1
00:00:26,934 --> 00:00:31,768
América ha escuchado el llamado
del clarín
2
00:00:35,143 --> 00:00:40,103
Y tú sabes que nos llama tanto a ti
como a mí
3
00:00:43,451 --> 00:00:48,753
Yo no creo que la guerra vaya nunca
a acabar
4
00:00:51,659 --> 00:00:56,289
Y de nuevo el combate nos habrá
de separar
5
00:00:59,835 --> 00:01:04,272
Adiós, mi vida
Hola, Vietnam
6
00:01:08,043 --> 00:01:12,944
Esta es una batalla que tengo que ganar
7
00:01:16,218 --> 00:01:21,245
Dame un beso de despedida
y escríbeme cuando no esté
8
00:01:24,426 --> 00:01:28,418
Adiós, mi vida
Hola, Vietnam.
9
00:01:35,095 --> 00:01:38,587
Soy el Sargento de Artillería Hartman,
su instructor de prácticas
10
00:01:38,765 --> 00:01:41,848
En adelante hablarán solamente
cuando se les hable...
11
00:01:42,019 --> 00:01:45,603
La primera y la última palabra que
salga de sus sucias cloacas será Señor!
12
00:01:45,772 --> 00:01:47,637
Entienden, gusanos?
13
00:01:47,816 --> 00:01:49,022
Señor, sí, señor!
14
00:01:49,192 --> 00:01:52,525
Mierdas, no los oigo!
Repitan como si tuvieran huevos!
15
00:01:52,696 --> 00:01:54,027
Señor, sí, señor!
16
00:01:54,197 --> 00:01:58,566
Si ustedes señoritas salen de mi isla,
si sobreviven el entrenamiento,
17
00:01:58,744 --> 00:02:00,075
Seran un arma,
18
00:02:00,245 --> 00:02:03,282
seran los embajadores de la
muerte, sedientos de guerra
19
00:02:03,457 --> 00:02:06,244
Pero hasta ese día,
no son más que vómitos!
20
00:02:06,418 --> 00:02:08,784
La forma de vida más baja de la tierra
21
00:02:08,962 --> 00:02:11,328
Ni siquiera son putos seres humanos!
22
00:02:11,506 --> 00:02:16,375
No son más que desorganizados,
pedazos de mierda anfibios
23
00:02:16,595 --> 00:02:19,428
Porque soy duro, no me van a querer
24
00:02:19,598 --> 00:02:22,305
Pero mientras más me odien,
más aprenderán
25
00:02:22,476 --> 00:02:24,558
Soy duro, pero soy justo!
26
00:02:24,728 --> 00:02:27,014
Aquí no hay discriminación racial!
27
00:02:27,189 --> 00:02:31,307
No menosprecio a los negros,
prietos, judas ni grasientos
28
00:02:31,485 --> 00:02:33,942
Aquí, todos son igualmente inútiles
29
00:02:34,112 --> 00:02:37,104
Mis órdenes son de sacarlos
de los pitos podridos...
30
00:02:37,282 --> 00:02:40,115
que no los tienen bien puestos
para servir en mi amado cuerpo!
31
00:02:40,285 --> 00:02:42,276
Entienden eso, gusanos?
32
00:02:42,454 --> 00:02:43,694
Señor, sí, señor!
33
00:02:43,872 --> 00:02:45,578
Mierda! No los oigo!
34
00:02:45,749 --> 00:02:47,740
Señor, sí, señor!
35
00:02:47,918 --> 00:02:51,206
- Cómo te llamas, escoria?
- Sr., Recluta Brown, Sr.!
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,912
Mierda, desde ahora te llamarás
Recluta Snowball!
37
00:02:54,091 --> 00:02:56,423
- Te gusta ese nombre?
- Señor, sí, señor!
38
00:02:56,593 --> 00:02:59,300
Bien, hay solo una cosa que no
te va a gustar Snowball!
39
00:02:59,471 --> 00:03:01,632
No sirven ni pollo frito ni sandías
40
00:03:01,807 --> 00:03:03,923
Diariamente en mi comedor
41
00:03:04,101 --> 00:03:05,557
Señor, sí, señor!
42
00:03:05,727 --> 00:03:09,311
Eres tú, John Wayne?
Soy yo éste?
43
00:03:09,481 --> 00:03:11,187
Quién dijo eso?
44
00:03:11,358 --> 00:03:13,314
Quién mierda dijo eso?
45
00:03:13,485 --> 00:03:16,943
Quién es el pequeño y viscoso
comunista de mierda,
46
00:03:17,114 --> 00:03:19,776
que acaba de firmar su sentencia
de muerte?
47
00:03:20,117 --> 00:03:22,108
Nadie, eh?
48
00:03:22,285 --> 00:03:25,994
Lo dijo la puta hada madrina!.
49
00:03:26,164 --> 00:03:28,780
Vaya puta sorpresa!
Harán ejercicios hasta que mueran!
50
00:03:28,959 --> 00:03:31,701
Hasta que puedan chupar leche
con el culo!
51
00:03:31,878 --> 00:03:34,745
- Fuiste tú, pequeño hijo de puta?
- Señor, no señor!
52
00:03:34,923 --> 00:03:38,131
Pedazo de mierda luces como un
maldito gusano. Apuesto a que fuiste tú
53
00:03:38,301 --> 00:03:41,634
- Señor, no señor!
- Señor, lo dije yo, señor!
54
00:03:43,098 --> 00:03:45,510
Vaya mierda!
55
00:03:45,684 --> 00:03:49,017
Qué eres, un maldito payaso?
Recluta Joker
56
00:03:49,187 --> 00:03:51,098
Admiro tu honestidad
57
00:03:51,273 --> 00:03:54,731
Demonios, me gusta. Ven a mi casa
y cógete a mi hermana
58
00:03:56,361 --> 00:04:00,604
Tu pequeño cabrón, ya tengo tu nombre!
y tu culo!
59
00:04:00,782 --> 00:04:02,818
No te reirás! No llorarás!
60
00:04:02,993 --> 00:04:05,200
Aprenderás todo punto por punto!
Yo te enseñaré
61
00:04:05,662 --> 00:04:07,948
Levántate! Ponte de pie!
62
00:04:08,123 --> 00:04:12,833
Desapendéjate, o te arrancaré la cabeza
y me cagaré en tu pescuezo!
63
00:04:13,003 --> 00:04:16,370
- Señor, sí, señor!
- Para qué te alistaste en mi amado Cuerpo?
64
00:04:16,548 --> 00:04:18,630
- Señor, para matar, Señor!
- Conque eres un matón?
65
00:04:18,800 --> 00:04:21,667
- Señor, sí, señor!
- Dejame ver tu cara
66
00:04:21,845 --> 00:04:24,211
- Señor?
- Déjame ver tu cara de guerra!
67
00:04:25,515 --> 00:04:29,224
Eso es una cara de guerra!
Déjame ver tu cara de guerra!
68
00:04:29,394 --> 00:04:33,933
Mierda, no me convenciste!
Déjame ver tu verdadera cara de guerra!
69
00:04:34,733 --> 00:04:36,689
No me impresionas! Practícala!
70
00:04:36,860 --> 00:04:38,475
Señor, sí, señor!
71
00:04:38,653 --> 00:04:39,893
Qué excusa tienes?
72
00:04:40,071 --> 00:04:41,436
Señor, excusa para que, señor?
73
00:04:41,615 --> 00:04:44,448
Yo hago las malditas preguntas!
Entendiste soldado?
74
00:04:44,618 --> 00:04:46,654
- Señor, sí, señor!
- Bien, gracias
75
00:04:46,828 --> 00:04:49,365
- Puedo mandar yo, por el momento?
- Señor, sí, señor!
76
00:04:49,539 --> 00:04:52,702
- Estás asustado? Nervioso?
- Señor, sí lo estoy, señor!
77
00:04:52,876 --> 00:04:54,912
- Te pongo nervioso?
- Señor
78
00:04:55,086 --> 00:04:57,793
- Señor que?
- Estabas a punto de llamarme imbécil?
79
00:04:57,964 --> 00:05:00,296
- Señor, no señor
- Qué estatura tienes, recluta?
80
00:05:00,467 --> 00:05:01,923
Señor, 1.75, Señor!
81
00:05:02,093 --> 00:05:04,880
1.75, no sabía que hubiera mierdas
así de altas!
82
00:05:05,055 --> 00:05:07,387
Estás tratando de aumentarte
centímetros, eh?
83
00:05:07,557 --> 00:05:10,549
- Señor, no señor
- Mierda, parece que la mejor parte de ti
84
00:05:10,727 --> 00:05:12,436
se escurrió por la raya del culo
de tu madre
85
00:05:12,440 --> 00:05:14,436
y acabó como una mancha
en el colchón!
86
00:05:14,648 --> 00:05:15,933
Creo que te han engañado
87
00:05:16,399 --> 00:05:18,230
De dónde carajos eres soldado?
88
00:05:18,401 --> 00:05:20,892
- Señor, Texas, señor
- Santa mierda Texas?
89
00:05:21,071 --> 00:05:24,108
De Texas sólo llegan bueyes
y maricones, recluta Cowboy!
90
00:05:24,282 --> 00:05:27,774
Y no me pareces mucho un novillo,
así que eso lo reduce
91
00:05:27,953 --> 00:05:29,944
- Chupas vergas?
- Señor, no, señor
92
00:05:30,121 --> 00:05:32,407
- Eres un Peter puffer?
- Señor, no, señor
93
00:05:32,582 --> 00:05:35,039
Apuesto a que te cogerías a alguien
por el culo
94
00:05:35,210 --> 00:05:38,828
sin tener la cortesía de hacerle
la paja!
95
00:05:39,005 --> 00:05:41,087
Te estaré observando!
96
00:05:42,759 --> 00:05:44,875
Les sobrevivió algún hijo a tus padres?
97
00:05:45,053 --> 00:05:47,260
- Señor, si señor
- Apuesto que lo sienten!
98
00:05:47,430 --> 00:05:50,388
Eres tan feo que pareces una obra
de arte moderno!
99
00:05:50,559 --> 00:05:53,141
- Cómo te llamas, barrigón?
- Señor, Leonard Lawrence, Señor!
100
00:05:53,311 --> 00:05:55,017
Lawrence? Lawrence qué, de Arabia?
101
00:05:55,188 --> 00:05:56,506
Señor, no, señor
102
00:05:56,688 --> 00:05:58,806
Parece nombre de noble!
eres de la realeza?
103
00:05:58,984 --> 00:06:00,940
- Señor, no, señor
- Chupas vergas?
104
00:06:01,111 --> 00:06:02,269
Señor, no, señor
105
00:06:02,311 --> 00:06:04,069
Seguro que podrías chupar
una bola de golf...
106
00:06:04,239 --> 00:06:06,195
- a traves de una manguera
- Señor, no, señor
107
00:06:06,366 --> 00:06:07,776
No me gusta ese nombre Lawrence
108
00:06:07,951 --> 00:06:10,112
Sólo los putos y los marineros
se llaman Lawrence
109
00:06:10,287 --> 00:06:12,903
- Desde ahora eres recluta Pyle!
- Señor, si señor
110
00:06:13,081 --> 00:06:15,743
Te parezco lindo recluta Pyle?
Te parezco gracioso?
111
00:06:15,917 --> 00:06:19,000
- Señor, no señor
- Entonces borra esa sonrisa asquerosa!
112
00:06:19,170 --> 00:06:21,081
Señor, si señor!
113
00:06:21,256 --> 00:06:23,372
Bueno, en cualquier maldito momento, cariño
114
00:06:23,842 --> 00:06:27,255
- Señor, estoy tratando señor!
- Recluta Pyle, te doy tres segundos...
115
00:06:27,429 --> 00:06:29,511
Exactamente tres malditos segundos...
116
00:06:29,681 --> 00:06:32,263
para que borres esa sonrisa imbécil
de tu cara...
117
00:06:32,434 --> 00:06:36,427
o te arrancaré los ojos y te cogeré
por el cráneo!
118
00:06:36,605 --> 00:06:39,142
Uno, dos, tres
119
00:06:39,316 --> 00:06:43,935
- Señor, no puedo evitarlo, señor!
- Mierda, arrodíllate, cagón!
120
00:06:45,405 --> 00:06:47,646
Ahora ahórcate!
121
00:06:48,825 --> 00:06:51,862
Maldita sea, con mi mano,
huevos-blandos!
122
00:06:52,495 --> 00:06:56,079
No me jales la maldita mano!
Te dije que te ahorques!
123
00:06:56,249 --> 00:06:59,082
Ahora, acércate y ahórcate!
124
00:07:02,005 --> 00:07:05,088
- Has terminado de sonreír?
- Señor, si, señor!
125
00:07:05,258 --> 00:07:06,839
Mierda, no puedo oirte!
126
00:07:07,844 --> 00:07:09,175
Señor, si, señor!
127
00:07:09,346 --> 00:07:13,180
Mierda, no puedo oirte!
Suena como si tuvieras huevos!
128
00:07:13,350 --> 00:07:15,181
Señor, si, señor!
129
00:07:15,352 --> 00:07:18,219
Basta! Ponte de pie!
130
00:07:21,191 --> 00:07:25,810
Pyle, será mejor que cuadres tu trasero
y empezar a cagarme gemelos de Tiffany...
131
00:07:25,987 --> 00:07:28,569
o te voy a joder de verdad!
132
00:07:28,740 --> 00:07:30,696
Señor, si, señor!
133
00:07:31,826 --> 00:07:32,281
Izquierda, derecha, izquierda
Izquierda, derecha, izquierda
134
00:07:32,285 --> 00:07:35,322
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Izquierda, derecha, izquierda
135
00:07:35,497 --> 00:07:37,829
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
136
00:07:37,999 --> 00:07:39,614
Izquierda, derecha, izquierda...
137
00:07:39,793 --> 00:07:42,409
PARRIS ISLAND
CAROLINA DEL SUR
138
00:07:42,587 --> 00:07:45,829
BASE DE ENTRENAMIENTO DEL
CUERPO DE MARINES
139
00:07:46,007 --> 00:07:49,625
Curso de dos meses para los falsos héroes
y los valientes locos
140
00:07:49,803 --> 00:07:52,636
Mamá y papá están en la cama!
141
00:07:52,806 --> 00:07:55,548
Mamá y papá están en la cama!
142
00:07:55,725 --> 00:07:58,558
Mamá se da vuelta y así exclama:
143
00:07:58,728 --> 00:08:01,094
Mamá se da vuelta y así exclama:
144
00:08:01,272 --> 00:08:04,230
- Oh, dame un poco, dame un poco
- Oh, dame un poco, dame un poco
145
00:08:07,362 --> 00:08:08,693
Es bueno para ti, bueno para ti
146
00:08:08,863 --> 00:08:10,319
- Y bueno para mi
- Y bueno para mi
147
00:08:10,490 --> 00:08:11,775
Bueno, bueno
148
00:08:11,950 --> 00:08:14,692
Diario me levanto antes del amanecer!
149
00:08:14,869 --> 00:08:17,360
Diario me levanto antes del amanecer!
150
00:08:17,539 --> 00:08:20,281
Corro todo el día cuanto hay por correr!
151
00:08:20,458 --> 00:08:23,575
Corro todo el día cuanto hay por correr!
152
00:08:23,753 --> 00:08:26,586
Ho Chi Min, es un hijo de perra!
153
00:08:26,756 --> 00:08:29,213
Ho Chi Min, es un hijo de perra!
154
00:08:29,384 --> 00:08:32,251
tengo las bolas azules, ladillas
y el picor de siete años
155
00:08:32,429 --> 00:08:35,512
tengo las bolas azules, ladillas
y el picor de siete años
156
00:08:35,682 --> 00:08:39,220
Izquierda, derecha, izquierda
157
00:08:39,394 --> 00:08:42,306
Hombro izquierdo, ya!
158
00:08:43,231 --> 00:08:46,348
Izquierda, derecha, izquierda,
Presenten!
159
00:08:48,028 --> 00:08:51,316
Izquierda, derecha, ataquen, alto!
160
00:08:52,991 --> 00:08:55,198
Hombro izquierdo
161
00:08:58,288 --> 00:09:01,030
Recluta Pyle, qué tratas de hacerle
a mi querido Cuerpo?
162
00:09:01,207 --> 00:09:03,744
- Señor, no lo se, señor
- Eres un imbecil recluta Pyle...
163
00:09:03,918 --> 00:09:07,160
Esperas que crea que no puedes distinguir
entre izquierda y derecha?
164
00:09:07,338 --> 00:09:09,704
- Señor, no, señor
- Entonces, lo hiciste a propósito!
