1 00:00:37,305 --> 00:00:40,308 (วันขอบคุณพระเจ้า ปี 1968) 2 00:00:44,854 --> 00:00:46,981 เต้นแบบที่พวกนายเต้นให้ฉันดูหน่อยสิ 3 00:00:47,190 --> 00:00:48,900 ฉันเบื่อที่จะห้ามพวกเธอ วิ่งเล่นในนี้แล้วนะ 4 00:00:49,233 --> 00:00:51,027 - ขอโทษครับ - ฉันจะตีพวกเธอสักคนเดี๋ยวนี้เลย 5 00:00:51,110 --> 00:00:52,904 เข้าใจไหม กางเกงนั่น สามเหรียญ 98 เซนต์เลยนะ รู้ไหม 6 00:00:54,405 --> 00:00:55,740 เห็นเค้กช็อกโกแลตที่ฉันซื้อมาไหม 7 00:00:55,948 --> 00:00:57,533 เค้กที่วางอยู่บนเคาน์เตอร์ ตรงนั้นน่ะเหรอ 8 00:00:57,700 --> 00:00:59,661 - ใช่ มันอยู่ไหน - ลองหาในกระเป๋าซีซิลดูซิ 9 00:00:59,869 --> 00:01:02,664 เขาคงยัดไว้กับน่องไก่งวง และพายมันเทศ 10 00:01:07,543 --> 00:01:10,338 นี่ ไอ้น้อง เต้นแบบที่พวกนายเต้นให้ดูหน่อยซิ 11 00:01:13,091 --> 00:01:15,843 ย่อลงเลสเตอร์ อย่างนั้นแหละ! 12 00:01:16,469 --> 00:01:17,970 เต้นเหมือนนายอายุ 21 ไปเลย! 13 00:01:18,765 --> 00:01:22,308 ท่าเต้นนั่นไม่ใช่ท่าใหม่เลย ก็แค่ย้ายก้นไปมาแบบเดิมๆ 14 00:01:22,475 --> 00:01:23,976 งั้นก็เต้นให้ดูหน่อยสิ 15 00:01:24,143 --> 00:01:26,145 โธ่ เลสเตอร์ เมาแล้วก็นั่งลงเถอะ 16 00:01:26,312 --> 00:01:28,439 ไม่เห็นเหรอว่าเด็กๆ เขาจะแสดงอะไรกันน่ะ 17 00:01:29,315 --> 00:01:30,942 เลสเตอร์ เธอไม่ใช่แม่นายสักหน่อย 18 00:01:33,403 --> 00:01:35,613 - ดี ดี - จูเนียร์! 19 00:01:35,905 --> 00:01:37,031 จูเนียร์ 20 00:01:39,409 --> 00:01:40,702 วาเนสซ่า เอาเลยวาเนสซ่า 21 00:01:41,035 --> 00:01:42,870 มาเร็ว สาวน้อย ร้องเพลงให้คุณย่าฟังหน่อย 22 00:01:43,830 --> 00:01:45,456 - นั่นหลานฉันเอง - หลานฉันต่างหาก 23 00:01:51,921 --> 00:01:54,507 ไยคนเขลาจึงตกหลุมรัก 24 00:01:54,716 --> 00:01:58,428 ไยหมู่ปักษาจึงร้องเริงร่า 25 00:01:58,553 --> 00:02:00,888 และคู่รักพากันรออรุณรุ่ง 26 00:02:01,055 --> 00:02:04,851 ไยเขาจึงตกหลุมรัก 27 00:02:05,143 --> 00:02:08,813 ไยพิรุณจึงร่วงหล่นจากฟากฟ้า 28 00:02:08,938 --> 00:02:11,232 ไยคนเขลาจึงตกหลุมรัก 29 00:02:11,482 --> 00:02:14,569 ไยเขาจึงตกหลุมรัก 30 00:02:18,906 --> 00:02:19,824 มานี่มา 31 00:02:21,576 --> 00:02:23,161 แม่ครับ ผมมีเรื่องตลกมาเล่า 32 00:02:23,828 --> 00:02:26,414 เอ็ดดี้น้อยมีเรื่องตลกมาเล่า เริ่มเลย เอ็ดดี้ 33 00:02:26,622 --> 00:02:27,915 เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ 34 00:02:29,250 --> 00:02:30,376 ผมมีเรื่องตลกมาเล่า 35 00:02:30,835 --> 00:02:33,254 กาลครั้งหนึ่งมีสิงโตกับลิง 36 00:02:33,504 --> 00:02:35,631 เจ้าลิงบอกว่า "ฉันเปลี่ยนลมฟ้าอากาศได้" 37 00:02:35,882 --> 00:02:37,425 สิงโตตอบว่า "ไม่มีทาง นายทำไม่ได้หรอก" 38 00:02:37,675 --> 00:02:40,762 เจ้าลิงจึงปีนขึ้นไปบนต้นไม้ 39 00:02:42,263 --> 00:02:44,474 แล้วมันก็เริ่มฉี่รดหัวเจ้าสิงโต 40 00:02:45,224 --> 00:02:48,269 "ตอนนี้ฝนตกแล้ว!" 41 00:02:48,478 --> 00:02:50,062 จากนั้นมันก็เริ่มตด 42 00:03:00,156 --> 00:03:03,117 "นั่นเสียงฟ้าร้อง!" จากนั้นเจ้าลิงก็เริ่มอึออกมา 43 00:03:15,004 --> 00:03:17,006 "ตอนนี้หิมะตกแล้ว!" 44 00:03:17,256 --> 00:03:20,760 เจ้าสิงโตจึงพูดว่า "งั้นเหรอ ฉันก็ทำให้ดาวขึ้นได้นะ" 45 00:03:21,677 --> 00:03:24,305 แล้วมันก็เตะเจ้าลิงที่ลูกกะเป๋ง 46 00:03:29,101 --> 00:03:30,228 ขอบคุณครับ 47 00:03:33,898 --> 00:03:37,443 ฉันชอบตอนที่ลิงอึ เจ้าหนูนี่มีพรสวรรค์จริงๆ 48 00:04:08,224 --> 00:04:14,772 (เฟลท์ฟอรัม อังคาร-พุธ คอนเสิร์ตเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่) 49 00:04:18,776 --> 00:04:21,571 (ของที่ระลึก) 50 00:04:21,654 --> 00:04:22,947 (เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ เดอะรอว์ทัวร์) 51 00:04:27,785 --> 00:04:29,245 หนังโปรดของผมคือ เรื่องเทรดดิ้งเพลสเซส 52 00:04:29,495 --> 00:04:32,248 - จับตาย 48 ชั่วโมง แน่นอนค่ะ - เทรดดิ้งเพลสเซส 53 00:04:32,498 --> 00:04:34,584 - โปลิสจับตำรวจ - เดอลิเรียส 54 00:04:34,834 --> 00:04:36,335 - โปลิสจับตำรวจ - ไม่สิ จับตาย 48 ชั่วโมง 55 00:04:36,586 --> 00:04:37,879 - ทุกภาค - จับตาย 48 ชั่วโมง 56 00:04:38,045 --> 00:04:39,463 - ทั้งหมดเลย - จับตาย 48 ชั่วโมง 57 00:04:40,381 --> 00:04:42,049 ผมชอบเรื่องเบสต์ดีเฟนส์ด้วยซ้ำ 58 00:05:15,958 --> 00:05:18,586 {\an8}(รอว์ นิวยอร์ก) 59 00:05:26,636 --> 00:05:28,930 ฉันรอชมเขาในชุดสูทหนังอยู่ค่ะ 60 00:05:29,096 --> 00:05:31,849 - นั่นเป็นเหตุผลหลักเลย - ใช่ค่ะ เขาดูเซ็กซี่ 61 00:05:32,016 --> 00:05:33,184 - เขาดูดี - หล่อเลย 62 00:05:52,662 --> 00:05:53,704 (ห้องแต่งตัว) 63 00:06:48,843 --> 00:06:49,885 ขอบคุณครับ 64 00:06:50,636 --> 00:06:52,638 เชิญนั่งครับ ทุกท่าน นั่งก่อน ทำตัวตามสบาย 65 00:06:54,348 --> 00:06:57,727 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ 66 00:06:58,394 --> 00:07:00,187 สวัสดีครับ นิวยอร์กซิตี! 67 00:07:06,402 --> 00:07:07,653 ขอบคุณที่มาชมการแสดงวันนี้ 68 00:07:07,820 --> 00:07:09,947 ไม่ต้องตกใจนะครับ ที่มีกล้องและไฟ 69 00:07:10,072 --> 00:07:12,867 คืนนี้เราจะถ่ายทำหนังกัน และคุณทุกคนจะอยู่ในนั้นด้วย 70 00:07:16,620 --> 00:07:19,081 แต่ผมจะเป็นคนเดียวที่ได้เงิน จากไอ้หนังบ้าๆ นี่นะ 71 00:07:21,125 --> 00:07:22,835 บ่อยครั้งที่ผมเล่นมุกเลยเถิดไป จนเกิดเรื่อง 72 00:07:23,002 --> 00:07:24,920 นั่นเป็นสาเหตุที่ผมไม่ได้ออกทัวร์ สามปีมานี้ 73 00:07:25,129 --> 00:07:27,048 เพราะผมล้อ... พวกคุณดูเดอลิเรียสกันหรือยัง 74 00:07:29,967 --> 00:07:32,887 ในเรื่องผมล้อเลียน นักแสดงตลกไว้หลายคนเหมือนกัน 75 00:07:33,012 --> 00:07:35,431 ซึ่งนั่นทำให้ผมกลัว ผมเล่นล้อเลียนมิสเตอร์ที 76 00:07:35,598 --> 00:07:37,850 มิสเตอร์ทีจะเอาคืนผม เขาจะ... 77 00:07:38,017 --> 00:07:39,935 ผมเลยกลัว คุณก็ได้เห็นมิสเตอร์ทีแล้ว 78 00:07:40,102 --> 00:07:42,521 เขาไม่ได้ดูเหมือนคนไม่มีทางสู้ 79 00:07:42,730 --> 00:07:44,982 เขาดูเหมือนคนที่เล่นงานใครก็ได้ จริงไหม 80 00:07:45,107 --> 00:07:47,651 ผมกลัวมาก เวลาผมไปปาร์ตี้มักมีคนพูดกับผมว่า 81 00:07:47,818 --> 00:07:49,653 "เฮ้ย พวก มิสเตอร์ทีตามหาแกอยู่แน่ะ" 82 00:07:51,197 --> 00:07:52,406 เขาเที่ยวบอกใครต่อใครว่า 83 00:07:52,531 --> 00:07:54,200 "ฉันจะกระทืบเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ ทันทีที่เจอมัน" 84 00:07:55,993 --> 00:07:58,079 ผมเลยไปดูหนังของเขา เพราะผมไม่รู้จักเขา 85 00:07:58,204 --> 00:07:59,580 ผมดูเพราะอยากรู้ว่าเขาเป็นคนยังไง 86 00:07:59,789 --> 00:08:01,165 แต่ในหนังตัวตนเขาไม่ชัดเท่าไร 87 00:08:01,290 --> 00:08:03,375 ผมเลยคิดว่าถ้าเขามาเจอผม ผมจะใช้พลังเจได 88 00:08:03,542 --> 00:08:04,668 สะกดจิตเขา 89 00:08:05,377 --> 00:08:07,588 มิสเตอร์ทีเดินมาแล้วพูดว่า "ได้ยินว่าแกล้อเลียนฉันเหรอ" 90 00:08:07,797 --> 00:08:09,465 "เปล่า คุณเข้าใจผิด" "สงสัยฉันเข้าใจผิด" 91 00:08:14,011 --> 00:08:16,388 "งั้นฉันจะไปกระทืบ ไอ้พวกที่มันพูดเรื่องโกหกให้ฉันฟัง" 92 00:08:17,723 --> 00:08:19,975 ผมกลัวว่าผมจะอยู่ในปาร์ตี้ แล้วมีคนบอกว่าจะกระทืบผมอีก 93 00:08:20,059 --> 00:08:21,811 ผมกำลังจะกลับ ผมไม่อยากสู้กับมิสเตอร์ที 94 00:08:21,977 --> 00:08:24,647 แล้วผมได้ยินว่าไมเคิล แจ็คสัน กำลังตามหาผม ผมเลย 95 00:08:24,814 --> 00:08:26,899 ไง เมื่อไรดี ไมค์... แล้วผู้จัดการก็โทรหาผมบอกว่า 96 00:08:27,066 --> 00:08:30,236 "เฮ้ย ไมเคิล แจ็คสันมันโกรธมากนะ" ผมว่า "แล้วไง" 97 00:08:32,863 --> 00:08:35,616 คนนี้ผมเอาอยู่ไง คุณก็รู้ว่าไมค์... 98 00:08:37,118 --> 00:08:39,537 ไมค์หนักแค่ 105 ปอนด์เอง 99 00:08:40,037 --> 00:08:43,415 ผมจัดการได้ ผมกำลังมองหาเขา แต่ผู้จัดการผมบอกว่า 100 00:08:43,582 --> 00:08:45,251 "เรายังไม่รู้จักไมเคิล แจ็คสันดีพอนะ 101 00:08:45,459 --> 00:08:47,837 เบื้องหลังมันอาจจะเป็น ไอ้สันขวานจอมโหดก็ได้ 102 00:08:47,962 --> 00:08:51,048 มันเป็นพวกสันโดษ เบื้องหลังมันอาจจะเป็นอีกคนเลย" 103 00:08:51,215 --> 00:08:53,759 วันหนึ่งผมคงจะเจอไมเคิล เดินเข้ามาคุยด้วยในปาร์ตี้ 104 00:08:53,926 --> 00:08:55,010 แล้วทำท่าแบบนี้ 105 00:08:57,179 --> 00:08:58,472 "ขอฉันคุยด้วยแป๊บซิ 106 00:09:00,516 --> 00:09:02,726 คืองี้นะ แกมีปัญหาอะไรวะ 107 00:09:03,394 --> 00:09:05,104 ทำไมแกชอบหาเรื่องฉันจัง ฮะ 108 00:09:05,646 --> 00:09:07,439 ที่ล้อฉันแต่ละอย่างนี่อะไร แกไม่ชอบชุดฉันเหรอ 109 00:09:07,606 --> 00:09:09,150 แกมีปัญหาอะไรวะ 110 00:09:09,608 --> 00:09:12,153 ฉันไมเคิล แจ็คสันนะโว้ย ฉันจะกระทืบแก" 111 00:09:12,361 --> 00:09:13,779 "ไปให้พ้นเลย ไอ้สันขวาน 112 00:09:13,946 --> 00:09:16,282 ฉันจะเต้นมูนวอล์ก ไถขึ้นไถลงตูดแก ไอ้สันขวาน 113 00:09:16,615 --> 00:09:18,159 แกอย่ามาสะเออะเรื่องของฉัน 114 00:09:20,202 --> 00:09:22,496 ถ้าฉันได้ยินเรื่องนี้อีก ฉันจะเอาถุงมือยัดตูดแกเลย 115 00:09:23,247 --> 00:09:24,540 เดี๋ยวเจอกัน" 116 00:09:27,042 --> 00:09:28,377 มันโง่มาก... ผมคงจะไม่... 117 00:09:28,544 --> 00:09:30,754 ผมหัดเต้นมูนวอล์กอยู่ห้าเดือน 118 00:09:30,921 --> 00:09:32,673 และผมก็เต้นไม่ได้ มันแย่มาก 119 00:09:32,840 --> 00:09:34,967 มันเป็นท่าเต้นที่งี่เง่าที่สุด เพราะผมเต้นไม่เป็น 120 00:09:35,134 --> 00:09:36,510 ผมถึงบอกว่ามันงี่เง่า แต่... 121 00:09:36,677 --> 00:09:39,054 คุณจะชวนสาวเต้นท่ามูนวอล์กได้ยังไง 122 00:09:39,221 --> 00:09:41,557 ชวนสาวในปาร์ตี้ "สวัสดี คนสวย เต้นกับผมหน่อย แล้วเจอกันนะ" 123 00:09:42,892 --> 00:09:46,228 การเต้นมูนวอล์ก เป็นเรื่องโง่เง่า แต่ไมเคิลก็ทำได้ 124 00:09:46,353 --> 00:09:47,479 ไมเคิลโด่งดังมาก 125 00:09:47,563 --> 00:09:50,482 ไมเคิลไปออกรายการทีวี และไม่ว่าเขาพูดอะไรคนก็เชื่อเขา 126 00:09:50,649 --> 00:09:51,901 ครั้งหนึ่งเขาไปออกทีวีแล้วบอกว่า 127 00:09:52,067 --> 00:09:54,195 "ผมไม่ร่วมเพศ เพราะความเชื่อทางศาสนาของผม" 128 00:09:54,403 --> 00:09:55,613 แล้วคนก็เชื่อ 129 00:09:56,238 --> 00:09:58,282 ผมรู้พวกไอ้มืดคงคิดแบบนี้ "หุบปากเลย" 130 00:09:59,450 --> 00:10:02,369 และพวกคนขาวก็ว่า "ไมเคิลเป็นคนพิเศษ 131 00:10:03,913 --> 00:10:07,791 เขาพิเศษ แบบเป็นคนดี ไร้ที่ติ บริสุทธิ์ผุดผ่อง" 132 00:10:08,250 --> 00:10:10,002 แล้วพวกคุณก็เชื่อรู้ไหมทำไมผมถึงรู้ 133 00:10:10,169 --> 00:10:12,546 พวกคุณไม่ว่าอะไรสักคำ ตอนที่เขาควงบรุก ชีลส์ไปงานแกรมมี่ 134 00:10:13,756 --> 00:10:15,758 ไม่มีคนขาวบ่นสักคำ 135 00:10:16,342 --> 00:10:19,261 และบรุก ชีลส์ ก็เป็นผู้หญิงที่ขาวที่สุดในอเมริกา 136 00:10:20,512 --> 00:10:23,474 นางงามอเมริกาทุกปี ก็ดูเหมือนบรุกใส่มงกุฎ 137 00:10:23,641 --> 00:10:25,184 ถ้าคุณหา "ผู้หญิงผิวขาว" ในพจนานุกรม 138 00:10:25,309 --> 00:10:26,685 จะเจอรูปบรุกทำท่าแบบนี้ 139 00:10:27,895 --> 00:10:28,938 เธอเป็นคนขาว 140 00:10:29,480 --> 00:10:31,941 และไอ้มืดนี่พาเธอไปงานแกรมมี่ ไม่มีใครพูดสักแอะ 141 00:10:32,274 --> 00:10:33,901 ถ้าเป็นผมพาบรุก ชีลส์ไปงานแกรมมี่ 142 00:10:34,109 --> 00:10:35,236 พวกคุณทุกคนคงเสียสติ 143 00:10:37,363 --> 00:10:39,281 เพราะพวกคุณรู้ว่า คืนนั้นบรุกเสร็จผมแน่ 144 00:10:50,167 --> 00:10:51,835 และบรุกก็รู้ 145 00:10:52,962 --> 00:10:54,880 เป็นเหตุผล ที่เราจะไปด้วยกันปีนี้ ไม่... 146 00:10:57,549 --> 00:10:59,927 พอละ ทีนี้ ผมเล่นมุกเกี่ยวกับ... 147 00:11:00,094 --> 00:11:02,721 ไม่กี่ปีก่อนผมเล่นมุก เกี่ยวกับกลุ่มรักร่วมเพศไว้เยอะ 148 00:11:02,930 --> 00:11:05,099 และพวกเกย์โกรธผมมาก พวกเขา... 149 00:11:05,307 --> 00:11:06,976 และมัน... ไม่มีอะไรเทียบกับการที่มี 150 00:11:07,142 --> 00:11:08,852 ชนชาติเกย์ตามหาตัวคุณอีกแล้ว 151 00:11:09,770 --> 00:11:12,273 ในปาร์ตี้... มักจะมี กลุ่มรักร่วมเพศอยู่สองสามคน 152 00:11:12,439 --> 00:11:14,817 ยืนอยู่รอบๆ มองคุณ พวกเขาจะมองไปที่... 153 00:11:23,325 --> 00:11:24,743 "เขามันไอ้ทุเรศ" 154 00:11:26,495 --> 00:11:30,374 ผมเดินทางทั่วประเทศตามใจไม่ได้อีก ผมไปซานฟรานซิสโกไม่ได้ 155 00:11:30,708 --> 00:11:33,752 พวกเขาจัดเวรยามชาวเรารอดักผม อยู่ที่สนามบินตลอด 24 ชั่วโมง 156 00:11:34,670 --> 00:11:36,171 พอผมลงจากเครื่อง พวกเขาจะทำแบบนี้ 157 00:11:36,338 --> 00:11:39,383 "มันมาแล้ว ใช่ ใช่มันแน่ ใช่มันแน่!" 158 00:11:41,010 --> 00:11:43,053 และจะมีรถวิ่งฝ่าเมืองมาจากทุกทิศทาง พร้อมเสียง... 159 00:11:44,305 --> 00:11:45,472 และนั่นไม่ใช่เสียงไซเรนนะ 160 00:11:45,556 --> 00:11:46,807 เกย์ตัวเป็นๆ นั่งบนหลังคาทำ... 161 00:11:54,189 --> 00:11:57,067 "จอดรถ จอดรถ 162 00:11:57,651 --> 00:12:00,362 จอดรถ ฉันจะอ่านสิทธิ์ให้มันฟัง 163 00:12:00,529 --> 00:12:02,031 แกมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด 164 00:12:02,197 --> 00:12:04,325 สิ่งที่แกพูดอาจถูกนำไปใช้ในชั้นศาล 165 00:12:04,450 --> 00:12:07,328 แกมีสิทธิ์ร้องขอทนาย หันหลังมา ฉันจะค้นตัวแก 166 00:12:07,578 --> 00:12:09,038 แกพกอาวุธมาด้วยหรือเปล่า 167 00:12:09,288 --> 00:12:12,082 แกพก... นี่อะไร นี่อะไร 168 00:12:14,918 --> 00:12:16,670 นอนลงกับพื้นแล้วกางขาออก" 169 00:12:28,474 --> 00:12:31,643 - คุณได้ดูโชว์ของบิลล์ คอสบี้ไหม - ดู! 170 00:12:31,810 --> 00:12:33,771 ผมก็ดู ผมรักโชว์ของบิลล์ คอสบี้ 171 00:12:33,937 --> 00:12:35,773 ผมเป็นแฟนตัวยงของเขามาทั้งชีวิต 172 00:12:35,939 --> 00:12:38,609 ยังไม่เคยได้เจอตัวจริง แต่เขาโทรหาผมเมื่อประมาณปีก่อน 173 00:12:38,776 --> 00:12:41,528 และสั่งสอนผมทางโทรศัพท์ ที่ผมเล่นมุกแรงไปบนเวที 174 00:12:41,653 --> 00:12:43,572 มันแปลกมากเพราะผมไม่เคยเจอเขา 175 00:12:43,781 --> 00:12:46,950 และเขาคงคิดว่า... เขาควรโทรมาหาเพราะเขาคือบิลล์ 176 00:12:47,117 --> 00:12:49,703 และเพื่อบอกผมว่า... การเป็นตลกนั้นต้องเป็นยังไง 177 00:12:49,870 --> 00:12:52,081 ผมก็นั่งและฟังเขาสั่งสอนผม 178 00:12:52,247 --> 00:12:54,708 เมื่อคุณโดนบิลล์ คอสบี้สั่งสอน คุณจะลืมไปเลยว่าคุณโตแล้ว 179 00:12:54,833 --> 00:12:56,710 คุณจะรู้สึกเหมือน เป็นลูกคนหนึ่งของบิลล์ 180 00:12:56,919 --> 00:12:59,046 ผมวิ่งเข้ามาในบ้าน ตื่นเต้นที่จะได้คุยกับบิลล์ 181 00:12:59,213 --> 00:13:01,382 ยกหูโทรศัพท์ และบิลล์ก็จัดเต็มใส่ผมเลย 182 00:13:01,548 --> 00:13:03,425 ผม "สวัสดีครับ คุณคอสบี้" มีเสียงตอบกลับ 183 00:13:03,634 --> 00:13:06,637 "ฉันอยากจะคุยกับนาย... 184 00:13:09,598 --> 00:13:13,435 เกี่ยวกับบางอย่าง... 185 00:13:13,977 --> 00:13:16,939 ที่นายแสดงในโชว์ 186 00:13:24,321 --> 00:13:29,326 เดี๋ยวฉันจะเล่าเรื่องให้นายฟัง" เขาก็เล่าเรื่องให้ฟังตลอดแหละ 187 00:13:29,493 --> 00:13:36,250 "ฉันอยากเล่าอะไรให้แกฟังเรื่องหนึ่ง ฉันมีลูกห้าคน 188 00:13:36,708 --> 00:13:40,712 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า... ลูกห้าคน 189 00:13:40,879 --> 00:13:44,633 ฉันอยู่รัฐแมสซาชูเซตส์ กับคามิลล์ภรรยาของฉัน 190 00:13:44,758 --> 00:13:46,677 และลูกห้าคน 191 00:13:47,136 --> 00:13:51,306 ทีนี้ ลูกทั้งห้าคนของฉัน 192 00:13:51,473 --> 00:13:53,350 มีลูกสาวสี่คน ลูกชายหนึ่งตย 193 00:13:53,517 --> 00:13:56,562 ลูกชายชื่อเอ็นนิส เขารักทุกสิ่งที่นายทำ 194 00:13:56,728 --> 00:13:58,272 วันก่อนเขากลับมาจากโรงเรียน 195 00:13:58,480 --> 00:14:01,608 ยิ้มหน้าบานเป็นกระด้ง และเขาดูเหมือนฉันมาก 196 00:14:01,817 --> 00:14:06,196 เขาเดินเข้าประตู มองมาที่ฉันพร้อมทั้งยิ้มแก้มปริ 197 00:14:06,363 --> 00:14:11,660 ฉันไม่อาจต้านทานได้ เพราะมันเป็นรอยยิ้มที่งดงามจริงๆ 198 00:14:11,827 --> 00:14:15,330 เขาเดินเข้ามา ฉันจึงถามว่า 'ลูกยิ้มอะไรเหรอ' 199 00:14:17,833 --> 00:14:19,376 เขาก็ตอบว่า 200 00:14:19,543 --> 00:14:23,630 'ผมยิ้มเพราะผมอยากได้เงิน ไปดูโชว์ของเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ 201 00:14:23,839 --> 00:14:25,757 พ่อให้เงินผมไปซื้อตั๋วเถอะนะ' 202 00:14:25,924 --> 00:14:29,386 ทีนี้ ถ้าลูกยิ้มหน้าบานแบบนี้ 203 00:14:29,553 --> 00:14:32,389 เพราะเขาอยากได้เงินไปซื้อตั๋ว 204 00:14:32,723 --> 00:14:35,309 ฉันก็ต้องให้เงินเขาไปซื้อตั๋ว 205 00:14:35,976 --> 00:14:37,895 แต่ฉันไม่ใช่ คนที่จัดการเรื่องเงินของบ้าน 206 00:14:38,061 --> 00:14:40,898 คามิลล์ภรรยาฉัน เป็นคนจัดการเงินค่าตั๋ว 207 00:14:41,064 --> 00:14:43,192 ฉันเลยต้องเดินเข้าครัวไป 208 00:14:43,358 --> 00:14:46,487 ไปหาภรรยาฉัน ที่กำลังทำอาหารค่ำให้ครอบครัว 209 00:14:46,695 --> 00:14:49,448 เธอทำอาหารอยู่ในครัว 210 00:14:49,615 --> 00:14:50,866 และเธอมีชามอยู่ในมือ 211 00:14:51,033 --> 00:14:53,535 และเธอกำลังทำอาหารนะ เธอกำลังทำอาหาร 212 00:14:53,702 --> 00:14:57,748 และลูกก็เดินยิ้มเข้ามาในครัว 213 00:14:57,915 --> 00:14:59,500 แล้วพูดว่า 'แม่ครับ ขอเงินหน่อย' 214 00:14:59,666 --> 00:15:02,544 เธอให้เงินเขาไป เขารีบออกไป เพื่อไปดูโชว์ของนาย 215 00:15:02,711 --> 00:15:07,966 ทีนี้ เรานั่งอยู่ที่ห้องนั่งเล่น 216 00:15:08,175 --> 00:15:10,886 รอเอ็นนิสกลับมา 217 00:15:11,053 --> 00:15:15,182 เขาเดินเข้าประตูมาตอนประมาณตีห้า 218 00:15:15,557 --> 00:15:17,976 สีหน้าเขาเปลี่ยนไป 219 00:15:19,019 --> 00:15:20,938 ดูเหมือนเขาได้ฟังบางอย่าง ที่โชว์ของนาย 220 00:15:21,104 --> 00:15:22,898 ที่เขาไม่เคยได้ยินมาก่อน 221 00:15:23,065 --> 00:15:25,442 ฉันจึงบอกลูกฉันไปว่า 'ลูก...' 222 00:15:27,611 --> 00:15:30,697 ฉันถามต่อ 'เขาพูดอะไรบนเวทีเหรอ' 223 00:15:30,906 --> 00:15:33,784 เขาตอบว่า 'ป๋า เขาเดินออกมาแล้วพูดคำพวกนี้' 224 00:15:33,951 --> 00:15:35,285 ฉันถามอีก 'แล้ว เขาพูดอะไรล่ะ' 225 00:15:35,410 --> 00:15:37,120 'ป๋า เขาเดินออกมาและพูดบางอย่าง' 226 00:15:37,329 --> 00:15:38,580 ฉันถาม 'เขาทำอะไร' 227 00:15:38,747 --> 00:15:40,082 'ป๋า เขาเดินออกมาแล้วบอกว่า 228 00:15:40,249 --> 00:15:42,751 'สวัสดี เอานี่ไปกินซะ ไอ้สันขวานและจูบของดำใหญ่ของฉัน 229 00:15:42,918 --> 00:15:45,379 แล้วก็ดูดมันเข้าไปในคอหอยแก ดูดเข้าไป ดูดเข้าไป'' 230 00:15:53,262 --> 00:15:56,974 แกพูดเรื่องโสโครกไม่ได้ 231 00:15:57,182 --> 00:16:00,811 สบถ โสโครก สบถ โสโครกต่อหน้าผู้คน 232 00:16:01,103 --> 00:16:03,981 ผมตอบไปว่า "ผมไม่เคยพูดคำว่า 'โสโครก สบถ โสโครก'" 233 00:16:04,982 --> 00:16:06,108 เขาบอก "แกรู้ว่าฉันพูดถึงอะไร 234 00:16:06,275 --> 00:16:08,485 ฉันใช้คำพูดแบบที่แกใช้ไม่ได้หรอก 235 00:16:08,652 --> 00:16:09,861 แต่แกเข้าใจว่าฉันจะสื่ออะไร 236 00:16:10,028 --> 00:16:12,698 เมื่อฉันพูดว่า 'โสโครก สบถ สบถ สบถ โสโครก'" 237 00:16:12,864 --> 00:16:14,700 ผมตอบไปว่า "ผมไม่เคยพูด 'โสโครก สบถ โสโครก' 238 00:16:14,866 --> 00:16:16,618 และผมไม่รู้ว่าคุณจะสื่ออะไร คุณโทรมาคุกคามผม 239 00:16:16,785 --> 00:16:17,911 ไปตายซะ" 240 00:16:19,454 --> 00:16:20,831 ตอนนั้นแหละที่บิลล์โมโหและพูดว่า 241 00:16:20,998 --> 00:16:22,708 "นั่นไงที่ฉันกำลังพูดถึง 242 00:16:22,874 --> 00:16:27,838 แกห้ามพูด... 