1 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 2 00:00:24,001 --> 00:00:26,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 3 00:00:26,001 --> 00:00:28,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 4 00:00:28,001 --> 00:00:30,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 5 00:02:51,037 --> 00:02:52,568 Hei, tunggu! 6 00:02:56,476 --> 00:02:58,371 - Penabrak! - Dasar kalian! 7 00:02:58,478 --> 00:02:59,906 Bajingan. 8 00:03:02,916 --> 00:03:04,950 Sayang, kau hampir menabrak mereka. 9 00:03:04,951 --> 00:03:08,086 Kau mau aku kembali dan menabrak mereka? 10 00:03:11,791 --> 00:03:13,720 Omong-omong, kita dimana? 11 00:03:13,860 --> 00:03:16,495 Kupikir kau yang memegang petanya. 12 00:03:16,496 --> 00:03:19,290 Peta membuatku bosan. 13 00:03:23,303 --> 00:03:25,232 Dan kini, laporan cuaca. 14 00:03:25,438 --> 00:03:27,973 Pekan ini, tampaknya takkan ada awan... 15 00:03:27,974 --> 00:03:30,438 ...dengan suhu sekitar 15 °C. 16 00:03:30,677 --> 00:03:34,079 Cuaca ini diperkirakan akan berlaku pekan ini. 17 00:03:34,080 --> 00:03:35,647 Dan kini, bagian musik. 18 00:03:35,648 --> 00:03:38,283 Aku tak suka awan di sini. 19 00:03:38,284 --> 00:03:40,152 Mungkin sebaiknya kita menepi. 20 00:03:40,153 --> 00:03:42,253 Dimana? Di gua terdekat? 21 00:03:47,293 --> 00:03:49,791 - Ini luar biasa. - Apa? 22 00:03:50,363 --> 00:03:52,360 Kau setuju, Sayang? 23 00:04:00,673 --> 00:04:02,101 Astaga! 24 00:04:09,215 --> 00:04:10,746 Ayolah. 25 00:04:16,122 --> 00:04:17,687 Baik. 26 00:04:29,169 --> 00:04:32,998 Ban sialan! Tak bisa jalan, ya? 27 00:04:33,873 --> 00:04:35,335 Coba lagi. 28 00:04:36,509 --> 00:04:38,472 Astaga! Baiklah. 29 00:04:44,017 --> 00:04:46,913 - Astaga! - Hati-hati banyak lumpur, Sayang. 30 00:04:47,654 --> 00:04:48,954 Astaga! 31 00:04:48,955 --> 00:04:53,392 Ayah, jangan mengeluh. Ibu bilang tidak baik mengeluh. 32 00:04:53,393 --> 00:04:54,626 Diam. 33 00:04:54,627 --> 00:04:57,629 - Tapi ibu bilang... - Kini ibu tak di sini. 34 00:04:57,630 --> 00:04:59,131 - Tapi... - Judith. 35 00:04:59,132 --> 00:05:00,799 Rosemary. 36 00:05:01,834 --> 00:05:04,025 "Mama Rosemary" untukmu. 37 00:05:04,037 --> 00:05:06,838 Kau bukan ibuku. 38 00:05:06,839 --> 00:05:08,370 Akhirnya. 39 00:05:13,046 --> 00:05:15,480 Butuh bantuan di sini, Sayang. 40 00:05:15,481 --> 00:05:18,717 Baik jika kau bisa mengangkatnya, jika tidak diam saja. 41 00:05:18,718 --> 00:05:20,283 Sial. 42 00:05:20,787 --> 00:05:21,987 Ayah. 43 00:05:21,988 --> 00:05:24,713 - Akan kubunuh anak itu. - Jangan mengeluh. 44 00:05:29,162 --> 00:05:31,396 Tampaknya badainya makin mengamuk. 45 00:05:31,397 --> 00:05:33,765 Kurasa sebaiknya tinggalkan mobilnya dan berpencar. 46 00:05:33,766 --> 00:05:37,402 - Jalan ini mungkin nanti akan banjir. - Kau mau aku berjalan? 47 00:05:40,573 --> 00:05:43,742 Tidak jauh. Ikuti saja jalan setapaknya, lihat. 48 00:05:49,315 --> 00:05:51,574 Sayang, mungkin ada kamar kosong. 49 00:05:52,252 --> 00:05:55,487 Mungkin kita bisa ke sana sebelum hujan lagi. 50 00:05:55,488 --> 00:05:57,815 Betapa bagusnya rencana liburan yang kau buat. 51 00:06:16,776 --> 00:06:18,677 Tinggalkan benda itu di sini. 52 00:06:18,678 --> 00:06:21,980 Teddy dan aku tak pernah dipisahkan. Kami teman baik. 53 00:06:21,981 --> 00:06:25,116 - Ayo. - Tidak kali ini, Nak. 54 00:06:27,453 --> 00:06:29,848 Kau akan berjalan lebih cepat jika sendiri. 55 00:06:38,631 --> 00:06:40,856 Teddy akan membalasmu nanti. 56 00:07:03,323 --> 00:07:04,751 Astaga! 57 00:07:10,530 --> 00:07:12,322 - Sial! - Teddy! 58 00:07:12,565 --> 00:07:13,789 Tidak! 59 00:07:32,585 --> 00:07:34,776 Ayah. 60 00:07:44,764 --> 00:07:46,829 Oh, Teddy. 61 00:07:51,337 --> 00:07:54,597 Berhenti memikirkan mainan itu dan ayo pergi. 62 00:07:55,007 --> 00:07:56,842 Apa yang menghambat kalian berdua? 63 00:07:56,843 --> 00:07:59,204 Anakmu mengkhayal lagi. 64 00:07:59,712 --> 00:08:02,214 Baiklah. Kali ini apa, Judy? 65 00:08:02,215 --> 00:08:06,010 Hantu? Jembalang? Tuyul yang sedang mencuri? 66 00:08:06,119 --> 00:08:10,312 Astaga, entah apa yang ibumu berikan saat kecil. 67 00:08:10,556 --> 00:08:12,018 Astaga! 68 00:08:25,705 --> 00:08:27,566 Lihat tempat itu. 69 00:08:29,275 --> 00:08:32,410 Tidak seperti hotel bintang empat. 70 00:08:52,698 --> 00:08:55,526 - Ayo, Nak. - Ayo! 71 00:09:02,608 --> 00:09:03,900 Ketuk. 72 00:09:12,819 --> 00:09:15,783 - Mungkin mereka pergi karena badai ini. - Mungkin. 73 00:09:16,722 --> 00:09:19,516 Mungkin mereka tahu apa yang kita tak tahu. 74 00:09:19,992 --> 00:09:22,494 Mungkin tempat ini sudah kebanjiran. 75 00:09:22,495 --> 00:09:24,629 Mungkin mereka ke tempat yang lebih tinggi. 76 00:09:24,630 --> 00:09:27,966 - Mungkin kita terjebak di sini! Mungkin... - Mungkin sebaiknya kau diam. 77 00:09:27,967 --> 00:09:29,234 Apa? 78 00:09:29,235 --> 00:09:33,166 Kubilang, mungkin mereka menutup tempat ini karena badai. 79 00:09:38,411 --> 00:09:40,374 - Halo? - Ketuk lagi. 80 00:10:19,652 --> 00:10:23,413 - Kita bisa lewat sini. - Itu namanya menyusup. 81 00:10:23,456 --> 00:10:26,819 Siapa yang akan menahan kita di sini? Dracula? 82 00:10:27,226 --> 00:10:28,688 Ayo. 83 00:10:35,034 --> 00:10:37,259 - Ayo. - Tidak. 84 00:10:41,941 --> 00:10:44,075 - Tanganmu. - Maaf. 85 00:10:44,477 --> 00:10:47,168 - Mantelku basah. - Maaf. 86 00:10:48,581 --> 00:10:50,510 Hati-hati. 87 00:10:52,118 --> 00:10:54,445 Tampaknya ini gudang. 88 00:10:57,990 --> 00:11:01,455 Seharusnya ada ceklikan di sekitar sini. 89 00:11:24,684 --> 00:11:27,375 - Bagus. - Aku tadi ketakutan. 90 00:11:28,020 --> 00:11:30,313 Apa yang kau lihat kali ini? 91 00:11:40,466 --> 00:11:42,759 Kami memang senang ada pengunjung... 92 00:11:42,969 --> 00:11:45,865 ...tapi kami lebih suka jika mereka lewat pintu depan. 93 00:11:50,242 --> 00:11:53,144 Tapi pintu depan terkunci dan tak ada yang membukanya. 94 00:11:53,145 --> 00:11:57,372 - Dan kami kebasahan. - Oh, Anak malang. 95 00:12:00,386 --> 00:12:02,918 Tak tahu kalau malam ini akan hujan? 96 00:12:03,489 --> 00:12:06,522 Terkadang di sini hujan tiba-tiba. 97 00:12:06,826 --> 00:12:10,484 Baiklah. Ayo naik. Kemari dan kita hangatkan kalian. 98 00:12:10,663 --> 00:12:13,991 - Terima kasih. - Terima kasih banyak. 99 00:12:25,378 --> 00:12:28,146 Ada apa? Takut akan kegelapan? 100 00:12:28,147 --> 00:12:30,975 Tidak, tapi takut akan apa yang ada di kegelapan. 101 00:12:37,189 --> 00:12:40,381 Dia selalu mengkhayal. Melihat sesuatu. 