165
00:09:09,883 --> 00:09:12,795
- Quieres ser distinto!
- Señor, no, señor
166
00:09:12,969 --> 00:09:15,836
- Qué lado fue ése reculta Pyle?
- Señor, el lado izquierdo, señor
167
00:09:16,014 --> 00:09:19,552
- Estas seguro, recluta Pyle?
- Señor, si, señor
168
00:09:19,726 --> 00:09:23,310
- Qué lado fue ése reculta Pyle?
- Señor, el lado derecho, señor
169
00:09:23,480 --> 00:09:25,812
No jodas conmigo otra vez, Pyle!
170
00:09:25,982 --> 00:09:27,643
Recoge tu puta gorra!
171
00:09:27,817 --> 00:09:29,023
Señor, si, señor
172
00:09:29,194 --> 00:09:32,027
Hombro izquierdo
173
00:09:32,989 --> 00:09:36,277
Izquierda, derecha, izquierda, Presente
174
00:09:37,744 --> 00:09:40,326
Hombro izquierdo
175
00:09:41,873 --> 00:09:44,831
Hombro derecho
176
00:09:46,169 --> 00:09:51,004
Izquierda, derecha, izquierda, derecha
Hombro izquierdo
177
00:09:52,258 --> 00:09:54,874
Izquierda, dos, tres, cuatro
178
00:09:55,053 --> 00:09:57,590
Hombro derecho
179
00:10:00,350 --> 00:10:04,343
Esta noche dormirán con sus rifles,
180
00:10:04,521 --> 00:10:08,013
Le pondrán a su rifle nombre de mujer!
181
00:10:08,191 --> 00:10:13,402
Porque ése es el único coño
que van a tener!
182
00:10:13,571 --> 00:10:18,031
Sus días de meterle el dedo
a Mary Jane culo sucio...
183
00:10:18,201 --> 00:10:22,365
bajo el calzoncito rosado, se acabaron!
184
00:10:22,539 --> 00:10:24,621
Están casados con esa pieza,
185
00:10:24,791 --> 00:10:27,453
esta arma de acero y madera!
186
00:10:27,627 --> 00:10:30,835
Y van a serle fieles!
187
00:10:31,589 --> 00:10:33,375
Armas
188
00:10:35,468 --> 00:10:37,709
Prepárense a descanzar!
189
00:10:41,724 --> 00:10:43,260
Echados!
190
00:10:48,565 --> 00:10:49,645
Porten armas!
191
00:10:54,487 --> 00:10:55,727
Recen!
192
00:10:56,406 --> 00:10:58,442
Este es mi rifle
193
00:10:58,616 --> 00:11:02,108
Hay muchos como él,
pero éste es el mío
194
00:11:02,287 --> 00:11:04,949
Mi rifle es mi mejor amigo
195
00:11:05,123 --> 00:11:06,784
Es mi vida
196
00:11:06,958 --> 00:11:11,247
Debo dominarlo como domino mi vida
197
00:11:11,421 --> 00:11:14,413
Sin mí, mi rifle es inútil
198
00:11:14,591 --> 00:11:17,424
Sin mi rifle, yo soy inútil
199
00:11:17,719 --> 00:11:20,461
Debo dispararlo con puntería
200
00:11:20,638 --> 00:11:24,677
Debo disparar mejor que mi enemigo,
que está tratando de matarme
201
00:11:24,851 --> 00:11:27,809
Debo matarlo antes que él me mate
202
00:11:27,979 --> 00:11:29,515
Lo haré
203
00:11:29,689 --> 00:11:32,351
Ante Dios lo juro
204
00:11:32,525 --> 00:11:36,234
Mi rifle y yo somos defensores
de mi patria
205
00:11:36,404 --> 00:11:38,645
Somos los amos del enemigo
206
00:11:38,823 --> 00:11:41,280
Somos los salvadores de mi vida
207
00:11:41,451 --> 00:11:45,694
Así sea hasta que ya no haya
enemigos sino paz
208
00:11:45,872 --> 00:11:47,578
Amen
209
00:11:47,749 --> 00:11:49,910
Atencion!
210
00:11:53,713 --> 00:11:55,374
Descansen!
211
00:11:56,299 --> 00:11:57,755
Buenas noches, Señoritas!
212
00:11:57,926 --> 00:12:00,588
Buenas noches, señor!
213
00:12:00,970 --> 00:12:03,552
- Tuyos, cariño
- Señor, si, señor
214
00:12:04,015 --> 00:12:06,882
Hombro derecho
215
00:12:10,855 --> 00:12:14,643
Esta no es la escopeta de tu papá,
Cowboy!
216
00:12:16,277 --> 00:12:19,019
Hombro izquierdo, ya!
217
00:12:21,282 --> 00:12:26,697
Rodea la cabeza con el rifle,
no el rifle con la cabeza!
218
00:12:28,623 --> 00:12:30,363
Porten, ya!
219
00:12:32,669 --> 00:12:37,208
A cuatro pulgadas del pecho, Pyle!
A cuatro pulgadas!
220
00:12:37,799 --> 00:12:40,336
Este es mi rifle, éste mi fusil!
221
00:12:40,510 --> 00:12:43,001
Con éste disparo, con éste cojo!
222
00:12:43,179 --> 00:12:45,636
Este es mi rifle, éste mi fusil!
223
00:12:45,807 --> 00:12:48,173
Con éste disparo, con éste cojo!
224
00:12:48,351 --> 00:12:50,842
Este es mi rifle, éste mi fusil!
225
00:12:51,020 --> 00:12:53,477
Con éste disparo, con éste cojo!
226
00:12:53,648 --> 00:12:56,060
Este es mi rifle, éste mi fusil!
227
00:12:56,234 --> 00:12:58,691
Con éste disparo, con éste cojo!
228
00:12:58,861 --> 00:13:01,193
Este es mi rifle, éste mi fusil!
229
00:13:01,364 --> 00:13:04,151
Con éste disparo, con éste cojo!
230
00:13:09,330 --> 00:13:11,036
Continuen!
231
00:13:26,848 --> 00:13:28,088
Diez malditos segundos!
232
00:13:28,266 --> 00:13:33,135
No debe llevarles más de diez malditos
segundos superar este obstáculo!
233
00:13:33,313 --> 00:13:34,803
Rápido, avancen!
234
00:13:35,023 --> 00:13:38,607
Ningún recluta pito suelto en este
pelotón va a graduarse.....
235
00:13:38,776 --> 00:13:43,065
si no supera este obstáculo en menos
de diez malditos segundos!
236
00:14:06,554 --> 00:14:08,545
Los siguientes dos reclutas! Rápido!
237
00:14:08,723 --> 00:14:11,465
Suban ese maldito obstáculo!
Muévanse!
238
00:14:11,642 --> 00:14:13,724
Otros dos reclutas, rapido!
239
00:14:13,895 --> 00:14:15,260
De prisa, arriba
240
00:14:15,438 --> 00:14:18,100
- Recluta Joker! Eres asesino?
- Señor, si, señor!
241
00:14:18,274 --> 00:14:20,139
Quiero oír tu grito de guerra!
242
00:14:21,319 --> 00:14:24,061
Los siguientes dos reclutas!
Vamos, rápido!
243
00:14:24,238 --> 00:14:26,354
Trae para acá tu trasero
recluta Pyle!
244
00:14:26,532 --> 00:14:28,272
Eso es, Recluta Pyle
245
00:14:28,451 --> 00:14:32,319
No haces ni un puto esfuerzo
por subir ese puto obstáculo!
246
00:14:32,497 --> 00:14:36,991
Si Dios te quisiera allá arriba,
te habría subido el culo de milagro!
247
00:14:37,168 --> 00:14:39,910
- Señor, si, señor!
- Trae ese culo gordo Pyle
248
00:14:40,088 --> 00:14:42,295
- Señor, si, señor!
- Cual es el problema contigo?
249
00:14:42,465 --> 00:14:46,629
Apuesto a que si tuviéramos una hembra
aquí, podrías subir! no es cierto?
250
00:14:46,803 --> 00:14:48,509
- Solo asi podrias?
- Señor, si, señor!
251
00:14:48,679 --> 00:14:52,888
Sabias Pyle que tu culo parece 70
kilos de chicle masticado?
252
00:14:53,059 --> 00:14:54,469
Señor, si, señor!
253
00:14:56,896 --> 00:14:59,228
Uno para el comandante!
254
00:15:00,316 --> 00:15:02,432
Uno para el Cuerpo!
255
00:15:03,152 --> 00:15:06,360
Sube! Arriba!
256
00:15:06,989 --> 00:15:10,231
Y para el Cuerpo nada!
Arriba, Pyle!
257
00:15:10,410 --> 00:15:13,447
Arriba, Arriba, Pyle, Arriba!
258
00:15:13,621 --> 00:15:16,158
Una despechada, Pyle! vamos, Arriba!
259
00:15:16,332 --> 00:15:19,916
Tienes que estarme cagando!
Sube ese culo!
260
00:15:20,086 --> 00:15:23,749
Quieres decirme que no puedes hacer
ni una sola?
261
00:15:23,923 --> 00:15:28,292
Eres una mierda inútil, Pyle!
Fuera de mi vista!
262
00:15:28,469 --> 00:15:30,460
Sube, Snowball!
263
00:15:31,556 --> 00:15:33,262
Sube, gordinflón!
264
00:15:33,433 --> 00:15:36,675
Rápido! Muévete, Pyle! Sube!
265
00:15:36,853 --> 00:15:41,062
Subes obstáculos como cogen los viejos!
Sabes eso, Recluta Pyle?
266
00:15:41,232 --> 00:15:44,520
Sube acá! Eres demasiado lento!
Muévete!
267
00:15:44,694 --> 00:15:48,232
Recluta Pyle, pase lo que pase,
no te me caigas!
268
00:15:48,406 --> 00:15:50,613
Me rompería el puto corazón!
269
00:15:50,783 --> 00:15:54,241
Rápido! Arriba y vuelta!
Arriba y vuelta!
270
00:15:54,412 --> 00:15:57,950
Qué mierda estás esperando,
Recluta Pyle?
271
00:15:58,124 --> 00:16:01,867
Arriba y vuelta!
Muévete, muévete!
272
00:16:02,044 --> 00:16:04,535
Te me vas a rendir?
273
00:16:04,714 --> 00:16:06,750
Digo, te me rindes?
274
00:16:06,924 --> 00:16:11,213
Entonces ríndete, puta morsa
pedazo de mierda!
275
00:16:11,387 --> 00:16:13,878
Baja, fuera de mi obstáculo!
276
00:16:14,056 --> 00:16:16,798
Baja de mi puto obstáculo!
277
00:16:16,976 --> 00:16:19,183
Ahora, muevete!
278
00:16:19,353 --> 00:16:24,723
Voy a arrancarte los huevos
para que no contamines a los demás!
279
00:16:24,901 --> 00:16:27,517
Voy a motivarte, Recluta Pyle...
280
00:16:27,695 --> 00:16:32,280
aunque tenga que cortar la verga
al último caníbal del Congo!
281
00:16:33,284 --> 00:16:35,900
Levántalos y bájalos, Pyle!
282
00:16:36,078 --> 00:16:38,114
Rápido! Muévelas!
283
00:16:38,289 --> 00:16:42,908
Naciste gordo, viscoso, escoria
pedazo de mierda, recluta Pyle?
284
00:16:43,085 --> 00:16:45,417
O tuviste que aprender a serlo?
285
00:16:45,588 --> 00:16:49,172
Muévelas! Rápido! Métele ganas!
286
00:16:49,342 --> 00:16:53,927
La puta guerra se habrá acabado
cuando lleguemos allá, Recluta Pyle!
287
00:16:54,096 --> 00:16:55,632
Muevete!
288
00:16:55,806 --> 00:16:59,970
Te vas a morir, maldito Pyle?
Te vas a morir sobre mí?
289
00:17:00,144 --> 00:17:02,180
Hazlo ya!
290
00:17:02,355 --> 00:17:05,813
Muévelas! Métele ganas! Rápido!
291
00:17:06,901 --> 00:17:09,438
Estás mareado?
292
00:17:09,612 --> 00:17:11,944
Vas a desmayarte?
293
00:17:12,698 --> 00:17:17,658
Jesus Cristo, creo que tienes
la verga parada!
294
00:17:19,330 --> 00:17:23,289
Rápido, señoritas! El culo y los codos!
Moviéndose!
295
00:17:23,459 --> 00:17:24,995
Arriba!
296
00:17:25,169 --> 00:17:28,832
Muevanse, muevanse, muevanse
297
00:17:29,465 --> 00:17:30,955
De prisa!
298
00:17:31,133 --> 00:17:34,967
Rapido a levantarse, muevanse
299
00:17:48,818 --> 00:17:51,184
Despiertos, despiertos!
300
00:17:51,362 --> 00:17:53,227
Suéltense la verga y agarren
los calcetines!
301
00:17:53,406 --> 00:17:56,318
Hoy es domingo!
Culto Divino a las 0800!
302
00:17:56,492 --> 00:17:58,858
Hagan sus literas y pónganse
su uniforme!
303
00:17:59,036 --> 00:18:01,994
El llamado de la policía comenzará
en dos minutos
304
00:18:02,164 --> 00:18:03,529
Recluta Cowboy, Recluta Joker
305
00:18:03,708 --> 00:18:05,289
- Señor, si, señor!
- Señor, si, señor!
306
00:18:05,459 --> 00:18:08,997
Terminen sus literas y a limpiar letrinas,
par de inmundos!
307
00:18:09,171 --> 00:18:12,254
- Señor, si, señor!
- Quiero esas letrinas tan limpias...
308
00:18:12,425 --> 00:18:16,509
que la misma Virgen María venga y
pueda cagar en ellas!
309
00:18:16,679 --> 00:18:18,010
- Señor, si, señor!
- Señor, si, señor!
310
00:18:18,180 --> 00:18:20,421
Recluta Joker, crees
en la Virgen María?
311
00:18:20,600 --> 00:18:22,386
Señor, no, señor!
312
00:18:25,605 --> 00:18:29,268
Recluta Joker,
no creo haberte oído bien!
313
00:18:29,442 --> 00:18:31,649
Señor, el recluta dijo No, Señor,
Señor!
314
00:18:31,819 --> 00:18:34,982
Pedazo de gusano!
Me das ganas de vomitar!
315
00:18:35,156 --> 00:18:39,320
Maldito comunista hereje,
declara que amas a la Virgen María...
316
00:18:39,493 --> 00:18:41,700
o te arranco las entrañas!
317
00:18:41,871 --> 00:18:44,203
Amas a la Virgen María, no es cierto?
318
00:18:44,373 --> 00:18:45,613
Señor, negativo, señor!
319
00:18:45,791 --> 00:18:48,282
Recluta Joker, estás tratando
de insultarme?
320
00:18:48,461 --> 00:18:49,792
Señor, negativo, señor!
321
00:18:49,962 --> 00:18:53,045
Señor, el recluta cree que cualquier
respuesta será incorrecta!...
322
00:18:53,215 --> 00:18:57,083
Y que el instructor lo golpeará peor
si se contradice, Señor!
323
00:18:57,261 --> 00:18:58,842
Quién es tu jefe de pelotón, gusano?
324
00:18:59,013 --> 00:19:01,846
Mi jefe de pelotón es el
Recluta Snowball, Señor!
325
00:19:02,016 --> 00:19:03,881
Recluta Snowball!
326
00:19:04,060 --> 00:19:06,722
Señor, recluta Snowball,
reportándose, Señor!
327
00:19:06,896 --> 00:19:10,559
Recluta Snowball, estás destituido!
El recluta Joker será jefe de pelotón!
328
00:19:10,733 --> 00:19:13,190
- Señor, si, señor!
- Desaparece, escoria!
329
00:19:13,361 --> 00:19:16,068
- Señor, si, señor!
- Recluta Pyle
330
00:19:16,238 --> 00:19:19,196
- Señor, recluta Pyle reportándose, Sr.!
- A partir de ahora...
331
00:19:19,367 --> 00:19:22,655
el Recluta Joker es tu jefe
de pelotón y dormirás con él
332
00:19:22,828 --> 00:19:24,113
El te enseñará todo!
333
00:19:24,288 --> 00:19:26,495
- Te enseñara cómo orinar!
- Señor, si, señor!
334
00:19:26,666 --> 00:19:30,750
El Recluta Joker es un ignorante,
pero tiene huevos, y con eso basta
335
00:19:30,920 --> 00:19:32,660
Ahora, ustedes señoritas, a discrecion!
336
00:19:32,838 --> 00:19:35,045
Señor, si, señor!
