1 00:00:21,652 --> 00:00:26,089 DIRTY DANCING RITMO QUENTE 2 00:01:42,200 --> 00:01:43,997 Aqui é o primo Brucie. 3 00:01:44,702 --> 00:01:48,638 Os romances florescem e todos estão apaixonados. 4 00:01:48,973 --> 00:01:51,771 E aí vem a música. De todas as estações. 5 00:01:59,584 --> 00:02:02,052 Era o verão de 1963... 6 00:02:02,353 --> 00:02:05,254 quando me chamavam de Baby e eu nem ligava. 7 00:02:14,665 --> 00:02:16,860 Foi antes de Kennedy ser baleado... 8 00:02:17,168 --> 00:02:20,729 antes dos Beatles e da ida ao "Peace Corps"... 9 00:02:21,072 --> 00:02:23,768 quando não havia cara mais gentil que o meu pai. 10 00:02:27,111 --> 00:02:31,047 COLÔNIA DE FÉRIAS KELLERMAN 11 00:02:34,852 --> 00:02:36,979 Naquele verão, fomos para Kellerman. 12 00:03:04,415 --> 00:03:06,747 Nossa! Olha só! 13 00:03:07,318 --> 00:03:09,752 Não trouxe meu sapato coral! 14 00:03:10,021 --> 00:03:13,855 - Disse que era demais. - Você trouxe 10 pares! 15 00:03:14,158 --> 00:03:15,853 Mas combina com aquele vestido. 16 00:03:16,394 --> 00:03:17,986 Não é uma tragédia! 17 00:03:18,429 --> 00:03:20,488 Tragédia são homens presos numa mina... 18 00:03:20,798 --> 00:03:22,629 violência em Birmingham... 19 00:03:22,967 --> 00:03:25,299 monges queimando-se em protesto. 20 00:03:25,603 --> 00:03:27,093 O que mais, Baby? 21 00:03:27,571 --> 00:03:30,404 Teremos o campeonato de ferraduras em 15 minutos. 22 00:03:30,675 --> 00:03:33,075 Teremos pescaria no lago... 23 00:03:33,344 --> 00:03:37,007 temos aula de pintura, voleibol e croqué... 24 00:03:37,381 --> 00:03:39,815 e para os mais velhos, nós temos sexo! 25 00:03:42,586 --> 00:03:45,453 - Doutor! - Max! 26 00:03:47,525 --> 00:03:50,619 Finalmente veio a minha montanha. 27 00:03:51,395 --> 00:03:53,386 Como está a pressão? 28 00:03:53,698 --> 00:03:56,326 Saibam que se não fosse por ele... 29 00:03:56,567 --> 00:03:58,660 eu estaria morto. 30 00:03:59,203 --> 00:04:01,194 - Pegue as malas. - É para já. 31 00:04:01,572 --> 00:04:04,200 Reservei a melhor cabine para vocês. 32 00:04:10,181 --> 00:04:12,547 Obrigado. Quer trabalhar aqui? 33 00:04:12,883 --> 00:04:15,750 Haverá uma aula de merengue daqui a pouco. 34 00:04:16,087 --> 00:04:18,954 A professora é ótima. Foi uma "Rockette". 35 00:04:19,223 --> 00:04:21,691 Calma! São as primeiras férias que tira em 6 anos. 36 00:04:21,992 --> 00:04:25,018 Três semanas aqui valerão por um ano. 37 00:04:25,696 --> 00:04:28,893 Um, dois, três, quatro. Quando acabar, vão querer mais. 38 00:04:29,200 --> 00:04:32,658 Um, dois, três, quatro. Ouçam a música. 39 00:04:33,571 --> 00:04:34,765 Desculpe. 40 00:04:35,005 --> 00:04:36,996 Acertem o passo e mexam-se. 41 00:04:37,308 --> 00:04:40,368 Um, dois, três, quatro. Fechem o espaço. 42 00:04:45,216 --> 00:04:48,481 E agora sigam-me todos. 43 00:04:49,286 --> 00:04:51,379 Mulheres no círculo de dentro. 44 00:05:01,298 --> 00:05:06,098 Vamos, garotas. Já sabem o que fazer. Sacudam-se! 45 00:05:11,776 --> 00:05:16,576 Direi "parem" e acharão o homem de seus sonhos. 46 00:05:18,582 --> 00:05:20,243 Parem! 47 00:05:21,719 --> 00:05:26,315 O homem é só para a pista de dança. Não vale lá fora. 48 00:05:34,598 --> 00:05:37,294 Vou à casa principal dar uma olhada. 49 00:06:15,606 --> 00:06:18,268 Aqui, temos dois tipos de trabalhadores. 50 00:06:18,542 --> 00:06:21,875 Vocês, garçons, são estudantes universitários. 51 00:06:22,112 --> 00:06:24,103 Fui a Harvard e Yale para contratá-Ios. 52 00:06:24,482 --> 00:06:27,246 E por que eu fiz isso? Por quê? 53 00:06:28,886 --> 00:06:31,616 Devem saber que este é um lugar familiar... 54 00:06:31,822 --> 00:06:34,552 ou seja, não criem problemas. 55 00:06:34,859 --> 00:06:37,726 Tenham classe e divirtam as garotas. 56 00:06:38,996 --> 00:06:40,486 Todas as garotas... 57 00:06:41,565 --> 00:06:43,556 até as feias. 58 00:06:43,934 --> 00:06:47,927 Levem-nas ao terraço, olhem estrelas. Dêem-lhes romance. 59 00:06:48,138 --> 00:06:51,198 - Oi, pessoal! - Pare aí. Pare! 60 00:06:53,043 --> 00:06:55,978 Vejam só! A equipe de entretenimento! 61 00:06:56,914 --> 00:06:59,508 Cuidado, rapazes. Há regras especiais para vocês. 62 00:06:59,917 --> 00:07:03,478 Ensine o mambo e o cha-cha-cha para as garotas. 63 00:07:03,687 --> 00:07:05,655 Tudo o que pagarem para ter, mas é só. 64 00:07:06,023 --> 00:07:07,547 Pára por aí. 65 00:07:08,192 --> 00:07:11,684 Sem brincadeiras e papos. Mantenham as mãos longe! 66 00:07:14,598 --> 00:07:18,659 É assim. Levá-las ao mato talvez, mas nada de papo. 67 00:07:19,003 --> 00:07:20,527 Cuidado, Rodriguez. 68 00:07:22,973 --> 00:07:26,670 Pode obedecer, Johnny? É duro não pôr as mãos. 69 00:07:30,848 --> 00:07:34,614 Arrume as mesas, garotão. Deixe a dureza para mim. 70 00:07:41,158 --> 00:07:43,023 Sente-se aqui. 71 00:07:44,795 --> 00:07:46,319 Obrigada, Max. 72 00:07:49,733 --> 00:07:52,293 Dr. E Sra. Houseman, Baby, Lisa... 73 00:07:53,003 --> 00:07:55,335 este é seu garçom Robbie Gould... 74 00:07:55,839 --> 00:07:57,966 da Escola Médica de Yale. 75 00:07:58,409 --> 00:08:01,936 São convidados especiais. Dê-lhes o que quiserem. 76 00:08:02,379 --> 00:08:04,176 - Aproveitem. - Obrigado. 77 00:08:09,019 --> 00:08:13,319 Olhe quanta sobra. Ainda há crianças famintas na Europa? 78 00:08:13,657 --> 00:08:15,682 No sudeste da Ásia. 79 00:08:16,627 --> 00:08:19,892 Baby quer mandar as sobras ao sudeste da Ásia. 80 00:08:20,297 --> 00:08:22,822 Embrulhe tudo o que sobrar. 81 00:08:23,100 --> 00:08:25,534 Max, nossa Baby quer mudar o mundo. 82 00:08:25,803 --> 00:08:28,772 - E você o que fará, Lisa? - Lisa vai decorá-Io. 83 00:08:29,573 --> 00:08:30,972 Ela já o faz. 84 00:08:33,110 --> 00:08:36,602 Conheçam meu neto Neil. 85 00:08:37,081 --> 00:08:39,743 Estuda Gerência de Hotel em Cornell. 86 00:08:40,150 --> 00:08:42,482 Baby começará a faculdade no outono. 87 00:08:42,987 --> 00:08:45,148 Ótimo! 88 00:08:53,397 --> 00:08:54,887 Vai estudar Inglês? 89 00:08:55,599 --> 00:08:58,090 Economia dos Países Emergentes. 90 00:08:58,469 --> 00:09:00,266 Vou para o "Peace Corps". 91 00:09:00,604 --> 00:09:03,300 Depois do show final, vou ao Mississipi... 92 00:09:03,607 --> 00:09:05,802 para a "Jornada da Liberdade". 93 00:09:25,496 --> 00:09:27,828 Esta é a nossa "Tito Suarez". 94 00:10:14,878 --> 00:10:17,176 Mambo! Vamos nessa! 95 00:10:25,122 --> 00:10:28,319 - Quem são eles? - São os dançarinos. 96 00:10:29,359 --> 00:10:32,226 Estão aqui para distrair os hóspedes. 97 00:10:54,852 --> 00:10:59,152 Não deviam se exibir. Não é esse o objetivo. 98 00:12:15,833 --> 00:12:17,323 E aí? Estão se divertindo? 99 00:12:18,669 --> 00:12:21,934 Tenho de pedir licença. Sou o encarregado dos jogos. 