'ไปตายซะ' 243 00:16:31,717 --> 00:16:33,385 ต่อหน้าผู้คน" 244 00:16:33,885 --> 00:16:35,429 ผมก็โมโหสิ 245 00:16:36,221 --> 00:16:37,931 เพราะเขาคิดว่า นั่นคือทั้งหมดของการแสดง 246 00:16:38,307 --> 00:16:41,143 เหมือนผมเดินขึ้นมาบนเวที พูดคำสบถแล้วก็ไป 247 00:16:41,518 --> 00:16:43,645 ผมแทรกมุกตลก คั่นระหว่างคำสบถด้วยต่างหาก 248 00:16:43,812 --> 00:16:46,607 คุณไม่มีทางแสดงโชว์ปลอดคำสบถได้ ออกมาพูดว่า "สวัสดี เฟลท์ฟอรัม 249 00:16:46,815 --> 00:16:48,984 ไอ้สันขวาน ไอ้จู๋ จิ๊มิ ไอ้พวกสวะ ราตรีสวัสดิ์ 250 00:16:49,651 --> 00:16:51,612 ราตรีสวัสดิ์ หุบปากไปซะ บ๊ายบาย 251 00:16:53,280 --> 00:16:56,241 ผมหัวเสียสุดๆ โกรธมาก ผมโทรไปบ้านริชาร์ด ไพรเออร์ 252 00:16:56,325 --> 00:16:58,368 ผมว่า "เฮ้ย ริชาร์ด บิลล์ คอสบี้เพิ่งโทรมาฉัน 253 00:16:58,577 --> 00:17:00,370 แล้วบอกว่าฉันหยาบคายไปว่ะ" ริชาร์ดบอกว่า 254 00:17:00,662 --> 00:17:03,540 ครั้งหน้าถ้าไอ้เวรนั่นโทรมา ฝากบอกมันว่า 'มาดูดแท่งฉันนี่' 255 00:17:12,132 --> 00:17:13,467 ฉันไม่สนใจหรอก 256 00:17:13,675 --> 00:17:16,470 อะไรที่ทำให้คนดูหัวเราะได้ ก็พูดไป" 257 00:17:16,845 --> 00:17:19,056 เขาถามว่า "คนดูหัวเราะไหม เวลานายพูดแบบของนาย" 258 00:17:19,222 --> 00:17:21,391 ผมตอบว่า "หัวเราะ" "แล้วนายได้เงินไหม" ผมตอบ "ได้" 259 00:17:21,642 --> 00:17:22,851 เขาบอก "ดี งั้นฝากบอกบิลล์ว่า 260 00:17:22,934 --> 00:17:24,561 'ไปสูดโคเคนให้ยิ้มแป้นแล้วหุบปากซะ' 261 00:17:30,233 --> 00:17:32,444 ไอ้สันขวานตัวกินเจลโล่เอ้ย" 262 00:17:33,403 --> 00:17:36,073 ริชาร์ด... ริชาร์ดเขาแสบที่สุด ในวงการแสดงแล้ว 263 00:17:36,239 --> 00:17:38,325 ริชาร์ดเป็นคนที่ทำให้ผม อยากเป็นศิลปินตลก 264 00:17:38,408 --> 00:17:39,868 ผมอยากเป็นเมือนริชาร์ด ไพรเออร์มาก 265 00:17:40,035 --> 00:17:41,495 ผมทั้งอ่าน... ทั้งฟัง... แอบเข้าไป... 266 00:17:41,662 --> 00:17:43,914 จำได้ไหมตอนคุณแอบลงไปชั้นใต้ดิน เปิดอัลบั้มเขา 267 00:17:44,081 --> 00:17:45,832 และฟังอยู่อย่างนั้น ซึ่งแม่คุณไม่ควรจะได้ยิน 268 00:17:46,500 --> 00:17:48,210 และคุณฟังเทปบ้าๆ นี่ และผมก็ค้นพบ... 269 00:17:48,377 --> 00:17:51,755 ผมอยากเป็นอย่างริชาร์ดมาก ตอนอายุ 15 ผมเคยไปโชว์บนเวที 270 00:17:51,922 --> 00:17:54,341 และพูด ทำท่าทาง เดิน และทำทุกอย่างเหมือนริชาร์ด ไพรเออร์ 271 00:17:54,508 --> 00:17:57,177 แม่ผมนั่งอยู่ และดูลูกชายอายุ 15 ของเธอบนเวที 272 00:17:57,386 --> 00:17:58,637 พูดจาไม่คุ้นหู 273 00:17:58,804 --> 00:18:00,764 การแสดงของผมตอนนั้นมีแต่เรื่องขี้ 274 00:18:00,931 --> 00:18:02,766 เพราะตอน 15 ผมรู้แค่นั้น 275 00:18:03,225 --> 00:18:05,811 มันเป็นประสบการณ์ของผม แต่เหมือนริชาร์ด ไพรเออร์เป็นคนเล่า 276 00:18:05,977 --> 00:18:08,730 ผมพูดว่า "คุณเคยไหมที่บางครั้ง คุณนั่งบนโถส้วม 277 00:18:08,897 --> 00:18:11,858 ตอนที่นั่งลงไป แล้วน้ำกระเซ็นขึ้นมาโดนก้นคุณ 278 00:18:13,193 --> 00:18:15,946 มันทำคุณอารมณ์เสียใช่ไหม รู้ไหมอะไรทำให้ผมอารมณ์เสีย 279 00:18:16,238 --> 00:18:17,989 ตอนที่ขี้คุณออกมาได้ครึ่งทางแล้ว 280 00:18:18,156 --> 00:18:19,908 ดันหดกลับเข้าไปในรูนั่น 281 00:18:21,576 --> 00:18:25,580 ถูกไหม ขี้มันจะมาแหย่รูตูดเล่นทำไม จริงไหม 282 00:18:25,747 --> 00:18:27,499 ออกมาให้หมดสิวะ ถูกไหม 283 00:18:27,999 --> 00:18:29,418 รู้ไหมอะไรกวนใจผมอย่างแรง 284 00:18:29,584 --> 00:18:31,586 เวลาที่คุณนั่งเบ่งอยู่นานมาก 285 00:18:31,753 --> 00:18:33,880 แล้วขี้ออกมาแค่ก้อนนิดเดียว 286 00:18:34,589 --> 00:18:37,426 ใช่ไหม มันออกมาก้อนเท่านี้จริงๆ 287 00:18:37,592 --> 00:18:39,136 เอาหัวมุดรูตูดแล้วบอกมันไป 288 00:18:39,302 --> 00:18:41,513 'จะขี้ออกมาให้ฉัน แค่นี้จริงๆ ใช่ไหม' 289 00:18:43,056 --> 00:18:44,433 รู้ไหมอะไรทำให้ผมอารมณ์เสีย 290 00:18:44,599 --> 00:18:46,226 ก็ตอนที่รูตูดไม่ให้ความร่วมมือ 291 00:18:46,393 --> 00:18:48,478 แล้วหดตัวหักขี้ออกเป็นสองส่วน 292 00:18:49,438 --> 00:18:50,939 คุณโคตรจะอารมณ์เสียเลย 293 00:18:51,106 --> 00:18:52,441 เพราะคุณต้องเช็ดตูด 294 00:18:52,607 --> 00:18:54,443 นานสักห้าชั่วโมงได้เลย ใช่ไหม 295 00:18:56,319 --> 00:18:59,072 ต้องใช้กระดาษ 12 ม้วนเช็ดมัน 296 00:19:00,282 --> 00:19:02,909 สิ่งที่ทำให้ผมอารมณ์เสียสุดๆ คือหลังจากนั้น 297 00:19:03,034 --> 00:19:04,911 หลังจากคุณขี้เสร็จเรียบร้อยแล้ว 298 00:19:05,078 --> 00:19:06,538 คุณต้องเสียเวลาทั้งวัน 299 00:19:06,747 --> 00:19:09,666 คุณขี้เสร็จ กดน้ำ รอสักพัก 300 00:19:09,833 --> 00:19:11,501 และมีก้อนหนึ่งลอยกลับขึ้นมา 301 00:19:13,837 --> 00:19:15,589 มันต้องการอะไร" 302 00:19:16,757 --> 00:19:18,592 นั่นคือการแสดงของผม แม่ผมนั่งช็อกอยู่ตรงนั้น 303 00:19:18,800 --> 00:19:20,927 ถ้าคุณพูดอังกฤษไม่ได้ คุณก็ฟังไม่รู้เรื่องหรอก 304 00:19:21,136 --> 00:19:23,513 คุณจะได้ยินแค่ "ขี้ ตูด ขี้ ขี้" 305 00:19:23,680 --> 00:19:25,390 ผมเจอคนต่างชาติไปมาหาสู่มากมาย 306 00:19:25,557 --> 00:19:27,184 คนที่เคยดูหนังผมเยอะมาก ที่มาจากประเทศอื่น 307 00:19:27,350 --> 00:19:28,769 และมาที่สหรัฐ 308 00:19:28,935 --> 00:19:30,395 เพราะนิวยอร์กเป็นเมืองท่องเที่ยว 309 00:19:30,562 --> 00:19:32,314 พวกเขาได้ดูเอชบีโอ ได้ดูเดอลิเรียส 310 00:19:32,481 --> 00:19:34,608 พวกเขาพูดอังกฤษไม่ได้ และพยายามแสดงเลียนแบบผมริมทาง 311 00:19:34,816 --> 00:19:36,109 ซึ่งพวกเขารู้แค่คำสบถต่างๆ 312 00:19:36,276 --> 00:19:38,278 ผมเจอชาวต่างชาติจากทั่วโลก เดินเข้ามาพูดว่า 313 00:19:38,487 --> 00:19:40,614 "เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่! ไปตายซะ! 314 00:19:46,495 --> 00:19:48,538 ไปตายซะ เอ็ดดี้ 315 00:19:49,831 --> 00:19:54,211 ผมรู้จักคุณ ผมเห็นคุณในทีวี 316 00:19:54,836 --> 00:19:56,421 คุณมันไอ้ 'ไปตายซะ' ใช่ไหม 317 00:19:57,172 --> 00:19:59,591 ผมชอบมาก หุบปากไป ใช่ไหม 318 00:20:01,676 --> 00:20:04,095 ไปไกลๆ เลยไอ้สันขวานผิวดำ 319 00:20:05,972 --> 00:20:11,520 ผมชอบจริงๆ ไอ้สุดยอดสันขวาน ไอ้ 'ไปตายซะ'" 320 00:20:11,937 --> 00:20:15,148 ทำให้ผมไม่ออกจากบ้านไปเลย ผมเกือบจะแต่งงานเมื่อปีที่แล้ว 321 00:20:16,900 --> 00:20:18,443 ไม่ต้องมา "หือ" มา "หา" 322 00:20:18,693 --> 00:20:20,821 ต้องแต่งงานในยุค 80 นะ ผมอ่านมา 323 00:20:20,946 --> 00:20:22,572 ผมว่า "ไม่เอา ผมเลิกเล่นๆ แล้วดีกว่า" 324 00:20:22,739 --> 00:20:24,991 เฮ้ย การอ่าน มันช่วยให้คุณได้รู้อะไรเยอะนะ 325 00:20:25,450 --> 00:20:28,036 คุณจะเที่ยวไปนอนกับใครมั่วๆ ไม่ได้แล้วนะ 326 00:20:28,203 --> 00:20:30,413 สักวันระวังไอ้จู๋จะหลุดเอา 327 00:20:31,373 --> 00:20:33,750 จำได้ไหม... กามโรคในยุค 60 น่ะ 328 00:20:33,917 --> 00:20:36,711 โรคนั่นมันไม่ใช่แค่จิ๊บๆ แล้วนะ ทุกครั้งที่พวกเขารักษามันได้ 329 00:20:36,878 --> 00:20:39,589 มันจะกลับมาร้ายแรงกว่าเดิม ทั้งใหม่และปรับปรุงมาแล้ว 330 00:20:40,507 --> 00:20:43,718 มีคนไข้คนหนึ่งไปปรึกษาหมอว่า "ขอโทษครับหมอ 331 00:20:44,010 --> 00:20:46,596 มันคืออะไรเวลาที่เราไปห้องน้ำ แล้ว เออ... 332 00:20:47,389 --> 00:20:48,723 ไอ้จ้อนผมร้อนมากๆ " 333 00:20:54,396 --> 00:20:57,065 "หมอขอทำความเข้าใจหน่อย คุณมีอาการแสบร้อน... 334 00:20:57,816 --> 00:20:58,984 ตอนฉี่เหรอ" 335 00:21:00,443 --> 00:21:02,487 "ไม่หมอ มีไฟพ่นออกมาจากไอ้จ้อนผมเลย 336 00:21:04,364 --> 00:21:06,950 เปลวไฟพุ่งออกมาจากไอ้จ้อนตอนผมฉี่ 337 00:21:07,200 --> 00:21:09,870 ผมฉี่ในบ้านไม่ได้ด้วยซ้ำ เดี๋ยวบ้านไหม้ เลยต้องไปฉี่ข้างนอก 338 00:21:11,246 --> 00:21:13,123 แล้วตอนผมฉี่ มีคนมันจะมาปล้นผม 339 00:21:13,290 --> 00:21:15,208 ผมหันไปทำไฟลวกมันริมถนนเลยหมอ นั่นแหละที่ผมจะบอก 340 00:21:15,667 --> 00:21:17,752 เพราะไอ้จ้อนผม คือหัวพ่นไฟดีๆ นี่เอง" 341 00:21:18,503 --> 00:21:20,881 ทุกวันนี้ต้องระวังนะ เขาว่าการมีเพศสัมพันธ์ฉาบฉวย 342 00:21:21,047 --> 00:21:22,757 ก็เหมือนเล่นเดิมพันชีวิต 343 00:21:23,466 --> 00:21:26,344 ผมเข้าใจดีเพราะผมเอาไอ้จ้อน วางเดิมพันคืนละหลายครั้งเลย 344 00:21:29,097 --> 00:21:31,266 จะตามหาคนที่ใช่ คุณต้องเสี่ยงดวงทุกครั้งที่ลอง 345 00:21:31,433 --> 00:21:34,519 พนันด้วยไอ้จ้อน ภาวนาว่า "ขอเถอะ อยากได้ผู้หญิงที่มีหัวคิด 346 00:21:34,769 --> 00:21:37,689 มาเร็ว ผมอยากได้คนที่สมบูรณ์แบบ เอามาให้ผม เดี๋ยวนี้! 347 00:21:37,856 --> 00:21:40,942 โธ่ ไม่นะ ผู้หญิงอ้วนเขี้ยวยาว ไม่ เอาไอ้จ้อนผมคืนมา 348 00:21:41,443 --> 00:21:43,570 เอาไอ้จ้อนผมคืนมา ผมจะทอยใหม่ ผมมีสิทธิ์ทอยอีกครั้งหนึ่ง 349 00:21:43,737 --> 00:21:46,197 ผมอยากได้ผู้หญิงสมบูรณ์แบบ คนที่มีหัวคิด 350 00:21:46,281 --> 00:21:48,617 ฉลาด บั้นท้ายสวย และหุ่นดี เอามาให้ผม เดี๋ยวนี้! 351 00:21:48,992 --> 00:21:51,161 โธ่ สาวผอมกะหร่องตาเข ไม่ เอาไอ้จ้อนผมคืนมา 352 00:21:51,369 --> 00:21:53,079 เอาไอ้จ้อนผมคืนมา ฟังนะ เงียบหน่อย 353 00:21:53,288 --> 00:21:55,206 ผมจะทอยต่อ ผมรู้ผมควรหยุดแล้ว ขอครั้งสุดท้าย 354 00:21:55,373 --> 00:21:57,292 สุดท้ายแล้วนะ คราวนี้แหละคนที่ใช่ มาเร็ว คนที่ใช่ 355 00:21:57,459 --> 00:21:59,044 คนที่ใช่ โอมเพี้ยงลูกเต๋าให้หน่อย 356 00:21:59,210 --> 00:22:00,962 ตาสุดท้ายแล้ว มาเร็ว เอาละนะ 357 00:22:01,129 --> 00:22:03,798 เอามาให้ผม เดี๋ยวนี้! เวรแล้ว เป็นเริม หมดหน้าตักเลย 358 00:22:03,965 --> 00:22:06,509 ซวยแล้วไอ้จ้อนผม พังยับ" 359 00:22:07,802 --> 00:22:09,930 เพราะฉะนั้นจงระวัง แต่งงานเสีย 360 00:22:10,096 --> 00:22:11,806 ผมเจอผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบแล้ว 361 00:22:11,973 --> 00:22:16,770 อายุ 19 หน้าสวย บริสุทธิ์ ยังไม่มีใครเคยอึ๊บเธอ 362 00:22:16,937 --> 00:22:18,688 และก้นนะอย่างนี้เลย 363 00:22:20,732 --> 00:22:23,234 ขาของเธอแบบ... นมงี้... 364 00:22:23,401 --> 00:22:25,737 เธอสวยมาก เป็นหนึ่งในกลุ่มคนที่สวยขนาด 365 00:22:25,904 --> 00:22:27,614 ที่คุณเห็นพวกเขาแล้ว คุณน่าเกลียดไปเลย 366 00:22:27,822 --> 00:22:30,075 คุณจะร้องว่า "โอ้โห นั่นใครวะ" 367 00:22:30,241 --> 00:22:32,661 เธองดงาม ผม... ผมเลยไปตัดขาดกับสาวทุกคน ผมบอก 368 00:22:32,827 --> 00:22:35,413 "เราจบกัน ผมจะแต่งงานแล้ว ต่อไปนี้จะมีแค่ผมกับเธอ" 369 00:22:35,580 --> 00:22:38,291 ผมมีความสุขมาก แล้ววันหนึ่งผมออกไปซื้อของ 370 00:22:38,500 --> 00:22:41,252 ระหว่างที่ผมรอต่อแถวอยู่ ผมเห็นนิตยสารเอ็นไควเรอร์ 371 00:22:41,419 --> 00:22:42,754 ตอนที่ผมรอแถวอยู่ 372 00:22:42,921 --> 00:22:44,673 ผมเห็นจอห์นนี่ คาร์สันบนปก 373 00:22:44,839 --> 00:22:46,216 มีรูปเขาทำท่าแบบนี้... 374 00:22:48,843 --> 00:22:51,638 ผมสงสัย "เกิดอะไรขึ้นกันจอห์นนี่" เลยเปิดเข้าไปดูเนื้อหาในเล่ม 375 00:22:51,805 --> 00:22:54,265 และมีรูปเมียเขาอยู่อีกหน้า ทำหน้าแบบนี้... 376 00:23:00,188 --> 00:23:03,441 พาดหัวว่า "เมียจอห์นนี่ ต้องการสมบัติของจอห์นนี่ครึ่งหนึ่ง" 377 00:23:04,150 --> 00:23:05,694 ผมเปิดกลับไปหาจอห์นนี่ 378 00:23:09,072 --> 00:23:12,325 ผมถึงเริ่มคิดเรื่องนี้ ครึ่งหนึ่งเลยนะ 379 00:23:14,160 --> 00:23:15,829 ถ้าคุณมีเงินห้าดอลลาร์ 380 00:23:16,037 --> 00:23:18,581 แล้วต้องแบ่งให้คนบางคน สองดอลลาร์ห้าสิบเซนต์ คุณคงหัวเสีย 381 00:23:19,708 --> 00:23:22,127 จอห์นนี่มีเงินอย่างน้อย 300 ล้าน 382 00:23:23,128 --> 00:23:25,880 แล้วต้องยกเงิน 150 ล้านให้เนี่ยนะ 383 00:23:26,339 --> 00:23:28,299 แล้วเขาแต่งงานกันแค่สิบปี 384 00:23:28,508 --> 00:23:30,677 กับเงิน 150 ล้าน เดี๋ยวนะ... 385 00:23:30,885 --> 00:23:34,180 หยุดก่อน อะไรนะ... อะไร... 386 00:23:34,347 --> 00:23:37,308 สาวๆ เอาละ ตรงนี้มีผู้หญิงคนหนึ่ง บอกว่า "ถูกแล้ว" 387 00:23:37,517 --> 00:23:39,269 ที่รัก มันไม่ยุติธรรม ไม่ใช่ 150 ล้านแน่ๆ 388 00:23:39,436 --> 00:23:40,770 ผมเห็นสาวๆ หลายคนในนี้ 389 00:23:40,937 --> 00:23:43,815 "เอาเงินมาให้ได้เท่าที่ทำได้เถอะ ฉันละดีใจจังที่เธอได้เงินก้อนนั้น" 390 00:23:45,316 --> 00:23:48,028 เธอสมควรได้ เธอสมควรได้... มันถูกต้องแล้ว 391 00:23:48,236 --> 00:23:50,280 เธอแต่งงานกับเขา เธอควรได้รับเงินก้อนนั้น" 392 00:23:50,447 --> 00:23:52,323 หุบปากแล้วไสหัวไปให้พ้นหน้าเลย 393 00:23:53,033 --> 00:23:55,076 ไม่ หยุดเลย 394 00:24:00,290 --> 00:24:01,541 อย่าเข้าใจผิดนะ 395 00:24:01,750 --> 00:24:04,544 ถ้าคุณแต่งงานกับใครแล้วพวกคุณ ไม่มีสมบัติติดตัวมา 396 00:24:04,753 --> 00:24:07,714 แล้วหาเงินร่วมกันได้ 300 ล้าน คุณสมควรได้ครึ่งหนึ่ง 397 00:24:07,881 --> 00:24:10,258 แต่จอห์นนี่ มีเงิน 300 ล้านอยู่แล้วตอนเจอกัน 398 00:24:11,092 --> 00:24:13,053 และผมมั่นใจว่าเธอรู้ดี 399 00:24:15,513 --> 00:24:16,806 จอห์นนี่บอก "สวัสดี ผมจอห์นนี่" 400 00:24:16,973 --> 00:24:18,892 เธอตอบว่า "ฉันรู้ว่าแกเป็นใคร ไอ้กร๊วก" 401 00:24:19,476 --> 00:24:21,895 แล้วพวกเขาก็แต่งงาน เลิกกัน ไปกันไม่รอด 402 00:24:22,062 --> 00:24:24,606 แล้วเขาต้อง เอาเงิน 150 ล้านของเขาให้เธอ 403 00:24:24,773 --> 00:24:27,067 อย่าเพิ่งเข้าใจผิด ผมรู้ว่ามีแม่บ้านอีกมากอยากจะบอก 404 00:24:27,233 --> 00:24:28,777 "แหม งานของฉันประเมินค่าไม่ได้หรอก" 405 00:24:28,943 --> 00:24:31,613 แต่สาวๆ ถ้าคุณแต่งงานกับ ผู้ชายที่มีเงิน 300 ล้าน 406 00:24:31,780 --> 00:24:34,574 คุณไม่ใช่แม่บ้านธรรมดาแล้ว คุณไม่ต้องทำความสะอาดบ้าน 407 00:24:34,741 --> 00:24:36,618 คุณมีสาวใช้ คุณไม่ต้องทำความสะอาดอะไรเลย 408 00:24:37,660 --> 00:24:39,120 คุณแต่งกับชาย ที่มีเงิน 300 ล้านดอลลาร์ 409 00:24:39,287 --> 00:24:40,997 ไม่ต้องทำอาหารอีกต่อไป คุณกินอาหารนอกบ้าน 410 00:24:41,331 --> 00:24:42,582 แต่งกับชายที่มีเงิน 300 ล้าน... 411 00:24:42,749 --> 00:24:44,584 คุณรู้ไหมว่ามีแม่บ้านเยอะแค่ไหน ต้องทำงานพิเศษ 412 00:24:44,793 --> 00:24:45,877 เพื่อช่วยจ่ายหนี้ 413 00:24:46,044 --> 00:24:48,546 เขามี 300 ล้าน หนี้เท่าไหร่เขาก็จ่ายได้หมด 414 00:24:51,841 --> 00:24:55,178 คุณจะทำไง ทำงานที่ร้านขายเสื้อผ้า ช่วงสุดสัปดาห์งั้นเหรอ 415 00:24:55,512 --> 00:24:57,972 แล้วบอกว่า "จอห์นนี่ ฉันได้เงินมา 70 ดอลลาร์ เอาไปรวมกับเงินคุณนะ 416 00:25:00,683 --> 00:25:03,353 ทีนี้เราก็มี 300 ล้านกับ 70 ดอลลาร์ 417 00:25:05,230 --> 00:25:07,607 เพราะฉันอยากได้ส่วนแบ่ง" ไม่สิ 418 00:25:08,817 --> 00:25:11,236 สิ่งเดียวที่คุณต้องทำเมื่อแต่งงาน กับชายที่มี 300 ล้านดอลลาร์ 419 00:25:11,402 --> 00:25:12,779 คืออึ๊บกับสามีคุณ 420 00:25:13,321 --> 00:25:14,781 นั่นแหละ! หน้าที่ของคุณ 421 00:25:14,948 --> 00:25:18,743 อึ๊บกับสามี! แค่นั้น แค่อึ๊บกับสามี 422 00:25:18,910 --> 00:25:20,745 เวลาคุณยื่นภาษี ช่องคำถาม "คุณทำอาชีพอะไร" 423 00:25:20,912 --> 00:25:23,206 ให้ตอบ "ฉันอึ๊บกับสามี" จบ 424 00:25:28,128 --> 00:25:29,712 และผมมีส่วนแบ่งในจิ๊มิเหมือนกัน 425 00:25:29,879 --> 00:25:33,258 และผมยัง... แม้จิ๊มินั้นจะยอดเยี่ยม 426 00:25:33,424 --> 00:25:35,677 และมีประกายพุ่งออกมาจากก้นของเธอ 427 00:25:35,844 --> 00:25:38,471 มีเสียงปืนใหญ่ดังสนั่น ภูเขาถล่มทลาย 428 00:25:38,638 --> 00:25:39,931 ท้องทะเลปั่นป่วน 429 00:25:40,098 --> 00:25:43,101 ก็ไม่มีจิ๊มิไหน มีค่าสูงถึง 150 ล้านดอลลาร์! 