102 00:12:41,293 --> 00:12:43,791 Imajinasimu masih aktif? 103 00:12:44,397 --> 00:12:46,792 - Sepertinya. - Itu bagus. 104 00:12:46,899 --> 00:12:49,363 Kalian datang ke rumah yang tepat. 105 00:12:51,203 --> 00:12:53,098 Benar sekali. 106 00:12:53,906 --> 00:12:57,769 Ayo kita ke dapur. Akan kami masakan sesuatu untuk kalian. 107 00:12:59,445 --> 00:13:02,273 Rumah tua ini menjadi lembab saat hujan. 108 00:13:16,062 --> 00:13:17,695 Wow! 109 00:13:24,837 --> 00:13:28,506 Akan kuberi makan kau, lalu kau boleh melihat-lihat, ya? 110 00:13:28,507 --> 00:13:29,799 Baik. 111 00:13:44,924 --> 00:13:47,217 Ada apa, Sayangku? 112 00:13:48,027 --> 00:13:49,990 Hanya imajinasiku. 113 00:13:53,265 --> 00:13:55,133 Aku belum pernah melihat badai seburuk ini. 114 00:13:55,134 --> 00:13:59,327 Ya, di sini badainya cukup kencang. Orang asing biasanya tak mengiranya. 115 00:13:59,338 --> 00:14:02,006 Oleh karena itu kami selalu dapat pengunjung di sini. 116 00:14:02,374 --> 00:14:05,873 Mereka biasanya takut akan hutan dan badai di sini. 117 00:14:06,078 --> 00:14:09,179 - Tapi kami menyukainya, bukan, Sayangku? - Oh, ya. 118 00:14:09,582 --> 00:14:12,717 Rumah ini cukup menarik untuk ditinggali. 119 00:14:12,952 --> 00:14:16,713 - Kau bercanda. - Hilary dan aku... Dimana sopan santunku? 120 00:14:16,956 --> 00:14:20,148 Aku Gabriel Hartwicke, dan dia istriku, Hilary. 121 00:14:20,493 --> 00:14:23,428 David Bower. Ini istriku, Rosemary, dan putriku... 122 00:14:23,429 --> 00:14:24,721 Judy. 123 00:14:24,997 --> 00:14:28,894 Dia bukan ibu kandungku. Ibu kandungku tinggal di Boston. 124 00:14:29,168 --> 00:14:30,630 Diam. 125 00:14:30,903 --> 00:14:34,937 Ini akan menguatkan tulangmu, Sayang. 126 00:14:37,143 --> 00:14:41,746 Kau memilih tempat yang aneh untuk berlibur./Memang. 127 00:14:41,747 --> 00:14:44,716 Aneh, tapi kaya akan petualangan dan keindahan. 128 00:14:44,717 --> 00:14:48,444 Bagaimana kalian bisa tahan dengan badainya?/Kami sudah terbiasa. 129 00:14:49,155 --> 00:14:51,255 Badai di sini bagaikan keajaiban. 130 00:14:51,824 --> 00:14:54,259 Tampaknya badai di sini bagai takkan pernah berhenti. 131 00:14:54,260 --> 00:14:56,094 Bagai malam yang panjang. 132 00:14:56,095 --> 00:15:00,288 Tepat, Sayangku. Malam terpanjang di dunia. 133 00:15:00,766 --> 00:15:02,092 Anehnya. 134 00:15:02,134 --> 00:15:05,963 Badai ini membuat kita menjadi kreatif. Serta membantuku bekerja. 135 00:15:06,839 --> 00:15:09,735 Apa pekerjaanmu? Guna-guna? 136 00:15:13,412 --> 00:15:14,846 Hampir benar. 137 00:15:14,847 --> 00:15:18,813 Aku pembuat boneka. Aku membuat mainan terindah seperti: 138 00:15:18,984 --> 00:15:22,051 Boneka, wayang, prajurit, ballerina. 139 00:15:22,388 --> 00:15:27,048 Tapi kini, tampaknya orang-orang lebih memilih barang yang di produksi massal. 140 00:15:27,426 --> 00:15:30,028 Tak ada yang mau boneka buatan tangan... 141 00:15:30,029 --> 00:15:32,959 - ...yang dibuat oleh Pak Tua ini. - Aku mau. 142 00:15:32,998 --> 00:15:34,961 Ya, aku yakin kau mau. 143 00:15:35,401 --> 00:15:38,434 Judy, katakan, dari tadi sudah kuperhatikan. 144 00:15:38,971 --> 00:15:42,834 Kau tak punya boneka. Tampaknya aneh bagiku. 145 00:15:43,342 --> 00:15:46,477 Gadis kecil yang tak berboneka bagaikan belum utuh. 146 00:15:46,679 --> 00:15:49,047 Aku punya Teddy saat aku keluar dari mobil, tapi... 147 00:15:49,048 --> 00:15:52,308 Tapi sayangnya dia menjatuhkannya di hutan. 148 00:15:54,353 --> 00:15:56,654 Aku menjatuhkannya di hutan. 149 00:15:56,655 --> 00:15:59,915 Memalukan sekali. Tak bisa kugantikan boneka Teddy. 150 00:16:00,392 --> 00:16:04,084 Tapi kuyakin kau akan ditemani boneka selagi kau di sini. 151 00:16:05,297 --> 00:16:07,590 Boneka kesukaanku. 152 00:16:09,068 --> 00:16:10,301 Aku menyukainya. 153 00:16:10,302 --> 00:16:13,171 - Beri salam pada Tn. Punch. - Halo, Tn. Punch. 154 00:16:13,172 --> 00:16:16,274 Rekannya Punch dulu juga bernama Judy. Sama sepertimu. 155 00:16:16,275 --> 00:16:18,109 Kau dengar itu? Kita rekan. 156 00:16:18,110 --> 00:16:21,746 Ayo, Tn. Punch. Kita beri makan kau. 157 00:16:22,314 --> 00:16:24,072 Baik, Judy. 158 00:16:29,121 --> 00:16:32,813 Astaga! Aku kebasahan! 159 00:16:33,325 --> 00:16:35,493 Basah hingga ke dalam-dalam. 160 00:16:36,896 --> 00:16:38,120 Astaga! 161 00:16:42,434 --> 00:16:47,230 Hei. Perkenalkan kami. Namaku Ralph. Ralph Morris. 162 00:16:47,506 --> 00:16:51,175 Gadis-gadis ini, mereka berjalan sehingga aku beri mereka tumpangan. 163 00:16:51,176 --> 00:16:52,934 Memberi kami tumpangan? 164 00:16:53,746 --> 00:16:57,939 - Mencoba kami, Ralph? - Mereka hanya bercanda. 165 00:16:58,150 --> 00:17:00,618 Kuberi mereka tumpangan karena hujan, kalian tahu. 166 00:17:00,619 --> 00:17:03,054 Kau mau "threesome"? 167 00:17:03,055 --> 00:17:07,358 Tidak! Karena hujan dan kalian memakai pakaian seperti... 168 00:17:07,359 --> 00:17:08,693 Tadinya kupikir... 169 00:17:08,694 --> 00:17:11,488 Ada apa dengan yang kami kenakan? 170 00:17:11,563 --> 00:17:14,265 - Duduklah, Ralph. - Terima kasih. 171 00:17:14,266 --> 00:17:17,026 Namaku Gabriel, dan istriku, Hilary. 172 00:17:17,469 --> 00:17:21,537 - David, Rosemary, dan Judy. - Dan Punch. 173 00:17:21,974 --> 00:17:26,372 Astaga! Aku belum pernah melihat boneka seperti ini saat aku kecil. 174 00:17:26,946 --> 00:17:28,807 Kau suka mainan? 175 00:17:28,948 --> 00:17:30,949 Kau mau dimainkan, Ralphie? 176 00:17:30,950 --> 00:17:33,812 Oh, ya! Maksudku, tidak. 177 00:17:33,953 --> 00:17:38,056 Aku suka boneka saat aku kecil. Tapi, tentu, kini aku tidak suka. 178 00:17:38,057 --> 00:17:39,157 Buktikan. 179 00:17:39,158 --> 00:17:40,959 Ini Isabel dan aku Enid. 180 00:17:40,960 --> 00:17:45,096 Kalian semua diterima menginap sampai badainya bluea. 181 00:17:45,197 --> 00:17:48,633 Kenapa kau tidak tunjukkan kamarnya, Gabriel? 182 00:17:48,634 --> 00:17:51,359 Baiklah. Akan kutunjukkan kamar kalian. 183 00:18:11,857 --> 00:18:14,252 Sini, biar aku bantu. 184 00:18:14,860 --> 00:18:16,527 Biar aku bawa. 185 00:18:19,631 --> 00:18:21,128 Hei, tuan. 186 00:18:21,233 --> 00:18:23,601 - Ralph. - Ralph, apa kau ketakutan? 187 00:18:23,602 --> 00:18:26,137 Tentu tidak. Apa yang harus ditakuti? 188 00:18:26,138 --> 00:18:28,966 - Rumah ini. - Jangan aneh. 189 00:18:43,355 --> 00:18:46,991 Hanya satu kasur? Anaknya tidur dimana? 190 00:18:46,992 --> 00:18:49,422 Ada kamar untuknya. 191 00:18:51,063 --> 00:18:53,898 Ide bagus. 