100 00:12:23,574 --> 00:12:26,372 - Quer me ajudar? - Claro que quer! 101 00:12:34,218 --> 00:12:38,086 Só doerá por um minuto! Tem seguro da "Blue Cross"? 102 00:12:47,898 --> 00:12:50,025 Tudo bem com você? 103 00:12:50,968 --> 00:12:54,131 E pelo seu espírito esportivo, você leva. 104 00:13:00,043 --> 00:13:02,341 Achei uma garota igual a minha mãe. 105 00:13:02,713 --> 00:13:04,442 Veste-se e age como ela. 106 00:13:04,748 --> 00:13:07,080 Levei-a a minha casa e meu pai não gostou dela. 107 00:13:13,357 --> 00:13:16,656 ALOJAMENTO DE FUNCIONÁRIOS PROIBIDO PARA HÓSPEDES 108 00:14:01,805 --> 00:14:03,136 Como chegou aqui? 109 00:14:03,407 --> 00:14:04,772 - Estava passeando. - Volte! 110 00:14:05,008 --> 00:14:06,839 Vou ajudá-Io. O que há lá em cima? 111 00:14:07,110 --> 00:14:08,937 Proibido para hóspedes. Regras da casa. 112 00:14:09,146 --> 00:14:12,843 Volte para o salão de jogos. Eu a vi dançar com o chefinho. 113 00:14:17,955 --> 00:14:19,547 É capaz de guardar um segredo? 114 00:14:22,125 --> 00:14:26,152 Seus pais a matariam. Max mataria a mim. 115 00:15:19,516 --> 00:15:20,863 Onde aprenderam a fazer isso? 116 00:15:21,718 --> 00:15:26,417 Não sei. No porão de suas casas. 117 00:15:28,125 --> 00:15:29,990 Quer tentar? 118 00:15:30,761 --> 00:15:32,820 Venha, Baby. 119 00:16:10,300 --> 00:16:12,894 Pode imaginar isso na casa principal? 120 00:16:13,336 --> 00:16:15,827 Em vez daquele foxtrote familiar? 121 00:16:16,073 --> 00:16:17,938 Max preferiria fechar o lugar. 122 00:16:50,640 --> 00:16:52,904 Aquele é meu primo Johnny Castle. 123 00:16:53,310 --> 00:16:55,210 Arranjou-me este emprego. 124 00:17:14,898 --> 00:17:16,729 Formam um lindo par. 125 00:17:17,567 --> 00:17:19,262 Parecem um casal, não? 126 00:17:19,836 --> 00:17:23,328 - Não são? - Não. Desde a infância. 127 00:18:24,935 --> 00:18:27,495 Primo, o que ela faz aqui? 128 00:18:28,605 --> 00:18:30,232 Veio comigo. 129 00:18:30,540 --> 00:18:33,168 - Está comigo. - Trouxe as melancias. 130 00:18:38,882 --> 00:18:41,248 Trouxe as melancias! 131 00:19:22,092 --> 00:19:23,354 Olhe para os meus olhos. 132 00:19:24,361 --> 00:19:25,487 Muito bom! 133 00:19:30,066 --> 00:19:31,066 Melhorou! 134 00:19:36,640 --> 00:19:39,473 Bom. Agora deste jeito. 135 00:19:40,343 --> 00:19:41,343 Observe. 136 00:19:51,855 --> 00:19:52,855 Olhe! 137 00:20:42,205 --> 00:20:45,470 Inscrevam-se para o concurso de perucas. 138 00:20:45,742 --> 00:20:47,300 Tornem-se Sandra Dee, Jackie... 139 00:20:47,544 --> 00:20:50,172 ou Elizabeth Taylor como Cleópatra. 140 00:20:50,480 --> 00:20:52,914 - E com essa são 3. - Olhe só vocês dois. 141 00:20:53,550 --> 00:20:55,381 Olhe as mãos dele. São mãos de ouro. 142 00:20:58,655 --> 00:21:01,647 Meu Deus, é Cleópatra! Sinto-me um idiota! 143 00:21:02,058 --> 00:21:03,923 Parece 10 anos mais moça. 144 00:21:14,704 --> 00:21:17,332 Não pense no que o garçom pode fazer por você... 145 00:21:17,540 --> 00:21:19,838 mas no que você pode fazer por ele. 146 00:21:20,710 --> 00:21:22,701 Vamos passear no meu Alfa Romeo? 147 00:21:25,382 --> 00:21:27,145 É o meu carro favorito. 148 00:21:29,386 --> 00:21:30,853 Estão lindas! 149 00:21:32,021 --> 00:21:33,989 Você me dá cobertura à noite? 150 00:21:34,524 --> 00:21:37,152 - Diga que fui dormir. - Aonde vão? 151 00:21:37,660 --> 00:21:41,289 Ao campo de golfe. A vista é linda de lá. 152 00:21:54,411 --> 00:21:56,572 É mesmo uma "Roquette"! 153 00:21:57,747 --> 00:21:59,772 É uma excelente bailarina. 154 00:22:00,283 --> 00:22:04,379 Mamãe me chutou aos 16 anos. Danço desde então. 155 00:22:05,121 --> 00:22:07,214 Era mesmo o que queria fazer! 156 00:22:08,224 --> 00:22:09,919 Eu a invejo. 157 00:22:34,784 --> 00:22:37,514 - Não vão dançar? - Esperamos uma valsa. 158 00:22:40,256 --> 00:22:44,124 Minhas aulas de dança começaram a compensar? 159 00:22:44,561 --> 00:22:46,153 Está ótima, Vivian! 160 00:22:46,629 --> 00:22:48,028 Fantástica! 161 00:22:51,034 --> 00:22:54,970 Ela me impressiona. É uma das coelhinhas do bangalô. 162 00:22:56,439 --> 00:22:59,567 Chamamos assim as esposas que passam a semana aqui. 163 00:23:00,310 --> 00:23:02,335 Os maridos só vêm nos fins de semana. 164 00:23:03,279 --> 00:23:05,474 Moe Pressman é um grande jogador de cartas. 165 00:23:05,748 --> 00:23:10,548 - Moe virá na sexta? - Na sexta! 166 00:23:11,921 --> 00:23:13,889 Ele está sempre ausente. 167 00:23:14,290 --> 00:23:17,088 Eu sei. É uma injustiça. 168 00:23:23,633 --> 00:23:26,193 Onde está a Penny? Todos a estão procurando. 169 00:23:28,738 --> 00:23:32,196 Como assim? Ela fez uma pausa. Precisava descansar. 170 00:23:32,876 --> 00:23:35,310 É contra as normas. 171 00:23:39,549 --> 00:23:42,143 Vamos dar uma volta, querida. 172 00:23:51,594 --> 00:23:54,062 Adoro seu cabelo esvoaçando com a brisa. 173 00:23:58,568 --> 00:24:00,832 Devem estar nos procurando. 174 00:24:01,170 --> 00:24:03,764 Não se preocupe. Sabendo que está comigo... 175 00:24:04,040 --> 00:24:06,133 estarão muito felizes. 176 00:24:08,545 --> 00:24:12,242 Preciso confessar. Sou um grande partido aqui. 177 00:24:12,982 --> 00:24:13,982 Com certeza. 178 00:24:14,250 --> 00:24:16,184 Semana passada saí com uma garota que era do Jamie... 179 00:24:16,419 --> 00:24:18,968 o salva-vidas e ele perguntou a ela na minha frente... 180 00:24:19,022 --> 00:24:23,822 "o que ele tem que não tenho?" E ela disse: "dois hotéis." 181 00:24:27,430 --> 00:24:31,696 Robbie, não ouvi suas desculpas. 182 00:24:32,001 --> 00:24:34,196 Volte para seus pais e fique escutando. 183 00:24:34,671 --> 00:24:36,696 Talvez ouça num sonho. 184 00:24:39,576 --> 00:24:41,806 Lamento que tenha visto isso. 185 00:24:42,612 --> 00:24:44,876 Às vezes, neste mundo... 186 00:24:45,348 --> 00:24:47,714 vimos coisas que não queremos ver. 187 00:24:52,355 --> 00:24:53,982 Está com fome? 188 00:24:55,124 --> 00:24:56,455 Vamos! 189 00:25:02,999 --> 00:25:05,832 Então, o que vai querer? Pode comer o que quiser. 190 00:25:08,004 --> 00:25:10,700 Brownie, leite... 191 00:25:10,974 --> 00:25:13,374 sobras de pudim, carne... 192 00:25:14,544 --> 00:25:16,978 repolho recheado... 193 00:25:20,283 --> 00:25:22,478 salada de frutas, doces... 194 00:25:23,186 --> 00:25:26,747 Neil, é melhor que eu veja como está a Lisa. 195 00:25:58,488 --> 00:25:59,853 Por que ela veio? 196 00:26:00,156 --> 00:26:02,852 - Pensei se Neil voltar... - Billy, não pense! 197 00:26:03,993 --> 00:26:06,291 Ela não faria nenhuma burrice, faria? 198 00:26:07,430 --> 00:26:09,227 O que há de errado? 199 00:26:09,799 --> 00:26:11,289 Qual é o problema? 200 00:26:12,068 --> 00:26:14,332 - Ela está grávida. - Billy! 