1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:49,477 --> 00:01:53,675 Hier is Cousin Brucie. De vakantieliefdes bloeien. 3 00:01:53,837 --> 00:01:58,865 Iedereen is verliefd. Hier is een song van de Four Seasons. 4 00:02:06,277 --> 00:02:11,749 Zomer '63. Iedereen noemde me Baby en ik vond het niet eens erg. 5 00:02:20,637 --> 00:02:24,425 Kennedy leefde nog, de Beatles waren er nog niet. 6 00:02:24,597 --> 00:02:29,671 Ik wou in de ontwikkelingshulp en m'n pa was m'n grote held. 7 00:02:39,957 --> 00:02:42,346 We gingen die zomer naar Kellerman's. 8 00:03:08,317 --> 00:03:10,547 O, kijk nou. 9 00:03:10,717 --> 00:03:14,630 Ik had die koraalrode schoentjes mee moeten nemen. 10 00:03:14,797 --> 00:03:19,507 Je hebt al tien paar bij je. - Koraalrood past bij m'n jurk. 11 00:03:19,677 --> 00:03:25,627 Het is minder erg dan een mijnramp of bruut politiegeweld. 12 00:03:25,797 --> 00:03:29,585 Zelfverbranding van monniken. - Hou je erbuiten, Baby. 13 00:03:29,757 --> 00:03:33,033 Er is hoefijzerwerpen op de Zuidweide... 14 00:03:33,197 --> 00:03:37,475 er is zwemles, er is stillevens schilderen... 15 00:03:37,637 --> 00:03:42,108 volleybal, croquet en voor de volwassenen: sex. 16 00:03:44,877 --> 00:03:46,390 Doc. 17 00:03:46,557 --> 00:03:48,513 Hallo, Max. 18 00:03:48,677 --> 00:03:52,989 Heb ik je eindelijk een keer op m'n berg weten te krijgen. 19 00:03:53,157 --> 00:03:57,833 Hoe is de bloeddruk? - Als hij er niet was geweest... 20 00:03:57,997 --> 00:04:02,866 ...stonden jullie nu met een dode te praten. Billy, de koffers. 21 00:04:03,037 --> 00:04:07,076 Jij en je mooie dochters krijgen de allerbeste bungalow. 22 00:04:11,117 --> 00:04:13,506 Bedankt. Wil je hier werken? 23 00:04:13,677 --> 00:04:16,510 Dadelijk begint de merengue-les. 24 00:04:16,677 --> 00:04:19,828 Prima lerares, zat vroeger bij de Rockettes. 25 00:04:19,997 --> 00:04:23,307 Kalm aan, het is z'n eerste vakantie in zes jaar. 26 00:04:23,477 --> 00:04:26,196 Drie weken hier, dat lijkt net een jaar. 27 00:04:44,917 --> 00:04:50,196 De heren achter mij aan, de dames binnen de cirkel. 28 00:05:00,397 --> 00:05:06,347 Dames, jullie hebben die sambaballen niet voor niks. Schudden maar. 29 00:05:10,357 --> 00:05:15,829 Dames, als ik stop zeg, staan jullie voor de man van je dromen. 30 00:05:16,757 --> 00:05:18,190 Stop. 31 00:05:19,797 --> 00:05:24,473 Hij is de baas op de dansvloer, en wie weet nog ergens anders. 32 00:05:32,237 --> 00:05:35,309 Ik ga een kijkje nemen in het hoofdgebouw. 33 00:06:11,357 --> 00:06:13,666 Er zijn twee soorten personeel. 34 00:06:13,837 --> 00:06:19,514 Jullie zijn studenten van Harvard en Yale. 35 00:06:19,677 --> 00:06:23,386 Waarom heb ik jullie daarvandaan gehaald? 36 00:06:23,557 --> 00:06:27,266 Omdat hier gezinnen komen. 37 00:06:27,437 --> 00:06:30,793 Dus hou je vingers uit het water, je haar uit de soep... 38 00:06:30,957 --> 00:06:33,755 ...en maak het de dochters naar de zin. 39 00:06:33,917 --> 00:06:37,512 Alle dochters, ook de lelijke. 40 00:06:38,517 --> 00:06:41,190 Laat ze de sterren zien. 41 00:06:41,357 --> 00:06:44,394 Wees romantisch. - Begrepen? 42 00:06:47,197 --> 00:06:52,908 Daar is het amusementspersoneel. Jij hebt je eigen regels. 43 00:06:53,077 --> 00:06:57,946 Leer die dochters de mambo, de cha-cha, zolang ze maar betalen. 44 00:06:58,117 --> 00:07:01,393 Maar daar houdt het mee op. 45 00:07:01,557 --> 00:07:05,709 Je gedraagt je. Geen praatjes maken, handen thuishouden. 46 00:07:07,917 --> 00:07:11,956 Wel rotzooien in het bos, maar een praatje - ho maar. 47 00:07:12,117 --> 00:07:14,233 Pas jij maar op, Rodriguez. 48 00:07:15,997 --> 00:07:19,672 Dus je weet waar je van af moet blijven, Johnnie. 49 00:07:23,117 --> 00:07:27,429 Laat het echte werk nou maar aan mij over, studentje. 50 00:07:41,437 --> 00:07:44,509 Dr. Houseman en z'n vrouw, Baby en Lisa. 51 00:07:44,677 --> 00:07:47,316 Dit is jullie ober, Robbie Gould. 52 00:07:47,477 --> 00:07:49,752 Studeert medicijnen aan Yale. 53 00:07:49,917 --> 00:07:53,990 Dit zijn speciale gasten, geef ze alles wat ze willen. 54 00:07:59,997 --> 00:08:04,036 Al dat eten... Lijden er nog steeds kinderen honger in Europa? 55 00:08:04,197 --> 00:08:05,835 Zuidoost-Azië. 56 00:08:06,837 --> 00:08:12,867 Wat we niet op kunnen, pak je in en stuur je naar Zuidoost-Azië. 57 00:08:13,037 --> 00:08:17,269 Baby gaat de wereld veranderen. - En wat ga jij doen? 58 00:08:17,437 --> 00:08:21,066 Lisa gaat 'm decoreren. - Dat doet ze al. 59 00:08:23,197 --> 00:08:26,269 Dit is m'n kleinzoon Neil. 60 00:08:26,957 --> 00:08:29,755 Hij gaat naar de hogere hotelschool. 61 00:08:29,917 --> 00:08:33,432 Baby gaat dit najaar studeren. - Geweldig. 62 00:08:42,317 --> 00:08:44,114 Engels als hoofdvak? 63 00:08:44,277 --> 00:08:49,431 Economie van de Derde Wereld. Ik wil in de ontwikkelingshulp. 64 00:08:49,597 --> 00:08:53,795 Ik doe mee aan anti-racisme acties in Mississippi. 65 00:09:13,237 --> 00:09:15,353 Onze eigen Tito Suarez. 66 00:10:00,877 --> 00:10:03,186 De mambo, kom op. 67 00:10:10,597 --> 00:10:14,510 Wie zijn dat? - Die geven hier dansles. 68 00:10:14,677 --> 00:10:17,316 Ze moeten de gasten bezighouden. 69 00:10:38,997 --> 00:10:43,354 Ze sloven zich te veel uit, zo neemt niemand dansles. 70 00:11:56,917 --> 00:11:58,669 Vermaken jullie je? 71 00:11:58,837 --> 00:12:02,989 Maar ik moet weg, ik moet de spelletjes leiden. 72 00:12:03,157 --> 00:12:06,911 Heb je zin om te helpen? - Natuurlijk. 73 00:12:14,597 --> 00:12:19,273 De pijn is zo voorbij. Heb je een Blauwe Kruis-verzekering? 74 00:12:27,637 --> 00:12:29,116 Was het lekker? 