192 00:18:53,899 --> 00:18:56,590 Ya. Kurasa kalian akan menyukainya. 193 00:19:04,443 --> 00:19:06,873 Bagaimana menurutmu si Ralph itu? 194 00:19:07,046 --> 00:19:09,544 Bagaimana menurutmu? Apa aku harus mencumbunya? 195 00:19:09,882 --> 00:19:11,982 Tidak, Bodoh. 196 00:19:12,785 --> 00:19:15,681 Maksudku, apa dia akan tertipu atau tidak? 197 00:19:16,755 --> 00:19:19,480 Entahlah. Kurasa sebaiknya dilupakan saja. 198 00:19:22,428 --> 00:19:23,890 Dengar. 199 00:19:24,129 --> 00:19:27,398 Maksudku, bagaimana bisa kita mencuri dompetnya kalau ada banyak orang... 200 00:19:27,399 --> 00:19:29,590 ...dan dia berbeda kamarnya dengan kita? 201 00:19:37,109 --> 00:19:38,708 Jangan khawatir. 202 00:19:40,345 --> 00:19:44,413 Akan kudapatkan. Dan kunci mobilnya. 203 00:19:56,195 --> 00:19:57,453 Tuan? 204 00:19:58,864 --> 00:20:00,588 Tuan, tunggu. 205 00:20:01,333 --> 00:20:03,201 Apa di situ para peri tinggal? 206 00:20:03,202 --> 00:20:05,267 - Siapa? - Para peri. 207 00:20:05,504 --> 00:20:07,934 Tidak, Judy, itu hanya ruang penyimpanan. 208 00:20:07,973 --> 00:20:09,874 Lalu dimana para peri tinggal? 209 00:20:09,875 --> 00:20:12,310 Mungkin mereka bersembunyi di ruang kerjaku. 210 00:20:12,311 --> 00:20:13,944 Kalian mau lihat? 211 00:20:58,724 --> 00:21:01,688 Gabriel, ini indah! 212 00:21:07,266 --> 00:21:08,966 Kau masih suka mainan, bukan? 213 00:21:08,967 --> 00:21:12,203 Ya, tapi sayangnya kita harus dewasa, bukan? 214 00:21:12,204 --> 00:21:15,640 - Tak ada yang bilang begitu. - Ayahku yang bilang. 215 00:21:15,641 --> 00:21:19,743 Terkadang seorang ayah bisa salah, Sayang. Mereka hanya manusia. 216 00:21:21,547 --> 00:21:24,348 Ayahku mengajariku semua yang kutahu. 217 00:21:24,349 --> 00:21:26,684 Itu lucu. Aku jadi memikirkan ayahku. 218 00:21:26,685 --> 00:21:30,154 Dia dulu bilang kalau mainan suka berjalan kalau kita sudah tidur. 219 00:21:30,155 --> 00:21:32,857 Dan mereka suka berkeliling rumah. 220 00:21:32,858 --> 00:21:37,094 Aku pernah terjaga agar bisa melihat mereka memang berjalan atau tidak. 221 00:21:37,095 --> 00:21:38,462 Tapi tak pernah kesampaian. 222 00:21:38,463 --> 00:21:42,733 Tapi aku tahu kalau mereka senang, denganku atau tidak... 223 00:21:42,734 --> 00:21:44,902 ...mereka mungkin juga bisa makan. 224 00:21:45,170 --> 00:21:49,136 Jadi dulu kutaruh kue di bawah kasurku. 225 00:21:49,174 --> 00:21:51,035 Dan apa yang terjadi? 226 00:21:51,210 --> 00:21:53,901 Semut memakannya. 227 00:21:55,581 --> 00:22:00,081 Tapi kemudian ayahku memberitahuku. Katanya, "Mainan makan kue khayalan." 228 00:22:00,519 --> 00:22:04,780 - Ayahmu kedengarannya orang baik. - Ya, memang. 229 00:22:06,024 --> 00:22:09,819 Dia meninggal saat aku sembilan tahun. Tapi kau tahu, Gabriel... 230 00:22:09,962 --> 00:22:13,030 ...aku mengingat setiap mainanku dulu. 231 00:22:13,031 --> 00:22:15,426 Dan mereka juga, Ralph. 232 00:22:15,467 --> 00:22:18,898 Mainan itu setia. Dan itu adalah fakta. 233 00:22:21,840 --> 00:22:23,908 Beritahu aku dimana para peri tinggal. 234 00:22:23,909 --> 00:22:27,374 Sayangku, para peri tinggal dimana saja mereka mau. 235 00:22:41,827 --> 00:22:43,358 Ini. 236 00:22:43,395 --> 00:22:47,131 Ada kamar mandi di sebelah jika kalian mau membersihkan cat yang ada di muka kalian. 237 00:22:47,132 --> 00:22:48,366 Kalian juga kehujanan. 238 00:22:48,367 --> 00:22:52,236 - Ini bukan cat. Ini dandanan. - Dan kami tak apa. 239 00:22:52,237 --> 00:22:54,038 Lebih bagus memakai dandan. 240 00:22:54,039 --> 00:22:56,901 Benarkah? Ya, sudah. 241 00:22:56,975 --> 00:23:00,077 Aku tidak tahu model jaman sekarang. 242 00:23:00,078 --> 00:23:03,481 Kami tak terlalu tahu soal itu. 243 00:23:03,482 --> 00:23:06,617 - Barang-barang di sini sudah kuno, bukan? - Ya, benar. 244 00:23:07,085 --> 00:23:09,879 - Apa masih berharga? - Bagi kami, pasti. 245 00:23:09,988 --> 00:23:12,623 Maksudku, apa berharga bagi semua orang? 246 00:23:12,624 --> 00:23:15,693 Kuyakin orang yang suka mengoleksi... 247 00:23:15,694 --> 00:23:18,029 ...barang-barang berharga... 248 00:23:18,030 --> 00:23:21,065 - Ya, tapi apa barang-barang ini antiq? - "Antiq"? 249 00:23:21,066 --> 00:23:23,291 Kau tahu, berharga, barang-barang kuno. 250 00:23:23,902 --> 00:23:26,263 - Seperti itulah. - Antik. 251 00:23:26,938 --> 00:23:31,909 Kukira memang barang-barang di sini antik. Barang-barang kuno. 252 00:23:31,910 --> 00:23:34,812 Kukira kalian boleh menyebutku antik juga. 253 00:23:34,813 --> 00:23:38,380 Aku hampir setua barang-barang di sini. 254 00:23:38,717 --> 00:23:41,477 Ya, kuyakin itu. 255 00:23:43,221 --> 00:23:44,755 Selamat malam. 256 00:23:44,756 --> 00:23:47,758 Apa kau tak keberatan jika kami menghidupkan radio? 257 00:23:47,759 --> 00:23:50,695 Tidak, tak apa. Silakan saja. 258 00:23:50,696 --> 00:23:54,093 Kamar Gabriel dan aku jauh dari kamar kalian. 259 00:23:55,634 --> 00:24:00,294 Semoga mimpi indah. Jangan biarkan nyamuk menggigit kalian. 260 00:24:02,007 --> 00:24:03,936 - Selamat malam. - Selamat malam. 261 00:24:06,712 --> 00:24:11,148 - Apa kau dengar apa yang dia katakan? - Ya. Kita boleh menghidupkan radionya. 262 00:24:11,149 --> 00:24:15,753 - Bukan! Tentang yang antiq. - Kenapa? 263 00:24:15,754 --> 00:24:18,149 Rumah ini banyak barang antiknya. 264 00:24:18,357 --> 00:24:21,292 Kuyakin mereka punya perhiasan dan barang² berharga lainnya di sini. 265 00:24:21,293 --> 00:24:24,628 Kita bisa mencurinya malam ini, pergi pagi nanti... 266 00:24:24,629 --> 00:24:28,959 ...dan mereka berdua takkan menduganya. 267 00:24:29,668 --> 00:24:34,271 - Jangan, mereka akan lapor polisi. - Apa kau lihat telepon di sekitar sini? 268 00:24:34,773 --> 00:24:37,533 Dengar, kita bisa kaya karena di sini. 269 00:24:37,642 --> 00:24:40,978 Daripada harus mencuri dompet si Ralphie tua itu. 270 00:24:40,979 --> 00:24:42,646 Entahlah. 271 00:24:43,181 --> 00:24:46,817 Maksudku, mereka sudah tua sekali. Bisa saja mereka kakek nenek kita. 272 00:24:47,119 --> 00:24:48,718 Mereka bukan kakek nenek kita. 273 00:24:48,954 --> 00:24:52,385 Dan lagipula, mereka mungkin akan segera mati, bukan? 274 00:24:54,126 --> 00:24:55,588 Tidak, aku... 275 00:24:56,161 --> 00:25:01,094 Dengar, hidupkan radionya, dan takkan ada yang mendengar aku mencuri. 276 00:25:01,266 --> 00:25:04,663 Dan kau yang berjaga-jaga, dan aku yang mencuri. 277 00:25:04,703 --> 00:25:07,667 Mencuri takkan lama. Takkan ada masalah. 278 00:25:09,608 --> 00:25:11,298 Baik, benar. 