201 00:26:16,239 --> 00:26:19,470 - O que ele vai fazer? - O que ele vai fazer? 202 00:26:21,577 --> 00:26:24,705 Pensa que é meu, não é? Acha que é meu. 203 00:26:24,981 --> 00:26:26,380 Eu pensei... 204 00:26:43,399 --> 00:26:46,095 Está tudo bem. Johnny está aqui. 205 00:26:46,502 --> 00:26:51,302 Não deixarei que nada lhe aconteça. 206 00:26:57,213 --> 00:26:59,113 Temos que ir. 207 00:27:01,217 --> 00:27:03,708 Já passou! 208 00:27:03,953 --> 00:27:05,215 Boa menina! 209 00:27:05,455 --> 00:27:06,455 Boa menina! 210 00:27:10,893 --> 00:27:15,057 Disse-lhe que, se tivesse um problema, devia falar comigo. 211 00:27:15,331 --> 00:27:17,128 Eu cuidarei de tudo. 212 00:27:17,400 --> 00:27:19,265 Devia ter me dito no início. 213 00:27:19,869 --> 00:27:22,360 Não vou ficar com o que sobrou do seu salário. 214 00:27:23,306 --> 00:27:26,798 - Isso é problema meu. - Além disso, não bastaria. 215 00:27:37,286 --> 00:27:39,720 Não há esperança. 216 00:27:40,656 --> 00:27:44,251 Não diga isso. Deve haver um jeito. 217 00:27:47,063 --> 00:27:49,429 Baby? 218 00:27:49,799 --> 00:27:51,824 É esse o seu nome? 219 00:27:52,401 --> 00:27:54,301 Sabe de uma coisa, Baby? 220 00:27:54,670 --> 00:27:57,161 Você não sabe nada sobre meus problemas. 221 00:27:58,241 --> 00:27:59,970 Eu contei a ela. 222 00:28:00,610 --> 00:28:03,943 Billy! Ela vai contar ao amiguinho gerente... 223 00:28:04,213 --> 00:28:05,737 e seremos todos despedidos. 224 00:28:06,182 --> 00:28:09,413 Por que não anuncia que Robbie me engravidou? 225 00:28:09,619 --> 00:28:11,143 - Robbie? - Ouça... 226 00:28:14,023 --> 00:28:16,924 Um dos caras conhece um médico de verdade. 227 00:28:17,260 --> 00:28:19,592 Ele estará aqui, um dia só, na semana que vem. 228 00:28:19,962 --> 00:28:22,692 Podemos marcar uma hora, mas custa US$250. 229 00:28:23,332 --> 00:28:25,061 Mas se é do Robbie, não há problema. 230 00:28:25,401 --> 00:28:27,301 Sei que ele tem dinheiro. 231 00:28:27,570 --> 00:28:29,561 - É só falar com ele. - Ele sabe. 232 00:28:36,679 --> 00:28:39,079 Volte para seus brinquedos, Baby. 233 00:28:51,027 --> 00:28:54,428 - Vai me dizer como agir? - Não pode abandoná-la. 234 00:28:54,864 --> 00:28:56,525 Não vou estragar o meu verão por uma garota... 235 00:28:56,866 --> 00:28:59,858 que sai com todo mundo. 236 00:29:00,336 --> 00:29:02,736 Seja mais precisa, Baby. 237 00:29:05,174 --> 00:29:08,337 Algumas pessoas contam, outras não. 238 00:29:10,713 --> 00:29:12,112 Leia isto. 239 00:29:13,549 --> 00:29:15,016 Acho que vai gostar. 240 00:29:15,318 --> 00:29:16,979 Mas me devolva. Fiz umas anotações. 241 00:29:19,488 --> 00:29:21,080 Você me dá nojo. 242 00:29:21,457 --> 00:29:24,051 Fique longe de mim e de minha irmã. 243 00:29:24,393 --> 00:29:27,362 Senão, farei com que seja despedido. 244 00:29:41,210 --> 00:29:42,768 O que estou fazendo errado? 245 00:29:43,112 --> 00:29:44,909 Sua posição está errada, Marge. 246 00:29:47,884 --> 00:29:50,182 Se um dia sua mãe me deixar, será por Arnold Palmer. 247 00:29:50,253 --> 00:29:50,981 Papai. 248 00:29:51,087 --> 00:29:53,715 - Alguém está com problemas. - Além da sua mãe? 249 00:29:53,990 --> 00:29:55,719 Corrigiu demais, Marge. 250 00:29:56,392 --> 00:29:59,520 Disse que se visse alguém em apuros deveria ajudar. 251 00:30:00,096 --> 00:30:01,996 Pode me emprestar US$250? 252 00:30:03,299 --> 00:30:07,133 - Está com algum problema? - Não. Não sou eu. 253 00:30:07,603 --> 00:30:09,366 Você me empresta? 254 00:30:09,739 --> 00:30:11,866 É muito dinheiro. Para o que é? 255 00:30:12,174 --> 00:30:14,199 Baby, endireite as costas. 256 00:30:14,477 --> 00:30:15,842 Não posso lhe dizer. 257 00:30:16,646 --> 00:30:19,547 É difícil dizer isso, mas não posso dizer. 258 00:30:20,149 --> 00:30:21,810 Você sempre me contou tudo. 259 00:30:22,885 --> 00:30:24,853 Mas isso eu não posso. 260 00:30:27,123 --> 00:30:28,647 Não é ilegal, é? 261 00:30:31,861 --> 00:30:33,419 Não, papai. 262 00:30:35,031 --> 00:30:37,363 Foi uma pergunta boba. 263 00:30:38,067 --> 00:30:39,261 Perdoe-me. 264 00:30:40,803 --> 00:30:42,430 Eu lhe darei antes do jantar. 265 00:30:43,039 --> 00:30:44,973 - Está tudo bem? - Está. 266 00:31:47,336 --> 00:31:48,346 Aqui está o dinheiro. 267 00:31:51,374 --> 00:31:52,568 Foi o Robbie? 268 00:31:53,876 --> 00:31:55,776 Não. Você estava certa sobre ele. 269 00:31:56,012 --> 00:31:58,242 - Onde o conseguiu? - Disse que precisava. 270 00:31:59,782 --> 00:32:01,716 Ela é real? 271 00:32:02,051 --> 00:32:04,246 Só uma santa pede ao papai. 272 00:32:08,891 --> 00:32:10,586 Obrigada, mas não posso aceitar. 273 00:32:15,598 --> 00:32:17,065 O quê? 274 00:32:17,333 --> 00:32:19,563 O que há com você? Aceite o dinheiro. 275 00:32:20,069 --> 00:32:22,196 Só consigo marcar para quinta-feira. 276 00:32:23,072 --> 00:32:25,302 Eles fazem um show na quinta à noite. 277 00:32:25,608 --> 00:32:29,169 Se não forem, perdem o salário e estarão fora ano que vem. 278 00:32:29,612 --> 00:32:31,944 - Onde é o show? - Em um outro hotel. 279 00:32:32,348 --> 00:32:33,781 Vão apresentar o mambo. 280 00:32:36,385 --> 00:32:39,149 Não tem alguém para substituí-la? 281 00:32:39,588 --> 00:32:42,182 Não, "Srta. Arruma Tudo". Não tem ninguém. 282 00:32:42,491 --> 00:32:45,949 Rita trabalha o dia todo e Gina tem que substituir Penny. 283 00:32:46,262 --> 00:32:47,695 Todos trabalham aqui. 284 00:32:48,697 --> 00:32:49,994 Quer substituí-la? 285 00:32:50,266 --> 00:32:52,166 Ficar longe do manda-chuva? 286 00:32:54,336 --> 00:32:55,803 Não é má idéia. 287 00:32:57,339 --> 00:32:59,068 Estava brincando, Billy. 288 00:32:59,842 --> 00:33:01,366 Ela sabe se mexer. 289 00:33:01,610 --> 00:33:03,544 É a idéia mais idiota que já ouvi. 290 00:33:03,813 --> 00:33:05,440 Nem danço o merengue. 291 00:33:05,748 --> 00:33:08,342 Johnny, é um excelente par. Pode guiar qualquer uma. 292 00:33:08,584 --> 00:33:10,449 Ouviu. Ela nem dança o merengue. 293 00:33:10,719 --> 00:33:12,152 Ela não vai conseguir. 294 00:33:17,593 --> 00:33:18,593 - Não. - Desculpe. 295 00:33:20,162 --> 00:33:23,563 Não pise no um. Só comece no dois. 296 00:33:24,166 --> 00:33:26,191 Encontre o dois, entendeu? 297 00:33:26,502 --> 00:33:28,265 Nunca dancei isso antes. 298 00:33:28,571 --> 00:33:31,071 Conte um, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. 299 00:33:31,340 --> 00:33:34,207 A música toca e você só começa no dois. Pronta? 300 00:33:36,745 --> 00:33:38,212 Respire. 301 00:33:39,448 --> 00:33:40,448 Pronta? 302 00:33:41,016 --> 00:33:42,016 Não. 303 00:33:49,658 --> 00:33:50,658 Novamente. 304 00:33:53,963 --> 00:33:57,956 2, 3, 4. Não se incline para trás. Erga-o corpo. 305 00:33:58,267 --> 00:34:00,326 2, 3, 4. Ombros para baixo. 