1 00:02:17,304 --> 00:02:20,175 En uppblåsbar sängkamrat, kanske? 2 00:02:20,390 --> 00:02:26,596 Jag är här i affärer. Ser du inte att jag inte hör hemma här? 3 00:02:26,813 --> 00:02:29,187 Jag ser inte ett skit. 4 00:02:30,275 --> 00:02:33,811 - Förlåt. - Det gör inget. 5 00:02:34,029 --> 00:02:37,980 Har hon stora eller små? 6 00:02:40,577 --> 00:02:46,165 Stora, jättestora, men det är inte en hon. 7 00:02:46,375 --> 00:02:50,326 Jäklar! Jag behöver ett skrapa-och-lukta-kort. 8 00:02:50,546 --> 00:02:53,120 Fortsätt skrapa och lukta. 9 00:02:54,591 --> 00:03:00,215 - Ska du träffa kredithajen? - Jag är en hederlig affärsman. 10 00:03:00,430 --> 00:03:04,844 Jag ska göra affärer med mr Palazzi, om han finansierar projektet. 11 00:03:05,060 --> 00:03:08,097 - Skrattade de åt dig på banken? - Ja... 12 00:03:08,313 --> 00:03:11,148 Det gjorde inget, men de spottade också. 13 00:03:11,358 --> 00:03:14,193 Å andra sidan låg det inte löspenisar överallt. 14 00:03:14,403 --> 00:03:15,731 Lennihan! 15 00:03:15,946 --> 00:03:18,615 Chefen tar emot. 16 00:03:18,824 --> 00:03:20,864 Jag måste kila. 17 00:03:21,076 --> 00:03:25,027 Det gäller att se cool ut, solglasögon är ett måste. 18 00:03:25,247 --> 00:03:27,916 - Jag vill inte ha dem. - Cigaretter. 19 00:03:28,125 --> 00:03:32,253 Jag tar dem om du lovar att lämna mig i fred. 20 00:03:32,462 --> 00:03:37,007 - Hur ser jag ut? - Hur fan skulle jag kunna veta det? 21 00:03:37,217 --> 00:03:40,966 Om jag lägger upp 50 000 dollar i handpenning- 22 00:03:41,180 --> 00:03:45,095 -är huset mitt, sen öppnar jag en multibiograf. 23 00:03:45,309 --> 00:03:48,393 - 32 salonger? - 18 stolar i varje. 24 00:03:48,604 --> 00:03:51,890 Här kommer det fina i kråksången: 25 00:03:53,692 --> 00:03:57,477 - Dolby-ljud. - Det vet jag inget om. 26 00:03:57,696 --> 00:04:01,314 - Det kvittar. - Jag ska berätta vad jag vet. 27 00:04:01,533 --> 00:04:05,318 Om du får fart på bion, vilket inte rör mig i ryggen - 28 00:04:05,537 --> 00:04:11,209 - vill jag ha 75% av intäkterna och 100% av varuautomatema. 29 00:04:11,418 --> 00:04:15,665 Räntan på 50 000 är 100 000. 30 00:04:15,881 --> 00:04:22,548 Om du inte betalar 150 000 inom ett år, hämtar vi säkerheten. 31 00:04:22,763 --> 00:04:26,891 Det är därför jag är här och inte i nåt bankpalats. 32 00:04:27,100 --> 00:04:29,639 Jag har ingen säkerhet. 33 00:04:31,146 --> 00:04:34,848 - Du står på din säkerhet. - Mina ben? 34 00:04:35,067 --> 00:04:38,234 John har nåt åt dig. 35 00:04:41,782 --> 00:04:45,234 Du ska göra oss en tjänst. 36 00:04:45,452 --> 00:04:49,320 Våra affärer har gått knackigt på sistone. 37 00:04:49,540 --> 00:04:53,490 Polisen har fått upp ögonen för oss- 38 00:04:53,710 --> 00:05:00,295 -så vi vore tacksamma om du levererade det här till Kalifornien. 39 00:05:00,509 --> 00:05:02,668 Nåt vackert till frugan? 40 00:05:02,886 --> 00:05:06,588 Lyd ett gott råd, Lennihan. 41 00:05:06,807 --> 00:05:08,931 Inga dumheter. 42 00:05:09,142 --> 00:05:15,311 Jag är korkad, jag är absolut ingen torped. Ser jag ut som en torped? 43 00:05:15,524 --> 00:05:19,854 Bättre far man leta efter, jag levererar diamanterna åt er. 44 00:05:20,070 --> 00:05:23,024 - Du har inga problem med det? - Nej. 45 00:05:23,240 --> 00:05:26,491 Jag är bara lite spänd, jag slutade röka nyligen. 46 00:05:26,702 --> 00:05:29,786 Jag ska börja igen, det hjälper. 47 00:05:29,997 --> 00:05:33,782 Jag är så spänd att jag kan öppna flaskor med röven. 48 00:05:34,001 --> 00:05:36,540 Snacka om spänd. 49 00:05:36,753 --> 00:05:41,463 - Vad fan är det? - En mikrofon! 50 00:05:41,675 --> 00:05:43,834 - Va? - Polisen! 51 00:05:44,052 --> 00:05:46,591 - Stå still! - Försök inte! 52 00:05:50,809 --> 00:05:52,138 Stå still! 53 00:05:52,352 --> 00:05:55,306 Är du snut? Du är ju inte ens blind. 54 00:05:55,522 --> 00:05:58,144 - Vad i...? - Du satte dit mig. 55 00:05:58,358 --> 00:06:02,938 Jag trodde att han var en blind snuskhummer. 56 00:06:03,155 --> 00:06:08,493 - Du är dödens! - Det är ju du som kan hälsa hem. 57 00:06:08,702 --> 00:06:13,780 De kom på dig med en väska med diamanter och stålar, på bar gärning! 58 00:06:15,042 --> 00:06:18,743 Jäklar! Kan vi pratas vid? 59 00:06:21,215 --> 00:06:22,626 Kevin? 60 00:06:23,717 --> 00:06:26,636 Du förklarade väl för domarn hur det gick till? 61 00:06:26,845 --> 00:06:29,467 Jag bjuder på världens middag. 62 00:06:29,681 --> 00:06:33,466 Jag försökte allt, jag bad på mina bara knän- 63 00:06:33,685 --> 00:06:36,805 -men du får sitta av ett år på kåken. 64 00:06:37,022 --> 00:06:39,098 - Ut. - Ett år? 65 00:06:39,316 --> 00:06:44,607 Jag är ju ostraffad, jag går med på att göra samhällstjänst. 66 00:06:44,821 --> 00:06:48,689 Jag kan laga mat åt tonårstjejer som har rymt hemifrån. 67 00:06:48,909 --> 00:06:51,993 Jag har hållit tyst om dina idiotaffärer. 68 00:06:52,204 --> 00:06:55,870 Jag satsade 5000 dollar på en galleria till havs. 69 00:06:56,083 --> 00:06:58,373 Jag trodde stenhårt på det. 70 00:06:58,585 --> 00:07:03,663 Jag var tvungen att vända mig till dem för att få ihop till bion. 71 00:07:03,882 --> 00:07:07,833 Varför just dem? FBI har jagat Palazzi i åratal. 72 00:07:08,053 --> 00:07:11,636 I så fall borde jag få belöning, jag fick ju fast honom. 73 00:07:11,849 --> 00:07:16,510 - Du är inte klok. - Lennihan! - Vänta lite, Harris. 74 00:07:17,771 --> 00:07:21,354 Tio år, och det är ditt fel. 75 00:07:21,567 --> 00:07:26,146 Jag och mina vänner är i verkstan, vi väntar på dig. 76 00:07:28,490 --> 00:07:31,112 Du är dödens, Lennihan. 77 00:07:32,744 --> 00:07:34,452 Vi ses i duschen. 78 00:07:39,084 --> 00:07:42,951 - Akta axeln. - Rör på er! 79 00:07:43,172 --> 00:07:45,082 Stå upp, mr Lennihan. 80 00:07:45,299 --> 00:07:51,337 Frågorna syftar till att se om ni förstår innebörden av ert medgivande. 81 00:07:51,555 --> 00:07:57,677 Tar ni medicin eller narkotiska preparat som försämrar omdömet? 82 00:07:57,895 --> 00:08:02,439 - Har ni psykiska besvär? - Där har vi det...! 83 00:08:02,649 --> 00:08:05,402 - Va? - Säg att jag är galen. 84 00:08:05,611 --> 00:08:09,312 Du är inte galen, bara sjukligt ansvarslös. 85 00:08:09,531 --> 00:08:15,238 - Det är bara du och jag som vet det. - Har ni förstått frågan? 86 00:08:16,288 --> 00:08:20,583 Mr Lennihan, förstod du frågan, ditt as? 87 00:08:20,792 --> 00:08:23,367 Förstod du frågan? 88 00:08:23,587 --> 00:08:27,633 Följ med. - Han har lurat till sig mina pengar! 89 00:08:27,841 --> 00:08:31,709 Han ville investera i butiker till havs, de sjönk. 90 00:08:31,929 --> 00:08:35,428 Förklara det för domarn om du kan. 91 00:08:35,641 --> 00:08:37,847 Han har varit hårt pressad. 92 00:08:38,060 --> 00:08:42,520 Du ska få se på press! Du pippade min fru i min bil! 93 00:08:42,731 --> 00:08:45,851 Och du, som sitter där och håller masken. 94 00:08:46,068 --> 00:08:49,983 Hur kan du ställa upp på det här? Du har ju bruna barn hemma. 95 00:08:50,197 --> 00:08:53,151 - Jag kräver rättvisa! - Vaktmästarn... 96 00:08:53,367 --> 00:08:58,160 Det finns rättvisa och orättvisa. Jag är minsann hederlig! 97 00:08:58,372 --> 00:09:02,453 - Jag är hederlig! - Vaktmästarn... 98 00:09:12,928 --> 00:09:16,012 Gå inte för nära! 99 00:09:19,893 --> 00:09:21,554 Inte illa. 100 00:09:21,770 --> 00:09:25,388 Min klient har fått ett sammanbrott. 101 00:09:25,607 --> 00:09:29,735 - Vilket larv! - Jag vädjar om medlidande. 102 00:09:31,905 --> 00:09:38,905 Er klient ska genomgå en psykiatrisk undersökning under 21 dagar. 103 00:09:43,667 --> 00:09:49,753 Om det visar sig att han inte är sjuk, börjar han avtjäna straffet direkt. 104 00:09:55,179 --> 00:09:57,338 PSYKIATER 105 00:10:00,934 --> 00:10:03,260 Vad ser ni? 106 00:10:07,566 --> 00:10:11,481 Min skolfröken, när jag hade skurit halsen av henne. 107 00:10:11,695 --> 00:10:13,771 Hon var en subba. 108 00:10:19,745 --> 00:10:21,904 Det är jag som dricker blodet. 109 00:10:22,122 --> 00:10:27,829 Jag la handen i det och gjorde ett avtryck på väggen. 110 00:10:31,173 --> 00:10:32,715 Tack. 111 00:10:35,010 --> 00:10:38,094 Jag trodde inte att jag skulle få se henne mer. 112 00:10:41,266 --> 00:10:43,592 Ska jag kalla på vakten igen? 113 00:10:44,811 --> 00:10:47,600 Inte än, snälla... 114 00:10:50,108 --> 00:10:51,853 Mr Lennihan... 115 00:10:56,240 --> 00:11:00,072 - Får jag behålla det? - Nej. 116 00:11:00,285 --> 00:11:04,070 Bara lite till... 117 00:11:15,342 --> 00:11:19,008 - Tack, mr Lennihan. - Jag är knäpp, eller hur? 118 00:11:19,221 --> 00:11:22,923 - Sätt dig, det står i reglerna. - Jag vet. 119 00:11:23,141 --> 00:11:26,594 - Nå? - Hon skickar mig till kåken. 120 00:11:26,812 --> 00:11:30,597 Jag gjorde precis som vi sa, hon gick inte på det. 121 00:11:30,816 --> 00:11:35,312 Jag trodde det skulle gå. Hon är hårdfjällad. 122 00:11:35,529 --> 00:11:40,405 Hon har sett många bluffar. Vi får hitta på en ny sorts vansinne. 123 00:11:40,617 --> 00:11:44,615 Jag försökte till och med runka, det gjorde nog hon med. 124 00:11:52,004 --> 00:11:57,544 Polishelikopter 43 till sjukhuset. Kan man landa på än utan risk? 125 00:11:57,759 --> 00:12:01,259 Ja, men raska på, ovädret närmar sig snabbt. 126 00:12:01,471 --> 00:12:07,759 Orkanen Sam är på väg norrut rakt mot New York. 127 00:12:07,978 --> 00:12:11,929 Många kontor stänger, rmtorvägstrafiken begränsas. 128 00:12:12,149 --> 00:12:16,563 Akta benet. Stormen har tydligen bråttom. 129 00:12:24,119 --> 00:12:26,112 - Hej, Maggie. - Vem är han? 130 00:12:26,330 --> 00:12:30,956 Stucky, Joe. Mord, knarklangning, ett riktigt odjur. 131 00:12:31,168 --> 00:12:33,707 Han fick stryk i cellen. 132 00:12:33,921 --> 00:12:38,168 Sätt honom i väntrummet, det är fler som ska röntgas. 133 00:12:41,512 --> 00:12:45,509 Hästar är inget att ha, aktier ger högre vinst- 134 00:12:45,724 --> 00:12:49,260 -möjligen med undantag för Monty's Dream i femte. 135 00:12:49,478 --> 00:12:51,388 Jag är tillbaka. 