1 00:00:24,960 --> 00:00:30,360 البداية 2 00:01:01,000 --> 00:01:15,000 ترجمة : يعقوب خليل أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 3 00:02:47,815 --> 00:02:49,808 كن حذرا 4 00:02:49,808 --> 00:02:52,836 أحسن التصرف ، توقف عن ذلك 5 00:02:55,800 --> 00:02:59,038 عليك أن تعذره يا سيدي إنها حرارة الجو ، هذا كل ما في الأمر 6 00:03:00,209 --> 00:03:03,199 صباح الخير ، أنا أورسولا .. هل تتذكرني ؟ 7 00:03:03,440 --> 00:03:05,110 نعم ، صباح الخير أورسولا 8 00:03:06,480 --> 00:03:08,476 أنت قد تغيرت بالطبع خلال ثلاث سنوات 9 00:03:10,463 --> 00:03:13,220 روجيه - هيا ، والدتك في انتظارك - 10 00:03:17,480 --> 00:03:19,631 دعني أحتضنك ، هل كانت رحلة ممتعة ؟ 11 00:03:19,711 --> 00:03:24,174 نعم يا أمي - كيف اتسخ بنطالك ؟ - 12 00:03:24,360 --> 00:03:27,774 لقد حدث ذلك للتو لقد فعلها الكلب .. سأحضر قطعة قماش 13 00:03:28,680 --> 00:03:32,228 لن تتغير أبدا يا روجيه عندما تصبح الأشياء متسخة ، فأنت دائما الأول 14 00:03:32,308 --> 00:03:34,937 هذا ما يجري لمن في مثل عمره - لم أكن قذرة - 15 00:03:35,017 --> 00:03:36,684 لم تكوني كذلك أيضا 16 00:03:36,764 --> 00:03:39,340 أعطني هذه ، سوف أقوم بتنظيفه بنفسي 17 00:03:40,605 --> 00:03:42,990 طهارة قلب الإنسان تبدأ بملابسه 18 00:03:43,502 --> 00:03:46,462 لا تنسى ، الملابس والأحذية 19 00:03:46,542 --> 00:03:47,650 صباح الخير 20 00:03:50,046 --> 00:03:51,560 إنه السيد فرانك 21 00:03:51,885 --> 00:03:54,420 هل تتذكر السيد فرانك ؟ - لا - 22 00:03:55,359 --> 00:03:57,870 إنه صديق والدك 23 00:03:58,130 --> 00:04:00,747 هيا ، كل شيء جاهز 24 00:04:02,090 --> 00:04:04,720 بعد ذلك ، إذا كان لديك الوقت فستقوم بمشاهدة النجوم قليلا 25 00:04:05,120 --> 00:04:06,430 مثلما تفعل خالتي مارجريت ؟ 26 00:04:06,690 --> 00:04:09,270 كم مرة قلت لكي أن تصمتي ؟ 27 00:04:09,530 --> 00:04:11,570 لا يجب أن تمزحي مع الكبار وأنتي في هذا العمر 28 00:04:13,940 --> 00:04:15,830 مرحبا روجيه - مرحبا - 29 00:04:17,426 --> 00:04:19,390 لا ، ليس على الفم 30 00:04:33,480 --> 00:04:36,710 افعل مثلي ، أغمض عينيك .. لا تتحرك ، استمع 31 00:04:38,360 --> 00:04:40,900 هل تسمع ؟ - لا - 32 00:04:40,980 --> 00:04:44,000 لا تتحرك ، ألا تسمع أصواتهم ؟ 33 00:04:44,080 --> 00:04:46,087 إنهم في كل مكان حولنا إنهم يهمسون ، انصت 34 00:04:47,175 --> 00:04:48,840 الآن .. هل تسمعهم ؟ 35 00:04:56,250 --> 00:04:57,436 أيمكنك أن تأتي وتساعديني يا آنسة ؟ 36 00:04:58,056 --> 00:04:59,432 سيدة مولر 37 00:05:01,334 --> 00:05:02,986 لقد جمعناها من أجلك 38 00:05:05,040 --> 00:05:06,571 لا ، لم يتم غسلهم 39 00:05:11,600 --> 00:05:12,910 إنه زوجي 40 00:05:13,336 --> 00:05:15,080 ستجد أنه قد تغير ، أليس كذلك ؟ 41 00:05:15,407 --> 00:05:16,865 صباح الخير سيد مولر 42 00:05:20,520 --> 00:05:21,746 لحظة واحدة 43 00:05:37,200 --> 00:05:38,426 لنذهب 44 00:07:28,303 --> 00:07:30,310 صباح الخير سيد روجيه 45 00:07:56,240 --> 00:07:57,746 اجلسوا معتدلين 46 00:08:06,811 --> 00:08:10,040 ضع يديك على الطاولة كم مرة يجب أن أخبرك بهذا ؟ 47 00:08:10,120 --> 00:08:11,830 لماذا تقولي لنا هذا دائما ؟ 48 00:08:11,910 --> 00:08:15,150 يضع السيد فرانك يده دائما تحت الطاولة 49 00:08:16,680 --> 00:08:19,600 إنها عادة أمريكية هذا يعتبر من الأخلاق الحميدة عندهم 50 00:08:20,200 --> 00:08:22,760 " لا يعرف الأمريكيون ما تعنيه " الأخلاق الحميدة 51 00:08:28,640 --> 00:08:31,520 شكرا لك يا هيلين - متى يأتي أبي ؟ - 52 00:08:32,080 --> 00:08:35,630 لديه جبل من العمل ، سيأتي خلال أيام قليلة 53 00:08:35,890 --> 00:08:37,807 وخطيب إليسا ؟ 54 00:08:37,887 --> 00:08:39,910 يجب أن يأتي معها ، لا أعرف 55 00:08:43,120 --> 00:08:46,080 ماذا يعمل صهرك المستقبلي ؟ 56 00:08:46,160 --> 00:08:48,325 إنه ملازم ثاني في سلاح الجو 57 00:08:48,405 --> 00:08:50,447 هذا عمل خطير - نعم - 58 00:08:50,527 --> 00:08:52,520 لكنه ينحدر من عائلة ممتازة 59 00:08:52,861 --> 00:08:54,158 هيلين 60 00:08:55,885 --> 00:08:57,155 شكرًا 61 00:08:58,440 --> 00:09:01,822 انظر ، أرسلت إليسا صورة لي 62 00:09:02,920 --> 00:09:04,460 إنهم رائعان للغاية سويا 63 00:09:09,170 --> 00:09:10,366 يبدو أنهم غارقون في الحب 64 00:09:11,492 --> 00:09:12,770 أعرف 65 00:09:15,703 --> 00:09:17,270 تبدو لي مثل بطاقة بريدية 66 00:09:17,330 --> 00:09:20,560 كفى يا بيرتا ، قولي " تصبحون على خير " للجميع ثم اذهبي للنوم 67 00:09:20,570 --> 00:09:21,770 كيت 68 00:09:21,771 --> 00:09:24,581 ما يزال الوقت مبكر يا أمي أريد أن أبقى مع روجيه قليلا 69 00:09:24,584 --> 00:09:26,805 قلت اذهبي للنوم ، بدون مناقشة 70 00:09:27,174 --> 00:09:28,320 كيت 71 00:09:28,321 --> 00:09:29,773 هذا ظلم 72 00:09:30,947 --> 00:09:33,385 آنسة ... من فضلك خذي هذه الفتاة الصغيرة 73 00:09:38,800 --> 00:09:42,421 تأكدي أنها قامت بصلاتها ثم تنام على الفور 74 00:09:42,501 --> 00:09:43,919 بالتأكيد يا سيدتي 75 00:09:45,558 --> 00:09:46,768 لنذهب 76 00:09:47,984 --> 00:09:51,855 حسنا يا بيكي ، هيا - لا تناديني بيكي ، اسمي بيرتا - 77 00:10:05,250 --> 00:10:07,410 ضع يدك على فمك 78 00:10:09,680 --> 00:10:10,830 ... أمي ، هل يمكنني 79 00:10:10,831 --> 00:10:14,630 أولا ، قبل أن تتحدث يجب عليك أن تتوقف عن التثاؤب 80 00:10:14,982 --> 00:10:17,790 الأمر يبدو غير معقول يجب أن أقوم بتعريفه كل شيء 81 00:10:18,050 --> 00:10:20,185 أمي ، هل يمكنني الذهاب ؟ يغلبني النعاس 82 00:10:20,370 --> 00:10:23,869 نعم ، قل ليلة سعيدة لخالتك والسيد فرانك 83 00:10:27,920 --> 00:10:31,371 يجب معاملة الأطفال مثل الأطفال لأطول فترة ممكنة 84 00:10:33,154 --> 00:10:34,442 طابت ليلتكم 85 00:10:37,370 --> 00:10:39,630 ليلة سعيدة روجيه - طابت ليلتك - 86 00:10:39,890 --> 00:10:41,230 طابت ليلتكم 87 00:10:41,310 --> 00:10:42,830 اذهب إلى النوم فورا 88 00:10:43,010 --> 00:10:44,637 لا تفكير في أي شيء 89 00:10:47,920 --> 00:10:50,840 كيف تسير ملاحظات رصدك الشمسية ؟ 90 00:10:51,045 --> 00:10:55,510 الآن يمكنك أن تري انفجارات عنيفة لم يسبق لها مثيل 91 00:10:55,760 --> 00:10:58,630 لم أر قط مثل هذه الانفجارات القوية المتكررة 92 00:10:58,941 --> 00:11:01,350 إنني متأكد من أنك لا تتابعين ما أتحدث عنه 93 00:11:01,794 --> 00:11:05,100 السنوات التي تنتهي ... بسبعة أو مضاعفات سبعة 94 00:11:05,180 --> 00:11:07,231 دافئة دائما ... 95 00:12:12,760 --> 00:12:15,660 لا أشعر بالنعاس ، هل أنت كذلك ؟ - أنا أشعر - 96 00:12:15,740 --> 00:12:17,530 أيمكنني البقاء هنا لبعض الوقت ؟ 97 00:12:17,610 --> 00:12:18,963 ولكن بدون كلام 98 00:12:23,800 --> 00:12:25,792 طاب مساؤك ، نوما هنيئا 99 00:12:28,760 --> 00:12:30,986 هل تعتقد أن خالتي مارجريت جميلة ؟ 100 00:12:31,680 --> 00:12:32,769 نعم 101 00:12:33,807 --> 00:12:36,870 : بالأمس .. كانت هيلين تتحدث عنها وقالت 102 00:12:38,720 --> 00:12:42,534 كونها عذراء في هذا العمر ليس أمرًا طبيعيًا 103 00:12:43,861 --> 00:12:45,544 ألم تتم خطبتها أبدآ من قبل ؟ 104 00:12:45,624 --> 00:12:49,400 لا ، إنها تخاف من الرجال ، أمي تقول ذلك 105 00:12:49,820 --> 00:12:51,280 ماذا عن السيد فرانك ؟ 106 00:12:51,618 --> 00:12:53,180 السيد فرانك ...؟ 