75 00:12:30,597 --> 00:12:34,146 Deze is voor jou, omdat je zo leuk meewerkte. 76 00:12:39,117 --> 00:12:44,316 Vind ik eindelijk een meisje dat sprekend op haar moeder lijkt... 77 00:12:44,477 --> 00:12:46,991 vindt m'n vader haar niet leuk. 78 00:12:51,837 --> 00:12:53,828 ALLEEN VOOR PERSONEEL 79 00:13:38,437 --> 00:13:42,225 Hoe kom jij hier? - Ik maak een ommetje. Ik help je. 80 00:13:42,397 --> 00:13:46,470 Wat is daar? - Dat is verboden voor gasten. 81 00:13:46,637 --> 00:13:49,435 Ik zag je dansen met de kleine baas. 82 00:13:53,877 --> 00:13:56,186 Kan je een geheimpje bewaren? 83 00:13:57,877 --> 00:14:00,437 Je ouwelui zouden je vermoorden. 84 00:14:00,597 --> 00:14:02,827 En Max zou mij vermoorden. 85 00:14:53,117 --> 00:14:56,871 Waar hebben ze dat geleerd? - Waar? 86 00:14:57,037 --> 00:15:00,268 Geen idee. Zo dansten we thuis in de kelder. 87 00:15:01,357 --> 00:15:03,154 Wil je het proberen? 88 00:15:41,677 --> 00:15:46,626 Stel je voor dat er in het hoofdgebouw zo werd gedanst. 89 00:15:46,797 --> 00:15:49,357 Max zou de tent meteen sluiten. 90 00:16:20,237 --> 00:16:22,876 M'n neef, Johnnie Castle. 91 00:16:23,037 --> 00:16:25,187 Via hem heb ik dit baantje. 92 00:16:43,357 --> 00:16:48,226 Wat passen ze goed bij elkaar. - Ja, net een stelletje, hè? 93 00:16:48,397 --> 00:16:52,276 Zijn ze dat dan niet? - Alleen vroeger, als kind. 94 00:17:50,997 --> 00:17:54,034 Hé neef, wat doet zij hier? 95 00:17:54,197 --> 00:17:58,987 Ze is met mij meegekomen. - Ik heb een watermeloen gedragen. 96 00:18:04,357 --> 00:18:06,871 Ik heb een watermeloen gedragen? 97 00:18:45,717 --> 00:18:47,389 Kijk naar m'n ogen. 98 00:18:53,277 --> 00:18:54,756 Zo is het beter. 99 00:18:59,637 --> 00:19:02,197 Goed zo. Nu zo bewegen... 100 00:20:02,357 --> 00:20:05,235 Dames, kom naar onze pruikenshow. 101 00:20:05,397 --> 00:20:10,152 Pas een Jackie Kennedy- of Liz Taylor Cleopatra-pruik. 102 00:20:10,917 --> 00:20:15,274 Kijk 's aan, wat een slimmerik. - Ik heb prima kaarten. 103 00:20:18,237 --> 00:20:22,788 Grote goden. Cleopatra! - U ziet er tien jaar jonger uit. 104 00:20:23,797 --> 00:20:26,152 Om tien uur is er gymnastiek. 105 00:20:26,317 --> 00:20:32,870 Dan een lezing van rabbi Sherman over de psychologie van de harde komiek. 106 00:20:33,877 --> 00:20:39,474 Zeg niet: Wat kan de ober voor me doen? Maar: Wat kan ik voor de ober doen? 107 00:20:39,637 --> 00:20:42,834 Ik krijg genoeg fooi om een Alfa te kopen. 108 00:20:43,837 --> 00:20:45,589 M'n favoriete auto. 109 00:20:47,757 --> 00:20:49,952 Jullie zien er beeldig uit. 110 00:20:50,757 --> 00:20:54,432 Wil jij tegen pa en ma zeggen dat ik op bed lig? 111 00:20:54,597 --> 00:20:59,990 Wat ga je dan doen? - Naar het golfen kijken. 112 00:21:12,317 --> 00:21:17,596 Ben jij echt bij de Rockettes geweest? Je danst fantastisch. 113 00:21:17,757 --> 00:21:20,715 Ik ben op m'n zestiende het huis uit geschopt. 114 00:21:20,877 --> 00:21:24,506 Sindsdien dans ik. Nooit iets anders gewild. 115 00:21:25,477 --> 00:21:27,035 Ik benijd je. 116 00:21:50,717 --> 00:21:53,868 Dans jij niet? - We wachten op een wals. 117 00:21:55,717 --> 00:21:59,790 M'n danslessen werpen vrucht af, vind je niet? 118 00:21:59,957 --> 00:22:03,074 Je ziet er fantastisch uit, Vivian. 119 00:22:06,397 --> 00:22:10,185 Vivian Pressman, één van de bungalow-bunnies. 120 00:22:11,197 --> 00:22:14,712 Dat zijn vrouwen die hier door de week zijn... 121 00:22:14,877 --> 00:22:17,869 terwijl hun mannen de weekends komen. 122 00:22:18,037 --> 00:22:21,632 Moe Pressman legt dan beslist een kaartje mee. 123 00:22:22,717 --> 00:22:25,311 Komt Moe vrijdag? - Ja. 124 00:22:26,277 --> 00:22:30,953 Ja, hij is veel weg. Je hebt het zwaar. 125 00:22:37,197 --> 00:22:39,995 Waar is Penny? Ze vragen naar haar. 126 00:22:42,397 --> 00:22:46,026 Ze rust even uit. Ze is er hard aan toe. 127 00:22:46,197 --> 00:22:49,269 Als het maar niet de hele nacht duurt. 128 00:22:52,757 --> 00:22:55,590 Kom schat, dan maken we een ommetje. 129 00:23:04,237 --> 00:23:06,797 Prachtig, die wind door je haar. 130 00:23:10,837 --> 00:23:13,226 M'n ouders zoeken me misschien. 131 00:23:13,397 --> 00:23:18,266 Als je met mij op stap bent, vinden ze het alleen maar prachtig. 132 00:23:20,477 --> 00:23:24,470 Ik ben de meest gewilde partij in de omtrek. 133 00:23:25,437 --> 00:23:29,953 Ik pikte een meisje af van Jamie, de badmeester. Hij zei: 134 00:23:30,117 --> 00:23:33,314 'Wat heeft hij dat ik niet heb?' 135 00:23:33,477 --> 00:23:36,833 'Twee hotels, ' zei ze. 136 00:23:38,677 --> 00:23:42,795 Robbie, zou je je excuses niet aanbieden? 137 00:23:42,957 --> 00:23:47,473 Ga terug naar pappie en mammie en droom maar lekker verder. 138 00:23:50,197 --> 00:23:53,030 Lullig dat je dat moest zien. 139 00:23:53,197 --> 00:23:58,191 Soms zie je dingen in het leven die je liever niet ziet. 140 00:24:02,517 --> 00:24:04,109 Heb je honger? 141 00:24:12,917 --> 00:24:15,670 Waar heb je zin in? Zeg het maar. 142 00:24:17,437 --> 00:24:22,067 Chocoladecake, melk, rijstpudding... 143 00:24:22,237 --> 00:24:25,434 bietjes, gevulde koolbladeren... 144 00:24:29,197 --> 00:24:35,147 fruitsalade, augurken? - Neil, ik ga even naar Lisa toe. 145 00:25:05,797 --> 00:25:08,675 Wat moet zij erbij? - Voor als Neil terugkomt. 146 00:25:08,837 --> 00:25:12,989 Penny moet haar hersens gebruiken. - Dat doet ze toch wel? 147 00:25:14,117 --> 00:25:20,192 Wat is er met haar? - Ze is zwanger. 148 00:25:23,037 --> 00:25:29,510 Hoe wil hij dat oplossen? - Hoezo? Omdat het van mij is? 149 00:25:29,677 --> 00:25:32,237 Dat denk je toch? - Ik dacht... 