136 00:12:51,605 --> 00:12:55,651 - Var så god. - Tack! Vem är hon? 137 00:12:55,859 --> 00:12:58,149 Så här. 138 00:12:58,362 --> 00:13:00,936 - Vad sa hon? - Jag åker ut. 139 00:13:01,156 --> 00:13:03,991 Du får inte vara kvar, jag får inte komma ut. 140 00:13:04,201 --> 00:13:08,946 De släpper snart ut dig. Tror du fortfarande att du är svart? 141 00:13:09,164 --> 00:13:11,917 - Läget, polarn? - Just det. 142 00:13:12,125 --> 00:13:15,957 Inga problem, du kommer ut samtidigt som han. 143 00:13:20,342 --> 00:13:23,841 Du är ju för fan inte klok. 144 00:13:24,054 --> 00:13:27,257 - Heja Yale! - Ro, ro, ro! 145 00:13:27,474 --> 00:13:31,520 Se upp för vågen! - Vad står på? 146 00:13:31,728 --> 00:13:34,350 Vill du leva eller dö? 147 00:13:34,565 --> 00:13:38,812 Om de släpper ut dig, hamnar du hos Palazzi. 148 00:13:39,027 --> 00:13:43,358 Klart att jag vill leva. Tror du att jag är knäpp? 149 00:13:43,574 --> 00:13:45,400 Goda kakor, va? 150 00:13:45,617 --> 00:13:49,615 Fick vi bara tapeter och gardiner, skulle det bli fint här. 151 00:13:51,373 --> 00:13:54,956 - Hej, Maggie. - Chambers letar efter dig, Rachel. 152 00:13:55,169 --> 00:13:57,790 - Trafiken var hopplös. - Har han mens? 153 00:13:58,005 --> 00:14:01,955 - Penna? - Han jäklas med mig om allt. 154 00:14:02,176 --> 00:14:05,295 Han ångrar nog att han lät mig ta över. 155 00:14:05,512 --> 00:14:10,092 - Det blir en besvärlig natt. - Stormen påverkar inte min debut. 156 00:14:10,309 --> 00:14:13,179 Du är sen, vi har mycket att gå igenom. 157 00:14:13,395 --> 00:14:18,817 Mr Chambers, får Julie och Karen stanna här i natt? 158 00:14:19,026 --> 00:14:21,730 - Övertid? - Det blir ingen vanlig natt. 159 00:14:21,945 --> 00:14:26,940 Alla nätter är vanliga. Varför går ingen hem utan lön när det är lugnt? 160 00:14:27,159 --> 00:14:28,571 Lugnt? 161 00:14:32,873 --> 00:14:36,919 Jycken är på min säng. Det där är min kudde. 162 00:14:37,127 --> 00:14:40,211 - Han bara vaktar den. - Det ska han ge fan i. 163 00:14:40,422 --> 00:14:43,791 - Han märker ut sitt revir. - Jag ska märka honom! 164 00:14:44,009 --> 00:14:46,714 Flytta på dig, Fido! 165 00:14:49,139 --> 00:14:52,223 Snäll vovve, Fido. 166 00:14:53,227 --> 00:14:56,311 - Han är inte farlig. - Han försökte bita mig! 167 00:14:56,522 --> 00:15:00,603 Fullständigt galen, inte en siffra rätt. 168 00:15:07,574 --> 00:15:11,323 Schemat ser bra ut. Vem är dr Slattery? 169 00:15:11,537 --> 00:15:16,745 Han tar hand om akuten i natt, han är mycket erfaren. 170 00:15:21,839 --> 00:15:25,125 Det blir tufft, visa framfötterna. 171 00:15:25,342 --> 00:15:26,670 Då så. 172 00:15:26,885 --> 00:15:30,385 Vore det inte bra med två sköterskor till? 173 00:15:30,597 --> 00:15:35,675 En god arbetsledare lyssnar inte på personalen. Det vet du väl? 174 00:15:35,894 --> 00:15:38,267 Ja, självklart. 175 00:15:43,360 --> 00:15:46,647 Dåliga walkie-talkies, vi borde reklamera dem. 176 00:15:46,864 --> 00:15:48,322 I reabutiken? 177 00:15:48,532 --> 00:15:53,657 Bråk på psyket. Lennihan har gjort dem alldeles vilda. 178 00:15:53,871 --> 00:15:55,697 Jag kommer. 179 00:15:55,914 --> 00:16:00,576 - Jag tar hand om det. - Lugn, jag hur det på vägen. 180 00:16:00,794 --> 00:16:05,338 - Vi ses på måndag. - Trevlig helg. 181 00:16:05,549 --> 00:16:10,259 Dr Slattery borde ha varit här nu, han sitter väl i nån bilkö. 182 00:16:11,847 --> 00:16:15,346 Ta över rodret, Rachel. 183 00:16:20,355 --> 00:16:22,431 INTE BITAS 184 00:16:24,484 --> 00:16:25,813 Bit honom! 185 00:16:29,907 --> 00:16:32,031 Sluta genast! 186 00:16:32,242 --> 00:16:36,288 Det är hemskt, den stora hunden tog den lillas leksak. 187 00:16:40,459 --> 00:16:43,212 Kan du inte bättre än så? 188 00:16:43,420 --> 00:16:49,091 Du var ju storartad inför domarn, jag väntade mig mer underhållning. 189 00:16:49,301 --> 00:16:54,759 Jag har läst Hoffmans bedömning, de hämtar dig till kåken i morgon. 190 00:16:59,937 --> 00:17:03,140 Pissa inte på mitt ben, det ändrar ingenting. 191 00:17:04,149 --> 00:17:08,942 Läs in honom i ett enkelrum, han stör de riktiga patienterna. 192 00:17:09,154 --> 00:17:10,483 Fan... 193 00:17:10,697 --> 00:17:16,451 Låt honom vara. De dödar honom om han visar sig på kåken. 194 00:17:16,662 --> 00:17:19,153 Ta det lugnt, Box. 195 00:17:19,373 --> 00:17:22,457 Det är inte din huvudvärk, gå och lägg dig. 196 00:17:22,668 --> 00:17:25,456 Du tvingar honom att åka till kåken. 197 00:17:25,671 --> 00:17:32,468 Tänker du tvinga mig att gå och lägga mig, din skithög? 198 00:17:32,678 --> 00:17:35,513 Mig tvingar du inte. 199 00:17:35,722 --> 00:17:39,507 Du kan inte tvinga nån att göra ett enda dugg - 200 00:17:39,726 --> 00:17:42,515 - för vi strejkar. 201 00:17:42,729 --> 00:17:45,767 Vi strejkar! Vi strejkar! 202 00:17:52,072 --> 00:17:54,943 Ursäkta mig. Ursäkta mig! 203 00:17:55,158 --> 00:17:58,410 Det är rörande att se er omtanke - 204 00:17:58,620 --> 00:18:01,954 - men om ni inte lägger er, slänger jag avdelningen - 205 00:18:02,165 --> 00:18:05,748 - och skickar er till ett fängelse för galningar. 206 00:18:05,961 --> 00:18:10,256 Inte Dannemora, väl? De skulle inte ha en chans där. 207 00:18:10,465 --> 00:18:16,718 Ni hörde vad han sa. Alla som vill vara kvar här går och lägger sig. 208 00:18:16,930 --> 00:18:18,638 Stå kvar! 209 00:18:22,102 --> 00:18:25,720 Ingen behöver gå nånstans. 210 00:18:25,939 --> 00:18:29,890 Ställ inte till det för dig, Box. Det ordnar sig. 211 00:18:30,110 --> 00:18:32,898 Jag gjorde bort mig, jag får ta mitt straff. 212 00:18:33,113 --> 00:18:38,950 Så fan heller, du ska ingenstans, och ingen annan heller. 213 00:18:46,668 --> 00:18:50,251 - Vad gör du, Chambers? - Vad hände? 214 00:18:51,548 --> 00:18:56,507 - Han slänger avdelningen! - Ni är dödens allihop. 215 00:18:56,720 --> 00:18:59,389 - Kom igen. - Vi måste göra nåt. 216 00:18:59,598 --> 00:19:02,801 - Stick, annars dör du i morgon. - Nu gäller det. 217 00:19:03,018 --> 00:19:05,391 Vi plundrar apoteket. 218 00:19:05,604 --> 00:19:10,148 - De har sköterskor med stora pattar! - De tar Lennihan med sig. 219 00:19:10,359 --> 00:19:14,025 Vi kan inte ha dem lösa i sjukhuset. 220 00:19:15,364 --> 00:19:18,697 Strömavbrott i flera stadsdelar. 221 00:19:18,909 --> 00:19:22,824 Hela ön är strömlös, nu kan det inte bli värre. 222 00:19:23,080 --> 00:19:25,322 Lys lite här. 223 00:19:25,582 --> 00:19:28,287 Reservgeneratorn startade! 224 00:19:28,502 --> 00:19:32,001 Den täcker bara halva elbehovet. 225 00:19:32,214 --> 00:19:35,251 Mycket av sjukhuset är strömlöst. 226 00:19:35,467 --> 00:19:39,881 - Tommy Pinto ramlade ner från taket. - Vad gjorde han där? 227 00:19:40,097 --> 00:19:44,048 - Chambers skickade upp honom. - Han har åkt hem. 228 00:19:44,268 --> 00:19:46,059 Vad hände? 229 00:19:46,270 --> 00:19:49,437 - Jag ramlade ner. - Kan du röra benen? Nacken? 230 00:19:49,648 --> 00:19:52,139 - Ja. - Röntga ryggraden. 231 00:19:52,359 --> 00:19:54,020 Ring min fru. 232 00:19:54,945 --> 00:19:59,073 Var fan är akutläkaren? Jag kan inte sköta allt. 233 00:20:00,033 --> 00:20:03,402 Var får jag tag i dig? Jag behöver fler tips. 234 00:20:03,620 --> 00:20:08,579 Jag har inte tid att ge dig adressen, jag sticker. 235 00:20:08,792 --> 00:20:11,960 Gå till Chambers rum och hämta din akt. 236 00:20:12,171 --> 00:20:16,417 - En trappa upp, sen höger. - Höger, Chambers. 237 00:20:16,633 --> 00:20:18,875 Glöm inte operationssalen. 238 00:20:19,094 --> 00:20:22,345 - Chambers labb! - Det har egen generator. 239 00:20:22,556 --> 00:20:25,391 Där höll Chambers inte i plånboken. 240 00:20:25,601 --> 00:20:30,346 - Behöver du nåt mer? - De två flickorna du skickade hem. 241 00:20:30,564 --> 00:20:34,312 - Jäklar... - Hämta flcklamporna. 242 00:20:34,526 --> 00:20:38,903 - Syret kommer inte fram. - Var är syretanken? 243 00:20:40,866 --> 00:20:43,025 Var är Doris? 244 00:20:43,243 --> 00:20:46,197 - Vart tog hon vägen? - Jäklar. Stucky! 245 00:20:46,413 --> 00:20:49,248 Ingenting fungerar. 246 00:20:53,504 --> 00:20:55,912 - Stucky! - Ring vaktmästarn. 247 00:20:56,131 --> 00:21:00,296 - Hur då? Telefonen är död. - Herregud... 248 00:21:00,511 --> 00:21:05,849 Stucky? Skärp dig, annars vrider jag nacken av dig. 249 00:21:21,073 --> 00:21:25,569 - Vad är det med generatorn? - Jag kollar det nu. 250 00:21:25,786 --> 00:21:28,823 Jag har inte ens kunnat röntga Tommy. 251 00:21:29,039 --> 00:21:32,575 - Hur lång tid tar det? - Låt mig jobba i fred. 252 00:21:32,793 --> 00:21:34,917 Du märker när det är klart. 253 00:21:36,672 --> 00:21:40,800 Generatorn fungerade nyss, de får säkert fart på den. 254 00:21:41,009 --> 00:21:45,174 Akutläkarn är snart här. Fortsätt jobba- 255 00:21:45,389 --> 00:21:47,928 -så tar vi akutfallen i tur och ordning. 256 00:22:01,572 --> 00:22:05,653 - Dr Slattery? - Du hittade mig. 257 00:22:05,868 --> 00:22:08,620 - Edward Slattery? - Edward Slattery...? 258 00:22:08,829 --> 00:22:11,699 Tack och lov! Rachel Atwood. 259 00:22:11,915 --> 00:22:16,826 Förhållandena kunde vara bättre, men jag gör mitt bästa. 260 00:22:18,672 --> 00:22:23,583 Jag ska se efter om det står nåt i nödmanualen. 261 00:22:30,601 --> 00:22:33,720 Den är så gammal att det står om blodiglar i den. 262 00:22:33,937 --> 00:22:35,894 Jag får improvisera. 263 00:22:36,106 --> 00:22:38,147 Vad är det? 264 00:22:38,358 --> 00:22:44,445 Lennihan, Kevin. Honom tog Chambers hand om. Kom nu. 265 00:22:44,656 --> 00:22:46,448 Vart då? 266 00:22:46,658 --> 00:22:50,407 Till akuten, det är många som väntar. 267 00:22:50,621 --> 00:22:53,623 Börja utan mig, jag kommer strax. 268 00:22:53,832 --> 00:22:57,581 Jag är inte läkare, vi måste gå nu. 269 00:22:57,794 --> 00:23:01,710 - Jag måste tvätta mig. - Raska på, dr Slattery. 270 00:23:03,425 --> 00:23:07,590 Kalla mig Eddie, så kallar jag dig Rachel. 271 00:23:07,804 --> 00:23:10,213 - Eddie, Rachel? - Okej. 272 00:23:10,432 --> 00:23:14,347 Sa Chambers att jag inte kan stanna särskilt länge? 273 00:23:14,561 --> 00:23:18,773 Jag har mycket att göra, andra sjukhus behöver mig. 274 00:23:19,525 --> 00:23:24,899 Hämta gips, han har brutit benet. Tar ni hand om det? 275 00:23:25,113 --> 00:23:28,696 Maggie sköter ruljangsen, säg åt henne att du är här. 276 00:23:28,909 --> 00:23:32,824 Kolla batterierna, vi vet inte om de är laddade. 