1 00:00:55,098 --> 00:01:00,187 Učini što ti kažem. Ustani, polako hodaj ispred mene i otvori vrata. 2 00:01:11,865 --> 00:01:16,244 Ni makac! Nitko ni makac! 3 00:01:16,328 --> 00:01:22,000 Ti, zaključaj vrata. Svi na pod! Smjesta! 4 00:01:25,087 --> 00:01:29,466 - Dovuci ovamo tu svoju guzicu. - Zaključaj. Zaključaj sada. 5 00:01:30,634 --> 00:01:33,053 Na pod. Brzo! 6 00:01:39,226 --> 00:01:40,936 ldemo! 7 00:01:43,438 --> 00:01:47,317 - Hajde, idemo. ldemo. - Dvije minute. 8 00:01:52,322 --> 00:01:54,366 Minuta četrdeset pet. 9 00:02:01,748 --> 00:02:03,792 Ostani na podu. 10 00:02:04,835 --> 00:02:06,878 Jedna minuta. 11 00:02:10,465 --> 00:02:12,509 30 sekundi. 12 00:02:15,762 --> 00:02:17,848 Sada! 13 00:02:25,355 --> 00:02:28,692 - Gotovo! - lzlazi. 14 00:05:11,855 --> 00:05:14,566 - Hej, Ace, ovamo. - Hej, Vinnie. 15 00:05:14,649 --> 00:05:16,985 Želim da upoznaš Judy. 16 00:05:17,069 --> 00:05:20,364 Može ustima usisati lopticu za golf kroz 10-metarsko gumeno crijevo. 17 00:05:20,447 --> 00:05:26,536 - lmpresioniran sam. Samo trenutak? - Ostavi nas nasamo! Hajde, otidji! 18 00:05:26,620 --> 00:05:29,706 Hvala, Judy. Gdje si našao tu flundru? 19 00:05:29,790 --> 00:05:32,167 - To je moj komad. - Ne izgleda baš sretno. 20 00:05:32,250 --> 00:05:36,254 - Trebam pomoć i gomilu plastike. - Koliko? 21 00:05:36,338 --> 00:05:39,341 Prazne `American Express` kartice. 2000. 22 00:05:39,424 --> 00:05:42,678 - Ma, jebi se! - Ako ti ne možeš, 23 00:05:42,761 --> 00:05:45,472 dat ću novac nekome tko može. 24 00:05:45,555 --> 00:05:49,893 - lmaš lovu? - lmam punu vreću. 25 00:05:50,560 --> 00:05:53,980 Ovako veliku, ovako široku, napunjenu do vrha. 26 00:05:54,064 --> 00:05:56,733 - Kada ih trebaš? - Za tri sata. 27 00:05:56,817 --> 00:05:59,611 - Gubi se. Trebam vremena. - Ja sam poslovnjak. 28 00:05:59,695 --> 00:06:02,572 - Moram brzo to izvesti. - Tri sata! 29 00:06:02,656 --> 00:06:07,411 Ako mi ne možeš pomoći, znam tko hoće. ldem. 30 00:06:07,494 --> 00:06:10,956 - Gdje je lova? - Lova je tu. lmaš kartice? 31 00:06:11,039 --> 00:06:15,961 Slušaj, dodji na ovu adresu. Za tri sata. 32 00:06:16,044 --> 00:06:20,424 Nemoj da te moram čekati, dok se ti zajebavaš s tom sisatom. 33 00:06:20,507 --> 00:06:24,386 - Za tri sata. - Za tri sata. 34 00:06:38,275 --> 00:06:42,362 Foley, samo pravi murjaci smiju ovamo. 35 00:06:42,446 --> 00:06:47,200 - Zar nisi odapeo, Granby. - Ne želim dosadjivati. Ali... 36 00:06:47,325 --> 00:06:49,661 - Moram ići. - Pitat ću te kasnije. 37 00:06:49,745 --> 00:06:51,788 Zar nisi nikad vidio odijelo! 38 00:07:32,662 --> 00:07:34,790 Detektiva Axela Foleyja, molim. 39 00:07:39,252 --> 00:07:41,880 Dobili ste stan Georgea Kingfishera Stephensa. 40 00:07:41,963 --> 00:07:44,883 Žao mi je, nisam kod kuće, možete me naći u Lodge Hallu. 41 00:07:44,966 --> 00:07:48,970 Ostavite poruku, javit ću se kad mi ne bude zgodno. 42 00:07:49,054 --> 00:07:51,973 - Axele, Bogomil pri telefonu. - Kako si? 43 00:07:52,057 --> 00:07:54,768 Moramo otkazati odlazak na pecanje. 44 00:07:54,851 --> 00:07:57,437 Šteta, želio sam te poučiti pecanju. 45 00:07:57,521 --> 00:08:01,858 Drugi put, ionako sam u govnima zbog lažnih kartica, ali sredit ću to. 46 00:08:01,942 --> 00:08:03,819 Kako je Jan? 47 00:08:03,902 --> 00:08:07,698 Da nema tatica pušku, nešto bi se dogodilo medju nama! 48 00:08:07,781 --> 00:08:12,452 Super je, zar ne? Naletio sam na nešto veliko. 49 00:08:12,536 --> 00:08:15,539 Čim saznam nešto više, javit ću ti. 50 00:08:15,622 --> 00:08:20,252 Moram ići, Axele. Čuvaj se. 51 00:08:20,335 --> 00:08:24,923 Za mene nabij Rosewoodu prst u oko, a Taggarta opali po ćelavoj tintari. 52 00:08:25,007 --> 00:08:27,968 Zdravo, Axele. Čujemo se drugi tjedan. 53 00:08:33,849 --> 00:08:35,809 Marcy te ne želi vidjeti. 54 00:08:35,892 --> 00:08:41,440 Javi se inspektoru Toddu. Što misliš pod tim: ona ne želi? 55 00:08:41,523 --> 00:08:44,526 - Ne svidjaš joj se. - Niti me ne poznaje. 56 00:08:44,609 --> 00:08:47,529 - Opisao sam te. - Zašto?! Ja tebe uvijek `vadim`. 57 00:08:47,612 --> 00:08:52,534 Govorim Toddu da radiš 24 sata na dan. Pogledaj taj sat. 58 00:08:52,617 --> 00:08:55,037 Jeffrey, pusti me na miru! 59 00:08:55,120 --> 00:08:57,873 Moram s tobom na tajni zadatak. Zašto ne? 60 00:08:57,956 --> 00:09:02,711 Ako mi Marcy ne želi dati broj, evo ti moj, pa ga proslijedi. 61 00:09:02,794 --> 00:09:04,921 Malo mi treba da te upucam. 62 00:09:05,005 --> 00:09:08,383 A što je s tajnim zadatkom, želio bih se uplesti u to. 63 00:09:08,467 --> 00:09:12,512 Želiš biti na tajnom zadatku? Slušaj: ako Todd pita za mene, 64 00:09:12,596 --> 00:09:15,682 reci mu da radim na onoj mučki s kreditnim. Eto, sad si u `ilegali`. 65 00:09:24,775 --> 00:09:27,527 `LA Times` je dobio takvo pismo prije nekoliko sati. 66 00:09:27,611 --> 00:09:29,446 On to zna, Billy. 67 00:09:30,864 --> 00:09:32,824 Ovaj se ne šali? 68 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 Ne šali se i točno zna što radi. 69 00:09:35,952 --> 00:09:39,665 Točno zna kako dugo ostati i što uzeti. 70 00:09:39,748 --> 00:09:44,211 - Kapetane, imam prijatelja... - Zašto se vi time bavite? 71 00:09:44,294 --> 00:09:48,173 Ti i Taggart ste na slučaju Peterson. 72 00:09:48,256 --> 00:09:51,301 Bogomil, dovedi ljude. Dodjite. 73 00:09:53,762 --> 00:09:56,223 Nemojmo dozvoliti da Bog čeka. 74 00:09:56,306 --> 00:09:58,725 Ne želim slušati takve primjedbe. 75 00:09:58,809 --> 00:10:01,770 Otpustio je svakog tko je radio za bivšeg šefa. 76 00:10:01,853 --> 00:10:06,024 - Nas trojica smo ostali. - Još je uvijek šef odjela. 77 00:10:08,985 --> 00:10:11,029 Da, gospodine. 78 00:10:12,989 --> 00:10:14,825 Mudro, Billy. 79 00:10:14,908 --> 00:10:17,035 Znam tog frajera privatno. 80 00:10:17,119 --> 00:10:21,248 Frajera? Zabranjeno nam je da radimo na tom slučaju. 81 00:10:21,331 --> 00:10:24,501 Ma hajde, vodniče. Znam da imaš problema kod kuće, 82 00:10:24,584 --> 00:10:30,382 ali moraš se opustiti. To uvijek ispadne dobro. Vjeruj mi. 83 00:10:34,136 --> 00:10:38,932 Glupane, pozvao si glavnog agenta FBl-a 84 00:10:39,016 --> 00:10:41,268 da nam pomogne razbiti šifru? 85 00:10:42,436 --> 00:10:47,482 Ovo je lokalni zločin i moji ljudi će ga riješiti lokalno, Roseweede. 86 00:10:47,566 --> 00:10:51,028 - Gospodine, ne zovem se Roseweed... - Šuti. 87 00:10:52,029 --> 00:10:58,118 Kapetane Bogomil, slučaj `Abeceda` je bio vaš. 88 00:10:58,201 --> 00:11:02,581 Zvali ste FBl? Rekli ste Rosewoodu da javi FBl-u? Točno? 89 00:11:02,664 --> 00:11:06,960 - Kapetan nije za to znao. - Rekao sam ti da šutiš! 90 00:11:07,044 --> 00:11:09,880 Nije kapetan Bogomil zvao FBl. Ja sam to učinio. 91 00:11:09,963 --> 00:11:12,632 Rekao sam ti da šutiš! 92 00:11:12,716 --> 00:11:15,552 Dakle, Andrew. 93 00:11:15,635 --> 00:11:20,015 Jesi li mu rekao da nazove FBl? 94 00:11:20,098 --> 00:11:22,517 Ne, ali nije u tome stvar. 95 00:11:22,601 --> 00:11:27,272 U tome baš jest stvar! Gotov si, mali! 96 00:11:28,482 --> 00:11:31,193 Znaš jako dobro da se policijski posao 97 00:11:31,276 --> 00:11:35,614 radi po intuiciji. Slijedi se instinktivna reakcija. 98 00:11:35,697 --> 00:11:39,951 U tome podržavam svoje ljude. Zato i sada stojim iza Rosewooda. 99 00:11:40,035 --> 00:11:42,162 Super! Reci mi nešto, Andrew, 100 00:11:42,245 --> 00:11:45,707 kako to da se još uvijek smatraš šefom, 101 00:11:45,791 --> 00:11:50,128 kad ni ne znaš što tvoji ljudi rade. 102 00:11:50,212 --> 00:11:53,090 A sad se još i suprotstavljaš svom nadležnom. 103 00:11:53,173 --> 00:11:56,468 - Suspendiran si od ovog trenutka. - Što? 104 00:11:56,551 --> 00:11:59,096 - Šuti! - Na temelju čega? 105 00:11:59,179 --> 00:12:02,724 Nemaš kontrolu nad svojim ljudima! 106 00:12:02,808 --> 00:12:04,810 Ne možeš to učiniti! 107 00:12:04,893 --> 00:12:09,481 Ne mogu? Neću dozvoliti da zajebemo ovu istragu. 108 00:12:09,564 --> 00:12:14,111 Ovaj slučaj, ova pljačka bi mogla politički uništiti gradonačelnika! 109 00:12:14,194 --> 00:12:15,904 A što je s pravilima? 110 00:12:15,987 --> 00:12:20,117 Po zakonu obvezni smo te saslušati u roku dva dana. 111 00:12:20,200 --> 00:12:21,827 lmaš dva dana na raspolaganju. 112 00:12:21,910 --> 00:12:26,540 - Ovo neće olako završiti, Harolde. - Zovi me ``Šef Lutz``! 113 00:12:29,418 --> 00:12:33,505 Kamo ste naumili? S vama još nisam završio. 114 00:12:33,588 --> 00:12:37,926 Želite li još malo zadržati svoj posao? 115 00:12:38,010 --> 00:12:41,513 Smjesta se javite u Prometnu policiju. 116 00:12:42,389 --> 00:12:44,224 Da, gospodine. 117 00:13:39,654 --> 00:13:42,657 - Zdravo. Nevolja? - Da. 118 00:13:42,741 --> 00:13:46,703 - Možda mogu pomoći. - Samo je stao. 119 00:13:46,787 --> 00:13:50,040 - Sve u redu s dovodom benzina? - Ne znam. 120 00:13:56,171 --> 00:14:02,135 - Kako ti se ovo čini, Andrew? - Tko si ti!? 121 00:14:42,342 --> 00:14:44,177 Vinnie! 122 00:14:50,434 --> 00:14:53,687 ..u zatvoru Allenwood, Pennsylvania, 123 00:14:53,770 --> 00:14:56,440 štrajk gladju nastavlja se već treći dan 124 00:14:56,523 --> 00:14:59,484 u znak protesta protiv obustave povlastica. 125 00:14:59,568 --> 00:15:02,404 Čuvar zatvora kaže da su poduzete mjere 126 00:15:02,487 --> 00:15:05,991 uspostavljanja discipline koje će zatvorenike poučiti... 127 00:15:07,117 --> 00:15:08,952 Mrzim lopove koji kasne. 128 00:15:09,036 --> 00:15:11,955 A sada glavna vijest iz LA. 129 00:15:12,039 --> 00:15:16,460 Na policijskog kapetana Bogomila izvršen je atentat usred bijela dana. 130 00:15:16,543 --> 00:15:19,421 Živ je, ali se nalazi u kritičnom stanju. 