430 00:25:45,812 --> 00:25:46,938 ไม่มีเลย 431 00:25:51,693 --> 00:25:53,611 ผมละอยากเห็นจิ๊มิแบบนั้นจัง 432 00:25:53,903 --> 00:25:55,446 แต่คงต้องผ่อนเอานะ 433 00:25:57,532 --> 00:26:00,660 เรื่องนี้ทำให้ผมกลัวจนหัวหด ครึ่งหนึ่งเหรอ ผมนี่อึ้งไปเลย 434 00:26:00,869 --> 00:26:02,745 คุณรู้ไหมอะไรน่ากลัวที่สุด 435 00:26:02,912 --> 00:26:05,915 นั่นคือผู้หญิงชาวอเมริกายุค 80 หันมาสนใจเรื่องธุรกิจกันมาก 436 00:26:06,082 --> 00:26:07,083 พวกคุณหัวใสสุดๆ 437 00:26:07,167 --> 00:26:10,753 เป็นผู้หญิงที่ฉลาดทำธุรกิจ ที่สุดของโลกในยุค 80 นี้ 438 00:26:12,213 --> 00:26:15,008 และมันคงเป็นประโยชน์กับพวกเรา ผู้ชายชาวอเมริกา 439 00:26:15,216 --> 00:26:16,759 ถ้าคุณจะไม่เจ้าคิดเจ้าแค้นนัก 440 00:26:17,427 --> 00:26:18,761 เพราะสองสิ่งนี้มันเข้ากันไม่ได้ 441 00:26:18,928 --> 00:26:21,556 ดังนั้น ที่แย่ที่สุด คือพวกคุณเป็นคนที่เอาใจใส่มาก 442 00:26:21,723 --> 00:26:23,600 ผู้หญิงชาวอเมริกาล้วนใฝ่หาความรัก 443 00:26:23,766 --> 00:26:25,685 และต้องการความโรแมนติก และพวกเขาตกหลุมรักคุณจริงๆ 444 00:26:25,852 --> 00:26:29,939 แต่เงินกับความรักมันไปด้วยกันไม่ได้ มันเข้ากันไม่ได้ 445 00:26:30,106 --> 00:26:32,233 โดยเฉพาะถ้าคุณคบนักธุรกิจสาวชาญฉลาด 446 00:26:32,400 --> 00:26:34,819 คุณบอกเธอว่า "ที่รัก ผมไม่เคยพบใครเหมือนคุณมาก่อน" 447 00:26:34,986 --> 00:26:37,405 "ฉันก็ไม่เคยเจอใครเหมือนคุณ" "ทำไมเราไม่อยู่ด้วยกันล่ะ" 448 00:26:37,572 --> 00:26:39,324 "คุณจะแต่งงานกับผมไหม" "นึกว่าคุณจะไม่ถามแล้ว" 449 00:26:39,490 --> 00:26:41,701 "แต่ก่อนแต่ง คุณเซ็นสัญญาก่อนสมรส ฉบับนี้ก่อนดีไหม" 450 00:26:46,581 --> 00:26:48,374 "คุณหมายความว่าไงคะ สัญญาก่อนสมรส" 451 00:26:48,541 --> 00:26:50,835 "มันเป็นสัญญาที่ระบุว่า ถ้าเราเลิกกัน 452 00:26:51,002 --> 00:26:54,088 คุณจะได้แค่เงินส่วนที่คุณมีก่อนแต่ง ผมก็ได้แค่ส่วนของผม" 453 00:26:59,969 --> 00:27:03,139 "เดี๋ยวนะ ฉันไม่สนว่าคุณเป็นใคร และมีเงินแค่ไหนนะ 454 00:27:03,306 --> 00:27:06,267 คุณกล้ามากที่มาขอให้ฉันเซ็นสัญญา 455 00:27:06,434 --> 00:27:09,062 ไม่มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้ และต้องอาศัยให้คุณช่วย 456 00:27:09,270 --> 00:27:10,897 คุณนี่มันช่าง... ฉันรักคุณ 457 00:27:11,105 --> 00:27:13,399 แต่จะให้ฉันเซ็นสัญญา เพื่อแสดงความรักของฉันเนี่ยนะ 458 00:27:13,566 --> 00:27:16,611 ถ้าฉันอยากได้เงิน ฉันไปขอที่บ้านให้ช่วยได้อยู่แล้ว" 459 00:27:16,778 --> 00:27:18,947 แล้วพวกผู้ชายที่โดนแบบนี้ จะตอบว่า "โอเค 460 00:27:22,116 --> 00:27:23,826 เราไม่ต้องเซ็นสัญญาอะไรแล้ว" 461 00:27:23,993 --> 00:27:26,454 แล้วคุณก็แต่งงาน โดยไม่มีสัญญาอะไรทั้งสิ้น 462 00:27:26,621 --> 00:27:29,123 แล้วมันไปไม่รอด พวกคุณเลิกกันหนึ่งปีให้หลัง 463 00:27:29,290 --> 00:27:32,377 เธอนั่งอยู่คนเดียวในห้องครัว อารมณ์เสีย 464 00:27:32,543 --> 00:27:34,963 พยายามหาทางที่จะเอาคืนคุณให้ได้ 465 00:27:35,129 --> 00:27:37,215 "ไม่อยากจะเชื่อ ไอ้เวรนั่นทำกับฉันได้! 466 00:27:38,007 --> 00:27:39,300 ทั้งที่ฉันทำเพื่อมัน มันจะ... 467 00:27:39,467 --> 00:27:42,095 ทุกอย่างที่ฉันทำให้ แล้วมันตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 468 00:27:42,262 --> 00:27:43,846 มันกับนังอ้วนนั่นต้องเจอดี! 469 00:27:44,013 --> 00:27:45,974 ฉันไม่สวนพวกมันหรอก มันกล้ามากนะที่ทำฉัน 470 00:27:46,140 --> 00:27:48,351 ฉันไม่ต้องการอะไรจากมัน หรือนังนั่นหรอก ฉันไม่สน 471 00:27:48,518 --> 00:27:51,062 คุณรู้อะไรไหม คุณรู้ไหมว่าฉันควร... คุณว่า... 472 00:27:54,107 --> 00:27:55,108 ครึ่งหนึ่ง! 473 00:27:56,484 --> 00:27:58,027 ฉันจะเอาสมบัติมันครึ่งหนึ่ง!" 474 00:27:59,612 --> 00:28:00,738 แล้วพวกเธอก็จะได้จริงๆ 475 00:28:00,947 --> 00:28:05,034 พวกเธอจะได้ครึ่งหนึ่งของเงินคุณ บ้านคุณ รถคุณ ค่าเลี้ยงดู 476 00:28:05,243 --> 00:28:06,869 เงินการศึกษาลูก และตัวลูก 477 00:28:07,120 --> 00:28:09,580 หน้าคุณจะขึ้นปกเอ็นไควเรอร์แบบนี้ 478 00:28:11,916 --> 00:28:13,459 เพราะฉะนั้นจงระวัง! 479 00:28:14,836 --> 00:28:16,129 ผมเริ่มฝันร้าย 480 00:28:16,296 --> 00:28:18,589 ผมสะดุ้งตื่นขึ้นมากลางดึก พูดว่า "ครึ่งหนึ่ง!" 481 00:28:23,177 --> 00:28:25,513 เพราะผมสนใจผู้หญิงอเมริกา ผมชอบผู้หญิงอเมริกา 482 00:28:25,680 --> 00:28:27,890 เพื่อนผมคนหนึ่งมีแฟน เป็นผู้หญิงญี่ปุ่น 483 00:28:28,057 --> 00:28:30,977 ผู้หญิงญี่ปุ่นเป็นคนอ่อนน้อม ที่สุดในโลก 484 00:28:31,144 --> 00:28:33,896 พวกเธอช่าง... ช่างขี้เกรงใจ เกรงใจ เกรงใจ เกรงใจมาก 485 00:28:34,063 --> 00:28:36,357 ผมเดินเข้าไปในบ้าน แล้วสาวญี่ปุ่นคนนี้ 486 00:28:36,524 --> 00:28:37,942 คำนับให้ผมตอนเดินเข้าไป 487 00:28:38,109 --> 00:28:40,528 ผมถามว่า "หลังของภรรยานาย เป็นอะไรหรือเปล่า" 488 00:28:40,695 --> 00:28:42,530 เขาบอก "ธรรมเนียมญี่ปุ่น พวกเขาคำนับเป็นปกติ" 489 00:28:42,697 --> 00:28:44,824 ผมก็ถามเธอว่า "ว้าว คุณตกแต่งบ้านเองเหรอครับ" 490 00:28:45,033 --> 00:28:46,826 เธอหันไปมองสามีแล้วเขาก็บอกว่า 491 00:28:47,035 --> 00:28:48,286 "เธอตอบได้นะ" แล้วเธอค่อยตอบ 492 00:28:48,453 --> 00:28:51,998 ผมว่า "นี่แหละ อำนาจควบคุมจิ๊มิเบ็ดเสร็จ" 493 00:28:54,334 --> 00:28:56,336 ทีนี้ เพราผมคุ้นชิน กับผู้หญิงอเมริกาที่มักบอกว่า 494 00:28:56,502 --> 00:28:57,503 "คุณไม่ใช่เจ้าของฉัน" 495 00:28:58,713 --> 00:28:59,964 "ที่รัก นั่นคุณจะไปไหน" 496 00:29:08,222 --> 00:29:11,768 "ว่าอะไรนะ" "ผมถามว่าคุณจะไปไหน" 497 00:29:11,934 --> 00:29:13,144 "คุณไม่ใช่เจ้าของฉัน" 498 00:29:14,187 --> 00:29:15,271 "คุณเป็นผู้หญิงของผม ใช่ไหม" 499 00:29:15,438 --> 00:29:17,273 "ฉันไม่เห็นแหวนบนนิ้วพวกนี้เลยนะ 500 00:29:18,900 --> 00:29:20,568 คุณจะสวมแหวนที่นิ้วนี้ไหมล่ะ" 501 00:29:20,735 --> 00:29:22,779 "เอ่อ คือผม..." "งั้นคุณก็ไม่ใช่เจ้าของฉัน โอเคนะ 502 00:29:22,945 --> 00:29:25,239 อย่างแรก ฉันไม่สนว่าคุณเป็นใคร และมีเงินแค่ไหนนะ 503 00:29:25,406 --> 00:29:28,034 คุณกล้ามากที่มาถามว่าฉันจะไปไหน 504 00:29:28,242 --> 00:29:30,161 พ่อฉันถามฉันยังไม่ตอบ ฉันไม่ตอบใครหน้าไหนทั้งนั้น 505 00:29:30,328 --> 00:29:31,829 ใครก็ห้าม ไม่ให้ฉันไปไหนมาไหนไม่ได้... 506 00:29:31,996 --> 00:29:34,123 คุณกล้ามากนะ คุณคิดว่าคุณเป็นใคร 507 00:29:34,290 --> 00:29:36,459 มาถามว่าฉันจะไปไหน ไม่มีใครเป็นเจ้าของฉัน 508 00:29:36,626 --> 00:29:38,419 ฉันเป็นเจ้าของตัวเอง ฉันเป็นตัวของตัวเอง" 509 00:29:40,671 --> 00:29:42,965 แล้วพวกเราที่โดนแบบนี้ จะตอบว่า "โอเค" 510 00:29:45,635 --> 00:29:48,221 "ว่าแต่คุณจะไปไหน" "ฉันจะไปไหนก็เรื่องของฉัน! 511 00:29:50,723 --> 00:29:53,601 คุณไม่ใช่เจ้าของฉัน!" คุณไม่มีสิทธิ์ 512 00:29:54,060 --> 00:29:56,646 คุณไม่มีสิทธิ์ในตัวแฟนของคุณ "คุณจะสวมแหวนที่นิ้วนี้ไหม" 513 00:29:56,771 --> 00:29:58,731 โดนประโยคนั้นก็จุกแล้ว ตอบได้แค่ "โอเค" 514 00:29:58,815 --> 00:30:00,775 ผมรู้คุณต้องเสียเงินไปมากแค่ไหน เพื่อดูแลเธอ 515 00:30:00,942 --> 00:30:03,736 คุณทั้งพาเธอไปดูหนัง จ่ายค่าไอศกรีม 516 00:30:03,903 --> 00:30:06,739 ไหนจะขนมหวาน ดอกไม้ สร้อยข้อเท้า สร้อยข้อมือ 517 00:30:06,906 --> 00:30:08,241 พาเธอไปซื้อเสื้อผ้า 518 00:30:08,449 --> 00:30:11,244 คุณหมดเงินไปกับ ของที่คุณไม่ซื้อให้ตัวเองด้วยซ้ำ 519 00:30:11,452 --> 00:30:12,703 แต่คุณก็ไม่มีสิทธิ์ในตัวเธอ 520 00:30:12,870 --> 00:30:15,289 เพราะในทางทฤษฎีแล้ว จิ๊มินั่นเป็นระบบผ่อน 521 00:30:18,334 --> 00:30:21,504 คุณกำลังผ่อนจ่ายค่าจิ๊มิ เหมือนทำสัญญาเช่าซื้อ 522 00:30:29,095 --> 00:30:31,973 แต่ระวังนะ เพราะคุณจะเสียเงินไปครึ่งหนึ่ง 523 00:30:32,974 --> 00:30:35,685 คุณต้องระวัง คุณต้องมี งอ-อา-นอ ทำในยุค 80 524 00:30:35,977 --> 00:30:38,563 คุณต้องมีเงิน ไม่งั้นจิ๊มิไม่เข้าหา 525 00:30:38,729 --> 00:30:40,565 ฟังวิทยุดูสิ เรื่องมันก็เท่านี้ 526 00:30:40,731 --> 00:30:43,443 มาดอนน่าบอกว่า "ฉันเป็นสาววัตถุนิยม ในโลกวัตถุนิยม 527 00:30:43,609 --> 00:30:45,528 ถ้าคุณไม่มีเงิน คุณก็ไม่ได้จิ๊มิ" 528 00:30:46,612 --> 00:30:48,072 ง่ายๆ แบบนั้นเลย มีเพลงใหม่ชื่อ 529 00:30:48,197 --> 00:30:50,450 "ต้องมี งอ-อา-นอ ถ้าคุณอยากอยู่กับฉัน" 530 00:30:53,077 --> 00:30:55,496 และเนื้อเพลงร้องว่า "ไม่มีอะไรขึ้นเลย นอกจากค่าเช่า" 531 00:30:56,122 --> 00:30:57,290 เช่นคุณเดินไปถามเธอ 532 00:30:57,457 --> 00:30:59,500 "นี่ ที่รักอะไรขึ้นเหรอ" "ค่าเช่าไง ไอ้เบื๊อก" 533 00:31:01,294 --> 00:31:04,172 "คุณมีงานทำไหม" "เอ่อ คือ..." "งั้นไสหัวไปไกลๆ เลย" 534 00:31:06,799 --> 00:31:09,594 ต้องมีเงิน เพราะเพลงบอกว่า "ไม่มีเงินก็ไม่ได้แอ้ม" 535 00:31:09,760 --> 00:31:11,471 แล้วพวกผู้หญิงชอบเพลงนี้มาก แต่ละคนร้องตาม 536 00:31:11,554 --> 00:31:15,266 "ต้องมี งอ-อา-นอ ถ้าคุณอยากอยู่กับฉัน" 537 00:31:16,934 --> 00:31:18,227 เจเน็ต แจ๊คสันมีเพลงฮิตเพลงหนึ่ง 538 00:31:18,394 --> 00:31:19,812 "พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 539 00:31:20,813 --> 00:31:23,232 พวกเธอคิดอย่างนี้จริงๆ "พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 540 00:31:23,399 --> 00:31:24,525 เนื้อเพลงขึ้นต้นว่า 541 00:31:24,692 --> 00:31:27,528 "ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรให้เธอมาบ้าง แต่ พักหลังนี้เขาทำอะไรเพื่อเธอบ้างล่ะ" 542 00:31:29,864 --> 00:31:32,533 "ที่รักผมรักคุณนะ" "พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 543 00:31:34,535 --> 00:31:37,830 "คุณเป็นคนเดียวที่ผมนึกถึง" "พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 544 00:31:38,956 --> 00:31:42,168 "เรารักกันดีนี่" "พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 545 00:31:43,377 --> 00:31:45,630 ต้องมีเงินเพื่อจะหาจิ๊มิได้ในยุค 80 546 00:31:45,838 --> 00:31:48,591 มันแย่มาก เพราะอย่างนี้ ผมถึงบอกว่าผมตกเป็นเป้า 547 00:31:48,758 --> 00:31:52,845 ถ้าผมจะแต่งงาน ผมคงต้องออกไปตามป่าแอฟริกา 548 00:31:53,054 --> 00:31:56,098 หาผู้หญิงบ้าๆ แก้ผ้าขี่ม้าลาย 549 00:31:58,267 --> 00:32:02,480 ที่ไม่รู้เรื่องเงินๆ ทองๆ แต่ต้องเปลือยก้นนั่งบนม้าลาย 550 00:32:02,688 --> 00:32:06,484 มีกระดูกชิ้นโตเจาะที่จมูก มีแผ่นจานใหญ่ๆ เจาะไว้ที่ริมฝีปาก 551 00:32:06,651 --> 00:32:08,778 ไว้ผมทรงแอฟโฟรพุ่มใหญ่! 552 00:32:08,945 --> 00:32:12,573 ผมเธอ... ผมเธอต้อง... เป็นแบบที่ แอนเจล่า เดวิสเห็นแล้วยังต้องร้อง 553 00:32:12,740 --> 00:32:14,867 "โอ้ พระเจ้า ผมนั่นมันโคตรยุ่งเลย" 554 00:32:15,076 --> 00:32:16,369 ผมเธอต้องยุ่งสุดๆ 555 00:32:16,577 --> 00:32:18,579 แล้วต้องใส่หวีเสียบรูปมือสีดำกำหมัด 556 00:32:18,746 --> 00:32:21,082 ก้นเธอต้องเปลือย เพราะถ้าเธอสวมเสื้อผ้า 557 00:32:21,249 --> 00:32:23,251 เธอจะมีกระเป๋า ที่เธอจะต้องหาอะไรมาเติมลงในกระเป๋า 558 00:32:23,417 --> 00:32:26,337 เธอเลยต้องเปลือยก้นนั่งบนม้าลาย พวกคุณอาจคิดว่าเป็นเรื่องตลก 559 00:32:26,504 --> 00:32:29,006 ผมจะเดินเข้าไปทักเธอ "ไงครับ เป็นยังไงบ้าง ผมชื่อ..." 560 00:32:29,215 --> 00:32:30,216 แล้วเธอก็ตอบ... 561 00:32:30,508 --> 00:32:33,386 ผมพูดว่า "คุณเมอร์ฟี่ คุณเมอร์ฟี่" แล้วผมก็พาเธอกลับบ้าน 562 00:32:33,553 --> 00:32:35,471 คุณคิดว่าเรื่องตลก วันหนึ่งคุณจะผ่านแผงหนังสือ 563 00:32:35,721 --> 00:32:37,139 และเห็นผมบนปกเจ็ต 564 00:32:37,223 --> 00:32:40,309 กับผู้หญิงที่มีกระดูกชิ้นโต แผ่นจาน และผมแอฟโฟรยุ่งๆ พุ่มใหญ่ 565 00:32:40,476 --> 00:32:43,020 เปลือยก้น พวกคุณจะคิดว่า "เอ็ดดี้ไปเที่ยวแอฟริกาแน่เลย" 566 00:32:43,187 --> 00:32:44,981 พาดหัว "เมอร์ฟี่แต่งกับสาวชาวป่า" ผมทำหน้า... 567 00:32:48,192 --> 00:32:49,193 อะไร 568 00:32:50,945 --> 00:32:51,946 อะไร 569 00:32:52,780 --> 00:32:54,323 ผมไม่มีวันติดกับ 570 00:32:55,157 --> 00:32:57,326 ผมไม่ยอมติดกับแน่นอน ไม่ได้แอ้มผมหรอก 571 00:32:57,702 --> 00:33:00,413 ผมจะพาเธอเข้าบ้าน แล้วขังเธอไว้ในนั้น 572 00:33:00,580 --> 00:33:02,582 คุณบากบั่นไปถึงแอฟริกา ได้สาวชาวป่ามา 573 00:33:02,832 --> 00:33:05,042 จะปล่อยให้เธอไปคลุกคลีกับ สาวอเมริกาไม่ได้ 574 00:33:05,334 --> 00:33:06,919 เพราะเดี๋ยวเธอจะคล้อยตามพวกนั้น 575 00:33:07,545 --> 00:33:09,880 สาวอเมริการวมตัวกันเป็นกลุ่ม เรื่องที่พวกเธอไม่ควรรู้ 576 00:33:10,047 --> 00:33:12,049 คือคุณมีสาวชาวป่าว่าง่ายอยู่ที่บ้าน 577 00:33:12,633 --> 00:33:14,552 พวกเธอจะบุกเข้าไปในครัวคุณ ตอนคุณไม่อยู่ 578 00:33:14,719 --> 00:33:16,721 แล้วพังแผนของคุณลงจนไม่เหลือซาก 579 00:33:17,305 --> 00:33:19,223 ทันทีที่อยู่ตามลำพังพวกเธอจะพูดว่า "ฉันทนดูไม่ได้ 580 00:33:19,432 --> 00:33:22,476 ที่เขาบงการให้เธอทำนู่นทำนี่ เธอก็เป็นคนนะ 581 00:33:22,643 --> 00:33:25,479 บ้านหลังนี้ใหญ่เกินแรงคนคนเดียวดูแล ทำไมเลิกกับเขา 582 00:33:25,646 --> 00:33:27,940 เธอร้องไห้ตลอดเลย เลิกเถอะ เธอรู้อะไรไหม 583 00:33:28,149 --> 00:33:31,402 เธอมีสิทธิ์ในเงินของเขา ครึ่งหนึ่งเลยนะ รู้หรือเปล่า 584 00:33:31,652 --> 00:33:33,654 เขาไม่ได้บอกเหรอ ว่าเธอมีสิทธิ์ได้ 585 00:33:33,821 --> 00:33:35,239 ตายแล้ว เขาบอกเธอไม่หมดนี่ คืองี้ 586 00:33:35,406 --> 00:33:38,117 เธอสามารถแบ่งเงินครึ่งหนึ่ง รถ บ้าน ลูก 587 00:33:38,284 --> 00:33:40,244 ทีนี้เธอจะซื้อ ม้าลายหรือกระดูกได้เท่าที่ต้องการ 588 00:33:40,411 --> 00:33:42,955 กลับไปบ้านสวยๆ แล้วอย่าลืมทำผมด้วย 589 00:33:43,164 --> 00:33:44,999 ตัดผมยุ่งๆ นี้ทิ้งซะ แล้วกลับบ้านเธอไปสวยๆ 590 00:33:45,166 --> 00:33:47,501 เขาคิดว่าเขาเป็นใคร ฉันจะเล่า เรื่องเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่ให้เธอฟัง 591 00:33:47,668 --> 00:33:50,463 ไอ้เวรนั่นไม่มีค่าเลย... อ้าว เอ็ดดี้ สวัสดี เป็นยังไงบ้างคะ 592 00:33:52,173 --> 00:33:54,467 ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่บ้าน ตกใจหมดเลย 593 00:33:54,634 --> 00:33:58,262 ไม่เป็นไรค่ะ ฉันอยู่ต่อไม่ได้ ฉันแค่มาคุยกับอุมฟูฟูนิดหน่อยน่ะ 594 00:33:59,138 --> 00:34:02,266 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฉันต้องกลับแล้ว คุณสองคน... คุณคุยกันต่อเถอะ 595 00:34:02,433 --> 00:34:04,018 เอ็ดดี้ คุณคุยกับ... คุยกับอุมฟูฟู 596 00:34:04,185 --> 00:34:07,897 คุณมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย เชิญเลยค่ะ เอ็ดดี้ คุยกันนะ อุมฟูฟู 597 00:34:10,149 --> 00:34:15,404 แล้วก็ทิ้งผมไว้ในครัวกับสาวชาวป่า ที่จะเรียกร้องอะไรสักอย่าง 598 00:34:18,032 --> 00:34:19,033 "เอ็ดดี้! 599 00:34:21,118 --> 00:34:22,244 เอ็ดดี้! 600 00:34:23,788 --> 00:34:25,289 ฉันมีเรื่องต้องคุยกับคุณ!" 601 00:34:30,044 --> 00:34:31,295 "มีปัญหาอะไรเหรอ ที่รัก" 602 00:34:31,462 --> 00:34:33,422 "ฉันไม่ชอบที่คุณทำกับฉัน เอ็ดดี้ 603 00:34:34,382 --> 00:34:36,175 คุณทำเหมือนฉันเป็นสัตว์" 604 00:34:40,179 --> 00:34:42,515 "เดือนที่แล้วคุณยัง เปลือยก้นนั่งบนม้าลายอยู่เลย" 605 00:34:43,724 --> 00:34:45,726 "ฉันไม่สน เอ็ดดี้ ตอนนี้ฉันเป็นผู้หญิงอเมริกาแล้ว 606 00:34:45,893 --> 00:34:47,311 ฉันจะเรียกร้องสิทธิ์ของฉัน 607 00:34:48,479 --> 00:34:52,233 เอ็ดดี้ พักหลังนี้คุณทำอะไรเพื่อฉันบ้าง" 608 00:35:01,325 --> 00:35:03,744 "ผมอยากให้คุณมีความสุข คุณต้องการอะไรล่ะ" 609 00:35:03,911 --> 00:35:04,912 "ครึ่งหนึ่ง! 610 00:35:06,205 --> 00:35:10,751 เอามาให้ฉันครึ่งหนึ่ง เอ็ดดี้ เอามาครึ่งหนึ่งไอ้ 'ไปตายซะ' 611 00:35:13,003 --> 00:35:15,214 หุบปากไปเลย เอ็ดดี้ 612 00:35:16,632 --> 00:35:18,509 ไอ้สันขวาน" 613 00:35:20,553 --> 00:35:23,305 แล้วผมก็ขึ้นปก แอฟริกันเอ็นไควเรอร์ทำหน้าแบบนี้... 