150 00:25:49,717 --> 00:25:53,426 Het komt allemaal goed. Johnnie is bij je. 151 00:25:53,597 --> 00:25:57,192 Ik zorg dat het allemaal in orde komt. 152 00:26:02,117 --> 00:26:03,835 We moeten hier weg. 153 00:26:15,117 --> 00:26:19,190 Wat is dat nou? Als er problemen zijn ben ik er toch? 154 00:26:20,317 --> 00:26:26,916 Was gelijk naar me toe gekomen. - Ik wil niet dat jij het betaalt. 155 00:26:27,077 --> 00:26:30,911 Dat is mijn zaak. - Je hebt er het geld niet voor. 156 00:26:40,077 --> 00:26:45,276 Het is hopeloos. - Zeg dat nou niet. 157 00:26:45,437 --> 00:26:47,792 Er moet iets op te vinden zijn. 158 00:26:50,237 --> 00:26:53,707 Baby... Heet je zo? 159 00:26:54,917 --> 00:26:59,229 Baby, je weet geen zak van mijn probleem. 160 00:27:00,557 --> 00:27:02,673 Ik heb het verteld. 161 00:27:02,837 --> 00:27:07,786 Zij zegt het tegen het zoontje van de baas en wij vliegen eruit. 162 00:27:07,957 --> 00:27:11,586 Zegt het voort: Penny zwanger van Robbie! 163 00:27:15,277 --> 00:27:21,273 Volgende week is er een echte dokter in de buurt... 164 00:27:21,437 --> 00:27:24,190 die het doet voor 250 dollar. 165 00:27:24,357 --> 00:27:27,952 Dat kan Robbie makkelijk betalen. 166 00:27:28,117 --> 00:27:31,268 Als je het hem vertelt... - Hij weet het. 167 00:27:37,037 --> 00:27:41,076 Ga toch terug naar de kinderbox, Baby. 168 00:27:51,037 --> 00:27:54,552 Waar bemoei je je mee? - Je kan haar niet laten zitten. 169 00:27:54,717 --> 00:27:59,950 Ik ga geen griet uit de penarie halen die met iedereen platgaat. 170 00:28:00,117 --> 00:28:02,677 Doe het een beetje zorgvuldig. 171 00:28:04,597 --> 00:28:08,272 Sommige mensen zijn belangrijk, andere niet. 172 00:28:09,997 --> 00:28:11,589 Lees dit maar eens. 173 00:28:12,597 --> 00:28:16,954 Ik wil het wel terughebben, er staan aantekeningen in. 174 00:28:18,437 --> 00:28:24,467 Je bent walgelijk. Blijf uit onze buurt of ik laat je ontslaan. 175 00:28:39,397 --> 00:28:43,356 Wat doe ik nou verkeerd? - Je mikt niet goed, Marge. 176 00:28:46,037 --> 00:28:48,426 Ze gaat er nog 's vandoor met een golfcrack. 177 00:28:48,597 --> 00:28:51,430 Er zit iemand in de nesten. - Ja, je moeder. 178 00:28:51,597 --> 00:28:53,827 Da's teveel. 179 00:28:53,997 --> 00:28:59,469 Mensen in nood moet je toch helpen? Leen me dan 250 dollar. 180 00:29:00,637 --> 00:29:05,836 Zit je zelf in de nesten? - Nee, ik niet. Doe je het? 181 00:29:06,677 --> 00:29:08,713 Waar is het voor? 182 00:29:08,877 --> 00:29:10,708 Baby, rechtop staan. 183 00:29:10,877 --> 00:29:16,554 Dat kan ik niet zeggen, al vind ik het nog zo erg. 184 00:29:16,717 --> 00:29:20,756 Je kan me alles vertellen. - Maar dit niet. 185 00:29:23,157 --> 00:29:25,717 Het is toch niet iets verbodens? 186 00:29:27,917 --> 00:29:29,316 Nee, papa. 187 00:29:31,477 --> 00:29:35,436 Dat was een stomme vraag. Neem me niet kwalijk. 188 00:29:36,597 --> 00:29:38,667 Vóór het eten krijg je het. 189 00:29:38,837 --> 00:29:40,987 Is er iets? - Nee hoor. 190 00:30:40,357 --> 00:30:41,915 Hier is het geld. 191 00:30:44,397 --> 00:30:48,310 Van Robbie? - Nee, je had gelijk. 192 00:30:48,477 --> 00:30:51,708 Hoe kom je er dan aan? - Je had het toch nodig? 193 00:30:52,477 --> 00:30:56,231 Dat geloof je toch niet? - Geld van pappie. 194 00:31:01,037 --> 00:31:02,675 Ik heb er niks aan. 195 00:31:09,037 --> 00:31:11,551 Waarom neem je het niet aan? 196 00:31:11,717 --> 00:31:16,791 Het kan alleen op donderdag, maar dan dansen ze in het Sheldrake. 197 00:31:16,957 --> 00:31:20,427 Anders krijgen ze geen cent. 198 00:31:20,597 --> 00:31:24,875 Wat is het Sheldrake? - Een hotel waar ze optreden. 199 00:31:27,477 --> 00:31:32,870 Kan een ander het niet doen? - Nee, wijsneus, dat kan niet. 200 00:31:33,037 --> 00:31:35,232 Maria werkt de hele dag... 201 00:31:35,397 --> 00:31:38,070 en Jenna valt hier in voor Penny. 202 00:31:39,317 --> 00:31:43,196 Wou jij het doen, in plaats van zakdoekje leggen? 203 00:31:44,677 --> 00:31:46,315 Geen slecht idee. 204 00:31:47,717 --> 00:31:49,196 Geintje. 205 00:31:49,837 --> 00:31:53,352 Ze kan dansen. - Het is een belachelijk idee. 206 00:31:53,517 --> 00:31:57,829 Ik kan niet eens de merengue. - Jij kan iedereen leiden. 207 00:31:57,997 --> 00:32:01,751 Ze kan het niet. Ze kan niet eens de merengue. 208 00:32:09,157 --> 00:32:14,868 Niet op de één beginnen, maar op de twee. Zie de twee te vinden. 209 00:32:15,037 --> 00:32:17,153 Ik ken dit soort dansen niet. 210 00:32:19,677 --> 00:32:22,714 Dus pas op de twee begin je te dansen. 211 00:32:23,557 --> 00:32:24,956 Ontspannen. 212 00:32:43,437 --> 00:32:45,826 Niet hangen. Borst omhoog. 213 00:32:46,917 --> 00:32:48,828 Schouders omlaag. 214 00:32:54,557 --> 00:32:56,707 Opnieuw. Concentreren. 215 00:33:36,197 --> 00:33:37,789 Hielen van de grond. 216 00:33:39,237 --> 00:33:42,593 Hielen van de grond, blijf op je tenen staan. 217 00:33:42,757 --> 00:33:47,114 Het gaat niet alleen om de pasjes. Voel de muziek. 218 00:34:09,277 --> 00:34:13,873 Niet op de één, dat is geen mambo. Het is als een hartslag. 219 00:34:21,797 --> 00:34:23,469 Helemaal vanzelf... 220 00:34:27,837 --> 00:34:29,270 Ogen dicht. 221 00:34:54,997 --> 00:34:58,706 Hoofd omhoog, en niet zo'n slap armpje. 222 00:35:00,597 --> 00:35:03,634 Dit is mijn dansruimte, dat de jouwe. 223 00:35:03,797 --> 00:35:07,836 Hou die ruimte in stand. Opnieuw. 224 00:35:08,917 --> 00:35:10,396 Afstand. 