306 00:34:00,569 --> 00:34:02,764 Dois, três, quatro. Dois, três, quatro. 307 00:34:03,105 --> 00:34:04,932 Dois, três, quatro. Dois, três, quatro. 308 00:34:05,141 --> 00:34:06,540 Dois, três, quatro. 309 00:34:07,543 --> 00:34:09,602 Novamente. Concentre-se. 310 00:34:50,686 --> 00:34:52,517 Não abaixe o calcanhar. 311 00:34:53,789 --> 00:34:56,622 Não abaixe o calcanhar. Apóie-se nos dedos. 312 00:34:57,326 --> 00:34:58,623 Apenas escute. 313 00:34:58,961 --> 00:35:01,862 Saber os passos não basta. Sinta a música. 314 00:35:25,287 --> 00:35:27,448 Se é no 1, não é o mambo. 315 00:35:27,723 --> 00:35:30,283 É um sentimento. São batidas de coração. 316 00:35:38,300 --> 00:35:39,528 Não bata tão forte. 317 00:35:44,640 --> 00:35:45,766 Feche os olhos. 318 00:35:51,313 --> 00:35:56,113 Dois, três, quatro... 319 00:35:58,687 --> 00:35:59,779 Respire. 320 00:36:12,935 --> 00:36:14,095 Cabeça para cima. 321 00:36:14,403 --> 00:36:15,961 Mantenha a posição. 322 00:36:16,372 --> 00:36:17,396 Olhe o braço. 323 00:36:18,741 --> 00:36:21,710 Este é o meu espaço de dança. Esse é o seu. 324 00:36:21,844 --> 00:36:23,368 Não invado o seu espaço, nem você invade o meu. 325 00:36:23,545 --> 00:36:24,739 Mantenha a posição. 326 00:36:25,114 --> 00:36:26,308 Outra vez. 327 00:36:27,483 --> 00:36:28,780 Em posição. 328 00:39:23,625 --> 00:39:25,786 Para trás. Devagar. 329 00:39:27,029 --> 00:39:29,361 Vire, vire, abaixe-se e levante. 330 00:39:29,731 --> 00:39:34,430 Vamos! Para baixo. Vire e... 331 00:39:37,539 --> 00:39:39,166 Quer me matar? 332 00:39:39,908 --> 00:39:41,535 Precisa se concentrar. 333 00:39:42,077 --> 00:39:43,840 É isso que chama de diversão. 334 00:39:44,246 --> 00:39:47,374 Por acaso é! O show é em 2 dias... 335 00:39:47,749 --> 00:39:49,769 não me ensina a levantar, estou insegura... 336 00:39:49,885 --> 00:39:51,750 e estou tentando salvar a sua pele. 337 00:39:52,054 --> 00:39:53,851 Mas tenho vontade de largar tudo! 338 00:39:56,024 --> 00:39:57,321 Vamos sair daqui. 339 00:40:03,699 --> 00:40:04,859 Droga! 340 00:40:07,803 --> 00:40:09,395 Tranquei as chaves lá dentro. 341 00:40:32,628 --> 00:40:33,959 Queira entrar. 342 00:40:47,843 --> 00:40:49,071 Você é louco! 343 00:40:49,378 --> 00:40:51,573 - O quê? - Você é louco! 344 00:41:20,075 --> 00:41:24,808 A coisa mais importante para lembrar ao saltar... 345 00:41:25,180 --> 00:41:26,374 é o equilíbrio. 346 00:41:34,289 --> 00:41:35,551 Consegui. 347 00:41:37,426 --> 00:41:39,291 Onde aprendeu a dançar? 348 00:41:40,195 --> 00:41:43,289 Um dia, um cara chegou à essa lanchonete onde... 349 00:41:44,333 --> 00:41:46,563 estávamos todos sentados à toa. 350 00:41:47,502 --> 00:41:51,302 Disse que haveria um teste para instrutores. 351 00:41:52,708 --> 00:41:54,141 A quem passasse... 352 00:41:57,546 --> 00:41:59,343 ensinaria várias danças... 353 00:41:59,648 --> 00:42:01,172 e mostraria como ensiná-las. 354 00:42:06,188 --> 00:42:07,917 O quê? 355 00:42:10,392 --> 00:42:11,757 Não. 356 00:42:16,932 --> 00:42:20,663 Não olhe pra baixo. Olhe bem aqui. 357 00:43:07,683 --> 00:43:09,378 Corra pra mim e pule. Vamos! 358 00:43:12,020 --> 00:43:13,020 Boa tentativa. 359 00:43:13,822 --> 00:43:16,154 Se me machucar, é por que não confia em mim. 360 00:43:16,558 --> 00:43:17,684 Venha, venha! 361 00:43:30,338 --> 00:43:32,898 O melhor lugar para praticar isso é na água. 362 00:43:34,042 --> 00:43:35,976 Dobre os seus joelhos. Vamos! 363 00:43:38,947 --> 00:43:41,643 Bom. Mantenha a posição. 364 00:43:42,350 --> 00:43:44,215 Não se mexa! Não se mexa! 365 00:43:58,433 --> 00:43:59,525 Novamente. 366 00:44:02,738 --> 00:44:06,538 Certo? Um, dois, três. 367 00:44:08,243 --> 00:44:09,403 Desculpe. 368 00:44:11,313 --> 00:44:12,905 Bom! Não... não! 369 00:44:27,429 --> 00:44:28,691 Não foi tão ruim assim. 370 00:44:33,135 --> 00:44:35,296 - Mais uma vez? - Vamos. 371 00:44:38,373 --> 00:44:39,931 Nem acredito. É hoje à noite. 372 00:44:40,342 --> 00:44:42,970 O show leva 20 minutos. Você se troca no carro. 373 00:44:45,814 --> 00:44:47,406 Sra. Schumacher. 374 00:44:48,183 --> 00:44:50,443 Sra. Schumacher. Espere. Espere, nós a ajudamos. 375 00:44:51,219 --> 00:44:53,949 Tanto cacareco. Tanto cacareco. 376 00:44:55,490 --> 00:44:57,651 Devia ensinar na escola de dança... 377 00:45:00,528 --> 00:45:02,860 George Warrens era nosso professor. 378 00:45:04,566 --> 00:45:06,397 - Obrigada. - De nada. 379 00:45:11,573 --> 00:45:14,269 Ombros para baixo, cabeça para cima... 380 00:45:14,642 --> 00:45:17,076 manter a posição, apoiar-me nos dedos... 381 00:45:17,912 --> 00:45:19,573 e se eu esquecer os passos? 382 00:45:19,948 --> 00:45:23,111 Mantenha o seu espaço e deixe-o conduzi-la. 383 00:45:23,451 --> 00:45:27,444 Tenho medo de esquecer tudo, ficar tonta e estragar tudo. 384 00:45:28,323 --> 00:45:32,123 Não olho para os pés, ergo a cabeça, abro os olhos... 385 00:45:32,961 --> 00:45:35,125 fico atenta aos braços, mantenho meu espaço... 386 00:45:36,831 --> 00:45:38,389 Obrigada, Baby. 387 00:45:41,002 --> 00:45:43,800 Queria que soubesse, eu não durmo com qualquer um... 388 00:45:44,639 --> 00:45:46,937 seja o que for que Robbie tenha dito. 389 00:45:47,909 --> 00:45:49,638 Pensei que ele me amasse... 390 00:45:50,779 --> 00:45:53,145 que eu fosse especial. 391 00:45:54,649 --> 00:45:56,549 Só queria que soubesse disso. 392 00:46:01,689 --> 00:46:03,179 Que tal? 393 00:46:11,766 --> 00:46:13,700 Estou com medo. 394 00:46:15,804 --> 00:46:17,829 Estou com tanto medo, Baby! 395 00:46:19,107 --> 00:46:20,506 Não se preocupe. 396 00:46:21,609 --> 00:46:25,067 Você vai ficar bem. Vai ficar bem. 397 00:46:28,750 --> 00:46:33,550 Bingo! Hoje é quinta. É noite de bingo. 398 00:46:34,456 --> 00:46:37,983 - Que tal uma dança mais tarde? - Pode ser. Quem sabe? 399 00:46:38,293 --> 00:46:39,988 Lisa, você tem que me ajudar. 400 00:46:40,428 --> 00:46:41,952 Não tenho que fazer nada! 401 00:46:42,263 --> 00:46:45,198 Diga ao papai e a mamãe que fui para a cama com dor de cabeça. 402 00:46:48,603 --> 00:46:49,603 Tchau. 403 00:46:52,207 --> 00:46:54,437 O hotel Sheldrake apresenta... 404 00:46:54,876 --> 00:46:58,471 Johnny Castle e parceira em "A Magia do Mambo". 405 00:47:02,150 --> 00:47:03,174 Acalme-se. 406 00:47:36,518 --> 00:47:37,780 Passe para o meu lado. 407 00:48:08,016 --> 00:48:09,016 Direção errada. 408 00:48:18,393 --> 00:48:19,393 Para cá. 409 00:48:27,735 --> 00:48:28,735 Pronta para saltar? 410 00:48:31,673 --> 00:48:33,038 Vamos! 411 00:48:39,881 --> 00:48:40,881 Continue! 412 00:49:33,768 --> 00:49:35,463 Dançou bem! Trabalhou duro! 413 00:49:35,803 --> 00:49:38,203 Quando vi aquele casal, pensei: "É o fim"! 