفات توئه 267 00:20:22,222 --> 00:20:24,641 شش ماهه دارم پول تو این چاه بدون ته میریزم 268 00:20:24,808 --> 00:20:27,185 آدمای بد ته این رنگین کمون کجان؟ 269 00:20:27,352 --> 00:20:30,230 یه لحظه وایسا، ببین، من فقط فکر کردم ...که اگه مشکلی هست 270 00:20:30,397 --> 00:20:32,816 فکر نکن، اکسل فکر کردنت باعث میشه کیرم بخاره 271 00:20:32,983 --> 00:20:36,445 حقیقت اینه که این اداره واست خوشبختی میاره 272 00:20:36,612 --> 00:20:39,990 و این منم که تو خط مقدم ایستادم من این مزخرفاتو اجازه دادم 273 00:20:43,243 --> 00:20:45,162 باید دیوونه شده باشم که دارم بهت اجازه میدم 274 00:20:45,329 --> 00:20:47,164 که این مزخرفاتو تحویل من بدی ولی تا وقتی که یه سری رو 275 00:20:47,331 --> 00:20:49,750 دستگیر نکردیم نمیتونم تمومش کنم یا اینکه کارم تمومه 276 00:20:49,917 --> 00:20:55,255 ولی بهت قول میدم، بخوام غرق شم تو رو هم با خودم می کشم پایین. بهت 3 روز وقت میدم 277 00:20:55,923 --> 00:20:58,926 اگه تا اون موقع به نتیجه نرسی من خودمو از این مساله می کشم بیرون 278 00:20:59,718 --> 00:21:01,428 اون قرار چطور پیش رفت؟ 279 00:21:01,595 --> 00:21:05,474 اگه فقط 3 روز سر این قضیه وقت دارم باید عمیق پلیس مخفی بشم 280 00:21:05,641 --> 00:21:07,476 الان عمیق پلسی مخفیم. این عمیقه 281 00:21:07,643 --> 00:21:09,561 ولی میخوام عمیقتر بشم من پول بیشتری نمیخوام 282 00:21:09,728 --> 00:21:12,564 ولی میخوام پلیس خیلی خیلی خیلی خیلی مخفی بشم 283 00:21:12,731 --> 00:21:16,610 پس اینو برام امضا کن و من اینقدر میرم تو عمق ...قضیه، قربان، که حتی نمیتونی فکرشم بکنی 284 00:21:16,777 --> 00:21:19,529 که وقتی مردم میخوان پیجم کنن اکسل؟" در دسترس نمی باشد" 285 00:21:19,696 --> 00:21:21,615 چون میخوام برم ته پلیس مخفی کاری 286 00:21:21,782 --> 00:21:25,535 از مزخرفاتت خسته شدم، فولی سه روز وقت داری 287 00:21:25,702 --> 00:21:29,039 اگه تا اون موقع نتیجه رو نبینم کونتو کوبیده می کنم میدم سگ بخوره 288 00:21:29,373 --> 00:21:33,001 گرفتی؟ حله. یه کون غذای سگی دارم 289 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 پس لطفا میتونی درخواست منو اجازه بدی؟ 290 00:21:36,672 --> 00:21:38,799 فقط مراقب باش واسه اون فراری اتفاقی نیافته 291 00:21:38,966 --> 00:21:41,051 ماشینش 50 هزار دلار قیمتشه با دلار 3300 میشه 165 میلیون تومن* 292 00:21:41,301 --> 00:21:47,057 نه نه نه 67 هزار دلار قیمتشه صفر تا صدو هم تو یه چشم به هم زدن میره میشه 221 میلیون تومن ناقابل* 293 00:21:48,725 --> 00:21:51,061 فقط مواظب باش چیزیش نشه 294 00:21:52,604 --> 00:21:56,149 نگران هیچی نباش ماشین جاش امنه. من میرونمش 295 00:21:56,316 --> 00:21:58,902 هیچکسی جز من پشتش نمیشینه، 24 ساعته خودم پشتش میشینم 296 00:21:59,069 --> 00:22:03,073 ...توش میخوابم و میخورم و میرینم ... نه، توش نمیرینم 297 00:22:03,323 --> 00:22:06,159 ...چیه؟ فکر کردی میخوام؟ نه بابا نمیرینم 298 00:22:06,326 --> 00:22:08,245 در هر صورت نگران هیچی نباش من رو کارم 299 00:22:08,412 --> 00:22:09,621 نگران هیچی نباش من رو کارم 300 00:22:09,788 --> 00:22:11,456 !منم از همین می ترسم 301 00:22:26,471 --> 00:22:27,597 بذارین بیاد 302 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 تو اینجا چه گهی میخوری؟ همینکه شنیدم خودمو رسوندم 303 00:22:32,269 --> 00:22:33,854 جالش چطوره؟ اگه اونقدر قوی بود که از اون جون سالم به در برد 304 00:22:34,021 --> 00:22:36,898 و تونست هنوز اینجا باشه شانسش زیاده 305 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 ببینین، باید نامه ای که اون مرده براش گذاشته رو ببینم 306 00:22:39,401 --> 00:22:42,446 تو اداره ست ولی ما نمیتونیم ببریمت اونجا 307 00:22:42,612 --> 00:22:45,532 ما حتی قرار نیست رو پرونده الفبایی کار کنیم 308 00:22:45,699 --> 00:22:48,201 اینجا یه بازی جدید راه افتاده، اکسل و ما حتی دعوت هم نشدیم 309 00:22:48,368 --> 00:22:50,787 منم دعوت نشدم ولی باید اون نامه ها رو ببینم 310 00:22:52,372 --> 00:22:54,041 اینکه بذاریم نامه ها رو ببینه مشکلی ایجاد نمی کنه 311 00:22:55,417 --> 00:22:57,711 باشه. ولی باید مواظب باشیم 312 00:22:57,878 --> 00:23:01,131 لاتز در به در دنبال بهونه ست که دهنمونو صاف کنه 313 00:23:01,381 --> 00:23:03,800 چرا شماها یه ساعت دیگه نمیاین پشت اداره منو ببینین؟ 314 00:23:03,967 --> 00:23:09,723 میخوام برم تو و سه سلامی به جن بکنم و یه سرکی بکشم باشه؟ 315 00:23:14,394 --> 00:23:15,645 سلام 316 00:23:17,647 --> 00:23:20,859 چطوری؟ خوبم، اکسل 317 00:23:22,402 --> 00:23:24,404 یالا، تمومش کن 318 00:23:24,571 --> 00:23:27,657 من همیشه تو دیترویت اینجوری تیر میخورم حالش خوب میشه 319 00:23:37,417 --> 00:23:40,712 اون تا همین دیروز داشت درباره رفتن به ماهیگیری حرف میزد 320 00:23:40,879 --> 00:23:45,258 بعدش به نظر ذهنش درگیر بود 321 00:23:45,425 --> 00:23:48,261 بعد از اینکه اینحا مستقر شدم میخوام برم سراغ خونه 322 00:23:48,428 --> 00:23:49,888 و دفتر کارش رو ببینم. باشه؟ 323 00:23:51,431 --> 00:23:52,849 ممنون، اکسل 324 00:25:16,766 --> 00:25:18,435 ببخشید، صاحب این خونه کجاست؟ 325 00:25:18,602 --> 00:25:19,728 اونا هنوز نیومدن اینجا 326 00:25:19,895 --> 00:25:22,063 واسه یه هفته تا تعمیرات تموم شه رفتن هاوایی 327 00:25:22,230 --> 00:25:25,650 سرکارگر کجاست؟ ممنون 328 00:25:36,536 --> 00:25:39,289 همه، هر کاری که دارین می کنین رو ول کنین لطفا، تمومش کنین 329 00:25:39,539 --> 00:25:41,291 هیچ کاری نکنین 330 00:25:42,125 --> 00:25:44,377 من اکسل فولی بازرس ساختمان بورلی هیلز هستم 331 00:25:44,544 --> 00:25:47,714 همتون، هیچ کاری نکنین میخوام با سرکارگرتون حرف بزنم 332 00:25:47,881 --> 00:25:48,715 وایسین 333 00:25:48,882 --> 00:25:52,385 !هی تو! سطلو بذار زمین !سطلو بذار زمین 334 00:25:52,552 --> 00:25:54,137 یکی سرکارگر رو خبر کنه میخوام ببینمش 335 00:25:54,304 --> 00:25:55,680 من اینجا سرکارگرم تو سرکارگری؟ 336 00:25:55,847 --> 00:25:57,390 !آره باید نقشه های این خونه 337 00:25:57,557 --> 00:26:00,268 رو ببینم چون تو داری یه اشتباه خیلی گنده می کنی 338 00:26:00,560 --> 00:26:02,771 !نقشه ها رو برام بیار، لطفا. کار نکنین تو کی هستی؟ 339 00:26:02,938 --> 00:26:04,898 من اکسل فولی بازپرس ساختمان بورلی هیلز هستم 340 00:26:05,065 --> 00:26:06,399 بهت نگفتن که دارم میام؟ نه 341 00:26:06,566 --> 00:26:07,442 نگفتن؟ نه 342 00:26:07,609 --> 00:26:10,237 اون نقشه های لعنتی رو بیار شما آقایون لطفا میتونین کار نکنین؟ 343 00:26:10,570 --> 00:26:13,782 تمومش کنین. نقشه رو بده به من کار نکنین. نقسه رو بده به من 344 00:26:13,949 --> 00:26:16,826 یه لحظه وایسا. این اشتباهه منظورت چیه؟ 345 00:26:16,993 --> 00:26:18,036 !اینا نقشه های اشتباهی هستن چرا؟ 346 00:26:18,203 --> 00:26:19,621 !نقشه ها قدیمی هستن قدیمی؟ 347 00:26:19,788 --> 00:26:22,165 اینا نقشه های قدیمی هستن. ...داری درباره ی چی تو جلسه نبودی؟ 348 00:26:22,332 --> 00:26:24,334 نه جلسه ای که خانواده اندرسون قبل از اینکه برن هاوایی گذاشته بودن؟ 349 00:26:24,584 --> 00:26:25,877 نه بهت نگفتن که بیای؟ 350 00:26:26,044 --> 00:26:28,004 !نه من اونحا بودم تا این نقشه ها رو عوض کنم 351 00:26:28,338 --> 00:26:30,966 خانواده اندرسون قبل از اینکه برن هاوایی نقشه ها رو عوض کردن 352 00:26:31,132 --> 00:26:32,592 !رفیق نقشه ها عوض شدن 353 00:26:32,759 --> 00:26:34,844 قرار بود نمای ساختمون گرد باشه 354 00:26:35,011 --> 00:26:37,639 !تو! تو! کار نکنین !کار نکنین 355 00:26:37,806 --> 00:26:39,683 شماها دارین خونه اونا رو داغون می کنین 356 00:26:39,849 --> 00:26:40,892 !وایسا باید عوضش کنم 357 00:26:41,059 --> 00:26:43,019 گرد باشه این خونه مثل یه کلوچه گرده 358 00:26:43,186 --> 00:26:44,729 تو کی هستی؟ منتقد هنری هستی؟ نه 359 00:26:44,896 --> 00:26:47,107 اونا پول دارم میخوان تو کلوچه زندگی کنن پس بذار تو یه کلوچه زندگی کنن 360 00:26:47,274 --> 00:26:48,650 مردم پول دستشون میاد عقل از سرشون می پره 361 00:26:48,817 --> 00:26:51,486 مردم میگن "میخوام تو یه خونه گرد زندگی کنم" میگیم پول داری؟ پس حله 362 00:26:51,653 --> 00:26:53,446 !بچه ها، وایسین، ببینین، ببینین، فقط وایسین 363 00:26:53,613 --> 00:26:55,865 باید اینو راست و ریسش کنم من باید با آدمام صحبت کنم 364 00:26:56,032 --> 00:26:58,118 اونا با آدمای خودشون حرف می زنن بعدش با شما حرف می زنن 365 00:26:58,285 --> 00:27:00,370 و ممکنه همه چی درست بشه و کسی هم اخراج نشه. باشه؟ 366 00:27:00,620 --> 00:27:02,455 من فقط چیزی که تو نقشه بود رو پیاده کردم تو کار درستی کردی 367 00:27:02,622 --> 00:27:04,958 ولی هر کسی که اینو بهت داده یه پدر سوخته ست حرومزداده 368 00:27:05,125 --> 00:27:08,628 همه شما فقط بیاین پایین، برین خونه، استراحت کنین یه هفته مرخصی گرفتین 369 00:27:08,795 --> 00:27:10,922 ما اینو حلش می کنیم فقط اینو به دستان پرتوان من بسپرین 370 00:27:11,089 --> 00:27:13,174 فکر کنم که باید افرادتو تشویق کنی 371 00:27:13,341 --> 00:27:17,137 شما چیز خوبی ساختین فقط اینکه خونه گوشه داره 372 00:27:17,304 --> 00:27:19,472 قشنگه. کار خوبی در آوردین 373 00:27:19,639 --> 00:27:22,142 برین خونه، استراحت کنین و یه هفته خوش باشین 374 00:27:22,309 --> 00:27:24,644 من حلش می کنم وقت رفتنه 375 00:27:24,811 --> 00:27:26,187 باشه، ممنون 376 00:27:29,774 --> 00:27:31,943 پس این قضشه رو راست و ریس می کنی؟ 377 00:27:32,110 --> 00:27:35,405 نگران نباش و برو خونه بهم اعتماد کن 378 00:27:37,657 --> 00:27:40,785 یکی میتونه قبل اینکه برین این آت و آشغالا رو جمع و جور کنه؟ 379 00:27:46,833 --> 00:27:49,753 آدمای کامپیوتری لاتز دارن روی کدها کار می کنن 380 00:27:49,919 --> 00:27:52,630 لاتز فکر می کنه که اون یه سارق سریالیه من فکر می کنم که دیوونه ست 381 00:27:52,797 --> 00:27:57,218 لاتز دیوانه ست لاتز نه. دزد الفبایی رو میگم 382 00:27:57,385 --> 00:28:00,388 من اینجوری فکر نمی کنم. اون خیلی زرنگه دیگه چی دارین؟ 383 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 اینا پوکه هاییه که از اولین سرقت تو آدریانو مونده 384 00:28:07,687 --> 00:28:09,064 اینا مال تفنگ اتومگ 44 ه 385 00:28:09,230 --> 00:28:12,067 حتی دیگه نمیسازنش خیلی گرونن 386 00:28:12,233 --> 00:28:16,446 این پوکه تفنک 308 ه اونا بریدنش تا به اتومگ 44 بخوره 387 00:28:16,696 --> 00:28:18,448 هرکی این کارو کرده میدونسته که داره چیکار می کنه 388 00:28:18,698 --> 00:28:21,117 لعنت بهش. قایمشون کن این کیه؟ 