225 00:35:11,157 --> 00:35:16,390 Ik kijk naar jou en ik fantaseer 226 00:35:17,797 --> 00:35:20,869 over vannacht, m'n liefste 227 00:35:22,397 --> 00:35:28,666 nu heb ik jou in het vizier 228 00:35:29,677 --> 00:35:35,434 met m'n hongerige ogen 229 00:35:36,397 --> 00:35:40,675 één blik op jou en het valt niet te verbergen 230 00:35:40,837 --> 00:35:44,671 hoe hongerig m'n ogen zijn 231 00:35:44,837 --> 00:35:48,625 ik voel de vonken overslaan 232 00:35:53,357 --> 00:35:58,590 ik wil je in m'n armen, luister naar me 233 00:36:01,677 --> 00:36:07,115 ik wil je laten zien wat liefde is 234 00:36:08,597 --> 00:36:11,430 vannacht, m'n liefste... 235 00:36:12,837 --> 00:36:19,356 nu heb ik jou in het vizier 236 00:36:20,197 --> 00:36:25,590 met m'n hongerige ogen 237 00:36:26,917 --> 00:36:31,035 één blik op jou en het valt niet te verbergen 238 00:36:31,197 --> 00:36:34,155 hoe hongerig m'n ogen zijn 239 00:36:35,157 --> 00:36:39,150 ik voel de vonken overslaan 240 00:36:43,837 --> 00:36:47,307 nu heb ik jou in het vizier 241 00:36:47,477 --> 00:36:51,470 met m'n hongerige ogen 242 00:36:52,277 --> 00:36:56,156 heb ik je bij verrassing overvallen 243 00:37:03,117 --> 00:37:06,234 ik wil dat jij begrijpt 244 00:37:10,157 --> 00:37:13,467 dat jij voor mij bedoeld bent 245 00:37:58,157 --> 00:37:59,636 Achteruit. 246 00:38:01,557 --> 00:38:05,675 Draaien... En dan de lift, maar dat leer je later. 247 00:38:11,877 --> 00:38:13,754 Wil je me dood hebben? 248 00:38:13,917 --> 00:38:17,068 Concentreer je. Vind je dat leuk? 249 00:38:17,757 --> 00:38:23,115 Inderdaad. We moeten dit in twee dagen instuderen. 250 00:38:23,277 --> 00:38:27,190 Ik wil je helpen, dus laat ik je expres op je bek gaan. 251 00:38:29,397 --> 00:38:30,796 Kom mee. 252 00:38:40,517 --> 00:38:42,792 De sleutels zitten er nog in. 253 00:39:04,597 --> 00:39:05,996 Word je nat? 254 00:39:18,997 --> 00:39:22,387 Wat een wilde ben jij. 255 00:39:49,797 --> 00:39:55,349 Bij een lift gaat het in de eerste plaats om de balans. 256 00:40:03,437 --> 00:40:05,155 Ik heb het. 257 00:40:06,397 --> 00:40:08,592 Waar heb je leren dansen? 258 00:40:10,277 --> 00:40:15,431 We zaten in een lunchroom en toen stapte er een vent binnen. 259 00:40:15,597 --> 00:40:19,875 Hij zei dat Arthur Murray dansleraren zocht. 260 00:40:20,877 --> 00:40:23,471 Als je slaagde voor de test... 261 00:40:25,437 --> 00:40:30,192 kreeg je een opleiding om les te geven in allerlei dansen. 262 00:40:46,117 --> 00:40:48,426 Niet naar beneden kijken. 263 00:41:32,837 --> 00:41:34,873 Doorbuigen en springen. 264 00:41:38,597 --> 00:41:41,794 Als je niet op me vertrouwt, doe je me pijn. 265 00:41:45,757 --> 00:41:47,554 Nu helemaal omhoog. 266 00:41:54,357 --> 00:41:57,827 Een lift kan je het beste oefenen in het water. 267 00:41:57,997 --> 00:41:59,908 Knieën buigen en... 268 00:42:02,877 --> 00:42:05,072 Goed zo. Blijf in balans. 269 00:42:21,317 --> 00:42:22,796 Nog een keer. 270 00:42:49,317 --> 00:42:50,716 Lang niet slecht. 271 00:42:54,757 --> 00:42:56,907 Nog een keer? - Goed. 272 00:42:59,717 --> 00:43:01,355 Vanavond al. 273 00:43:01,517 --> 00:43:05,032 Het is twintig minuten rijden, verkleed je in de auto. 274 00:43:06,877 --> 00:43:10,108 Mrs Schumacher, we helpen u even. 275 00:43:11,957 --> 00:43:14,425 Wat een rotzooi. 276 00:43:16,077 --> 00:43:20,787 Ik heb nog leren dansen bij Bennie Bernstein, in New York. 277 00:43:20,957 --> 00:43:23,994 Die George Burns was me toch 'n leraar. 278 00:43:31,917 --> 00:43:36,945 Schouders naar beneden, hoofd omhoog, op m'n tenen staan... 279 00:43:37,957 --> 00:43:42,985 Als ik de pasjes nou vergeet? - Hou op. Laat je leiden. 280 00:43:43,157 --> 00:43:46,593 Als ik maar niet duizelig word. 281 00:43:47,597 --> 00:43:51,875 Ik kijk niet naar m'n voeten, ik hou m'n ogen open... 282 00:43:52,037 --> 00:43:55,109 ik hou afstand, kont omhoog... 283 00:43:56,037 --> 00:43:57,629 Bedankt, Baby. 284 00:43:59,997 --> 00:44:05,355 Ik ga niet met iedereen naar bed, al zegt Robbie dat misschien. 285 00:44:06,597 --> 00:44:11,591 Ik dacht dat ie van me hield, dat het iets bijzonders was. 286 00:44:13,157 --> 00:44:15,387 Dat wou ik je vertellen. 287 00:44:19,877 --> 00:44:21,595 Hoe zie ik eruit? 288 00:44:29,557 --> 00:44:31,229 Ik ben bang. 289 00:44:33,397 --> 00:44:35,194 Ik ben zo bang... 290 00:44:36,597 --> 00:44:40,476 Maak je geen zorgen, het komt wel in orde. 291 00:44:45,877 --> 00:44:51,076 Bingo. Donderdag is bingo-avond. 292 00:44:51,237 --> 00:44:54,673 Maken we straks een dansje? - Wie weet. 293 00:44:55,637 --> 00:44:58,754 Je moet iets voor me doen. - Ik moet helemaal niks. 294 00:44:58,917 --> 00:45:02,353 Zeg pa en ma dat ik met hoofdpijn in bed lig. 295 00:45:08,597 --> 00:45:12,749 Het Sheldrake presenteert met trots Johnnie Castle en partner... 296 00:45:12,917 --> 00:45:14,794 met Mambo Magic. 297 00:45:18,397 --> 00:45:19,955 Ontspannen. 298 00:45:51,197 --> 00:45:53,108 Stap naast. 299 00:46:21,437 --> 00:46:22,870 Verkeerde kant. 300 00:46:40,317 --> 00:46:41,875 Klaar voor de lift? 301 00:46:52,037 --> 00:46:53,629 Doorgaan. 302 00:47:35,477 --> 00:47:39,470 Waar je ook bent - kijk 's naar de sterren. 303 00:47:39,637 --> 00:47:43,425 Wat een voorstelling. Hier zijn de Drifters. 304 00:47:43,597 --> 00:47:45,030 Het ging goed. 305 00:47:45,197 --> 00:47:49,270 Toen ik die ouwe mensen zag, dacht ik dat ik erbij was. 306 00:47:51,717 --> 00:47:56,393 Vanaf de tweede draai ging het prima. - Ik heb de lift niet gedaan. 307 00:47:56,557 --> 00:47:58,195 Je was prima. 308 00:49:03,557 --> 00:49:05,673 Er is iets met Penny. 309 00:49:09,237 --> 00:49:13,310 Is er een ambulance gebeld? - Ze wil er geen politie bij. 310 00:49:13,477 --> 00:49:16,116 Hij deed het zonder verdoving. 