614 00:35:26,308 --> 00:35:28,894 ฉะนั้นระวังไว้ อย่าติดกับเด็ดขาด 615 00:35:29,145 --> 00:35:31,355 สาวทุกคนสามารถดักผู้ชายคนไหนก็ได้ ที่เธอต้องการ 616 00:35:31,522 --> 00:35:34,608 แค่เธอใช้สมองและจิ๊มิ เธอก็ดักคุณได้แล้ว 617 00:35:34,859 --> 00:35:37,903 เธอมองพวกเราออก พวกเราดูออกง่ายจะตายไป 618 00:35:38,070 --> 00:35:40,698 พวกเธอรู้ว่าพวกเธอแค่ต้อง คอยเอาอกเอาใจเราเท่านั้น 619 00:35:40,865 --> 00:35:44,034 เราก็ติดกับเธอแล้ว มีกี่ครั้งที่พวกคุณอึ๊บ 620 00:35:44,201 --> 00:35:46,454 สาวหน้าตาขี้เหร่สักคน ที่เสนอหน้ามาไม่หยุด 621 00:35:46,620 --> 00:35:48,497 จนสุดท้ายคุณต้องยอมอึ๊บ แล้วคุณก็มานั่งงงว่า 622 00:35:48,664 --> 00:35:50,082 "ไม่อยากเชื่อ ฉันอึ๊บยัยนี่ไปได้ไง" 623 00:35:50,249 --> 00:35:53,002 เข้าใจหรือยัง... พวกเธอแค่เอาอกเอาใจคุณก็พอ 624 00:35:53,169 --> 00:35:54,503 บางครั้งคุณจะเจอสาวที่ขี้เหร่มาก 625 00:35:54,670 --> 00:35:56,881 มากับหนุ่มหล่อ คุณจะงงว่า "มันเป็นไปได้ยังไง" 626 00:35:57,047 --> 00:35:58,257 เขาก็ตอบ "เออ เป็นไปได้ไงวะ" 627 00:35:58,424 --> 00:36:01,844 ก็เพราะเธอช่างเอาอกเอาใจ พวกเธอดูเราออก 628 00:36:02,011 --> 00:36:04,305 พวกคุณอย่าติดกับนะ เราจะเรียกมันว่า "จิ๊มิดัก" 629 00:36:04,472 --> 00:36:05,598 เรียกว่าจิ๊มิดักแล้วกัน 630 00:36:05,931 --> 00:36:07,641 มันคือกับดัก ที่รอดักคุณด้วยจิมิ 631 00:36:07,808 --> 00:36:10,102 พวกเธอจะจับคุณได้ด้วยจิ๊มิ เห็นไหมมันคือกับดัก 632 00:36:10,311 --> 00:36:12,438 กับดักส่วนมากเหมือนกันที่ คุณจะไม่ได้อะไรจากมันเลย 633 00:36:12,646 --> 00:36:14,607 อย่าไปคิดว่า "บางทีคุณจะวางกับดักบ้าง" 634 00:36:14,815 --> 00:36:17,860 ดูง่ายๆ ถ้าคุณไม่ได้อะไรกลับมาเลย นั่นคือกับดัก 635 00:36:18,027 --> 00:36:20,154 เมื่อคุณเจอสาวคนหนึ่ง แล้วทุกอย่างไปได้สวย 636 00:36:20,321 --> 00:36:22,573 และเธอไม่ทำอะไรเพื่อคุณเลย นั่นแหละกับดัก 637 00:36:22,740 --> 00:36:25,826 บางครั้งมันอาจย้อนมาเล่นงานเรา สาวหลายคนใช้เกมนี้กับเรื่องเซ็กซ์ 638 00:36:25,993 --> 00:36:29,371 สาวๆ ชอบเซ็กซ์มากพอๆ กับพวกเรา แต่มักแกล้งทำเป็นไม่ชอบ 639 00:36:29,538 --> 00:36:31,582 แต่จริงๆ พวกเธอชอบ ไม่มีสาวคนไหน... 640 00:36:32,249 --> 00:36:33,584 ไม่มีสาวคนไหนในห้องนี้ 641 00:36:33,751 --> 00:36:36,670 ที่ไม่อยากมีของแข็งๆ ใช้การได้ดีเป็นของตัวเองหรอก 642 00:36:36,837 --> 00:36:38,506 อย่าให้พวกเธอหลอกคุณได้ 643 00:36:40,591 --> 00:36:43,886 พวกเธอชอบพอๆ กับเราแหละ เห็นไหม สาวๆ หลายคนนั่งปรบมือ 644 00:36:44,261 --> 00:36:45,513 "ก็จริง 645 00:36:46,889 --> 00:36:48,933 เขาตลกนะ แต่มันไม่ได้ตลกขนาดนั้น 646 00:36:49,725 --> 00:36:52,353 สักวันฉันจะเลือกไอ้จ้อน มากกว่าเรื่องตลก ฉันทำแน่" 647 00:36:52,895 --> 00:36:55,189 พวกเธอชอบเรื่องนี้ไม่ต่างจากเราหรอก แต่พวกเธอเล่นเกม 648 00:36:55,356 --> 00:36:56,982 รู้ไหม มันจะย้อนมา เล่นงานคุณตอนไหน สาวๆ 649 00:36:57,149 --> 00:36:59,276 ตอนที่คุณไปเจอหนุ่ม เขาต้องการคุณ คุณก็ต้องการเขา 650 00:36:59,443 --> 00:37:01,195 คุณชอบพอกัน ทุกอย่างไปได้สวย 651 00:37:01,362 --> 00:37:03,030 แต่คุณไม่ยอมให้เขาทำ เขาขอ "เราทำกันไหม" 652 00:37:03,197 --> 00:37:05,157 คุณบอกไม่ "ฉันจะไม่ทำมัน" จากนั้น 653 00:37:05,533 --> 00:37:08,953 เขาไม่ชอบคุณอีกแล้ว แต่เขายังอยากอึ๊บคุณนะ 654 00:37:09,620 --> 00:37:12,331 เขาเลยรอ แบบนี้ "โอเค ผมจะรอ 655 00:37:13,624 --> 00:37:15,793 ราตรีสวัสดิ์" แล้วคุณก็รอไป 656 00:37:16,544 --> 00:37:17,837 คุณรอมาสามเดือน 657 00:37:18,254 --> 00:37:20,673 สุดท้ายคุณเพิ่งเข้าใจ แล้วคุณก็บอกเขา "ฉันเป็นของคุณค่ะ" 658 00:37:20,840 --> 00:37:22,132 เขาบอก "ไปให้พ้นเลย! 659 00:37:25,511 --> 00:37:29,056 ช่างหัวเธอกับจิ๊มิเธอเถอะ ไปให้พ้นหน้าฉันเลย" 660 00:37:31,267 --> 00:37:32,518 ระวังนะ อย่าติดกับ 661 00:37:32,726 --> 00:37:34,854 ผมเตือนแล้วกับดักส่วนใหญ่ จะไม่ให้อะไรคุณเลย 662 00:37:35,062 --> 00:37:36,856 ขอฟังเสียงปรบมือของหนุ่มๆ ที่มากับสาว 663 00:37:37,064 --> 00:37:39,149 ที่คุณยังไม่เคยแอ้มหน่อย ปรบมือหน่อย บอกมาตามตรง 664 00:37:41,360 --> 00:37:43,153 มองไปจะเห็นสาวบอก "หยุดนะ อย่าปรบมือ" 665 00:37:43,320 --> 00:37:45,781 นั่นความผิดคุณแล้ว คุณน่าจะให้เขา แอ้มได้แล้ว ปรบมือครับ ดังอีก 666 00:37:45,948 --> 00:37:47,700 เป็นความผิดคุณ พวกคุณควรให้พวกเขาได้แอ้ม 667 00:37:47,867 --> 00:37:49,785 หนุ่มพวกนี้เขาชอบพวกคุณ แต่พวกคุณดันไม่ยอม 668 00:37:49,952 --> 00:37:52,496 เพราะพวกคุณพยายามจะดัก... หนุ่มๆ ไม่ต้องเศร้า พวกเธอชอบคุณ 669 00:37:52,705 --> 00:37:55,541 เธอถึง... นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้น ในบ้านคุณทุกคืน 670 00:37:55,708 --> 00:37:58,627 "ที่รัก เถอะนะ ได้โปรด" เธอตอบ "ไม่ หยุดค่ะ หยุด" 671 00:37:58,878 --> 00:38:01,589 "เถอะน่า ที่รัก อย่าดื้อสิ" "อย่าค่ะ หยุด เราอย่าเพิ่งเลยนะ 672 00:38:01,755 --> 00:38:03,048 เราจะไม่เลยเถิดไปหน่อยเหรอ" 673 00:38:03,257 --> 00:38:05,050 "ผมอยากให้มันเลยเถิดนี่นา เถอะน่า ที่รัก" 674 00:38:05,259 --> 00:38:08,012 "เรายัง... หยุด ฉันแค่คิดว่า มันยังไม่ถึงเวลาที่เหมาะสม" 675 00:38:10,598 --> 00:38:12,766 "อ้าว ไอ้จ้อนผมมันก็ ไม่มีทางแข็งไปกว่านี้แล้วนะ 676 00:38:16,103 --> 00:38:18,188 ผมรอมาสามเดือนแล้ว ปัญหาของคุณคืออะไร" 677 00:38:18,355 --> 00:38:19,940 "ฉันไม่อยากแค่อึ๊บ ฉันอยากร่วมรัก 678 00:38:20,107 --> 00:38:21,358 ฉันเจอความสัมพันธ์พังๆ มาเกินพอ 679 00:38:21,525 --> 00:38:23,444 ฉันไม่อยากให้คราวนี้พังอีก คุณคือคนพิเศษ 680 00:38:23,611 --> 00:38:25,404 ฉันรู้มาว่าสาวๆ ทุกคนยอมตามใจคุณ 681 00:38:25,613 --> 00:38:28,991 และฉันก็ไม่อยากเจอ... ทำไมคุณทำอย่างนี้..." 682 00:38:29,158 --> 00:38:31,619 พอหนุ่มๆ เห็นน้ำตา พวกเราก็ "โอเค 683 00:38:34,914 --> 00:38:36,332 เราไม่ทำอะไรก็ได้" 684 00:38:37,625 --> 00:38:40,252 พอคุณไปเจอเพื่อนๆ ถามว่า "ไงพวก ได้อึ๊บเธอหรือยัง" 685 00:38:40,461 --> 00:38:41,462 "ยัง" 686 00:38:43,422 --> 00:38:45,549 "ทำไมล่ะ" "เธอคือคนพิเศษ 687 00:38:46,842 --> 00:38:48,969 เธอบอกเธอไม่อยากแค่อึ๊บ เธออยากร่วมรัก" 688 00:38:49,720 --> 00:38:52,640 มันงี่เง่ามาก การอึ๊บกับการร่วมรัก มองด้วยความจริง 689 00:38:52,890 --> 00:38:56,560 ในทางกายภาพ... ผมอยากอึ๊บกับคนที่ผมรัก 690 00:38:56,727 --> 00:38:59,897 แต่ผมร่วมรักกับใครไม่ได้เลย ตอนผมเข้านอน... 691 00:39:00,356 --> 00:39:01,523 ตอนผมเข้านอน... 692 00:39:02,900 --> 00:39:04,068 ตอนผมเข้านอน... 693 00:39:05,069 --> 00:39:07,446 ตอนคุณเข้านอน คุณอยากได้ยินใครบางคนพูด 694 00:39:07,655 --> 00:39:08,948 "ร่วมรักกับฉันหน่อยสิ" 695 00:39:09,156 --> 00:39:11,450 หรือจิกหัวคุณแล้วบอกว่า "อึ๊บฉันเดี๋ยวนี้ 696 00:39:15,746 --> 00:39:16,914 ไอ้สันขวาน 697 00:39:17,790 --> 00:39:20,501 อึ๊บฉัน ไอ้... อึ๊บสิ ไอ้บ้าเอ๊ย" 698 00:39:21,335 --> 00:39:22,920 คุณอยากให้ใครบางคนอยู่บนเตียงกับคุณ 699 00:39:23,087 --> 00:39:25,381 "โอ้ที่รัก ผมอยากจะร่วมรักกับคุณ อะไรทำนองนั้น" 700 00:39:32,846 --> 00:39:34,181 "เธอมันนังแพศยา..." 701 00:39:37,434 --> 00:39:38,602 ผมเป็นคนจริงไง 702 00:39:38,769 --> 00:39:40,729 แต่พวกเธอจะบอกว่า "ฉันไม่อยากอึ๊บ ฉันอยากร่วมรัก" 703 00:39:40,896 --> 00:39:43,983 แล้วพวกเธอก็ให้คุณรอ คุณก็รอ รอ รอ และก็รอ 704 00:39:44,149 --> 00:39:47,069 คุณก็รอไปเรื่อยๆ รอไป จนท้ายที่สุด 705 00:39:47,319 --> 00:39:48,404 เธอก็ยอมให้คุณ 706 00:39:49,238 --> 00:39:51,699 และมันสุดยอดที่สุดในชีวิตคุณ 707 00:39:52,157 --> 00:39:54,368 คุณซาบซ่านที่สุดเท่าที่เคยรู้สึกมา 708 00:39:54,827 --> 00:39:57,621 "นี่แหละ นี่แหละคือความรู้สึก ที่ตามหามานาน 709 00:39:57,788 --> 00:39:59,206 ผมได้ร่วมรักเสียที" 710 00:39:59,373 --> 00:40:02,167 จริงๆ มันไม่ได้ต่างกันเลย คุณรู้สึกดีมากเพราะอะไรรู้ไหม 711 00:40:02,376 --> 00:40:04,420 เพราะคุณรอมันมาห้าเดือน 712 00:40:06,797 --> 00:40:09,925 ถ้าคุณกำลังหิวโหย แล้วมีคนโยนแครกเกอร์ให้คุณ... 713 00:40:11,218 --> 00:40:12,219 คุณจะมีสภาพนี้ 714 00:40:12,386 --> 00:40:14,138 "โอ้โฮ มันเป็นแครกเกอร์ ที่อร่อยที่สุดในชีวิต! 715 00:40:16,181 --> 00:40:18,892 มันไม่ใช่แครกเกอร์ธรรมดาๆ ใช่ไหม ยี่ห้ออะไรซอลทีนเหรอ 716 00:40:19,059 --> 00:40:20,352 มันโคตรอร่อยเลย 717 00:40:20,561 --> 00:40:23,772 มันไม่ใช่ซอลทีนนะ มัน... มันคือริทซ์ มันไม่เหมือนริทซ์นะ 718 00:40:23,939 --> 00:40:25,733 มันเป็นแครกเกอร์ ที่อร่อยที่สุดที่เคยกินเลย 719 00:40:26,525 --> 00:40:28,152 ขออีกสักชิ้นได้ไหม ได้โปรด ขออีกชิ้นนะ" 720 00:40:29,445 --> 00:40:31,822 แล้วคุณก็แต่งงาน เพราะคิดว่าคุณเจอสิ่งที่ดีที่สุด 721 00:40:32,573 --> 00:40:35,451 กินแครกเกอร์รสเดิมทุกวันไปหนึ่งปี 722 00:40:36,160 --> 00:40:37,870 วันหนึ่งคุณพลิกตัวมาเจอ 723 00:40:38,287 --> 00:40:41,582 "อ้าว นี่มันแครกเกอร์ธรรมดาๆ อันเก่านี่นา" 724 00:40:43,417 --> 00:40:45,377 จะเลิกเหรอ "ครึ่งหนึ่ง!" 725 00:40:46,462 --> 00:40:49,423 ฉะนั้นระวังนะ เลือกแต่งกับคนที่ไม่มาเล่นๆ กับคุณ 726 00:40:49,590 --> 00:40:51,216 ซึ่งอาจจะหายากหน่อยในยุค 80 727 00:40:51,383 --> 00:40:53,552 เพราะทุกวันนี้ทุกคนอึ๊บกันได้เสรี 728 00:40:53,719 --> 00:40:55,554 อย่างกับมีงาน เทศกาลอึ๊บปี 87 จัดอยู่ 729 00:40:55,804 --> 00:40:58,682 ทุกคน... ทุกคนอึ๊บกัน และมัน... เดี๋ยวจะเลยเถิด 730 00:40:58,807 --> 00:41:01,894 ขอฟังเสียงปรบมือของสาวๆ ที่ ซื่อสัตย์กับหนุ่มๆ ของตัวเองหน่อย 731 00:41:02,186 --> 00:41:03,187 ขอฟังเสียงหน่อยครับ 732 00:41:06,774 --> 00:41:10,194 เอาละ ทีนี้ขอฟัง... ขอฟัง เสียงปรบมือของสาวๆ ที่หนุ่มๆ 733 00:41:10,402 --> 00:41:12,780 ของพวกเธอซื่อสัตย์กับพวกเธอหน่อย เอาตามตรงนะ 734 00:41:18,744 --> 00:41:21,580 เอาละ ผมรู้แล้ว พวกคุณบางคน ที่ปรบมืออยู่คือคนที่ตาสว่างแล้ว 735 00:41:23,791 --> 00:41:25,375 ขอผมฟังเสียงปรบมือของหนุ่มๆ 736 00:41:25,584 --> 00:41:28,003 ขอผมฟังเสียงปรบมือของหนุ่มๆ ที่ซื่อสัตย์กับสาวๆ ของตัวเองหน่อย 737 00:41:31,340 --> 00:41:34,676 หยุด พวกคุณมัน ไอ้หัวขวดจอมโกหก หยุด 738 00:41:35,511 --> 00:41:38,472 หยุด หยุด หยุด อย่ามาโกหก 739 00:41:39,556 --> 00:41:42,434 ไม่มีหรอกผู้ชายซื่อสัตย์ ไอ้หัวขวดจอมโกหก 740 00:41:42,643 --> 00:41:45,562 หยุดเลย เหตุผลเดียวที่พวกคุณปรบมือ ก็เพราะมีสาวของคุณ 741 00:41:45,729 --> 00:41:47,397 นั่งอยู่ข้างๆ ตอนนี้ที่ผมถามไง 742 00:41:51,652 --> 00:41:53,695 ตอนผมถาม เธอก็มองคุณแบบนี้... 743 00:41:58,784 --> 00:42:00,536 "คุณจะปรบมือไหม 744 00:42:02,079 --> 00:42:04,498 คุณควรทุ่มเทอย่างหนัก เพื่อจิ๊มิอันนี้นะ ให้ตายสิ 745 00:42:05,290 --> 00:42:07,793 ลุกขึ้นปรบมือสิ ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้แล้วปรบมือ" 746 00:42:11,713 --> 00:42:13,215 "เธอคือที่หนึ่ง!" 747 00:42:14,466 --> 00:42:16,426 หุบปากไปเลย ไม่มีหรอกผู้ชายซื่อสัตย์ 748 00:42:16,593 --> 00:42:19,263 สาวๆ อย่าหลงเชื่อ ผมรู้หนุ่มๆ บางคนพูดจาน่าฟัง 749 00:42:19,429 --> 00:42:21,598 พวกเขาจะหว่านล้อมให้คุณเชื่อ ไม่มีผู้ชายซื่อสัตย์ 750 00:42:21,849 --> 00:42:23,225 ผู้ชายทุกคนอึ๊บกับสาวอื่น 751 00:42:23,392 --> 00:42:26,562 มันเป็นสัญชาตญาณดิบของพวกเรา และเราต้องทำตาม 752 00:42:27,521 --> 00:42:29,982 เราเป็นผู้ชาย ผู้ชายทำมันทุกคน 753 00:42:30,149 --> 00:42:33,652 เราต้องทำเพราะเราเป็นผู้ชาย มันเป็นวิถีของผู้ชาย 754 00:42:33,861 --> 00:42:37,739 ผู้ชายต้องหาและพิชิตจิ๊มิ ให้มากที่สุดเท่าที่จะหาได้ 755 00:42:37,906 --> 00:42:41,076 อย่าเผลอคิดแม้แต่วินาทีเดียว ว่าคุณคือคนเดียวที่หนุ่มของคุณอึ๊บ 756 00:42:41,243 --> 00:42:43,495 เขาเป็นผู้ชายที่จะต้องพิชิตผู้หญิง 757 00:42:43,704 --> 00:42:45,956 ผมเห็นผู้หญิงหลายคนในนี้นั่งคิด 758 00:42:46,123 --> 00:42:48,041 "แฟนฉันไม่เป็นหรอก" ผิดแล้ว แฟนคุณก็ด้วย 759 00:42:50,210 --> 00:42:51,503 แฟนคุณก็ด้วย 760 00:42:52,171 --> 00:42:54,840 ถ้าเขาไม่มากับคุณคืนนี้ เขากำลังอึ๊บคนอื่นอยู่ 761 00:42:56,550 --> 00:42:59,428 เพราะเขาเป็นผู้ชาย ไม่เกี่ยวกับคุณด้วยนะ 762 00:42:59,595 --> 00:43:01,305 คุณอาจจะมีจิ๊มิที่ดีที่สุดในโลก 763 00:43:01,471 --> 00:43:04,683 แม้ว่าจะมีป้าย "พรีเมียมจิ๊มิ" ติดอยู่ก็ตาม 764 00:43:06,226 --> 00:43:09,313 แฟนคุณก็จะยังไปอึ๊บคนอื่นอยู่ดี เพราะเขาเป็นผู้ชาย 765 00:43:09,479 --> 00:43:11,690 เป็นวิถีของไอ้จ้อน อย่าพยายามเข้าใจมัน 766 00:43:11,857 --> 00:43:14,443 คุณต้องมีไอ้จ้อนคุณถึงจะเข้าใจ พวกเราเป็นผู้ชาย 767 00:43:15,027 --> 00:43:17,738 ผมรู้ ผู้ชายหลายคนในนี้นั่งคิดเหมือนกัน 768 00:43:17,905 --> 00:43:19,281 "เฮ้ย เอ็ด หุบปากเลย ไอ้บ้า! 769 00:43:28,749 --> 00:43:30,918 ฉันไม่ได้ซื้อตั๋วนาย เพื่อมาเจอแบบนี้นะ ไอ้สันขวาน!" 770 00:43:32,085 --> 00:43:34,755 คืนนี้คุณจะขับรถกลับบ้านพร้อมภรรยา ในบรรยากาศ 771 00:43:35,005 --> 00:43:37,382 "คุณไม่ได้ไปแอบซุกซนแบบที่เอ็ดดี้ เมอร์ฟี่พูดใช่ไหม" 772 00:43:49,603 --> 00:43:51,313 "ไม่เอาน่า ที่รัก มันเป็นแค่มุกตลก 773 00:43:54,733 --> 00:43:56,485 เอ็ดเขาตลกดีนะ ว่าไหม 774 00:43:58,070 --> 00:44:00,614 เราเปลี่ยนเรื่องคุยกันดีไหม คุยกันเรื่องอื่นดีกว่า 775 00:44:00,781 --> 00:44:01,990 ผมไม่อยากคุยเรื่อง 'ซุกซน' นี่" 776 00:44:02,199 --> 00:44:04,076 "ฉันจะคุยเรื่อง 'ซุกซน' นี่แหละ 777 00:44:04,493 --> 00:44:07,204 เขาจะโกหกไปทำไม ฉันว่าเขาพูดความจริงอยู่นะ 778 00:44:07,412 --> 00:44:09,915 ถ้าคุณซุกซนจริงๆ ฉันคงเสียใจ และขยะแขยงคุณมาก ฉันจะรอ 779 00:44:10,123 --> 00:44:12,501 จนกว่าคุณจะหลับ แล้วฉันค่อยเข้าห้องมาฆ่าคุณทิ้งซะ" 780 00:44:14,169 --> 00:44:17,547 - ขอบคุณ เอ็ดดี้! - พวกเรารักคุณ! 781 00:44:18,966 --> 00:44:20,717 "ใช่ เอ็ดเขาตลกจริงๆ 782 00:44:21,718 --> 00:44:23,428 ผมไม่กังวลหรอก เพราะยิ่งผมรักคุณมากเท่าไร 783 00:44:23,595 --> 00:44:25,097 ผมยิ่งไม่มีทางไปซุกซน เปลี่ยนเรื่องไหม 784 00:44:25,264 --> 00:44:27,224 คุยเรื่องอื่นดีกว่า เรื่องริชาร์ด ไพรเออร์เป็นไง" 785 00:44:27,391 --> 00:44:28,809 "ฉันไม่อยากคุยเรื่อง ริชาร์ด ไพรเออร์ 786 00:44:29,101 --> 00:44:31,395 ฉันอยากคุยเรื่องนี้ เพราะถ้าคุณไปซุกซนล่ะก็ 787 00:44:31,561 --> 00:44:33,188 ฉันจะเสียใจมาก รู้ไหมฉันจะทำยังไง" 788 00:44:33,355 --> 00:44:34,690 "ยังไง ที่รัก แบ่งครึ่งหนึ่งเหรอ" 789 00:44:39,653 --> 00:44:41,071 "ไม่ ฉันจะรอคุณเข้านอน 790 00:44:41,238 --> 00:44:43,365 แล้วฉันจะเข้าห้อง ไปตัดไอ้จ้อนคุณออก" 791 00:44:49,705 --> 00:44:51,498 "ไม่ต้องมาพูดเรื่องตัดไอ้จ้อนผม" 792 00:44:52,833 --> 00:44:55,377 "งั้น คุณก็อย่าเอาไอ้จ้อน ไปใช้กับคนอื่นแล้วกัน" 793 00:44:55,836 --> 00:44:57,879 "ผมไม่ได้ล้อเล่นนะ ถ้าคุณตัดไอ้จ้อนผม คุณโดนแน่ 794 00:44:58,088 --> 00:44:59,172 ให้ตายเถอะ 795 00:45:00,173 --> 00:45:01,466 เลิกขู่ไอ้จ้อนผมได้แล้ว" 796 00:45:02,009 --> 00:45:03,844 เรื่องโปรดของสาวๆ... พวกคุณมักจะ... 797 00:45:04,011 --> 00:45:06,763 คำขู่ที่พวกสาวๆ ชอบเล่นคือ "ฉันจะจัดการไอ้จ้อนคุณ 798 00:45:06,930 --> 00:45:09,933 ถ้าผู้ชายทำนี่ ฉันจะเตะลูกกะเป๋งเขา ถ้าเขาจับ... 799 00:45:10,183 --> 00:45:12,060 อย่ามาแตะต้องฉัน ฉันจะเตะนายที่จุดอ่อน" 800 00:45:12,269 --> 00:45:14,104 พวกคุณมักจะ... ขู่ไอ้จ้อน พวกคุณไม่รู้เลย 801 00:45:14,271 --> 00:45:16,064 ว่าลูกกะเป๋งมันบอบบางแค่ไหน ใช่ไหม 802 00:45:17,816 --> 00:45:20,027 ผู้ชายไม่ชอบได้ยินคำขู่แบบนี้ เวลาคุณได้ยินคนพูด 803 00:45:20,193 --> 00:45:22,321 "ฉันจะเตะลูกกะเป๋งเขา" หน้าคุณจะเหยเกแบบนี้ 804 00:45:22,529 --> 00:45:24,031 "เปลี่ยนเรื่องเถอะ ขอร้องล่ะ" 805 00:45:25,282 --> 00:45:27,784 คุณไม่ต้องเตะลูกกะเป๋ง เพื่อจะทำให้ใครเจ็บหรอกนะ 806 00:45:28,118 --> 00:45:30,120 คุณแค่ข่วนลูกกะเป๋ง 807 00:45:31,747 --> 00:45:33,498 แค่นั้นเขาก็แย่แล้ว 808 00:45:34,041 --> 00:45:35,876 แย่กว่าอีก เพราะกว่าจะรู้สึก 809 00:45:36,043 --> 00:45:37,127 ก็สิบวินาทีได้ 810 00:45:37,461 --> 00:45:39,212 ตอนแรกก็จะสงสัยว่ามันจะเจ็บไหม 811 00:45:39,588 --> 00:45:42,549 แบบนี้ "เอ๊ะ เมื่อกี้ อะไรโดนลูกกะเป๋งหรือเปล่านะ..." 812 00:45:47,095 --> 00:45:49,890 ไม่หายง่ายๆ ด้วย "ฉันจะเตะลูกกะเป๋งแก" 813 00:45:50,057 --> 00:45:52,059 คุณไม่จำเป็นต้องเตะ แค่ข่วนก็พอ 814 00:45:52,225 --> 00:45:54,770 คุณเอาไปใช้ได้นะ... คุณเคยเล่นต่อสู้กับผู้หญิงไหม 815 00:45:54,936 --> 00:45:57,022 แล้วผู้ชายมีท่าทางจริงจังทันที ที่โดนขู่ไอ้จ้อน 816 00:45:57,189 --> 00:45:58,857 แบบนี้ "ที่รัก มาเล่นกัน" แล้วเธอก็ "แฮ่!" 