277 00:23:33,038 --> 00:23:38,911 Lägg ifrån dig kudden och ta med dig lyktan till medicinförrådet. 278 00:23:39,127 --> 00:23:42,129 Kudden med, du har två händer. 279 00:23:42,339 --> 00:23:46,041 Jag har sytt färdigt. Kan nån förbinda henne? 280 00:23:46,260 --> 00:23:50,424 Hjälp dr Joffe att lägga förband. 281 00:23:54,393 --> 00:23:56,766 Jag har ett akutfall. 282 00:23:57,646 --> 00:24:00,102 SMUTSTVÄTT 283 00:24:00,315 --> 00:24:02,557 Vad gör ni, dr Foster? 284 00:24:02,776 --> 00:24:07,106 Vi kan ju inte operera om vi bara har stearinljus att lysa med. 285 00:24:07,322 --> 00:24:11,403 Jag har skjutit upp all planerad kirurgi till i övermorgon. 286 00:24:11,618 --> 00:24:14,406 Sköterskorna kan hjälpa till här. 287 00:24:14,621 --> 00:24:17,077 Det var nära ögat. 288 00:24:20,127 --> 00:24:22,333 Tänker ni inte hjälpa till? 289 00:24:22,546 --> 00:24:29,047 Vanskötseln har gjort stället till en tidsinställd bomb, jag ger mig av. 290 00:24:29,261 --> 00:24:34,172 - Det är inget fel på mitt huvud. - Det ser illa ut härifrån. 291 00:24:34,391 --> 00:24:38,437 - Jag vill hem. - Taket på min Mercedes är nerfällt. 292 00:24:38,645 --> 00:24:45,100 - Vad ska jag göra med patienterna? - Ta inte emot dem, skicka hem dem. 293 00:24:55,954 --> 00:24:58,992 Låt bli min ambulans! 294 00:25:00,792 --> 00:25:02,868 Hej då! 295 00:25:25,400 --> 00:25:27,441 Jag är fri! 296 00:25:32,157 --> 00:25:35,408 Helvete! 297 00:25:54,596 --> 00:25:56,304 Satan! 298 00:26:26,461 --> 00:26:30,543 Stanna! Stanna! 299 00:26:32,217 --> 00:26:35,302 - Bron har spolats bort. - Är bron borta? 300 00:26:35,512 --> 00:26:37,885 - Ja. - Vem är ni? 301 00:26:38,098 --> 00:26:40,719 - Dr Slattery. Vem är ni? - Dr Foster. 302 00:26:40,934 --> 00:26:45,348 Vi har samma förnamn. Får man skjuts till sjukhuset? 303 00:26:45,564 --> 00:26:46,680 Självklart. 304 00:26:48,358 --> 00:26:50,684 Mer sladd. 305 00:26:52,988 --> 00:26:57,947 - Fin idé, dr Joffe. - Han har massor med idéer. 306 00:26:58,160 --> 00:27:01,162 - Hur många framlyktor har ni? - Tjugo. 307 00:27:08,629 --> 00:27:11,037 Glömde ni stetoskopet hemma? 308 00:27:11,256 --> 00:27:15,670 - Tack för skjutsen. - Var är min ambulans? 309 00:27:15,886 --> 00:27:18,639 - Den behövde tvättas. - Dr Slattery? 310 00:27:18,847 --> 00:27:21,552 - Dr Slattery? - Vad vill du? 311 00:27:21,767 --> 00:27:23,973 - Vad hände? - Bron rasade. 312 00:27:24,186 --> 00:27:26,262 Ambulansen drunknade. 313 00:27:26,480 --> 00:27:29,149 Jag trodde att ni behandlade patienter. 314 00:27:29,358 --> 00:27:34,648 När stormen tilltog, insåg jag att vi måste evakuera ön. 315 00:27:34,863 --> 00:27:38,197 - Evakuera? - Det var min diagnos. 316 00:27:38,408 --> 00:27:43,996 - Borde inte de köra ambulanserna? - Alldeles riktigt. Vad heter du? 317 00:27:44,206 --> 00:27:47,789 - Dr Joffe. - Utexaminerad för tre månader sen. 318 00:27:48,001 --> 00:27:50,955 Jag har hemorrojder som är äldre än så. 319 00:27:51,171 --> 00:27:55,548 Skickar du ut folk i det här vädret utan att bedöma riskerna? 320 00:27:55,759 --> 00:28:01,680 Sjukvård betyder hårt arbete, du borde ha valt juridik. 321 00:28:01,890 --> 00:28:03,966 Så ska det låta! 322 00:28:04,184 --> 00:28:06,426 Dr Slattery... 323 00:28:06,645 --> 00:28:08,472 Dr Slattery... 324 00:28:08,689 --> 00:28:12,022 Akuten ligger åt det hållet. 325 00:28:12,234 --> 00:28:16,481 Chambers sitter nog framför brasan med en whisky. 326 00:28:16,697 --> 00:28:19,318 - Han älskar whisky. - Jag ringer honom. 327 00:28:19,533 --> 00:28:22,154 - Nej! - Javisst ja, det går ju inte. 328 00:28:22,369 --> 00:28:24,694 Börja med de här: 329 00:28:24,913 --> 00:28:29,160 En kille föll ner från taket, han är inte röntgad än. 330 00:28:29,376 --> 00:28:33,291 En som har blivit träffad av blixten, en stamkund- 331 00:28:33,505 --> 00:28:37,421 -en krockskadad med utgjutningar, en med värkar. 332 00:28:37,634 --> 00:28:41,300 Ingen make, sex barn, de är här allihop. Ett benbrott- 333 00:28:41,513 --> 00:28:47,516 -och nån måste till avgiftningen, de skriker efter sin medicin. 334 00:28:51,773 --> 00:28:55,605 De går inte på det, jag kunde inte ens spela galen. 335 00:28:55,819 --> 00:28:59,651 Det här är lättare, ingen av dem vet vad de gör. 336 00:28:59,865 --> 00:29:02,783 - Hur gör man? - Säg att de har gonorré. 337 00:29:02,993 --> 00:29:07,039 - Sen ger du dem en spruta. - De ser att jag inte är Slattery. 338 00:29:07,247 --> 00:29:11,827 Ingen håller reda på akutläkarna, de extraknäcker allihop. 339 00:29:12,044 --> 00:29:16,374 De jobbar några skift och tjänar en hacka, sen sticker de. 340 00:29:16,590 --> 00:29:22,213 - Du är perfekt för rollen. - Tänk om Chambers dyker upp. 341 00:29:22,429 --> 00:29:25,467 - Jag går dit och kollar läget. - Är jag läkare? 342 00:29:25,682 --> 00:29:28,435 - Du är läkare. - Jag är läkare. 343 00:29:31,480 --> 00:29:34,517 Vi måste ha prioriteringslistan nu. 344 00:29:38,779 --> 00:29:41,697 Hör upp ett slag. 345 00:29:42,616 --> 00:29:45,487 Vet ni vad det är för fel på vården? 346 00:29:45,702 --> 00:29:48,822 Alla överlåter allt till nån annan. 347 00:29:49,039 --> 00:29:53,915 Ni behöver mig, jag extraknäcker. Jag rycker in, sen sticker jag. 348 00:29:54,127 --> 00:29:56,797 Förlita er på er själva. 349 00:29:57,005 --> 00:30:00,458 Ni är suveräna! Undersök patienterna åt mig. 350 00:30:00,676 --> 00:30:03,927 Hjälp honom. Ge mig åtgärdsförslagen- 351 00:30:04,137 --> 00:30:06,676 -och tänk på vad Hippokrates sa. 352 00:30:11,103 --> 00:30:13,013 Sätt i gång! 353 00:30:13,230 --> 00:30:16,813 Jobba, jobba, jobba! 354 00:30:19,027 --> 00:30:24,070 För sista gången, Chambers. Vad gjorde du med ljuset? 355 00:30:24,283 --> 00:30:26,738 Du mörkar alltid för oss. 356 00:30:26,952 --> 00:30:30,700 Hela stan är nog strömlös. 357 00:30:30,914 --> 00:30:35,743 Säkert. Typiska symtom på storhetsvansinne. 358 00:30:35,961 --> 00:30:39,579 Ge mig radion, så får vi veta. 359 00:30:39,798 --> 00:30:44,544 Vad ska du med den till? Lanna kravallpolisen? 360 00:30:44,761 --> 00:30:47,336 Ska vi sitta här hela natten? 361 00:30:47,556 --> 00:30:49,347 INGEN PINGIS EFTER 8 362 00:30:50,642 --> 00:30:54,770 Vi kan sitta här i all evighet - 363 00:30:54,980 --> 00:31:01,814 - bara jag får lägga fingrarna runt din taniga hals. 364 00:31:02,029 --> 00:31:05,031 Oss skickar du inte till Dannemora. 365 00:31:05,240 --> 00:31:07,197 Håll käft! 366 00:31:09,119 --> 00:31:11,907 Snälla dr Slattery... 367 00:31:13,874 --> 00:31:15,701 Vad är det? 368 00:31:20,172 --> 00:31:22,793 - Har ni försökt med plommon? - Ja. 369 00:31:23,008 --> 00:31:27,635 Det är en vecka sen det kom nåt, och det var inte mycket. 370 00:31:27,846 --> 00:31:31,299 Ett varmt bad brukar hjälpa, ta det lugnt. 371 00:31:31,517 --> 00:31:35,562 Hon har tagit laxermedel, men det händer inget. 372 00:31:35,771 --> 00:31:40,516 Hon behöver hjälp, vi måste göra det manuellt. 373 00:31:40,734 --> 00:31:42,775 Hämta manualen. 374 00:31:43,779 --> 00:31:47,860 - Vad ska jag med dem till? - Inte nu igen... 375 00:31:48,075 --> 00:31:50,151 Vad är det? 376 00:31:54,540 --> 00:31:57,707 Skojar du? - Dr Joffe! 377 00:31:58,961 --> 00:32:01,535 Kom hit! 378 00:32:01,755 --> 00:32:06,251 Nödläge, fixa det. - Han borde ha valt juridik. 379 00:32:09,054 --> 00:32:12,174 - Mer penicillin. - Kommer strax. 380 00:32:33,912 --> 00:32:35,739 Vad är det? 381 00:32:35,956 --> 00:32:38,958 Hon har inte blivit undersökt. 382 00:32:39,168 --> 00:32:42,750 Har du inte undersökt henne? Du har ju magiska händer! 383 00:32:42,963 --> 00:32:46,499 Använder du inte dina magiska händer? 384 00:32:46,717 --> 00:32:50,335 Jag borde nog tvätta dem, de har varit i en rumpa. 385 00:32:50,554 --> 00:32:53,424 Jag ger dig de bästa jobben. 386 00:32:53,640 --> 00:32:57,852 Undersök patienten, jag har fullt upp. 387 00:32:58,061 --> 00:32:59,687 Uppfattat. 388 00:33:13,160 --> 00:33:15,450 - Joffe... - Ja? 389 00:33:15,662 --> 00:33:18,118 - Ut härifrån. - Men... 390 00:33:18,332 --> 00:33:24,370 Du äcklar mig, gå och tvätta dina magiska händer. 391 00:33:24,588 --> 00:33:27,708 Försvinn härifrån på stubben! 392 00:33:27,925 --> 00:33:30,962 - Förlåt. - Det är viktigt, raska på. 393 00:33:36,141 --> 00:33:40,092 - Vilken tjusig rock! - Tack. 394 00:33:40,312 --> 00:33:47,276 - Hur var det här, då? - Det gör ont överallt. 395 00:33:47,486 --> 00:33:50,274 Här och här. 396 00:33:50,489 --> 00:33:55,365 - Och särskilt här. - Det kan doktorn bota. 397 00:34:08,173 --> 00:34:11,709 - Vad hör du? - Jag hör... 398 00:34:12,761 --> 00:34:18,682 ...en liten röst som säger: 399 00:34:18,892 --> 00:34:22,843 "Det är din lyckodag, Eddie." 400 00:34:23,814 --> 00:34:27,397 Jag älskar hängivna läkare. 401 00:34:27,609 --> 00:34:32,070 De ger så mycket att man vill göra dem en gentjänst. 402 00:34:32,281 --> 00:34:36,196 Jag är verkligen hängiven. 403 00:34:37,202 --> 00:34:41,698 Jag är hängiven och skicklig, det är min bästa dag som läkare. 404 00:34:41,915 --> 00:34:44,703 - Jag älskar män som bryr sig. - Det gör jag. 405 00:34:44,918 --> 00:34:49,580 Min vän sa att man bara behöver säga att folk har gonorré - 406 00:34:49,798 --> 00:34:52,040 - och ge dem en spruta. 407 00:34:55,637 --> 00:34:58,307 Det behöver du inte säga. 408 00:34:58,515 --> 00:35:01,683 - Jag vet. - Det är ju därför jag är här. 409 00:35:01,894 --> 00:35:05,512 - Ja... - Jag har gonorré. 410 00:35:30,297 --> 00:35:32,254 Dr Joffe! 411 00:35:35,385 --> 00:35:38,256 Vad fan gör du? Ska det bli en vägg? 412 00:35:38,472 --> 00:35:41,390 Nej, det är det senaste. 413 00:35:41,600 --> 00:35:45,598 Ju mer gips, desto starkare blir benet. 414 00:35:45,812 --> 00:35:48,351 Du blir säkert nöjd. 415 00:35:48,565 --> 00:35:52,860 Gör mig en tjänst när du tar bort gipset. 