12
00:00:31,123 --> 00:00:36,123
Sous-titres: F@ntom@s.
13
00:00:46,942 --> 00:00:49,012
Je vous ai dit de ne pas courir ici.
14
00:00:49,110 --> 00:00:50,480
Oui,m'dame.
15
00:00:50,579 --> 00:00:52,379
Je vais vous baffer!
16
00:00:52,480 --> 00:00:54,120
Ces pantalons m'ont coûté 3.98$!
17
00:00:54,215 --> 00:00:55,575
As tu vu le gâteau au chocolat
que j'ai acheté?
18
00:00:55,684 --> 00:00:58,024
Le gâteau qui était sur la desserte?
19
00:00:58,119 --> 00:00:59,289
oui, où est il?
20
00:00:59,387 --> 00:01:00,757
Vérifie la poche du cousin Cecil.
21
00:01:00,856 --> 00:01:05,031
Il doit y être avec une cuisse de dinde
et du gratin.
25
00:01:08,236 --> 00:01:09,496
Hey, petit frère.
26
00:01:09,604 --> 00:01:11,814
Montre moi cette danse que tu fais
29
00:01:17,679 --> 00:01:20,019
Tu bouges comme si t'avais 21 ans
30
00:01:20,115 --> 00:01:21,345
Cette danse n'est pas nouvelles.
31
00:01:21,449 --> 00:01:23,789
Il faut juste remuer les fesses.
32
00:01:23,885 --> 00:01:25,315
Eh bien, montre moi.
33
00:01:25,420 --> 00:01:26,990
Lester, tu es saoul
assis toi!
34
00:01:27,088 --> 00:01:29,888
Les enfants essaient de nous faire un spectacle.
35
00:01:29,991 --> 00:01:33,261
Lester, c'est pas ta mère.
37
00:01:40,602 --> 00:01:42,102
Vanessa. Viens, Vanessa.
38
00:01:42,203 --> 00:01:44,743
Chante pour grand-mère
39
00:01:44,840 --> 00:01:47,480
C'est ma petite fille.
C'est ma nièce.
49
00:02:17,145 --> 00:02:19,575
Viens ici.
50
00:02:22,283 --> 00:02:24,423
Maman, J'ai une blague.
51
00:02:24,520 --> 00:02:27,220
Eddie va raconter une blague.
Vas y.
53
00:02:30,025 --> 00:02:31,355
J'ai une blague.
54
00:02:31,459 --> 00:02:34,359
Il était une fois un lion et un singe.
55
00:02:34,462 --> 00:02:36,572
le singe dit,
"Je peux changer le temps."
56
00:02:36,665 --> 00:02:38,225
Le lion lui dit, "Tu ne peux pas."
57
00:02:38,333 --> 00:02:42,803
Le singe se met alors à grimper
en haut d'un arbre.
58
00:02:42,904 --> 00:02:45,914
Puis commence à pisser sur
la tête du lion
59
00:02:46,007 --> 00:02:49,107
"Il pleut!"
60
00:02:49,210 --> 00:02:51,410
Ensuite, il se met à péter.
62
00:03:00,722 --> 00:03:04,302
"C'est le tonnerre!"
Puis il commence à faire...
64
00:03:15,844 --> 00:03:17,754
"Maintenant, il neige!"
65
00:03:17,846 --> 00:03:19,446
Le lion lui dit: "Ha oui?!"
66
00:03:19,548 --> 00:03:22,318
Moi, je peux faire apparaitre
les étoiles.
67
00:03:22,417 --> 00:03:25,387
Et il le frappe dans les noisettes.
68
00:03:30,025 --> 00:03:31,425
Merçi.
69
00:03:34,563 --> 00:03:38,573
J'adore quand il fait caca.
Il a du talent.
75
00:04:27,489 --> 00:04:29,559
Mon film favori c'est
Un fauteuil pour deux.
76
00:04:29,858 --> 00:04:31,288
C'est 48 Heures.
77
00:04:31,788 --> 00:04:32,488
Un fauteuil pour deux.
78
00:04:32,761 --> 00:04:33,961
Le flic de Beverly Hills.
79
00:04:34,162 --> 00:04:34,862
Delirious.
80
00:04:35,162 --> 00:04:35,680
Le flic de Beverly Hills.
81
00:04:35,780 --> 00:04:36,365
Non, 48 Heures.
82
00:04:36,466 --> 00:04:37,866
Le flic de Beverly Hills. 48 Heures.
83
00:04:38,268 --> 00:04:40,198
48 Heures.
84
00:04:40,602 --> 00:04:43,312
J'ai même aimé Une défense canon.
89
00:05:26,755 --> 00:05:29,225
J'ai hâte de le voir dans
son costume en cuir.
90
00:05:29,425 --> 00:05:31,425
Ses fesses et tout.
91
00:05:31,527 --> 00:05:34,104
Il est sexy.
il a de l'allure.
98
00:06:49,578 --> 00:06:51,448
Merci!
99
00:06:51,547 --> 00:06:54,877
Asseyez vous tous.
100
00:06:54,983 --> 00:06:59,153
Merci, merci,merci...
101
00:06:59,254 --> 00:07:01,534
Bonsoir New York!
102
00:07:06,902 --> 00:07:08,472
Merci d'être venu à
ce spectacle.
103
00:07:08,570 --> 00:07:10,570
Ne soyez pas distraits par les cameras.
104
00:07:10,672 --> 00:07:11,972
On film le spectacle ce soir.
105
00:07:12,073 --> 00:07:14,213
On sera tous dans cette merde,
106
00:07:17,212 --> 00:07:20,452
sauf que moi je serai payé.
107
00:07:20,549 --> 00:07:23,379
Quand je vais trop loin dans un blague,
j'ai des soucis
108
00:07:23,484 --> 00:07:27,254
C'est pourquoi je n'ai pas fait
de tournées durant 3 ans.
110
00:07:27,288 --> 00:07:28,588
Avez vous vu Delirious?
112
00:07:30,659 --> 00:07:33,557
Dans Delirious, je me moque
de beaucoup d'artiste,
114
00:07:33,662 --> 00:07:34,832
et j'ai pris peur,
115
00:07:34,930 --> 00:07:36,307
car j'ai fait des blagues sur Mr T.
116
00:07:36,331 --> 00:07:38,631
Ca l'a énervé
117
00:07:38,734 --> 00:07:40,704
Et j'avais peur
118
00:07:40,802 --> 00:07:45,172
Il a l'air de très bien savoir se battre.
120
00:07:45,707 --> 00:07:46,807
J'étais pétrifié
121
00:07:46,908 --> 00:07:48,638
A des fêtes on me disait
122
00:07:48,744 --> 00:07:51,014
"Hé, mec, Mr T est là, il te cherche."
123
00:07:51,112 --> 00:07:56,621
Il dit aux gens
"Je vais botter le cul d'Eddie Murphy."
125
00:07:56,718 --> 00:07:58,688
J'ai donc regarder sa série,
126
00:07:58,787 --> 00:08:00,787
pour voir quel genre de gars il est,
127
00:08:00,889 --> 00:08:02,799
et son personnage n'est pas très malin.
128
00:08:02,898 --> 00:08:06,303
Donc si il me trouve,
Je le piègerai avec le pouvoir des jedi.
130
00:08:06,401 --> 00:08:09,141
Il me dira, "On m'a dit que tu te moques de moi."
131
00:08:09,237 --> 00:08:11,737
"C'est faux."
"C'est peut être faux."
132
00:08:14,610 --> 00:08:17,810
"je vais cogner ceux qui m'ont menti."
133
00:08:17,913 --> 00:08:22,121
J'avais peur. Je veux pas me battre avec Mr T.
135
00:08:22,217 --> 00:08:24,487
J'ai découvert que Michael Jackson
me cherchait aussi.
137
00:08:26,054 --> 00:08:28,014
Quand mon manager m'a dit:
138
00:08:28,089 --> 00:08:32,029
"Michael Jackson est en colère."
J'ai dit, "Et?"
139
00:08:33,595 --> 00:08:37,725
Je peux l'allonger.
140
00:08:37,833 --> 00:08:40,673
il ne fait pas le poids.
141
00:08:40,769 --> 00:08:42,039
Je lui botte le cul.
142
00:08:42,137 --> 00:08:43,867
Mon manager m'a dit:
143
00:08:43,972 --> 00:08:46,012
"On ne sait pas tous sur Michael."
144
00:08:46,107 --> 00:08:49,039
"Il est peut être vraiment Bad
en privé."
146
00:08:49,144 --> 00:08:53,009
"Il vit en reclus,
il est peut être différent."
148
00:08:53,114 --> 00:08:55,484
Et si à une fête, Michael s'approche de moi,
149
00:08:55,584 --> 00:08:56,854
il serait comme ça
150
00:08:58,319 --> 00:09:00,959
"Je peux te parler une minute?
151
00:09:01,062 --> 00:09:03,362
"C'est quoi ton putain de problème?
152
00:09:03,464 --> 00:09:07,471
"Comment oses tu te foutre de moi"
154
00:09:07,569 --> 00:09:08,649
"T'aime pas mes habits?"
155
00:09:08,737 --> 00:09:10,167
"T'as un problème?"
156
00:09:10,271 --> 00:09:12,171
"je suis
Michael Jackson,
157
00:09:12,273 --> 00:09:13,173
je vais te botter le cul."
158
00:09:13,274 --> 00:09:14,814
"Casse toi enfoiré...
159
00:09:14,910 --> 00:09:17,150
je vais te moonwalker sur le cul enfoiré."
160
00:09:17,245 --> 00:09:20,615
"Occupes toi des tes affaires!"
161
00:09:20,716 --> 00:09:23,920
"Encore une connerie sur moi,
je t'enfonce ce gant dans le cul!"
163
00:09:24,019 --> 00:09:25,889
"A plus."
164
00:09:27,723 --> 00:09:29,123
C'est un truc débile...
165
00:09:29,224 --> 00:09:31,534
Pendant 5 mois je me suis
entrainé au moonwalk
166
00:09:31,627 --> 00:09:33,257
Et j'y arrive toujours pas.
167
00:09:33,361 --> 00:09:35,531
cette danse est débile,
car j'y arrive pas,
169
00:09:37,198 --> 00:09:39,838
Mais comment faire le moonwalk et
inviter une femme à danser?
170
00:09:39,935 --> 00:09:43,543
"On danse? A plus tard."
172
00:09:43,639 --> 00:09:45,239
Faire le moonwalk, c'est stupide.
173
00:09:45,273 --> 00:09:46,743
Michael peut faire ce truc
174
00:09:46,842 --> 00:09:48,182
Il est tellement célèbre,
175
00:09:48,276 --> 00:09:50,546
qu'il peut dire n'importe quoi à la télévison,
176
00:09:50,646 --> 00:09:51,646
les gens vont le croire.
177
00:09:51,680 --> 00:09:55,518
Il a dit,"Je n'ai pas de relation sexuel
à cause de ma religion."
179
00:09:55,617 --> 00:09:57,087
le publique l'a cru
180
00:09:57,185 --> 00:09:59,785
les noirs eux disaient,
"Arrête tes conneries."
181
00:09:59,888 --> 00:10:01,398
Et les blancs disaient:
182
00:10:01,497 --> 00:10:04,327
"C'est vraiment un garçon spécial."
183
00:10:04,432 --> 00:10:08,802
"Il est spécial, gentil, propre et sain."
184
00:10:08,904 --> 00:10:10,744
Vous savez comment j'ai su que vous le croyez?
185
00:10:10,839 --> 00:10:14,481
Vous n'avez rien dit quand il a emmené
Brooke Shields aux Grammys
187
00:10:14,576 --> 00:10:16,976
Les blancs n'ont rien dit.
188
00:10:17,078 --> 00:10:20,248
Et Brooke Shields est la plus blanche d'Amérique.
189
00:10:20,348 --> 00:10:22,318
C'est Miss Amérique chaque année
190
00:10:22,417 --> 00:10:23,917
Les autres ne compte pas.
191
00:10:24,019 --> 00:10:28,521
A "femme blanche" dans le dictionnaire, vous verrez
une photo de Brooke comme ça....
193
00:10:28,624 --> 00:10:29,934
Elle est blanche.
194
00:10:30,025 --> 00:10:31,685
Ce negro l'a emmené aux Grammys
195
00:10:31,793 --> 00:10:32,933
On lui a rien dit.
196
00:10:33,028 --> 00:10:34,698
Si je l'emmenais aux Grammys,
197
00:10:34,796 --> 00:10:36,696
vous seriez fou.
198
00:10:38,199 --> 00:10:40,839
Car vous savez que je la baiserai.
199
00:10:50,846 --> 00:10:53,576
Brooke le sait aussi.
200
00:10:53,682 --> 00:10:56,252
Donc cette année nous y allons.
201
00:10:58,153 --> 00:11:00,493
J'ai fait des blagues sur...
202
00:11:00,589 --> 00:11:03,329
J'en ai fait beaucoup sur les homosexuels,
203
00:11:03,431 --> 00:11:07,144
et les pd étaient énervés.
Ils étaient genre...
205
00:11:07,235 --> 00:11:09,805
Il n'y a rien de comparable que
d'avoir une nation de pd à ta recherche.
206
00:11:09,905 --> 00:11:13,742
A des fêtes où j'étais,
Il y a toujours 2 ou 3 homosexuels.
208
00:11:13,842 --> 00:11:15,582
Ils me tournent autour en m'observant.
210
00:11:24,019 --> 00:11:25,989
"C'est un trou du cul!"
211
00:11:27,222 --> 00:11:28,992
Je ne peux plus voyager librement
212
00:11:29,090 --> 00:11:31,290
je ne peux pas aller à San Francisco.
213
00:11:31,392 --> 00:11:34,962
Ils surveillent l'aeroport 24h/24.
214
00:11:35,063 --> 00:11:37,173
Dès que je descendrais de l'avion,
Ils seraient là,
215
00:11:37,265 --> 00:11:41,265
"Il est là, oui
Oui, c'est lui. Oui, c'est lui!"
216
00:11:41,369 --> 00:11:43,669
Et les voitures fonceraient à travers la ville.
218
00:11:45,040 --> 00:11:48,642
Il n'y aurait pas de sirène
mais un pd assis sur le toit faisant
222
00:11:54,916 --> 00:11:58,146
"Rangez-vous. Rangez-vous."
223
00:11:58,253 --> 00:12:00,293
"Rangez-vous. Je vais lui lire
ses droits."
224
00:12:00,388 --> 00:12:01,998
"Vous avez le droit de garder le silence."
225
00:12:02,097 --> 00:12:05,265
"Tout ce que vous direz pourra être et sera
utilisé contre vous devant une cour de justice"
227
00:12:05,366 --> 00:12:06,866
"Vous avez le droit à un avocat."
228
00:12:06,968 --> 00:12:08,546
"Tournez vous,
je vais vous fouiller."
229
00:12:08,570 --> 00:12:10,310
"Dissimulez vous une arme?"
230
00:12:10,405 --> 00:12:13,975
Qu'est-ce que c'est? Qu'es-ce que c'est?"
231
00:12:15,476 --> 00:12:18,246
"Allongez vous sur le sol,
ecartez les bras et jambes!"
233
00:12:29,124 --> 00:12:31,194
Vous regardez le Cosby Show?
235
00:12:32,493 --> 00:12:34,303
Moi aussi.
J'adore le Cosby Show
236
00:12:34,395 --> 00:12:36,495
J'ai toujours été fan de Bill Cosby.
237
00:12:36,598 --> 00:12:37,698
Je ne l'avais jamais rencontré,
238
00:12:37,799 --> 00:12:39,369
mais il m'a appelé,
il y a quelques années,
239
00:12:39,467 --> 00:12:42,237
et m'a incendié au téléphone
car je suis trop grossier sur scène.
240
00:12:42,337 --> 00:12:44,107
C'était surréaliste,
parceque je ne l'avais jamais rencontré
241
00:12:44,205 --> 00:12:45,535
et il a pensé que...
242
00:12:45,641 --> 00:12:47,611
Il pouvait m'appeler,
car il est Bill,
243
00:12:47,709 --> 00:12:50,409
et me dire comme il l'a fait...
ce qu'est l'humour.
244
00:12:50,512 --> 00:12:52,712
Je me suis assis et j'ai écouté
cet homme me disputer
245
00:12:52,814 --> 00:12:55,384
Et quand Bill Cosby vous dispute,
vous oubliez que vous êtes adulte.
246
00:12:55,483 --> 00:12:57,423
Vous êtes comme un des enfants du Cosby Show.
247
00:12:57,519 --> 00:12:59,989
je courais dans la maison,
tout excité de parler à Bill,
248
00:13:00,088 --> 00:13:02,158
J'ai pris le téléphone
et Bill était fâché contre moi.
249
00:13:02,263 --> 00:13:04,203
J'ai dit "Allô, Mr. Cosby?"
Et j'entends...
250
00:13:04,299 --> 00:13:08,069
"Je voudrais te parler...
251
00:13:10,238 --> 00:13:14,078
de certaines choses
252
00:13:14,175 --> 00:13:18,175
que tu fais dans ton spectacle."
253
00:13:25,020 --> 00:13:28,620
"Laisse moi te raconter une histoire."
254
00:13:28,724 --> 00:13:30,064
Il vous raconte toujours une histoire.
255
00:13:30,158 --> 00:13:32,458
"Je voudrais te raconter une histoire."
256
00:13:32,561 --> 00:13:37,271
"J'ai cinq enfants."
257
00:13:37,365 --> 00:13:41,465
"Un, deux, trois, quatre, cinq.
Cinq... Cinq enfants."
258
00:13:41,570 --> 00:13:45,540
"Je vis dans le Massachusetts
avec ma femme, Camille,
259
00:13:45,641 --> 00:13:47,481
et mes cinq enfants."
260
00:13:47,576 --> 00:13:52,206
"Parmis nos 5 enfants,
261
00:13:52,313 --> 00:13:54,083
il y a quatres filles et un garcon."
262
00:13:54,182 --> 00:13:57,192
"Son nom est Ennis,
il aime tous ce que tu fais."
263
00:13:57,285 --> 00:13:58,845
"En rentrant de l'école l'autre jour,
264
00:13:58,954 --> 00:14:02,564
avec un énorme sourire sur le visage,
c'est mon portrait craché."
265
00:14:02,664 --> 00:14:06,965
il avance, en me regardant,
avec un grand sourire."
267
00:14:07,068 --> 00:14:10,108
"Je ne peux pas résister,
268
00:14:10,205 --> 00:14:12,365
C'est un si beau sourire."
269
00:14:12,473 --> 00:14:17,253
"Je lui demande
'Pourquoi souris tu?'"