414 00:49:38,473 --> 00:49:39,735 Eu também. 415 00:49:42,176 --> 00:49:44,838 Na segunda vez, já acertou tudo. 416 00:49:45,179 --> 00:49:46,441 Mas não fiz o salto. 417 00:49:47,115 --> 00:49:48,776 Esteve muito bem. 418 00:50:55,450 --> 00:50:58,613 Venha. É a Penny. 419 00:51:01,422 --> 00:51:03,413 Ela não iria antes que você chegasse. 420 00:51:03,725 --> 00:51:05,352 - Chamou uma ambulância? - Ela disse que o hospital... 421 00:51:05,593 --> 00:51:07,458 chamaria a polícia e me fez prometer que não chamaria. 422 00:51:07,795 --> 00:51:09,456 Ele não usou éter nem nada. 423 00:51:10,231 --> 00:51:12,222 Pensei que tinha dito que era um médico de verdade. 424 00:51:12,533 --> 00:51:14,660 Ele tinha uma faca suja e uma mesa dobrável. 425 00:51:15,503 --> 00:51:17,368 Podia ouvi-la gritando lá no corredor. 426 00:51:17,739 --> 00:51:20,367 Juro que tentei entrar, Johnny. Eu tentei. 427 00:51:22,744 --> 00:51:25,838 Tudo bem. Johnny está aqui. 428 00:51:39,827 --> 00:51:41,317 O que houve, Baby? 429 00:51:42,563 --> 00:51:43,996 É a Lisa? 430 00:52:00,715 --> 00:52:03,741 Com licença. Com licença. Todos para fora, por favor. 431 00:52:14,195 --> 00:52:17,130 Sim, eu sei que isso dói. Vou cuidar disso. 432 00:52:20,835 --> 00:52:22,769 Quem é responsável por ela? 433 00:52:23,037 --> 00:52:24,299 Sou eu. 434 00:52:25,239 --> 00:52:27,298 Por favor, ela vai... 435 00:52:45,993 --> 00:52:49,394 - Muito obrigado. - Não sei como agradecer. 436 00:53:00,174 --> 00:53:01,953 Foi para isso que usou o meu dinheiro? 437 00:53:02,176 --> 00:53:03,768 Sinto muito por ter mentido. 438 00:53:04,078 --> 00:53:05,905 Não é a pessoa que eu pensei que fosse. 439 00:53:06,113 --> 00:53:09,082 Não sei mais quem você é, mas a quero longe deles. 440 00:53:09,350 --> 00:53:10,350 Posso explicar... 441 00:53:10,751 --> 00:53:12,844 Não quero quer se envolva com eles de novo. 442 00:53:14,155 --> 00:53:17,318 Não contarei nada à sua mãe. Vou dormir. 443 00:53:17,792 --> 00:53:20,158 Tire isso do rosto antes que sua mãe veja. 444 00:53:25,299 --> 00:53:26,857 Está tudo bem, Jake? 445 00:53:28,169 --> 00:53:29,900 Está tudo bem, Marge. Volte a dormir. 446 00:53:51,259 --> 00:53:52,658 Posso entrar? 447 00:54:05,506 --> 00:54:09,135 Não é um quarto bonito como deve ser o seu. 448 00:54:09,710 --> 00:54:11,371 É um ótimo quarto! 449 00:54:23,591 --> 00:54:25,218 Não. Deixe tocar. 450 00:54:27,461 --> 00:54:29,952 Desculpe o jeito que meu pai o tratou. 451 00:54:31,132 --> 00:54:33,464 Seu pai foi ótimo! 452 00:54:34,302 --> 00:54:37,135 O jeito como ele tratou Penny... 453 00:54:37,505 --> 00:54:39,473 Refiro-me ao jeito como ele tratou você. 454 00:54:40,942 --> 00:54:42,967 O problema era comigo. 455 00:54:45,813 --> 00:54:47,940 Vim aqui porque o meu pai... 456 00:54:48,649 --> 00:54:51,083 Ele salvou a vida dela... 457 00:54:51,452 --> 00:54:54,080 Eu nunca poderia fazer algo assim. Foi demais. 458 00:54:54,789 --> 00:54:57,053 Tratam-me como nada porque não sou nada. 459 00:54:57,458 --> 00:55:00,393 Isso não é verdade! Você é tudo! 460 00:55:02,296 --> 00:55:05,322 Você não entende como as coisas são para pessoas como eu. 461 00:55:05,666 --> 00:55:07,634 No mês passado, eu vendia balas para sobreviver... 462 00:55:07,969 --> 00:55:10,133 agora mulheres colocam diamantes no meu bolso. 463 00:55:10,871 --> 00:55:13,396 Num piscar de olhos, volto à miséria. 464 00:55:14,208 --> 00:55:16,676 Não, não é assim. Não tem que ser assim! 465 00:55:19,613 --> 00:55:21,342 Nunca conheci alguém como você. 466 00:55:21,682 --> 00:55:23,411 Olha para o mundo e acha que pode melhorá-Io. 467 00:55:23,751 --> 00:55:25,309 Se alguém se perde, você acha, se alguém sangra... 468 00:55:25,653 --> 00:55:28,816 Eu chamo meu pai. Sou muito corajosa, como você disse. 469 00:55:29,757 --> 00:55:31,748 Precisou de muita coragem para ir até ele. 470 00:55:33,160 --> 00:55:36,323 - Você não tem medo de nada. - Eu? Tenho medo de tudo! 471 00:55:36,697 --> 00:55:40,326 Tenho medo do que vi, do que fiz, de quem sou. 472 00:55:41,168 --> 00:55:44,433 Mais que tudo, tenho medo de sair deste quarto... 473 00:55:44,705 --> 00:55:48,300 e nunca mais, na minha vida inteira, sentir... 474 00:55:48,576 --> 00:55:50,908 o que sinto quando estou com você. 475 00:56:11,265 --> 00:56:13,028 Dança comigo? 476 00:56:15,503 --> 00:56:17,835 - Aqui? - Aqui. 477 00:59:18,886 --> 00:59:22,253 Cantores, dançarinos, atores, hoje é seu dia de sorte. 478 00:59:22,556 --> 00:59:25,491 Testes para o show de talentos de encerramento da temporada... 479 00:59:25,693 --> 00:59:27,524 estão começando no anfiteatro. 480 00:59:34,535 --> 00:59:36,400 Vão participar do show? 481 00:59:36,704 --> 00:59:39,673 Não. Iremos embora amanhã. Assim evitamos o trânsito. 482 00:59:40,207 --> 00:59:41,970 Mas pagamos até domingo. 483 00:59:42,276 --> 00:59:44,642 - Vamos perder o show? - Vamos embora amanhã. 484 00:59:44,912 --> 00:59:46,743 Mas eu ia cantar! 485 00:59:47,014 --> 00:59:49,983 É um grande acontecimento. Não deviam perdê-Io. 486 00:59:50,317 --> 00:59:52,285 Baby, vou precisar de você. 487 00:59:53,954 --> 00:59:55,888 Por que ir tão cedo? 488 01:00:03,831 --> 01:00:07,028 Foi só uma idéia. Podemos ficar, se quiserem. 489 01:00:10,638 --> 01:00:12,606 O que está planejando cantar? 490 01:00:13,040 --> 01:00:16,271 "I feel pretty" ou " What do the simple folk do"? 491 01:00:17,211 --> 01:00:20,305 Ou "I feel pretty", o que acha pai? 492 01:00:22,016 --> 01:00:23,881 Ah, os Mets, que pena! 493 01:00:24,051 --> 01:00:26,281 Finalmente quebraram a marca de 22 jogos sem ganhar. 494 01:00:26,487 --> 01:00:28,747 Mas ainda estão em último lugar. Vamos lá, Mets. 495 01:00:30,090 --> 01:00:32,422 - Oi. - Oi. 496 01:00:32,993 --> 01:00:34,858 Você parece muito melhor. 497 01:00:37,164 --> 01:00:38,995 Seu pai acabou de sair daqui. 498 01:00:39,566 --> 01:00:41,158 Ele é maravilhoso! 499 01:00:42,503 --> 01:00:45,734 Desculpe. Eu não sabia. 500 01:00:46,040 --> 01:00:48,235 Não tinha como saber. Tudo bem. 501 01:00:59,420 --> 01:01:01,945 - Então, como está? - Estou bem. 502 01:01:03,791 --> 01:01:05,816 Dr. Houseman disse que ficarei ótima. 503 01:01:07,361 --> 01:01:08,885 Ainda posso ter filhos. 504 01:01:09,196 --> 01:01:11,130 Isso é ótimo, Penny! Muito bom mesmo! 505 01:01:13,867 --> 01:01:16,927 Então, como foi ontem? 506 01:01:17,237 --> 01:01:18,465 Bom. 507 01:01:19,840 --> 01:01:24,300 Eu não fiz o salto, mas foi tudo bem. 508 01:01:35,723 --> 01:01:40,387 Acho que já vou indo. 509 01:01:42,463 --> 01:01:44,454 Até mais. 510 01:01:51,638 --> 01:01:53,435 - Ele diz que ficará bem, hein? - O que está fazendo? 