389 00:28:21,284 --> 00:28:23,036 این با من لاتز 390 00:28:23,203 --> 00:28:24,537 بسیار خب. وقت نمایشه 391 00:28:24,704 --> 00:28:26,081 اینجا چه خبره؟ تو کدوم خری هستی؟ 392 00:28:27,040 --> 00:28:29,250 ...رییس. این خفه شو رزوود 393 00:28:31,211 --> 00:28:34,297 اسم من جانی... ویشبون ه جانی ویشبون 394 00:28:34,464 --> 00:28:36,883 من یه روانی از جزیره سنت کروی هستم 395 00:28:37,050 --> 00:28:40,303 یه روانی از سنت کروی هستم و تو روزنامه سنت کروی خوندم 396 00:28:40,470 --> 00:28:43,181 که پلیس بورلی هیلز برای حل جرایم یه کم مشکل داره 397 00:28:43,348 --> 00:28:45,809 پس کاری که کردم اینه که اومدم به بورلی هیلز تا به پلیس کمک کنم 398 00:28:45,975 --> 00:28:48,812 اونا بهم گفتن که کمک منو نمیخوان به کمکم نیاز ندارن پس منم دارم میرم 399 00:28:48,978 --> 00:28:51,815 .من یه روانی ام! یه روانی پدیده اینو داشته باش. من نمیدونم که تو کی هستی 400 00:28:51,981 --> 00:28:53,233 ...ولی اینو داشته باش 401 00:28:53,400 --> 00:28:55,110 ...اسم تو 402 00:28:55,860 --> 00:28:57,570 لاتز ه، درسته؟ رییس لاتز. اسمت همینه 403 00:28:57,737 --> 00:28:59,739 می بینی؟ اسمت یهو اومد تو کلم 404 00:28:59,906 --> 00:29:03,576 ...و اسم تو هم بیدل 405 00:29:03,743 --> 00:29:06,579 بیدل ه، آره! می بینی! دو ثانیه نمی گفتی خودم می گفتم 406 00:29:06,746 --> 00:29:07,789 من به کمک هیچکی نیاز ندارم 407 00:29:07,956 --> 00:29:10,583 چون من جانی ویشبون هستم روانی شگفت انگیز 408 00:29:10,750 --> 00:29:14,129 اگه بهم نیاز داشتین، فقط بهم فکر کنین و من با کله میام 409 00:29:14,295 --> 00:29:17,257 لاتز و بیدل، شبیه کیبلز و بیتزه ولی فرق می کنن کیبلز و بیتز: نام یک شرکت تولید غذای سگ* 410 00:29:17,424 --> 00:29:19,467 عذز میخوام. ببخشید که مزاحم شدم 411 00:29:19,801 --> 00:29:21,511 اسم تو جانسون ه، نه؟ 412 00:29:22,762 --> 00:29:25,140 اینجا چه خبره؟ نمایش شعبده بازی راه انداختین؟ 413 00:29:25,306 --> 00:29:29,519 اگه نمیرین تو بخش ترافیک نشانتون رو تحویل بدین شنیدین چی گفتم؟ بزنین به چاک 414 00:29:30,270 --> 00:29:34,816 از وقتی که فولی رو دیدم گلو درد گرفتم اکسل 9 تا جون داره. من ندارم 415 00:29:34,983 --> 00:29:36,192 آماده این؟ بزنین بریم 416 00:29:38,236 --> 00:29:42,157 بی خیال، جفتتون میدونین که لاتز یه سیاستمدار کله گوزیده ی لاف زنه 417 00:29:42,323 --> 00:29:45,785 اون بیدل حتی اکه قاتل الفبایی بمب اتم هم تو شهر بترکونه نمیتونه بگیرتش 418 00:29:45,952 --> 00:29:49,289 نا باید این کارو بکنیم. هر سه تاییمون همه برای یکی، یکی برای همه 419 00:29:49,456 --> 00:29:53,001 و لاتز هم اخراجمون می کنه حقوق بازنشستگی و بیمه رو از دست میدم 420 00:29:53,168 --> 00:29:55,211 من یه زن و دو تا بجه دارم که باید خرجشونو بدم، اکسل 421 00:29:55,378 --> 00:29:57,505 تو 2 تا بچه داری نه یه زن و دو تا بچه 422 00:29:57,797 --> 00:29:59,382 خفه شو، بیلی. شاید برگرده پیشم 423 00:29:59,549 --> 00:30:02,635 مائورین دوباره داره ازش طلاق می گیره رفته خونه مادرش 424 00:30:02,802 --> 00:30:05,638 ببین، دو سال پیش من تقریبا کارم رو از دست دادم 425 00:30:05,805 --> 00:30:07,891 اون بود که هوامو داشت، گرفتین؟ 426 00:30:08,057 --> 00:30:09,893 الان هم تو بیمارستان بیهوش افتاده 427 00:30:10,059 --> 00:30:11,936 قصد ندارم بدون کمک کردن به اون برگردم دیترویت 428 00:30:12,103 --> 00:30:15,398 و چیزیکه منو شوکه می کنه اینه که افرادش حتی کوچیکترین وفاداری نسبت بهش ندارن 429 00:30:15,565 --> 00:30:18,401 باشه! باشه! این مزحرفاتو در مورد وفاداری تحویل من نده 430 00:30:18,568 --> 00:30:20,570 من و اندی با هم عضو پلیس شدیم 431 00:30:24,949 --> 00:30:26,242 باشه، باشه 432 00:30:27,827 --> 00:30:32,540 ولی اگه این کارو می کنیم باید بی سر و صدا باشه کاملا مخفی 433 00:30:32,874 --> 00:30:35,877 من و بیلی قراره بریم گزارش ترافیکی بدیم 434 00:30:36,836 --> 00:30:37,921 !شوخی می کنین 435 00:30:41,132 --> 00:30:43,843 اینو از کجا آوردی؟ لعنعت، اکسل، تو یه مدرکو دزدیدی 436 00:30:44,010 --> 00:30:46,137 کلی از اینا اونجا بود. من فقط یکیشو برداشتم چرا؟ 437 00:30:46,304 --> 00:30:48,223 چون تو کار پلیس به این میگن سرنخ 438 00:30:48,389 --> 00:30:50,808 فقط دو یا سه نفر هستن که میدونن که چه جوری اینجوری کارو تمیز در بیارن 439 00:30:50,975 --> 00:30:52,602 اینو می بریم چند جا نشون میدیم و می بینیم که کی پوکه رو میشناسه 440 00:30:52,852 --> 00:30:55,438 عالیه. حالا این دو یا سه نفر کی هستن؟ واسه چی از من می پرسی؟ 441 00:30:55,605 --> 00:30:57,065 این شهر شماست شماها باید اینجور چیزا رو بدونین 442 00:30:57,232 --> 00:31:00,527 یه لحظه وایسین. یکی تو کلوب تیراندازی بورلی هیلز هست 443 00:31:00,860 --> 00:31:03,196 راس فیلدینگ. فکر کنم اسمش همینه میگن بهترینه 444 00:31:03,363 --> 00:31:05,114 پس بریم راس فیلدینگ رو ببینیم 445 00:31:19,212 --> 00:31:21,214 تو پاکت چیه؟ ویتامین های من 446 00:31:21,381 --> 00:31:23,258 بدشون به من ویتامینای منو میخوای؟ 447 00:31:23,424 --> 00:31:25,552 بدشون به من. آره همشونو میخوای؟ 448 00:31:27,637 --> 00:31:30,640 یه ساعت برو باهاشون حال کن 449 00:31:41,901 --> 00:31:44,320 ببخشید. یه لحظه واسه چه سالیه؟ 450 00:31:44,654 --> 00:31:46,739 73 451 00:31:46,906 --> 00:31:48,950 آره واسه سال 73 ست میدونم 452 00:32:04,007 --> 00:32:05,216 چه کمکی ازم بر میاد؟ 453 00:32:05,383 --> 00:32:08,678 بله. من از متالوکس میام شرکت تحقیقات مواد منفجره 454 00:32:09,012 --> 00:32:11,681 راسل فیلدیگ اینجا کار می کنه؟ 455 00:32:11,931 --> 00:32:14,392 بله فیلدینگ این پلوتونیوم نیترات رو سفارش داده 456 00:32:14,559 --> 00:32:17,687 انفجاری چند گانه با قابلیت پرتاب و موشک صوتی 457 00:32:18,021 --> 00:32:20,064 بفرمایید. روز خوبی داشته باشین 458 00:32:20,231 --> 00:32:22,859 یه لحظه وایسا چی گفتی؟ متالوکس؟ 459 00:32:23,026 --> 00:32:24,694 شرکت تحقیقات مواد منفجره متالوکس 460 00:32:25,028 --> 00:32:28,197 تو لیستم هیچ دریافتی به این نام ثبت نشده 461 00:32:28,364 --> 00:32:32,035 فکر کنم اشتباهی شده شرکتتون اشتباه کرده 462 00:32:32,201 --> 00:32:36,122 من اشتباهی نکردم. شما اشتباه کردین نه نه نه متوجه نیستی 463 00:32:36,289 --> 00:32:38,333 ببین، من در مورد هر بسته ای که میاد به اینجا میدونم 464 00:32:38,499 --> 00:32:40,710 و اونا همه چی رو تو این لیست می نویسن بهت میگم چیکار کنیم 465 00:32:41,044 --> 00:32:42,378 این قضیه رو با شرکتتون حل می کنیم 466 00:32:42,545 --> 00:32:44,797 بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم. باشه؟ این یه بمبه که با صدا فعال میشه 467 00:32:44,964 --> 00:32:48,343 پیشنهاد می کنم از تلفن استفاده نکنی عطسه نکنی، سرفه نکنی 468 00:32:48,509 --> 00:32:51,804 هیچ کاری نمی کنی و اگه هم یه وقت مجبور شدی بگوزی خیلی ساکت و یواشکی در میدی 469 00:32:51,971 --> 00:32:55,391 کوچیکترین صدایی در بیاری به ملکوت اعلی می پیوندی 470 00:32:55,558 --> 00:32:57,727 بعد از اینکه من رفتم راست و ریسش کن روز خوبی داشته باشی 471 00:33:00,980 --> 00:33:04,859 ببخشید. میدونی چی متوجه شدم؟ میتونی یه لطف بزرگ بهم بکنی 472 00:33:05,026 --> 00:33:07,737 و فقط وقتی داری میری اینو بذار دفتر آقای فیلدینگ 473 00:33:08,071 --> 00:33:09,656 بذاری یه چیزی بهت بگم باشه؟ 474 00:33:09,989 --> 00:33:12,825 یه دوست به اسم بوتسی داشتم که وقتی داشت این کارو می کرد مرد 475 00:33:12,992 --> 00:33:14,911 من اینو با خودم نمی برم جون که شما اشتباه کردین 476 00:33:15,078 --> 00:33:16,954 من اینو از نقطه الف به ب می برم کاری هم به نقطه پ ندارم 477 00:33:17,121 --> 00:33:18,748 باشه؟ من یه زن و دو تا بچه دارم 478 00:33:19,082 --> 00:33:21,250 دوست دارم که دوقولوهام مونیک و یونیک رو دوباره ببینم 479 00:33:21,417 --> 00:33:23,753 درست تو مسیره بیرون رفتنته مشکلی نیست 480 00:33:24,003 --> 00:33:24,921 اگه فقط اینو از رو میز من برداری 481 00:33:25,088 --> 00:33:27,215 بذاریش دفتر آقای فیلدینگ ...اون میتونه به شرکتت زنگ بزنه 482 00:33:27,382 --> 00:33:28,883 دخترای من چی؟ مونیک و یونیک؟ 483 00:33:29,050 --> 00:33:31,219 اونا چی؟ تو این چی واسه من هست؟ چی واسه خونوادم هست؟ 484 00:33:32,553 --> 00:33:34,430 چی میخوای؟ چی برای من داره؟ 485 00:33:34,597 --> 00:33:38,601 دارم زندگیمو ریسک می کنم توش چی واسه من هست؟ من دو تا دختر خوشگل دارم 486 00:33:38,768 --> 00:33:41,354 داری ازم میخوای که رو زندگیم ریسک کنم این وسط چی گیر من میاد؟ 487 00:33:47,110 --> 00:33:51,239 ...ده دلار؟من دوقلو دارم که موهاشونم گیس کرده ست 488 00:33:52,031 --> 00:33:55,493 لطفا اینو از رو میز من بر میداری و میذاری تو دفتر آقای فیلدینگ؟ 489 00:33:56,035 --> 00:34:00,206 لطفا، بیشتر ندارم لطفا بگیرش. متاسفم، همش همینه 490 00:34:00,373 --> 00:34:03,876 دفترش کجاست؟ ته راهرو پایین پله ها 491 00:34:04,043 --> 00:34:08,131 نزدیک راه خروجه. اسمش هم رو در زده درست همونجاست 492 00:34:08,297 --> 00:34:12,468 من فقط این کارو واسه بچه هام می کنم بوتسی هم دقیقا همینجوری مرد 493 00:34:12,802 --> 00:34:15,263 تمام چیزیکه ازش پیدا کردن 20 دلار و یه جفت کفش آدیداس بود 494 00:34:15,430 --> 00:34:17,765 پایین خروجی، درسته؟ ته راهرو 495 00:34:18,099 --> 00:34:19,600 پایین پله ها 496 00:34:26,274 --> 00:34:28,818 نزدیک بود بگا بریم ممنون 497 00:34:31,279 --> 00:34:34,115 برای دخترام کفش می خرم ممنون 498 00:34:34,282 --> 00:34:36,284 هر کفش 5 دلاره. 4 تا کفش میشه 499 00:34:40,204 --> 00:34:42,373 وقتی که باهات ازدواج کرد میدونست که زندگی با تو سخته 500 00:34:44,083 --> 00:34:46,502 اشتباه اونه که فکر می کرد تو عوض میشی 501 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 لطف داری 502 00:34:50,339 --> 00:34:53,593 اینکه شجاعت ترک تو رو داشت تا دنبال 503 00:34:53,760 --> 00:34:55,470 زندگی بهتر بره رو ستایش می کنم 504 00:34:57,430 --> 00:35:00,683 ببخشید. داشتم سعی می کردم حالتو بهتر کنم 505 00:35:01,434 --> 00:35:03,269 یه لطفی بهم می کنی؟ حتما 506 00:35:03,519 --> 00:35:05,563 دست از اینکه منو خوشحال کنی ور میداری؟ 