279 00:25:55,420 --> 00:25:59,056 Ini kamarmu, Sayang. Kami akan membangunkanmu nanti saat sarapan. 280 00:25:59,057 --> 00:26:00,691 Terima kasih, Tn. Gabriel. 281 00:26:00,692 --> 00:26:03,794 - Kamarmu tak jauh dari sini. - Selamat malam, Judy. 282 00:26:03,795 --> 00:26:06,330 Selamat malam, Ralph. Selamat malam, Tn. Gabriel. 283 00:26:06,331 --> 00:26:07,759 Selamat malam. 284 00:26:18,543 --> 00:26:20,142 Sialan! 285 00:26:20,612 --> 00:26:24,339 Kau bisa mendengar musik para gadis aneh itu dari sini. 286 00:26:24,449 --> 00:26:28,949 Tak terlalu buruk. Ini membuat pikiranku tenang. 287 00:26:29,955 --> 00:26:33,283 Setidaknya anggur mereka tak terlalu buruk. 288 00:26:33,291 --> 00:26:36,460 Baunya apek. Sama seperti rumah ini. 289 00:26:36,895 --> 00:26:40,464 Baiklah, dengar. Kau tahu apa yang akan kulakukan nanti? 290 00:26:40,465 --> 00:26:44,226 Memulangkan anaknya ke Boston, mengurusi penceraiannya. 291 00:26:45,237 --> 00:26:48,895 - Kita masih muda, kita kaya. - Aku yang kaya. 292 00:26:49,474 --> 00:26:53,041 Kita sedang ada di usia produktif. Kita tak butuh bantuan orang lain. 293 00:26:53,111 --> 00:26:57,213 Ya, kita bisa berada di Monte Carlo sekarang, jika bukan karena anak itu. 294 00:27:41,359 --> 00:27:44,428 "Besok pagi, penyihirnya menyuruh Gretel bekerja seperti... 295 00:27:44,429 --> 00:27:46,722 "...memasak dan membersihkan rumah. 296 00:27:46,765 --> 00:27:51,001 "Dan penyihirnya mengurung Hansel di kurungan. Dia akan memakannya lebih dahulu. 297 00:27:51,002 --> 00:27:53,537 "Tapi mau menggemukkannya dulu. 298 00:27:53,538 --> 00:27:56,273 "Penyihirnya yakin jika Hansel makan... 299 00:27:56,274 --> 00:28:00,811 "...setiap hari dia akan mencubiti tubuh Hansel yang gemuk. 300 00:28:00,812 --> 00:28:03,810 "Dia ingin lihat bagaimana kalau Hansel menjadi gemuk." 301 00:28:07,385 --> 00:28:10,884 Hei, Tn. Punch, aku haus. Bagaimana denganmu? 302 00:28:11,189 --> 00:28:13,557 Aku juga. Aku kehausan. 303 00:28:13,558 --> 00:28:18,127 - Kau mau aku mengambilkanmu minum? - Ya, Nak. 304 00:28:49,260 --> 00:28:50,722 Bingo. 305 00:32:04,823 --> 00:32:07,583 Tolong aku. 306 00:32:32,750 --> 00:32:36,113 Ayah, Rosemary, para peri menyeret salah satu gadis itu! 307 00:32:37,021 --> 00:32:40,357 - Apa? - Para peri menyeretnya. 308 00:32:40,358 --> 00:32:41,592 Menyeret siapa? 309 00:32:41,593 --> 00:32:44,628 Gadis itu. Salah satu gadis yang Ralph beri tumpangan. 310 00:32:44,629 --> 00:32:45,896 Yang benar saja. 311 00:32:45,897 --> 00:32:48,465 Aku tahu ada yang aneh tentang rumah ini. 312 00:32:48,466 --> 00:32:51,760 - Si Pak Tua itu pasti pemuja setan. - Rosemary. 313 00:32:52,637 --> 00:32:55,038 Baiklah, beritahu ayah apa yang terjadi, Judy. 314 00:32:55,039 --> 00:32:57,700 Aku keluar kamar untuk mengambil minum dengan Punch... 315 00:32:57,701 --> 00:32:59,877 Tahan. Kau mau minum dan ditonjok? 316 00:32:59,878 --> 00:33:02,646 Tidak, aku mau mengambil minum dengan Tn. Punch. 317 00:33:02,647 --> 00:33:05,215 Ayolah, intinya, Judy. Ayo. 318 00:33:05,216 --> 00:33:08,783 Aku melihat gadis diseret peri ke suatu ruangan. 319 00:33:08,853 --> 00:33:11,555 - Peri? - Ya, dan kemudian... 320 00:33:11,556 --> 00:33:14,391 Judy, apa yang sudah ayah bilang tentang cerita khayalanmu itu? 321 00:33:14,392 --> 00:33:15,923 Tapi ini... 322 00:33:16,227 --> 00:33:20,625 Kau akan membayar lebih banyak karena menyakiti anak. Memakai uangku. 323 00:33:24,569 --> 00:33:28,762 Dengar, ayah tahu kau tidak senang berlibur dengan ayah. 324 00:33:29,107 --> 00:33:30,807 Ayah juga sama. 325 00:33:30,808 --> 00:33:33,875 Tapi ayah muak akan cerita khayalanmu itu, ya? 326 00:33:34,012 --> 00:33:36,046 Ayah tak mau mendengarnya lagi. 327 00:33:36,047 --> 00:33:39,616 Tak ada lagi peri terbang, peri darat, putri-putrian... 328 00:33:39,617 --> 00:33:43,453 ...hantu, jembalang, pohon yang bisa bicara! Ayah muak dengan semua itu, ya? 329 00:33:43,454 --> 00:33:46,590 Ayah tak mau mendengarnya lagi mulai saat ini! 330 00:33:46,591 --> 00:33:48,892 Sekarang, pergilah sana! Tidur! 331 00:33:48,893 --> 00:33:50,294 - Tapi... - Keluar! 332 00:33:50,295 --> 00:33:53,430 Tapi, Ayah.../Kau sebaiknya turuti apa kata ayahmu, Nak. 333 00:33:53,431 --> 00:33:56,794 Dia mungkin takkan memukulmu, tapi aku yang akan melakukannya. 334 00:33:57,035 --> 00:33:58,497 Ya, Bu. 335 00:34:10,148 --> 00:34:11,337 Tidak. 336 00:34:20,625 --> 00:34:24,226 Silakan taruh kue di bawah kasurmu. 337 00:34:25,229 --> 00:34:28,887 Atau main telepon-teleponan saja. 338 00:34:31,903 --> 00:34:34,594 Malam masih panjang, tahu? 339 00:34:52,557 --> 00:34:54,992 Judy. Kau bisa membuatku jantungan. 340 00:34:54,993 --> 00:34:57,761 - Aku mau menanyaimu sesuatu. - Ya? 341 00:34:57,762 --> 00:34:59,589 Apa kau mempercayai anak kecil? 342 00:34:59,764 --> 00:35:01,064 Ya, kukira. 343 00:35:01,065 --> 00:35:04,201 Apa kau percaya apa yang anak kecil katakan?/Tentu. Kenapa? 344 00:35:04,202 --> 00:35:06,436 Ibuku juga percaya. Tapi ayahku tidak. 345 00:35:06,437 --> 00:35:10,007 Punch selalu mempercayaiku. Dia sahabatku. Seperti Teddy, boneka beruangku. 346 00:35:10,008 --> 00:35:12,342 Biar aku tebak. Kau mau memberitahuku sesuatu, 'kan? 347 00:35:12,343 --> 00:35:15,535 Salah satu gadis yang kau bawa... 348 00:35:16,347 --> 00:35:18,981 - ...dia menghilang. - Menghilang? 349 00:35:19,617 --> 00:35:21,785 - Menghilang kemana? - Mereka menyeretnya. 350 00:35:21,786 --> 00:35:24,187 Dia berteriak dan menolak dan berdarah. 351 00:35:24,188 --> 00:35:27,255 Siapa yang melakukannya? Siapa yang menyeretnya?/Para peri. 352 00:35:28,960 --> 00:35:31,890 Aku tidak bohong. Mereka memang menyeretnya. 353 00:35:32,296 --> 00:35:36,133 Bagus. Kita periksa di pagi hari. 354 00:35:36,134 --> 00:35:38,101 Tapi mungkin takkan ada pagi? 355 00:35:38,102 --> 00:35:40,904 Mungkin kini adalah malam yang terpanjang di dunia? 356 00:35:40,905 --> 00:35:43,807 Ingat apa yang Tn. Gabriel bilang tentang badai di sini? 357 00:35:43,808 --> 00:35:45,809 Ya, tapi dia hanya mengadangada. 358 00:35:45,810 --> 00:35:48,745 Mungkin para peri akan menyeret orang-orang di sini saat ada badai? 359 00:35:48,746 --> 00:35:51,281 Mungkin mereka akan menyeret satu orang saja? 360 00:35:51,282 --> 00:35:54,542 Maksudku, mungkin mereka kesepian. 361 00:35:55,086 --> 00:35:57,379 Sepertinya kau benar. 362 00:35:59,824 --> 00:36:01,685 - Judy. - Ya, Ralph? 363 00:36:04,362 --> 00:36:07,497 - Apa itu yang ada di sandalmu? - Entahlah. 