270
00:14:18,680 --> 00:14:20,120
"Et il me dit
271
00:14:20,215 --> 00:14:22,275
'Parce que j'ai besoin d'argent
272
00:14:22,383 --> 00:14:24,353
pour aller voir Eddie Murphy.'
273
00:14:24,452 --> 00:14:26,422
'S'il te plaît, achète-moi un billet.'"
274
00:14:26,522 --> 00:14:30,332
"Si mon enfant sourit comme ca
275
00:14:30,425 --> 00:14:33,255
parce qu'il veut acheter un billet,
276
00:14:33,361 --> 00:14:36,261
je dois lui donner l'argent pour le billet."
277
00:14:36,364 --> 00:14:38,534
"Je ne gère pas les comptes à la maison."
278
00:14:38,634 --> 00:14:41,744
"Ma femme, Camille, gère l'argent."
279
00:14:41,837 --> 00:14:43,807
"Donc je dois aller dans la cuisine,
280
00:14:43,905 --> 00:14:47,235
où ma femme prépare le dinner pour la famille."
281
00:14:47,342 --> 00:14:49,912
"Elle est en train de cuisiner."
282
00:14:50,011 --> 00:14:51,611
"Elle a un bol."
283
00:14:51,713 --> 00:14:54,253
"Et elle cusine, elle cuisine à fond."
284
00:14:54,349 --> 00:14:58,419
"Et mon fils rentre dans la pièce
avec le sourrire
285
00:14:58,520 --> 00:15:00,220
et il dit,
'Maman, s'il te plaît'."
286
00:15:00,321 --> 00:15:03,301
"Elle lui donne l'argent,
Il court voir le spectacle."
287
00:15:03,398 --> 00:15:11,769
"Assis dans le salon,
nous attendons le retour d'Ennis"
289
00:15:11,873 --> 00:15:14,013
"A 5 heures du matin,
290
00:15:14,109 --> 00:15:16,179
il franchit la porte."
291
00:15:16,277 --> 00:15:19,247
"Il a une expression différente
sur le visage."
292
00:15:19,347 --> 00:15:23,581
"Comme s'il avait entendu quelque chose à ton spectacle
qu'il n'avait jamais entendu avant."
294
00:15:23,685 --> 00:15:28,185
"J'ai dit à mon fils,
j'ai dit, 'Fils...'"
295
00:15:28,289 --> 00:15:31,429
"Qu'a-t-il dit sur scène?"
296
00:15:31,527 --> 00:15:34,331
'Papa, il est venue et a dit ces choses.'
298
00:15:34,429 --> 00:15:36,129
'Qu'a-t-il dit?'
299
00:15:36,231 --> 00:15:38,042
'Papa, Il a dit des trucs.'
300
00:15:38,066 --> 00:15:40,666
'Qu'a-t-il fait?'
'Papa, il a dit:'
301
00:15:40,769 --> 00:15:47,476
'Salut, suce mon gros engin noir, suce le,
colle le bien profond dans ta bouche et suce le.'
304
00:15:53,849 --> 00:16:01,528
"Tu ne peux pas dire filth,
flarn, filth, flarn,flith devant les gens."
306
00:16:01,630 --> 00:16:05,170
"Je n'ai jamais dit 'filth, flarn, filth'."
307
00:16:05,266 --> 00:16:06,844
"Tu sais de quoi je parle."
308
00:16:06,868 --> 00:16:10,837
"Je ne peux pas utiliser ton langage,
mais tu sais ce que je veux dire
310
00:16:10,939 --> 00:16:13,409
quand je dis'filth, flarn,
flarn, flarn, filth'."
311
00:16:13,509 --> 00:16:15,509
"Je n'ai jamais dit 'filth, flarn, filth'."
312
00:16:15,611 --> 00:16:17,381
"Je ne sais pas de quoi vous parlez."
313
00:16:17,478 --> 00:16:20,118
"Votre appel m'a vexé, allez vous faire foutre."
314
00:16:20,215 --> 00:16:21,875
C'est là que Bill s'est énervé
315
00:16:21,983 --> 00:16:23,693
"C'est de ça que je te parle."
316
00:16:23,785 --> 00:16:29,085
"Tu ne peux pas dire 'allez vous faire foutre'..."
317
00:16:32,393 --> 00:16:34,633
"Devant les gens."
318
00:16:34,730 --> 00:16:36,700
Ca m'a énervé.
319
00:16:36,798 --> 00:16:41,937
Il pensait que c'était tout mon spectacle.
J'arrive sur scène, je jure et je pars
321
00:16:42,037 --> 00:16:44,407
je dois glisser des blagues entre les jurons.
322
00:16:44,506 --> 00:16:50,275
Tu ne peux pas que jurer. "Salut, enculé,
bite, chatte, morve et merde. Bonne nuit",
324
00:16:50,378 --> 00:16:53,678
"Bonne nuit. Suce ma bite.
Bye-bye."
325
00:16:53,782 --> 00:16:55,182
J'étais énervé.
326
00:16:55,283 --> 00:16:57,028
Tellement que j'ai appelé Richard Pryor.
327
00:16:57,052 --> 00:16:59,222
"Salut Richard,
Bill Cosby vient de m'appeler
328
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
pour me dire que j'étais trop grossier."
Richard à dit,
329
00:17:01,222 --> 00:17:05,699
"La prochaine fois que cet enculé appelle,
dis-lui de sucer ma bite."
331
00:17:12,541 --> 00:17:14,081
"Je m'en fous,
332
00:17:14,175 --> 00:17:17,075
si ca fait rire les gens, continue."
333
00:17:17,178 --> 00:17:19,578
"Le public rit quand tu dis, ce que tu dis?"
334
00:17:19,681 --> 00:17:21,121
"Oui."
"T'es payé?"
335
00:17:21,216 --> 00:17:22,216
"Oui."
336
00:17:22,283 --> 00:17:23,723
"Dis à Bill de ma part,
337
00:17:23,819 --> 00:17:26,619
'Prends un Coca et sourit
et ferme là.'"
338
00:17:30,826 --> 00:17:33,526
"L'enfoiré de bouffeur de pudding."
339
00:17:33,629 --> 00:17:36,329
Richard est le plus grossier du show-business.
340
00:17:36,431 --> 00:17:38,331
C'est lui qui m'a donné envie de monter sur scène.
341
00:17:38,433 --> 00:17:41,838
Je voulais tellement être lui quand j'étais petit.
343
00:17:41,937 --> 00:17:44,407
Dans le sous sol, j'écoutais ses albums en cachette,
344
00:17:44,506 --> 00:17:49,082
Ma mère ne devait pas entendre.
346
00:17:49,177 --> 00:17:50,407
Je voulais tellement être lui,
347
00:17:50,512 --> 00:17:52,412
je montais sur scène à 15 ans
348
00:17:52,514 --> 00:17:55,154
et parlais, marchais, je faisais tous comme
Richard pryor
349
00:17:55,250 --> 00:17:59,392
Ma mère venait voir son fils de 15 ans,
dire des insanités.
351
00:17:59,487 --> 00:18:01,457
Je parlais des différentes façons de chier.
352
00:18:01,563 --> 00:18:05,172
A 15 ans, c'était ma seule expérience.
354
00:18:05,266 --> 00:18:06,826
Mais ça sonnait comme du Richard Pryor.
355
00:18:06,868 --> 00:18:10,544
"Tu sais parfois tu vas aux toilettes
357
00:18:10,639 --> 00:18:13,979
et quand tu chies, l'eau éclabousse ton cul."
358
00:18:14,075 --> 00:18:15,352
"Ca vous rend dingue, pas vrai?"
359
00:18:15,376 --> 00:18:16,746
"Vous savez ce qui me rend dingue?"
360
00:18:16,845 --> 00:18:22,050
"C'est quand la merde sort à moitié de ton cul,
puis revient dedans."
362
00:18:22,150 --> 00:18:28,557
"Pourquoi cette merde te fait endurer ca?
Sort de là!"
364
00:18:28,657 --> 00:18:30,027
"Ce qui me dérange vraiment,
365
00:18:30,125 --> 00:18:35,263
c'est quand tu pousses longtemps,
juste pour une petite crotte"
367
00:18:35,363 --> 00:18:37,833
"A peine plus grosse que ca?"
368
00:18:37,933 --> 00:18:39,843
"T'as envie de dire à ton cul,"
369
00:18:39,935 --> 00:18:43,605
'C'est tout ce que tu me donnes?'
370
00:18:43,705 --> 00:18:45,265
"Ce qui me rend vraiment dingue,
371
00:18:45,373 --> 00:18:46,913
"c'est quand ton cul ne coopère pas,
372
00:18:47,008 --> 00:18:50,108
il se contracte et coupe la merde en deux."
373
00:18:50,211 --> 00:18:56,822
"Tu deviens fou, car tu sais qu'il te faudra
genre 5 heures pour t'essuyer."
376
00:18:56,918 --> 00:19:00,518
"En utilisant 12 rouleaux de PQ sur cet enfoiré."
377
00:19:00,622 --> 00:19:02,002
"Ce qui me rend vraiment dingue,
378
00:19:02,097 --> 00:19:04,267
c'est après avoir chié,
379
00:19:04,365 --> 00:19:07,397
tu as chié pour la journée,
381
00:19:07,503 --> 00:19:09,373
Tu tires la chasse,
382
00:19:09,470 --> 00:19:13,270
tu attends une seconde et un morceau reviens."
383
00:19:14,543 --> 00:19:17,383
"Que veut-il, ce morceau?"
384
00:19:17,478 --> 00:19:19,408
C'était mon spectacle.
Ma mère etait choquée.
385
00:19:19,515 --> 00:19:23,453
Si vous ne parlez pas anglais.
Vous n'entendez que "merde, cul, merde, merde"
387
00:19:23,552 --> 00:19:30,885
Beaucoup d'étrangers qui ont vu mes films,
Viennent aux USA, visiter New york.
391
00:19:30,926 --> 00:19:32,726
Et ils ont HBO et regardent Delirious
392
00:19:32,828 --> 00:19:37,033
Ils ne parlent pas anglais et
ne retiennent que les jurons.
394
00:19:37,132 --> 00:19:39,642
Des étrangers viennent me voir,
395
00:19:39,735 --> 00:19:42,365
"Eddie Murphy! va te faire foutre!"
396
00:19:47,275 --> 00:19:50,645
"Va te faire, Eddie."
397
00:19:50,746 --> 00:19:53,146
"Je te connais."
398
00:19:53,248 --> 00:19:55,448
"je t'ai vu à la télévision."
399
00:19:55,551 --> 00:19:57,721
T'es Mr. Fuck-you Man. Pas vrai?"
400
00:19:57,819 --> 00:20:00,829
"J'adore. Suce ma bite"
401
00:20:02,363 --> 00:20:06,503
"Suce-la,
enfoiré de noir."
402
00:20:06,602 --> 00:20:10,172
"J'adore.
T'es le meilleur, enfoiré!"
404
00:20:12,373 --> 00:20:17,451
Ca me rend casanier.
Je me suis presque marié l'année dernière.
406
00:20:17,546 --> 00:20:18,976
Ne faites pas "ooh" et "aah."
407
00:20:19,080 --> 00:20:21,550
Il faut se marrier dans les années 80.
je lis les journaux.
408
00:20:21,650 --> 00:20:25,888
Lisez-les, maintenant on attrape des merdes.
410
00:20:25,987 --> 00:20:31,864
On ne peut plus être volage.
Sinon, ta bite va finir par tomber.
412
00:20:31,960 --> 00:20:34,400
Souvenez vous des MST dans les années 60,
413
00:20:34,495 --> 00:20:35,995
ces merdes sont rien aujourd'hui.
414
00:20:36,097 --> 00:20:40,839
Quand on trouve un remède, ça revient plus fort.
Les MST sont balaises maintenant.
416
00:20:40,936 --> 00:20:42,536
Il y des gars chez le médecin
417
00:20:42,638 --> 00:20:44,538
"Excusez moi docteur...
418
00:20:44,640 --> 00:20:50,453
quand je vais aux toilettes,
j'ai du feu qui sort de ma bite."
420
00:20:55,150 --> 00:21:00,856
"Vous voulez dire, une sensation de brulure
quand vous urinez?"
423
00:21:00,962 --> 00:21:04,832
"Non, du feu sort de ma bite."
424
00:21:04,933 --> 00:21:07,543
"Des flammes sortent de ma bite
quand je pisse."
425
00:21:07,636 --> 00:21:09,716
"Si je pisse dans ma maison,
je la brule."
426
00:21:09,771 --> 00:21:16,876
"Je doit pisser dehors. Un gars a voulu
m'agresser et en me retournant, je l'ai brulé."
430
00:21:16,978 --> 00:21:19,259
"Ma bite est un lance flamme."
431
00:21:19,314 --> 00:21:23,820
Le sexe occasionnel,
C'est jouer à la roulette russe.
433
00:21:23,919 --> 00:21:27,659
J'ai joué ma bite, plus d'une fois.
434
00:21:29,257 --> 00:21:31,787
En cherchant une bonne fille, tu paries beaucoup.
435
00:21:31,893 --> 00:21:33,603
Tu mises ta bite.
436
00:21:33,695 --> 00:21:38,134
"Je veux une femme avec de l'esprit,
la personne parfaite pour moi."
439
00:21:39,400 --> 00:21:42,296
"Merde, une grosse salope aux dents de cheval.
Rends-moi ma bite."
441
00:21:42,403 --> 00:21:44,673
"Encore une dernière chance."
442
00:21:44,773 --> 00:21:49,545
"Je veux la femme parfaite, avec de l'esprit,
intelligente et un beau cul."
444
00:21:49,645 --> 00:21:51,875
"Oh, une maigrichone qui louche."
445
00:21:51,980 --> 00:21:53,720
"Rends-moi ma bite"
446
00:21:53,815 --> 00:21:55,745
"Encore une dernière chance."
447
00:21:55,851 --> 00:21:57,721
"C'est la dernière. C'est la bonne."
448
00:21:57,819 --> 00:21:59,719
"Miss parfaite. Souffle pour me porter chance"
449
00:21:59,821 --> 00:22:01,701
"C'est ma dernière chance."
450
00:22:01,797 --> 00:22:04,567
"Merde, l'herpès! J'ai merdé!"
451
00:22:04,666 --> 00:22:08,436
"Ma bite est foutue."
452
00:22:08,537 --> 00:22:10,637
Soyez prudent. Marriez vous.
453
00:22:10,739 --> 00:22:12,569
Trouvez la femme parfaite.
454
00:22:12,674 --> 00:22:17,507
19 ans. Superbe visage. Une vierge.
Personne ne l'a baisé.
456
00:22:17,613 --> 00:22:19,753
Et un cul comme ça...
458
00:22:21,249 --> 00:22:23,989
Des jambes comme ça...
Des seins comme ça...
459
00:22:24,085 --> 00:22:28,218
Elle était tellement belle,
qu'en la voyant, vous devenez moche,
461
00:22:28,323 --> 00:22:30,633
genre, "c'est quoi ce monstre?"
462
00:22:30,726 --> 00:22:32,726
Elle était si belle que j'ai largué
toutes mes autres nanas.
463
00:22:32,828 --> 00:22:36,160
"C'est bon, je me marie,
Ce sera elle et moi."
465
00:22:36,264 --> 00:22:38,974
J'étais si heureux,
je suis sorti faire du shopping.
466
00:22:39,067 --> 00:22:42,097
En faisant la queue,
j'ai vu le journal Enquirer.
467
00:22:42,203 --> 00:22:47,177
Johnny Carson était sur la couverture.
Il y' avait une photo de lui, comme ça...
470
00:22:49,110 --> 00:22:50,680
"Qu'arrive-t-il à Johnny?"
471
00:22:50,779 --> 00:22:52,349
J'arrive à l'article,
472
00:22:52,447 --> 00:22:55,577
et sur l'autre page, sa femme était comme ça...
473
00:23:00,762 --> 00:23:04,700
En titre : "La femme de Johnny veut
la moitié de sa fortune."
475
00:23:04,800 --> 00:23:07,070
je suis revenu à Johnny.
476
00:23:09,771 --> 00:23:13,171
Je me suis mis à cogiter.
La moitié...
477
00:23:14,810 --> 00:23:20,152
Si tu as 5 dollars et que tu dois donner
2.50$, t'es énervé.
479
00:23:20,248 --> 00:23:23,688
Johnny avait au moins 300 millions.
480
00:23:23,785 --> 00:23:26,855
Et il doit donner 150 millions ?!
481
00:23:26,955 --> 00:23:29,185
Ils étaient marié depuis à peine 10 ans.
482
00:23:29,290 --> 00:23:31,490
150 millions ?!
483
00:23:31,593 --> 00:23:34,863
Lâche-moi un peu !
484
00:23:34,963 --> 00:23:38,003
J'entends une femme dire "C'est juste".
485
00:23:38,099 --> 00:23:39,839
C'est pas juste, pas 150 millions.
486
00:23:39,935 --> 00:23:43,537
J'entends beaucoup de femme dire :
"Prends tout ce que tu peux."
488
00:23:43,639 --> 00:23:45,839
"Tant mieux si elle obtient tout cet argent."
489
00:23:45,941 --> 00:23:50,947
"Elle l'a mérité. Elle l'a mérité.
Ils étaient mariés, elle mérite cet argent."
491
00:23:51,046 --> 00:23:53,876
Casse-toi avec tes conneries!
494
00:24:00,729 --> 00:24:05,197
Ne vous méprenez pas,
si vous êtes tout les deux sans sous
496
00:24:05,300 --> 00:24:08,300
et gagnez ensemble 300 millions,
vous méritez la moitié.
497
00:24:08,403 --> 00:24:11,673
Mais Johnny avait déjà 300 millions
à leur rencontre.
498
00:24:11,773 --> 00:24:13,813
Et je suis presque sûr qu'elle savait.
499
00:24:16,277 --> 00:24:17,607
"Salut, je suis Johnny."
500
00:24:17,713 --> 00:24:19,723
"Je sais qui tu es, pauvre con."
501
00:24:19,815 --> 00:24:21,915
Ils se sont marié, séparé, ça s'est mal passé
502
00:24:22,017 --> 00:24:24,287
et il doit lui donner 150 millions
503
00:24:24,385 --> 00:24:25,715
et ne vous méprenez pas mesdames,
504
00:24:25,821 --> 00:24:29,586
j'entend beaucoup de femme au foyer
"Ce qu'on fait n'a pas de prix."
506
00:24:29,691 --> 00:24:32,331
Mais si vous epousez un homme avec 300 millions,
507
00:24:32,427 --> 00:24:33,757
vous n'êtes plus une femme au foyer ordinaire.
508
00:24:33,862 --> 00:24:35,632
Fini le ménage.