311 00:49:16,277 --> 00:49:20,907 Het was toch een echte dokter? - Niet eens een steriel mes. 312 00:49:21,077 --> 00:49:26,356 Ik hoorde haar gillen, maar ik kon er niet bij komen. 313 00:49:28,397 --> 00:49:31,070 Stil maar, Johnnie is er nu. 314 00:49:44,677 --> 00:49:48,352 Wat is er? Is er iets met Lisa? 315 00:50:05,557 --> 00:50:07,832 Iedereen de kamer uit, graag. 316 00:50:17,557 --> 00:50:20,788 Ja, dat doet pijn. We gaan er iets aan doen. 317 00:50:23,917 --> 00:50:26,636 Wie hoort bij dat meisje? - Ik. 318 00:50:28,197 --> 00:50:30,233 Is ze... 319 00:50:46,877 --> 00:50:51,109 Bedankt, dokter. - Hoe kan ik u bedanken... 320 00:51:01,597 --> 00:51:04,953 Was dat geld daarvoor? - Ik wilde niet liegen. 321 00:51:05,117 --> 00:51:08,154 Je bent anders dan ik dacht, Baby. 322 00:51:08,317 --> 00:51:10,877 Je gaat niet meer met die lui om. 323 00:51:11,037 --> 00:51:14,825 Je blijft bij ze uit de buurt. 324 00:51:14,997 --> 00:51:18,387 Ik zal het niet tegen je moeder zeggen. 325 00:51:18,557 --> 00:51:22,436 Haal dat spul van je gezicht voor je moeder het ziet. 326 00:51:25,637 --> 00:51:30,392 Is er iets, Jake? - Nee Marge, ga maar weer slapen. 327 00:51:50,517 --> 00:51:52,109 Mag ik binnenkomen? 328 00:52:04,197 --> 00:52:08,076 Het stelt weinig voor, deze kamer. 329 00:52:08,237 --> 00:52:10,432 Welnee, hartstikke goed. 330 00:52:21,437 --> 00:52:23,075 Laat maar aan. 331 00:52:25,397 --> 00:52:28,195 M'n vader deed erg lullig. 332 00:52:29,797 --> 00:52:34,507 Hij was geweldig, zoals hij Penny behandelde... 333 00:52:34,677 --> 00:52:40,434 Ik bedoel hoe hij tegen jou was. Dat komt door mij. 334 00:52:42,797 --> 00:52:45,470 Ik ben hier omdat m'n vader... 335 00:52:45,637 --> 00:52:51,155 Hij heeft haar gered. Hij presteert tenminste iets. 336 00:52:51,317 --> 00:52:53,831 Ik ben helemaal niks. 337 00:52:53,997 --> 00:52:57,069 Wel waar, jij bent alles. 338 00:52:58,557 --> 00:53:03,472 Jij weet niet hoe ik leef. Vorige maand leefde ik op jujubes... 339 00:53:03,637 --> 00:53:09,109 nu proppen vrouwen m'n zakken vol met diamanten. 340 00:53:09,277 --> 00:53:12,667 Maar zo hoeft het niet te gaan. 341 00:53:15,397 --> 00:53:19,595 Jij denkt dat je de wereld kunt verbeteren. 342 00:53:19,757 --> 00:53:24,706 Er bloedt iemand dood en jij... - En ik haal m'n pa. Heel dapper. 343 00:53:24,877 --> 00:53:29,234 Daar was lef voor nodig. Jij bent nergens bang voor. 344 00:53:29,397 --> 00:53:33,072 Ik ben overal bang voor. Voor wat ik daar zag... 345 00:53:33,237 --> 00:53:38,869 voor wat ik deed, voor wat ik ben. Maar ik ben vooral bang... 346 00:53:39,037 --> 00:53:42,313 om me nooit meer zo te voelen... 347 00:53:42,477 --> 00:53:45,230 als wanneer ik bij jou ben. 348 00:54:04,637 --> 00:54:06,753 Dans met me. 349 00:54:08,797 --> 00:54:10,389 Hier? 350 00:57:04,717 --> 00:57:11,031 Zangers, dansers en acteurs, dadelijk beginnen de audities... 351 00:57:11,197 --> 00:57:14,189 voor de jaarlijkse talentenjacht. 352 00:57:19,757 --> 00:57:21,429 Doet iedereen mee? 353 00:57:21,597 --> 00:57:25,067 We vertrekken morgen, vóór de weekenddrukte. 354 00:57:25,237 --> 00:57:28,035 We hebben tot zondag betaald. - Dan missen we de show. 355 00:57:28,197 --> 00:57:31,394 We vertrekken morgen. - Ik zou gaan zingen. 356 00:57:31,557 --> 00:57:36,870 Het is dé grote gebeurtenis. Baby, help jij met de rekwisieten? 357 00:57:38,277 --> 00:57:40,507 Waarom wil je eerder weg? 358 00:57:47,797 --> 00:57:51,346 Het was maar een idee. Als je wilt, blijven we. 359 00:57:54,157 --> 00:57:56,625 Wat ga je zingen, Lisa? 360 00:57:56,797 --> 00:58:02,349 L feel pretty of What do the simple folk do? 361 00:58:02,517 --> 00:58:03,916 Wat vind jij, pa? 362 00:58:15,637 --> 00:58:17,787 Je ziet er beter uit. 363 00:58:19,597 --> 00:58:23,715 Je vader is net weg. Geweldige man. 364 00:58:24,717 --> 00:58:27,868 Het spijt me. Ik vergat even dat... 365 00:58:28,037 --> 00:58:29,709 Maakt niet uit. 366 00:58:41,397 --> 00:58:45,185 Hoe gaat het? - Goed. 367 00:58:45,357 --> 00:58:50,272 Volgens dokter Houseman kan ik nog kinderen krijgen. 368 00:58:50,437 --> 00:58:53,270 Dat is uitstekend nieuws. 369 00:58:55,157 --> 00:58:59,355 Hoe ging het gisteravond? - Goed. 370 00:59:00,877 --> 00:59:05,667 Ja. Ik heb de lift niet gedaan, maar het ging goed. 371 00:59:15,597 --> 00:59:19,272 Ik stap maar 's op. 372 00:59:31,317 --> 00:59:35,708 Dus alles komt goed? - Waar ben je mee bezig? 373 00:59:35,877 --> 00:59:40,348 Je zegt altijd dat ik niks met de gasten moet beginnen. 374 00:59:40,517 --> 00:59:42,508 Ik weet wat ik doe. 375 00:59:42,677 --> 00:59:46,431 Je moet er direct mee ophouden. 376 01:00:01,677 --> 01:00:06,990 Ik moet gaan, lesgeven aan de Cramers. 377 01:00:07,157 --> 01:00:08,795 Ja, ga maar. 378 01:00:12,397 --> 01:00:13,796 Tot kijk. 379 01:00:32,197 --> 01:00:37,590 Vanwege de regen doen we ezeltje-prik met menselijke ezels. 380 01:00:38,317 --> 01:00:44,552 Regen... Voor mij geen huwelijksreis naar de Niagara-waterval. 381 01:00:44,717 --> 01:00:47,470 Ga lekker naar Acapulco. 382 01:00:47,637 --> 01:00:51,107 Waar is m'n beige regenboog-lipstick? 383 01:00:51,277 --> 01:00:55,475 Ik had 'm in de la gelegd. - Waar ga jij heen met dit weer? 384 01:00:55,637 --> 01:00:58,788 Er zijn mimespelletjes. 385 01:00:58,957 --> 01:01:01,027 Wat een enthousiasme. 386 01:01:15,077 --> 01:01:18,194 Heb je veel vrouwen gehad? 387 01:01:18,357 --> 01:01:20,825 Of je veel vrouwen hebt gehad. 388 01:01:22,917 --> 01:01:24,669 Ik wil het weten. 389 01:01:34,877 --> 01:01:40,509 Je komt hier als jongen van de straat en die vrouwen... 390 01:01:40,677 --> 01:01:44,113 storten zich op je. Ze ruiken lekker... 