131 00:15:19,504 --> 00:15:23,675 Vodio je slučaj `Abeceda`. 132 00:15:23,759 --> 00:15:25,844 A sada, vratimo se ponovno Jimu... 133 00:15:29,097 --> 00:15:31,516 Policijski odjel Beverly Hillsa. 134 00:15:31,600 --> 00:15:35,312 Detektiv Axel Foley. Upravo sam čuo što se dogodilo. 135 00:15:35,395 --> 00:15:38,440 Možete me spojiti s Bogomilovom bolnicom? 136 00:15:38,523 --> 00:15:40,776 - Svakako, gospodine. - Hvala. 137 00:15:41,777 --> 00:15:45,030 - Tko je to? - Jan. 138 00:15:45,113 --> 00:15:48,617 Upravo sam čuo. Žao mi je. Što se dogodilo? 139 00:15:52,079 --> 00:15:57,250 Operirali su ga, Axele. Bit će u redu. 140 00:16:00,295 --> 00:16:04,383 Mislim... nadam se da hoće. 141 00:16:05,967 --> 00:16:07,803 Billy je ovdje. 142 00:16:14,059 --> 00:16:18,021 Taj tip ga je navukao u zasjedu i hladnokrvno upucao. 143 00:16:18,105 --> 00:16:21,650 - Tko? - `Abecedni` kriminalac. 144 00:16:21,733 --> 00:16:27,823 - Tko vodi istragu? Ti? - Sve je ovdje politika, Axele. 145 00:16:27,906 --> 00:16:32,035 Bojim se da Taggart i ja nećemo dobiti istragu. 146 00:16:32,119 --> 00:16:34,955 - Pričekaj. - Hej, Ace! 147 00:16:35,038 --> 00:16:38,125 Evo me! Pazi na Jan, dobro!? 148 00:16:43,964 --> 00:16:48,093 Oprosti što kasnim. Naletio sam na komad. 149 00:16:48,176 --> 00:16:51,680 Ti si onaj jebeni tip s cigaretama! 150 00:16:51,763 --> 00:16:54,141 Rekao je muriji da je iz Buffala. 151 00:16:54,224 --> 00:16:56,393 Skini naočale. 152 00:16:57,644 --> 00:16:59,855 Mislio sam da si to ti! 153 00:16:59,938 --> 00:17:02,983 Zbog tebe sam završio u gajbi! Sve mi je propalo zbog tebe! 154 00:17:03,066 --> 00:17:06,445 Što ti je? Znaš da sam poslovnjak. 155 00:17:06,528 --> 00:17:10,032 Prvo kasniš, onda dovedeš prokletog murjaka! 156 00:17:10,115 --> 00:17:12,367 Murjak? Ma nemoj! 157 00:17:12,451 --> 00:17:15,454 Gori je od `Prljavog Harryja` ! Što ti je, zar ne vidiš? 158 00:17:15,537 --> 00:17:18,498 - Ja murjak?! - Nije murjak. Nećak mi je.. 159 00:17:18,582 --> 00:17:21,668 Možda, ali tip mi donosi nesreću! 160 00:17:21,752 --> 00:17:27,174 Reći ću ti što je nesreća. Moj kompa je u zatvoru. 161 00:17:27,257 --> 00:17:32,429 - On je jebeni klaun. - Možda ima prislušnik. 162 00:17:32,512 --> 00:17:36,183 Ako nije murjak, zašto ga ne mogu pregledati? 163 00:17:36,266 --> 00:17:40,312 - Dosta tog sranja. - Zašto ga ne mogu pregledati? 164 00:17:40,395 --> 00:17:44,316 Dosta sranja. lmam 2000 praznih `American Express` kartica. 165 00:17:44,399 --> 00:17:47,110 lmaš lovu? Hoćeš ih? 166 00:17:47,194 --> 00:17:51,156 Hoću. lmam lovu. Ali ništa pred njim, jer je murjak! 167 00:17:51,239 --> 00:17:56,995 Mogu nanjušiti policijske svinje. Bio sam musliman, znam što je svinjetina. 168 00:17:57,079 --> 00:18:00,457 Definitivno svinjetina. Pred njim ništa ne radim. 169 00:18:00,540 --> 00:18:04,544 - Jebi se! Allah je svemoćan. - Ja murjak!? 170 00:18:15,555 --> 00:18:18,141 Jeffe. 171 00:18:18,725 --> 00:18:23,230 Gdje si bio? Todd te traži. Jesi li ih uhitio? 172 00:18:23,313 --> 00:18:25,857 - Mogu li računati na tebe? - Jasno. 173 00:18:25,982 --> 00:18:29,111 Skupa radimo u `ilegali`? l šutjet ćeš? 174 00:18:29,236 --> 00:18:32,489 - Znaš mene! - Slušaj. Čekaj. 175 00:18:35,409 --> 00:18:38,495 - Par dana ćeš voziti `Ferrari`. - `Ferrari`? 176 00:18:38,620 --> 00:18:41,164 Odlazim van grada na nekoliko dana... 177 00:18:42,833 --> 00:18:45,794 - Trebam te da voziš `Ferrari`. - Kamo? 178 00:18:45,919 --> 00:18:47,713 Naokolo. No, mora izgledati kao da sam to ja. 179 00:18:47,838 --> 00:18:51,258 - Kako? - Sagneš se, ovako. 180 00:18:51,383 --> 00:18:57,431 Nitko ne smije znati da ti voziš. Neka se ljudi ne motaju oko auta. 181 00:18:57,556 --> 00:19:02,352 Nemoj privlačiti previše pozornosti. Vozi samo jednu osobu...Marcy! 182 00:19:02,477 --> 00:19:04,813 - lmali smo namjeru sresti se... - Molim? 183 00:19:04,938 --> 00:19:07,357 Ma ne za mene, nego za auto. 184 00:19:07,482 --> 00:19:10,027 - Voli aute? - Voli. 185 00:19:10,152 --> 00:19:15,240 Vozikaj se s Marcy, sagni se. l nikome ni riječi! 186 00:19:15,365 --> 00:19:19,870 Znam da ne kužiš, ali ovo je prilika da postanem `Policajac mjeseca`. 187 00:19:19,995 --> 00:19:23,915 Skupa ćemo se smješkati na fotki. Mogu imati povjerenja u tebe? 188 00:19:24,041 --> 00:19:26,626 Prijatelji? Sve kužiš? 189 00:19:26,752 --> 00:19:28,837 - Ne. - Super. 190 00:19:35,927 --> 00:19:40,307 - Kako ste, šefe? - Pa gdje si ti, jebote? 191 00:19:42,351 --> 00:19:45,437 - l koji je to kurac? - Zahtjev za novac. 192 00:19:45,562 --> 00:19:48,065 Zašto ti dovraga treba 1000 dolara? 193 00:19:48,190 --> 00:19:51,860 - Troškovi reprezentacije... - Reprezentacije? Da vidimo... 194 00:19:53,570 --> 00:19:58,575 2000 za odijelo, 200 za kravatu, 195 00:19:58,700 --> 00:20:01,370 narudžba za `Ferrari`. 196 00:20:01,453 --> 00:20:05,290 Vidio sam dosta zahtjevnih listića. Daj mi koji listić o uhićenju? 197 00:20:05,415 --> 00:20:10,462 lmate razlog za uzrujavanje, ali stvarno sam im blizu. 198 00:20:10,587 --> 00:20:14,800 Tako blizu, da već osjećam miris uspjeha. 199 00:20:14,925 --> 00:20:20,055 Osjećam miris. U zraku je. Osjećate? 200 00:20:20,263 --> 00:20:24,726 Samo tvoja govna! Ništa drugo ne radiš, samo muzeš novce. 201 00:20:24,851 --> 00:20:27,270 Gdje su rezultati? Gdje su kriminalci? 202 00:20:27,396 --> 00:20:32,901 - Mislio sam ako ima problema... - Od tvoga mišljena mene svrbi kara! 203 00:20:33,026 --> 00:20:36,530 lstina je da ti je Odjel dao hrpu novaca. 204 00:20:36,655 --> 00:20:41,118 Moja je guzica u pitanju: ja sam odobrio ta sranja! 205 00:20:43,120 --> 00:20:46,206 Mora da sam se rastao s jebenim mozgom, kad sam na to pristao. 206 00:20:46,331 --> 00:20:49,835 Sad ne mogu natrag: karijera mi ovisi o uspjehu istrage. 207 00:20:49,960 --> 00:20:55,298 Ali obećajem ti, neću samo ja nadrapati. Dajem ti tri dana. 208 00:20:55,424 --> 00:20:58,885 Ako ne bude rezultata, spašavam samo svoju guzicu. 209 00:20:59,011 --> 00:21:01,346 Kako ti se to svidja? 210 00:21:01,471 --> 00:21:05,600 Ako imam samo tri dana, onda moram u duboku `ilegalu`. 211 00:21:05,684 --> 00:21:10,063 l sad sam duboko. Ali odlazim još dublje. Ne treba mi lova 212 00:21:10,147 --> 00:21:12,649 jer odlazim tako duboko da me nigdje neće biti. 213 00:21:12,774 --> 00:21:17,863 Potpišite to i bit ću tako duboko da me nitko neće naći, ni kontaktirati. 214 00:21:17,988 --> 00:21:21,700 Axele? Nema odgovora, jer ću nestati u dubokoj `ilegali`. 215 00:21:21,825 --> 00:21:25,662 Dosta mi je tvog sranja, Foley. lmaš tri dana. 216 00:21:25,787 --> 00:21:30,083 Nema li potom rezultata, pretvorit ću ti guzicu u pasju hranu. 217 00:21:30,208 --> 00:21:35,213 Dobro. Moja guzica, pasja hrana. A sad nalog za isplatu troškova. 218 00:21:35,339 --> 00:21:39,009 Troškovi reprezentacije! Pazi da se ništa ne dogodi tom `Ferrariju`. 219 00:21:39,134 --> 00:21:41,094 Stoji 50 000. 220 00:21:41,219 --> 00:21:47,059 Ne, ne. 67 000. Brz je. Nabije stotku za.... 221 00:21:48,143 --> 00:21:51,229 Pazi da mu se što ne dogodi. 222 00:21:52,647 --> 00:21:58,320 Bez brige, nema frke. U sigurnim je rukama. Ja vozim. Nitko osim mene. 223 00:21:58,445 --> 00:22:02,991 24 sata u autu. Jest ću, spavati, srati... Ovaj, neću srati... 224 00:22:03,116 --> 00:22:06,203 Mislili ste da hoću,... ali neću srati. 225 00:22:06,286 --> 00:22:08,330 Bez brige. Odoh u akciju. 226 00:22:09,790 --> 00:22:11,583 To me i brine! 227 00:22:26,515 --> 00:22:28,558 U redu je. 228 00:22:29,434 --> 00:22:32,771 - Otkud ti?! - Kako mu je? 229 00:22:32,854 --> 00:22:36,983 Ako je preživio ovo dosad, ima šanse. 230 00:22:37,109 --> 00:22:40,529 - Gdje su ona pljačkaševa pisma? - U postaji. 231 00:22:40,612 --> 00:22:45,325 Ne možemo te tamo odvesti. Ne radimo na `Abecednom` slučaju. 232 00:22:45,409 --> 00:22:48,328 Sad vladaju neka druga pravila, pa nismo dobro došli. 233 00:22:48,412 --> 00:22:51,665 Ni ja nisam, ali ipak moram vidjeti pisma. 234 00:22:51,748 --> 00:22:57,254 - Da mu ih ipak pokažemo? - Ali moramo biti pažljivi. 235 00:22:57,379 --> 00:23:01,174 Lutz traži razlog da nas `nogira`. 236 00:23:01,299 --> 00:23:03,885 Da se nadjemo u postaji za sat vremena? 237 00:23:04,011 --> 00:23:08,890 ldem tamo proviriti i pozdraviti Jan. Dobro? 238 00:23:17,691 --> 00:23:21,528 - Kako si? - Dobro, Axele. 239 00:23:21,611 --> 00:23:24,448 Nemoj, molim te. 240 00:23:24,573 --> 00:23:28,410 Mene su stoput tako sredili u Detroitu. Bit će sve u redu. 241 00:23:37,294 --> 00:23:40,797 Do jučer je govorio da ide na pecanje. 242 00:23:40,922 --> 00:23:44,676 A onda je odjednom postao zaokupljen. 243 00:23:45,260 --> 00:23:49,890 Pogledat ću malo njegovu radnu sobu, samo da se sredim. 244 00:23:51,058 --> 00:23:53,185 Hvala, Axele. 245 00:25:16,268 --> 00:25:20,647 - Gdje su vlasnici kuće? - Nisu još pokupili svoje stvari. 246 00:25:20,772 --> 00:25:25,652 - Na Havajima. - Gdje je predradnik? 247 00:25:35,787 --> 00:25:39,374 Prestanite s radom! Prestanite! 248 00:25:39,458 --> 00:25:44,504 Prestanite s radom! Gradjevinski inspektor Beverly Hillsa. 249 00:25:44,588 --> 00:25:49,134 Prestanite raditi! Pozovite predradnika. 250 00:25:49,217 --> 00:25:53,430 Spusti kantu! Pozovite predradnika. 251 00:25:53,513 --> 00:25:57,267 - Ja sam predradnik. - Vi? Pokažite mi nacrte. 252 00:25:57,351 --> 00:26:00,437 Pravite veliku pogrešku. 253 00:26:00,520 --> 00:26:03,690 - Tko ste vi? - Gradjevinski inspektor. 