416 00:35:53,070 --> 00:35:56,487 Jag vill ha tillbaka min ring, den är där inne. 417 00:35:56,698 --> 00:36:00,780 Det här blir bra, det hårdnar på rätt sätt. 418 00:36:01,078 --> 00:36:06,701 - Det hörs. - Dr Slattery, får jag prata med er? 419 00:36:06,917 --> 00:36:10,204 Ta över här, jag har ett akutfall. 420 00:36:27,062 --> 00:36:29,222 Ta den här. 421 00:36:37,614 --> 00:36:41,114 - Doktorn... - Det kan vara allvarligt. 422 00:36:41,326 --> 00:36:45,573 - Ursäkta... - Fler frågor? Ge er iväg. 423 00:36:50,752 --> 00:36:52,295 Ni har... 424 00:36:53,005 --> 00:36:55,129 Fel håll. 425 00:36:55,340 --> 00:36:59,042 Den här modellen borde ha återkallats. 426 00:36:59,261 --> 00:37:02,429 - Var det nåt mer? - Ja... 427 00:37:02,639 --> 00:37:05,890 Det är hon som är sjuk, den andra är hennes kusin. 428 00:37:06,101 --> 00:37:10,182 Det kan vara ärftligt, man vet aldrig. 429 00:37:10,397 --> 00:37:12,639 Röntga båda två. 430 00:37:12,858 --> 00:37:18,197 Hennes man har gått ifrån henne, hon har ont överallt. 431 00:37:18,405 --> 00:37:22,154 - Röntgen skulle inte visa nåt. - Det skulle inte skada. 432 00:37:44,139 --> 00:37:46,974 Eller hur? 433 00:37:47,184 --> 00:37:48,892 Ursäkta. 434 00:37:51,146 --> 00:37:53,519 Vad sa han? 435 00:37:53,899 --> 00:37:56,272 Att min man inte var nåt att ha- 436 00:37:56,485 --> 00:38:01,029 -och att jag har en snygg...rumpa. 437 00:38:01,240 --> 00:38:06,318 Vi går nog ut och dansar i morgon. 438 00:38:30,686 --> 00:38:32,845 INTENSIVVÅRDSAVDELNING 439 00:38:33,730 --> 00:38:35,226 Kan jag få... 440 00:38:35,440 --> 00:38:39,687 - Var är reservströmmen? - De håller på. 441 00:38:39,903 --> 00:38:43,439 - Fyra sköterskor på åtta patienter. - Hur många behövs? 442 00:38:43,657 --> 00:38:48,533 Jag håller dem vid liv för hand, vi behöver tre på varje. 443 00:38:48,745 --> 00:38:52,613 Jag skickar hit alla jag kan undvara. 444 00:38:57,504 --> 00:39:01,336 En av patienterna har DBT, sen fick han PE. 445 00:39:01,550 --> 00:39:04,385 - Det kan vara MI. - Inte bra. 446 00:39:04,595 --> 00:39:09,139 - Jag behöver ett andra utlåtande. - Vissa har inte fått sitt första. 447 00:39:09,349 --> 00:39:12,303 Dina föräldrar slet för att betala din skolgång. 448 00:39:12,519 --> 00:39:16,185 - De är rika. - Skulle de vilja starta en bio? 449 00:39:16,398 --> 00:39:18,474 50 000 i handpenning. 450 00:39:18,692 --> 00:39:21,361 Ditt omdöme är lika gott som andras. 451 00:39:21,570 --> 00:39:25,437 Jag litar på dig, svik mig inte. 452 00:39:25,657 --> 00:39:28,446 - Tack! - Du hur det. 453 00:39:28,660 --> 00:39:33,655 Låter ni en nybörjare ställa en sån diagnos? 454 00:39:33,874 --> 00:39:36,413 Vi blir stämda. 455 00:39:36,627 --> 00:39:40,245 Blowfield mot Saint Jude's kostade 3 miljoner. 456 00:39:40,464 --> 00:39:43,466 Vad sysslar ni med? Vem är ni? 457 00:39:43,675 --> 00:39:46,428 - Vad står på? - Han är inte klok. 458 00:39:47,346 --> 00:39:50,763 Reservgeneratorn kan ni glömma. 459 00:39:50,974 --> 00:39:54,925 Det kommer ingen kräm ur den förrän i morgon. 460 00:39:55,145 --> 00:40:00,934 I morgon? De håller folk vid liv för hand på intensiven, det duger inte. 461 00:40:01,151 --> 00:40:06,194 Vad ska vi göra? Vi har tjatat på Chambers i flera månader. 462 00:40:06,406 --> 00:40:08,067 Jag har inte... 463 00:40:08,283 --> 00:40:13,242 - Folk kommer att dö här i natt. - Hon bryr sig bara om vad det kostar. 464 00:40:13,455 --> 00:40:18,200 Ni har kört det här sjukhuset i botten. 465 00:40:19,169 --> 00:40:24,128 Blir det fart på generatorn om ni skäller ut Rachel? 466 00:40:25,884 --> 00:40:29,800 - Fattas det folk på intensiven? - Vi har inga att sätta in. 467 00:40:30,013 --> 00:40:33,549 - Några finns det säkert. - Lätt för dig att säga. 468 00:40:33,767 --> 00:40:36,769 Det är lätt att göra också. 469 00:40:40,232 --> 00:40:42,142 Vad tar du dig till? 470 00:40:42,359 --> 00:40:46,061 Lugn, jag vet hur man övertalar folk. 471 00:40:46,280 --> 00:40:47,656 Eddie... 472 00:40:47,865 --> 00:40:52,111 Mina damer och herrar, får jag be om er uppmärksamhet? 473 00:40:52,327 --> 00:40:54,569 Vi behöver hjälp. 474 00:40:54,788 --> 00:40:57,409 Jag har väntat i fem timmar. 475 00:40:57,624 --> 00:41:01,373 Louis! - Han är vårdbiträdeschef. 476 00:41:01,587 --> 00:41:04,706 Bekanta er med honom. 477 00:41:04,923 --> 00:41:08,541 När ni var små tog nån tempen på er. 478 00:41:08,760 --> 00:41:11,335 Vad snackar han om? 479 00:41:12,139 --> 00:41:16,434 I kväll är det er tur att hjälpa er nästa. 480 00:41:16,643 --> 00:41:18,221 Hör upp. 481 00:41:18,437 --> 00:41:21,723 Han jobbar nog på nån advokatbyrå. 482 00:41:21,940 --> 00:41:25,856 Man kan ju inte låta patienterna arbeta på sjukhuset. 483 00:41:26,069 --> 00:41:29,985 Jag är läkare, jag skriver ut motion åt er. 484 00:41:30,199 --> 00:41:35,442 Det är bra för hjärt-kärlsystemet, ni kommer att må toppen. 485 00:41:35,662 --> 00:41:37,904 Lyssna på doktorn. 486 00:41:38,123 --> 00:41:43,034 - Händer det nåt, åker vi dit. - Jag har inget val. 487 00:41:43,253 --> 00:41:45,923 Det här är ju rena anarkin. 488 00:41:46,131 --> 00:41:52,169 Du behöver verkligen röra på dig, sätt fart. 489 00:41:52,846 --> 00:41:56,382 - Jag är inte läkare. - Jag vet, men du behöver motion. 490 00:41:58,685 --> 00:42:00,097 Akta barnen. 491 00:42:01,063 --> 00:42:04,266 - Upp och hoppa. - Tack. 492 00:42:05,943 --> 00:42:08,695 - Tack, Eddie. - Ingen orsak. 493 00:42:11,073 --> 00:42:14,525 Ge mig ett handtag, jag hur det inte. - Följ mig. 494 00:42:14,743 --> 00:42:18,824 - Intensiven är däråt. - Följ Louis. 495 00:42:19,039 --> 00:42:21,530 - Vart är ni på väg? - Intensiven. 496 00:42:21,750 --> 00:42:24,075 Ni är akutläkare. 497 00:42:24,294 --> 00:42:26,703 Biträdet visar vägen, Eddie. 498 00:42:26,922 --> 00:42:28,250 Eddie? 499 00:42:28,465 --> 00:42:31,918 Det kryper i Tommy Pintos ben, jag är orolig. 500 00:42:33,762 --> 00:42:37,974 - Vad kan det vara? - Ryggraden, han måste röntgas. 501 00:42:38,183 --> 00:42:42,015 - Gör det, då. - Vi har ingen ström. 502 00:42:42,229 --> 00:42:45,847 - Det finns ljus på helikopterplattan. - Och en generator. 503 00:42:46,066 --> 00:42:48,985 - Han är värd lönen. - Vem ska flytta den? 504 00:42:49,194 --> 00:42:51,899 De på avgiftningen har inget för sig. 505 00:42:52,114 --> 00:42:55,862 - Det hur jag. - Nej, det är min avdelning. 506 00:42:56,076 --> 00:43:01,201 - De skulle aldrig lyssna på dig. - Administration är mitt bord. 507 00:43:01,415 --> 00:43:03,705 - Miss Atwood... - Hon hör inte på. 508 00:43:03,917 --> 00:43:06,326 Han vet inte vad hon gör. 509 00:43:06,545 --> 00:43:12,133 Vi blir stämda så det stänker om det, och ni underlättar det. 510 00:43:12,342 --> 00:43:14,668 Vad är ni för sorts kvacksalvare? 511 00:43:14,887 --> 00:43:17,889 Var det en anklagelse eller en förolämpning? 512 00:43:18,098 --> 00:43:23,009 Min advokat har dygnet-runt- beredskap för såna som du. 513 00:43:23,228 --> 00:43:26,562 - Han gör mos av dig på nolltid. - Jag sa inte... 514 00:43:26,773 --> 00:43:30,025 - Jag lovar. - Jag godtar ursäkten. 515 00:43:30,235 --> 00:43:33,189 - Förlåt. - Hjälp Joffe med Tommy Pinto. 516 00:43:33,405 --> 00:43:36,240 - Sätt fart. - Dr Slattery... 517 00:43:36,450 --> 00:43:42,322 Jag ska på toa, jag ska pissa. Jag vet precis hur man håller den. 518 00:43:42,539 --> 00:43:44,829 - Behöver jag ett utlåtande? - Nej. 519 00:43:45,918 --> 00:43:47,495 Det behövs inte. 520 00:44:05,771 --> 00:44:08,392 - Stucky! - Väntar du på en återställare? 521 00:44:08,607 --> 00:44:10,648 Släppte de ut dig? 522 00:44:10,859 --> 00:44:15,154 Jag lurade i dem att benet behövde undersökas. 523 00:44:15,364 --> 00:44:17,653 Hur kommer man härifrån? 524 00:44:17,866 --> 00:44:20,536 - Hör upp! - Vad vill du? 525 00:44:20,744 --> 00:44:24,196 - Du känner ju till sjukhuset. - Jag behöver metadon. 526 00:44:24,414 --> 00:44:26,325 Jag skaffar vad som helst. 527 00:44:26,542 --> 00:44:30,243 - Det gäller er med. - Hjälp mig härifrån. 528 00:44:30,462 --> 00:44:32,787 Kom igen, pysen. 529 00:44:33,006 --> 00:44:37,004 Jag har en väldigt ovanlig begäran- 530 00:44:37,219 --> 00:44:39,972 -men det är en ovanlig situation. 531 00:44:40,180 --> 00:44:43,965 Vi behöver folk som kan hugga i. 532 00:44:44,184 --> 00:44:49,143 Det är ett avvänjningsprogram, inte ett arbetsläger. 533 00:44:49,356 --> 00:44:53,817 Eller hur, killar? - Ge oss knarket nu. 534 00:44:54,027 --> 00:44:56,353 Knark...! 535 00:44:58,115 --> 00:45:02,860 Min tjej vill festa dag och natt 536 00:45:03,078 --> 00:45:06,365 Lugn i stormen, annars smäller det. 537 00:45:06,582 --> 00:45:08,622 De här dåligt. 538 00:45:08,834 --> 00:45:12,962 Ni får stryk. Han menar allvar, ni väckte honom. 539 00:45:13,172 --> 00:45:16,090 Jag har ett annat program. 540 00:45:16,300 --> 00:45:21,460 Jag har goda och dåliga nyheter. De goda är att jag har metadonet. 541 00:45:21,680 --> 00:45:25,216 De dåliga, då? 542 00:45:25,434 --> 00:45:29,764 - Ni måste jobba för det. - Det var usla nyheter. 543 00:45:29,980 --> 00:45:32,649 Rachel bad om hjälp, ni flinade - 544 00:45:32,858 --> 00:45:37,354 - men mig flinar ni inte åt, jag sticker. 545 00:45:37,571 --> 00:45:42,233 - Jag kom hit för att koppla av. - Jag behöver arbetskraft. 546 00:45:42,451 --> 00:45:46,117 - Jag kan inte jobba. - Prisa Gud, han kan inte jobba. 547 00:45:51,835 --> 00:45:54,125 Vi är knarkare. 548 00:45:54,338 --> 00:45:57,505 Det räcker inte att pissa, man måste skita också. 549 00:45:57,716 --> 00:46:01,050 Är vi överens? 550 00:46:01,261 --> 00:46:04,844 Säg ja. - Vi ställer upp. 551 00:46:05,057 --> 00:46:07,975 Ni har inlett en lovande karriär. 552 00:46:08,185 --> 00:46:12,183 Knarkare på gång Knarkare på gång 553 00:46:12,397 --> 00:46:15,517 Hej och hå för metadon Knarkare på gång 554 00:46:15,734 --> 00:46:18,225 Två, tre, fyr... 555 00:46:18,445 --> 00:46:20,770 Håll i ordentligt. 556 00:46:20,989 --> 00:46:24,691 - Håll käft, ditt as! - Så säger man inte till en doktor. 557 00:46:24,910 --> 00:46:31,197 Jag kan ge dig elchocksbehandling och blåsa ur hjärnan, om du har nån. 558 00:46:31,416 --> 00:46:34,335 Fortsätt och se vad som händer. - Rachel? 