391 01:01:44,277 --> 01:01:49,112 en zijn zelfstandig. Zulke vrouwen kende ik niet. 392 01:01:49,277 --> 01:01:52,394 En ze zijn zo verdomd rijk. 393 01:01:52,557 --> 01:01:56,186 Ze drukken me de sleutel van hun kamer in de hand. 394 01:01:56,357 --> 01:02:01,385 In het begin denk je dat ze het allemaal niet zouden doen... 395 01:02:01,557 --> 01:02:04,071 als ze niet om me gaven. 396 01:02:04,237 --> 01:02:07,115 Ik snap het, je gebruikt ze gewoon. 397 01:02:08,757 --> 01:02:11,032 Helemaal niet. 398 01:02:11,197 --> 01:02:13,472 Zo was het juist niet. 399 01:02:15,237 --> 01:02:17,068 Zij gebruikten mij. 400 01:02:43,797 --> 01:02:45,913 Wat is je echte naam? 401 01:02:47,477 --> 01:02:52,028 Frances, net als de eerste vrouw in het kabinet. 402 01:02:53,757 --> 01:02:57,193 Frances, dat is echt een volwassen naam. 403 01:03:09,477 --> 01:03:13,072 Ik heb besloten met Robbie naar bed te gaan. 404 01:03:14,317 --> 01:03:17,832 Nee Lisa, niet met iemand als hij. 405 01:03:17,997 --> 01:03:22,149 Zouden we ons tiende trouwfeest hier gratis kunnen vieren? 406 01:03:22,317 --> 01:03:27,949 Doe het nou niet. Zoiets moet je doen met iemand... 407 01:03:28,117 --> 01:03:30,153 van wie je houdt. 408 01:03:30,317 --> 01:03:34,071 Toe nou, dat kan je niks schelen. 409 01:03:34,237 --> 01:03:37,195 Van jou mag ik plat met het hele leger... 410 01:03:37,357 --> 01:03:40,269 als ze maar niet anti-Vietcong zijn. 411 01:03:40,437 --> 01:03:44,953 Het punt is dat je niet meer pappie's grote meid bent. 412 01:03:45,117 --> 01:03:50,111 Hij luistert nu als ik iets zeg en dat kan je niet uitstaan. 413 01:04:09,037 --> 01:04:13,474 Waar is die fraaie buiging? Wat een slappe armpjes. 414 01:04:13,637 --> 01:04:15,628 Mogen die iets stijver? 415 01:04:17,037 --> 01:04:21,633 Je komt in mijn dansruimte. Dit is mijn ruimte, dat de jouwe. 416 01:04:21,797 --> 01:04:23,196 De cha-cha. 417 01:04:28,517 --> 01:04:30,872 Niet naar beneden kijken. 418 01:05:16,957 --> 01:05:21,826 Neem je dansles, Baby? Ik kan je ook les geven. 419 01:05:25,917 --> 01:05:31,913 Ik organiseer het slotoptreden. Wat die laatste dans betreft... 420 01:05:32,077 --> 01:05:37,470 Ik wou proberen het een beetje eigentijds te doen. 421 01:05:37,637 --> 01:05:42,153 Ik heb plenty ideeën. We hebben gewerkt aan iets... 422 01:05:42,317 --> 01:05:46,868 dat tussen Cubaans en soul in zit. 423 01:05:47,037 --> 01:05:49,631 Dat is veel te hoog gegrepen. 424 01:05:49,797 --> 01:05:53,915 Je doet altijd de mambo. 425 01:05:54,077 --> 01:05:58,946 Als je dit jaar op het slotfeest n0u eens... 426 01:05:59,117 --> 01:06:00,709 de pachanga danst? 427 01:06:05,197 --> 01:06:08,712 Je kunt ook hetzelfde doen als vorig jaar... 428 01:06:08,877 --> 01:06:12,347 maar dan vinden we volgend jaar wel iemand die... 429 01:06:12,517 --> 01:06:14,109 Komt voor elkaar. 430 01:06:16,037 --> 01:06:19,996 Op het slotfeest de pachanga. Prima idee. 431 01:06:25,997 --> 01:06:30,115 Moeilijke jongen, maar de dames mogen hem graag. 432 01:06:30,277 --> 01:06:33,314 Zorg wel dat ie het halve uur volmaakt. 433 01:06:41,557 --> 01:06:46,836 Ik zou die flapdrol graag een trap in z'n pachanga geven. 434 01:06:46,997 --> 01:06:49,636 Waarom pikte je dat? - De kleinzoon van de baas. 435 01:06:49,797 --> 01:06:52,595 Vertel hem wat je ideeën zijn. 436 01:06:52,757 --> 01:06:56,670 Die mensen zijn rijk en gemeen. Ze luisteren niet. 437 01:06:56,837 --> 01:07:02,833 Dan moet je harder knokken. - Ik heb deze baan nodig. 438 01:07:02,997 --> 01:07:07,513 M'n pa belde. 'Goed nieuws, via oom Paul kan je bij de bond.' 439 01:07:07,677 --> 01:07:10,066 Wat voor bond? 440 01:07:10,237 --> 01:07:14,594 De Bond van Huisschilders en Stukadoors, afdeling 179. 441 01:07:21,357 --> 01:07:26,385 Dus als Vietnam valt, valt China ook, volgens de domino-theorie? 442 01:07:29,677 --> 01:07:31,713 Ze hebben ons niet gezien. 443 01:07:41,477 --> 01:07:43,707 Harder knokken... 444 01:07:43,877 --> 01:07:47,870 Alsof jij je pappie durft te vertellen 0Ver 0ns. 445 01:07:48,037 --> 01:07:52,235 Ik vertel het hem heus wel. - Ik geloof je niet. 446 01:07:55,517 --> 01:08:01,990 Volgens mij ben je nooit van plan geweest om het te zeggen. 447 01:08:02,157 --> 01:08:03,556 Nooit. 448 01:08:14,037 --> 01:08:16,631 De zomer zit er weer bijna op. 449 01:08:16,797 --> 01:08:21,075 Het wordt weer werken en studeren. Wat een ellende. 450 01:08:29,317 --> 01:08:31,433 Heb je Johnnie gezien? 451 01:08:46,437 --> 01:08:48,075 Het spijt me. 452 01:08:51,997 --> 01:08:54,306 Ik heb de verkeerde zus. 453 01:08:54,477 --> 01:08:56,945 Ik hou ook van ordinair, Baby. 454 01:09:13,437 --> 01:09:15,189 Sla dan. 455 01:09:22,717 --> 01:09:26,073 Rot op, je bent het niet waard. 456 01:10:19,877 --> 01:10:23,313 Win maar veel, Moe, zoals altijd. 457 01:10:39,997 --> 01:10:43,956 Dit is onze laatste nacht. Ik heb iets geregeld. 458 01:11:05,517 --> 01:11:08,873 U moet dadelijk op voor de Zwarte Piraat. 459 01:11:09,037 --> 01:11:13,792 Ik moet het hele weekend kaarten, vannacht ook. 460 01:11:13,957 --> 01:11:17,427 Kan jij m'n vrouw wat extra dansles geven? 461 01:11:25,397 --> 01:11:31,267 Sorry, Mr Pressman, ik ben het hele weekend bezig met de show. 462 01:11:31,437 --> 01:11:33,905 Ik kan dat geld niet aannemen. 463 01:11:58,117 --> 01:12:02,907 Vanavond gaat het gebeuren met Robbie. Hij weet het nog niet. 464 01:12:35,797 --> 01:12:38,231 Robbie, ik ben het. 465 01:12:43,317 --> 01:12:45,273 Krijg de klere... 466 01:13:04,757 --> 01:13:07,351 Zal ik je 's wat geks vertellen? 467 01:13:10,957 --> 01:13:16,554 Ik droomde vannacht dat we ergens liepen. 