337
00:19:41,514 --> 00:19:45,006
Perno. El perno va en la cámara
338
00:19:48,521 --> 00:19:50,762
Manivela de operación
339
00:19:50,940 --> 00:19:53,397
Guía de la manivela de operación
340
00:19:53,818 --> 00:19:57,060
Y la izquierda... sobre la derecha
341
00:19:57,238 --> 00:19:59,320
La derecha sobre la izquierda
342
00:20:01,701 --> 00:20:03,987
La izquierda sobre la derecha
343
00:20:04,161 --> 00:20:06,447
La derecha sobre la izquierda
344
00:20:09,959 --> 00:20:12,245
Pasa la otra pierna sobre la barra
345
00:20:17,133 --> 00:20:18,748
Muy bien chico
346
00:20:19,927 --> 00:20:24,796
Ahora sólo tienes que pasar la otra,
y estás del otro lado
347
00:20:25,766 --> 00:20:27,302
Listo?
348
00:20:32,398 --> 00:20:34,309
Pásala sobre la barra
349
00:20:41,741 --> 00:20:42,981
Bien chico
350
00:20:43,284 --> 00:20:45,115
Ponlo abajo
351
00:20:47,955 --> 00:20:49,445
Todo bien?
352
00:20:54,086 --> 00:20:56,293
Felicitaciones, Leonard
353
00:20:56,464 --> 00:20:58,045
Lo hiciste
354
00:20:58,883 --> 00:21:01,841
Dobla la cobija y la sábana juntas
355
00:21:02,011 --> 00:21:04,343
Haz un doblez de diez centimetros
356
00:21:05,055 --> 00:21:07,216
Bien, lo tienes?
357
00:21:07,391 --> 00:21:09,302
Ahora tú
358
00:21:11,145 --> 00:21:13,181
Hombro derecho... ya!
359
00:21:13,355 --> 00:21:15,437
Hombro izquierdo!
360
00:21:18,903 --> 00:21:20,609
Descancen armas!
361
00:21:25,117 --> 00:21:26,903
Ordenar... ya!
362
00:21:49,475 --> 00:21:52,433
Hombro derecho
363
00:21:56,857 --> 00:21:58,438
Ordenen esas armas!
364
00:21:58,609 --> 00:22:01,476
Los brazos de mi cuerpo deberían
estar paralelo a...
365
00:22:04,240 --> 00:22:06,902
El arma más mortífera del mundo...
366
00:22:07,076 --> 00:22:10,944
es un marine... y su rifle
367
00:22:11,121 --> 00:22:14,613
Es su instinto de matar lo que
debe entrar en juego
368
00:22:14,792 --> 00:22:18,876
si esperan sobrevivir en combate
369
00:22:19,046 --> 00:22:22,584
Su rifle es sólo un instrumento
370
00:22:22,758 --> 00:22:25,295
Es su frio corazon el que mata
371
00:22:26,095 --> 00:22:30,930
Si su instinto de matar no es
impecable y fuerte
372
00:22:31,100 --> 00:22:34,137
titubearán en el momento de la verdad
373
00:22:34,311 --> 00:22:36,302
No matarán...
374
00:22:36,480 --> 00:22:38,846
Y se convertirán en marines muertos
375
00:22:39,024 --> 00:22:42,357
Entonces irán para un mundo de mierda!
376
00:22:42,528 --> 00:22:44,268
Porque los marines
377
00:22:44,446 --> 00:22:48,030
no están autorizados
a morir sin permiso!
378
00:22:48,200 --> 00:22:49,861
Entienden eso, gusanos?
379
00:22:50,035 --> 00:22:51,571
Señor, si, señor!
380
00:22:53,122 --> 00:22:55,955
Adoro servir para el Tío Sam!
381
00:22:56,125 --> 00:22:58,867
Adoro servir para el Tío Sam!
382
00:22:59,044 --> 00:23:01,786
Me permite saber quién soy
383
00:23:01,964 --> 00:23:04,797
Me permite saber quién soy
384
00:23:04,967 --> 00:23:07,800
Uno, dos, tres, cuatro!
Cuerpo de Marines U.S.A
385
00:23:07,970 --> 00:23:10,803
Uno, dos, tres, cuatro!
Cuerpo de Marines U.S.A
386
00:23:10,973 --> 00:23:13,806
Uno, dos, tres, cuatro!
Amo al Cuerpo de Marines
387
00:23:13,976 --> 00:23:16,809
Uno, dos, tres, cuatro!
Amos al Cuerpo de Marines
388
00:23:16,979 --> 00:23:18,310
Mi Cuerpo, mi cuerpo
389
00:23:18,480 --> 00:23:19,811
Tu Cuerpo, tu cuerpo
390
00:23:19,982 --> 00:23:21,267
Nuestro Cuerpo, nuestro cuerpo
391
00:23:21,442 --> 00:23:22,852
Cuerpo de Marines, Cuerpo de Marines
392
00:23:23,027 --> 00:23:25,860
No lo sé, pero me han dicho
393
00:23:26,030 --> 00:23:28,897
No lo sé, pero me han dicho
394
00:23:29,074 --> 00:23:31,816
que a las esquimales se les hiela
el bicho!
395
00:23:31,994 --> 00:23:34,827
que a las esquimales se les hiela
el bicho!
396
00:23:34,997 --> 00:23:36,328
good - good
397
00:23:36,498 --> 00:23:37,829
Se siente rico! Se siente rico!
398
00:23:38,000 --> 00:23:39,331
Es rico! Bien rico!
399
00:23:39,501 --> 00:23:40,832
Realmente bueno, realmente bueno
400
00:23:41,003 --> 00:23:42,334
Sabe bien, sabe bien
401
00:23:42,504 --> 00:23:43,835
Muy bueno, muy bueno
402
00:23:44,006 --> 00:23:45,337
Bueno para ti, bueno para ti
403
00:23:45,507 --> 00:23:46,917
Bueno para mi, bueno para mi
404
00:23:49,511 --> 00:23:51,001
Recórtalas!
405
00:23:54,016 --> 00:23:55,756
Mugre entre los dedos!
406
00:23:58,646 --> 00:24:00,511
Revienta esa ampolla!
407
00:24:09,198 --> 00:24:12,065
Jesus Cristo
408
00:24:13,035 --> 00:24:16,243
Recluta Pyle, por qué está abierto
tu candado?
409
00:24:16,413 --> 00:24:17,573
Señor, no lo se, señor!
410
00:24:17,748 --> 00:24:21,206
Recluta Pyle, si hay algo que
odio en este mundo
411
00:24:21,377 --> 00:24:24,710
es un candado sin cerrar!
Sabes eso, verdad?
412
00:24:24,880 --> 00:24:27,417
- Señor, si señor!
- Si no fuera por imbeciles como tú...
413
00:24:27,591 --> 00:24:30,173
no habría robos en el mundo,
los habría?
414
00:24:30,344 --> 00:24:32,300
- Señor, no señor!
- Baja de ahí!
415
00:24:36,684 --> 00:24:40,518
Bueno, vamos a ver ahora
si te falta algo!
416
00:24:43,107 --> 00:24:45,268
Santo Jesus
417
00:24:45,442 --> 00:24:47,228
Qué es esto?
418
00:24:47,403 --> 00:24:50,019
Qué carajos es esto?
419
00:24:50,197 --> 00:24:51,903
Qué es esto, Recluta Pyle?
420
00:24:52,074 --> 00:24:53,314
Señor, una rosquilla rellena, Señor!
421
00:24:53,492 --> 00:24:55,858
- Una rosquilla rellena?
- Señor, si señor!
422
00:24:56,036 --> 00:24:59,073
- Cómo llegó aquí?
- Señor, la traje del comedor, Señor!
423
00:24:59,248 --> 00:25:01,409
Está permitida la comida en las barracas
Recluta Pyle?
424
00:25:01,583 --> 00:25:02,292
Señor, no señor!
425
00:25:02,383 --> 00:25:05,292
Tienes permitido comer rosquillas
rellenas?
426
00:25:05,462 --> 00:25:07,828
- Señor, no señor!
- Y por qué no, Recluta Pyle?
427
00:25:08,007 --> 00:25:09,668
Señor, porque soy demasiado grueso,
Señor!
428
00:25:09,842 --> 00:25:11,882
Porque eres una bola de manteca
repugnante!
429
00:25:12,042 --> 00:25:14,182
Señor, si señor!
430
00:25:15,055 --> 00:25:18,593
Entonces, por qué escondiste una rosquilla
rellena en tu casillero recluta Pyle?
431
00:25:18,767 --> 00:25:20,758
Señor, porque tenía hambre, Señor!
432
00:25:20,936 --> 00:25:24,019
Porque tenías hambre?
433
00:25:27,443 --> 00:25:31,231
El Recluta Pyle se ha deshonrado
a sí mismo
434
00:25:31,405 --> 00:25:34,021
y ha deshonrado al pelotón!
435
00:25:34,199 --> 00:25:38,158
He tratado de ayudarlo,
pero he fracasado!
436
00:25:38,328 --> 00:25:43,243
He fracasado porque ustedes
no me han ayudado!
437
00:25:43,417 --> 00:25:47,456
Ustedes, no le han dado al Recluta Pyle
438
00:25:47,629 --> 00:25:49,836
la motivación correcta!
439
00:25:50,549 --> 00:25:55,509
Por lo tanto, a partir de hoy, cada vez
que la cague el Recluta Pyle
440
00:25:55,679 --> 00:25:57,965
no lo castigaré a él!
441
00:25:58,140 --> 00:26:00,597
Los castigaré a todos ustedes!
442
00:26:00,768 --> 00:26:02,850
Y por lo que veo señoritas...
443
00:26:03,020 --> 00:26:06,103
Ustedes me deben lo de una
rosquilla rellena!
444
00:26:06,273 --> 00:26:08,980
Ahora, pecho a tierra!
445
00:26:10,360 --> 00:26:12,100
Abre la boca!
446
00:26:12,279 --> 00:26:14,770
La están pagando ellos, cómetela!
447
00:26:14,948 --> 00:26:17,314
Listos... ejercicio!
448
00:26:17,493 --> 00:26:20,109
Uno, dos, tres, cuatro!
449
00:26:20,287 --> 00:26:22,778
Amo al cuerpo de marines
450
00:26:22,956 --> 00:26:25,322
Uno, dos, tres, cuatro!
451
00:26:25,501 --> 00:26:27,867
Amo al cuerpo de marines
452
00:26:28,045 --> 00:26:30,502
Uno, dos, tres, cuatro!
453
00:26:30,672 --> 00:26:33,004
Amo al cuerpo de marines
454
00:26:33,175 --> 00:26:35,666
Uno, dos, tres, cuatro!
455
00:26:35,844 --> 00:26:38,176
Amo al cuerpo de marines
456
00:26:38,347 --> 00:26:40,679
Uno, dos, tres, cuatro!
457
00:26:41,975 --> 00:26:44,887
Estás hecho una mierda hoy, Leonard
458
00:26:51,235 --> 00:26:52,975
Joker
459
00:26:55,364 --> 00:26:58,151
Ahora todos me odian
460
00:27:00,702 --> 00:27:02,533
Hasta tú
461
00:27:05,582 --> 00:27:07,914
Nadie te odia, Leonard
462
00:27:08,377 --> 00:27:10,584
Pero sigues cometiendo errores
463
00:27:10,754 --> 00:27:13,040
metiendonos a todos en líos
464
00:27:15,968 --> 00:27:18,550
No puedo hacer nada bien
465
00:27:21,056 --> 00:27:22,967
Necesito ayuda
466
00:27:26,562 --> 00:27:28,848
Estoy tratando de ayudarte, Leonard
467
00:27:30,566 --> 00:27:32,727
Realmente lo intento
468
00:27:34,903 --> 00:27:37,019
Arreglate la camisa
469
00:27:41,451 --> 00:27:43,407
Uno, dos, tres, diecinueve
470
00:27:43,579 --> 00:27:45,615
Uno, dos, tres, veinte
471
00:27:45,789 --> 00:27:47,871
Uno, dos, tres, veintiuno
472
00:27:48,041 --> 00:27:50,077
Uno, dos, tres, veintidos
473
00:27:50,252 --> 00:27:52,163
Uno, dos, tres, veintitres
474
00:27:52,337 --> 00:27:54,373
Uno, dos, tres, veinticuatro
475
00:27:54,548 --> 00:27:56,539
Uno, dos, tres, veinticinco
476
00:27:56,717 --> 00:27:58,582
Uno, dos, tres, veintiseis
477
00:27:58,760 --> 00:28:00,796
Uno, dos, tres, veintisiete
478
00:28:00,971 --> 00:28:02,962
Uno, dos, tres, veintiocho
479
00:28:03,140 --> 00:28:05,096
Uno, dos, tres, veintinueve
480
00:28:05,267 --> 00:28:07,724
Uno, dos, tres, treinta
481
00:29:33,522 --> 00:29:35,012
Hazlo
482
00:29:35,190 --> 00:29:36,396
Hazlo
483
00:29:45,701 --> 00:29:48,864
Recuerda que no es más
que una pesadilla, gordo!
484
00:30:17,190 --> 00:30:19,021
Presenten!
485
00:30:20,736 --> 00:30:23,227
Hombro izquierdo
486
00:30:25,490 --> 00:30:28,232
Hombro derecho
487
00:30:31,872 --> 00:30:33,408
Presenten!
488
00:30:36,501 --> 00:30:39,413
Amamos a nuestro querido Cuerpo,
Señoritas?
489
00:30:39,588 --> 00:30:43,922
Siempre fieles, hacerlo o morir!
Bravos, bravos, bravos!
490
00:30:44,092 --> 00:30:46,208
Qué hace crecer a la hierba?
491
00:30:46,470 --> 00:30:48,335
Sangre, sangre, sangre!
492
00:30:48,513 --> 00:30:51,255
Qué hacemos para vivir, Señoritas?
493
00:30:51,433 --> 00:30:53,094
Matar, matar, matar!
494
00:30:53,268 --> 00:30:54,883
No los oigo!
495
00:30:55,062 --> 00:30:56,768
Matar, matar, matar!
496
00:30:56,938 --> 00:30:59,975
Mierda! Todavía no los oigo!
497
00:31:00,150 --> 00:31:01,765
Matar, matar, matar!
498
00:31:02,736 --> 00:31:06,479
Sabe alguien quién fue
Charles Whitman?
499
00:31:07,991 --> 00:31:10,482
Ninguno de ustedes lo sabe,
culos tontos?
500
00:31:11,161 --> 00:31:12,822
Recluta cowboy
501
00:31:12,996 --> 00:31:17,365
Señor, él mató a toda esa gente
desde una torre en Austin, Texas, Señor!
502
00:31:17,542 --> 00:31:20,375
Afirmativo, Charles Whitman
mató a doce personas
503
00:31:20,545 --> 00:31:24,754
desde una torre de 28 pisos
en la Universidad de Texas
504
00:31:24,925 --> 00:31:27,792
a 400 metros de distancia
505
00:31:28,553 --> 00:31:31,795
Sabe alguien quién fue
Lee Harvey Oswald?
506
00:31:31,973 --> 00:31:33,053
Recluta Snowball
507
00:31:33,809 --> 00:31:35,549
Señor, el disparó a Kennedy, Señor!
508
00:31:35,727 --> 00:31:38,560
Correcto,
Y sabes a qué distancia estaba?
509
00:31:38,730 --> 00:31:43,064
Señor, bastante lejos!
De ese supositorio de libros, Señor!
510
00:31:43,235 --> 00:31:45,191
Está bien, déjalo
511
00:31:45,362 --> 00:31:47,273
Setenta y cinco metros!
512
00:31:47,447 --> 00:31:51,656
A setenta y cinco metros y
disparando a un blanco móvil
513
00:31:51,827 --> 00:31:54,413
Oswald disparó tres cargas con
un rifle mannlicher-carcano
514
00:31:54,827 --> 00:31:57,413
Italiano tipo fusil de cerrojo en
seis segundos
515
00:31:57,582 --> 00:32:01,040
y dió en dos blancos,
incluyendo el de la cabeza!
516
00:32:01,211 --> 00:32:05,375
Sabe alguiendónde aprendieron a disparar
esos individuos?
517
00:32:06,258 --> 00:32:07,919
Recluta Joker
518
00:32:08,093 --> 00:32:10,004
Señor, en los Marines, Señor!
519
00:32:10,178 --> 00:32:12,715
En los Marines! Excelente!
520
00:32:12,889 --> 00:32:17,849
Esos individuos demostraron lo que un
marine motivado y su rifle pueden hacer!