559 00:46:34,545 --> 00:46:35,921 Ja. 560 00:46:36,463 --> 00:46:41,802 Om nån behövde komma härifrån, om nån riskerade att bli dödad... 561 00:46:42,010 --> 00:46:45,048 Om man var sjuk, menar jag. Kan man ta båten? 562 00:46:46,223 --> 00:46:50,269 Jag har nyckeln, men inte i det här vädret. 563 00:46:50,477 --> 00:46:52,767 Nej, men när det är fint. 564 00:46:52,980 --> 00:46:56,646 - Ja, det skulle gå. - Bra att veta. 565 00:46:56,859 --> 00:47:02,565 Vem har sagt nåt om Dannemora? Var skriver jag på? 566 00:47:02,781 --> 00:47:08,867 Läggdags vid tio, kabel-tv, sport och porrfilmer. 567 00:47:09,079 --> 00:47:13,706 - Läsk så ofta vi vill. - Sköterskor med större tuttar. 568 00:47:13,917 --> 00:47:17,666 Vilken idé! Det kan vi säkert ordna. 569 00:47:17,880 --> 00:47:19,671 Inget mer? Bra. 570 00:47:21,508 --> 00:47:25,008 Skriv inte på om du inte vill. 571 00:47:28,223 --> 00:47:31,592 Får jag tillbaka radion nu? 572 00:47:33,187 --> 00:47:37,600 - Vad gjorde du med Lennihan? - Det såg ni ju, han smet. 573 00:47:37,816 --> 00:47:43,605 Du skickade honom till Palazzi eller till medicinska försök. Vi står i tur. 574 00:47:43,822 --> 00:47:47,156 Vi står i tur, vi står i tur! 575 00:47:47,367 --> 00:47:50,784 Sakta i backarna. 576 00:47:50,996 --> 00:47:55,741 Ni är för smarta för mig, jag ska säga som det är. 577 00:47:55,959 --> 00:48:00,669 Lennihan jobbar som inspektör åt sjukvårdsmyndigheten. 578 00:48:05,260 --> 00:48:10,219 Sjukvårdsmyndigheten? Du är otrolig, Chambers. 579 00:48:10,432 --> 00:48:13,053 - Helt otrolig. - Vad gör vi nu? 580 00:48:15,395 --> 00:48:17,602 Det vet jag. 581 00:48:19,316 --> 00:48:23,611 Sätt munkavle på honom, han har ljugit tillräckligt. 582 00:48:27,491 --> 00:48:31,109 Du ljuger så du tror dig själv. 583 00:48:47,386 --> 00:48:49,925 - Du är en hjälte! - Är jag? 584 00:48:50,138 --> 00:48:51,597 Bravo. 585 00:48:51,807 --> 00:48:53,266 Snyggt jobbat. 586 00:48:53,475 --> 00:48:58,221 - Kan du laga min brödrost? - Ugnen också. 587 00:48:58,438 --> 00:49:01,309 - Vi är inte i hamn än. - Stämmer. 588 00:49:01,525 --> 00:49:06,318 Dr Slattery, det är nån här som säger att han arbetar åt er. 589 00:49:06,530 --> 00:49:08,357 Jag är upptagen. 590 00:49:08,574 --> 00:49:12,904 Ge mig lite Demerol så kan jag medicinera mig själv. 591 00:49:13,120 --> 00:49:15,873 - Hämta dr Joffe. - Lycka till. 592 00:49:17,291 --> 00:49:20,909 - Du skulle ju arbeta. - Nu får du väl ge dig. 593 00:49:21,128 --> 00:49:23,881 Jag är ett hopplöst fall. 594 00:49:24,089 --> 00:49:27,257 Ge mig en säng och glöm bort mig. 595 00:49:27,467 --> 00:49:32,462 Se till att mina sista dagar blir bekväma, medicinera ordentligt. 596 00:49:32,681 --> 00:49:34,805 Du vet ju hur jag mår. 597 00:49:35,017 --> 00:49:38,220 Ett allvarligt fall av latmask. 598 00:49:38,437 --> 00:49:43,894 - Vad betyder det? - Att jag ska undersöka dig. 599 00:49:44,109 --> 00:49:48,024 Jag har ju redan sagt... Vad tar du dig till? 600 00:49:48,238 --> 00:49:50,908 - Det lät inte bra. - Jaså? 601 00:49:51,992 --> 00:49:55,029 - Jag gillar inte det ljudet. - Inte jag heller. 602 00:49:55,245 --> 00:50:00,999 - Kände du en skarp smärta nyss? - Nej, en avsugning. Vad tror du? 603 00:50:01,210 --> 00:50:03,618 - Hur mår han? - Fråga mig. 604 00:50:03,837 --> 00:50:09,959 Jag mår bra, men jag kan inte jobba, jag har ljumskbråck. 605 00:50:10,177 --> 00:50:14,175 Dr Joffe, se efter om han har ljumskbråck. 606 00:50:14,389 --> 00:50:18,886 Ännu ett toppenjobb. - Ner med brallorna. 607 00:50:20,312 --> 00:50:22,020 Okej. 608 00:50:23,899 --> 00:50:25,560 Hosta. 609 00:50:27,444 --> 00:50:31,774 - Det verkar bra. - Kläm hårdare, det kan sitta inuti. 610 00:50:33,200 --> 00:50:35,774 - Hosta. - Det gör jag ju. 611 00:50:35,994 --> 00:50:39,826 Jag hostar gärna upp lungan bara han släpper. 612 00:50:40,040 --> 00:50:41,701 Hårdare. 613 00:50:41,917 --> 00:50:46,247 Jag vet att metoden är ovanlig, men vi har liv att rädda. 614 00:50:47,339 --> 00:50:49,712 Vi får nog operera. 615 00:50:49,925 --> 00:50:53,710 Ja, vi måste syna kulorna inifrån. 616 00:50:53,929 --> 00:50:56,468 Nej, jag vill arbeta! 617 00:50:56,682 --> 00:50:58,924 Han är botad! 618 00:51:00,686 --> 00:51:04,019 Rachel, dr Joffe, det var allt. 619 00:51:04,231 --> 00:51:07,767 - Joffe... - Jag vet, jag ska tvätta mig. 620 00:51:11,154 --> 00:51:13,528 Jag tvivlade aldrig på dig. 621 00:51:14,783 --> 00:51:19,160 - Fast dina kolleger tyckte.. - Vad tyckte de? 622 00:51:21,623 --> 00:51:24,494 Du flydde inte fältet när det gick snett. 623 00:51:24,710 --> 00:51:30,915 Förr flydde jag fältet illa kvickt, jag blev läkare rätt sent. 624 00:51:31,133 --> 00:51:34,669 - Vad gjorde du innan dess? - Sålde fastigheter. 625 00:51:34,887 --> 00:51:39,513 Investeringar, hus, tomter... Det gick bra, många investerade. 626 00:51:39,725 --> 00:51:44,185 Det rullade på, men en morgon såg jag mig själv i spegeln. 627 00:51:44,396 --> 00:51:49,640 Jag insåg att det inte var nåt för mig längre, så jag började läsa medicin. 628 00:51:49,860 --> 00:51:52,944 - Var? - I närheten. 629 00:51:53,155 --> 00:51:55,776 Hur känns det att driva ett sjukhus? 630 00:51:55,991 --> 00:51:59,609 Du har ju hand om allt, maten- 631 00:51:59,828 --> 00:52:03,411 -jordgubbsefterrätterna, jello och sånt. 632 00:52:03,624 --> 00:52:05,830 Dem vill jag prata om. 633 00:52:06,043 --> 00:52:09,994 Jag vet att du bestämmer, men jag vill ha jello. 634 00:52:10,214 --> 00:52:14,295 Jag har knappt börjat, jag fick göra det på prov. 635 00:52:14,510 --> 00:52:20,715 Du gör ett fantastiskt jobb, och du är mycket snyggare än Chambers. 636 00:52:20,933 --> 00:52:27,019 - Tack. - Jag måste...fixa mat, kaffe. 637 00:52:27,231 --> 00:52:28,939 Miss Atwood. 638 00:52:29,149 --> 00:52:32,648 Intensiven är stekhet utan luftkonditionering. 639 00:52:32,861 --> 00:52:36,777 - Gör nånting. - Jag löser det, Mary. 640 00:52:36,990 --> 00:52:40,573 Fixa smörgåsar, så tar jag hand om intensiven. 641 00:52:40,786 --> 00:52:42,910 - Tack. - Ingen orsak. 642 00:53:00,222 --> 00:53:05,015 Later du dig nu igen? - Jag behöver folk till intensiven. 643 00:53:05,227 --> 00:53:09,438 Vi drar in helikoptern och blåser upp luft i hisschakten. 644 00:53:09,648 --> 00:53:12,768 Du är snart bra igen. Säg "A". 645 00:53:12,985 --> 00:53:16,022 Till lobbyn, Louis. Ett, två, tre... 646 00:53:16,238 --> 00:53:18,943 - Får du in den genom dörren? - Idiotsäkert. 647 00:53:19,157 --> 00:53:22,159 Jag tar en macka. Idiotsäkert! 648 00:53:22,369 --> 00:53:26,699 Dra! Dra! 649 00:53:26,915 --> 00:53:30,747 Kom igen, vi är nästan uppe. Ta i ordentligt. 650 00:53:30,961 --> 00:53:35,422 Ett, två, tre - dra! 651 00:53:35,632 --> 00:53:40,675 Du sa ju att du skulle få in den genom dörren. Idiotsäkert... 652 00:53:40,888 --> 00:53:44,720 Det var nära. Jag måste bara få fram den till hissen - 653 00:53:44,933 --> 00:53:47,093 - och blåsa in luft. 654 00:53:47,311 --> 00:53:51,606 De hjälper mig. Nu gäller det bara att klara trappan. 655 00:53:51,815 --> 00:53:55,564 Är ni klara? Ett försök till. 656 00:53:55,777 --> 00:54:01,282 Ett, två, tre - dra! 657 00:54:03,952 --> 00:54:06,622 Du gjorde ditt bästa, Eddie. 658 00:54:06,830 --> 00:54:10,366 Följ mig till intensiven. 659 00:54:12,127 --> 00:54:15,544 - Eddie? - Vem vet nåt om helikoptrar? 660 00:54:15,756 --> 00:54:18,164 Jag är expert. 661 00:54:18,383 --> 00:54:21,883 Sikorskys, alla Hueys: 662 00:54:22,095 --> 00:54:27,090 A, B, C och D-modellen, Airwolf, Blue Thunder... 663 00:54:27,351 --> 00:54:29,593 Det här är en Huey 500 D. 664 00:54:29,811 --> 00:54:33,809 - Den kan jag utantill. - Du skojar väl inte? 665 00:54:34,024 --> 00:54:37,523 - Absolut inte. - Hoppa in. 666 00:54:37,736 --> 00:54:43,194 Jag var mekaniker under den stora Asien-semestern. 667 00:54:43,408 --> 00:54:46,660 Jag var aldrig i luften, jag är höjdrädd. 668 00:54:47,246 --> 00:54:52,584 Men om du sätter nån bakom spaken, kan jag visa hur man gör. 669 00:54:52,793 --> 00:54:56,126 Vi hinner inte, vi måste evakuera intensiven. 670 00:54:57,297 --> 00:54:59,539 Nån frivillig? 671 00:55:00,676 --> 00:55:02,965 Upp, försiktigt. 672 00:55:03,178 --> 00:55:07,176 För mycket vänsterpedal, släpp efter framåt. 673 00:55:07,391 --> 00:55:10,060 - Med vad? - Spaken. 674 00:55:10,269 --> 00:55:13,602 Öka utslaget, upp-och-ner-spaken. 675 00:55:13,814 --> 00:55:15,475 Staken? 676 00:55:15,691 --> 00:55:20,934 - Han vet väl vad han gör? - Visst, han sa att han äger en. 677 00:55:21,154 --> 00:55:24,239 Just det, upp, upp. 678 00:55:24,449 --> 00:55:26,110 En baggis. 679 00:55:26,326 --> 00:55:31,617 Sakta. Helvete, de har öppnat eld! 680 00:55:31,832 --> 00:55:34,620 - Bort från träden! - Va? 681 00:55:34,835 --> 00:55:38,418 Ner! Ner! 682 00:55:40,257 --> 00:55:45,252 - Vad är det med dig? - Raketer! Gör undanmanöver! 683 00:55:45,470 --> 00:55:51,010 - Varför då? Vi är inte i Vietnam! - Höger. 684 00:55:51,226 --> 00:55:55,557 - Är du inte klok?! - De sprängde mitt förråd. 685 00:55:55,772 --> 00:55:58,525 Jag har inget knark. 686 00:55:58,734 --> 00:56:01,854 Hur landar man, din jäkla pundare? 687 00:56:02,070 --> 00:56:07,658 Landa inte, tillbaka till basen! Det är för farligt här. 688 00:56:07,868 --> 00:56:09,493 - Va? - Upp. 689 00:56:09,703 --> 00:56:12,990 - Landa inte. - Kriget är slut, idiot! 690 00:56:13,207 --> 00:56:16,326 Överlever jag, blir det synd om dig. 691 00:56:16,543 --> 00:56:19,794 Landa inte! 692 00:56:21,924 --> 00:56:25,376 - Bravo! - Tjusigt! 693 00:56:25,594 --> 00:56:27,718 Tack, gode Gud. 694 00:56:33,227 --> 00:56:40,143 Jag ska ta hans hjärta och slita ut det genom röven. 695 00:56:40,359 --> 00:56:44,570 Du får säkert flygmedaljen. Har du nåt åt mig? 696 00:56:44,780 --> 00:56:46,939 Du! 697 00:56:51,453 --> 00:56:53,743 Hjälp! 698 00:56:55,999 --> 00:57:01,338 Du är snart frisk. - Han fick ett anfall. 699 00:57:03,340 --> 00:57:05,333 Det fungerade. 700 00:57:05,551 --> 00:57:08,920 Snart vaknar jag och skatter åt alltihop. 