1 00:00:05,700 --> 00:00:13,669 يونيفرسال ستوديوز 2 00:00:15,178 --> 00:00:26,546 بإستثناء الشخصيتان اللتان تم إخفاء هويتهما لضمان سلامتهما، كل الأشخاص الذين تم تمثيلهم في الفيلم حقيقيين و جميع الأحداث واقعية 3 00:00:26,834 --> 00:00:28,995 إهداء إلى: إبراهيم الحميري 4 00:00:29,100 --> 00:00:32,381 يونيفرسال ستوديوز 5 00:00:38,357 --> 00:00:41,521 كيفين كلاين بدور: دونالد وودس 6 00:00:43,240 --> 00:00:46,248 بينيلوبي ويلتون بدور: ويندي وودس 7 00:00:47,524 --> 00:00:51,953 دنزل واشنطن بدور: ستيف بيكو 8 00:00:57,245 --> 00:00:57,354 ص 9 00:00:57,355 --> 00:00:57,463 صر 10 00:00:57,464 --> 00:00:57,572 صرخ 11 00:00:57,573 --> 00:00:57,681 صرخة 12 00:00:57,682 --> 00:00:57,790 صرخة 13 00:00:57,791 --> 00:00:57,899 صرخة ا 14 00:00:57,900 --> 00:00:58,008 صرخة ال 15 00:00:58,009 --> 00:00:58,117 صرخة الح 16 00:00:58,118 --> 00:00:58,226 صرخة الحر 17 00:00:58,227 --> 00:00:58,335 صرخة الحري 18 00:00:58,336 --> 00:00:58,444 صرخة الحرية 19 00:00:58,445 --> 00:01:00,268 صرخة الحرية 20 00:01:00,854 --> 00:01:00,899 ا 21 00:01:00,900 --> 00:01:00,945 ال 22 00:01:00,946 --> 00:01:00,991 الف 23 00:01:00,992 --> 00:01:01,036 الفي 24 00:01:01,037 --> 00:01:01,082 الفيل 25 00:01:01,083 --> 00:01:01,128 الفيلم 26 00:01:01,129 --> 00:01:01,174 الفيلم 27 00:01:01,175 --> 00:01:01,220 الفيلم م 28 00:01:01,221 --> 00:01:01,266 الفيلم مب 29 00:01:01,267 --> 00:01:01,312 الفيلم مبن 30 00:01:01,313 --> 00:01:01,357 الفيلم مبني 31 00:01:01,358 --> 00:01:01,403 الفيلم مبني 32 00:01:01,404 --> 00:01:01,449 الفيلم مبني ع 33 00:01:01,450 --> 00:01:01,495 الفيلم مبني عل 34 00:01:01,496 --> 00:01:01,541 الفيلم مبني على 35 00:01:01,542 --> 00:01:01,587 الفيلم مبني على 36 00:01:01,588 --> 00:01:01,632 الفيلم مبني على ك 37 00:01:01,633 --> 00:01:01,678 الفيلم مبني على كت 38 00:01:01,679 --> 00:01:01,724 الفيلم مبني على كتا 39 00:01:01,725 --> 00:01:01,770 الفيلم مبني على كتاب 40 00:01:01,771 --> 00:01:01,816 الفيلم مبني على كتاب 41 00:01:01,817 --> 00:01:01,862 الفيلم مبني على كتاب " 42 00:01:01,863 --> 00:01:01,908 الفيلم مبني على كتاب "ب 43 00:01:01,909 --> 00:01:01,953 الفيلم مبني على كتاب "بي 44 00:01:01,954 --> 00:01:01,999 الفيلم مبني على كتاب "بيك 45 00:01:02,000 --> 00:01:02,045 الفيلم مبني على كتاب "بيكو 46 00:01:02,046 --> 00:01:02,091 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" 47 00:01:02,092 --> 00:01:02,137 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" 48 00:01:02,138 --> 00:01:02,183 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و 49 00:01:02,184 --> 00:01:02,229 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و 50 00:01:02,230 --> 00:01:02,274 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و " 51 00:01:02,275 --> 00:01:02,320 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "ا 52 00:01:02,321 --> 00:01:02,366 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "ال 53 00:01:02,367 --> 00:01:02,412 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "الب 54 00:01:02,413 --> 00:01:02,458 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البح 55 00:01:02,459 --> 00:01:02,504 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث 56 00:01:02,505 --> 00:01:02,549 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث 57 00:01:02,550 --> 00:01:02,595 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث ع 58 00:01:02,596 --> 00:01:02,641 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن 59 00:01:02,642 --> 00:01:02,687 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن 60 00:01:02,688 --> 00:01:02,733 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن ا 61 00:01:02,734 --> 00:01:02,779 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن ال 62 00:01:02,780 --> 00:01:02,825 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن الم 63 00:01:02,826 --> 00:01:02,870 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المت 64 00:01:02,871 --> 00:01:02,916 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتا 65 00:01:02,917 --> 00:01:02,962 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاع 66 00:01:02,963 --> 00:01:03,008 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب 67 00:01:03,009 --> 00:01:03,054 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" 68 00:01:03,055 --> 00:01:03,100 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" 69 00:01:03,101 --> 00:01:03,146 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" ل 70 00:01:03,147 --> 00:01:03,191 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" لل 71 00:01:03,192 --> 00:01:03,237 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للك 72 00:01:03,238 --> 00:01:03,283 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكا 73 00:01:03,284 --> 00:01:03,329 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكات 74 00:01:03,330 --> 00:01:03,375 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب 75 00:01:03,376 --> 00:01:03,421 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب 76 00:01:03,422 --> 00:01:03,466 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب د 77 00:01:03,467 --> 00:01:03,512 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دو 78 00:01:03,513 --> 00:01:03,558 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دون 79 00:01:03,559 --> 00:01:03,604 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونا 80 00:01:03,605 --> 00:01:03,650 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونال 81 00:01:03,651 --> 00:01:03,696 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد 82 00:01:03,697 --> 00:01:03,742 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد 83 00:01:03,743 --> 00:01:03,787 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد و 84 00:01:03,788 --> 00:01:03,833 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وو 85 00:01:03,834 --> 00:01:03,879 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وود 86 00:01:03,880 --> 00:01:03,925 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وودس 87 00:01:03,950 --> 00:01:06,602 الفيلم مبني على كتاب "بيكو" و "البحث عن المتاعب" للكاتب دونالد وودس 88 00:01:06,627 --> 00:01:14,635 ترجمة وتعديل التوقيت: أحمد عبدالمنعم facebook.com\AhmedShugaa 89 00:01:42,131 --> 00:01:45,178 الرابع عشر من تشرين الثاني 1975 مستوطنة كروسرودز 90 00:01:45,203 --> 00:01:49,006 مقاطعة الكاب، جمهورية جنوب أفريقيا 91 00:04:23,668 --> 00:04:23,767 س 92 00:04:23,768 --> 00:04:23,867 سي 93 00:04:23,868 --> 00:04:23,967 سين 94 00:04:23,968 --> 00:04:24,067 سينا 95 00:04:24,068 --> 00:04:24,167 سينار 96 00:04:24,168 --> 00:04:24,267 سيناري 97 00:04:24,268 --> 00:04:24,367 سيناريو 98 00:04:24,368 --> 00:04:24,467 سيناريو: 99 00:04:24,468 --> 00:04:24,567 سيناريو: 100 00:04:24,568 --> 00:04:24,667 سيناريو: ج 101 00:04:24,668 --> 00:04:24,767 سيناريو: جو 102 00:04:24,768 --> 00:04:24,867 سيناريو: جون 103 00:04:24,868 --> 00:04:24,967 سيناريو: جون 104 00:04:24,968 --> 00:04:25,067 سيناريو: جون ب 105 00:04:25,068 --> 00:04:25,167 سيناريو: جون بر 106 00:04:25,168 --> 00:04:25,267 سيناريو: جون بري 107 00:04:25,268 --> 00:04:25,367 سيناريو: جون بريل 108 00:04:25,368 --> 00:04:25,467 سيناريو: جون بريلي 109 00:04:25,468 --> 00:04:27,131 سيناريو: جون بريلي 110 00:05:21,748 --> 00:05:22,749 لا 111 00:05:48,854 --> 00:05:52,648 هذه خدمة اللغة الإنجليزية من إذاعة جنوب أفريقيا 112 00:05:52,726 --> 00:05:55,783 هذه الأخبار يقرها لكم ماجنوس راندال 113 00:05:56,160 --> 00:06:01,029 أقتحمت الشرطة في وقت مبكر في صباح يومنا هذا مستوطنة (كروسرودز) الغير قانونية قرب كيب تاون 114 00:06:01,508 --> 00:06:03,872 بعد تحذير المستقطنين لإخلاء المنطقة 115 00:06:03,974 --> 00:06:06,451 لما تقتضيه مصلحة الصحة العامة 116 00:06:07,111 --> 00:06:09,913 وقد وجد عدد من الناس دون رخص عمل 117 00:06:09,997 --> 00:06:13,091 وتم إرسال عدد منهم إلى أوطانهم الأصلية 118 00:06:13,793 --> 00:06:15,354 لم تكن هناك اي مقاومة لحملة المداهمة 119 00:06:15,614 --> 00:06:19,419 والعديد من المهاجرون اللا شرعيون سلموا أنفسهم طواعياً للشرطة 120 00:06:21,414 --> 00:06:25,026 ...أنهى فريق سبرينجبوكس سبرينجبوكس = فريق ركبي شهير في جنوب أفريقيا 121 00:07:41,980 --> 00:07:45,658 - أعتقد انه سيتوجب عليك إلقى نظرة عليه - إعطيني أوراقه البيانية 122 00:07:54,169 --> 00:07:55,799 هل أستمعتي الى الراديو؟ 123 00:07:56,480 --> 00:07:59,808 إذا كانوا قد قبضوا عليه لكنا قد سمعنا بذلك 124 00:08:02,796 --> 00:08:03,740 مرحبا 125 00:08:03,797 --> 00:08:05,799 إن قبضت الشرطة على ستيف 126 00:08:05,866 --> 00:08:08,358 خصوصاً مع الملصقات في السيارة وكل شيء 127 00:08:09,339 --> 00:08:11,141 ألا تعتقدين ان ذلك ـــ أهذا لي؟ يا اختاه؟ 128 00:08:11,204 --> 00:08:12,069 - أجل - شكرا 129 00:08:12,148 --> 00:08:14,389 ألا تعتقدين بأنه سيكون الموضوع الأول في الأخبار 130 00:08:14,556 --> 00:08:17,173 كلا، لانه إذا عرف الناس بأن الشرطة إعتقلته 131 00:08:17,837 --> 00:08:20,467 سيتوجب عليهم بأن يكونوا حذرين بالتعامل معه 132 00:08:20,881 --> 00:08:22,213 يخالون أنه هنا 133 00:08:22,525 --> 00:08:23,377 يجب أن اعود 134 00:08:23,456 --> 00:08:24,549 أجلبي لي بعض القهوة يا تينجي 135 00:08:25,385 --> 00:08:29,833 إذا أخذته شرطة كيب تاون سيكون هناك الكثيرون ممن سيعرفون هذا أولاً 136 00:08:30,158 --> 00:08:32,138 أعتقد بأنه يختبىء 137 00:08:32,663 --> 00:08:34,169 لقد كأن مع بيتر جونز 138 00:08:34,194 --> 00:08:36,640 وبيتر ليست لديه اي مشاكل عبور 139 00:08:37,404 --> 00:08:40,841 إذا كان (ستيف) قد اُعتقل فبيتر كان سيهاتفني 140 00:08:42,377 --> 00:08:43,471 مرر الحليب 141 00:08:49,611 --> 00:08:50,991 هل أنتهيت يا سيد وودس؟ 142 00:08:52,345 --> 00:08:53,391 نعم، شكرا 143 00:09:19,855 --> 00:09:20,792 كيف حصلت عليهن؟ 144 00:09:21,690 --> 00:09:23,096 لطالما كانت لدينا أساليب 145 00:09:23,825 --> 00:09:26,950 - هل نجرؤ على طباعتهن؟ - من أجل هذا، سوف أخاطر بذلك 146 00:09:27,159 --> 00:09:28,877 - نعم، سيدي - أطلبي من (توني) المجيء 147 00:09:29,372 --> 00:09:30,752 سوف أمنحك خطاً ثانوياً 148 00:09:31,861 --> 00:09:34,075 إذا أحتجزوني فستكون الأسم الاول التي تنطق به شفتاي 149 00:09:34,541 --> 00:09:35,792 ماذا بشأن السيد بيكو؟ 150 00:09:36,497 --> 00:09:39,402 أيجب أن استخدم أسمه في المقال؟ صورته في كل مكان 151 00:09:40,377 --> 00:09:43,711 - أتعتقد بأن هناك إجتماع او شيء من هذا القبيل؟ - أعتقد بأنه جرى إجتماع موخراً 152 00:09:44,310 --> 00:09:45,440 بيكو لا يستطيع أن يكون هناك، بالطبع 153 00:09:45,690 --> 00:09:48,700 ولكن واحد من جماعته مجنون بما فيه الكفاية حول الوعي الأسود الوعي الأسود هي حركة سياسي قام بها ستيف بيكو في ذلك الوقت وتدعوا إلى صحوة المواطنين السود 154 00:09:48,919 --> 00:09:49,913 وهذا شبه مؤكد 155 00:09:51,434 --> 00:09:52,267 لقد قمت بتصويبها 156 00:09:52,450 --> 00:09:53,153 قليلا 157 00:09:53,334 --> 00:09:55,966 كلا، أجعله خارج المقال أريد أن ألقي باللوم على الشرطة لحملة المداهمة 158 00:09:56,747 --> 00:09:59,923 - وأنا سأهتم بشأن "بيكو" في كلمة عدد الصحيفة - نعم، نعم، حسناً 159 00:09:59,980 --> 00:10:03,016 شلة من المداليز قالت: "سُلطة البيض تبرر أي شي" ـ مداليز = مجانين باليمني XD 160 00:10:03,210 --> 00:10:08,460 ما نريده هو مدلوز أسود يقول: "السُلطة السوداء ستنقذ العالم" َ 161 00:10:10,290 --> 00:10:13,294 بانتو ستيف بيكو التهديد القبيح للعنصرية السوداء 162 00:10:16,832 --> 00:10:19,403 أود أن أعلم من المسئول عن هذا 163 00:10:20,742 --> 00:10:24,250 - أتسمحي لي بسؤالك؟ حضرة ــ - الطبيبة رامبيلي 164 00:10:29,651 --> 00:10:31,756 الطبيبة رامبيلي 165 00:10:34,664 --> 00:10:36,075 سأترككم 166 00:10:39,146 --> 00:10:44,668 لطالما قرأت هذه الصحيفة لمدة طويلة لأعلم بأنك لست أحد السيئين 167 00:10:44,724 --> 00:10:48,451 لذا، فإن الشيء الأكثر حيرة في هذا 168 00:10:48,827 --> 00:10:53,775 هو محاولتك تمرير هذه الرواية الخبيثة كحقيقة مبررة 169 00:10:56,403 --> 00:10:58,212 حسنا، دكتورة ـــ 170 00:10:58,509 --> 00:10:59,427 رامبيلي 171 00:10:59,552 --> 00:11:00,698 برررع والهنجمة XD 172 00:11:01,092 --> 00:11:02,093 رامبيلي 173 00:11:02,590 --> 00:11:06,690 لقد عرضت نفسي وسمعتي للخطر في هذه الصحيفة من أجل إتخاذي موقف معادي لتحيُز البيض 174 00:11:06,746 --> 00:11:12,696 لكن إذا كنتي تعتقدين بأني ساكون لطيفاً مع بعض مروجيٍّ الأخبار الذين يحرضون على تحيُز السود 175 00:11:13,683 --> 00:11:15,907 فقد قدمتي شكواكِ للرجل الخطأ 176 00:11:16,197 --> 00:11:19,007 تحيُز السود؟ 177 00:11:20,128 --> 00:11:22,630 هذا ليس ماهو عليه إستيف على الإطلاق 178 00:11:23,007 --> 00:11:27,260 رجُلكم السيد بيكو يبني جداراً من الكراهية السوداء في جنوب أفريقيا 179 00:11:28,242 --> 00:11:29,622 وسوف أحاربه 180 00:11:30,039 --> 00:11:31,749 طالما أنا قاعد على هذا الكرسي 181 00:11:32,228 --> 00:11:35,405 الذي تعمله في قعودك على هذا الكرسي 182 00:11:35,691 --> 00:11:38,087 هو وضع الكلمات في فمه 183 00:11:38,633 --> 00:11:41,156 وانت تعلم بأنه لا يستطيع الرد، لأنه محظور 184 00:11:41,576 --> 00:11:45,030 - انا متفهم ما الذي تدور مهية السيد بيكو حوله ــــ - حسنا، أنت متفهم بشكل خاطىء 185 00:11:46,350 --> 00:11:47,756 وهو لا يستطيع القدوم إليك 186 00:11:49,189 --> 00:11:54,939 إن كنت أصدق كاتب صحفي كما تدعي لتوجب عليك الذهاب لرؤيته 187 00:11:54,995 --> 00:11:55,996 إنظري ــ 188 00:11:58,759 --> 00:12:00,100 من أين انتِ؟ 189 00:12:01,654 --> 00:12:03,656 من جنوب أفريقيا 190 00:12:06,148 --> 00:12:07,857 ولكني قد كنت واحدة من الاثنان 191 00:12:08,443 --> 00:12:09,915 الذان حصلا على منحة دراسية 192 00:12:09,976 --> 00:12:12,183 في كلية "ناتال" للطب 193 00:12:13,673 --> 00:12:22,159 أنا مثال لقلقكم الأبوي الأبيض من السكان السود الأصليون لهذه البلد 194 00:12:25,950 --> 00:12:28,954 حسنا، وانا مسرور بأننا لم نهدر مالنا 195 00:12:30,230 --> 00:12:33,760 أنا اعلم بانك لست مغفل يا سيد وودس 196 00:12:34,400 --> 00:12:37,095 ولكنك غير مُطلع 197 00:12:38,189 --> 00:12:43,228 ستيف بيكو يظل واحد من القلة الذين بإمكانهم إنقاذ جنوب أفريقيا 198 00:12:45,572 --> 00:12:48,228 حالياً، هو في بلدة الملك ويليامز 199 00:12:49,556 --> 00:12:51,394 وتلك هي منطقة حظره 200 00:13:12,477 --> 00:13:14,341 - صباح الخير - صباح النور 201 00:13:17,345 --> 00:13:21,759 شارع ليوبولد، بلدة الملك ويليم 202 00:13:35,030 --> 00:13:40,850 هذه الكنيسة مفتوحة يوماً من الشروق حتى الغروب جميع الزوار مرحباً بهم 203 00:13:44,093 --> 00:13:47,408 - أهذا السيد دونالد وودس؟ - أجل، انا دونالد وودس 204 00:13:47,473 --> 00:13:49,851 أنا زوجة ستيف تفضل بالدخول من فضلك 205 00:13:49,909 --> 00:13:51,354 هو يتوقع مجيئك 206 00:13:51,410 --> 00:13:52,445 شكرا 207 00:13:57,416 --> 00:13:59,362 نحن مسرورين لقدومك 208 00:13:59,888 --> 00:14:02,778 الاب روسل إحضر هذا لنا 209 00:14:03,330 --> 00:14:07,080 كما ترى، نحن نحاول إنشاء مركز تواصل 210 00:14:07,509 --> 00:14:09,345 حيث يمكن أن يجتمع السود 211 00:14:09,658 --> 00:14:10,751 لربما يحصلوا على فصول دراسية 212 00:14:10,776 --> 00:14:14,072 - قد وصلت الأصباغ الجديدة أخيراً - جيد، أخبري تسينكي 213 00:14:15,753 --> 00:14:17,480 - من هنا - ومن هذا ؟ 214 00:14:18,949 --> 00:14:22,119 إنه مجرد وغد صغير كوالده 215 00:14:22,598 --> 00:14:24,293 وأكثر مشاكل منه إيضا 216 00:14:25,949 --> 00:14:27,986 سوف تجده خارج هناك 217 00:14:43,219 --> 00:14:45,699 ستيف بيكو؟ 218 00:14:47,650 --> 00:14:49,172 هل أنت ستيف بيكو؟ 219 00:14:49,780 --> 00:14:50,617 أجل 220 00:15:19,254 --> 00:15:21,295 ..رغبت في مقابلتك في الكنيسة، ولكن 221 00:15:22,340 --> 00:15:25,558 ..