509
00:24:35,731 --> 00:24:38,031
Vous embauchez une femme de ménage!
510
00:24:38,133 --> 00:24:39,773
Votre mari a 300 millions,
511
00:24:39,868 --> 00:24:41,798
Fini la cuisine, vous allez au resto.
512
00:24:41,903 --> 00:24:43,373
Votre mari a 300 millions.
513
00:24:43,471 --> 00:24:47,507
Beaucoup de femmes au foyers ont un job à mi temps.
Pour joindre les deux bouts.
515
00:24:47,609 --> 00:24:51,609
Avec 300 millions, les bouts se joignent tout seul.
516
00:24:52,480 --> 00:24:56,045
Vous allez bosser dans une boutique les weekends ?
518
00:24:56,151 --> 00:25:01,131
"Tiens Johnny, j'ai gagné 70$,
mets les avec le reste."
519
00:25:01,229 --> 00:25:09,171
"Maintenant, nous avons 300 million et 70 $.
Parceque je veux faire ma part." Non!
521
00:25:09,270 --> 00:25:13,880
Tous ce que vous avez à faire,
c'est baiser votre mari !
523
00:25:13,975 --> 00:25:15,575
C'est tout! C'est ça votre job.
524
00:25:15,677 --> 00:25:17,277
Baiser votre mari! C'est tout.
525
00:25:17,378 --> 00:25:19,548
Baiser votre mari.
526
00:25:19,648 --> 00:25:21,718
Sur la déclaration d'impôt à profession,
527
00:25:21,817 --> 00:25:24,817
mettez "Je baise mon mari!"
528
00:25:28,824 --> 00:25:30,334
J'ai eu ma dose de chatte.
529
00:25:30,425 --> 00:25:36,332
Même si une femme a une superbe chatte,
avec des feux d'artifice qui sortent de son cul...
531
00:25:36,431 --> 00:25:40,704
et la terre se met à trembler et les océans à rugir...
533
00:25:40,802 --> 00:25:44,072
aucune chatte ne vaut 150 millions !
534
00:25:46,575 --> 00:25:48,205
Aucune.
535
00:25:52,280 --> 00:25:54,550
J'aimerais en rencontrer une.
536
00:25:54,650 --> 00:25:58,050
Et la payer à crédit.
537
00:25:58,153 --> 00:26:01,463
ca m'a foutu les jetons. La moitié?
J'étais pétrifié.
538
00:26:01,563 --> 00:26:03,133
Le pire c'est que les américaines,
dans les années 80,
540
00:26:04,866 --> 00:26:06,596
sont devenus très fortes en affaires.
541
00:26:06,702 --> 00:26:10,339
Pleines de ressources et les plus douées en affaire
de toute la planète.
543
00:26:10,438 --> 00:26:12,838
Maintenant, dans les années 80.
544
00:26:12,941 --> 00:26:17,581
Et ça aurait pu être un atout pour nous
si vous n'étiez pas si vindicative.
546
00:26:17,679 --> 00:26:19,379
Les deux ne vont pas ensemble.
547
00:26:19,480 --> 00:26:26,959
Vous pouvez être les plus amoureuses,
très romantique et vous tombez vraiment amoureuse.
550
00:26:27,055 --> 00:26:30,734
L'amour et l'argent ne se mélange pas.
552
00:26:30,826 --> 00:26:32,986
Surtout avec une femme douée en affaire...
553
00:26:33,094 --> 00:26:35,364
"Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi"
554
00:26:35,463 --> 00:26:37,933
"On devrait se mettre ensemble."
555
00:26:38,033 --> 00:26:40,043
"Veux-tu m'épouser?"
"J'attendais que tu le demandes."
556
00:26:40,135 --> 00:26:43,773
"Mais avant, peux tu signer ce contrat de mariage."
558
00:26:47,075 --> 00:26:49,075
"Comment ça, un contrat de mariage?"
559
00:26:49,177 --> 00:26:51,447
"C'est un contrat qui stipule
qu'en cas de divorce,
560
00:26:51,547 --> 00:26:54,917
tu prends ce que tu as
et moi ce que j'ai."
561
00:27:00,522 --> 00:27:03,834
"Je me fous de qui tu es
et de ce que tu as. ok ?"
563
00:27:03,932 --> 00:27:06,971
"T'as un putain de culot
pour me demander de signer ça"
565
00:27:07,068 --> 00:27:09,870
"Je sais me débrouiller toute seule,
J'ai un job."
567
00:27:09,971 --> 00:27:11,541
"Tu oses...
je t'aime."
568
00:27:11,640 --> 00:27:14,040
"Me demander ca?"
569
00:27:14,142 --> 00:27:15,882
"Si j'ai besoin de quelque chose,
J'ai ma famille."
570
00:27:15,977 --> 00:27:17,447
"Ma famille s'occupe de moi."
571
00:27:17,546 --> 00:27:20,876
Les hommes ecoutent tout ça
et disent: "Ok."
572
00:27:22,851 --> 00:27:24,451
"On a pas besoin de contrat."
573
00:27:24,553 --> 00:27:27,193
Et vous vous mariez sans contrat de mariage,
574
00:27:27,288 --> 00:27:29,928
ça bas de l'aile, vous divorcez un an plus tard.
575
00:27:30,025 --> 00:27:33,085
Furieuse, elle cogite dans la cusine.
576
00:27:33,194 --> 00:27:35,604
Pour trouver un moyen de se venger.
577
00:27:35,697 --> 00:27:38,427
"Je peux pas croire qu'il m'ait fait ça!"
578
00:27:38,534 --> 00:27:40,074
"Après tout ce que j'ai fait...
579
00:27:40,168 --> 00:27:42,798
Et il me fait ca, à moi?"
580
00:27:42,904 --> 00:27:44,474
"Lui et sa grosse salope...
581
00:27:44,573 --> 00:27:46,543
J'en ai rien à foutre d'eux."
582
00:27:46,642 --> 00:27:49,082
"Je ne veux rien, ni de lui, ni d'elle."
583
00:27:49,177 --> 00:27:53,817
"Tu sais...je...je..."
584
00:27:54,850 --> 00:27:57,090
"La moitié!"
585
00:27:57,185 --> 00:27:59,815
"Je vais prendre la motié de ses merdes"
586
00:27:59,921 --> 00:28:01,561
Et elles l'ont.
587
00:28:01,663 --> 00:28:07,604
La motié de votre argent, votre maison, votre voiture,
la pension alimentaire et vos enfants.
589
00:28:07,703 --> 00:28:11,273
Et vous vous retrouvez en couverture de
l'Enquirer comme ça....
590
00:28:12,708 --> 00:28:15,008
Soyez prudent!
591
00:28:15,110 --> 00:28:16,650
J'en ai eu des cauchemars.
592
00:28:16,745 --> 00:28:19,615
Je me réveillais en pleine nuit...
593
00:28:19,715 --> 00:28:21,345
"La moitié!"
594
00:28:23,752 --> 00:28:26,252
J'aime les américaines.
595
00:28:26,354 --> 00:28:28,664
J'ai un ami qui est avec une japonaise.
596
00:28:28,757 --> 00:28:31,791
Elles sont les plus dociles sur terre.
598
00:28:31,893 --> 00:28:34,493
Elles sont très, très, timides.
600
00:28:35,130 --> 00:28:39,028
Quand je suis entré dans leur maison,
elle s'est courbée devant moi.
602
00:28:39,134 --> 00:28:41,274
"Elle a un problème de dos?"
603
00:28:41,369 --> 00:28:43,469
"c'est les Japonais, ils se courbent toujours"
604
00:28:43,572 --> 00:28:46,112
Je demande à sa femme :
"Vous avez décorez la maison?"
605
00:28:46,207 --> 00:28:49,806
Elle se tourne vers son mari, il dit
"Tu peux répondre."
607
00:28:49,911 --> 00:28:52,881
Ca c'est du contrôle de chatte.
608
00:28:54,850 --> 00:28:59,249
Je suis habitué aux Américaines:
"Je ne t'appartiens pas !"
610
00:28:59,354 --> 00:29:00,904
"Hé, bébé, où vas tu?"
612
00:29:08,970 --> 00:29:10,870
"Excuse moi?"
613
00:29:10,972 --> 00:29:12,642
"J'ai dit, où vas tu?"
614
00:29:12,741 --> 00:29:14,611
"Je ne t'appartiens pas !"
615
00:29:14,710 --> 00:29:16,010
"T'es ma femme, non ?!"
616
00:29:16,111 --> 00:29:19,011
"Je ne vois pas d'alliance."
617
00:29:19,114 --> 00:29:20,854
"Vas-tu me passer la bague au doigt?"
619
00:29:22,283 --> 00:29:23,853
"Donc, je ne t'appartiens pas, ok !"
620
00:29:23,952 --> 00:29:26,252
"Je me fous de qui tu es
et de ce que tu as. ok ?"
621
00:29:26,354 --> 00:29:29,094
"T'as du culot de me demander
où je vais."
622
00:29:29,190 --> 00:29:31,930
"je n'ai de compte
à rendre à personne."
623
00:29:32,027 --> 00:29:33,827
"Personne me dit où je peut aller".
624
00:29:33,929 --> 00:29:35,429
"Tu te prends pour qui ?"
625
00:29:35,531 --> 00:29:37,931
"Pour me demander où je vais"
626
00:29:38,033 --> 00:29:41,243
"Je n'appartiens à personne!"
627
00:29:41,336 --> 00:29:45,006
Et nous on répond "Ok."
628
00:29:46,307 --> 00:29:47,607
"Où seras tu?"
629
00:29:47,709 --> 00:29:51,479
"Où je veux!"
630
00:29:51,580 --> 00:29:53,280
"Je ne t'appartiens pas!"
631
00:29:53,381 --> 00:29:55,121
Elle ne vous appartiens pas.
632
00:29:55,216 --> 00:29:56,786
"Vas tu me passer la bague au doigt?"
633
00:29:56,885 --> 00:29:59,015
Ca vous calme direct.
Vous le ferez pas.
635
00:29:59,655 --> 00:30:01,639
Vous dépensez beaucoup pour elle.
636
00:30:01,663 --> 00:30:09,136
Le ciné, des glaces, des chocolats, des fleurs,
des bracelets, vous faites les magasins...
640
00:30:09,237 --> 00:30:13,342
Vous depensez un max pour toutes ces merdes
mais elle ne vous appartient pas.
642
00:30:13,441 --> 00:30:17,011
Cette chatte est en leasing.
643
00:30:18,680 --> 00:30:22,450
Vous louez la chatte.
Avec option d'achat.
644
00:30:29,625 --> 00:30:33,485
Mais attention :
Vous perdez la moitié à la revente.
645
00:30:33,595 --> 00:30:34,795
Soyez prudents.
646
00:30:34,896 --> 00:30:36,456
Il vous faut un job.
647
00:30:36,565 --> 00:30:39,065
Sans argent, pas de chatte !
648
00:30:39,167 --> 00:30:40,997
Ecoutez la radio.
649
00:30:41,102 --> 00:30:42,402
Ecoutez Madonna.
650
00:30:42,504 --> 00:30:44,214
"Je suis une fille matérielle,
dans un monde matériel"
651
00:30:44,305 --> 00:30:46,635
Sans argent, pas de chatte !
652
00:30:46,742 --> 00:30:52,110
Il y a une chanson qui s'appelle:
"Ai un job, si tu veux être avec moi."
654
00:30:53,749 --> 00:30:56,720
Ca dit: "Rien ne va, sauf le loyer."
656
00:30:56,818 --> 00:31:01,795
Genre, tu te pointes :"Comment ça va ?"
"Le loyer, enfoiré!"
658
00:31:01,897 --> 00:31:03,597
"Tu as un job ?!"
659
00:31:03,699 --> 00:31:07,139
"Casse-toi de là."
660
00:31:07,235 --> 00:31:08,495
Il faut de l'argent.
661
00:31:08,604 --> 00:31:10,274
"Pas de romance sans finance."
662
00:31:10,371 --> 00:31:12,171
Les femmes adorent cette chanson.
663
00:31:12,273 --> 00:31:17,413
Ai un job, si tu veux être avec moi ♪
664
00:31:17,513 --> 00:31:18,983
Janet Jackson
a sorti une chanson...
665
00:31:19,080 --> 00:31:21,150
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?"
666
00:31:21,249 --> 00:31:22,529
C'est ce qu'elles pensent
667
00:31:22,618 --> 00:31:24,118
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?"
668
00:31:24,219 --> 00:31:27,391
La chanson commence comme ça:
"Il faisait des trucs pour toi,
670
00:31:27,488 --> 00:31:30,588
mais qu'a-t-il fait dernièrement ?"
671
00:31:30,692 --> 00:31:31,862
"je t'aime !"
672
00:31:31,960 --> 00:31:35,130
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?"
673
00:31:35,230 --> 00:31:37,000
"Je pense à toi constament."
674
00:31:37,098 --> 00:31:39,638
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?"
675
00:31:39,735 --> 00:31:40,895
"on fait bien l'amour."
676
00:31:41,002 --> 00:31:43,542
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement ?"
677
00:31:43,639 --> 00:31:46,309
Dans les années 80: Sans argent, pas de chatte !
678
00:31:46,407 --> 00:31:49,277
C'est fou...Je suis une cible.
679
00:31:49,377 --> 00:31:53,517
Si je me marie,
j'irai dans la brousse, en Afrique.
680
00:31:53,615 --> 00:31:58,845
Pour trouver une folle à poil sur un zèbre...
681
00:31:58,954 --> 00:32:00,764
qui ne connaissent rien à l'argent.
682
00:32:00,862 --> 00:32:07,201
Elle doit être à poil sur un zèbre,
avec un os dans le nez et un plateau labial.
684
00:32:07,302 --> 00:32:09,642
Et une putain d'Afro!
685
00:32:09,738 --> 00:32:15,738
Tellement énorme, qu'Angela Davis dirait:
"Mon dieu, c'est quoi cette merde!"
688
00:32:15,844 --> 00:32:19,305
Une Afro tellement énorme qu'elle
a un "Afro Pick" dessus.
690
00:32:19,414 --> 00:32:23,987
Elle doit être nue, car si elle a des habits,
elle voudra remplir ses poches.
692
00:32:24,085 --> 00:32:25,715
Elle doit être nue sur un zèbre.
693
00:32:25,821 --> 00:32:26,991
Je blague pas.
694
00:32:27,088 --> 00:32:29,701
J'irai la voir:"Comment vas-tu?
Mon nom...."
697
00:32:31,292 --> 00:32:33,032
je dirai "Madame Murphy."
698
00:32:33,128 --> 00:32:34,458
Je la ramènerais à la maison.
699
00:32:34,563 --> 00:32:37,967
Vous me verrez en couverture de JET
701
00:32:38,066 --> 00:32:41,441
Avec une femme qui a un os dans le nez,
une énorme Afro et toute nue.
703
00:32:41,537 --> 00:32:43,767
vous vous direz "Eddie est en Afrique"
704
00:32:43,872 --> 00:32:46,782
En titre "Murphy épouse une sauvage."
je serais comme ça...
705
00:32:48,944 --> 00:32:50,714
Quoi?
706
00:32:51,780 --> 00:32:53,380
Quoi?
707
00:32:53,481 --> 00:32:55,521
Je veux pas me faire avoir.
708
00:32:55,617 --> 00:32:57,987
Je veux pas me faire avoir.
709
00:32:58,086 --> 00:33:00,856
Je la ramènerai à la maison,
et l'enfermerai.
710
00:33:00,956 --> 00:33:05,968
Si tu amènes une femme de la brousse.
Elle ne doit pas rencontrer d'américaine.
712
00:33:06,067 --> 00:33:07,937
Sinon elle va la corrompre.
713
00:33:08,036 --> 00:33:13,069
la dernière chose qu'elle veut,
C'est te voir avec une fille de la brousse.
715
00:33:13,174 --> 00:33:17,080
Elle l'amènerait dans la cuisine,
et ficherait en l'air ton plan.
717
00:33:17,178 --> 00:33:18,908
Dès qu'elles seront seules
718
00:33:19,014 --> 00:33:22,776
"Pourquoi fais tu tout ce qu'il te dit.
T'es un être humain."
720
00:33:22,851 --> 00:33:25,721
"C'est trop grand pour
nettoyer toute seule."
721
00:33:26,020 --> 00:33:28,762
"Quitte le au lieu de pleurer".
723
00:33:28,857 --> 00:33:32,187
"Tu as le droit à la motié de son argent."
724
00:33:32,293 --> 00:33:36,032
"Il te l'a pas dit?"
"Il t'a raconté que la moitié de l'histoire."
726
00:33:36,131 --> 00:33:39,569
"Tu peux prendre la moitié de l'argent,
la voiture, la maison, les enfants..."
728
00:33:39,668 --> 00:33:41,538
"Acheter tous les Zèbres et os que tu veux."
729
00:33:41,637 --> 00:33:45,905
"Couper cette Afro et
t'offrir une belle coupe de cheveux."
731
00:33:46,007 --> 00:33:47,377
"Il se prend pour qui?"
732
00:33:47,475 --> 00:33:52,746
"C'est qu'un..."
"Salut, Eddie! Comment vas tu?
735
00:33:52,848 --> 00:33:55,218
"Tu m'a surprises."
736
00:33:55,316 --> 00:33:59,616
"Je peux pas rester,
je disais juste quelques mots à Uhmfufu."
738
00:33:59,721 --> 00:34:01,401
"Je dois y aller."
739
00:34:01,496 --> 00:34:04,724
"Vous avez des choses à vous dire, les amoureux".
741
00:34:04,800 --> 00:34:06,970
"Eddie, parle lui."
742
00:34:07,068 --> 00:34:08,348
"Uhmfufu..."
744
00:34:10,872 --> 00:34:12,272
Elle me laisse dans la cuisine
avec une fille de la brousse.
746
00:34:14,943 --> 00:34:16,713
qui me regarde de travers.
747
00:34:18,680 --> 00:34:21,880
"Eddie!"
748
00:34:21,983 --> 00:34:24,353
"Eddie!"
749
00:34:24,452 --> 00:34:26,492
"il faut qu'on parle !"
750
00:34:30,559 --> 00:34:31,889
"Qu'est-ce qu'il y a ?"
751
00:34:31,993 --> 00:34:35,063
"Tu me traites mal, Eddie."
752
00:34:35,163 --> 00:34:37,733
comme un animal."
753
00:34:40,769 --> 00:34:44,309
"Tu étais nu sur un zèbre le mois dernier."
754
00:34:44,405 --> 00:34:46,465
"Peu importe,
je suis américaine maintenant."
755
00:34:46,575 --> 00:34:49,105
"Je veux ce qui me revient."
