1
00:00:21,652 --> 00:00:26,089
DIRTY DANCING
RITMO QUENTE
2
00:01:42,200 --> 00:01:43,997
Aqui é o primo Brucie.
3
00:01:44,702 --> 00:01:48,638
Os romances florescem e
todos estão apaixonados.
4
00:01:48,973 --> 00:01:51,771
E aí vem a música.
De todas as estações.
5
00:01:59,584 --> 00:02:02,052
Era o verão de 1963...
6
00:02:02,353 --> 00:02:05,254
quando me chamavam de Baby
e eu nem ligava.
7
00:02:14,665 --> 00:02:16,860
Foi antes de Kennedy
ser baleado...
8
00:02:17,168 --> 00:02:20,729
antes dos Beatles e
da ida ao "Peace Corps"...
9
00:02:21,072 --> 00:02:23,768
quando não havia cara
mais gentil que o meu pai.
10
00:02:27,111 --> 00:02:31,047
COLÔNIA DE FÉRIAS
KELLERMAN
11
00:02:34,852 --> 00:02:36,979
Naquele verão,
fomos para Kellerman.
12
00:03:04,415 --> 00:03:06,747
Nossa! Olha só!
13
00:03:07,318 --> 00:03:09,752
Não trouxe meu
sapato coral!
14
00:03:10,021 --> 00:03:13,855
- Disse que era demais.
- Você trouxe 10 pares!
15
00:03:14,158 --> 00:03:15,853
Mas combina com
aquele vestido.
16
00:03:16,394 --> 00:03:17,986
Não é uma tragédia!
17
00:03:18,429 --> 00:03:20,488
Tragédia são homens
presos numa mina...
18
00:03:20,798 --> 00:03:22,629
violência em Birmingham...
19
00:03:22,967 --> 00:03:25,299
monges queimando-se
em protesto.
20
00:03:25,603 --> 00:03:27,093
O que mais, Baby?
21
00:03:27,571 --> 00:03:30,404
Teremos o campeonato de
ferraduras em 15 minutos.
22
00:03:30,675 --> 00:03:33,075
Teremos pescaria no lago...
23
00:03:33,344 --> 00:03:37,007
temos aula de pintura,
voleibol e croqué...
24
00:03:37,381 --> 00:03:39,815
e para os mais velhos,
nós temos sexo!
25
00:03:42,586 --> 00:03:45,453
- Doutor!
- Max!
26
00:03:47,525 --> 00:03:50,619
Finalmente veio a
minha montanha.
27
00:03:51,395 --> 00:03:53,386
Como está a pressão?
28
00:03:53,698 --> 00:03:56,326
Saibam que se não
fosse por ele...
29
00:03:56,567 --> 00:03:58,660
eu estaria morto.
30
00:03:59,203 --> 00:04:01,194
- Pegue as malas.
- É para já.
31
00:04:01,572 --> 00:04:04,200
Reservei a melhor
cabine para vocês.
32
00:04:10,181 --> 00:04:12,547
Obrigado.
Quer trabalhar aqui?
33
00:04:12,883 --> 00:04:15,750
Haverá uma aula de
merengue daqui a pouco.
34
00:04:16,087 --> 00:04:18,954
A professora é ótima.
Foi uma "Rockette".
35
00:04:19,223 --> 00:04:21,691
Calma! São as primeiras
férias que tira em 6 anos.
36
00:04:21,992 --> 00:04:25,018
Três semanas aqui
valerão por um ano.
37
00:04:25,696 --> 00:04:28,893
Um, dois, três, quatro. Quando
acabar, vão querer mais.
38
00:04:29,200 --> 00:04:32,658
Um, dois, três, quatro.
Ouçam a música.
39
00:04:33,571 --> 00:04:34,765
Desculpe.
40
00:04:35,005 --> 00:04:36,996
Acertem o passo
e mexam-se.
41
00:04:37,308 --> 00:04:40,368
Um, dois, três, quatro.
Fechem o espaço.
42
00:04:45,216 --> 00:04:48,481
E agora sigam-me todos.
43
00:04:49,286 --> 00:04:51,379
Mulheres no círculo
de dentro.
44
00:05:01,298 --> 00:05:06,098
Vamos, garotas. Já sabem
o que fazer. Sacudam-se!
45
00:05:11,776 --> 00:05:16,576
Direi "parem" e acharão
o homem de seus sonhos.
46
00:05:18,582 --> 00:05:20,243
Parem!
47
00:05:21,719 --> 00:05:26,315
O homem é só para a pista
de dança. Não vale lá fora.
48
00:05:34,598 --> 00:05:37,294
Vou à casa principal
dar uma olhada.
49
00:06:15,606 --> 00:06:18,268
Aqui, temos dois
tipos de trabalhadores.
50
00:06:18,542 --> 00:06:21,875
Vocês, garçons, são
estudantes universitários.
51
00:06:22,112 --> 00:06:24,103
Fui a Harvard e Yale
para contratá-Ios.
52
00:06:24,482 --> 00:06:27,246
E por que eu fiz isso?
Por quê?
53
00:06:28,886 --> 00:06:31,616
Devem saber que este
é um lugar familiar...
54
00:06:31,822 --> 00:06:34,552
ou seja, não
criem problemas.
55
00:06:34,859 --> 00:06:37,726
Tenham classe e
divirtam as garotas.
56
00:06:38,996 --> 00:06:40,486
Todas as garotas...
57
00:06:41,565 --> 00:06:43,556
até as feias.
58
00:06:43,934 --> 00:06:47,927
Levem-nas ao terraço, olhem
estrelas. Dêem-lhes romance.
59
00:06:48,138 --> 00:06:51,198
- Oi, pessoal!
- Pare aí. Pare!
60
00:06:53,043 --> 00:06:55,978
Vejam só! A equipe
de entretenimento!
61
00:06:56,914 --> 00:06:59,508
Cuidado, rapazes. Há regras
especiais para vocês.
62
00:06:59,917 --> 00:07:03,478
Ensine o mambo e o
cha-cha-cha para as garotas.
63
00:07:03,687 --> 00:07:05,655
Tudo o que pagarem
para ter, mas é só.
64
00:07:06,023 --> 00:07:07,547
Pára por aí.
65
00:07:08,192 --> 00:07:11,684
Sem brincadeiras e papos.
Mantenham as mãos longe!
66
00:07:14,598 --> 00:07:18,659
É assim. Levá-las ao mato
talvez, mas nada de papo.
67
00:07:19,003 --> 00:07:20,527
Cuidado, Rodriguez.
68
00:07:22,973 --> 00:07:26,670
Pode obedecer, Johnny? É duro
não pôr as mãos.
69
00:07:30,848 --> 00:07:34,614
Arrume as mesas, garotão.
Deixe a dureza para mim.
70
00:07:41,158 --> 00:07:43,023
Sente-se aqui.
71
00:07:44,795 --> 00:07:46,319
Obrigada, Max.
72
00:07:49,733 --> 00:07:52,293
Dr. E Sra. Houseman,
Baby, Lisa...
73
00:07:53,003 --> 00:07:55,335
este é seu garçom
Robbie Gould...
74
00:07:55,839 --> 00:07:57,966
da Escola Médica de Yale.
75
00:07:58,409 --> 00:08:01,936
São convidados especiais.
Dê-lhes o que quiserem.
76
00:08:02,379 --> 00:08:04,176
- Aproveitem.
- Obrigado.
77
00:08:09,019 --> 00:08:13,319
Olhe quanta sobra. Ainda há
crianças famintas na Europa?
78
00:08:13,657 --> 00:08:15,682
No sudeste da Ásia.
79
00:08:16,627 --> 00:08:19,892
Baby quer mandar as
sobras ao sudeste da Ásia.
80
00:08:20,297 --> 00:08:22,822
Embrulhe tudo o que sobrar.
81
00:08:23,100 --> 00:08:25,534
Max, nossa Baby quer
mudar o mundo.
82
00:08:25,803 --> 00:08:28,772
- E você o que fará, Lisa?
- Lisa vai decorá-Io.
83
00:08:29,573 --> 00:08:30,972
Ela já o faz.
84
00:08:33,110 --> 00:08:36,602
Conheçam meu neto Neil.
85
00:08:37,081 --> 00:08:39,743
Estuda Gerência de
Hotel em Cornell.
86
00:08:40,150 --> 00:08:42,482
Baby começará a
faculdade no outono.
87
00:08:42,987 --> 00:08:45,148
Ótimo!
88
00:08:53,397 --> 00:08:54,887
Vai estudar Inglês?
89
00:08:55,599 --> 00:08:58,090
Economia dos
Países Emergentes.
90
00:08:58,469 --> 00:09:00,266
Vou para o "Peace Corps".
91
00:09:00,604 --> 00:09:03,300
Depois do show final,
vou ao Mississipi...
92
00:09:03,607 --> 00:09:05,802
para a
"Jornada da Liberdade".
93
00:09:25,496 --> 00:09:27,828
Esta é a nossa
"Tito Suarez".
94
00:10:14,878 --> 00:10:17,176
Mambo! Vamos nessa!
95
00:10:25,122 --> 00:10:28,319
- Quem são eles?
- São os dançarinos.
96
00:10:29,359 --> 00:10:32,226
Estão aqui para
distrair os hóspedes.
97
00:10:54,852 --> 00:10:59,152
Não deviam se exibir.