507 00:35:16,783 --> 00:35:20,286 محکم نگهش دار، همینه 508 00:35:23,206 --> 00:35:24,540 هر وقت حاضر بودی شلیک کن 509 00:35:32,298 --> 00:35:36,302 این جا رو بگیر. همینه بسیار خب 510 00:35:38,387 --> 00:35:41,140 بالا و سمت چپ نگهش دار بسیار خب 511 00:35:42,892 --> 00:35:44,310 ببخشید 512 00:35:44,894 --> 00:35:47,522 شما راس فیلدینگ تفنگ ساز هستی؟ آره 513 00:35:47,814 --> 00:35:50,149 تا الان یکی از اینا رو دیدی؟ 514 00:35:50,316 --> 00:35:53,778 این یه گلوله تفنگ 308ه که بریدنش تا به تفنگ مگنوم 44 اتوماتیک بخوره 515 00:35:53,945 --> 00:35:56,280 از کجا گیرش آوردی؟ واسه کریسمس کادو گرفتم 516 00:35:57,615 --> 00:36:00,326 چارلز برانسن یه دوست نزدیک خانوادگیه بازیگر معروف فیلم فرار از آلکاتراز* 517 00:36:00,493 --> 00:36:02,578 واسه کریسمس اینو بهم داد 518 00:36:03,913 --> 00:36:05,748 سلام. من کارلا فرای دستایر مدیر هستم 519 00:36:06,123 --> 00:36:08,876 چطوری کارلا؟ از آشنایی باهات خوشبختم جای قشنگی درست کردی 520 00:36:09,043 --> 00:36:12,547 اسم من ریچارد جیمزه خیلی از آشنایی باهات خوشبختم 521 00:36:14,298 --> 00:36:16,759 راس، یه لحظه میتونم باهات صحبت کنم؟ 522 00:36:16,926 --> 00:36:18,928 زود بر می گردم راحت باش، راس 523 00:36:20,930 --> 00:36:22,598 !لعنتی جنده هه چقدر بزرگه 524 00:36:52,628 --> 00:36:54,422 اون کیه؟ نمیدونم 525 00:36:54,589 --> 00:36:57,425 اون پوکه اتومگ 44 که مال اینجاست رو داره 526 00:36:57,592 --> 00:36:59,719 تو مانیتور دیدمش مطمئنی که مال ماست؟ 527 00:37:00,052 --> 00:37:03,806 من ساختمش یه بسته عین همین برای آقای کین 528 00:37:03,973 --> 00:37:05,308 اینو که بهش نگفتی، گفتی؟ 529 00:37:05,516 --> 00:37:06,976 نه بهش نگو 530 00:37:07,310 --> 00:37:08,644 تا چک می کنمش اینجا نگهش دار 531 00:37:16,402 --> 00:37:20,364 فکر کنم مشکلی داریم. فیلدینگ میگه که اون گلوله ها رو واسه کین ساخته 532 00:37:25,995 --> 00:37:27,413 میخواستی منو ببینی؟ 533 00:37:33,002 --> 00:37:35,463 میخوام نقشه های سی و دی رو بی خیال بشم 534 00:37:35,630 --> 00:37:40,551 ما قول دادیم که تا جمعه ساعت 6 بعد از ظهر ده میلیون رو به تاموپولیس برسونیم 535 00:37:40,718 --> 00:37:44,722 اگه موفق نشیم ضرر قابل توجهی می کنم 536 00:37:44,889 --> 00:37:46,682 و دردسر زیادی بوجود میاد 537 00:37:46,974 --> 00:37:50,603 پس میخوام بی خیال نقشه بشم و احتمالا همون اشتباهاتی که 538 00:37:50,770 --> 00:37:52,605 سر قضیه آدریانو کردیم رو تکرار نکنم 539 00:37:52,897 --> 00:37:55,983 کدوم اشتباهات؟ آدریانو بدون نقص بود 540 00:38:01,656 --> 00:38:03,532 آدریانو کامل نبود 541 00:38:08,037 --> 00:38:13,542 نقشه ش بدون نقص بود ولی خیلی بد انجام شد 542 00:38:17,380 --> 00:38:19,090 تا حدی تقصیر من بود 543 00:38:19,256 --> 00:38:22,468 من، بنا به دلایلی، فکر کردم که دستوراتم اینقدر واضح بودن 544 00:38:22,635 --> 00:38:24,261 که حتی تو هم میتونی اجراشون کنی 545 00:38:24,428 --> 00:38:27,139 مثل روز روشنه که من اشتباه می کردم متوجه نمیشم 546 00:38:31,560 --> 00:38:35,231 تو به دزدای آدریانو از اسلحه های کلوب من دادی 547 00:38:35,398 --> 00:38:38,734 آره، ولی اونا کاملا پاک بودن هیچکس هیچوقت نمیتونه ردشونو بگیره 548 00:38:39,068 --> 00:38:40,736 هیچکس نمیدونه تو نقشه رو چیدی 549 00:38:40,903 --> 00:38:44,031 هیچکس نمیدونه که تو نوشته های الفبایی کار توئه 550 00:38:44,198 --> 00:38:46,826 کارلا کارو انجام داد و نامه رو گذاشت اونجا 551 00:38:46,993 --> 00:38:49,578 پس چرا یه نفر تو کلوب منه 552 00:38:49,745 --> 00:38:54,000 که پوکه تفنگ های من دستشه و سوال می پرسه؟ 553 00:38:54,166 --> 00:38:56,335 نمیدونم 554 00:38:58,295 --> 00:39:03,300 اون کیه؟ من که میگم پلیسه، تو چی؟ 555 00:39:03,467 --> 00:39:05,970 نمیدونم. تا حالا ندیدمش 556 00:39:08,014 --> 00:39:11,434 خب، اون اینجاست، تو تلویزیون 557 00:39:13,352 --> 00:39:17,106 قشنگ بهش نگاه کن چون قراره بکشیش 558 00:39:17,273 --> 00:39:21,360 چی؟ بکشش، بسوزونش، به درک واصلش کن 559 00:39:33,581 --> 00:39:35,958 بگو ببینم چقدر طول میکشه تا موهای این پاها رو بزنی؟ 560 00:39:36,125 --> 00:39:38,544 فرض می کنم که داری سعی می کنی جذاب باشی 561 00:39:40,755 --> 00:39:43,841 در واقع، دارم تبلیغات سرویس های آرایشیمو می کنم 562 00:39:44,008 --> 00:39:45,634 من که اینجوری فکر نمی کنم 563 00:39:48,387 --> 00:39:52,850 چیپ، چه عجب یه بار سر وقت اومدی چیپ کین، من مدیر اینجا هستم 564 00:39:53,017 --> 00:39:56,228 چطوری چیپ؟ اینجا خیلی قشنگه جای راحتیه 565 00:39:57,730 --> 00:40:02,193 ما تمام تلاشمونو می کنیم شاید دوست داشته باشی که یه عضویت مهمان داشته باشی 566 00:40:02,359 --> 00:40:05,029 آره، خوبه، چون یه جورایی تیرانداری تو خونه رو دوست دارم 567 00:40:06,489 --> 00:40:08,491 فرمش رو کجا برات میتونم بفرستم؟ 568 00:40:08,657 --> 00:40:11,952 شماره 1603 هیل کرست یه خونه ی سفید بزرگ. جای قشنگیه 569 00:40:12,119 --> 00:40:14,747 فرمتو با گلوله های تفنگ 44 می فرستیم 570 00:40:15,748 --> 00:40:21,170 مطمئن میشم که جاخالی بدم خدانگهدار آقای جیمز 571 00:40:22,046 --> 00:40:24,799 فکر کنم که باید برم، ببخشید 572 00:40:29,470 --> 00:40:32,264 کبریت داری؟ لعنتی 573 00:40:34,350 --> 00:40:37,103 ریچارد جیمز. شماره 1603 جاده هیل کرست 574 00:40:37,269 --> 00:40:38,771 باشه 575 00:40:38,938 --> 00:40:41,816 هی، کین، کبریت داری؟ 576 00:40:44,568 --> 00:40:45,986 بیا، بگیرش عالیه 577 00:40:46,737 --> 00:40:48,781 و جک، کارو خراب نکنی 578 00:40:54,245 --> 00:40:59,500 اون پلیسه تو بیمارستان رو چیکار کنیم؟ بیست و جهار ساعته مراقبشن 579 00:41:02,294 --> 00:41:04,463 این نامه ی بعدیه 580 00:41:06,132 --> 00:41:07,842 کد این یکی رو میتونن بشکنن؟ 581 00:41:08,008 --> 00:41:10,219 وقتی میتونن کدش رو بشکنن که ما بخوایم 582 00:41:17,434 --> 00:41:19,145 چطور پیش رفت؟ 583 00:41:20,646 --> 00:41:24,650 اگه بهتون بگم یه بلوند 1.80 متری اینجا کار می کنه چی میگین؟ 584 00:41:24,817 --> 00:41:27,778 شاهدین گفتن که یه بلوند 1.80 متری تو سرقت آدریانو بود 585 00:41:27,945 --> 00:41:29,738 درسته اکسل، اینجا دیترویت نیست، میدونی؟ 586 00:41:29,905 --> 00:41:32,992 زنای 1.80 متری اینجا تو کالیفورنیا انگار رو درخت سبز میشن ،خیلی زیادن 587 00:41:33,159 --> 00:41:35,161 راست میگه، همه جا هستن 588 00:41:36,620 --> 00:41:37,621 !شماها واقعا به من نیاز دارین 589 00:41:37,788 --> 00:41:39,707 نمیتونین بگین که یه چیز عجیبی اینجا در جریانه؟ 590 00:41:39,874 --> 00:41:43,460 چرا شما تا 1 ساعت دیگه منو تو خونم تو 1603 هیل کرست نمی بینین، باشه؟ 591 00:41:43,627 --> 00:41:47,173 ویتامینای من کجان؟ ...اوه، ویتامینای تو 592 00:41:47,339 --> 00:41:49,300 بیا، اینم 20 دلار. برو یه سری دیگه بخر 593 00:41:49,466 --> 00:41:52,928 یه ساعت دیگه خونه ی من چیکارشون کرد؟ فروختشون؟ 594 00:42:09,361 --> 00:42:10,738 تکون نخور 595 00:42:12,740 --> 00:42:15,201 لعنت بهت، اکسل قلبم اومد تو دهنم 596 00:42:16,702 --> 00:42:19,496 ببخشید که ترسوندمت. خودم اومدم تو چطوری؟ 597 00:42:19,663 --> 00:42:23,167 خسته ام. تو دفتر کارایی دارم که باید انجام بدم 598 00:42:23,334 --> 00:42:24,960 تو هنوز واسه اون شرکت بیمه کار می کنی؟ 599 00:42:26,378 --> 00:42:27,796 چیزی پیدا کردی؟ 600 00:42:27,963 --> 00:42:30,966 آره، کلی بریده روزنامه در مورد سقوط قیمت نفت پیدا کردم 601 00:42:31,133 --> 00:42:35,930 هیچی پول رو سهام نفتی سرمایه گذاری کردین؟ با حقوق پلیسی؟ راه نداره 602 00:42:36,096 --> 00:42:39,350 تو تو هر دو تبلیغات یه کلوب به نام 385 نورث هست 603 00:42:39,516 --> 00:42:41,769 اینجا پاتوق پدرته؟ 604 00:42:42,937 --> 00:42:45,064 فکر می کنم پدرت چون داشت روی یه چیزی کار می کرد تیر خورد 605 00:42:45,231 --> 00:42:47,107 ولی نمی تونم بفهمم که چی 606 00:42:48,484 --> 00:42:51,820 یه لطفی بهم بکن، از ارتباطاتت تو شرکت بیمه استفاده کن 607 00:42:51,987 --> 00:42:54,740 تا هر چیزی که میتونی در مورد مکسوِل دنت میتونی پیدا کنی رو بفهمی 608 00:42:54,907 --> 00:42:56,325 سعیم رو می کنم باشه 609 00:42:56,492 --> 00:42:59,328 خودت اومدی تو خودتم میتونی بری بیرون 610 00:42:59,495 --> 00:43:01,705 میخوام برم یه دوش بگیرم باشه 611 00:43:02,790 --> 00:43:04,959 کسی رو با تیر نزن 612 00:43:49,003 --> 00:43:52,464 باید اشتباهی شده باشه ماشینش که اینجاست 613 00:43:56,969 --> 00:43:59,847 ییلی، اگه اون اینجا باشه حتما داره از اینجا دزدی می کنه 614 00:44:03,976 --> 00:44:05,477 اکسل؟ 615 00:44:12,985 --> 00:44:14,778 اکسل؟ 616 00:44:14,945 --> 00:44:16,989 از این خوشم نمیاد، بیلی 617 00:44:23,704 --> 00:44:25,497 اکسل؟ 618 00:44:26,415 --> 00:44:27,875 اون اینجا چیکار می کنه؟ 619 00:44:28,042 --> 00:44:30,502 شاید خواهران پوینتر اینجا زندگی می کنن نام یک گروه موسیقی آر اند بی تو دهه 80* 620 00:44:30,961 --> 00:44:33,756 !چی؟ اون پشت 621 00:44:35,632 --> 00:44:39,345 به چرخ اقبال می رسیم فکر کنم ...که شنیدم جک میگه 622 00:44:41,180 --> 00:44:44,558 سلاااااااااام! مراقب باشین لبه هاش خیلی لیزه 623 00:44:44,725 --> 00:44:46,101 آبجو تو یخچاله 624 00:44:46,268 --> 00:44:48,771 و اگه دوست دارین میتونین برین پشت بار و واسه خودتون مارتینی درست کنین 625 00:44:48,937 --> 00:44:51,398 یه لحظه وایسین. شما مشغول انجام وظیفه این نمیتونین مارتینی بخورین 626 00:44:51,565 --> 00:44:52,941 باید آب معدنی بخورین 627 00:44:53,108 --> 00:44:56,445 چند تا مایو تو اتاق خواب دارم بپرین تو استخر، یالا 628 00:44:56,612 --> 00:44:57,905 !وقت پارتیه 629 00:44:58,072 --> 00:44:59,448 تو یه خونه مثل این چیکار می کنی؟ 630 00:44:59,615 --> 00:45:01,075 در مورد چی صحبت می کنی؟ خونه مثل چی؟ 631 00:45:01,241 --> 00:45:05,704 مثل این. استخر و جکوزی چی؟ دارم به خودم حال میدم 632 00:45:05,871 --> 00:45:08,832 اوه، منظورت ساخت و سازه؟ بابت اون شرمندم 633 00:45:08,999 --> 00:45:11,835 کاری که می کنم ایه که فقط خودمو تو 5 تا اتاق خواب اضافه حبس کنم 634 00:45:12,002 --> 00:45:13,420 به این که روش زندگیم رو به خطر بندازم عادت کردم 635 00:45:13,587 --> 00:45:15,297 شعر میگی. تو این خونه رو دزدیدی 636 00:45:15,464 --> 00:45:18,592 چه جوری میشه یه خونه رو دزدید؟ خونه مال عمومه 637 00:45:18,759 --> 00:45:21,553 تو کار خوانندگی و این چیزاست؟ نه 638 00:45:21,720 --> 00:45:27,059 این سینه های گنده رو تماشا کن، نگاه کن ...