756
00:34:49,210 --> 00:34:53,250
"Eddie, qu'as-tu fait pour moi, dernièrement ?"
757
00:35:01,897 --> 00:35:04,667
"Je veux ton bonheur, que veux-tu ?"
758
00:35:04,766 --> 00:35:06,696
"La moitié!"
759
00:35:06,802 --> 00:35:11,742
"La moitié, Eddie.
Donne-moi la moitié, Mr. Fuck-you Man."
760
00:35:13,842 --> 00:35:17,252
"Suce ma bite, Eddie."
761
00:35:17,345 --> 00:35:20,975
"Espèce d'enfoiré."
762
00:35:21,082 --> 00:35:24,494
Et je serais en couverture de l'Enquirer
africain, comme ça...
764
00:35:26,822 --> 00:35:31,955
Ne vous faites pas piéger.
Une femme peut avoir n'importe quel homme.
766
00:35:32,060 --> 00:35:35,330
Grâce à leur intelligence et leur chatte,
elles peuvent vous avoir.
767
00:35:35,430 --> 00:35:36,730
Elles nous ont cerné.
768
00:35:36,832 --> 00:35:38,602
On est facile à comprendre.
769
00:35:38,700 --> 00:35:42,671
Elles savent qu'en flattant notre ego,
elles peuvent nous avoir
771
00:35:42,771 --> 00:35:48,235
Les gars, commbien de fois avez-vous
baisé une moche,
774
00:35:48,343 --> 00:35:51,551
en vous demandant après,
comment c'est arrivé ?
776
00:35:51,647 --> 00:35:53,347
Elles flattent votre ego.
777
00:35:53,448 --> 00:35:54,948
Tu vois des moches avec un beau gosse.
778
00:35:55,050 --> 00:35:58,885
Tu te dis "Comment c'est arrivé ?"
780
00:35:58,987 --> 00:36:02,497
Elle a flatté son ego.
781
00:36:02,598 --> 00:36:05,028
Ne vous faites pas piéger.
782
00:36:05,133 --> 00:36:06,503
Appelons ça "la chatte piégée."
783
00:36:06,602 --> 00:36:10,807
C'est un piège.
Elles vous attrappe avec la chatte.
785
00:36:10,906 --> 00:36:15,414
Le plus commun des pièges,
c'est de vous en priver.
787
00:36:15,511 --> 00:36:19,049
Elle ne veut pas coucher,
c'est un piège.
789
00:36:19,147 --> 00:36:23,046
Au début, tout est parfait,
elle veut se préserver, c'est un piège !
791
00:36:23,151 --> 00:36:26,586
Mais parfois, il y a des retours de flammes.
793
00:36:26,688 --> 00:36:28,688
Car les femmes aiment
autant le sexe que nous.
794
00:36:28,790 --> 00:36:32,291
Elles nous font croire que non.
796
00:36:32,393 --> 00:36:36,430
Aucune femme ici, ne préfère
autre chose, qu'une bonne baise.
798
00:36:37,533 --> 00:36:39,703
Ne vous laissez pas berner.
799
00:36:41,336 --> 00:36:43,066
Elles aiment ça autant que nous.
800
00:36:43,171 --> 00:36:44,971
J'entends des femmes ici
801
00:36:45,073 --> 00:36:47,483
"C'est vrai."
802
00:36:47,576 --> 00:36:50,146
"Il est drôle mais pas tant que ça."
803
00:36:50,245 --> 00:36:53,145
"Je préfère une bite à
une tranche de rigolade."
804
00:36:53,248 --> 00:36:57,587
Elles aiment ça autant que nous,
mais jouent un jeu dangereux.
806
00:36:57,686 --> 00:37:06,268
Vous rencontrez un gars, il vous veut et vous aussi.
Tout est parfait. Mais vous ne voulez rien faire.
810
00:37:06,367 --> 00:37:08,297
Après, il ne vous aime plus.
811
00:37:08,402 --> 00:37:10,072
Mais veut toujours vous baiser.
812
00:37:10,171 --> 00:37:16,975
Alors il attend. "J'attends"
"Bonne nuit." Et t'attends
814
00:37:17,078 --> 00:37:18,778
T'attends trois mois.
815
00:37:18,880 --> 00:37:21,450
Enfin, elle te dit " Je suis à toi!"
816
00:37:21,550 --> 00:37:23,850
"Va te faire foutre, salope !"
817
00:37:26,087 --> 00:37:29,627
"Toi et ta chatte,
cassez-vous de là."
818
00:37:31,560 --> 00:37:35,628
Attention, ne vous faites pas piéger.
820
00:37:35,731 --> 00:37:39,503
Applaudissez ceux qui n'ont pas encore
coucher avec leurs copines.
822
00:37:39,601 --> 00:37:43,840
Soyez francs.
N'écoutez pas vos copines.
824
00:37:43,939 --> 00:37:46,539
Hontes à vous mesdames.
Applaudissez plus fort.
825
00:37:46,642 --> 00:37:48,482
Hontes à vous, il fallait les baisers.
826
00:37:48,577 --> 00:37:50,377
Ils vous aiment et vous ne faites rien.
827
00:37:50,478 --> 00:37:51,718
Vous les piégez...
828
00:37:51,780 --> 00:37:53,450
Pourtant elles vous aiment, les gars.
829
00:37:53,549 --> 00:37:56,349
Voilà ce qui se passe tous les soirs à la maison.
830
00:37:56,451 --> 00:37:57,621
"Viens bébé."
831
00:37:57,719 --> 00:37:59,489
"Non arrête. Arrête.""
832
00:37:59,588 --> 00:38:01,198
"Allez viens..."
833
00:38:01,222 --> 00:38:03,672
"Arrête, on va trop loin."
834
00:38:03,765 --> 00:38:05,795
"Je veux aller trop loin."
835
00:38:05,901 --> 00:38:09,641
"C'est pas le bon moment."
836
00:38:11,206 --> 00:38:14,936
"Ma bite ne peut pas être plus dure"
837
00:38:16,344 --> 00:38:18,684
"Ca fait trois mois que j'attends"
838
00:38:18,780 --> 00:38:20,550
"Je veux pas baiser
je veux faire l'amour."
839
00:38:20,649 --> 00:38:24,448
"J'ai eu trop de mauvaises histoires.
Et c'est spécial entre nous."
841
00:38:24,553 --> 00:38:30,390
"Je sais que tu pourrais avoir d'autres filles..."
844
00:38:30,491 --> 00:38:37,771
On la voit pleurer et on dit, "Ok."
"On a pas à le faire"
846
00:38:37,866 --> 00:38:41,271
Tes amis te demandent "Tu l'as baisé?"
848
00:38:41,369 --> 00:38:42,969
"Non."
849
00:38:44,239 --> 00:38:47,279
"Pourquoi?"
"Elle est spéciale."
850
00:38:47,375 --> 00:38:50,075
"Elle ne veut pas baiser,
elle veut faire l'amour"
851
00:38:50,178 --> 00:38:51,478
C'est des conneries.
852
00:38:51,580 --> 00:38:53,480
Baiser et faire l'amour
853
00:38:53,582 --> 00:38:57,193
J'aime baiser la personne
dont je suis amoureux.
855
00:38:57,285 --> 00:39:00,855
Mais je ne fait l'amour à personne.
Je vais au lit...
856
00:39:00,962 --> 00:39:03,532
Je vais au lit...
857
00:39:03,632 --> 00:39:05,402
je vais au lit...
858
00:39:05,501 --> 00:39:09,399
Au lit, vous préférez quelqu'un qui vous dit
"Fais moi l'amour"
860
00:39:09,505 --> 00:39:13,607
ou qui vous attrape par les cheveux
en disant : "Baise-moi !"
863
00:39:18,547 --> 00:39:21,647
"Baise-moi à fond !"
864
00:39:21,750 --> 00:39:23,590
Vous voulez quelqu'un comme ça
865
00:39:23,685 --> 00:39:26,415
"Chérie,
je veux te faire l'amour."
870
00:39:38,033 --> 00:39:41,538
Je suis réaliste et elles disent
"Je veux pas baiser mais faire l'amour"
872
00:39:41,637 --> 00:39:42,867
Elles vous font attendre.
873
00:39:42,971 --> 00:39:44,671
Encore et encore...
874
00:39:44,773 --> 00:39:46,113
Vous n'arrêtez pas d'attendre,
875
00:39:46,207 --> 00:39:49,807
et enfin vous y avez le droit.
876
00:39:49,911 --> 00:39:52,751
C'est le meilleur sexe de votre vie.
877
00:39:52,848 --> 00:39:55,278
Vous avez joui comme jamais.
878
00:39:55,383 --> 00:39:58,493
C'est cette sensation que vous cherchiez.
879
00:39:58,587 --> 00:40:00,057
Vous avez enfin fait l'amour.
880
00:40:00,155 --> 00:40:02,862
Vous savez pourquoi c'était si bon?
882
00:40:02,964 --> 00:40:05,904
5 mois d'attentes !
883
00:40:07,335 --> 00:40:13,112
Si vous crevez de faim et qu'on vous lance un cracker,
Vous seriez comme ça....
885
00:40:13,208 --> 00:40:16,678
"C'est le meilleur cracker que j'ai mangé."
886
00:40:16,778 --> 00:40:20,853
"C'était pas un cracker ordinaire?
C'était délicieux !"
888
00:40:20,949 --> 00:40:24,318
"C'était quoi, un Ritz, c'était un Ritz?"
890
00:40:24,419 --> 00:40:27,159
"Le meilleur cracker de ma vie".
891
00:40:27,255 --> 00:40:29,925
"Je peux en avoir un autre?"
892
00:40:30,025 --> 00:40:33,055
Vous vous mariez, en pensant être tombé
sur une bombe.
893
00:40:33,161 --> 00:40:36,701
Le même cracker tous les jours,
pendant un an.
894
00:40:36,798 --> 00:40:42,600
Et un jour, vous dites:
"Hé, c'est un vieux cracker ordinaire."
896
00:40:44,239 --> 00:40:46,469
Vous voulez partir...La moitié !
897
00:40:46,575 --> 00:40:50,453
Attention. Epousez quelqu'un
qui ne vous berne pas.
899
00:40:50,546 --> 00:40:52,046
Ce qui est dure dans les années 80.
900
00:40:52,147 --> 00:40:54,377
Maintenant tout le monde baise
avec tout le monde.
901
00:40:54,482 --> 00:40:56,152
C'est comme Fuckfest'87.
902
00:40:56,251 --> 00:40:59,587
Tout le monde...ça devient fou.
904
00:40:59,655 --> 00:41:02,696
Applaudissez, les femmes fidèles.
906
00:41:02,798 --> 00:41:04,398
Applaudissez.
908
00:41:07,503 --> 00:41:13,837
Maintenant, applaudissez si
votre homme est fidèle.
912
00:41:19,214 --> 00:41:20,624
Beaucoup se font de fausses idées.
914
00:41:24,553 --> 00:41:29,391
Applaudissez, les hommes fidèles.
917
00:41:32,127 --> 00:41:33,357
Stop.
918
00:41:33,461 --> 00:41:36,201
Bande de sales menteurs, stop.
919
00:41:36,297 --> 00:41:39,937
Stop, stop, stop. Mon cul !
920
00:41:40,035 --> 00:41:44,007
Ca n'existe pas un homme fidèle.
Enfoirés de menteurs.
922
00:41:44,105 --> 00:41:49,105
Vous applaudissez parceque votre femme
est assise à côté de vous.
924
00:41:52,213 --> 00:41:57,083
Quand je vous ai posé la question,
Elle vous regardez comme ca...
925
00:41:59,320 --> 00:42:02,430
"Tu vas applaudir ?"
926
00:42:02,531 --> 00:42:05,825
"Tu ferais mieux, si tu veux revoir
cette chatte."
928
00:42:05,934 --> 00:42:08,874
"Lève ton cul et applaudis!"
929
00:42:12,473 --> 00:42:14,413
"C'est la seule!"
930
00:42:14,510 --> 00:42:17,080
Il n y a pas d'homme fidèle.
931
00:42:17,178 --> 00:42:22,418
Ne soyez pas dupes, il y a de bons menteurs
mais pas d'hommes fidèles.
933
00:42:22,518 --> 00:42:23,918
Tous les hommes baisent d'autres femmes.
934
00:42:24,019 --> 00:42:28,059
Nous sommes faibles par nature.
Et nous devons le faire.
935
00:42:28,156 --> 00:42:30,726
Nous sommes des hommes.
On le fait tous!
936
00:42:30,826 --> 00:42:34,296
On doit le faire.
On est des hommes. C'est un truc de mec.
937
00:42:34,395 --> 00:42:38,325
Les hommes doivent trouver et conquérir
le plus de chatte possible.
938
00:42:38,433 --> 00:42:41,801
Ne pensez pas que vous êtes
la seule qu'il baise.
940
00:42:41,903 --> 00:42:44,173
C'est un homme,
il doit conquerir des femmes.
941
00:42:44,272 --> 00:42:49,278
Beaucoup ici pensent "Pas mon mec!"
Le tiens aussi!
943
00:42:50,846 --> 00:42:52,406
Le tiens aussi!
944
00:42:52,514 --> 00:42:55,984
S'il est pas là ce soir,
c'est qu'il baise quelqu'un.
945
00:42:57,385 --> 00:43:00,087
C'est un homme.
c'est pas à cause de toi.
947
00:43:00,188 --> 00:43:01,958
Tu peux avoir la meilleure chatte du monde.
948
00:43:02,063 --> 00:43:06,233
Il pourrait y avoir une cape sur
ta chatte, avec un S dessus.
949
00:43:06,334 --> 00:43:10,007
Il baiserait quand même ailleurs,
car c'est un homme.
951
00:43:10,105 --> 00:43:15,437
C'est à cause de sa bite.
Il faut une bite pour comprendre.
953
00:43:15,544 --> 00:43:18,484
Je sais que beaucoup de gars, ici,
sont comme ça maintenant...
954
00:43:18,580 --> 00:43:20,950
"Hé, ferme ta gueule!"
956
00:43:29,324 --> 00:43:32,664
"J'ai pas payé pour ça, enculé!"
957
00:43:32,761 --> 00:43:35,755
En rentrant à la maison
avec votre femme en voiture...
959
00:43:35,864 --> 00:43:39,198
"Tu ne vas pas voir ailleurs
comme il le prétend?"
961
00:43:50,211 --> 00:43:52,981
"Mais non, c'est des blagues."
962
00:43:55,316 --> 00:43:57,486
"Il est vraiment dôle."
963
00:43:57,586 --> 00:44:01,264
"Changeons de sujet, parlons de
quelque chose qui n'a rien avoir."
965
00:44:01,362 --> 00:44:03,462
"Ne parlons plus de ça."
966
00:44:03,565 --> 00:44:05,725
"Je veux parler de ça!"
967
00:44:05,834 --> 00:44:08,535
"Pourquoi irait-il mentir?
Je pense qu'il dit vrai."
969
00:44:08,637 --> 00:44:14,714
"Si tu vas voir ailleurs, je serais tellement blessé,
j'attendrais que tu dormes et je te tuerais!"
973
00:44:19,014 --> 00:44:21,024
"Ce Eddie est vraiment drôle."
974
00:44:21,116 --> 00:44:24,854
"Je ne crains rien, je t'aime,
Je ne vais pas voir ailleurs."
976
00:44:24,953 --> 00:44:26,233
"Changeons de sujet."
978
00:44:27,989 --> 00:44:29,701
"Parlons de Richard Pryor."
979
00:44:29,725 --> 00:44:33,960
"Non, je veux parler de ca,
si tu me trompais, je serais si blessé que...
981
00:44:34,029 --> 00:44:36,459
"Tu prendrais la moitié?"
982
00:44:40,135 --> 00:44:45,167
"Non, j'attendrais que tu dormes et
je te couperais la bite!"
984
00:44:50,311 --> 00:44:53,311
"Ne parle jamais de couper ma bite."
985
00:44:53,414 --> 00:44:56,324
"Comme ça, tu pourras la mettre dans personne."
986
00:44:56,417 --> 00:45:00,727
"Je rigole pas avec ça.
Si tu la coupes, t'as intérêt à courir vite."
988
00:45:00,829 --> 00:45:02,329
"Arrête de menacer ma bite!"
989
00:45:02,430 --> 00:45:07,381
La menace favorite des femmes,
c'est de faire un truc à votre bite.
992
00:45:07,468 --> 00:45:13,813
"Si un homme met ses mains sur moi,
je le frappe dans les noix."
995
00:45:13,909 --> 00:45:18,084
Elle ne réalise pas
à quel point c'est sensible.
997
00:45:18,179 --> 00:45:23,319
Quand un homme entend
"Je vais te tapper dans les noix!" Il fait...
999
00:45:23,418 --> 00:45:25,888
"Ooh, change de sujet"
1000
00:45:25,987 --> 00:45:28,687
Pas besoin des tapper dans les noix
pour faire mal.
1001
00:45:28,790 --> 00:45:34,400
Il suffit juste des les effleurer...
et le gars sera KO.
1003
00:45:34,495 --> 00:45:37,997
Le pire, c'est la douleur,
qui met 10 secondes à arriver.
1005
00:45:38,099 --> 00:45:43,835
Vous dites
"Est-ce que ça a touché mes couilles...?"
1008
00:45:47,643 --> 00:45:50,253
"Je vais te frapper dans les noix."
1009
00:45:50,345 --> 00:45:52,245
Pas besoin de frapper,
il suffir d'effleurer.
1010
00:45:52,347 --> 00:45:55,760
Quand tu joues à la bagarre
avec une femme,
1012
00:45:55,784 --> 00:45:58,024
tu deviens vite serieux
quand elle vise ta bite.
1015
00:46:04,165 --> 00:46:06,465
"J'arrête de jouer."
1016
00:46:06,568 --> 00:46:07,998
"T'es trop excité."
1017
00:46:08,103 --> 00:46:10,143
C'est pour ca que les hommes
n'aiment pas porter les bébés.
1018
00:46:10,238 --> 00:46:16,439
Ils ont des chaussures blanches
avec des semelles bien dures,
1020
00:46:16,545 --> 00:46:21,224
Tu les soulèves et avec leurs cuisses musclés,
ils te balancent leurs deux pieds dans les couilles.
1022
00:46:21,316 --> 00:46:29,188
Et tu fais...
Et la mère pense que tu parles au bébé.
1025
00:46:29,290 --> 00:46:31,730
"Oh, c'est mignon, ils parlent ensemble."
1027
00:46:32,994 --> 00:46:34,314
"Va avec ta mère."
1028
00:46:34,395 --> 00:46:36,025
"Il sent mauvais?"