Não é esse o objetivo.
98
00:12:15,833 --> 00:12:17,323
E aí?
Estão se divertindo?
99
00:12:18,669 --> 00:12:21,934
Tenho de pedir licença. Sou
o encarregado dos jogos.
100
00:12:23,574 --> 00:12:26,372
- Quer me ajudar?
- Claro que quer!
101
00:12:34,218 --> 00:12:38,086
Só doerá por um minuto!
Tem seguro da "Blue Cross"?
102
00:12:47,898 --> 00:12:50,025
Tudo bem com você?
103
00:12:50,968 --> 00:12:54,131
E pelo seu espírito
esportivo, você leva.
104
00:13:00,043 --> 00:13:02,341
Achei uma garota
igual a minha mãe.
105
00:13:02,713 --> 00:13:04,442
Veste-se e age como ela.
106
00:13:04,748 --> 00:13:07,080
Levei-a a minha casa e
meu pai não gostou dela.
107
00:13:13,357 --> 00:13:16,656
ALOJAMENTO DE FUNCIONÁRIOS
PROIBIDO PARA HÓSPEDES
108
00:14:01,805 --> 00:14:03,136
Como chegou aqui?
109
00:14:03,407 --> 00:14:04,772
- Estava passeando.
- Volte!
110
00:14:05,008 --> 00:14:06,839
Vou ajudá-Io.
O que há lá em cima?
111
00:14:07,110 --> 00:14:08,937
Proibido para hóspedes.
Regras da casa.
112
00:14:09,146 --> 00:14:12,843
Volte para o salão de jogos.
Eu a vi dançar com o chefinho.
113
00:14:17,955 --> 00:14:19,547
É capaz de guardar
um segredo?
114
00:14:22,125 --> 00:14:26,152
Seus pais a matariam.
Max mataria a mim.
115
00:15:19,516 --> 00:15:20,863
Onde aprenderam
a fazer isso?
116
00:15:21,718 --> 00:15:26,417
Não sei.
No porão de suas casas.
117
00:15:28,125 --> 00:15:29,990
Quer tentar?
118
00:15:30,761 --> 00:15:32,820
Venha, Baby.
119
00:16:10,300 --> 00:16:12,894
Pode imaginar isso
na casa principal?
120
00:16:13,336 --> 00:16:15,827
Em vez daquele
foxtrote familiar?
121
00:16:16,073 --> 00:16:17,938
Max preferiria
fechar o lugar.
122
00:16:50,640 --> 00:16:52,904
Aquele é meu primo
Johnny Castle.
123
00:16:53,310 --> 00:16:55,210
Arranjou-me este emprego.
124
00:17:14,898 --> 00:17:16,729
Formam um lindo par.
125
00:17:17,567 --> 00:17:19,262
Parecem um casal, não?
126
00:17:19,836 --> 00:17:23,328
- Não são?
- Não. Desde a infância.
127
00:18:24,935 --> 00:18:27,495
Primo, o que ela faz aqui?
128
00:18:28,605 --> 00:18:30,232
Veio comigo.
129
00:18:30,540 --> 00:18:33,168
- Está comigo.
- Trouxe as melancias.
130
00:18:38,882 --> 00:18:41,248
Trouxe as melancias!
131
00:19:22,092 --> 00:19:23,354
Olhe para os meus olhos.
132
00:19:24,361 --> 00:19:25,487
Muito bom!
133
00:19:30,066 --> 00:19:31,066
Melhorou!
134
00:19:36,640 --> 00:19:39,473
Bom. Agora deste jeito.
135
00:19:40,343 --> 00:19:41,343
Observe.
136
00:19:51,855 --> 00:19:52,855
Olhe!
137
00:20:42,205 --> 00:20:45,470
Inscrevam-se para o
concurso de perucas.
138
00:20:45,742 --> 00:20:47,300
Tornem-se Sandra Dee,
Jackie...
139
00:20:47,544 --> 00:20:50,172
ou Elizabeth Taylor
como Cleópatra.
140
00:20:50,480 --> 00:20:52,914
- E com essa são 3.
- Olhe só vocês dois.
141
00:20:53,550 --> 00:20:55,381
Olhe as mãos dele.
São mãos de ouro.
142
00:20:58,655 --> 00:21:01,647
Meu Deus, é Cleópatra!
Sinto-me um idiota!
143
00:21:02,058 --> 00:21:03,923
Parece 10 anos mais moça.
144
00:21:14,704 --> 00:21:17,332
Não pense no que o garçom
pode fazer por você...
145
00:21:17,540 --> 00:21:19,838
mas no que você pode
fazer por ele.
146
00:21:20,710 --> 00:21:22,701
Vamos passear
no meu Alfa Romeo?
147
00:21:25,382 --> 00:21:27,145
É o meu carro favorito.
148
00:21:29,386 --> 00:21:30,853
Estão lindas!
149
00:21:32,021 --> 00:21:33,989
Você me dá
cobertura à noite?
150
00:21:34,524 --> 00:21:37,152
- Diga que fui dormir.
- Aonde vão?
151
00:21:37,660 --> 00:21:41,289
Ao campo de golfe.
A vista é linda de lá.
152
00:21:54,411 --> 00:21:56,572
É mesmo uma "Roquette"!
153
00:21:57,747 --> 00:21:59,772
É uma excelente bailarina.
154
00:22:00,283 --> 00:22:04,379
Mamãe me chutou aos
16 anos. Danço desde então.
155
00:22:05,121 --> 00:22:07,214
Era mesmo o que
queria fazer!
156
00:22:08,224 --> 00:22:09,919
Eu a invejo.
157
00:22:34,784 --> 00:22:37,514
- Não vão dançar?
- Esperamos uma valsa.
158
00:22:40,256 --> 00:22:44,124
Minhas aulas de dança
começaram a compensar?
159
00:22:44,561 --> 00:22:46,153
Está ótima, Vivian!
160
00:22:46,629 --> 00:22:48,028
Fantástica!
161
00:22:51,034 --> 00:22:54,970
Ela me impressiona. É uma
das coelhinhas do bangalô.
162
00:22:56,439 --> 00:22:59,567
Chamamos assim as esposas
que passam a semana aqui.
163
00:23:00,310 --> 00:23:02,335
Os maridos só vêm
nos fins de semana.
164
00:23:03,279 --> 00:23:05,474
Moe Pressman é um
grande jogador de cartas.
165
00:23:05,748 --> 00:23:10,548
- Moe virá na sexta?
- Na sexta!
166
00:23:11,921 --> 00:23:13,889
Ele está sempre ausente.
167
00:23:14,290 --> 00:23:17,088
Eu sei. É uma injustiça.
168
00:23:23,633 --> 00:23:26,193
Onde está a Penny?
Todos a estão procurando.
169
00:23:28,738 --> 00:23:32,196
Como assim? Ela fez uma
pausa. Precisava descansar.
170
00:23:32,876 --> 00:23:35,310
É contra as normas.
171
00:23:39,549 --> 00:23:42,143
Vamos dar uma volta,
querida.
172
00:23:51,594 --> 00:23:54,062
Adoro seu cabelo
esvoaçando com a brisa.
173
00:23:58,568 --> 00:24:00,832
Devem estar nos
procurando.
174
00:24:01,170 --> 00:24:03,764
Não se preocupe.
Sabendo que está comigo...
175
00:24:04,040 --> 00:24:06,133
estarão muito felizes.
176
00:24:08,545 --> 00:24:12,242
Preciso confessar. Sou
um grande partido aqui.
177
00:24:12,982 --> 00:24:13,982
Com certeza.
178
00:24:14,250 --> 00:24:16,184
Semana passada saí com uma
garota que era do Jamie...
179
00:24:16,419 --> 00:24:18,968
o salva-vidas e ele perguntou
a ela na minha frente...
180
00:24:19,022 --> 00:24:23,822
"o que ele tem que não tenho?"
E ela disse: "dois hotéis."
181
00:24:27,430 --> 00:24:31,696
Robbie, não ouvi suas desculpas.
182
00:24:32,001 --> 00:24:34,196
Volte para seus pais
e fique escutando.
183
00:24:34,671 --> 00:24:36,696
Talvez ouça num sonho.
184
00:24:39,576 --> 00:24:41,806
Lamento que tenha visto isso.
185
00:24:42,612 --> 00:24:44,876
Às vezes, neste mundo...
186
00:24:45,348 --> 00:24:47,714
vimos coisas
que não queremos ver.
187
00:24:52,355 --> 00:24:53,982
Está com fome?
188
00:24:55,124 --> 00:24:56,455
Vamos!
189
00:25:02,999 --> 00:25:05,832
Então, o que vai querer?
Pode comer o que quiser.
190
00:25:08,004 --> 00:25:10,700
Brownie, leite...
191
00:25:10,974 --> 00:25:13,374
sobras de pudim, carne...
192
00:25:14,544 --> 00:25:16,978
repolho recheado...
193
00:25:20,283 --> 00:25:22,478
salada de frutas, doces...
194
00:25:23,186 --> 00:25:26,747
Neil, é melhor que eu
veja como está a Lisa.
195
00:25:58,488 --> 00:25:59,853
Por que ela veio?
196
00:26:00,156 --> 00:26:02,852
- Pensei se Neil voltar...
- Billy, não pense!
197
00:26:03,993 --> 00:26:06,291
Ela não faria nenhuma burrice,
faria?