521
00:32:18,019 --> 00:32:20,601
Y antes de que dejen mi isla,
señoritas
522
00:32:20,772 --> 00:32:24,105
todos ustedes serán capaces de hacer
lo mismo!
523
00:32:44,171 --> 00:32:45,877
Hoy...
524
00:32:46,047 --> 00:32:48,208
Dia de navidad
525
00:32:48,383 --> 00:32:53,548
Habrá un espectáculo de magia
a las 0930!
526
00:32:53,930 --> 00:32:57,514
El capellán Charlie les hablará
527
00:32:57,684 --> 00:33:02,223
de cómo el mundo libre conquistará
al comunismo
528
00:33:02,397 --> 00:33:07,061
con la ayuda de Dios
y unos cuantos marines!
529
00:33:07,569 --> 00:33:11,528
Dios tiene una erección para los marines
530
00:33:11,698 --> 00:33:16,362
porque matamos todo lo que vemos!
531
00:33:16,536 --> 00:33:18,902
El juega sus juegos
532
00:33:19,080 --> 00:33:21,787
nosotros, los nuestros!
533
00:33:21,958 --> 00:33:26,827
Para mostrar nuestro agradecimiento
por semejante poder
534
00:33:27,005 --> 00:33:32,375
mantenemos al cielo lleno
de nuevas almas!
535
00:33:33,136 --> 00:33:37,095
Dios estaba aquí antes
que el Cuerpo de Marines!
536
00:33:37,265 --> 00:33:40,257
Así que pueden darle el corazón
a Jesús
537
00:33:40,435 --> 00:33:44,144
pero su culo le pertenece
al Cuerpo!
538
00:33:44,314 --> 00:33:46,270
Entienden, señoritas?
539
00:33:46,441 --> 00:33:49,433
- Señor, si señor!
- No los oigo!
540
00:33:49,611 --> 00:33:51,442
Señor, si señor!
541
00:33:57,244 --> 00:34:00,532
Se ha fregado y cepillado
542
00:34:01,915 --> 00:34:03,701
Todo...
543
00:34:04,626 --> 00:34:06,457
Está limpio
544
00:34:10,340 --> 00:34:12,126
Bellísimo
545
00:34:13,718 --> 00:34:16,334
Para que resbale perfectamente
546
00:34:18,723 --> 00:34:19,963
Suavecito
547
00:34:22,269 --> 00:34:24,430
Todo limpio
548
00:34:25,272 --> 00:34:26,853
Lubricado
549
00:34:29,234 --> 00:34:32,101
Para que tu acción sea bellísima
550
00:34:36,074 --> 00:34:38,315
Suavecita, Charlene
551
00:35:00,515 --> 00:35:03,052
Leonard le habla a su rifle
552
00:35:05,312 --> 00:35:06,927
Si
553
00:35:14,321 --> 00:35:17,358
No creo que Leonard pueda lograrlo
554
00:35:18,658 --> 00:35:21,320
Creo que está listo para la
Sección 8
555
00:35:24,914 --> 00:35:26,870
No me sorprende
556
00:35:37,427 --> 00:35:40,715
Quiero meterle la salchicha
a tu hermana
557
00:35:43,808 --> 00:35:46,015
Qué quieres a cambio?
558
00:35:48,229 --> 00:35:50,140
Qué ofreces?
559
00:36:04,746 --> 00:36:06,407
Muy bien recluta Pyle
560
00:36:06,581 --> 00:36:09,243
Por fin hallamos algo que
puedas hacer bien!
561
00:36:09,417 --> 00:36:11,282
Señor, si señor!
562
00:36:14,673 --> 00:36:16,459
Cuál es la sexta ley general?
563
00:36:16,633 --> 00:36:19,090
Señor, la sexta orden general
es recibir y obedecer...
564
00:36:19,260 --> 00:36:21,717
y transmitir al centinela
que me releve
565
00:36:21,888 --> 00:36:23,628
todas las órdenes!
566
00:36:23,807 --> 00:36:25,593
Señor, la sexta ley!
567
00:36:25,767 --> 00:36:28,179
El recluta ha sido instruido
pero no lo sabe
568
00:36:28,353 --> 00:36:31,595
Tu escoria babosa, al suelo, y
hágame veinticinco!
569
00:36:31,773 --> 00:36:33,889
Señor, si señor!
570
00:36:38,113 --> 00:36:40,445
Cuántas partes tiene ese movimiento?
571
00:36:40,615 --> 00:36:43,778
- Señor, cuatro señor
- Cual es la idea de mirar en la camara?
572
00:36:43,952 --> 00:36:48,241
Para asegurarse que no se haya dado
al inspector un arma cargada, Señor!
573
00:36:48,415 --> 00:36:49,905
Cual es la quinta orden general?
574
00:36:50,083 --> 00:36:54,122
Señor, dejar mi puesto solamente
al ser relevado adecuadamente, Señor!
575
00:36:54,295 --> 00:36:56,081
Cómo se llama esta arma,
recluta Pyle?
576
00:36:56,256 --> 00:36:59,089
Señor, el arma del recluta se llama
Charlene, Señor!
577
00:36:59,259 --> 00:37:02,001
Recluta Pyle, definitivamente has
vuelto a nacer muy duro!
578
00:37:02,178 --> 00:37:05,796
Tal vez hasta te deje servir como
riflero en mi amado Cuerpo
579
00:37:05,974 --> 00:37:08,056
Señor, si señor!
580
00:37:10,478 --> 00:37:13,140
Yo no quiero una quinceañera!
581
00:37:13,314 --> 00:37:15,930
Yo no quiero una quinceañera!
582
00:37:16,109 --> 00:37:18,771
Solo deseo a mi M14
583
00:37:18,945 --> 00:37:21,527
Solo deseo a mi M14
584
00:37:21,698 --> 00:37:24,405
Si muero en la zona de combate
585
00:37:24,576 --> 00:37:27,158
Si muero en la zona de combate
586
00:37:27,328 --> 00:37:29,865
Métanme en la caja y mándenme
a casa
587
00:37:30,039 --> 00:37:32,655
Métanme en la caja y mándenme
a casa
588
00:37:32,834 --> 00:37:35,496
Préndanme las medallas de honor!
589
00:37:35,670 --> 00:37:38,252
Préndanme las medallas de honor!
590
00:37:38,423 --> 00:37:41,005
Díganle a mamá que di lo mejor
591
00:37:41,176 --> 00:37:43,667
Díganle a mamá que di lo mejor
592
00:37:45,180 --> 00:37:48,798
Faltan sólo unos días para
la graduación
593
00:37:48,975 --> 00:37:53,514
y los reclutas del pelotón 3092
están salados
594
00:37:53,688 --> 00:37:57,681
Están listos para comerse sus
propias entrañas y pedir más
595
00:37:58,234 --> 00:38:03,695
A los instructores les gusta vernos
crecer más allá de su control
596
00:38:04,032 --> 00:38:07,445
El Cuerpo de Marines no quiere robots
597
00:38:07,619 --> 00:38:10,577
El Cuerpo de Marines quiere asesinos
598
00:38:10,747 --> 00:38:14,535
El Cuerpo de Marines quiere forjar
hombres indestructibles
599
00:38:14,709 --> 00:38:17,496
Hombres sin miedo
600
00:38:19,547 --> 00:38:24,041
Hoy, ustedes han dejado
de ser gusanos
601
00:38:25,553 --> 00:38:29,171
Hoy, ustedes son marines
602
00:38:29,724 --> 00:38:32,557
Son parte de una hermandad
603
00:38:32,727 --> 00:38:36,845
A partir de hoy, y hasta el día
que mueran
604
00:38:37,023 --> 00:38:39,309
estén donde estén...
605
00:38:39,484 --> 00:38:42,976
cada marine es su hermano
606
00:38:44,072 --> 00:38:47,189
La mayoría de ustedes irá a Vietnam
607
00:38:47,367 --> 00:38:50,575
Algunos de ustedes no regresarán
608
00:38:50,745 --> 00:38:52,952
Pero siempre recuerden esto
609
00:38:53,122 --> 00:38:54,987
Los marines mueren
610
00:38:55,166 --> 00:38:57,703
Por eso es que estamos aquí
611
00:38:57,877 --> 00:39:00,960
Pero el Cuerpo de Marines vive
para siempre
612
00:39:01,130 --> 00:39:05,874
Y eso significa que ustedes viven
para siempre!
613
00:39:09,764 --> 00:39:11,425
- Peckett
- Señor, si señor!
614
00:39:11,599 --> 00:39:13,260
0300, Infantería
615
00:39:13,434 --> 00:39:15,015
- Toe Jam
- Señor, si señor!
616
00:39:15,186 --> 00:39:17,051
0300, Infantería
617
00:39:17,230 --> 00:39:18,936
- Adams
- Señor, si señor!
618
00:39:19,107 --> 00:39:20,768
1800, Ingenieros
619
00:39:20,942 --> 00:39:22,478
Vas a salir a buscar minas!
620
00:39:22,652 --> 00:39:24,438
- Cowboy
- Señor, si señor!
621
00:39:24,612 --> 00:39:26,477
0300, Infantería
622
00:39:26,656 --> 00:39:28,066
- Taylor
- Señor, si señor!
623
00:39:28,241 --> 00:39:30,027
0300, Infantería
624
00:39:30,201 --> 00:39:31,782
- Joker
625
00:39:31,953 --> 00:39:35,116
4212, Periodismo Militar
626
00:39:35,290 --> 00:39:37,326
Tienes que estar jodiéndome,
Joker?
627
00:39:37,500 --> 00:39:39,036
Te crees Mickey Spillane?
628
00:39:39,210 --> 00:39:41,246
Te crees algún maldito escritor?
629
00:39:41,421 --> 00:39:43,833
Señor, escribía para el periódico
de mi escuela, señor!
630
00:39:44,007 --> 00:39:47,670
Jesus Cristo, no eres un escritor,
eres un asesino!
631
00:39:47,844 --> 00:39:49,084
Un asesino, si, señor!
632
00:39:49,262 --> 00:39:50,798
Gomer Pyle
633
00:39:50,972 --> 00:39:53,588
- Gomer Pyle
- Señor, si señor!
634
00:39:53,766 --> 00:39:57,679
Se te olvidó tu maldito nombre?
0300, infanteria, lo lograste!
635
00:39:57,854 --> 00:39:59,970
- Perkins
- Señor, si señor!
636
00:40:04,152 --> 00:40:06,985
Nuestra última noche en la isla
637
00:40:07,155 --> 00:40:09,692
Y debo hacer vigilancia
638
00:40:27,902 --> 00:40:29,893
INSTRUCTOR DE PRACTICAS
639
00:40:38,146 --> 00:40:39,977
BAÑOS
640
00:41:12,512 --> 00:41:15,629
Hola Joker
641
00:41:37,620 --> 00:41:41,158
Son esas cinco rondas?
642
00:41:47,171 --> 00:41:51,005
7.62 milímetros
643
00:41:52,635 --> 00:41:56,048
Full metal jacket
644
00:42:04,605 --> 00:42:06,561
Leonard
645
00:42:06,733 --> 00:42:10,601
si Hartman entra aquí
y nos encuentra
646
00:42:11,779 --> 00:42:14,816
estaremos en un mundo
de mierda
647
00:42:18,119 --> 00:42:20,405
Yo ya estoy...
648
00:42:21,748 --> 00:42:24,114
en un mundo...
649
00:42:25,668 --> 00:42:28,205
de mierda!
650
00:42:31,466 --> 00:42:32,672
Hombro izquierdo... ya!
651
00:42:35,261 --> 00:42:36,626
Hombro derecho... ya!
652
00:42:39,766 --> 00:42:41,006
Seguro y cargado
653
00:42:45,813 --> 00:42:47,178
Desancen... ya!
654
00:42:50,026 --> 00:42:51,812
Este es mi rifle!
655
00:42:51,986 --> 00:42:54,773
Hay muchos como él,
pero éste es el mío!
656
00:42:56,032 --> 00:42:59,320
Mi rifle es mi mejor amigo
Es mi vida
657
00:42:59,494 --> 00:43:01,985
Vuelvan a sus literas!
658
00:43:02,163 --> 00:43:04,324
Qué mierdas de Mickey Mouse
son éstas?
659
00:43:04,499 --> 00:43:09,368
En nombre de Jesus Cristo que carajos
están haciendo en mi letrina, animales?
660
00:43:09,545 --> 00:43:12,878
Qué hace el recluta Pyle fuera de
su litera después de la queda?
661
00:43:13,049 --> 00:43:15,882
Por qué tiene Pyle esa arma
en sus manos?
662
00:43:16,052 --> 00:43:19,419
Por qué no le estás sacando
los intestinos a golpes?
663
00:43:19,597 --> 00:43:22,805
Señor, es deber del recluta informar
al instructor
664
00:43:22,975 --> 00:43:27,685
que el Recluta Pyle tiene cámara llena
y ha asegurado y cargado, Señor!
665
00:43:35,279 --> 00:43:39,022
Ahora, escúchame, Recluta Pyle...
666
00:43:39,200 --> 00:43:41,942
y escúchame bien
667
00:43:42,370 --> 00:43:44,656
Quiero esa arma
668
00:43:44,831 --> 00:43:47,447
y la quiero ahora!
669
00:43:47,959 --> 00:43:52,202
Colocarás ese rifle en cubierta,
a tus pies
670
00:43:52,380 --> 00:43:55,213
y aléjate unos pasos de él
671
00:44:02,682 --> 00:44:06,174
Qué mal funcionamiento vital tienes,
huevos blandos?
672
00:44:06,352 --> 00:44:10,595
Tu mami y tu papi no te dieron
bastante atención de niño?
673
00:44:36,174 --> 00:44:38,256
Tranquilo, Leonard
674
00:44:41,721 --> 00:44:43,757
Tranquilo, hombre
675
00:45:09,457 --> 00:45:10,697
No!
676
00:46:11,185 --> 00:46:12,846
Hola nene!
677
00:46:13,020 --> 00:46:16,057
Tú tener novia en Vietnam?
678
00:46:16,232 --> 00:46:18,848
Por el momento, no
679
00:46:19,026 --> 00:46:22,359
Bueno, papito... yo tan caliente
680
00:46:22,530 --> 00:46:24,691
Yo tan caliente
681
00:46:24,865 --> 00:46:27,402
Yo amarte mucho tiempo
682
00:46:27,952 --> 00:46:29,192
Tú jugar?
683
00:46:29,370 --> 00:46:31,486
Sí, podríamos jugar
684
00:46:31,664 --> 00:46:34,451
- Cuánto?
- Quince dolar
685
00:46:34,625 --> 00:46:38,664
- Quince dólares por los dos?
- No. Cada uno, quince dolar
686
00:46:38,838 --> 00:46:40,749
Yo amarte mucho tiempo
687
00:46:40,923 --> 00:46:43,539
Yo tan caliente!
688
00:46:43,718 --> 00:46:46,050
Quince dolar muchos dolar
689
00:46:46,220 --> 00:46:49,462
- Cinco dólares cada uno
- Yo chupa-chupa
690
00:46:49,640 --> 00:46:52,222
Yo amarte mucho mucho
691
00:46:53,644 --> 00:46:56,932
Cinco dólares es todo lo que me
deja gastar mi mamá
692
00:46:57,106 --> 00:47:00,064
Okay! diez dolar cada uno
693
00:47:00,234 --> 00:47:02,725
Qué obtenemos por diez dolares?
694
00:47:02,903 --> 00:47:05,690
Todo lo que quieres
695
00:47:05,865 --> 00:47:09,028
- Todo?
- Todo
696
00:47:10,077 --> 00:47:14,161
Bueno, viejo amigo, tienes ganas de
gastar tu dinero duramente ganado?
697
00:47:14,332 --> 00:47:16,243
Solo un minuto
698
00:47:16,584 --> 00:47:20,702
La mitad de estas putas amarillas
son agentes del Viet Cong
699
00:47:20,880 --> 00:47:22,620
La otra mitad son tuberculosas
700
00:47:23,466 --> 00:47:26,333
Asegúrate de follar solo
a las que tosen
701
00:47:59,894 --> 00:48:02,385
CUERPO DE MARINES DA NANG
702
00:48:14,725 --> 00:48:17,967
Ese mamón sí que sabía moverse
703
00:48:18,145 --> 00:48:19,806
Si
704
00:48:21,649 --> 00:48:24,231
Sabes qué es lo que me jode
de esta gente?
705
00:48:24,402 --> 00:48:25,733
Que?