701 00:57:09,137 --> 00:57:11,973 Nu får du inte sova, vi har fullt upp. 702 00:57:12,182 --> 00:57:16,892 Generatorn måste lagas och källaren tömmas, men de ser trötta ut. 703 00:57:17,104 --> 00:57:20,852 Gå till akuten, jag tar hand om dem. 704 00:57:21,066 --> 00:57:23,854 Okej. Tack. 705 00:57:25,654 --> 00:57:28,988 - Kommer strax, Tommy. - Glöm inte bort mig. 706 00:57:29,199 --> 00:57:31,524 Bilderna är värdelösa. 707 00:57:31,743 --> 00:57:35,160 - Vill du ha en tavla? - Nej, datortomografi. 708 00:57:35,372 --> 00:57:38,207 Omöjligt, det är strömlöst där uppe. 709 00:57:38,417 --> 00:57:43,755 Tommy Pinto har en utgjutning i ryggraden. 710 00:57:43,964 --> 00:57:47,630 Han blir förlamad om vi inte gör nåt. 711 00:57:47,843 --> 00:57:50,845 - Förhastade slutsatser. - Inte alls. 712 00:57:51,054 --> 00:57:55,930 - Vi har inte tillräckligt underlag. - Vad kan det annars vara? 713 00:57:56,143 --> 00:58:01,303 Det kan vara... Låt oss anta att vi måste operera. 714 00:58:01,523 --> 00:58:05,141 Vi har ingen operationssal, eller hur? 715 00:58:05,360 --> 00:58:08,314 - Inte? - Det är strömlöst där uppe. 716 00:58:08,530 --> 00:58:13,739 Det vore otänkbart att göra en så känslig operation - 717 00:58:13,952 --> 00:58:16,159 - här på akuten. 718 00:58:16,371 --> 00:58:18,246 - Har ni gjort nåt sånt? - Nej. 719 00:58:18,457 --> 00:58:22,289 Det kryllar av bakterier i luften. 720 00:58:22,503 --> 00:58:25,955 Vi kan inte utsätta nervsystemet för en stämning. 721 00:58:26,173 --> 00:58:30,918 Om vi inte får nån ström och det blir komplikationer, då? Symtomen... 722 00:58:31,136 --> 00:58:34,505 - Stopp! - Vad babblar du om? 723 00:58:34,723 --> 00:58:38,341 Uppför er som läkare. Vad är det med er? 724 00:58:38,560 --> 00:58:43,021 Kan nån tala om för mig vad det är som pågår? 725 00:58:43,232 --> 00:58:46,150 - Tommy? - Ta en titt på Tommy. 726 00:58:46,360 --> 00:58:49,397 Jag vet vad jag pratar om, han vill inte ens titta. 727 00:58:49,613 --> 00:58:52,401 Det är inte mitt bord. - Det är ditt. 728 00:58:52,616 --> 00:58:54,775 Jag är ju bara AT-läkare. 729 00:58:54,993 --> 00:58:59,324 Jag är kirurg, jag pratar aldrig med mina patienter. 730 00:58:59,540 --> 00:59:01,414 Gå in till honom. 731 00:59:01,625 --> 00:59:06,750 - Jag? - Dr Slattery! Dr Slattery! 732 00:59:06,964 --> 00:59:10,048 Jag ska ta en titt på honom. 733 00:59:11,176 --> 00:59:13,383 Ensam. 734 00:59:13,595 --> 00:59:15,387 Tack. 735 00:59:19,142 --> 00:59:22,180 Hur är läget, doktorn? 736 00:59:25,524 --> 00:59:29,522 Hur mår du, Tommy Pinto? 737 00:59:29,736 --> 00:59:33,023 Skapligt. Vad säger ni? 738 00:59:33,240 --> 00:59:37,784 Vi säger att du borde ha använt stegen. 739 00:59:39,288 --> 00:59:42,574 Är du diabetiker, Tommy? 740 00:59:42,791 --> 00:59:46,623 - Nej. - Vilken är din favoritsmak? 741 00:59:48,255 --> 00:59:51,506 - Röd. - Samma här. 742 00:59:51,717 --> 00:59:55,050 Det är aldrig tillräckligt med röda i dem. 743 00:59:58,265 --> 01:00:01,682 - Tack. - Det var så lite, så. 744 01:00:01,894 --> 01:00:07,184 Kan du undersöka mina ben? Jag har ingen känsel i dem. 745 01:00:07,399 --> 01:00:09,890 Det är inte bra, va? 746 01:00:10,110 --> 01:00:13,859 Tja, det är... Du vet.. 747 01:00:27,836 --> 01:00:32,879 Det är inte så illa som du tror. 748 01:00:33,091 --> 01:00:36,211 Ett par där på en värmedyna gör nog susen. 749 01:00:37,012 --> 01:00:40,429 Du hade tur. 750 01:00:40,641 --> 01:00:47,557 Ska man ramla ner, är det ju bra om man ramlar från ett sjukhus. 751 01:00:47,773 --> 01:00:53,610 Det är gott om duktigt folk här, de tar hand om dig. 752 01:00:53,820 --> 01:00:56,312 Du är snart frisk. 753 01:00:59,952 --> 01:01:02,491 Ingen fara. 754 01:01:02,704 --> 01:01:06,323 Du snackar väl inte skit? 755 01:01:09,753 --> 01:01:11,913 Vad tror du? 756 01:01:25,394 --> 01:01:27,767 Vad är det? 757 01:01:30,190 --> 01:01:34,521 Jag har kommit lindrigt undan. 758 01:01:34,736 --> 01:01:40,194 Utan operation blir han förlamad för resten av livet. 759 01:01:40,409 --> 01:01:43,826 - Jag kan inte hålla på så här. - Du måste. 760 01:01:44,037 --> 01:01:48,996 - Jag vet hur orolig du är. - Du tror att jag kan det här. 761 01:01:49,209 --> 01:01:51,914 - Jag är inte läkare. - Hör på... 762 01:01:52,129 --> 01:01:58,583 När det har verkat hopplöst, har du fått oss att tro att allt är möjligt. 763 01:01:58,802 --> 01:02:02,219 - Allt är möjligt? - Ja. 764 01:02:02,431 --> 01:02:05,005 Du övertygade mig också. 765 01:02:09,605 --> 01:02:13,769 Jag kan ju alltid försöka. 766 01:02:18,030 --> 01:02:19,904 Vi försöker. 767 01:02:20,115 --> 01:02:25,822 - Har lådan med Nurolon kommit? - Den står där. 768 01:02:26,038 --> 01:02:30,451 - Narkosutrustningen fungerar. - Kolla rytmen. 769 01:02:30,667 --> 01:02:32,743 Finfina grejer. 770 01:02:34,213 --> 01:02:39,172 - Var så god, dr Foster. - Så romantiskt! 771 01:02:39,384 --> 01:02:44,427 Tror ni att jag skulle operera under såna förhållanden? 772 01:02:44,640 --> 01:02:46,597 Är ni inte kloka? 773 01:02:46,808 --> 01:02:51,388 Ni är inkompetent, ni sätter sjukhusets framtid på spel. 774 01:02:51,605 --> 01:02:56,350 Jag ställer inte upp på era kriminella metoder längre. 775 01:03:00,948 --> 01:03:03,950 Dr Foster... 776 01:03:04,159 --> 01:03:08,869 Hon försöker faktiskt hjälpa folk. Jag knäcker nio fingrar på dig! 777 01:03:09,081 --> 01:03:13,328 Det sista kan du ha i röven. Kan du operera därinne? 778 01:03:13,544 --> 01:03:17,245 Går det snett, har jag inget att skylla på. 779 01:03:17,464 --> 01:03:21,249 Ska du låta honom ligga för att du är rädd att bli stämd? 780 01:03:21,468 --> 01:03:24,173 Är du läkare eller byråkrat? 781 01:03:24,388 --> 01:03:28,006 Varför utbildade vi oss till läkare? 782 01:03:28,225 --> 01:03:32,970 Det har gått åt skogen med läkaryrket sen jag började. 783 01:03:33,188 --> 01:03:38,099 De behandlar oss som skumma bilmekaniker och byggherrar. 784 01:03:38,318 --> 01:03:41,605 Är de inte nöjda, blir det rättegång. 785 01:03:41,822 --> 01:03:46,781 - Var finns respekten, förtroendet? - Du är en ynkrygg. 786 01:03:46,994 --> 01:03:49,283 - Va? - Vi är läkare. 787 01:03:49,496 --> 01:03:54,491 Folk ber om hjälp, vi hjälper dem - det är makt. 788 01:03:54,710 --> 01:03:57,580 Later du advokaterna skrämma dig? 789 01:03:57,796 --> 01:04:01,961 Vi har världens bästa jobb, vi kan parkera var vi vill. 790 01:04:02,176 --> 01:04:05,462 Infarter, lastzoner - inga böter. 791 01:04:05,679 --> 01:04:09,891 - Platser vid gången på teatern. - Där ser du. 792 01:04:10,976 --> 01:04:15,721 - Brinner det? - Jag har inget val. 793 01:04:15,939 --> 01:04:18,514 - Vart ska vi? - Chambers forskningslabb. 794 01:04:18,734 --> 01:04:20,561 - Vad är det? - Myteri! 795 01:04:20,777 --> 01:04:23,103 - Vad gör du? - Herregud... 796 01:04:23,322 --> 01:04:25,943 Snyggt, akta foten. 797 01:04:26,533 --> 01:04:28,526 Är det cafeterian? 798 01:04:28,744 --> 01:04:32,529 Jätteroligt... Det här är ju kriminellt. 799 01:04:32,748 --> 01:04:35,785 Ni har gjort inbrott. 800 01:04:37,753 --> 01:04:39,829 Duger den här generatorn? 801 01:04:40,047 --> 01:04:45,290 - Det borde gå. - Du milde! Vad ska Arthur säga? 802 01:04:45,511 --> 01:04:47,884 Det här är Arthurs skötebarn. 803 01:04:48,096 --> 01:04:53,519 - Nej, det är Arthurs barn. - Vi har faktiskt en nödsituation. 804 01:04:53,727 --> 01:04:59,066 Låt bli, miss Atwood! Ni ödelägger er karriär. 805 01:04:59,274 --> 01:05:02,525 - Vad är det med dig? - Jag tar risken. 806 01:05:02,736 --> 01:05:05,607 - Kör hårt. - Låt bli! 807 01:05:05,822 --> 01:05:08,942 Miss Atwood! 808 01:05:10,786 --> 01:05:12,862 Vad gör vi? 809 01:05:15,541 --> 01:05:19,242 Hur blir det, dr Foster? Kan ni operera? 810 01:05:19,461 --> 01:05:21,751 Vilken röra... 811 01:05:26,802 --> 01:05:30,503 - Vi har ström. - Bara jag kommer härifrån. 812 01:05:30,722 --> 01:05:32,715 Bra, vi flyttar den. 813 01:05:32,933 --> 01:05:36,765 Jag vore tacksam om ni hjälper mig under operationen. 814 01:05:49,741 --> 01:05:52,577 - Dr Slattery? 815 01:05:52,786 --> 01:05:55,657 - Vi måste gå. - Jag är inte... 816 01:05:57,624 --> 01:05:58,953 ...ren. 817 01:05:59,418 --> 01:06:01,458 De väntar på oss. 818 01:06:11,180 --> 01:06:12,508 Dr Slattery? 819 01:06:12,764 --> 01:06:18,187 Bakterier... Jag försöker bli steril. Duger det? 820 01:06:18,395 --> 01:06:23,022 Jag vet inte om ni har varit med om nåt liknande, det är känsligt. 821 01:06:23,233 --> 01:06:26,899 Vi vet inte otukt var utgjutningen är. 822 01:06:27,112 --> 01:06:30,897 Vi kan behöva frilägga hela ryggraden. 823 01:06:31,116 --> 01:06:34,319 Troligen mellan nionde och tionde bröstkotan. 824 01:06:34,536 --> 01:06:39,032 Jag klarar nog inte av det. 825 01:06:41,919 --> 01:06:43,330 Jag förstår inte. 826 01:06:51,220 --> 01:06:53,296 Säg inget. 827 01:06:53,514 --> 01:06:57,096 Jag struntar i vem ni är, skicka upp Joffe. 828 01:06:57,309 --> 01:07:01,770 Håll händerna i fickorna och håll sjukhuset i gång. 829 01:07:04,650 --> 01:07:06,642 Tack, doktorn. 830 01:07:25,128 --> 01:07:29,790 - Har vi dropp så det räcker? - Hjälp till här, Rachel. 831 01:07:30,008 --> 01:07:32,499 Kör ut barnen. 832 01:07:33,762 --> 01:07:35,719 Ut med dem. 833 01:07:39,059 --> 01:07:43,140 - Vidgningen är total. - Ska hon föda barn? 834 01:07:43,355 --> 01:07:45,561 Ja, när som helst. 835 01:07:45,774 --> 01:07:49,986 Håll hennes hand när hon krystar. - Kom igen nu. 836 01:07:50,195 --> 01:07:54,063 - Hjälp till. - Släpp min arm. 837 01:07:54,283 --> 01:07:58,530 Djupa andetag, du är jätteduktig. 838 01:08:00,330 --> 01:08:03,699 Ett huvud, men det försvann in igen. 839 01:08:03,917 --> 01:08:06,670 Jättebra. 840 01:08:06,879 --> 01:08:09,500 - Är du klar? - Andas långsamt. 841 01:08:09,715 --> 01:08:15,421 - Du är verkligen duktig. - Nu börjar det igen. 842 01:08:15,637 --> 01:08:19,884 Du vet hur man gör, du har gjort det ett halvdussin gånger. 843 01:08:20,100 --> 01:08:22,675 - Bra. - En till. 844 01:08:22,895 --> 01:08:26,430 Ingen fara, bara krysta. 