468 01:13:16,717 --> 01:13:21,837 We kwamen je vader tegen en hij sloeg z'n arm om m'n schouders. 469 01:13:21,997 --> 01:13:23,828 Net als bij Robbie. 470 01:14:09,837 --> 01:14:14,228 Stel, je denkt dat een patiënt niks mankeert... 471 01:14:14,397 --> 01:14:18,390 maar uit de foto's blijkt het tegenovergestelde. 472 01:14:18,557 --> 01:14:22,232 Zo voel je je als blijkt dat je personeel steelt. 473 01:14:22,397 --> 01:14:25,833 Moe Pressman's portemonnee is gestolen. 474 01:14:25,997 --> 01:14:29,876 Hij zat in z'n jasje. Om half twee had ie 'm nog... 475 01:14:30,037 --> 01:14:33,950 en om kwart voor vier was ie foetsie. 476 01:14:35,157 --> 01:14:38,832 Vivian heeft die danser langs zien komen. 477 01:14:38,997 --> 01:14:42,785 Johnnie. Dus vragen we hem: 478 01:14:42,957 --> 01:14:48,634 Heb je een alibi? Ik lag te lezen op m'n kamer, zegt hij. 479 01:14:48,797 --> 01:14:52,073 Johnnie heeft geen boeken op z'n kamer. 480 01:14:52,837 --> 01:14:55,032 Johnnie heeft het niet gedaan. 481 01:14:55,197 --> 01:14:58,348 In het Sheldrake is het ook gebeurd. 482 01:14:58,517 --> 01:15:02,590 Hij heeft het niet gedaan. - Hou je erbuiten. 483 01:15:02,757 --> 01:15:05,829 Schuif die tafels niet tegen elkaar. 484 01:15:07,797 --> 01:15:11,756 Pap, ik weet zeker dat het Johnnie niet was. 485 01:15:11,917 --> 01:15:14,226 Hoezo? - Dat kan ik niet zeggen. 486 01:15:14,397 --> 01:15:19,073 Vertrouw me nou. - Sorry. Dat kan ik niet. 487 01:15:19,237 --> 01:15:23,594 Allemaal proteïnen. - Mr Kellerman... 488 01:15:23,757 --> 01:15:26,908 Iedereen kan het gedaan hebben. 489 01:15:27,077 --> 01:15:31,514 Misschien waren het die oude mensen, de Schumachers. 490 01:15:31,677 --> 01:15:35,226 Ik zag haar met portemonnees. - Sylvia en Sydney? 491 01:15:35,397 --> 01:15:38,070 Je kunt niet zomaar mensen beschuldigen. 492 01:15:38,237 --> 01:15:42,310 Ik zag ze ook in het Sheldrake. Daar was toch ook gestolen? 493 01:15:42,477 --> 01:15:45,833 Er is een getuige, en Johnnie heeft geen alibi. 494 01:15:45,997 --> 01:15:49,910 Kom Neil, dan kan je zien hoe je iemand ontslaat. 495 01:15:50,077 --> 01:15:54,309 Ik weet zeker dat Johnnie het niet heeft gedaan. 496 01:15:54,477 --> 01:16:01,986 Hij was de hele nacht op z'n kamer. Dat weet ik omdat ik bij hem was. 497 01:16:25,357 --> 01:16:27,996 Zie je wel dat het waar was? 498 01:16:31,597 --> 01:16:34,236 Het spijt me dat ik heb gelogen. 499 01:16:36,277 --> 01:16:38,427 Maar jij hebt ook gelogen. 500 01:16:40,237 --> 01:16:44,071 Alle mensen zijn gelijk en moeten een kans hebben, zei je. 501 01:16:44,237 --> 01:16:48,150 Je bedoelde de mensen die net zo zijn als jij. 502 01:16:48,317 --> 01:16:52,435 Je wilde dat ik de wereld zou verbeteren. 503 01:16:52,597 --> 01:16:57,591 Door juriste te worden en iemand van Harvard te trouwen. 504 01:16:59,757 --> 01:17:02,112 Ik ben niet trots op mezelf... 505 01:17:02,277 --> 01:17:06,350 maar je kunt niet tegen me blijven zwijgen. 506 01:17:08,957 --> 01:17:12,586 Ik ben in veel dingen anders dan jij dacht. 507 01:17:12,757 --> 01:17:18,070 Maar als je van me houdt moet je ook daarin van me houden. 508 01:17:18,237 --> 01:17:20,193 En ik hou van jou. 509 01:17:20,357 --> 01:17:25,192 Het spijt me dat ik je heb teleurgesteld. 510 01:17:25,357 --> 01:17:28,554 Maar jij hebt mij ook teleurgesteld. 511 01:17:56,677 --> 01:17:59,430 Ik heb je overal gezocht. 512 01:17:59,597 --> 01:18:01,986 De Schumachers zijn gevonden. 513 01:18:02,157 --> 01:18:06,070 Ze blijken gezocht te worden in Arizona en Florida. 514 01:18:06,237 --> 01:18:11,789 Ze hebben hier goud verdiend. - Dus alles is in orde? 515 01:18:11,957 --> 01:18:15,233 Ik wist dat het goed zou aflopen. 516 01:18:15,397 --> 01:18:16,876 Ik ben ontslagen. 517 01:18:21,197 --> 01:18:23,267 Omdat je iets met mij had. 518 01:18:24,517 --> 01:18:28,430 Als ik zonder trammelant opstap, krijg ik m'n bonus. 519 01:18:30,597 --> 01:18:32,667 Dus ik heb het voor niks gedaan. 520 01:18:32,837 --> 01:18:36,546 Ik heb m'n familie gekwetst en jij bent ontslagen. 521 01:18:36,717 --> 01:18:38,947 Het was niet voor niks. 522 01:18:39,117 --> 01:18:42,348 Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan. 523 01:18:42,517 --> 01:18:45,748 Het is waar, je kan toch niks veranderen. 524 01:18:45,917 --> 01:18:50,627 Dat wil ik uit jouw mond niet horen. Jij kan het wel. 525 01:18:50,797 --> 01:18:53,516 Dat dacht ik vroeger ook. 526 01:19:12,957 --> 01:19:14,629 Dokter Houseman... 527 01:19:16,837 --> 01:19:19,670 Ik weet hoe u over mij denkt. 528 01:19:19,837 --> 01:19:23,273 Je weet helemaal niks over mij. 529 01:19:23,437 --> 01:19:28,067 U wilt dat Baby iemand wordt om tegenop te zien. 530 01:19:28,237 --> 01:19:30,592 Ziet u niet dat ze dat al is? 531 01:19:30,757 --> 01:19:36,389 Ik zie dat jij je partner een hoop ellende bezorgt... 532 01:19:36,557 --> 01:19:42,075 een slager op haar loslaat en dan nog mijn dochter verleidt. 533 01:19:46,197 --> 01:19:48,950 Ik dacht wel dat u het zo zou zien. 534 01:20:03,717 --> 01:20:06,789 Gek idee dat jij dadelijk weg bent. 535 01:20:06,957 --> 01:20:11,428 Dan heb je meer tijd voor hoefijzerwerpen en croquet. 536 01:20:13,197 --> 01:20:16,314 Misschien zagen ze je nu in zeven stukken. 537 01:20:18,157 --> 01:20:21,308 We hebben wel voor verrassingen gezorgd. 538 01:20:22,397 --> 01:20:24,865 Dat geloof ik ook. 539 01:20:31,957 --> 01:20:34,517 Ik zal er nooit spijt van hebben. 540 01:20:35,837 --> 01:20:38,032 Ik ook niet. 541 01:20:44,157 --> 01:20:45,556 Tot kijk. 542 01:21:39,477 --> 01:21:41,035 Ik zal je haar doen. 543 01:21:43,397 --> 01:21:45,865 Je zou mooier zijn als... 544 01:21:51,157 --> 01:21:54,433 Nee, met je haar los ben je mooier. 