254 00:26:03,774 --> 00:26:06,443 - Nisu vam javili da dolazim? - Ne. 255 00:26:06,526 --> 00:26:10,280 Da vidim nacrte! Hoćete li već jednom prestati? 256 00:26:10,405 --> 00:26:13,909 Prestanite! Prestanite raditi! Da vidim nacrte! 257 00:26:13,992 --> 00:26:18,163 - Samo trenutak. Krivi su. - Kako? Zašto? 258 00:26:18,246 --> 00:26:22,292 To su stari planovi! Niste bili na sastanku? 259 00:26:22,376 --> 00:26:24,419 - Ne. - Prije nego su otišli na Havaje? 260 00:26:24,503 --> 00:26:26,004 - Ne. - Niste bili na sastanku? 261 00:26:26,088 --> 00:26:30,258 Ja sam bio. Promijenili smo nacrt. Andersonovi su promijenili nacrt. 262 00:26:31,635 --> 00:26:34,596 Ne smije biti pravih kutova na kući. 263 00:26:34,680 --> 00:26:37,766 - Ti, tamo! Prestani! - Prestanite raditi! 264 00:26:37,849 --> 00:26:39,810 Uništavate kuću. 265 00:26:39,893 --> 00:26:43,105 Čekajte! Nema pravih kutova? Okrugla je ko krafna. 266 00:26:43,188 --> 00:26:47,234 Što ste vi, jebeni kritičar? Ako žele živjeti u krafni, neka! 267 00:26:47,317 --> 00:26:51,613 Neki ljudi žele živjeti u okrugloj kući. Jebi ga! 268 00:26:51,697 --> 00:26:54,908 Prestanite raditi. Sve moram popraviti. 269 00:26:54,992 --> 00:26:59,663 Razgovarat ću sa svojim ljudima, a oni će s vašima. Sve ćemo srediti. 270 00:26:59,746 --> 00:27:01,790 Radio sam što su mi rekli. 271 00:27:01,873 --> 00:27:05,085 Točno, samo onaj koji vam je rekao da tako radite, je jebeni glupan. 272 00:27:05,168 --> 00:27:08,922 Prestanite raditi! ldite kući, odmorite se. Uzmite slobodan tjedan. 273 00:27:09,047 --> 00:27:13,593 Samo sve lijepo prepustite meni. Zaslužili ste pljesak. 274 00:27:13,677 --> 00:27:19,141 Napravili ste dobar posao. lako ima kutove, kuća je predivna. 275 00:27:19,224 --> 00:27:21,852 Sada idite kući: tjedan dana odmora. 276 00:27:21,935 --> 00:27:26,189 Ja ću sve srediti. Vi možete na piće. Hvala vam. 277 00:27:29,359 --> 00:27:32,070 Vi ćete sve srediti? 278 00:27:32,154 --> 00:27:36,325 Prestanite brinuti. Slobodno idite kući. lmajte povjerenja. 279 00:27:37,326 --> 00:27:40,912 Samo neka počiste ovo sranje, prije nego odu. 280 00:27:46,585 --> 00:27:49,296 Lutzovi kompjuteraši rade na šiframa. 281 00:27:49,379 --> 00:27:52,758 Lutz drži da je serijski pljačkaš. Ja mislim da je lud. 282 00:27:52,841 --> 00:27:57,346 - Lutz jest lud. - Ne Lutz, nego `Abecedni` pljačkaš. 283 00:27:57,429 --> 00:28:00,474 Ne slažem se. Prelukav je. Što još? 284 00:28:00,557 --> 00:28:05,103 Ovo su čahure nadjene kod `Adriana` nakon prve pljačke. 285 00:28:07,189 --> 00:28:11,693 Za .44 automatsku pušku. Ovakve se više ne proizvode, preskupe su! 286 00:28:11,777 --> 00:28:16,531 Ova je za pušku .308: prerežu je da odgovara kalibru .44. 287 00:28:16,615 --> 00:28:20,869 - Očito znaju što rade. - Sranje! Sakrij to! 288 00:28:20,952 --> 00:28:22,996 - Tko je to? - Lutz. 289 00:28:23,080 --> 00:28:26,208 Da vidimo. Što se tu zbiva? Tko je to? 290 00:28:26,291 --> 00:28:29,252 - To je... - Šuti, Rosewood. 291 00:28:30,545 --> 00:28:33,423 Zovem se Johnny... Johnny Wishbone. 292 00:28:33,507 --> 00:28:39,429 Vidovnjak sam s otoka St. Croix. Čitao sam u novinama 293 00:28:39,513 --> 00:28:43,308 da policija Beverly Hillsa ima problema u rješavanju zlodjela. 294 00:28:43,392 --> 00:28:49,564 Došao sam vam pomoći, a sad čujem da odbijate pomoć. Vidovnjak sam! 295 00:28:49,648 --> 00:28:53,068 Čudo prirode. Pogledajte, ne poznajem vas. 296 00:28:53,151 --> 00:28:56,154 Vi se zovete, hm...Lutz! Točno? 297 00:28:56,238 --> 00:29:00,158 Šef Lutz, zar ne? lme mi samo dodje. 298 00:29:00,283 --> 00:29:03,704 - A vi ste... - Biddle. 299 00:29:03,787 --> 00:29:06,415 Da. Baš sam htio reći. 300 00:29:06,498 --> 00:29:10,711 Ne trebam pomoć, jer ja sam Johnny Wishbone, vidovnjak broj 1 . 301 00:29:10,794 --> 00:29:14,464 Ako vam zatrebam, samo pomislite na mene, i eto me! 302 00:29:14,548 --> 00:29:17,384 Lutz i Biddle, našla krpa zakrpu! 303 00:29:17,467 --> 00:29:22,305 Oprostite na smetnji. Vi ste Johnson, zar ne? 304 00:29:22,389 --> 00:29:25,267 Ma koji se tu vrag dogadja? Nije sad vrijeme za trikove! 305 00:29:25,350 --> 00:29:28,729 Smjesta u Prometnu ili ostajete bez znački! Hitro! 306 00:29:30,731 --> 00:29:34,609 Pozlilo mi je kad sam vidio Foleyja. lma devet života. Ja nemam. 307 00:29:34,651 --> 00:29:37,154 ldemo, dečki. 308 00:29:38,280 --> 00:29:41,783 Znate da je Lutz beznačajan političar. 309 00:29:41,867 --> 00:29:46,413 A Biddle ne bi ulovio `Abecedaša` ni da baca N-bombu na grad! 310 00:29:46,496 --> 00:29:49,416 To moramo mi riješiti. Svi za jednog, jedan za sve. 311 00:29:49,499 --> 00:29:53,128 Lutz će nas `nogirati`. lzgubit ću pravo na socijalno, na mirovinu. 312 00:29:53,211 --> 00:29:55,339 lmam ženu i djecu koju treba hraniti. 313 00:29:55,422 --> 00:29:59,509 - Samo djecu. Žena te ostavila. - Šuti. Vratit će se ona. 314 00:29:59,593 --> 00:30:02,596 Maureen opet traži razvod. Kod majke je. 315 00:30:02,679 --> 00:30:05,432 Prije dvije godine skoro sam izgubio posao. 316 00:30:05,515 --> 00:30:08,602 Bogomil je stavio glavu u torbu zbog mene. 317 00:30:08,685 --> 00:30:12,064 Ne idem natrag u Detroit dok ne uhvatim krivca. 318 00:30:12,147 --> 00:30:15,525 A njegovi momci ne osjećaju nimalo odanosti prema njemu! 319 00:30:15,609 --> 00:30:20,822 Nemoj mi kenjati o odanosti! Andy i ja smo skupa došli u policiju. 320 00:30:27,746 --> 00:30:31,833 Ako se u to upustimo, moramo biti diskretni, potpuno se pritajiti. 321 00:30:31,917 --> 00:30:35,962 Za boga miloga, Billy i ja smo premješteni u Prometnu. 322 00:30:36,046 --> 00:30:37,964 Ma daj! 323 00:30:40,842 --> 00:30:44,137 - Odakle ti to? - Ukrao si dokaz!? 324 00:30:44,221 --> 00:30:46,390 - lma ih hrpa. Uzeo sam samo 1 . - Zašto? 325 00:30:46,473 --> 00:30:51,353 To je početak priče. Samo nekoliko osoba zna što s tim učiniti. 326 00:30:51,436 --> 00:30:54,856 - Vidjet ćemo tko će to prepoznati. - Tko su oni? 327 00:30:54,940 --> 00:30:57,567 Nije ovo moj grad. Ti bi to trebao znati. 328 00:30:57,651 --> 00:31:00,779 Znam tipa u streljačkom klubu Beverly Hillsa. 329 00:31:00,862 --> 00:31:03,448 Russ Fielding. Navodno je najbolji. 330 00:31:03,532 --> 00:31:05,909 Onda idemo do Russa Fieldinga. 331 00:31:19,256 --> 00:31:21,508 - Što je u vrećici? - Moji vitamini. 332 00:31:21,591 --> 00:31:25,554 - Daj mi. - Moje vitamine. Sve? 333 00:31:27,639 --> 00:31:31,268 - Jedan sat. - Uživaj u dobrom zdravlju. 334 00:31:41,445 --> 00:31:44,364 Pardon. Trenutak samo. Koja je ovo godina? 335 00:31:44,448 --> 00:31:45,949 1973. 336 00:31:46,908 --> 00:31:48,994 - Da. 1973. - Znam. 337 00:32:03,300 --> 00:32:05,344 lzvolite. 338 00:32:05,427 --> 00:32:08,680 Ja sam iz Medaluxa, tvrtke za istraživanje eksploziva. 339 00:32:08,764 --> 00:32:12,601 - Radi ovdje Russell Fielding? - Da. 340 00:32:12,684 --> 00:32:14,936 Naručio je ove plutonijnitratske, 341 00:32:15,020 --> 00:32:18,106 multi-eksplozivne projektile koji reagiraju na zvuk. 342 00:32:18,190 --> 00:32:20,192 Evo ih. Dobru zabavu. 343 00:32:20,275 --> 00:32:23,028 Čekajte! Rekli ste `Metalux`? 344 00:32:23,111 --> 00:32:25,530 Tvrtka za ispitivanje eksploziva. 345 00:32:25,614 --> 00:32:28,325 Nemam nikakvih podataka o tome. 346 00:32:28,408 --> 00:32:32,162 U pitanju je neka greška. Vjerojatno ste negdje pogriješili. 347 00:32:32,245 --> 00:32:36,083 - Vi ste pogriješili. - Ne, ne razumijete. 348 00:32:36,166 --> 00:32:40,796 lmam podatke o svim očekivanim dostavama. Sve je tu. 349 00:32:40,879 --> 00:32:43,674 Sve ćemo to srediti s istraživačkim centrom. 350 00:32:43,757 --> 00:32:49,221 Projektil reagira na zvuk. Nemojte telefonirati, ni zakašljati. 351 00:32:49,304 --> 00:32:51,890 Ako trebate pustiti vjetar, učinite to potiho. 352 00:32:51,973 --> 00:32:55,769 Na najmanji pisak dizajnerski džins vam više neće pristajati. 353 00:32:55,852 --> 00:32:57,938 Riješite to sami. Ja odoh. 354 00:32:59,981 --> 00:33:04,987 lspričavam se, ali možda bi mi mogli učiniti uslugu 355 00:33:05,070 --> 00:33:07,948 i na izlasku to ostaviti u uredu g. Fieldinga. 356 00:33:08,031 --> 00:33:12,661 Moj prijatelj Bootsie nedavno je poginuo radeći tako nešto. 357 00:33:12,744 --> 00:33:17,082 Neću ja to nositi okolo zbog vaše pogreške! Ja samo nosim od A do B. 358 00:33:17,165 --> 00:33:21,378 lmam ženu i dvije kćeri. Želio bih ih ponovo vidjeti. 359 00:33:21,461 --> 00:33:24,339 Ali usput vam je. Ne bi vam to trebao biti problem. 360 00:33:24,423 --> 00:33:27,342 Samo dajte g. Fieldingu. 361 00:33:27,426 --> 00:33:31,304 A moje kćeri? Što od toga imam ja ili moja obitelj? 362 00:33:31,388 --> 00:33:34,224 Što želite? 363 00:33:34,307 --> 00:33:37,811 Što imam od toga. lmam divne kćeri. 364 00:33:37,894 --> 00:33:41,398 Tražite od mene da riskiram glavu. Što ću dobiti zauzvrat? 365 00:33:46,486 --> 00:33:50,532 10 dolara? lmam blizanke... s pletenicama. 366 00:33:51,742 --> 00:33:55,662 Molim vas odnesite to s moga stola u ured g. Fieldinga. 367 00:33:55,746 --> 00:34:00,167 To je sve što imam! Odnesite to, molim vas. 368 00:34:00,250 --> 00:34:03,962 - Gdje mu je ured? - ldite hodnikom, niz stube. 369 00:34:04,046 --> 00:34:08,425 Kod izlaza. lme je na vratima. 370 00:34:08,508 --> 00:34:12,846 Činim ovo samo zbog moje djece. Ovako je Bootsie riknuo. 371 00:34:12,929 --> 00:34:16,224 Od njega je ostalo samo 20 dolara i adidaske. 372 00:34:16,308 --> 00:34:19,394 Samo ravno hodnikom. Niz stube. 373 00:34:25,692 --> 00:34:28,987 - Skoro smo odjebali. - Hvala. 