198
00:26:07,430 --> 00:26:09,227
O que há de errado?
199
00:26:09,799 --> 00:26:11,289
Qual é o problema?
200
00:26:12,068 --> 00:26:14,332
- Ela está grávida.
- Billy!
201
00:26:16,239 --> 00:26:19,470
- O que ele vai fazer?
- O que ele vai fazer?
202
00:26:21,577 --> 00:26:24,705
Pensa que é meu, não é?
Acha que é meu.
203
00:26:24,981 --> 00:26:26,380
Eu pensei...
204
00:26:43,399 --> 00:26:46,095
Está tudo bem.
Johnny está aqui.
205
00:26:46,502 --> 00:26:51,302
Não deixarei que nada
lhe aconteça.
206
00:26:57,213 --> 00:26:59,113
Temos que ir.
207
00:27:01,217 --> 00:27:03,708
Já passou!
208
00:27:03,953 --> 00:27:05,215
Boa menina!
209
00:27:05,455 --> 00:27:06,455
Boa menina!
210
00:27:10,893 --> 00:27:15,057
Disse-lhe que, se tivesse
um problema, devia falar comigo.
211
00:27:15,331 --> 00:27:17,128
Eu cuidarei de tudo.
212
00:27:17,400 --> 00:27:19,265
Devia ter me dito no início.
213
00:27:19,869 --> 00:27:22,360
Não vou ficar com o que
sobrou do seu salário.
214
00:27:23,306 --> 00:27:26,798
- Isso é problema meu.
- Além disso, não bastaria.
215
00:27:37,286 --> 00:27:39,720
Não há esperança.
216
00:27:40,656 --> 00:27:44,251
Não diga isso.
Deve haver um jeito.
217
00:27:47,063 --> 00:27:49,429
Baby?
218
00:27:49,799 --> 00:27:51,824
É esse o seu nome?
219
00:27:52,401 --> 00:27:54,301
Sabe de uma coisa, Baby?
220
00:27:54,670 --> 00:27:57,161
Você não sabe nada
sobre meus problemas.
221
00:27:58,241 --> 00:27:59,970
Eu contei a ela.
222
00:28:00,610 --> 00:28:03,943
Billy! Ela vai contar
ao amiguinho gerente...
223
00:28:04,213 --> 00:28:05,737
e seremos todos despedidos.
224
00:28:06,182 --> 00:28:09,413
Por que não anuncia
que Robbie me engravidou?
225
00:28:09,619 --> 00:28:11,143
- Robbie?
- Ouça...
226
00:28:14,023 --> 00:28:16,924
Um dos caras conhece
um médico de verdade.
227
00:28:17,260 --> 00:28:19,592
Ele estará aqui, um dia só,
na semana que vem.
228
00:28:19,962 --> 00:28:22,692
Podemos marcar uma hora,
mas custa US$250.
229
00:28:23,332 --> 00:28:25,061
Mas se é do Robbie,
não há problema.
230
00:28:25,401 --> 00:28:27,301
Sei que ele tem dinheiro.
231
00:28:27,570 --> 00:28:29,561
- É só falar com ele.
- Ele sabe.
232
00:28:36,679 --> 00:28:39,079
Volte para seus
brinquedos, Baby.
233
00:28:51,027 --> 00:28:54,428
- Vai me dizer como agir?
- Não pode abandoná-la.
234
00:28:54,864 --> 00:28:56,525
Não vou estragar o meu verão
por uma garota...
235
00:28:56,866 --> 00:28:59,858
que sai com todo mundo.
236
00:29:00,336 --> 00:29:02,736
Seja mais precisa, Baby.
237
00:29:05,174 --> 00:29:08,337
Algumas pessoas contam,
outras não.
238
00:29:10,713 --> 00:29:12,112
Leia isto.
239
00:29:13,549 --> 00:29:15,016
Acho que vai gostar.
240
00:29:15,318 --> 00:29:16,979
Mas me devolva.
Fiz umas anotações.
241
00:29:19,488 --> 00:29:21,080
Você me dá nojo.
242
00:29:21,457 --> 00:29:24,051
Fique longe de mim
e de minha irmã.
243
00:29:24,393 --> 00:29:27,362
Senão, farei
com que seja despedido.
244
00:29:41,210 --> 00:29:42,768
O que estou fazendo errado?
245
00:29:43,112 --> 00:29:44,909
Sua posição está errada, Marge.
246
00:29:47,884 --> 00:29:50,182
Se um dia sua mãe me deixar,
será por Arnold Palmer.
247
00:29:50,253 --> 00:29:50,981
Papai.
248
00:29:51,087 --> 00:29:53,715
- Alguém está com problemas.
- Além da sua mãe?
249
00:29:53,990 --> 00:29:55,719
Corrigiu demais, Marge.
250
00:29:56,392 --> 00:29:59,520
Disse que se visse alguém
em apuros deveria ajudar.
251
00:30:00,096 --> 00:30:01,996
Pode me emprestar US$250?
252
00:30:03,299 --> 00:30:07,133
- Está com algum problema?
- Não. Não sou eu.
253
00:30:07,603 --> 00:30:09,366
Você me empresta?
254
00:30:09,739 --> 00:30:11,866
É muito dinheiro.
Para o que é?
255
00:30:12,174 --> 00:30:14,199
Baby, endireite as costas.
256
00:30:14,477 --> 00:30:15,842
Não posso lhe dizer.
257
00:30:16,646 --> 00:30:19,547
É difícil dizer isso,
mas não posso dizer.
258
00:30:20,149 --> 00:30:21,810
Você sempre me contou tudo.
259
00:30:22,885 --> 00:30:24,853
Mas isso eu não posso.
260
00:30:27,123 --> 00:30:28,647
Não é ilegal, é?
261
00:30:31,861 --> 00:30:33,419
Não, papai.
262
00:30:35,031 --> 00:30:37,363
Foi uma pergunta boba.
263
00:30:38,067 --> 00:30:39,261
Perdoe-me.
264
00:30:40,803 --> 00:30:42,430
Eu lhe darei antes do jantar.
265
00:30:43,039 --> 00:30:44,973
- Está tudo bem?
- Está.
266
00:31:47,336 --> 00:31:48,346
Aqui está o dinheiro.
267
00:31:51,374 --> 00:31:52,568
Foi o Robbie?
268
00:31:53,876 --> 00:31:55,776
Não. Você estava
certa sobre ele.
269
00:31:56,012 --> 00:31:58,242
- Onde o conseguiu?
- Disse que precisava.
270
00:31:59,782 --> 00:32:01,716
Ela é real?
271
00:32:02,051 --> 00:32:04,246
Só uma santa pede ao papai.
272
00:32:08,891 --> 00:32:10,586
Obrigada, mas
não posso aceitar.
273
00:32:15,598 --> 00:32:17,065
O quê?
274
00:32:17,333 --> 00:32:19,563
O que há com você?
Aceite o dinheiro.
275
00:32:20,069 --> 00:32:22,196
Só consigo marcar
para quinta-feira.
276
00:32:23,072 --> 00:32:25,302
Eles fazem um show
na quinta à noite.
277
00:32:25,608 --> 00:32:29,169
Se não forem, perdem o salário
e estarão fora ano que vem.
278
00:32:29,612 --> 00:32:31,944
- Onde é o show?
- Em um outro hotel.
279
00:32:32,348 --> 00:32:33,781
Vão apresentar o mambo.
280
00:32:36,385 --> 00:32:39,149
Não tem alguém
para substituí-la?
281
00:32:39,588 --> 00:32:42,182
Não, "Srta. Arruma Tudo".
Não tem ninguém.
282
00:32:42,491 --> 00:32:45,949
Rita trabalha o dia todo e
Gina tem que substituir Penny.
283
00:32:46,262 --> 00:32:47,695
Todos trabalham aqui.
284
00:32:48,697 --> 00:32:49,994
Quer substituí-la?
285
00:32:50,266 --> 00:32:52,166
Ficar longe do manda-chuva?
286
00:32:54,336 --> 00:32:55,803
Não é má idéia.
287
00:32:57,339 --> 00:32:59,068
Estava brincando, Billy.
288
00:32:59,842 --> 00:33:01,366
Ela sabe se mexer.
289
00:33:01,610 --> 00:33:03,544
É a idéia mais idiota
que já ouvi.
290
00:33:03,813 --> 00:33:05,440
Nem danço o merengue.
291
00:33:05,748 --> 00:33:08,342
Johnny, é um excelente par.
Pode guiar qualquer uma.
292
00:33:08,584 --> 00:33:10,449
Ouviu. Ela nem dança
o merengue.
293
00:33:10,719 --> 00:33:12,152
Ela não vai conseguir.
294
00:33:17,593 --> 00:33:18,593
- Não.
- Desculpe.
295
00:33:20,162 --> 00:33:23,563
Não pise no um.
Só comece no dois.
296
00:33:24,166 --> 00:33:26,191
Encontre o dois, entendeu?
297
00:33:26,502 --> 00:33:28,265
Nunca dancei isso antes.
298
00:33:28,571 --> 00:33:31,071
Conte um, dois, três, quatro.
Um, dois, três, quatro.
299
00:33:31,340 --> 00:33:34,207
A música toca e você só
começa no dois. Pronta?
300
00:33:36,745 --> 00:33:38,212
Respire.
301
00:33:39,448 --> 00:33:40,448
Pronta?