511 01:01:54,108 --> 01:01:56,235 Não se preocupe com Max. Dou uma desculpa. 512 01:01:56,510 --> 01:01:58,818 Sempre me disse para eu não me envolver com eles. 513 01:02:01,081 --> 01:02:02,844 Sei o que estou fazendo. 514 01:02:03,417 --> 01:02:04,907 Ouça-me. 515 01:02:05,686 --> 01:02:07,278 Tem que parar agora. 516 01:02:23,270 --> 01:02:26,831 Tenho que ouvir o que Kramer tem a dizer... 517 01:02:27,040 --> 01:02:28,771 e se eu não estiver lá eles se matam. 518 01:02:29,009 --> 01:02:30,636 Claro. Se tem que ir... 519 01:02:34,481 --> 01:02:35,539 Até mais. 520 01:02:55,436 --> 01:02:59,896 É hora dos jogos de dias de chuva, o prêmio é de US$10... 521 01:03:01,542 --> 01:03:04,511 Estou farta dessa chuva. 522 01:03:05,212 --> 01:03:07,874 Lembrem-me de não passar a lua-de-mel em Niágara Falls. 523 01:03:08,248 --> 01:03:10,808 Então vá para Acapulco. Será ótimo. 524 01:03:11,351 --> 01:03:14,184 Onde está meu batom cintilante? 525 01:03:14,922 --> 01:03:16,856 Sei que pus nesta gaveta. 526 01:03:17,257 --> 01:03:18,849 Baby, onde vai nesta chuva? 527 01:03:20,160 --> 01:03:22,390 Há uma reunião no saguão. 528 01:03:22,896 --> 01:03:24,830 Estamos sociáveis, não? 529 01:03:39,913 --> 01:03:41,847 Teve muitas mulheres? 530 01:03:42,182 --> 01:03:44,810 - O quê? - Já teve muitas mulheres? 531 01:03:45,886 --> 01:03:48,855 - O que é isso, Baby? - Quero saber. 532 01:04:00,567 --> 01:04:03,229 Você tem que entender como é, Baby. 533 01:04:03,837 --> 01:04:05,634 Você sai das ruas e vem para cá. 534 01:04:05,939 --> 01:04:09,136 As mulheres se atiram em você. E cheiram tão bem! 535 01:04:10,143 --> 01:04:11,838 Elas realmente se cuidam. 536 01:04:13,180 --> 01:04:15,011 Nem sabia que havia mulheres assim. 537 01:04:15,516 --> 01:04:18,383 E são tão ricas... parece que sabem de tudo. 538 01:04:18,919 --> 01:04:22,047 Vêm 2 ou 3 vezes ao dia. Mulheres diferentes. 539 01:04:22,789 --> 01:04:24,984 Então, eu acho que estou me dando bem. 540 01:04:25,659 --> 01:04:29,789 Não fariam isso se não gostassem de mim, certo? 541 01:04:30,998 --> 01:04:33,660 Eu entendo. Você as está usando. 542 01:04:35,068 --> 01:04:38,595 Não, não é isso. 543 01:04:38,805 --> 01:04:39,805 Não é assim! 544 01:04:39,973 --> 01:04:44,000 Elas é que me usam. 545 01:05:12,406 --> 01:05:13,737 Qual é o seu nome, Baby? 546 01:05:16,176 --> 01:05:20,976 Francis. A primeira mulher no Gabinete. 547 01:05:23,016 --> 01:05:25,109 Francis. Ótimo. 548 01:05:25,285 --> 01:05:26,285 É um nome adulto. 549 01:05:39,366 --> 01:05:41,732 Decidi fazer tudo com o Robbie. 550 01:05:44,404 --> 01:05:47,498 Não. Não com alguém como ele. 551 01:05:48,175 --> 01:05:52,043 Se voltássemos aqui no nosso 10o aniversário, seria de graça? 552 01:05:52,646 --> 01:05:55,342 Está errado. Deveria ser com alguém... 553 01:05:56,149 --> 01:06:00,142 que você realmente amasse. 554 01:06:00,854 --> 01:06:04,187 Ora, você não liga para o que faço. 555 01:06:05,425 --> 01:06:08,121 Não ligaria se eu fosse com um exército inteiro. 556 01:06:08,462 --> 01:06:10,487 Contanto que fosse o exército certo. 557 01:06:11,531 --> 01:06:14,728 Só sente por não ser mais a garotinha do papai. 558 01:06:16,837 --> 01:06:18,634 Agora, ele só ouve o que eu falo. 559 01:06:20,040 --> 01:06:21,598 E você odeia isso. 560 01:06:39,693 --> 01:06:40,992 Um, dois, três. Cha-cha-cha. 561 01:06:41,495 --> 01:06:44,396 Meu espaço. Onde está meu espaço, e o braço? 562 01:06:44,765 --> 01:06:48,030 Quer me dar um pouco de tensão, por favor? 563 01:06:49,803 --> 01:06:53,933 Está invadindo. Este é o meu espaço e esse é o seu. 564 01:06:54,508 --> 01:06:55,770 Vamos ao cha-cha-cha. 565 01:07:02,082 --> 01:07:05,108 Não olhe para baixo. Olhe bem aqui. 566 01:07:10,691 --> 01:07:13,023 - Silvia. - Sim, Micky. 567 01:07:13,493 --> 01:07:15,324 Como chama seu namorado? 568 01:07:16,129 --> 01:07:17,926 Venha, meu amor. 569 01:07:18,298 --> 01:07:21,199 - E se não responder? - Oh, meu amor! 570 01:07:21,702 --> 01:07:24,603 - E se ele ainda não responder? - Aí eu digo... 571 01:07:25,038 --> 01:07:26,767 Baby... 572 01:07:27,808 --> 01:07:30,572 Oh, baby... 573 01:07:31,812 --> 01:07:34,406 Meu amorzinho 574 01:07:35,816 --> 01:07:37,545 Você é o único 575 01:07:45,592 --> 01:07:46,718 Johnny? 576 01:07:51,965 --> 01:07:54,559 Baby? Está tendo aulas de dança? 577 01:07:55,635 --> 01:07:57,193 Posso ensiná-la. 578 01:08:02,008 --> 01:08:05,273 Meu avô me encarregou de cuidar do show de despedida. 579 01:08:05,612 --> 01:08:07,536 Quero falar com você sobre a dança final. 580 01:08:07,881 --> 01:08:10,714 Gostaria de movimentar um pouco as coisas. 581 01:08:11,384 --> 01:08:12,908 Sabe, algo mais moderno. 582 01:08:13,987 --> 01:08:17,684 Tenho muitas idéias. Trabalhei com o pessoal... 583 01:08:17,991 --> 01:08:20,824 em uma mistura de ritmo cubano e dança "soul". 584 01:08:23,330 --> 01:08:25,662 Calma, está indo longe demais. 585 01:08:26,166 --> 01:08:29,966 Vocês sempre dançam o mambo, certo? 586 01:08:30,937 --> 01:08:34,429 Por que este ano não encerram dançando... 587 01:08:36,143 --> 01:08:39,579 - a pachenga? - Certo. 588 01:08:42,983 --> 01:08:46,111 Pode fazer o mesmo número do ano passado, se quiser. 589 01:08:46,553 --> 01:08:50,045 Mas no ano que vem, teremos alguém que tenha prazer em... 590 01:08:50,290 --> 01:08:52,258 Tudo bem, Neil, sem problemas. 591 01:08:54,227 --> 01:08:57,594 Encerraremos a temporada com a pachenga. Ótima idéia. 592 01:09:04,171 --> 01:09:07,038 Às vezes, é duro falar com ele, mas as mulheres gostam dele. 593 01:09:08,475 --> 01:09:11,501 Veja se ele cumpre o tempo que você pagou. 594 01:09:20,353 --> 01:09:23,550 Aquele inútil! Não é uma idéia nova dançar a pachenga. 595 01:09:23,890 --> 01:09:26,085 Se quisesse idéias novas, teria muitas idéias para dar. 596 01:09:26,393 --> 01:09:27,792 Por que deixou que ele falasse com você desse jeito? 597 01:09:28,061 --> 01:09:30,369 - E deveria enfrentá-Io? - Conte-lhe suas idéias. 598 01:09:30,630 --> 01:09:33,326 - É igual a todo mundo. - Sei como são! 599 01:09:33,667 --> 01:09:35,897 São ricos e maus. Não me ouviriam. 600 01:09:36,236 --> 01:09:38,602 Insista. Faça-os ouvir. 601 01:09:38,972 --> 01:09:41,665 Preciso de emprego, senão estarei frito no próximo verão. 602 01:09:42,709 --> 01:09:46,475 Meu pai ligou hoje dizendo que Tio Paul finalmente... 603 01:09:46,813 --> 01:09:48,440 conseguiu um lugar para mim no sindicato. 604 01:09:48,682 --> 01:09:49,910 Que sindicato? 605 01:09:50,350 --> 01:09:53,786 O dos pintores de parede, número 179 às suas ordens. 606 01:10:02,362 --> 01:10:05,092 Estive pensando sobre arranjos de dominós. 