1029
00:46:36,131 --> 00:46:38,601
"Non mais je suis sur le point
de le balancer"
1030
00:46:38,700 --> 00:46:42,773
"Attends d'être plus grand, je te frapperai dans les noix,
tu verras ce que ça fait.
1033
00:46:44,372 --> 00:46:46,682
"Elles veulent toujours nous frapper dans les noix."
1034
00:46:46,775 --> 00:46:49,386
L'autre jour, une femme m'a demandé
1036
00:46:49,410 --> 00:46:52,389
"Je veux savoir pourquoi tous les hommes
nous trompes?"
1038
00:46:52,413 --> 00:47:00,363
"Je fais tous ce qu'il veut et il continue de me tromper,
je cuisine, je nettoie, je baise...Pourquoi?
1041
00:47:00,455 --> 00:47:02,395
J'appelle mes copines
et leur demande, "Pourquoi?"
1042
00:47:02,497 --> 00:47:04,427
Elles se posent la même question
1043
00:47:04,533 --> 00:47:06,503
J'appelle ma mère "Pourquoi?"
1044
00:47:06,602 --> 00:47:08,702
"Je sais pas, ton père n'est pas là."
1045
00:47:08,804 --> 00:47:10,044
"Pourquoi?"
1046
00:47:10,138 --> 00:47:12,168
je vais vous dire pourquoi.
1048
00:47:15,143 --> 00:47:17,213
Ils vous trompent car...
1049
00:47:17,312 --> 00:47:21,278
Toutes les femmes du public,
me regardent comme ça...
1051
00:47:25,053 --> 00:47:27,963
On vous trompe car on vous a cerné.
1053
00:47:29,591 --> 00:47:33,233
je vois des femmes dire "Comment ça,
ils nous ont cerné?"
1055
00:47:33,328 --> 00:47:37,727
Et les imbéciles "Comment ça,
on les a cerné?"
1057
00:47:37,833 --> 00:47:40,003
On sait comment vous fonctionnez
1058
00:47:40,101 --> 00:47:41,641
Tous ceux qui ont vécu ça...
1059
00:47:41,737 --> 00:47:44,207
seront d'accord avec ce que je dis.
1060
00:47:44,305 --> 00:47:47,607
Toutes les femmes à qui c'est arrivé,
seront d'accord avec moi.
1062
00:47:47,709 --> 00:47:50,179
Ceux qui ne l'ont jamais vécu
ne seront pas d'accord.
1063
00:47:50,278 --> 00:47:54,578
Si vous avez vraiment
fait jouir une femme.
1064
00:47:54,683 --> 00:47:57,687
Tellement, qu'elle dit: ""Oooh."
1066
00:47:57,786 --> 00:48:02,429
Peu importe à quel point vous avez merdé,
peu importe ce vous avez fait de mal,
1068
00:48:02,531 --> 00:48:08,966
Il suffira de dire : "Je suis désolé."
Et elle écoutera ton histoire.
1071
00:48:09,070 --> 00:48:10,470
C'est la vérité!
1072
00:48:10,572 --> 00:48:14,482
c'est la vérité!
1073
00:48:14,576 --> 00:48:15,706
C'est la vérité!
1074
00:48:15,811 --> 00:48:20,453
Dès que vous faites ce bruit,
votre relation change, car on sait.
1076
00:48:20,549 --> 00:48:22,319
On attend ce bruit.
1077
00:48:22,417 --> 00:48:26,286
On pourra agir différement
dès que vous ferez "Oooh."
1079
00:48:26,387 --> 00:48:28,587
On pourra faire ce que l'on veut.
1081
00:48:30,258 --> 00:48:32,088
Tout change dès qu'il entend "Oooh."
1082
00:48:32,193 --> 00:48:34,363
Avant il passait tout son temps libre avec vous.
1083
00:48:34,462 --> 00:48:36,062
C'est fini dès qu'il entend ce bruit.
1084
00:48:36,164 --> 00:48:38,374
Dès qu'il entend
1085
00:48:38,466 --> 00:48:43,139
"Oooh."
Il devient comme ça "Je l'ai eu !"
1088
00:48:43,238 --> 00:48:44,538
Il commence à dire...
1089
00:48:44,640 --> 00:48:46,610
"A qui c'est cette chatte?"
1090
00:48:46,708 --> 00:48:50,278
"C'est à toi!"
1091
00:48:50,378 --> 00:48:52,308
"Oooh."
1092
00:48:54,249 --> 00:48:56,379
Votre relation change à ce moment.
1093
00:48:56,484 --> 00:48:58,454
Elle est allongée sur le lit
avec les jambes tremblantes..
1094
00:48:58,554 --> 00:49:00,264
"Oh, mon Dieu!"
1095
00:49:00,355 --> 00:49:02,525
"Je n'ai jamais joui comme ca."
1096
00:49:02,631 --> 00:49:08,140
et le gars dit froidement
"Tu devrais rentrer chez toi."
1098
00:49:08,236 --> 00:49:09,366
"De quoi tu parles?"
1099
00:49:09,470 --> 00:49:11,110
"Pourquoi tu me parles comme ça?"
1100
00:49:11,206 --> 00:49:12,706
"On est ensemble."
1101
00:49:12,808 --> 00:49:14,778
"Je ne t'appartiens pas!"
1102
00:49:22,618 --> 00:49:26,663
"Comment ça? "Je pensais qu'on était ensemble."
1104
00:49:26,755 --> 00:49:29,385
"Je ne vois pas d'alliance à ton doigt."
1105
00:49:31,059 --> 00:49:32,789
"Mais je t'aime!"
1106
00:49:32,894 --> 00:49:35,604
"Qu'as tu fait pour moi, dernièrement?"
1107
00:49:42,538 --> 00:49:44,268
Vous devez faire avec.
1108
00:49:44,372 --> 00:49:46,612
Et vous acceptez plein de choses folles.
1109
00:49:46,708 --> 00:49:51,480
J'imagine que c'est dur de trouver quelqu'un
qui s'y prend bien, car quand vous en trouvez un,
1111
00:49:51,580 --> 00:49:53,920
vous acceptez d'endurer ces conneries.
1112
00:49:54,015 --> 00:50:04,333
J'ai vu un homme se faire surprendre par sa femme,
alors qu'il sortait de la maison d'une autre femme qu'elle connaissait.
1117
00:50:04,432 --> 00:50:06,592
Elle a attendu qu'il rentre à la maison
1118
00:50:06,668 --> 00:50:08,738
"Que faisais tu chez cette salope?"
1119
00:50:08,837 --> 00:50:11,237
Et il lui a dit
"C'était pas moi."
1120
00:50:13,441 --> 00:50:16,981
"Je t'ai vu de près!"
1121
00:50:17,078 --> 00:50:18,808
"C'était pas moi."
1122
00:50:18,914 --> 00:50:20,924
"Et je dois avaler ça?"
1124
00:50:22,984 --> 00:50:24,524
"C'était pas moi."
1125
00:50:26,622 --> 00:50:31,332
et vous savez ce qu'elle a dit?
"Peut être, que c'était pas toi."
1126
00:50:31,426 --> 00:50:33,626
"Oooh."
1127
00:50:33,729 --> 00:50:41,073
J'ai un ami qui s'est fait choper chez lui, dans sont lit,
en train de baiser une autre femme.
1129
00:50:41,169 --> 00:50:46,472
sa femme entre dans la chambre et le surprend,
en train de baiser une autre femme.
1132
00:50:46,575 --> 00:50:49,235
Elle entre et..."Aaaaah!"
1133
00:50:49,344 --> 00:50:51,284
En la voyant il saute du lit.
1134
00:50:51,379 --> 00:50:52,679
Elle part en courant.
1135
00:50:52,781 --> 00:50:57,686
Il l'a suit en courrant, tout nu
avec une énorme gaule en criant "Je suis desolé"
1137
00:50:57,786 --> 00:00:51:00,564
Ca ressemblait à ça...
1139
00:51:00,656 --> 00:51:02,556
"Bébé, attends, attends..."
1140
00:51:02,664 --> 00:51:04,734
"Il faut qu'on parle."
1141
00:51:04,833 --> 00:51:06,673
"Je suis désolé."
"Non, c'est faux."
1142
00:51:06,768 --> 00:51:09,298
"Comment t'as pu faire ça."
"Tu n'as aucun respect pour moi"
1143
00:51:09,404 --> 00:51:11,274
"Me touche pas."
1144
00:51:11,372 --> 00:51:12,972
"Je suis désolé"
1145
00:51:13,074 --> 00:51:15,444
"C'est faux, sinon, tu l'aurais pas baisé!"
1146
00:51:15,544 --> 00:51:17,814
Et tu changes de stratégie.
1147
00:51:17,913 --> 00:51:20,283
"Attends une minute!"
1148
00:51:20,381 --> 00:51:22,681
"Une seconde, putain!"
1149
00:51:23,985 --> 00:51:25,615
"Oui, je l'ai baisé, oui."
1150
00:51:25,721 --> 00:51:28,091
"C'est ce que tu veux entendre?
Je l'ai baisé!"
1151
00:51:28,189 --> 00:51:29,559
"Je l'ai baisé!"
1152
00:51:29,658 --> 00:51:31,888
"On a baisé, d'accord!
T'es contentes!"
1153
00:51:31,993 --> 00:51:35,133
"parlons du mot 'baiser'."
1154
00:51:35,230 --> 00:51:39,070
"C'est un mot très important ici."
1155
00:51:39,167 --> 00:51:41,567
"Je l'ai baisé."
1156
00:51:43,204 --> 00:51:45,874
"Avec toi, je fais l'amour."
1157
00:51:56,151 --> 00:52:03,432
"Et si on laisse une baise se mettre
en travers de notre amour, c'est qu'il y'a un problème."
1159
00:52:06,267 --> 00:52:07,567
C'est des conneries.
1160
00:52:07,669 --> 00:52:09,639
"Oooh."
1161
00:52:09,738 --> 00:52:11,368
C'est la seule raison.
1162
00:52:11,472 --> 00:52:16,212
Je vois des gars rouler des mécaniques
car ils ont entendu leur femme faire ce bruit,
1164
00:52:16,311 --> 00:52:18,111
et pensent qu'ils sont intouchables.
1165
00:52:18,146 --> 00:52:20,846
Mais je vous l'ai dit, les femmes sont vindicatives.
1166
00:52:20,949 --> 00:52:31,464
Si vous la trompez et lui brisez le coeur,
votre tendre et chère ira baiser quelqu'un d'autre.
1170
00:52:31,560 --> 00:52:33,730
N'en doutez pas.
1171
00:52:33,829 --> 00:52:36,029
N'en doutez pas.
1172
00:52:36,131 --> 00:52:39,371
Regardez la tête que font les hommes...
1173
00:52:43,171 --> 00:52:45,641
Un homme n'aime pas imaginer sa femme
avec quelqu'un d'autre.
1174
00:52:45,741 --> 00:52:47,311
C'est tabou.
1175
00:52:47,408 --> 00:52:48,738
Mesdames, regardez.
1176
00:52:48,844 --> 00:52:51,614
Les gars, imaginez-la avec votre meilleur ami.
1177
00:52:52,948 --> 00:52:55,818
regardez les...
1178
00:52:57,719 --> 00:52:59,489
Et elle sont comme ca...
1179
00:52:59,588 --> 00:53:00,798
Hmm.
1180
00:53:04,065 --> 00:53:06,595
Soyez prudent.
Elles ne sont pas comme nous.
1181
00:53:06,702 --> 00:53:08,402
L'infidélité n'est pas dans leur nature.
1182
00:53:08,504 --> 00:53:13,839
Nous on va à l'hôtel,
on se lave la bite dans le lavabo...
1184
00:53:13,942 --> 00:53:16,442
Les femmes ne font pas comme ca.
1185
00:53:16,545 --> 00:53:19,649
elles se disent
"Je fais pas ça souvent, je vais le faire bien."
1187
00:53:19,748 --> 00:53:21,578
Vous savez quand elle va vous tromper?
1188
00:53:21,683 --> 00:53:24,658
Vous continuez à déconner
et un jour elle dit
1190
00:53:24,753 --> 00:53:28,385
"Je pense aller aux Bahamas, ce weekend."
1192
00:53:29,825 --> 00:53:31,725
"je t'accompagne?"
1193
00:53:31,827 --> 00:53:37,967
"Non, on y va qu'entre filles."
1195
00:53:39,601 --> 00:53:40,901
Et on est con,
1196
00:53:41,002 --> 00:53:44,568
on pense à toutes les chattes
qu'on pourra se faire dès qu'elle sera parti
1198
00:53:46,542 --> 00:53:48,642
"t'y vas toute seule?"
"Oui."
1199
00:53:48,744 --> 00:53:50,114
"Ok."
1200
00:53:50,211 --> 00:53:54,081
Et vous laissez votre femme, toute seule,
dans un endroit romantique?!
1201
00:53:54,182 --> 00:53:55,682
Seule, aux Bahamas?!
1202
00:53:55,784 --> 00:53:56,924
Elle marche sur la plage,
1203
00:53:57,018 --> 00:53:58,748
elle a bronzé toute la journée.
1204
00:53:58,854 --> 00:54:01,164
Elle est belle, son corps est parfait.
1205
00:54:01,262 --> 00:54:03,932
Elle marche sur la plage, en pleurant.
1206
00:54:04,032 --> 00:54:05,332
Des amoureux font l'amour sur la plage.
1207
00:54:05,433 --> 00:54:08,938
Elle marche toute seule, elle est triste,
elle pense à toi.
1209
00:54:09,037 --> 00:54:12,710
Tout est romantique,
le bruit de l'océan,
1211
00:54:12,808 --> 00:54:15,008
la lune qui se reflète sur l'océan.
1212
00:54:15,110 --> 00:54:17,510
Votre femme est là et pleure
1213
00:54:17,613 --> 00:54:21,483
et un certain Dexter s'amène.
1214
00:54:24,185 --> 00:54:26,555
Dexter St Bite.
1215
00:54:27,488 --> 00:54:29,558
Il s'amène en balancant sa bite.
1216
00:54:34,663 --> 00:54:36,633
Et il commence son barratin.
1217
00:54:36,732 --> 00:54:42,244
"Pourquoi une si jolie fille est-elle toute seule
sur l'île de l'amour?"
1219
00:54:42,337 --> 00:54:43,767
"C'est l'île des amoureux."
1220
00:54:43,872 --> 00:54:45,872
"Tu devrais être accompagné."
1221
00:54:45,974 --> 00:54:47,444
"Pourquoi pleures-tu?"
1222
00:54:48,910 --> 00:54:50,850
"J'ai des problèmes avec mon copain."
1223
00:54:50,946 --> 00:54:52,846
"Je suis venu ici pour réfléchir"."
1224
00:54:52,948 --> 00:54:54,878
"Où se trouve son hôtel?"
1225
00:54:54,983 --> 00:54:58,144
"Je vais allé lui dire qu'il faut
te traiter comme une princesse"
1227
00:54:58,219 --> 00:55:00,829
"Si tu étais ma femme, je te ferais constament l'amour."
1228
00:55:02,531 --> 00:55:04,271
"Où se trouve son hôtel?"
1229
00:55:04,365 --> 00:55:07,065
"il est resté à New York."
1231
00:55:08,403 --> 00:55:11,013
"C'est vrai?"
1232
00:55:15,376 --> 00:55:20,676
"Tu veux venir chez moi?
On parlera de tous ça."
1234
00:55:20,782 --> 00:55:23,722
"On ne fera que parler?"
1235
00:55:33,294 --> 00:55:38,200
Il emmène ta femme chez lui,
et roule un énorme joint.
1238
00:55:40,368 --> 00:55:43,068
Il met du Bob Marley.
1239
00:55:43,171 --> 00:55:45,271
Et Bob prêchait...
1240
00:55:45,373 --> 00:55:48,913
"Te laisse pas berner, oh, no ♪
1242
00:55:52,013 --> 00:55:55,753
ni te faire sermoner,
oh, yeah ♪
1243
00:55:55,851 --> 00:55:58,421
Est-ce ça, l'amour? ♪
1245
00:56:00,321 --> 00:56:02,031
Avec sa bite qui se balance.
1246
00:56:03,499 --> 00:56:05,129
La minute d'après,
1247
00:56:05,233 --> 00:56:07,743
Dexter baise ta femme.
1248
00:56:07,836 --> 00:56:09,466
Bien !
1249
00:56:10,839 --> 00:56:13,679
De retour, elle flotte dans les airs...
1250
00:56:13,775 --> 00:56:15,405
Passant la porte comme ça...
1251
00:56:15,511 --> 00:56:18,451
I shot the sheriff ♪
1252
00:56:22,918 --> 00:56:25,188
On est con, on pense que
c'est à cause de la météo.
1253
00:56:25,286 --> 00:56:28,016
"Tu devrais partir en vacances plus souvent."
1254
00:56:28,123 --> 00:56:30,787
Et elle "Uh-huh."
1256
00:56:30,892 --> 00:56:33,062
Et elle ne te dira jamais son secret.
1257
00:56:33,161 --> 00:56:36,461
Toutes les femmes ont
un squelette dans le placard.
1258
00:56:36,565 --> 00:56:40,774
Elles ont toutes fait un truc, que seules
elles et une autre personne savent.
1260
00:56:41,020 --> 00:56:47,877
Elles ont toutes un squelette, même petit,
et seulement elles et une autre personne le savent.
1264
00:56:47,976 --> 00:56:51,480
Regardez les hommes,
en train de se tourner vers leurs femmes.
1266
00:56:53,414 --> 00:56:55,424
"T'as des squelettes dans ton placard?"
1267
00:56:55,517 --> 00:56:59,486
"Je pensais bien avoir vu un os
dans ta chaussure. A qui c'était?"
1269
00:56:59,588 --> 00:57:02,158
Soyez pas dupe, elles en ont toutes un.
1270
00:57:02,263 --> 00:57:06,073
Certaines ont un cimetière.
1271
00:57:08,904 --> 00:57:12,414
T'ouvres la porte et des corbeaux
s'envolent du placard.
1272
00:57:12,508 --> 00:57:15,138
Soyez prudents.
Trouvez la personne parfaite pour vous.
1273
00:57:15,243 --> 00:57:17,183
Avec qui vous serez pour toujours.
1274
00:57:17,278 --> 00:57:18,678
Quelqu'un de parfait pour vous.
1275
00:57:18,780 --> 00:57:22,216
Je ne dis pas qu'il y a des gens parfaits.
On est pas parfait.
1277
00:57:22,317 --> 00:57:25,147
Trouvez quelqu'un d'aussi fou que vous
et casez vous.
1278
00:57:25,253 --> 00:57:26,763
C'est ce que vous devez faire.