302
00:33:41,016 --> 00:33:42,016
Não.
303
00:33:49,658 --> 00:33:50,658
Novamente.
304
00:33:53,963 --> 00:33:57,956
2, 3, 4. Não se incline
para trás. Erga-o corpo.
305
00:33:58,267 --> 00:34:00,326
2, 3, 4. Ombros para baixo.
306
00:34:00,569 --> 00:34:02,764
Dois, três, quatro.
Dois, três, quatro.
307
00:34:03,105 --> 00:34:04,932
Dois, três, quatro.
Dois, três, quatro.
308
00:34:05,141 --> 00:34:06,540
Dois, três, quatro.
309
00:34:07,543 --> 00:34:09,602
Novamente.
Concentre-se.
310
00:34:50,686 --> 00:34:52,517
Não abaixe o calcanhar.
311
00:34:53,789 --> 00:34:56,622
Não abaixe o calcanhar.
Apóie-se nos dedos.
312
00:34:57,326 --> 00:34:58,623
Apenas escute.
313
00:34:58,961 --> 00:35:01,862
Saber os passos não basta.
Sinta a música.
314
00:35:25,287 --> 00:35:27,448
Se é no 1,
não é o mambo.
315
00:35:27,723 --> 00:35:30,283
É um sentimento.
São batidas de coração.
316
00:35:38,300 --> 00:35:39,528
Não bata tão forte.
317
00:35:44,640 --> 00:35:45,766
Feche os olhos.
318
00:35:51,313 --> 00:35:56,113
Dois, três, quatro...
319
00:35:58,687 --> 00:35:59,779
Respire.
320
00:36:12,935 --> 00:36:14,095
Cabeça para cima.
321
00:36:14,403 --> 00:36:15,961
Mantenha a posição.
322
00:36:16,372 --> 00:36:17,396
Olhe o braço.
323
00:36:18,741 --> 00:36:21,710
Este é o meu espaço
de dança. Esse é o seu.
324
00:36:21,844 --> 00:36:23,368
Não invado o seu espaço,
nem você invade o meu.
325
00:36:23,545 --> 00:36:24,739
Mantenha a posição.
326
00:36:25,114 --> 00:36:26,308
Outra vez.
327
00:36:27,483 --> 00:36:28,780
Em posição.
328
00:39:23,625 --> 00:39:25,786
Para trás. Devagar.
329
00:39:27,029 --> 00:39:29,361
Vire, vire,
abaixe-se e levante.
330
00:39:29,731 --> 00:39:34,430
Vamos! Para baixo.
Vire e...
331
00:39:37,539 --> 00:39:39,166
Quer me matar?
332
00:39:39,908 --> 00:39:41,535
Precisa se concentrar.
333
00:39:42,077 --> 00:39:43,840
É isso que chama de diversão.
334
00:39:44,246 --> 00:39:47,374
Por acaso é!
O show é em 2 dias...
335
00:39:47,749 --> 00:39:49,769
não me ensina a levantar,
estou insegura...
336
00:39:49,885 --> 00:39:51,750
e estou tentando
salvar a sua pele.
337
00:39:52,054 --> 00:39:53,851
Mas tenho vontade
de largar tudo!
338
00:39:56,024 --> 00:39:57,321
Vamos sair daqui.
339
00:40:03,699 --> 00:40:04,859
Droga!
340
00:40:07,803 --> 00:40:09,395
Tranquei as chaves lá dentro.
341
00:40:32,628 --> 00:40:33,959
Queira entrar.
342
00:40:47,843 --> 00:40:49,071
Você é louco!
343
00:40:49,378 --> 00:40:51,573
- O quê?
- Você é louco!
344
00:41:20,075 --> 00:41:24,808
A coisa mais importante
para lembrar ao saltar...
345
00:41:25,180 --> 00:41:26,374
é o equilíbrio.
346
00:41:34,289 --> 00:41:35,551
Consegui.
347
00:41:37,426 --> 00:41:39,291
Onde aprendeu a dançar?
348
00:41:40,195 --> 00:41:43,289
Um dia, um cara chegou à
essa lanchonete onde...
349
00:41:44,333 --> 00:41:46,563
estávamos todos
sentados à toa.
350
00:41:47,502 --> 00:41:51,302
Disse que haveria
um teste para instrutores.
351
00:41:52,708 --> 00:41:54,141
A quem passasse...
352
00:41:57,546 --> 00:41:59,343
ensinaria várias danças...
353
00:41:59,648 --> 00:42:01,172
e mostraria como ensiná-las.
354
00:42:06,188 --> 00:42:07,917
O quê?
355
00:42:10,392 --> 00:42:11,757
Não.
356
00:42:16,932 --> 00:42:20,663
Não olhe pra baixo.
Olhe bem aqui.
357
00:43:07,683 --> 00:43:09,378
Corra pra mim e pule.
Vamos!
358
00:43:12,020 --> 00:43:13,020
Boa tentativa.
359
00:43:13,822 --> 00:43:16,154
Se me machucar,
é por que não confia em mim.
360
00:43:16,558 --> 00:43:17,684
Venha, venha!
361
00:43:30,338 --> 00:43:32,898
O melhor lugar para
praticar isso é na água.
362
00:43:34,042 --> 00:43:35,976
Dobre os seus joelhos.
Vamos!
363
00:43:38,947 --> 00:43:41,643
Bom. Mantenha a posição.
364
00:43:42,350 --> 00:43:44,215
Não se mexa!
Não se mexa!
365
00:43:58,433 --> 00:43:59,525
Novamente.
366
00:44:02,738 --> 00:44:06,538
Certo?
Um, dois, três.
367
00:44:08,243 --> 00:44:09,403
Desculpe.
368
00:44:11,313 --> 00:44:12,905
Bom! Não...
não!
369
00:44:27,429 --> 00:44:28,691
Não foi tão ruim assim.
370
00:44:33,135 --> 00:44:35,296
- Mais uma vez?
- Vamos.
371
00:44:38,373 --> 00:44:39,931
Nem acredito.
É hoje à noite.
372
00:44:40,342 --> 00:44:42,970
O show leva 20 minutos.
Você se troca no carro.
373
00:44:45,814 --> 00:44:47,406
Sra. Schumacher.
374
00:44:48,183 --> 00:44:50,443
Sra. Schumacher. Espere.
Espere, nós a ajudamos.
375
00:44:51,219 --> 00:44:53,949
Tanto cacareco.
Tanto cacareco.
376
00:44:55,490 --> 00:44:57,651
Devia ensinar na escola
de dança...
377
00:45:00,528 --> 00:45:02,860
George Warrens era
nosso professor.
378
00:45:04,566 --> 00:45:06,397
- Obrigada.
- De nada.
379
00:45:11,573 --> 00:45:14,269
Ombros para baixo,
cabeça para cima...
380
00:45:14,642 --> 00:45:17,076
manter a posição,
apoiar-me nos dedos...
381
00:45:17,912 --> 00:45:19,573
e se eu esquecer os passos?
382
00:45:19,948 --> 00:45:23,111
Mantenha o seu espaço
e deixe-o conduzi-la.
383
00:45:23,451 --> 00:45:27,444
Tenho medo de esquecer tudo,
ficar tonta e estragar tudo.
384
00:45:28,323 --> 00:45:32,123
Não olho para os pés,
ergo a cabeça, abro os olhos...
385
00:45:32,961 --> 00:45:35,125
fico atenta aos braços,
mantenho meu espaço...
386
00:45:36,831 --> 00:45:38,389
Obrigada, Baby.
387
00:45:41,002 --> 00:45:43,800
Queria que soubesse,
eu não durmo com qualquer um...
388
00:45:44,639 --> 00:45:46,937
seja o que for que
Robbie tenha dito.
389
00:45:47,909 --> 00:45:49,638
Pensei que ele me amasse...
390
00:45:50,779 --> 00:45:53,145
que eu fosse especial.
391
00:45:54,649 --> 00:45:56,549
Só queria que soubesse disso.
392
00:46:01,689 --> 00:46:03,179
Que tal?
393
00:46:11,766 --> 00:46:13,700
Estou com medo.
394
00:46:15,804 --> 00:46:17,829
Estou com tanto medo, Baby!
395
00:46:19,107 --> 00:46:20,506
Não se preocupe.
396
00:46:21,609 --> 00:46:25,067
Você vai ficar bem.
Vai ficar bem.
397
00:46:28,750 --> 00:46:33,550
Bingo! Hoje é quinta.
É noite de bingo.
398
00:46:34,456 --> 00:46:37,983
- Que tal uma dança mais tarde?
- Pode ser. Quem sabe?
399
00:46:38,293 --> 00:46:39,988
Lisa, você tem que me ajudar.
400
00:46:40,428 --> 00:46:41,952
Não tenho que fazer nada!
401
00:46:42,263 --> 00:46:45,198
Diga ao papai e a mamãe que fui
para a cama com dor de cabeça.
402
00:46:48,603 --> 00:46:49,603
Tchau.
403
00:46:52,207 --> 00:46:54,437
O hotel Sheldrake apresenta...
404
00:46:54,876 --> 00:46:58,471
Johnny Castle e parceira
em "A Magia do Mambo".
405
00:47:02,150 --> 00:47:03,174
Acalme-se.
406
00:47:36,518 --> 00:47:37,780
Passe para o meu lado.
407
00:48:08,016 --> 00:48:09,016
Direção errada.