107 00:12:53,260 --> 00:12:56,640 إنه لطيف ، لكن عقله دائمًا مشغول بالسحاب 108 00:12:56,720 --> 00:12:58,013 بجانب أنه قبيح 109 00:12:58,821 --> 00:13:01,470 هيلين ... هل هي التي قامت بالخدمة على المائدة ؟ 110 00:13:02,554 --> 00:13:04,212 نعم ، لماذا ؟ 111 00:13:05,807 --> 00:13:07,496 كنت أريد أن أعرف فقط 112 00:13:13,833 --> 00:13:16,660 ما هذا ؟ ماذا لديك هناك ؟ 113 00:13:17,520 --> 00:13:18,870 لا شيء 114 00:13:18,930 --> 00:13:21,044 أعرف ماذا يكون ذلك ، هل تريدني أن أقوله لك ؟ 115 00:13:21,124 --> 00:13:23,870 لا - أخبرتني (كيت) عن ذلك - 116 00:13:28,020 --> 00:13:30,831 المرأة الإنجليزية ؟ - نعم ، إنها لطيفة جدا - 117 00:13:34,577 --> 00:13:38,600 هناك الكثير من النساء في المنزل - الكثير .. لا أستطيع تحملهم - 118 00:13:41,894 --> 00:13:44,430 ها أنتي هنا 119 00:13:46,250 --> 00:13:49,276 ماذا تفعلين في السرير مع أخيك ؟ 120 00:14:02,314 --> 00:14:04,032 ألا تخجل من نفسك ؟ 121 00:14:17,943 --> 00:14:19,920 ما الذي تفكر فيه ؟ 122 00:14:25,754 --> 00:14:27,270 لن أحظي بالنوم أبدا 123 00:14:46,200 --> 00:14:48,133 لن أعود إليه مرة أخرى أبدًا 124 00:14:48,213 --> 00:14:53,080 لقد ابتعدت عنه وركضت وقاومت بشكل بطولي 125 00:14:53,160 --> 00:14:54,893 أنتي بطلة 126 00:14:59,880 --> 00:15:01,365 الجو حار للغاية 127 00:15:04,050 --> 00:15:08,036 يمكنك أن تشكرني على الأقل - شكرًا لكي - 128 00:15:08,170 --> 00:15:11,531 كيف حال زوجك ؟ هل هو أفضل حالا ؟ 129 00:15:12,535 --> 00:15:14,468 لا يمكنه الانتصاب 130 00:15:15,144 --> 00:15:17,083 إذن ما فائدة الرجل ؟ 131 00:15:17,163 --> 00:15:20,755 يبدو أنكي تحبيه كثيرًا - تلك هي المشكلة - 132 00:15:20,835 --> 00:15:22,670 إذا لم أكن أحبه ، لما كنت أعاني 133 00:15:22,930 --> 00:15:24,870 هل سينجح الأمر معك مع شخص آخر ؟ 134 00:15:25,968 --> 00:15:28,228 لا أعرف ماذا أقول ، لا أعتقد هذا 135 00:15:28,308 --> 00:15:30,004 ما الذي يتحدثون عنه الآن ؟ 136 00:15:30,084 --> 00:15:31,944 زوج السيدة مولر 137 00:15:34,027 --> 00:15:36,156 رأيته أمس في الغابة 138 00:15:36,236 --> 00:15:38,626 ماذا كان يفعل ؟ - لست متأكدا - 139 00:15:39,330 --> 00:15:42,990 لا تجعليني أصلي للسيدة العذراء ... ولجميع القديسين 140 00:15:44,720 --> 00:15:49,174 إذا لم تتمكني من الذهاب للقدس ، ستجدين من يحل محله 141 00:15:52,520 --> 00:15:53,785 لا 142 00:15:59,600 --> 00:16:01,523 انظروا إلى هناك هناك ثلاثة فتيات جميلات 143 00:16:01,603 --> 00:16:04,351 شكرا لك ، جميلات بالفعل 144 00:16:04,431 --> 00:16:07,606 ماذا تفعلن أيتها السيدات ؟ أتحصلن على بعض الماء وتستنشقن بعض الهواء النقي ؟ 145 00:16:07,686 --> 00:16:10,285 هل هو منعش ؟ - سأتناول القليل من النبيذ ، من فضلك ؟ - 146 00:16:11,199 --> 00:16:13,158 ألا يوجد رد أيتها الجميلات ؟ 147 00:16:16,280 --> 00:16:17,539 مرحبا 148 00:16:19,297 --> 00:16:21,130 هل أنتن نائمات ؟ 149 00:16:24,933 --> 00:16:26,834 تعال إلى هنا ، هيا 150 00:16:31,533 --> 00:16:35,625 هؤلاء من هذه الأنحاء إنهم يذهبون إلى كنيستنا ، لقد رأيتهم من قبل 151 00:16:37,300 --> 00:16:39,470 مرحبًا يا من هناك هل عضوي يثير اهتمامكن ؟ 152 00:16:40,325 --> 00:16:42,918 خذ حذرك أيها الضفدع ، يبدو أنه قد مات 153 00:16:43,050 --> 00:16:45,730 إذا كنت لا تمانع أيها الفأر يمكنني أن أجعله ينبض بالحياة من جديد 154 00:16:45,890 --> 00:16:48,310 هل أمانع ؟ - ليس لدي مانع ، لكن ربما أورسولا لديها - 155 00:16:48,390 --> 00:16:50,365 أورسولا 156 00:16:50,445 --> 00:16:54,070 نحن لا نعرف كيف تبدو أورسولا نعرفها فقط من خلال مؤخرتها 157 00:16:58,600 --> 00:17:00,851 ربما سينعش ذلك ذاكرتكم 158 00:17:09,495 --> 00:17:12,552 هذا أبي - إنه هنا مع إليسا - 159 00:17:18,926 --> 00:17:21,068 مرحبا يا أبي - مرحبا ملاكي الصغير - 160 00:17:21,148 --> 00:17:23,058 مرحبا صغيرتي مرحبا 161 00:17:25,257 --> 00:17:28,152 أولا اذهب واغتسل لقد قلت لك ذلك ألف مرة 162 00:17:28,232 --> 00:17:30,967 ولا حتى عناق ؟ - أنت مغطى بالغبار - 163 00:17:31,047 --> 00:17:33,710 ليس أمام الأولاد - مرحبا روجيه - 164 00:17:33,883 --> 00:17:35,390 لقد كبرت - نعم يا أبي - 165 00:17:35,390 --> 00:17:36,690 رائع للغاية 166 00:17:37,957 --> 00:17:40,743 عزيزتي إليسا ، أنت تبدين جميلة 167 00:17:41,905 --> 00:17:43,720 مرحبا بيرتا - مرحبًا - 168 00:17:44,458 --> 00:17:45,909 صباح الخير إليسا 169 00:17:47,799 --> 00:17:48,894 صباح الخير 170 00:17:50,390 --> 00:17:53,011 تبدين بحالة جيدة يا أمي - هذا صحيح - 171 00:17:53,091 --> 00:17:55,310 لقد أنعشني الطقس 172 00:17:55,390 --> 00:17:56,919 كيف كانت رحلتكم ؟ 173 00:17:56,999 --> 00:17:58,604 إنها ممتعة بالسيارة 174 00:18:04,859 --> 00:18:06,355 كيف تسير الأمور في المصنع ؟ 175 00:18:07,262 --> 00:18:11,147 سيئة .. هذه أوقات عصيبة ، أتمنى أن تمر بسرعة 176 00:18:19,816 --> 00:18:21,430 انظر ... عينات أبي 177 00:18:31,387 --> 00:18:33,710 الق نظرة على هذه المنتجات المنافسة ، لدي قائمة 178 00:18:34,532 --> 00:18:37,445 إنهم يقدمون الأوسمة والميداليات بأسعار لا تصدق ، كما تعلم 179 00:18:37,802 --> 00:18:39,510 لا أعرف ماذا سأفعل 180 00:18:40,404 --> 00:18:41,724 إلق نظرة 181 00:18:43,490 --> 00:18:45,110 ... يمكنك إنتاج المزيد 182 00:18:45,370 --> 00:18:47,110 أو صنع منتجات ذات جودة أقل ... 183 00:18:47,286 --> 00:18:49,611 ربما حتى تبيع في الخارج 184 00:18:49,691 --> 00:18:52,390 يبدو أن هذا المصنع الغامض ينتج سانت كاترين الشهيرة من سيينا 185 00:18:52,650 --> 00:18:55,670 حتى الميداليات الألمانية - هذا غير صحيح - 186 00:18:55,750 --> 00:19:00,110 ناهيك عن الشريط الزخرفي لقد اقترحت أن يستخدمه سلاح الفرسان 187 00:19:00,247 --> 00:19:02,110 لدي نسخة بديلة منه داخل الكوخ 188 00:19:02,370 --> 00:19:04,990 يقول رولاند أن سلاح الطيران بحاجة إلى المزيد 189 00:19:05,140 --> 00:19:07,761 الطيران هو فرع جديد من فروع الجيش 190 00:19:08,431 --> 00:19:11,267 إنه سوق صغير ليس له مستقبل 191 00:19:12,250 --> 00:19:15,063 إذا لم تبدأ الحرب سريعًا ستكون قدمي معلقة في الهواء 192 00:19:15,615 --> 00:19:17,686 ... وقتها ستكون المبيعات - مضمونة - 193 00:19:20,047 --> 00:19:21,990 الغداء جاهز 194 00:19:22,250 --> 00:19:23,635 دعونا نتناول الغداء 195 00:19:26,814 --> 00:19:31,385 من يصنع الميداليات العسكرية في وقت السلم يأكل خبزًا قديمًا 196 00:19:34,432 --> 00:19:36,372 ذلك الوحش - لماذا تقول الوحش ؟ - 197 00:19:36,570 --> 00:19:40,500 إنه الذي رماني بعد ثلاثة أسابيع فقط من الزواج 198 00:19:41,614 --> 00:19:46,925 كنت أرغب في أن أصبح جنرالًا ولكن كان علي التقاعد بسبب ساقي 199 00:19:49,281 --> 00:19:53,873 منذ ذلك الحين ، كنت أحاول استعادة رتبتي العسكرية 200 00:19:53,953 --> 00:19:55,281 نأمل أن تقوم بتحقيق ذلك 201 00:19:55,361 --> 00:19:59,273 كلنا نأمل ذلك ، لقد مرت عشر سنوات منذ أن تحدثت عن تلك الحرب 202 00:20:00,618 --> 00:20:01,866 ذلك الوحش 203 00:20:04,482 --> 00:20:07,522 هذا العام سوف ينفجر ، النار قادمة 204 00:20:07,602 --> 00:20:08,999 كيف لك أن تعرف ؟ 205 00:20:10,156 --> 00:20:12,959 الشمس لا تخطيء أبدا 206 00:20:13,866 --> 00:20:15,149 ... جيد 207 00:21:00,109 --> 00:21:01,681 لقد كنت تسترق النظر 208 00:21:14,060 --> 00:21:17,420 إنها ليست الجنة ، إنني سعيدة فقط معك 209 00:21:21,546 --> 00:21:24,468 هل تذهب إلى الاعتراف ؟ - لا ، لا أذهب - 210 00:21:24,548 --> 00:21:26,992 أنا أذهب ، لكني لا أخبر الأب جبرائيل بكل شيء 211 00:21:27,881 --> 00:21:30,199 يعلم الله أنك تكذبين 212 00:21:30,279 --> 00:21:31,802 الله 213 00:21:31,882 --> 00:21:34,450 ماذا تعتقد أن يكون رأيه فيّ ؟ 214 00:21:34,631 --> 00:21:36,005 من يكون الأب جبرائيل ؟ 215 00:21:38,689 --> 00:21:39,798 احملني على ظهرك 216 00:21:44,602 --> 00:21:47,156 إنه راهب كابوتشي من دير قريب من هنا 217 00:21:47,236 --> 00:21:49,890 دائما يسير حافي القدمين ، حتى في الشتاء 218 00:21:50,797 --> 00:21:52,975 هيا ، سأريك شيئاً - ماذا سأرى ؟ - 219 00:21:53,055 --> 00:21:54,538 هيا ، لا تسأل 220 00:22:22,598 --> 00:22:25,083 لقد اكتشفت هذا بالصدفة ، كن حذرا 221 00:22:28,572 --> 00:22:31,189 نحن هنا - أين ؟ - 222 00:22:31,269 --> 00:22:32,746 غرفة الاعتراف 223 00:22:33,479 --> 00:22:34,961 استمع 224 00:22:41,002 --> 00:22:43,830 هل يمكنك أن تستمع ؟ إنها زوجة تدلي بالاعتراف .. إنها السيدة مولر 225 00:22:44,842 --> 00:22:47,787 ماذا غير ذلك ؟ هل هناك شىء آخر تودين أن تقدمي توبة عنه ؟ 226 00:22:47,867 --> 00:22:49,431 لا ، لدينا الكثير من العمل 227 00:22:49,511 --> 00:22:52,314 إنه دائمًا أمر مسلي ، أنا ذاهبة 228 00:22:53,215 --> 00:22:56,792 إلى أين أنت ذاهبة ؟ - لقد تأخر الوقت عليَّ ، أنا ذاهبة - 229 00:22:56,872 --> 00:23:00,169 يمكنك البقاء ، أحيانًا يكون الأمر مضحكًا 230 00:23:03,327 --> 00:23:04,741 اذهبي بسلام 231 00:23:24,506 --> 00:23:26,810 سامحني يا أبي ، لقد أخطأت 232 00:23:26,890 --> 00:23:29,943 هل أخطأتي بالفكر أو بالفعل ؟ 233 00:23:30,023 --> 00:23:31,234 بالفكر 234 00:23:31,314 --> 00:23:33,398 لذا فإن الأمر هكذا - نعم يا أبي - 235 00:23:34,877 --> 00:23:36,830 تحدثي ، إنني أستمع 236 00:23:38,278 --> 00:23:39,870 إن الأمر أقوى مني 237 00:23:41,079 --> 00:23:42,750 لا يمكنني أن أحرر نفسي من صور معينة 238 00:23:43,125 --> 00:23:47,774 صور من خطية جسدية ؟ 239 00:23:47,854 --> 00:23:49,831 إنها صور لرجال 240 00:23:50,626 --> 00:23:52,947 إنهم عمال في المزرعة 241 00:23:54,163 --> 00:23:55,670 ... المرة الأخيرة 242 00:23:57,172 --> 00:24:00,785 حتى صورة الطفل - طفل ؟ أي طفل ؟ - 243 00:24:01,348 --> 00:24:02,670 ابن اختي 244 00:24:03,597 --> 00:24:07,835 منذ وصوله ، لا أتوقف عن التفكير فيه 245 00:24:09,036 --> 00:24:11,789 فكرت فيه عندما كنت استحم يوم الأحد 246 00:24:14,176 --> 00:24:17,418 يثيرني الماء الدافيء 247 00:24:18,038 --> 00:24:20,070 ... أتخيل رائحة جسمه 248 00:24:21,454 --> 00:24:23,287 لمسة جسده ... 249 00:24:24,707 --> 00:24:28,390 ذات يوم رأيته عارياً ، أدركت أنه أصبح رجلاً 250 00:24:28,947 --> 00:24:32,501 كان واقفا أمامي 251 00:24:33,308 --> 00:24:35,100 ... لا أعرف لماذا 252 00:24:37,293 --> 00:24:39,029 ... تعانقنا 253 00:24:40,216 --> 00:24:42,181 وتبادلنا القبلات 254 00:24:42,771 --> 00:24:44,441 ... ثم ، بفمه 255 00:24:48,539 --> 00:24:53,126 ثم ركضت يائسة ، لم أره منذ عدة أيام 256 00:24:53,476 --> 00:24:55,641 لقد شعرت بأنني نجسة منذ ذلك الحين 257 00:25:09,144 --> 00:25:11,515 نعم ... ماذا أيضا ؟ 258 00:25:14,063 --> 00:25:18,057 نظرت في المرآة عدة مرات وأنا عارٍية 259 00:25:19,214 --> 00:25:20,910 ... وبيدى 260 00:25:21,170 --> 00:25:23,951 هل تكونين دائما بمفردك ؟ 261 00:25:25,036 --> 00:25:29,509 نعم .. لا لا ، هل تعرف المربية ؟ 262 00:25:29,589 --> 00:25:32,881 أستطيع أن أقول إن هذا .. لا يمنحك أي متعة ، والاعتراف بذلك 263 00:25:37,567 --> 00:25:38,924 روجيه 264 00:26:19,773 --> 00:26:21,150 إنه رولاند 265 00:26:34,618 --> 00:26:36,145 صباح الخير رولاند 266 00:26:42,085 --> 00:26:43,649 شكرًا لك 267 00:26:43,729 --> 00:26:45,390 هيا ، لندخل 268 00:26:50,770 --> 00:26:54,436 أمي ، هل يمكنني النزول ؟ - في وقت لاحق ، لقد أخبرتك بذلك - 269 00:26:58,781 --> 00:27:02,285 هذا أخي .. روجيه لقد ارتكب فعلا غبيًا ، وهو انسان فاشل 270 00:27:12,007 --> 00:27:14,366 في هذا الوقت من العام ، تكون شائكة للغاية 271 00:27:16,894 --> 00:27:18,162 على ركبتيك 272 00:27:25,930 --> 00:27:27,510 عشر جلدات 273 00:28:14,519 --> 00:28:17,512 لا تبكي يا روجيه ، لم يكن الأمر ذات أهمية 274 00:28:19,068 --> 00:28:21,158 لقد قاموا بذلك بدافع الملل 275 00:28:22,286 --> 00:28:24,630 لا توجد طريقة أخرى لهم للاستمتاع 276 00:28:36,257 --> 00:28:39,841 يمكنك أن تفكر في اعتراف خالتك 277 00:29:38,657 --> 00:29:39,884 أنت ؟ 278 00:30:12,072 --> 00:30:14,589 هل ما زال يؤلمك ؟ - نعم - 279 00:30:14,669 --> 00:30:16,996 إذا رغبت في ذلك ، يمكنني وضع القليل من كريم الترطيب عليه 280 00:30:17,893 --> 00:30:19,553 لا ، إنني أشعر بتحسن 281 00:30:20,967 --> 00:30:23,790 هل رأيت هيلين ؟ - نعم ، مسكينة - 282 00:30:24,684 --> 00:30:28,060 من الذي يفعل ذلك ؟ - إنه لغز ، لا أعلم - 283 00:30:28,140 --> 00:30:31,549 حقًا ؟ - إنها نفس القصة كل ليلة - 284 00:30:32,863 --> 00:30:35,929 أهو رجل ؟ - بالطبع ، أنا متأكدة من أنه رجل - 285 00:30:37,086 --> 00:30:38,896 و ماذا يفعلون ؟ 286 00:30:38,976 --> 00:30:41,790 ... إنهم ... إنهم 287 00:30:45,083 --> 00:30:48,560 اذهب إلى الفراش اذهب ... قبل حدوث مصيبة أخرى 288 00:31:20,947 --> 00:31:24,499 اعذرني يا روجيه أحتاج إلى استخدام الحمام 289 00:32:16,396 --> 00:32:18,286 هل النجوم تثير اهتمامك ؟ 290 00:32:22,046 --> 00:32:23,400 نعم 291 00:32:23,480 --> 00:32:26,665 لا يمكنك الرؤية بشكل جيد الليلة ، الجو غائم للغاية 292 00:32:28,789 --> 00:32:29,911 وماذا عن الشمس ؟ 293 00:32:29,991 --> 00:32:32,088 هل صحيح ما قلته ؟ - بالطبع - 294 00:32:32,168 --> 00:32:36,030 تقول النظرية أن النشاط الشمسي يحدد سلوكنا 295 00:32:36,210 --> 00:32:37,807 على الأقل يؤثر علينا 296 00:32:38,013 --> 00:32:40,091 ... ، عندما تحدث الانفجارات 297 00:32:40,171 --> 00:32:43,731 يصبح الناس مندفعين ... الأمر عكس ذلك تمامًا مع البعض الآخر 298 00:32:43,811 --> 00:32:46,703 نحن نؤمن بأننا نتحكم في الأحداث 299 00:32:46,783 --> 00:32:50,111 لكن الشمس هي التي تحددها 300 00:32:55,251 --> 00:32:58,787 ما هي الخطيئة الجسدية ؟ - يمكن أن تكون أشياء كثيرة يا روجيه - 301 00:32:58,867 --> 00:33:02,305 الحرب ، مثلا ؟ - نعم ، بالضبط - 302 00:33:11,184 --> 00:33:12,390 سيد فرانك ؟ 303 00:33:13,761 --> 00:33:17,180 هل شعرت بالاحباط عندما كنت في مثل عمري ؟ - نعم - 304 00:33:18,982 --> 00:33:23,145 هل كان لديك انطباع بأن كل شيء سيء بلا استثناء ؟ 305 00:33:24,478 --> 00:33:26,726 هل كنت دائما في خطر التعرض للعقاب ؟ 306 00:33:27,982 --> 00:33:30,893 لأكون صادق ... إنني أشعر بذلك الآن 307 00:33:30,973 --> 00:33:32,214 طاب مساؤك 308 00:33:35,218 --> 00:33:36,710 طاب مساؤك 309 00:33:40,202 --> 00:33:43,085 إنتباه ، استرخاء 310 00:33:43,386 --> 00:33:45,972 اقترب ، ما اسمك أيها الجندي ؟ 311 00:33:47,519 --> 00:33:51,773 اخلع ​​ملابسك .. تماما كما توقعت ، أنت امرأة 312 00:33:52,376 --> 00:33:57,637 ماذا تفعلين هنا ؟ - لقد جئت من أجلك ، أريد أن أكون ملكك - 313 00:34:03,007 --> 00:34:06,405 إذن فأنت حيوان صغير هل تمعنت النظر جيدا ؟ 314 00:34:06,894 --> 00:34:10,236 نزلت للمطبخ من أجل كأس ماء ، فماذا أجد ؟ 