607 01:10:05,432 --> 01:10:07,627 Se o primeiro cai e atinge o seguinte... 608 01:10:10,537 --> 01:10:12,471 Não acho que tenham nos visto. 609 01:10:22,816 --> 01:10:24,681 Lutar mais, hein? 610 01:10:25,352 --> 01:10:29,083 Não a vejo dizendo a seu pai que sou seu namorado. 611 01:10:29,656 --> 01:10:31,715 É mais difícil com meu pai. Mas eu direi. 612 01:10:32,125 --> 01:10:33,888 Eu não acredito, Baby. 613 01:10:37,597 --> 01:10:39,292 Acho que... 614 01:10:40,634 --> 01:10:44,900 nunca teve a intenção de lhe contar. Nunca! 615 01:11:12,599 --> 01:11:14,464 Viu o Johnny? 616 01:11:30,450 --> 01:11:32,315 Desculpe. 617 01:11:36,189 --> 01:11:38,555 Parece que escolhi a irmã errada. 618 01:11:38,959 --> 01:11:40,927 Tudo bem, Baby. Sou bom nisso também! 619 01:11:58,545 --> 01:12:00,479 Bata-me! Vamos! 620 01:12:08,121 --> 01:12:10,055 Suma daqui! Você não vale a pena. 621 01:12:10,690 --> 01:12:12,248 Não vale a pena! 622 01:13:05,545 --> 01:13:06,705 Olá, Vivian! 623 01:13:07,714 --> 01:13:10,911 Ganhe muito, Moe. Como sempre. 624 01:13:28,902 --> 01:13:30,870 Esta é nossa úItima noite juntos, amor. 625 01:13:31,137 --> 01:13:32,798 Tenho um plano para nós. 626 01:13:55,428 --> 01:13:58,124 Com licença. Seu chapéu. O senhor é o próximo. 627 01:13:59,132 --> 01:14:02,226 Ouça, vou jogar cartas o fim de semana todo. 628 01:14:02,902 --> 01:14:06,360 Por que não dá aulas extras a minha esposa? 629 01:14:16,015 --> 01:14:19,951 Desculpe, Sr Pressman. Estou ocupado com o show. 630 01:14:20,253 --> 01:14:22,380 Não terei tempo para mais nada. 631 01:14:22,689 --> 01:14:24,516 Não seria justo aceitar o seu dinheiro. 632 01:14:50,483 --> 01:14:52,678 Decidi dormir com Robbie esta noite. 633 01:14:53,319 --> 01:14:55,412 Ele ainda não sabe. 634 01:15:29,756 --> 01:15:31,883 Robbie, sou eu. 635 01:15:37,730 --> 01:15:39,288 Que droga! 636 01:15:59,986 --> 01:16:02,250 Quer ouvir algo louco? 637 01:16:06,526 --> 01:16:07,891 Ontem à noite... 638 01:16:09,229 --> 01:16:10,890 sonhei que estávamos caminhando... 639 01:16:12,498 --> 01:16:15,797 que vimos seu pai e ele pôs a mão no meu ombro... 640 01:16:17,870 --> 01:16:20,270 como faz com Robbie. 641 01:17:07,920 --> 01:17:10,115 Sabe o que sente quando vê um paciente... 642 01:17:11,357 --> 01:17:13,018 acha que está bem... 643 01:17:13,326 --> 01:17:15,658 mas ao ver os raios-X percebe o engano? 644 01:17:15,995 --> 01:17:17,155 Que houve, Max? 645 01:17:17,430 --> 01:17:20,331 É o mesmo quando descobre um ladrão na sua equipe. 646 01:17:20,833 --> 01:17:22,564 A carteira de Pressman foi roubada... 647 01:17:22,702 --> 01:17:24,337 enquanto ele jogava, ontem à noite. 648 01:17:24,704 --> 01:17:27,036 Estava no paletó, pendurada na cadeira. 649 01:17:27,340 --> 01:17:30,969 A carteira estava lá à 1:30h e quando verificou às 3:45... 650 01:17:31,344 --> 01:17:32,743 não estava mais. 651 01:17:34,180 --> 01:17:35,670 Vivian diz que se lembra... 652 01:17:36,015 --> 01:17:40,315 do Johnny perto da mesa. 653 01:17:41,054 --> 01:17:43,887 Perguntamos se tinha um álibi. 654 01:17:45,024 --> 01:17:47,458 Disse que estava lendo. Sozinho no quarto. 655 01:17:48,528 --> 01:17:50,894 Não há livros no quarto de Johnny. 656 01:17:53,099 --> 01:17:55,226 Há um engano. Sei que não foi o Johnny. 657 01:17:55,568 --> 01:17:57,593 Aconteceu no Sheldrake e aqui também... 658 01:17:57,904 --> 01:17:59,895 - 3 carteiras. - Sei que não foi ele. 659 01:18:00,206 --> 01:18:01,673 Fique fora disso, Baby. 660 01:18:02,508 --> 01:18:05,204 Não junte essas mesas. 661 01:18:08,181 --> 01:18:09,739 Preciso da sua ajuda. 662 01:18:10,049 --> 01:18:11,516 Sei que Johnny não roubou. 663 01:18:12,285 --> 01:18:14,879 - E como sabe? - Não posso dizer. 664 01:18:15,221 --> 01:18:16,916 Confie em mim, papai. 665 01:18:17,357 --> 01:18:19,018 Desculpe, mas não posso. 666 01:18:20,059 --> 01:18:21,822 Isto é pura proteína. 667 01:18:22,161 --> 01:18:25,961 Sr. Kellerman, talvez não tenha sido Johnny. 668 01:18:26,599 --> 01:18:28,032 Pode ter sido qualquer um. 669 01:18:28,434 --> 01:18:33,201 Podia ter sido o casal Schumacher. 670 01:18:33,439 --> 01:18:34,882 Eu a vi com algumas carteiras. 671 01:18:35,174 --> 01:18:36,903 SíIvia e Sidney? 672 01:18:37,210 --> 01:18:39,735 Não acuse gente inocente. 673 01:18:39,979 --> 01:18:43,710 Mas eu os vi no Sheldrake. Disse que roubaram algo lá. 674 01:18:44,250 --> 01:18:46,912 Como disse, o rapaz não tem álibi. 675 01:18:47,954 --> 01:18:52,186 Venha, Neil. Aprenderá a despedir um empregado. 676 01:18:52,458 --> 01:18:55,916 Espere. Eu sei que Johnny não pegou a carteira. 677 01:18:56,596 --> 01:18:57,961 Eu sei disso... 678 01:18:58,297 --> 01:18:59,889 porque ele estava no quarto dele a noite toda. 679 01:19:00,266 --> 01:19:04,259 Eu sei disso porque estava com ele. 680 01:19:28,928 --> 01:19:30,555 Eu disse que falava a verdade. 681 01:19:34,200 --> 01:19:37,260 Eu sinto ter mentido para você. 682 01:19:40,273 --> 01:19:42,138 Você também mentiu. 683 01:19:44,343 --> 01:19:47,312 Disse que todos mereciam ser tratados com justiça. 684 01:19:48,347 --> 01:19:50,679 Mas se referia às pessoas como você. 685 01:19:52,952 --> 01:19:56,115 Queria que eu mudasse o mundo, melhorasse-o. 686 01:19:57,290 --> 01:19:59,884 Mas isso se fosse advogada ou economista... 687 01:20:00,159 --> 01:20:01,956 e me casasse com alguém de Harvard. 688 01:20:04,764 --> 01:20:08,700 Não estou orgulhosa de mim, mas sou parte desta família... 689 01:20:09,001 --> 01:20:11,060 e não pode ficar sem falar comigo. 690 01:20:14,440 --> 01:20:16,965 Há muito a meu respeito que não é como você pensa. 691 01:20:18,411 --> 01:20:20,902 Mas se me ama, tem que amar como eu sou. 692 01:20:23,816 --> 01:20:25,909 Eu amo você. 693 01:20:26,352 --> 01:20:28,320 Sinto tê-Io decepcionado. 694 01:20:28,754 --> 01:20:33,248 Sinto muito mesmo, mas você me decepcionou também. 695 01:21:03,990 --> 01:21:06,220 Eu a procurei por toda parte. 696 01:21:07,193 --> 01:21:08,490 Encontraram os Schumacher. 697 01:21:09,629 --> 01:21:11,460 Tiraram as digitais nos copos... 698 01:21:11,731 --> 01:21:14,199 e descobriram que eles eram procurados no Arizona, Flórida... 699 01:21:14,500 --> 01:21:16,695 e que ganharam uma fortuna aqui, neste verão. 700 01:21:17,069 --> 01:21:19,162 Então está tudo bem! 701 01:21:19,972 --> 01:21:22,065 Sabia que tudo se resolveria. 702 01:21:22,475 --> 01:21:24,534 - Tinham que se desculpar. - Estou fora. 703 01:21:29,782 --> 01:21:31,875 Eles o despediram por minha causa. 704 01:21:33,319 --> 01:21:36,311 E se sair quietinho, ainda ganho um bônus. 