408
00:48:18,393 --> 00:48:19,393
Para cá.
409
00:48:27,735 --> 00:48:28,735
Pronta para saltar?
410
00:48:31,673 --> 00:48:33,038
Vamos!
411
00:48:39,881 --> 00:48:40,881
Continue!
412
00:49:33,768 --> 00:49:35,463
Dançou bem!
Trabalhou duro!
413
00:49:35,803 --> 00:49:38,203
Quando vi aquele casal,
pensei: "É o fim"!
414
00:49:38,473 --> 00:49:39,735
Eu também.
415
00:49:42,176 --> 00:49:44,838
Na segunda vez, já acertou tudo.
416
00:49:45,179 --> 00:49:46,441
Mas não fiz o salto.
417
00:49:47,115 --> 00:49:48,776
Esteve muito bem.
418
00:50:55,450 --> 00:50:58,613
Venha. É a Penny.
419
00:51:01,422 --> 00:51:03,413
Ela não iria antes que você
chegasse.
420
00:51:03,725 --> 00:51:05,352
- Chamou uma ambulância?
- Ela disse que o hospital...
421
00:51:05,593 --> 00:51:07,458
chamaria a polícia e me fez
prometer que não chamaria.
422
00:51:07,795 --> 00:51:09,456
Ele não usou éter nem nada.
423
00:51:10,231 --> 00:51:12,222
Pensei que tinha dito
que era um médico de verdade.
424
00:51:12,533 --> 00:51:14,660
Ele tinha uma faca suja
e uma mesa dobrável.
425
00:51:15,503 --> 00:51:17,368
Podia ouvi-la gritando
lá no corredor.
426
00:51:17,739 --> 00:51:20,367
Juro que tentei entrar, Johnny.
Eu tentei.
427
00:51:22,744 --> 00:51:25,838
Tudo bem.
Johnny está aqui.
428
00:51:39,827 --> 00:51:41,317
O que houve, Baby?
429
00:51:42,563 --> 00:51:43,996
É a Lisa?
430
00:52:00,715 --> 00:52:03,741
Com licença. Com licença.
Todos para fora, por favor.
431
00:52:14,195 --> 00:52:17,130
Sim, eu sei que isso dói.
Vou cuidar disso.
432
00:52:20,835 --> 00:52:22,769
Quem é responsável por ela?
433
00:52:23,037 --> 00:52:24,299
Sou eu.
434
00:52:25,239 --> 00:52:27,298
Por favor, ela vai...
435
00:52:45,993 --> 00:52:49,394
- Muito obrigado.
- Não sei como agradecer.
436
00:53:00,174 --> 00:53:01,953
Foi para isso que usou
o meu dinheiro?
437
00:53:02,176 --> 00:53:03,768
Sinto muito por ter mentido.
438
00:53:04,078 --> 00:53:05,905
Não é a pessoa
que eu pensei que fosse.
439
00:53:06,113 --> 00:53:09,082
Não sei mais quem você é,
mas a quero longe deles.
440
00:53:09,350 --> 00:53:10,350
Posso explicar...
441
00:53:10,751 --> 00:53:12,844
Não quero quer se envolva
com eles de novo.
442
00:53:14,155 --> 00:53:17,318
Não contarei nada
à sua mãe. Vou dormir.
443
00:53:17,792 --> 00:53:20,158
Tire isso do rosto
antes que sua mãe veja.
444
00:53:25,299 --> 00:53:26,857
Está tudo bem, Jake?
445
00:53:28,169 --> 00:53:29,900
Está tudo bem, Marge.
Volte a dormir.
446
00:53:51,259 --> 00:53:52,658
Posso entrar?
447
00:54:05,506 --> 00:54:09,135
Não é um quarto bonito
como deve ser o seu.
448
00:54:09,710 --> 00:54:11,371
É um ótimo quarto!
449
00:54:23,591 --> 00:54:25,218
Não. Deixe tocar.
450
00:54:27,461 --> 00:54:29,952
Desculpe o jeito
que meu pai o tratou.
451
00:54:31,132 --> 00:54:33,464
Seu pai foi ótimo!
452
00:54:34,302 --> 00:54:37,135
O jeito como ele tratou Penny...
453
00:54:37,505 --> 00:54:39,473
Refiro-me ao jeito
como ele tratou você.
454
00:54:40,942 --> 00:54:42,967
O problema era comigo.
455
00:54:45,813 --> 00:54:47,940
Vim aqui porque o meu pai...
456
00:54:48,649 --> 00:54:51,083
Ele salvou a vida dela...
457
00:54:51,452 --> 00:54:54,080
Eu nunca poderia fazer
algo assim. Foi demais.
458
00:54:54,789 --> 00:54:57,053
Tratam-me como nada
porque não sou nada.
459
00:54:57,458 --> 00:55:00,393
Isso não é verdade!
Você é tudo!
460
00:55:02,296 --> 00:55:05,322
Você não entende como as coisas
são para pessoas como eu.
461
00:55:05,666 --> 00:55:07,634
No mês passado, eu vendia
balas para sobreviver...
462
00:55:07,969 --> 00:55:10,133
agora mulheres colocam
diamantes no meu bolso.
463
00:55:10,871 --> 00:55:13,396
Num piscar de olhos,
volto à miséria.
464
00:55:14,208 --> 00:55:16,676
Não, não é assim.
Não tem que ser assim!
465
00:55:19,613 --> 00:55:21,342
Nunca conheci alguém
como você.
466
00:55:21,682 --> 00:55:23,411
Olha para o mundo e acha
que pode melhorá-Io.
467
00:55:23,751 --> 00:55:25,309
Se alguém se perde, você acha,
se alguém sangra...
468
00:55:25,653 --> 00:55:28,816
Eu chamo meu pai. Sou muito
corajosa, como você disse.
469
00:55:29,757 --> 00:55:31,748
Precisou de muita coragem
para ir até ele.
470
00:55:33,160 --> 00:55:36,323
- Você não tem medo de nada.
- Eu? Tenho medo de tudo!
471
00:55:36,697 --> 00:55:40,326
Tenho medo do que vi,
do que fiz, de quem sou.
472
00:55:41,168 --> 00:55:44,433
Mais que tudo, tenho medo
de sair deste quarto...
473
00:55:44,705 --> 00:55:48,300
e nunca mais, na minha vida
inteira, sentir...
474
00:55:48,576 --> 00:55:50,908
o que sinto
quando estou com você.
475
00:56:11,265 --> 00:56:13,028
Dança comigo?
476
00:56:15,503 --> 00:56:17,835
- Aqui?
- Aqui.
477
00:59:18,886 --> 00:59:22,253
Cantores, dançarinos, atores,
hoje é seu dia de sorte.
478
00:59:22,556 --> 00:59:25,491
Testes para o show de talentos
de encerramento da temporada...
479
00:59:25,693 --> 00:59:27,524
estão começando no anfiteatro.
480
00:59:34,535 --> 00:59:36,400
Vão participar do show?
481
00:59:36,704 --> 00:59:39,673
Não. Iremos embora amanhã.
Assim evitamos o trânsito.
482
00:59:40,207 --> 00:59:41,970
Mas pagamos até domingo.
483
00:59:42,276 --> 00:59:44,642
- Vamos perder o show?
- Vamos embora amanhã.
484
00:59:44,912 --> 00:59:46,743
Mas eu ia cantar!
485
00:59:47,014 --> 00:59:49,983
É um grande acontecimento.
Não deviam perdê-Io.
486
00:59:50,317 --> 00:59:52,285
Baby, vou precisar de você.
487
00:59:53,954 --> 00:59:55,888
Por que ir tão cedo?
488
01:00:03,831 --> 01:00:07,028
Foi só uma idéia.
Podemos ficar, se quiserem.
489
01:00:10,638 --> 01:00:12,606
O que está planejando cantar?
490
01:00:13,040 --> 01:00:16,271
"I feel pretty" ou " What
do the simple folk do"?
491
01:00:17,211 --> 01:00:20,305
Ou "I feel pretty",
o que acha pai?
492
01:00:22,016 --> 01:00:23,881
Ah, os Mets, que pena!
493
01:00:24,051 --> 01:00:26,281
Finalmente quebraram a marca
de 22 jogos sem ganhar.
494
01:00:26,487 --> 01:00:28,747
Mas ainda estão em último
lugar. Vamos lá, Mets.
495
01:00:30,090 --> 01:00:32,422
- Oi.
- Oi.
496
01:00:32,993 --> 01:00:34,858
Você parece muito melhor.
497
01:00:37,164 --> 01:00:38,995
Seu pai acabou de sair daqui.
498
01:00:39,566 --> 01:00:41,158
Ele é maravilhoso!
499
01:00:42,503 --> 01:00:45,734
Desculpe. Eu não sabia.
500
01:00:46,040 --> 01:00:48,235
Não tinha como saber.
Tudo bem.
501
01:00:59,420 --> 01:01:01,945
- Então, como está?
- Estou bem.
502
01:01:03,791 --> 01:01:05,816
Dr. Houseman disse
que ficarei ótima.
503
01:01:07,361 --> 01:01:08,885
Ainda posso ter filhos.
504
01:01:09,196 --> 01:01:11,130
Isso é ótimo, Penny!
Muito bom mesmo!
505
01:01:13,867 --> 01:01:16,927
Então, como foi ontem?