364 00:36:14,138 --> 00:36:15,505 Ini darah. 365 00:36:15,506 --> 00:36:19,301 Ya, ada darah saat mereka menyeretnya. 366 00:36:19,444 --> 00:36:21,908 Kau tak bercanda, ya? 367 00:36:22,413 --> 00:36:24,414 - Judy. - Ya, Ralph? 368 00:36:24,415 --> 00:36:27,982 Bisa kau beritahu kemana mereka menyeretnya?/Kukira. 369 00:36:30,555 --> 00:36:33,815 Baik. Ayo. 370 00:36:40,064 --> 00:36:43,333 - Kurasa di sekitar sini. - Kau tidak yakin? 371 00:36:43,334 --> 00:36:46,526 Memangnya kenapa? Aku hanya 7 tahun. 372 00:36:59,517 --> 00:37:02,447 - Baik, kemana, kiri atau kanan? - Kanan. 373 00:37:03,087 --> 00:37:04,515 Kurasa. 374 00:37:33,985 --> 00:37:35,550 Tetaplah bersama. 375 00:37:53,204 --> 00:37:55,372 Kurasa aku mendengar suara tikus. 376 00:38:06,317 --> 00:38:08,246 Astaga. Ayolah. 377 00:38:19,797 --> 00:38:21,589 Tidak ada di sini. 378 00:38:23,367 --> 00:38:26,229 Kau membuatku takut saja. 379 00:38:27,805 --> 00:38:29,063 Lihat. 380 00:38:38,216 --> 00:38:41,579 Oh, tidak. Sebelah sini. 381 00:38:58,402 --> 00:39:01,400 - Ini lengket. - Mungkin darah, ya? 382 00:39:02,173 --> 00:39:03,533 Mungkin. 383 00:39:13,584 --> 00:39:16,063 Apa kau pikir mereka menyeretnya ke loteng? 384 00:39:16,064 --> 00:39:17,267 Entahlah. 385 00:39:17,822 --> 00:39:22,482 Mungkin di sana ada jendela yang terbuka, atau ada lubang di atap. 386 00:39:23,761 --> 00:39:27,453 Sebaiknya kau tunggu di sini dan aku saja yang memeriksanya. 387 00:39:27,765 --> 00:39:30,297 Kenapa? Aku pernah ke loteng sebelumnya. 388 00:39:32,970 --> 00:39:34,660 Baik, ayo. 389 00:40:06,070 --> 00:40:09,034 Barang-barang apa ini? Semuanya berdebu. 390 00:40:12,410 --> 00:40:15,511 Tampaknya tak pernah digunakan selama bertahun-tahun. 391 00:40:16,247 --> 00:40:17,846 Syukurlah. 392 00:40:21,852 --> 00:40:24,850 Sebaiknya kita beritahu mereka tentang ini. 393 00:40:26,223 --> 00:40:29,756 Ayahku takkan mempercayaimu. Dia tak mempercayaiku. 394 00:40:30,761 --> 00:40:33,263 Mereka akan mempercayaiku. Aku orang dewasa. 395 00:40:33,264 --> 00:40:34,829 Ralph, awas! 396 00:40:38,436 --> 00:40:40,870 Ralph, kau tak apa? 397 00:40:40,871 --> 00:40:43,164 Ya. Tentu. 398 00:40:45,843 --> 00:40:47,177 Apa yang terjadi? 399 00:40:47,178 --> 00:40:50,836 Ada boneka di atas, dan kau tersandung karenanya. 400 00:40:51,849 --> 00:40:53,175 Kurasa karena tikus. 401 00:41:04,328 --> 00:41:06,359 Apa yang sedang kau lakukan? 402 00:41:07,532 --> 00:41:09,908 Sesuatu terjadi pada salah satu gadis itu. 403 00:41:09,909 --> 00:41:11,802 Ayah, ingat? Sudah kubilang! 404 00:41:11,803 --> 00:41:14,631 Ya, kami tahu. Para peri. 405 00:41:15,173 --> 00:41:17,374 Tidak, tolong, dengarkanlah. Lihat ini! 406 00:41:17,375 --> 00:41:19,209 - Apa itu? Darah? - Ya! 407 00:41:19,210 --> 00:41:22,079 - Isabel, kau hampir... - Dia bukan Isabel. 408 00:41:22,080 --> 00:41:23,180 Aku tahu. 409 00:41:23,181 --> 00:41:25,716 Maafkan aku, tapi sesuatu terjadi pada temanmu. 410 00:41:25,717 --> 00:41:28,852 - Apa maksudmu? - Aku melihatnya diseret. 411 00:41:28,853 --> 00:41:31,621 Judy, sudah ayah beritahu tentang omong kosongmu itu. 412 00:41:31,622 --> 00:41:35,325 Aku tak tahu apa yang terjadi padanya, tapi ada darah di lantai! 413 00:41:35,326 --> 00:41:37,494 Apa yang sudah kau lakukan padanya? 414 00:41:37,495 --> 00:41:40,697 Kau sudah memperhatikan kami sejak kau beri kami tumpangan, bukan? 415 00:41:40,698 --> 00:41:43,867 Isabel benar! Kau memang suka yang cepat-cepat! 416 00:41:44,168 --> 00:41:47,037 Apa yang kau lakukan, mengikutinya? Kemudian dia bilang tidak... 417 00:41:47,038 --> 00:41:49,573 Tidak! Aku tadi ada di kamarku. 418 00:41:49,574 --> 00:41:52,265 - Itu benar. - Bagaimana kau tahu? 419 00:41:53,544 --> 00:41:56,079 Menjauhlah dari putriku, Penggoda. 420 00:41:56,080 --> 00:42:00,150 Tidak, kumohon, dengarkan aku dulu. Dengar, aku tak tahu apa yang terjadi padanya. 421 00:42:00,151 --> 00:42:02,219 Semua yang aku tahu adalah... entahlah. 422 00:42:02,220 --> 00:42:05,055 Ada yang aneh di rumah ini. 423 00:42:05,056 --> 00:42:08,589 - Orang-orang kecil itu. - Tepat sekali! 424 00:42:08,826 --> 00:42:10,927 Tidak! Bukan... Astaga! 425 00:42:10,928 --> 00:42:14,197 Yang aku sarankan adalah mari cari gadis itu bersama. 426 00:42:14,198 --> 00:42:17,634 Kau tak bisa menipuku. Kau sudah membunuh Isabel, ya? 427 00:42:17,635 --> 00:42:19,703 Tidak, kumohon, aku tidak melakukannya! Tidak! 428 00:42:19,704 --> 00:42:22,739 Astaga, lihatlah dirinya. Ada darah di kakinya. 429 00:42:22,740 --> 00:42:24,032 Aku tidak... 430 00:42:25,409 --> 00:42:26,598 Ada darah di kakiku. 431 00:42:28,246 --> 00:42:31,148 Lihat? Sudah kubilang aku digigit tikus. 432 00:42:31,149 --> 00:42:34,512 Aku tak lihat ada tikus. Hanya mainan. 433 00:42:35,720 --> 00:42:39,289 Menjauhlah dari putriku, Tuan, atau akan kuberi pelajaran kau! 434 00:42:39,290 --> 00:42:40,524 - Oh, ya? - Ya! 435 00:42:40,525 --> 00:42:43,727 Kenapa tidak... Kenapa kau dan aku mencari gadis itu saja? 436 00:42:43,728 --> 00:42:46,930 Aku takkan mau bersamamu, dasar gila. 437 00:42:46,931 --> 00:42:49,166 Dan kau akan tidur bersama kami. 438 00:42:49,167 --> 00:42:51,034 - Tidak, aku tak mau. - Turuti ayah! 439 00:42:51,035 --> 00:42:53,470 Aku mau bersama Ralph. Dia temanku. 440 00:42:53,471 --> 00:42:56,003 Ayah yakin itu. Ayo. 441 00:42:59,076 --> 00:43:01,244 Tunggu, Judy! 442 00:43:04,882 --> 00:43:08,185 Kumohon, Enid. Beri aku waktu, tolong! Itu semua... 443 00:43:08,186 --> 00:43:09,978 Astaga. 444 00:43:13,224 --> 00:43:14,652 Judith Anne! 445 00:43:26,003 --> 00:43:28,763 Kemari sekarang, Anak sial. 446 00:43:31,008 --> 00:43:35,304 Jika kau tak kemari, akan ayah hancurkan boneka ini. 447 00:43:36,214 --> 00:43:38,006 Kau pikir ayah bercanda? 448 00:43:38,816 --> 00:43:40,074 Baik. 449 00:43:58,336 --> 00:44:00,367 Baiklah, boneka. 450 00:44:01,539 --> 00:44:05,072 Mari kita hancurkan dirimu. 451 00:44:28,199 --> 00:44:30,967 - Gabriel, syukurlah. - Ralph, ada apa? 452 00:44:30,968 --> 00:44:33,069 Salah satu gadis itu menghilang, dan ada... 453 00:44:33,070 --> 00:44:35,272 - Di ruang tamu, di atas karpet. - Aku tahu. 454 00:44:35,273 --> 00:44:38,008 Tolong, jangan beritahu siapapun. 455 00:44:38,009 --> 00:44:40,177 Hilary juga akan bersumpah. 456 00:44:40,344 --> 00:44:42,279 Ya, kuyakin itu. 457 00:44:42,280 --> 00:44:45,115 Dan catatan, apa yang kau bicarakan? 458 00:44:45,116 --> 00:44:48,351 Aku menumpahkan cat. Aku menggunakannya untuk pipi bonekaku. 