845 01:08:26,648 --> 01:08:29,223 - Krysta. - Den är på väg! 846 01:08:29,443 --> 01:08:32,313 Den kommer ut, en bebis! 847 01:08:32,529 --> 01:08:36,906 - Ta emot den. - En liten kille! 848 01:08:37,117 --> 01:08:43,073 - En pojke. - En bebis, en bebis...! 849 01:08:43,290 --> 01:08:46,873 - Ta bort slemmet. - En liten kille! 850 01:08:47,085 --> 01:08:50,538 - Kolla kulorna! - Klipp av navelsträngen, Rachel. 851 01:08:53,717 --> 01:08:55,959 Lilla bebis! 852 01:08:56,178 --> 01:08:57,720 Mitt barn! 853 01:08:57,971 --> 01:09:01,388 - Håll honom. - Nu kan du vara stolt. 854 01:09:01,600 --> 01:09:06,429 Du har jobbat hårt. - Kan doktorn ge bebisen till mamman nu? 855 01:09:08,398 --> 01:09:12,396 - Bra gjort. - Här har du bebisen. 856 01:09:14,696 --> 01:09:17,816 - Hon är din mamma. - Mitt barn! 857 01:09:18,033 --> 01:09:22,447 - Tack, doktorn. - Du är en duktig mamma. 858 01:09:22,663 --> 01:09:26,245 - Duktig bebis också. - Du ser så förvånad ut. 859 01:09:26,458 --> 01:09:28,415 Jag har sett barn förr- 860 01:09:28,627 --> 01:09:34,298 -men varje förlossning känns som den första. 861 01:09:35,843 --> 01:09:37,301 Ett barn! 862 01:09:52,150 --> 01:09:54,689 Allt gick fint, han mår bra. 863 01:09:54,903 --> 01:09:58,819 - Toppen! Tack, doktorn. - Tack. 864 01:09:59,032 --> 01:10:00,777 Tack. 865 01:10:03,662 --> 01:10:06,118 Dags att fira. Favoritsmak? 866 01:10:06,331 --> 01:10:08,953 - Röd. - Jäklar! 867 01:10:09,168 --> 01:10:13,332 - Du räddade livet på honom. - Jag? Det var ju du. 868 01:10:13,547 --> 01:10:16,121 - Nej, du. - Det var ett lagarbete. 869 01:10:16,341 --> 01:10:20,173 - Var vi ett lag? - Ett bra lag. 870 01:10:20,387 --> 01:10:22,547 - Akuten? - Ja... 871 01:10:22,764 --> 01:10:25,718 - Hejsan, doktorn. - Hej. 872 01:10:25,934 --> 01:10:29,600 Trivs du med att byta sjukhus stup i ett? 873 01:10:29,813 --> 01:10:33,016 Du lär ju aldrig känna dina kolleger. 874 01:10:33,233 --> 01:10:37,018 - Var det ett förslag? - Ett erbjudande. 875 01:10:37,237 --> 01:10:42,362 Det har fallit mig in att jag borde tänka mer på min karriär. 876 01:10:43,243 --> 01:10:45,996 Byt av varann! 877 01:10:57,799 --> 01:11:00,374 Vem fan är han? 878 01:11:00,594 --> 01:11:05,387 - Upp med dig. - Vänd på honom. 879 01:11:05,599 --> 01:11:08,683 - Hjälp till. - Upp med huvudet. 880 01:11:08,894 --> 01:11:11,978 En död snut! 881 01:11:12,189 --> 01:11:15,273 Han spolades in från havet! 882 01:11:18,237 --> 01:11:21,736 - Vem var det? - Snuten som tog hit mig. 883 01:11:21,949 --> 01:11:25,282 - Dödade du honom? - Det finns nog fler båtnycklar. 884 01:11:25,494 --> 01:11:26,989 Häng med. 885 01:11:27,204 --> 01:11:29,743 VÄKTARE 886 01:11:36,880 --> 01:11:38,707 Lys. 887 01:11:57,276 --> 01:11:58,937 BRYGGAN 888 01:12:17,087 --> 01:12:21,714 New York-borna vaknade efter den värsta stormen på tio år. 889 01:12:21,925 --> 01:12:25,212 Vissa stadsdelar är fortfarande strömlösa. 890 01:12:25,429 --> 01:12:28,347 Han drunknade inte, han blev strypt. 891 01:12:28,557 --> 01:12:33,635 Har ni sett en ljusskäggig karl i fångkläder sen strömmen gick? 892 01:12:33,854 --> 01:12:38,350 Det är mitt fel. Han haltade, han skulle röntgas. 893 01:12:38,567 --> 01:12:42,695 Varför skulle han komma tillbaka om han försökte fly? 894 01:12:42,905 --> 01:12:45,775 Dödar man nån, sticker man direkt. 895 01:12:45,991 --> 01:12:49,278 - Just det. - Han har varit död i tio timmar. 896 01:12:49,494 --> 01:12:54,703 Då var bron kvar. Den rasade när jag försökte sticka...evakuera. 897 01:12:54,917 --> 01:12:58,749 Han smet när strömmen gick. 898 01:12:58,962 --> 01:13:03,542 - Det tror du bara. - Jag anropar polisen. 899 01:13:11,016 --> 01:13:15,062 Hjälp mig, så släpper jag ut dig. 900 01:13:15,270 --> 01:13:20,265 Titta in på middag nästa vecka, träffa frun och barnen. 901 01:13:20,484 --> 01:13:22,441 Jag har inga kläder. 902 01:13:22,653 --> 01:13:26,781 Du får låna mina, man kan nog släppa ut lite i axlarna. 903 01:13:43,465 --> 01:13:46,040 Miss Atwood, kom. 904 01:13:46,260 --> 01:13:48,668 Miss Atwood, kom. 905 01:13:50,722 --> 01:13:54,720 - Arthur? - Gissa var jag har varit. 906 01:13:54,935 --> 01:13:58,055 De har hållit mig som gisslan på psyket 907 01:13:58,272 --> 01:14:02,934 Om du får en stund över, får du gärna släppa ut mig. 908 01:14:05,946 --> 01:14:09,066 Herregud...! - Javisst. 909 01:14:09,283 --> 01:14:14,870 Miss Atwood kan intyga att jag gick med på kraven frivilligt. 910 01:14:15,080 --> 01:14:18,663 - "Sköterskor med större..." - Öppna dörren! 911 01:14:21,211 --> 01:14:28,092 Hämta Kevin Lennihan. den här killen gör mig vansinnig. Hämta Lennihan. 912 01:14:28,302 --> 01:14:31,671 - Vem är det? - Vi var ju överens. 913 01:14:31,889 --> 01:14:35,721 - Kevin Lennihan, hämta honom. - Jag vet inte vem du menar. 914 01:14:35,934 --> 01:14:42,436 Han är svart, som jag. Mustasch. Han är inte knäpp som vi. 915 01:14:42,649 --> 01:14:45,853 - Var fan är han? - Säg att han har gått. 916 01:14:46,069 --> 01:14:49,356 - Berätta mer. - Han sålde fastigheter. 917 01:14:49,573 --> 01:14:51,815 Han ägde en helikopter. 918 01:14:52,034 --> 01:14:56,245 Han är inte galen, han låtsades för att slippa fängelset. 919 01:14:56,455 --> 01:15:01,912 Han är bara galen i sånt där godis, särskilt de röda. 920 01:15:03,003 --> 01:15:08,626 - Han är inte kvar. - Tyst, han har inte övergett oss. 921 01:15:08,842 --> 01:15:10,384 Du... 922 01:15:10,594 --> 01:15:13,631 Hämta Kevin Lennihan- 923 01:15:13,847 --> 01:15:17,893 -annars slänger vi ner den här pysen på parkeringen! 924 01:15:18,101 --> 01:15:20,012 - Uppfattat? - Ja. 925 01:15:20,229 --> 01:15:25,768 - Tala dem till rätta. - Tyst, annars får Fido käka upp dig. 926 01:15:29,613 --> 01:15:31,488 Nej, Louis. 927 01:15:31,698 --> 01:15:36,195 Ni vet hur det kan gå. - Stick iväg. 928 01:15:36,411 --> 01:15:38,238 Ge henne juice. 929 01:15:38,455 --> 01:15:41,326 - Hur står det till? - Tack, bra. 930 01:15:41,542 --> 01:15:45,492 Jag ska hälsa dr Joffe, han ska läsa juridik. 931 01:15:47,422 --> 01:15:50,044 - Vad gör ni? - Spelar tärning. 932 01:15:52,302 --> 01:15:53,631 Mr Lennihan. 933 01:15:54,721 --> 01:15:56,429 Han fuskar. 934 01:15:58,183 --> 01:16:00,971 Mr Lennihan. 935 01:16:06,942 --> 01:16:11,984 Nu räcker det, ge mig mina pengar! 936 01:16:15,450 --> 01:16:19,662 Hur kunde du? Att stjäla diamanter är en sak, men en förlossning? 937 01:16:19,872 --> 01:16:23,787 Vad tänkte du på? Det kunde ha varit sätesbjudning. 938 01:16:24,001 --> 01:16:28,378 Det kunde ha gått snett. Det hade varit mitt fel, inte ditt. 939 01:16:28,589 --> 01:16:33,548 Du utnyttjade alls, särskilt mig. Jag får sparken direkt. 940 01:16:33,760 --> 01:16:38,091 Jag förstörde dörren och Chambers labb för din skull. 941 01:16:38,307 --> 01:16:40,347 Jag tog riskerna. 942 01:16:40,559 --> 01:16:44,474 - Du lekte med människors liv. - Rachel... 943 01:16:44,688 --> 01:16:47,393 Jag heter miss Atwood. 944 01:16:47,608 --> 01:16:50,147 Hade du fotat det utan mig? 945 01:16:50,360 --> 01:16:53,065 Du fick mig att tro att allt var möjligt. 946 01:16:53,280 --> 01:16:58,156 Du skulle ha misslyckats totalt, jag förtjänar inte det här. 947 01:16:58,368 --> 01:17:02,663 Du förtjänar att sitta inne, och det får du när Chambers är fri. 948 01:17:02,873 --> 01:17:04,534 Vänta... 949 01:17:04,750 --> 01:17:08,083 Ska du göra en bypass? Hjärnkirurgi, kanske? 950 01:17:08,295 --> 01:17:11,831 Jag räddar inte Chambers om jag får sitta inne sen. 951 01:17:12,049 --> 01:17:16,379 Jag föreslår ett avtal: Ingen blir skickad till Dannemora. 952 01:17:16,595 --> 01:17:21,506 Särskilt inte Box. Lova att ingen blir skickad till Dannemora. 953 01:17:22,643 --> 01:17:25,561 Men inget för egen del? 954 01:17:25,771 --> 01:17:30,564 Fel, jag vill härifrån. En båt är allt jag begär. 955 01:17:30,776 --> 01:17:34,561 Nu vet jag vem du är, Lennihan. 956 01:17:35,781 --> 01:17:41,819 - Du ger aldrig bort nåt gratis, va? - Kanske det. Är vi överens? 957 01:17:42,037 --> 01:17:44,078 Ja. 958 01:17:45,791 --> 01:17:48,081 Det är den du vill ha, va? 959 01:18:04,685 --> 01:18:08,636 Lennihan, min polare! 960 01:18:08,856 --> 01:18:11,395 Jag visste att du skulle komma. 961 01:18:11,608 --> 01:18:14,977 - Vad står på? - Jag gick med på två villkor. 962 01:18:15,195 --> 01:18:19,276 Han får fri lejd, ingen blir skickad till Dannemora. 963 01:18:19,491 --> 01:18:23,572 - Inga problem. - Vad stilig du är! 964 01:18:23,787 --> 01:18:27,785 För åtta timmar sen var du en hund, nu är du läkare. 965 01:18:28,000 --> 01:18:30,954 Man blir stolt över att vara amerikan. 966 01:18:31,170 --> 01:18:33,744 Ett rörande återseende, men... 967 01:18:33,964 --> 01:18:38,757 Håll käften och flytta på dig, annars smäller det. 968 01:18:38,969 --> 01:18:41,543 Du vet hur man handskas med folk. 969 01:18:42,764 --> 01:18:47,344 Chambers ville släppa ut mig, men det är nog ingen bra idé. 970 01:18:47,561 --> 01:18:49,803 Nej, inte på det viset. 971 01:18:50,022 --> 01:18:54,684 Du har nog rätt. Ja, du har rätt. 972 01:18:58,030 --> 01:19:01,363 - Du litar på henne. - Hon är schysst. 973 01:19:02,993 --> 01:19:06,695 Jag litar på allt du säger. 974 01:19:06,914 --> 01:19:12,786 Jag var på väg hit för 12 timmar sen, men jag tog en omväg, fick en vän. 975 01:19:13,003 --> 01:19:15,791 Jag fattar inte varför hon är så sur. 976 01:19:16,006 --> 01:19:17,714 Det gör jag. 977 01:19:18,717 --> 01:19:21,671 - Du skötte dig som ett proffs. - Jag är inget proffs. 978 01:19:21,887 --> 01:19:25,138 Jag är en bluffmakare, jag är värdelös. 979 01:19:25,349 --> 01:19:32,432 ...97, 98, 99, 100! Försvinn och kom inte tillbaka. 980 01:19:32,648 --> 01:19:35,317 - Han ska inte komma undan. - Jag lovade. 981 01:19:35,526 --> 01:19:38,610 Var inte så naiv, han ska inte lämna ön. 982 01:19:38,820 --> 01:19:41,774 En psykpatient har rymt, sök igenom området. 983 01:19:41,990 --> 01:19:46,155 Bron har rasat, han gömmer sig nog i sjukhuset. 984 01:19:46,370 --> 01:19:50,155 Kom in istället, vi finkammar sjukhuset. 