545 01:22:16,397 --> 01:22:20,629 Bij Kellerman komen we samen 546 01:22:20,797 --> 01:22:24,472 en zingen dit kwatrijn 547 01:22:24,637 --> 01:22:28,596 het was een zomer vol van spelen 548 01:22:28,757 --> 01:22:32,386 vol talent en gein 549 01:22:32,557 --> 01:22:36,516 de zomer zal nu gauw voorbij zijn 550 01:22:36,677 --> 01:22:40,386 de herfst komt, wat een smart 551 01:22:40,557 --> 01:22:44,232 en vanavond fluistert weemoed 552 01:22:44,397 --> 01:22:48,390 zachtjes in ons hart 553 01:22:48,557 --> 01:22:52,345 zing nu allemaal tezamen 554 01:22:52,517 --> 01:22:55,873 zing nu hand in hand 555 01:22:56,037 --> 01:23:00,030 bij Kellerman houdt vriendschap langer 556 01:23:00,197 --> 01:23:03,985 dan de bergen stand 557 01:23:04,157 --> 01:23:07,991 is het dag of is het avond 558 01:23:08,157 --> 01:23:11,911 regen, zonneschijn 559 01:23:12,077 --> 01:23:15,911 we spelen, dollen, musiceren 560 01:23:16,077 --> 01:23:19,990 samen, goed en fijn 561 01:23:33,037 --> 01:23:35,107 Succes met de studie. 562 01:23:36,717 --> 01:23:39,629 Bedankt dat u Penny heeft behandeld. 563 01:23:39,797 --> 01:23:44,427 Tja, iedereen werkt zich wel eens in de nesten. 564 01:23:44,597 --> 01:23:47,475 Heeft Baby het niet verteld? 565 01:23:47,637 --> 01:23:51,676 Het kan evengoed een andere jongen zijn geweest. 566 01:23:57,317 --> 01:24:01,629 Hoe gaat het, grote vriend? 567 01:24:01,797 --> 01:24:04,470 Wat jij en ik niet hebben meegemaakt. 568 01:24:04,637 --> 01:24:09,586 Hoe Buba en Zade hier gepasteuriseerde melk introduceerden... 569 01:24:09,757 --> 01:24:14,387 de oorlog, toen er geen vlees was, de crisisjaren... 570 01:24:14,557 --> 01:24:16,673 Er is veel veranderd, Max. 571 01:24:16,837 --> 01:24:20,227 Het zijn niet zozeer de veranderingen... 572 01:24:20,397 --> 01:24:22,627 maar alles loopt op z'n eind. 573 01:24:22,797 --> 01:24:26,585 Er komen geen kinderen meer om de foxtrot te leren. 574 01:24:26,757 --> 01:24:30,591 Ze willen allemaal naar Europa. 575 01:24:30,757 --> 01:24:34,227 Tweeëntwintig landen in drie dagen. 576 01:24:34,397 --> 01:24:37,355 Het glipt allemaal uit je handen. 577 01:24:37,517 --> 01:24:41,192 Maar het hart moet op vakantie 578 01:24:41,357 --> 01:24:45,066 zorgeloos en vrij 579 01:24:45,237 --> 01:24:49,116 zingt nu allen het refrein mee 580 01:24:49,277 --> 01:24:52,826 al wie hier verblijft 581 01:24:52,997 --> 01:24:56,592 al dit goeds wordt niet vergeten 582 01:24:56,757 --> 01:24:59,829 oude vriendschap blijft 583 01:25:33,957 --> 01:25:36,027 Baby hoort op de voorgrond. 584 01:25:58,357 --> 01:26:00,871 Sorry voor de onderbreking. 585 01:26:01,037 --> 01:26:06,555 Ik doe altijd de laatste dans, maar dit jaar mocht dat niet. 586 01:26:06,717 --> 01:26:11,108 Toch doe ik het, met een fantastische partner. 587 01:26:11,277 --> 01:26:15,793 Ze danst fantastisch, maar ze heeft me ook geleerd... 588 01:26:15,957 --> 01:26:20,553 dat er mensen zijn die anderen onvoorwaardelijk steunen. 589 01:26:20,717 --> 01:26:24,949 Ze heeft me iets laten zien... 590 01:26:25,117 --> 01:26:30,237 van de persoon die ik wil zijn. Miss Frances Houseman. 591 01:26:30,397 --> 01:26:31,796 Blijf zitten. 592 01:26:45,557 --> 01:26:51,871 Dit was de gebeurtenis van m'n leven 593 01:26:52,037 --> 01:26:55,871 zo heb ik me nog nooit gevoeld 594 01:26:56,037 --> 01:27:00,474 ik zweer dat het de waarheid is 595 01:27:00,637 --> 01:27:02,867 ik heb het allemaal aan jou te danken 596 01:27:03,037 --> 01:27:09,226 dit was de gebeurtenis van m'n leven 597 01:27:09,397 --> 01:27:13,629 ik heb het allemaal aan jou te danken 598 01:27:19,877 --> 01:27:24,075 ik heb zo lang gewacht, nu heb ik eindelijk iemand gevonden 599 01:27:24,237 --> 01:27:26,307 die bij me blijft 600 01:27:28,357 --> 01:27:35,388 het was een teken aan de wand toen we door elkaar betoverd werden 601 01:27:37,117 --> 01:27:43,352 nu valt de hartstocht in onze ogen niet meer te doven 602 01:27:45,597 --> 01:27:51,945 we nemen elkaar bij de hand, want we kunnen niet meer wachten 603 01:27:52,117 --> 01:27:54,233 Dit heeft ze van mij. 604 01:27:55,917 --> 01:27:59,273 Jij bent het enige 605 01:27:59,437 --> 01:28:03,874 waar ik nooit genoeg van krijg 606 01:28:04,037 --> 01:28:08,713 dus luister wat ik zeg 607 01:28:08,877 --> 01:28:12,950 dit kon wel eens liefde zijn, want 608 01:28:13,117 --> 01:28:17,872 dit was de gebeurtenis van m'n leven 609 01:28:18,037 --> 01:28:22,076 zo heb ik me nog nooit gevoeld 610 01:28:22,237 --> 01:28:26,310 ik zweer dat het de waarheid is 611 01:28:26,477 --> 01:28:29,355 ik heb het allemaal aan jou te danken 612 01:29:03,357 --> 01:29:09,307 ik verlang naar jou met lichaam en ziel 613 01:29:11,877 --> 01:29:18,396 laat je dan gaan en wees niet bang voor wat er komt 614 01:29:20,477 --> 01:29:28,475 ik weet wel wat je wilt als je zegt: blijf vannacht bij mij 615 01:29:28,637 --> 01:29:33,711 denk eraan, jij bent het enige 616 01:29:33,877 --> 01:29:38,029 waar ik nooit genoeg van krijg 617 01:29:38,957 --> 01:29:43,667 dus luister wat ik zeg: 618 01:29:43,837 --> 01:29:47,227 dit kon wel eens liefde zijn 619 01:30:42,037 --> 01:30:44,312 Heb je hier de bladmuziek van? 620 01:30:52,517 --> 01:30:55,793 Het was niet jouw schuld, dat van Penny. 621 01:30:57,637 --> 01:31:00,310 Ik durf m'n ongelijk te bekennen. 622 01:31:06,317 --> 01:31:08,273 Je zag er prachtig uit. 623 01:32:51,317 --> 01:32:59,317 DVDRip by cjdijk. 624 01:33:00,305 --> 01:34:00,551 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen