1 00:00:15,057 --> 00:00:20,557 Baseado na história do cão Hachiko, cuja estátua pode ser vista até hoje na saída... 2 00:00:20,558 --> 00:00:25,858 ... da Estação do Metrô de Shibuya, em Tokyo, Japão. 3 00:00:26,559 --> 00:00:28,059 Dezembro, 1.923. 4 00:00:31,898 --> 00:00:38,898 Cidade de Odate, Prefeitura de Akita 5 00:01:04,964 --> 00:01:09,914 Eu sou Kakita, da Seção de Engenharia Agrícola. 6 00:01:12,472 --> 00:01:13,839 Que tempestade. 7 00:01:13,840 --> 00:01:15,510 Como está indo? 8 00:01:16,443 --> 00:01:20,079 Provavelmente, irá levar toda a manhã. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,570 Vamos lá ver. 10 00:01:34,928 --> 00:01:36,778 Eles já nasceram? 11 00:02:02,956 --> 00:02:05,966 - Obrigado. - Fique à vontade. 12 00:02:07,026 --> 00:02:11,696 O macho é puro e veio de Onoda Gorozaemon. 13 00:02:12,765 --> 00:02:15,145 Será uma bela ninhada. 14 00:02:15,502 --> 00:02:21,607 Nosso engenheiro-chefe, Senhor Mase, foi incumbido pelo seu mentor,... 15 00:02:21,608 --> 00:02:24,576 ... Professor Ueno Hidejiro, de Tokyo,... 16 00:02:24,577 --> 00:02:26,879 ... de encontrar um filhote de akita para ele. 17 00:02:26,880 --> 00:02:28,820 Quando Aka nasceu,... 18 00:02:31,484 --> 00:02:34,953 ... nós tivemos uma nevasca por 3 dias e 3 noites. 19 00:02:34,954 --> 00:02:39,274 Nós até pensamos que a casa ia desabar. 20 00:02:55,508 --> 00:02:57,008 Eles nasceram. 21 00:04:44,384 --> 00:04:46,244 HACHIKO MONOGATARI 22 00:04:58,464 --> 00:05:01,967 Quando você gritou "Eles nasceram",... 23 00:05:01,968 --> 00:05:05,971 ... eu achei que sua esposa tivesse dado à luz. 24 00:05:05,972 --> 00:05:08,252 Eu já tenho 5 filhos. 25 00:05:09,442 --> 00:05:12,702 Não poderia cuidar de mais um. 26 00:05:16,816 --> 00:05:18,746 Aqui está a casa. 27 00:05:30,330 --> 00:05:32,130 Professor Ueno é um dos melhores... 28 00:05:32,131 --> 00:05:33,498 ... engenheiros agrícolas do país. 29 00:05:33,499 --> 00:05:36,034 E ele gosta muito de cães. 30 00:05:36,035 --> 00:05:38,937 Quando eu o visitei, no ano passado, ele tinha acabado de perder seu cachorro. 31 00:05:38,938 --> 00:05:42,908 Uma fêmea akita. Mas não era pura. 32 00:05:43,209 --> 00:05:45,059 Por favor, venha. 33 00:05:46,813 --> 00:05:52,643 Ele mencionou que queria um akita puro, da próxima vez. 34 00:05:52,719 --> 00:05:54,839 Ele ficará contente. 35 00:05:55,221 --> 00:05:57,089 Irei avisá-lo, agora. 36 00:05:57,090 --> 00:05:59,470 Posso usar o telefone? 37 00:06:01,160 --> 00:06:02,210 Está ali. 38 00:06:11,504 --> 00:06:15,654 Gostaria de falar com Tokyo, por favor. 39 00:06:15,842 --> 00:06:19,282 Aoyama, Tokyo. O número é 2007. 40 00:06:27,687 --> 00:06:28,917 Estou indo. 41 00:06:30,890 --> 00:06:35,040 Sua filha é outra apaixonada por cães. 42 00:06:37,997 --> 00:06:42,467 É um Senhor Mase, do escritório da Prefeitura de Akita. 43 00:06:42,468 --> 00:06:44,928 Olá, aqui é a Chizuko. 44 00:06:46,939 --> 00:06:51,676 Meus pais estão em Hakone, no Clube de Águas Quentes Tonosawa. 45 00:06:51,677 --> 00:06:54,577 Eles vão todo ano para lá. 46 00:06:54,847 --> 00:06:58,377 Ficarei feliz em anotar o recado. 47 00:06:59,018 --> 00:07:00,018 Sim? 48 00:07:00,620 --> 00:07:01,940 Um cachorro? 49 00:07:02,522 --> 00:07:03,572 Um akita? 