كما تعلم انه لا يمكنني ان اكون مع اكثر من شخص في نفس الوقت 222 00:15:26,300 --> 00:15:30,019 إذا أتى شخص ثالث الى الغرفة، حتى ليحضر القهوة 223 00:15:30,411 --> 00:15:32,111 فسيُعتبر خرق للحظر 224 00:15:33,458 --> 00:15:34,582 والنظام 225 00:15:35,216 --> 00:15:35,955 الشرطة 226 00:15:36,779 --> 00:15:38,393 عبروا الطريق للتو 227 00:15:40,347 --> 00:15:42,595 ولكن بالتأكيد، لقد كنت موافق على حظري 228 00:15:44,683 --> 00:15:49,301 كلا، أعتقد بأن أفكارك خطيرة ولكني لم أكن موافق على الحظر 229 00:15:50,533 --> 00:15:51,847 ليبرالية حقيقية 230 00:15:55,792 --> 00:16:00,807 ليس هذا العنوان الذي اُحرج منه على الرغم من أنني أعلم أنك قلت ذلك مع القليل من الإزدراء 231 00:16:02,760 --> 00:16:05,481 أعتقد بأن الليبرالي الأبيض 232 00:16:07,072 --> 00:16:09,720 الذي يتشبث بجميع المزايا من عالمه الأبيض 233 00:16:10,119 --> 00:16:10,549 وظائف 234 00:16:11,330 --> 00:16:11,955 سكن 235 00:16:12,684 --> 00:16:13,935 تعليم 236 00:16:14,767 --> 00:16:15,978 سيارات المرسيدس 237 00:16:17,267 --> 00:16:19,662 لربما ليس هو الشخص ذو التأهيل الأفضل 238 00:16:19,725 --> 00:16:22,463 ليخبر السود عن كيفية ضرورة تعاملهم مع الفصل العنصري 239 00:16:25,588 --> 00:16:28,238 أتسائل أي لبرالي قد تستنتجه يا سيد بيكو 240 00:16:28,300 --> 00:16:32,749 إن كنت أنت واحد من الذين لديهم الوظيفة والسكن وسيارات المرسديس 241 00:16:32,805 --> 00:16:34,910 والبيض يعيشون في البلدات 242 00:16:41,008 --> 00:16:43,716 إنها لفكرة ساحرة 243 00:16:45,686 --> 00:16:47,469 إنه لجميلاً منك مجيئك، يا سيد وودس 244 00:16:48,710 --> 00:16:51,157 رغبت في مقابلتك منذ زمن طويل 245 00:17:14,884 --> 00:17:17,091 أهم يلاحقوك في كل مكان؟ 246 00:17:17,116 --> 00:17:19,153 يعتقدون عمل ذلك 247 00:17:35,531 --> 00:17:40,413 - حسنا إذاً، أهذه هي؟ - نعم، إنها هي 248 00:17:42,109 --> 00:17:43,580 عيادة للسود 249 00:17:43,642 --> 00:17:45,883 طاقمها من السود 250 00:17:46,289 --> 00:17:47,929 تتم إدارتها بواسطة دكتورة سوداء 251 00:17:48,447 --> 00:17:50,976 أهذه فكرتها ام فكرتك؟ 252 00:17:53,164 --> 00:17:55,097 تفضل دعني أريك المكان 253 00:17:55,703 --> 00:17:58,867 لقد كانت فكرة مشتركة لكننا محظوظين بها معنا 254 00:17:59,297 --> 00:18:03,843 وإذا كان هناك دكتور ليبرالي أبيض يعمل الشيء ذاته، فلن يخدم هدفك؟ 255 00:18:05,171 --> 00:18:09,468 عندما كنت طالباً أحاول التأهيل للوظائف التي سوف تسمحون لنا بالحصول عليها 256 00:18:10,445 --> 00:18:13,687 أدركت على حين غرة بأنها ليست وظائف جيدة كوظائف البيض 257 00:18:14,624 --> 00:18:16,499 التاريخ الأوحد الذي قرأناه كان 258 00:18:16,890 --> 00:18:18,121 قد صنعه البيض 259 00:18:18,177 --> 00:18:20,123 وكتبه البيض 260 00:18:20,148 --> 00:18:22,155 التلفزيونات، السيارات، الأدوية 261 00:18:22,186 --> 00:18:23,657 تم إختراعهن جميعاً بواسطة البيض 262 00:18:23,682 --> 00:18:24,626 حتى كرة القدم 263 00:18:26,158 --> 00:18:30,724 والآن، في عالم كهذا ليس من الصعوبة التصديق بأن هناك شيء أقل دناءة من أن تولد أسود 264 00:18:31,781 --> 00:18:33,437 نحن نزرع أغلب طعامنا هنا 265 00:18:33,671 --> 00:18:35,738 للمرضى وبعض الموظفين 266 00:18:36,640 --> 00:18:37,171 والكنيسة؟ 267 00:18:38,085 --> 00:18:40,143 لقد كانت مبنية قبلنا بكثير 268 00:18:41,093 --> 00:18:43,452 لكني بدأت افكر بموضوع عقدة النقص 269 00:18:43,842 --> 00:18:48,061 لقد كانت مشكلة أكبر على عاتقنا من ما يفعله (الأفريكان) لنا الأفريكان هم مواطني جنوب أفريقيا البيض 270 00:18:48,412 --> 00:18:52,709 توجب أولاً على الرجل الأسود ليؤمن بأن لديه المقدرة العظيمة ليصبح دكتوراً، 271 00:18:52,757 --> 00:18:54,975 قائداً، كالرجل الأبيض 272 00:18:55,327 --> 00:18:58,271 لذا، نحن سعينا لتئسيس هذا المكان 273 00:18:58,296 --> 00:19:01,592 لقد كأن خطأي هو وضع بعض تلك الأفكار على الورق 274 00:19:02,567 --> 00:19:03,897 والحكومة حظرتك 275 00:19:04,717 --> 00:19:10,088 - ومحرر صحيفة مقاتل بدأ بمهاجمتي - لقد هاجمتك لكونك عنصرياً 276 00:19:11,237 --> 00:19:13,404 كم من العمر تبلغ، ياسيد وودس؟ 277 00:19:14,107 --> 00:19:15,678 و41 إن كان ذلك يشكل فارقاً 278 00:19:16,021 --> 00:19:16,490 أها 279 00:19:17,936 --> 00:19:18,951 جنوب أفريقي أبيض 280 00:19:20,099 --> 00:19:21,382 ذو أحد وأربعون ربيعاً 281 00:19:21,896 --> 00:19:23,683 كاتب صحفي 282 00:19:24,903 --> 00:19:27,690 هل سبق لك أن قضيت أي وقت في بلدة للسود؟ 283 00:19:27,746 --> 00:19:31,353 - لقد قضيت العديد ــــ - كلا، لا تحرج 284 00:19:32,169 --> 00:19:37,196 ماعدا الشرطة، فلا أعتقد أن هناك رجل أفريكاني واحد من بين 10 آلاف قد فعل ذلك الافريكاني هو الجنوب الإفريقي الأبيض ذو الاصول الأوروبية 285 00:19:38,614 --> 00:19:40,203 أترى كيف نعلم كيف تعيشون 286 00:19:40,259 --> 00:19:43,206 نقطع حشائشكم نطبخ طعامكم 287 00:19:43,262 --> 00:19:44,707 ننظف قمامتكم 288 00:19:46,285 --> 00:19:48,356 ما رأيك أن ترى كيف نعيش نحن؟ 289 00:19:49,137 --> 00:19:54,516 الـ 90% من مواطني بلدتكم الذين يترجلون شوارعكم البيضاء عند الساعة السادسة ليلاً 290 00:20:01,450 --> 00:20:02,863 - جين - نعم يا ماما 291 00:20:03,058 --> 00:20:07,624 - ضعي الفراولة في الثلاجة - تأكدي بأن بابا سيبقى هنا حتى أنزل 292 00:20:07,917 --> 00:20:09,419 حسنا، عزيزتي 293 00:20:12,707 --> 00:20:15,007 منذ متى قد عدت؟ لقد فقد الأمل لرؤيتك 294 00:20:15,032 --> 00:20:17,979 منذ نصف ساعة لقد بدأت بالسباحة للتو 295 00:20:19,435 --> 00:20:20,379 ماما! ماما 296 00:20:20,639 --> 00:20:21,583 مرحبا، يا حبيبتي 297 00:20:21,608 --> 00:20:23,554 انظري ما الذي أعطتني (إليسون) إياه 298 00:20:23,579 --> 00:20:25,024 ليس بذلك البهاء 299 00:20:25,049 --> 00:20:26,875 وماذا أعطيتها بالمقابل؟ 300 00:20:26,972 --> 00:20:27,657 لا شيء 301 00:20:27,682 --> 00:20:29,684 أيتها الفتاة الشقية 302 00:20:30,242 --> 00:20:31,346 حسنا؟ 303 00:20:31,645 --> 00:20:32,735 لقد كنتي محقة 304 00:20:32,959 --> 00:20:34,141 كيف كان يبدو؟ 305 00:20:36,875 --> 00:20:37,905 لقد بنوا عيادة لعينة هناك 306 00:20:37,930 --> 00:20:38,399 توقف عن ذلك 307 00:20:38,633 --> 00:20:39,261 ديلون 308 00:20:39,318 --> 00:20:40,262 يا عيال 309 00:20:40,319 --> 00:20:41,764 انها الدكتورة 310 00:20:41,820 --> 00:20:44,298 يجب عليك رؤيتها الناس يأتون من أميال 311 00:20:44,577 --> 00:20:46,269 كيف جمعوا المال؟ 312 00:20:46,687 --> 00:20:48,771 كان هناك بعض المال المحلي من المجتمع 313 00:20:48,827 --> 00:20:50,757 أموال الكنيسة من الخارج 314 00:20:51,304 --> 00:20:53,208 وحتى شركات التعدين تبرعت ببضع بنسات 315 00:20:53,300 --> 00:20:55,576 شركات تعدين جنوب أفريقية؟ 316 00:20:55,601 --> 00:20:57,046 نعم فعلا، كما يبدو أنه شخص مهم 317 00:20:57,804 --> 00:21:00,671 سمعته يلقي خطابا طٌبع في ذهنه 318 00:21:00,866 --> 00:21:01,882 شكرا، إفلين 319 00:21:01,972 --> 00:21:03,349 انه مثير للإعجاب 320 00:21:03,374 --> 00:21:05,683 - أترغب يا سيدي؟ - أجل 321 00:21:05,708 --> 00:21:08,552 لم يحدثك عن حركة الوعي الاسود؟ الوعي الأسود هي حركة سياسي قام بها ستيف بيكو في ذلك الوقت وتدعوا إلى صحوة المواطنين السود 322 00:21:08,646 --> 00:21:13,624 كلا، ولكني دعته يأخذني إلى بلدة السود سوف يرشدني 323 00:21:13,699 --> 00:21:15,372 أنه محظور، كيف سيستطيع أصطحابك على أية حال؟ 324 00:21:16,450 --> 00:21:18,054 لست متأكداً 325 00:21:19,090 --> 00:21:21,536 هل تعتقد حقاً بأن هذا الأمر يستحق المخاطرة؟ 326 00:21:21,623 --> 00:21:23,569 إرشاد ليبرالي أبيض 327 00:21:24,590 --> 00:21:26,541 إذا تم القبض عليك متلبساً خارج منطقة حظرك 328 00:21:26,597 --> 00:21:33,207 حسنا، كل ما سيقوم به هو كتابة رسالة إلى مجلس إدارته 329 00:21:34,216 --> 00:21:37,218 لا أريدهم أن يزجو بك في السجن 330 00:21:37,274 --> 00:21:40,084 إخبر ديفيد بأنه وعد بأنه سينهي تلك الطاولة اليوم 331 00:21:40,144 --> 00:21:41,589 لن يُقبض عليَ 332 00:21:41,645 --> 00:21:43,090 لن يحصل على شأي حتى ينتهي 333 00:21:45,341 --> 00:21:49,564 - أحتاج إلى بعض المال من صندوق النقد - لا، لن يقبضوا عليه 334 00:21:49,980 --> 00:21:52,567 إن لم يشي أحد المخبرين الأمر للشرطة 335 00:21:52,623 --> 00:21:54,433 انها في الدرج 336 00:21:56,373 --> 00:22:00,378 سنقوم بعمل نموذج عملي منك من الآن يا ستيف بيكو 337 00:22:01,205 --> 00:22:03,437 كيف تريد أن تفعل ذلك؟ 338 00:22:04,224 --> 00:22:05,820 أطلب من (تابو) المجيء 339 00:22:05,937 --> 00:22:07,883 سأوضح الأمر 340 00:22:08,169 --> 00:22:11,053 مابيتلا سيشغل النظام لبضع دقائق 341 00:22:11,092 --> 00:22:12,153 وأنا ساهرب خلسة 342 00:22:12,381 --> 00:22:14,296 تابو سوف يجلس في مقعدي 343 00:22:15,102 --> 00:22:17,981 أنا مسروراً بأني لم أكن أمك 344 00:22:41,539 --> 00:22:42,242 أتدري، أنظر، أنظر 345 00:22:42,306 --> 00:22:45,523 ولدت في وطن قبلي، في ترانسكاي 346 00:22:45,548 --> 00:22:46,826 كان لدى والدي مخزن هناك 347 00:22:47,178 --> 00:22:49,954 أنا لست بنصيفة غير مرتاحة كما تظن 348 00:22:50,014 --> 00:22:54,299 كاليبرالي، إن سنحت لديك الفرصة لصعدت الباصات وسيارات الأجرة، مثلنا تماماً 349 00:22:56,347 --> 00:23:03,794 أنت تقول لي بأن أيامي البيضاء المميزة ليست معدودة، فأنا أستمتع بهذا الأيام حينما أستطيع 350 00:23:11,034 --> 00:23:13,412 أهرب يابني أهرب 351 00:23:14,971 --> 00:23:18,350 إنها لمعجزة في بقاء طفل على قيد الحياة هنا 352 00:23:18,981 --> 00:23:22,569 معظم النساء اللواتي لديهن رخص عمل يعملاً كخادمات منزليات 353 00:23:23,357 --> 00:23:28,672 لذا لا يمكنهن رؤية أطفالهن سوى لبضع ساعات في أيام الأحد 354 00:23:28,697 --> 00:23:31,950 المكان مليء بالسكارى والوحشية 355 00:23:32,606 --> 00:23:36,950 الناس يائسة من أي شيء، سيضربوا طفل حتى يدموه إن كانوا يعتقدون بأن لديه خمسة رندات الرندة هي عملة جنوب أفريقيا 356 00:23:36,975 --> 00:23:39,922 هل أنت ذاك الطفل قبل بضع سنين؟ 357 00:23:40,709 --> 00:23:41,794 أجل 358 00:23:42,445 --> 00:23:44,288 لربما أكثر خوفاً 359 00:23:47,711 --> 00:23:50,988 لكن، إذا جريت سريعاً بما فيه الكفاية 360 00:23:51,013 --> 00:23:52,920 إذا نجوت 361 00:23:53,445 --> 00:23:57,052 ستترعرع في هذه الشوارع، وفي تلك المنازل 362 00:23:57,302 --> 00:23:59,942 والداك سيحاولان، ولكن في نهاية المطاف 363 00:24:00,149 --> 00:24:04,278 ستحصل على تعليمك فقط من الرجل الأبيض الذي سيعطيك إياه 364 00:24:04,800 --> 00:24:08,410 بعد ذلك، ستذهب للمدينة للعمل أو للتسوق 365 00:24:08,754 --> 00:24:12,170 وستشاهد شوارعهم سياراتهم، منازلهم 366 00:24:12,663 --> 00:24:18,832 وستبدأ بالشعور بأن هناك شيء ليس صحيحاً تماماً عن مهيتك 367 00:24:19,482 --> 00:24:21,183 ...عن 368 00:24:21,457 --> 00:24:22,785 إنــســانــيــتــك 369 00:24:24,386 --> 00:24:26,613 شيء تعمله مع سواد بشرتك 370 00:24:27,004 --> 00:24:29,624 لأنه ليس مهماً كم هو الطفل الأبيض غبياً أو ذكياً 371 00:24:29,680 --> 00:24:32,126 هو ولد في ذاك العالم 372 00:24:32,183 --> 00:24:35,794 ولكن، أنت، الطفل الأسود 373 00:24:36,323 --> 00:24:39,506 ذكياً أم غبياً لقد ولدت لهذا 374 00:24:39,993 --> 00:24:42,234 وذكياً أم غبياً 375 00:24:43,231 --> 00:24:45,560 ستموت فيه 376 00:25:25,532 --> 00:25:28,979 أعتقدت بأن أغلب الكوين شبين كن واشيات الكوين شبين هن مالكات النوادي الغير قانونية في جنوب أفريقيا والتي يبعن الخمور الغير مرخصة 377 00:25:29,356 --> 00:25:30,180 أجل، هن كذلك 378 00:25:30,621 --> 00:25:34,037 إن لم يكن كذلك، فالشرطة سوف تغلق اي محل كهذا 379 00:25:34,260 --> 00:25:38,176 ولكنهن يبلغن عن بعض الأمور فقط وبعض الأمور الأخرى لا يحدثن لهن ضجة 380 00:25:38,826 --> 00:25:42,055 على اي حال، نحن هنا على مايرام فهذه السيدة بعيدة عن ستيف يقصد أن مالكة النادي لن تبلغ عنه 381 00:25:42,110 --> 00:25:45,114 كما ترى، هو لديه أسلوبه الخاص في التعامل مع النساء 382 00:25:57,484 --> 00:25:59,078 إنه ذو لسان طليق للغاية 383 00:25:59,103 --> 00:26:00,953 أين حصل على تعليمه؟ 384 00:26:01,031 --> 00:26:03,029 لم يكنّ عيي للبتة 385 00:26:03,339 --> 00:26:06,218 لكن والده توفي عندما كان في سن السابعة عشر 386 00:26:06,243 --> 00:26:09,247 لقد أخُذ إلى مدرسة فنية 387 00:26:42,080 --> 00:26:43,150 ..أتعلم 388 00:26:43,781 --> 00:26:45,515 معظم هولاء الرجال 389 00:26:46,140 --> 00:26:49,009 يعيشون في أماكن بعيدة من أسِّرتهم 390 00:26:49,034 --> 00:26:51,930 لا يوجد تصريح عمل لا يوجد تصريح إقامة 391 00:26:52,330 --> 00:26:53,434 والرجل وزوجته 392 00:26:53,490 --> 00:26:56,040 الذان يستطيعان أن يجدا عمل في نفس منطقة البيض 393 00:26:56,065 --> 00:27:00,742 لا يسمح لهما العيش سوياً في نفس بلدة السود 394 00:27:01,145 --> 00:27:03,022 أنتم تشتتون العائلات السوداء 395 00:27:04,134 --> 00:27:09,883 لذا، فإن الآلاف الأزواج والزوجات يكونوا محظوظين إذا ألتقوا لمرة واحدة في العام 396 00:27:09,940 --> 00:27:11,385 "لا تنفك عن قول "أنتم 397 00:27:11,442 --> 00:27:13,888 أنت تتحدث عن حكومة الأفريكان الأفريكان هم سكان جنوب إفريقيا البيض 398 00:27:14,830 --> 00:27:16,948 لا تلوم كل البيض على التفرقة العنصرية 399 00:27:23,554 --> 00:27:26,501 كم لديك من الخادمات اللواتي على قيد الحياة، يا سيد وودس؟ 400 00:27:26,557 --> 00:27:28,867 واحدة ولاكنها لاـــ 401 00:27:28,926 --> 00:27:31,304 لا تناكده فهو هنا للإستمتاع 402 00:27:31,362 --> 00:27:33,239 هيا، إشربوا نخبكم 403 00:27:40,392 --> 00:27:42,283 أنا لا أدافع عما يقوم به، هنا 404 00:27:42,339 --> 00:27:45,252 ولكنه واحداً من الذين هم ضد الليبراليين 405 00:27:45,309 --> 00:27:47,482 نحن نخطو نحو توحيد طبقات المجتمع 406 00:27:47,544 --> 00:27:50,897 بالطبع، أنتم تريدون إعطانا تعليم أفضل 407 00:27:51,015 --> 00:27:53,260 ليتسنى لنا الحصول على وظائف أفضل 408 00:27:53,550 --> 00:27:54,995 كخطوة أولية، ربما،. ولكن ــ 409 00:27:55,052 --> 00:27:57,498 لسنا مضطرون لنفرض أنفسنا على مجتمعكم 410 00:27:58,137 --> 00:27:59,934 سأكون أنا كما أنا عليه الآن 411 00:27:59,959 --> 00:28:02,923 وبإمكانكم توبيخي، او سجني، او حتى قتلي 412 00:28:03,481 --> 00:28:06,360 ولكني لن أكون ما تريدونه مني أن أصبح 413 00:28:06,926 --> 00:28:11,223 أفضل أمر تريدوه منّا هو السماح للجلوس على طاولتكم 414 00:28:11,419 --> 00:28:13,645 نستخدم فضتكم وخزفكم 415 00:28:13,879 --> 00:28:17,045 وإذا استطعنا ان نتعلم كيفية إستخدامها كما تعملون 416 00:28:17,107 --> 00:28:19,781 حينئذ سوف تسمحون لنا بالبقاء بلطف 417 00:28:20,325 --> 00:28:23,308 نريد أن نمحو الطاولة عن بكرة أبيها 418 00:28:23,774 --> 00:28:25,489 إنها طاولة أفريقية 419 00:28:25,567 --> 00:28:28,516 ونحن سنجلس عليها حسب مايمليه علينا حقنا 420 00:28:29,210 --> 00:28:30,991 يجب أن تتذكر 421 00:28:31,054 --> 00:28:35,968 بأنكم قبل أن تصلوا كانت لدينا ثقافتنا الخاصة 422 00:28:36,476 --> 00:28:39,037 كانت لدينا العديد من القرى 423 00:28:39,096 --> 00:28:40,302 الصغيرة 424 00:28:41,046 --> 00:28:43,078 أنت تعلم لغتنا يا سيد وودس 425 00:28:43,624 --> 00:28:49,054 الكلمة التي نستخدمها لـ(النيفيو) هي أبن أخي نيفيو = nephew 426 00:28:49,289 --> 00:28:51,486 تنجي تدعى زوجتي 427 00:28:52,127 --> 00:28:53,663 ليست خاله 428 00:28:54,018 --> 00:28:55,932 لكن أخت الأم 429 00:28:56,361 --> 00:29:01,797 ليست لدينا كلمات متباعدة لأفراد العائلة 430 00:29:01,852 --> 00:29:06,733 الجميع يبدأ بـ(أخ) و (أخت) 431 00:29:07,494 --> 00:29:09,669 نرعوا بعضنا بعضا 432 00:29:10,268 --> 00:29:12,260 كانت لدينا العديد من الأمور العصية 433 00:29:12,494 --> 00:29:14,770 التي لم يحلها مجتمعكم قط 434 00:29:15,065 --> 00:29:17,011 حظيتم بحروب عشائرية 435 00:29:17,075 --> 00:29:19,013 في أراضيكم هذه؟ 436 00:29:19,069 --> 00:29:22,642 ما الذي تطلق عليها حرب عالمية أولى أو ثانية؟ 437 00:29:24,107 --> 00:29:26,314 تستخدم الكلمات ببراعة 438 00:29:27,280 --> 00:29:29,323 ولكن فيها أمر ما يخيفني 439 00:29:29,379 --> 00:29:31,188 بالطبع هناك أمر ما، لأن في عالمكم 440 00:29:31,248 --> 00:29:32,818 أي شيء أبيض يعتبر طبيعي 441 00:29:32,883 --> 00:29:34,419 الطريقة التي ينبغي على العالم أن يكون عليه 442 00:29:34,953 --> 00:29:36,944 وعبقريتكم الحقيقية 443 00:29:37,353 --> 00:29:42,341 هي تلك التي تمكنت لسنوات من إقناع معظمنا من ذلك أيضا 444 00:29:55,779 --> 00:29:57,781 اخبريه بالقدوم 445 00:30:07,518 --> 00:30:11,037 كين هذه تينجي ميتنسو و مابيتلا ماهابي 446 00:30:11,935 --> 00:30:14,514 من بلدة الملك ويليامز حيث إلتقينا قبل بضعة أسابيع 447 00:30:14,539 --> 00:30:15,949 - نعم، سيدي؟ - هلا أتيتي 448 00:30:16,582 --> 00:30:20,566 يسرني القول بأن المجلس وافق البارحة على تعييناته للموظفين 449 00:30:20,931 --> 00:30:22,877 إطلعهم على قواعد النسخ لدينا 450 00:30:23,213 --> 00:30:26,542 - هلا أخذيهم للإعلى لرؤية بوب؟ - بالطبع، من هذا الطريق، من فضلكم 451 00:30:26,731 --> 00:30:29,199 أخبريه بأن يعطيهم مهامهم للغد 452 00:30:29,790 --> 00:30:30,791 - شكراً سيد وودس - على الرحب 453 00:30:30,920 --> 00:30:36,074 - علمهم إستخدام كاميراتنا - أنا ـــ، أين ــ أين سيعملون؟ 454 00:30:36,489 --> 00:30:38,491 في غرفة الأخبار 455 00:30:40,644 --> 00:30:43,097 هل هذا (بيكو) يمارس السحر الأسود بشكل جيد؟ 456 00:30:44,901 --> 00:30:45,925 لست متأكد 457 00:30:46,270 --> 00:30:47,715 لكني أعتقد بأنها تستحق التجربة 458 00:30:48,184 --> 00:30:51,309 سيقومون بتغطية جميع أخبار السود الحقيقية أمور لم نقدم لها تقارير مطلقاً 459 00:30:51,661 --> 00:30:54,239 لأشي غير شرعي في ذلك وسوف يجلب لنا ذلك قراء جدد 460 00:30:54,264 --> 00:31:00,842 لست متأكداً بأن الجمهور الأبيض من القراء سيصبح مبتهجاً بذلك وحين يبدأون في الرهان حول حركة الوعي الأسود 461 00:31:01,569 --> 00:31:06,545 أجل، أجل، فقط تذكر بأن قلمي الأزرق لايزال يحدد ما يُكتب على هذه الصحيفة 462 00:31:06,985 --> 00:31:09,084 أجل، هو كذلك 463 00:31:09,109 --> 00:31:10,452 بالطبع، يا مدير 464 00:31:11,157 --> 00:31:12,912 - كين؟ - ماذا؟ 465 00:31:14,478 --> 00:31:16,719 تحب كرة القدم، أليس كذلك؟ 466 00:31:17,524 --> 00:31:19,731 ...ومؤكدا 467 00:31:19,756 --> 00:31:21,633 مؤكدا كالجحيم 468 00:31:22,187 --> 00:31:26,328 بأنه يدفع الناس لإثارة المشاكل بيننا 469 00:31:27,197 --> 00:31:30,940 لانه عندما نقاتل بعضنا البعض 470 00:31:31,001 --> 00:31:32,446 هو يستطيع القول (أرايت)؟ 471 00:31:32,958 --> 00:31:36,450 أنهم غير قادرين على إدارة حياواتهم 472 00:31:36,506 --> 00:31:42,386 ثم يمضي بالقول لنا أين نعيش وكيف نعيش 473 00:31:43,480 --> 00:31:45,721 هو لا يستطيع أن يدفعنا لشيء 474 00:31:45,782 --> 00:31:51,225 ويمرر قوانينه دون الإصغاء لكلمة واحدة نصيغها 475 00:31:52,522 --> 00:31:54,900 ...وتذكروا 476 00:31:54,958 --> 00:32:00,806 لقد قتلوا أكثر من 400 طالب أسود في العام المنصرم 477 00:32:04,267 --> 00:32:08,215 يجب علينا أن نتلاحم سوياً 478 00:32:08,271 --> 00:32:12,720 كشعب واحد، يجب علينا أن نجعل الرجل الأبيض يعلم 479 00:32:12,776 --> 00:32:20,185 أن صعوده الحر على ظهر تعب الأسود قد ولى، وأنتهى 480 00:32:27,057 --> 00:32:28,866 ...والآن 481 00:32:28,925 --> 00:32:32,873 والآن لدينا مفاجأة لكم 482 00:32:34,131 --> 00:32:37,237 إنه متواضع بعض الشيء 483 00:32:37,300 --> 00:32:40,804 ولكنكم ستسمعون إلى ما سيتوجب عليه القول 484 00:32:57,120 --> 00:33:01,068 هذا أكبر تجمع غير قانوني قد رأيته 485 00:33:04,093 --> 00:33:07,005 لقد أستمعت إلى ما قاله المتحدث الأخير 486 00:33:07,426 --> 00:33:09,666 وأنا أتفق 487 00:33:09,691 --> 00:33:12,695 نحن سنغير جنوب أفريقيا 488 00:33:20,379 --> 00:33:22,325 ...كل ما يتوجب علينا تقريره 489 00:33:22,661 --> 00:33:24,790 هو أفضل وسيلة لعمل هذا 490 00:33:25,073 --> 00:33:28,483 وغاضبون كما لدينا الحق لنكون 491 00:33:28,623 --> 00:33:30,068 دعونا نتذكر 492 00:33:31,100 --> 00:33:34,234 بأننا في هذا النضال 493 00:33:34,291 --> 00:33:40,364 للقضاء على الفكر القائل بأن ذاك النوع من الرجل متفوقا على النوع المختلف من ذاك الرجل 494 00:33:41,732 --> 00:33:43,709 والقضاء على هذا الفكر 495 00:33:44,593 --> 00:33:46,681 لايكمن بالإعتماد على الرجل الأبيض 496 00:33:47,400 --> 00:33:51,389 يجب علينا التوقف عن وضع نصب أعيننا عليه ليعطينا شيئاً 497 00:33:52,091 --> 00:33:56,313 علينا أن نملأ المجتمع الأسود بكبريائنا 498 00:33:57,343 --> 00:34:00,077 علينا أن ندرس أطفالنا تاريخ السود 499 00:34:01,376 --> 00:34:03,866 نحدثهم عن أبطالنا من السود 500 00:34:04,488 --> 00:34:05,933 ثقافتنا السوداء 501 00:34:07,187 --> 00:34:10,767 بذلك لن يواجهوا الرجل الأبيض الذي يؤمن بأنهم أدنى منزلة 502 00:34:13,897 --> 00:34:14,843 بعد ذلك 503 00:34:16,326 --> 00:34:19,924 سنواجهه بأي طريقة يختارها 504 00:34:20,203 --> 00:34:22,581 صراع إذا أحب 505 00:34:23,576 --> 00:34:26,079 ولكن مع يد ممدودة أيضاً 506 00:34:27,277 --> 00:34:32,260 لنقول بأننا جميعا قادرون على بناء جنوب أفريقيا نستحق الحياة عليها 507 00:34:34,284 --> 00:34:36,342 جنوب أفريقيا للمساواه 508 00:34:37,560 --> 00:34:39,192 أسود أو أبيض 509 00:34:41,092 --> 00:34:43,368 جنوب أفريقيا 510 00:34:43,701 --> 00:34:46,409 جميلة كجمال الأرض هذه 511 00:34:48,561 --> 00:34:51,007 جميلة كجمالنا نحن 512 00:35:05,839 --> 00:35:08,843 هذا هو الذي ألقى الخطاب 513 00:35:15,241 --> 00:35:16,379 أجلس 514 00:35:22,763 --> 00:35:25,660 أنت تعرف أنني لا اؤيد العنف، يا دي وت 515 00:35:26,772 --> 00:35:29,873 لا تجعل خطأ تأديبي دون إحترام 516 00:35:35,768 --> 00:35:39,054 لا تٌملي علي ما أفعل يا كِفيريّ الكفيري هو عضو في مجموعة الشعوب الناطقة بلغة بانتو في جنوب أفريقيا يستخدم هذا الإسم كإزدراء عند مناداة جنوب أفريقي أسود 517 00:35:39,599 --> 00:35:41,545 خارج منطقة حظرك 518 00:35:41,601 --> 00:35:43,351 تخاطب حشد 519 00:35:44,328 --> 00:35:46,214 لن تكون شاهدا في تلك المحاكمة 520 00:35:47,414 --> 00:35:50,983 ستكون واقفاً في المحاكمة مع أصدقائك 521 00:35:51,044 --> 00:35:53,115 تحرض على الكراهية العنصرية 522 00:35:56,316 --> 00:35:59,126 بشهادة من؟ 523 00:35:59,495 --> 00:36:01,131 ما أسمه؟ 524 00:36:01,800 --> 00:36:02,666 كابتن دي وت 525 00:36:02,722 --> 00:36:05,769 أنت لن تبعثني لمحكمة بريتوريا 526 00:36:05,825 --> 00:36:09,773 على دليل معد لواشي ألقاه من وراء صندوق كرتوني، أليس كذلك؟ 527 00:36:09,829 --> 00:36:14,038 الجميع يعرف أن هذا النوع من الرجال يقولون كل ما تريد منهم قوله 528 00:36:17,560 --> 00:36:20,512 أنت سم خطير، يا بيكو 529 00:36:20,900 --> 00:36:23,051 وأنا سأبحث عن طريقة لتصريفك 530 00:36:24,651 --> 00:36:27,723 لن تستطيع بواسطة هذا النوع من الشهادة 531 00:36:39,459 --> 00:36:40,631 لا تقم بذلك 532 00:37:04,684 --> 00:37:06,527 !لا تؤذوه 533 00:37:06,976 --> 00:37:10,090 عليه أن يظهر كشاهد للدفاع 534 00:37:12,746 --> 00:37:15,871 لا نريد أن يظهر وكأن أي شيء حدث له 535 00:37:16,829 --> 00:37:18,934 أنت محظوظاً يا بيكو 536 00:37:19,271 --> 00:37:20,375 محظوظ 537 00:37:20,989 --> 00:37:24,114 أنا أتطلع أن أعُامل كما تتطلع أنت أن تُعامل 538 00:37:24,170 --> 00:37:26,116 أنت وأفكارك ذات الرأس الكبير 539 00:37:26,172 --> 00:37:30,677 - إن كنتم خائفين من الأفكار فمن الأفضل لكم أن تنفكوا الآن - لن ننفك مطلقاً 540 00:37:31,844 --> 00:37:32,788 !بربكم 541 00:37:33,192 --> 00:37:35,184 من ما أنتم خائفين؟ 542 00:37:35,848 --> 00:37:38,795 بمجرد محاولة وحيدة، سترون بأن لا شيء يدعوا للخوف 543 00:37:39,710 --> 00:37:41,333 نحن فقط ضعفاء 544 00:37:41,358 --> 00:37:42,999 و آوادم مثلكم 545 00:37:47,755 --> 00:37:50,702 سنقبض عليك متلبس بجريمة في يوم ما 546 00:37:51,188 --> 00:37:54,260 وسنرى كيف ستكون آدمي حينها 547 00:37:56,051 --> 00:37:57,155 أقتبس 548 00:37:57,685 --> 00:38:03,114 أؤمن بأن جنوب أفريقيا بلد حيث يجب على السود والبيض أن يعيشوا سوياً 549 00:38:03,609 --> 00:38:05,520 هذه كلماتك 550 00:38:05,994 --> 00:38:07,286 ما مغزاها؟ 551 00:38:07,346 --> 00:38:14,531 مغزاها بأني وأولائك السادة في قفص الإتهام نؤمن بأن جنوب أفريقيا مجتمع تعددي 552 00:38:15,152 --> 00:38:18,906 مع تقديم مساهمات من جميع قطاعات المجتمع 553 00:38:22,811 --> 00:38:28,797 هل أنت على دراية بالنهج في بعض هذه الوثائق التي تناقش فيها المتهمون مع جماعات من السود؟ 554 00:38:29,609 --> 00:38:32,972 أجل، لأن بعض تلك الوثائق قد أعدتهن بنفسي 555 00:38:33,038 --> 00:38:39,779 تلك الوثيقة التي تشير إلى أنكم تشعرون بالقلق والإشمئزاز من جراء الإرهاب المجرد للحكومة؟ 556 00:38:40,443 --> 00:38:41,848 هذا صحيح 557 00:38:41,914 --> 00:38:43,916 أنت تقول: "الإرهاب المجرد"؟ 558 00:38:44,779 --> 00:38:47,521 هل تعتقد بصدق بأن هذا بيان قانوني؟ 559 00:38:48,373 --> 00:38:54,696 حسناً، أعتقد بأنه بيان أكثر قانونياً من التهم الموجهة ضد هؤلاء الرجال هنا 560 00:38:57,062 --> 00:38:59,940 - حقاً؟ - أجل، حقيقة 561 00:39:00,359 --> 00:39:01,945 أنا لا أتحدث عن كلمات 562 00:39:02,546 --> 00:39:04,003 أنا أتحدث عن العنف 563 00:39:04,069 --> 00:39:07,949 الذي يحدث للناس الذين يتم توجيه الإتهام لهم وتعنيفعهم من قبل الشرطة 564 00:39:09,148 --> 00:39:11,765 أنا اتحدث عن الشرطة التي تطلق النار على الناس العزل 565 00:39:12,273 --> 00:39:16,140 أنا أتحدث عن العنف الغير مباشر والذي يتوغل المجاعة في البلدات 566 00:39:16,165 --> 00:39:18,488 أنا أتحدث عن القنوط 567 00:39:18,513 --> 00:39:20,349 خراب معسكرات العبور 568 00:39:20,374 --> 00:39:22,692 والآن أعتقد بأن هذا كله 569 00:39:22,717 --> 00:39:24,982 هذا يشكل المزيد من الإرهاب 570 00:39:26,062 --> 00:39:27,667 أكثر من الكلمات التي تكلم بها هؤلاء الرجال هنا 571 00:39:27,692 --> 00:39:29,830 لكنهم لايزالون يقفون كمتهمين 572 00:39:30,376 --> 00:39:32,879 والمجتمع الأبيض ليس متهم 573 00:39:34,767 --> 00:39:38,374 عندما كنت مع آخرون في الحديث عن الوعي الأسود 574 00:39:38,734 --> 00:39:40,241 أنت قلت 575 00:39:40,306 --> 00:39:45,049 قاداتنا الحقيقيون تم حظرهم وسجنهم في جزيرة روبن 576 00:39:45,969 --> 00:39:47,835 إلى من تشير بالتحديد؟ 577 00:39:49,548 --> 00:39:52,526 بالتحديد، نحن نشير إلى أناس كمانديلا 578 00:39:52,879 --> 00:39:54,403 روبرت سوبوكوي منشق سياسي بارز وكاتب جنوب أفريقي 579 00:39:54,428 --> 00:39:56,512 أناس مثل غوفان مبيكي ناشط سياسي بارز من جنوب أفريقيا 580 00:39:56,537 --> 00:39:57,761 وهذا ليس صحيحا 581 00:39:57,996 --> 00:40:03,987 العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم دعوا إلى العنف ضد حكومة جنوب أفريقيا 582 00:40:04,163 --> 00:40:10,501 العامل المشترك مع هؤلاء الأشخاص هو أنهم ضحوا بأنفسهم في سبيل نضال الرجل الأسود 583 00:40:12,610 --> 00:40:17,351 إجابتك عن ما أسميته بالإرهاب المجرد 584 00:40:17,781 --> 00:40:21,335 هو لإثارة العنف في المجتمع الأسود؟ 585 00:40:22,117 --> 00:40:24,304 كلا، فحركتنا تسعى إلى تجنب العنف 586 00:40:24,382 --> 00:40:27,742 ولكن كلماتك تدعوا إلى المجابهة المباشرة 587 00:40:28,153 --> 00:40:30,793 هذا صحيح نحن نطالب بالمجابهة 588 00:40:30,856 --> 00:40:33,291 أهذه مطالبة بالعنف؟ 589 00:40:33,604 --> 00:40:35,088 أنا وأنت الآن في مجابهة 590 00:40:35,126 --> 00:40:37,044 ولكني لا أرى عنفاً 591 00:40:40,633 --> 00:40:46,749 ولكن لا يوجد أي شيء في هذه المستندات ذكرت فيه بأن الحكومة البيضاء تقوم بأي شيء جيد 592 00:40:47,751 --> 00:40:52,552 حسناً، الحكومة تقوم بالقليل من الأمور الجيدة، يا سيدي والتي لا يستحق التعقيب عليها إطلاقاً 593 00:41:00,819 --> 00:41:03,297 لكن بالتأكيد هذا النهج 594 00:41:03,710 --> 00:41:07,327 يشعل فتيل الكراهية العنصرية ومكافحة البيض 595 00:41:10,311 --> 00:41:13,676 يا سيدي، السود ليسوا على دراية بالأعباء التي يتحملونها 596 00:41:14,825 --> 00:41:16,874 أو ما تحملهم حكومة البيض 597 00:41:19,672 --> 00:41:24,018 نريد لهم التوقف عن قبول هذه الأعباء 598 00:41:24,725 --> 00:41:26,682 لنواجههم 599 00:41:27,826 --> 00:41:32,709 يجب على الناس أن لا يسلموا لمصاعب الحياة، لابد من أن يجدوا طريقة ما 600 00:41:32,939 --> 00:41:35,014 ...حتى في هذه البيئة 601 00:41:36,315 --> 00:41:37,318 ليحيوا أمل 602 00:41:39,992 --> 00:41:41,494 أمل لأنفسهم 603 00:41:45,364 --> 00:41:46,866 أمل لدولتهم 604 00:41:49,968 --> 00:41:54,202 الآن أعتقد أن هذا هو الغرض من الوعي الأسود 605 00:41:54,227 --> 00:41:57,174 دون أي رجوع لرجل أبيض 606 00:41:58,244 --> 00:41:59,944 ...لمحاولة وبناء 607 00:42:00,452 --> 00:42:01,769 ..معنى 608 00:42:01,978 --> 00:42:02,942 ...لــ 609 00:42:05,061 --> 00:42:06,311 إنــســانــيــتــنــا 610 00:42:06,952 --> 00:42:10,729 مكانتنا المشروعة في العالم 611 00:42:59,471 --> 00:43:00,916 لغة أفريكانية 612 00:43:10,382 --> 00:43:12,328 لغة أفريكانية 613 00:43:13,685 --> 00:43:15,824 لغة أفريكانية 614 00:43:16,855 --> 00:43:18,357 لغة أفريكانية 615 00:43:24,301 --> 00:43:25,777 دونالد، إذهب إلى كروجر كروجر هو وزير الأمن 616 00:43:26,454 --> 00:43:28,537 هو دوماً يقول بأنه سيحارب الشرطة الفاسدة 617 00:43:28,562 --> 00:43:29,709 ونحن سنضع عرضه بالإعتبار 618 00:43:29,916 --> 00:43:32,512 كروجر؟ هو على الأغلب منحهم وسام لعهملهم هذا 619 00:43:33,261 --> 00:43:37,949 بربك، مامبيلا، مهما كانت تحيزاته الشخصية، فإنه لن يتغاضى عن هذا النوع من الأمور علنا 620 00:43:38,010 --> 00:43:40,456 لن يتغاضى؟ أراهنك على ذلك 621 00:43:40,512 --> 00:43:42,651 هو سيجد مبررا لذلك 622 00:43:42,714 --> 00:43:45,661 هل أنت متأكد بأنه من عمل الكابتن دي وات؟ 623 00:43:45,717 --> 00:43:47,526 (هل أنت متأكد بأنه الكابتن دي وات؟) Igin usekile Captain De Wet? لغة كوسية 624 00:43:47,586 --> 00:43:49,190 لقد رأيت Ndimbonile لغة كوسية 625 00:43:49,254 --> 00:43:50,410 أين ستيف؟ 626 00:43:50,722 --> 00:43:53,535 لقد ذهب للعيادة، لإلهاء شرطة الأمن 627 00:43:53,685 --> 00:43:56,962 لم يريد من أي شخص أن يرى (ديليما) يتحدث إليك 628 00:43:59,465 --> 00:44:01,864 دونالد، سافر جواً بأقصى سرعة إلى بريتوريا 629 00:44:02,248 --> 00:44:05,335 الشرطة المحلية سوف تسخر منك فقط هنا 630 00:44:34,266 --> 00:44:37,213 مستر وودس، لقد وجدت طريقك 631 00:44:37,268 --> 00:44:38,645 صباح الخير، سيدي 632 00:44:39,728 --> 00:44:42,746 حضرة وزير الأمن وأنا أسير مباشرة إلى أراضيكم 633 00:44:42,808 --> 00:44:44,253 ولا روح في المرأى يقصد بأن لم يظهر أحد 634 00:44:44,309 --> 00:44:46,982 لربما ليس في المرأى الإ إذا كنت متوقع 635 00:44:47,007 --> 00:44:47,723 كيف حالك؟ 636 00:44:47,748 --> 00:44:49,448 تفضل، تفضل أنا أتناول مشروبا 637 00:44:49,781 --> 00:44:51,226 هلا أنضميت لي؟ 638 00:44:51,283 --> 00:44:54,059 أجل، شكراً ما الذي تتناوله؟ 639 00:44:54,119 --> 00:44:57,097 - عن نفسي، أحبذ الوسكي - ذلك سيكون جيدا 640 00:44:57,425 --> 00:44:59,568 أود شكرك لرؤيتك لي في عطلة نهاية الأسبوع 641 00:44:59,625 --> 00:45:01,385 لا عليك يا رجل 642 00:45:01,958 --> 00:45:04,130 لطالما أحب مساعدة الصحافة قدر المستطاع 643 00:45:05,005 --> 00:45:06,750 لأجل ماذا أردت رؤيتي؟ 644 00:45:06,793 --> 00:45:07,737 بصحتك Gesondheid لغة أفريكانية 645 00:45:07,794 --> 00:45:09,000 بصحتك Gesondheid لغة أفريكانية 646 00:45:10,569 --> 00:45:11,673 تفضل بالجلوس 647 00:45:12,971 --> 00:45:14,588 ..شكراً، أنها 648 00:45:15,007 --> 00:45:17,715 أنها مسألة متعلقة بستيف بيكو 649 00:45:17,776 --> 00:45:19,813 !بيكو 650 00:45:19,878 --> 00:45:23,849 إلهي، يا رجل أنا على علم بكل شيء يتعلق بستيف بيكو 651 00:45:24,085 --> 00:45:26,741 حضرة الوزير، أنا لا أفهم سبب حظره 652 00:45:28,043 --> 00:45:30,923 أنت تحتاج إلى قائد أسود تستطيع الحديث إليه 653 00:45:31,990 --> 00:45:37,600 أنظر، لا أريد إخبارك بأن هذه الدولة لديها مشكلة من نوع خاص 654 00:45:37,839 --> 00:45:42,665 سحقاً، يا رجل، هل تعتقد بأني أحظر وأحتجز الناس دون محاكمة؟ 655 00:45:42,766 --> 00:45:45,770 أنا محامي ولكن الأمر يسير بما لا تشتهي السفن 656 00:45:47,961 --> 00:45:48,751 ..تعال 657 00:45:49,523 --> 00:45:50,013 ..تفضل 658 00:45:50,075 --> 00:45:53,022 أريد أن أطلعك على شيء يا سيد وودس 659 00:45:53,612 --> 00:45:57,336 نحن الأفريكان جئنا هنا في العــ(1652)ــام الأفريكان هم مواطني جنوب أفريقيا البيض ذو الأصول الأوربية 660 00:45:57,935 --> 00:46:01,230 قبل مئتي عام من وجود أي شيء مثل الكاميرا 661 00:46:01,606 --> 00:46:02,935 وانظر إلى هذه 662 00:46:03,845 --> 00:46:06,633 ...الرحلة عبر البرية 663 00:46:06,725 --> 00:46:08,033 ..