706
00:48:25,945 --> 00:48:29,779
Se supone que stamos aquí para
ayudarlos, y se cagan en nosotros
707
00:48:29,949 --> 00:48:31,905
Simplemente no me lo imagino
708
00:48:32,076 --> 00:48:35,534
No te lo tomes demasiado en serio
Es solo un negocio
709
00:48:37,331 --> 00:48:40,698
Odio Da Nang, quiero salir al frente
710
00:48:40,876 --> 00:48:42,832
Ya van tres meses que llevo
en este pais
711
00:48:43,003 --> 00:48:45,790
y todo lo que fotografío son
apretones de manos en ceremonias
712
00:48:45,965 --> 00:48:49,002
Te perderías el primer día y
sería mi culpa
713
00:48:49,176 --> 00:48:51,462
Una quinceañera podría hacer mi trabajo
714
00:48:51,637 --> 00:48:53,423
Quiero entrar en la mierda
715
00:48:53,597 --> 00:48:56,179
Quiero algo de acción con el gatillo
716
00:48:57,101 --> 00:49:00,593
Si te matan, tu mamá me va a encontrar
717
00:49:00,771 --> 00:49:02,511
y va a hacerme mierda a golpes
718
00:49:02,690 --> 00:49:05,181
Negativo
719
00:49:07,945 --> 00:49:11,904
Que sea breve y al grano muchachos
alguien tiene novedades?
720
00:49:14,243 --> 00:49:17,906
Hay un rumor de que se cancelará
el cese al fuego del Tet
721
00:49:18,372 --> 00:49:19,862
Paranoia de la retaguardia
722
00:49:20,207 --> 00:49:24,325
Según Inteligencia, Charlie podría
intentar algo durante el Tet
723
00:49:24,503 --> 00:49:26,960
Cada año dicen la misma cosa
724
00:49:27,131 --> 00:49:28,917
Hay muchos chismes sobre eso
señor
725
00:49:29,091 --> 00:49:30,877
No perdería el sueño por eso
726
00:49:31,051 --> 00:49:35,215
La fiesta de Tet es el cuatro de julio,
Navidad y Año Nuevo todos juntos
727
00:49:35,389 --> 00:49:38,756
Hasta el último pendejo vietnamita
del Norte y el Sur toca gongs...
728
00:49:38,934 --> 00:49:41,801
le aúlla a la luna y visita
a sus parientes muertos
729
00:49:42,229 --> 00:49:45,562
Bien, Ann-Margret y comitiva
llegan la próxima semana
730
00:49:45,733 --> 00:49:49,021
Quiero que alguien la acompañe
por unos días
731
00:49:49,195 --> 00:49:51,652
- Rafterman, hagalo usted
- Señor, si señor!
732
00:49:51,822 --> 00:49:53,528
Sáquele fotos de ángulos bajos
733
00:49:53,699 --> 00:49:57,738
Sea discreto, pero quiero ver
"pelusa" y gotitas de rocío
734
00:49:57,912 --> 00:50:00,198
- Si, señor
- Diplomáticos en bluejeans...
735
00:50:00,372 --> 00:50:04,081
Marines reconstruyen aldea
de Dong Phuc...
736
00:50:04,251 --> 00:50:07,539
si movemos vietnamitas nosotros,
son "evacuados".
737
00:50:07,713 --> 00:50:10,796
Si vienen para que los evacuemos,
son "refugiados"
738
00:50:10,966 --> 00:50:12,752
Tomaré nota de eso, señor
739
00:50:13,427 --> 00:50:15,918
"Soldado comunista deserta
al leer panfletos"
740
00:50:16,096 --> 00:50:18,135
Un joven regular del ejército
norvietnamita,
741
00:50:18,196 --> 00:50:20,135
que se percató que su lado no podía ganar
742
00:50:20,309 --> 00:50:23,096
desertó de su unidad al leer panfletos
sobre Brazos Abiertos
743
00:50:23,270 --> 00:50:26,387
Muy bien, Dave. porque dice que los
norvietnamitas es un ejercito regular?
744
00:50:26,565 --> 00:50:28,274
Hay alguno que sea irregular?
745
00:50:28,565 --> 00:50:30,274
Qué tal un soldado del ejército
norvietnamita?
746
00:50:30,444 --> 00:50:31,524
Lo cambiaré, Señor
747
00:50:31,946 --> 00:50:33,982
El show de Lawrence Welk saldrá
en dos semanas
748
00:50:34,156 --> 00:50:35,316
Dave, hazlo de cien palabras
749
00:50:35,491 --> 00:50:38,028
- Les dare algunas cosas de fondo
- Sir.
750
00:50:38,202 --> 00:50:39,942
Mientras comemos no
751
00:50:40,120 --> 00:50:42,657
Charlie aprende de los marines en
misiones de busqueda y destruccion
752
00:50:42,831 --> 00:50:45,163
no me gusta que me interrumpan
mientras como
753
00:50:45,334 --> 00:50:49,247
Buscar y destruir, tenemos un nueva
directiva sobre esto
754
00:50:49,505 --> 00:50:53,999
"búsqueda y destrucción" substituye
a "barrer y limpiar"
755
00:50:54,176 --> 00:50:57,464
- Barrer y limpiar, lo tienes?
- Entendido, muy ingenioso
756
00:50:58,305 --> 00:51:00,591
Joker, donde esta weenie?
757
00:51:01,141 --> 00:51:02,722
Señor?
758
00:51:02,893 --> 00:51:06,806
Los muertos, Joker! esos soldados
deben haberle pegado a algo
759
00:51:06,981 --> 00:51:08,266
No vi ninguno
760
00:51:09,316 --> 00:51:12,683
Ya se lo he dicho Joker
tenemos dos tipos de historias aqui
761
00:51:12,861 --> 00:51:16,319
Quienes compran desodorantes y
cepillos de dientes
762
00:51:16,490 --> 00:51:18,776
Ganando corazones y mentes, si?
763
00:51:18,951 --> 00:51:22,535
Y acción de combate que genera muertos:
"Ganando la guerra"
764
00:51:22,705 --> 00:51:26,414
Debe haber visto rastros de sangre,
huellas de arrastre
765
00:51:26,584 --> 00:51:28,245
Estaba lloviendo, Señor
766
00:51:28,752 --> 00:51:31,585
Por eso Dios pasó la ley
de probabilidades
767
00:51:31,755 --> 00:51:34,838
Reescríbalo con final feliz
Digamos, un muerto
768
00:51:35,009 --> 00:51:37,375
Un combatiente o un oficial?
769
00:51:37,886 --> 00:51:39,217
Lo que usted quiera
770
00:51:39,388 --> 00:51:41,845
A los chicos les gusta leer
sobre oficiales muertos
771
00:51:42,016 --> 00:51:45,258
Hecho, un oficial. Qué tal un general?
772
00:51:45,728 --> 00:51:47,013
Joker
773
00:51:47,187 --> 00:51:50,600
Quiere que nuestros muchachos
lo lean y se sientan mal?
774
00:51:50,774 --> 00:51:53,891
Por si no lo sabía, esta guerra
no es nada popular
775
00:51:54,069 --> 00:51:56,185
Nuestro trabajo es reportar
las noticias
776
00:51:56,363 --> 00:51:59,446
que la gente anti-intervencionista
ignora
777
00:52:00,200 --> 00:52:03,818
Señor, tal vez debería salir en
alguna operación usted mismo
778
00:52:03,996 --> 00:52:07,705
Seguro que podría encontrar rastros
de sangre y huellas
779
00:52:08,334 --> 00:52:10,325
Joker, ya arrastré el culo en el lodo
780
00:52:10,502 --> 00:52:12,458
Puedo decir que no me agrado mucho
781
00:52:12,630 --> 00:52:15,622
Muchos bichos y demasiado peligroso
782
00:52:15,799 --> 00:52:18,836
Mis obligaciones actuales me mantienen
en mi lugar
783
00:52:19,011 --> 00:52:21,218
Lejos del fuego y con el equipo
784
00:52:28,896 --> 00:52:31,729
Tet el Año del Mono
785
00:52:31,899 --> 00:52:35,016
La víspera del Año Nuevo Lunar
Vietnamita
786
00:52:35,194 --> 00:52:40,279
En las aldeas, los amarillos queman
fuegos artificiales para celebrar
787
00:52:48,999 --> 00:52:52,662
Me estoy muriendo de aburrimiento
788
00:52:53,253 --> 00:52:55,744
Tengo que volver a la mierda
789
00:52:55,923 --> 00:52:59,006
No he oído un tiro disparado
con cólera en semanas
790
00:52:59,802 --> 00:53:01,167
Joker es tan duro...
791
00:53:01,428 --> 00:53:04,795
que se comería los mocos
de un muerto
792
00:53:04,973 --> 00:53:06,884
y pediría más
793
00:53:07,393 --> 00:53:09,429
Oyeme bien, Pilgrim
794
00:53:09,603 --> 00:53:14,097
Un día sin sangre es como
un día sin sol!
795
00:53:14,608 --> 00:53:15,893
Mierda
796
00:53:16,068 --> 00:53:19,936
Joker cree que la acción está
entre las piernas de las putas locales
797
00:53:20,114 --> 00:53:22,070
Jamás ha estado en la mierda
798
00:53:22,241 --> 00:53:24,948
No es fácil hablar de eso.
como en Hastings
799
00:53:25,119 --> 00:53:27,656
Tú no estuviste en el operativo
Hastings,
800
00:53:27,830 --> 00:53:30,492
- Ni siquiera estabas en el país
- Come mierda y muere...
801
00:53:30,666 --> 00:53:33,533
Tu, maldito hispano-americano
Tu maldito mierda
802
00:53:33,711 --> 00:53:35,121
Estuve ahí!
803
00:53:35,295 --> 00:53:37,001
Estuve en la mierda
con los soldados!
804
00:53:37,172 --> 00:53:40,960
No le hagas caso a las mierdas
que habla Payback, Rafterman
805
00:53:41,135 --> 00:53:44,548
A veces él se cree John Wayne
806
00:53:45,264 --> 00:53:46,720
Escuchen al Joker
807
00:53:46,890 --> 00:53:48,505
Sabe ti-ti
808
00:53:48,684 --> 00:53:50,220
Muy poquito
809
00:53:50,394 --> 00:53:53,181
Nunca ha estado en la mierda,
no tiene la mirada
810
00:53:53,355 --> 00:53:56,893
- La mirada?
- La mirada de los mil metros
811
00:53:57,067 --> 00:54:00,059
Se adquiere cuando el marine ha
estado mucho en la mierda
812
00:54:00,237 --> 00:54:01,773
Es como...
813
00:54:02,156 --> 00:54:04,067
como si pudieras ver a través
de las cosas
814
00:54:04,825 --> 00:54:06,031
Yo la tengo
815
00:54:06,201 --> 00:54:08,032
Todos los de infantería la tienen
816
00:54:08,203 --> 00:54:09,693
Tú también la tendrás
817
00:54:09,872 --> 00:54:11,157
De veras?
818
00:54:11,331 --> 00:54:12,912
Hey, Payback...
819
00:54:13,083 --> 00:54:16,166
Cómo se hace que cinco negros
no violen a una blanca?
820
00:54:16,795 --> 00:54:19,662
Hijos de la gran puta!
Dales una pelota de basket!
821
00:54:24,678 --> 00:54:26,794
- Ahi vienen
- Oh, mierda
822
00:54:28,474 --> 00:54:30,339
Son de salida!
823
00:54:32,311 --> 00:54:34,518
- Eso no fue de salida!
- Eso no fue de salida!
824
00:54:34,688 --> 00:54:36,349
Qué fue lo que dije?
825
00:55:14,436 --> 00:55:17,678
Ojalá sólo sea por jodernos
826
00:55:17,856 --> 00:55:21,098
No estoy listo para esta mierda
Amen
827
00:56:14,037 --> 00:56:15,948
Alto al fuego!
828
00:56:20,002 --> 00:56:22,118
- Alto el fuego!
- Alto el fuego!
829
00:56:25,799 --> 00:56:27,790
Alto el fuego!
830
00:56:38,770 --> 00:56:40,761
El enemigo...
831
00:56:40,939 --> 00:56:43,430
haciendo lujo de mala fe...
832
00:56:43,609 --> 00:56:46,476
se ha aprovechado del cese
al fuego del Tet...
833
00:56:46,653 --> 00:56:49,986
para lanzar una ofensiva
en el país entero
834
00:56:50,324 --> 00:56:53,987
Hasta el momento, nos ha ido
bastante bien aquí
835
00:56:54,161 --> 00:56:56,322
Pero parecemos ser la excepción
836
00:56:57,080 --> 00:57:01,824
Charlie le ha dado duro hasta al
último blanco militar en Vietnam
837
00:57:02,002 --> 00:57:07,872
En Saigon la Embajada de EE.UU ha
sido asediada por escuadrones suicidas
838
00:57:08,050 --> 00:57:10,006
- Mierda
- Jesus Cristo, hombre
839
00:57:10,177 --> 00:57:13,669
La ciudad de Khe Sanh está a punto
de caer
840
00:57:14,973 --> 00:57:17,510
Hay reportes de que una división
enemiga de Charlie
841
00:57:22,814 --> 00:57:25,851
estratégicamente ha
dividido al pais en dos...
842
00:57:26,026 --> 00:57:28,813
la prensa civil está orinándose
en los pantalones
843
00:57:28,987 --> 00:57:33,902
Y hemos oido cuando Cronkite dice
en la TV que la guerra está perdida
844
00:57:34,534 --> 00:57:36,240
En otras palabras...
845
00:57:36,411 --> 00:57:41,246
es una enorme torta de mierda
y todos tenemos que morderla
846
00:57:44,127 --> 00:57:45,867
Señor
847
00:57:46,213 --> 00:57:49,046
Significa que ya no va a venir
Ann-Margret?
848
00:57:53,887 --> 00:57:58,221
Joker, quiero que vaya directamente
a Phu Bai
849
00:57:58,725 --> 00:58:01,888
El Capitan January lo necesita
850
00:58:02,062 --> 00:58:04,348
- Si, señor
- Y, Joker...
851
00:58:04,523 --> 00:58:07,515
Y quítese ese maldito botón!
852
00:58:07,693 --> 00:58:11,106
Cómo se verá si te matan
llevando un símbolo de paz?
853
00:58:11,279 --> 00:58:12,735
Señor
854
00:58:12,906 --> 00:58:15,113
Permiso para acompañar a Joker
855
00:58:15,826 --> 00:58:17,782
- Concedido
- Gracias, señor
856
00:58:17,953 --> 00:58:20,911
Señor, permiso para no llevar
a Rafterman
857
00:58:21,081 --> 00:58:23,163
Todavía está aquí?
858
00:58:23,333 --> 00:58:26,951
Váyase Joker
y lleve a Rafterman con Ud.!
859
00:58:27,129 --> 00:58:29,461
Es su responsabilidad
860
00:59:05,292 --> 00:59:06,953
Coman eso!
861
00:59:07,794 --> 00:59:09,500
Coman eso!
862
00:59:12,132 --> 00:59:14,999
Coman eso!, Coman eso! Si, si
863
00:59:16,011 --> 00:59:19,754
Coman eso!, Coman eso!
Vamos, vamos
864
00:59:23,810 --> 00:59:25,391
Coman eso!
865
00:59:32,903 --> 00:59:35,064
Coman eso!, nena
866
00:59:35,405 --> 00:59:37,817
Coman eso!, Coman eso!
867
00:59:38,825 --> 00:59:41,441
Coman eso!, Coman eso! Vamos
Coman eso!, Vamos!
868
00:59:41,620 --> 00:59:44,111
Coman eso!, Coman eso! Si, si, si
869
00:59:44,289 --> 00:59:46,496
Te tengo madre!
870
00:59:51,338 --> 00:59:54,455
Cualquiera que corra es Viet Cong
871
00:59:55,008 --> 00:59:57,545
Cualquiera que no corra
es Viet Cong también,
872
00:59:57,719 --> 01:00:00,677
pero uno disciplinado
873
01:00:02,599 --> 01:00:06,217
Ustedes chicos deberían escribir
un artículo sobre mí
874
01:00:07,395 --> 01:00:10,478
Por qué deberíamos escribir sobre ti?
875
01:00:10,857 --> 01:00:12,939
Porque soy tan bueno,
876
01:00:13,110 --> 01:00:15,226
Y ésa no es mierda
877
01:00:15,403 --> 01:00:19,863
Ya me bajé 157 amarillos muertos
878
01:00:20,033 --> 01:00:22,820
Y 50 búfalos de agua, también
879
01:00:22,994 --> 01:00:25,781
Todos bien certificados
880
01:00:25,956 --> 01:00:28,823
Algunas mujeres o niños?