705 01:21:39,725 --> 01:21:41,420 Tudo o que fiz deu em nada. 706 01:21:41,928 --> 01:21:44,396 Magoei minha família e você perdeu seu emprego. 707 01:21:44,697 --> 01:21:47,598 - Foi tudo em vão. - Não foi em vão, Baby. 708 01:21:48,301 --> 01:21:50,394 Nunca ninguém fez nada assim por mim. 709 01:21:51,938 --> 01:21:53,428 Você está certo, Johnny. 710 01:21:53,739 --> 01:21:55,807 Não tem como vencer, não importa o que faça. 711 01:21:55,808 --> 01:21:58,606 Ouça-me. Não diga isso. Você pode vencer. 712 01:22:00,580 --> 01:22:02,639 Eu achava que sim. 713 01:22:23,869 --> 01:22:25,564 Dr. Houseman, posso... 714 01:22:27,974 --> 01:22:31,000 estou indo embora. Sei o que deve estar pensando. 715 01:22:31,277 --> 01:22:34,212 Não sabe nada sobre mim. Nada mesmo. 716 01:22:34,747 --> 01:22:36,840 Quer que Baby seja como o senhor. 717 01:22:37,183 --> 01:22:39,481 É alguém em que os outros se espelham. 718 01:22:39,819 --> 01:22:42,117 A Baby é assim. Se pudesse ver... 719 01:22:42,388 --> 01:22:43,912 Não me diga o que ver. 720 01:22:45,157 --> 01:22:48,456 Vejo alguém que engravidou a parceira e mandou-a... 721 01:22:48,694 --> 01:22:50,093 a um açougueiro. 722 01:22:50,396 --> 01:22:52,956 Enquanto ficava com minha filha inocente. 723 01:22:58,471 --> 01:23:00,871 É. Achei que seria isso mesmo que veria. 724 01:23:15,054 --> 01:23:19,514 Não posso imaginar ficar aqui sem você. 725 01:23:20,159 --> 01:23:23,720 Terá mais tempo para jogar ferraduras e croqué. 726 01:23:26,866 --> 01:23:29,426 Talvez eles agora a cortem em 7 pedaços. 727 01:23:31,937 --> 01:23:33,336 Surpreenderia a todos. 728 01:23:36,442 --> 01:23:37,773 Sem dúvida. 729 01:23:46,285 --> 01:23:47,411 Nunca me arrependerei. 730 01:23:50,222 --> 01:23:51,246 Nem eu. 731 01:23:59,098 --> 01:24:00,258 Até mais. 732 01:24:53,586 --> 01:24:57,716 Arrumarei seu cabelo. 733 01:25:01,026 --> 01:25:02,459 Ficará mais bonita. 734 01:25:08,934 --> 01:25:10,401 Você é bonita a seu modo. 735 01:25:34,794 --> 01:25:39,527 Nós do Kellerman Nos juntamos 736 01:25:39,865 --> 01:25:43,460 Cantando a uma só voz 737 01:25:43,736 --> 01:25:47,866 Compartilhamos Outra temporada 738 01:25:48,107 --> 01:25:51,338 De talentos, jogos E divertimento 739 01:25:52,044 --> 01:25:56,003 O verão terminará em breve 740 01:25:56,248 --> 01:25:59,706 Logo começará o outono 741 01:26:00,486 --> 01:26:04,354 Nesta noite As lembranças sussurram 742 01:26:04,590 --> 01:26:07,991 Baixinho em nossos corações 743 01:26:08,928 --> 01:26:12,659 Mãos, corações E vozes juntos 744 01:26:12,865 --> 01:26:16,130 Vozes, corações e mãos 745 01:26:16,569 --> 01:26:20,699 Há no Kellerman Um festival de amizade 746 01:26:20,973 --> 01:26:24,374 Entre hóspedes e funcionários 747 01:26:25,077 --> 01:26:29,013 Durante o dia, à noite E a qualquer hora 748 01:26:29,215 --> 01:26:33,083 Chova ou faça sol 749 01:26:33,352 --> 01:26:37,220 Jogos, palestras Brincadeiras e músicas 750 01:26:37,556 --> 01:26:41,151 Em alegre combinação 751 01:26:54,874 --> 01:26:56,865 Boa sorte na Escola de Medicina. 752 01:26:58,577 --> 01:27:01,307 Agradeço por ter tratado da Penny. 753 01:27:01,780 --> 01:27:04,044 Todos nos metemos em encrencas assim. 754 01:27:04,650 --> 01:27:05,810 O quê? 755 01:27:06,919 --> 01:27:08,648 Pensei que a Baby tivesse lhe dito. 756 01:27:08,954 --> 01:27:11,013 Não tinha certeza. Penny disse... 757 01:27:11,357 --> 01:27:13,587 esse tipo de garota vai com qualquer um. 758 01:27:20,232 --> 01:27:24,032 - Que acha? - Foi um bom negócio. 759 01:27:24,770 --> 01:27:27,295 Lembra-se do começo? 760 01:27:27,907 --> 01:27:31,968 A primeira vez que servimos leite pasteurizado aos hóspedes. 761 01:27:33,112 --> 01:27:35,342 Na guerra, quando não tínhamos carne... 762 01:27:35,648 --> 01:27:37,843 na depressão, quando não tínhamos nada... 763 01:27:38,183 --> 01:27:40,344 Muitas mudanças, Max! Muitas mudanças! 764 01:27:40,686 --> 01:27:42,119 Agora, não são as mudanças. 765 01:27:42,388 --> 01:27:46,119 É que tudo parece estar acabando. 766 01:27:46,825 --> 01:27:50,556 Acha que as crianças querem aprender foxtrote? 767 01:27:50,963 --> 01:27:52,863 Querem viajar para a Europa... 768 01:27:54,934 --> 01:27:57,596 22 países em 3 dias. 769 01:27:58,837 --> 01:28:01,101 Parece que tudo está desmoronando. 770 01:28:10,015 --> 01:28:14,384 Vamos nos unir Em um último refrão 771 01:28:14,687 --> 01:28:17,178 Visitantes, funcionários E hóspedes 772 01:28:18,157 --> 01:28:22,150 O que compartilhamos Não será esquecido 773 01:28:22,494 --> 01:28:25,224 As coisas antigas São as melhores 774 01:28:26,098 --> 01:28:29,864 Mãos, corações E vozes juntos 775 01:28:30,169 --> 01:28:33,297 Vozes, corações e mãos 776 01:28:33,706 --> 01:28:37,836 Há no Kellerman Um festival de amizades 777 01:28:38,110 --> 01:28:41,079 Entre hóspedes e funcionários 778 01:29:01,066 --> 01:29:03,398 Ninguém coloca a Baby de lado. 779 01:29:04,703 --> 01:29:06,261 Venha! 780 01:29:26,558 --> 01:29:28,355 Desculpem interromper. 781 01:29:29,194 --> 01:29:31,526 Mas sempre faço a úItima dança da temporada. 782 01:29:32,164 --> 01:29:34,155 Este ano disseram para eu não dançar. 783 01:29:35,234 --> 01:29:37,600 Então vou mostrar o tipo de dança que gosto... 784 01:29:37,870 --> 01:29:39,394 com uma grande parceira... 785 01:29:39,872 --> 01:29:42,397 que não é apenas uma excelente dançarina... 786 01:29:42,875 --> 01:29:45,537 mas alguém que me ensinou que há pessoas... 787 01:29:45,844 --> 01:29:47,383 dispostas a ajudar aos outros... 788 01:29:47,479 --> 01:29:48,707 custe o que custar. 789 01:29:49,848 --> 01:29:52,442 Uma pessoa que me ensinou... 790 01:29:54,086 --> 01:29:56,520 o tipo de pessoa que eu quero ser. 791 01:29:58,023 --> 01:29:59,752 Srta. Francis Houseman. 792 01:30:00,025 --> 01:30:01,390 Sente-se, Jake. 793 01:31:25,010 --> 01:31:26,910 Acho que ela puxou a mim. 794 01:34:22,321 --> 01:34:24,482 Já viu uma coisa dessas? 795 01:34:33,098 --> 01:34:35,464 Sei que não foi você que engravidou Peggy. 796 01:34:37,402 --> 01:34:40,565 Quando estou errado, eu reconheço. 797 01:34:47,512 --> 01:34:49,776 Estava linda lá em cima. 798 01:35:46,803 --> 01:35:48,937 Now I 799 01:35:48,972 --> 01:35:52,816 Had the time of my life 800 01:35:52,851 --> 01:35:57,314 No, I never felt this way before 801 01:35:57,349 --> 01:35:59,489 Yes, I swear 802 01:35:59,524 --> 01:36:04,324 It's so true And I owe it all to you 803 01:38:50,654 --> 01:38:54,122 Wow! Que dançante, grande verão tivemos, primos. 804 01:38:54,157 --> 01:38:58,161 '63 vai ficar pra história como o melhor verão pra mim espero que pra você também. 805 01:38:58,196 --> 01:39:01,539 E garotas, por favor lembrem-se que prometeram respeitá-lo de dia.