374 00:34:31,281 --> 00:34:35,994 Novac za cipele mojih kćeri. 5$ cipela. lmam za četiri cipele. 375 00:34:39,831 --> 00:34:43,710 Znala je što je čeka kad se udala za tebe. 376 00:34:43,794 --> 00:34:46,755 Sama je kriva što se nadala da ćeš se promijeniti. 377 00:34:46,838 --> 00:34:48,924 Hvala. 378 00:34:49,591 --> 00:34:55,597 Cijenim je zbog toga što te ostavila, u potrazi za boljim životom. 379 00:34:57,474 --> 00:35:00,811 Oprosti, htio sam te oraspoložiti. 380 00:35:00,894 --> 00:35:03,480 - Učini mi uslugu? - Svakako. 381 00:35:03,563 --> 00:35:05,691 Prestani me oraspoloživati. 382 00:35:16,618 --> 00:35:20,414 Čvrsto držite. Tako. 383 00:35:23,125 --> 00:35:25,377 Pucajte kad ste spremni. 384 00:35:32,384 --> 00:35:36,638 Uhvatite niže. Tako. Sad je dobro. 385 00:35:38,515 --> 00:35:41,435 Podignite i nišanite ulijevo. Tako. 386 00:35:42,936 --> 00:35:44,771 Molim vas. 387 00:35:44,855 --> 00:35:47,774 - Vi ste Russ Fielding, puškar? - Da. 388 00:35:47,858 --> 00:35:50,277 Znate li što je ovo? 389 00:35:50,360 --> 00:35:53,905 To je .308 puščana čahura prilagodjena kalibru .44. 390 00:35:53,989 --> 00:35:56,450 - Odakle vam? - Božićni dar. 391 00:35:57,659 --> 00:36:00,704 Charles Bronson je moj dobar prijatelj. 392 00:36:00,787 --> 00:36:06,084 - Dao mi je to za Božić. - Karla Fry, pomoćnica upravitelja. 393 00:36:06,168 --> 00:36:09,421 Kako ste? Lijepo vam je ovdje. 394 00:36:09,504 --> 00:36:12,632 Ja sam Richard James. Drago mi je. 395 00:36:13,842 --> 00:36:16,053 Russe, dodji na trenutak? 396 00:36:16,136 --> 00:36:19,222 - Odmah se vraćam. - Bez žurbe, Russe. 397 00:36:20,932 --> 00:36:23,268 Dovraga, koja pička. 398 00:36:52,756 --> 00:36:54,966 - Tko je on? - Ne znam. 399 00:36:55,050 --> 00:36:57,928 lma našu .44 čahuru za automatsku pušku. 400 00:36:58,011 --> 00:37:00,013 Vidjela sam. Siguran si da je naša? 401 00:37:00,097 --> 00:37:05,477 - lzradio sam ih za g. Caina. - Nisi mu to rekao? 402 00:37:05,560 --> 00:37:07,437 - Ne. - l nemoj. 403 00:37:07,521 --> 00:37:10,232 Zadrži ga dok ga ne provjerim. 404 00:37:16,488 --> 00:37:20,534 Mislim da imamo problem. Fielding je izradio čahuru za Caina. 405 00:37:25,539 --> 00:37:27,582 Zvao si me? 406 00:37:33,046 --> 00:37:35,674 Želim provjeriti plan C i D. 407 00:37:35,757 --> 00:37:40,804 Obećali smo Thomopolisu 10 milijuna dolara u petak u 18 h. 408 00:37:40,887 --> 00:37:46,935 Ne nabavimo li novac, imat ću, u najmanju ruku, poneke smetnje. 409 00:37:47,019 --> 00:37:52,858 Ovaj put ćemo pokušati izbjeći pogreške učinjene kod `Adriana`. 410 00:37:52,941 --> 00:37:56,153 Kakve pogreške? To je bio savršen posao. 411 00:38:01,700 --> 00:38:03,577 `Adriano` nije bio savršen. 412 00:38:08,206 --> 00:38:13,587 Plan je bio savršen, ali nije kompetentno izveden. 413 00:38:17,174 --> 00:38:19,217 Djelomično i mojom krivnjom. 414 00:38:19,301 --> 00:38:24,389 Mislio sam da su moji napuci jasni i da ćeš ih čak i ti moći slijediti. 415 00:38:24,473 --> 00:38:27,434 - Očito san pogriješio. - Ne razumijem. 416 00:38:32,022 --> 00:38:35,359 Dao si svojoj bandi oružje iz moga kluba? 417 00:38:35,442 --> 00:38:39,154 Da, ono kojemu se ne može ući u trag. 418 00:38:39,237 --> 00:38:43,784 Nitko ne zna da ti planiraš pljačke i pišeš poruke. 419 00:38:43,867 --> 00:38:46,953 Karla obavlja poslove i ostavlja poruke. 420 00:38:47,037 --> 00:38:49,956 Zašto se onda ovaj tip muva naokolo 421 00:38:50,040 --> 00:38:54,127 s našim čahurama i postavlja razna pitanja? 422 00:38:54,211 --> 00:38:56,254 Ne znam. 423 00:38:57,923 --> 00:39:03,512 - Tko je on? - Rekao bih policajac, zar ne? 424 00:39:03,595 --> 00:39:05,806 Ne znam, nisam ga vidio. 425 00:39:08,225 --> 00:39:11,061 Evo ga, na TV-u. 426 00:39:13,397 --> 00:39:17,234 Dobro ga pogledaj jer ćeš ga ubiti. 427 00:39:17,317 --> 00:39:21,697 - Što? - Upucaj ga, spali, raznesi. 428 00:39:33,458 --> 00:39:36,086 Koliko vam treba vremena da obrijete noge? 429 00:39:36,169 --> 00:39:39,506 Pretpostavljam da me želite šarmirati. 430 00:39:41,174 --> 00:39:45,804 - Želio bih vas servisirati. - Nije potrebno. 431 00:39:48,140 --> 00:39:52,978 - Chipe, u pravo vrijeme. - Chip Cain, upravitelj. 432 00:39:53,061 --> 00:39:57,232 Kako ste, Chipe? Zgodno vam je ovdje i udobno. 433 00:39:57,315 --> 00:40:02,321 Trudimo se. Želite li se učlaniti? 434 00:40:02,404 --> 00:40:05,949 Rado, volim pucati u zatvorenom. 435 00:40:06,033 --> 00:40:08,618 Kamo da pošaljem prijavnicu? 436 00:40:08,702 --> 00:40:12,080 Na 1603 Hillcrest. Velika bijela kuća. Predivna je. 437 00:40:12,164 --> 00:40:15,375 Poslat ćemo i čahure kalibra .44. 438 00:40:15,459 --> 00:40:21,298 - Vjerojatno ću ih izbjeći. - Zbogom, g. James. 439 00:40:21,381 --> 00:40:25,010 Moram slijediti vaš šlagvort. ldem. 440 00:40:29,765 --> 00:40:32,142 lmaš šibice? Tiboga. 441 00:40:34,644 --> 00:40:41,818 - Richard James. 1603 Hillcrest Road. - U redu. Hej, Cain...imaš šibice? 442 00:40:44,613 --> 00:40:49,034 Evo. Zadrži ih. Jack, nemoj zajebati. 443 00:40:54,289 --> 00:40:59,711 - Što s murjakom u bolnici? - Čuvaju ga 24 sata dnevno. 444 00:41:02,297 --> 00:41:07,969 - Ovo je sljedeća `Abecedna` poruka. - Hoće li je riješiti? 445 00:41:08,053 --> 00:41:10,222 Razbit će je kad mi to budemo htjeli. 446 00:41:17,479 --> 00:41:19,481 Kako je bilo? 447 00:41:20,732 --> 00:41:24,820 Ovdje radi jedna plavuša visoka 1 .85? 448 00:41:24,903 --> 00:41:27,906 Svjedoci spominju visoku plavušu kod `Adriana`. 449 00:41:27,990 --> 00:41:29,866 Nije ovo Detroit. 450 00:41:29,950 --> 00:41:32,995 Visoke plavuše rastu na drvima u Kaliforniji. 451 00:41:33,078 --> 00:41:35,247 U pravu je. lma ih posvuda. 452 00:41:35,330 --> 00:41:39,835 Doista me trebate! Ne čini vam se da se unutra zbiva nešto neobično? 453 00:41:39,918 --> 00:41:43,755 Nadjemo se kod mene na 1603 Hillcrestu za jedan sat. 454 00:41:43,839 --> 00:41:49,428 - Gdje su moji vitamini? - Evo ti 20 dolara. Kupi druge. 455 00:41:49,511 --> 00:41:53,223 - Kod mene za jedan sat. - Što je učinio s njima, prodao ih? 456 00:42:09,406 --> 00:42:11,616 Ni makac. 457 00:42:11,700 --> 00:42:15,203 Dovraga, Axele. Nasmrt si me preplašio. 458 00:42:16,538 --> 00:42:19,791 Oprosti što sam tako upao. Kako si? 459 00:42:19,875 --> 00:42:23,295 Umorno. Morala sam završiti nešto u uredu. 460 00:42:23,378 --> 00:42:27,799 - Još si u osiguranju? - Našao si nešto? 461 00:42:27,883 --> 00:42:31,094 lsječke o padu cijene nafte. 462 00:42:31,178 --> 00:42:36,058 - Kupovao je dionice? - S policijskom plaćom? Ni govora. 463 00:42:36,141 --> 00:42:39,478 l oglas za klub `385 North`. 464 00:42:39,561 --> 00:42:42,981 Zar je tamo zalazio? 465 00:42:43,065 --> 00:42:47,110 Upucali su ga jer je nešto nanjušio, ali ne kužim što. 466 00:42:48,445 --> 00:42:51,865 Učini mi uslugu, okoristi se svojim vezama u osiguranju 467 00:42:51,948 --> 00:42:54,868 i saznaj sve što možeš o Maxwellu Dentu. 468 00:42:54,951 --> 00:43:00,707 Pokušat ću. Možeš sam izaći, kao što si i ušao. ldem se otuširati. 469 00:43:02,626 --> 00:43:05,003 Pazi da nekog ne upucaš. 470 00:43:49,256 --> 00:43:53,301 - Ovo je neka greška. - Auto je njegov. 471 00:43:57,264 --> 00:44:00,100 Ako je ovdje, onda mora da je provalio. 472 00:44:15,157 --> 00:44:17,242 Ne svidja mi se ovo, Billy. 473 00:44:25,917 --> 00:44:28,003 Što li radi ovdje? 474 00:44:28,086 --> 00:44:30,672 Možda ovdje žive `Pointer Sisters`. 475 00:44:31,173 --> 00:44:33,967 - Što?! - Otraga. 476 00:44:35,093 --> 00:44:39,389 Dobro došli na `Kolo sreće`. Upravo sam pomislio na Jacka... 477 00:44:42,434 --> 00:44:44,686 Pazi, sklisko je. 478 00:44:44,770 --> 00:44:48,899 Pivo je u hladnjaku ili si možete napraviti martini. 479 00:44:48,982 --> 00:44:53,070 Čekajte. Vi ne pijete na dužnosti. `Perrier` je ono što vam treba. 480 00:44:53,153 --> 00:44:56,573 Nadjite kupaće u spavaćoj i bućnite se u bazen. 481 00:44:56,657 --> 00:45:01,203 - Što radiš u ovakvoj kući? - Kakvoj? 482 00:45:01,286 --> 00:45:05,832 - U ovakvoj. Bazen, jacuzzi. - Što? Uživam, hoću se razmaziti. 483 00:45:05,916 --> 00:45:09,002 Misliš na radove? Da, baš nezgodno. 484 00:45:09,086 --> 00:45:13,548 Raspolažem sa svega pet spavaćih i teško mi je. 485 00:45:13,632 --> 00:45:15,425 Ukrao si je. 486 00:45:15,509 --> 00:45:18,720 Kako mogu ukrasti kuću? Ujakova je. 487 00:45:18,804 --> 00:45:22,766 - On je u rock `n` rollu? - Ne! Gledajte te sise. 488 00:45:22,849 --> 00:45:26,353 Pogledajte sise, džus, pivo... 489 00:45:26,436 --> 00:45:29,648 Navucite kupaće i skočite u bazen? 490 00:45:29,731 --> 00:45:33,318 lmaš sedam minuta da odeš odavde. 491 00:45:33,402 --> 00:45:37,030 Još uvijek si policajac. Uvalit ćeš nas u govna. 492 00:45:37,114 --> 00:45:40,450 Volim kad prostačiš. Skoči u bazen. 493 00:45:41,243 --> 00:45:47,249 - lzadji van! - Rekao sam da je sklisko. 494 00:45:49,626 --> 00:45:53,213 Taggarte! Što radiš tako dugo? 495 00:45:58,093 --> 00:46:00,178 Što kažeš? Elegantan? 496 00:46:35,297 --> 00:46:38,175 lzvolite, g. predsjedniče. Zabavite se. 497 00:46:38,258 --> 00:46:42,137 Oprostite, tko ste vi? l tko su oni? 498 00:46:42,220 --> 00:46:46,975 Ja sam njegov glasnogovornik. On je bivši predsjednik, Gerald Ford. 499 00:46:49,269 --> 00:46:51,313 Ne izgleda poput Geralda Forda. 500 00:46:51,396 --> 00:46:54,775 Jeste li ga ikad vidjeli bez šminke? Sigurno niste. 501 00:46:54,858 --> 00:46:57,778 Ovako izgleda naš bivši predsjednik. 502 00:46:57,861 --> 00:47:00,947 Nije mogao izlaziti dok je upravljao zemljom. 