1279
00:57:26,855 --> 00:57:30,763
Si je me marie, mon premier critère,
c'est la personnalité.
1281
00:57:30,859 --> 00:57:34,828
je déteste, ces salopes, bouffeuses de salades,
qui sont silencieuses.
1283
00:57:34,930 --> 00:57:38,595
Quand tu l'invites à dîner:
"Que veux-tu manger."
1285
00:57:38,700 --> 00:57:41,400
"Juste une salade."
1286
00:57:41,503 --> 00:57:42,863
Et t'entends leur estomac...
1288
00:57:48,209 --> 00:57:50,849
"Je ne sais pas pourquoi
mon estomac fait ce bruit."
1289
00:57:51,913 --> 00:57:53,983
"Parce que t'as faim, connasse!"
1290
00:57:54,082 --> 00:57:55,882
"Tu ne veux rien prendre d'autre?"
1291
00:57:55,984 --> 00:57:59,124
"Non, ca va, juste une salade"
1292
00:58:00,729 --> 00:58:02,059
"Que veux-tu boire?"
1293
00:58:02,163 --> 00:58:04,433
"De l'eau."
1294
00:58:04,533 --> 00:58:06,903
"Quel film veux-tu voir après?"
1295
00:58:07,002 --> 00:58:13,538
"Comme tu veux, tant qu'il est tout public,
je n'aime pas les films d'horreur."
1297
00:58:13,642 --> 00:58:15,112
"Ce sont mes amis, Bob et Karen."
1299
00:58:16,945 --> 00:58:19,775
"Qu'est-ce qui ne va pas?"
"Je suis juste un peu timide."
1300
00:58:19,881 --> 00:58:21,921
Casse-toi avec ton cul timide!
1301
00:58:22,017 --> 00:58:23,517
Je déteste ces salopes timides.
1302
00:58:23,619 --> 00:58:25,119
Elles me rendent malade...
1303
00:58:25,220 --> 00:58:31,891
Ce sont souvent ces femmes qui ont
le plus de squelettes dans leur placard.
1306
00:58:33,729 --> 00:58:35,599
C'est pour ça qu'elles sont devenu timides.
1307
00:58:35,697 --> 00:58:38,967
Elles ont foutu la merde toute leur vie,
et maintenant sont timides.
1308
00:58:39,067 --> 00:58:43,266
Toutes les timides que vous rencontrez,
ne sont jamais du coin.
1310
00:58:43,371 --> 00:58:47,343
Elles viennent toujours d'ailleurs.
Puis, chez vous, font les timides.
1312
00:58:47,442 --> 00:58:49,182
Casses-toi de là.
1313
00:58:49,277 --> 00:58:56,592
Elles ont peur de parler car des os
pourraient sortir de leur bouche.
1317
00:58:59,888 --> 00:59:01,798
"Tellement de squelettes."
1318
00:59:04,566 --> 00:59:05,966
Je déteste les timides.
1319
00:59:06,067 --> 00:59:09,067
J'aime les extraverties,
les femmes avec de l'humour.
1320
00:59:09,170 --> 00:59:12,140
Les femmes marantes.
1321
00:59:12,240 --> 00:59:16,552
Mais jolie, je veux pas baiser
une moche marante.
1323
00:59:16,645 --> 00:59:20,523
Au lit ça donnerait
"Racontes moi d'autres blagues."
1325
00:59:20,616 --> 00:59:21,916
Bonne cuisinière aussi.
1326
00:59:22,017 --> 00:59:25,349
J'ai réalisé que ma mère était bonne cuisinière
quand je suis parti de la maison
1328
00:59:25,453 --> 00:59:31,094
Quand t'es enfant,
tu préfères que ta mère t'emmène au McDo.
1331
00:59:31,192 --> 00:59:33,432
Ma mère avait toujours tous les ingrédients.
1332
00:59:33,529 --> 00:59:36,099
"Maman, je veux allé aux McDO."
1333
00:59:36,197 --> 00:59:39,197
"J'ai des steaks hachés à la maison."
1334
00:59:39,300 --> 00:59:42,470
"Mais je veux un hamburger du McDo."
1335
00:59:42,571 --> 00:59:45,141
"Je t'en ferai un, meilleur qu'au McDo."
1336
00:59:45,240 --> 00:59:47,840
"Mieux qu'au McDO?"
1337
00:59:47,943 --> 00:59:50,253
"Oui et tu pourras m'aider."
1338
00:59:50,345 --> 00:59:53,005
"Merde alors, mieux qu'au McDo?!"
1339
00:59:53,114 --> 00:59:55,424
"Va me chercher la poêle"
1340
00:59:55,517 --> 00:59:57,417
Tu lui donne la poêle et elle dit
1341
00:59:57,519 --> 01:00:01,698
"Dans le frigo, donne-moi la viande,
le poivron vert et un oignon."
1343
01:00:02,698 --> 01:00:07,300
Et tu dis "Y'a pas de poivrons verts chez McDO"
1345
01:00:07,402 --> 01:00:09,942
"C'est pas la recette de McDO,
c'est celle de maman."
1346
01:00:10,038 --> 01:00:14,378
"J'ai besoin d'un poivron vert, un oignon
et aussi un oeuf."
1348
01:00:15,844 --> 01:00:18,554
"Que veux-tu faire avec un oeuf?"
1349
01:00:18,647 --> 01:00:20,977
"Je veux un hamburger."
1350
01:00:21,082 --> 01:00:24,692
"Tu fais un McMuffin."
1351
01:00:26,421 --> 01:00:29,733
"Je fais pas un McMuffin."
"Je ne sais même pas ce que c'est"
1353
01:00:29,825 --> 01:00:31,585
"Donne moi l'oeuf et tais-toi!"
1354
01:00:31,693 --> 01:00:33,173
Elle prend l'oeuf et le poivron
1355
01:00:33,228 --> 01:00:35,128
et coupe le poivron en gros morceaux
1356
01:00:35,230 --> 01:00:38,000
Pas en petits dés, des gros morceaux
de poivrons et d'oignons.
1357
01:00:38,099 --> 01:00:40,999
Mélange avec l'oeuf, rajoute du paprika...
1358
01:00:41,102 --> 01:00:44,574
et fait une grosse boule de viande
qu'elle pose au milieu de la poêle.
1360
01:00:44,673 --> 01:00:49,182
Au McDo la viande est fine comme ça...
Celle de ma mère était aussi épaisse que ça....
1362
01:00:49,277 --> 01:00:55,915
Le poivron déborde et au milieu
il y a un trou d'où s'échappe la graisse.
1366
01:00:56,017 --> 01:01:00,860
Tu regardes la graisse qui coule,
et tu te dis "Ca ressemble pas au McDO"
1369
01:01:00,956 --> 01:01:05,268
Puis ta mère te dit
"Va me chercher le pain dans la boîte à pain."
1371
01:01:05,366 --> 01:01:11,366
"M'man on a pas de pain à burger."
1373
01:01:11,472 --> 01:01:13,812
"On n'a que du pain de mie."
1374
01:01:13,909 --> 01:01:17,676
"C'est ça, donne moi le pain!"
1376
01:01:17,779 --> 01:01:19,579
"Tu vas mettre ça dans du pain carré?"
1377
01:01:19,681 --> 01:01:25,385
"Du pain c'est du pain,
donne le moi avant de t'en prendre une!
1380
01:01:25,486 --> 01:01:28,600
"Au prix que coûte le pain de mie...
ne m'énerve pas!"
1382
01:01:28,624 --> 01:01:30,864
"Un hamburger, c'est un hamburger!"
1383
01:01:30,959 --> 01:01:34,027
Et elle met la boulette de viande
au milieu du pain de mie.
1385
01:01:34,129 --> 01:01:36,799
Au McDO, le pain recouvre parfaitement la viande.
1386
01:01:36,898 --> 01:01:44,037
Là, la viande n'était qu'au milieu du pain,
et la graisse qui en coulait, se collait à l'assiette.
1390
01:01:44,139 --> 01:01:47,444
Le poivron déborde de la boulette de viande.
1392
01:01:47,843 --> 01:01:53,481
T'essayes de mettre du ketchup dessus
et en se mélangeant avec la graisse, la pâte devient rose.
1394
01:01:54,182 --> 01:01:58,817
Tu attrapes le pain et t'as les empreintes digitales sur la pâte.
1396
01:01:58,920 --> 01:02:07,095
Tu veux le faire ressembler à du McDO, t'arraches les bords du pain
et la graisse coule sur tes mains.
1400
01:02:07,202 --> 01:02:10,112
Et ta mère dit "va jouer dehors".
1401
01:02:10,205 --> 01:02:13,543
Les autres enfants dehors ont du McDo.
1403
01:02:13,642 --> 01:02:16,442
On a du McDonald's ♪
1404
01:02:16,545 --> 01:02:17,905
Hamburgers ♪
1405
01:02:18,013 --> 01:02:21,823
McDonald's, McDonald's ♪
1406
01:02:21,917 --> 01:02:25,647
On a du McDonald's ♪
1407
01:02:25,754 --> 01:02:30,334
Toi t'es là, avec ton burger maison.
1408
01:02:30,425 --> 01:02:31,725
Et les enfants sont francs.
1409
01:02:31,827 --> 01:02:36,498
"Tu l'as eu où? A la soupe populaire?"
1411
01:02:36,598 --> 01:02:37,828
Et tu pleures.
1413
01:02:42,838 --> 01:02:47,138
"C'est ma mère qui l'a fait."
1414
01:02:47,242 --> 01:02:53,823
Quand les enfants pleurent, il y a un grand
filet de bave qui va jusqu'au sol.
1417
01:02:53,915 --> 01:02:58,294
Et il tient. Les adultes
se demandent s'il va tenir.
1419
01:02:58,386 --> 01:03:00,626
Seul le vent peut le détacher.
1421
01:03:02,263 --> 01:03:05,469
Vous savez où on voit-on des enfants pleurer?
Je le fais tout le temps, je suis sadique.
1423
01:03:05,567 --> 01:03:11,913
Au supermarché, j'aime voir les mères
passer leurs nerfs sur leurs enfants.
1425
01:03:15,877 --> 01:03:17,447
"Soirée au Loft!"
1426
01:03:17,546 --> 01:03:20,316
J'ai été au Loft,
vous savez pourquoi je n'y danse plus?
1427
01:03:20,415 --> 01:03:22,675
J'ai eu des embrouilles.
1428
01:03:22,784 --> 01:03:25,656
J'ai été dans une boîte de blanc récemment,
pour les voir danser.
1430
01:03:25,657 --> 01:03:28,455
Vous ne savez pas danser.
1431
01:03:30,159 --> 01:03:33,499
C'est pas raciste.
1432
01:03:33,502 --> 01:03:34,842
C'est comme dire que les noirs
ont des grosses lèvres.
1433
01:03:34,843 --> 01:03:39,039
C'est pas raciste, on a des grosses lèvres
et les blancs ne savent pas danser.
1435
01:03:39,141 --> 01:03:42,211
Vous essayez mais...
1436
01:03:42,312 --> 01:03:45,012
Ecoutez-vous les paroles ou le rythme?
1437
01:03:46,649 --> 01:03:48,049
Parce que...
1438
01:03:48,150 --> 01:03:53,588
A chaque fois que vous voyez des noirs dans
une boîte de blanc, vous vous demandez
1441
01:03:53,690 --> 01:03:55,490
"Pourquoi ces négros sont là?"
1442
01:03:55,592 --> 01:03:57,662
Ils vous regardent danser.
1443
01:03:57,760 --> 01:04:00,200
"Regarde-moi ces cons?"
1444
01:04:00,303 --> 01:04:03,974
Vous ne pouvez faire qu'une danse,
c'est ce truc...
1446
01:04:08,811 --> 01:04:11,651
Mais vous ne faites pas d'autres pas,
1447
01:04:11,748 --> 01:04:15,288
Vous faites autres choses,
vous êtes foutus.
1448
01:04:15,385 --> 01:04:17,185
"Oh, merde..."
1449
01:04:19,221 --> 01:04:21,791
Et vous vous marchez sur les pieds.
1450
01:04:21,891 --> 01:04:24,061
En boîte, les noirs sont cinglés,
1451
01:04:24,160 --> 01:04:28,874
Ils s'agitent dans tous les sens,
font ce truc avec leur tête.
1455
01:04:31,100 --> 01:04:34,302
Si les blancs font ça, ils se tuent tous.
1458
01:04:35,472 --> 01:04:37,612
"Pardon."
1459
01:04:37,707 --> 01:04:39,977
"Tenons-nous-en à ça."
1460
01:04:41,378 --> 01:04:46,420
Je ne danse plus au Loft car j'ai eu
une bagarre récemment.
1462
01:04:46,516 --> 01:04:51,091
Les gens se saoul, vont en boîte
et cherchent la bagarre.
1464
01:04:51,187 --> 01:04:55,085
Je me suis battu avec un Italien,
juste après la sortie de Rocky.
1466
01:04:55,191 --> 01:04:59,033
Les blancs, sont devenu dingues
en voyant le film.
1468
01:04:59,128 --> 01:05:01,568
Ils y ont cru.
1469
01:05:01,671 --> 01:05:04,371
C'est tellement émouvant et réaliste,
1470
01:05:04,474 --> 01:05:06,744
Tu te dis "Hé, c'est réel!"
1471
01:05:06,843 --> 01:05:08,713
Et Stallone est balaise.
1472
01:05:08,811 --> 01:05:13,811
Quand les Italiens ont vu Rocky,
ils sont sortis du ciné comme ça...
1475
01:05:14,283 --> 01:05:17,018
Ils sont marrants car ils agissent comme des noirs.
1477
01:05:17,119 --> 01:05:20,455
Ils tiennent plus leur bite que nous.
1479
01:05:20,557 --> 01:05:23,027
"Casse-toi de là!"
1480
01:05:27,196 --> 01:05:32,202
"Va te faire foutre, Ok?"
1482
01:05:32,302 --> 01:05:35,472
Tout est une question
"Quoi? Je suis un connard?
1483
01:05:35,572 --> 01:05:38,512
"Je suis un connard?
Casse-toi de là!"
1485
01:05:49,986 --> 01:05:52,790
Après avoir vu Rocky,,
ils sortent tout excités du cinéma.
1487
01:05:52,889 --> 01:05:55,829
"Vas-y, Rocky!"
1488
01:05:55,925 --> 01:05:58,325
"Vas-y, Sly!"
1490
01:06:04,140 --> 01:06:07,910
Vas-y, Rock-O! Rock-O!"
1491
01:06:08,010 --> 01:06:09,850
Ils vont voir les gens qui font la queue.
1492
01:06:09,946 --> 01:06:12,716
"Tu vas voir Rocky?"
1493
01:06:12,815 --> 01:06:17,145
"Ouais."
"C'est un putain de bon film."
1494
01:06:19,289 --> 01:06:20,959
"C'est génial."
1495
01:06:22,158 --> 01:06:27,728
Tu vas aimer quand Sly arrive et
casse la gueule à ce putain de négro.
1498
01:06:27,830 --> 01:06:31,370
"Il le couche au sol."
1499
01:06:33,235 --> 01:06:37,165
"C'est génial, j'ai adoré. Vas-y, Rock-O!"
1500
01:06:37,274 --> 01:06:44,509
"A la fin, juste entre toi et moi,
je veux pas spoiler, mais Sly gagne encore."
1504
01:06:44,614 --> 01:06:46,584
"Tu sais ce que j'aime
dans les films avec Stallone?"
1505
01:06:46,683 --> 01:06:50,821
"Le réalisme, car c'est comme ça
qu'il faut traiter ces putains de négros."
1507
01:06:50,920 --> 01:06:57,925
"Ils pensent qu'ils peuvent t'emmerder."
"Hé branleur, casse-toi de là!"
1511
01:06:58,027 --> 01:07:04,239
C'est ce que j'aime chez Sly, il fonce et les négros
le frappent, mais il ne se laisse pas faire.
1514
01:07:04,341 --> 01:07:08,446
Et au final, il éclate le négro
et l'envoie au tapis. Je te jure.
1516
01:07:08,545 --> 01:07:10,645
"Tu sais, tu peux faire ça."
1517
01:07:10,747 --> 01:07:13,317
"Tu vois ce putain de gros négro là-bas?"
1518
01:07:13,416 --> 01:07:15,656
"Le noir en train de faire la queue
pour acheter des bonbons."
1519
01:07:15,752 --> 01:07:20,062
"Ouais."
"Il fait 1m95 et moi 1m57."
1520
01:07:20,156 --> 01:07:22,216
"Je suis pas grand, ok?"
1521
01:07:22,325 --> 01:07:26,025
"Mais je suis italien,
regarde ça!"
1522
01:07:31,768 --> 01:07:34,038
"Excuse-moi, mon frère."
1523
01:07:35,905 --> 01:07:45,052
"Hé, donnez-moi un paquet de Jujyfruits,
quelques bonbons, des Junior Mints...
1527
01:07:45,147 --> 01:07:48,347
et un autre paquet de Jujyfruits."
1528
01:07:48,451 --> 01:07:51,191
"Ce négro paiera pour tout ça."
1529
01:07:55,825 --> 01:07:57,525
"Excuse moi?"
1530
01:08:01,571 --> 01:08:06,481
"Tu as entendu, ce que j'ai dit négro,
paie pour mes putains de bonbons!"
1531
01:08:11,080 --> 01:08:13,480
"Ou je te botte le cul."
1532
01:08:15,217 --> 01:08:17,317
"Oh, tu viens de voir Rocky."
1533
01:08:19,689 --> 01:08:21,989
"Ecoute petit italien,
1534
01:08:22,091 --> 01:08:25,400
j'aime aussi les films de Stallone mais
là, j'attends mes bonbons,
1536
01:08:25,495 --> 01:08:27,655
et je vais voir un film avec mes amis."
1537
01:08:27,764 --> 01:08:32,032
"Alors, monte dans ta Camaro IROC Z28,
et rentre chez toi."
1539
01:08:35,137 --> 01:08:38,007
"Je vais te botter le cul!"
1540
01:08:38,107 --> 01:08:40,707
Puis, ils entendent la musique de Rocky.
1541
01:08:40,810 --> 01:08:41,980
Une heure après...
1543
01:08:44,180 --> 01:08:51,252
"Il s'est fait étrangler et on lui a rangé
un paquet de bonbons dans son cul."
1546
01:08:51,354 --> 01:08:5,992
"Il est complètement KO."
1548
01:08:56,593 --> 01:09:01,001
J'ai dû me battre avec un italien,
ce sont les pires blancs avec qui se battre.
1550
01:09:01,103 --> 01:09:03,613
Car ils ne s'en rendent pas compte,
surtout depuis Rocky.