459 00:44:48,352 --> 00:44:50,487 Aku mau mengecat boneka yang sudah kusam. 460 00:44:50,488 --> 00:44:53,857 - Akan kupel. - Tunggu. Cat? Kau menumpahkan cat? 461 00:44:53,858 --> 00:44:56,493 Ya, aku bekerja saat malam. 462 00:44:56,494 --> 00:44:57,861 Tentang gadis itu... 463 00:44:57,862 --> 00:45:01,691 Judy melihatnya diseret oleh para peri. 464 00:45:01,699 --> 00:45:04,467 - Dan kau mempercayainya? - Ya. Tidak. 465 00:45:04,468 --> 00:45:05,769 Selamat, Ralph. 466 00:45:05,770 --> 00:45:08,271 Kita membangunkan anak itu karena dirimu. 467 00:45:08,272 --> 00:45:09,539 Jangan khawatirkan dia. 468 00:45:09,540 --> 00:45:12,709 Dia pasti tersesat di rumah ini. 469 00:45:12,710 --> 00:45:16,869 Jika dia tidak muncul saat sarapan nanti, akan kucari dia. 470 00:45:56,887 --> 00:45:58,645 Apa yang sedang kau lakukan? 471 00:46:01,859 --> 00:46:04,789 Aku membersihkan kakiku dari darah ini. 472 00:46:05,363 --> 00:46:07,053 Akhirnya. 473 00:46:13,404 --> 00:46:15,629 Astaga, tikus itu melukai kakiku. 474 00:46:16,540 --> 00:46:19,732 Karena ada aku, mereka jadi "liar". (= rabid)/Aku suka "kelinci". (= rabbits) 475 00:46:23,014 --> 00:46:27,173 Judy, ayahmu akan memarahimu jika dia menemukanmu di sini bersamaku. 476 00:46:27,284 --> 00:46:30,146 Dan yang lebih buruknya, dia pasti akan memberiku pelajaran. 477 00:46:30,254 --> 00:46:33,189 Ralph, menurutmu apa yang harus kita lakukan? 478 00:46:33,190 --> 00:46:34,391 Tentang Isabel? 479 00:46:34,392 --> 00:46:37,083 Bukan, tentang malam terpanjang di dunia. 480 00:46:45,703 --> 00:46:48,633 Apa kau tahu apa yang aku tak tahu? 481 00:46:51,542 --> 00:46:53,107 Kukira ya. 482 00:46:54,645 --> 00:46:58,008 Sayang, kuharap aku tahu apa yang kau bicarakan. 483 00:46:59,450 --> 00:47:01,345 Kau tahu, Ralph. 484 00:47:01,652 --> 00:47:05,288 Apa yang ada di dalam, kau tahu. 485 00:47:19,403 --> 00:47:20,695 Sial. 486 00:49:44,648 --> 00:49:45,837 Isabel. 487 00:50:22,987 --> 00:50:25,955 Melambai, Sayang 488 00:50:25,956 --> 00:50:28,647 Dari puncak pohon 489 00:51:38,529 --> 00:51:40,356 Astaga! 490 00:51:45,202 --> 00:51:47,529 Jangan bercanda. 491 00:51:49,006 --> 00:51:50,696 Apa itu kau Isabel? 492 00:51:55,279 --> 00:51:57,106 Apa kau tak apa? 493 00:51:57,247 --> 00:51:58,573 Kembali. 494 00:51:58,982 --> 00:52:00,672 Ada apa? 495 00:52:12,196 --> 00:52:13,624 Apa kau terluka? 496 00:52:26,477 --> 00:52:28,577 Astaga! 497 00:52:29,246 --> 00:52:30,813 Siapa yang melakukannya padamu? 498 00:52:30,814 --> 00:52:32,208 Kembali. 499 00:52:32,916 --> 00:52:34,413 Kumohon. 500 00:52:51,969 --> 00:52:54,228 Astaga! 501 00:53:06,483 --> 00:53:09,049 Astaga! Anak itu benar. 502 00:53:09,520 --> 00:53:12,917 Orang-orang kecil. Mereka boneka. 503 00:53:55,299 --> 00:53:56,830 Ibu. 504 00:54:03,073 --> 00:54:05,070 Jangan khawatir, aku akan kembali! 505 00:54:20,924 --> 00:54:23,626 Baik, para prajurit, kemarilah. 506 00:54:23,627 --> 00:54:27,957 Akan kuhancurkan kalian berkeping-keping! 507 00:55:40,037 --> 00:55:41,704 Apa kau sedang tidur? 508 00:55:43,140 --> 00:55:45,934 Tunggu sampai kupukul anak itu. 509 00:55:46,710 --> 00:55:50,402 Ayo kita bercinta di dalam rumah aneh ini. 510 00:56:09,600 --> 00:56:12,963 Kurasa sebaiknya aku mandi sebelum tidur. 511 00:56:17,107 --> 00:56:18,569 Jangan bangun. 512 00:56:26,149 --> 00:56:28,544 - Kau yakin mereka ada di sana? - Ya. 513 00:56:28,585 --> 00:56:31,253 - Orang-orang kecil? - Kecil sekali. 514 00:56:35,456 --> 00:56:39,492 Dengan adanya aku, akan kulawan mereka hanya dengan jentikkan jari saja. 515 00:56:46,570 --> 00:56:49,671 Terkunci. Ayo kita ke ruangan lain. 516 00:56:59,149 --> 00:57:02,284 Apa kau yakin orang-orang kecil ini anak kecil? 517 00:57:02,285 --> 00:57:04,077 Kurang tepat. 518 00:57:15,465 --> 00:57:17,394 Hidupkan lampunya. 519 00:57:17,401 --> 00:57:19,728 Aku tak menemukan ceklikannya. 520 00:57:22,673 --> 00:57:25,740 Mungkin bukan di sini ceklikannya. 521 00:57:26,076 --> 00:57:28,801 Gabriel bilang ini ruang penyimpanan, bukan? 522 00:57:33,717 --> 00:57:37,586 - Mungkin hanya angin. - Hanya angin. 523 00:57:37,587 --> 00:57:39,277 Benar. 524 00:57:47,831 --> 00:57:49,521 Ini dia. 525 00:57:50,801 --> 00:57:52,935 Ini lampu gantung. 526 00:58:06,516 --> 00:58:08,707 Lihatlah semua boneka ini. 527 00:58:13,123 --> 00:58:15,157 Rincian yang bagus! 528 00:58:15,158 --> 00:58:17,087 Halo, Orang-orang kecil. 529 00:58:22,365 --> 00:58:25,033 Semua ini orang-orang kecilmu, ya? 530 00:58:29,573 --> 00:58:32,508 Semua ini hanya mainan yang Gabriel buat, bukan? 531 00:58:32,509 --> 00:58:34,108 Kukira. 532 00:58:42,085 --> 00:58:44,378 - Judy? - Ya, Ralph? 533 00:58:44,521 --> 00:58:46,052 Boneka-boneka ini... 534 00:58:47,924 --> 00:58:49,921 ...mereka hidup, ya? 535 00:58:51,728 --> 00:58:52,928 Tentu saja. 536 00:58:52,929 --> 00:58:55,931 Ingat saat kau bilang mainan-mainan akan hidup di malam hari? 537 00:58:55,932 --> 00:59:00,262 Tapi, Judy, itu hanya kisah. 538 00:59:00,804 --> 00:59:02,505 Sebuah kisah nyata. 539 00:59:02,506 --> 00:59:05,808 - Kenapa kita tidak keluar saja dari sini? - Kurasa mereka takkan menyukainya. 540 00:59:05,809 --> 00:59:09,001 Benarkah? Persetan mereka! 541 00:59:09,112 --> 00:59:12,440 Ayo! 542 00:59:14,284 --> 00:59:17,942 Ralph, berhenti! Kau membuat mereka marah, Ralph! 543 00:59:18,088 --> 00:59:21,257 Aku membuat mereka marah? Permisi! 544 00:59:22,526 --> 00:59:23,784 Maaf. 545 00:59:28,431 --> 00:59:29,928 Permisi. 546 00:59:38,942 --> 00:59:41,474 Lari, Judy! 547 00:59:46,283 --> 00:59:48,110 Hentikan! Tolong! 548 00:59:49,920 --> 00:59:53,851 Jangan! Jangan ganggu dia! Hentikan! 549 00:59:58,628 --> 01:00:01,330 Kenapa kalian melakukan ini kepada temanku? 550 01:00:01,331 --> 01:00:03,863 Kalian boneka jahat! Jahat! 551 01:00:03,934 --> 01:00:05,761 Jangan ganggu dia! 552 01:00:11,041 --> 01:00:13,209 Ralph, kau tak apa? 553 01:00:17,714 --> 01:00:20,516 - Kita harus keluar dari sini. - Tidak sekarang. 554 01:00:20,517 --> 01:00:21,750 Kenapa tidak? 555 01:00:21,751 --> 01:00:25,182 Mereka takkan membiarkannya. Mereka sedang memutuskannya. 556 01:00:27,724 --> 01:00:29,458 Oh, bagus. 557 01:00:29,459 --> 01:00:32,093 Jangan khawatir. Tn. Punch akan melindungi kita. 558 01:00:50,981 --> 01:00:55,242 Ayolah, Sayang. Jangan biarkan rumah ini mengacaukan liburan kita, ya? 559 01:00:57,320 --> 01:01:00,512 Maukah ibu mencium ayah dan berlanjut? 