503 00:47:01,031 --> 00:47:04,910 Sad je civil i želi uživati kao i svi ostali. 504 00:47:04,993 --> 00:47:08,580 Rekao je: ``Želim u 385 North,`` a ja sam rekao: ``ldemo!`` 505 00:47:08,664 --> 00:47:12,250 Došli smo se zabaviti. Trebali bi biti ponosni što je ovdje. 506 00:47:12,334 --> 00:47:16,129 - Čast nam je što je ovdje. - Hvala. lspričavam se. 507 00:47:39,861 --> 00:47:43,949 - Coca-Colu bez leda, molim? - Coca-Cola bez leda, stiže. 508 00:47:47,327 --> 00:47:50,789 - lzvolite. - Tko je plavokosi? 509 00:47:51,081 --> 00:47:54,084 Nik Thomopolis, vlasnik. 510 00:47:57,504 --> 00:48:03,385 - Sedam dolara, prijatelju. - Za Coca-Colu? Popuše mi ga za 7$. 511 00:48:05,971 --> 00:48:11,309 - Ovo postaje ludnica. - S Axelom uvijek zaglavimo. 512 00:48:11,393 --> 00:48:15,063 lonako ćemo regulirati promet do kraja života. 513 00:48:16,148 --> 00:48:20,235 - Ma nek` ide k vragu! Za Bogomila. - Za Bogomila. 514 00:48:25,407 --> 00:48:28,327 Kuća časti, predsjedniče Ford. 515 00:48:28,410 --> 00:48:31,371 Što? Ja sam John Taggart. 516 00:48:31,455 --> 00:48:35,250 Živi pod novim imenom. Brak mu se raspada. 517 00:48:35,334 --> 00:48:39,921 Nakon razvoda ženi je ostalo prezime zbog Betty Ford klinike. 518 00:48:40,005 --> 00:48:42,799 Uživo ste mnogo zgodniji. 519 00:49:01,526 --> 00:49:04,237 Da l` vam ime Thomopolis nešto znači? 520 00:49:04,321 --> 00:49:07,741 Najveći je trgovac oružjem na zapadnoj obali. 521 00:49:07,824 --> 00:49:11,662 - Doista izgledam kao Gerald Ford? - Obojica ste slični Geraldu Fordu. 522 00:49:11,745 --> 00:49:13,830 Dodjite. ldemo. 523 00:49:43,110 --> 00:49:45,153 Pištolj! 524 00:49:46,780 --> 00:49:48,657 ldemo! 525 00:49:56,999 --> 00:49:59,167 Pokrenite se. Brišimo odavde! 526 00:50:22,816 --> 00:50:24,901 lsuse, Billy! ldemo, Axele. 527 00:50:32,743 --> 00:50:35,787 Čuvaj se. lma li koga? 528 00:50:41,626 --> 00:50:43,962 Koji kurac se ovdje dogadja? 529 00:50:49,968 --> 00:50:53,930 - Odmaknite se. - Tko god bio, izvukao se. 530 00:51:01,021 --> 00:51:02,689 Što radite ovdje? 531 00:51:02,773 --> 00:51:05,776 Provjerio sam. Ne postoji Johnny Wishbone. 532 00:51:05,859 --> 00:51:10,197 llegalno si tu. Želim znati tko si i zašto si ovdje? 533 00:51:10,280 --> 00:51:13,909 Policajac sam. Nisam vam to prije rekao da se ne uzrujate. 534 00:51:13,992 --> 00:51:17,204 lmaš značku iz Detroita. Što radiš u Beverly Hillsu? 535 00:51:17,287 --> 00:51:21,291 Suradjujem s višenamjenskim, federalnim 536 00:51:21,375 --> 00:51:28,090 snagama za borbu protiv kriminala. Konspirativno ime mi je Wishbone. 537 00:51:28,173 --> 00:51:30,217 Ja sam šef policije 538 00:51:30,300 --> 00:51:33,512 i ako postoji takva grupa želim znati sve o njoj! 539 00:51:33,595 --> 00:51:38,225 Nazovite sutra Detroit i popričajte s inspektorom Toddom. 540 00:51:38,308 --> 00:51:42,479 On će vam sve reći. Zovem se Axel Foley. 541 00:51:42,562 --> 00:51:48,026 Zovite izmedju 9 i 10, po detroitskom vremenu. 542 00:51:48,110 --> 00:51:52,239 A sad moram ići, jer imam nedovršenog posla. 543 00:51:54,866 --> 00:51:58,120 A vas dvojica, što vi ovdje radite? 544 00:51:58,203 --> 00:52:00,497 Provjeravate satove za parkiranje? 545 00:52:00,580 --> 00:52:04,209 - Pa, gospodine... - Nismo na dužnosti. Živim blizu. 546 00:52:04,292 --> 00:52:08,547 Uhvatim li vas u bilo čemu, osim u reguliranju prometa, 547 00:52:08,630 --> 00:52:11,842 stavit ću vas pod istragu i suspendirati! 548 00:52:11,925 --> 00:52:15,887 Tehnički gledano, ovo je reguliranje. 549 00:52:15,971 --> 00:52:20,100 Tehnički gledano, stvarno si idiot. Gubi se, Taggarte! 550 00:52:21,518 --> 00:52:23,562 - Da, gospodine. - lsuse Kriste... 551 00:52:31,737 --> 00:52:34,364 - lmaš jakog ljepila? - Da. 552 00:52:35,699 --> 00:52:38,410 Ovo je prava džungla. 553 00:52:38,493 --> 00:52:41,288 Želim stvoriti ambijent bez stresa. 554 00:52:41,371 --> 00:52:42,914 Uspio si. 555 00:52:42,998 --> 00:52:48,045 To su moji prijatelji. Sidney. Ovo je Znatiželjni-puzavac. 556 00:52:48,128 --> 00:52:53,800 A ovo Mona. Bok, malena. Vole raznovrsnu glazbu. 557 00:52:53,884 --> 00:52:56,636 Pustim li `Beatlese`, begonije živnu. 558 00:52:56,720 --> 00:53:02,059 Pustim li Beethovena, počnu venuti. Paprati vole `Boston Popse`. 559 00:53:02,142 --> 00:53:06,938 - Svi vole Mozarta. - Tko je ovo? 560 00:53:08,023 --> 00:53:11,943 Veliki Al. lmam ga šest godina. Super je? 561 00:53:12,027 --> 00:53:13,987 Kakvu glazbu voli? 562 00:53:14,071 --> 00:53:19,201 - Poludi na Jamesa Browna. - Je l` to kornjačino govno? 563 00:53:21,370 --> 00:53:24,206 - Kornjače me zapanjuju. - Što radiš? 564 00:53:24,289 --> 00:53:28,168 Zanima me gdje mu je pimpek. 565 00:53:28,251 --> 00:53:32,005 Daj mi ga. Znaš gdje ti je pimpek, zar ne, Veliki Ale? 566 00:53:32,089 --> 00:53:35,425 - lmaju li ga kornjače uopće? - Gdje ti visi, Veliki Ale? 567 00:53:35,509 --> 00:53:37,761 Daj mi to ljepilo. 568 00:53:38,637 --> 00:53:44,476 - Billy je putpuno lud, zar ne? - Da, sjeban je do daske. 569 00:53:47,187 --> 00:53:50,691 - Sve sam čuo. - Znam. Šalio sam se! 570 00:53:50,774 --> 00:53:53,068 Daj mi ljepilo. 571 00:54:04,788 --> 00:54:08,667 - Koja je to melodija? - lz `Rendesa na slijepo`. 572 00:54:17,968 --> 00:54:22,264 Dajmo Billyju jednu veliku pusu na slijepo. Gdje je telefon? 573 00:54:22,347 --> 00:54:25,600 - U spavaćoj sobi. - Gdje, u jami s aligatorima? 574 00:54:37,779 --> 00:54:39,906 lsuse, Billy. 575 00:54:52,336 --> 00:54:56,131 - Jeffe? Axel. - Axele, sad je jedan ujutro. 576 00:54:56,214 --> 00:54:59,134 Jeffrey, prestani. Kako je `Ferrari`? 577 00:54:59,217 --> 00:55:02,554 Super. Koji auto! Mogu li se sjedala spustiti? 578 00:55:02,637 --> 00:55:05,599 Neki dan smo Marcy i ja probali, ali nije... 579 00:55:05,682 --> 00:55:09,353 Nemojte mi raditi pizdarije u autu! Potrebna mi je tvoja pomoć. 580 00:55:09,436 --> 00:55:12,981 - To ti se neće svidjeti. - Hoću li imati problema? 581 00:55:13,065 --> 00:55:16,276 - Vidiš? - Čudno. 582 00:55:16,360 --> 00:55:18,195 Nije. Jednostavno je. 583 00:55:18,278 --> 00:55:22,741 Para iz ljepila spaja se s kiselinom iz otisaka. 584 00:55:23,909 --> 00:55:27,496 Stari policijski trik. No, do vas još nije stigao. 585 00:55:27,621 --> 00:55:32,334 - Sada ga moramo usporediti. - Na kompjuteru u postaji. 586 00:55:32,417 --> 00:55:35,921 Sada tamo nema nikoga, vodniče. 587 00:55:36,004 --> 00:55:38,965 Sranje. Ode moje socijalno. 588 00:55:39,091 --> 00:55:42,928 - Katkad možeš biti pičkica. - Stvarno. 589 00:55:43,011 --> 00:55:44,846 Hajde. ldemo. 590 00:55:50,227 --> 00:55:53,230 Stvarno se kužite u visoku tehnologiju. 591 00:55:53,313 --> 00:55:56,608 Nama bi za to trebalo 60 ljudi u Detroitu. 592 00:55:59,027 --> 00:56:02,572 Charles Cain. Zvao se Charles Campos. 593 00:56:04,950 --> 00:56:08,745 Sreo sam ga. Radi u streljačkom klubu Beverly Hillsa. 594 00:56:08,870 --> 00:56:13,250 - Stvarno? - Nije glavni, ali se tamo muva. 595 00:56:13,375 --> 00:56:17,045 - Nije sposoban smisliti tako nešto. - Otisak je njegov. 596 00:56:17,170 --> 00:56:20,632 On nema veze s pokušajem ubojstva Bogomila. 597 00:56:20,757 --> 00:56:23,635 Da je sumnjao na njega, `pobrao` bi ga u tren oka. 598 00:56:23,760 --> 00:56:26,013 lzdajmo potjernicu za Cainom. 599 00:56:26,138 --> 00:56:30,475 Ne možemo. lmamo samo otiske. Trebamo još nešto. 600 00:56:30,600 --> 00:56:34,604 - Što sada? - ldemo u streljački klub. 601 00:56:34,730 --> 00:56:38,150 Stanite. U 23h? Zatvoren je. 602 00:56:38,275 --> 00:56:40,360 - Pa? - Pa? 603 00:56:52,497 --> 00:56:55,375 Ovo je golema pogreška. 604 00:56:55,917 --> 00:56:59,463 Protuzakonito je. Kad prijedjemo crtu, povratka nema. 605 00:56:59,588 --> 00:57:03,675 Ja idem. 606 00:57:03,884 --> 00:57:07,387 Vidiš? Opusti se malo i riskiraj nešto? 607 00:57:11,683 --> 00:57:13,477 Jebiga. ldemo. 608 00:57:35,457 --> 00:57:39,503 - Sranje. Alarmirani su. - Postoji način da ga deaktiviramo. 609 00:57:41,588 --> 00:57:46,426 Otvorimo li vrata, spoj će se prekinuti. 610 00:57:46,551 --> 00:57:52,474 No, uzmemo li foliju, uguramo je izmedju magneta 611 00:57:52,599 --> 00:57:55,352 i pričvrstimo žvakaćom... 612 00:57:55,435 --> 00:58:00,065 Magneti imaju dojam da spoj nije prekinut. 613 00:58:00,190 --> 00:58:02,192 Uzmemo nož... 614 00:58:05,362 --> 00:58:08,115 i otvorimo vrata... 615 00:58:12,536 --> 00:58:15,122 Ušetamo bez aktiviranja alarma. 616 00:58:15,247 --> 00:58:16,623 Dobar si u tome. 617 00:58:16,748 --> 00:58:21,420 Nisam oduvijek policajac, kao mali katkad sam kršio zakon. 618 00:58:21,878 --> 00:58:24,464 - Daš mi jednu? - Zadnja mi je. 619 00:58:24,589 --> 00:58:26,675 Daj mi pola. 620 00:58:29,386 --> 00:58:31,388 Tebi ništa. 621 00:58:49,239 --> 00:58:52,617 - Što tražimo? - lglu u plastu sijena. 622 00:58:54,578 --> 00:58:56,621 Posvijetli mi. 623 00:59:00,959 --> 00:59:03,086 Sranje. 624 00:59:04,171 --> 00:59:06,173 lzvoli. 625 00:59:07,215 --> 00:59:10,135 Što je to, dovraga? Taj nož! 626 00:59:10,260 --> 00:59:14,556 - Moj je. Za zaštitu. - Billy, moramo razgovarati! 627 00:59:17,100 --> 00:59:19,144 - Jesi li? - Da. 628 00:59:22,230 --> 00:59:25,233 - Što je to? - lgla u plastu sijena. 629 00:59:25,359 --> 00:59:27,152 Koordinate? 630 00:59:58,100 --> 01:00:00,936 Je li to inspektor Todd iz Detroitske policije? 631 01:00:01,061 --> 01:00:02,854 Da. 632 01:00:02,938 --> 01:00:06,733 Oprostite što vas gnjavim, zovem se Lionel Hand 633 01:00:06,858 --> 01:00:09,611 i reporter sam pri `FBl Biltenu`. 