985 01:19:51,875 --> 01:19:56,751 Skulle han bli skadad när har grips, blir ingen klandrad för det. 986 01:19:56,964 --> 01:19:59,004 Jag lovar. 987 01:20:09,726 --> 01:20:13,060 Ingen frågade henne om råd, alla frågade dig. 988 01:20:13,272 --> 01:20:15,645 Det var dina idéer. 989 01:20:15,858 --> 01:20:19,144 - Hon är hård som sten. - Sluta prata om henne. 990 01:20:19,361 --> 01:20:24,237 Kasta loss, jag vill inte ta bryggan med mig. Jag försöker starta båten. 991 01:20:30,998 --> 01:20:34,117 Vi behövde luft, ventilationen var utslagen. 992 01:20:34,334 --> 01:20:36,161 Hur...? 993 01:20:40,883 --> 01:20:42,591 Arthur... 994 01:20:42,801 --> 01:20:45,969 Fattade du inte att han inte var läkare? 995 01:20:46,180 --> 01:20:50,261 Lugna ner dig. Vi förstår att du har haft en hemsk natt. 996 01:20:50,475 --> 01:20:54,770 Vem den där Slattery än var- 997 01:20:54,980 --> 01:20:58,812 -så var det ingen som dog, det är huvudsaken. 998 01:20:59,026 --> 01:21:02,063 Det tycker du nog inte i rättssalen. 999 01:21:02,279 --> 01:21:06,656 Vad menar du? Vi hade goda skäl för allt vi gjorde. 1000 01:21:06,867 --> 01:21:11,493 Vilka vi? Det är du som är överläkare här. 1001 01:21:11,705 --> 01:21:14,374 Vi måste hålla ihop, Arthur. 1002 01:21:14,583 --> 01:21:17,122 Nej, du bröt mot reglerna själv. 1003 01:21:17,336 --> 01:21:20,954 Sjukhuset tar avstånd från dina dumheter. 1004 01:21:21,173 --> 01:21:25,420 - Men läget var... - Det blir en flod av stämningar. 1005 01:21:25,636 --> 01:21:30,511 Det räcker att ha blivit förkyld här, så kan de stämma oss. 1006 01:21:30,724 --> 01:21:35,386 Pundare i korridorerna, sjukvårdsbiträden ger dietråd... 1007 01:21:35,604 --> 01:21:38,178 stympade ambulanser... 1008 01:21:38,398 --> 01:21:43,773 ...och en helikopter i min förbannade lobby! 1009 01:21:43,987 --> 01:21:50,323 Varför blev jag läkare? Jag kunde ju ha blivit advokat. 1010 01:21:50,536 --> 01:21:56,123 Med tanke på omständigheterna hade dr Foster inget val. 1011 01:21:56,333 --> 01:21:59,121 Det kan du fundera på i flera år- 1012 01:21:59,336 --> 01:22:04,212 -i nån liten håla i Idaho. I den här stan får du aldrig jobb mer. 1013 01:22:04,424 --> 01:22:09,134 - De har mycket att tacka dig för. - Håll käft, du vet inte ett dugg. 1014 01:22:09,346 --> 01:22:16,595 Tack för det utlåtandet, du ska ut på avdelningarna och tömma bäcken. 1015 01:22:16,812 --> 01:22:20,063 - Jag? - Nu räcker det. 1016 01:22:20,274 --> 01:22:24,141 De hade inget val. Om du behandlar dem så... 1017 01:22:24,361 --> 01:22:26,402 ...så slutar jag. 1018 01:22:26,613 --> 01:22:30,398 Äntligen en vettig åtgärd. Gå och töm ditt skrivbord. 1019 01:23:03,775 --> 01:23:08,900 Fortsätt, det är inte ditt problem! 1020 01:23:09,114 --> 01:23:13,491 Vänd! Du hamnar på kåken! 1021 01:23:19,416 --> 01:23:22,500 - Det brinner i tvättrummet. - Tar det aldrig slut? 1022 01:23:22,711 --> 01:23:27,622 Ut på gräsmattan, det är på baksidan det brinner. 1023 01:23:27,841 --> 01:23:32,218 Det brinner på baksidan, gå ut på framsidan, ni går åt fel håll. 1024 01:23:32,429 --> 01:23:36,297 Ta hand om Tommy Pinto i operationssalen. 1025 01:23:36,517 --> 01:23:40,135 Gå till intensiven, vi kan bli tvungna att evakuera. 1026 01:23:40,354 --> 01:23:43,308 Sätt fart, se till att alla kommer ut. 1027 01:23:43,524 --> 01:23:46,691 Ta med grejer att behandla brännskador med. 1028 01:23:46,902 --> 01:23:49,772 Sätt i gång, då! 1029 01:23:49,988 --> 01:23:51,899 Gör som han säger. 1030 01:23:52,115 --> 01:23:57,027 - Dr Slattery! Bra att ni kom. - Kevin Lennihan. 1031 01:23:57,246 --> 01:24:01,161 - Trevligt att räkna. - Detsamma, Lennihan. 1032 01:24:01,375 --> 01:24:03,700 - Louis! - Ja! 1033 01:24:06,338 --> 01:24:09,790 - Dra ut slangen! - Räta ut den. 1034 01:24:13,262 --> 01:24:14,804 Framåt! 1035 01:24:15,013 --> 01:24:19,759 - Det är varmt. - Jag vet, men svik mig inte. 1036 01:24:19,977 --> 01:24:23,228 Utgångarna är däråt. 1037 01:24:23,438 --> 01:24:25,064 Lugn. 1038 01:24:25,274 --> 01:24:27,350 Nyckeln till båten. 1039 01:24:28,068 --> 01:24:30,643 - Nyckeln! - Jag har den inte. 1040 01:24:30,863 --> 01:24:33,532 - Försök inte. - Ta allihop. 1041 01:24:33,740 --> 01:24:35,236 Följ med. 1042 01:24:36,493 --> 01:24:38,866 Mera slang! 1043 01:24:40,289 --> 01:24:43,622 Det är han, han försöker bränna ner mitt sjukhus! 1044 01:24:43,834 --> 01:24:46,539 Ta med er vapen och vassa föremål. 1045 01:24:46,753 --> 01:24:48,829 Nu är du fast. 1046 01:24:49,047 --> 01:24:52,666 - Uppvigling, kidnappning, mordbrand. - Fan ta dig! 1047 01:24:52,885 --> 01:24:54,925 Åverkan på.. 1048 01:24:56,138 --> 01:24:57,466 Bravo! 1049 01:25:02,853 --> 01:25:06,601 - Ms Ellis sitter fast. - Vem bryr sig? 1050 01:25:28,086 --> 01:25:33,046 - Grip honom, han är inte läkare! - Varför skulle de lyda dig? 1051 01:25:33,258 --> 01:25:38,383 - Grip honom! Hör ni dåligt? - Han räddade sjukhuset. 1052 01:25:39,389 --> 01:25:41,264 Det stämmer. 1053 01:25:42,476 --> 01:25:47,305 Ni är lika lättlurade som psykfallen, han har lurat er allihop. 1054 01:25:47,523 --> 01:25:50,607 Är jag en bluffmakare? Vad är du, då? 1055 01:25:50,817 --> 01:25:54,317 Du har lurat i dem att du kan driva ett sjukhus. 1056 01:25:54,530 --> 01:25:59,524 De är rädda och förbannade på dig. Vet du varför? 1057 01:25:59,743 --> 01:26:04,323 Du låter dem aldrig länka själva. Gör de det, slår du ner på dem. 1058 01:26:04,540 --> 01:26:07,791 De blir förvirrade och panikslagna. 1059 01:26:08,001 --> 01:26:10,754 De är duktiga, några är lysande- 1060 01:26:10,963 --> 01:26:13,833 -och du har ett bra sjukhus. 1061 01:26:14,049 --> 01:26:19,127 Du är verkligen galen. Ska du lala om för mig hur man driver ett sjukhus? 1062 01:26:19,346 --> 01:26:22,300 Arbetsplatsolyckor! 1063 01:26:24,935 --> 01:26:27,094 Underhåll är A och O. 1064 01:26:27,312 --> 01:26:32,437 Hade du skött det, hade Tommy Pinto inte varit på taket mitt i en storm. 1065 01:26:32,651 --> 01:26:38,109 - Olyckshändelser inträffar. - Reservgeneratorer! 1066 01:26:38,323 --> 01:26:42,404 De fungerade inte, högste chefen ansvarar för sånt. 1067 01:26:42,619 --> 01:26:44,861 Säg som det är! 1068 01:26:45,080 --> 01:26:47,701 Vem bryr sig om dina vilda anklagelser? 1069 01:26:47,916 --> 01:26:49,957 Pressen! 1070 01:26:50,961 --> 01:26:53,796 Radio, TV, tidningarna. 1071 01:26:54,006 --> 01:26:57,423 Jag känner mediafolk som skulle sluka det här. 1072 01:26:57,634 --> 01:27:03,471 De här människorna har nog en hel del att berätta för pressen. 1073 01:27:03,682 --> 01:27:06,138 Det kan du lita på! 1074 01:27:06,351 --> 01:27:09,638 Passa dig för henne. 1075 01:27:21,909 --> 01:27:24,779 Jag behöver hjälp! 1076 01:27:24,995 --> 01:27:28,578 Jag är i pannrummet, Stucky jagar mig. 1077 01:27:28,790 --> 01:27:31,164 Är han kvar? 1078 01:27:31,376 --> 01:27:34,247 - Ge hit. Håll vakt utanför. - Vem är Stucky? 1079 01:27:38,342 --> 01:27:41,379 - Jag är helt slut. - Det får räcka. 1080 01:27:41,595 --> 01:27:46,506 Louis? Jag behöver hjälp. Skicka hit nån fort. 1081 01:27:59,821 --> 01:28:01,483 Kom fram. 1082 01:28:02,491 --> 01:28:03,903 Nyckeln! 1083 01:28:05,827 --> 01:28:08,995 Nu är det slut, jag behöver inte dig längre. 1084 01:28:10,249 --> 01:28:12,075 Nej... 1085 01:28:12,292 --> 01:28:13,751 Låt bli. 1086 01:28:13,961 --> 01:28:16,963 Han är omringad. Har vi fått klartecken? 1087 01:28:21,343 --> 01:28:25,839 Jag har honom på komet. Anhåller om eldtillstånd. 1088 01:28:30,227 --> 01:28:31,935 Flytta helikoptern! 1089 01:28:39,069 --> 01:28:41,644 Knäpp honom så fort han kommer ut. 1090 01:28:43,490 --> 01:28:46,361 Går de ut bakvägen, har vi dem. 1091 01:28:46,577 --> 01:28:50,278 Tänk om de går tillbaka in i sjukhuset, det vore illa. 1092 01:28:50,497 --> 01:28:53,072 Ingen vaktar baksidan. 1093 01:28:53,292 --> 01:28:56,495 Chefen här, uppfattat. 1094 01:28:56,712 --> 01:28:59,998 Tjejen, då? Vi knäpper allihop. 1095 01:29:00,215 --> 01:29:01,876 Nej... 1096 01:29:02,092 --> 01:29:04,252 Jäklar! 1097 01:29:05,637 --> 01:29:06,966 Fortare! 1098 01:29:10,475 --> 01:29:13,477 - Var är båten? - Dörren. Där borta. 1099 01:29:14,521 --> 01:29:16,597 Spring! 1100 01:29:16,815 --> 01:29:20,149 - Eddie! - Skynda dig! 1101 01:29:31,455 --> 01:29:36,745 Ett, två... Kom igen nu. 1102 01:29:54,019 --> 01:29:57,436 Jävla neger, jag ska döda dig! 1103 01:29:57,648 --> 01:30:00,767 Spring ut, Rachel! 1104 01:30:00,984 --> 01:30:02,443 Ut! 1105 01:30:13,121 --> 01:30:15,411 - Var är båten? - Däråt. 1106 01:30:17,626 --> 01:30:20,628 Fan ta dig! - Jag ska nita honom. 1107 01:30:20,838 --> 01:30:22,997 Ingen fara. 1108 01:31:03,964 --> 01:31:07,298 Ge fan i min hund! 1109 01:31:09,511 --> 01:31:11,920 Dumjävel! 1110 01:31:20,105 --> 01:31:24,649 - Jävla läkartönt! - Jag är inte läkare. 1111 01:31:29,198 --> 01:31:32,780 Vi är stenhårda svarta, eller hur? 1112 01:31:32,993 --> 01:31:35,449 Du sa det, grabben. 1113 01:31:38,665 --> 01:31:40,326 Hur gick det? 1114 01:31:45,589 --> 01:31:47,464 Ta fast dem. 1115 01:31:49,593 --> 01:31:51,219 Nej, han. 1116 01:31:54,431 --> 01:31:56,637 Följ med. 1117 01:32:00,187 --> 01:32:04,315 Jag föreslår att din akt brann upp. 1118 01:32:04,525 --> 01:32:06,269 Tack. 1119 01:32:06,485 --> 01:32:09,653 Du är fri, du kan börja om från början. 1120 01:32:09,863 --> 01:32:13,944 - Det låter bra. - Försvinn, Lennihan. 1121 01:32:17,621 --> 01:32:22,450 - Det var som fan! - Du är cool, Lennihan. 1122 01:32:23,460 --> 01:32:25,916 Sköt om dig, Fido. 1123 01:32:37,558 --> 01:32:42,552 - Varför kunde du inte vara Slattery? - Jag skulle vilja vara ditt ideal... 1124 01:32:42,771 --> 01:32:47,647 - ...men det är jag inte. - Det är du nog i alla fall. 1125 01:32:53,282 --> 01:32:59,284 - Vill du äta middag med mig i kväll? - Ja, hemskt gärna. 1126 01:32:59,496 --> 01:33:03,032 För åtta timmar sen var jag på en psykavdelning. 1127 01:33:03,250 --> 01:33:07,545 Nu har jag en lustjakt och jag har träffat en trevlig dam. 1128 01:33:09,548 --> 01:33:11,838 Jag är stolt över att vara amerikan. 1129 01:37:44,448 --> 01:37:45,314 Text: Bo Wetter