817 00:45:59,066 --> 00:46:00,442 คุณบอก "เฮ้ย เฮ้ย เฮ้ย 818 00:46:03,528 --> 00:46:05,072 แบบนี้เลิกเล่นดีกว่า 819 00:46:06,156 --> 00:46:09,034 คุณเล่นแรงไปแล้ว" นั่นเป็นสาเหตุว่า ทำไมผู้ชายไม่ชอบอุ้มทารก 820 00:46:09,159 --> 00:46:12,704 เด็กทารกที่สวมรองเท้าหุ้มข้อสีขาว 821 00:46:13,246 --> 00:46:15,749 ที่พื้นแข็งๆ ตอนพวกเขาอายุประมาณหนึ่งขวบ 822 00:46:15,916 --> 00:46:18,126 คุณอุ้มเขาขึ้นมา แล้วกล้ามเนื้อขาเขาแข็งแรงแล้ว 823 00:46:18,293 --> 00:46:20,170 เขาเอาสองเท้า กระทุ้งเข้าที่ป๋องแป๋งคุณ 824 00:46:20,670 --> 00:46:22,422 และคุณทั้งคู่น้ำลายย้อย แบบนี้... 825 00:46:26,927 --> 00:46:28,470 แม่เด็กก็คิดว่าคุณกำลังคุยกับเด็ก 826 00:46:28,637 --> 00:46:30,472 "โถ เขาคุยกันน่ารักจังเลย..." 827 00:46:32,516 --> 00:46:35,227 "ไป ไปหาแม่นะ" "มีอะไรเหรอคะ เขาอึเหรอ" 828 00:46:35,435 --> 00:46:37,270 "เปล่า ผมแค่จะโยน ไอ้เด็กเปรตนี่ลงสักที่ 829 00:46:38,522 --> 00:46:39,981 รอแกโตอีกนิด ฉันจะเตะลูกกะเป๋งใบจิ๋วของแก 830 00:46:40,148 --> 00:46:41,274 ดูซิว่าแกจะรู้สึกยังไง" 831 00:46:42,776 --> 00:46:43,944 "ฉันจะเตะมันที่ลูกกะเป๋ง" 832 00:46:44,111 --> 00:46:45,946 ชอบขู่เตะลูกกะเป๋งกันจริง 833 00:46:46,113 --> 00:46:48,657 คุณรู้อะไรไหมสาวๆ วันก่อนมีผู้หญิงคนหนึ่งถามผม 834 00:46:48,824 --> 00:46:51,618 "รู้ไหมทำไมฉันถึงต้องขู่ ฉันก็ อยากรู้ทำไมผู้ชายทุกคนต้องซุกซน 835 00:46:51,785 --> 00:46:53,995 ทำไม ทำไม ทำไม ฉันทำทุกอย่างที่เขาอยากให้ทำ 836 00:46:54,246 --> 00:46:57,624 แต่เขาก็ยังไปซุกซน ทำไม ฉันทำอาหาร ทำความสะอาด อึ๊บ 837 00:46:57,791 --> 00:46:59,876 ฉันไปไหนมาไหนตามที่เขาสั่ง ทำไม ทำไม ทำไม" 838 00:47:00,043 --> 00:47:02,045 แล้วคุณก็โทรไปถามเพื่อนสาว "ทำไม" 839 00:47:02,337 --> 00:47:03,755 เธอตอบ "ไม่รู้ แฟนฉันไม่อยู่บ้าน" "ทำไม" 840 00:47:03,964 --> 00:47:05,507 แล้วคุณก็โทรหาแม่ "ทำไมล่ะ แม่" 841 00:47:05,674 --> 00:47:07,801 แม่บอก "ไม่รู้พ่อแกไม่อยู่บ้าน" "ทำไม ทำไม" 842 00:47:08,385 --> 00:47:10,429 ผมจะบอกให้ทำไมผู้ชายทุกคนชอบซุกซน 843 00:47:11,596 --> 00:47:14,057 - ทำไม - ได้ยินสาวๆ ถามว่า "ทำไม" 844 00:47:14,641 --> 00:47:16,435 ผู้ชายไปซุกซนเพราะเรื่องนี้ 845 00:47:16,643 --> 00:47:19,146 มองดูสาวๆ ทุกคนตอนนี้ มองขึ้นมาแบบนี้... 846 00:47:24,317 --> 00:47:26,611 เราซุกซนเพราะเราดูพวกคุณออก 847 00:47:29,072 --> 00:47:30,866 จริง เห็นไหม พวกคุณหลายคนถาม 848 00:47:31,116 --> 00:47:32,784 "เขาหมายถึงอะไรที่ว่าดูพวกเราออก" 849 00:47:32,909 --> 00:47:35,162 พวกไอ้มืดหัวช้าก็จะ "เออ เขาหมายถึงอะไรว่าเราดูพวกเธอออก" 850 00:47:37,497 --> 00:47:39,624 เรามองพวกคุณออกตรงนี้ และมันคือความจริง 851 00:47:39,791 --> 00:47:43,253 ใครก็ตามที่เคยทำ จะเห็นด้วยกับสิ่งที่ผมพูด 852 00:47:43,462 --> 00:47:46,173 สาวคนไหนที่เคยเป็นผู้ถูกกระทำ ก็จะเห็นด้วยกับสิ่งที่ผมพูด 853 00:47:46,381 --> 00:47:48,967 พวกคุณที่ไม่เคยทำ จะบอกว่า "ไม่เห็นด้วย" 854 00:47:49,134 --> 00:47:53,722 แต่เมื่อไรที่ คุณทำให้สาวถึงจุดสุดยอดได้ 855 00:47:53,889 --> 00:47:55,348 เมื่อคุณทำให้เธอร้อง... 856 00:47:57,184 --> 00:48:00,312 ไม่ว่าคุณจะเคยทำเลวแค่ไหน ทำอะไรผิดมา 857 00:48:00,479 --> 00:48:03,940 ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร ทำอะไร ตราบใดที่คุณยังพูด 858 00:48:04,107 --> 00:48:07,986 "ผมเสียใจ" เธอจะรับฟังคุณ และนั่นคือความจริง 859 00:48:08,320 --> 00:48:13,325 มันเป็นจริงที่สุด มันคือความจริง พอเลย มันจริง 860 00:48:14,201 --> 00:48:17,287 มันคือความจริง และสาวๆ ทันทีที่พวกคุณส่งเสียงนั้น 861 00:48:17,454 --> 00:48:19,748 ความสัมพันธ์ของคุณและเขาจะเปลี่ยนไป เพราะเรารู้ 862 00:48:19,915 --> 00:48:21,666 เรารอคอยเสียงนั้น รอมาตลอด 863 00:48:21,875 --> 00:48:23,460 เพราะเรารู้ว่าเกมจะพลิก ทันทีที่คุณร้อง... 864 00:48:25,420 --> 00:48:28,465 เรารู้ว่าเรางี่เง่าได้แล้ว จำตอนที่แฟนคุณ 865 00:48:28,673 --> 00:48:31,134 มาไม่ทันแล้วโทรบอกได้ไหม ลืมไปได้เลย เพราะเขาได้ยินเสียง... 866 00:48:31,968 --> 00:48:34,179 จำที่เขาบอกอยากใช้เวลาทั้งหมดกับคุณ ได้ไหม ลืมมันไปซะ 867 00:48:34,346 --> 00:48:36,181 เพราะคุณร้องแบบนั้นแล้ว แฟนคุณจะทำอะไรก็ได้แล้ว 868 00:48:36,348 --> 00:48:37,516 เรารู้ว่าทันทีที่คุณร้อง... 869 00:48:38,433 --> 00:48:41,561 หน้าเราที่ซบกับหมอนอยู่แบบนี้ "เสร็จฉันละ นังตัวดี ทีฉันบ้างละ" 870 00:48:42,521 --> 00:48:43,772 แล้วคุณก็เริ่มถามเธอ 871 00:48:43,939 --> 00:48:45,899 "จิ๊มินี้ของใคร จิ๊มินี้ของใคร" 872 00:48:46,066 --> 00:48:47,859 "โอ้ มันเป็นของคุณ! จิ๊มินี่เป็นของคุณ!" 873 00:48:53,532 --> 00:48:55,659 และความสัมพันธ์ของคุณ พลิกทันทีนับแต่ตอนนั้น 874 00:48:55,825 --> 00:48:57,744 ผู้หญิงนั่งขาสั่นอยู่บนเตียง 875 00:48:57,911 --> 00:48:59,496 "โอ้ พระเจ้า ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย 876 00:48:59,663 --> 00:49:01,831 ฉันไม่เคยซาบซ่านขนาดนี้มาก่อน ไม่น่าเชื่อเลย" 877 00:49:01,998 --> 00:49:04,042 และแฟนคุณจะเย็นชา พูดกับคุณว่า 878 00:49:04,209 --> 00:49:05,335 "ทำไมคุณยังไม่กลับบ้านไปอีก" 879 00:49:07,754 --> 00:49:10,131 "คุณพูดอะไร ทำไมคุณทำกับฉันแบบนี้ 880 00:49:10,298 --> 00:49:11,299 เราคบกันอยู่ไม่ใช่เหรอ" 881 00:49:11,925 --> 00:49:13,093 "คุณไม่ใช่เจ้าของผม" 882 00:49:22,477 --> 00:49:24,229 "คุณหมายความว่ายังไง เราคบกันอยู่นะ 883 00:49:24,396 --> 00:49:25,397 เราเข้ากันได้ดีไม่ใช่เหรอ" 884 00:49:26,064 --> 00:49:27,607 "ผมไม่เห็นแหวนบนนิ้วคุณนะ" 885 00:49:30,694 --> 00:49:32,112 "แต่ฉันรักคุณนะ!" 886 00:49:32,279 --> 00:49:33,947 "แล้วพักหลังนี้ คุณทำอะไรเพื่อผมบ้าง" 887 00:49:42,122 --> 00:49:43,373 แล้วพวกคุณก็จะทนได้ 888 00:49:43,623 --> 00:49:45,917 คุณจะเริ่มทนพฤติกรรมสุดโต่งได้ 889 00:49:46,084 --> 00:49:48,253 ผมเดาว่ามันคงยากที่จะหาใครสักคนที่ 890 00:49:48,461 --> 00:49:50,755 ปฏิบัติตัวกับคุณดีๆ เพราะเมื่อคุณเจอเขาแล้ว 891 00:49:50,922 --> 00:49:53,383 คุณจะติดหนึบกับคนคนนั้น มองข้ามเรื่องโกหกทุกอย่าง 892 00:49:53,550 --> 00:49:56,052 ผมรู้จักชายคนหนึ่งที่ถูกจับได้ ตอนออกมาจากบ้านผู้หญิงอีกคน 893 00:49:56,261 --> 00:49:57,846 แค่อยากให้คุณรู้ว่าเธอยอมเขาขนาดไหน 894 00:49:58,013 --> 00:50:00,265 เขาถูกจับได้ ตอนออกมาจากบ้านผู้หญิงอีกคน 895 00:50:00,432 --> 00:50:01,850 แฟนเขาเห็นเขาออกมาจากบ้านหลังนั้น 896 00:50:02,100 --> 00:50:04,102 ทั้งที่รู้ว่าเป็นบ้านผู้หญิง แต่เธอไม่พูดสักคำ 897 00:50:04,269 --> 00:50:05,645 เธอรอจนกลับถึงบ้าน เข้าครัวแล้วถาม 898 00:50:05,812 --> 00:50:07,772 "วันนี้คุณไปทำอะไรที่บ้านยัยนั่น" 899 00:50:07,939 --> 00:50:10,025 คุณรู้ไหมเขาตอบว่าอะไร "ไม่ใช่ผม" 900 00:50:12,777 --> 00:50:14,404 "ฉันเห็นเต็มตาว่าเป็นคุณ!" 901 00:50:16,281 --> 00:50:17,282 "ไม่ใช่ผม" 902 00:50:18,408 --> 00:50:19,909 "งั้น ฉันต้องโง่เชื่อคุณใช่ไหม" 903 00:50:20,285 --> 00:50:21,369 "นี่ 904 00:50:22,120 --> 00:50:23,121 นั่นไม่ใช่ผม" 905 00:50:25,999 --> 00:50:28,752 คุณรู้ไหมเธอตอบว่าไง "อาจไม่ใช่คุณก็ได้" 906 00:50:33,173 --> 00:50:36,968 ผมมีเพื่อนคนหนึ่งถูกจับได้ คาบ้านตัวเอง บนเตียง 907 00:50:37,177 --> 00:50:40,472 เตียงที่เขากับภรรยาใช้นอน แต่เขาอยู่กับสาวอีกคน กำลังอึ๊บกัน! 908 00:50:40,722 --> 00:50:43,224 ภรรยาเขาเดินมาเปิดประตูห้องนอน 909 00:50:43,350 --> 00:50:45,810 เห็นสามีอยู่บนเตียงกับสาวอื่น อึ๊บกันอยู่! 910 00:50:45,977 --> 00:50:46,978 เธอเดินเข้ามา... 911 00:50:48,855 --> 00:50:50,732 ผู้ชายกระโดดโหยง เห็นภรรยายืนอยู่ตรงนั้น 912 00:50:50,899 --> 00:50:53,860 เธอวิ่งหนีไปสุดห้องโถง เขาไล่ตามภรรยาไปร่างเปลือยเปล่า 913 00:50:54,027 --> 00:50:55,862 ไอ้จ้อนชี้เด่ ปากก็พูดว่า "ผมเสียใจ" 914 00:50:57,530 --> 00:50:59,824 เรื่องนี้ดูเหมือนจะจบไม่สวยใช่ไหม เปล่าเลย มันจบแบบนี้ 915 00:51:00,033 --> 00:51:01,910 "ที่รัก เดี๋ยวก่อน เดี๋ยวๆ รอก่อน 916 00:51:02,077 --> 00:51:04,120 ที่รัก ฟังนะ หยุดก่อน รอเดี๋ยว เราต้องคุยกัน 917 00:51:04,287 --> 00:51:05,997 ที่รัก ผมเสียใจ" "ไม่ คุณไม่ได้เสียใจหรอก 918 00:51:06,206 --> 00:51:08,583 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะทำแบบนี้ คุณไม่ให้เกียรติฉันเลย 919 00:51:08,750 --> 00:51:10,627 ออกไปนะ... อย่ามาแตะต้องตัวฉัน" 920 00:51:10,794 --> 00:51:12,420 "เดี๋ยวก่อน ที่รัก ผมเสียใจ เดี๋ยวก่อน" 921 00:51:12,587 --> 00:51:14,589 "ไม่ คุณไม่ ถ้าคุณเสียใจคุณคงไม่อึ๊บยัยนั่น!" 922 00:51:14,756 --> 00:51:16,758 ถึงจุดเกมพลิกแล้วใช่ไหม หนุ่มๆ 923 00:51:16,966 --> 00:51:18,468 "โอเค! หยุดก่อน! 924 00:51:19,719 --> 00:51:21,221 หยุดสักแป๊บหนึ่ง ให้ตายเถอะ! 925 00:51:23,223 --> 00:51:24,641 เออ ผมอึ๊บเธอ ใช่ 926 00:51:25,850 --> 00:51:28,019 คุณอยากได้ยินใช่ไหมว่าผมอึ๊บเธอ ผมอึ๊บเธอ 927 00:51:28,228 --> 00:51:30,980 เราอึ๊บกัน พอใจหรือยัง เราอึ๊บกัน! 928 00:51:31,398 --> 00:51:33,316 ทีนี้ เรามาคุยกันเรื่องคำว่า 'อึ๊บ' สักแป๊บหนึ่ง 929 00:51:34,776 --> 00:51:38,029 เพราะคำนี้มันสำคัญ อึ๊บ ใช่เราอึ๊บกัน 930 00:51:38,488 --> 00:51:40,740 อึ๊บ ผมอึ๊บเธอ 931 00:51:42,450 --> 00:51:43,785 แต่ผมร่วมรักกับคุณ 932 00:51:55,672 --> 00:51:58,967 แล้วถ้าคุณจะปล่อยให้การอึ๊บ มาทำลายความรักของเรา 933 00:52:00,093 --> 00:52:02,053 ต้องมีอะไรบางอย่างผิดพลาด แล้วละ ที่รัก" 934 00:52:05,557 --> 00:52:06,599 ไร้สาระ 935 00:52:09,185 --> 00:52:10,645 นั่นเป็นเหตุผลเดียวว่าทำไมถึงได้ผล 936 00:52:10,812 --> 00:52:12,939 ทีนี้ ผมเห็นหนุ่มๆ หลายคนรู้สึกฮึกเหิมขึ้นมา 937 00:52:13,106 --> 00:52:15,400 เพราะคุณอาจเคยได้ยิน แฟนคุณส่งเสียงนั้น 938 00:52:15,608 --> 00:52:17,485 และคุณคิดว่าคุณคือผู้คุมเกมนี้ 939 00:52:17,652 --> 00:52:19,988 แต่ครึ่งชั่วโมงก่อนผมเพิ่งบอกว่า สาวๆ น่ะเจ้าคิดเจ้าแค้น 940 00:52:20,155 --> 00:52:22,198 อย่าเผลอคิดแม้แต่วินาทีเดียว ว่าถ้าคุณยังทำร้าย 941 00:52:22,365 --> 00:52:23,867 หัวใจของเธอ ทรยศเธอ 942 00:52:24,033 --> 00:52:27,746 สาวน้อยคนดี ใสซื่อ ช่างเอาใจ สุดที่รักคนนี้ 943 00:52:27,954 --> 00:52:30,749 สักวันเธอจะไปอึ๊บกับคนอื่น 944 00:52:30,915 --> 00:52:33,960 อย่าคิดว่าเธอจะไม่ทำ อย่าคิดว่าเธอจะไม่ทำ 945 00:52:35,628 --> 00:52:38,006 ลองมองหน้าหนุ่มๆ ทุกคนสิ เป็นแบบนี้เลย... 946 00:52:42,719 --> 00:52:45,138 และหนุ่มๆ ไม่ชอบนึกภาพผู้หญิงของเขา ไปอึ๊บกับใคร 947 00:52:45,513 --> 00:52:47,807 มันเป็นสิ่งต้องห้าม สาวๆ คอยดูหน้าหนุ่มๆ นะ มองเอาไว้ 948 00:52:47,974 --> 00:52:50,518 หนุ่มๆ จินตนาการภาพผู้หญิงของคุณ อึ๊บกับเพื่อนรักของคุณดู 949 00:52:52,145 --> 00:52:53,188 ดูพวกเขาสิ เป็นแบบ... 950 00:52:57,275 --> 00:52:58,401 ดูสิแฟนสาวคุณทำหน้าแบบ... 951 00:53:03,490 --> 00:53:05,867 ผมต้องบอกคุณให้ระวัง และสาวๆ เขาไม่เหมือนเรา 952 00:53:06,075 --> 00:53:07,619 พวกเธอไม่ได้ชอบซุกซนเป็นนิสัย 953 00:53:07,827 --> 00:53:10,163 เวลาเราไปข้างนอก เราจะแอบย่องไปโรงแรม 954 00:53:10,330 --> 00:53:13,291 พาไอ้จ้อนไปอาบไปนวดอะไรก็ว่าไป 955 00:53:13,458 --> 00:53:15,835 แต่สาวๆ เขาจะทำแบบมีชั้นเชิง พวกเธอไม่มั่วเรี่ยราดแบบเรา 956 00:53:16,002 --> 00:53:18,421 มันเหมือน "ฉันไม่ได้ทำแบบนี้บ่อยๆ ฉันจะต้องทำให้เป๊ะ" 957 00:53:18,588 --> 00:53:20,048 คุณรู้ไหมเมื่อไรที่แฟนคุณจะไปซุกซน 958 00:53:20,215 --> 00:53:22,592 เมื่อคุณทำร้ายเธอเรื่อยๆ สุดท้ายเธอก็จะเอ่ยปาก 959 00:53:22,759 --> 00:53:25,011 "คุณคะ ฉันว่าฉันจะ ไปเที่ยวบาฮามาสคนเดียว 960 00:53:25,178 --> 00:53:26,179 สุดสัปดาห์นี้" 961 00:53:29,474 --> 00:53:30,934 คุณตอบว่า "คุณอยากให้ผมไปด้วยไหม" 962 00:53:31,100 --> 00:53:32,936 เธอตอบมา "ไม่เป็นไรค่ะ ฉันไปกับกลุ่มเพื่อนสาว 963 00:53:35,230 --> 00:53:36,523 มีแค่ฉันกับเพื่อนๆ" 964 00:53:38,942 --> 00:53:40,276 และเราก็โง่มาก 965 00:53:40,443 --> 00:53:42,821 เราเริ่มนึกถึงจิ๊มิ ที่เราจะได้ระหว่างที่เธอไม่อยู่ 966 00:53:45,782 --> 00:53:47,617 "คุณไปคนเดียวได้แน่นะ" "ค่ะ" 967 00:53:47,909 --> 00:53:48,827 "โอเค" 968 00:53:49,702 --> 00:53:52,914 แล้วก็ปล่อยให้แฟนไปเที่ยว บาฮามาสสุดโรแมนติกคนเดียวเนี่ยนะ 969 00:53:53,373 --> 00:53:55,083 ไปบาฮามาสคนเดียว 970 00:53:55,333 --> 00:53:58,044 เธอเดินบนชายหาด นอนเหยียดกายทั้งวันจนผิวเป็นสีแทน 971 00:53:58,211 --> 00:54:00,630 แฟนคุณทั้งสวย ทรวดทรงก็เป๊ะ 972 00:54:00,797 --> 00:54:03,007 เธอเดินบนชายหาด ร้องไห้ไปด้วย ในบาฮามาส 973 00:54:03,216 --> 00:54:04,509 คู่รักนัวเนียกันตามชายหาด 974 00:54:04,717 --> 00:54:08,304 เธอตัวคนเดียวเดินไปตามชายหาด รู้สึกเศร้าคิดถึงคุณ 975 00:54:08,471 --> 00:54:10,723 ทุกคนโรแมนติกกันเหลือเกิน ภาพเกลียวคลื่น 976 00:54:10,890 --> 00:54:14,352 ประกายแสงของ... แสงจันทร์กระทบมหาสมุทรเป็นประกาย 977 00:54:14,561 --> 00:54:16,729 แฟนสาวของคุณ ยืนมองมันตรงนั้นแล้วร้องไห้ 978 00:54:16,896 --> 00:54:19,774 แล้วจู่ๆ ก็มีชายคนหนึ่งเดินเข้ามา ชื่อเด็กซ์เตอร์ 979 00:54:23,403 --> 00:54:24,737 เด็กซ์เตอร์ เซนต์ จ็อก 980 00:54:26,781 --> 00:54:28,408 เขาเดินแกว่งไอ้จ้อนเข้ามา 981 00:54:34,038 --> 00:54:36,082 แล้วเขาก็เริ่มหลีสาวของคุณ ด้วยมุกบาฮามาส 982 00:54:36,249 --> 00:54:39,836 "สาวสวยอย่างคุณมาทำอะไรคนเดียว บนเกาะแห่งความรักแบบนี้ล่ะ 983 00:54:41,754 --> 00:54:43,089 ที่นี่เป็นเกาะแห่งคู่รัก 984 00:54:43,256 --> 00:54:44,966 คุณควรจะอยู่ในอ้อมกอดใครสักคน 985 00:54:45,133 --> 00:54:46,134 คุณร้องไห้ทำไมเหรอ" 986 00:54:48,261 --> 00:54:50,179 "ฉันมีปัญหากับแฟนน่ะค่ะ 987 00:54:50,346 --> 00:54:51,806 ฉันมาที่นี่เพื่อคิดทบทวน" 988 00:54:52,557 --> 00:54:54,142 "บอกผมมาซิ แฟนคุณพักที่โรงแรมไหน 989 00:54:54,309 --> 00:54:56,561 ผมจะไปบอกว่า เขาควรดูแลคุณอย่างเจ้าหญิง 990 00:54:56,728 --> 00:54:59,564 ถ้าคุณเป็นผู้หญิงของผม ผมจะร่วมรักกับคุณสม่ำเสมอ 991 00:55:01,816 --> 00:55:03,443 เขาพักที่โรงแรมไหน" 992 00:55:03,776 --> 00:55:05,612 "อ๋อ เขาอยู่ที่นิวยอร์ก" 993 00:55:07,739 --> 00:55:08,865 "อย่างนั้นเหรอ 994 00:55:14,871 --> 00:55:17,373 ฟังนะ ทำไมคุณไม่กลับไปกับผม 995 00:55:17,582 --> 00:55:19,500 แล้วเรานั่งคุยเรื่องนี้กัน ดีไหม" 996 00:55:20,627 --> 00:55:22,003 "เราจะแค่คุยกันใช่ไหมคะ" 997 00:55:32,472 --> 00:55:33,973 เขาพาแฟนคุณไปที่บ้านเขา 998 00:55:34,140 --> 00:55:36,517 มวนยาสูบบาฮามาสมวนเบ้อเริ่ม ให้แฟนคุณ 999 00:55:37,852 --> 00:55:41,940 มันทั้งใหญ่ทั้งดี เปิดเพลงของบ็อบ มาร์ลีย์เสียหน่อย 1000 00:55:42,607 --> 00:55:44,442 พวกคุณก็รู้ว่าบ็อบน่ะ เทศน์เก่งกว่าบาทหลวง 1001 00:55:44,609 --> 00:55:47,111 อย่าปล่อยให้เขาลวงหลอก 1002 00:55:51,407 --> 00:55:54,786 หรือยอมให้เขาเสียทุกอย่าง 1003 00:55:55,203 --> 00:55:59,248 คือความรักใช่ไหม และเป็นที่รัก 1004 00:55:59,540 --> 00:56:00,667 ไอ้จ้อนแกว่งไป 1005 00:56:02,752 --> 00:56:05,630 รู้ตัวอีกที เด็กซ์เตอร์กำลังอึ๊บแฟนคุณ 1006 00:56:06,923 --> 00:56:07,924 อย่างดี 1007 00:56:10,176 --> 00:56:12,261 เขาส่งเธอกลับบ้าน ลอยมาบนฟ้า 1008 00:56:13,554 --> 00:56:16,557 เธอเดินร้องเพลงเข้าประตูมา... "ฉันยิงเจ้าพนักงาน..." 1009 00:56:22,605 --> 00:56:24,565 เราก็โง่ เข้าใจว่า เพราะเธอได้เปลี่ยนบรรยากาศ 1010 00:56:24,732 --> 00:56:26,609 "ที่รัก คุณน่าจะหาเวลาไปพักผ่อนบ่อยๆ นะ" 1011 00:56:27,276 --> 00:56:28,277 เธอก็ตอบกลับแบบนี้... 