506
01:01:17,237 --> 01:01:18,465
Bom.
507
01:01:19,840 --> 01:01:24,300
Eu não fiz o salto,
mas foi tudo bem.
508
01:01:35,723 --> 01:01:40,387
Acho que já vou indo.
509
01:01:42,463 --> 01:01:44,454
Até mais.
510
01:01:51,638 --> 01:01:53,435
- Ele diz que ficará bem, hein?
- O que está fazendo?
511
01:01:54,108 --> 01:01:56,235
Não se preocupe com Max.
Dou uma desculpa.
512
01:01:56,510 --> 01:01:58,818
Sempre me disse para eu não
me envolver com eles.
513
01:02:01,081 --> 01:02:02,844
Sei o que estou fazendo.
514
01:02:03,417 --> 01:02:04,907
Ouça-me.
515
01:02:05,686 --> 01:02:07,278
Tem que parar agora.
516
01:02:23,270 --> 01:02:26,831
Tenho que ouvir o que Kramer
tem a dizer...
517
01:02:27,040 --> 01:02:28,771
e se eu não estiver lá
eles se matam.
518
01:02:29,009 --> 01:02:30,636
Claro.
Se tem que ir...
519
01:02:34,481 --> 01:02:35,539
Até mais.
520
01:02:55,436 --> 01:02:59,896
É hora dos jogos de dias de
chuva, o prêmio é de US$10...
521
01:03:01,542 --> 01:03:04,511
Estou farta dessa chuva.
522
01:03:05,212 --> 01:03:07,874
Lembrem-me de não passar
a lua-de-mel em Niágara Falls.
523
01:03:08,248 --> 01:03:10,808
Então vá para Acapulco.
Será ótimo.
524
01:03:11,351 --> 01:03:14,184
Onde está meu batom
cintilante?
525
01:03:14,922 --> 01:03:16,856
Sei que pus nesta gaveta.
526
01:03:17,257 --> 01:03:18,849
Baby, onde vai
nesta chuva?
527
01:03:20,160 --> 01:03:22,390
Há uma reunião no saguão.
528
01:03:22,896 --> 01:03:24,830
Estamos sociáveis, não?
529
01:03:39,913 --> 01:03:41,847
Teve muitas mulheres?
530
01:03:42,182 --> 01:03:44,810
- O quê?
- Já teve muitas mulheres?
531
01:03:45,886 --> 01:03:48,855
- O que é isso, Baby?
- Quero saber.
532
01:04:00,567 --> 01:04:03,229
Você tem que entender
como é, Baby.
533
01:04:03,837 --> 01:04:05,634
Você sai das ruas
e vem para cá.
534
01:04:05,939 --> 01:04:09,136
As mulheres se atiram
em você. E cheiram tão bem!
535
01:04:10,143 --> 01:04:11,838
Elas realmente se cuidam.
536
01:04:13,180 --> 01:04:15,011
Nem sabia que havia
mulheres assim.
537
01:04:15,516 --> 01:04:18,383
E são tão ricas...
parece que sabem de tudo.
538
01:04:18,919 --> 01:04:22,047
Vêm 2 ou 3 vezes ao dia.
Mulheres diferentes.
539
01:04:22,789 --> 01:04:24,984
Então, eu acho que
estou me dando bem.
540
01:04:25,659 --> 01:04:29,789
Não fariam isso se não
gostassem de mim, certo?
541
01:04:30,998 --> 01:04:33,660
Eu entendo.
Você as está usando.
542
01:04:35,068 --> 01:04:38,595
Não, não é isso.
543
01:04:38,805 --> 01:04:39,805
Não é assim!
544
01:04:39,973 --> 01:04:44,000
Elas é que me usam.
545
01:05:12,406 --> 01:05:13,737
Qual é o seu nome, Baby?
546
01:05:16,176 --> 01:05:20,976
Francis. A primeira mulher
no Gabinete.
547
01:05:23,016 --> 01:05:25,109
Francis. Ótimo.
548
01:05:25,285 --> 01:05:26,285
É um nome adulto.
549
01:05:39,366 --> 01:05:41,732
Decidi fazer tudo
com o Robbie.
550
01:05:44,404 --> 01:05:47,498
Não. Não com
alguém como ele.
551
01:05:48,175 --> 01:05:52,043
Se voltássemos aqui no nosso
10o aniversário, seria de graça?
552
01:05:52,646 --> 01:05:55,342
Está errado. Deveria
ser com alguém...
553
01:05:56,149 --> 01:06:00,142
que você realmente amasse.
554
01:06:00,854 --> 01:06:04,187
Ora, você não liga
para o que faço.
555
01:06:05,425 --> 01:06:08,121
Não ligaria se eu fosse
com um exército inteiro.
556
01:06:08,462 --> 01:06:10,487
Contanto que fosse
o exército certo.
557
01:06:11,531 --> 01:06:14,728
Só sente por não ser mais
a garotinha do papai.
558
01:06:16,837 --> 01:06:18,634
Agora, ele só ouve
o que eu falo.
559
01:06:20,040 --> 01:06:21,598
E você odeia isso.
560
01:06:39,693 --> 01:06:40,992
Um, dois, três.
Cha-cha-cha.
561
01:06:41,495 --> 01:06:44,396
Meu espaço. Onde está
meu espaço, e o braço?
562
01:06:44,765 --> 01:06:48,030
Quer me dar um pouco
de tensão, por favor?
563
01:06:49,803 --> 01:06:53,933
Está invadindo. Este é
o meu espaço e esse é o seu.
564
01:06:54,508 --> 01:06:55,770
Vamos ao cha-cha-cha.
565
01:07:02,082 --> 01:07:05,108
Não olhe para baixo.
Olhe bem aqui.
566
01:07:10,691 --> 01:07:13,023
- Silvia.
- Sim, Micky.
567
01:07:13,493 --> 01:07:15,324
Como chama seu namorado?
568
01:07:16,129 --> 01:07:17,926
Venha, meu amor.
569
01:07:18,298 --> 01:07:21,199
- E se não responder?
- Oh, meu amor!
570
01:07:21,702 --> 01:07:24,603
- E se ele ainda não responder?
- Aí eu digo...
571
01:07:25,038 --> 01:07:26,767
Baby...
572
01:07:27,808 --> 01:07:30,572
Oh, baby...
573
01:07:31,812 --> 01:07:34,406
Meu amorzinho
574
01:07:35,816 --> 01:07:37,545
Você é o único
575
01:07:45,592 --> 01:07:46,718
Johnny?
576
01:07:51,965 --> 01:07:54,559
Baby? Está tendo
aulas de dança?
577
01:07:55,635 --> 01:07:57,193
Posso ensiná-la.
578
01:08:02,008 --> 01:08:05,273
Meu avô me encarregou de cuidar
do show de despedida.
579
01:08:05,612 --> 01:08:07,536
Quero falar com você
sobre a dança final.
580
01:08:07,881 --> 01:08:10,714
Gostaria de movimentar
um pouco as coisas.
581
01:08:11,384 --> 01:08:12,908
Sabe, algo mais moderno.
582
01:08:13,987 --> 01:08:17,684
Tenho muitas idéias.
Trabalhei com o pessoal...
583
01:08:17,991 --> 01:08:20,824
em uma mistura de ritmo
cubano e dança "soul".
584
01:08:23,330 --> 01:08:25,662
Calma, está indo longe demais.
585
01:08:26,166 --> 01:08:29,966
Vocês sempre dançam
o mambo, certo?
586
01:08:30,937 --> 01:08:34,429
Por que este ano
não encerram dançando...
587
01:08:36,143 --> 01:08:39,579
- a pachenga?
- Certo.
588
01:08:42,983 --> 01:08:46,111
Pode fazer o mesmo número
do ano passado, se quiser.
589
01:08:46,553 --> 01:08:50,045
Mas no ano que vem, teremos
alguém que tenha prazer em...
590
01:08:50,290 --> 01:08:52,258
Tudo bem, Neil, sem problemas.
591
01:08:54,227 --> 01:08:57,594
Encerraremos a temporada
com a pachenga. Ótima idéia.
592
01:09:04,171 --> 01:09:07,038
Às vezes, é duro falar com ele,
mas as mulheres gostam dele.
593
01:09:08,475 --> 01:09:11,501
Veja se ele cumpre
o tempo que você pagou.
594
01:09:20,353 --> 01:09:23,550
Aquele inútil! Não é uma idéia
nova dançar a pachenga.
595
01:09:23,890 --> 01:09:26,085
Se quisesse idéias novas,
teria muitas idéias para dar.
596
01:09:26,393 --> 01:09:27,792
Por que deixou que ele
falasse com você desse jeito?
597
01:09:28,061 --> 01:09:30,369
- E deveria enfrentá-Io?
- Conte-lhe suas idéias.
598
01:09:30,630 --> 01:09:33,326
- É igual a todo mundo.
- Sei como são!
599
01:09:33,667 --> 01:09:35,897
São ricos e maus.
Não me ouviriam.
600
01:09:36,236 --> 01:09:38,602
Insista. Faça-os ouvir.
601
01:09:38,972 --> 01:09:41,665
Preciso de emprego, senão
estarei frito no próximo verão.
602
01:09:42,709 --> 01:09:46,475
Meu pai ligou hoje dizendo
que Tio Paul finalmente...
603
01:09:46,813 --> 01:09:48,440
conseguiu um lugar
para mim no sindicato.