315 00:34:10,316 --> 00:34:12,204 أنحني لك سيدي 316 00:34:12,810 --> 00:34:15,164 ماذا ستخبر والديك عندما يعرفون ذلك ؟ 317 00:34:15,244 --> 00:34:18,606 كلا .. لا ، لا تقل أي شيء 318 00:34:18,686 --> 00:34:21,153 أولا تتجسس على اعتراف خالتك 319 00:34:21,233 --> 00:34:24,466 الآن تتنصت على والديك ؟ - لا ، أرجوك - 320 00:34:26,675 --> 00:34:31,061 ربما يجب أن تأتي إلى الكازينو معي ؟ 321 00:34:33,215 --> 00:34:37,031 لا ، من فضلك لا تقل شيئا سأفعل ما يحلو لك ، سيد رومانو 322 00:34:37,111 --> 00:34:38,876 هل تعني ذلك حقا ؟ 323 00:34:38,956 --> 00:34:41,234 أيًا كان ما تريده يا سيد (رولاند) 324 00:35:17,946 --> 00:35:20,630 اجعل سيارتي تبرق لمعانا ، كل بوصة منها 325 00:36:49,260 --> 00:36:50,780 مرحبًا أدولف 326 00:36:56,374 --> 00:36:58,755 هيلين - نعم - 327 00:36:59,352 --> 00:37:01,698 لدي شيء ما في شعري ، هل يمكنك إخراجها ؟ 328 00:37:03,103 --> 00:37:04,507 أرِنِي 329 00:37:12,789 --> 00:37:16,602 ماذا تفعل ، هل انت مجنون ؟ دعني أذهب يا أدولف 330 00:37:22,373 --> 00:37:24,319 أنت مجنون ، ماذا تفعل ؟ 331 00:37:24,490 --> 00:37:26,390 اهدئي فحسب 332 00:37:26,540 --> 00:37:28,190 ساعدني سيد روجيه 333 00:37:29,152 --> 00:37:33,631 حررني ، أخرجني من هنا .. بسرعة 334 00:37:36,984 --> 00:37:39,042 انتظر ... دقيقة واحدة فقط 335 00:37:39,912 --> 00:37:44,940 انتظر قليلاً ، لا داعي للتسرع 336 00:37:45,666 --> 00:37:49,026 افعل هذا فقط .. اخرج من هنا 337 00:37:49,501 --> 00:37:52,592 اخرج ، اخرج 338 00:38:06,021 --> 00:38:09,996 مرحبا ... سيدي ، كيف هي أحوالك ؟ 339 00:38:31,908 --> 00:38:34,975 أنت تقلم أظافرك ، يا لها من أيادي جميلة 340 00:38:35,055 --> 00:38:37,032 كم هي جميلة يديك 341 00:38:37,480 --> 00:38:41,752 إنه لمن الممتع أن أشاهدك ... تقود السيارة وأنت تتناول الطعام 342 00:38:41,832 --> 00:38:43,522 أنت تفعل كل شيء بشكل مثالي 343 00:38:45,045 --> 00:38:48,066 فمثلا ، أنا أكره رؤية الرجال الذين يضعون إصبعهم في أنوفهم 344 00:38:48,146 --> 00:38:50,976 لن أكون قادرة أبدًا على الزواج من شخص لديه مثل هذه العادة 345 00:38:51,056 --> 00:38:53,230 لن أسمح لأولادي أبدًا بالقيام بذلك 346 00:38:55,358 --> 00:38:58,715 هذا الصباح ، سقطت خادمة في كومة من السماد 347 00:38:59,726 --> 00:39:02,869 كانت متسخة بالكامل 348 00:39:02,949 --> 00:39:06,904 ... في كل مكان ، ثدياها شعرها ، كانت رائحتها مقززة 349 00:39:08,523 --> 00:39:11,504 معذرة يا أمي ، متى ستسمحين لي بالتحدث عن مثل هذه الأشياء ؟ 350 00:39:11,584 --> 00:39:13,298 عندما تكبرين 351 00:39:14,350 --> 00:39:16,740 هذه ليست نظيفة يا روجيه 352 00:39:16,820 --> 00:39:19,454 إذن فإنها ليست نظيفة ، أنت لم تقم بتنظيفها 353 00:39:19,534 --> 00:39:21,970 كيف يمكنني ارتداء هذا الحذاء ؟ 354 00:39:23,675 --> 00:39:26,140 أنت على حق ، إنه قذر بعض الشيء 355 00:39:26,220 --> 00:39:28,905 روجيه ، أين تعلمت هذه الكلمة ؟ 356 00:39:30,913 --> 00:39:33,871 أمي ، هل تودين معرفة من الذي فاجأته ليلة أمس ؟ 357 00:39:35,744 --> 00:39:38,889 لقد كان يتنصت عند باب غرفتك 358 00:39:38,969 --> 00:39:41,530 ماذا ؟ - نعم .. في منتصف الليل - 359 00:39:42,554 --> 00:39:43,761 ... روجيه 360 00:39:44,481 --> 00:39:47,496 اذهب ، لا أريد رؤيتك 361 00:39:47,676 --> 00:39:49,550 هل تفهم ؟ اذهب 362 00:39:51,410 --> 00:39:53,710 ... لقد قمنا بتربية بناتنا لكنه 363 00:39:55,995 --> 00:39:57,666 إنه ميؤوس منه ... 364 00:39:59,658 --> 00:40:02,870 لا أعرف ما يجب القيام به العقاب لا يجدي معه نفعا 365 00:40:03,257 --> 00:40:08,800 كيف يعقل لشخصين مثلنا إنجاب مثل هذا النموذج ؟ 366 00:40:08,880 --> 00:40:13,412 أنا يائسة - أعرف ما يحتاجه - 367 00:40:13,492 --> 00:40:16,630 سأمنحه بضعة أيام في سريتي 368 00:40:17,513 --> 00:40:20,435 سيتذوق طعم الانضباط 369 00:40:21,156 --> 00:40:22,553 أليس ذلك صحيحا يا حبيبتي ؟ 370 00:40:23,178 --> 00:40:24,674 أليس كذلك ؟ حبيبتي 371 00:40:36,765 --> 00:40:39,549 ... قلبي 372 00:40:40,093 --> 00:40:42,318 يهتز مثل الوردة ... 373 00:40:42,952 --> 00:40:45,710 ... وبينما لسانه ينزلق 374 00:40:45,970 --> 00:40:47,521 ... ف ... ي... م.... ؤ... خ... ر .. ت... ي.. ... 375 00:40:49,930 --> 00:40:51,564 أبدأ في الوصول إلى النشوة ... 376 00:41:26,350 --> 00:41:29,552 سيد روجيه ، لقد كنت أنت 377 00:41:29,632 --> 00:41:33,739 اعتقدت أنه كان شخص آخر تعال ، سأحضر بعض الماء البارد 378 00:41:44,328 --> 00:41:48,163 أحيانًا في المؤخرة ، وأحيانًا على الرأس ، تلك هي الحياة 379 00:41:51,801 --> 00:41:54,338 هل النساء دائما مؤذيات جدا ؟ - غالباً - 380 00:41:54,418 --> 00:41:57,335 غالبا ما يكون الرجال كذلك أيضا - من أية ناحية ؟ - 381 00:41:57,415 --> 00:41:58,572 ألا يمكنك التخمين ؟ 382 00:42:01,050 --> 00:42:04,993 لقد انتهيت يا أورسولا ، انظري كم هو جميل 383 00:42:05,073 --> 00:42:07,624 صباح الخير يا سيدي ، هل تود أن تتذوق ؟ 384 00:42:07,704 --> 00:42:09,196 إلى أين أنت ذاهب ؟ 385 00:42:15,546 --> 00:42:17,536 صباح الخير يا سيدي 386 00:42:19,794 --> 00:42:22,722 لابد أن يكون ذلك اليوم ، إما اليوم أو لا للأبد 387 00:42:56,547 --> 00:43:00,351 جوستافو .. جوستافو ، السرج جاهز 388 00:43:00,892 --> 00:43:04,550 جوستافو ، لماذا تصلي مرة أخرى ؟ 389 00:43:05,522 --> 00:43:06,863 جوستافو 390 00:43:06,943 --> 00:43:10,328 هل سمعت ما قلته ؟ كنت أنتظر في الاسطبلات 391 00:43:11,961 --> 00:43:14,068 من هذا ؟ 392 00:43:14,148 --> 00:43:15,990 هذا أنت يا سيدي 393 00:43:17,008 --> 00:43:19,723 جوستافو ، أنت لا تزال هناك .. أنهى ما تفعله 394 00:43:19,803 --> 00:43:22,897 لنذهب يا جوستافو ، يجب عليك المساعدة 395 00:43:22,977 --> 00:43:25,790 إذا لم تسرع ، علينا أن نصلي من أجلك 396 00:43:27,940 --> 00:43:29,255 جوستافو 397 00:43:30,789 --> 00:43:32,946 ماذا الذي تفعله سيد روجيه ؟ 398 00:43:33,026 --> 00:43:36,035 هل أنت مجنون يا سيدي ؟ اذهب عني 399 00:43:36,546 --> 00:43:38,514 أنت تؤلمني 400 00:43:40,207 --> 00:43:43,270 ... هناك ، لا .. لا 401 00:43:44,858 --> 00:43:48,590 ما الذي تحاول أن تفعله ، أنت شيطان يا سيدي 402 00:43:49,482 --> 00:43:51,674 ... انتظر ، هذا هو 403 00:43:52,217 --> 00:43:55,179 ... نعم ، نعم 404 00:43:56,873 --> 00:43:58,300 نعم يا سيدي 405 00:44:01,619 --> 00:44:04,745 إنها الحرب ، لقد اندلعت الحرب 406 00:44:04,825 --> 00:44:07,429 لقد أعلنت ألمانيا الحرب 407 00:44:09,957 --> 00:44:12,310 إنها الحرب ، الحرب 408 00:44:12,998 --> 00:44:14,858 لقد بدأوا الحرب 409 00:44:16,253 --> 00:44:18,761 الصحيفة بها آخر الأخبار - دعني أرى - 410 00:44:20,370 --> 00:44:22,688 أريد أن أراها - ... انظر - 411 00:44:23,695 --> 00:44:29,210 المانيا تعلن الحرب على فرنسا 412 00:44:35,275 --> 00:44:38,120 لأقول الحقيقة ، لقد حان الوقت لبدء ذلك 413 00:44:38,200 --> 00:44:41,601 يقولون أنها ستكون حربا كبيرة - لا تمزح - 414 00:44:41,681 --> 00:44:43,106 آمل أن تستغرق عامًا على الأقل 415 00:44:43,186 --> 00:44:45,750 تخيلوا ذلك - سوف نحارب لمدة عام - 416 00:44:46,599 --> 00:44:49,763 هل ستعود إلى المصنع ؟ - نعم ، بأقصى سرعة - 417 00:44:49,843 --> 00:44:51,841 هل تم استدعائك يا سيد فرانك ؟ 