1012 00:56:30,113 --> 00:56:32,281 และไม่มีวันบอกคุณ เป็นความลับเล็กๆ ของเธอ 1013 00:56:32,490 --> 00:56:35,535 ผู้หญิงทุกคนมีความลับที่เก็บซ่อนไว้ 1014 00:56:35,785 --> 00:56:38,287 ผู้หญิงทุกคน เคยทำในสิ่งที่มีแค่พวกเธอ 1015 00:56:38,496 --> 00:56:41,833 กับอีกคนที่รู้เรื่อง ผู้หญิงทุกคนมีความลับอย่างหนึ่ง 1016 00:56:42,041 --> 00:56:45,044 แม้แต่สาวน้อยแสนดี ใสซื่อ ก็มีเรื่องที่มีแค่พวกเธอ 1017 00:56:45,211 --> 00:56:47,171 กับอีกคนที่รู้เรื่อง ผู้หญิงทุกคน 1018 00:56:47,338 --> 00:56:49,674 อย่ามา... ดูหนุ่มๆ สิ เขามองสาวๆ แบบนี้อีกแล้ว... 1019 00:56:52,635 --> 00:56:54,262 "คุณซ่อนโครงกระดูก ไว้ในตู้เสื้อผ้าเหรอ 1020 00:56:54,971 --> 00:56:57,306 ผมว่าผมเคยเห็นกระดูกในรองเท้าคุณ โครงกระดูกของใครเหรอ" 1021 00:56:59,100 --> 00:57:01,644 อย่าโดนหลอกนะ พวกเธอมีโครงกระดูกอยู่ในตู้เสื้อผ้า 1022 00:57:01,769 --> 00:57:04,522 บางคนมีเป็นสุสานเลยด้วยซ้ำ 1023 00:57:08,234 --> 00:57:11,112 คุณเปิดตู้เสื้อผ้าแล้วมี นกเรเวนและอย่างอื่นบินออกมา 1024 00:57:11,988 --> 00:57:13,531 เพราะฉะนั้นระวังนะครับ ระวัง 1025 00:57:13,740 --> 00:57:15,908 หาคนที่สมบูรณ์แบบให้ได้ คนที่คุณจะอยู่ด้วยไปตลอดชีวิต 1026 00:57:16,075 --> 00:57:18,077 ไม่ต้องกลัว หาคนที่สมบูรณ์แบบสำหรับคุณ 1027 00:57:18,161 --> 00:57:20,997 ผมไม่ได้บอกว่าพวกเขาไร้ที่ติ เราเองก็ไม่ได้สมบูรณ์แบบ 1028 00:57:21,247 --> 00:57:24,000 ดังนั้นหาคนที่แย่พอๆ กับเราแล้วลงหลักปักฐานซะ 1029 00:57:24,667 --> 00:57:25,710 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องทำ 1030 00:57:26,169 --> 00:57:29,922 ถ้าผมจะแต่งงาน ผมจะเลือกที่บุคลิกเป็นอย่างแรก 1031 00:57:30,089 --> 00:57:32,508 ผมเกลียดผู้หญิงที่ไม่ค่อยพูด กินแต่สลัด 1032 00:57:32,675 --> 00:57:34,260 พวกที่เงียบมากๆ คุณเคยเจอไหม 1033 00:57:34,552 --> 00:57:36,554 ผู้หญิงประเภทที่คุณพาไปกินมื้อค่ำ คุณถามว่า 1034 00:57:36,763 --> 00:57:38,806 "คุณอยากทานอะไรดี" เธอตอบ "ฉันขอเป็นสลัดแล้วกันค่ะ" 1035 00:57:40,767 --> 00:57:41,893 และคุณได้ยินท้องเธอร้องดัง... 1036 00:57:47,607 --> 00:57:49,901 "ไม่รู้ทำไมท้องฉันถึงร้องแบบนั้นนะ" 1037 00:57:50,943 --> 00:57:52,195 "ก็เพราะแกหิวน่ะสิ นังบ้า" 1038 00:57:53,780 --> 00:57:55,156 "ทำไมไม่หาอะไรกินหน่อยล่ะ" 1039 00:57:55,323 --> 00:57:57,867 "ไม่เอา ไม่เอา ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร ฉันขอแค่สลัดก็พอ" 1040 00:57:59,952 --> 00:58:02,038 "คุณจะดื่มอะไรดี" "น้ำเปล่า" 1041 00:58:03,956 --> 00:58:05,708 "กินเสร็จแล้ว คุณอยากไปดูหนังเรื่องอะไร" 1042 00:58:06,334 --> 00:58:07,960 "เรื่องอะไรก็ได้ที่คุณอยากดูค่ะ" 1043 00:58:09,003 --> 00:58:11,172 "ขอแค่ไม่น่ากลัวก็พอ ฉันไม่ชอบหนังสยองขวัญ" 1044 00:58:12,924 --> 00:58:15,176 "นี่เพื่อนของผม บ็อบกับแคเร็น" "ดีค่ะ" 1045 00:58:16,260 --> 00:58:18,429 "คุณเป็นอะไรหรือเปล่า" "ฉันขี้อายนิดหน่อยค่ะ" 1046 00:58:19,180 --> 00:58:21,099 งั้นก็ไปอายไกลๆ เลย 1047 00:58:21,307 --> 00:58:24,435 ผมละเกลียดพวกขี้อายมาก พวกนี้ทำผมขยะแขยง... 1048 00:58:24,602 --> 00:58:27,105 ผมเกลียด... คุณรู้ไหมพวกขี้อายเนี่ย 1049 00:58:27,313 --> 00:58:29,982 พวกนี้มักจะเป็นคนที่มี ความลับเก็บซ่อนไว้เยอะที่สุด 1050 00:58:32,985 --> 00:58:34,779 ถึงได้อายไง 1051 00:58:35,154 --> 00:58:37,698 เพราะพวกเธอทำเลวมาตลอดชีวิต ตอนนี้เลยอาย 1052 00:58:38,449 --> 00:58:40,368 ลองคิดดู ผู้หญิงขี้อายแต่ละคนที่คุณเจอ 1053 00:58:40,618 --> 00:58:42,328 พวกเธอไม่ใช่คนที่คุณเจอในเมืองสักคน 1054 00:58:42,495 --> 00:58:43,830 พวกเธอมาจากที่อื่นเสมอ 1055 00:58:43,996 --> 00:58:45,873 แล้วเธอก็ย้ายมาที่เมืองคุณ แล้วก็เริ่มอาย 1056 00:58:46,457 --> 00:58:48,042 พอทีเถอะ 1057 00:58:48,668 --> 00:58:50,545 พวกเธอไม่กล้าพูด เพราะคิดว่าชิ้นส่วนกระดูก 1058 00:58:50,837 --> 00:58:52,421 จะปลิวว่อนออกมาจากปากน่ะสิ 1059 00:58:56,801 --> 00:58:57,802 "สวัสดีค่ะ 1060 00:58:58,845 --> 00:59:00,388 อุ๊ย กระดูกเพียบเลย" 1061 00:59:03,808 --> 00:59:08,312 ผมเกลียดคนขี้อาย ผมชอบคนเปิดเผย ชอบผู้หญิงที่มีอารมณ์ขัน 1062 00:59:08,521 --> 00:59:10,773 ผมชอบคนตลก 1063 00:59:11,858 --> 00:59:14,318 แต่คุณต้องดูดีด้วยนะ ผมไม่อยากอึ๊บผู้หญิงตลก 1064 00:59:14,485 --> 00:59:17,029 หน้าตาขี้เหร่หรอกนะ ลองนึกสภาพผมบนเตียง 1065 00:59:17,196 --> 00:59:18,906 "ที่รักจ๊ะ เล่าเรื่องตลกให้ผมฟังอีกหน่อยสิ" 1066 00:59:20,491 --> 00:59:21,742 ต้องทำอาหารอร่อย 1067 00:59:21,909 --> 00:59:24,453 ผมไม่เคยรู้ว่าแม่ผมทำอาหารอร่อย จนกระทั่งผมย้ายออกมา 1068 00:59:24,620 --> 00:59:26,622 ตอนคุณเป็นเด็ก ถ้าแม่ไม่พาคุณไปแมคโดนัลด์ 1069 00:59:26,789 --> 00:59:29,000 คุณคงไม่คิดว่าเธอจะทำอาหารเป็น และผมมีแม่แบบนั้น 1070 00:59:29,167 --> 00:59:31,627 ไม่ว่าคุณอยากกินอะไร เธอมีวัตุดิบครบทุกอย่างอยู่ที่บ้าน 1071 00:59:32,128 --> 00:59:35,339 คุณขอ "แม่หนูอยากแวะซื้อแมคโดนัลด์" 1072 00:59:35,548 --> 00:59:37,175 แม่ตอบ "แม่มีเนื้อแฮมเบอร์เกอร์ที่บ้าน" 1073 00:59:38,676 --> 00:59:41,637 "แต่หนูอยากกินแฮมเบอร์เกอร์ ของแมคโดนัลด์" 1074 00:59:42,013 --> 00:59:43,806 "แม่จะทำแฮมเบอร์เกอร์ ที่อร่อยกว่าให้กิน" 1075 00:59:44,682 --> 00:59:46,267 "แม่ทำอร่อยกว่าแมคโดนัลด์เหรอ" 1076 00:59:47,226 --> 00:59:49,520 "ถูกต้อง เดี๋ยวถึงบ้านลูกจะได้ช่วยแม่ทำด้วย" 1077 00:59:49,729 --> 00:59:52,273 คุณคิดว่า "แจ๋ว นี่ดีกว่าแมคโดนัลด์อีก" 1078 00:59:52,440 --> 00:59:54,775 แม่ก็บอกว่า "โอเค ไปหยิบกระทะสีดำใบใหญ่ให้แม่ที" 1079 00:59:54,942 --> 00:59:56,777 แล้วคุณก็ส่งกระทะสีดำใบใหญ่ให้แม่ 1080 00:59:56,944 --> 00:59:59,363 "ไปเปิดตู้เย็น เอาเนื้อสับออกมาให้แม่หน่อย 1081 00:59:59,530 --> 01:00:01,407 และอย่าลืม หยิบพริกหยวกกับหอมใหญ่ออกมาด้วย 1082 01:00:01,574 --> 01:00:02,617 คุณก็งงสิ... 1083 01:00:04,118 --> 01:00:06,162 "แมคโดนัลด์เขาไม่ใส่พริกหยวกนะ" 1084 01:00:07,747 --> 01:00:09,582 "แม่ไม่ได้ทำสูตรแมคโดนัลด์ แม่จะทำเบอร์เกอร์สูตรแม่ 1085 01:00:09,749 --> 01:00:12,418 แม่ต้องใช้พริกหยวกกับหอมใหญ่ แล้วเอาไข่ออกมาให้แม่ด้วย" 1086 01:00:15,171 --> 01:00:16,714 "แม่จะเอาไข่ไปทำอะไร 1087 01:00:17,924 --> 01:00:19,467 ผมจะกินแฮมเบอร์เกอร์ 1088 01:00:20,551 --> 01:00:22,094 มันจะเป็นแมคมัฟฟินใส่ไข่แล้ว" 1089 01:00:26,766 --> 01:00:29,143 "แม่ไม่ทำแมคมัฟฟินใส่ไข่หรอก แม่ทำไม่เป็น 1090 01:00:29,310 --> 01:00:30,728 เอาไข่มาให้แม่เถอะแล้วเงียบๆ ซะ" 1091 01:00:30,895 --> 01:00:32,438 แล้วแม่ก็เอาไข่กับพริกหยวกไป 1092 01:00:32,605 --> 01:00:34,440 แล้วหั่นพริกหยวกเป็นชิ้นโต 1093 01:00:34,607 --> 01:00:37,318 ไม่มีแบบหั่นเต๋าเลยสักชิ้น พริกหยวกกับหอมใหญ่ชิ้นโต 1094 01:00:37,485 --> 01:00:40,279 แล้วตีไข่เข้าไปผสม ใส่ผงปาปริก้า กับส่วนผสมที่เหลือลงไป 1095 01:00:40,446 --> 01:00:43,741 แล้วปั้นมีทบอลก้อนเบ้อเริ่ม วางลงในกระทะ 1096 01:00:43,950 --> 01:00:45,868 ที่แมคโดนัลด์ เนื้อเขาบางแค่นี้ 1097 01:00:46,035 --> 01:00:48,579 ส่วนเนื้อของแม่คุณ ก้อนเท่านี้หรือใหญ่กว่า 1098 01:00:48,788 --> 01:00:50,623 พริกหยวกโผล่ห้อยออกมาจากมีทบอล 1099 01:00:50,790 --> 01:00:53,709 มีรอยแยกตรงกลาง และไขมันเริ่มไหลออกมา 1100 01:00:53,876 --> 01:00:55,086 คุณมองดูขณะที่มันเยิ้มออกมา 1101 01:00:55,336 --> 01:00:57,421 ดูไขมันในกระทะในใจก็คิด 1102 01:00:57,630 --> 01:00:58,965 "ไม่เห็นเหมือนแมคโดนัลด์เลย" 1103 01:01:00,341 --> 01:01:03,386 แล้วแม่ก็สั่ง "ไปหยิบขนมปังในตู้เย็นมา 1104 01:01:03,552 --> 01:01:05,972 อยู่ในกล่องขนมปังนะ" คุณก็ไปดูในกล่องขนมปังแล้วบอกแม่ว่า 1105 01:01:06,138 --> 01:01:10,142 "แม่ เราไม่มีขนมปังเบอร์เกอร์ 1106 01:01:10,685 --> 01:01:12,228 เรามีแต่ขนมปังแผ่น" 1107 01:01:13,312 --> 01:01:15,314 "ก็แม่สั่งแล้วไง เอาขนมปังจากกล่องขนมปังออกมา" 1108 01:01:17,149 --> 01:01:19,277 "แม่จะเอาใส่ ขนมปังแผ่นสี่เหลี่ยมเหรอ" 1109 01:01:20,319 --> 01:01:22,697 ขนมปังก็เหมือนๆ กันนั่นแหละ เอามาให้แม่ก่อนที่จะโดนตบ 1110 01:01:22,863 --> 01:01:23,948 ไม่ต้องมารู้ดีกว่าแม่ 1111 01:01:24,490 --> 01:01:27,076 ยังไงก็กินได้ แม่รู้ดีว่านี่ขนมปังอะไร 1112 01:01:27,201 --> 01:01:29,328 มันคือขนมปังแผ่น แฮมเบอร์เกอร์ก็คือแฮมเบอร์เกอร์" 1113 01:01:29,537 --> 01:01:32,999 และแม่ก็ลงมือทำ แม่เอาเนื้อ ไปวางกลางขนมปังแผ่นสี่เหลี่ยม 1114 01:01:33,165 --> 01:01:36,210 ที่แมคโดนัลด์เขาใช้ขนมปังก้อน แผ่นเนื้อจะคลุมขนมปังพอดี 1115 01:01:36,419 --> 01:01:39,255 แต่ที่บ้านแม่ เนื้ออยู่ตรงกลางขนมปังพอดี 1116 01:01:39,880 --> 01:01:41,590 แล้วไขมันที่ไหลออกมาตรงกลาง 1117 01:01:41,757 --> 01:01:43,467 ทำให้ขนมปังติดจาน 1118 01:01:43,634 --> 01:01:45,469 พริกหยวกชิ้นโตโผล่ห้อยอยู่ด้านบน 1119 01:01:45,678 --> 01:01:47,096 ของมีทบอลก้อนเบ้อเริ่มบนขนมปัง 1120 01:01:47,263 --> 01:01:49,974 เมื่อคุณพยายามใส่ซอสมะเขือเทศ มันก็ไปผสมกับไขมัน 1121 01:01:50,224 --> 01:01:52,143 ทำให้ขนมปังกลายเป็นขนมปังนิ่มสีชมพู 1122 01:01:53,561 --> 01:01:55,563 จากนั้นคุณหยิบมันขึ้นมา ทำให้เกิดรอยนิ้วมือ 1123 01:01:55,688 --> 01:01:57,940 คุณเลยได้รอยนิ้วมือสีชมพูรอยใหญ่ อยู่บนขนมปังนิ่ม 1124 01:01:58,190 --> 01:02:01,527 คุณยืนมองมัน และพยายามทำ ให้มันดูเหมือนของแมคโดนัลด์ 1125 01:02:01,652 --> 01:02:03,696 คุณเลยฉีกส่วนขอบรอบๆ ออก เพื่อให้มันกลม 1126 01:02:03,863 --> 01:02:06,407 ทีนี้คุณมีเศษพริกหยวกกับน้ำมัน ไหลย้อยลงมาตามมือ 1127 01:02:06,574 --> 01:02:08,784 แม่คุณก็บอก "ออกไปเล่นข้างนอกได้แล้วไป" 1128 01:02:09,702 --> 01:02:11,245 เด็กคนอื่นๆ มีเบอร์เกอร์แมคโดนัลด์กัน 1129 01:02:11,412 --> 01:02:17,460 พวกข้างนอกเต้นกัน "พวกเรามีแฮมเบอร์เกอร์แมคโดนัลด์ 1130 01:02:17,710 --> 01:02:21,005 แมคโดนัลด์ แมคโดนัลด์ 1131 01:02:21,213 --> 01:02:24,550 ฉันมีของแมคโดนัลด์" 1132 01:02:25,217 --> 01:02:27,636 แล้วคุณยืนอยู่ตรงนั้นกับ "เบอร์เกอร์บ้านๆ " ชิ้นโต 1133 01:02:29,722 --> 01:02:31,057 แล้วเด็กน่ะพูดตรง 1134 01:02:31,223 --> 01:02:33,809 เขาบอก "นายไปได้เบอร์เกอร์พริกหยวก สวัสดิการรัฐมาจากไหนน่ะ" 1135 01:02:35,895 --> 01:02:36,896 แล้วคุณก็ร้องไห้ 1136 01:02:42,109 --> 01:02:44,612 "แม่ฉันทำให้" 1137 01:02:46,697 --> 01:02:49,075 แล้วน้ำลายยืด... เวลาที่เด็กร้องไห้ 1138 01:02:49,283 --> 01:02:51,285 จะมีน้ำลายยืดไหลออกมาจากปาก 1139 01:02:51,452 --> 01:02:54,955 ห้อยลงมาสูงจากพื้นเท่านี้ ไม่ขาดด้วยนะ 1140 01:02:55,331 --> 01:02:57,625 พวกผู้ใหญ่ที่ยืนดูอยู่พากันลุ้น "มันจะขาดไหม" 1141 01:02:57,792 --> 01:02:59,668 มันไม่ขาด ขนาดลมยังพัดได้แบบนี้... 1142 01:03:01,670 --> 01:03:04,840 รู้ไหมว่าจะเจอเด็กร้องไห้ได้ที่ไหน ผมชอบไปหาเด็กร้องไห้ดู 1143 01:03:05,007 --> 01:03:07,510 ผมชอบไปซูเปอร์มาร์เก็ต ดูพวกแม่ที่โมโห 1144 01:03:07,676 --> 01:03:09,345 แล้วตีลูกของพวกเธอ 1145 01:03:15,810 --> 01:03:16,936 ปาร์ตี้ที่เดอะลอฟท์! 1146 01:03:17,103 --> 01:03:19,230 ผมไปที่เดอะลอฟท์ รู้ไหมทำไมผมไม่เต้นที่เดอะลอฟท์ 1147 01:03:19,397 --> 01:03:21,857 ผมเพิ่งเจออะไรบางอย่างมา ผมไปงานปาร์ตี้... 1148 01:03:22,024 --> 01:03:25,736 ผมไปดิสโก้เทคคนขาวเมื่อเร็วๆ นี้ ดูพวกคนขาวเต้น 1149 01:03:26,028 --> 01:03:28,030 พวกคุณ... พวกคุณเต้นไม่เป็น 1150 01:03:30,616 --> 01:03:33,160 เปล่านะ ผมไม่... ผมไม่ได้เหยียดสีผิวนะ ผมหมายถึง... 1151 01:03:33,285 --> 01:03:35,204 มันก็เหมือนกับที่เราพูดว่า คนผิวดำริมฝีปากหนา 1152 01:03:35,413 --> 01:03:37,456 นั่นไม่ใช่การเหยียดสีผิว มันคือความจริงปากเราหนา 1153 01:03:37,623 --> 01:03:39,083 และคนผิวขาวเต้นไม่เป็น 1154 01:03:39,792 --> 01:03:41,961 และพวกคุณก็พยายาม พวกคุณ... 1155 01:03:42,211 --> 01:03:45,172 พวกคุณเต้นตาม เนื้อร้องหรือจังหวะกันแน่ 1156 01:03:47,133 --> 01:03:50,928 เพราะพวกคุณเต้น... ผมจะบอกให้นะทุกครั้งที่คุณเห็นคนดำ 1157 01:03:51,137 --> 01:03:54,056 เวลาคุณไปคลับคนขาว แล้วเห็นคนดำห้าถึงหกคนยืนเฉยๆ 1158 01:03:54,223 --> 01:03:55,766 จะมีคำถามว่า "ไอ้มืดพวกนั้นมันมาทำไมวะ" 1159 01:03:55,933 --> 01:03:57,268 พวกเขามาดูพวกคุณเต้น 1160 01:03:58,310 --> 01:04:00,396 "ดูไอ้พวกเวรสติเพี้ยนพวกนี้สิ" 1161 01:04:01,021 --> 01:04:03,732 พวกคุณเต้นเป็นกันอยู่ท่าเดียว ทุกคนเต้นท่านี้ได้... 1162 01:04:09,363 --> 01:04:11,198 พวกคุณไม่เต้นท่าอื่นเลยนะ แค่ท่านี้... 1163 01:04:12,533 --> 01:04:15,244 ถ้าคุณทำท่านี้ คุณเสียฟอร์มแน่ เพราะคุณจะเซ... 1164 01:04:15,828 --> 01:04:16,871 "โอ้ย ตายๆ..." 1165 01:04:19,874 --> 01:04:22,293 แล้วพวกคนขาว คุณเหยียบเท้ากันเรื่อยเลย 1166 01:04:22,460 --> 01:04:24,628 พวกคนดำ เราไปดิสโก้เทคก็เต้นกันหมดทุกท่า 1167 01:04:24,795 --> 01:04:26,213 คุณเหยียบเท้า เต้นชนกัน และ... 1168 01:04:26,922 --> 01:04:29,341 คนดำมีท่าหนึ่ง พวกเขาจะโยกหัว 1169 01:04:29,508 --> 01:04:30,509 อะไรแบบนี้ 1170 01:04:31,927 --> 01:04:34,180 ถ้าคนขาวทำท่านี้ พวกเขาคงหัวโขกกันตาย แบบนี้... 1171 01:04:35,639 --> 01:04:36,640 "ขอโทษ" 1172 01:04:38,225 --> 01:04:39,226 "เต้นแค่นี้ก็พอวะ" 1173 01:04:42,062 --> 01:04:44,356 ผมเคยไปคลับ ผมเลิกไป... 1174 01:04:44,523 --> 01:04:47,026 ผมไม่เต้นที่เดอะลอฟท์ เพราะผมไปมีเรื่องมาเมื่อเร็วๆ นี้ 1175 01:04:47,193 --> 01:04:49,111 ผมว่าผมจะไม่เต้นอีก ผมไปที่คลับ... 1176 01:04:49,278 --> 01:04:51,614 คนเมาไปที่คลับแล้วเริ่มต่อยกัน 1177 01:04:51,822 --> 01:04:53,115 ผมไปมีเรื่องกับคนอิตาลีคนหนึ่ง 1178 01:04:53,282 --> 01:04:55,451 ช่วงที่หนังเรื่องร็อคกี้ฉายพอดี 1179 01:04:55,826 --> 01:04:58,037 คนอิตาลี... คนขาวนั่นแหละ พวกคุณบ้ามาก 1180 01:04:58,204 --> 01:05:00,998 หลังจากได้ดูร็อคกี้ เพราะพวกคุณเชื่อมัน 1181 01:05:02,374 --> 01:05:05,002 เพราะหนังมันเข้าถึงอารมณ์และสมจริง 1182 01:05:05,169 --> 01:05:07,505 จนคุณนั่งดูแล้วคิด "นี่มันเรื่องจริงนี่หว่า" 1183 01:05:07,671 --> 01:05:10,466 และสตอลโลนก็ทำให้พวกคนขาวคึกมาก โดยเฉพาะคนอิตาลี 1184 01:05:10,633 --> 01:05:13,511 หลังจากคนอิตาลีดูร็อคกี้ พวกเขาเดินออกจากโรงมาแบบนี้... 1185 01:05:13,761 --> 01:05:16,597 คนอิตาลีเป็นคนตลกนะ พวกเขาทำตัวเหมือนไอ้มืดเลย ตลกดี 1186 01:05:16,889 --> 01:05:19,183 จริงๆ พวกเขาจับไอ้จ้อนบ่อยกว่าพวกเราอีก 1187 01:05:19,433 --> 01:05:21,727 พวกนี้จะยืนแล้วทำแบบนี้ "ไปให้พ้นๆ เลย" 1188 01:05:27,816 --> 01:05:32,112 "ไอ้จ้อนยังอยู่นะ เคไหม อะไร ไปให้พ้นหน้าเลย เคไหม" 1189 01:05:32,947 --> 01:05:35,658 ทุกประโยคต้องเป็นคำถามด้วยนะ "เดี๋ยวนะ ผมผิดเหรอ 1190 01:05:36,242 --> 01:05:38,869 ผมไปกวนตีนคุณเหรอ ไปให้พ้นเลย 1191 01:05:39,078 --> 01:05:40,496 ไอ้จ้อนยังอยู่นะ โอเคไหม" 1192 01:05:50,631 --> 01:05:53,342 หลังพวกเขาดูร็อคกี้จบ เดินคึกออกมาจากโรงหนัง 1193 01:05:53,509 --> 01:05:55,386 ตะโกน "เยี่ยมมาก ร็อค-โอ!" 1194 01:05:56,428 --> 01:05:57,805 "เยี่ยมมาก สไล!" 1195 01:06:04,728 --> 01:06:08,232 "เยี่ยมมาก ร็อค-โอ! ร็อค-โอ!" 1196 01:06:08,691 --> 01:06:10,526 เดินเข้าไปหาคนที่ยืนรอต่อแถวอยู่ 1197 01:06:10,734 --> 01:06:13,112 "เฮ้ย เพื่อน นายกำลังจะ เข้าไปดูเรื่องร็อคกี้ใช่ไหม" 1198 01:06:13,279 --> 01:06:15,322 "ใช่" "หนังโคตรดีเลย 1199 01:06:19,577 --> 01:06:20,578 มันมาก 1200 01:06:22,663 --> 01:06:24,665 นายต้องชอบแน่ ฉากที่สไล 1201 01:06:24,832 --> 01:06:26,667 ต่อยไอ้มืดนั่นหน้าแหกนะ 1202 01:06:26,834 --> 01:06:28,419 เขาต่อยหน้ามันแหกยับเลย 1203 01:06:28,586 --> 01:06:31,171 ไอ้มืดนั่นลงไปนอนกองกับพื้นเลย 1204 01:06:33,799 --> 01:06:38,220 หนังโคตรมัน ฉันโคตรชอบเลย เยี่ยมมาก ร็อค-โอ! 1205 01:06:38,804 --> 01:06:41,265 แล้วตอนจบของเรื่องนะ นี่รู้กันสองคนนะ 1206 01:06:41,432 --> 01:06:44,268 ฉันก็ไม่อยากสปอยล์หรอกนะ แต่สไลก็ชนะเหมือนเดิมแหละ" 1207 01:06:45,311 --> 01:06:47,855 นายรู้ไหมฉันชอบหนังของสตอลโลนตรงไหน ที่ความสมจริง 1208 01:06:48,022 --> 01:06:50,941 เพราะนั่นเป็นวิธีจัดการกับพวกไอ้มืด ที่เหมาะสมแล้ว 1209 01:06:51,150 --> 01:06:53,986 พวกมันคิดว่าจะหาเรื่องคนอื่น ไปทั่วได้ 'โถ นักเลงจัง' 1210 01:06:54,153 --> 01:06:55,821 มาทางไหนไปทางนั้นเลยไป 1211 01:06:56,447 --> 01:06:58,532 ไปให้พ้นๆ หน้าเลย 1212 01:06:58,699 --> 01:07:00,743 ฉันชอบสไลตรงนี้แหละ เขาขึ้นชก 1213 01:07:00,909 --> 01:07:03,704 แล้วไอ้มืดก็อัดเขาหนักมาก แต่เขาก็ไม่ยอมแพ้ 1214 01:07:03,871 --> 01:07:06,707 เขาซัดไอ้มืดกลับจนมันน่วม หน้าแหกหมอไม่รับเย็บ 1215 01:07:06,874 --> 01:07:10,586 ร่วงลงไปกองกับพื้น รู้ไหมนายก็ทำแบบนั้นได้นะ 1216 01:07:10,753 --> 01:07:13,088 นายเห็นไอ้มืดตัวยักษ์ ที่ยืนตรงนั้นไหม 1217 01:07:13,631 --> 01:07:16,008 ไอ้ดำที่ยืนต่อแถวซื้อขนมอยู่น่ะ" 1218 01:07:16,175 --> 01:07:19,136 "เห็น" "โอเค มันสูงเกือบสองเมตร ฉันสูง 158 1219 01:07:20,679 --> 01:07:22,389 ฉันตัวไม่ใหญ่ ใช่ไหม 1220 01:07:22,931 --> 01:07:25,559 แต่ฉันเป็นคนอิตาลี คอยดูฉันนะ เคไหม 1221 01:07:32,191 --> 01:07:34,151 เฮ้ย โทษนะ ลูกพี่ 1222 01:07:36,362 --> 01:07:40,908 เออ ผมขอเยลลี่ผลไม้หนึ่งกล่อง แล้วก็ช็อกโกแลตสอดไส้ 1223 01:07:41,200 --> 01:07:43,118 ผมอยากกินช็อกโกแลตสอดไส้สักหน่อย 1224 01:07:43,285 --> 01:07:45,496 แล้วก็เอามินต์เคลือบช็อกโกแลตด้วย 1225 01:07:45,704 --> 01:07:48,040 ขอเยลลี่ผลไม้อีกกล่องด้วยแล้วกัน 1226 01:07:48,207 --> 01:07:50,376 เก็บเงินที่ไอ้มืดนี่นะ" 1227 01:07:56,298 --> 01:07:57,549 "อะไรนะ" 1228 01:08:02,221 --> 01:08:06,100 "แกได้ยินที่ฉันพูดนี่ไอ้มืด จ่ายค่าขนมให้ฉันสิ... 