التوطين الزراعي 664 00:46:09,412 --> 00:46:14,372 معسكر الإعتقالات، حيث وضع الإنجليز زوجاتنا وأطفالنا في حرب البوير 665 00:46:14,961 --> 00:46:16,963 العمل على الأرض 666 00:46:19,048 --> 00:46:20,675 بناء المدن 667 00:46:20,739 --> 00:46:24,127 وأي عائلة أفريكانية يمكن أن تظهر لك نفس الشيء 668 00:46:24,710 --> 00:46:27,384 نحن لم نستعمر هذا البلد، يا سيد وودس 669 00:46:27,446 --> 00:46:28,948 نحن بنيناه 670 00:46:30,115 --> 00:46:31,856 الجد يوهانس 671 00:46:32,048 --> 00:46:33,590 السكير الضخم 672 00:46:35,671 --> 00:46:38,430 هل تعتقد بأننا سوف نتخلى عن كل هذا؟ 673 00:46:38,796 --> 00:46:40,834 هذا ما يريده السيد بيكو 674 00:46:41,505 --> 00:46:43,839 هذه بلاد سوداء كما يقول 675 00:46:43,895 --> 00:46:50,573 رباه، ما تم بناءه هنا على قدر ما كدح الأفريكان مما فعله السود على الإطلاق 676 00:46:51,389 --> 00:46:53,583 لقد أتوا إلينا للعمل تذكر ذلك 677 00:46:53,903 --> 00:46:56,014 لم نجبر أحدا على العمل 678 00:46:56,564 --> 00:47:00,471 كانت لديهم العديد من البدائل منذ أن أستوليتم على معظم الأرض 679 00:47:01,184 --> 00:47:05,791 وألم تقل بأن عملهم الهين حقق نجاح إقتصادي لدولتنا؟ 680 00:47:05,816 --> 00:47:07,159 أعلم ما تقوله 681 00:47:07,184 --> 00:47:09,608 لا تحسبن بأني لا أفهم جدالهم 682 00:47:09,689 --> 00:47:10,793 بل أفهمه 683 00:47:12,526 --> 00:47:14,688 نحن نعلم انه لابد من وسيلة 684 00:47:14,713 --> 00:47:16,339 للعمل سويا وللحياة سويا 685 00:47:16,494 --> 00:47:18,322 نحن نحاول إيجاد وسيلة 686 00:47:18,496 --> 00:47:20,942 قد تكون بطيئة جدا لتناسب البعض منهم 687 00:47:20,998 --> 00:47:23,956 ولكن لا طائلة منها لسيدك بيكو 688 00:47:24,665 --> 00:47:26,964 والذي يحشوا أدمغتهم بالتوقعات الخاطئة 689 00:47:27,119 --> 00:47:28,793 نحن لن نمر بهذه البساطة 690 00:47:28,818 --> 00:47:30,820 ونترك كل هذا يذهب سدى 691 00:47:32,543 --> 00:47:35,046 اسمع... ثق بي 692 00:47:35,112 --> 00:47:37,058 لنجلس في الظل 693 00:47:37,278 --> 00:47:41,226 أعرف الكثير عن السيد ستيف بيكو أكثر مما تعرفه يا سيد وودس 694 00:47:41,638 --> 00:47:43,928 لأجل هذا أردت رؤيتي؟ 695 00:47:43,988 --> 00:47:47,239 - لا في الحقيقية - لكن ان كانت هذه توصيتك, 696 00:47:47,491 --> 00:47:51,640 اذا تعتقد بأنها تستحق وضعها في الإعتبار، سأضع مقابلته في عين الإعتبار على الفور 697 00:47:51,696 --> 00:47:52,902 كيف شرابك؟ 698 00:47:52,963 --> 00:47:54,033 جيد 699 00:47:54,098 --> 00:47:56,044 أعتقد بأنه يجب عليك ذلك حقا 700 00:47:56,100 --> 00:47:58,046 أنا متأكد بأنك ستجده أكثر إعتدالا 701 00:47:58,102 --> 00:48:00,548 وأكثر براعة مما تعتقد 702 00:48:01,777 --> 00:48:02,914 لكن ما جئت من أجله 703 00:48:02,973 --> 00:48:04,975 هي حادثة وقعت 704 00:48:05,042 --> 00:48:06,659 في نوع من مراكز التواصل الإجتماعي 705 00:48:06,684 --> 00:48:08,129 والتي عمل بيكو على إنشائها 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,926 تم تحطيم المركز البارحة 707 00:48:11,982 --> 00:48:13,573 أجل اعلم ذلك 708 00:48:13,598 --> 00:48:15,588 أفراد شرطتي يحققون في ذلك 709 00:48:15,653 --> 00:48:18,657 أفراد شرطتك هم من أفتعلوا ذلك 710 00:48:20,798 --> 00:48:22,800 ما الذي يجعلك تقول هذا؟ 711 00:48:24,695 --> 00:48:30,528 شاهد عيان رأى كابتن شرطة أمن وبعض رجاله يحطمون المكان 712 00:48:31,760 --> 00:48:33,501 هل سيشهد على ذلك؟ 713 00:48:35,835 --> 00:48:36,651 هو خائف من ذلك 714 00:48:38,257 --> 00:48:42,944 ولكني شعرت بأن الأمر سيكون أكثر تأثيرا إذا أتخذت بعض الأمور داخليا 715 00:48:43,569 --> 00:48:47,437 لطالما صرحت بأنك ضد أي فساد يفتعله ضباطك 716 00:48:47,528 --> 00:48:49,030 بالطبع انا كذلك 717 00:48:50,988 --> 00:48:53,466 أقدر تصرفك سيد وودس 718 00:48:54,317 --> 00:48:56,802 أعاهدك بأني سأتعقب هذا الأمر 719 00:48:57,716 --> 00:49:00,035 لا أريد سفاحين في إدارتي 720 00:49:03,218 --> 00:49:04,663 لا تكن متفاجئا 721 00:49:05,138 --> 00:49:08,692 فنحن لسنا حقا بالوحوش التي خلقت لذلك أحيانا 722 00:49:12,777 --> 00:49:14,279 لا بأس إفلين 723 00:49:14,345 --> 00:49:15,790 سأجيب على ذلك 724 00:49:16,117 --> 00:49:17,560 تراجع يا تشارلي 725 00:49:18,348 --> 00:49:19,486 السيدة دونالد وودس؟ 726 00:49:21,919 --> 00:49:23,057 أنا دونالد وودس 727 00:49:24,708 --> 00:49:27,318 قدمت شكوى إلى وزير الأمن 728 00:49:27,691 --> 00:49:28,373 أجل 729 00:49:28,959 --> 00:49:29,668 هذا صحيح 730 00:49:30,990 --> 00:49:31,639 هيا، تشارلي 731 00:49:31,695 --> 00:49:32,639 أنه رداً سريع 732 00:49:32,696 --> 00:49:33,920 لقد رايته البارحة للتو 733 00:49:33,994 --> 00:49:36,338 لديك شاهد على الجريمة؟ 734 00:49:37,101 --> 00:49:38,045 هذا صحيح 735 00:49:38,102 --> 00:49:41,765 ولقد شرحت للسيد كروجر بأني لا أستطيع الإفصاح عن إسمه، ولكن بالتأكيد ـــ 736 00:49:41,790 --> 00:49:43,321 لقد بلغت عن جريمة، سيد وودس 737 00:49:44,421 --> 00:49:46,921 والقانون ينص عن ضرورة الإفصاح باسم الشاهد 738 00:49:47,780 --> 00:49:50,925 - أنت لا تفهم ـــ - يجب عليك الإفصاح باسم الشاهد 739 00:49:50,981 --> 00:49:53,522 أو ستذهب للسجن حتى تعترف 740 00:49:54,460 --> 00:49:55,710 هذا هو القانون 741 00:49:59,186 --> 00:50:03,601 - لست مضطراً للعودة إلى لسيد كروجر وأبلغ بأن إثنين - بلغ من تشاء 742 00:50:04,462 --> 00:50:06,999 أوامرنا أتت، يا سيد وودس من سلطة عليا 743 00:50:14,216 --> 00:50:15,217 من كروجر 744 00:50:17,155 --> 00:50:19,038 لم أقل من السيد كروجر 745 00:50:21,602 --> 00:50:22,905 لقد قلت من سلطة عليا 746 00:50:28,217 --> 00:50:30,359 عندما يرسلكم في المرة القادمة، فأحرصوا بالحصول على مذكرة تفتيش 747 00:50:30,732 --> 00:50:33,668 - القانون في صالحنا - والعدالة في صالحي 748 00:50:34,677 --> 00:50:36,671 سنرى كيف سيتم الأمر في المحكمة 749 00:50:36,727 --> 00:50:38,172 وأخبروا السيد كروجر 750 00:50:38,502 --> 00:50:41,506 للمجيء إلى منزلي لتناول الوسكي في يوم ما 751 00:51:13,558 --> 00:51:14,559 ستيف 752 00:51:18,742 --> 00:51:23,385 - إبقى في المنتصف سنقوم بتغطيتك - لا بأس، لا بأس يا أولاد 753 00:51:23,474 --> 00:51:26,182 يالك من لاعب قذر يا بيكو 754 00:51:26,243 --> 00:51:29,190 لقد تعلمت بواسطة قس كاثوليكي 755 00:51:29,246 --> 00:51:31,590 ما الذي تتوقع؟ 756 00:51:31,649 --> 00:51:34,094 - هل أنت لوحدك؟ - أجل 757 00:51:35,059 --> 00:51:37,655 - من أخبرك بأني هنا؟ - زوجتك 758 00:51:40,723 --> 00:51:43,838 هي لم تخبرني أين الشرطة أعتقدت بأن تكون 759 00:51:43,894 --> 00:51:45,840 لقد أجرينا مكالمة هاتفية 760 00:51:45,896 --> 00:51:51,903 اخبرها بأني كنت ساقضي وقتي بعد الظهيرة بين الكتب في العيادة 761 00:51:53,404 --> 00:51:55,839 لقد تلقت على إستدعاء للمثول أمام القضاء اليوم 762 00:51:55,864 --> 00:51:57,857 سيقومون برفع دعوى قضائية ضدي 763 00:51:58,919 --> 00:52:01,151 ستة أشهر لمنع الإفصاح عن إسم الشاهد 764 00:52:01,724 --> 00:52:03,987 أنهم يحاولون إنهاء صداقتنا 765 00:52:04,048 --> 00:52:06,959 لا أعلم، فربما بضعة أشهر في السجن قد تمنحك ما تريد 766 00:52:07,427 --> 00:52:10,970 لإثبات مصداقيتك كناشط ناشىء 767 00:52:11,863 --> 00:52:15,684 أجل حسنا، لقد جعلت أستاذي القديم (هارولد ليفي) يحامي عني 768 00:52:15,919 --> 00:52:16,856 إنه الأفضل هنا 769 00:52:17,091 --> 00:52:19,005 - أتريد واحدة؟ - أجل شكرا 770 00:52:19,758 --> 00:52:23,438 لكنني لن أفصح عن اسم (ديليما) مهما حدث 771 00:52:23,500 --> 00:52:25,446 لكن من الجلي بأن كروجر ينوي عملا 772 00:52:25,471 --> 00:52:27,917 أنهم على الدوم ينوون عملا ضدنا 773 00:52:28,223 --> 00:52:31,952 في يوما ما سنكون النظام اللعين في هذه الدولة 774 00:52:33,223 --> 00:52:34,956 الكثير منّا سيموتون من أجل لا شيء 775 00:52:36,036 --> 00:52:40,027 إذا تحول نظامنا السياسي إلى لا شيء سوى نسخهم السوداء 776 00:52:40,084 --> 00:52:41,188 أشاطرك الرأي 777 00:52:43,053 --> 00:52:46,057 الشرطي الفاسد هو نفسه الشرطي الفاسد 778 00:52:46,123 --> 00:52:49,570 يحطم نفس الرؤوس لنفس الأسباب 779 00:52:49,673 --> 00:52:52,457 ليستبدل الأسود بالابيض 780 00:52:52,699 --> 00:52:55,270 لا تستحق التضحية حتى بطفل واحد 781 00:52:57,890 --> 00:53:03,127 لا بأس بستة أشهر في السجن يقضيها السيد وودس 782 00:53:13,127 --> 00:53:16,786 - أمتاكد بأنه المنزل الصحيح ؟ - أجل،أنه هو 783 00:53:52,422 --> 00:53:56,603 لدينا أسباب نعتقد من خلالها بأن بحيازتك وثائق تخريبية 784 00:53:56,932 --> 00:53:58,878 لدينا أوامر بالتفتيش 785 00:53:59,247 --> 00:54:01,227 هل لديك مذكرة تفتيش؟ 786 00:54:05,977 --> 00:54:06,734 جيد 787 00:54:07,657 --> 00:54:10,587 حسنا احضرها لي من خلال النافذة هناك وسوف أقرأها 788 00:54:21,129 --> 00:54:23,166 ضعي مقالة مابيتلا مع الوثائق الأولى 789 00:54:31,561 --> 00:54:32,505 حسنا 790 00:54:33,812 --> 00:54:37,259 هلا مسكتها لي من فضلك؟ 791 00:54:44,364 --> 00:54:45,308 حسنا 792 00:54:45,403 --> 00:54:47,883 أقلب الصفحة من فضلك 793 00:54:47,908 --> 00:54:50,821 هلا أسرعت بالقراءة قليلا؟ 794 00:54:56,828 --> 00:55:01,364 يتضح بأنه أمر فعلا ولكنكم لن تجدوا أي اوراق في منزلي 795 00:55:01,424 --> 00:55:02,960 سنرى ذلك 796 00:55:03,025 --> 00:55:08,465 حسنا، حينما ترتدي زوجتي ملابسها، سأسمح لكم بالدخول 797 00:55:21,706 --> 00:55:23,242 من هناك 798 00:56:20,090 --> 00:56:21,034 ستوف 799 00:56:21,059 --> 00:56:22,094 هيا بنا 800 00:56:25,274 --> 00:56:28,517 أخبرتك بأنك لن تجد شيئا 801 00:56:29,359 --> 00:56:31,066 سنعود 802 00:56:42,849 --> 00:56:46,194 أعتقد بأن علينا إنقاذهم الآن 803 00:56:50,433 --> 00:56:53,471 أخيرا، الإدعاء أنتهى 804 00:56:53,536 --> 00:56:57,778 وقاعة المحكمة بأسرها خالت بأني جيدا كما لو كنت في السجن 805 00:56:57,840 --> 00:57:02,289 - أمعنى ذلك بأنك ستذهب للسجن يا بابا؟ - تتمنى ذلك، أليس كذلك؟ 806 00:57:03,456 --> 00:57:06,815 بعد ذلك العم هارولد، بدأ إستجوابه 807 00:57:07,666 --> 00:57:13,133 هو بدأ بالإشارة إلى تسمية التهمة نفسها بأنها غير متوافقة 808 00:57:13,189 --> 00:57:15,100 فالتواريخ غير دقيقة، 809 00:57:15,157 --> 00:57:19,270 والسوابق التي استشهدوا بها قدموها في حالات متعارضة تماما 810 00:57:19,914 --> 00:57:22,224 اهدأ يا تشارلي 811 00:57:26,971 --> 00:57:28,611 نريد التحقق من سلامة دفترك المصرفي 812 00:57:28,924 --> 00:57:29,940 ابقي بابك مفتوحاَ 813 00:57:30,074 --> 00:57:31,018 دونالد 814 00:57:31,073 --> 00:57:31,503 دونالد 815 00:57:31,974 --> 00:57:33,453 إنهم يلاحقون إفلين 816 00:57:33,509 --> 00:57:36,422 دونالد، إنها الشرطة إنهم يلاحقون إفلين 817 00:57:36,776 --> 00:57:37,924 دون، ما الذي تفعله؟ 818 00:57:38,410 --> 00:57:40,890 جين اصعدي نحو ماري 819 00:57:41,463 --> 00:57:42,622 تشارلي 820 00:57:42,685 --> 00:57:43,663 دونالد 821 00:57:43,719 --> 00:57:44,662 بابا 822 00:57:45,838 --> 00:57:50,252 - ما الذي تعملونه هنا بحق الجحيم؟ - نريد التحقق من سلامة الدفتر المصرفي، لا بأس سيد وودس 823 00:57:50,838 --> 00:57:53,969 - في هذه الساعة المتأخرة من الليل؟ - هذا الوقت الذي يجتمعن به مع عشاقهن 824 00:57:54,549 --> 00:57:57,204 أنت تتحدث لإمراة متزوجة،، وأنا مستاء ـــ 825 00:57:57,266 --> 00:57:58,643 لا عليك يا سيدي سأجد الدفتر 826 00:57:59,547 --> 00:58:02,181 - لقد طلبنا من أنثى البانتو هذه ــ - إنها إمرأة 827 00:58:02,238 --> 00:58:03,766 يا ابن الزنا 828 00:58:04,117 --> 00:58:04,820 إنها إمرأة 829 00:58:05,172 --> 00:58:06,482 وليست أنثى من جماعة البانتو 830 00:58:06,891 --> 00:58:09,859 بإمكاننا إستجواب أي شخص من جماعة البانتو في أي وقت، هذا عملنا 831 00:58:10,367 --> 00:58:12,984 فربما يوجد شاب مخالف للقوانين هنا 832 00:58:13,649 --> 00:58:15,723 أنت في ملكيتي 833 00:58:17,163 --> 00:58:18,095 أجل 834 00:58:18,805 --> 00:58:22,162 تخال نفسك رئيس تحرير شهير يمكنه الإفلات من أي فعلة 835 00:58:22,359 --> 00:58:26,470 أخال نفسي رجل وجد متطفلين إثنين في فناء بيته الخلفي 836 00:58:26,495 --> 00:58:28,101 سيدي 837 00:58:28,742 --> 00:58:32,610 يطلق إسم بانتو على الجنوب الأفريقيين السود كإشارة لإنتماهم لقبيلة البانتو الجنوب أفريقية السوداء، قد يعتبر إستخدام هذا الإسم كنوع من الإزدراء 838 00:58:33,736 --> 00:58:34,646 هيا كوبوس 839 00:58:34,704 --> 00:58:36,183 سنرى حيال ذلك 840 00:58:36,238 --> 00:58:37,740 هيا، إنقلعوا 841 00:58:40,930 --> 00:58:43,355 - هل أنت على ما يرام؟ - أجل سيدي، شكرا لك 842 00:58:44,329 --> 00:58:48,952 أخبري سيبو بأن يحضر الأطفال إلى هنا متى ما شئتي لرؤيتهم 843 00:58:52,154 --> 00:58:54,225 أنت مجنون، دونالد وودس 844 00:58:57,159 --> 00:58:59,662 ومرتعد خوفا كورقة شجر 845 00:59:02,269 --> 00:59:04,183 لما لم تختار لنفسك نكهة الفراولة؟ 846 00:59:04,208 --> 00:59:08,449 لإني لو قمت بذلك فلن تكوني قادرة على تذوق شوكلاي 847 00:59:09,767 --> 00:59:15,455 لقد بدأت أصبح مراعي لرغبات الغير ،تعلمي، بأن لديك جزء بسيط مني وأنا سأخذ جزء بسيط منك 848 00:59:15,823 --> 00:59:17,325 ما الأمر ؟ 849 00:59:18,547 --> 00:59:19,491 كين 850 00:59:19,548 --> 00:59:21,391 كين، كن حذرا 851 00:59:34,029 --> 00:59:37,204 ربما ابرحوه ضربا لمحاولة إخافته من الصحيفة 852 00:59:37,428 --> 00:59:40,013 لكنه لوطأة أكبر الذي يضعونه به 853 00:59:40,069 --> 00:59:44,210 أنا خائف من محاولتهم القيام بذلك وإستخدامه كعبرة لغيره من السود 854 00:59:59,555 --> 01:00:01,262 رباه، يا ستيف ما الذي تقوم به بحق الجحيم؟ 855 01:00:01,323 --> 01:00:03,496 اريد أن اعرف عن مابيتلا مرحبا ويندي 856 01:00:03,559 --> 01:00:05,163 بالمجيء إلى منطقة البيض؟ 857 01:00:05,227 --> 01:00:08,470 هذه بلدي أذهب حيث أشاء 858 01:00:10,781 --> 01:00:12,544 - لقد سمع عن مابيتلا - أجل 859 01:00:13,281 --> 01:00:16,412 - هل سُقت نفسك إلى هنا؟ - كلا، بيتر الذي يسوق 860 01:00:16,472 --> 01:00:18,633 لقد وضعت هارولد ليفي في الأمر 861 01:00:18,739 --> 01:00:20,184 لكنهم لم يخبروه شيئا 862 01:00:20,476 --> 01:00:21,420 تفضل بالجلوس 863 01:00:22,944 --> 01:00:25,925 كل شيء على ما يرام، أني ذاهب إلى كيب تاون خلال عدة أيام 864 01:00:26,367 --> 01:00:30,162 عندما أعود سالما سأمنحك شيئا وأريد منك أن تكتب شيء عن الإعتقال 865 01:00:30,433 --> 01:00:32,995 ربما ستنشره 866 01:00:34,847 --> 01:00:36,276 كيب تاون، يا ستيف 867 01:00:36,301 --> 01:00:38,239 لابد بأنك فاقد لعقلك 868 01:00:40,377 --> 01:00:41,666 ...حسنا. إن 869 01:00:42,565 --> 01:00:44,502 هناك إجتماع للطلاب السود 870 01:00:45,807 --> 01:00:46,628 إجتماع مهم 871 01:00:46,653 --> 01:00:50,900 وقبل ان يتخذوا موقفا أريد منهم ان يستمعوا إلى ما يجب ان اقول 872 01:01:07,690 --> 01:01:10,637 سنطبع أخبار إعتقال تنجي 873 01:01:12,333 --> 01:01:16,338 سنضعها في الصفحة الأمامية 874 01:01:22,484 --> 01:01:24,088 ما الأخبار، مدير؟ 875 01:01:26,375 --> 01:01:28,048 مابيتلا توفي 876 01:01:30,491 --> 01:01:34,190 يدعون بأنه شنق نفسه في زنزانته 877 01:01:35,684 --> 01:01:38,722 سنقوم بإعادة صياغة الصفحة الأمامية 878 01:01:54,019 --> 01:01:56,050 - دونالد وودس - مرحبا، دونالد 879 01:01:56,909 --> 01:01:58,120 أخبار تقول 880 01:01:59,565 --> 01:02:01,911 في اليوم ما قبل وفاة مابيتلا 881 01:02:01,977 --> 01:02:03,979 أظهرت الشرطة سجينا آخر 882 01:02:04,046 --> 01:02:09,587 دمية من مابيلا تتدلى من حبل مشنقة 883 01:02:17,222 --> 01:02:19,739 ستيف، لا اعلم ما أقول 884 01:02:20,464 --> 01:02:24,241 قل فقط بأن يوم ما ستأخذ العدالة مجراها 885 01:02:24,995 --> 01:02:29,272 ولنأمل بأنها لن تقرع باب بريء 886 01:02:41,856 --> 01:02:44,496 لا يجب أن تذهب إلى كيب تاون 887 01:02:45,720 --> 01:02:47,791 إنه أمر خطير جدا 888 01:03:00,947 --> 01:03:03,223 إنها دولة خطيرة 889 01:03:26,022 --> 01:03:27,558 المفاتيح والأوراق 890 01:03:43,217 --> 01:03:45,117 لا يمكنني فتح هذا الشيء اللعين 891 01:03:45,483 --> 01:03:47,490 ما الذي لديكم فيه؟ 892 01:03:47,549 --> 01:03:48,550 لا شيء 893 01:03:50,652 --> 01:03:54,496 - ما الأمر ماكيير - أعتقد بأن لديهم شيء ما هنا 894 01:04:00,696 --> 01:04:01,697 إخرجوا 895 01:04:12,507 --> 01:04:13,542 الأوراق 896 01:04:26,054 --> 01:04:30,171 ما إسمك يا كفيري؟ الكفيري هو عضو في مجموعة الشعوب الناطقة بلغة بانتو في جنوب أفريقيا يستخدم هذا الأسم للإزدراء عند مناداة جنوب أفريقي أسود 897 01:04:30,210 --> 01:04:31,035 إنه مكتوب في الدفتر 898 01:04:31,092 --> 01:04:32,196 قله 899 01:04:32,260 --> 01:04:34,262 قل إسمك 900 01:04:42,304 --> 01:04:44,306 بانتو ستيفن بيكو 901 01:06:37,719 --> 01:06:39,392 ...أعتقد 902 01:06:39,454 --> 01:06:42,435 أعتقد بأن سيتوجب عليه رؤية مختص 903 01:06:42,490 --> 01:06:44,299 هل من الممكن انه يزيف؟ 904 01:06:45,293 --> 01:06:51,841 العضلة الأخمصية المنعكسة تشير إلى تلف محتمل في الدماغ 905 01:06:52,243 --> 01:06:54,107 هل من الممكن انه يزيف؟ 906 01:06:54,376 --> 01:06:58,242 لا يمكنك تزيف أمراً لا إرادياً، سيدي 907 01:07:00,075 --> 01:07:03,056 والبزل القطني الذي أخذه الطبيب هيرش 908 01:07:03,516 --> 01:07:07,931 أظهر فائض زائد من خلايا كريات الدم الحمراء في السائل المخي النخاعي 909 01:07:07,956 --> 01:07:09,609 ماناش فاهم حاجة بالطب على فكرة XD 910 01:07:09,951 --> 01:07:12,488 وهذا يشير إلى 911 01:07:13,061 --> 01:07:17,543 إشارة محتملة لوجود تلف خطير في الدماغ 912 01:07:28,036 --> 01:07:29,640 هل تناول طعاما، حضرة النقيب؟ 913 01:07:30,251 --> 01:07:31,579 ذهب إلى الحمام؟ 914 01:07:34,709 --> 01:07:36,711 لا، ليس اليوم 915 01:07:41,166 --> 01:07:44,545 يجب أن يُعرض على مختص 916 01:07:51,281 --> 01:07:54,819 سنأخذه إلى مستشفى الشرطة في بريتوريا 917 01:07:55,890 --> 01:07:57,392 لكنها على بعد 700 ميل 918 01:07:58,100 --> 01:08:00,378 قد يهرب من المستشفى هنا 919 01:08:00,600 --> 01:08:02,358 أريده في مستشفى عسكري 920 01:08:02,770 --> 01:08:04,408 (إفتح) Maak oop لغة إفريكانية 921 01:08:47,282 --> 01:08:49,193 إذهب عن طريق سويتو 922 01:08:50,438 --> 01:08:54,233 وفي كل مرة تتوقف يجب أن يبقى رجلا مع بيكو طيلة الوقت 923 01:08:54,289 --> 01:08:55,791 وداعا 924 01:09:29,233 --> 01:09:32,045 بريتوريا، الثاني عشر من أيلول عــ(1997)ـام 925 01:09:32,319 --> 01:09:34,858 ستيف بيكو توفي في الحجز 926 01:10:48,679 --> 01:10:52,183 خبر وفاة بيكو جعلني غير متأثرا 927 01:10:55,476 --> 01:10:58,548 هو توفي بعد إضرابا عن الطعام 928 01:10:59,780 --> 01:11:01,259 سيد شيرمان؟ 929 01:11:01,315 --> 01:11:03,386 سيد شيرمان؟ 930 01:11:04,952 --> 01:11:06,397 ..سيد شيرمان 931 01:11:06,453 --> 01:11:14,775 إني اثني على حضرة معالي الوزير لكونه ديمقراطياً للغاية بمنح السجناء الحق الديمقراطي في تجويع أنفسهم 932 01:11:17,932 --> 01:11:21,778 أفترض بأن الشخص يشعر بالأسى لفقدان أي شخص 933 01:11:22,736 --> 01:11:26,501 أفترض بأني سأشعر بالأسى على وفاتي وأنا أفترض إن دمك ثقيل يا عكمة 934 01:12:32,378 --> 01:12:34,424 كيف حصلت على تصريح؟ 935 01:12:35,010 --> 01:12:38,839 لم أحصل على تصريح، قد يكتشفون ذلك وسيقومون بنقله من هنا 936 01:12:39,847 --> 01:12:41,258 لقد تحققت من القانون 937 01:12:41,315 --> 01:12:44,353 لا أعتقد بأنهم سيتجرؤون عن إيقافنا 938 01:12:53,049 --> 01:12:54,570 ولكنها قضية خاصة 939 01:12:54,595 --> 01:12:56,973 لم يجري أي تحقيق بعد 940 01:12:57,503 --> 01:12:58,474 يؤسفني القول بأن لا إمكانيةـــ 941 01:12:58,499 --> 01:13:00,069 ليست خاصة على الإطلاق 942 01:13:00,470 --> 01:13:01,837 القانون واضح للغاية 943 01:13:02,462 --> 01:13:05,743 أقرب الأقرباء له الحق في رؤية المتوفي 944 01:13:06,774 --> 01:13:10,509 ووفاة بيكو تسببت للتو بضجة عارمة في الصحافة 945 01:13:11,076 --> 01:13:15,934 ولكن إذا وددت إنشاء ضجة أخرى على صحفة أمامية، سأكون مسرورا للإمعان 946 01:14:31,758 --> 01:14:33,260 ..ستيف 947 01:14:34,995 --> 01:14:36,497 ..ستيف 948 01:14:42,669 --> 01:14:45,707 ما الذي فعلوه بك؟ 949 01:15:01,278 --> 01:15:04,659 علينا الإسراع يا نتسيكي قبل أن يٌخبر الشرطة 950 01:15:13,167 --> 01:15:16,171 لا تدعهم يخيفوك سيد وودس 951 01:15:24,845 --> 01:15:26,188 لا بأس 952 01:15:31,518 --> 01:15:33,259 من كل زاوية 953 01:15:44,798 --> 01:15:46,334 جسده بأكمله 954 01:15:52,372 --> 01:15:56,615 أنت وويندي ستحضرون الجنازة، أليس كذلك؟ 955 01:15:59,462 --> 01:16:00,519 بالطبع 956 01:16:00,580 --> 01:16:05,252 هل أصدقائه الآخرين سيكونوا مُرحباً بهم؟ 957 01:16:06,252 --> 01:16:07,782 أجل، دونالد 958 01:16:08,154 --> 01:16:11,397 أنت وويندي كأخ وأخت لنا 959 01:16:41,539 --> 01:17:07,922 السلطة للشعب Amandla كانت هذه الكلمة صرخة شعبية في أيام المقاومة ضد الفصل العنصري، التي أستخدمها السود أيام (نيلسون مانديلا) وتعني السلطة للشعب 960 01:18:56,022 --> 01:19:01,561 إننا هنا لنرثي واحد من أعظم رجال أفريقيا 961 01:19:01,627 --> 01:19:05,373 السلطة للشعب Amandla 962 01:19:05,764 --> 01:19:07,522 أحببت ستيف بيكو 963 01:19:08,147 --> 01:19:10,480 لكني كرهت النظام الذي قتله 964 01:19:13,967 --> 01:19:17,218 حتى اليوم . يوم جنازة ستيف بيكو 965 01:19:17,522 --> 01:19:19,201 بتغطرسهم الأبيض 966 01:19:19,514 --> 01:19:22,482 أحيوا الآلاف، الذين سعوا للمجيء هنا 967 01:19:22,600 --> 01:19:25,256 ليظهروا ببساطة إحترامهم له 968 01:19:27,987 --> 01:19:30,490 ولكننا هنا 969 01:19:39,498 --> 01:19:41,978 أكره النظام 970 01:19:43,236 --> 01:19:46,945 ولكني ارُحب بكل الجنوب أفريفيين 971 01:19:47,006 --> 01:19:49,084 الذين أنضموا إلينا اليوم 972 01:19:49,358 --> 01:19:55,189 في تأبين الرجل الذي منحنا كل الإيمان في نوع دولة جنوب أفريقيا التي قد تكون عليها 973 01:19:55,214 --> 01:19:58,821 ونوع دولة جنوب أفريقيا التي ستكون عليها 974 01:19:58,884 --> 01:20:02,297 حين ُيحكم على جميع الرجال كبشر 975 01:20:02,355 --> 01:20:05,825 كخلائق متساوية عند محكمة الخالق 976 01:20:05,891 --> 01:20:07,768 ...وحتى هذا اليوم 977 01:20:08,865 --> 01:20:13,575 عندما يُخلق العِّداء من العزل 978 01:20:13,833 --> 01:20:16,313 يصبح التقارب الذي يمنح 979 01:20:16,369 --> 01:20:18,998 الصداقة والمحبة 980 01:20:19,623 --> 01:20:23,717 لننضم جميعا لأغنية أفريقيا 981 01:20:24,127 --> 01:20:27,909 التي تعزي ستيف بيكو ونحن نغنيها 982 01:20:28,456 --> 01:20:33,612 {\an7}#يارب احفظ أفريقيا# 983 01:20:33,827 --> 01:20:39,140 {\an7}#إسمو بها عالياً، مجدها# 984 01:20:39,258 --> 01:20:44,649 {\an7}#إسمعْ دعواتنا# 985 01:20:44,883 --> 01:20:50,250 {\an7}#بارك لنا.. واحفظ أطفالنا# 986 01:20:50,446 --> 01:20:54,282 {\an7}#بارك لنا.. واحفظ أطفالنا# 987 01:20:54,307 --> 01:20:56,514 هل تفهم الكلمات؟ 988 01:20:57,777 --> 01:20:59,347 ..أجل، معناها 989 01:21:00,613 --> 01:21:04,117 فليحفظ الرب أفريقيا ويسمو بإسمها 990 01:21:04,183 --> 01:21:07,096 إسمع دعواتنا واحفظنا 991 01:21:26,804 --> 01:21:31,854 {\an7}#يا رب، نسألك حِماية أمتِنا# 992 01:21:31,879 --> 01:21:37,113 {\an7}#من أي تدخل وحروب# 993 01:21:37,191 --> 01:21:42,113 {\an7}#يا رب، نسألك حِماية أمتِنا# 994 01:21:42,347 --> 01:21:46,878 {\an7}#من أي تدخل وحروب# 995 01:21:46,956 --> 01:21:56,741 {\an7}#احفظنا ، احفظ أمتَنا،# 996 01:21:56,766 --> 01:22:09,032 {\an7}#أمتّنا، أمة جنوب أفريقيا# 997 01:22:09,949 --> 01:22:12,226 السلطة للشعب 998 01:22:16,758 --> 01:22:19,703 الحقيقة هي أن بيكو توفي بسبب الإضراب عن الطعام 999 01:22:20,484 --> 01:22:26,000 لقد حاولنا تغذيته عن طريق التقطير الوريدي بأنبوب في ذراعه 1000 01:22:26,968 --> 01:22:28,843 لا أفقه في هذه الأمور 1001 01:22:29,113 --> 01:22:30,758 فأنا لست طبيباً 1002 01:22:31,637 --> 01:22:35,846 كان مع حضراتكم وزير الأمن ...السيد جي تي كروجر يتحدث من منزله 1003 01:22:35,908 --> 01:22:37,444 نعم، مرحبا 1004 01:22:38,410 --> 01:22:40,172 أهذا أنت يا دونالد 1005 01:22:40,679 --> 01:22:42,522 لا بأس يا خائنة 1006 01:22:42,893 --> 01:22:44,703 يا عاشقة السود العاهرة 1007 01:22:44,903 --> 01:22:47,816 نحن على علم بأنك لوحدك ونحن قادمون إليك 1008 01:22:57,963 --> 01:22:58,915 ماما 1009 01:22:59,987 --> 01:23:01,453 لا أستطيع النوم 1010 01:23:03,168 --> 01:23:04,579 أكان ذلك أبي؟ 1011 01:23:05,465 --> 01:23:06,689 كلا 1012 01:23:07,372 --> 01:23:08,837 المزيد من التهديدات 1013 01:23:10,946 --> 01:23:12,020 الشرطة؟ 1014 01:23:12,077 --> 01:23:14,853 إنهم الوحيدون الذين نعلم بأنهم يقومون بذلك 1015 01:23:15,595 --> 01:23:17,796 عندما يعود بابا من جوهانسبرج 1016 01:23:17,821 --> 01:23:19,895 يجب أن نضع مسجل على الهاتف 1017 01:23:19,952 --> 01:23:22,831 ونطبع ما يقولونه على الصحيفة 1018 01:23:24,736 --> 01:23:29,462 سيكون هناك العديد من الفراغات والفواصل تقصد اذا تم نقل المكالمات حرفيا الى الصحيفة 1019 01:23:30,534 --> 01:23:33,606 حسنا، أنا سأنزل لإعداد بعض القهوة 1020 01:23:35,605 --> 01:23:37,107 لا، لا تذهبي 1021 01:23:52,151 --> 01:23:53,630 حتى الساعة التاسعة 1022 01:23:53,685 --> 01:23:54,456 ماما 1023 01:23:55,121 --> 01:23:56,263 ما هذا؟ 1024 01:23:56,761 --> 01:23:57,699 ماما،، أيجب أن نتصل لإحد ــــ 1025 01:23:57,756 --> 01:23:59,929 إبقي هنا فقط 1026 01:24:27,562 --> 01:24:31,330 صدقيني، بأني أمضيت 30 عاماً في قوات الشرطة ويمكنك التعرف على شرطياً عندما تريه 1027 01:24:31,390 --> 01:24:33,616 - إخبري دونالد ــ - هذه واحدة أخرى 1028 01:24:33,992 --> 01:24:35,266 كلها من عيار a 32 1029 01:24:35,327 --> 01:24:37,307 واحد منا سيظل في المنزل حتى يعود 1030 01:24:37,362 --> 01:24:39,672 سوف أثبت بأن زملائي القدامى هم من أفتعلوا هذا 1031 01:24:39,731 --> 01:24:41,205 وما النفع في عمل هذا؟ 1032 01:24:41,400 --> 01:24:44,291 لا شيء، ولكنه سيجعلني أشر بأني أفضل عندما يعلمون بأنا نعلم 1033 01:24:44,703 --> 01:24:47,809 أنظري يا ماما هناك طلقة عبرت نافذتك 1034 01:24:56,839 --> 01:24:58,298 الموت حق، يا زميلي القديم 1035 01:24:58,323 --> 01:25:00,853 إنهم مجانين بما فيه الكفاية من الخطابات التي تلقيها هنا 1036 01:25:00,919 --> 01:25:03,195 إقرا صحيفة (الأفريكان) في كيب تاون 1037 01:25:03,255 --> 01:25:06,643 وأنت تبدأ بإثارة المتاعب خارج الحدود 1038 01:25:06,668 --> 01:25:09,495 سينقضون عليك كطناً من الطوب 1039 01:25:09,633 --> 01:25:12,347 أنت تعرف رأيي...أعتقد انه جنون 1040 01:25:12,620 --> 01:25:14,874 وحتى إن سمحوا لك بالخروج .. خذ الكلام مني 1041 01:25:14,933 --> 01:25:17,709 سيعتقلوك لحظة عودتك 1042 01:25:18,058 --> 01:25:19,077 حتى أنا سأفعل، يا دون 1043 01:25:19,137 --> 01:25:20,275 انظر، هنا أو هناك 1044 01:25:20,339 --> 01:25:22,785 سنجبرهم على الإمتثال لتحقيق 1045 01:25:23,487 --> 01:25:25,409 فهم لا يستطيعوا إعتقالي هناك 1046 01:25:25,434 --> 01:25:28,865 ولكن جولة محاضرة في الولايات المتحدة ستثير ضغطاً سيجبرهم على القبول 1047 01:25:28,890 --> 01:25:30,648 إن كنت محامي، كما تعلم 1048 01:25:31,104 --> 01:25:32,745 سيمكنك الحصول على تأييد من القضاء 1049 01:25:32,902 --> 01:25:34,621 في الحقيقة الفعلية هذا شيء واحد 1050 01:25:34,646 --> 01:25:39,302 ولكنك ستتحدث عن بيكو أنا أخبرك يا دونالد بأنهم لن ينفكوا عند الإفكار الدقيقة 1051 01:25:39,358 --> 01:25:40,735 انظر 1052 01:25:41,760 --> 01:25:43,103 لقد كذب كروجر 1053 01:25:45,218 --> 01:25:49,933 إذا فضحنا ذلك، سيتوجب عليهم أن يعترفوا كيف مات ستيف حقا 1054 01:25:52,137 --> 01:25:53,275 إني ماض 1055 01:25:54,527 --> 01:25:56,319 حتى إن بقيت مع ويندي والأطفال 1056 01:25:56,344 --> 01:25:57,755 أنا لست قلقا 1057 01:25:58,667 --> 01:26:00,847 في الحقيقة، بقدر الشعبية التي سأحصل عليها 1058 01:26:00,912 --> 01:26:02,823 بقدر الأمان الذي سأكون عليه 1059 01:26:24,870 --> 01:26:26,344 سأهاتفك عندما أصل هناك 1060 01:26:33,307 --> 01:26:35,252 - دونالد وودس؟ - نعم 1061 01:26:35,439 --> 01:26:38,408 نحن من الأمن تفضل معنا، من فضلك 1062 01:26:38,877 --> 01:26:39,827 هذا النداء الأخير 1063 01:26:39,885 --> 01:26:42,331 لكل المسافرين عبر الخطوط الجوية البريطانية 1064 01:26:42,387 --> 01:26:45,368 لا تقلق حيال ذلك، فلن تكون في الرحلة الجوية 1065 01:26:45,424 --> 01:26:46,835 ولكن حقائبي... 1066 01:26:46,892 --> 01:26:48,599 لقد أخذناهن 1067 01:26:52,597 --> 01:26:56,543 أنت دونالد جيمس وودس 1068 01:26:57,352 --> 01:26:59,805 تم الإعلان عنك كشخص محظور 1069 01:27:00,322 --> 01:27:02,943 بناءا على بنود الأمن الداخلي 1070 01:27:04,042 --> 01:27:07,455 من الآن ولمدة خمسة أعوام 1071 01:27:07,512 --> 01:27:12,390 أنت ممنوع من المشاركة مع أكثر من شخص في نفس الوقت 1072 01:27:12,451 --> 01:27:16,653 او تكون في غرفة مع أكثر من شخص في نفس الوقت 1073 01:27:17,525 --> 01:27:21,165 ماعدا أفراد أسرتك الحاليين 1074 01:27:21,360 --> 01:27:24,200 أنت محظور من كتابة أي شيء 1075 01:27:24,225 --> 01:27:26,671 سراً أو علانيتاً 1076 01:27:27,063 --> 01:27:32,095 أنت محظور من طباعة أو نشر، أي مقدمات من أي نوع 1077 01:27:33,196 --> 01:27:39,915 أنت موقوف طيلة هذه الخمسة أعوام من قبل محكمة شرق لندن 1078 01:27:45,550 --> 01:27:47,587 كروجر تجنن حقا 1079 01:27:59,498 --> 01:28:03,444 تخال بأنك تعرف ما حصل لستيف بيكو؟ 1080 01:28:03,502 --> 01:28:05,106 رأيت جثته 1081 01:28:07,052 --> 01:28:09,660 وتلك الصور التي صادرتموهن 1082 01:28:10,285 --> 01:28:14,011 أربعة عشر نسخة تم توزيعهن للصحافة العالمية 1083 01:28:14,654 --> 01:28:17,916 إحتجازي أو حظري لهو أمر غبي تقومون به 1084 01:28:18,230 --> 01:28:22,530 وزيركم الأمني ضِمّن تسليط للضوء عالمي عن تحقيق ستيف بيكو 1085 01:28:24,363 --> 01:28:28,558 لدي طفلين صغيرين، سيد وودس، وأفكر في المستقبل 1086 01:28:28,792 --> 01:28:32,475 لذا أخبرني، ما الذي ستفعل أنت؟ 1087 01:28:33,663 --> 01:28:36,166 لدي أطفال أيضا 1088 01:28:37,034 --> 01:28:42,698 ولكن أيام القلة من البيض الذين يديرون دولة سوداء قد ولت 1089 01:28:43,323 --> 01:28:45,159 الأمر سيتغير 1090 01:28:45,899 --> 01:28:47,892 في المشاركة والدماء 1091 01:28:49,417 --> 01:28:53,086 لأطفالكم البيض وأطفالي، آمل وجود شراكة 1092 01:28:54,275 --> 01:28:57,552 مع أناس على شاكلة بيكو؟ 1093 01:28:58,023 --> 01:29:01,004 رباه، كم آمل المشاركة مع أناس مثل بيكو 1094 01:29:03,103 --> 01:29:05,030 ..رغبت في مقابلتك في الكنيسة، ولكن 1095 01:29:05,773 --> 01:29:08,508 ..كما تعلم انه لا يمكنني ان اكون مع اكثر من شخص في نفس الوقت 1096 01:29:09,095 --> 01:29:10,149 والنظام 1097 01:29:10,697 --> 01:29:11,673 الشرطة 1098 01:29:12,412 --> 01:29:14,983 عبروا الطريق للتو 1099 01:29:24,082 --> 01:29:25,527 أنت تلعب بالنار 1100 01:29:26,306 --> 01:29:28,689 تعلم بأن المنزل محشو بأجهزة تنصت 1101 01:29:28,923 --> 01:29:33,196 زلة لسان واحدة ستتسبب بمداهمة مفاجأة ومن ثم كل شيء سيظهر 1102 01:29:34,691 --> 01:29:37,638 ما قد كتبته عن ستيف خيانة 1103 01:29:37,805 --> 01:29:41,985 إذا قُبض عليّ وأنا اهٌرب ما كتبته، فكلانا سيلاقي مصير نيلسون مانديلا 1104 01:29:42,010 --> 01:29:43,274 ...أو كما 1105 01:29:43,299 --> 01:29:45,930 او كما تعلم ما حدث لستيف 1106 01:29:46,360 --> 01:29:48,050 ولا أحد سيعرف مطلقا 1107 01:29:48,106 --> 01:29:55,524 - تعتقد إذّاً إن كل ما فعلته كان هباء - أعتقد بأنه يجب عليك إتلاف ما قد كتبته الآن 1108 01:29:56,048 --> 01:30:00,027 أو أن تخرج نفسك من جنوب أفريقيا مع تلك المخطوطات 1109 01:30:00,085 --> 01:30:04,534 ...ليس فقط من أجل لكن من أجل مصلحتهم إيضاَ 1110 01:30:05,770 --> 01:30:06,569 ...مغادرة المكان 1111 01:30:06,976 --> 01:30:08,046 للأبد 1112 01:30:10,025 --> 01:30:12,386 في الحقيقة الفعلية 1113 01:30:15,371 --> 01:30:16,907 بطريقة او بأخرى 1114 01:30:18,778 --> 01:30:20,927 ماذا تقصد بـ(يجب علينا الرحيل)؟ 1115 01:30:21,371 --> 01:30:23,851 تواصل (بروس) مع ناشر في إنجلترا 1116 01:30:24,677 --> 01:30:26,239 يريدون كتابي 1117 01:30:26,942 --> 01:30:28,739 الأب (كاني) على حق 1118 01:30:29,403 --> 01:30:32,850 عندما يُنشر الحكومة ستراه كخيانة 1119 01:30:35,043 --> 01:30:36,894 لا يمكننا المكوث 1120 01:30:37,343 --> 01:30:39,482 لا يمكنني تصديق هذا 1121 01:30:41,449 --> 01:30:43,559 لأنك تريد أن تنشر كتابا 1122 01:30:44,356 --> 01:30:46,727 ستقوم بفصل الأطفال عن مدارسهم 1123 01:30:47,934 --> 01:30:50,478 عن أجدادهم عن حياتهم بأسرها 1124 01:30:54,184 --> 01:30:56,996 هلا أزعجت نفسك حتى تكتشف ما أريد فعله؟ 1125 01:30:58,403 --> 01:31:02,363 قد نكره أبناء الزواني الذين يديرون هذا البلد ولكنه يظل وطننا 1126 01:31:02,733 --> 01:31:06,504 ما الذي تريدين منيّ فعله؟ أن أقبل بموت ستيف 1127 01:31:07,090 --> 01:31:09,698 وأقبل ما تفعله هذا الحكومة، وما ستستمر على فعله 1128 01:31:09,781 --> 01:31:12,207 ماذا عساك أن تريد أكثر مما فعلت؟ لقد أجبرت التحقيق 1129 01:31:12,637 --> 01:31:13,184 لقد تم حظرك 1130 01:31:13,240 --> 01:31:14,657 هل أنت المخضرم العملاق 1131 01:31:14,682 --> 01:31:16,309 تعتقد بأنه يمكنك تغيرهم بمفردك؟ 1132 01:31:16,334 --> 01:31:21,035 لن ألبث في الوطن مقيد و مكمما لخمسة أعوام لا أستطيع فعل شيء 1133 01:31:21,060 --> 01:31:23,574 والجحيم لنا ماذا نفعل؟ أين نذهب؟ 1134 01:31:23,876 --> 01:31:28,313 دونالد، لدينا 5 أطفال لا نستطيع إخراج بنس واحد من هذا البلد 1135 01:31:29,448 --> 01:31:33,173 أعرفك، أنك تنوي على تمزيق حياتنا إربا 1136 01:31:33,198 --> 01:31:36,261 من أجل أن ترى فقط أسم (دونالد وودس) على غلاف كتاب 1137 01:31:38,916 --> 01:31:42,044 وأنت تستخدم وفاة ستيف كذريعة 1138 01:31:42,642 --> 01:31:44,268 الجحيم اللعين 1139 01:31:51,176 --> 01:31:55,346 - جين، هل يمكنني السباحة مجددا ؟ - ماري، اخرجي وتجففي 1140 01:32:22,054 --> 01:32:23,592 هل بإمكاننا التحدث عن هذا؟ 1141 01:32:25,804 --> 01:32:27,953 آسفة، لقد كنت متوحشة جداً 1142 01:32:28,638 --> 01:32:33,142 كلا. لقد كنتي محقة أريد نشر كتابا 1143 01:32:35,192 --> 01:32:36,401 أريد بالفعل 1144 01:32:40,008 --> 01:32:41,339 ...لكن إذا ستيف 1145 01:32:44,168 --> 01:32:45,987 مات ستيف هباءاً 1146 01:32:48,409 --> 01:32:50,490 لقد دعناهم يدفنون إسمه 1147 01:32:50,807 --> 01:32:54,184 من تخال نفسك؟ الرب؟ 1148 01:32:57,979 --> 01:33:02,120 كلا. ولكن لا يوجد كاتب آخر يعرف قصة ستيف كما أعرفها 1149 01:33:02,145 --> 01:33:03,562 إنها مجرد حقيقة 1150 01:33:03,768 --> 01:33:05,769 هناك سبعة منّا يعرفونها 1151 01:33:08,897 --> 01:33:10,857 دونالد عمرك 43 عاما 1152 01:33:11,296 --> 01:33:13,008 ما الذي سيفعله كتابا واحد؟ 1153 01:33:14,186 --> 01:33:16,999 أتخال بأنهم سيدعونا نهرب بفعلتنا؟ 1154 01:33:18,327 --> 01:33:20,014 قد نُقتل حتى في محاولة هرب 1155 01:33:20,055 --> 01:33:24,518 أو نرمى بالسجن قبل ما تتم طباعة كتابك 1156 01:33:25,066 --> 01:33:28,110 هيا، سيقلق الأطفال علينا 1157 01:33:37,673 --> 01:33:39,299 أنا لست إله 1158 01:33:41,243 --> 01:33:43,575 ولكننا نعلم ما الذي تبدو عليه هذه الدولة الآن 1159 01:33:46,633 --> 01:33:50,633 ولا يمكننا قبول الأمر ولا يمكننا الإنتظار لمجيء القدر حتى يغير الأمر 1160 01:33:52,468 --> 01:33:54,584 يجب أن نعمل كل ما بوسعنا 1161 01:33:55,370 --> 01:33:58,581 وهذا الكتاب هو كل ما بوسعي عمله 1162 01:34:13,099 --> 01:34:15,059 - صباح الخير - شكرا 1163 01:34:15,100 --> 01:34:15,935 إنها لنا 1164 01:34:15,960 --> 01:34:18,904 ماما، بابا.... إنها هدية لنا 1165 01:34:18,929 --> 01:34:22,023 - هل يمكننا فتحها يا ماما؟ - إن كانت معنونة لكم، بالطبع يمكنكم 1166 01:34:22,108 --> 01:34:23,163 شكراً 1167 01:34:23,570 --> 01:34:24,584 ما كل هذه الضجة؟ 1168 01:34:24,609 --> 01:34:27,069 بابا... عليه صورة إستيف 1169 01:34:27,094 --> 01:34:28,575 ما هذا؟ قميص؟ 1170 01:34:28,617 --> 01:34:29,914 - خذي يا ماري - أراهن بأنه على المقاس 1171 01:34:29,055 --> 01:34:31,514 الليل.. إلبسوا وهجعونا للصجة 1172 01:34:31,656 --> 01:34:32,948 ويندي 1173 01:34:34,570 --> 01:34:37,148 - أهناك عنوان للمرسل؟ - كلا، يا بابا 1174 01:34:37,173 --> 01:34:38,299 إنه يغدو أسطورة 1175 01:34:39,788 --> 01:34:42,656 - ماما بابا - ماذا؟ ماذا؟ 1176 01:34:42,890 --> 01:34:43,791 إنزعه منها 1177 01:34:43,875 --> 01:34:45,292 عيناي 1178 01:34:46,210 --> 01:34:48,242 - إتصلي سريعا بالطبيب جيمس - حسنا 1179 01:34:48,878 --> 01:34:49,837 لا بأس 1180 01:34:49,921 --> 01:34:52,048 ماما، يداي تحكان 1181 01:34:52,132 --> 01:34:53,591 XD يا عيباه والقسى 1182 01:34:54,335 --> 01:34:55,666 لا بأس .. لا بأس 1183 01:34:56,176 --> 01:35:00,597 - ما الذي حصل؟ ما هذا؟ - نوع من الحريق، لا أعلم 1184 01:35:00,639 --> 01:35:02,890 إنزعه إنزعه 1185 01:35:02,974 --> 01:35:04,600 ماما يداي تحترقان 1186 01:35:04,642 --> 01:35:07,018 دانكن، إذهب للأعلى وإشطفهن 1187 01:35:07,102 --> 01:35:08,927 إذهب ودع إخوتك يغسلوهن lzandla baleka bhuti. لغة كوسية 1188 01:35:09,241 --> 01:35:12,702 سمعت ما قالت إيفلينا إذهب الآن 1189 01:35:19,710 --> 01:35:22,212 لقد كان دون على الهاتف 1190 01:35:23,709 --> 01:35:29,629 يقول بأن لديه دليل لا ريب فيه بأن شرطة الأمن أرسلوا تلك القمصان 1191 01:35:44,570 --> 01:35:47,614 كيف طاوع لهم عمل ذلك بها؟ 1192 01:35:53,766 --> 01:35:56,810 أعتقد بأن ذلك الكتاب يجب أن يُنشر 1193 01:36:27,105 --> 01:36:30,050 - بروس - رباه، لقد أخفتني 1194 01:36:30,597 --> 01:36:31,797 كنت متوقع مجيئك من الطريق الأخر 1195 01:36:32,465 --> 01:36:35,899 إن جئت من هناك فلن يعلموا فقط أين أكون، بل ومع من أكون 1196 01:36:36,066 --> 01:36:38,027 - تفكيراً جيد - لم يروني 1197 01:36:38,386 --> 01:36:41,263 يجب عليك الإبلاغ عنها كإهمال للواجب 1198 01:36:41,346 --> 01:36:44,183 إنك مبتهج، لذا أعتقد بأن لديك بعض الأخبار السارة؟ 1199 01:36:44,590 --> 01:36:47,702 أجل، منتهي صلاحيته، ولكننا عالجنا ذلك 1200 01:36:48,340 --> 01:36:49,395 قد يخرجك من جوهانسبيرج 1201 01:36:49,436 --> 01:36:53,982 في هذه الطرق الطويلة، وجب تعيين هوية 1202 01:36:54,066 --> 01:36:55,692 الأب ديفيد سي كيرن 1203 01:36:56,651 --> 01:36:57,860 رجلاً إيرلندي 1204 01:36:58,819 --> 01:37:00,780 كيف حصلت عليها؟ 1205 01:37:00,863 --> 01:37:03,339 الأب (كاني) تركها 1206 01:37:04,394 --> 01:37:06,478 قال أنه يشعر بالتأكد بأن الأب (كيرن) سيوافق 1207 01:37:06,503 --> 01:37:09,287 ولكن من أجل السلامة، سيشرح له في وقت لاحق 1208 01:37:10,370 --> 01:37:11,087 شعر أسود 1209 01:37:13,069 --> 01:37:15,287 إن لم يكن الضوء بذلك التركيز أفترض أنه يمكن أن يفي بالغرض 1210 01:37:15,312 --> 01:37:16,938 متأكدا من أن أولئك الشواذ ليسوا وراءنا؟ 1211 01:37:17,876 --> 01:37:19,295 نعم، كل شيء على ما يرام 1212 01:37:19,378 --> 01:37:20,879 جيد 1213 01:37:21,980 --> 01:37:25,399 هذا يبدو وكأنه مكان منطقي لنتوارى عن الأنظار 1214 01:37:26,438 --> 01:37:27,928 للنظر إلى الخريطة 1215 01:37:33,826 --> 01:37:36,326 سفرك جواً إلى (بوتسوانا) خارج الخطة 1216 01:37:36,990 --> 01:37:37,889 ولكن يجب علينا ذلك 1217 01:37:37,914 --> 01:37:39,832 لا يمكننا يا دونالد، لقد حاولنا 1218 01:37:40,311 --> 01:37:44,389 لا يمكننا الحصول على طائرة مع كمية الوقود الازمة دون بقشيش بيدنا هذا مستحيل 1219 01:37:44,741 --> 01:37:45,574 ..لذا 1220 01:37:46,094 --> 01:37:48,829 سنقوم بإخراجك عبر (ليسوتو) بدلا من ذلك 1221 01:37:49,623 --> 01:37:51,346 ونعتقد بأن ليلة رأس السنة الجديدة هو أفضل وقت 1222 01:37:51,371 --> 01:37:52,631 الجميع سكارى كالمجانين 1223 01:37:53,047 --> 01:37:54,675 أنت ستغير هيئتك إلى الأب كيرن 1224 01:37:54,988 --> 01:37:56,029 وتصل هنا 1225 01:37:56,107 --> 01:37:57,117 جنوب بلدة كوينزتاون 1226 01:37:57,618 --> 01:38:00,587 الأب (كاني) سيقابلك ويعبر بك نحو (بعثة سانت تيريزا) 1227 01:38:00,855 --> 01:38:03,006 هناك مجموعة من الراهبات على حدود ليسوتو 1228 01:38:03,035 --> 01:38:04,828 لذا أثنين من الكهنة، لهو أمر رائع 1229 01:38:06,249 --> 01:38:07,276 وعندما تكون في المنطقة 1230 01:38:07,402 --> 01:38:11,306 (كاني) يقول بأن الحدود ليس سوى مجرد نهر يمكنك عبوره تخويضاَ 1231 01:38:12,365 --> 01:38:14,866 أنا قسّ وأعبر الحدود تخويضاً؟ 1232 01:38:15,360 --> 01:38:16,559 ستقوم بذلك ليلاً 1233 01:38:16,974 --> 01:38:18,224 وعندما تعبر 1234 01:38:18,563 --> 01:38:20,855 سأكون هناك لتوصيلك إلى ماسيرو 1235 01:38:21,688 --> 01:38:23,745 قبل ما تعرف شرطة جنوب أفريقيا ما الذي يحدث 1236 01:38:24,162 --> 01:38:27,157 ومن هناك يمكنك السفر جواً لدولة بوتسوانا 1237 01:38:27,677 --> 01:38:33,106 الخطوط الجوية تتم إدارتها بواسطة كندي مع أسترالي و نيوزلانديين إثنين كطيارين 1238 01:38:34,698 --> 01:38:38,839 إذا خرجت، فندمي الأوحد سيتمثل بإعطائك السبق الصحفي الأكبر في حياتك في حياتك 1239 01:38:38,864 --> 01:38:42,325 لقد حظيت بسبق صحفي مسبق على مخروط آيسكريم 1240 01:38:44,781 --> 01:38:47,659 لما يتوجب علي كل هذا الذهاب شمالاَ.. قبل مقابلة (كاني)؟ 1241 01:38:47,743 --> 01:38:51,078 الأسلحة تصل من على الطرق القريبة من الحدود 1242 01:38:51,162 --> 01:38:52,913 لا تقلق بشأنهن 1243 01:38:52,996 --> 01:38:56,792 أي سيارة مسجلة من خارج المنطقة ستُفحص تلقائياً 1244 01:38:56,917 --> 01:38:59,335 سيذهب لهناك للحصول على سيارة محلية 1245 01:39:00,327 --> 01:39:01,712 كاني، رجل إستثنائي 1246 01:39:01,795 --> 01:39:03,589 لرجل أسود يقوم بذلك 1247 01:39:04,338 --> 01:39:07,061 صدقني، بأني أعرف الخطورة التي يتحملها 1248 01:39:07,270 --> 01:39:10,636 ولكني لازلت لا أفهم كيف سأعبر كوينزتاون، إنها طريق طويلة 1249 01:39:11,306 --> 01:39:13,014 ستسافر متطفلاً حضرة الأب كيرن 1250 01:39:13,139 --> 01:39:15,057 أيها المتطفل اللعين 1251 01:39:16,515 --> 01:39:21,176 في حال إن تم القبض عليك، فلن تأخذ (ويندي وكاني) معك، أليس كذلك؟ 1252 01:39:30,412 --> 01:39:32,404 بحلول الخامسة من ليلة رأس السنة 1253 01:39:32,730 --> 01:39:35,657 كل شرطة البيض سيكونون خارج الحفلات 1254 01:39:36,428 --> 01:39:39,202 ستسافر تطفلاً إلى نقطة الإلتقاء 1255 01:39:40,152 --> 01:39:43,121 ستكون العملية سهلة إن لم تغادر متأخرا 1256 01:39:45,245 --> 01:39:47,563 ماذا لو أتصلي شخص ما، وانا لست هنا 1257 01:39:47,875 --> 01:39:48,376 الخطة بأسرها ــ 1258 01:39:48,459 --> 01:39:52,879 في الواقع، إنها حفلة رأس سنة وأنت ذهبت للسرير مخموراً للغاية 1259 01:39:54,594 --> 01:39:56,424 لا أحد سيسأل عن ذلك 1260 01:39:57,068 --> 01:39:59,760 في الصباح التالي ، ويندي ستقصد الشاطى 1261 01:40:00,089 --> 01:40:03,389 هي ذاهبة فقط إلى والديها في أومتاتا 1262 01:40:03,943 --> 01:40:05,432 إذا نجحت في ذلك 1263 01:40:05,515 --> 01:40:11,604 إتصل بها لحظة وصولك ليسوتو عند الساعة العاشرة أو في أي وقت رتبت له 1264 01:40:11,687 --> 01:40:16,668 وهي ستأخذ الأطفال شمالاً إلى الحدود قبل أن يجدوا وقتاً للإمساك بها 1265 01:40:17,632 --> 01:40:18,856 إن لم تفلح في ذلك 1266 01:40:19,116 --> 01:40:24,533 فلن يكون هناك أي إتصال هاتفي قد وصلها، وبالتالي سوف تعود للمنزل 1267 01:40:24,793 --> 01:40:29,118 وبذلك لا يمكن إتهامها كشريكة في الجريمة 1268 01:40:29,819 --> 01:40:30,911 سأجتاز الأمر 1269 01:40:31,746 --> 01:40:33,480 سوف يشكون في مشاركتك 1270 01:40:33,830 --> 01:40:35,303 إحتمال 1271 01:40:36,527 --> 01:40:37,792 ولكن كرجل بملابس دين 1272 01:40:37,876 --> 01:40:40,583 سيكون برهان على أنهم في عداد المهزومين 1273 01:40:41,136 --> 01:40:42,546 في حالتي 1274 01:40:42,629 --> 01:40:45,006 أعتقد بأنهم يريدون ذلك 1275 01:41:10,151 --> 01:41:13,197 - هل يمكننا البقاء حتى الليلة؟ - ولما لا تسأل ماما 1276 01:41:13,697 --> 01:41:15,333 ماري، هيا 1277 01:41:16,296 --> 01:41:18,158 هل يمكننا البقاء لحفلة رأس السنة؟ 1278 01:41:18,242 --> 01:41:20,035 سنخلع ملابسنا أولاً 1279 01:41:20,118 --> 01:41:22,052 لننتظر ونراى، لنصعد كلنا على السيارة أولاً 1280 01:41:22,077 --> 01:41:23,036 هيا، يا تشارلي 1281 01:41:23,924 --> 01:41:25,467 إصعد 1282 01:41:26,123 --> 01:41:28,333 دانكن، آيسكريمك يذوب 1283 01:41:28,416 --> 01:41:30,044 تشارلي، لا تلعقني 1284 01:41:31,929 --> 01:41:34,663 إن كنتم مستعدين فقد أستاجرت بعض أفلام الكارتون 1285 01:41:34,688 --> 01:41:37,481 ويمكنكم المشاهدة حتى منتصف الليل 1286 01:41:37,799 --> 01:41:40,469 ماما، هل سيشاهد بابا معنّا؟ 1287 01:41:40,594 --> 01:41:43,429 أعتقدت بأنك ستطلب آلين وجريج ذلك 1288 01:41:44,393 --> 01:41:46,598 لذا بابا سيفوته الأمر 1289 01:41:47,102 --> 01:41:49,721 ولكنكم تعلمون رائيه في إختياركم للأفلام، على اية حال 1290 01:41:50,018 --> 01:41:52,603 ولكن بابا لا يعلم الأفلام الجيدة 1291 01:41:53,468 --> 01:41:56,011 أجل 1292 01:42:00,137 --> 01:42:01,110 لقد وصلنا 1293 01:42:01,235 --> 01:42:02,778 لقد وصلنا، لدينا آيسكريم 1294 01:42:02,903 --> 01:42:04,947 إخلع معطفك 1295 01:42:13,788 --> 01:42:16,957 رأيت (أليس و لاري) في الشاطىء 1296 01:42:17,285 --> 01:42:18,244 يجب أن اتصله 1297 01:42:18,900 --> 01:42:22,081 قد ربما يأتي ويلعب الشطرنج معي الأسبوع القادم 1298 01:42:25,414 --> 01:42:27,716 هل أخذتي جهاز العرض؟ 1299 01:42:27,825 --> 01:42:32,773 سحقاً، الأطفال أرادوا آيسكريم، لذا سلكت الطريق الأخر 1300 01:42:32,850 --> 01:42:35,455 لقد تحدثنا عن ذلك 1301 01:42:36,627 --> 01:42:38,528 سأخذه لاحقاً 1302 01:42:39,518 --> 01:42:40,507 غبية 1303 01:43:15,839 --> 01:43:18,007 سنة جديدة سعيدة 1304 01:43:30,059 --> 01:43:32,353 دونالد؟ 1305 01:43:37,351 --> 01:43:39,977 رباه، إنهم متنبئين للغاية 1306 01:43:50,034 --> 01:43:51,535 جافن، إنه دوري 1307 01:43:51,619 --> 01:43:53,078 كلا، إنه دوري 1308 01:43:58,750 --> 01:44:00,162 لا، لا، لا، دانكن 1309 01:44:00,213 --> 01:44:02,047 أظل أقول لكم 1310 01:44:02,288 --> 01:44:05,749 شاهدوا الآن هذه، جافن، ماري 1311 01:44:05,963 --> 01:44:08,257 إثني الظهر منخفضا على الطاولة 1312 01:44:08,382 --> 01:44:10,050 ويدك مبسوطة 1313 01:44:13,761 --> 01:44:16,130 إن رؤك، فقل كلمة واحدة 1314 01:44:16,155 --> 01:44:16,812 لا يمكنني فعل ذلك 1315 01:44:22,810 --> 01:44:24,816 أين إيفلين؟ أهي في غرفتها؟ 1316 01:44:25,271 --> 01:44:30,258 أرسلتها لتجلب (بان الهمبرجر) 1317 01:44:30,442 --> 01:44:32,361 لم تكن راضية جداً 1318 01:45:11,034 --> 01:45:16,246 إن كنت سأجلب جهاز العرض اللعين، فسيستحن عمل ذلك الآن 1319 01:47:03,562 --> 01:47:07,655 - أي فرصة لمغادرة بلدة الملك ويليام؟ - كلا أنا اوصله فقط ثم سأعود 1320 01:47:07,738 --> 01:47:09,073 حسنا إذاً، شكرا لك 1321 01:47:11,312 --> 01:47:13,743 لا داعي للوداع، حضرة الأب كيرن إمض قدما 1322 01:47:13,827 --> 01:47:15,787 وإنتبه لنفسك 1323 01:47:16,611 --> 01:47:19,614 شكرا على التوصيلة سيدة وودس 1324 01:47:25,777 --> 01:47:27,779 ويندي 1325 01:47:28,851 --> 01:47:31,429 - لا تنسِ إحضار جهاز العرض - ماذا؟ 1326 01:47:32,444 --> 01:47:33,301 جهاز العرض 1327 01:47:33,748 --> 01:47:34,842 رباه 1328 01:47:35,345 --> 01:47:37,930 حمدا لله بأنك ذكرتني لقد نسيت تماما 1329 01:47:38,875 --> 01:47:40,936 سأراك قريباً؟ 1330 01:47:54,986 --> 01:47:56,946 الجيش، الشرطة 1331 01:47:56,971 --> 01:47:58,947 أجل، بالطبع.، اعرض نفسي للخطر 1332 01:47:59,031 --> 01:48:00,491 طيلة الوقت 1333 01:48:01,170 --> 01:48:02,576 ولكن الأمر إستثنائي فقط 1334 01:48:02,617 --> 01:48:05,036 إذا أعتقدت بأننا أرض سلام 1335 01:48:05,119 --> 01:48:10,207 كما ترى، في الحرب، الناس يتعرضون لمخاطر عظيمة كجزءا من الحياة 1336 01:48:11,958 --> 01:48:12,945 حسنا 1337 01:48:14,085 --> 01:48:16,003 نحن في حرب 1338 01:48:19,742 --> 01:48:20,757 تريد توصيله؟ 1339 01:48:20,782 --> 01:48:22,158 شكرا سيدي Dankie, Meneer. لغة أفريكانية 1340 01:48:22,906 --> 01:48:24,273 ولكن إلى اي مدى ستصل؟ Maar hoever gaan jy? لغة أفريكانية 1341 01:48:24,298 --> 01:48:26,341 حتى بلدة الملك ويليم Ampter tot King William's Town. لغة أفريكانية 1342 01:48:26,954 --> 01:48:30,123 هذه الناحية من بلدة الملك ويليامز رائعة 1343 01:49:03,057 --> 01:49:06,047 أنا ذاهبا نحو كوينزتاون، سأذهب إلى أقصى مكان ستصله 1344 01:49:07,459 --> 01:49:09,839 لا تكترث به، إنه يثير الضوضاء فقط 1345 01:49:10,077 --> 01:49:11,537 ولاكنه لا يقوم بشيئا 1346 01:49:14,804 --> 01:49:18,124 9:25 ليلاً مقاطعة ماسيرو، على بعد 360 ميل 1347 01:49:25,676 --> 01:49:27,094 أنا أخبرك، حضرة الأب 1348 01:49:27,119 --> 01:49:29,228 من الصعب جدا رؤيتك بهذه الملابس المظلمة 1349 01:49:29,376 --> 01:49:32,128 لم أستطع إدراك مهيتك في بداية الأمر 1350 01:49:32,486 --> 01:49:35,244 يجب أن أقف تحت الضوء في المرة القادمة 1351 01:49:35,752 --> 01:49:37,821 ربما يمكنك تسريحي إلى ستاتيرهيم 1352 01:49:37,863 --> 01:49:41,572 حسنا، سيدي، طيلة ركوبك معي إلى بلدة الملك ويليام 1353 01:49:41,597 --> 01:49:44,392 هؤلاء الفتية البيض سيكونون سكارى الليلة 1354 01:49:44,785 --> 01:49:48,621 ،،ربما سوف يسببوا لي المتاعب ولكن مع أباً أبيض 1355 01:49:49,307 --> 01:49:52,683 بالتأكيد لو لم تكن ليلة رأس السنة ستكون البلدة على ما يرام 1356 01:49:53,057 --> 01:49:55,338 قابلت بعض الناس الطيبين من بلدة الملك ويليامز 1357 01:49:56,197 --> 01:49:58,892 أجل، وأنا كذلك 1358 01:49:59,422 --> 01:50:02,400 :النتائج الصادرة عن المحكمة تتمثل بالآتي 1359 01:50:02,799 --> 01:50:07,070 أولا، بأن المتوفي بانتو ستيفن بيكو 1360 01:50:07,603 --> 01:50:09,972 رجلا أسود بعمر الثلاثين 1361 01:50:10,055 --> 01:50:12,183 توفي في الثاني عشر من ايلول 1362 01:50:12,225 --> 01:50:17,228 وكان سبب الموت هو إصابة في الدماغ تسببت بفشل كلوي ومضاعفات جانبية 1363 01:50:18,312 --> 01:50:21,432 ثانيا، بناءا على الدليل المطروح 1364 01:50:21,549 --> 01:50:29,114 فأن حادثة الموت لا تنسب لأي إعتداء أو عن غض نظر عن إعتداء إجرامي في حق أي شخص 1365 01:50:45,900 --> 01:50:49,678 إنتبهوا، إنتبهوا،إنزلوا، إني قسّ إبتعدوا عن هذا الشاحنة 1366 01:50:49,703 --> 01:50:50,746 إنزلوا 1367 01:50:51,443 --> 01:50:55,614 إنزل يابن الزنا المعتوه، سأحطم رقبتك اللعينة 1368 01:51:01,167 --> 01:51:03,617 أظن بأنه سيتوجب عليّ قول بعض الإستغفارات لذلك الهيجان 1369 01:51:03,979 --> 01:51:07,196 أجل، سيدي. ستقوم بذلك الأمر 1370 01:51:08,120 --> 01:51:10,355 ولكنك عبرت معي بلدة الملك ويليامز 1371 01:51:10,439 --> 01:51:13,400 لذا أظن بأنه لابد أن الله معنا 1372 01:51:19,613 --> 01:51:22,241 إنظروا لتلكم البالونات الحمر 1373 01:51:31,464 --> 01:51:32,791 إنتبهي للفقاعات، إفلينا 1374 01:51:32,832 --> 01:51:34,292 أنت تتناول الشامبانيا؟ 1375 01:51:34,335 --> 01:51:35,753 انظروا لتك السيدة 1376 01:51:36,347 --> 01:51:37,587 12 ثانية للبدء 1377 01:51:37,670 --> 01:51:40,761 ماما، أيستطيع بابا ان يأتي ويجلس في الغرفة الأخرى؟ 1378 01:51:40,786 --> 01:51:42,792 كلا، لا يستطيع، فهو نائم في الاعلى 1379 01:51:42,817 --> 01:51:45,342 حيث يجب أن تكونوا في ربع ساعة 1380 01:51:45,426 --> 01:51:46,344 7 1381 01:51:46,427 --> 01:51:47,345 6 1382 01:51:47,428 --> 01:51:48,346 5 1383 01:51:48,429 --> 01:51:49,346 4 1384 01:51:49,430 --> 01:51:50,347 3 1385 01:51:50,430 --> 01:51:51,431 2 1386 01:51:51,473 --> 01:51:52,390 1 1387 01:51:52,473 --> 01:51:54,600 سنة جديدة سعيدة 1388 01:51:55,852 --> 01:51:57,270 بصحتكم 1389 01:52:01,798 --> 01:52:02,855 سنة جديدة سعيدة، أفلين 1390 01:52:02,947 --> 01:52:03,793 سنة جديدة سعيدة 1391 01:52:03,818 --> 01:52:05,194 سنة جديدة سعيدة 1392 01:52:05,219 --> 01:52:07,137 سنة جديدة سعيدة 1393 01:52:21,102 --> 01:52:23,406 ستاتيرهيم 1394 01:52:23,871 --> 01:52:27,820 مقاطعة ماسيرو، على بعد 325 ميل 1395 01:52:37,228 --> 01:52:39,680 - للداخل يا حضرة الأب - لكن لماذا؟ لقد كنت ـ ـ 1396 01:52:39,763 --> 01:52:42,682 أخبرونا بأنك ذاهب لكوينزتاون 1397 01:52:42,765 --> 01:52:44,183 نحن على وشك تغطية الطريق 1398 01:52:44,926 --> 01:52:48,687 إن لم تصادفنا مشاكل سنوصلك هناك في غضون ساعتين 1399 01:52:48,730 --> 01:52:50,472 حسنا، عظيم، فليحفظك الرب 1400 01:52:51,059 --> 01:52:53,598 - أنت ذاهب لمهمة؟ - هذا صحيح 1401 01:52:53,832 --> 01:52:55,192 إن لم تكن حالتك طارئة 1402 01:52:55,275 --> 01:52:57,736 فسأقضي الليل في كوينزتاون 1403 01:52:57,820 --> 01:52:59,692 أنا متأكد بأني سأجد من يقلني هناك 1404 01:52:59,717 --> 01:53:02,054 قد ربما تصادف إرهابيين سود، أيضا 1405 01:53:02,422 --> 01:53:05,910 - هنا؟ في شرقي كيب؟ - بالطبع في شرق كيب؟ 1406 01:53:10,413 --> 01:53:11,789 تشارلي، إهدأ 1407 01:53:11,988 --> 01:53:12,947 صه 1408 01:53:18,888 --> 01:53:25,138 2:30 صباحاً ماسيرو،على بعد 250 ميل 1409 01:53:27,635 --> 01:53:28,678 إصعد 1410 01:53:28,803 --> 01:53:30,805 إنتقل لهنا حضرة الأب لو تكرمت؟ 1411 01:53:40,855 --> 01:53:43,357 ألا زلت تريد عبور كوينزتاون؟ 1412 01:53:53,536 --> 01:53:58,244 لماذا لا تستخدم عِبارة مثل (الأسود جميل)؟ 1413 01:53:58,328 --> 01:54:02,247 لأن الأسود شائع الإرتباط بالسلبيات 1414 01:54:02,598 --> 01:54:03,832 السوق السوداء 1415 01:54:04,434 --> 01:54:06,251 إبن البطة السوداء (الخروف الأسود في العائلة) 1416 01:54:06,895 --> 01:54:09,278 وكل شيء يفترض أن يكون سيئا 1417 01:54:09,668 --> 01:54:12,255 لماذا إذاً تستخدمون هذه الكلمة؟ 1418 01:54:12,339 --> 01:54:14,161 لماذا تطلقون على أنفسكم سود؟ 1419 01:54:14,590 --> 01:54:17,010 أعني بأنكم أكثر بنية من السواد 1420 01:54:18,406 --> 01:54:20,741 لماذا تطلقون على أنفسكم بيض؟ 1421 01:54:20,941 --> 01:54:23,861 وأنتم أكثر وردية من البياض 1422 01:54:28,185 --> 01:54:29,520 بالضبط 1423 01:55:00,671 --> 01:55:02,631 لغة كوسية 1424 01:55:02,672 --> 01:55:04,132 لا بأس 1425 01:55:04,215 --> 01:55:06,384 لغة كوسية 1426 01:55:15,511 --> 01:55:16,907 توقعت مجيئك منذ 3 ساعات 1427 01:55:16,932 --> 01:55:18,850 إسرع، إصعد يا رجُل 1428 01:55:19,228 --> 01:55:21,229 ستشرق الشمس بعد قليل 1429 01:55:22,857 --> 01:55:25,316 في الواقع، مظهرك غيرك 1430 01:55:25,400 --> 01:55:27,310 ما غيرني هو مجيئي لهنا 1431 01:55:27,344 --> 01:55:31,096 عندما لم أكن خائفاَ بشدة كما كنت منتظرا 1432 01:55:31,529 --> 01:55:33,490 هيا 1433 01:55:49,748 --> 01:55:53,654 5:20 صباحاً نهر تيلي 1434 01:55:59,314 --> 01:56:01,228 متى سيتوجب عليك إجراء الإتصال؟ 1435 01:56:01,736 --> 01:56:04,265 في العاشرة صباحا إذا تأخرت فهي سوف تعود 1436 01:56:04,978 --> 01:56:08,220 ستمضي 10 سنوات في السجن إذا شوهدت معي فلذا إذهب من هنا بحق الله 1437 01:56:10,312 --> 01:56:12,181 حسنا ليسوتو هناك، سأعبرها 1438 01:56:12,206 --> 01:56:16,218 - إذهب قبل أن يرونا سوياً - على مهلك، لا توترني 1439 01:56:16,692 --> 01:56:18,819 سحقا، الحقيبة تمزقت 1440 01:56:20,618 --> 01:56:23,938 في واقع الأمر، أتضح ان الأمر قد تلخبط، أليس كذلك؟ 1441 01:56:25,345 --> 01:56:26,321 لقد أبليت حسنا 1442 01:56:26,634 --> 01:56:29,397 لابد من وجود طريق ما للعبور أخرج من هنا فقط 1443 01:56:29,422 --> 01:56:33,715 إذا أستميت إذهب إلى أحدنا واستخدم إسم ستيف 1444 01:56:33,740 --> 01:56:35,574 السلطة للشعب Amandla! لغة كوسية 1445 01:58:01,702 --> 01:58:03,405 إن لم يكن هناك المزيد من الأمطار 1446 01:58:04,398 --> 01:58:06,407 فهناك أماكن لتعبر من خلالها الليلة 1447 01:58:07,132 --> 01:58:08,576 لا يمكنني الإنتظار حتى الليلة 1448 01:58:08,618 --> 01:58:10,578 سيتوجب عليّ الذهاب الآن 1449 01:58:11,584 --> 01:58:12,914 كم يبعد برج تيلي من هنا؟ 1450 01:58:13,148 --> 01:58:16,248 زهاء تسعة، عشرة أميال 1451 01:58:16,332 --> 01:58:17,917 لا يمكنك العبور من هنا 1452 01:58:18,187 --> 01:58:20,336 لدي جواز سفر مزيف، ربما يمكنني 1453 01:58:21,155 --> 01:58:24,044 أهناك أحداَ نثق به ولديه سيارة؟ 1454 01:58:24,632 --> 01:58:26,466 أنا أثق في نفسي 1455 01:58:26,508 --> 01:58:28,551 ولدي سيارة 1456 01:58:30,385 --> 01:58:31,663 ..أنت 1457 01:58:31,728 --> 01:58:34,814 سيد رئيس التعديل ..دونالد وودس 1458 01:58:35,444 --> 01:58:37,112 يهرب 1459 01:58:38,017 --> 01:58:41,936 سوف تقوم القيامة Ama-bhula azakunya! لغة كوسية (ستتطاير الرصاص - ترجمة حرفية)ـ 1460 01:58:47,900 --> 01:58:55,443 البويريون سيتبرزون على أنفسهم البويري إسم يعني المزارع ويطلق على الجنوب افريقين البيض ذو الأصول الهولندية الذين أستوطنوا جنوب أفريقيا 1461 01:58:56,073 --> 01:58:57,950 ستقوم بالأمر 1462 01:58:58,319 --> 01:59:00,994 سيتبرز البوريين على أنفسهم 1463 01:59:04,247 --> 01:59:09,451 كروجر سيتبرز فوق نفسه جيمي كروجر هو وزير الأمن في ذلك الوقت (تم عرض جزء من ممارساته مسبقا في هذا الفيلم) 1464 01:59:10,522 --> 01:59:14,983 فورستر سيتبرز على نفسه ب. ج. فورستر هو رئيس الدولة في ذلك الوقت 1465 01:59:15,359 --> 01:59:18,321 بوتا سيتبرز فوق نفسه بيتر ويليم بوتا هو رئيس الوزراء في ذلك الوقت 1466 01:59:41,964 --> 01:59:45,426 - حسنا، لقد أوصلتك هنا - أين الحدود؟ 1467 01:59:45,666 --> 01:59:47,542 هناك في الأسفل 1468 01:59:51,165 --> 01:59:52,949 هذا سيساعد 1469 01:59:52,974 --> 01:59:54,142 شكرا 1470 01:59:54,694 --> 01:59:57,780 يجب أن لا تفقد صفحة واحدة 1471 02:00:04,282 --> 02:00:06,173 في يوم ما، عندما تتغير الأمور، سوف أعود 1472 02:00:06,487 --> 02:00:08,322 سنتناول البيرة سويا 1473 02:00:09,144 --> 02:00:11,230 سأنتظرك 1474 02:01:11,178 --> 02:01:12,327 إنه مغلق 1475 02:01:14,241 --> 02:01:15,313 أجل 1476 02:01:15,921 --> 02:01:16,858 يجب أن يُفتح 1477 02:01:17,522 --> 02:01:18,816 إنها السابعة 1478 02:01:19,436 --> 02:01:20,568 ليس تماما 1479 02:01:21,156 --> 02:01:22,990 بحق المسيح 1480 02:01:23,684 --> 02:01:26,186 أعتذر، حضرة الأب 1481 02:01:27,405 --> 02:01:28,258 لا بأس 1482 02:01:29,753 --> 02:01:31,760 ما الذي تفعله سيرا على الأقدام 1483 02:01:32,507 --> 02:01:37,265 حسنا، أحضرني صديقا إلى هنا وأخر أصطحبني لعبور النهر 1484 02:01:37,290 --> 02:01:40,251 أني ذاهب لماسيرو من أجل تجمع كنائسي عند الساعة العاشرة ماسيرو هي عاصمة ليسوتو 1485 02:01:40,292 --> 02:01:41,668 ستكون محظوطا 1486 02:01:41,986 --> 02:01:45,030 الأمطار خربت الطرق هناك بشدة 1487 02:01:50,339 --> 02:01:51,628 ضع حقيبتك في السيارة 1488 02:01:52,112 --> 02:01:54,721 - سوف أوصلك - شكرا لك 1489 02:01:55,665 --> 02:01:57,112 إنه للطف منك 1490 02:01:57,346 --> 02:01:59,058 أنا الأب وو... كيرن 1491 02:01:59,804 --> 02:02:01,722 إسمي موسى 1492 02:02:01,923 --> 02:02:03,551 موسى 1493 02:02:06,565 --> 02:02:08,909 أجل، بالطبع قد يكون كذلك، أليس كذلك؟ 1494 02:02:11,096 --> 02:02:13,245 - قل وداعا لإفلين - ولكن لماذا؟ 1495 02:02:14,104 --> 02:02:15,237 لتكن مهذبا 1496 02:02:15,876 --> 02:02:18,063 - وداعا أفلينا - دمت بصحة 1497 02:02:18,362 --> 02:02:24,537 - إذا أبتعد الكلب عن طريقي اليوم، فقد ربما أصنع لك كيكاَ حينما تعود - شكرا 1498 02:02:25,027 --> 02:02:26,195 جافين 1499 02:02:26,985 --> 02:02:29,333 - سبق وأخبرتك - لماذا لا نستطيع إصطحاب تشارلي 1500 02:02:29,375 --> 02:02:30,834 لأني قلت كذلك 1501 02:02:31,555 --> 02:02:32,297 وداعا إفلينا 1502 02:02:32,844 --> 02:02:33,836 إلى اللقاء 1503 02:02:35,500 --> 02:02:36,868 كما يقول الأمريكان 1504 02:02:37,766 --> 02:02:38,665 أتمنى لك يوما سعيدا 1505 02:02:38,899 --> 02:02:39,876 دعني اغسل الصحون Hlamba لغة كوسية 1506 02:02:40,032 --> 02:02:40,884 إخرج 1507 02:02:41,321 --> 02:02:45,387 إن صنعت كيك فسأضع مرزبانية عليها مرزبانية = حلوى من مسحوق اللوز والسكر 1508 02:02:45,471 --> 02:02:48,474 ولن تأكل أي منها 1509 02:02:49,683 --> 02:02:51,727 - هل أنت بخير يا ماما؟ - أجل، لا بأس 1510 02:02:51,911 --> 02:02:55,605 - ما السندوتشات التي لدينا يا ماما؟ - جبن وطماطيس XD 1511 02:02:55,688 --> 02:02:57,148 وداعا إفلينا 1512 02:02:57,189 --> 02:02:58,357 وداعا 1513 02:02:58,440 --> 02:03:00,984 أراكي حينما نعود 1514 02:03:04,184 --> 02:03:05,769 إفلينا 1515 02:03:05,946 --> 02:03:07,990 إفلينا، لم أجد مضربي 1516 02:03:08,070 --> 02:03:10,399 هل نظرت خلف التلفاز؟ 1517 02:03:10,633 --> 02:03:11,867 كلا 1518 02:03:11,952 --> 02:03:13,369 قبلي إفلين 1519 02:03:13,453 --> 02:03:16,455 وأخبري ديلون ليفتح باب المرأب 1520 02:03:19,185 --> 02:03:21,668 - لا تتعرضي لصفعة شمس - حسنا، أفلينا 1521 02:03:21,693 --> 02:03:22,684 هيا تشارلي 1522 02:03:22,709 --> 02:03:25,614 تشارلي سيبقى هنا، وأخبري ديلون ليفتح باب المرأب 1523 02:03:25,810 --> 02:03:26,200 حسناً ماما 1524 02:03:26,225 --> 02:03:26,772 شكرا إفلينا 1525 02:03:28,743 --> 02:03:31,551 تشارلي إجلس إجلس 1526 02:03:32,136 --> 02:03:35,653 ديلون أمي قالت يجب أن تفتح باب المرأب 1527 02:03:35,965 --> 02:03:37,645 السيد لا زال نائما تقصد زوجها 1528 02:03:38,114 --> 02:03:40,106 لقد سكر كثيرا ليلة البارحة 1529 02:03:40,301 --> 02:03:42,840 إن اتصل أي شخص خذي منه الرقم فقط 1530 02:03:42,865 --> 02:03:45,366 ولن ينزعج لذلك 1531 02:03:48,774 --> 02:03:51,651 إفلين، لا تعارضيني بسبب تشارلي 1532 02:03:53,115 --> 02:03:57,072 إنه مصدر للإزعاج على الشاطىء لا يمكنني القراءة أو القيام بأي شي 1533 02:03:57,919 --> 02:03:59,716 إنه يسابق دوما 1534 02:04:01,396 --> 02:04:03,702 أحبذ يوما بدونه، هذا كل ما في الأمر 1535 02:04:07,326 --> 02:04:09,203 أنا متأكد بأنه سيكون مهذبا 1536 02:04:09,361 --> 02:04:10,862 أليس كذلك يا تشارلي؟ 1537 02:04:27,273 --> 02:04:28,857 وداعا، إفلين 1538 02:04:30,880 --> 02:04:32,756 أراك لاحقا 1539 02:04:38,982 --> 02:04:40,441 دعني أخذه 1540 02:04:40,525 --> 02:04:41,442 هيا 1541 02:04:41,484 --> 02:04:44,027 إعطيني إياه، إنه ليس ملكك 1542 02:04:47,279 --> 02:04:48,782 دعني أخذه 1543 02:04:48,823 --> 02:04:50,074 هيا 1544 02:04:50,116 --> 02:04:51,575 إعطني إياه 1545 02:04:51,617 --> 02:04:52,576 كلا 1546 02:04:52,618 --> 02:04:54,160 إعطيني إياه 1547 02:05:08,747 --> 02:05:12,842 ...الأم والأطفال غادروا المنزل على متن سيارة Die muder en kinders het die huis per motor... لغة أفريكانية 1548 02:05:13,278 --> 02:05:15,387 إنجز الأب أولا، سيدي 1549 02:05:16,052 --> 02:05:18,427 أنت، كلانا على عجلة من أمره 1550 02:05:18,786 --> 02:05:20,466 أنت دوما على عجلة يا موسى 1551 02:05:20,582 --> 02:05:22,042 عبء إستمارتك 1552 02:05:22,476 --> 02:05:27,472 لا زلت لا أفهم لما يستغرق الخطاب أربع أيام للخروج من كوينزتاون إلى ماسيرو 1553 02:05:27,611 --> 02:05:32,049 ليتوجب عليك أن تستغرق وقتا طويلا للوقوف خارج بوابتك 1554 02:05:33,683 --> 02:05:34,944 التلكس يعمل مجددا ، جان التلكس = نظام قديم لإرسال واستقبال الرسائل النصية 1555 02:05:35,611 --> 02:05:36,612 جيد 1556 02:05:36,770 --> 02:05:40,774 وفقا للفنتون فإن هناك أمطار غزيرة ستواجه طريقنا الفنتون = صحيفة عسكرية جغرافية في جنوب أفريقيا 1557 02:05:42,628 --> 02:05:44,933 يجب علينا التحقق من تعليماتنا يا موسى 1558 02:05:45,128 --> 02:05:49,425 فكما تعلم شرطة الأمن قد تبحث عن مفتش بريد ليسوتي معين 1559 02:05:49,484 --> 02:05:51,417 هذا ما يتسبب في تأخير وصول رسائل البريد 1560 02:05:51,442 --> 02:05:54,861 شرطة أمنكم تقرأ نصفهن قبل أن تدعهن يمرن 1561 02:05:55,290 --> 02:05:56,905 تعتقدون بأننا لا نعلم ما يسري 1562 02:05:56,930 --> 02:05:58,014 ولكننا نعلم 1563 02:06:12,934 --> 02:06:13,910 حضرة الأب 1564 02:06:15,579 --> 02:06:18,664 أنك لرجل شجاع في رحيلك معه، حظا موفق 1565 02:06:31,787 --> 02:06:34,369 أهذه حقيبتك، حضرة الأب؟ 1566 02:06:34,951 --> 02:06:35,661 أجل 1567 02:06:36,514 --> 02:06:38,911 إنها... إنها تحوي بعض الأشياء 1568 02:06:38,936 --> 02:06:40,541 أشياء الحلاقة، وإنجيل 1569 02:06:40,966 --> 02:06:44,548 نعم، أعتقد بأني تحسست وجود كتابا من نوع ما 1570 02:06:48,890 --> 02:06:50,809 حفظك الرب 1571 02:07:00,798 --> 02:07:02,425 مرحبا، موسى 1572 02:07:04,822 --> 02:07:06,114 لا بأس Ja reg. لغة أفريكانية 1573 02:07:37,651 --> 02:07:39,420 موسى، موسى 1574 02:07:39,445 --> 02:07:41,029 توقف 1575 02:07:43,269 --> 02:07:44,213 لن أطيل 1576 02:07:45,369 --> 02:07:48,371 لقد كانت هناك مشكلة ما في الطرق 1577 02:07:48,396 --> 02:07:50,983 وهذه رسالة لك 1578 02:08:01,870 --> 02:08:05,716 دونالد، الأمر المهم يكمن في عدم القبول بقيودهم 1579 02:08:06,302 --> 02:08:13,135 لهذا السبب فهؤلاء الفتية في سويتو، يرفضون إن يتعلموا عند الأفريكان الذين يقيدون عقولهم 1580 02:08:13,225 --> 02:08:16,270 لذا لا يستطيع أحداً العودة مطلقا 1581 02:08:20,061 --> 02:08:21,938 لقد فعلتها 1582 02:08:40,919 --> 02:08:44,172 تعلمتها عندما كنت صبيا 1583 02:08:47,520 --> 02:08:50,011 بابا كان مسافرا طول الليل 1584 02:08:50,167 --> 02:08:52,120 ولكن لما نحن ذاهبون إلى جدتنا يا ماما؟ 1585 02:08:52,145 --> 02:08:54,480 أوه يا ماما لم أخذ بيجاماتي 1586 02:08:55,323 --> 02:08:56,808 بيجاماتك في القارب 1587 02:08:57,042 --> 02:09:00,167 لأنه إذا عبر بسلامة، فسوف يهاتفنا هناك 1588 02:09:00,479 --> 02:09:02,908 وسوف ننضم إليه ونسافر جوا إلى إنجلترا 1589 02:09:03,252 --> 02:09:05,039 ما الذي سيحدث لتشارلي؟ 1590 02:09:05,867 --> 02:09:09,009 لقد تركت ملاحظة لإفلين سوف تصطحبه إلى بريسلاند 1591 02:09:09,923 --> 02:09:12,467 ولكن ما الذي سيحدث لإفلينا؟ 