418 00:44:51,921 --> 00:44:54,262 لا ، أنا أعاني من الربو 419 00:44:55,239 --> 00:44:56,865 يا له من سوء حظ 420 00:44:57,450 --> 00:44:59,310 إلى النصر - إلى النصر - 421 00:44:59,390 --> 00:45:00,990 نعم ، نعم ، ولكن بدون استعجال 422 00:45:01,250 --> 00:45:03,630 إلى النصر - إلى النصر - 423 00:45:04,586 --> 00:45:06,769 إلى النصر 424 00:45:09,904 --> 00:45:13,593 نهاية الجزء الأول 425 00:45:14,495 --> 00:45:18,878 الجزء الثاني 426 00:46:05,039 --> 00:46:06,538 مساء الخير سيد روجيه 427 00:47:33,605 --> 00:47:35,750 إنه أمر فظيع ، قد لا أراك مرة أخرى 428 00:47:36,010 --> 00:47:39,936 هل ستنتظرين ؟ - كيف يمكنك ان تسألني عن ذلك ؟ - 429 00:47:41,063 --> 00:47:42,870 سوف انتظر حتى نهاية العالم 430 00:47:43,041 --> 00:47:46,550 سأحمل صورة لك بجانب قلبي 431 00:47:46,810 --> 00:47:48,370 كن حذرا هناك 432 00:47:49,154 --> 00:47:52,135 أريدك أن تكوني فخورة بي - نعم - 433 00:47:53,089 --> 00:47:56,094 أحسن التصرف ، لا تقوم بمخاطر غير ضرورية 434 00:47:57,369 --> 00:47:58,923 اذهب بسلام 435 00:49:15,410 --> 00:49:19,293 ... أراكي قريبا - إلى اللقاء - 436 00:49:53,588 --> 00:49:56,414 سيد روجيه ، هل يمكنك مساعدتي ؟ 437 00:49:58,210 --> 00:49:59,471 ما الذي يجب أن أقوم به ؟ 438 00:49:59,886 --> 00:50:02,768 لقد قررت والدتك إعادة ترتيب المنزل 439 00:50:02,848 --> 00:50:04,019 لماذا ؟ 440 00:50:04,099 --> 00:50:06,076 ربما هي خائفة الآن 441 00:50:15,442 --> 00:50:16,730 كن حذرا 442 00:50:23,457 --> 00:50:26,083 سيدي ... لدي عمل أقوم به 443 00:50:26,163 --> 00:50:29,097 إنني أساعدك - كذاب - 444 00:50:29,177 --> 00:50:32,218 إنك لا تساعدني على الإطلاق ، أنت تتحرش بي 445 00:50:49,456 --> 00:50:52,366 خلع ملابس المرأة أمر معقد للغاية 446 00:50:53,655 --> 00:50:56,864 يجب أن يحترم الرجل اللطيف الملابس الداخلية للفتاة 447 00:50:56,944 --> 00:50:59,074 ... الأمر يتطلب الرقة ، هكذا 448 00:51:08,770 --> 00:51:11,527 هذه أول مرة أراك فيها عاريا يا سيدي 449 00:51:16,376 --> 00:51:19,150 ليس سيئًا ، ليس سيئا اطلاقا 450 00:51:20,896 --> 00:51:22,630 لحظة واحدة 451 00:52:26,348 --> 00:52:28,988 يجب أن نمارس الحب طوال الوقت 452 00:52:29,068 --> 00:52:33,650 لماذا لا نفعل يا أورسولا ؟ - لقد سألت نفسي ذلك - 453 00:52:33,730 --> 00:52:35,430 من الصعب تخيل ذلك 454 00:52:36,251 --> 00:52:37,629 سيكون أمرا رائعا 455 00:52:37,709 --> 00:52:41,070 أورسولا ، أريد أن أتزوجك ، أنا أحبك 456 00:52:41,671 --> 00:52:43,677 لقد بدأت بداية سيئة 457 00:52:44,653 --> 00:52:45,917 لماذا ؟ 458 00:52:45,961 --> 00:52:50,034 إذا تحدثت هكذا مع كل الفتيات ، لن تتمتع أبدًا بحياة مريحة 459 00:52:50,114 --> 00:52:51,861 إنني أحبك ، هذه هي الحقيقة 460 00:52:51,941 --> 00:52:54,950 أخبرتني والدتي أن هذا ما ينبغي أن يكون عليه الأمر 461 00:52:55,210 --> 00:53:00,416 بشرتك ... أريد أن ألمسك في كل مكان ، أنتي لطيفة للغاية 462 00:53:01,128 --> 00:53:03,357 أنا متأكد من أنني أحبك 463 00:53:04,270 --> 00:53:06,247 بشرتك ناعمة للغاية أيضًا 464 00:53:07,455 --> 00:53:10,227 أنت لطيف ، أنت صادق 465 00:53:12,943 --> 00:53:16,390 صادق ؟ هل تعتقدين أنني صادق ؟ - نعم - 466 00:53:22,157 --> 00:53:23,959 هل هذه كانت أول مرة لك ؟ 467 00:53:25,148 --> 00:53:26,436 نعم 468 00:53:29,210 --> 00:53:32,449 لن أنسى أبدا أول مرة لي ، يمكنني أن أخبرك 469 00:53:37,090 --> 00:53:39,287 قميصك ممزق 470 00:53:40,861 --> 00:53:42,898 هل فعلتها ؟ - نعم - 471 00:53:43,661 --> 00:53:46,639 مع من ؟ - لن أخبرك - 472 00:53:47,040 --> 00:53:49,487 هل فعلتها مع كيت ؟ - لا ، ليس مع كيت - 473 00:53:49,567 --> 00:53:51,100 ماذا تنتظر ؟ 474 00:53:54,655 --> 00:53:57,163 أمي تتحدث مع الأب جبرائيل ، تعال 475 00:54:06,022 --> 00:54:11,190 كان زوجي هو حلمي ، الآن هو كابوسي 476 00:54:12,188 --> 00:54:15,670 في البداية ... كان رجلاً عاديًا 477 00:54:17,267 --> 00:54:20,206 لكنه سرعان ما أصبح شيئًا مختلفًا تمامًا 478 00:54:20,286 --> 00:54:23,256 مختلفا تماما ؟ - ... لا أعرف كيف أصف ذلك - 479 00:54:23,336 --> 00:54:27,236 إنه مثل حلم من الجحيم لقد أصبح شبحًا من شخصيته السابقة 480 00:54:28,561 --> 00:54:34,765 بعد ذلك يجبرني ... على ... وضع 481 00:54:36,342 --> 00:54:40,870 هل تفهم يا أبي ؟ - ما نوع الوضع ؟ - 482 00:54:43,079 --> 00:54:44,679 مواجهة طريقة معينة 483 00:54:44,759 --> 00:54:46,230 ... فهمت 484 00:54:50,370 --> 00:54:54,830 حسنا ... هل تجدين المتعة ؟ 485 00:54:56,190 --> 00:55:00,150 كيف يمكنني أن اقول هذا ؟ نعم ... بشكل معين 486 00:55:00,976 --> 00:55:05,732 لأكون صادقة ، أعتقد أن ذلك أمرا طبيعيا 487 00:55:06,529 --> 00:55:09,550 هل أفعل ذلك إذا حدث الأمر مجددا ؟ - نعم - 488 00:55:10,357 --> 00:55:13,865 ... بعض هذه الأمور لا يمكنني فعلها مع زوجي 489 00:55:14,635 --> 00:55:18,485 أشعر بالإذلال الشديد من ذلك ... هل يجب أن أبحث عن شخص 490 00:55:19,296 --> 00:55:23,961 ... شخص يكون هذا الأمر بالنسبة له 491 00:55:24,801 --> 00:55:27,662 شخص متخصص في هذا ؟ 492 00:55:27,750 --> 00:55:29,979 ... لا ، أنت تعلمين 493 00:55:30,304 --> 00:55:31,369 سامحني 494 00:55:31,449 --> 00:55:33,854 هناك ثلاثة أسباب 495 00:55:34,197 --> 00:55:40,299 ... أولا ، الزنا محرم ، فلا يمكن 496 00:55:41,422 --> 00:55:47,507 لزوجك أن يكون مع أخرى ... يجب عليك أن ترضيه زوجيًا 497 00:55:49,105 --> 00:55:50,644 ... وثانيا 498 00:55:53,528 --> 00:55:55,623 .. يجب أن تكوني قادرة على إرضاء زوجك ... 499 00:55:58,444 --> 00:56:00,386 ... كإمرأة ، ... 500 00:56:02,295 --> 00:56:07,954 ... وفقًا لمسؤولياتك الزوجية ، ... 501 00:56:08,189 --> 00:56:10,998 أكثر قليلا مما تقومين به في الوقت الحالي ... 502 00:56:11,975 --> 00:56:25,375 ثم ثالثًا ، يجب أن تسامحيه ... وقت حرب كهذا 503 00:56:25,461 --> 00:56:31,000 هو اختبار للحب والوفاء للزوج ... 504 00:56:31,034 --> 00:56:35,076 يجب أن تكون لديكي الشجاعة لتلبية مطالبه الجسدية 505 00:56:37,188 --> 00:56:40,030 ما الذي يحدث ؟ روجيه ، تعال إلى هنا 506 00:56:50,043 --> 00:56:52,264 روجيه ، لقد قلت لك أن تأتي إلى هنا 507 00:56:52,344 --> 00:56:56,812 الآن بعد أن أصبح لديك رجل واحد فقط هنا ، ماذا ستفعلين لي ؟ 508 00:57:28,799 --> 00:57:30,888 هل فاجأتك ؟ - نعم - 509 00:57:31,576 --> 00:57:33,203 إذن .. المعذرة 510 00:57:34,918 --> 00:57:38,175 لم تكوني معتادة على المجيء إلى هنا يا آنسة - أعرف ذلك ، كنت خائفة - 511 00:57:38,255 --> 00:57:40,640 لكن لا يوجد خطر الآن - لما لا ؟ - 512 00:57:40,720 --> 00:57:43,117 لأن جميع الرجال ذهبوا إلى الحرب 513 00:57:45,509 --> 00:57:47,688 هل تخافين من الرجال ؟ 514 00:57:48,414 --> 00:57:51,610 كل النساء تخاف - لماذا ؟ - 515 00:57:52,118 --> 00:57:53,708 ... لأن 516 00:57:53,788 --> 00:57:55,296 ... بسبب 517 00:57:57,923 --> 00:57:59,386 فقط لأن 518 00:58:02,339 --> 00:58:04,926 التقطي هذه ، هدية من أجلك 519 00:58:09,692 --> 00:58:13,202 هكذا إذن ... لقد سمعت أشياء لطيفة عنك 520 00:58:15,606 --> 00:58:18,246 من أخبرك ؟ - أعتقد أنك تعرف - 521 00:58:18,420 --> 00:58:20,410 لا ، اخبريني 522 00:58:21,902 --> 00:58:26,501 يقولون أنك كنت تفعل بعض الأشياء سرا مع الخادمة 523 00:58:26,581 --> 00:58:28,603 بعض الأشياء ؟ مثل ماذا ؟ 524 00:58:32,234 --> 00:58:35,002 هل تعرفين من يعجبني حقًا ؟ - أنا ؟ - 525 00:58:36,876 --> 00:58:38,365 هل تريدين أن ترى ؟ 526 00:59:52,132 --> 00:59:54,716 كيف تسير الأمور ؟ - كل شيء بخير ، كل شيء على ما يرام - 527 00:59:54,796 --> 00:59:58,475 لقد رأيت الوزير ، نحتاج إلى بعض الوقت ، لكنني سأتدبر الأمر 528 00:59:58,555 --> 01:00:01,549 كم من الوقت سوف تبقى ؟ - يجب أن أعود إلى المصنع صباح يوم الاثنين - 529 01:00:01,629 --> 01:00:02,994 هل قمت بتعبئة المزيد من العمال ؟ 530 01:00:03,074 --> 01:00:07,574 فقط من هم متاحون ، فكرت في توظيف النساء ، ذلك أقل تكلفة 531 01:00:07,654 --> 01:00:11,190 كيف هي الأمور هنا يا عزيزتي ؟ - إنها مثالية - 532 01:00:11,450 --> 01:00:15,201 انظروا ، لقد نشرت الصحيفة صورة رومانو ، لقد أسقط طائرة أخرى 533 01:00:15,796 --> 01:00:18,550 هذا يجعلهم ثلاثة - هذا صحيح - 534 01:00:18,720 --> 01:00:22,131 إنه مثل الملاك الوسيم - نعم ، الزي ملائم له تماما - 535 01:00:22,537 --> 01:00:26,773 إن الطيران معجزة المعدن الذي يتم رفعه في الهواء 536 01:00:28,957 --> 01:00:31,555 انظروا ، لقد حصل على ميدالية من صنع أبي 537 01:00:32,136 --> 01:00:36,321 هذا صحيح ، مع مثل هؤلاء الرجال ستنتهي الحرب قريباً 538 01:00:36,401 --> 01:00:38,203 دعونا نأمل أن تستمر لفترة أطول 539 01:00:39,154 --> 01:00:42,157 أمي .. لماذا يجري خوض هذه الحرب ؟ 540 01:00:43,370 --> 01:00:44,446 ... حسنا 541 01:00:44,526 --> 01:00:46,265 ... لأن 542 01:00:47,065 --> 01:00:48,417 لأنها كذلك 543 01:00:50,413 --> 01:00:53,310 اسأل والدك ، فهو يعرف ما سيقوله لك 544 01:00:56,225 --> 01:00:58,028 أبي ؟ 545 01:00:58,108 --> 01:00:59,954 هل يمكنك ان تشرح ذلك لي ؟ 546 01:01:00,968 --> 01:01:04,042 يمكنك إلقاء اللوم على الألمان - لماذا ، ما الذي حدث ؟ - 547 01:01:05,125 --> 01:01:08,503 ... أشياء كثيرة - ماذا مثلا ؟ - 548 01:01:09,517 --> 01:01:12,721 سأخبرك غدا ، لقد تأخر الوقت 549 01:01:16,290 --> 01:01:20,550 هل تعرفين يا خالتي ... ؟ هل تعرفين سبب هذه الحرب ؟ 550 01:01:21,803 --> 01:01:24,426 لا ، لم يخبرني أحد 551 01:01:24,506 --> 01:01:27,430 أعتقد أن الرجال يحبون القتال والقتل فقط 552 01:01:27,747 --> 01:01:30,250 وأنت ، هل ترغب في القتال ؟ 553 01:01:30,410 --> 01:01:33,110 لا ، لا ... أشعر أنني بخير هنا 554 01:01:36,764 --> 01:01:38,128 ماذا ترين ؟ 555 01:01:40,212 --> 01:01:41,551 مالذي يفعلونه ؟ 556 01:01:45,849 --> 01:01:48,257 انظري أنتي ، هيا 557 01:01:53,196 --> 01:01:54,410 كوو كوو (صوت طائر الوقواق) 558 01:02:02,132 --> 01:02:03,357 روجيه 559 01:02:13,379 --> 01:02:17,470 هل لديك أمنية أخيرة ؟ هل هناك أحد الأبوين أو أي شخص آخر ؟ 560 01:02:17,716 --> 01:02:20,561 لا - لا ... إذن فأنت بمفردك - 561 01:02:20,562 --> 01:02:24,480 هذه نهاية الصف يا سيدتي 562 01:02:24,619 --> 01:02:26,768 أتمنى أن تكوني شجاعة 563 01:02:26,848 --> 01:02:30,152 أرني كيف تموت امرأة 564 01:02:30,834 --> 01:02:32,999 جهزي نفسك للإعدام 565 01:02:35,001 --> 01:02:37,522 سأضع العصابة على عينيك الآن 566 01:02:38,949 --> 01:02:41,057 لن ترين كيف سيأتي الموت 567 01:02:45,684 --> 01:02:48,446 أيتها الفصيلة ، استعدوا لإطلاق النار 568 01:02:49,895 --> 01:02:52,955 مستعدون .. روجيه 569 01:02:54,023 --> 01:02:57,038 روجيه - لا تنزعجي يا أمي - 570 01:03:00,159 --> 01:03:01,817 لقد أنقذت حياتك 571 01:03:09,882 --> 01:03:12,474 لماذا يتصرف زوج أختي هكذا ؟ 572 01:03:13,567 --> 01:03:17,361 من أجل الحب بلا شك - و أختي سعيدة بذلك - 573 01:03:17,955 --> 01:03:19,194 هذا أمر واضح 574 01:03:25,134 --> 01:03:28,670 ما الذي يدور في عقول الرجال ؟ إنه لغز غامض 575 01:03:44,520 --> 01:03:46,266 مساء الخير خالتي العزيزة 576 01:03:46,338 --> 01:03:48,372 روجيه ، ماذا تفعل على سريري ؟ 577 01:03:49,624 --> 01:03:53,086 كنت أريد فقط قبلة ما قبل النوم - بالطبع ، سأقبلك - 578 01:03:57,258 --> 01:03:58,510 اذهب الآن 579 01:03:59,521 --> 01:04:02,951 كنت أريد قبلة مثل التي أعطيتها لي عندما كنت طفلاً 580 01:04:05,405 --> 01:04:08,072 اخرج من هنا الآن ، وإلا سأنادي أمك 581 01:04:08,152 --> 01:04:10,950 لا تغضبي - قلت اخرج - 582 01:04:18,877 --> 01:04:20,592 أسمع وقع أقدام 583 01:04:20,672 --> 01:04:23,307 ماذا أفعل ؟ لا أريده أن يجدني هكذا 584 01:04:27,683 --> 01:04:30,744 افتحي يا مارجريت إنه أنا ، أريد أن أتحدث معك 585 01:04:30,824 --> 01:04:34,366 هذا ليس ممكناً في هذه الساعة - لقد كتبت شيئًا - 586 01:04:34,666 --> 01:04:37,159 ماذا ؟ - قصيدة - 587 01:04:37,324 --> 01:04:39,595 إذا أردت ، يمكنك أن تقرأها من خلف الباب 588 01:04:39,675 --> 01:04:42,070 هل ستستمعين ؟ - نعم ، أعدك - 589 01:04:44,719 --> 01:04:47,173 ... من بين كل الأرواح التي أدهشتني 590 01:04:48,149 --> 01:04:50,633 ... والمجرات التي أجوب بها ، ... 591 01:04:50,776 --> 01:04:53,330 ... مارجريت حبيبتي ... 592 01:05:02,637 --> 01:05:04,945 هل مازلتِ عذراء يا خالتي ؟ 593 01:05:08,098 --> 01:05:09,429 أنا لم أعد كذلك 594 01:05:37,247 --> 01:05:41,250 لقد أحببتك كثيرا ... عندما كنت طفلا 595 01:06:26,350 --> 01:06:28,921 إنها هنا ، إنها هنا أخيرًا 596 01:07:09,050 --> 01:07:10,710 أنت تحب الموسيقى 597 01:07:15,210 --> 01:07:16,750 والطب 598 01:07:20,260 --> 01:07:23,726 هل تستمتع بهذه الصور الإباحية ؟ - كيف أقول هذا ... نعم - 599 01:07:24,333 --> 01:07:26,650 قليلا - أكثر من الشمس ؟ - 600 01:07:28,007 --> 01:07:29,859 أي سؤال هذا ؟ 601 01:07:29,939 --> 01:07:34,064 عندما تكمل تعليمك يمكنك ... قضاء ليالي السبت في بيت دعارة 602 01:07:34,144 --> 01:07:35,708 ... في هذا البلد ... 603 01:07:39,975 --> 01:07:43,040 أنا متأكد من أنك ستقدم الشكر للحرب ... 604 01:07:43,442 --> 01:07:46,471 لماذا لا تذهب للنوم مع النساء ؟ إنه أمر سهل للغاية 605 01:07:46,551 --> 01:07:48,950 نعم ... بالنسبة لك 606 01:08:08,557 --> 01:08:11,751 من الجميل أن أراكي ، ادخلي 607 01:08:16,637 --> 01:08:18,627 ألا يوجد شيء يحدث في الردهة ؟ 608 01:08:18,707 --> 01:08:20,879 ليس هناك شيء منذ بداية الحرب 609 01:08:20,959 --> 01:08:23,190 إنه ليس والدي ولا السيد فرانك 610 01:08:23,270 --> 01:08:24,767 ولا أنت يا سيدي 611 01:08:24,847 --> 01:08:27,510 إذن من قد يكون ؟ - في رأيي ، إنه السيد مولر - 612 01:08:27,595 --> 01:08:30,561 كان دائما لديه انتصاب كبير 613 01:08:30,641 --> 01:08:34,030 تقول زوجته أنه لم يعد يمكنه القيام بذلك - لكن يمكنه القيام بذلك مع امرأة أخرى - 614 01:08:34,290 --> 01:08:36,170 لكن الأمور هادئة الآن 615 01:08:36,413 --> 01:08:39,510 نعم سيد روجيه الآن الأمور هادئة للغاية 616 01:08:41,810 --> 01:08:43,710 لماذا قررتي أن تأتي في هذه الساعة ؟ 617 01:08:43,770 --> 01:08:47,958 بدون سبب ... أعتقدت ربما بعض الشاي 618 01:08:52,334 --> 01:08:55,039 أنت تعرفين ما أحتاجه ، أنا لا أستطيع النوم 619 01:08:55,805 --> 01:08:57,350 طابت ليلتك يا هيلين 620 01:09:29,435 --> 01:09:31,054 هل قمت بفعلها مع كيت ؟ 621 01:09:31,855 --> 01:09:33,075 نعم 622 01:09:35,521 --> 01:09:37,861 كيف كانت ؟ - لطيفة للغاية - 623 01:09:39,338 --> 01:09:40,564 هل هي أخبرتك ؟ 624 01:09:40,644 --> 01:09:43,871 نعم ، هي أخبرتني أنك فعلت ذلك مع أورسولا 625 01:09:43,951 --> 01:09:46,331 وأخبرتني أورسولا أنك فعلتها مع هيلين 626 01:09:46,411 --> 01:09:48,829 هل هذا صحيح ؟ - نعم - 627 01:09:52,123 --> 01:09:54,173 إذن فأنت فعلت ذلك مع الجميع 628 01:09:54,611 --> 01:09:55,890 تقريبا 629 01:09:56,594 --> 01:09:58,836 حتى مع خالتك مارجريت ؟ 630 01:09:59,610 --> 01:10:01,637 نعم ، لكن ليس بشكل كامل 631 01:10:01,881 --> 01:10:03,927 لكن هل ستفعل ذلك ؟ - من يدري ؟ - 632 01:10:06,987 --> 01:10:08,890 انظر من القادم 633 01:10:38,487 --> 01:10:41,777 هل تؤلمك قدماك ؟ نعم ، مع هذا الحذاء الضيق - 634 01:10:42,973 --> 01:10:45,256 اجلسي ، سأخلعه لك - حسنا - 635 01:10:56,870 --> 01:10:58,947 ألا تشعرين بالحر ؟ - نعم - 636 01:11:01,828 --> 01:11:04,688 إذن لماذا لا تخلعين ملابسك ؟ - أنت على حق ، سأذهب لتغيير ملابسي - 637 01:11:04,768 --> 01:11:06,044 لا 638 01:11:06,551 --> 01:11:08,304 بامكانك القيام بذلك هنا 639 01:11:08,384 --> 01:11:10,187 هكذا ، يمكنني مساعدتك 640 01:11:10,267 --> 01:11:11,720 في الحظيرة ؟ 641 01:11:12,109 --> 01:11:15,006 بالتأكيد .. لما لا ؟ كل الخيول عارية 642 01:11:15,719 --> 01:11:17,679 أنت قد تغيرت كثيرًا حقًا 643 01:11:17,885 --> 01:11:20,871 ما الذي تفعله ؟ روجيه دعني وشأني ، هل أنت مجنون ؟ 644 01:11:20,951 --> 01:11:22,809 هكذا كان سكان الأرض الأوائل 645 01:11:22,889 --> 01:11:25,503 لكننا لسنا الأوائل - وماذا لو كنا في جزيرة صحراوية ؟ - 646 01:11:25,583 --> 01:11:27,912 نحن لسنا في جزيرة ، روجيه 647 01:11:47,142 --> 01:11:48,723 ما الذي تفعله ؟ 648 01:11:53,034 --> 01:11:55,103 هذا غير ممكن أبدا - انتظري وسترين - 649 01:11:55,183 --> 01:11:58,077 ... إذا اكتشف رولاند ذلك - من سيخبره ؟ - 650 01:12:43,206 --> 01:12:45,290 أنت قمت بفعلها مع شخص جديد يبدو الأمر صعبًا في هذه الصور 651 01:12:45,370 --> 01:12:47,279 أعتقد أنني أفعل ذلك بشكل صحيح 652 01:13:18,350 --> 01:13:19,576 من بعدك 653 01:14:05,656 --> 01:14:07,040 آنسة كيت 654 01:14:07,120 --> 01:14:11,538 كنت أنتظرك ، السيد روجيه وخالته مارجريت بحاجة إليك 655 01:14:11,618 --> 01:14:12,900 تعال من هنا 656 01:14:35,170 --> 01:14:36,990 لقد جئت بنفسي لمساعدتك 657 01:15:27,417 --> 01:15:29,339 لماذا تبدو منهكا هكذا ؟ 658 01:15:29,419 --> 01:15:30,787 ماذا حدث لك ؟ 659 01:15:31,888 --> 01:15:33,959 في مثل عمري ، أحتاج إلى مزيد من النوم 660 01:15:36,843 --> 01:15:38,608 أتريد أن تعرف شيئا ؟ 661 01:15:39,827 --> 01:15:41,775 أعتقد أنني حامل 662 01:15:44,307 --> 01:15:46,841 هل أنت حقا حامل ؟ - إنني أنتظر مولودا - 663 01:15:48,086 --> 01:15:51,575 هذا أمر خطير للغاية - إنه لأمر رائع - 664 01:15:51,655 --> 01:15:53,770 الآن ماذا سأفعل ؟ ماذا سأقول لأمي ؟ 665 01:15:57,899 --> 01:16:00,640 إنه رومانو ، انهض ... بسرعة 666 01:16:00,720 --> 01:16:04,164 لنختبيء ، إذا رآنا سوف يفكر في شيء سييء 667 01:16:10,827 --> 01:16:12,070 إنه بطل 668 01:16:27,285 --> 01:16:28,674 إنه رومانو 669 01:16:40,267 --> 01:16:43,153 مثل إيكاروس الذي تحدى السماء 670 01:17:32,236 --> 01:17:34,989 أنا نقيب الآن - هذا رائع - 671 01:17:35,358 --> 01:17:37,230 لقد تمت ترقيتي ليلة أمس 672 01:17:37,490 --> 01:17:38,753 رومانو 673 01:17:41,418 --> 01:17:44,027 أنت الأفضل .. أنت بطلي 674 01:17:45,798 --> 01:17:47,090 ... انظري 675 01:17:47,894 --> 01:17:49,650 أحملها معي دائما 676 01:17:49,801 --> 01:17:51,810 لقد أصابها العدو 677 01:17:51,890 --> 01:17:53,981 في ساحة المعركة ... هذا أمر لا مفر منه 678 01:17:55,116 --> 01:17:58,410 و ... هل تعرفين ما هذا ؟ 679 01:17:58,645 --> 01:18:01,710 قبعتي الخاصة برتبة الملازم .... مع ثقب آخر 680 01:18:19,958 --> 01:18:24,430 سأحضر لك قبعة جديدة يا رومانو بشريطة رتبة النقيب 681 01:18:24,690 --> 01:18:25,945 أحسنت 682 01:18:43,216 --> 01:18:44,870 لا يوجد شيء يدعو للخوف ، كوني هادئة 683 01:19:22,258 --> 01:19:25,313 نخب صحة النقيب - نخب صحتك - 684 01:19:26,200 --> 01:19:29,007 يبدو أن لدينا نبيذًا جيدًا هذا العام 685 01:19:31,015 --> 01:19:33,670 الآن ، احكي لنا قصة جميلة يا رومانو 686 01:19:35,645 --> 01:19:37,510 ... طوال الصباح 687 01:19:37,704 --> 01:19:39,437 أحد الجنود يسير ... 688 01:19:40,442 --> 01:19:43,520 إنه بطل ، والريح والهواء يصطدمان بوجهه 689 01:19:43,600 --> 01:19:45,177 ... فجأة 690 01:19:47,090 --> 01:19:50,042 ... يحدث شيء ما لساقيه ... 691 01:19:50,122 --> 01:19:54,047 ... ويسقط في حفرة 692 01:19:54,670 --> 01:19:59,366 هذه الفتحة هي بطن حصان ، ميت منذ بضعة أسابيع 693 01:20:00,010 --> 01:20:02,976 رائحة خانقة ... مخيفة 694 01:20:03,552 --> 01:20:07,096 يفشل الجندي في الحفاظ على توازنه ويتراجع 695 01:20:07,370 --> 01:20:12,201 يحرك ساقيه ، ليحرر نفسه من الجثة 696 01:20:12,281 --> 01:20:14,416 ... يحاول الهروب ، يستخدم كل قوته ، 697 01:20:14,418 --> 01:20:16,107 لكنه لا يستطيع أن يفعل أي شيء ... 698 01:20:18,850 --> 01:20:21,779 يخنقه الغاز ويموت 699 01:20:24,360 --> 01:20:26,390 لن أحكي مثل هذه القصة القبيحة على مائدة العشاء أبدا 700 01:20:26,391 --> 01:20:29,682 ما الذي تقوله يا روجيه ؟ إنها الحرب .. الحرب ليست أمرا صغير تافه 701 01:20:29,741 --> 01:20:31,670 إنه مجرد طفل ، ولا داعي للقلق 702 01:20:49,005 --> 01:20:51,232 هيا نبدأ ، ارفعوه 703 01:20:58,896 --> 01:21:00,936 لا أعرف ما إذا كان سيرفض - هل أنت متأكد ؟ - 704 01:21:01,016 --> 01:21:04,540 هذا ما أخبرونا به في المستشفى أن هذه هي الطريقة الوحيدة لإطالة ساقه 705 01:21:04,620 --> 01:21:07,633 هل يجب أن يتم شده ؟ - بأكبر قدر ممكن - 706 01:21:08,062 --> 01:21:11,987 علينا القيام بذلك كل يوم لمدة عام ، دعونا نرفعه 707 01:21:12,067 --> 01:21:18,983 اسحبوا .. شدوا ، فوق .. لأعلى هذا هو ، ساعدوني ، الآن .. بشكل أقوى 708 01:21:20,563 --> 01:21:23,050 أعلى .. ارفع لأعلى 709 01:21:23,130 --> 01:21:26,466 لأعلى 710 01:21:26,546 --> 01:21:28,488 هل من الأفضل أن تفقد ساق؟ أم عين ؟ 711 01:21:28,568 --> 01:21:30,270 هذا يتوقف على ما تستخدميه من أجله 712 01:21:33,741 --> 01:21:36,017 ما الأمر سيدة مولر ؟ 713 01:21:36,250 --> 01:21:39,635 زوجي المسكين ، لقد مات 714 01:21:40,742 --> 01:21:47,634 انظروا ماذا أرسلوا لي ميدالية والرصاصة التي قتلته 715 01:21:47,991 --> 01:21:49,174 هل هذا كل شيء ؟ 716 01:21:49,254 --> 01:21:52,908 لماذا تبكين ، كنت تقولين دائما أن ذلك أفضل له 717 01:21:54,224 --> 01:21:59,755 لقد كان زوجي .. إذا لم أبكي عليه ، فمن سيفعل ؟ 718 01:22:05,281 --> 01:22:07,081 ... مهلا 719 01:22:08,459 --> 01:22:10,190 أنزلوني 720 01:22:10,765 --> 01:22:13,030 هيلين ... أورسولا 721 01:22:16,571 --> 01:22:18,910 في ذروة ... الرغبة 722 01:22:20,236 --> 01:22:23,215 روجيه ، لابد من أن أقول لك شيئا 723 01:22:23,295 --> 01:22:25,950 أنا حامل - أنتي أيضاً ؟ - 724 01:22:26,210 --> 01:22:29,669 ماذا تقصد .. أنا أيضا ؟ - لا ... أختي إليسا - 725 01:22:29,749 --> 01:22:32,416 ومن التالي ؟ - ماذا يفترض بي أن أفعل الآن ؟ - 726 01:22:32,921 --> 01:22:34,398 يجب أن تتزوجني 727 01:22:35,611 --> 01:22:37,282 أتزوج منك ؟ 728 01:22:37,463 --> 01:22:38,780 منك ؟ 729 01:22:40,212 --> 01:22:42,811 ربما ... من شخص آخر 730 01:22:47,320 --> 01:22:49,868 من أدولف ؟ - لا أعتقد ذلك - 731 01:22:49,948 --> 01:22:53,430 الأمر ليس كما كان من قبل مع ساقه المشلولة ، فالنتينو ؟ 