1229 01:08:11,480 --> 01:08:13,107 ไม่งั้นฉันจะกระทืบแก" 1230 01:08:15,734 --> 01:08:17,277 "อ๋อ นายเพิ่งดูร็อคกี้มาล่ะสิ 1231 01:08:20,155 --> 01:08:21,740 ฟังนะ ไอ้เผือกกะเปี๊ยกอิตาลี 1232 01:08:22,991 --> 01:08:24,993 ฉันก็ชอบหนังของ ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนเหมือนกัน 1233 01:08:25,160 --> 01:08:27,329 แต่ฉันกำลังรอซื้อขนมอยู่ แล้วจะเข้าไปดูหนัง 1234 01:08:27,496 --> 01:08:31,208 ทำไมนายไม่ย้ายก้น ขึ้นรถโหลดเตี้ยแล้วกลับบ้านไปซะล่ะ 1235 01:08:35,671 --> 01:08:37,589 "ฉันจะกระทืบแกให้เละเลย" 1236 01:08:38,590 --> 01:08:40,092 จากนั้นเพลงประกอบร็อคกี้ก็ดังขึ้น 1237 01:08:41,260 --> 01:08:42,261 หนึ่งชั่วโมงผ่านไป... 1238 01:08:44,972 --> 01:08:46,056 "เขาไม่รอดแน่ 1239 01:08:46,598 --> 01:08:48,934 ไอ้มืดตัวยักษ์ ที่ชื่ออับดุลลาฮ์บีบคอเขา 1240 01:08:49,935 --> 01:08:52,438 แถมมีเยลลี่ผลไม้ทั้งกล่อง ยัดเข้าไปในก้นอีก เขาไม่รอดแน่ 1241 01:08:53,522 --> 01:08:54,648 เละเป็นโจ๊กเลย" 1242 01:08:57,443 --> 01:08:59,570 นั่นคือคนประเภทที่ ผมไปมีเรื่องด้วย คนอิตาลี 1243 01:08:59,737 --> 01:09:03,031 พวกเขาเป็นคนขาวที่สู้ได้แย่ที่สุด โดยเฉพาะช่วงร็อคกี้ฉาย 1244 01:09:03,198 --> 01:09:06,785 ผมอยู่ในดิสโก้เทค กำลังคุยกับเดนีย์ เทอร์ริโอ 1245 01:09:06,952 --> 01:09:09,163 จากเรื่องแดนซ์ฟีเวอร์ อย่าถามนะว่าทำไม 1246 01:09:10,998 --> 01:09:13,208 เรากำลังคุยกันเรื่อยๆ แล้วชายอิตาลีคนนี้ 1247 01:09:13,375 --> 01:09:16,420 เขามากับแฟนสาว แล้วเธอมองมาที่ผมหรือเดนีย์ 1248 01:09:16,628 --> 01:09:19,131 หมอนี่ก็เอาเรื่องเลย ผมได้ยินมันพูด 1249 01:09:19,298 --> 01:09:21,091 กับแฟนว่า "จะมองไปทางนู้นหาอะไร 1250 01:09:22,134 --> 01:09:24,511 ไม่ต้องมาเฉไฉ ก็ฉันเห็นอยู่ว่าเธอมองไปทางนู้น 1251 01:09:24,678 --> 01:09:26,764 เธอมองไปทางนู้นมาทั้งคืนเลย รู้เไหม 1252 01:09:26,930 --> 01:09:28,974 ถ้าขืนยังมองไปอีกที ฉันจะเอาแก้วนี่ 1253 01:09:29,141 --> 01:09:31,018 ยัดเข้าไปในปากเธอ เข้าใจไหม 1254 01:09:31,185 --> 01:09:33,061 ไม่ต้องมองไปอีก หยุด อย่าเถียง 1255 01:09:33,228 --> 01:09:34,938 เธอกำลังทำให้ฉันดูโง่ 1256 01:09:35,147 --> 01:09:37,399 เธออย่ามาหยามเกียรติฉันนะ อย่า 1257 01:09:37,566 --> 01:09:40,986 เฮ้ย หุบปาก เธออย่า... เดี๋ยวฉันก็กระทืบเธอคาร้านหรอก 1258 01:09:41,570 --> 01:09:44,072 เธอมองไอ้นักเต้น กับไอ้มืดนั่นไปทำไมกัน 1259 01:09:44,281 --> 01:09:48,035 มันเป็นไอ้มืด! เดี๋ยวฉันจะกระทืบมันให้ มันผลักฉัน" 1260 01:09:48,410 --> 01:09:51,413 พวกเราชาวผิวดำในนิวยอร์ก มีวิธีแกล้งคนขาวอย่างหนึ่ง 1261 01:09:51,580 --> 01:09:53,290 ได้ผลดีด้วย แม้ว่าคุณจะสู้ไม่เป็น 1262 01:09:53,499 --> 01:09:55,042 ให้คุณทำเหมือนว่าคุณสู้เป็นไว้ 1263 01:09:55,209 --> 01:09:56,502 มันช่วยให้คุณรอดจากสถานการณ์ได้ 1264 01:09:57,544 --> 01:09:59,379 จริงๆ นะ สมมุติว่าคุณไปมีเรื่อง... 1265 01:09:59,546 --> 01:10:02,424 พรุ่งนี้คุณลองเดินไป เหยียบตีนคนขาวดูนะ พอเขาถาม 1266 01:10:02,508 --> 01:10:04,843 "เฮ้ย แกมีปัญหาอะไรวะ" คุณก็ตอบ "เออ ไอ้เวร ฉันมีปัญหา! 1267 01:10:12,351 --> 01:10:14,144 ฉันเพิ่งโดนไล่ออกจากงานมา 1268 01:10:15,020 --> 01:10:16,980 มันจ้างคนขาวแทนฉัน หน้าเหมือนแกเลย! 1269 01:10:20,818 --> 01:10:23,904 ฉันเลยตั้งใจว่า ฉันจะเหยียบตีนคนไปจนกว่าฉันจะสบายใจ 1270 01:10:25,614 --> 01:10:26,698 แกมีปัญหาไหม" 1271 01:10:26,865 --> 01:10:29,535 แล้วคนขาวก็จะตอบว่า "อ้าว ผมไม่รู้ว่าคุณตกงาน" 1272 01:10:30,577 --> 01:10:32,287 แล้วคนขาวก็แยกย้ายไป เหลือคนดำยืนแบบนี้... 1273 01:10:32,704 --> 01:10:33,747 "เกือบไปแล้วไหมล่ะ 1274 01:10:35,833 --> 01:10:37,167 เกือบเละแล้วฉัน" 1275 01:10:37,918 --> 01:10:39,795 ผมเข้าใจ คุณต้องทำเหมือนว่าคุณสู้เป็นเข้าไว้ 1276 01:10:39,962 --> 01:10:41,964 อย่างแรก ทำเสียงให้สูงเข้าไว้ 1277 01:10:42,130 --> 01:10:43,715 และทำท่าเหมืองข้องใจมากๆ แล้วบ่นพึมพำ 1278 01:10:43,882 --> 01:10:45,926 "ไอ้เวรนี่มันจะทำอะไร... 1279 01:10:46,301 --> 01:10:48,720 เฮ้ย แกอย่ามาแตะตัวฉัน หยุด... ออกไป... 1280 01:10:48,887 --> 01:10:51,515 แกอย่ามายุ่งกับฉัน เดี๋ยวฉันกระทืบเลยนี่ 1281 01:10:51,682 --> 01:10:53,851 อย่ามาโดนฉัน... หุบปากไป 1282 01:10:54,017 --> 01:10:55,602 แกเป็นบ้าอะไรของแกวะ 1283 01:10:55,769 --> 01:10:57,563 เดี๋ยวฉันกระทืบให้ ปล่อยฉัน 1284 01:10:58,021 --> 01:11:01,233 ฉันจะกระทืบแกให้เละ อย่ามายุ่งกับฉัน 1285 01:11:01,441 --> 01:11:03,861 แกจะเอาใช่ไหม ไอ้เวร แกจะเอาใช่ไหม 1286 01:11:04,027 --> 01:11:05,696 ก็เข้ามาเลย เข้ามาซี่ 1287 01:11:05,904 --> 01:11:08,949 เออ แกไปน่ะดีแล้ว ไม่งั้นแกโดนฉันกระทืบเละแน่ 1288 01:11:09,116 --> 01:11:11,034 แกอย่าสะเออะมาแตะต้องตัวฉัน 1289 01:11:11,201 --> 01:11:13,745 แกมีปัญหาอะไร แกข้องใจอะไร 1290 01:11:13,912 --> 01:11:16,748 แกมีปัญหาใช่ไหม มาเดี๋ยวฉันจัดให้ 1291 01:11:16,915 --> 01:11:18,834 เดี๋ยวฉันจัดให้ ไอ้สันขวานเอ๊ย!" 1292 01:11:19,084 --> 01:11:21,712 แล้วไอ้คนนั้นก็ตอบว่า "มาเลย!" 1293 01:11:28,176 --> 01:11:29,261 ผมนี่ยืนอึ้งเลย 1294 01:11:30,846 --> 01:11:32,514 ผมยืนนิ่งแบบนี้เลย 1295 01:11:33,599 --> 01:11:35,517 มันบอกอีก "เข้ามาเลย แรงๆ อย่างนี้ฉันชอบ" 1296 01:11:35,809 --> 01:11:39,479 ผมไม่รู้จะทำยังไง เพราะผมทำเหมือนว่าผมสู้เป็นน่ะได้ 1297 01:11:40,272 --> 01:11:41,857 ผมเป็นนักแสดงไง ผมไม่ใช่นักสู้ 1298 01:11:42,107 --> 01:11:45,235 ถ้าให้ผมไปแสดงหนังที่ผมเป็นพระเอก ยังไงผมก็สู้ชนะอยู่แล้ว 1299 01:11:46,778 --> 01:11:48,739 แต่นี่มันเรื่องจริง ไอ้นี่ก็ท้า "เข้ามาเลย" 1300 01:11:48,906 --> 01:11:50,908 ผมก็ตัวแข็งทื่อสิ ผมยืนนิ่งอยู่อย่างนั้น 1301 01:11:51,074 --> 01:11:52,659 ไอ้ตัวทิฐิมันโดดออกมาจากผม แล้วบอกว่า... 1302 01:11:53,535 --> 01:11:54,870 "ต่อยมันเข้าไปที่หน้าเลยเอ็ด" 1303 01:11:55,829 --> 01:11:57,289 ผมบอก "ฉันไม่ต่อยใครทั้งนั้นแหละ" 1304 01:11:57,456 --> 01:11:58,540 ทิฐิบอก "งั้น เอามือนายมา" 1305 01:12:00,876 --> 01:12:02,628 ต่อยเข้าเบ้าตาเขาเต็มๆ เลย 1306 01:12:02,794 --> 01:12:04,546 เขาล้มตัวลงกับพื้น มือกุมไว้ที่ตา 1307 01:12:04,713 --> 01:12:06,924 เขาดูหมดทางสู้ ผมหันไปมองทิฐิแล้วบอกว่า 1308 01:12:07,215 --> 01:12:08,425 "นายทำแบบนั้นทำไม" 1309 01:12:09,217 --> 01:12:10,886 ทิฐิบอก "เพราะนายต้องรักษาภาพลักษณ์ 1310 01:12:11,053 --> 01:12:12,888 นายซัดมันร่วงไปแล้ว สบายใจได้น่า" 1311 01:12:13,055 --> 01:12:14,473 ผมมองลงไป เขานอนกุมมือไว้ที่ตา 1312 01:12:14,640 --> 01:12:16,642 ทิฐิก็บอก "พูดอะไรหน่อย ให้คนรู้ว่าอย่ามาแหยมกับนาย" 1313 01:12:16,892 --> 01:12:19,978 ผมเลยพูด "เออ 1314 01:12:22,230 --> 01:12:24,024 ฉันเบื่อ ที่มีแต่คนคอยหาเรื่องฉันแล้วนะ" 1315 01:12:24,483 --> 01:12:26,777 "บอกไปอีก ว่าใครขยับนายจะกระทืบมัน" 1316 01:12:27,569 --> 01:12:29,154 "ถ้ามีใครขยับ 1317 01:12:29,947 --> 01:12:31,406 ฉันจะกระทืบมันเหรอ" 1318 01:12:33,659 --> 01:12:36,286 "พูดให้คล้องจองกับชื่อด้วย ใช้ขู่คนขาวได้ดีเลย" 1319 01:12:36,662 --> 01:12:39,873 "เพราะฉันคือเอ็ด ถ้าแกมาแหยมกับเอ็ด จะโดนกระทืบให้ขี้เล็ด" 1320 01:12:42,834 --> 01:12:45,379 "โอเคแล้ว สนใจแค่... นายทำดีแล้ว 1321 01:12:45,545 --> 01:12:47,506 ทำตัวตามสบาย ไม่ต้องกังวล ขรึมๆ ไว้ 1322 01:12:47,673 --> 01:12:50,133 ไม่มีใครกล้าขยับหรอก หลังจากเห็นนายซัดไอ้หมอนั่นร่วง 1323 01:12:50,342 --> 01:12:52,803 ทำตัวตามสบาย ไม่ต้องเครียด" ผมก็เริ่มใจเย็นลง ทิฐิบอกว่า 1324 01:12:52,928 --> 01:12:55,180 "นายต้องกระทืบใครบ้างเป็นครั้งคราว 1325 01:12:55,389 --> 01:12:58,392 เพื่อให้คนรู้ว่านายก็ใช่ย่อย" ผมบอก "เออ เออ เออ!" 1326 01:12:59,226 --> 01:13:01,478 ผมไม่เห็นพี่ชายของไอ้หมอนั่น ที่ยืนอยู่ข้างหลังผม 1327 01:13:02,729 --> 01:13:04,356 และเขาดูร็อคกี้มาแล้วด้วย 1328 01:13:05,649 --> 01:13:07,359 เขาเหวี่ยงหมัดจากด้านหลังผม 1329 01:13:08,026 --> 01:13:09,778 แล้วต่อยเข้าที่ปากผม... 1330 01:13:11,196 --> 01:13:12,781 แรงใช่ย่อยเลย 1331 01:13:14,366 --> 01:13:15,492 เพราะเสียงหมัดดัง... 1332 01:13:16,702 --> 01:13:18,745 และทิฐิผมร้อง "อะไรวะนั่น" 1333 01:13:19,871 --> 01:13:22,499 ผมบอก "ฉันไม่รู้" ริมฝีปากผมบอก "เฮ้ย พวก!" 1334 01:13:41,393 --> 01:13:44,438 ผมยืนอยู่ตรงนั้น มีปากผมห้อยลงมา 1335 01:13:44,521 --> 01:13:46,648 เหมือน เจเจ ในเรื่องกู๊ดไทมส์เลย 1336 01:13:48,817 --> 01:13:51,319 แล้วผมไม่รู้แล้วว่าควรทำไง เลยตะโกนเรียก รปภ. 1337 01:13:51,486 --> 01:13:52,821 ผมตะโกน "รปภ.!" 1338 01:13:52,988 --> 01:13:55,032 ตอนนั้นเองที่พรรคพวกผมคนหนึ่ง กระโดดข้ามโต๊ะมา 1339 01:13:55,198 --> 01:13:57,576 เหมือน ลิงค์ เฮย์ส ในเรื่องเดอะม็อดสควอดเลย 1340 01:13:57,659 --> 01:13:59,244 เขาคว้าตัวมัน แล้วเริ่ม... 1341 01:14:00,120 --> 01:14:02,497 หมอนั่นล้มลง พรรคพวกผมกระโดด ขึ้นคร่อมแล้วซัดหมอนั่นไม่ยั้ง 1342 01:14:02,664 --> 01:14:05,834 คนน้องมันตื่นพอดี มันโดดขึ้นคร่อม พรรคพวกผมแล้วก็เริ่มต่อยเขา 1343 01:14:06,001 --> 01:14:07,753 แล้วก็มีเสียงใครสักคนดัง "มีคนตีกันหลังร้าน!" 1344 01:14:07,919 --> 01:14:10,047 แล้วการ์ดก็เข้ามา ซึ่งมันเป็นคลับของคนขาว 1345 01:14:10,213 --> 01:14:11,590 มีไอ้มืดสองคนต่อยกับคนขาวสองคน 1346 01:14:11,757 --> 01:14:13,925 เขาก็พุ่งใส่ไอ้มืดก่อนสิ "ไอ้มืดพวกแกหัดเรียนรู้บ้าง 1347 01:14:14,092 --> 01:14:16,636 อย่ามาก่อเรื่องในคลับของเรา เราห้ามพวกแกเข้ามาหรือไง 1348 01:14:16,803 --> 01:14:19,514 เราเห็นแกยืนหัวเราะ ตอนพวกเราเต้นนะ เราเห็นแก" 1349 01:14:19,681 --> 01:14:22,434 จากนั้นพรรคพวกผม เห็นคนขาว 40 คน รุมคนดำสองคน 1350 01:14:22,601 --> 01:14:24,394 "พวกแกอย่ารุมสิวะ" พวกเขาก็เข้ามาตะลุมบอน 1351 01:14:24,603 --> 01:14:26,980 มันเลยกลายเป็นภาพคนขาว 40 คน ตะลุมบอนกับคนดำ 40 คน 1352 01:14:27,189 --> 01:14:29,733 มันกลายเป็นสงครามเชื้อชาติ โลชั่นกันแดดกับน้ำยาจัดทรงผม 1353 01:14:29,900 --> 01:14:31,026 ปลิวว่อนไปทั่วห้อง 1354 01:14:31,193 --> 01:14:33,987 และตอนจบเรื่อง ทุกคนฟ้องผม 1355 01:14:36,239 --> 01:14:37,783 ทุกคนอ้างว่าผมทำร้ายเขา 1356 01:14:37,949 --> 01:14:42,120 ผมสูงห้าฟุตสิบนิ้ว หนัก 165 ปอนด์ ผมจะไปสู้กันคนทั้งดิสโก้เทคได้ไง 1357 01:14:42,871 --> 01:14:44,581 แม้แต่คนที่ไม่ได้ร่วมวงยังฟ้องผมเลย 1358 01:14:44,790 --> 01:14:46,792 คนที่ยืนดูเฉยๆ ไปให้การต่อศาล 1359 01:14:46,958 --> 01:14:49,461 "เปล่า ผมไม่ได้เข้าไปต่อยกับเขา ผมแค่ยืนดูอยู่ 1360 01:14:49,628 --> 01:14:52,422 ซึ่งเหตุเกิดในดิสโก้เทค ทีนี้ไฟเทคมันหลุดจากเพดาน 1361 01:14:52,589 --> 01:14:54,800 ทำให้ลำแสงมัน ไปทำปฏิกิริยาแปลกๆ กับกระจก 1362 01:14:54,966 --> 01:14:57,844 ซึ่งผมมองมันแล้ว ทำให้กล้ามเนื้อตาผมแพลงครับ 1363 01:14:58,011 --> 01:15:01,848 ผมต้องการเงิน 12 ล้าน มารักษากล้ามเนื้อตาแพลงครับ 1364 01:15:04,142 --> 01:15:06,812 พรรคพวกก็ฟ้องผม คุณคิดดู พวกเดียวกันยังออกมาฟ้องผม 1365 01:15:06,978 --> 01:15:09,606 ผมคิดเอง "ไม่มีพรรคพวกคนไหน จะฟ้องผมหรอก" เขาฟ้องเอ็ด 1366 01:15:09,815 --> 01:15:12,400 เขาอยากได้เงิน ผมบอก "พรรคพวกเขาไม่ฟ้องกันเอง" 1367 01:15:12,567 --> 01:15:14,861 เขาบอก "ช่างแกสิ ฉันจะเอาเงิน ไอ้กร๊วก" 1368 01:15:15,654 --> 01:15:17,697 เขาก็ไปขึ้นศาล เตรียมให้การ กับผู้พิพากษาอย่างดีเลยนะ 1369 01:15:17,864 --> 01:15:19,741 พอศาลบอกว่า "เล่ากรณีของคุณมาสิ" 1370 01:15:19,908 --> 01:15:23,328 "ครับ ใต้เท้า ในค่ำวันนั้นนั่นเอง ครับใต้เท้า 1371 01:15:25,122 --> 01:15:27,374 คืองี้นะ ใต้เท้า ผมอยู่ในดิสโก้เทค 1372 01:15:27,541 --> 01:15:29,626 ผมไปเที่ยวชิวๆ กับแฟนสาวผมละทีนี้ 1373 01:15:29,793 --> 01:15:31,962 แฟนผมเริ่มระริกระรี้ 'อุ๊ย นั่นเอ็ดดี้ เมอร์ฟี่' 1374 01:15:32,170 --> 01:15:34,714 ผมก็เริ่มเมากรึ่มๆ ถามแฟนว่า 'ไหน' เธอตอบว่า 1375 01:15:34,881 --> 01:15:37,467 'ตรงโน้นไง' ผมบอก 'ช่างหัวไอ้เปรตจมูกโตมันปะไร 1376 01:15:37,676 --> 01:15:39,886 ฉันก็หาเงินได้ไม่ต่างจากมัน' จริงไหมใต้เท้า 1377 01:15:40,053 --> 01:15:42,139 ผมไม่สนหรอก ผมไม่จำเป็นต้องตีซี้ใคร 1378 01:15:42,305 --> 01:15:45,600 ทีนี้ใต้เท้า คิดดูนะ เรื่องเป็นไงต่อใช่ไหม 1379 01:15:45,767 --> 01:15:49,104 ผมถามแฟน 'ไง อยากให้ฉันไปขอลายเซ็นให้ไหม' 1380 01:15:49,271 --> 01:15:51,064 ผมก็เดินไปขอลายเซ็นให้แฟนผม 1381 01:15:51,231 --> 01:15:53,733 ผมเดินข้ามห้องไปแล้วพูด 'ไง เอ็ด เซ็นนี่ซะ' 1382 01:15:55,318 --> 01:15:57,988 เอ็ดตอบว่า 'ฉันไม่เซ็นอะไรทั้งนั้น 1383 01:15:58,071 --> 01:16:00,407 ช่างแก ช่างเมียแกด้วย' ผมบอก 'อ้าว เอ็ด 1384 01:16:00,574 --> 01:16:02,409 พูดหมาๆ เดี๋ยวต่อยร่วงเลย' 1385 01:16:02,576 --> 01:16:05,620 เขาพูดว่า 'ไอ้สันขวาน...' แล้วเขาก็วิ่งไปหาแฟนผม 1386 01:16:05,871 --> 01:16:07,873 แล้วตบหน้าเธอครับ ใต้เท้า 1387 01:16:08,039 --> 01:16:09,958 แล้วเขาก็ตบผม กับเพื่อนเหมือนกัน 1388 01:16:10,125 --> 01:16:12,794 เราสามคนไม่มีทางสู้เขาครับ ใต้เท้า 1389 01:16:12,961 --> 01:16:14,212 สิบสองล้าน 1390 01:16:15,547 --> 01:16:17,841 สิบสอง!" ผมฟังแล้วละเหี่ยใจ 1391 01:16:18,008 --> 01:16:20,302 "ใต้เท้าครับ เอาสมบัติเขา ครึ่งหนึ่งให้เราก็ได้" 1392 01:16:25,640 --> 01:16:28,768 ผมหัวเสียมาก ผมโทรหาแม่ คุณคงรู้ว่าควรทำยังไง 1393 01:16:29,269 --> 01:16:31,188 เวลาคุณรู้สึกเศร้า คุณก็โทรหาแม่ 1394 01:16:31,354 --> 01:16:33,398 เวลาคุณเจออะไรหนักๆ มา สิ่งแรกที่คุณทำคือโทรกลับบ้าน 1395 01:16:33,565 --> 01:16:35,483 ผมโทรไปที่บ้านแม่ เพราะหวังว่าจะได้ยิน 1396 01:16:35,609 --> 01:16:37,903 "ไม่เป็นไรนะ ลูก เดี๋ยวมันก็ดีเอง 1397 01:16:38,069 --> 01:16:41,489 ลูกกลับมาที่บ้านนะ หยุดร้องไห้ เดี๋ยวแม่ทำอะไรให้กิน 1398 01:16:41,656 --> 01:16:43,533 แม่จะทำเบอร์เกอร์ชิ้นใหญ่ๆ 1399 01:16:43,700 --> 01:16:45,660 ที่แม่เคยทำให้กินนะ ลูกกลับมาบ้านนะ" 1400 01:16:45,827 --> 01:16:47,662 และเมื่อคุณโตขึ้น คุณจะคิดถึงเบอร์เกอร์ชิ้นนั้น 1401 01:16:47,829 --> 01:16:49,873 ผมโทรไปที่บ้านแม่ คืนนั้นเป็นคืนวันศุกร์ 1402 01:16:50,081 --> 01:16:51,958 เสียงโทรศัพท์ดังอยู่ครึ่งชั่วโมง 1403 01:16:52,918 --> 01:16:55,712 แปลว่าป๋าผมอยู่บ้าน และทุกสุดสัปดาห์ป๋าผมจะเมาแอ๋ 1404 01:16:55,879 --> 01:16:57,672 ผมภาวนาว่าเขาจะไม่รับโทรศัพท์ 1405 01:16:57,839 --> 01:16:59,549 เพราะผมกำลังเลือดไหล ปากผมบวมเป่ง 1406 01:16:59,758 --> 01:17:01,384 คนเดินผ่านไปก็ทักผม "จิมมี่ วอล์กเกอร์นี่" 1407 01:17:01,551 --> 01:17:02,719 ผม "เปล่า ผมเอ็ด ผมมีเรื่องมา" 1408 01:17:04,012 --> 01:17:06,139 ขณะที่ผมภาวนาว่า พ่อผมจะไม่รับโทรศัพท์ 1409 01:17:06,306 --> 01:17:09,184 ผมก็นึกภาพว่าตอนนี้ที่บ้านเป็นยังไง ป๋าผมเมาอยู่ที่บ้าน 1410 01:17:09,559 --> 01:17:11,228 "ที่นี่บ้านฉัน! 1411 01:17:17,442 --> 01:17:19,653 บ้านของฉัน และฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น! 1412 01:17:20,111 --> 01:17:22,155 รู้อะไรไหม เฮ้ย ฉันเมาว่ะ ลิล 1413 01:17:22,322 --> 01:17:24,741 ลิลฉันเมาแล้ว แกรู้อะไรไหม 1414 01:17:25,200 --> 01:17:26,201 มันงดงาม 1415 01:17:28,745 --> 01:17:31,581 มันงดงาม ลิล หัวใจและจิตวิญญาณฉัน ฉันเมาแล้ว 1416 01:17:31,873 --> 01:17:33,208 รู้อะไรไหม ช่างมัน 1417 01:17:33,667 --> 01:17:36,670 เพราะถ้าฉันอยากดื่มอะไร ในบ้านของฉันนะ ไม่เป็นไร 1418 01:17:37,170 --> 01:17:40,006 แกไม่พอใจ ก็ไสหัวออกไปจากบ้านฉัน 1419 01:17:40,548 --> 01:17:43,426 ฉันเป็นคนจ่ายเงิน ถ้าฉันอยากดื่มอะไรฉันก็จะดื่ม 1420 01:17:43,718 --> 01:17:45,929 เฮ้ย ลิล แกจะรับโทรศัพท์นี่ไหม 1421 01:17:46,888 --> 01:17:48,265 แกได้ยินเสียงโทรศัพท์ไหม 1422 01:17:48,848 --> 01:17:49,891 ลิล! 1423 01:17:55,522 --> 01:17:57,357 เสียงโทรศัพท์ดังนะ นังตัวดี ไม่ใช่ฉัน 1424 01:17:58,942 --> 01:18:00,360 ไม่ ฉันจะไม่รับอะไรทั้งนั้น 1425 01:18:00,819 --> 01:18:02,821 ฉันจ่ายเงินแล้ว ยังต้องมารับโทรศัพท์อีกเหรอ 1426 