881
01:00:29,334 --> 01:00:30,949
A veces
882
01:00:32,087 --> 01:00:35,796
Cómo puedes matar a mujeres y niños?
883
01:00:36,383 --> 01:00:37,714
Fácil
884
01:00:37,884 --> 01:00:40,250
No debes apuntarles mucho tiempo
885
01:00:41,805 --> 01:00:43,761
No es un infierno la guerra?
886
01:01:20,343 --> 01:01:22,459
Queremos entrarle a la mierda
887
01:01:22,637 --> 01:01:24,127
Sigan por ahí. Dos-cinco
888
01:01:24,306 --> 01:01:27,093
Dos-cinco. Pendiente. gracias
cambio
889
01:01:51,833 --> 01:01:53,448
Disculpe
890
01:01:53,627 --> 01:01:54,992
Señor
891
01:01:55,170 --> 01:01:58,287
Buscamos al primer peloton,
H 2-5
892
01:01:58,465 --> 01:01:59,875
Tengo un hermano, Cowboy ahi
893
01:02:00,050 --> 01:02:01,460
Son ustedes del 1-1?
894
01:02:01,635 --> 01:02:03,921
No, señor, somos reporteros
del Stars & Stripes
895
01:02:04,095 --> 01:02:05,926
- Stars & Stripes?
- Si, señor
896
01:02:06,097 --> 01:02:08,133
Soy el comandante del
peloton de Cowboy
897
01:02:08,308 --> 01:02:11,095
Cowboy está allá abajo con
los demas en el area de peloton
898
01:02:11,269 --> 01:02:14,932
- Le importa si lo acompañamos, señor?
- No hay problema, bienvenidos a bordo
899
01:02:15,106 --> 01:02:18,314
Me llamo Schinoski
Walter J. Schinoski
900
01:02:18,485 --> 01:02:20,726
Me dicen "Mister Touchdown"
901
01:02:20,904 --> 01:02:22,394
Jugué fútbol para Notre Dame
902
01:02:22,572 --> 01:02:23,857
- Notre Dame?
- Si
903
01:02:24,032 --> 01:02:26,739
Viene a hacer famoso a Cowboy?
904
01:02:26,910 --> 01:02:28,491
Eso nunca sucedera, señor
905
01:02:28,662 --> 01:02:32,951
Si viene buscando un reportaje,
hoy es su día de suerte
906
01:02:33,124 --> 01:02:36,287
Tenemos "Condición Roja"
y esperamos lluvia
907
01:02:36,461 --> 01:02:39,203
Excepcional, señor.
Nos ocupamos de los negocios?
908
01:02:39,381 --> 01:02:40,871
Bueno, los vietcong están hundidos
en lo profundo
909
01:02:41,049 --> 01:02:43,586
La Compañía "H" está trabajando
este lado del río
910
01:02:43,760 --> 01:02:45,967
Calle por calle, casa por casa
911
01:02:46,137 --> 01:02:48,128
Charlie definitivamente
consiguió su mierda junta...
912
01:02:48,306 --> 01:02:50,547
Pero todavía estamos recibiendo
algunas muertes decentes aquí
913
01:02:50,725 --> 01:02:54,934
Supimos que los comunistas ejecutaron
a un montón de civiles amarillos
914
01:02:55,105 --> 01:02:56,515
Afirmativo
915
01:02:56,690 --> 01:03:00,353
Vi varios cuerpos a medio km
de este lado del canal Phu Cam
916
01:03:00,527 --> 01:03:02,688
Podría mostrármelos, señor?
917
01:03:05,031 --> 01:03:06,612
Aqui esta el canal
918
01:03:29,597 --> 01:03:32,760
Los muertos han sido cubiertos
con cal
919
01:03:33,977 --> 01:03:36,844
Los muertos sólo saben una cosa
920
01:03:37,522 --> 01:03:40,059
Que es mejor estar vivos
921
01:03:46,364 --> 01:03:47,945
Disculpe?
922
01:03:48,116 --> 01:03:50,402
- Buenos dias teniente
- Buenas
923
01:03:50,577 --> 01:03:54,115
El conteo oficial de cuerpos
que hice llega a veinte señor
924
01:03:54,289 --> 01:03:55,745
Con qué unidad están?
925
01:03:55,915 --> 01:03:58,031
Somos reporteros de Stars & Stripes
926
01:03:58,293 --> 01:03:59,829
- Oh, ya veo
- Soy el sargento Joker...
927
01:04:00,003 --> 01:04:02,289
Y este el fotografo Rafterman
928
01:04:02,464 --> 01:04:05,080
Teniente Cleves, de Hartford,
Connecticut
929
01:04:05,258 --> 01:04:08,170
Tiene el conteo de cuerpos señor?
Pensamos que son veinte
930
01:04:08,345 --> 01:04:10,427
Conoce lo sucedido señor?
931
01:04:10,805 --> 01:04:14,593
Bueno, sabemos que llegaron con
una lista de nombres de amarillos
932
01:04:14,768 --> 01:04:19,307
Oficiales de gobierno, policías,
soldados del sur, maestros
933
01:04:19,481 --> 01:04:21,472
Se les invitó, cordialmente,
a venir para readoctrinarlos
934
01:04:25,487 --> 01:04:27,773
A los que vinieron, los mataron
935
01:04:27,947 --> 01:04:29,562
A otros los enterraron vivos
936
01:04:29,783 --> 01:04:31,114
Atencion!
937
01:04:32,702 --> 01:04:34,112
Coronel
938
01:04:35,663 --> 01:04:38,370
Marine, qué es ese botón en tu
chaleco?
939
01:04:38,541 --> 01:04:39,781
Un símbolo de paz, Señor
940
01:04:39,959 --> 01:04:42,575
- Dónde lo conseguiste?
- No recuerdo, Señor
941
01:04:43,004 --> 01:04:44,869
Qué es eso escrito en tu casco?
942
01:04:45,048 --> 01:04:46,504
"Nacido para matar", Señor
943
01:04:46,758 --> 01:04:49,716
Te pones eso en el casco y traes
un botón de la paz?
944
01:04:49,886 --> 01:04:52,218
Qué es eso, alguna broma
enfermiza?
945
01:04:52,389 --> 01:04:54,971
- No, señor
- Que se supone que significa?
946
01:04:55,141 --> 01:04:56,472
No lo se, señor
947
01:04:56,643 --> 01:04:58,133
- No sabe mucho
- No, señor
948
01:04:58,311 --> 01:05:01,553
O te conectas los alambres de
la cabeza o me cago en ti!
949
01:05:01,731 --> 01:05:03,471
- Si, señor
- Ahora, responde mi pregunta...
950
01:05:03,650 --> 01:05:05,982
o tendrás que vértelas con
medidas disciplinarias
951
01:05:06,152 --> 01:05:09,144
Creo que quise decir algo sobre
la dualidad del hombre, Señor
952
01:05:09,322 --> 01:05:12,906
- La que?
- La dualidad del hombre. Lo de Jung, Señor
953
01:05:14,119 --> 01:05:16,326
- De qué lado estás, hijo?
- Del nuestro, Señor
954
01:05:16,496 --> 01:05:18,157
- Amas a tu pais?
- Si, señor
955
01:05:18,331 --> 01:05:19,912
Entonces apégate al programa
956
01:05:20,083 --> 01:05:22,495
Unete al equipo y gana el
gran juego
957
01:05:22,669 --> 01:05:23,704
Si, señor
958
01:05:23,878 --> 01:05:28,338
Sólo pido a mis marines que obedezcan
mis órdenes como a la palabra de Dios
959
01:05:28,508 --> 01:05:30,248
Vinimos a ayudar a los vietnamitas...
960
01:05:30,427 --> 01:05:34,340
porque dentro de cada amarillo
hay un americano tratando de salir
961
01:05:34,514 --> 01:05:36,175
Es un mundo jodido, hijo
962
01:05:36,349 --> 01:05:40,012
Tenemos que tratar de mantener la cabeza
hasta que esta locura por la paz termine
963
01:05:40,186 --> 01:05:41,186
Si, señor
964
01:05:51,656 --> 01:05:55,365
Hey, buscamos el Primer Pelotón,
Compañía "H", 2-5
965
01:05:55,535 --> 01:05:57,366
Por alla abajo
966
01:06:05,962 --> 01:06:09,045
- Primer Pelotón?
- Sí, por ahí
967
01:06:32,739 --> 01:06:34,821
Oye tú, Llanero Solitario!
968
01:06:38,870 --> 01:06:42,533
Santa mierda, el Joker
tu, hijo de puta
969
01:06:47,587 --> 01:06:48,587
Que sucede?
970
01:06:48,755 --> 01:06:52,589
Esperaba no volver a verte,
pedazo de imbécil!
971
01:06:53,092 --> 01:06:54,628
Que sucede, hombre?
972
01:06:54,802 --> 01:06:58,215
Solamente esperando volver a
la tierra del gran consumo
973
01:06:58,389 --> 01:07:00,345
Si? bien, y para qué volver?
974
01:07:00,517 --> 01:07:02,053
Aquí o allí, la misma cosa
975
01:07:02,227 --> 01:07:03,933
- Has estado cogiendo?
- Solo con tu hermana
976
01:07:04,103 --> 01:07:08,187
Mejor mi hermana y no mi mamá,
aunque ella no coge tan mal
977
01:07:08,775 --> 01:07:11,391
Hey, ustedes, machos escuchen
978
01:07:11,569 --> 01:07:14,732
Este es Joker, mi hermano de la Isla
Y éste es...
979
01:07:14,906 --> 01:07:16,862
- Rafterman
- Rafterman
980
01:07:17,033 --> 01:07:19,866
Son del Stars & Stripes
Los harán famosos
981
01:07:20,036 --> 01:07:21,321
A la mierda
982
01:07:21,496 --> 01:07:23,452
somos el escuadrón Lusthog
983
01:07:23,623 --> 01:07:26,160
Somos matones y rompe-corazones
984
01:07:26,334 --> 01:07:29,826
Les abrimos hoyos y se los
llenamos de plomo
985
01:07:34,300 --> 01:07:36,962
Eres fotógrafo?
986
01:07:38,429 --> 01:07:40,966
No, corresponsal de guerra
987
01:07:41,975 --> 01:07:44,466
Has visto mucho combate?
988
01:07:47,230 --> 01:07:49,596
Bueno, un poco, en la televisión
989
01:07:53,945 --> 01:07:56,687
Eres todo un comediante
990
01:07:57,991 --> 01:08:00,698
Pues, me dicen Joker
991
01:08:01,995 --> 01:08:04,452
Entonces, te tengo un chiste
992
01:08:04,622 --> 01:08:07,864
Te voy a abrir un culo nuevo
993
01:08:11,087 --> 01:08:12,952
Bueno, Pilgrim...
994
01:08:13,131 --> 01:08:18,251
sólo después de comerte los maníes
de mi mierda!
995
01:08:23,683 --> 01:08:25,765
Hablas la jerga
996
01:08:26,978 --> 01:08:29,811
Se te para la verga?
997
01:08:34,193 --> 01:08:35,683
No vas a creerlo...
998
01:08:36,112 --> 01:08:41,152
Pero bajo el fuego, animal mother es
una de los mejores seres humanos
999
01:08:41,326 --> 01:08:45,444
Solo necesita que alguien le tire
granadas el resto de su vida
1000
01:08:45,622 --> 01:08:49,786
Este es Roger, ven, sientate
ven
1001
01:08:52,545 --> 01:08:54,786
Hola, conejito de la selva
1002
01:08:54,964 --> 01:08:57,751
Gracias a Dios por la anemia eh?
1003
01:08:57,925 --> 01:08:59,756
Si, madre
1004
01:09:01,054 --> 01:09:02,840
Hey, fotografo
1005
01:09:04,223 --> 01:09:06,259
Quieres una buena foto?
1006
01:09:07,560 --> 01:09:08,970
Aqui, hombre
1007
01:09:09,312 --> 01:09:10,768
Toma esto
1008
01:09:19,656 --> 01:09:22,523
Este... es mi hermano
1009
01:09:32,085 --> 01:09:34,201
Esta es su fiesta
1010
01:09:34,379 --> 01:09:36,540
Es el invitado de honor
1011
01:09:37,465 --> 01:09:40,127
Hoy es su cumpleaños
1012
01:09:40,760 --> 01:09:43,547
Feliz cumpleaños, ojos rasgados
1013
01:09:44,555 --> 01:09:46,921
Jamás olvidaré este día
1014
01:09:47,100 --> 01:09:52,436
El día que vine a Hue y luché contra
un millón de comunistas amarillos
1015
01:09:52,897 --> 01:09:56,185
Adoro a esos bastardos rojos
realmente lo hago, hombre
1016
01:09:56,651 --> 01:09:59,893
Esos soldados enemigos son tan duros
como un instructor de práctica
1017
01:10:01,864 --> 01:10:04,822
Vivimos días de grandeza, hermanos!
1018
01:10:05,952 --> 01:10:09,991
Somos joviales gigantes verdes,
recorriendo la tierra con rifles
1019
01:10:10,748 --> 01:10:13,114
Esta gente a la que le partimos
la madre hoy...
1020
01:10:13,292 --> 01:10:16,534
es la mejor gente que jamás
conoceremos
1021
01:10:18,339 --> 01:10:20,000
Cuando volvamos al mundo,
1022
01:10:20,174 --> 01:10:23,462
lamentaremos no tener
a quien disparar
1023
01:11:29,952 --> 01:11:32,614
- Quedense quietos, la cabeza abajo!
- Quedense quietos
1024
01:11:32,789 --> 01:11:34,404
Quedense quietos
1025
01:11:49,555 --> 01:11:51,637
Mierda
1026
01:11:59,524 --> 01:12:03,016
Delta 6 Actual, aquí Murphy
Cambio
1027
01:12:04,737 --> 01:12:08,400
Delta 6 Actual, aquí Murphy
Cambio
1028
01:12:09,534 --> 01:12:10,899
Aqui, Delta seis, adelante
1029
01:12:11,077 --> 01:12:14,194
Delta-seis estamos recibiendo fuego
desde la aldea
1030
01:12:14,664 --> 01:12:16,245
El teniente ha caido
1031
01:12:16,415 --> 01:12:19,407
Vamos a parar para ver qué
tenemos enfrente, cambio
1032
01:12:25,049 --> 01:12:27,506
Bien, escuadron Lusthog, escuchen
1033
01:12:28,219 --> 01:12:30,301
Vamos a avanzar por estos dos
caminos y revisar la aldea
1034
01:12:30,471 --> 01:12:32,837
Quiero al tercer equipo por éste
camino
1035
01:12:33,015 --> 01:12:36,928
Primer y segundo equipo detrás de
mí por este otro camino, de acuerdo?
1036
01:12:37,395 --> 01:12:40,262
Vamos. Hagámoslo
1037
01:17:07,456 --> 01:17:10,163
Eres tú, John Wayne?
Soy yo éste?
1038
01:17:10,334 --> 01:17:13,497
Enciendan las cámaras!
Esto es "Vietnam: La Película"!
1039
01:17:13,671 --> 01:17:16,037
Si Joker es John Wayne,
yo soy un caballo!
1040
01:17:16,215 --> 01:17:18,877
- The Rock puede ser una piedra!
- Yo seré Ann-Margret!
1041
01:17:19,051 --> 01:17:20,962
Animal Mother será un búfalo rabioso!
1042
01:17:21,137 --> 01:17:23,628
- Yo seré el General Custer!
- Quién será el indio?
1043
01:17:23,806 --> 01:17:26,843
Dejaremos que los amarillos
sean los indios!
1044
01:18:05,014 --> 01:18:07,005
Ya se van para la casa
1045
01:18:11,020 --> 01:18:12,851
Siempre fieles!
1046
01:18:15,816 --> 01:18:18,432
Somos marines malvados, señor
1047
01:18:21,780 --> 01:18:23,941
Váyanse tranquilos, hermanos
1048
01:18:28,078 --> 01:18:30,114
Mejor ustedes que yo
1049
01:18:33,834 --> 01:18:36,496
Bueno, al menos murieron
por una buena causa
1050
01:18:37,296 --> 01:18:39,537
Qué causa fue ésa?
1051
01:18:41,050 --> 01:18:42,631
Libertad
1052
01:18:43,427 --> 01:18:46,339
Despéjate la masa gris,
chico nuevo
1053
01:18:48,057 --> 01:18:50,924
Crees que matamos a los amarillos
por la libertad?
1054
01:18:52,061 --> 01:18:54,268
Esto es una carnicería
1055
01:18:55,481 --> 01:18:59,019
Si me van a volar los huevos
por una palabra...