560 01:01:02,292 --> 01:01:05,494 Tolong, ibu? Jangan hukum ayah. 561 01:01:05,495 --> 01:01:09,529 Ayolah, ayo kita bercinta. 562 01:01:11,668 --> 01:01:13,062 Astaga! 563 01:01:30,120 --> 01:01:32,454 Ralph yang melakukan ini, bukan? 564 01:01:32,455 --> 01:01:35,021 Dasar bajingan gila! 565 01:01:35,191 --> 01:01:36,949 Akan kubunuh dia! 566 01:01:48,204 --> 01:01:49,894 Apa yang terjadi sekarang? 567 01:01:50,407 --> 01:01:54,839 Mereka sedang memutuskan kau ini orang dewasa, atau anak kecil dalam penyamaran. 568 01:01:55,712 --> 01:01:58,608 Aku tak tahu diriku sendiri. 569 01:02:08,325 --> 01:02:10,186 Terima kasih. 570 01:02:11,328 --> 01:02:12,995 Kita dibolehkan pergi sekarang. 571 01:02:23,907 --> 01:02:27,009 Aku pasti berhalusinasi./Jika itu artinya bermimpi, kau tidak berhalusinasi. 572 01:02:27,010 --> 01:02:28,911 - Tapi bagaimana... - Kau! 573 01:02:28,912 --> 01:02:30,546 Kau akan mati! 574 01:02:30,547 --> 01:02:33,582 - Ayahmu kedengarannya marah. - Dia tampak marah juga. 575 01:02:33,583 --> 01:02:36,452 - Kau yang membunuh Rosemary. - Tidak, dia tak melakukannya. 576 01:02:36,453 --> 01:02:39,154 - Ya. Tidak, dia tak melakukannya. - Lalu siapa? 577 01:02:39,155 --> 01:02:41,721 Entahlah. Orang-orang kecil? 578 01:02:51,034 --> 01:02:54,203 Ayah, jangan! Kumohon! 579 01:02:55,238 --> 01:02:57,133 Ayah, jangan! 580 01:03:03,313 --> 01:03:06,682 - Apa ada pahlawannya sekarang? - Ya, dia pahlawannya! 581 01:03:06,683 --> 01:03:09,451 Dia mungkin seorang pangeran dalam penyamaran. 582 01:03:09,452 --> 01:03:12,588 Tapi jika bukan, dia lebih baik ketimbang ayah. 583 01:03:12,589 --> 01:03:16,492 Jangan! Bantu aku. Diam saja, ya? Jangan berisik. 584 01:03:16,493 --> 01:03:18,126 Hei. Bisa kita mengobrol? 585 01:03:18,528 --> 01:03:22,331 Aku bersumpah, di rumah ini ada mainan yang bisa membunuh orang. 586 01:03:22,332 --> 01:03:23,565 Jangan berbohong padaku! 587 01:03:23,566 --> 01:03:26,468 Jujur! Aku takkan mempercayainya jika aku tak melihatnya... 588 01:03:26,469 --> 01:03:28,193 - ...dan mereka telah menangkapku! - Ya? 589 01:03:28,471 --> 01:03:32,129 - Lalu kenapa kau tak dibunuh? - Aku masih seperti anak kecil, mungkin? 590 01:03:33,009 --> 01:03:35,006 Ayah, jangan! 591 01:05:22,886 --> 01:05:25,384 Persetan kau, Badut! 592 01:05:28,892 --> 01:05:31,151 Bahasanya. 593 01:05:31,861 --> 01:05:34,291 Dan kemarahannya. 594 01:05:37,600 --> 01:05:40,826 Sungguh kekacauan yang buruk sekali yang kau buat ini. 595 01:05:43,907 --> 01:05:47,873 Lihatlah yang sudah dia perbuat pada teman baik Judy, Tn. Punch. 596 01:05:48,611 --> 01:05:51,609 Akan kulakukan juga pada kalian, dasar kalian penyihir tua. 597 01:05:51,614 --> 01:05:54,977 - Dia sudah menduganya. - Tebakan yang beruntung, hanya itu. 598 01:05:57,854 --> 01:05:59,688 - Dimana putriku? - Dia aman. 599 01:05:59,689 --> 01:06:01,117 Bersama teman-teman. 600 01:06:01,391 --> 01:06:05,160 Kini sudah melewati waktu tidur. Semoga dia bisa bermimpi indah. 601 01:06:05,161 --> 01:06:06,628 Aku mau dia kembali. 602 01:06:06,629 --> 01:06:09,331 Dia seharusnya ada di panti asuhan, dasar anak sialan. 603 01:06:09,332 --> 01:06:13,035 Membantu pembunuh. Ayo, berikan dia padaku. Dia anakku! 604 01:06:13,036 --> 01:06:16,728 Menjadi orangtua itu hak istimewa, David, bukan hak. 605 01:06:16,773 --> 01:06:18,674 Memang kau ini siapanya? 606 01:06:18,675 --> 01:06:21,708 Kelakuan aneh yang terus menerus. 607 01:06:21,744 --> 01:06:24,572 Jangan khawatir. Segalanya bisa diperbaiki. 608 01:06:24,647 --> 01:06:26,439 Oh, ya? 609 01:06:26,516 --> 01:06:28,650 Perbaiki ini, Pak Tua. 610 01:06:29,452 --> 01:06:31,486 Ini mainan sampah. 611 01:06:31,487 --> 01:06:33,622 Ini sampah! 612 01:06:33,623 --> 01:06:36,951 Ya, aku akan memperbaikinya, David, dengan bantuanmu. 613 01:06:37,060 --> 01:06:40,162 Kau bisa menghancurkan mainan sebanyak-banyaknya. 614 01:06:40,163 --> 01:06:42,531 Tapi kau tak bisa menyingkirkannya. 615 01:06:42,532 --> 01:06:45,895 Mainannya akan selalu berada di sini selama anak-anak menginginkan mereka. 616 01:06:45,935 --> 01:06:48,865 Mereka adalah jiwa dan raganya anak-anak. 617 01:06:49,038 --> 01:06:52,441 Hilary dan aku berpikir kalau kebencian orang dewasa... 618 01:06:52,442 --> 01:06:56,942 ...bisa berubah menjadi rasa sayang jika mereka masih menyukai mainan. 619 01:06:57,080 --> 01:06:59,014 Beberapa bisa diselamatkan. 620 01:06:59,015 --> 01:07:01,410 Kami sudah beri mereka kesempatan. 621 01:07:01,584 --> 01:07:04,514 Tapi yang lain, sepertimu? 622 01:07:04,854 --> 01:07:07,784 Mereka harus hidup dari awal lagi... 623 01:07:07,824 --> 01:07:10,424 ...dan menjadi mainan seperti yang mereka benci. 624 01:07:13,463 --> 01:07:17,566 Dan kau masih belum paham, ya? 625 01:07:17,567 --> 01:07:19,534 Dasar Tn. Punch yang aneh. 626 01:07:19,535 --> 01:07:23,466 Tn. Punch yang nakal. Selalu membuat kekacauan. 627 01:07:53,569 --> 01:07:56,872 Kau sudah kelewatan, Punch kecilku. 628 01:07:56,873 --> 01:07:58,573 Aku harus akui... 629 01:07:58,574 --> 01:08:02,005 ...kau terlihat keren dengan bajumu yang baru ini. 630 01:08:02,945 --> 01:08:04,510 Entahlah. 631 01:08:05,348 --> 01:08:08,949 Apa kau tak berpikir dia akan lebih aneh dengan baju ini? 632 01:08:23,866 --> 01:08:26,034 Kau sudah bangun. Bagus. 633 01:08:28,271 --> 01:08:31,770 Tenang. Kau tadi terluka. 634 01:08:32,508 --> 01:08:34,232 Salah satu bonekanya. 635 01:08:34,610 --> 01:08:35,970 Bonekanya. 636 01:08:38,514 --> 01:08:41,182 Boneka pembunuh! 637 01:08:41,984 --> 01:08:43,173 Apa? 638 01:08:43,286 --> 01:08:46,922 Oh, Sayang. Kuharap dia tak gegar otak. 639 01:08:48,291 --> 01:08:50,322 Selamat datang kembali, Sayangku. 640 01:08:50,426 --> 01:08:53,762 Tn. Gabriel? Apa yang terjadi? 641 01:08:53,763 --> 01:08:56,765 Semalam, setelah makan malam, kalian berdua menghilang. 642 01:08:56,766 --> 01:09:00,102 Kami sudah mencarimu kemana-mana tapi tetap tidak ketemu. 643 01:09:00,103 --> 01:09:03,905 Lalu kami pikir kau keluar bersama Ralph. 644 01:09:03,906 --> 01:09:05,403 Jadi kami keluar. 645 01:09:05,441 --> 01:09:08,769 Omong-omong, kami semalam mengeluarkan mobilnya dari lumpur. 646 01:09:09,645 --> 01:09:12,381 - Terima kasih. - Terima kasih kembali. 647 01:09:12,382 --> 01:09:15,083 Saat kami kembali, rumah ini kosong. 648 01:09:15,084 --> 01:09:19,454 Kami menemukan kalian di ruang penyimpananku. Tapi kurasa sudah dikunci. 