604
01:09:48,682 --> 01:09:49,910
Que sindicato?
605
01:09:50,350 --> 01:09:53,786
O dos pintores de parede,
número 179 às suas ordens.
606
01:10:02,362 --> 01:10:05,092
Estive pensando sobre
arranjos de dominós.
607
01:10:05,432 --> 01:10:07,627
Se o primeiro cai e
atinge o seguinte...
608
01:10:10,537 --> 01:10:12,471
Não acho que tenham nos visto.
609
01:10:22,816 --> 01:10:24,681
Lutar mais, hein?
610
01:10:25,352 --> 01:10:29,083
Não a vejo dizendo a seu
pai que sou seu namorado.
611
01:10:29,656 --> 01:10:31,715
É mais difícil com meu pai.
Mas eu direi.
612
01:10:32,125 --> 01:10:33,888
Eu não acredito, Baby.
613
01:10:37,597 --> 01:10:39,292
Acho que...
614
01:10:40,634 --> 01:10:44,900
nunca teve a intenção
de lhe contar. Nunca!
615
01:11:12,599 --> 01:11:14,464
Viu o Johnny?
616
01:11:30,450 --> 01:11:32,315
Desculpe.
617
01:11:36,189 --> 01:11:38,555
Parece que escolhi
a irmã errada.
618
01:11:38,959 --> 01:11:40,927
Tudo bem, Baby.
Sou bom nisso também!
619
01:11:58,545 --> 01:12:00,479
Bata-me! Vamos!
620
01:12:08,121 --> 01:12:10,055
Suma daqui!
Você não vale a pena.
621
01:12:10,690 --> 01:12:12,248
Não vale a pena!
622
01:13:05,545 --> 01:13:06,705
Olá, Vivian!
623
01:13:07,714 --> 01:13:10,911
Ganhe muito, Moe.
Como sempre.
624
01:13:28,902 --> 01:13:30,870
Esta é nossa úItima
noite juntos, amor.
625
01:13:31,137 --> 01:13:32,798
Tenho um plano para nós.
626
01:13:55,428 --> 01:13:58,124
Com licença. Seu chapéu.
O senhor é o próximo.
627
01:13:59,132 --> 01:14:02,226
Ouça, vou jogar cartas
o fim de semana todo.
628
01:14:02,902 --> 01:14:06,360
Por que não dá aulas
extras a minha esposa?
629
01:14:16,015 --> 01:14:19,951
Desculpe, Sr Pressman.
Estou ocupado com o show.
630
01:14:20,253 --> 01:14:22,380
Não terei tempo
para mais nada.
631
01:14:22,689 --> 01:14:24,516
Não seria justo
aceitar o seu dinheiro.
632
01:14:50,483 --> 01:14:52,678
Decidi dormir com
Robbie esta noite.
633
01:14:53,319 --> 01:14:55,412
Ele ainda não sabe.
634
01:15:29,756 --> 01:15:31,883
Robbie, sou eu.
635
01:15:37,730 --> 01:15:39,288
Que droga!
636
01:15:59,986 --> 01:16:02,250
Quer ouvir algo louco?
637
01:16:06,526 --> 01:16:07,891
Ontem à noite...
638
01:16:09,229 --> 01:16:10,890
sonhei que estávamos
caminhando...
639
01:16:12,498 --> 01:16:15,797
que vimos seu pai e ele
pôs a mão no meu ombro...
640
01:16:17,870 --> 01:16:20,270
como faz com Robbie.
641
01:17:07,920 --> 01:17:10,115
Sabe o que sente quando
vê um paciente...
642
01:17:11,357 --> 01:17:13,018
acha que está bem...
643
01:17:13,326 --> 01:17:15,658
mas ao ver os raios-X
percebe o engano?
644
01:17:15,995 --> 01:17:17,155
Que houve, Max?
645
01:17:17,430 --> 01:17:20,331
É o mesmo quando descobre
um ladrão na sua equipe.
646
01:17:20,833 --> 01:17:22,564
A carteira de Pressman
foi roubada...
647
01:17:22,702 --> 01:17:24,337
enquanto ele jogava,
ontem à noite.
648
01:17:24,704 --> 01:17:27,036
Estava no paletó,
pendurada na cadeira.
649
01:17:27,340 --> 01:17:30,969
A carteira estava lá à 1:30h
e quando verificou às 3:45...
650
01:17:31,344 --> 01:17:32,743
não estava mais.
651
01:17:34,180 --> 01:17:35,670
Vivian diz que se lembra...
652
01:17:36,015 --> 01:17:40,315
do Johnny perto da mesa.
653
01:17:41,054 --> 01:17:43,887
Perguntamos se
tinha um álibi.
654
01:17:45,024 --> 01:17:47,458
Disse que estava lendo.
Sozinho no quarto.
655
01:17:48,528 --> 01:17:50,894
Não há livros no
quarto de Johnny.
656
01:17:53,099 --> 01:17:55,226
Há um engano.
Sei que não foi o Johnny.
657
01:17:55,568 --> 01:17:57,593
Aconteceu no Sheldrake
e aqui também...
658
01:17:57,904 --> 01:17:59,895
- 3 carteiras.
- Sei que não foi ele.
659
01:18:00,206 --> 01:18:01,673
Fique fora disso, Baby.
660
01:18:02,508 --> 01:18:05,204
Não junte essas mesas.
661
01:18:08,181 --> 01:18:09,739
Preciso da sua ajuda.
662
01:18:10,049 --> 01:18:11,516
Sei que Johnny não roubou.
663
01:18:12,285 --> 01:18:14,879
- E como sabe?
- Não posso dizer.
664
01:18:15,221 --> 01:18:16,916
Confie em mim, papai.
665
01:18:17,357 --> 01:18:19,018
Desculpe, mas não posso.
666
01:18:20,059 --> 01:18:21,822
Isto é pura proteína.
667
01:18:22,161 --> 01:18:25,961
Sr. Kellerman, talvez
não tenha sido Johnny.
668
01:18:26,599 --> 01:18:28,032
Pode ter sido qualquer um.
669
01:18:28,434 --> 01:18:33,201
Podia ter sido o
casal Schumacher.
670
01:18:33,439 --> 01:18:34,882
Eu a vi com algumas carteiras.
671
01:18:35,174 --> 01:18:36,903
SíIvia e Sidney?
672
01:18:37,210 --> 01:18:39,735
Não acuse gente inocente.
673
01:18:39,979 --> 01:18:43,710
Mas eu os vi no Sheldrake.
Disse que roubaram algo lá.
674
01:18:44,250 --> 01:18:46,912
Como disse, o rapaz
não tem álibi.
675
01:18:47,954 --> 01:18:52,186
Venha, Neil. Aprenderá a
despedir um empregado.
676
01:18:52,458 --> 01:18:55,916
Espere. Eu sei que Johnny
não pegou a carteira.
677
01:18:56,596 --> 01:18:57,961
Eu sei disso...
678
01:18:58,297 --> 01:18:59,889
porque ele estava
no quarto dele a noite toda.
679
01:19:00,266 --> 01:19:04,259
Eu sei disso porque
estava com ele.
680
01:19:28,928 --> 01:19:30,555
Eu disse que falava a verdade.
681
01:19:34,200 --> 01:19:37,260
Eu sinto ter mentido
para você.
682
01:19:40,273 --> 01:19:42,138
Você também mentiu.
683
01:19:44,343 --> 01:19:47,312
Disse que todos mereciam
ser tratados com justiça.
684
01:19:48,347 --> 01:19:50,679
Mas se referia às pessoas
como você.
685
01:19:52,952 --> 01:19:56,115
Queria que eu mudasse
o mundo, melhorasse-o.
686
01:19:57,290 --> 01:19:59,884
Mas isso se fosse advogada
ou economista...
687
01:20:00,159 --> 01:20:01,956
e me casasse
com alguém de Harvard.
688
01:20:04,764 --> 01:20:08,700
Não estou orgulhosa de mim,
mas sou parte desta família...
689
01:20:09,001 --> 01:20:11,060
e não pode ficar
sem falar comigo.
690
01:20:14,440 --> 01:20:16,965
Há muito a meu respeito
que não é como você pensa.
691
01:20:18,411 --> 01:20:20,902
Mas se me ama, tem que
amar como eu sou.
692
01:20:23,816 --> 01:20:25,909
Eu amo você.
693
01:20:26,352 --> 01:20:28,320
Sinto tê-Io decepcionado.
694
01:20:28,754 --> 01:20:33,248
Sinto muito mesmo, mas você
me decepcionou também.
695
01:21:03,990 --> 01:21:06,220
Eu a procurei por
toda parte.
696
01:21:07,193 --> 01:21:08,490
Encontraram os Schumacher.
697
01:21:09,629 --> 01:21:11,460
Tiraram as digitais
nos copos...
698
01:21:11,731 --> 01:21:14,199
e descobriram que eles eram
procurados no Arizona, Flórida...
699
01:21:14,500 --> 01:21:16,695
e que ganharam uma fortuna
aqui, neste verão.
700
01:21:17,069 --> 01:21:19,162
Então está tudo bem!
701
01:21:19,972 --> 01:21:22,065
Sabia que tudo
se resolveria.
702
01:21:22,475 --> 01:21:24,534
- Tinham que se desculpar.
- Estou fora.