634 01:00:09,695 --> 01:00:13,115 - Stalno ga čitam. - Hvala. Ponosni smo na to. 635 01:00:13,240 --> 01:00:17,285 Ne dirajte kožu! Moj šef želi da intervjuiram 636 01:00:17,411 --> 01:00:22,749 jednog od najboljih policajaca i kompjuter je izabrao vas. 637 01:00:22,833 --> 01:00:25,502 - Da? - Znam, ne dajem vam puno vremena, 638 01:00:25,627 --> 01:00:29,756 ali da li biste mogli danas ujutro doći u moj ured? 639 01:00:29,840 --> 01:00:33,885 - Može oko 9? - Da, doći ću. 640 01:00:34,011 --> 01:00:36,054 Hvala. Bilo mi je zadovoljstvo. 641 01:00:52,571 --> 01:00:54,281 Zvoni! 642 01:00:57,284 --> 01:00:59,328 Vaša kava, gospodine. 643 01:00:59,411 --> 01:01:02,914 Jednom tjedno volio bih čaj. Znaš što mislim? 644 01:01:02,998 --> 01:01:05,208 - Da, gospodine. - Tražim li previše? 645 01:01:06,877 --> 01:01:09,004 Hajde, zvoni... 646 01:01:12,466 --> 01:01:14,593 Da čujem, tko me je `usosio` !? 647 01:01:16,178 --> 01:01:20,223 - 440... - Nemoj me zbunjivati dok biram broj. 648 01:01:25,520 --> 01:01:26,688 Todd pri telefonu. 649 01:01:26,813 --> 01:01:29,358 - lnspektor Todd? - Nisam li to rekao!? 650 01:01:29,483 --> 01:01:34,029 Ovdje Harold Lutz, šef policije Beverly Hillsa. 651 01:01:34,154 --> 01:01:36,531 Radi li kod vas Axel Foley... 652 01:01:36,657 --> 01:01:40,243 Da, no sada je pripojen nekim 653 01:01:40,327 --> 01:01:43,747 višenamjenskim, federalnim snagama. 654 01:01:43,830 --> 01:01:47,334 Ne znam ni gdje je, ni što radi. To je iritirajuće. 655 01:01:47,459 --> 01:01:52,881 Nije pod mojom kontrolom. Odgovara izravno federalcima. Sada moram ići. 656 01:01:52,964 --> 01:01:55,801 Kog vraga radiš ovdje? 657 01:01:57,636 --> 01:02:01,139 - Ovo nije moj ured! - Naravno da nije. 658 01:02:08,605 --> 01:02:11,525 Provjerit ću gdje se koordinate sijeku. 659 01:02:11,608 --> 01:02:14,403 Misliš da to nešto znači? 660 01:02:22,411 --> 01:02:25,122 Gregory Way 9752. 661 01:02:25,205 --> 01:02:28,375 - Tamo je Gradski trezor. - Što je to? 662 01:02:28,500 --> 01:02:31,420 Mjesto gdje banke pohranjuju novac. 663 01:02:31,503 --> 01:02:34,214 Kladim se da je to iduće mjesto napada! 664 01:03:19,885 --> 01:03:24,765 Jedinica 21 , akcija. Jedinica 22, pomoć. Gradski trezor, 341 Gregory. 665 01:03:24,890 --> 01:03:27,434 Nemamo vezu. Ne možemo potvrditi. 666 01:03:27,517 --> 01:03:29,478 Ne možemo brže?! 667 01:03:38,820 --> 01:03:41,198 Hajde, momci. ldemo. 668 01:03:41,698 --> 01:03:43,575 lzgleda dobro. lmam ga. 669 01:03:44,451 --> 01:03:49,414 lzlazite. Hajde. ldemo. 670 01:03:49,539 --> 01:03:51,625 Evo nas. 671 01:03:57,798 --> 01:03:59,591 Dvije, jedna... 672 01:04:11,311 --> 01:04:13,146 Tri minute! 673 01:04:13,230 --> 01:04:15,148 Vodniče, opusti se, imaj povjerenja. 674 01:04:15,232 --> 01:04:19,069 - Voziš gore nego Maureen! - Ne vozim! 675 01:04:23,073 --> 01:04:24,658 Gdje je pojas? 676 01:04:34,543 --> 01:04:36,920 - Pazi crveno! - Zeleno je! 677 01:04:40,340 --> 01:04:42,718 - Bilo je crveno! - Ne, žuto! 678 01:04:48,598 --> 01:04:50,434 2:30. 679 01:04:55,022 --> 01:04:57,399 Radovi na cesti. 680 01:05:01,361 --> 01:05:03,447 Sranje! 681 01:05:03,613 --> 01:05:07,743 - Taggarte, ideš? - Dolazim! Ne čekajte me. 682 01:05:13,790 --> 01:05:15,625 Dvije minute. 683 01:05:20,630 --> 01:05:22,674 Čemu to? 684 01:05:22,758 --> 01:05:26,762 Nakon pucnjave u klubu shvatio sam da trebam nešto veće. 685 01:05:26,845 --> 01:05:31,892 Moramo porazgovarati. Ti nisi `Prljavi Rosewood`? 686 01:05:34,144 --> 01:05:35,979 1 :30! 687 01:05:39,816 --> 01:05:42,569 Aktiviraj alarm! Pljačkaju trezor! 688 01:05:42,653 --> 01:05:44,363 Trebam odobrenje. 689 01:05:47,532 --> 01:05:51,745 - Odobreno! - Jebemu! Van! 690 01:05:52,037 --> 01:05:54,039 Hajde! ldemo! 691 01:05:56,333 --> 01:05:58,460 lzlazite! lzlazite! 692 01:06:17,854 --> 01:06:19,856 Rosewoode, nadji prijevoz. 693 01:06:41,712 --> 01:06:45,841 - To je stvarno brzo! - Jedino sam to našao! 694 01:06:56,101 --> 01:07:00,272 Policija! Trebam auto! Policajac sam! 695 01:07:02,649 --> 01:07:05,902 O, Bože. Evo mene opet. 696 01:07:09,114 --> 01:07:11,158 Hajde, idemo! 697 01:07:16,621 --> 01:07:21,585 - Udario si policijski auto! - Znam tipa, zajeban je! 698 01:07:40,604 --> 01:07:43,523 - Radi li volan?! - Pa, vidiš! 699 01:07:50,405 --> 01:07:54,034 - Rade li kočnice? - Ne znam, nisam ih isprobao. 700 01:08:00,040 --> 01:08:02,793 Trebali smo ulijevo. 701 01:08:23,438 --> 01:08:25,857 Jebemu! 702 01:08:31,029 --> 01:08:35,575 Voziš li otvorenih očiju ili uz pomoć nadnaravnih sila? 703 01:08:39,830 --> 01:08:42,290 Stani! Eno kombija. 704 01:09:08,859 --> 01:09:10,485 Što sada? 705 01:09:16,616 --> 01:09:20,579 - Tu ih je čekalo drugo vozilo. - Slijedimo trag. 706 01:09:36,219 --> 01:09:38,889 Vodniče? Kako si nas nanjušio! 707 01:09:38,972 --> 01:09:41,350 - Billy, je li ovo... - Da. 708 01:09:44,478 --> 01:09:47,814 Dobrotvorna priredba za žrtve potresa 709 01:09:55,030 --> 01:09:57,741 U čemu je problem? Parkiraj ga. 710 01:09:57,824 --> 01:10:03,288 Za auto dobijem 10 dolara, 20 za limuzinu. Što je ovo? 711 01:10:03,413 --> 01:10:09,044 Moj kamion. Evo ti 50$. Parkiraj ga uz limuzinu. 712 01:10:13,048 --> 01:10:15,342 Nazvat ću te. 713 01:10:16,259 --> 01:10:18,887 - Došao sam očistiti bazen. - Vaše ime? 714 01:10:18,971 --> 01:10:22,724 - Čistač Bazena. - Bazen je jučer očišćen. 715 01:10:22,808 --> 01:10:27,479 Bio je, ali danas je opet prljav. Netko se učinio u bazenu. 716 01:10:27,562 --> 01:10:29,314 Što mislite pod tim `učinio`? 717 01:10:29,398 --> 01:10:33,402 Netko je imao `nezgodicu` u bazenu. 718 01:10:33,485 --> 01:10:36,905 - `Nezgodicu`? - Nešto pluta po bazenu. 719 01:10:36,989 --> 01:10:39,324 - Što? - Za vrijeme partyja 720 01:10:39,408 --> 01:10:42,661 netko se posrao u bazen. Došao sam počistiti to sranje. 721 01:10:42,744 --> 01:10:46,581 - A, da... - Nisam sretan, ali to mi je posao. 722 01:10:46,665 --> 01:10:50,210 Vi zapisujete imena, a ja čistim bazene. Dakle, gdje je bazen? 723 01:10:50,293 --> 01:10:52,254 A ova gospoda? 724 01:10:52,337 --> 01:10:57,300 Oni su sanitarci. Paze da sve temeljito očistim. 725 01:10:57,384 --> 01:11:01,722 Mogu vam sve donijeti da se uvjerite. 726 01:11:01,805 --> 01:11:04,391 - Ne, nije potrebno. - A sada, oprostite. 727 01:11:13,692 --> 01:11:15,777 lsuse Kriste! 728 01:11:21,658 --> 01:11:25,454 Probudi se! O ovome smo uvijek sanjali. Živni malo! 729 01:11:25,537 --> 01:11:28,790 Gledaj dok možeš. Ne bih se želio spotaknuti o tvoju jezičinu. 730 01:11:28,874 --> 01:11:30,959 Zašto moji tulumi nisu ovakvi? 731 01:11:31,043 --> 01:11:33,795 Poslije ovoga mogu umrijeti u miru Božjem. 732 01:11:39,426 --> 01:11:44,264 - Što radimo ovdje? - Oni iz kombija su ovdje. 733 01:11:44,348 --> 01:11:49,311 - Kako ćemo ih naći? - Slijedi pimpek. 734 01:11:56,193 --> 01:11:58,445 Gledajte, komad iz streljačkog kluba. 735 01:11:58,528 --> 01:12:01,865 - Sa Dentom i Thomopolisom? - Da, taj komad. 736 01:12:07,996 --> 01:12:10,499 Max! Kako si ušao? 737 01:12:10,582 --> 01:12:15,337 Zaboravi pitanje. Vidim da je odijelo u pitanju. Super je, Max. 738 01:12:15,420 --> 01:12:19,800 - Ova osoba nas uznemirava. - Vašu pozivnicu? 739 01:12:19,883 --> 01:12:22,969 - Nisam ni započeo s uznemiravanjem. - lma li problema? 740 01:12:23,053 --> 01:12:27,182 Provjerite popis gostiju, Max ne bi smio biti ovdje. 741 01:12:27,265 --> 01:12:32,229 - lma li problema? - Hefe! Hugh Hefner! Axel Foley! 742 01:12:32,312 --> 01:12:37,401 Osjećam kao da vas oduvijek poznam jer čitam vaš... no, nije važno. 743 01:12:37,484 --> 01:12:40,112 Dat ću vam nekoliko podataka o vašim gostima. 744 01:12:40,195 --> 01:12:42,990 Thomopolis je trgovac oružjem i drogama. 745 01:12:43,073 --> 01:12:48,328 A Maxov je posao ubijanje policajaca. 746 01:12:48,412 --> 01:12:51,081 Ne poznajem ga, a ni vas. 747 01:12:51,164 --> 01:12:56,086 - Bolje je da svi odete. - Ja sam glavni donator. 748 01:12:56,169 --> 01:12:57,963 Zahvaljujem. Dovidjenja. 749 01:12:58,046 --> 01:13:01,216 Zahvaljuje ti se, Max, ali želi da odeš kući. 750 01:13:01,299 --> 01:13:03,510 Više nisi dobro došao. 751 01:13:03,593 --> 01:13:07,973 Ali bilo je zabavno, bilo je super. Narode, party je gotov! 752 01:13:08,056 --> 01:13:11,935 Max je sve zajebao i zato svi morate doma. 753 01:13:14,062 --> 01:13:18,734 Nastavljamo po planu. Zovi Caina da pripremi plan E. 754 01:13:27,451 --> 01:13:32,331 - Maznuo si Dentov novčanik? - Nisam oduvijek murjak. 755 01:13:32,456 --> 01:13:35,709 Da, kao dijete katkad bi prekršio zakon. 756 01:13:35,792 --> 01:13:38,879 Nije dobro. Nije dobro. 757 01:13:39,421 --> 01:13:43,258 Vidiš? Katkad se isplati, iako su izgledi slabi. 758 01:13:43,342 --> 01:13:45,761 Dentov knjigovodja, Sidney Bernstein. 759 01:13:45,844 --> 01:13:49,973 Sve što Dent radi, kod njega je zapisano. Sutra idemo k njemu. 760 01:13:50,057 --> 01:13:51,975 To nam je jedino preostalo. 761 01:13:57,105 --> 01:13:59,941 Nema `B` i `D`, tražim nešto. 762 01:14:00,025 --> 01:14:02,235 Što je s onom miješalicom? 763 01:14:02,319 --> 01:14:04,905 Što je s njom, Rosewoode? Govori! 764 01:14:04,988 --> 01:14:09,534 lmam teoriju o tome. Miješalica je služila kao mamac. 765 01:14:10,077 --> 01:14:12,037 Kao mamac? 766 01:14:12,120 --> 01:14:15,499 Da bi pljačkaši lakše pobjegli. 767 01:14:15,582 --> 01:14:17,668 Zato se i zabila u patrolni auto. 768 01:14:17,751 --> 01:14:20,462 Jesi li bio na testu za drogu? 769 01:14:20,545 --> 01:14:23,256 Obavi to do četvrtka. Razumiješ? 770 01:14:23,340 --> 01:14:26,259 Jesi li svjestan toga da je taj tko je bio u kamionu, 771 01:14:26,343 --> 01:14:28,470 spriječio zločin! 772 01:14:28,553 --> 01:14:30,722 - Shvaćaš? - Kreten. 773 01:14:32,224 --> 01:14:35,227 - Rekao si nešto? - Nazvao vas je kretenom! 774 01:14:35,310 --> 01:14:37,396 Ne, tebe sam nazvao kretenom. 775 01:14:38,271 --> 01:14:40,732 lma pravo. Kreten. 776 01:14:42,317 --> 01:14:46,905 A ti, piskaralo. Što si ti tamo radio, Foley? 777 01:14:46,989 --> 01:14:50,993 - l ja sam policajac, zar ne? - To ćemo još vidjeti. 778 01:14:51,076 --> 01:14:55,998 - Zvali ste inspektora Todda? - Da. Nije baš lud za tobom. 779 01:14:56,081 --> 01:14:58,542 Vidiš ovaj neposluh? 780 01:14:58,625 --> 01:15:02,796 Da, i slušam to silno vrijedjanje. Što god bilo 781 01:15:02,879 --> 01:15:06,758 pljačka je spriječena i novac sačuvan. 782 01:15:06,842 --> 01:15:10,429 Da sam na tvom mjestu skoncentrirao bih se na rješavanje šifre, 783 01:15:10,512 --> 01:15:13,098 jer možda saznamo gdje će biti napad `E`. 784 01:15:13,181 --> 01:15:16,977 Nema mnogo ciljeva koji počinju na `E`, zato ih nadji. 785 01:15:17,060 --> 01:15:19,062 - Hoću, Tede. - Zovi me gradonačelnikom! 786 01:15:19,146 --> 01:15:20,981 Da, gradonačelniče. 787 01:15:24,526 --> 01:15:29,239 A ti, napolje! Gubi se, izrode! 788 01:15:29,614 --> 01:15:32,451 Ni ne radiš ovdje! 789 01:15:34,036 --> 01:15:36,079 - Je li to zbog boje kože? - Van. 790 01:15:43,086 --> 01:15:47,382 - Ne ideš li danas u Detroit? - Da, u podne. 791 01:15:47,466 --> 01:15:51,803 Nećeš stići. Dobit ćeš otkaz. 792 01:15:51,887 --> 01:15:55,057 Počeli smo skupa i završit ćemo skupa. 793 01:15:55,140 --> 01:15:57,267 Provjeri ima li Bernstein auto. 794 01:15:59,895 --> 01:16:03,148 Daj mi olovku! 795 01:16:03,231 --> 01:16:07,653 `Mercedes 86`, registracija CRL 507. 796 01:16:14,660 --> 01:16:19,539 Da, razumijem... mislim da razumijem. Netko... trenutak... 797 01:16:19,623 --> 01:16:23,210 Samo udjite! Neka vas zatvorena vrata 798 01:16:23,293 --> 01:16:25,796 ne spriječe da udjete u moj ured. 799 01:16:25,879 --> 01:16:29,091 Policija Beverly Hillsa. Vi ste g. Sidney Bernstein? 800 01:16:29,174 --> 01:16:32,719 - Kako ste pogodili. - lmate 25 neplaćenih kazni. 801 01:16:32,803 --> 01:16:36,598 - Moramo vas uhititi. - 25? Čega 25? 802 01:16:36,682 --> 01:16:41,019 - 25 neplaćenih kazni za parkiranje. - Uvijek redovito plaćam kazne! 803 01:16:41,103 --> 01:16:45,482 Vlasnik ste crnog `Mercedes-Benza`, registarskih oznaka CRL 507? 804 01:16:45,565 --> 01:16:50,153 - 507? To je ženin auto. - Morate platiti 25 kazni. 805 01:16:50,237 --> 01:16:54,282 Glasi na moje ime, ali ona se vozi! O, ne! Vještica! 806 01:16:54,366 --> 01:16:58,787 Kazne nisu plaćene. Stavi lisice g. Bernsteinu. 807 01:16:58,870 --> 01:17:01,373 Zašto meni, kriminalci šeću ulicama! 808 01:17:01,456 --> 01:17:05,293 Niste platili kazne, a auto je vaš. Moramo vas uhititi. 809 01:17:05,377 --> 01:17:11,258 Čekajte, imam ideju. Postoji li išta u ovom uredu 810 01:17:11,341 --> 01:17:15,887 što bih vam ja mogao dati i što bi vas moglo nagnati da zaboravite 811 01:17:15,971 --> 01:17:19,725 da imate te male ružičaste papiriće? 812 01:17:19,808 --> 01:17:21,310 Što želite reći? 813 01:17:21,393 --> 01:17:25,731 Da primite nešto u jednu ruku i zaboravite što je u drugoj. 814 01:17:25,814 --> 01:17:29,943 Pomislili biste: ``Što sam ono imao? Ne sjećam se.`` 815 01:17:30,027 --> 01:17:31,987 Aha, mislite da imam... 816 01:17:34,448 --> 01:17:38,785 - ..200 dolara u ovoj ruci? - Joj! Lakše malo. 817 01:17:38,869 --> 01:17:43,957 200$? Joj! Pljačkam vas. To upravo radim. 818 01:17:44,041 --> 01:17:47,085 Evo jedna, evo i druga. Šuškave su. 819 01:17:47,169 --> 01:17:53,050 Trebam kompjuter da izbrišem tragove ove transakcije. 820 01:17:53,467 --> 01:17:57,220 - Nema problema. - Hvala, Sidney. 821 01:17:57,304 --> 01:17:59,181 Svakako. 822 01:17:59,264 --> 01:18:03,393 Još nešto. Sigurno razumijete da 823 01:18:03,477 --> 01:18:07,272 moja veza u stožeru ne želi da se njegovo ime obznani. 824 01:18:07,356 --> 01:18:11,151 - Sve mi je poznato. - A sad me ispričajte dok... 825 01:18:11,234 --> 01:18:15,906 Tajnovito je. Kao u James Bondovim filmovima! 826 01:18:15,989 --> 01:18:17,949 - Hvala. - Nema problema! 827 01:18:18,033 --> 01:18:20,994 Nema problema. Koristite što god želite. 828 01:18:21,078 --> 01:18:24,790 - Ne mogu vjerovati... - Ništa ne želim čuti, Billy. 829 01:18:29,628 --> 01:18:32,923 Molba za vizu u Costa Rici 830 01:18:33,632 --> 01:18:37,135 Oprema za naftna postrojenja otpremljena u Costa Ricu 831 01:18:37,844 --> 01:18:42,099 Jan, Axel. Kako si? Jesi li što saznala? 832 01:18:42,182 --> 01:18:45,686 Čudno. Prije 1978. nema ničega. 833 01:18:45,769 --> 01:18:49,982 Podaci su povjerljivi, ali polica je od 1974. 834 01:18:50,065 --> 01:18:54,778 Saznala sam nešto zanimljivo od našeg ureda u Londonu. 835 01:18:54,861 --> 01:18:59,408 Dent je bio kulturni ataše lstočne Njemačke u Hondurasu. 836 01:18:59,491 --> 01:19:03,203 lma hipodrom, streljački klub, 837 01:19:03,286 --> 01:19:06,331 tvrtke za istraživanje i naftnu kompaniju. 838 01:19:06,415 --> 01:19:09,668 - Naftnu kompaniju? - Da, to mu je najveći biznis. 839 01:19:09,751 --> 01:19:13,380 lz tih podataka se vidi da je Dent u nevolji. 840 01:19:13,463 --> 01:19:17,926 Sve police osiguranja su mu istekle u zadnjih šest mjeseci. 841 01:19:18,010 --> 01:19:23,515 `Dent Nafta`, čak i streljački klub. Samo jedna nije. 842 01:19:23,598 --> 01:19:27,561 - Koja? - Hipodrom `Empyrean Fields`. 843 01:19:29,521 --> 01:19:31,940 Osiguran je na velik iznos. 844 01:19:32,024 --> 01:19:35,569 Dobro, dobro, dobro. Super. 845 01:19:35,652 --> 01:19:40,490 - Kad ti se otac probudi... - Bolje mu je. Digao se. 846 01:19:40,574 --> 01:19:42,993 Reci mu da sam našao napadača. 847 01:19:43,076 --> 01:19:47,039 Bok. `Empyrean Fields`. 848 01:19:52,336 --> 01:19:55,756 - Zašto bi opljačkao svoj hipodrom? - Zbog osiguranja. 849 01:19:55,839 --> 01:19:59,301 - Što je bilo u arhivi? - Nećemo naći naftna postrojenja 850 01:19:59,384 --> 01:20:01,428 - ako nadjemo Denta. - Ako ga nadjemo? 851 01:20:01,511 --> 01:20:04,681 Dentova molba za vizu imala je današnji datum. 852 01:20:04,765 --> 01:20:07,142 Ako se ne umiješamo, odlepršat će. 853 01:20:18,111 --> 01:20:21,365 Ne znam što se dogodilo u u Gradskom trezoru, Max. 854 01:20:21,448 --> 01:20:25,494 - A s Foleyjem? - Ne znam. 855 01:20:28,163 --> 01:20:31,583 Zato želim da odeš osobno, 856 01:20:31,667 --> 01:20:34,044 da se pobrineš da je sve učinjeno kako treba. 857 01:20:34,127 --> 01:20:36,630 Svakako, u ekipi sam. 858 01:20:47,975 --> 01:20:49,810 Skužio sam! 859 01:20:49,893 --> 01:20:52,896 Ti, mali vraže. Bolji si od kompjutera! 860 01:20:52,980 --> 01:20:57,526 - Što piše? - ``Chinguen sus puercos, Carlos.`` 861 01:20:57,609 --> 01:21:00,028 Jebite se, murjaci. Potpis, Carlos. 862 01:21:00,112 --> 01:21:03,407 - `Puercos` nisu murjaci. - Svinje. Drugi naziv za murjake. 863 01:21:03,490 --> 01:21:06,827 Čekaj malo, Carlos? To je Cain. Charles Cain. 864 01:21:06,910 --> 01:21:08,954 Carlos je španjolski Charles. 865 01:21:09,037 --> 01:21:12,874 Cain je promijenio ime. Nije želio ostati siromah. 866 01:21:12,958 --> 01:21:16,670 - Cain je `Abecedni` pljačkaš? - Nisam to rekao. 867 01:21:16,753 --> 01:21:19,631 Prva je šifra bila teška, a ova je jednostavna. 868 01:21:19,715 --> 01:21:22,301 Tko god bio, htio je da murjaci skuže. 869 01:21:22,384 --> 01:21:24,177 Nemoj mi reći da kužiš brojke? 870 01:21:24,261 --> 01:21:28,265 - Nisam oduvijek murjak. - Katkad bi prekršio zakon. 871 01:22:16,647 --> 01:22:20,776 Konji su sada na startu. 872 01:22:26,156 --> 01:22:30,577 Ni makac! Na pod! Ni makac! 873 01:22:32,913 --> 01:22:34,247 1 :30. 874 01:22:41,296 --> 01:22:42,673 1 :1 5. 875 01:22:53,392 --> 01:22:54,685 30 sekundi. 876 01:23:01,441 --> 01:23:03,819 Sada! 877 01:23:11,076 --> 01:23:13,328 Zbogom, g. Caine. 878 01:23:24,172 --> 01:23:26,133 ..pobjedjuje za dužinu vrata. 879 01:23:26,216 --> 01:23:30,137 `General` je drugi, a `Marshall`s Madness` treći. 880 01:23:30,220 --> 01:23:34,891 - Naš konj nije završio trku. - Ali Cainov je. 881 01:23:40,689 --> 01:23:45,527 Evo službenih rezultata. Pobjednik je `Johnnyjeva Dilemma`... 882 01:23:54,453 --> 01:23:57,247 - Policija! - Policija! 883 01:24:07,382 --> 01:24:09,509 Malo smo zakasnili. 884 01:24:14,556 --> 01:24:17,684 Mogu vam, sa sigurnošću, reći 885 01:24:17,768 --> 01:24:21,063 da smo otkrili tko je `Abecedni` pljačkaš. 886 01:24:21,146 --> 01:24:24,399 Danas ga je ustrijelio na mjestu dogadjaja 887 01:24:24,483 --> 01:24:26,652 naš zaštitar Jack Stiles. 888 01:24:26,735 --> 01:24:30,781 Pri zadnjem pokušaju pljačke, smrtno je ranjen. 889 01:24:30,864 --> 01:24:35,452 Dajem vam časnu riječ da pljačke `F` više neće biti. 890 01:24:35,535 --> 01:24:41,583 Moji specijalci za kompjutere razbili su šifru `Abecednog` pljačkaša. 891 01:24:41,875 --> 01:24:46,213 Sve su poruke bile potpisane sa `Carlos`, 892 01:24:46,296 --> 01:24:51,218 a Carlos je, kao što znate, Charles na španjolskom. 893 01:24:51,301 --> 01:24:53,470 Čujete što pričam? 894 01:24:53,553 --> 01:24:57,641 - Ako jest Cain, gdje je novac? - Gdje je Dent? 895 01:24:57,724 --> 01:25:01,186 - Šalje opremu za naftna postrojenja. - Kako? Gdje? 896 01:25:03,438 --> 01:25:06,733 - lzdajmo potjernicu za Dentom. - Zbog čega? 897 01:25:06,817 --> 01:25:09,111 - Odakle ti ovo? - Što? 898 01:25:10,570 --> 01:25:12,823 lzlazi iz prikolice. 