649 01:09:19,455 --> 01:09:22,557 Omong-omong, kalian pasti yang memberantakkan bonekaku ada yang di rak. 650 01:09:22,558 --> 01:09:24,487 Kalian tertidur di lantai. 651 01:09:26,262 --> 01:09:28,130 Berapa lama kami tak sadarkan diri? 652 01:09:28,131 --> 01:09:32,334 Sekitar tiga jam. Jujur, kuyakin kalian tidur lebih lama dari itu. 653 01:09:32,335 --> 01:09:34,332 Kalian tampak lelah. 654 01:09:34,837 --> 01:09:36,902 Dimana ayahku? 655 01:09:37,473 --> 01:09:41,042 Aku benci harus memberitahumu ini, Sayangku... 656 01:09:41,043 --> 01:09:43,612 ...tapi ayahmu meninggalkanmu. 657 01:09:43,613 --> 01:09:45,914 Tidak, itu tak masuk akal. 658 01:09:45,915 --> 01:09:49,209 Terkadang orang dewasa memang begitu. Ayahmu meninggalkan surat. 659 01:09:49,252 --> 01:09:51,545 Akan kubacakan, Sayangku. 660 01:09:52,455 --> 01:09:55,089 "Judy sayang, maafkan ayah. 661 01:09:55,658 --> 01:09:58,053 "Ayah tak pernah menjadi ayah yang baik, ayah tahu. 662 01:09:58,294 --> 01:10:00,896 "Rosemary dan ayah menitipkanmu di sini... 663 01:10:00,897 --> 01:10:04,041 "...dengan harapan agar kau bisa lebih senang... 664 01:10:04,042 --> 01:10:05,616 ...bersama ibumu, bukan kami. 665 01:10:06,335 --> 01:10:10,301 "Kami pergi ke luar negeri dan mengubah nama kami. 666 01:10:10,440 --> 01:10:13,809 "Kami meninggalkanmu uang yang cukup untuk terbang ke Boston. 667 01:10:13,810 --> 01:10:15,777 "Salam sayang, ayahmu." 668 01:10:15,778 --> 01:10:18,380 Ayahku takkan kembali? 669 01:10:18,381 --> 01:10:20,708 Tidak, tak akan, Sayangku. 670 01:10:21,250 --> 01:10:23,018 Tenang, tenanglah. 671 01:10:23,019 --> 01:10:25,881 Beberapa orang tidak bisa menjadi ayah yang baik. 672 01:10:26,255 --> 01:10:30,058 Dia sudah mempertimbangkannya, hal yang paling tepat untukmu adalah... 673 01:10:30,059 --> 01:10:34,525 ...mengijinkanmu untuk tinggal bersama ibumu. 674 01:10:36,632 --> 01:10:38,951 Bagaimana dengan para gadis itu? Yang kuberi tumpangan? 675 01:10:38,952 --> 01:10:39,724 Ya. 676 01:10:39,869 --> 01:10:41,969 N.B. 677 01:10:42,371 --> 01:10:45,472 "Ayah memberi tumpangan para gadis itu." 678 01:10:46,142 --> 01:10:47,969 Biar aku... 679 01:10:51,280 --> 01:10:54,983 Ayahnya mempercayaimu untuk memulangkan Judy kembali ke Boston. 680 01:10:54,984 --> 01:10:57,018 Tapi aku tak punya cukup uang. 681 01:10:57,019 --> 01:10:59,915 Dia meninggalkan tiket pesawat untukmu juga. 682 01:11:00,823 --> 01:11:04,459 Itu aneh, karena dia semalam tidak tampak sebaik itu padaku. 683 01:11:04,594 --> 01:11:07,329 Aku tak bisa percaya kalau semalam itu hanya mimpi buruk. 684 01:11:07,330 --> 01:11:12,058 Salah satu anggota keluargaku bilang bermimpi buruk itu baik untukmu. 685 01:11:15,771 --> 01:11:18,769 Adakalanya kita harus terbangun menghadapi kenyataan hidup. 686 01:11:18,941 --> 01:11:20,574 Seperti sekarang. 687 01:11:22,111 --> 01:11:25,780 - Kau tak apa berkendara sesudah terbangun? - Oh, ya. Aku tidak apa. 688 01:11:25,781 --> 01:11:28,650 Kau tahu, kalian boleh tinggal jika kalian mau. 689 01:11:28,651 --> 01:11:31,342 Kami bisa membesarkan kalian. 690 01:11:32,288 --> 01:11:36,390 Seorang anak, dan seorang anak di hati kecilnya. 691 01:11:36,659 --> 01:11:39,461 Kalian bisa tinggal dan memainkan mainan-mainan di sini... 692 01:11:39,462 --> 01:11:41,493 ...selama yang kalian suka. 693 01:11:41,864 --> 01:11:44,099 Selama masih ada mainan yang bisa dimainkan. 694 01:11:44,100 --> 01:11:46,701 Astaga, terima kasih, tapi ibuku akan mengkhawatirkanku. 695 01:11:46,702 --> 01:11:50,405 Apa tak apa jika kami ke sini lagi tahun depan? 696 01:11:50,406 --> 01:11:52,908 Tentu, Sayang. Suatu kesenangan bagi kami. 697 01:11:52,909 --> 01:11:54,776 Beritahu kami secepatnya, Sayang... 698 01:11:54,777 --> 01:11:57,412 ...dan akan kami siapkan boneka sebanyak-banyaknya. 699 01:11:57,413 --> 01:12:00,138 Kurasa sebaiknya kami sekarang pulang. 700 01:12:04,353 --> 01:12:05,887 Terima kasih. 701 01:12:05,888 --> 01:12:08,356 Dimana Tn. Punch? Aku mau mengucapkan selamat tinggal. 702 01:12:08,357 --> 01:12:10,959 Aku tadi akan menaruh Tn. Punch di atas kasur. 703 01:12:10,960 --> 01:12:15,494 Dia kelelahan sekali setelah melalui malam yang panjang. 704 01:12:15,765 --> 01:12:18,695 Malam terpanjang di dunia. 705 01:12:23,606 --> 01:12:25,774 Sampai jumpa tahun depan. 706 01:12:27,710 --> 01:12:30,378 Sampai jumpa, Nak. 707 01:12:32,548 --> 01:12:34,375 Ayo kita pergi. 708 01:12:35,885 --> 01:12:39,248 Ayo kita pergi dari sini. Rumah ini menakutiku. 709 01:12:45,094 --> 01:12:46,328 Apa ini? 710 01:12:46,329 --> 01:12:50,031 Itu Teddy! Dia sahabatku. Seperti dirimu, maksudku. 711 01:12:50,032 --> 01:12:51,866 Rosemary melemparkannya ke hutan. 712 01:12:51,867 --> 01:12:55,270 - Tapi apa yang ia lakukan di sini? - Ingat apa yang Tn. Gabriel bilang? 713 01:12:55,271 --> 01:12:56,460 Tidak. 714 01:12:56,772 --> 01:12:59,532 "Mainan itu setia. Dan itu adalah fakta." 715 01:13:02,278 --> 01:13:05,140 - Tunggu dulu, Ralph. - Judy, tidak! 716 01:13:06,949 --> 01:13:09,515 Tn. Gabriel, kupikir... 717 01:13:09,885 --> 01:13:13,680 Kupikir Teddy akan lebih suka di sini bersama dengan boneka lainnya. 718 01:13:18,661 --> 01:13:21,563 Kupikir juga itu ide yang bagus. 719 01:13:21,564 --> 01:13:24,699 Akan kami rawat sebaik mungkin, Sayang. 720 01:13:24,700 --> 01:13:29,004 Dan ia akan di sini saat kau tahun depan akan kemari. 721 01:13:29,005 --> 01:13:30,934 - Dah. Ayo. - Dah. 722 01:13:42,251 --> 01:13:44,753 - Ralph, apa kau sudah menikah? - Belum. 723 01:13:44,754 --> 01:13:48,685 - Pernah mau? - Ya. Tidak. Entahlah. 724 01:13:48,724 --> 01:13:51,586 - Apa kau sudah pernah ke Boston? - Ya. 725 01:13:51,594 --> 01:13:55,161 Kau akan menyukai ibuku. Dia masih muda dan cantik sekali. 726 01:13:57,233 --> 01:13:58,867 - Ralph? - Ya, Judy? 727 01:13:58,868 --> 01:14:01,059 Pernah mau seorang putri? 728 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 729 01:14:04,001 --> 01:14:06,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 730 01:14:06,001 --> 01:14:08,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 731 01:14:08,001 --> 01:14:10,000 Translated by Cacu Iazu IDFL.ME 732 01:14:25,094 --> 01:14:26,591 Sial! 733 01:14:45,147 --> 01:14:46,609 Duduk! 734 01:15:04,500 --> 01:15:06,735 Baiklah, coba lagi. Apa yang harus kita lakukan? 735 01:15:06,736 --> 01:15:08,737 - Apa kau lihat bus di sini? - Tenanglah. 736 01:15:08,738 --> 01:15:10,735 Tak bisa dipercaya! 737 01:15:13,476 --> 01:15:16,440 Lihat. Ada rumah di sana.