اینجا همه چی هست، سینه، آبمیوه، آبجو 639 00:45:27,226 --> 00:45:29,520 میری مایو رو بپوشی و بیای تو استخر؟ 640 00:45:29,686 --> 00:45:33,190 میخوام که تو 7 دقیقه از این استخر و این خونه بیای بیرون 641 00:45:33,357 --> 00:45:35,359 تو هنوز یه افسر پلیس لعنتی هستی، لامصب 642 00:45:35,526 --> 00:45:36,902 تو ما رو تا خرخره می بری تو گه 643 00:45:37,069 --> 00:45:40,322 وقتی که کثیف حرف می زنی رو دوست دارم حالا اون کون عصبانیتو بنداز تو استخر کنار من 644 00:45:40,489 --> 00:45:43,117 اکسل، از این استخر لعنتی بیا بیرون 645 00:45:45,452 --> 00:45:47,204 گفتم که لبه هاش لیزه 646 00:45:49,581 --> 00:45:53,085 هی، تاگرت، چرا اینقدر طولش میدی؟ 647 00:45:58,006 --> 00:46:00,050 چی فکر می کنین؟خوشگله، نه؟ 648 00:46:35,252 --> 00:46:38,046 برو تو، آقای رییس جمهور برو تو و ریلکس کن، خوش بگذرون 649 00:46:38,213 --> 00:46:42,217 معذرت میخوام. شما کی هستین؟ و این دو نفر کین؟ 650 00:46:42,384 --> 00:46:44,553 من نماینده اونم میدونی اون کیه؟ 651 00:46:44,720 --> 00:46:46,972 رئیس جمهور سابق چرالد فورد اونجاست 652 00:46:49,224 --> 00:46:51,185 اصلا شبیه جرالد فورد نیست 653 00:46:51,351 --> 00:46:55,147 تا الان جرالد فورد رو بدون آرایش دیده بودی؟ نه، احتمالا ندیدی 654 00:46:55,314 --> 00:46:57,649 این قیافه ی الانشه این رییس جمهور سابقه 655 00:46:57,816 --> 00:47:00,611 اون اومد اینجا چون وقتی که داشت کشورو می گردوند نمیتونست بیاد بیرون 656 00:47:00,777 --> 00:47:04,156 الان اون یه شهروند عادیه و حقشه که مثل بقیه مردم قری یه کمرش بده 657 00:47:04,323 --> 00:47:06,617 من گفتم "کجا میخوای بری؟" گفت میخوام برم به 385 نورث"، من گفتم" 658 00:47:06,783 --> 00:47:08,535 "بزن بریم" ...اون مامور اطلاعاتی رو وردار 659 00:47:08,702 --> 00:47:12,122 ما هم اومدیم به کلوب 385 نورث باید افتخار کنین که اومده اینجا 660 00:47:12,289 --> 00:47:16,043 باعث افتخار ماست که ایشون اینجا هستن خیلی متشکرم. حالا می بخشید 661 00:47:39,942 --> 00:47:44,821 میتونم یه نوشابه بدون یخ داشته باشم؟ آره. یه نوشابه، بدون یخ، داره میاد 662 00:47:47,241 --> 00:47:50,869 خودشه اون بلوندی که همه دور و برشن کیه؟ 663 00:47:51,703 --> 00:47:53,997 اسمش نیک تاموپولیس ه صاحب اینجاست 664 00:47:56,959 --> 00:48:00,420 هفت دلار میشه، رفیق واسه یه نوشابه؟ 665 00:48:01,588 --> 00:48:03,757 با 7 دلار میتونم بدم برام ساک بزنن 666 00:48:05,968 --> 00:48:08,512 همه چی داره دیوونه کننده میشه، گروهبان، نه؟ 667 00:48:09,388 --> 00:48:11,306 ما داریم دوباره با اکسل میریم تو شکم ماجرا 668 00:48:12,266 --> 00:48:15,060 در هرصورت احتمالا تا آخر عمرمون میشیم مسئول چراغ راهنما 669 00:48:16,103 --> 00:48:20,148 هرچی شد، شد به سلامتی بوگومیل به سلامتی بوگومیل 670 00:48:25,362 --> 00:48:28,198 نوشیدنی ها به حساب کلوب هستن رییس جمهور فورد 671 00:48:28,365 --> 00:48:30,701 چی؟ اسمم من جان تاگرت ه 672 00:48:30,867 --> 00:48:34,830 اون اسمیه که الان استفاده می کنه ازدواجش داره از هم می پاشه 673 00:48:34,997 --> 00:48:39,876 و قاضی هم به زنش اون اسم رو داد تا برای کلینیک بتی فورد و این چیزا استفاده کنه 674 00:48:40,836 --> 00:48:42,796 از نزدیک خیلی بهتر به نظر میاین 675 00:49:01,481 --> 00:49:04,109 اسم تاموپولیس هیچ معنی براتون داره؟ 676 00:49:04,276 --> 00:49:06,445 آره، اون بزرگترین دلال فروش اسلحه تو ساحل غربیه 677 00:49:07,779 --> 00:49:11,533 من واقعا شبیه جرالد فوردم؟ جفتتون شبیه جرالد فورد هستین 678 00:49:11,700 --> 00:49:13,035 یالا، بریم 679 00:49:43,065 --> 00:49:43,940 !تفنگ 680 00:49:46,735 --> 00:49:47,569 !برو 681 00:49:56,953 --> 00:49:58,705 تکونش بده، از اینجا بزن بیرون 682 00:50:22,854 --> 00:50:24,940 حدای من، بیلی! یالا، اکسل 683 00:50:32,823 --> 00:50:35,992 مراقب باش کسی اون توئه؟ 684 00:50:41,456 --> 00:50:44,084 اینجا چه خبره؟ 685 00:50:52,008 --> 00:50:53,927 هرکسی بود خیلی تمیز فرار کرد 686 00:51:01,184 --> 00:51:02,853 شماها اینجا چه غلطی می کنین؟ 687 00:51:03,019 --> 00:51:05,647 با اداره مهاجرت چک کردم. هیچوقت اسم جانی ویشبون رو نشنیدن 688 00:51:05,814 --> 00:51:07,190 تو غیر قانونی هستی، شیرین مغز 689 00:51:07,357 --> 00:51:09,443 میخوام بدونم که چه خری هستی و اینجا چه غلطی می کنی 690 00:51:09,609 --> 00:51:10,652 !همین حالا 691 00:51:11,194 --> 00:51:13,780 من یه پلیسم. بهت نگفتم چون میدونستم عصبانی میشی 692 00:51:13,947 --> 00:51:17,075 این نشان دیترویته. تو بورلی هیلز چه غلطی می کنی؟ 693 00:51:17,242 --> 00:51:20,912 خب... من وابسته به نیروی فرا منطقه ای 694 00:51:21,079 --> 00:51:23,749 فدرال در زمینه جرایم سازماندهی شده هستم 695 00:51:23,915 --> 00:51:27,961 ...و اسم رمز من ویشبون ه 696 00:51:28,128 --> 00:51:30,088 ببین، خبر مرگم من اینجا رییسم 697 00:51:30,255 --> 00:51:33,383 اگه یه عملیات فدرال در جریانه میخوام که در موردش بدونم 698 00:51:33,550 --> 00:51:36,344 خب، کاری که میتونین بکنین، قربان، اینه که فردا به دیترویت زنگ بزنین 699 00:51:36,511 --> 00:51:38,096 و از بازرس تاد بپرسین 700 00:51:38,263 --> 00:51:41,349 ...و ایشون بهتون همه چی رو توضیح میدن اسم واقعی من اکسل فولی ه 701 00:51:41,516 --> 00:51:43,310 پیش خودمون بمونه اسم من اکسل فولی ه 702 00:51:43,477 --> 00:51:46,313 بین ساعت 9 و 10 به وقت دیترویت زنگ بزنین 703 00:51:46,480 --> 00:51:47,898 اون هر چیزی که نیاز دارین بدونین رو بهتون میگه 704 00:51:48,064 --> 00:51:52,486 الان، بقیه پروندم رو دستم مونده که باید تمومش کنم، پس منو می بخشید 705 00:51:54,905 --> 00:51:57,991 و شما دو تا، شما دوتا اینجا داشتین چه غلطی می کردین؟ 706 00:51:58,158 --> 00:52:00,368 داشتین پارکومتر های این منطقه رو چک می کردین؟ 707 00:52:00,535 --> 00:52:04,414 ...خب، قربان ما سر خدمت نیستیم، قربان من همین نزدیکیا زندگی می کنم 708 00:52:04,581 --> 00:52:08,919 حالا خوب گوش کنین، اگه ببینم کاری به جز کار ترافیکی انجام میدین 709 00:52:09,085 --> 00:52:11,838 میدم پرونده ی جفتتونو بازرسی کنن و از خدمت تعلیقتون می کنم 710 00:52:12,964 --> 00:52:15,759 خب، قربان، از نظر فنی این کار مربوط به راهنمایی و رانندگیه 711 00:52:15,926 --> 00:52:20,096 از نظر فنی، تو یه احمقی بزن به چاک، تاگرت 712 00:52:21,932 --> 00:52:24,768 بله، قربان ...خدای من 713 00:52:31,942 --> 00:52:33,777 مطمئنی که تو خونه چسب مایع داری، رزوود؟ 714 00:52:33,944 --> 00:52:37,072 آره ...هی، مرد 715 00:52:37,239 --> 00:52:38,949 اینجا جنگله 716 00:52:39,115 --> 00:52:41,159 تلاش کردم تا یه محیط بدون استرس رو بسازم 717 00:52:41,326 --> 00:52:42,786 خب، موفق هم شدی 718 00:52:42,953 --> 00:52:47,791 اینا دوستای منن. این سیدنی ه اون یه گیاه رونده ست 719 00:52:47,958 --> 00:52:49,793 این مونا ست 720 00:52:50,418 --> 00:52:53,922 سلام، عزیزم. در واقع هر کدومشون از موزیک های مختلفی خوششون میاد 721 00:52:54,089 --> 00:52:56,299 اگه آهنگ بیتل ها رو پخش کنم بگونیا شکفته میشه 722 00:52:56,466 --> 00:52:58,468 اگه بتهوون پخش کنم،پژمرده میشن 723 00:52:58,635 --> 00:53:01,930 سرخس ها قطعا از بوستون پاپز خوششون میاد 724 00:53:02,097 --> 00:53:04,182 ولی همشون موتزارت رو دست دارن 725 00:53:06,309 --> 00:53:07,811 این کیه؟ 726 00:53:07,978 --> 00:53:12,399 اَل بزرگ. 6 ساله که دارمش عالی نیست؟ 727 00:53:12,566 --> 00:53:15,610 اون چه جور آهنگی دوست داره؟ جیمز براون دیوونش می کنه 728 00:53:17,487 --> 00:53:19,489 اون گه لاک پشته اونجا؟ 729 00:53:21,283 --> 00:53:23,994 لاک پشتا برام شگفت انگیزن داری چیکار می کنی؟ 730 00:53:24,160 --> 00:53:28,039 ...کنجکاوم بدونم که که کیرش کجاست؟ 731 00:53:28,206 --> 00:53:31,877 بدش به من. خودت میدونی کیرت کجاست ، نه؟ اَل بزرگ؟ 732 00:53:32,043 --> 00:53:35,130 لاک پشتا هم کیر دارن؟ 733 00:53:35,297 --> 00:53:37,883 اون چسب مایع رو بده به من باشه 734 00:53:38,633 --> 00:53:40,176 ...بیلی واقعا 735 00:53:40,886 --> 00:53:44,681 تعطیله، نه اکسل؟ مخش گوزیده ست 736 00:53:47,142 --> 00:53:50,353 شنیدم چی گفتی میدونم شنیدی. داشتم شوخی می کردم 737 00:53:51,271 --> 00:53:53,273 چسب رو بده من 738 00:54:05,201 --> 00:54:08,330 هی، آهنگه از کجاست؟ از بازی دیتینگ نام یک مسابقه دوستیابی* 739 00:54:17,714 --> 00:54:22,385 بیا به بیلی یه بوس بزرگ مثل دیتینگ بزرگ بدیم تلفونت کجاست؟ 740 00:54:22,552 --> 00:54:25,597 تو اتاق خوابه از رنگدانه های روی تو مشخصه که حتما اونجا تمساح داری 741 00:54:37,734 --> 00:54:39,736 خدای من، بیلی 742 00:54:51,331 --> 00:54:53,416 سلام؟ جف؟ اکسل؟ 743 00:54:53,583 --> 00:54:56,002 اکسل، ساعت 1 نصف شبه 744 00:54:56,169 --> 00:54:59,089 جفری، حرف نزن، گوش کن فراری چطوره؟ 745 00:54:59,255 --> 00:55:02,342 !فراری عالیه. عجب ماشین خوبیه صندلی ماشین اصلا عقب میره؟ 746 00:55:02,509 --> 00:55:05,470 با مارسی بودم که میخواستم صندلی ها رو بخوابونم. نمیدونم که گیر کردن یا نه 747 00:55:05,637 --> 00:55:09,099 گوش کن. تو و مارسی هیچ کار عجیب و غریبی تو اون ماشین نمی کنینا! یه کاری واسم بکن 748 00:55:09,265 --> 00:55:10,934 یه کاری که نمیخوای بکنی ولی مجبوری 749 00:55:11,643 --> 00:55:12,852 قراره تو دردسر بیافتم؟ 750 00:55:13,019 --> 00:55:16,147 می بینی؟ عجیبه 751 00:55:16,314 --> 00:55:18,024 عجیب نیست. خیلی ساده ست 752 00:55:18,191 --> 00:55:20,193 اتفاقی که میافته اینه که بخار چسب 753 00:55:20,360 --> 00:55:22,737 خودشو به اسیدی که از اثر انگشت مونده می چسبونه 754 00:55:23,530 --> 00:55:25,115 می بینی؟ این یه حقه کهنه پلیساست 755 00:55:25,281 --> 00:55:27,742 هنوز این حقه ها به بورلی هیلز نرسیده 756 00:55:27,909 --> 00:55:31,162 الان تمام کاری که باید بکنیم اینه که ببینیم مال کیه میتونیم از کامپیوتر اداره استفاده کنین 757 00:55:31,329 --> 00:55:33,289 نه 758 00:55:33,456 --> 00:55:35,875 این موقع شب کسی قرار نیست اونجا باشه، گروهبان 759 00:55:36,543 --> 00:55:38,795 لعنتی آخرش بیمه من به باد میره 760 00:55:38,962 --> 00:55:41,840 میدونی، گاهی اوقات میتونی خیلی ترسو باشی 761 00:55:42,007 --> 00:55:44,050 واقعا بزنین بریم 762 00:55:50,640 --> 00:55:52,642 شماها حتما تو بخش تکنولوژی نمره الف گرفتین 763 00:55:52,809 --> 00:55:56,521 واسه این کار تو دیترویت 60 تا پلیس باید کار کنن 764 00:55:59,107 --> 00:56:02,485 چارلز کین قبلا چارلز کمپوس بوده 765 00:56:05,321 --> 00:56:08,616 این چارلز کین. من همین امروز دیدمش تو کلوب تیراندازی بورلی هیلز کار می کنه 766 00:56:08,783 --> 00:56:10,410 آره؟ آره 767 00:56:10,577 --> 00:56:13,663 چارلز کین. این آدمی نیست که دنبالشیم این یارو اسکله 768 00:56:13,830 --> 00:56:16,916 این اصلا یه خلافکار خفن نیست خب، این اثر انگشتشه 769 00:56:17,083 --> 00:56:18,126 یه چیزی این وسط غلطه 770 00:56:18,293 --> 00:56:19,961 این یارو هیچ ربطی به تیر خوردن بوگومیل نداره 771 00:56:20,128 --> 00:56:23,339 اگه بوگومیل به این مشکوک شده باشه باید تو 20 ثانیه دستگیرش می کرد 772 00:56:23,506 --> 00:56:25,884 بیاین دستور دستگیری کین رو صادر کنیم 773 00:56:26,051 --> 00:56:28,970 نمیتونیم. تمام چیزی که داریم یه اثر انگشته ما مدارک کافی نداریم 774 00:56:29,137 --> 00:56:31,973 ما به یه چیز دیگه نیاز داریم الان میخوایم چیکار کنیم؟ 775 00:56:33,391 --> 00:56:34,976 بیاین بریم به کلوب تیر اندازی 776 00:56:35,143 --> 00:56:38,021 وایسا. ساعت 11 شبه کلوب تیراندازی بسته ست 777 00:56:38,188 --> 00:56:40,356 خب که چی؟ خب که چی؟ 778 00:56:53,203 --> 00:56:55,663 این یه اشتباه بزرگه. اشتباه بزرگیه 779 00:56:55,830 --> 00:56:57,499 این کاملا قانون شکنیه 780 00:56:57,665 --> 00:56:59,334 وقتی از خط رد شدیم دیگه راهی برای برگشت نیست 781 00:56:59,501 --> 00:57:00,585 من میرم 782 00:57:02,754 --> 00:57:03,755 من میرم 783 00:57:04,464 --> 00:57:07,383 می بینی؟ میشه یه کم سخت نگیری و یه کم ریسک کنی؟ 784 00:57:11,763 --> 00:57:13,431 لعنت بهش، بریم 785 00:57:35,578 --> 00:57:40,375 لعنت، نوار زنگ خطر این یه چیز بیشتر از نوار زنگ خطره 786 00:57:41,251 --> 00:57:43,628 اگه الان این درو باز کنیم 787 00:57:43,795 --> 00:57:46,506 ارتباط بین آهنربا ها قطع میشه 788 00:57:46,673 --> 00:57:47,966 ...اگه از این فویل استفاده کنیم 789 00:57:48,133 --> 00:57:52,303 و بچپونیمش بین دو تا آهنربا... 790 00:57:53,221 --> 00:57:55,515 ...بعدش با آدامس جاشو محکم کنیم 791 00:57:55,682 --> 00:57:58,226 حالا آهنرباها فکر می کنن 792 00:57:58,393 --> 00:57:59,936 که ارتباط اصلا قطع نشد 793 00:58:00,103 --> 00:58:01,729 ...بعدش ما چاقومونو در میاریم 794 00:58:05,650 --> 00:58:07,735 ...و درو باز می کنیم بدون 795 00:58:12,740 --> 00:58:14,993 بدون اینکه آژیر رو روشن کنیم میریم تو 796 00:58:15,160 --> 00:58:17,120 انگار قبلا این کارو کرده بودی 797 00:58:17,287 --> 00:58:19,330 خب، من همیشه پلیس نبودم 798 00:58:19,497 --> 00:58:21,624 وقتی بچه بودم یکی دو تا قانونو شکستم 799 00:58:22,292 --> 00:58:24,335 میتونی یه تیکه به من بدی؟ این آخریشه 800 00:58:24,502 --> 00:58:25,503 نصفش کن 801 00:58:29,716 --> 00:58:30,842 واسه تو نموند 802 00:58:49,402 --> 00:58:52,572 دنبال چی می گردیم؟ سوزن تو انبار کاه 803 00:58:54,532 --> 00:58:56,326 اینجا نور بنداز 804 00:59:00,872 --> 00:59:02,332 لعنتی 805 00:59:04,083 --> 00:59:05,043 بیا 806 00:59:07,128 --> 00:59:08,796 اون دیگه چیه؟ چی؟ 807 00:59:08,963 --> 00:59:11,174 چاقو رو میگم مال منه 808 00:59:11,341 --> 00:59:14,427 واسه حفاظت از خونه ام بیلی، باید حرف بزنیم 809 00:59:17,013 --> 00:59:18,806 بازش کردی؟ آره 810 00:59:22,143 --> 00:59:25,104 اون چیه؟ به نظر میاد سوزن تو انبار کاهه 811 00:59:25,271 --> 00:59:27,023 مختصات جغرافیایی؟ 812 00:59:57,470 --> 00:59:59,389 بله؟ شما بازرس تاد 813 00:59:59,555 --> 01:00:02,684 از اداره پلیس دیترویت هستین؟ بله، خودمم 814 01:00:02,850 --> 01:00:05,061 معذرت میخوام که به خونتون زنگ زدم، قربان 815 01:00:05,228 --> 01:00:06,646 اسم من لیونل هند ه 816 01:00:06,813 --> 01:00:09,440 از مجله انفورسمنت اف بی آی زنگ می زنم 817 01:00:09,607 --> 01:00:11,359 همیشه میخونمش خیلی ممنون، قربان 818 01:00:11,526 --> 01:00:14,612 بهش افتخار می کنیم به چرم دست نزن، هزیزم 819 01:00:14,779 --> 01:00:17,031 سرپرست من ازم خواسته که یک مصاحبه 820 01:00:17,198 --> 01:00:19,492 با یک افسر محلی استثنایی انجام بدم 821 01:00:19,659 --> 01:00:22,578 و بهتون بگم که اسم شما اومد رو کامپیوتر 822 01:00:22,745 --> 01:00:25,373 اینجوریاست؟ میدونم که خیلی دیر بهتون خبر دادم 823 01:00:25,540 --> 01:00:28,042 ولی میخواستم بدونم که میتونین امروز منو 824 01:00:28,209 --> 01:00:31,337 برای صبحانه ساعت 9 تو دفترم ملاقات کنین؟ 825 01:00:31,504 --> 01:00:33,756 بله. حتما میام 826 01:00:33,923 --> 01:00:35,717 ممنون. از صحبت باهاتون خوشحال شدم 827 01:00:52,483 --> 01:00:53,735 زنگ بزن 828 01:00:56,988 --> 01:00:58,823 اینم از قهوتون، قربان 829 01:00:59,782 --> 01:01:01,868 یه بار در هفته. فقط برای یک بار در هفته چایی میخوام 830 01:01:02,035 --> 01:01:03,411 میدونی منظورم چیه؟ بله، قربان 831 01:01:03,578 --> 01:01:05,163 چیز زیادی ازت میخوام؟ نه ابدا 832 01:01:06,664 --> 01:01:08,624 ...یالا، یالا، یالا، یالا 833 01:01:12,670 --> 01:01:15,923 بسیار خب، لعنتی ها، کی اسکلم کرده؟ 834 01:01:16,090 --> 01:01:17,592 4-4-0... لطفا، لطفا، لطفا 835 01:01:17,759 --> 01:01:20,219 وقتی شماره می گیرم حواسمو پرت نکن، باشه؟ 836 01:01:26,142 --> 01:01:27,852 بله، تاد هستم بازرس تاد؟ 837 01:01:28,019 --> 01:01:31,481 منم همینو گفتم هارولد لاتز هستم 838 01:01:31,647 --> 01:01:33,900 رییس اداره پلیس بورلی هیلز 839 01:01:34,067 --> 01:01:37,111 شما افسری به نام اکسل فولی دارین که برای شما کار کنه؟ 840 01:01:37,278 --> 01:01:39,364 بله، اون تحت فرمان منه ولی مامور یه جور 841 01:01:39,530 --> 01:01:43,576 ماموریت فرا منطقه ای فدرال در مورد جرایم سازماندهی شده ، شده 842 01:01:43,743 --> 01:01:46,120 هیچوقت نمیدونم کدوم گوریه یا چیکار می کنه 843 01:01:46,287 --> 01:01:49,123 همیشه برام دردسر بوده نمیتونم این حرومزاده رو کنترل کنم 844 01:01:49,290 --> 01:01:52,710 اون مستقیم به بالا گزارش میده باید برم. خداحافظ 845 01:01:52,877 --> 01:01:54,545 تو داری اینجا چه غلطی می کنی؟ 846 01:01:57,548 --> 01:02:01,010 اینجا دفتر من نیست آره، دفتر تو نیست 847 01:02:09,477 --> 01:02:11,354 میخوام این مختصات رو چک کنم ببینم یه جایی به هم میرسن یا نه 848 01:02:11,521 --> 01:02:13,689 چی باعث شد فکر کنی معنی دارن؟ 849 01:02:22,240 --> 01:02:24,951 شماره 9752 خیابون گرگوری 850 01:02:25,118 --> 01:02:27,829 صندوق پس انداز شهر صندوق پس انداز شهر چیه؟ 851 01:02:27,995 --> 01:02:31,249 این بانک مرکزی آمریکاست جایی که بانکا پولاشونو میذارن اونجا 852 01:02:31,416 --> 01:02:34,043 باهاتون شرط می بندم که اینجا جاییه که بعدا میزننش 853 01:03:19,672 --> 01:03:24,719 واحد 21 دست به کار شین واحد 22 کمک کنین بانک مرکزی، شماره 341 خیابون گرگوری 854 01:03:24,886 --> 01:03:27,221 خط ها مشغولن، نمیتونیم تایید کنیم 855 01:03:27,555 --> 01:03:29,432 این ماشین نمیتونه سریع تر از این بره؟ 856 01:03:38,733 --> 01:03:40,359 یالا، بچه ها، یالا 857 01:03:41,611 --> 01:03:43,237 همینه، دارمش 858 01:03:44,363 --> 01:03:45,781 یالا، از چاله در بیا یالا، تکون بخور 859 01:03:46,657 --> 01:03:49,285 تکون بخور، یالا بیان انجامش بدیم 860 01:03:49,452 --> 01:03:50,536 باشه، برو که رفتیم 861 01:04:12,099 --> 01:04:12,975 !سه دقیقه 862 01:04:13,142 --> 01:04:14,977 گروهبان، میشه آروم باشی و بهم اعتماد کنی؟ 863 01:04:15,144 --> 01:04:17,396 بهت اعتماد کنم؟ تو بدتر از مائورین رانندگی می کنی 864 01:04:17,563 --> 01:04:18,981 !نه بابا 865 01:04:22,985 --> 01:04:24,654 فقط بهم بگین کمربند ایمنی کجاست؟ 866 01:04:34,455 --> 01:04:36,832 !چراغ قرمزه! قرمزه !سبزه! سبزه 867 01:04:40,253 --> 01:04:42,672 قرمز بود. باشه !اصلا زرد بود 868 01:04:49,595 --> 01:04:50,429 دو دقیقه و سی ثانیه 869 01:04:54,934 --> 01:04:56,185 یه جور تعمیرات دیگه 870 01:05:01,274 --> 01:05:02,525 !لعنتی 871 01:05:03,985 --> 01:05:06,070 هی، تاگرت، میای یا نه؟ دارم میام 872 01:05:06,237 --> 01:05:08,114 !منتظر من نشین، لعنتی ها 873 01:05:14,620 --> 01:05:15,580 دو دقیقه 874 01:05:21,210 --> 01:05:22,712 این دیگه واسه چیه؟ 875 01:05:22,878 --> 01:05:26,549 بعد از تیر انداز تو اون کلوب فکر کردم به قدرت شلیک بیشتری نیاز دارم 876 01:05:26,716 --> 01:05:28,217 ببین، مرد، باید جدی بشینیم حرف بزنیم 877 01:05:28,384 --> 01:05:31,429 فکر می کنی کی هستی؟ کلینت ایستوود؟ رزوود کثیف؟ 878 01:05:35,057 --> 01:05:35,933 یک دقیقه و سی ثانیه 879 01:05:40,271 --> 01:05:42,398 هی! آژیرو روشن کن. دارن بهت دستبرد میزنن 880 01:05:42,565 --> 01:05:44,233 مجوز نیاز دارم 881 01:05:47,445 --> 01:05:48,571 !اینم از اجازه ش 882 01:05:49,322 --> 01:05:51,782 !از اینجا بزنین به چاک 883 01:05:51,949 --> 01:05:53,743 !یالا برین! برین! برین 884 01:05:56,245 --> 01:05:58,372 !بزنین به چاک! برین بیرون! برین 885 01:06:17,767 --> 01:06:18,976 رزوود، یه ماشین پیدا کن 886 01:06:41,874 --> 01:06:45,795 !عجب ماشین توپیه غر نزن! تنها چیزی بود که پیدا کردم 887 01:06:48,964 --> 01:06:50,383 !بیلی 888 01:06:52,218 --> 01:06:54,011 !لعنتی 889 01:06:56,055 --> 01:06:58,015 پلیس! به ماشینتون نیاز دارم 890 01:06:58,974 --> 01:07:00,559 !من یه افسر پلیسم 891 01:07:02,561 --> 01:07:05,940 خدای من، دوباره 892 01:07:09,110 --> 01:07:11,070 !یالا، بریم 893 01:07:16,534 --> 01:07:19,995 زدی به یه ماشین پلیس میدونم، اشکالی نداره. یارو رو میشناسم 894 01:07:20,162 --> 01:07:21,539 !یه عوضیه 895 01:07:40,474 --> 01:07:43,352 فرمون این ماشین کار می کنه؟ آره کار می کنه 896 01:07:50,317 --> 01:07:53,154 ترمزش کار می کنه؟ نمیدونم، هنوز امتحانش نکردم 897 01:08:00,035 --> 01:08:02,288 ریدی، باید میرفتیم سمت چپ 898 01:08:23,350 --> 01:08:25,186 !لعنت بهش 899 01:08:30,941 --> 01:08:35,404 داری با چشم های باز رانندگی می کنی یا اینکه داری خرکی رانندگی می کنی؟ 900 01:08:39,867 --> 01:08:42,203 وایسا! کامیون اونجاست 901 01:09:08,896 --> 01:09:10,105 حالا چی؟ 902 01:09:16,612 --> 01:09:20,449 این رد ماشینیه که اونا رو برده بیا تا جایی که ردش ادامه داره دنبالش بریم 903 01:09:36,173 --> 01:09:38,717 !گروهبان؟ ای قدیمی سرباز 904 01:09:38,884 --> 01:09:40,344 ...بیلی، اینجا 905 01:09:40,511 --> 01:09:43,556 آره خودشه نه 906 01:09:55,025 --> 01:09:57,570 چه خبرته، مرد؟ ببین چی میگم 907 01:09:57,736 --> 01:10:03,158 ده دلار واسه ماشینای معمولی می گیرم بیست دلار واسه لیموزین این دیگه چه کوفتیه؟ 908 01:10:03,325 --> 01:10:05,035 کامیون من 909 01:10:06,036 --> 01:10:09,540 اینم 50 دلار. کنار یه لیموزین پارکش کن 910 01:10:13,419 --> 01:10:15,212 بذار بعدا بهت زنگ بزنم، باشه؟ 911 01:10:16,380 --> 01:10:18,716 اومدم تا استخر رو تمیز کنم اسمتون، قربان؟ 912 01:10:18,883 --> 01:10:22,553 من استخر تمیز کن هستم استخرو دیروز تمیز کردن 913 01:10:22,720 --> 01:10:24,972 آره، دیروز استخر تمیز بود امروز کثیفه 914 01:10:25,139 --> 01:10:27,308 یه نفر یه اشتباهی تو استخر کرده میخوام برم تمیزش کنم 915 01:10:27,474 --> 01:10:29,143 منظورت از اشتباه چیه؟ 916 01:10:29,310 --> 01:10:31,729 ...یه نفر یه کوچولو... چه چوری میگیم 917 01:10:31,896 --> 01:10:34,231 ...اتفاقی تو استخر براش افتاده اتفاق؟ 918 01:10:34,398 --> 01:10:36,734 میخوای صادقانه بگم؟ یه چیزی تو استخر شناوره 919 01:10:36,901 --> 01:10:39,570 چی؟ میدونی مثل چیه، یه پارتی خفن 920 01:10:39,737 --> 01:10:41,530 یکی مست کرده و تو استخر ریده، حله؟ 921 01:10:41,697 --> 01:10:43,908 اومدم که گندکاری رو پاک کنم ...می بینم 922 01:10:44,074 --> 01:10:46,952 در این مورد خوشحال نیستم هیجان زده نیستم. ولی این شغلمه 923 01:10:47,119 --> 01:10:50,039 تو باید اسم ها رو بنویسی منم باید استخرا رو تمیز کنم استخر کجاست؟ 924 01:10:50,205 --> 01:10:52,082 این دو تا آقا با شما کی هستن؟ 925 01:10:52,249 --> 01:10:55,711 اینا از وزارت بهداشت هستن. اومدن تا ببینن که کارم رو درست انجام میدم 926 01:10:56,045 --> 01:10:59,214 ...خجالت آوره که شیرجه بزنم تو آب نمیخوام در موردش حرف بزنم 927 01:10:59,381 --> 01:11:01,550 اگه بخوای میتونم بعد از اینکه کارم تموم شد برات بیارمش تا تاییدش کنی 928 01:11:01,717 --> 01:11:04,345 نه، مشکلی نیست ببخشید 929 01:11:14,229 --> 01:11:16,190 !یا حاجی شیخ موسی 930 01:11:21,695 --> 01:11:24,156 !بیدار شو این همون چیزیه که همیشه در موردش حرف می زدیم 931 01:11:24,323 --> 01:11:26,325 بس به نظر زنده بیا شاید دیگه هیچوقت اینو نبینی 932 01:11:26,492 --> 01:11:28,994 نمیخوام ربونت رو لگد کنم ببخشید 933 01:11:29,161 --> 01:11:30,746 چرا پارتی های من اینجوری نیستن؟ 934 01:11:31,080 --> 01:11:33,624 باید یه وقتی بمیری میتونه اینجا باشه 935 01:11:39,338 --> 01:11:44,134 باید چیکار کنیم؟ هرکسی تو اون کامیون بود الان اینجاست 936 01:11:44,301 --> 01:11:45,636 قراره چه جوری پیداشون کنیم؟ 937 01:11:48,263 --> 01:11:49,306 از کیرتون پیروی کنین 938 01:11:56,105 --> 01:11:57,690 اون شبیه دختره تو کلوب تیراندازیه 939 01:11:58,565 --> 01:12:01,694 کی؟ همونی که با دنت و تاموپولیس ه؟ آره، همون جنده گنده هه اونجا 940 01:12:08,450 --> 01:12:11,036 مکس! تو چه جوری تومدی این تو؟ 941 01:12:11,203 --> 01:12:15,165 بی خیال که پرسیدم. دیدم که چه جوری اومدی تو با کت و شلوار، قشنگه مکس 942 01:12:15,332 --> 01:12:17,543 این آدم رو نمیشناسم ولی داره مزاحممون میشه 943 01:12:17,710 --> 01:12:19,628 میتونم دعوتنامتون رو ببینم، لطفا؟ ببخشید 944 01:12:19,795 --> 01:12:22,506 من حتی هنوز شروع نکردم مزاحمت شم چه خبره؟ 945 01:12:22,673 --> 01:12:25,843 این مکس ه. میدونین، شماها باید با دقت بیشتری به لیست مهموناتون نگاه کنین 946 01:12:26,010 --> 01:12:27,678 چون مکس قرار نیست اینجا یاشه میدونین چرا؟ 947 01:12:27,845 --> 01:12:32,057 اینجا مشکلی پیش اومده؟ هف! هیو هفنر، اکسل فولی هستم هیو هفنر: موسس پلی بوی* 948 01:12:32,224 --> 01:12:34,476 ...ببخشید، حس می کنم که میشناسمت 949 01:12:34,643 --> 01:12:36,645 ...نمیدونی که چند بار مجله هاتو گذاشتم 950 01:12:36,812 --> 01:12:40,566 فراموشش کن، مهم نیست. میخوام در مورد مهمونات یه چیزایی بگم 951 01:12:40,733 --> 01:12:42,818 این تاموپولیس ه، اون در گیر تفنگ و مواده هیو هفنر 952 01:12:42,985 --> 01:12:48,157 و این هم مکس ه و مکس برای اینکه زندگیش بگذره پلیسا رو می کشه 953 01:12:48,323 --> 01:12:50,909 من نه اونو میشناسم نه تو رو 954 01:12:51,076 --> 01:12:53,495 فکر کنم وقتشه که همتون اینجا رو ترک کنین 955 01:12:53,662 --> 01:12:55,914 من یک اهدا کننده پول بزرگ هستم 956 01:12:56,081 --> 01:12:57,791 ازتون قدر دانی می کنم. خدانگهدار 957 01:12:57,958 --> 01:13:01,045 آره، ازت تشکر می کنه مکس ولی سر خرو کج کن برو خونه 958 01:13:01,211 --> 01:13:03,338 خوش آمدت رو گفتی و خیلی زیاد موندی 959 01:13:03,505 --> 01:13:05,758 ولی باعث خوشحالی بود 960 01:13:05,924 --> 01:13:08,010 !همگی، پارتی تمومه 961 01:13:08,177 --> 01:13:11,680 مکس رید تو پارتی پس بزنین بریم خونه 962 01:13:13,974 --> 01:13:17,811 .با نقشه پیش میریم کین رو خبر کنین تا نقشه "ای" رو آماده کنه 963 01:13:27,362 --> 01:13:29,364 تو جیب دنت رو زدی؟ 964 01:13:30,282 --> 01:13:32,201 گفتم که من همیشه یه پلیس نبودم 965 01:13:32,367 --> 01:13:35,537 آره، آره، وقتی بچه بودی گهگداری قانون شکنی می کردی 966 01:13:35,704 --> 01:13:39,208 این خوب نیست، این خوب نیست 967 01:13:39,374 --> 01:13:42,711 می بینی؟ گاهی همون گهگداری که گفتی جواب میده 968 01:13:42,878 --> 01:13:45,506 این حسابدار دنت ه سیدنی برنستین 969 01:13:45,672 --> 01:13:47,716 هر چیزی که دنت مشغولشه اون یه مدرکی ازش داره 970 01:13:47,883 --> 01:13:49,510 پس ما فردا صبح میریم می بینیمش 971 01:13:49,676 --> 01:13:51,804 این تنها کاریه که میتونیم بکنیم 972 01:13:57,017 --> 01:13:59,603 هیچ حرف بی و دی توش نیست دارم دنبال یه چیزی می گردم 973 01:13:59,770 --> 01:14:02,106 و اون کامیون سیمان چی؟ 974 01:14:02,272 --> 01:14:04,691 اون چی، رزوود؟ !حرف بزن 975 01:14:04,858 --> 01:14:07,319 در اون مورد یه نظریه دارم، رییس باشه، بگو 976 01:14:07,486 --> 01:14:09,947 فکر می کنم که کامیون سیمان تاکتیکشون بود تا گولمون بزنن 977 01:14:11,323 --> 01:14:12,533 گولمون بزنن؟ آره 978 01:14:12,699 --> 01:14:14,701 رد گم کنی بود تا مطمئن شن خلاف کار ها فرار می کنن 979 01:14:14,868 --> 01:14:17,496 و واسه همینه که زد یه ماشین پلیس رو له کرد 980 01:14:17,663 --> 01:14:20,624 رفتی آزمایش مواد مخدر بدی؟ 981 01:14:20,791 --> 01:14:22,751 میخوام تا پنجشنبه آزمایش بدی. متوجهی چی میگم؟ 982 01:14:22,918 --> 01:14:26,380 متوجهی؟ هیچ میدونی که هر کسی که تو اون کامیون سیمان بوده 983 01:14:26,547 --> 01:14:28,298 جلوی این جرم رو گرفته؟ 984 01:14:28,465 --> 01:14:30,592 میدونی؟ احمق پاتز: یعنی احمق. شبیه اسم لاتز 985 01:14:32,636 --> 01:14:35,055 چیزی گفتی، تاگرت؟ اون بهتون گفت احمق 986 01:14:35,222 --> 01:14:37,349 به اون نگفتم احمق به تو گفتم احمق 987 01:14:38,183 --> 01:14:40,519 راست میگه. احمق 988 01:14:42,688 --> 01:14:47,609 و تو، آقای رمز باز کن... تو داشتی اونجا چه غلطی می کردی، فولی؟ 989 01:14:47,776 --> 01:14:50,821 منم یه افسر پلیس نیستم؟ به نظر میاد که باشی 990 01:14:50,988 --> 01:14:53,198 به بازرس تاد در مورد من زنگ زدی؟ 991 01:14:53,365 --> 01:14:55,826 به بازرست زنگ زدم اون خیلی ازت خوشش نمیاد 992 01:14:55,993 --> 01:14:58,412 آقایون، آقایون این نافرمانی ها رو می بینین؟ 993 01:14:58,579 --> 01:15:01,373 آره، و هیچوقت این بدرفتاری بدون عذر موجه رو ندیدم 994 01:15:01,957 --> 01:15:04,126 هر اتفاقی افتاده حقیقت اینه که 995 01:15:04,293 --> 01:15:06,295 جلوی سرقت گرفته شد و پول ها هم نجات داده شد 996 01:15:06,461 --> 01:15:08,088 ...متوجهم نه! اگه من جای تو بودم 997 01:15:08,255 --> 01:15:10,382 تمام تمرکزم رو میذاشتم تا این کد رو بشکنم 998 01:15:10,549 --> 01:15:12,676 و می فهمیدم که جرم "ای" کجا انجام میشه 999 01:15:12,843 --> 01:15:16,805 هدف های زیادی تو شهر نیست که با حرف "ای" شروع بشه پس پیداشون کنین 1000 01:15:16,972 --> 01:15:18,473 پیدا می کنم، تد شهردار 1001 01:15:18,640 --> 01:15:20,309 بله آقای شهردار 1002 01:15:24,479 --> 01:15:27,274 !و تو! میخوام بزنی به چاک 1003 01:15:27,441 --> 01:15:29,401 !بزن به چاک، فاسد 1004 01:15:29,568 --> 01:15:32,613 !تو حتی جزئی از این اداره نیستی 1005 01:15:34,740 --> 01:15:37,201 قضیه نژاد پرستیه؟ برو بیرون 1006 01:15:42,998 --> 01:15:45,334 قرار نبود بر گردی دیترویت، اکسل؟ 1007 01:15:45,500 --> 01:15:47,336 آره، سر ظهر 1008 01:15:47,502 --> 01:15:49,087 خب، تو نمیتونی موفق بشی 1009 01:15:50,088 --> 01:15:51,632 قراره اخراج شی 1010 01:15:51,798 --> 01:15:54,301 ببینین، باهم شروعش کردیم باهم تمومش می کنیم 1011 01:15:54,468 --> 01:15:57,095 اینو چک کن ببین سیدنی برنستین ماشین داره یا نه؟ 1012 01:15:59,973 --> 01:16:02,517 !یه خودکار بهم بده، یه خودکار بهم بده ...بی خیال، اکسل 1013 01:16:02,684 --> 01:16:07,648 مرسدس 86 شماره پلاک سی آر ال 507 1014 01:16:14,571 --> 01:16:19,368 طبیعتا، میتونم ببینم... منظورم اینه که متوجهم، یه نفر... یه لحظه 1015 01:16:20,577 --> 01:16:23,372 بفرمایید داخل! اصلا هم خودتون رو نگران نکنین 1016 01:16:23,538 --> 01:16:25,624 که در بسته ست 1017 01:16:25,791 --> 01:16:28,919 آقا، ما با پلیس بورلی هیلز هستیم شما آقای سیدنی برنستین هستین؟ 1018 01:16:29,086 --> 01:16:30,128 آره. حدست درسته 1019 01:16:30,295 --> 01:16:32,422 خب، آقا، شما 25 تا قبض پارکینگ پرداخت نشده دارین 1020 01:16:32,589 --> 01:16:35,759 ما حکم دستگیریتون رو داریم بیست و پنج تا؟ کدوم 25 تا؟ 1021 01:16:35,926 --> 01:16:39,137 شما 25 تا قبض پارکینگ پرداخت نشده دارین من قبضامو می پردازم 1022 01:16:39,304 --> 01:16:40,889 !کم همشونو پرداخت می کنم 1023 01:16:41,056 --> 01:16:45,310 آقا، شما صاحب مرسدس بنز سیاه به شماره پلاک سی آر ال 507 هستین؟ 1024 01:16:45,477 --> 01:16:49,564 پلاک 507؟ اون ماشین زنمه شما 25 تا قبض پرداخت نشده دارین 1025 01:16:49,731 --> 01:16:54,111 به اسم من ثبت ه ولی واسه زنمه !نه، نه، نه، جنده 1026 01:16:54,278 --> 01:16:56,363 قبض ها پرداخت نشدن این یعنی شما مسئولین 1027 01:16:56,530 --> 01:16:58,615 میتونین لطفا به آقای برنستین دستبند بزنین؟ بهم دستبند بزنین؟ 1028 01:16:58,782 --> 01:17:01,201 اون بیرون آدم هایی هستن که ارّه دستشونه اونوقت شما به من دستبند می زنین؟> 1029 01:17:01,368 --> 01:17:05,122 آقا، شما 25 تا قبض پارکینگ پرداخت نشده دارین و این ماشین شماست پس ما باید شما رو دستگیر کنیم 1030 01:17:05,289 --> 01:17:07,165 یه لحظه وایسا. یه فکری دارم 1031 01:17:07,332 --> 01:17:11,128 چیزی تو این دفتر هست 1032 01:17:11,295 --> 01:17:15,716 که بتونم بدم به تو و اون باعث شه یه جورایی یادت بره 1033 01:17:15,882 --> 01:17:19,553 که اون قبض های صورتی کوچولو دستته؟ 