1592 02:09:15,743 --> 02:09:17,244 لا أعلم 1593 02:09:17,832 --> 02:09:21,336 بابا ترك لها كل المال الذي قدر الحصول عليه 1594 02:09:31,139 --> 02:09:32,432 لا جديد؟ Niks nie? لغة أفريكانية (لاشيء - حرفيا) 1595 02:09:32,515 --> 02:09:33,459 لا يا رجل Nee man. لغة أفريكانية 1596 02:09:33,484 --> 02:09:34,902 تشارلي، تعال 1597 02:09:43,782 --> 02:09:45,333 أنت، أنت 1598 02:09:45,842 --> 02:09:46,694 فليحفظك الرب يا بُني 1599 02:09:47,717 --> 02:09:49,904 إستيقظ إيها الإسترالي الكسول اللعين 1600 02:09:50,021 --> 02:09:51,490 بحق المسيح 1601 02:09:51,975 --> 02:09:53,967 لقد فقد الأمل لرؤيتك ما الذي حصل بحق الجحيم؟ 1602 02:09:54,031 --> 02:09:55,449 لا بأس يا موسى إنه الشخص المطلوب 1603 02:09:55,608 --> 02:09:56,076 قصة طويلة 1604 02:09:56,101 --> 02:09:57,547 - حظا موفقا، حضرة الأب أتمنى لك التوفيق - شكرا 1605 02:09:58,995 --> 02:10:01,154 - سحقا إنها الثامنة والنصف - أجل، يجب أن نتحرك 1606 02:10:01,179 --> 02:10:03,030 لقد أستغرقت ساعتين للمجيء إلى هنا البارحة 1607 02:10:03,226 --> 02:10:05,882 - لأجل ماذا؟ - لدفع هذا الشيء 1608 02:10:25,794 --> 02:10:28,256 والآن أين هي دمية الطفلة؟ 1609 02:10:28,962 --> 02:10:33,507 فهي لن تنام الليلة إن لم تجدها، أليس كذلك؟ 1610 02:10:45,242 --> 02:10:49,518 - نحن لن نقوم بالأمر - لا يمكن للشرطة إقافنا 1611 02:11:02,174 --> 02:11:04,676 هناك شيء ليس على ما يرام هنا يا تشارلي 1612 02:11:24,514 --> 02:11:25,432 إنها التاسعة والربع 1613 02:11:25,985 --> 02:11:30,239 لم أقطع كل هذة المسافة فقط من أجل أن أنعطف وأعود مجددا 1614 02:11:34,829 --> 02:11:36,078 دحا حو 1615 02:11:38,075 --> 02:11:39,929 بحق الله إبعدهم من الطريق 1616 02:11:40,302 --> 02:11:41,879 أرجوك، إبعدهم 1617 02:11:43,895 --> 02:11:46,557 هيا، هيا، هيا 1618 02:12:12,835 --> 02:12:13,690 المعذرة سيدي 1619 02:12:14,202 --> 02:12:16,692 هلا أخبرتني إيهما أقرب السفارة البريطانية أم الأمريكية؟ 1620 02:12:17,093 --> 02:12:19,028 نحن دولة كومنولث حضرة الأب كومنولث = رابطة الشعوب البريطانيّة 1621 02:12:19,112 --> 02:12:21,905 إنها السفارة الأمريكية و المفوضية العليا البريطانية 1622 02:12:21,989 --> 02:12:23,365 ولكن إيهما أقرب؟ 1623 02:12:23,889 --> 02:12:26,674 المفوضية العليا البريطانية هناك على اليمين 1624 02:12:27,147 --> 02:12:28,608 شكرا لك 1625 02:12:37,640 --> 02:12:41,429 المعذرة، يجب عليّ رؤية المفوض السامي فورا 1626 02:12:42,210 --> 02:12:43,304 إسمي دونالد وودس 1627 02:12:43,460 --> 02:12:46,843 رئيس تحرير صحيفة ديسباتش اليومية في جنوب أفريقيا ديسباتش = الإيفاد 1628 02:12:55,816 --> 02:12:58,394 هناك أباَ يدعى دونالد وودس 1629 02:12:58,477 --> 02:13:01,312 كلا كلا كلا أنا لست أبا 1630 02:13:02,251 --> 02:13:05,880 محرر يريد رؤية المندوب السامي 1631 02:13:07,526 --> 02:13:08,610 أجل، سيدي 1632 02:13:09,136 --> 02:13:10,778 المندوب السامي في لندن 1633 02:13:11,073 --> 02:13:13,511 ولكن ممثله سوف يقابلك 1634 02:13:13,774 --> 02:13:14,775 شكرا لك 1635 02:13:18,907 --> 02:13:24,024 - لم تكن لدي فكرة بكونك قساَ - أنا لست قساً، ولكني في الحاجة ماسة لاستخدام هاتفك 1636 02:13:25,041 --> 02:13:26,834 حسب فهمنا أنك كنت محظورا 1637 02:13:27,229 --> 02:13:28,313 كنت 1638 02:13:28,549 --> 02:13:30,821 - هل أحتاج إلى رمز الإتصال؟ - كلا، كلا، تلفن مباشرة 1639 02:13:30,953 --> 02:13:33,622 ألا تكترث بطلب كوباً من الشاي؟ 1640 02:13:35,084 --> 02:13:38,359 أتيت لأطلب من حكومتك لجوء سياسي 1641 02:13:38,493 --> 02:13:40,078 إنه لمن دواعي سرورنا 1642 02:13:52,480 --> 02:13:53,414 مرحبا؟ 1643 02:13:53,976 --> 02:13:55,233 دونالد 1644 02:13:55,655 --> 02:13:59,210 أجل، ياله من توقيت رائع لقد وصلت للتو 1645 02:13:59,366 --> 02:14:02,101 لقد عبرت الممر تواً، عزيزي 1646 02:14:02,491 --> 02:14:03,912 ويندي 1647 02:14:04,264 --> 02:14:06,022 ويندي 1648 02:14:06,449 --> 02:14:09,317 دونالد، أنتم لم تتشاجروا؟ أليس كذلك يا عزيزي؟ تقصد دونالد وزوجته 1649 02:14:09,342 --> 02:14:11,217 لقد أصطحبت كل الأطفال معها 1650 02:14:11,412 --> 02:14:14,850 كلا، يستحسن أن لا تقول شيئا إنها قادمة 1651 02:14:15,636 --> 02:14:16,451 قرة عيني 1652 02:14:16,634 --> 02:14:18,795 - مرحبا جدتي - ديلون 1653 02:14:18,820 --> 02:14:19,738 إنه دونالد 1654 02:14:19,763 --> 02:14:21,724 أليست تلك صدفة؟ 1655 02:14:23,795 --> 02:14:25,049 حسنا، امض يا أمي 1656 02:14:25,949 --> 02:14:27,534 ردي 1657 02:14:33,034 --> 02:14:34,098 مرحبا، دونالد؟ 1658 02:14:34,597 --> 02:14:36,290 ..ويندي، أنا 1659 02:14:36,315 --> 02:14:37,956 أنا حيث توقعت أن أكون 1660 02:14:38,542 --> 02:14:40,339 تعالوا في أسرع وقتا ممكن 1661 02:14:40,364 --> 02:14:41,906 إنه هناك 1662 02:14:44,127 --> 02:14:45,690 - مرحبا، دونالد - أجل 1663 02:14:46,393 --> 02:14:49,085 دونالد، أما زال يتوجب علينا عبور جسر تيلي؟ 1664 02:14:49,323 --> 02:14:52,878 أجل، من حيث أنتم يجب أن تحظوا بطريق سالم 1665 02:14:53,151 --> 02:14:54,489 ...ولكن أسرعوا. قبل أن 1666 02:14:54,573 --> 02:14:55,378 أسرعوا فقط 1667 02:14:55,403 --> 02:14:56,738 نحن في طريقنا 1668 02:14:57,826 --> 02:14:59,660 أحبك 1669 02:15:00,454 --> 02:15:02,537 أنا قساً لا يمكنك مخاطبتي هكذا 1670 02:15:03,090 --> 02:15:04,125 أسرعوا فقط 1671 02:15:06,313 --> 02:15:08,202 نحن سنسافر جواً 1672 02:15:08,227 --> 02:15:10,297 كلكم يا حلوين إذهبوا للحمام 1673 02:15:10,858 --> 02:15:14,243 - ماما، هلا أعطيتني بسكويت، فاكهة أو أي شي من هذا القبيل - ريجينا، تعالي بسرعة 1674 02:15:14,594 --> 02:15:17,175 لا أعلم ما الذي يحصل ولكن أعتقد بأن المساعدة مطلوبة 1675 02:15:17,588 --> 02:15:19,086 سوف أسوقكم يا عزيزتي 1676 02:15:19,490 --> 02:15:20,415 شكرا 1677 02:15:41,498 --> 02:15:44,406 سيتوجب عليك التحليق فوق منطقة جنوب أفريقيا 1678 02:15:45,052 --> 02:15:49,052 أنهم يلزموا جميع الطائرات الهبوط في جنوب أفريقيا قبل المضي قدما 1679 02:15:49,169 --> 02:15:50,341 ولكن لا يمكنهم البقاء هنا 1680 02:15:50,366 --> 02:15:52,997 لن يكونوا آمنين من شرطة جنوب أفريقيا 1681 02:15:54,997 --> 02:15:55,915 انظر 1682 02:15:56,278 --> 02:16:00,067 كنا نأمل السفر إلى بوتسوانا وكلما كان أقرب كان أفضل 1683 02:16:00,092 --> 02:16:01,839 هذا يستغرق ساعتين ونصف للسفر؟ 1684 02:16:01,864 --> 02:16:03,213 هل بإمكانهم إجبارنا على الهبوط؟ 1685 02:16:03,466 --> 02:16:06,257 ليس لديهم عجزاً في الطائرات الحربية 1686 02:16:07,800 --> 02:16:13,889 على أي حال، زوجتي والأطفال سيكونوا عند جسر تيلي في غضون ساعتين على الأقل سنكون هناك لمقابلتهم في حال إن ـــ ــ 1687 02:16:13,972 --> 02:16:15,941 في هذه الأمطار؟ مستحيل 1688 02:16:15,966 --> 02:16:18,225 سيتوجب عليهم البقاء في فندق طوال الليل 1689 02:16:18,309 --> 02:16:21,560 سوف نقابلهم في برج تيلي 1690 02:16:29,607 --> 02:16:31,286 أجل؟ مالذي يحدث هنا؟ Yiess? Wat gaan hier ann? لغة أفريكانية 1691 02:16:31,311 --> 02:16:32,729 جين، لا أستطيع الرؤية 1692 02:16:32,966 --> 02:16:36,991 إني فقط أصطحب الأطفال لعطلة قصيرة 1693 02:16:38,121 --> 02:16:40,036 - كلهم تحت سن 18؟ - أجل 1694 02:16:40,466 --> 02:16:43,489 بإمكانكم وضع اسمائكم في إستماراتكم 1695 02:16:44,761 --> 02:16:46,637 لقد اخترتم جواً خلاباً من أجل العطلة بالتأكيد 1696 02:16:47,458 --> 02:16:49,835 يقولون بأن الطقس يتغير كل نصف ساعة 1697 02:16:49,877 --> 02:16:53,713 فلذا فإن الوقت الذي سنعبر فيه قد يكون الأمر بخير 1698 02:16:53,990 --> 02:16:55,616 بالتأكيد 1699 02:16:57,136 --> 02:16:59,964 - ماما لقد دونتي تاريخ ميلادي بشكل خاطىء - لا تهتم 1700 02:17:09,300 --> 02:17:11,565 لم تدوني إسم زوجك 1701 02:17:12,146 --> 02:17:13,313 جيمس 1702 02:17:15,494 --> 02:17:16,761 حرف الإسم الأول 1703 02:17:17,844 --> 02:17:18,948 د 1704 02:17:33,024 --> 02:17:34,897 - إجازة سعيدة - شكرا لك 1705 02:17:35,217 --> 02:17:35,834 هيا، يا أولاد 1706 02:17:35,859 --> 02:17:36,967 ماري، إعيديه 1707 02:17:37,646 --> 02:17:39,443 أتمنى حصولهم على الإشارة اللعينة بشكل سليم 1708 02:17:39,568 --> 02:17:41,318 إنهم يحاولون إخبارنا شيئا 1709 02:17:42,563 --> 02:17:44,169 - لقد حصلت عليه - بديع 1710 02:17:44,455 --> 02:17:46,623 إخبري الأطفال بأن لا يتركوا أي شيء في السيارة 1711 02:17:47,235 --> 02:17:49,990 - لقد وجدت هذه في جيب باب السيارة - ياللغباء، لم احضر أي شيء للمطر 1712 02:17:50,119 --> 02:17:54,443 خذي هذه يا عزيزتي، إنها ليست كثيراً ولكن لا يمكنكم السفر إلى إنجلترا بدون مال 1713 02:17:54,468 --> 02:17:55,427 يا أماه 1714 02:18:07,294 --> 02:18:08,358 يجب أن نسرع 1715 02:18:09,536 --> 02:18:11,402 - راسلينا يا حبيبتي - وداعا أمي 1716 02:18:12,230 --> 02:18:13,452 كوني حذرة يا حبيبتي 1717 02:18:14,458 --> 02:18:15,122 نحن نحبك 1718 02:18:15,147 --> 02:18:16,314 وداعا جدو 1719 02:18:17,582 --> 02:18:18,917 نراك قريبا يا جده 1720 02:18:19,095 --> 02:18:19,649 إنه يليق بك يا جيني 1721 02:18:19,731 --> 02:18:22,141 - وداعاً يا جدو - إعتني بنفسك يا ديلون 1722 02:18:44,366 --> 02:18:45,631 حفظكم الله 1723 02:19:00,541 --> 02:19:03,418 ماما إن المطر يصيب رقبتي 1724 02:19:12,100 --> 02:19:13,678 - هل أنت على ما يرام؟ - أجل أنا بخير 1725 02:19:13,989 --> 02:19:16,509 - أهذا ثقيل جدا؟ - سأتدبر الأمر 1726 02:19:19,277 --> 02:19:20,444 ماما 1727 02:19:49,243 --> 02:19:50,106 بروس 1728 02:19:54,057 --> 02:19:56,619 - بابا، بابا - مرحبا 1729 02:20:06,706 --> 02:20:08,219 خلت بأنكم لن تكونوا هنا 1730 02:20:08,244 --> 02:20:11,121 بابا، هل نحن ذاهبون بالطائرة ؟ 1731 02:20:16,338 --> 02:20:18,048 مرحبا بك في المنفى 1732 02:20:22,945 --> 02:20:25,890 اسمع، يجب علي الذهاب للتواصل مع ذلك السبق الصحفي الآن 1733 02:20:25,915 --> 02:20:26,576 سأجع منك بطلاً 1734 02:20:26,889 --> 02:20:28,273 سوف أكافئك لاحقا 1735 02:20:29,232 --> 02:20:31,525 مع من؟ 1736 02:20:34,601 --> 02:20:36,437 وهذه آخر الأخبار 1737 02:20:37,218 --> 02:20:46,671 تقرير إخباري أسترالي أعلن بأن رئيس تحرير صحيفة الديسباتش المحظور دونالد وودس فر إلى ليسوتو عن طريق سباحة نهر تيلي الفيضاني ليلا 1738 02:20:46,699 --> 02:20:51,119 وعائلته سبقته في عبور ماسيرو عاصمة ليسوتو 1739 02:21:09,578 --> 02:21:11,385 هذه اللحظة التي ستريد تذكرها 1740 02:21:11,664 --> 02:21:13,582 إبدوا سعداء 1741 02:21:14,506 --> 02:21:16,221 - الآن إنقلعوا من هنا - هيا يا أولاد 1742 02:21:16,583 --> 02:21:17,460 سيد وودس 1743 02:21:18,135 --> 02:21:18,700 دونالد 1744 02:21:18,725 --> 02:21:20,559 جين، تأكدي بأن حقيبتي في أمان 1745 02:21:20,740 --> 02:21:21,782 مستر وودس 1746 02:21:24,385 --> 02:21:26,885 حكومة جنوب أفريقيا أخبرت حكومة ليسوتو 1747 02:21:27,314 --> 02:21:28,838 بإنهم يرفضون نقل الطائرة 1748 02:21:29,111 --> 02:21:31,942 ويقولون أنهم سوف يجبرونها على الهبوط إذا حلقتم إلى أي مكان 1749 02:21:32,446 --> 02:21:33,735 أعتقد بأنهم يتحايلون 1750 02:21:34,165 --> 02:21:36,704 بوجود التغطية الإعلامية سيبدون سيئيين 1751 02:21:36,884 --> 02:21:40,136 إنهم لا يكترثون بالصحافة، لقد أظهروا ذلك 1752 02:21:40,783 --> 02:21:42,284 هل لدينا فرصة؟ 1753 02:21:42,309 --> 02:21:44,634 أجل، بوجود السحب هناك ورتشي طيار ذكي 1754 02:21:44,659 --> 02:21:45,904 لذا سأقول بأن هناك فرصة 1755 02:21:46,079 --> 02:21:49,957 ولكن كلما انتظرتم أطول كلما أستطاعوا تدبير خطة ما 1756 02:21:55,322 --> 02:21:56,821 إذا ذهب ريتشي فسوف نذهب 1757 02:21:56,846 --> 02:21:57,888 سحقا 1758 02:21:57,950 --> 02:21:59,535 مشكلة 1759 02:22:04,449 --> 02:22:05,367 مساء الخير 1760 02:22:05,871 --> 02:22:08,098 السيدة وودس، السيد وودس 1761 02:22:08,372 --> 02:22:10,761 لقد رتبنا حصول جميعكم على جوازات سفر أمريكية 1762 02:22:10,808 --> 02:22:13,333 ورئيس الوزراء قرر بضرورة مرافقتي لكم 1763 02:22:13,358 --> 02:22:15,401 يجب أن نسرع، يجب أن نصعد في الحال 1764 02:22:16,146 --> 02:22:17,021 بالتوفيق 1765 02:22:17,964 --> 02:22:19,382 وداعا، بروس مع السلامة 1766 02:22:19,818 --> 02:22:21,652 إبعثوا لنا رسالة بريدية 1767 02:22:24,505 --> 02:22:27,395 نأمل بأن هذه الجوازات ووجودي هنا 1768 02:22:27,512 --> 02:22:29,198 قد يجعل الجنوب افريقيين يترددون 1769 02:22:29,324 --> 02:22:30,533 ولكننا لسنا متأكدين 1770 02:22:30,989 --> 02:22:32,618 ولكني أخشى بأن هذا هو أفضل ما يمكن أن نقدمه 1771 02:22:32,942 --> 02:22:33,618 هل ربط الجميع الأحزمة؟ 1772 02:22:34,114 --> 02:22:38,122 صديق ستيف بيكو هو صديق لنا 1773 02:23:16,625 --> 02:23:18,210 كم من الوقت سوف ـ ـ 1774 02:23:18,700 --> 02:23:21,405 كم سنستغرق من الوقت لنجتاز منطقة جنوب أفريقيا ؟ 1775 02:23:21,725 --> 02:23:22,812 ثلاثون ثانية تقريبا 1776 02:23:24,412 --> 02:23:26,374 لن أكون حيث يتوقعون مني أن أكون 1777 02:23:26,537 --> 02:23:28,539 ولكنهم سيضعوا ذلك في عين الإعتبار، أيضا 1778 02:23:39,921 --> 02:23:41,007 روجر، لحظة 1779 02:23:41,049 --> 02:23:42,538 لقد ألتقطوا الرحلة 1780 02:23:42,884 --> 02:23:45,178 إنهم يطلبون معرفة الذين هم على متن الطائرة 1781 02:23:45,506 --> 02:23:48,185 ماك ينتظر منا إجابة ما 1782 02:23:51,793 --> 02:23:54,436 أخبرهم بأن هناك مسئول ليسوتي 1783 02:23:55,144 --> 02:23:58,146 وسبعة حاملين لجوازات الأمم المتحدة 1784 02:24:00,091 --> 02:24:00,702 ماك 1785 02:24:30,274 --> 02:24:33,843 - هل سمعت الأخبار؟ - أجل، تذكر بأنك على الهاتف 1786 02:24:33,926 --> 02:24:37,930 أجل، أعلم ذلك، ولكن أخبرني ما تخبرك به مصادرك؟ 1787 02:24:38,477 --> 02:24:41,212 أطفال مدرسة في سويتو معتصمين 1788 02:24:43,126 --> 02:24:46,954 بدعوة تشجيعية من حركة ما تدعى الوعي الأسود 1789 02:24:47,657 --> 02:24:50,001 إنهم يرفضون تعلم اللغة الأفريكانية 1790 02:24:50,508 --> 02:24:51,954 رفضوا ليمتثلوا 1791 02:24:52,227 --> 02:24:56,195 بسهولة كعبيد للنظام 1792 02:24:57,071 --> 02:24:59,625 والإسم بيكو 1793 02:25:00,524 --> 02:25:03,492 يذاع هنا وهناك 1794 02:25:04,117 --> 02:25:05,661 بداية النهاية يا دونالد 1795 02:25:07,086 --> 02:25:10,289 غير طريقة تفكير الناس ولن تغدو الأمور على حالها 1796 02:25:12,516 --> 02:25:14,039 ما هو رد فعل الحكومة ؟ 1797 02:25:14,742 --> 02:25:16,031 محموم 1798 02:25:17,008 --> 02:25:19,676 وقوات فض الإعتصامات أرسلوا لإعادة النظام 1799 02:25:20,346 --> 02:25:21,264 سحقا 1800 02:25:21,659 --> 02:25:22,910 إنهم أطفال 1801 02:25:24,899 --> 02:25:27,555 قد يصرخون قليلا، قد يكسرون بضعة نوافذ، ولكن... 1802 02:25:39,985 --> 02:25:43,070 الأفريكانية لغة الديكتاتوريين 1803 02:27:13,458 --> 02:27:14,375 توقفوا الآن 1804 02:27:14,441 --> 02:27:15,895 توقفوا عندكم الآن 1805 02:27:16,617 --> 02:27:19,373 هذا تجمع غير قانوني 1806 02:27:19,693 --> 02:27:22,279 أعطيكم 3 دقائق لتتفرقوا 1807 02:27:22,304 --> 02:27:24,222 عودوا لمنازلكم 1808 02:27:25,106 --> 02:27:26,523 أنا أحذرك 1809 02:27:32,630 --> 02:27:33,630 رقيب 1810 02:27:34,256 --> 02:27:35,691 إستعدوا لإطلاق النار 1811 02:27:35,716 --> 02:27:37,175 إني أحذركم 1812 02:27:39,663 --> 02:27:41,039 إني أحذركم 1813 02:27:41,998 --> 02:27:42,576 رقيب 1814 02:27:42,601 --> 02:27:43,643 أطلقوا النار 1815 02:29:43,235 --> 02:29:50,970 أكثر من 700 من أطفال المدارس قتلوا في إحتجاجات سويتو التي بدأت في السادس من يونيو/حزيران في العــ(1976ـام وجُرح أكثر من 4 آلاف 1816 02:29:51,355 --> 02:29:54,332 ولكن، أنت، الطفل الأسود 1817 02:29:54,357 --> 02:29:56,638 ذكياً أم غبياً 1818 02:29:56,663 --> 02:29:58,623 لقد ولدت في هذا 1819 02:29:58,957 --> 02:30:01,125 وذكياً أم غبياً 1820 02:30:02,480 --> 02:30:04,481 ستموت فيه 1821 02:30:07,230 --> 02:30:34,214 ترجمة : أحمد عبدالمنعم Bz202 : وتعديل التوقيت facebook.com\AhmedShugaa 1822 02:30:51,005 --> 02:31:06,132 بموجب قانون من البرلمان في عام 1962، قامت حكومة جنوب أفريقيا بتشريع السجن المؤبد دون محاكمة. من ذلك الوقت، كل ما سيرد أدناه هو التفسيرات الرسمية لجميع الوفيات التي لقت حتفها في الحجز 1823 02:31:14,370 --> 02:31:34,403 قائمة لبعض التفسيرات الرسمية لبعض الوفيات :ـ منهم الإنتحار شنقاً، أسباب طبيعية، إنزلاق في الحمام، سقوط من الدرج، سقوط من أدوار عليا، جلطة دماغية،داء الصرع، إضراب عن الطعام، لا توجد تفسيرات رسمية، والقائمة تطول