1056
01:19:00,110 --> 01:19:02,977
mi palabra es "coño"
1057
01:19:05,741 --> 01:19:08,483
Fractura por "trabajo manual"
1058
01:19:09,370 --> 01:19:12,828
estaba todo listo para ser enviado
a un médico
1059
01:19:14,375 --> 01:19:16,331
Cual era el problema con el?
1060
01:19:18,671 --> 01:19:21,879
Se masturbaba diez veces al día
1061
01:19:23,008 --> 01:19:26,592
No es una mierda, al menos diez
veces al día
1062
01:19:28,514 --> 01:19:33,850
La semana pasada lo mandaron a
Da Nang, con el loquero de la Marina
1063
01:19:34,270 --> 01:19:38,354
Y el hijo de puta se pajea en la
sala de espera
1064
01:19:38,857 --> 01:19:41,439
"Sección 8" instantánea
1065
01:19:42,111 --> 01:19:45,524
solo estaba esperando por sus
papeles para dejar la división
1066
01:19:48,033 --> 01:19:50,900
Estás listo? Rodando
1067
01:19:52,454 --> 01:19:54,740
Entrevistas de la ciudad de Hue,
toma 34
1068
01:19:56,875 --> 01:20:00,868
Bueno, como... como ven, ya saben,
es una ciudad importante...
1069
01:20:01,046 --> 01:20:04,538
Así que tenemos que asaltar con
tanques, rodeando por las calles
1070
01:20:04,717 --> 01:20:07,129
Nos mandan en el primer escuadrón...
1071
01:20:07,303 --> 01:20:11,046
para asegurarse que no haya...
1072
01:20:12,182 --> 01:20:15,390
vietnamitas esperando con cohetes
B-49 para volar los tanques
1073
01:20:15,561 --> 01:20:18,052
Asi que despejamos todo metemos
los tanques...
1074
01:20:18,230 --> 01:20:20,562
y básicamente, hacemos
mierda todo
1075
01:20:21,191 --> 01:20:24,775
Cuando estamos en Hue,
cuando estamos en la ciudad de Hue...
1076
01:20:24,945 --> 01:20:26,901
Es como una guerra, ya sabes...
1077
01:20:27,072 --> 01:20:28,983
Como qué... qué...
1078
01:20:29,158 --> 01:20:32,150
Lo que pensé sobre una guerra,
lo que pensaba que era una guerra...
1079
01:20:32,328 --> 01:20:34,785
Ya sabes, se suponía que debía ser
1080
01:20:35,998 --> 01:20:38,205
Ahí está el enemigo, tú los matas
1081
01:20:38,792 --> 01:20:41,909
No creo que haya duda,
somos los mejores
1082
01:20:42,087 --> 01:20:44,248
Lo de Aviación es un cuento,
1083
01:20:44,423 --> 01:20:46,539
Cuando revienta la mierda,
a quién llaman?
1084
01:20:46,717 --> 01:20:50,050
Llaman a Mother Green
y su máquina de matar!
1085
01:20:50,220 --> 01:20:53,212
Si creo que América debe estar
en Vietnam?
1086
01:20:53,891 --> 01:20:57,804
No sé. Yo debo estar en Vietnam,
eso sí puedo decir
1087
01:20:57,978 --> 01:21:00,219
Puedo citar al presidente Johnson?
1088
01:21:01,774 --> 01:21:05,266
"No enviaré muchachos
norteamericanos...
1089
01:21:05,444 --> 01:21:07,685
8 or 10,000 millas hasta el otro
lado del mundo
1090
01:21:07,863 --> 01:21:12,072
a hacer un trabajo que los chicos
asiáticos deberían hacer solos"
1091
01:21:13,952 --> 01:21:18,286
Personalmente, yo creo que no
quieren estar metidos en esta guerra
1092
01:21:18,457 --> 01:21:22,245
Creo que han hecho algo así como
1093
01:21:22,795 --> 01:21:26,162
quitarnos la libertad y dársela
a los amarillos, tu sabes
1094
01:21:26,340 --> 01:21:27,921
pero ellos no la quieren
1095
01:21:28,092 --> 01:21:30,504
Prefieren estar vivos que ser libres,
yo supongo eso, tu sabes
1096
01:21:30,677 --> 01:21:32,668
Pobres imbéciles bastardos
1097
01:21:33,555 --> 01:21:38,299
Los que estoy combatiendo son
bastante... bastante duros
1098
01:21:38,477 --> 01:21:40,217
No estoy realmente
1099
01:21:41,397 --> 01:21:44,230
no estoy muy interesado
en algunos de estos muchachos
1100
01:21:44,400 --> 01:21:47,813
que supuestamente están
de nuestro lado
1101
01:21:47,986 --> 01:21:50,819
los sigo conociendo
viniendo por el otro lado
1102
01:21:52,908 --> 01:21:53,943
Si
1103
01:21:54,493 --> 01:21:56,700
Quiero decir, nos están matando
por esta gente...
1104
01:21:56,870 --> 01:21:59,031
Y ni siquiera lo aprecian
1105
01:21:59,706 --> 01:22:01,662
Creen que es una gran broma
1106
01:22:02,292 --> 01:22:04,283
Bueno, si me preguntas...
1107
01:22:04,753 --> 01:22:06,789
Estamos disparando a los
amarillos equivocados
1108
01:22:07,256 --> 01:22:08,594
Bueno, depende de la situación,
quiero decir
1109
01:22:08,656 --> 01:22:10,794
estoy aquí para tomar fotos
de combate
1110
01:22:10,968 --> 01:22:14,506
Pero si la mierda se vuelve
muy critica, me voy al rifle
1111
01:22:15,514 --> 01:22:18,301
Qué opino de nuestra intervención
en la guerra?
1112
01:22:18,475 --> 01:22:20,215
Bien, opino que debemos ganar
1113
01:22:20,853 --> 01:22:22,844
Odio Vietnam
1114
01:22:23,021 --> 01:22:25,057
No hay un solo caballo en el país entero
1115
01:22:25,232 --> 01:22:27,348
No tienen un caballo en Vietnam
1116
01:22:27,526 --> 01:22:30,142
Hay algo fundamentalmente
mal en eso
1117
01:22:31,530 --> 01:22:33,521
Bueno, tal vez si nos mandaran
más gente, tal vez...
1118
01:22:33,699 --> 01:22:37,692
y bombardeáramos el Norte
hasta el infierno, se rendirían
1119
01:22:38,495 --> 01:22:44,035
Yo quería ver el exótico Vietnam
la "joya" del Sudeste Asiático
1120
01:22:44,626 --> 01:22:48,995
gente fascinante de una vieja cultura...
1121
01:22:49,173 --> 01:22:50,458
y matarla
1122
01:22:50,883 --> 01:22:55,718
Quería ser el primer chico de mi calle
con una muerte confirmada
1123
01:23:14,406 --> 01:23:16,567
Diez chozas
1124
01:23:18,410 --> 01:23:19,900
- Muy bien
- Mi, oh, mi
1125
01:23:20,078 --> 01:23:22,990
- Buenos días, colegialita
- Mira a esta nena
1126
01:23:23,165 --> 01:23:25,247
Yo soy colegialito también
1127
01:23:25,626 --> 01:23:26,911
Mi, mi ,mi
1128
01:23:27,503 --> 01:23:30,791
- Qué los trae ahí, jefe?
- Quieren cojer con la numero uno?
1129
01:23:31,965 --> 01:23:34,798
Alguno de ustedes quiere coger con
la numero uno?
1130
01:23:34,968 --> 01:23:37,380
Estoy tan ardiente
No puedo tener una pieza de mano
1131
01:23:37,554 --> 01:23:40,762
- Yo quiere chupa-chupa
- Fuma cigarrillos en su coño
1132
01:23:40,933 --> 01:23:43,470
Ella te da todo lo que quieras
mucho tiempo
1133
01:23:43,685 --> 01:23:47,598
Todo lo que quieras
Cuánto, jefe?
1134
01:23:47,773 --> 01:23:50,059
- Quince dolares cada uno
- No
1135
01:23:52,402 --> 01:23:55,064
Quince dolares es mucho
1136
01:23:55,239 --> 01:23:56,479
Cinco dolares cada uno
1137
01:23:56,657 --> 01:23:58,443
Vamos! Ella amarlos bien
1138
01:23:58,617 --> 01:24:00,153
Boom-boom mucho tiempo
1139
01:24:00,327 --> 01:24:02,033
- Diez dolares
- Cinco dolares
1140
01:24:02,204 --> 01:24:03,660
No, diez dolares
1141
01:24:03,830 --> 01:24:06,037
Será un placer cambiarle algunos
rifles Arvin
1142
01:24:06,208 --> 01:24:09,041
nunca ha sido despedido
y solo cayó una vez
1143
01:24:09,962 --> 01:24:11,702
Bien, me das cinco dolares
1144
01:24:11,880 --> 01:24:14,212
- Muy bien, muy bien
- Todo bien
1145
01:24:15,467 --> 01:24:16,832
Vamos a montar
1146
01:24:22,266 --> 01:24:23,802
Algún problema, jefe?
1147
01:24:23,976 --> 01:24:25,967
Ella dice que no boom-boom
contigo
1148
01:24:26,144 --> 01:24:27,680
Que gran puta?
1149
01:24:27,854 --> 01:24:30,391
Dice que hermano negro mucho
mucho grande
1150
01:24:30,566 --> 01:24:31,897
Que es esto hombre?
1151
01:24:32,067 --> 01:24:37,152
Creo que lo que está tratando de decirte
los negros, tienen demasiada carne
1152
01:24:38,156 --> 01:24:40,818
Demasiado grande, demasiado grande
1153
01:24:40,993 --> 01:24:42,654
Oh, mierda
1154
01:24:42,828 --> 01:24:46,537
Esta bebé-San parece que podría
chupar el cromo de un enganche
1155
01:24:46,707 --> 01:24:49,790
Ella dice demasiado grande
1156
01:24:49,960 --> 01:24:51,871
Disculpe señora
1157
01:24:52,588 --> 01:24:54,579
Lo que tenemos aquí,
1158
01:24:54,756 --> 01:24:59,170
es un magnífico ejemplar de
culebra negra de Alabama
1159
01:24:59,386 --> 01:25:01,968
Pero nada de mucho mucho
1160
01:25:03,015 --> 01:25:04,926
Bien, bien
1161
01:25:05,642 --> 01:25:07,598
Bien, bien
1162
01:25:08,937 --> 01:25:11,178
Bien. Sí. este es mi boogie.
1163
01:25:11,356 --> 01:25:13,563
- Necesitamos el orden de bateo
- Yo voy primero
1164
01:25:13,734 --> 01:25:17,147
Atrás, carne blanca!
No te metas entre un perro y su hueso!
1165
01:25:17,321 --> 01:25:20,609
Deberían ahorcar a todos los putos
negros!
1166
01:25:20,782 --> 01:25:23,899
Hey, Animal Mother
Tu, hijo de...
1167
01:25:24,077 --> 01:25:28,195
No voy a tardar. Me saltaré el jugueteo
1168
01:25:28,373 --> 01:25:30,705
- No lo quiero después de ti!
- Jódete!
1169
01:26:03,909 --> 01:26:06,195
Inteligencia nos hizo saber...
1170
01:26:06,370 --> 01:26:09,908
que durante la noche,
el enemigo abandonó nuestra área
1171
01:26:10,082 --> 01:26:13,074
por posiciones al otro lado
del río
1172
01:26:13,251 --> 01:26:17,620
Nuestro escuadrón fué enviado en
misión a verificar el informe
1173
01:26:49,121 --> 01:26:51,863
Tomen posiciones y cúbranse! Vamos!
1174
01:27:05,345 --> 01:27:06,881
Mierda
1175
01:27:15,480 --> 01:27:17,345
No lo podrá superar
1176
01:27:20,277 --> 01:27:21,892
Mierda
1177
01:27:28,410 --> 01:27:31,652
Aquí, Compañía H-1. Habla Cowboy
1178
01:27:33,123 --> 01:27:36,615
Aquí, Compañía H-1. Habla Cowboy
1179
01:27:37,502 --> 01:27:38,992
Aqui H-1, cambio
1180
01:27:39,171 --> 01:27:41,162
Murph, aqui Cowboy
1181
01:27:41,339 --> 01:27:44,672
Le dieron a crazy, fue una mina
1182
01:27:45,886 --> 01:27:47,592
Espera uno
1183
01:27:48,764 --> 01:27:53,224
Eres oficial superior Cowboy
Toma el mando y continúa la misión
1184
01:27:53,518 --> 01:27:55,133
- Continua con la patrulla...
- Mierda
1185
01:27:55,312 --> 01:27:57,598
- Llama de la siguiente posición
- Mierda
1186
01:27:57,773 --> 01:28:00,515
Roger, fuera
1187
01:28:06,907 --> 01:28:08,772
Soy jefe de escuadrón
1188
01:28:11,787 --> 01:28:14,199
Te seguiré a donde sea, cagón
1189
01:28:15,290 --> 01:28:16,871
Muy bien
1190
01:28:17,667 --> 01:28:19,203
Esta muerto
1191
01:29:00,335 --> 01:29:01,871
Cowboy
1192
01:29:08,677 --> 01:29:09,917
Qué pasa?
1193
01:29:10,220 --> 01:29:13,428
Creo que cometimos un error
en la última posición
1194
01:29:13,598 --> 01:29:16,010
A ver qué te parece
1195
01:29:18,103 --> 01:29:21,140
Me parece que estamos aquí
1196
01:29:21,690 --> 01:29:24,602
Pero deberiamos estar aqui
1197
01:29:26,236 --> 01:29:28,352
- Aqui?
- Si
1198
01:29:28,530 --> 01:29:31,772
- Deberíamos estar aquí?
- Si, si, correcto
1199
01:29:37,956 --> 01:29:39,662
Maldicion
1200
01:29:45,005 --> 01:29:46,620
Que sugieres?
1201
01:29:48,300 --> 01:29:51,042
Que deberíamos cambiar de dirección
1202
01:30:04,983 --> 01:30:06,564
Bien
1203
01:30:07,193 --> 01:30:09,229
Cambiaremos de dirección
1204
01:30:19,873 --> 01:30:21,454
Que ocurre?
1205
01:30:21,625 --> 01:30:23,536
Cambiamos direccion
1206
01:30:24,252 --> 01:30:25,492
Estamos perdidos?
1207
01:30:25,670 --> 01:30:28,753
Joker, cierra el maldito hocico!
1208
01:30:29,049 --> 01:30:31,165
Bueno, atención!
1209
01:30:31,343 --> 01:30:33,459
- Me pueden oír?
- Si
1210
01:30:33,637 --> 01:30:35,468
Vamos a cambiar de dirección
1211
01:30:35,639 --> 01:30:37,345
Vamos a avanzar hacia allá
1212
01:30:37,515 --> 01:30:40,723
Eightball va a ir para allá
y ver si puede encontrar un camino
1213
01:30:41,227 --> 01:30:43,639
- Entendido?
- Entendido
1214
01:30:44,356 --> 01:30:47,348
Eightball, empieza el baile
1215
01:30:47,901 --> 01:30:50,187
Pon al negro tras el gatillo
1216
01:31:51,297 --> 01:31:52,833
Mierda
1217
01:32:08,565 --> 01:32:09,930
Cesen el fuego!
1218
01:32:10,108 --> 01:32:12,019
Cesen el fuego, carajo!
1219
01:32:12,193 --> 01:32:14,730
Paren, maldita sea! Cese al fuego!
1220
01:32:14,904 --> 01:32:16,440
- Sostenlo
- Cesen el fuego
1221
01:32:16,614 --> 01:32:17,820
- Cesen el fuego
- Cesen el fuego
1222
01:32:17,991 --> 01:32:21,529
Bien, escuchen, alguien vio al francotirador?
Alguien vio algo?
1223
01:32:21,703 --> 01:32:23,364
Alguien vio a un francotirador?
1224
01:32:23,538 --> 01:32:25,028
- Nada
- Negativo
1225
01:32:25,206 --> 01:32:29,119
Ahorren munición!
Nadie dispare hasta que yo diga!