1034 01:17:19,720 --> 01:17:21,138 قصد دارین چی بگین، آقا؟ 1035 01:17:21,305 --> 01:17:23,390 مثل اینکه، یه چیزی تو اون دستت نگه داری 1036 01:17:23,557 --> 01:17:26,560 و این دستت رو یادت بره تمرکزت رو این دست باشه 1037 01:17:26,727 --> 01:17:29,771 و به این دست بگی "چی تو این دستم بود؟ "اصلا یادم نمیاد 1038 01:17:29,938 --> 01:17:31,857 ...منظورتون اینه که اگه 1039 01:17:35,152 --> 01:17:38,613 دویست دلار تو این دستم داشتم؟ آخ، بذار از دستم بره 1040 01:17:38,780 --> 01:17:43,618 دویست دلار؟ خواهش می کنم، دارم ازت دزدی می کنم. این کاریه که دارم می کنم 1041 01:17:43,785 --> 01:17:46,121 اینم یکی و اینم دومیش واقعا نو هستن 1042 01:17:46,288 --> 01:17:48,040 ...پس، حالا این چیزیه که بهش فکر می کنی آره، آره 1043 01:17:48,206 --> 01:17:51,668 باید از کامپیوترتون استفاده کنم باید تمام مدارک در مورد 1044 01:17:51,835 --> 01:17:53,211 این قبض ها رو از بین ببرم، میدونین که 1045 01:17:53,378 --> 01:17:57,049 مشکلی نیست، اصلا مشکلی نیست ممنون، سیدنی، خیلی ممنون 1046 01:17:58,008 --> 01:18:00,677 حتما، حتما ممنون، همچنین در مورد اون چیز 1047 01:18:00,844 --> 01:18:03,138 آره، آره، آره مطمئنم مردی به موقعیت تو 1048 01:18:03,305 --> 01:18:07,100 درک می کنه که رابط من تو اداره نمیخواد که اسمش شناخته بشه 1049 01:18:07,267 --> 01:18:10,979 نمیدونم؟ ...میتونی چند لحظه تنهام بذاری 1050 01:18:11,146 --> 01:18:15,734 آره، مخفیانه ست. مثل کارای جیمز باند، آره، آره 1051 01:18:15,901 --> 01:18:17,778 ممنون !مشکلی نیست 1052 01:18:17,944 --> 01:18:21,156 اصلا مشکلی نیست. هر چیزی که میخوای رو استفاده کن 1053 01:18:21,490 --> 01:18:24,743 ...باورم نمیشه نمیخوام بشنوم، بیلی 1054 01:18:38,382 --> 01:18:41,259 سلام، جن، اکسلم، چطوری؟ سلام، اکسل؟ 1055 01:18:41,426 --> 01:18:43,053 چی دستگیرت شد؟ عجیبه 1056 01:18:43,220 --> 01:18:45,514 قبل از سال 1978 هیچی تو پرونده ش نیست 1057 01:18:45,680 --> 01:18:49,810 محرمانه ست ولی از سال 1974 محرمانه شده 1058 01:18:49,976 --> 01:18:52,062 پس من با دفتر خارجیمون تو لندن بررسی کردم 1059 01:18:52,229 --> 01:18:54,606 و یه چیز خیلی جالب پیدا کردم 1060 01:18:54,773 --> 01:18:59,236 دنت وابسته فرهنگی سفارت آلمان شرقی تو هندوراس بوده 1061 01:18:59,403 --> 01:19:02,906 اون پیست مسابقه، کلوب تیراندازی 1062 01:19:03,073 --> 01:19:06,410 شرکت های حفاری و نفتی داره 1063 01:19:06,576 --> 01:19:09,496 شرکت نفتی؟ چند تا. این بزرگترین تجارتشه 1064 01:19:09,663 --> 01:19:13,208 ولی از ظواهر این سوابق پیداست که دنت تو دردسر افتاده 1065 01:19:13,375 --> 01:19:15,293 منظورت چیه؟ اون تو 6 ماه گذشته 1066 01:19:15,460 --> 01:19:17,754 حق بیمه ی هیچی رو نداده 1067 01:19:17,921 --> 01:19:23,343 شرکت نفتی دنت، حتی کلوب تیراندازی همشون جز یکی 1068 01:19:23,510 --> 01:19:27,514 کدوم یکی؟ پیست مسابقه. امپرین فیلدز 1069 01:19:29,433 --> 01:19:31,768 یه بیمه نامه ی کلفت سر اون داره، اکسل 1070 01:19:31,935 --> 01:19:36,731 خوبه، خوبه، خوبه، خوبه، خوبه باشه، عالیه، هی، بوگومیل 1071 01:19:36,898 --> 01:19:39,734 ...وقتی پدرت به هوش اومد حالش بهتره، داره بهتر میشه 1072 01:19:39,901 --> 01:19:41,736 باشه. بهش بگو تو آدمشو پیدا کردی 1073 01:19:41,903 --> 01:19:44,614 باشه بای بای 1074 01:19:45,740 --> 01:19:46,950 امپرین فیلدز 1075 01:19:52,247 --> 01:19:53,957 اون که نمیخواد پیست خودشو سرقت کنه 1076 01:19:54,124 --> 01:19:56,960 اگه بیمه باشه اینکارو می کنه خب، تو فایل ها چی بود؟ 1077 01:19:57,127 --> 01:19:59,754 حسم بهم میگه که وقتی دنت رو پیدا کنیم هیچ تجهیزات نفتی پیدا نمی کنیم 1078 01:19:59,921 --> 01:20:01,256 منظورت چیه "اگه" پیداش نکنیم؟ 1079 01:20:01,423 --> 01:20:04,509 ویزای دنت واسه کاستاریکا تاریخش امروزه 1080 01:20:04,676 --> 01:20:06,052 آره؟ اگه نریم سراغش 1081 01:20:06,219 --> 01:20:07,095 فکر می کنم در میره 1082 01:20:16,438 --> 01:20:21,026 من...من نمیدونم که تو بانک چه اتفاقی افتاد، مکس 1083 01:20:21,193 --> 01:20:25,655 و اینکه قرار بود فولی رو بکشین، چی؟ نمیدونم 1084 01:20:28,658 --> 01:20:31,411 واسه همینه که میخوام شخصا کارها رو انجام بدی 1085 01:20:31,578 --> 01:20:33,872 تا کاملا مطمئن شی هیچ چیزی غلط پیش نمیره 1086 01:20:34,748 --> 01:20:36,416 من تو یه تیمم، البته 1087 01:20:46,968 --> 01:20:48,762 !هی، هی، هی چیه؟چیه؟ 1088 01:20:48,929 --> 01:20:50,555 رمزشو شکستم شکستی؟ 1089 01:20:50,722 --> 01:20:52,724 ای حرومزاده کامپیوتر رو شکست دادی؟ 1090 01:20:52,891 --> 01:20:55,060 چی میگه؟ ...میگه 1091 01:20:57,521 --> 01:20:59,856 "پلیسا رو گاییدم، امضا، کارلوس" 1092 01:21:00,023 --> 01:21:02,067 پلیس نمیشه... میشه خوک 1093 01:21:02,234 --> 01:21:04,152 اسم دوم پلیسا رو گفته یه لحظه وایسا، کارلوس 1094 01:21:04,319 --> 01:21:08,782 این کین ه. چارلز کین کارلوس اسپانیویی چارلزه 1095 01:21:08,949 --> 01:21:10,242 کین اسمشو عوض کرده 1096 01:21:10,408 --> 01:21:12,702 اون احتمالا یه بچه فقیر بوده که نمیخواسته وقتی بزرگ شده فقیر بشه 1097 01:21:12,869 --> 01:21:15,413 پس چارلز کین سارق الفبایی ه؟ 1098 01:21:15,580 --> 01:21:19,459 من اینو نگفتم. اولین کد خیلی سخت بود این خیلی راحت بود 1099 01:21:19,626 --> 01:21:21,753 هرکسی که این کارو کرده میخواسته پلیسا رمزگشاییش کنن 1100 01:21:21,920 --> 01:21:24,130 بهم نگو، اکسل تو حتما کد هم می نوشتی 1101 01:21:25,340 --> 01:21:28,218 گفتم که همیشه پلیس نبودم ...اون گهگداری قانون شکنی می کرده 1102 01:22:16,558 --> 01:22:19,853 اسب ها به محل شروع مسابقه رسیدند 1103 01:22:26,401 --> 01:22:29,696 تکون نخورین! بخوابین رو زمین تکون نخورین، لعنتی ها 1104 01:22:32,907 --> 01:22:34,200 یک دقیقه و سی ثانیه 1105 01:22:41,207 --> 01:22:42,626 یک دقیقه و پونزده ثانیه 1106 01:22:53,303 --> 01:22:54,638 سی ثانیه 1107 01:23:01,353 --> 01:23:02,604 !وقت تمومه 1108 01:23:11,321 --> 01:23:12,822 به سلامت، آقای کین 1109 01:23:24,084 --> 01:23:25,794 ...با اختلاف خیلی کم برنده میشه... 1110 01:23:27,087 --> 01:23:30,507 دوم شد و مارشال مدنس سوم شد... 1111 01:23:30,840 --> 01:23:34,886 می ترسم که اسب ما به آخر خط نرسه کین رسید 1112 01:23:40,600 --> 01:23:45,355 ...نتیجه رسمی شد. برنده جانی دیلما ست 1113 01:23:54,322 --> 01:23:57,158 !پلیس !پلیس 1114 01:24:07,961 --> 01:24:08,962 یه کم دیر کردیم 1115 01:24:14,467 --> 01:24:18,012 تمام چیزی که الان میتونم بهتون بگم اینه که ما مطمئن هستیم 1116 01:24:18,179 --> 01:24:20,890 که سارق الفبایی رو شناسایی کردیم 1117 01:24:21,057 --> 01:24:24,227 سارق امروز تو صحنه ی جرم 1118 01:24:24,394 --> 01:24:26,688 توسط نگهبان جک استایلز هدف گلوله قرار گرفت 1119 01:24:26,855 --> 01:24:31,192 تو آخرین دزدی به صورت کشنده ای هدف گلوله قرار گرفت 1120 01:24:31,359 --> 01:24:35,238 بهتون قول میدم که جرم "اف" در کار نخواهد بود 1121 01:24:35,405 --> 01:24:38,283 ما شخصا اعضای تیم کامپیوتری من شخصا 1122 01:24:38,450 --> 01:24:41,619 امروز غروب کد سارق الفبایی رو شکستن 1123 01:24:41,786 --> 01:24:46,040 تمام نامه ها، توجه کنین امضای کارلوس تهش بود، درسته؟ 1124 01:24:46,207 --> 01:24:51,004 از اونجایی که همتون میدونین، کارلوس اسپانیایی شده ی اسم چارلز ه 1125 01:24:51,171 --> 01:24:53,423 می شنوین چی میگم؟ 1126 01:24:54,382 --> 01:24:57,010 اگه کین این کارو کرده، پولا کجان؟ دنت کجاست؟ 1127 01:24:57,177 --> 01:24:59,262 گفتی که تجهیزات نفتی رو به آمریکای مرکزی می فرسته 1128 01:24:59,429 --> 01:25:01,139 آره، ولی چه جوری؟ کجا؟ 1129 01:25:03,933 --> 01:25:06,561 بیاین واسش دستور بازداشت بذاریم به چه دلیلی؟ 1130 01:25:06,728 --> 01:25:09,063 هی، اونو از کجا آوردی؟ چیو؟ 1131 01:25:11,065 --> 01:25:12,859 از اونجا میاد 1132 01:25:16,905 --> 01:25:19,532 ببخشید این گل چه جوری رفته رو اسب؟ 1133 01:25:19,699 --> 01:25:21,826 اون داشت تو چراگاه چرا می کرد 1134 01:25:21,993 --> 01:25:26,915 چراگاه کجاست؟ اونجا. منطقه نفتی دنت 1135 01:25:38,301 --> 01:25:41,095 گل قرمز روی کفش بوگومیل هم بود 1136 01:25:41,262 --> 01:25:44,599 حسم میگه که یکی بهش به چیزی رسونده اون هم اومده اینجا و بعدش سعی کردن بکشنش 1137 01:25:44,766 --> 01:25:49,103 کی قضیه الفبا رو سر هم کرد؟ دنت داره ورشکست میشه، گرفتین؟ 1138 01:25:49,270 --> 01:25:52,065 در نتیجه به چند تا بانک دستبرد می زنه و چند تا جواهر فروشی رو خالی می کنه 1139 01:25:52,232 --> 01:25:55,193 بعدش این کد راحت رو واسه پلیسا میذاره و اسم کین رو هم توش می نویسه 1140 01:25:55,360 --> 01:25:58,071 خیلی ساده ست واسه کین پاپوش میدوزی، می کشیش 1141 01:25:58,238 --> 01:26:01,825 کین قاتل الفبایی ه دنت قسر در میره، پرونده بسته میشه 1142 01:26:01,991 --> 01:26:05,787 چرا یه فروشنده نفت این همه ریسک بکنه؟ حتی وقتی که میدونه همه چی به شانسش بستگی داره؟ 1143 01:26:06,496 --> 01:26:09,290 دنت تجهیزات نفتی نمیخره اون داره از تاموپولیس اسلحه میخره 1144 01:26:09,457 --> 01:26:12,377 احتمالا اونا رو به رابط هاش یا یا چیزی تو این مایه ها تو آمریکای مرکزی می فروشه 1145 01:26:12,544 --> 01:26:14,671 چرا فقط با پول دزدیده شده نمیزنه به چاک؟ 1146 01:26:14,838 --> 01:26:18,508 دنت میتونه اینجا اسلجه ها رو 1 میلیون بخره .اونحا 10 میلیون بفروشه 1147 01:26:19,968 --> 01:26:24,138 به همه ی اون نفت ها نگاه کن من نفتی نمی بینم 1148 01:26:24,305 --> 01:26:25,515 کامیون می بینم 1149 01:26:40,530 --> 01:26:44,659 یالا، بیلی بیلی، داری چیکار می کنی؟ 1150 01:26:46,119 --> 01:26:48,454 چند وقتیه که میخواستم اینو بپوشم 1151 01:26:48,621 --> 01:26:52,083 دیوونه ای؟ یا حاجی شیخ موسی بیلی، باید حرف بزنیم 1152 01:26:52,625 --> 01:26:53,877 این دیگه چه کوفتیه؟ 1153 01:26:54,043 --> 01:26:56,254 هیجوقت نمیتونی قدرت شلیک بیشتری داشته باشی 1154 01:26:56,421 --> 01:26:59,340 !یالا لعنتی 1155 01:27:15,690 --> 01:27:17,150 بوگومیل اینجا بود 1156 01:27:31,915 --> 01:27:34,542 هی! بگو ببینم رپ دوست داری؟ آؤه 1157 01:27:34,709 --> 01:27:36,836 رپ دوست داری؟ پس، خیلی آروم برگرد 1158 01:27:37,003 --> 01:27:39,297 من از اتحادیه رپ آمریکا هستم اون تفنگ رو در بیار و بندازش اونجا 1159 01:27:39,464 --> 01:27:41,424 بندازش اونور اگه اینقدر زیاد رپ دوست داری 1160 01:27:41,591 --> 01:27:43,009 چرا لبخند نمی زنی؟ دارم لبخند میزنم 1161 01:27:43,176 --> 01:27:45,428 لبخند بزن، نیشت تا بناگوش باز بشه بیا باهم رپ بخونیم 1162 01:27:45,595 --> 01:27:48,806 عزیزم، عزیزم عزیزم، عزیزم 1163 01:27:48,973 --> 01:27:49,974 بگو 1164 01:28:01,235 --> 01:28:06,240 اونا به نظرتون پمپ نفت هستن؟ به نظر میاد جنگ جهانی سوم ه 1165 01:28:11,496 --> 01:28:13,081 بیا، بیلی چیه؟ 1166 01:28:13,247 --> 01:28:14,958 تو یکی از اینارو نداری، داری؟ 1167 01:28:20,672 --> 01:28:23,508 شما برین سراغ پشت، باشه؟ من میرم جلو رو چک کنم 1168 01:28:23,675 --> 01:28:24,968 آره 1169 01:28:45,113 --> 01:28:48,241 بیلی، داری چیکار می کنی؟ براشون عنصر سورپرایز رو آماده می کنم 1170 01:28:48,408 --> 01:28:51,119 چی؟ دیوونه شدی؟ 1171 01:28:57,291 --> 01:29:02,255 دارم سیم ها رو گول می زنم که فکر کنن به هم وصلن 1172 01:29:03,715 --> 01:29:06,843 این مدارک نیاز به توضیحی ندارن اونا زندگیتو خیلی آسون می کنن 1173 01:29:07,010 --> 01:29:08,636 به امضات نیاز دارن 1174 01:29:11,347 --> 01:29:12,765 هنوز این چاقو رو داری؟ 1175 01:29:13,099 --> 01:29:18,104 فکر بدیه. از تمام فکرایی که داشتی این بدترینشه 1176 01:29:29,699 --> 01:29:32,869 مطمئنی داری چیکار می کنی؟ بهم اعتماد کن 1177 01:29:49,177 --> 01:29:50,428 یالا، اکسل 1178 01:29:57,894 --> 01:29:59,520 !بزنینشون 1179 01:30:02,398 --> 01:30:04,275 !پناه بگیرین 1180 01:30:23,294 --> 01:30:24,796 "گیره را بکشید" 1181 01:30:26,422 --> 01:30:28,841 بیلی، چیکار می کنی؟ "باز کنید" 1182 01:30:30,843 --> 01:30:33,221 !بیلی "بکشید و باز کنین" 1183 01:30:33,387 --> 01:30:34,806 "ضامن را رها کنید" 1184 01:30:36,516 --> 01:30:38,559 !بیلی 1185 01:30:39,769 --> 01:30:41,896 از اینجا هدف بگیرید و این را فشار دهید 1186 01:30:53,741 --> 01:30:55,284 گور بابای رامبو 1187 01:30:57,328 --> 01:30:58,955 برین اون یکی کامیونو از اینجا ببرین بیرون 1188 01:31:07,588 --> 01:31:09,674 منو پوشش بدین !برو، اکسل 1189 01:31:47,461 --> 01:31:50,715 !بیاین از اینجا بزنیم به چاک وایسین 1190 01:31:54,302 --> 01:31:57,805 !همونجا بمونین تکون نخورین 1191 01:32:01,851 --> 01:32:04,437 !بسیار خب، تفنگاتونو بندازین روی زمین 1192 01:32:17,325 --> 01:32:19,660 آقای فولی 1193 01:32:26,959 --> 01:32:30,338 تو خودتو درگیر چیزی کردی که بهت ربطی نداره 1194 01:32:33,633 --> 01:32:36,052 اشتباه کردی 1195 01:33:38,406 --> 01:33:39,907 خداحافظ، آقای فولی 1196 01:33:50,251 --> 01:33:51,377 امون از دست زن ها 1197 01:33:53,921 --> 01:33:55,381 یالا، بزن بریم 1198 01:34:04,932 --> 01:34:09,478 !پلیس، شما بازداشتین فکر کنم که اینو میدونن، بیلی 1199 01:34:09,645 --> 01:34:12,606 !اسلحتونو بندازین !دستاتونو بذارین رو سرتون 1200 01:34:12,773 --> 01:34:17,695 دستاشون بالاست، بیلی چرا اینقدر طولش دادین؟ 1201 01:34:19,864 --> 01:34:23,826 لعنتی، تو دردسر افتادیم لعنت بهش! اکسل اینجا نیست 1202 01:34:23,993 --> 01:34:27,496 شاید اگه دهنمونو ببندیم بتونیم از این قسر در بریم. هیچی نگو 1203 01:34:29,165 --> 01:34:30,875 اینجا چه غلطی کردین؟ 1204 01:34:31,042 --> 01:34:35,421 انگار منطقه جنگی شده اینجا چه غلطی کردی، تاگرت؟ 1205 01:34:35,588 --> 01:34:37,548 ما پرونده الفبایی رو حل کردیم !تو خفه شو 1206 01:34:37,715 --> 01:34:39,300 کدوم خری از تو نظر خواست؟ 1207 01:34:39,467 --> 01:34:43,137 من شخصا بالای سر یه کیسه جسد یه ساعت پیش حلش کردم 1208 01:34:44,055 --> 01:34:48,017 و تو! هیچ اهمیت نمیدم که واسه کدوم سازمان کار می کنی 1209 01:34:48,184 --> 01:34:49,226 میری زندون، رفیق 1210 01:34:49,393 --> 01:34:50,978 ...رییس خفه شو 1211 01:34:51,145 --> 01:34:54,023 فکر می کنی داری چیکار می کنی؟ داری یه جنگ رو میاری وسط شهر من؟ 1212 01:34:54,190 --> 01:34:58,486 شما اخراجین! برای همیشه یه لحظه گوش میدین؟ 1213 01:34:58,652 --> 01:35:02,490 خفه شو، تو فقط برای همیشه خفه شو !نه، لعنتی، تو خفه شو 1214 01:35:02,656 --> 01:35:05,826 تمام پرونده الفبایی سر این بود... اسلحه 1215 01:35:05,993 --> 01:35:07,578 اون یارو فروختشون 1216 01:35:07,745 --> 01:35:11,374 و دنت هم با پولی که از آدریانو و پیست مسابقه دزدید، اسلحه ها رو خرید 1217 01:35:11,540 --> 01:35:13,501 داشت فرار می کرد به آمریکای مرکزی 1218 01:35:13,667 --> 01:35:15,795 و تو اگه به خودت زحمت میدادی سرتو از کونت در بیاری 1219 01:35:15,961 --> 01:35:18,089 !می دیدی که ما همه چیز رو حل کردیم 1220 01:35:18,255 --> 01:35:21,550 مراقب خودت باش لاتز، چرا من در این مورد چیزی نمی دونستم؟ 1221 01:35:21,717 --> 01:35:25,721 چون رییس لاتز، جیگرشو نداره تا حقیقت رو از پلیس های واقعی بشنوه 1222 01:35:25,888 --> 01:35:28,432 برای همین بود که ما باید با کاراگاه فولی مخفیانه این پرونده رو حل می کردیم 1223 01:35:28,599 --> 01:35:30,101 !این دیگه آخرش بود، تاگرت تو اخراجی 1224 01:35:30,267 --> 01:35:34,397 !آره؟ بیا کونمو ببوس تو بیا ببوس! تو هم اخراجی 1225 01:35:34,563 --> 01:35:36,273 ...لاتز درست نیست؟ 1226 01:35:36,440 --> 01:35:38,526 فکر کنم دیگه این رفتار ...توهین آمیزت برام کافیه 1227 01:35:38,692 --> 01:35:40,403 معذرت میخوام، کنترلم رو از دست دادم معذرت میخوام 1228 01:35:40,569 --> 01:35:43,447 تو اخراجی، متوجه شدی؟ عجولانه تصمیم نگیر، تد 1229 01:35:43,614 --> 01:35:45,783 تو اخراجی میخوام که الان از اینجا بری 1230 01:35:47,034 --> 01:35:49,370 !بزن به چاک! اخراجی 1231 01:35:49,537 --> 01:35:53,666 از کارت پشیمون میشی دوماهه که از کارم پشیمونم 1232 01:35:53,833 --> 01:35:56,419 تو هم همینطور. از اینجا برو برو بیرون 1233 01:35:56,585 --> 01:35:58,379 الان اونا شهروند عادی هستن؟ قطعا 1234 01:35:58,546 --> 01:36:01,549 بعدا کونتو پاره می کنم 1235 01:36:01,715 --> 01:36:03,300 اکسل، ازت خیلی ممنونم، واقعا 1236 01:36:03,467 --> 01:36:04,885 باید برم یه یه مجلس خیریه 1237 01:36:05,052 --> 01:36:06,720 غذا برای بی خانمان های بورلی هیلز 1238 01:36:06,887 --> 01:36:11,350 میخوام به این خیریه کمک کنم. بفرما این 200 دلاره به نام سیدنی برنستین 1239 01:36:11,517 --> 01:36:13,936 اسم مستعارمه دوست ندارم زیاد تو چشم باشم 1240 01:36:14,103 --> 01:36:16,939 ...ممنون، اکسل یعنی، سیدنی برنستین 1241 01:36:17,106 --> 01:36:20,067 ممنون آقایون، خیلی ممنون ممنون، قربان 1242 01:36:22,027 --> 01:36:24,572 اگه تو سرت رو به اندازه" "کافی از کونت دربیاری؟ 1243 01:36:24,738 --> 01:36:26,740 کونمو ببوس"؟" 1244 01:36:27,616 --> 01:36:29,034 شما دارین هر روز بیشتر از دیروز شبیه من میشین 1245 01:36:29,201 --> 01:36:33,581 چیز بعدی که ازم یاد می گیرین، از این مو بلند هاست کیر گنده و این چیزا 1246 01:36:39,128 --> 01:36:40,504 اکسل 1247 01:36:40,671 --> 01:36:43,174 رییس پلیس شدی یا چی؟ درسته 1248 01:36:43,340 --> 01:36:44,884 پس تو رییس پلیس جدیدی؟ 1249 01:36:45,050 --> 01:36:47,887 بازرس تاد؟ تد ایگن، شهردار بورلی هیلز 1250 01:36:48,053 --> 01:36:54,059 به شهردارتون گفتم که از اینکه اجازه دادین فولی به ما کمک کنه خیلی متشکرم 1251 01:36:54,226 --> 01:36:58,898 بنا به گفته های فولی، اون تمام مهارت هاش رو تحت مهارت های شما در سرپرستی بدست آورده 1252 01:36:59,064 --> 01:37:00,983 البته، همین الان از راه رسید 1253 01:37:03,736 --> 01:37:05,070 !سلام 1254 01:37:05,237 --> 01:37:08,240 مهارت های من در سرپرستی؟ چه مزخرفاتی بهش گفتی؟ 1255 01:37:08,407 --> 01:37:09,950 بذار باهاش حرف بزنم وقتی تموم شد بده من حرف بزنم 1256 01:37:10,117 --> 01:37:12,203 حالا که رفتی قهرمان کالیفرنیا شدی 1257 01:37:12,369 --> 01:37:14,914 بهتره کون مبارکتو ور داری برگردی دیترویت یه کار اصلیت برسی 1258 01:37:15,080 --> 01:37:16,957 آره، باشه، دارم راه میافتم 1259 01:37:17,124 --> 01:37:19,835 در حقیقت، کونم راه افتاده باید برم تا بهش برسم 1260 01:37:20,002 --> 01:37:25,090 یه چیز دیگه، شریک پلیس مخفیت ماریو آندرتی فریدمن ماریو آندرتی: قهرمان اتومبیل رانی آمریکایی* 1261 01:37:25,257 --> 01:37:27,426 زده فراری رو نابود کرده 1262 01:37:27,593 --> 01:37:29,261 بیا، با جفری حرف بزن 1263 01:37:29,428 --> 01:37:33,724 اکسل، تقصیر من نبود ...یه اتوبوس داشت میومد 1264 01:37:33,891 --> 01:37:36,894 الو؟ قطع کرد. الو؟ 1265 01:37:39,813 --> 01:37:42,483 بی خیال، اکسل نیازی نیست الان بری خونه 1266 01:37:42,650 --> 01:37:45,486 بیا بریم مکزیک یه ماهی دیگه شکار کنیم 1267 01:37:45,653 --> 01:37:47,655 من ماهیگیری نمی کنم خیلی خسته کننده ست 1268 01:37:47,821 --> 01:37:50,449 بر می گردم به دیترویت برای یه کم خشونت خیابونی سنتی 1269 01:37:50,616 --> 01:37:56,038 چرا تو باهام نمیای؟ زنت ترکت کرده بیا بنداز شو، من دخترای زیادی میشناسم 1270 01:37:56,205 --> 01:37:59,542 مائورین برگشت پیشش برگشت؟ تبریک میگم 1271 01:37:59,708 --> 01:38:01,669 می بینی، آدمایی که انتظار نداریم کار درستن 1272 01:38:01,835 --> 01:38:03,420 این مرد کار درسته و ما حتی نمیدونستیم 1273 01:38:03,587 --> 01:38:05,381 تمام این مدت، اینجوری بود و ما حتی نمیدونستیم 1274 01:38:05,548 --> 01:38:09,969 نمیتونست بدون تو زندگی کنه، نه؟ مادرش تلویزیون کابلی نداشت 1275 01:38:10,135 --> 01:38:13,681 فکر نکن تلویزیون کابلی مادرت اونو برگردوند کابل تو باعث شد برگرده 1276 01:38:15,724 --> 01:38:18,727 من دیگه برم خیلی ممنون، اکسل 1277 01:38:18,894 --> 01:38:20,980 نباید از من تشکر کنین عاشقتونم بچه ها 1278 01:38:24,024 --> 01:38:26,652 می بینمت خوش باش، رفیق 1279 01:38:27,194 --> 01:38:28,737 کاری هست که بتونیم برات بکنیم؟ 1280 01:38:28,904 --> 01:38:32,741 آؤه، چرا شما هوای خونه عموم رو تا وقتی که برگرده ندارین؟ 1281 01:38:32,908 --> 01:38:36,453 هی، اکسل، این واقعا خونه عموت نیست، هست؟ 1282 01:38:36,620 --> 01:38:38,706 معلومه که هست. بهم اعتماد کنین 1283 01:38:41,584 --> 01:38:43,669 بسیار خب، اینجا چه خبره؟ 1284 01:38:43,836 --> 01:38:45,629 شما کی هستین؟ این سیاهه کیه؟ 1285 01:38:47,654 --> 01:39:02,654 :مـــتـــرجـــم فـریـد فـیـروزیـان 1286 01:39:02,679 --> 01:39:12,679 امیدوارم از تماشای این فیلم لذت برده باشید