1551
01:09:03,706 --> 01:09:08,038
J'étais en boite,
je parlais avec Deney Terrio de Dance Fever.
1553
01:09:08,144 --> 01:09:09,714
Me demandez pas pourquoi...
1554
01:09:09,812 --> 01:09:13,421
On papotait, et un italien
se tenait là avec sa petite amie,
1556
01:09:13,516 --> 01:09:15,546
et elle nous regardait.
1557
01:09:15,652 --> 01:09:19,693
Et les italiens ne rigolent pas avec ça
1559
01:09:19,789 --> 01:09:22,935
Il lui dit: "Qu'est-ce que tu regardes là-bas?"
1561
01:09:22,959 --> 01:09:25,429
"Me dis pas le contraire, je t'ai vu regarder!"
1562
01:09:25,528 --> 01:09:27,828
"T'as regardé par là-bas toute la nuit!"
1563
01:09:27,930 --> 01:09:32,300
"Tu regardes encore par là-bas,
je t'éclate un verre sur la gueule! Ok?"
1565
01:09:32,402 --> 01:09:34,242
"Tu regardes pas!
Non, ferme-la!"
1566
01:09:34,337 --> 01:09:36,437
"Tu me fais passer pour un con."
1567
01:09:36,539 --> 01:09:38,639
"Me manque pas de respect!"
1568
01:09:38,741 --> 01:09:40,021
"Ferme-la!"
1569
01:09:40,076 --> 01:09:41,636
"Je vais te botter le cul!"
1570
01:09:41,678 --> 01:09:45,083
"Pourquoi tu regardes un putain de danseur
et un négro?"
1572
01:09:45,181 --> 01:09:46,681
"Je vais lui botter son cul de négro!"
1573
01:09:46,783 --> 01:09:47,853
Il m'a poussé.
1574
01:09:47,950 --> 01:09:50,992
Les noirs de New York ont un truc qu'ils
utilisent contre les blancs:
1576
01:09:51,087 --> 01:09:56,761
Si tu sais pas te battre, tu fais comme si tu savais,
et ça te permet d'éviter de te battre.
1579
01:09:56,859 --> 01:10:02,744
Si tu marches sur le pied d'un blanc
et qu'il dit "T'as un problème."
1582
01:10:02,839 --> 01:10:05,439
Tu dis "Ouais, enfoiré, j'ai un problème!"
1583
01:10:11,648 --> 01:10:14,278
"Je viens de me faire virer,
1584
01:10:14,384 --> 01:10:17,354
par un blanc qui te ressemble!"
1585
01:10:20,222 --> 01:10:24,962
"Donc je vais écraser des pieds
jusqu'à me sentir mieux!"
1587
01:10:25,061 --> 01:10:26,201
"T'as un problème?"
1588
01:10:26,296 --> 01:10:29,734
le blanc dira "Je ne savais pas pour ton job."
1590
01:10:29,832 --> 01:10:35,142
Il partira et le noir dira "Ouf, c'était pas loin."
1592
01:10:35,237 --> 01:10:37,107
"J'ai failli y passer."
1593
01:10:37,206 --> 01:10:38,936
Il faut prétendre savoir se battre.
1594
01:10:39,041 --> 01:10:43,284
D'abord, il faut monter la voix d'une octave et
s'exciter dans tous les sens.
1596
01:10:43,380 --> 01:10:47,552
"Qu'est-ce que tu veux enculé?!
Me touche pas!"
1598
01:10:47,650 --> 01:10:51,589
"Casse-toi, occupe-toi de tes affaires, bordel!"
"Je vais te botter le cul"
1600
01:10:51,688 --> 01:10:54,058
"Me touche pas...Ferme-la!"
1601
01:10:54,156 --> 01:10:55,634
"Qu' est-ce qu'il y a?!"
1602
01:10:55,658 --> 01:10:57,538
"Je vais t'éclater!"
1603
01:10:57,594 --> 01:10:59,304
"Toi aussi, je vais t'éclater."
1604
01:10:59,396 --> 01:11:00,796
"Occupe-toi de tes affaires."
1605
01:11:00,903 --> 01:11:03,313
"Tu en veux, enculé?
Tu en veux?!"
1606
01:11:03,406 --> 01:11:05,206
"Alors viens! Viens!"
1607
01:11:05,308 --> 01:11:08,383
"Tu fais bien de te barrer!
Je vais t'éclater."
1609
01:11:08,478 --> 01:11:10,378
"Pose jamais tes putains de mains sur moi."
1610
01:11:10,480 --> 01:11:12,780
"C'est quoi ton putain de problème?"
1611
01:11:12,882 --> 01:11:15,392
"T'as un problème?
Alors, je vais le régler!"
1612
01:11:15,485 --> 01:11:16,845
"Je vais te régler ton problème""
1613
01:11:16,953 --> 01:11:19,223
"je vais le régler, enculé!"
1614
01:11:19,322 --> 01:11:21,622
Et le gars fait "Viens!"
1615
01:11:27,797 --> 01:11:30,167
J'étais scié.
1616
01:11:30,267 --> 01:11:32,767
Je me tenais comme ça.
1617
01:11:32,869 --> 01:11:35,269
"Fais-moi plaisirs, viens!"
1618
01:11:35,372 --> 01:11:39,443
Je ne savais pas quoi faire,
je peux faire croire que je sais me battre,
1620
01:11:39,542 --> 01:11:45,883
je suis un acteur, pas un bagarreur. Dans un film
où je suis la star, je vous botte le cul.
1623
01:11:45,982 --> 01:11:48,222
Là, c'est réel.
Il est debout comme ça "Viens!"
1624
01:11:48,318 --> 01:11:52,963
J'étais pétrifié, je me tenais debout
et mon ego est sorti de mon corps et a dit
1626
01:11:53,055 --> 01:11:55,155
"Frappe-le au visage, Ed."
1627
01:11:55,258 --> 01:11:56,628
"Je me suis jamais battu."
1628
01:11:56,726 --> 01:11:58,356
Mon ego a dit
"Donne moi ta main."
1630
01:12:00,236 --> 01:12:03,812
je l'ai cogné,
il est tombé en se tenant l'oeil.
1632
01:12:03,906 --> 01:12:06,376
J'ai dit à mon ego
1633
01:12:06,476 --> 01:12:08,276
"Pourquoi t'as fait ça, putain?"
1634
01:12:08,378 --> 01:12:10,308
Mon ego a dit "T'as une image à défendre."
1635
01:12:10,413 --> 01:12:12,653
"Tu lui as cassé la gueule, détends-toi."
1636
01:12:12,749 --> 01:12:15,219
le gars se tenait l'oeil
1637
01:12:15,318 --> 01:12:23,255
Mon ego a dit "Dis un truc pour plus qu'on t'emmerde"
"Ouais...J'en ai marre qu'on m'emmerde."
1641
01:12:23,693 --> 01:12:26,955
"Dis-leur que si quelqu'un t'emmerde,
tu lui bottes le cul."
1643
01:12:27,063 --> 01:12:31,432
"Si quelqu'un m'emmerde,
je lui botte le cul?"
1645
01:12:33,632 --> 01:12:36,495
"Fais une rime avec ton nom,
ça effraie toujours les blancs."
1647
01:12:36,498 --> 01:12:40,473
"Si tu emmerdes Ed, tu décèdes."
1649
01:12:42,270 --> 01:12:47,373
"T'inquiète pas, t'es bon, relaxe, reste cool"
1651
01:12:47,476 --> 01:12:50,650
"Personne osera bouger après t'avoir vu
lui péter la gueule."
1653
01:12:50,746 --> 01:12:51,846
"Détends-toi."
1654
01:12:51,947 --> 01:12:59,662
Je me détends et mon égo dit "T'inquiète pas.
Montre leur qui tu es!" J'ai dit "Ouais, ouais, ouais!"
1658
01:12:59,755 --> 01:13:02,255
J'avais pas vu son frère derrière moi.
1659
01:13:02,363 --> 01:13:05,203
Et il a aussi vu Rocky.
1660
01:13:05,300 --> 01:13:10,873
Il m'en colle une par derrière,
en pleine bouche.
1662
01:13:10,972 --> 01:13:13,042
Vraiment, vraiment, fort.
1663
01:13:14,109 --> 01:13:15,139
Ca a fait...
1665
01:13:16,412 --> 01:13:19,152
Mon égo a dit "C'était quoi?!"
1666
01:13:19,247 --> 01:13:22,177
J'ai dis "Je sais pas."
Et mes lèvres ont fait..
1669
01:13:40,936 --> 01:13:48,142
Je me tiens là, avec mes lèvres qui pendent,
je ressemble à J.J. de Good Times.
1671
01:13:48,243 --> 01:13:50,653
Je sais pas quoi faire,
donc j'appelle la sécurité.
1672
01:13:50,746 --> 01:13:52,276
"Sécurité!"
1673
01:13:52,380 --> 01:13:56,670
Un de mes gars a sauté par-dessus la table,
comme Linc Hayes dans Mod Squad
1675
01:13:56,718 --> 01:13:58,448
Attrape le gars et...
1677
01:13:59,755 --> 01:14:05,973
Mon gars commence a l'éclater,
son frère se lève et lui saute dessus,
1681
01:14:06,067 --> 01:14:07,767
et quelqu'un dit
"Y a une bagarre!"
1682
01:14:07,869 --> 01:14:12,842
C'est une boite de blancs,
si deux négros se battent contre deux blancs,
1685
01:14:12,941 --> 01:14:16,509
ils nous sautent dessus
"Vous devez arrêtez de foutre la merde dans nos boites".
1687
01:14:16,545 --> 01:14:19,017
"On vous a laissé entrer...
On vous a vu rire quand on dansait."
1689
01:14:19,023 --> 01:14:22,660
Tous les noirs ont vu
40 blancs tabasser 2 noirs.
1691
01:14:22,756 --> 01:14:25,990
"On s'en prend pas à nos frères."
1693
01:14:26,092 --> 01:14:26,852
Puis 40 blancs se battaient contre 40 noirs.
1694
01:14:26,853 --> 01:14:30,760
C'était une guerre raciale, la crème solaire
contre le "Jheri-curl juices".
1696
01:14:30,761 --> 01:14:35,726
A la fin, tout le monde m'a poursuivi en justice.
1697
01:14:35,727 --> 01:14:37,717
Ils ont tous dit que je les ai tabassé.
1698
01:14:37,719 --> 01:14:39,789
Je fais 1m78 pour 75 kilos,
1699
01:14:39,888 --> 01:14:42,558
je ne peux pas tabasser tout une discothèque.
1700
01:14:42,657 --> 01:14:44,287
Même ceux qui ne se sont pas battus,
m'ont poursuivi.
1701
01:14:44,392 --> 01:14:46,462
Ceux qui regardaient la bagarre.
1702
01:14:46,561 --> 01:14:49,231
"Je ne me suis pas battu mais j'ai regardé."
1703
01:14:49,330 --> 01:14:54,673
"Une lumière stroboscopique, en tombant du plafond,
s'est reflétée sur le miroir,
1706
01:14:54,769 --> 01:14:57,469
et quand je l'ai vu, je me suis foulé les yeux."
1707
01:14:57,572 --> 01:15:01,952
"J'ai besoin de douze millions pour
ma foulure aux yeux."
1708
01:15:03,918 --> 01:15:06,448
Mes frères noirs m'ont poursuivi.
1709
01:15:06,555 --> 01:15:08,455
Je me disais "Pas mes frères!"
1710
01:15:08,557 --> 01:15:10,687
Les frères poursuivent Ed.
Ils veulent être payé.
1711
01:15:10,792 --> 01:15:12,432
Je me disais "Un frère ne poursuit pas un frère."
1712
01:15:12,460 --> 01:15:15,160
Et eux "Rien à foutre, je veux être payé, enfoiré!"
1713
01:15:15,263 --> 01:15:19,638
Ils faisaient les gars éduqués devant le juge.
1715
01:15:19,668 --> 01:15:22,968
"Votre Honneur, dans la soirée en question,
votre Honneur."
1716
01:15:24,873 --> 01:15:27,043
"Vérifiez, votre Honneur.
J'étais dans la discothèque,
1717
01:15:27,141 --> 01:15:29,111
tranquille, avec ma meuf."
1718
01:15:29,210 --> 01:15:31,480
"Elle commence à crier
'voilà Eddie Murphy!'"
1719
01:15:31,580 --> 01:15:33,157
"Elle était éméchée."
1720
01:15:33,181 --> 01:15:35,081
"Je dis 'Où? Où?'
Elle dit, 'Juste là.'"
1721
01:15:35,183 --> 01:15:37,223
"Je dis, 'Qu'il aille se faire voir
avec son gros nez.'"
1722
01:15:37,318 --> 01:15:39,448
"'Je gagne de l'argent comme lui',
votre Honneur"
1723
01:15:39,554 --> 01:15:41,894
"Je m'en branle de qui il est!"
1724
01:15:41,990 --> 01:15:45,321
"Donc votre Honneur,
ce qui s'est passé ensuite,
1726
01:15:45,426 --> 01:15:49,126
"Je dis 'Tu veux l'autographe de cet enculé?'"
1728
01:15:49,230 --> 01:15:51,000
"J'y vais pour ma meuf."
1729
01:15:51,099 --> 01:15:54,899
'Yo, Ed, signe cet autographe!'"
1730
01:15:55,003 --> 01:15:57,813
"Puis Ed dis, 'je signe rien bordel!'
1731
01:15:57,906 --> 01:16:00,146
'Va te faire foutre, toi et ta salope!'
je dis, 'Yo, Ed.
1732
01:16:00,248 --> 01:16:02,218
'Je vais t'éclater pour avoir dis ça.'
1733
01:16:02,316 --> 01:16:09,592
"Il a couru vers ma femme et l'a giflé.
Ensuite il nous a giflé, moi et mon pote."
1736
01:16:09,691 --> 01:16:12,661
"On était comme Les Trois Stogges,
votre Honneur."
1737
01:16:12,761 --> 01:16:15,501
"Douze millions!. Douze!"
1738
01:16:15,597 --> 01:16:17,697
J'étais dégouté.
1739
01:16:17,719 --> 01:16:21,069
"La moitié!". "Ouai, Votre Honneur.
Donnez nous la moitié."
1740
01:16:25,439 --> 01:16:26,709
J'étais fou.
1741
01:16:26,808 --> 01:16:30,312
J'ai appelé ma mère,
c'est ce que l'on fait quand on déprime.
1743
01:16:30,411 --> 01:16:32,851
Après une branlé, en premier,
tu appelles la maison.
1744
01:16:32,947 --> 01:16:34,147
J'appelle chez ma mère.
1745
01:16:34,248 --> 01:16:38,457
Tu veux entendre ta mère dire
"Tout va s'arranger, ça va aller."
1747
01:16:38,486 --> 01:16:41,924
"Viens à la maison, arrête de pleurer,
je vais te faire à manger."
1749
01:16:42,023 --> 01:16:45,788
"Un de ces gros hamburgers,
que je te faisais avant."
1751
01:16:45,894 --> 01:16:47,538
Tu veux ce burger quand t'es plus vieux.
1752
01:16:47,562 --> 01:16:49,732
J'ai appelé ma mère, c'était un vendredi soir.
1753
01:16:49,831 --> 01:16:51,531
Ca a sonné pendant une demi-heure.
1754
01:16:51,633 --> 01:16:55,342
Mon père était à la maison,
et le weekend, il se saoul.
1756
01:16:55,436 --> 01:16:57,366
Je priais pour qu'il ne réponde pas.
1757
01:16:57,471 --> 01:17:01,470
je saignais, mes lèvres étaient enflées.
On me disais "Hé, Jimmie walker."
1759
01:17:01,549 --> 01:17:03,279
"Non, je suis Ed, je me suis battu."
1760
01:17:03,384 --> 01:17:05,454
Je priais pour que mon père ne décroche pas.
1761
01:17:05,554 --> 01:17:09,362
Et en attendant, j'imaginais,
mon père saoul, à la maison.
1763
01:17:09,457 --> 01:17:11,787
"C'est chez moi!"
1764
01:17:17,198 --> 01:17:19,828
"C'est chez moi, j'en ai rien à foutre!"
1765
01:17:19,934 --> 01:17:21,974
"Tu sais quoi? Hé, je suis saoul, Lil"
1766
01:17:22,070 --> 01:17:24,870
"Lil? Je suis saoul. Et tu sais quoi?"
1767
01:17:24,973 --> 01:17:26,313
"C'est magnifique."
1768
01:17:28,610 --> 01:17:29,840
"C'est magnifique, Lil."
1769
01:17:29,944 --> 01:17:31,554
"Dans mon coeur et mon âme, je suis saoul."
1770
01:17:31,646 --> 01:17:33,246
"Tu sais quoi, rien à foutre."
1771
01:17:33,347 --> 01:17:36,647
"Si tu veux boire chez moi, d'accord!"
1772
01:17:36,751 --> 01:17:40,151
"Si t'es pas contente,
casse-toi de chez moi."
1773
01:17:40,254 --> 01:17:41,994
"Je paye les factures, bordel."
1774
01:17:42,090 --> 01:17:43,960
"Si je veux boire, je bois."
1775
01:17:44,058 --> 01:17:46,628
"Hé, Lil, tu vas répondre à ce téléphone?"
1776
01:17:46,728 --> 01:17:48,698
"Tu l'entends pas sonner?"
1777
01:17:48,797 --> 01:17:49,897
"Lil!"
1779
01:17:55,103 --> 01:17:58,613
"C'est le téléphone, putain,
c'est pas moi!"
1780
01:17:58,707 --> 01:18:00,147
"Non, je réponds pas!"
1781
01:18:00,248 --> 01:18:02,578
"Je paye les factures
et je dois répondre aussi?"
1782
01:18:02,684 --> 01:18:05,954
"Je suis qui, Alexander Graham Bell,
bordel de merde?"
1783
01:18:06,054 --> 01:18:07,824
"Tu ferais mieux de répondre."
1784
01:18:07,922 --> 01:18:09,722
"Lil, décroche, nom de Dieu..."
1785
01:18:09,824 --> 01:18:11,434
"Merde, je regarde le combat, Lil."
1786
01:18:11,525 --> 01:18:13,995
"Tu ne vas pas répondre?"
1787
01:18:14,095 --> 01:18:16,025
"Très bien, alors ne touche plus
au téléphone, Lil."
1788
01:18:16,130 --> 01:18:19,526
"Si tu peux pas lever ton cul
pour répondre...Bye-bye."
1790
01:18:19,634 --> 01:18:22,104
"Bye-bye le télephone pour Lillian."
1791
01:18:22,203 --> 01:18:25,765
"Plus de téléphone pour toi,
Tu n'as plus le droit au téléphone."