1226
01:32:30,045 --> 01:32:31,205
Eightball
1227
01:32:31,379 --> 01:32:33,961
No, no. Cesa el fuego, cesa el fuego
1228
01:32:34,132 --> 01:32:35,838
Animal Mother, alto el fuego
1229
01:32:36,009 --> 01:32:38,125
Cowboy, aqui Murphy
1230
01:32:38,303 --> 01:32:39,793
Aqui, Cowboy. Cambio
1231
01:32:39,971 --> 01:32:43,429
Aqui Murphy
Cual es su posicion actual, cambio
1232
01:32:43,600 --> 01:32:45,886
Murph, estamos recibiendo fuego
enemigo de un francotirador
1233
01:32:46,061 --> 01:32:47,301
Eightball ha caido
1234
01:32:47,479 --> 01:32:50,391
Estamos a medio km
de la posición cuatro
1235
01:32:50,565 --> 01:32:54,274
Sospechamos fuertes fuerzas
enemigas frente a nosotros
1236
01:32:54,444 --> 01:32:57,936
Solicitamos respaldo de tanques
inmediato. Fuera
1237
01:32:58,448 --> 01:32:59,813
Roger. Entendido
1238
01:32:59,991 --> 01:33:02,482
Veré que puedo hacer
1239
01:33:02,660 --> 01:33:05,026
Roger. Cambio y fuera
1240
01:33:05,205 --> 01:33:07,491
- Permanece cerca
- Si, claro
1241
01:33:08,166 --> 01:33:12,159
Atención! creo que estamos cayendo
en una emboscada
1242
01:33:12,337 --> 01:33:15,921
Puede haber fuertes fuerzas
enemigas en esos edificios
1243
01:33:16,091 --> 01:33:17,956
Ya pedí respaldo de tanques
1244
01:33:18,134 --> 01:33:21,376
Nos vamos a quedar quietos hasta
que lleguen, pero con los ojos abiertos
1245
01:33:21,554 --> 01:33:25,593
Si deciden golpearnos,
tendremos que retroceder rápido
1246
01:33:26,643 --> 01:33:29,350
Maldita sea. Detente
Cesa el fuego, Animal Mother!
1247
01:33:29,521 --> 01:33:31,432
- Cesa el maldito fuego
- Cowboy
1248
01:33:31,606 --> 01:33:33,346
Que?
No podemos dejarlo alli
1249
01:33:33,525 --> 01:33:36,312
No lo dejaeremos, lo recogeremos
cuando lleguen los tanques
1250
01:33:36,486 --> 01:33:39,148
Le dieron tres malditas veces!
No puede esperar!
1251
01:33:39,322 --> 01:33:41,358
He visto eso antes
1252
01:33:41,533 --> 01:33:44,741
Ese francotirador sólo quiere hacernos
entrar uno por uno
1253
01:33:46,621 --> 01:33:49,784
Maldita sea, no
1254
01:33:49,958 --> 01:33:52,870
- Maldicion, alto el fuego, alto el fuego
- A la mierda esto...
1255
01:33:53,044 --> 01:33:55,160
A la mierda con esto!
Voy a entrar a sacarlo!
1256
01:33:55,338 --> 01:33:58,876
- No, sientate, maldicion
- Cubreme
1257
01:34:14,816 --> 01:34:19,310
Alto el fuego, esta alli!
Alto el fuego, esta alli!
1258
01:34:19,487 --> 01:34:21,728
Alto el fuego!
1259
01:34:33,126 --> 01:34:34,411
Alto el fuego!
1260
01:34:34,586 --> 01:34:36,622
Alto el fuego!
1261
01:34:36,796 --> 01:34:39,287
Cesen el fuego, no pueden ver
al francotirador
1262
01:34:40,006 --> 01:34:43,287
No disparen hasta que yo lo diga,
nadie dispara!
1263
01:34:49,267 --> 01:34:51,098
Alto el fuego!
1264
01:34:51,769 --> 01:34:54,260
Que carajos hacemos ahora Cowboy?
1265
01:34:55,523 --> 01:34:57,514
Dame la maldita radio
1266
01:35:01,738 --> 01:35:04,320
Murph? Aqui Cowboy, cambio
1267
01:35:04,490 --> 01:35:05,946
Aqui Murphy. Cambio
1268
01:35:06,117 --> 01:35:08,483
Murph, estamos en la profunda
mierda, tengo dos hombres caidos
1269
01:35:08,703 --> 01:35:11,615
Como es con lo de los malditos
tanques. Cambio
1270
01:35:12,665 --> 01:35:16,123
Lo siento, Cowboy pero no
hubo suerte con los tanques
1271
01:35:16,294 --> 01:35:18,580
Les avisaremos. Fuera
1272
01:35:19,589 --> 01:35:21,545
Roger. Fuera
1273
01:35:21,966 --> 01:35:24,252
Huevos-blandos, bastardos
1274
01:35:24,427 --> 01:35:27,510
- Bien, escuchen
- Escuchen
1275
01:35:28,389 --> 01:35:30,471
No podemos esperar por los tanques
1276
01:35:30,642 --> 01:35:32,553
Van a atacarnos de un momento a otro
1277
01:35:32,727 --> 01:35:34,934
Cuando eso pase, no habrá tiempo
para salir de aqui
1278
01:35:35,104 --> 01:35:38,062
Tenemos que salir ya. Prepárense
para moverse
1279
01:35:38,233 --> 01:35:40,474
Listos para salir
Espera un minuto. Sostenlo
1280
01:35:40,818 --> 01:35:44,686
Espera, nadie se va a retirar
Sólo hay un francotirador allí
1281
01:35:44,864 --> 01:35:46,149
Retrocede madre
1282
01:35:46,324 --> 01:35:49,282
Estoy llamando a las jugadas.
Yo digo que nos vamos
1283
01:35:49,452 --> 01:35:51,238
Bien, que hay de Jay y Eightball?
1284
01:35:51,412 --> 01:35:55,200
Sé que es una mierda, pero nosotros no
podemos negarnos a aceptar la situación
1285
01:35:55,375 --> 01:35:57,661
No podemos dejar a Doc Jay
y Eightball alli afuera
1286
01:35:57,835 --> 01:35:59,666
Doc Jay y Eightball estan muertos
1287
01:35:59,837 --> 01:36:02,544
- Y lo saben
- Mierda, vamos muchachos
1288
01:36:02,715 --> 01:36:05,172
Tenemos que traerlos de vuelta.
hagámoslo
1289
01:36:05,343 --> 01:36:07,709
Quedate alli
Esa es una orden directa
1290
01:36:11,933 --> 01:36:16,051
Vete a la mierda, Cowboy
A la mierda todos ustedes, imbeciles
1291
01:36:18,189 --> 01:36:21,181
- Maldita sea
- Maldito hijo de puta
1292
01:36:21,359 --> 01:36:24,066
Tu, hijo de puta
1293
01:36:39,711 --> 01:36:42,453
Doc. Doc. Doc
1294
01:36:44,299 --> 01:36:46,210
Donde esta el francotirador?
1295
01:36:49,220 --> 01:36:52,383
Doc, donde esta el francotirador?
1296
01:37:01,065 --> 01:37:02,805
Mierda
1297
01:37:04,402 --> 01:37:06,939
Mierda, maldicion
1298
01:37:21,252 --> 01:37:22,867
Mierda
1299
01:37:54,535 --> 01:37:56,651
Hey, Cowboy
1300
01:37:56,996 --> 01:37:58,782
Si?
1301
01:37:59,624 --> 01:38:03,116
Doc Jay y Eightball estan muertos
1302
01:38:03,753 --> 01:38:07,245
Solo hay un solo francotirador
1303
01:38:07,632 --> 01:38:11,466
Avanza al escuadrón!
Están a salvo hasta aquí!
1304
01:38:12,303 --> 01:38:13,793
Vamos
1305
01:38:16,432 --> 01:38:18,639
Hijo de perra
1306
01:38:22,397 --> 01:38:24,979
- Bien, escuchen
- Escuchen
1307
01:38:25,983 --> 01:38:30,226
No-Doze, Stutten, Donlon, Rock,
acompáñenme! Vamos a ver
1308
01:38:30,655 --> 01:38:33,067
El resto de ustedes quédense
y cúbranos el culo!
1309
01:38:33,241 --> 01:38:36,028
Tal vez volvamos rapido!
1310
01:38:36,911 --> 01:38:39,243
- Voy contigo
- Yo también
1311
01:38:39,414 --> 01:38:41,245
Bien
1312
01:38:41,416 --> 01:38:43,077
Listos?
Si
1313
01:38:43,251 --> 01:38:44,286
Vamos, muevanse
1314
01:38:44,544 --> 01:38:44,703
Hagamoslo
1315
01:38:44,710 --> 01:38:45,710
Hagamoslo
1316
01:39:23,916 --> 01:39:25,247
Hey, Cowboy
1317
01:39:25,418 --> 01:39:27,909
Arriba, en el edificio negro
cerca a la esquina
1318
01:39:47,690 --> 01:39:50,397
Donlon, dame el radio
1319
01:39:52,904 --> 01:39:54,644
Murphy, aqui Cowboy. Cambio
1320
01:40:05,166 --> 01:40:07,578
- Cowboy
- Mierda, el tirador tiene vista libre
1321
01:40:07,752 --> 01:40:09,617
Saquenlo de alli
1322
01:40:16,344 --> 01:40:19,051
- No tengo primeros auxilios
- No me creo esta mierda
1323
01:40:19,222 --> 01:40:21,338
- Dame tu mano
- Cállate
1324
01:40:21,516 --> 01:40:23,097
- Tómatelo con calma, Cowboy
- No te muevas
1325
01:40:23,267 --> 01:40:24,598
- Mierda
- Ese hijo de puta
1326
01:40:24,769 --> 01:40:26,600
- Vas a estar bien
- Vas a ir a casa
1327
01:40:26,771 --> 01:40:29,604
- Callate
- No me jodas
1328
01:40:29,774 --> 01:40:33,437
Sabes que no te voy a cagar,
hombre. Eres mi favorito
1329
01:40:34,070 --> 01:40:35,276
Vamos, despacio
1330
01:40:35,655 --> 01:40:36,770
Aqui tienes
1331
01:40:38,491 --> 01:40:42,404
- Cowboy
- Espera, hombre. Aférrate
1332
01:40:46,249 --> 01:40:49,286
Puedo darle, puedo darle
1333
01:40:55,341 --> 01:40:58,799
- Puedo darle
- Puedes darle, hombre
1334
01:41:54,859 --> 01:41:57,396
Vamos a tener algo de venganza
1335
01:42:03,326 --> 01:42:04,907
Bien
1336
01:42:11,042 --> 01:42:12,782
Bien
1337
01:42:20,217 --> 01:42:22,333
Observen ese maldito hueco
1338
01:42:23,596 --> 01:42:24,836
Denles algo de humo
1339
01:42:41,364 --> 01:42:43,150
Bien, listos?
1340
01:43:24,156 --> 01:43:27,899
Donlon, Rock, por ahí!
ustedes dos conmigo
1341
01:43:32,957 --> 01:43:35,619
Joker, alli, buen chico
1342
01:45:39,625 --> 01:45:42,583
Tenemos al francotirador!
1343
01:46:16,287 --> 01:46:17,777
Joker?
1344
01:46:18,330 --> 01:46:19,820
Aqui
1345
01:46:20,165 --> 01:46:21,746
Que ocurre?
1346
01:46:23,210 --> 01:46:25,371
Tenemos al francotirador
1347
01:46:37,933 --> 01:46:39,889
Salve el trasero de Joker
1348
01:46:40,060 --> 01:46:41,846
Le di al francotirador
1349
01:46:42,021 --> 01:46:44,683
Lo volé
1350
01:46:45,524 --> 01:46:47,480
Soy malo?
1351
01:46:48,110 --> 01:46:52,103
Soy un asesino, un rompecorazones?
1352
01:47:09,673 --> 01:47:11,834
Qué está diciendo?
1353
01:47:15,471 --> 01:47:17,302
Esta rezando
1354
01:47:21,185 --> 01:47:24,473
No más boom-boom para esta
bebita amarilla
1355
01:47:27,358 --> 01:47:29,815
No podemos hacer nada
1356
01:47:31,362 --> 01:47:33,478
Es carne muerta
1357
01:47:37,952 --> 01:47:39,362
Bien
1358
01:47:40,704 --> 01:47:42,865
Vámonos de aquí,
1359
01:47:47,378 --> 01:47:49,209
Y ella?
1360
01:47:53,008 --> 01:47:54,669
A la mierda con ella
1361
01:47:56,011 --> 01:47:57,717
Déjala que se pudra
1362
01:48:14,029 --> 01:48:16,361
No podemos dejarla aquí
1363
01:48:19,576 --> 01:48:21,441
Oye, imbécil
1364
01:48:21,912 --> 01:48:24,153
Cowboy esta muerto
1365
01:48:24,623 --> 01:48:27,205
Te acabas de quedar sin amigos
1366
01:48:28,293 --> 01:48:30,124
Yo mando ahora en el peloton...
1367
01:48:30,295 --> 01:48:34,584
Y digo que dejamos a la amarilla
para las ratas
1368
01:48:38,429 --> 01:48:41,466
No estoy tratando de mandar
1369
01:48:43,308 --> 01:48:47,267
Nada más estoy diciendo
que no podemos dejarla así
1370
01:48:56,780 --> 01:48:59,772
Matame...
1371
01:49:01,702 --> 01:49:03,738
Dispara...
1372
01:49:04,246 --> 01:49:05,827
...me
1373
01:49:06,415 --> 01:49:08,497
Dispara...
1374
01:49:09,001 --> 01:49:10,616
...me
1375
01:49:11,086 --> 01:49:13,077
Dispara
1376
01:49:14,757 --> 01:49:16,463
Dispara
1377
01:49:17,634 --> 01:49:20,967
Si quieres matarla, adelante...
1378
01:49:22,806 --> 01:49:24,922
Matala
1379
01:49:25,100 --> 01:49:26,715
Dispara...
1380
01:49:28,896 --> 01:49:30,306
...me
1381
01:49:34,443 --> 01:49:37,185
Disparame
1382
01:49:39,156 --> 01:49:40,362
Dispara...
1383
01:49:41,658 --> 01:49:43,364
...me
1384
01:49:43,744 --> 01:49:45,826
Dispara...
1385
01:49:46,538 --> 01:49:47,994
...me
1386
01:49:48,582 --> 01:49:50,789
Dispara
1387
01:49:52,419 --> 01:49:54,455
Dispara
1388
01:49:58,092 --> 01:49:59,628
Dispara
1389
01:50:00,636 --> 01:50:02,217
Dispara
1390
01:50:39,550 --> 01:50:41,381
Joker
1391
01:50:41,552 --> 01:50:46,296
Te vamos a tener que proponer
para una condecoración por feo
1392
01:50:50,060 --> 01:50:52,221
Hombre duro
1393
01:50:54,231 --> 01:50:56,722
Maldito hombre duro
1394
01:51:13,750 --> 01:51:18,790
Hemos grabado nuestros nombres
en la historia. Suficiente por hoy
1395
01:51:19,423 --> 01:51:24,087
Bajamos hacia el río para acampar
por la noche
1396
01:51:33,739 --> 01:51:37,072
Jugamos bien y trabajamos duro
y todos en armonía.
1397
01:51:38,177 --> 01:51:41,908
M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E
1398
01:51:42,007 --> 01:51:46,008
- Mickey mouse! Mickey Mouse!
- Mickey mouse! Mickey Mouse!
1399
01:51:46,919 --> 01:51:49,786
Arriba siempre la bandera
1400
01:51:51,290 --> 01:51:53,349
Chicos y chicas, de lejos y cerca
1401
01:51:53,426 --> 01:51:55,417
Bienvenidos serán
1402
01:51:55,996 --> 01:51:59,762
M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E
1403
01:52:00,467 --> 01:52:02,533
Quién es líder de ese club...?
1404
01:52:02,633 --> 01:52:06,797
Mi pensamiento vaga por los sueños
eróticos de las tetas bien duras..
1405
01:52:06,970 --> 01:52:13,136
de Mary Jane Culopodrido y la
gran fantasía de la cogida del regreso
1406
01:52:13,769 --> 01:52:16,476
Estoy tan contento de estar vivo...
1407
01:52:16,647 --> 01:52:20,139
en una pieza... y por salir
1408
01:52:20,817 --> 01:52:24,150
Estoy en un mundo de mierda... sí
1409
01:52:24,321 --> 01:52:26,277
Pero estoy vivo
1410
01:52:26,657 --> 01:52:28,648
Y no tengo miedo
1411
01:52:31,006 --> 01:52:34,162
M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E
1412
01:52:36,007 --> 01:52:37,433
Quién es líder de ese club...?
1413
01:52:37,507 --> 01:52:39,533
Ese está hecho para ti y para mí
1414
01:52:40,006 --> 01:52:43,162
M-I-C-K-E-Y M-O-U-S-E
1415
01:52:55,006 --> 01:53:13,162
CORRECTION AND ENLARGEMENT:
NEW DIMENSION CINEMA