703
01:21:29,782 --> 01:21:31,875
Eles o despediram
por minha causa.
704
01:21:33,319 --> 01:21:36,311
E se sair quietinho,
ainda ganho um bônus.
705
01:21:39,725 --> 01:21:41,420
Tudo o que fiz
deu em nada.
706
01:21:41,928 --> 01:21:44,396
Magoei minha família e
você perdeu seu emprego.
707
01:21:44,697 --> 01:21:47,598
- Foi tudo em vão.
- Não foi em vão, Baby.
708
01:21:48,301 --> 01:21:50,394
Nunca ninguém fez
nada assim por mim.
709
01:21:51,938 --> 01:21:53,428
Você está certo, Johnny.
710
01:21:53,739 --> 01:21:55,807
Não tem como vencer,
não importa o que faça.
711
01:21:55,808 --> 01:21:58,606
Ouça-me. Não diga isso.
Você pode vencer.
712
01:22:00,580 --> 01:22:02,639
Eu achava que sim.
713
01:22:23,869 --> 01:22:25,564
Dr. Houseman, posso...
714
01:22:27,974 --> 01:22:31,000
estou indo embora.
Sei o que deve estar pensando.
715
01:22:31,277 --> 01:22:34,212
Não sabe nada sobre mim.
Nada mesmo.
716
01:22:34,747 --> 01:22:36,840
Quer que Baby
seja como o senhor.
717
01:22:37,183 --> 01:22:39,481
É alguém em que
os outros se espelham.
718
01:22:39,819 --> 01:22:42,117
A Baby é assim.
Se pudesse ver...
719
01:22:42,388 --> 01:22:43,912
Não me diga o que ver.
720
01:22:45,157 --> 01:22:48,456
Vejo alguém que engravidou
a parceira e mandou-a...
721
01:22:48,694 --> 01:22:50,093
a um açougueiro.
722
01:22:50,396 --> 01:22:52,956
Enquanto ficava com
minha filha inocente.
723
01:22:58,471 --> 01:23:00,871
É. Achei que seria isso
mesmo que veria.
724
01:23:15,054 --> 01:23:19,514
Não posso imaginar
ficar aqui sem você.
725
01:23:20,159 --> 01:23:23,720
Terá mais tempo para jogar
ferraduras e croqué.
726
01:23:26,866 --> 01:23:29,426
Talvez eles agora
a cortem em 7 pedaços.
727
01:23:31,937 --> 01:23:33,336
Surpreenderia a todos.
728
01:23:36,442 --> 01:23:37,773
Sem dúvida.
729
01:23:46,285 --> 01:23:47,411
Nunca me arrependerei.
730
01:23:50,222 --> 01:23:51,246
Nem eu.
731
01:23:59,098 --> 01:24:00,258
Até mais.
732
01:24:53,586 --> 01:24:57,716
Arrumarei seu cabelo.
733
01:25:01,026 --> 01:25:02,459
Ficará mais bonita.
734
01:25:08,934 --> 01:25:10,401
Você é bonita a seu modo.
735
01:25:34,794 --> 01:25:39,527
Nós do Kellerman
Nos juntamos
736
01:25:39,865 --> 01:25:43,460
Cantando a uma só voz
737
01:25:43,736 --> 01:25:47,866
Compartilhamos
Outra temporada
738
01:25:48,107 --> 01:25:51,338
De talentos, jogos
E divertimento
739
01:25:52,044 --> 01:25:56,003
O verão terminará em breve
740
01:25:56,248 --> 01:25:59,706
Logo começará o outono
741
01:26:00,486 --> 01:26:04,354
Nesta noite
As lembranças sussurram
742
01:26:04,590 --> 01:26:07,991
Baixinho em nossos corações
743
01:26:08,928 --> 01:26:12,659
Mãos, corações
E vozes juntos
744
01:26:12,865 --> 01:26:16,130
Vozes, corações e mãos
745
01:26:16,569 --> 01:26:20,699
Há no Kellerman
Um festival de amizade
746
01:26:20,973 --> 01:26:24,374
Entre hóspedes e funcionários
747
01:26:25,077 --> 01:26:29,013
Durante o dia, à noite
E a qualquer hora
748
01:26:29,215 --> 01:26:33,083
Chova ou faça sol
749
01:26:33,352 --> 01:26:37,220
Jogos, palestras
Brincadeiras e músicas
750
01:26:37,556 --> 01:26:41,151
Em alegre combinação
751
01:26:54,874 --> 01:26:56,865
Boa sorte na
Escola de Medicina.
752
01:26:58,577 --> 01:27:01,307
Agradeço por ter
tratado da Penny.
753
01:27:01,780 --> 01:27:04,044
Todos nos metemos
em encrencas assim.
754
01:27:04,650 --> 01:27:05,810
O quê?
755
01:27:06,919 --> 01:27:08,648
Pensei que a Baby
tivesse lhe dito.
756
01:27:08,954 --> 01:27:11,013
Não tinha certeza.
Penny disse...
757
01:27:11,357 --> 01:27:13,587
esse tipo de garota
vai com qualquer um.
758
01:27:20,232 --> 01:27:24,032
- Que acha?
- Foi um bom negócio.
759
01:27:24,770 --> 01:27:27,295
Lembra-se do começo?
760
01:27:27,907 --> 01:27:31,968
A primeira vez que servimos
leite pasteurizado aos hóspedes.
761
01:27:33,112 --> 01:27:35,342
Na guerra, quando
não tínhamos carne...
762
01:27:35,648 --> 01:27:37,843
na depressão, quando
não tínhamos nada...
763
01:27:38,183 --> 01:27:40,344
Muitas mudanças, Max!
Muitas mudanças!
764
01:27:40,686 --> 01:27:42,119
Agora, não são as mudanças.
765
01:27:42,388 --> 01:27:46,119
É que tudo parece
estar acabando.
766
01:27:46,825 --> 01:27:50,556
Acha que as crianças
querem aprender foxtrote?
767
01:27:50,963 --> 01:27:52,863
Querem viajar para a Europa...
768
01:27:54,934 --> 01:27:57,596
22 países em 3 dias.
769
01:27:58,837 --> 01:28:01,101
Parece que tudo
está desmoronando.
770
01:28:10,015 --> 01:28:14,384
Vamos nos unir
Em um último refrão
771
01:28:14,687 --> 01:28:17,178
Visitantes, funcionários
E hóspedes
772
01:28:18,157 --> 01:28:22,150
O que compartilhamos
Não será esquecido
773
01:28:22,494 --> 01:28:25,224
As coisas antigas
São as melhores
774
01:28:26,098 --> 01:28:29,864
Mãos, corações
E vozes juntos
775
01:28:30,169 --> 01:28:33,297
Vozes, corações e mãos
776
01:28:33,706 --> 01:28:37,836
Há no Kellerman
Um festival de amizades
777
01:28:38,110 --> 01:28:41,079
Entre hóspedes e funcionários
778
01:29:01,066 --> 01:29:03,398
Ninguém coloca a Baby de lado.
779
01:29:04,703 --> 01:29:06,261
Venha!
780
01:29:26,558 --> 01:29:28,355
Desculpem interromper.
781
01:29:29,194 --> 01:29:31,526
Mas sempre faço a úItima
dança da temporada.
782
01:29:32,164 --> 01:29:34,155
Este ano disseram
para eu não dançar.
783
01:29:35,234 --> 01:29:37,600
Então vou mostrar
o tipo de dança que gosto...
784
01:29:37,870 --> 01:29:39,394
com uma grande parceira...
785
01:29:39,872 --> 01:29:42,397
que não é apenas
uma excelente dançarina...
786
01:29:42,875 --> 01:29:45,537
mas alguém que me ensinou
que há pessoas...
787
01:29:45,844 --> 01:29:47,383
dispostas a ajudar aos outros...
788
01:29:47,479 --> 01:29:48,707
custe o que custar.
789
01:29:49,848 --> 01:29:52,442
Uma pessoa que me ensinou...
790
01:29:54,086 --> 01:29:56,520
o tipo de pessoa
que eu quero ser.
791
01:29:58,023 --> 01:29:59,752
Srta. Francis Houseman.
792
01:30:00,025 --> 01:30:01,390
Sente-se, Jake.
793
01:31:25,010 --> 01:31:26,910
Acho que ela puxou a mim.
794
01:34:22,321 --> 01:34:24,482
Já viu uma coisa dessas?
795
01:34:33,098 --> 01:34:35,464
Sei que não foi você
que engravidou Peggy.
796
01:34:37,402 --> 01:34:40,565
Quando estou errado,
eu reconheço.
797
01:34:47,512 --> 01:34:49,776
Estava linda lá em cima.
798
01:35:46,803 --> 01:35:48,937
Now I
799
01:35:48,972 --> 01:35:52,816
Had the time of my life
800
01:35:52,851 --> 01:35:57,314
No, I never felt this way before
801
01:35:57,349 --> 01:35:59,489
Yes, I swear
802
01:35:59,524 --> 01:36:04,324
It's so true
And I owe it all to you
803
01:38:50,654 --> 01:38:54,122
Wow! Que dançante, grande
verão tivemos, primos.
804
01:38:54,157 --> 01:38:58,161
'63 vai ficar pra história como o melhor
verão pra mim espero que pra você também.
805
01:38:58,196 --> 01:39:01,539
E garotas, por favor lembrem-se
que prometeram respeitá-lo de dia.