1793
01:18:25,874 --> 01:18:29,181
"En fait, je vais l'écrire et
le mettre sur le frigo."
1795
01:18:29,277 --> 01:18:31,558
"C'est les nouvelles règles de la maison."
1796
01:18:31,613 --> 01:18:33,983
"je vais jeter les anciennes règles
et mettre les nouvelles."
1797
01:18:34,082 --> 01:18:37,261
"Car tu dois m'écouter
quand je te dis quelque chose."
1799
01:18:37,285 --> 01:18:38,525
"On va mettre les nouvelles règles."
1800
01:18:38,553 --> 01:18:40,093
"Le nouveau règlement."
1801
01:18:40,188 --> 01:18:41,958
"Règle n°1, Lillian...
1802
01:18:42,056 --> 01:18:45,586
ne peut plus utiliser le téléphone."
1803
01:18:45,694 --> 01:18:49,064
"N°2, Lillian...
1804
01:18:49,163 --> 01:18:50,933
commme t'es si maligne,
1805
01:18:51,032 --> 01:18:53,602
tu ne peux plus sortir non plus."
1806
01:18:53,702 --> 01:18:58,112
"Ne peut plus sortir."
1807
01:18:58,206 --> 01:19:02,251
"Tu dois respecter mon règlement,
nom de Dieu!"
1809
01:19:02,350 --> 01:19:05,090
"Les règles sont:
Pas de téléphone, pas de sorti"
1810
01:19:05,186 --> 01:19:08,460
"Même si la maison est en feu!"
1812
01:19:08,557 --> 01:19:16,871
"Si en rentrant, un pompier m'apprend
que tu l'as appelé, je te botte le cul!
1815
01:19:16,965 --> 01:19:20,032
"Tu restes à la maison et tu brûles avec!"
1817
01:19:20,134 --> 01:19:21,574
"Non, Lillian, où vas tu?"
1818
01:19:21,670 --> 01:19:25,267
"Qu'est-ce que je viens de dire?
Où vas tu bordel...?"
1820
01:19:25,373 --> 01:19:28,869
"Non, tu ne vas pas chez Shirley
jouer aux cartes."
1822
01:19:28,943 --> 01:19:30,343
"Repose ton manteau!"
1823
01:19:30,444 --> 01:19:32,214
"Non, parceque je l'ai dit."
1824
01:19:32,313 --> 01:19:33,883
"Le règlement dit 'Pas de sorti.'"
1825
01:19:33,982 --> 01:19:35,793
"Je sais que tu veux partir,
mais tu peux pas."
1826
01:19:35,817 --> 01:19:39,612
"Appelle là et dis-lui."
Pas avec mon téléphone."
1828
01:19:39,688 --> 01:19:43,286
"Tu n'as qu'à crier par la fenêtre."
1830
01:19:43,391 --> 01:19:45,191
"Tu n'y vas pas..."
1831
01:19:45,293 --> 01:19:47,433
"Tu n'iras nulle part."
1832
01:19:47,528 --> 01:19:49,028
"Je sais que tu veux partir."
1833
01:19:49,130 --> 01:19:50,670
"Je sais que tu veux partir."
1834
01:19:50,765 --> 01:19:52,125
"Je sais que tu veux partir."
1835
01:19:52,233 --> 01:19:55,872
Mon père chante de la Motown
quand il est ivre.
1837
01:19:55,970 --> 01:19:58,710
Mais il se plante dans les paroles.
1838
01:19:58,807 --> 01:20:01,477
Je sais que tu veux me quitter ♪
1839
01:20:01,583 --> 01:20:06,293
Mais je refuse de te laisser partir,
Lillian ♪
1840
01:20:06,387 --> 01:20:08,417
Et il se plante.
1841
01:20:08,522 --> 01:20:13,092
Je peux te supplier, t'écrire une symphonie, ♪
1842
01:20:16,598 --> 01:20:19,828
car tu veux dire beaucoup pour moi ♪
1843
01:20:19,934 --> 01:20:21,304
"Tu ne vas nulle part."
1844
01:20:21,402 --> 01:20:24,012
"Tu restes ici, Lil."
1845
01:20:24,105 --> 01:20:27,635
Regarder les navires passer♪
1846
01:20:27,742 --> 01:20:31,452
Et tu les regardes re-passer ♪
1847
01:20:31,545 --> 01:20:33,775
Lillian ♪
1848
01:20:33,882 --> 01:20:36,722
"Comme le dit Diana Ross."
1849
01:20:36,818 --> 01:20:40,318
C'est chez moi, je vis ici ♪
1850
01:20:40,421 --> 01:20:42,321
"Elle chante en espagnol aussi,
Lillian..."
1851
01:20:42,423 --> 01:20:46,633
En my casa, Yo vivo aqui ♪
1852
01:20:49,530 --> 01:20:51,270
"C'est chez moi! Rien à foutre!"
1853
01:20:51,365 --> 01:20:53,095
"Tu entends le téléphone,
Lillian?"
1854
01:20:53,201 --> 01:20:55,171
"Je vais répondre car
je sais que c'est Shirley."
1855
01:20:55,269 --> 01:20:59,335
On fait pas sonner
pendant une demi-heure.
1857
01:20:59,440 --> 01:21:05,121
"Tu fais sonner trois fois et tu raccroches."
"Faut être une salope pour faire ça."
1860
01:21:05,219 --> 01:21:07,431
"Salope, si..."
1861
01:21:07,455 --> 01:21:09,785
"Qu'est-ce qui va pas...?"
1862
01:21:09,891 --> 01:21:11,631
"Pourquoi tu pleures?
Eddie, pourquoi...?"
1863
01:21:11,726 --> 01:21:12,966
"Eddie, qu'est-ce qui va pas?"
1864
01:21:13,061 --> 01:21:16,361
"Quoi? Tu t'es battu?!
Lillian, mon pistolet!"
1865
01:21:16,464 --> 01:21:18,474
"Avec qui?"
1866
01:21:18,567 --> 01:21:22,067
"Quoi? En boîte,
avec Deney Terrio?"
1867
01:21:22,170 --> 01:21:24,810
"Tu foutais quoi avec Deney Terrio?"
1868
01:21:24,906 --> 01:21:28,576
"Et Jimmie Walker? Tes lèvres?
Et un coup..."
1869
01:21:28,677 --> 01:21:35,079
"Qui? Lillian, Eddie s'est battu dans une boite
avec Deney Terrio et a frappé Jimmie Walker."
1871
01:21:36,150 --> 01:21:38,650
"Il l'a frappé en pleine bouche, Lil."
1872
01:21:38,753 --> 01:21:41,223
"Eddie, pourquoi t'as frappé Jimmie Walker?"
1873
01:21:41,322 --> 01:21:43,862
"J'adore Good Times."
1874
01:21:43,958 --> 01:21:45,628
"Oh, t'as reçu un coup dans la bouche?"
1875
01:21:45,727 --> 01:21:48,197
"Et tu ressembles à Jimmie Walker?"
1876
01:21:48,296 --> 01:21:50,056
"Oh, je vois."
1877
01:21:50,164 --> 01:21:51,874
"Qui t'as frappé?"
1878
01:21:51,966 --> 01:21:53,066
"Un italien? pourquoi?"
1879
01:21:53,167 --> 01:21:54,537
"Comment ça 'pour rien'?"
1880
01:21:54,636 --> 01:21:56,606
"On se fait pas frapper pour rien,
t'as fait quoi?"
1881
01:21:56,705 --> 01:21:58,365
"Eddie, shh. Me dis pas 'rien.'"
1882
01:21:58,472 --> 01:22:00,252
"T'as du faire un truc."
1883
01:22:00,348 --> 01:22:02,218
"Qu'as tu fait?
me dis pas 'rien.'"
1884
01:22:02,316 --> 01:22:04,386
"On se fait pas frapper pour rien"
1885
01:22:04,485 --> 01:22:05,985
"Dis pas 'rien'. Eddie."
1886
01:22:06,087 --> 01:22:09,817
Rien de rien, ne laisse rien ♪
1887
01:22:09,924 --> 01:22:11,194
T'as du faire quelque chose ♪
1888
01:22:11,292 --> 01:22:15,302
L'enculé t'a frappé en pleine bouche ♪
1889
01:22:15,396 --> 01:22:18,226
"et qu'as tu fais? Quoi?"
1890
01:22:18,332 --> 01:22:22,265
"Eddie. Non... Eddie,
t'as dû faire un truc il y a longtemps"
1892
01:22:22,370 --> 01:22:24,670
"On récolte ce qu'on sème."
1893
01:22:24,773 --> 01:22:26,683
"La roue tourne, Eddie."
1894
01:22:26,775 --> 01:22:29,335
"C'est pour ça qu'il t'a frappé
au visage ce soir."
1895
01:22:29,443 --> 01:22:31,183
"A cause de ce que tu as fait,
il y longtemps."
1896
01:22:31,279 --> 01:22:33,049
"Eddie, on a ce qu'on mérite."
1897
01:22:33,147 --> 01:22:34,859
"Tu as ce que tu mérites..."
1898
01:22:34,883 --> 01:22:37,593
"Comment ça tu te
rappelles pas ce que t'as fait?"
1899
01:22:37,686 --> 01:22:41,591
"Il t'a surement frappé pour un truc
que t'as fait quand tu vivais ici."
1901
01:22:41,690 --> 01:22:45,331
"Je suis pas au courant de tout,
je bossais toute la journée."
1903
01:22:45,426 --> 01:22:48,256
"Eddie, qui a cassé cette lampe en 1971?"
1904
01:22:48,362 --> 01:22:50,132
"C'était toi!"
1905
01:22:50,231 --> 01:22:51,876
"C'est pour ça qu'il t'a frappé ce soir."
1906
01:22:51,900 --> 01:22:55,938
"Si il est toujours là,
dis lui que ton père le remercie.
1908
01:22:56,037 --> 01:23:00,840
"Ca m'économise un voyage, car tu m'as
jamais respecté. Tu m'as jamais écouté."
1910
01:23:00,915 --> 01:23:03,475
"J'ai mis les règles sur le frigo,
et tu les a jamais suivi."
1911
01:23:03,585 --> 01:23:05,085
"On veut du respect."
1912
01:23:05,186 --> 01:23:06,316
"Toi, Charlie et Vernon"
1913
01:23:06,420 --> 01:23:08,060
"Vous nous avez jamais respecté."
1914
01:23:08,156 --> 01:23:11,360
"On voulait juste un peu de respect."
1916
01:23:11,459 --> 01:23:13,904
"Pourquoi tu me respectes pas?"
1917
01:23:13,928 --> 01:23:16,358
"Je suis un homme, je veux du respect, Eddie."
1918
01:23:16,464 --> 01:23:20,434
Ce que nous voulons, tu l'as ♪
1919
01:23:20,534 --> 01:23:24,144
Ce dont nous avons besoin, tu l'as ♪
1920
01:23:24,238 --> 01:23:26,038
Tout ce que je te demande ♪
1921
01:23:26,140 --> 01:23:28,310
C'est un peu de respect, enfoiré ♪
1922
01:23:28,409 --> 01:23:31,009
Quand tu rentres à la maison ♪
1923
01:23:31,112 --> 01:23:32,552
"Attends une minute."
1924
01:23:35,750 --> 01:23:39,420
Ooh, les baisers, plus doux que du miel ♪
1925
01:23:39,520 --> 01:23:42,990
R-E-S-Z-C-P,
Découvre ce que tu signifies pour moi ♪
1926
01:23:43,091 --> 01:23:45,191
R-E-C-C-T-T-P ♪
1927
01:23:45,293 --> 01:23:48,303
"Enfoiré, tu sais comment l'épeler!"
1928
01:23:50,665 --> 01:23:53,095
"Tu n'as jamais eu
de respect pour moi, Eddie."
1929
01:23:53,201 --> 01:23:58,714
"C'est pour ça qu'il t'a frappé.
Quand j'étais petit, je respectais mes parents."
1931
01:23:58,807 --> 01:24:01,017
"Avec mes frères et soeurs, on n'avait rien !"
1932
01:24:01,115 --> 01:24:02,245
"On n'avait rien!"
1933
01:24:02,350 --> 01:24:03,990
"J'avais 11 frères et soeurs."
1934
01:24:04,085 --> 01:24:07,185
"Mon père gagnait 13 cents par semaine."
1935
01:24:08,356 --> 01:24:11,791
"Il bossait dans une usine de jouets
et gagnait 13 cents par semaine."
1937
01:24:11,893 --> 01:24:15,033
"C'est peu quand on a 11 enfants."
1938
01:24:15,129 --> 01:24:20,802
"on n'avait pas de belle choses comme vous,
des choses luxueuses, comme la nourriture!
1941
01:24:20,902 --> 01:24:23,472
"Tu peux rien manger avec
13 cents par semaine."
1942
01:24:23,572 --> 01:24:26,112
"On mangeait ce que mon père
apportait du boulot."
1943
01:24:26,207 --> 01:24:27,907
"On mangeait des jouets."
1944
01:24:28,009 --> 01:24:30,379
"Et on s'est jamais plaint."
1945
01:24:30,478 --> 01:24:32,638
"Ma mère se cassait le cul dans la cuisine."
1946
01:24:32,681 --> 01:24:37,853
"Avec du sel et du poivre,
elle rendait les camions Toka délicieux."
1948
01:24:37,952 --> 01:24:40,292
"Les roues fondaient dans la bouche."
1949
01:24:40,388 --> 01:24:42,388
"On se plaignait jamais."
1950
01:24:42,490 --> 01:24:44,030
"C'était tous pour un et un pour tous."
1951
01:24:44,125 --> 01:24:47,196
"On était soudé. Je leur ai fait de la peine
qu'une fois."
1953
01:24:47,295 --> 01:24:53,072
Je suis rentré de l'école, ma mère avait cuisiné
toute la journée, pour 13 personnes,
1956
01:24:53,167 --> 01:24:57,307
un diner d'anniversaire pour mon père."
1958
01:24:57,405 --> 01:24:59,505
"J'ai tout mangé, tout seul."
1959
01:24:59,608 --> 01:25:00,825
"Tout, Eddie, tout seul."
1960
01:25:00,849 --> 01:25:04,087
"Mon père est venue dans la cuisine,
il a mis son chapeau d'anniversaire,
1962
01:25:04,185 --> 01:25:08,161
a regardé ses enfants, et nous a demandé
la larme à l'oeil,
1964
01:25:08,256 --> 01:25:12,861
lequel d'entre vous a mangé tout
le Monopoly, tout seul?"
1966
01:25:13,928 --> 01:25:15,458
"J'ai tout mangé, Eddie!"
1967
01:25:15,564 --> 01:25:23,943
"La rue de la paix, les chaussures, le bateau,
le chapeau, le canon, la taxe de luxe...
1970
01:25:24,038 --> 01:25:27,368
même les violets qui ne valent rien
après la case départ,
1972
01:25:27,609 --> 01:25:29,209
ceux que personne n'achète."
1973
01:25:29,310 --> 01:25:31,210
"J'ai tout mangé."
1974
01:25:31,312 --> 01:25:33,852
"J'ai aussi mangé le gâteau d'anniversaire."
1975
01:25:33,948 --> 01:25:35,878
"On pouvait pas se permettre un vrai gâteau."
1976
01:25:35,984 --> 01:25:40,592
"C'était deux écrans magiques
collés l'un à l'autre."
1978
01:25:40,689 --> 01:25:45,394
"Le vrai glaçage était trop cher, alors ma mère a
écrit 'Joyeux anniversaire' sur les écrans magiques.
1980
01:25:45,493 --> 01:25:50,397
Pour faire un voeu, il fallait les secoués
jusqu'à ce que les lettres disparaissent.
1983
01:25:50,498 --> 01:25:51,968
"C'était le gateau d'anniversaire"
1984
01:25:52,066 --> 01:25:53,566
"On s'est jamais plaint, Eddie."
1985
01:25:53,668 --> 01:25:55,846
"Un pour tous et tous pour un."
1986
01:25:55,870 --> 01:25:59,617
"On n'avait pas de vrais habits pour
aller à l'école."
1988
01:25:59,641 --> 01:26:02,495
"On portait ce que mon père
rapportait du boulot."
1990
01:26:02,550 --> 01:26:03,690
"On portait des jouets!"
1991
01:26:03,785 --> 01:26:12,973
"Chaque matin, ma mère ouvrait 11 Twister,
et nous enroulait dedans pour nous en faire un costume."
1996
01:26:13,027 --> 01:26:19,301
"Et les circuits de voitures électriques
nous servaient de ceinture."
1998
01:26:19,831 --> 01:26:23,342
"Ou alors on utilisait des 'Johnny Lightning'
ou des Hula-Hoop ."
2001
01:26:23,437 --> 01:26:32,175
"Les autres enfants se moquaient et
nous frappaient dans le matelas Twister."
Pied droit: Bleu, main gauche: Rouge.
2006
01:26:32,280 --> 01:26:36,315
Ils me coinçaient, tournaient l'aiguille et
me bottaient le cul."
2009
01:26:36,550 --> 01:26:39,792
"Et à l'école, je voyais les autres
manger de la vraie nourriture.""
2011
01:26:39,888 --> 01:26:43,463
"Des sandwichs au beurre de cacahuète,
au jambon et au fromage."
2013
01:26:43,558 --> 01:26:45,188
"Moi, j'avais un sandwich au mastic."
2014
01:26:45,293 --> 01:26:48,595
"Pour le dessert, ils avaient des cupcakes."
2016
01:26:48,697 --> 01:26:50,257
"J'avais un putain de Slinky!"
2017
01:26:50,364 --> 01:26:53,604
"Un ressort Slinky, je les déteste!"
2018
01:26:53,702 --> 01:26:57,510
"Chaque fois que j'entends
la pub, ça me rend malade!"
2020
01:26:57,606 --> 01:26:59,466
Ils descendent les escaliers
Tout seul ou par paires ♪
2021
01:26:59,574 --> 01:27:01,084
Et font un cliquètement ♪
2022
01:27:01,182 --> 01:27:03,252
Une chose, une chose,
une merveilleuse chose ♪
2023
01:27:03,351 --> 01:27:04,921
Tout le monde le sait, c'est Slinky ♪
2024
01:27:05,019 --> 01:27:08,089
Un Slinky, un Slinky,
un merveilleux, merveilleux jouet ♪
2025
01:27:08,189 --> 01:27:11,429
Un Slinky, un Slinky, ça amuse
filles et garçons ♪
2026
01:27:11,525 --> 01:27:15,555
Bye-bye, je dois y aller. Merçi!
2027
01:27:39,123 --> 01:27:45,123
Sous-titres: F@ntom@s.