732 01:22:53,510 --> 01:22:56,856 إنه قوي ولطيف ومحبوب - لكنه أعور - 733 01:22:56,936 --> 01:23:00,185 الأفضل من ذلك ، أنه يمكنني فعل ما يحلو لي من وراء ظهره 734 01:23:00,554 --> 01:23:03,373 أورسولا ، هل تسدي لي معروفًا ؟ 735 01:23:03,453 --> 01:23:06,528 هل لديك بعض طلاء الأظافر ؟ أحمر اللون ؟ 736 01:23:07,113 --> 01:23:09,734 لا ، لكن يمكنني الحصول على البعض - هذا جيد - 737 01:23:11,930 --> 01:23:13,733 يجب أن تسرعي 738 01:23:14,184 --> 01:23:15,998 إنه أمر طارىء 739 01:23:24,418 --> 01:23:26,858 أحتاج أن أتحدث معك - بالتأكيد ، ادخلي - 740 01:23:30,468 --> 01:23:34,590 إنه موضوع حساس وغير مريح 741 01:23:34,850 --> 01:23:37,613 أنت تنتظرين مولودا - كيف عرفت ؟ - 742 01:23:37,693 --> 01:23:39,710 إنه الموسم - ماذا سأفعل ؟ - 743 01:23:39,970 --> 01:23:41,950 بسيطة ، تزوجي - إلى من ؟ - 744 01:23:42,210 --> 01:23:43,330 إلى السيد فرانك 745 01:23:43,331 --> 01:23:46,291 ستكونين سعيدة فهو لا يطلب الكثير في الحياة 746 01:23:48,153 --> 01:23:51,945 إلى السيد فرانك ؟ - نعم ، إنه رجل رائع .. صدقيني - 747 01:23:52,352 --> 01:23:54,487 ستكونون سعداء للغاية سويا 748 01:23:57,100 --> 01:23:59,658 علينا أن نجعله يؤمن بأنه والد الطفل 749 01:24:01,390 --> 01:24:03,429 لقد أحضرته - انتظري هنا - 750 01:24:03,685 --> 01:24:05,857 تم حل إحدى المشاكل 751 01:24:06,633 --> 01:24:08,147 أنت تعال معي 752 01:24:17,297 --> 01:24:19,670 ألا تعرف كيف تطرق الباب ؟ - ضعي بضع قطرات هنا - 753 01:24:19,750 --> 01:24:21,710 دعنا لا نبالغ 754 01:24:21,970 --> 01:24:23,877 أورسولا ، ماذا تفعلين ؟ 755 01:24:25,366 --> 01:24:28,539 إنني أقوم بذلك من أجلك ، سيدتي - هل أنت مجنونة ؟ اعطني ذلك - 756 01:24:28,619 --> 01:24:31,342 مهلا يا إليسا ، استخدمي عقلك 757 01:24:33,458 --> 01:24:35,354 هدئي من نفسك يا إليسا 758 01:24:36,336 --> 01:24:38,545 لم تنكسر ، الآن توقفي 759 01:24:38,625 --> 01:24:41,042 أورسولا ، عودي إلى غرفتي ، سآتي إلى هناك حالا 760 01:24:44,650 --> 01:24:46,449 هذا من أجل فائدتك 761 01:24:46,529 --> 01:24:51,033 اذهبي الآن إلى رومانو ، قولي له أنك تحبينه ولا يمكنك أن تعيشي بدونه 762 01:24:51,113 --> 01:24:53,996 قولي له أى شيء تريدينه لتدخليه إلى السرير 763 01:24:54,076 --> 01:24:57,422 لكنه لديه مبادئه - مباديء ؟ هل أنت غبية ؟ - 764 01:24:57,502 --> 01:25:00,812 المرأة تعرف ما يجب القيام به تذكري ما يقوم به من أجل البلد 765 01:25:03,841 --> 01:25:05,787 اذهبي ، إنه على وشك الذهاب إلى النوم 766 01:25:15,620 --> 01:25:17,097 هيا 767 01:25:20,025 --> 01:25:21,480 أنت ابقى هنا 768 01:25:29,983 --> 01:25:32,528 يجب أن تكون المرأة دائما مقنعة ، لا تنسى ذلك 769 01:25:35,869 --> 01:25:37,133 من هناك ؟ 770 01:25:38,503 --> 01:25:40,230 افتح الباب ... إنه أنا ، مارجريت 771 01:25:42,766 --> 01:25:44,110 مارجريت 772 01:25:46,469 --> 01:25:51,875 السماء صافية هذه الليلة كنت أريدك أن تريني النجوم 773 01:26:08,993 --> 01:26:13,173 الحرب لن تنتهي قريبا أنت تعلم ذلك ، لا أريد أن أفقدك 774 01:26:15,194 --> 01:26:17,875 إنها ليست خطيئة الآن ، الأب جبرائيل قال ذلك 775 01:26:17,955 --> 01:26:20,376 إنه ليس الأمر نفسه كما في وقت السلم 776 01:26:20,456 --> 01:26:21,702 لنذهب 777 01:26:42,590 --> 01:26:46,014 ماذا تريد ؟ ادخل - - لا .. لدي الكثير لأقوم به الليلة - 778 01:26:46,094 --> 01:26:48,078 أريد أن أطرح عليك سؤالاً - تفضل - 779 01:26:48,158 --> 01:26:51,293 هل أنت حامل ؟ - لا ، لماذا ؟ - 780 01:26:51,373 --> 01:26:53,790 لأنني انتهيت أخيرًا ، طابت ليلتك 781 01:26:59,281 --> 01:27:01,497 لا ليس الليلة ، لا أريد أي شاي 782 01:27:01,577 --> 01:27:03,541 لماذا لا ؟ قد تكسرين الأكواب - 783 01:27:53,976 --> 01:27:58,074 بعد ذلك سأحظى دائما بالتوفيق سيرافقني هذا دائمًا في السماء 784 01:28:02,481 --> 01:28:04,314 آمل أن الأمر لم يكن مؤلمًا للغاية 785 01:28:04,839 --> 01:28:06,190 لا ، لم يكن كذلك 786 01:28:30,650 --> 01:28:34,546 في هذا الوقت نسأل الله ... أن يبارك هذه الزيجات 787 01:28:34,626 --> 01:28:39,646 وأن تبارككم الأم العذراء المقدسة ... بالأطفال في أقرب وقت ممكن 788 01:28:40,310 --> 01:28:45,470 ... ، تذكروا أن هذا ليس واجبكم المسيحي فحسب 789 01:28:46,571 --> 01:28:51,384 وفي تلك الأوقات الصعبة ، هذا هو واجبكم الوطني ... 790 01:28:52,297 --> 01:28:55,670 يجب أن نعيد إسكان بلدنا المنكوب 791 01:28:56,621 --> 01:29:01,991 نعم ، أكثر من أي وقت مضى ... وطننا بحاجة إلى شباب مفعم بالحيوية 792 01:29:02,071 --> 01:29:03,736 الذين سوف يدافعون عنه .... 793 01:29:04,405 --> 01:29:07,410 نعم ، بلدنا بحاجة إلى الحياة 794 01:30:11,688 --> 01:30:13,684 إذا أنجبت ولد ، سأسميه روجيه 795 01:30:13,764 --> 01:30:16,101 كنت أفكر في نفس الشيء 796 01:30:16,181 --> 01:30:17,827 وأنت يا أورسولا ؟ 797 01:30:17,907 --> 01:30:19,770 ما الاسم الذي ستختاريه له يا أورسولا ؟ 798 01:30:19,850 --> 01:30:21,729 بصراحة ، أعتقد أنني سأدعوه روجيه 799 01:30:21,809 --> 01:30:24,988 لماذا تفكرون جميعكم بنفس الطريقة ؟ ما الذي فعلته كي أستحق هذا الشرف ؟ 800 01:30:26,139 --> 01:30:28,505 مرحبا بيرتا ، مرحبا كيت 801 01:30:28,585 --> 01:30:30,732 مرحبا - مرحبا - 802 01:30:33,434 --> 01:30:36,545 وأنت ؟ ألن تدافعي عن البلاد ؟ 803 01:30:36,625 --> 01:30:39,443 لا ، لأنني إنجليزية 804 01:30:43,459 --> 01:30:45,768 لقد كانت عطلة أكثر من رائعة 805 01:30:49,234 --> 01:30:52,287 يبدو أن العدو يتقدم .. أراك في المدينة ، قريبا 806 01:31:00,552 --> 01:31:01,979 وداعا روجيه 807 01:31:03,624 --> 01:31:04,752 لماذا وداعا ؟ 808 01:31:04,832 --> 01:31:06,701 أنت تنتقل إلى المدينة 809 01:31:08,887 --> 01:31:12,116 وفالنتينو ؟ - فالنتينو ليس زوجًا - 810 01:31:12,196 --> 01:31:14,574 لكنه يعرف كيف يخدم زوجته 811 01:31:15,944 --> 01:31:19,839 يمكنك أن تأتي إلى المدينة لزيارتي - لا ، لا أظن ذلك يا روجيه - 812 01:31:24,495 --> 01:31:26,853 هل تتذكرين ما قلته لك أني أريد الزواج منك ؟ 813 01:31:27,973 --> 01:31:32,002 لماذا لا ؟ ألا تشعرين بأي شيء تجاهي ؟ 814 01:31:33,059 --> 01:31:37,194 لا أريد أن أفكر في ذلك إنه أمر قمت به دون تفكير 815 01:31:37,376 --> 01:31:40,714 كما ترى ، كل شيء يحدث ليتم نسيانه 816 01:31:42,879 --> 01:31:45,510 ربما يأتي يوم لن تتذكر فيه حتى اسمي 817 01:31:46,232 --> 01:31:48,317 سأتذكرك دائما 818 01:31:48,843 --> 01:31:50,989 وأنت ؟ - سأتذكرك - 819 01:31:52,957 --> 01:31:54,351 روجيه 820 01:31:57,436 --> 01:32:00,792 أنا ذاهب ، لابد لي أن أقوم بتحميل حقائبي 821 01:32:11,411 --> 01:32:14,510 هل يمكنني مساعدتك سيد روجيه ؟ - لا ، شكرا لك - 822 01:32:15,607 --> 01:32:20,495 ... هيلين ، أنت أيضًا - نعم ، أنا أيضاً - 823 01:32:21,342 --> 01:32:25,244 عليك أن تجدي زوجاً - لماذا ؟ لن يكون ذلك ضروريا - 824 01:32:27,305 --> 01:32:30,295 إن والدك يناديك - شكراً لكِ آنسة - 825 01:32:34,899 --> 01:32:36,608 إسرع يا روجيه ، لقد تأخرنا 826 01:32:51,129 --> 01:32:53,647 أحضرت لك فاكهة من أجل الرحلة 827 01:32:54,730 --> 01:32:57,898 لقد التقطتهم بيدي - شكرًا لك - 828 01:32:58,910 --> 01:33:00,456 إلى اللقاء 829 01:33:06,625 --> 01:33:10,347 لا تنسي ، هناك إغراءات كثيرة للشاب الصغير في المدينة 830 01:33:10,427 --> 01:33:12,463 خاصة في وقت الحرب 831 01:34:07,202 --> 01:34:08,614 روجيه