01:18:02,988 --> 01:18:05,615 ฉันเป็นอเล็กซานเดอร์ เกรแฮม เบลล์ กลับชาติมาเกิดหรือไง 1427 01:18:06,283 --> 01:18:07,784 แกมารับโทรศัพท์เดี๋ยวนี้เลย 1428 01:18:08,243 --> 01:18:10,036 ลิล มารับโทรศัพท์ โธ่เว้ย... 1429 01:18:10,328 --> 01:18:11,788 ฉันดูมวยอยู่นะ ลิล 1430 01:18:11,997 --> 01:18:13,707 นี่แกจะ... แกจะไม่รับใช่ไหม 1431 01:18:13,873 --> 01:18:16,334 โอเค ได้ ไม่ต้องใช้โทรศัพท์อีกเลย ลิล 1432 01:18:16,501 --> 01:18:19,004 ในเมื่อแกลุกมารับโทรศัพท์นี่ไม่ได้ 1433 01:18:19,170 --> 01:18:21,506 แกก็ไม่ต้องใช้มันอีก ลาก่อนโทรศัพท์สำหรับลิเลียน 1434 01:18:21,673 --> 01:18:25,302 แกไม่ต้องโทรไปไหนอีก แกหมดสิทธิ์ใช้โทรศัพท์แล้ว 1435 01:18:25,385 --> 01:18:27,512 ที่จริง ฉันจะเขียนแล้วแปะมันไว้ที่ตู้เย็น 1436 01:18:27,679 --> 01:18:29,306 นั่นเป็นกฎใหม่ของบ้าน 1437 01:18:29,514 --> 01:18:31,808 ฉันจะเอากฎเก่าออก แล้วเอากฎใหม่แปะแทน 1438 01:18:31,975 --> 01:18:34,060 แกต้องเชื่อเมื่อฉันบอกให้ทำอะไร 1439 01:18:34,227 --> 01:18:36,938 เราจะเอากฎใหม่ขึ้นไปแปะ เอากฎขึ้นไปแปะ 1440 01:18:37,147 --> 01:18:38,815 กฎ กฎ 1441 01:18:39,274 --> 01:18:44,904 ข้อหนึ่ง 'ห้ามลิเลียนใช้โทรศัพท์' 1442 01:18:45,822 --> 01:18:49,242 ข้อสอง 'ห้ามลิเลียน...' 1443 01:18:49,409 --> 01:18:51,036 ในเมื่อแกรู้ดีนักนะ นังตัวดี 1444 01:18:51,202 --> 01:18:52,829 แกก็ไม่ต้องออกไปไหนอีกเหมือนกัน 1445 01:18:53,955 --> 01:18:57,667 'ห้ามออกไปข้างนอกอีกเป็นอันขาด' 1446 01:18:58,585 --> 01:19:00,003 ทีนี้ฉันจะเอากฎไปแปะไว้นะ ลิเลียน 1447 01:19:00,170 --> 01:19:02,422 แกจะต้องทำตามกฎและระเบียบของฉัน 1448 01:19:02,630 --> 01:19:05,300 กฎเขียนไว้ว่า 'ห้ามใช้โทรศัพท์และห้ามออกไปไหน' 1449 01:19:05,467 --> 01:19:08,762 และฉันไม่สน ถ้าบ้านเส็งเคร็งนี่จะไฟไหม้ 1450 01:19:09,095 --> 01:19:11,014 ถ้าฉันกลับมาบ้าน เจอนักดับเพลิงมาดับไฟแล้วฉันถาม 1451 01:19:11,222 --> 01:19:12,682 'คุณรู้ได้ยังไงว่าบ้านผมไฟไหม้' 1452 01:19:12,849 --> 01:19:15,226 'เราได้รับแจ้งจากภรรยาของคุณ' ฉันจะซัดแกให้หมอบเลย 1453 01:19:17,145 --> 01:19:19,939 แกต้องอยู่ในบ้าน! แกต้องไหม้ไปพร้อมมัน 1454 01:19:20,815 --> 01:19:23,902 ไม่ ลิเลียน นั่นแกจะไปไหน ฉันเพิ่งบอกอยู่ว่าแกห้ามไปไหน 1455 01:19:24,069 --> 01:19:25,695 แล้วแกจะไปไหนได้ยังไง... 1456 01:19:25,987 --> 01:19:28,865 แกจะไม่ไปเล่นไพ่ป๊อก ที่บ้านเชอร์ลีย์ ช่างหัวไพ่ป๊อกสิ 1457 01:19:29,032 --> 01:19:31,743 ถอดเสื้อคลุมออก ไม่ แกห้ามไปไหนทั้งนั้นเพราะฉันสั่ง 1458 01:19:31,910 --> 01:19:34,788 กฎบอกว่าห้ามออกจากบ้าน ฉันรู้ว่าแกอยากออกฉันเลยห้ามไง 1459 01:19:34,954 --> 01:19:36,331 แกรีบโทรไปบอกเลยว่าแกไม่ไป 1460 01:19:36,915 --> 01:19:37,999 แกห้ามใช้โทรศัพท์ฉันนะ 1461 01:19:39,751 --> 01:19:41,586 ฉันไม่รู้ แกก็เปิดหน้าต่าง 1462 01:19:41,753 --> 01:19:43,088 แล้วยื่นหัวออกไปตะโกนบอกเอาสิ 1463 01:19:43,671 --> 01:19:45,090 แต่แกห้าม... ฉันไม่ให้... 1464 01:19:45,256 --> 01:19:47,550 แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 1465 01:19:47,759 --> 01:19:50,553 เพราะฉันรู้ว่าแกอยากไป สาเหตุคือฉันรู้ว่าแกอยากไป 1466 01:19:50,762 --> 01:19:52,055 ฉันรู้ว่าแกอยากไป" 1467 01:19:52,263 --> 01:19:54,224 ผมมีพ่อประเภทที่เมาแล้วชอบร้อง 1468 01:19:54,391 --> 01:19:56,017 เพลงเก่าของโมทาวน์เถียงตอบเรา 1469 01:19:56,393 --> 01:19:58,561 ร้องเนื้อมั่วไปหมด แล้วยังคิดว่าร้องถูกอีกนะ 1470 01:19:58,728 --> 01:20:01,106 "ฉันรู้ว่าแกอยากไปจากฉัน 1471 01:20:01,981 --> 01:20:04,734 แต่ฉันไม่ยอมให้แกไปหรอก ลิเลียน!" 1472 01:20:06,736 --> 01:20:08,363 แล้วเขาก็มั่วเนื้อ คิดว่าตัวเองร้องถูก 1473 01:20:08,530 --> 01:20:12,200 แม้ฉันต้องร่ำร้องและวิงวอน ขอความเห็นตับเห็นไต 1474 01:20:16,955 --> 01:20:19,707 ฉันก็ไม่ถือสาอะไร เพราะมันคือหนึ่งในใจฉัน 1475 01:20:20,166 --> 01:20:21,584 แกไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 1476 01:20:21,751 --> 01:20:23,711 แกต้องอยู่ที่นี่ ในบ้านเส็งเคร็งหลังนี้ ลิล 1477 01:20:24,379 --> 01:20:26,714 นั่งดูบรรดาเรือแล่นเข้ามา 1478 01:20:28,133 --> 01:20:31,219 แล้วก็นั่งดูพวกมัน แล่นห่างออกไปเหมือนเคย 1479 01:20:31,678 --> 01:20:32,804 ลิเลียน 1480 01:20:34,347 --> 01:20:36,808 เพราะฉันตั้งกฎขึ้น เหมือนที่ไดอาน่า รอสส์ว่าไว้ 1481 01:20:36,975 --> 01:20:40,145 นี่บ้านฉัน และฉันอยู่ที่นี่ 1482 01:20:41,354 --> 01:20:42,522 และเธอร้องภาษาสเปนด้วย ลิเลียน 1483 01:20:42,689 --> 01:20:45,316 นี่บ้านฉัน และฉันอยู่ที่นี่ 1484 01:20:49,904 --> 01:20:52,115 ที่นี่บ้านฉัน! ฉันไม่สนอะไรทั้งนั้น! 1485 01:20:52,282 --> 01:20:54,993 แกได้ยินเสียงโทรศัพท์ไหม ฉันจะรับ เพราะรู้ว่านั่นคือเชอร์ลีย์ 1486 01:20:55,160 --> 01:20:57,537 ไม่มีใคร ถือสายรอนานถึงครึ่งชั่วโมงหรอก 1487 01:20:57,704 --> 01:20:59,247 ปกติโทรศัพท์ดังไม่กี่ครั้ง ก็วางสายแล้ว 1488 01:20:59,414 --> 01:21:01,624 ไอ้คนโทรต้องเหงามากแน่ๆ ฉันจะบอกเธอให้นะ 1489 01:21:02,834 --> 01:21:06,212 ฮัลโหล เชอร์ลีย์นังบ้า ถ้าแกกล้าโทรมาตื๊อแบบนี้อีกละก็... 1490 01:21:06,504 --> 01:21:09,132 เชอร์... เป็นอะไร... นี่ เกิดอะไรขึ้นกับแก 1491 01:21:09,299 --> 01:21:10,967 แกร้องไห้ทำไมน่ะ เอ็ดดี้ อะไร... 1492 01:21:11,176 --> 01:21:12,302 เอ็ดดี้ เกิดอะไรขึ้นกับแก 1493 01:21:12,927 --> 01:21:16,639 อะไรนะ แกมีเรื่องเหรอ ลิเลียนหยิบปืนพกฉันมา 1494 01:21:16,806 --> 01:21:17,932 แกไปมีเรื่องกับใครมา 1495 01:21:18,933 --> 01:21:21,895 หา ที่ดิสโก้ กับเดนีย์ เทอร์ริโอ 1496 01:21:22,437 --> 01:21:23,938 แกไปทำบ้าอะไรกับเดนีย์ เทอร์ริโอ 1497 01:21:25,356 --> 01:21:28,693 จิมมี่ วอล์กเกอร์ด้วยเหรอ ปากแกเหรอ แตก... 1498 01:21:29,068 --> 01:21:31,654 หา ลิเลียนเอ็ดดี้มีเรื่องที่ดิสโก้ กับเดนีย์ เทอร์ริโอ 1499 01:21:31,863 --> 01:21:32,989 แล้วทำจิมมี่ วอล์กเกอร์แตก 1500 01:21:36,409 --> 01:21:37,869 ที่ปากเขาลิล 1501 01:21:39,204 --> 01:21:41,331 เอ็ดดี้ แกไปทำ ปากจิมมี่ วอล์กเกอร์แตกทำไม 1502 01:21:41,623 --> 01:21:43,041 ฉันชอบดูเรื่องกู๊ดไทมส์นะ 1503 01:21:44,167 --> 01:21:45,668 อ้าวแตกที่ปากแกเหรอ 1504 01:21:46,127 --> 01:21:49,422 แกเลยดูเหมือนจิมมี่ วอล์กเกอร์ อ๋อ เข้าใจแล้ว 1505 01:21:50,423 --> 01:21:53,384 ใครต่อยปากแก คนอิตาลี ทำไมล่ะ 1506 01:21:53,718 --> 01:21:57,096 หมายความว่าไง 'เปล่า' ไม่มีใครต่อย โดยไม่มีสาเหตุหรอก แกทำอะไรมา 1507 01:21:57,472 --> 01:21:59,599 อย่ามาบอกว่า 'เปล่า' แกต้องไปทำอะไรมาสักอย่าง 1508 01:21:59,766 --> 01:22:01,893 แกทำอะไร ไม่ อย่าบอกว่า 'เปล่า' 1509 01:22:02,060 --> 01:22:04,270 ไม่มีเคยใครโดนต่อยฟรี อะไร... เอ็ดดี้... 1510 01:22:04,437 --> 01:22:07,857 ไม่ อย่าบอกว่า 'เปล่า' เอ็ดดี้ ไม่มีอะไรมาจากศูนย์แล้วทิ้งร่องรอย 1511 01:22:10,109 --> 01:22:12,820 ต้องทำอะไรสักอย่าง ไอ้สันขวานนั่นมันต่อยปากแก 1512 01:22:15,698 --> 01:22:17,825 ทีนี้ แกไปทำอะไรมา อะไรนะ 1513 01:22:18,743 --> 01:22:22,455 ไม่... เอ็ดดี้ สรุปคือ เป็นเรื่องเก่าที่แกเคยทำไว้นานแล้ว 1514 01:22:22,747 --> 01:22:24,999 ฉันไม่เคยสอนเหรอ ว่าทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว เคย 1515 01:22:25,166 --> 01:22:27,001 แกทำอะไรไว้ แกก็จะได้อย่างนั้น เอ็ดดี้ 1516 01:22:27,168 --> 01:22:29,337 ใช่ เพราะงั้น ไอ้นั่นมันเลยมาต่อยปากแกคืนนี้ไง 1517 01:22:29,587 --> 01:22:31,214 เพื่อเอาคืนสิ่งที่แกเคยทำไว้ไง 1518 01:22:31,548 --> 01:22:33,216 ใช่ เอ็ดดี้ แกต้องเอาคืนแบบที่แกโดน 1519 01:22:33,424 --> 01:22:35,301 แกต้องโดนเอาคืนแบบที่แกทำไว้ เป็นเหตุผล... 1520 01:22:35,468 --> 01:22:37,887 เอ็ดดี้ หมายความว่าไง แกจำไม่ได้ว่าแกทำอะไร 1521 01:22:38,054 --> 01:22:39,889 เขาอาจจะต่อยแกเพราะสิ่งที่แกทำ 1522 01:22:40,056 --> 01:22:41,057 ตอนแกยังอยู่ที่นี่ก็ได้ 1523 01:22:41,724 --> 01:22:43,059 ฉันจำทุกอย่างที่แกทำไม่ได้หรอก 1524 01:22:43,226 --> 01:22:44,936 ฉันทำงานทั้งวัน แกก็เล่นทั้งวัน เอ็ดดี้ 1525 01:22:45,103 --> 01:22:46,896 เอ็ดดี้ ใครทำโคมไฟแตกเมื่อปี 1971 1526 01:22:48,606 --> 01:22:51,693 แกไง! ใช่ แกทำ เพราะอย่างนั้น ไอ้นั่นมันถึงมาเล่นงานแกคืนนี้ไง 1527 01:22:52,610 --> 01:22:56,155 ฉันจะขอบใจแกมากเลยถ้าแกเดินไป บอกมันว่าพ่อแกฝากขอบคุณ 1528 01:22:56,322 --> 01:22:58,866 ฉันจะได้ไม่ต้องไปเอง เพราะแกไม่เคยเคารพฉันเลย 1529 01:22:59,033 --> 01:23:00,451 แกไม่เคยฟังสิ่งที่ฉันบอกให้ทำ 1530 01:23:00,618 --> 01:23:03,705 ฉันแปะกฎไว้ที่ตู้เย็น และแกไม่เคยทำตามกฎของฉัน 1531 01:23:03,871 --> 01:23:05,582 ฉันกับแม่แกต้องการให้แกเคารพ แกไม่เคารพเรา 1532 01:23:05,748 --> 01:23:08,334 แก ชาร์ลี และเวอร์น่อน ไม่เคยเคารพฉันกับแม่แก 1533 01:23:08,501 --> 01:23:11,713 เราแค่อยากให้แกเคารพกันบ้าง ขอแค่เคารพกัน 1534 01:23:11,921 --> 01:23:13,631 ทำไมแกไม่เคยเคารพฉันเลย ทำไม 1535 01:23:13,798 --> 01:23:16,593 ฉันก็คน ฉันอยากได้ความเคารพ ฉันอยากได้ความเคารพเอ็ดดี้ 1536 01:23:16,759 --> 01:23:19,929 สิ่งที่เราต้องการ ที่รัก เธอมี 1537 01:23:20,805 --> 01:23:23,891 สิ่งที่เราอยากได้ ที่รัก เธอมี 1538 01:23:24,475 --> 01:23:25,893 เพราะฉันอยากขอแค่ 1539 01:23:26,311 --> 01:23:28,479 เคารพกันสักหน่อย ไอ้สันขวาน 1540 01:23:28,646 --> 01:23:31,524 เวลาเธอกลับบ้าน ที่รัก รอแป๊บนะ 1541 01:23:36,988 --> 01:23:39,449 จูบนั้นหวานกว่าน้ำผึ้ง 1542 01:23:39,824 --> 01:23:43,202 คอ-อา-วอ-รอ-โอ-บอ หาว่าเธอสำคัญกับฉันเพียงใด 1543 01:23:43,286 --> 01:23:45,330 คอ-เอา-รอ-โอ-พอ 1544 01:23:45,496 --> 01:23:47,123 ไอ้เวรเอ๊ย แกรู้ว่ามันสะกดยังไง! 1545 01:23:51,002 --> 01:23:53,463 เคารพ แกไม่เคยเคารพฉันเลย เอ็ดดี้ 1546 01:23:53,671 --> 01:23:56,090 ไอ้นั่นมันถึงมาเล่นงานแกไง และก็ตอนฉันยังเด็ก 1547 01:23:56,299 --> 01:23:59,218 ฉันเคารพพ่อแม่ ครอบครัวเราไม่มีอะไรเลย รู้ไหม 1548 01:23:59,385 --> 01:24:02,263 ฉันไม่มี เอ็ดดี้ ฉันกับพี่น้องไม่มีอะไรเลย 1549 01:24:02,430 --> 01:24:06,392 ฉันมีพี่น้อง 11 คน เอ็ดดี้ พ่อฉันได้เงินสัปดาห์ละ 13 เซนต์ 1550 01:24:08,519 --> 01:24:12,023 เขาทำงานที่โรงงานผลิตของเล่น และได้เงินสัปดาห์ละ 13 เซนต์ 1551 01:24:12,190 --> 01:24:14,609 มันไม่ใช่เงินเยอะ เมื่อมีลูกตั้ง 11 คน 1552 01:24:15,318 --> 01:24:17,779 เราไม่มีของหรูหราอย่างที่แก ชาร์ลี และเวอร์น่อนมี 1553 01:24:17,945 --> 01:24:20,281 เราไม่มีของฟุ่มเฟือยอย่างอาหาร 1554 01:24:21,949 --> 01:24:23,660 เงินแค่ 13 เซนต์ทั้งสัปดาห์ แกจะซื้ออะไรได้ 1555 01:24:23,868 --> 01:24:25,995 เราต้องกินอะไรก็ตาม ที่พ่อเอากลับมาจากที่ทำงาน 1556 01:24:26,329 --> 01:24:27,830 เรากินของเล่น เอ็ดดี้ 1557 01:24:28,915 --> 01:24:30,625 เรากินของเล่น และเราก็ไม่เคยบ่น 1558 01:24:30,792 --> 01:24:32,543 เพราะแม่ฉันทำอาหารโคตรอร่อย 1559 01:24:32,877 --> 01:24:35,171 แม่เอาซอสเผ็ด เกลือกับพริกไทยนิดหน่อย 1560 01:24:35,380 --> 01:24:37,215 มาปรุงรถบรรทุกของเล่นออกมาอร่อยมาก 1561 01:24:38,299 --> 01:24:40,343 ล้อมันละลายในปากเลย เอ็ดดี้ 1562 01:24:41,094 --> 01:24:42,970 และเราซาบซึ้ง เราไม่เคยบ่น 1563 01:24:43,137 --> 01:24:45,431 เราเป็นหนึ่งเดียวกัน ทำเพื่อกันและกัน ไม่ทอดทิ้งกัน 1564 01:24:45,598 --> 01:24:47,517 ฉันเคยทำผิดต่อพี่น้องแค่ครั้งเดียว 1565 01:24:47,684 --> 01:24:49,519 ฉันกลับจากโรงเรียน และแม่ฉันเตรียม 1566 01:24:49,686 --> 01:24:51,020 อาหารฉลองวันเกิดให้พ่อไว้ 1567 01:24:51,187 --> 01:24:53,398 เธอทำอาหารทั้งวันไม่ได้หยุดหย่อน 1568 01:24:53,564 --> 01:24:55,733 และทำอาหารไว้สำหรับ 13 คนกิน 1569 01:24:55,900 --> 01:24:57,485 สำหรับพ่อในวันเกิด 1570 01:24:57,652 --> 01:24:59,570 และฉันนั่งลงกินคนเดียวจนหมด 1571 01:24:59,904 --> 01:25:01,698 ฉันกินหมดเลย เอ็ดดี้ กินคนเดียว 1572 01:25:01,864 --> 01:25:03,366 พ่อฉันเดินเข้ามาในครัว 1573 01:25:03,533 --> 01:25:06,160 ใส่หมวกวันเกิดอันเล็กไว้บนหัว เขามองดูลูกทุกคน 1574 01:25:06,327 --> 01:25:07,578 เขาน้ำตาคลอแล้วพูดว่า 1575 01:25:07,745 --> 01:25:09,247 'พวกแกคนไหนนั่งลง 1576 01:25:09,414 --> 01:25:12,125 แล้วกินเกมเศรษฐี จนหมดกล่องคนเดียววะ' 1577 01:25:14,043 --> 01:25:15,503 และฉันกินมันหมดเลย เอ็ดดี้! 1578 01:25:15,837 --> 01:25:18,297 บอร์ดวอล์ค ปาร์คเพลส อิลลินอยส์ อะเวนิว 1579 01:25:18,464 --> 01:25:21,300 รองเท้า เรือ หมวก ปืนใหญ่ 1580 01:25:21,426 --> 01:25:24,053 คอนเนตทิคัต อะเวนิว ภาษีสิ่งฟุ่มเฟือย 1581 01:25:24,262 --> 01:25:27,014 เอ็ดดี้ฉันกินแม้กระทั่ง ไอ้ที่ถูกๆ ตรงจุด 'เริ่มต้น' 1582 01:25:27,890 --> 01:25:29,350 ที่ที่ไม่มีใครเขาซื้อกัน ฉันก็กิน 1583 01:25:29,517 --> 01:25:31,561 ฉันกินบอลติก กับรัลพ์ อะเวนิวด้วย ใช่แล้ว 1584 01:25:31,769 --> 01:25:34,105 แล้วฉันยังกิน เค้กวันเกิดพ่อเข้าไปด้วย 1585 01:25:34,355 --> 01:25:35,773 เปล่า มันไม่ใช่เค้ก เราไม่มีเงินพอ 1586 01:25:35,940 --> 01:25:37,692 มันเป็นกระดานแม่เหล็กวาดรูป สองอันซ้อนกัน 1587 01:25:38,526 --> 01:25:40,445 กระดาน... ใช่ เค้กกระดานแม่เหล็ก ถูกต้อง 1588 01:25:40,611 --> 01:25:41,863 เราไม่มีเงินซื้อครีมโรยหน้า 1589 01:25:42,029 --> 01:25:44,866 แม่ฉันเลยเขียนคำอวยพร 'สุขสันต์วันเกิดป๋า' ในกระดานแทน 1590 01:25:45,032 --> 01:25:46,200 รู้ไหมเราอธิษฐานยังไง 1591 01:25:46,284 --> 01:25:47,827 เราเขย่ากระดานจนข้อความจางหายไป 1592 01:25:47,952 --> 01:25:49,454 แล้วค่อยกินเค้กได้ 1593 01:25:49,620 --> 01:25:51,998 นั่นเป็นเค้กก้อนแรกของเรา และเราไม่เคยบ่น 1594 01:25:52,165 --> 01:25:54,500 เราดีใจที่ได้มัน เราเป็นหนึ่ง เดียวกัน ทำเพื่อกันและกัน 1595 01:25:54,667 --> 01:25:57,336 เราแต่งตัวไปโรงเรียน ฉันจะเล่าเรื่องเสื้อผ้าให้แกฟัง 1596 01:25:57,503 --> 01:25:59,005 เราไม่มีเสื้อผ้าเหมือนเด็กคนอื่น 1597 01:25:59,297 --> 01:26:01,090 เราต้องใส่อะไรก็ตาม ที่พ่อเอากลับมาจากที่ทำงาน 1598 01:26:01,257 --> 01:26:02,383 เราใส่ของเล่น! 1599 01:26:02,675 --> 01:26:06,137 ทุกวันแม่ฉันจะตื่นขึ้นมา แกะเกมทวิสเตอร์ 11 กล่อง เอ็ดดี้ 1600 01:26:06,554 --> 01:26:08,473 เธอจะม้วนเสื่อทวิสเตอร์บนพื้น 1601 01:26:08,639 --> 01:26:10,057 ฉันและพี่น้องทั้ง 11 คน 1602 01:26:10,224 --> 01:26:12,143 จะพันเสื่อทวิสเตอร์รอบตัวให้เป็นชุด 1603 01:26:12,310 --> 01:26:13,644 แล้วเราจะเอารางฮอทวีล 1604 01:26:13,811 --> 01:26:15,521 มาพันรอบเอวเป็นเข็มขัด 1605 01:26:15,688 --> 01:26:17,607 ถ้าไม่มีรางฮอทวีล เราก็ใช้ของจอห์นนี่ ไลท์นิ่งแทน 1606 01:26:17,774 --> 01:26:19,859 ถ้าไม่มีรางจอห์นนี่ ไลท์นิ่ง เราฉีกห่วงฮูลาฮูป 1607 01:26:20,026 --> 01:26:22,320 มาพันรอบเอว แต่เราไปโรงเรียนนะ ให้ตายสิ 1608 01:26:22,487 --> 01:26:24,781 เด็กคนอื่น ต้องล้อที่เราใส่ชุดทวิสเตอร์ 1609 01:26:24,947 --> 01:26:26,866 และมันไม่สนุกเลย เวลาโดนเล่นงานในชุดทวิสเตอร์ 1610 01:26:27,033 --> 01:26:28,701 เท้าขวาน้ำเงิน มือซ้ายแดง เอ็ดดี้ 1611 01:26:28,868 --> 01:26:30,536 มันเป็นเรื่องสนุกของพวกนั้น 1612 01:26:30,787 --> 01:26:32,038 ฉันยืนอยู่ที่มุมห้อง 1613 01:26:32,205 --> 01:26:34,916 ไอ้เวรห้าร้อยคนหนึ่งหมุนเข็มสุ่มสี แล้วเตะฉันเอ็ดดี้ 1614 01:26:35,374 --> 01:26:38,336 แล้วฉันต้องไปโรงเรียน ดูเด็กคนอื่นๆ ได้กินอาหารจริงๆ กัน 1615 01:26:38,503 --> 01:26:41,005 ฉันต้องดูพวกเขากินเนยถั่ว เยลลี่ แซนด์วิชโบโลน่าชีส 1616 01:26:41,172 --> 01:26:43,841 แฮมชีส ส่วนฉัน มีแค่แซนด์วิชดินน้ำมันวิทยาศาสตร์ 1617 01:26:45,384 --> 01:26:47,929 แล้วสำหรับของหวาน พวกนั้นมีคัพเค้กสอดไส้ครีม 1618 01:26:48,095 --> 01:26:49,931 ส่วนฉันต้องกินสปริงเดินได้ 1619 01:26:50,807 --> 01:26:53,810 สปริงเดินได้ เอ็ดดี้ ฉันกินสปริงนั่นเยอะมาก 1620 01:26:54,060 --> 01:26:55,978 ทุกครั้งที่ฉันได้ยินเพลงโฆษณามัน 1621 01:26:56,187 --> 01:26:57,647 ท้องไส้ฉันปั่นป่วนไปหมด 1622 01:26:57,855 --> 01:26:59,857 พวกมันเดินลงบันได อันเดียวและมาเป็นคู่ 1623 01:26:59,941 --> 01:27:01,359 และส่งเสียงแกร๊กๆ 1624 01:27:01,526 --> 01:27:04,904 สิ่งนี้ สิ่งนี้ เป็นสิ่งมหัศจรรย์ ทุกคนรู้ว่ามันคือสปริงเดินได้ 1625 01:27:05,071 --> 01:27:08,491 สปริงเดินได้ สปริงเดินได้ ของเล่นสุดยอดชั้นเยี่ยม 1626 01:27:08,574 --> 01:27:11,744 สปริงเดินได้ สปริงเดินได้ เล่นเพลินได้ทั้งหญิงทั้งชาย 1627 01:27:11,828 --> 01:27:13,204 บ๊ายบาย ผมต้องไปแล้ว ขอบคุณครับ 1628 01:30:15,678 --> 01:30:17,680 คำบรรยายโดย Salinee C.