899 01:25:16,660 --> 01:25:19,705 Oprostite, otkud blato na konjskim kopitima? 900 01:25:19,788 --> 01:25:21,999 S pašnjaka. 901 01:25:22,082 --> 01:25:26,878 - Gdje je pašnjak? - Tamo, Dentovo naftno polje. 902 01:25:37,639 --> 01:25:40,934 Bogomil je imao crveno blato na tenisicama. 903 01:25:41,018 --> 01:25:44,771 Nešto je saznao, došao je provjeriti i zato su ga pokušali ubiti. 904 01:25:44,855 --> 01:25:49,026 - Tko je izveo `Abecedne` pljačke? - Dent ostane bez love, 905 01:25:49,109 --> 01:25:52,237 izvede pljačku banke, opljačka draguljarnicu, 906 01:25:52,321 --> 01:25:55,365 potom ubaci jednostavnu šifru s Cainovim imenom. 907 01:25:55,449 --> 01:25:58,243 Cain je okrivljen, ubijen, 908 01:25:58,327 --> 01:26:01,788 on je `Abecedni` ubojica, a Dent je čist. 909 01:26:01,872 --> 01:26:05,834 Zašto bi naftaš toliko riskirao, čak i da je bez love? 910 01:26:05,917 --> 01:26:10,005 Dent ne kupuje naftna postrojenja, on kupuje oružje od Thomopolisa. 911 01:26:10,088 --> 01:26:14,843 - Prodaje ga u Centralnu Ameriku. - Zašto nije pobjegao s novcem? 912 01:26:14,926 --> 01:26:18,639 Dent ovdje kupuje oružje za milijun, a dolje ga prodaje za 10 milijuna. 913 01:26:18,722 --> 01:26:22,976 - Pogledaj svu tu naftu. - Ne vidim je. 914 01:26:23,810 --> 01:26:25,646 Vidim kamione. 915 01:26:40,619 --> 01:26:44,539 Hajde, Billy. Billy, što radiš? 916 01:26:44,873 --> 01:26:48,627 Želim ovo obući već neko vrijeme. 917 01:26:48,710 --> 01:26:52,089 Jesi lud? Billy, moramo porazgovarati. 918 01:26:52,172 --> 01:26:54,049 Dovraga, što je ovo? 919 01:26:54,132 --> 01:26:56,385 Nikad nije naodmet veća vatrena moć. 920 01:26:56,468 --> 01:26:59,429 - ldemo! - Sranje. 921 01:27:15,112 --> 01:27:17,155 Bogomil je bio ovdje. 922 01:27:32,045 --> 01:27:34,923 - Voliš `rap`? - Da. 923 01:27:35,007 --> 01:27:39,469 Ja sam iz američke `Rap koalicije`. Baci pištolj. 924 01:27:39,553 --> 01:27:42,514 Ako voliš `rap`, zašto se ne smiješ? 925 01:27:42,597 --> 01:27:45,600 - Smijem se. - Smješak. Hajde, sad zajedno. 926 01:28:00,657 --> 01:28:05,370 - Sliči li ovo na pumpe za naftu? - Sliči mi više na lll svjetski rat. 927 01:28:11,585 --> 01:28:15,172 Uzmi, Billy. Ovakve valjda nemaš? 928 01:28:20,010 --> 01:28:23,680 ldite otraga, a ja ću provjeriti prednju stranu. 929 01:28:44,868 --> 01:28:47,829 - Što radiš!? - lznenadjenje. 930 01:28:47,913 --> 01:28:51,083 Što? Prolupao si! 931 01:28:57,464 --> 01:29:01,718 Zeznut ćemo žice da misle da su još netaknute. 932 01:29:03,512 --> 01:29:08,684 Ti dokumenti će ti učiniti život jednostavnijim. Trebaš ih potpisati. 933 01:29:10,811 --> 01:29:12,980 Još ga imaš? 934 01:29:13,063 --> 01:29:18,068 Od svih tvojih `genijalnih` ideja, ova je najgora! 935 01:29:29,788 --> 01:29:33,041 - Siguran si da znaš što radiš? - Vjeruj mi. 936 01:29:49,266 --> 01:29:51,143 Hajde, Axele! 937 01:29:57,691 --> 01:29:59,568 Sredi ga! 938 01:30:01,778 --> 01:30:04,239 Sagni glavu! 939 01:30:23,634 --> 01:30:25,677 ``Povuci iglu.`` 940 01:30:26,511 --> 01:30:29,973 - Što radiš? - ``Povuci natrag.`` 941 01:30:31,016 --> 01:30:34,936 ``Otvori i... otpusti osigurač.`` 942 01:30:39,358 --> 01:30:41,443 ``Naciljaj, pritisni.`` 943 01:30:53,664 --> 01:30:55,999 Jebeš Ramba. 944 01:30:56,833 --> 01:30:59,127 lzvuci me odavde. 945 01:31:06,677 --> 01:31:09,638 - Štiti me. - Hajde, Axele! 946 01:31:47,217 --> 01:31:51,013 - Brišimo odavde! - Stanite! 947 01:31:54,141 --> 01:31:57,936 - Ostanite gdje jeste! - Ni makac! 948 01:32:01,898 --> 01:32:04,359 Odložite oružje! 949 01:32:17,873 --> 01:32:19,750 G. Foley. 950 01:32:27,132 --> 01:32:31,178 Upleli ste se u nešto što vas se ne tiče. 951 01:32:33,388 --> 01:32:35,557 To je bila pogreška. 952 01:33:38,328 --> 01:33:40,789 Zbogom, g. Foley. 953 01:33:50,382 --> 01:33:52,175 Žene. 954 01:33:53,844 --> 01:33:56,263 Hajde, idemo. 955 01:34:04,688 --> 01:34:09,526 - Policija! Uhićeni ste! - Shvatili su, Billy. 956 01:34:09,651 --> 01:34:12,779 Bacite oružje! Ruke gore! 957 01:34:12,904 --> 01:34:17,200 - Ruke im već jesu gore. - Gdje ste dosad?! 958 01:34:19,995 --> 01:34:24,374 Sranje. Nadrapali smo. Dovraga, Axel je ovdje ilegalno. 959 01:34:24,499 --> 01:34:29,046 Možda se izvučemo budemo li držali usta zatvorena. Ništa ne govori. 960 01:34:29,171 --> 01:34:31,381 Što ste to, dovraga, učinili? 961 01:34:31,506 --> 01:34:35,052 lzgleda kao bojno polje. Što ste učinili, Taggarte? 962 01:34:35,177 --> 01:34:37,095 Riješili smo slučaj `Abeceda`. 963 01:34:37,220 --> 01:34:39,723 Ti šuti! Nitko se tebi ne obraća. 964 01:34:39,848 --> 01:34:43,393 Ja sam riješio slučaj prije sat vremena! 965 01:34:43,518 --> 01:34:49,399 A ti! Ne zanima me za koga radiš. ldeš u zatvor. 966 01:34:49,524 --> 01:34:51,151 - Šefe... - Šuti! 967 01:34:51,276 --> 01:34:54,404 Napravili ste ratnu zonu usred moga grada! 968 01:34:54,529 --> 01:34:58,659 - Pozdravite se s policijom! - Hoćete li me saslušati? 969 01:34:58,784 --> 01:35:02,120 - Začepi gubicu! - Dovraga! Vi, začepite! 970 01:35:02,245 --> 01:35:06,792 `Abecedaške` pljačke su izvršene zbog oružja! Taj frajer je prodavao, 971 01:35:06,917 --> 01:35:11,546 a Dent je kupovao novcem ukradenim kod `Adriana` i na hipodromu. 972 01:35:11,672 --> 01:35:13,674 Sad bježi u Centralnu Ameriku. 973 01:35:13,799 --> 01:35:16,385 Da mislite glavom umjesto guzicom 974 01:35:16,510 --> 01:35:18,887 i sami biste shvatili! 975 01:35:19,012 --> 01:35:21,765 Lutz, zašto ja ne znam ništa o tome? 976 01:35:21,848 --> 01:35:25,018 Jer šef Lutz nema muda čuti istinu. 977 01:35:25,143 --> 01:35:28,605 Zato smo, skupa s Foleyjem, morali u `ilegalu`. 978 01:35:28,730 --> 01:35:30,273 Otpušten si, Taggarte! 979 01:35:30,399 --> 01:35:34,611 - Da? Poljubi me u guzicu! - l ti moju! l ti si otpušten! 980 01:35:34,695 --> 01:35:38,490 Lutz, dosta mi je tvoje bahatosti. 981 01:35:38,615 --> 01:35:40,575 Žao mi je, uzrujao sam se. 982 01:35:40,701 --> 01:35:44,621 - Otpušten si. Razumiješ? - Ne pretjeruj, Tede. 983 01:35:44,746 --> 01:35:49,543 Želim da odeš odavde. Odlazi! Otpušten si! 984 01:35:49,668 --> 01:35:53,505 - Požalit ćeš ovo, Tede. - Žalim već dva mjeseca! 985 01:35:53,630 --> 01:35:56,633 A ti, što čekaš? Hoćeš li otići? 986 01:35:56,717 --> 01:35:58,552 - Sad su civili? - Možeš se kladiti na to. 987 01:35:58,677 --> 01:36:03,473 - Kasnije ću vam naprašiti guzice! - Axele, puno ti hvala. 988 01:36:03,598 --> 01:36:06,977 Sad moram na dobrotvornu priredbu za beskučnike Beverly Hillsa. 989 01:36:07,102 --> 01:36:11,398 Rado bih dao prilog. 200 dolara od Sidneyja Bernsteina. 990 01:36:11,481 --> 01:36:14,151 To mi je pseudonim. Ne volim publicitet. 991 01:36:14,234 --> 01:36:17,321 Hvala, Axele... Mislim, Sidney Bernsteine. 992 01:36:17,446 --> 01:36:20,824 - Hvala vam, gospodo. - Hvala, gospodine. 993 01:36:22,200 --> 01:36:26,788 ``Da mislite glavom a ne guzicom.````Poljubi me u guzicu?`` 994 01:36:26,913 --> 01:36:29,416 Svakim danom sve mi više sličite. 995 01:36:29,541 --> 01:36:33,670 Uskoro ćete imati afro-frizure i velike pimpeke. 996 01:36:40,802 --> 01:36:43,347 - Postao si šef policije? - Da. 997 01:36:43,472 --> 01:36:45,098 Već jesi šef? 998 01:36:45,182 --> 01:36:48,101 lnspektore Todd? Ted Egan, gradonačelnik Beverly Hillsa. 999 01:36:48,185 --> 01:36:54,232 Zahvalio sam vašem gradonačelniku što nam je ustupio Foleyja. 1000 01:36:54,358 --> 01:36:59,071 Kaže da je sve naučio pod vašim stručnim vodstvom. 1001 01:36:59,196 --> 01:37:01,198 Svakako. Upravo je došao. 1002 01:37:05,369 --> 01:37:08,455 Stručno vodstvo? Ma kakva su to sranja? 1003 01:37:08,538 --> 01:37:10,165 Dajte mi ga na telefon. 1004 01:37:10,248 --> 01:37:12,626 Ako si gotov s tim kalifornijskim herojstvima, 1005 01:37:12,751 --> 01:37:15,087 dovuci guzicu ovamo. 1006 01:37:15,212 --> 01:37:20,008 Upravo krećem. Zapravo, guzica je već krenula, moram je stići. 1007 01:37:20,133 --> 01:37:25,263 Čuj, tvoj `ilegalac` Mario Andretti Friedman 1008 01:37:25,389 --> 01:37:29,434 je razbio `Ferrarija`. Evo ti ga. 1009 01:37:29,559 --> 01:37:33,855 Axele, nisam ja kriv. Autobus je naišao... 1010 01:37:33,981 --> 01:37:37,067 Halo? Spustio je slušalicu. 1011 01:37:39,778 --> 01:37:42,030 Ne moraš odmah ići. 1012 01:37:42,155 --> 01:37:47,494 - ldemo loviti sabljarke u Meksiko. - Pecanje je dosadno. 1013 01:37:47,619 --> 01:37:50,622 Nedostaje mi dobro staro detroitsko ulično nasilje. 1014 01:37:50,747 --> 01:37:56,253 Podji sa mnom. Žena te ostavila, a ja znam dobre komade. 1015 01:37:56,336 --> 01:37:59,756 - Maureen se vratila. - Da? Čestitam. 1016 01:37:59,840 --> 01:38:02,759 Čovjek, od kojeg najmanje očekuješ, je postao pastuh. 1017 01:38:02,884 --> 01:38:05,554 Čovjek je pastuh, a mi nismo znali. 1018 01:38:05,679 --> 01:38:10,058 - Nije mogla bez tebe? - Majka joj nema kablovsku. 1019 01:38:10,142 --> 01:38:13,770 Nije to zbog kablovske. Vratila se ona zbog tvog kabla. 1020 01:38:15,355 --> 01:38:18,942 - Odoh. - Hvala, Axele. 1021 01:38:19,026 --> 01:38:21,069 Ne zahvaljuj se. Svidjate mi se dečki. 1022 01:38:23,572 --> 01:38:26,742 - Vidimo se. - Čuvaj se, čovječe. 1023 01:38:26,825 --> 01:38:29,286 Možemo li nešto učiniti za tebe? 1024 01:38:29,369 --> 01:38:32,956 Da. Pripazite na kuću dok se ujak ne vrati. 1025 01:38:33,040 --> 01:38:36,627 Axele, to nije kuća tvog ujaka, zar ne? 1026 01:38:36,752 --> 01:38:38,962 Jest. Vjeruj mi. 1027 01:38:41,715 --> 01:38:45,677 Što se događa? Tko ste vi? Tko je onaj crni?