50 00:07:06,359 --> 00:07:08,627 Você está dando-o para nós? 51 00:07:08,628 --> 00:07:10,658 Isto é maravilhoso. 52 00:07:14,167 --> 00:07:16,017 Nasceu esta manhã. 53 00:07:16,736 --> 00:07:18,586 Um ótimo filhote. 54 00:07:18,838 --> 00:07:21,298 Hoje é 16 de dezembro. 55 00:07:23,576 --> 00:07:25,644 Só após o Ano Novo. 56 00:07:25,645 --> 00:07:29,681 Sim. Irei ligar para o meu pai, agora. 57 00:07:29,682 --> 00:07:31,272 Muito obrigada. 58 00:07:35,221 --> 00:07:38,323 Nós vamos ganhar um filhote de akita. 59 00:07:38,324 --> 00:07:40,614 Um cachorro, novamente? 60 00:07:40,626 --> 00:07:42,093 O que você quis dizer com "novamente"? 61 00:07:42,094 --> 00:07:43,934 É um akita puro. 62 00:07:44,564 --> 00:07:50,464 Eu vou ligar para o papai. Qual é o número de Hakone? 63 00:07:58,377 --> 00:08:00,847 Olhe, um sapo cantando. 64 00:08:15,228 --> 00:08:16,368 Bem-vindo. 65 00:08:16,696 --> 00:08:19,336 Sua filha está na linha. 66 00:08:19,465 --> 00:08:20,465 Mesmo? 67 00:08:20,666 --> 00:08:22,400 Devo transferir a ligação para o seu quarto? 68 00:08:22,401 --> 00:08:23,401 Obrigado. 69 00:08:29,008 --> 00:08:34,346 Um homem da Prefeitura de Akita... Qual era o seu nome? 70 00:08:35,348 --> 00:08:37,874 Isso! O Senhor Mase ligou. 71 00:08:39,285 --> 00:08:43,455 Um lindo filhote de akita nasceu esta manhã. 72 00:08:43,456 --> 00:08:45,891 Ele disse que você queria um. 73 00:08:45,892 --> 00:08:47,742 Verdadeiramente, não,... 74 00:08:48,694 --> 00:08:53,564 ... mas Mase estava presente quando Gonsuke morreu. 75 00:08:53,766 --> 00:08:57,269 Ele disse que me mandaria um akita. 76 00:08:57,270 --> 00:09:03,010 Então, eu apenas disse para que ele não se esquecesse. 77 00:09:04,076 --> 00:09:06,106 Chega de cachorros. 78 00:09:07,446 --> 00:09:12,406 Sim, bem, foi horrível quando Gonsuke morreu. 79 00:09:13,386 --> 00:09:15,146 Até você chorou. 80 00:09:16,689 --> 00:09:20,025 Então, não vamos pegar outro cachorro. 81 00:09:20,026 --> 00:09:23,026 É tarde demais para recusar. 82 00:09:23,095 --> 00:09:26,932 O Senhor Mase quer que fiquemos com ele. 83 00:09:26,933 --> 00:09:30,802 Se você não o quiser, eu vou cuidar dele. 84 00:09:30,803 --> 00:09:33,973 Eu sempre quis um akita puro. 85 00:09:34,607 --> 00:09:38,410 Ela diz isso, mas sou eu que terei de cuidar dele. 86 00:09:38,411 --> 00:09:41,046 Mesmo quando ela achou Gonsuke na frente da estação de trem,... 87 00:09:41,047 --> 00:09:43,048 ... eu tive de fazer tudo. 88 00:09:43,049 --> 00:09:45,339 E eu odeio cachorros. 89 00:09:47,553 --> 00:09:50,463 Eu odeio gatos e cachorros. 90 00:09:53,326 --> 00:09:55,293 Você me prometeu que, quando Gonsuke morreu,... 91 00:09:55,294 --> 00:09:58,654 ... nós não teríamos mais cachorros. 92 00:09:59,865 --> 00:10:02,335 Mas a Chizuko insistiu. 93 00:10:04,537 --> 00:10:07,177 Bem, eu sou contra isso. 94 00:10:09,709 --> 00:10:12,609 É um akita puro, desta vez. 95 00:10:14,447 --> 00:10:16,377 Puro ou vira-lata,... 96 00:10:17,717 --> 00:10:22,757 ... eu não quero passar por essa tristeza novamente. 97 00:10:22,922 --> 00:10:26,625 Chizuko disse que ela tomará conta dele. 98 00:10:26,626 --> 00:10:28,656 Olhe, está nevando. 99 00:11:13,739 --> 00:11:15,679 Fique firme, agora. 100 00:11:16,942 --> 00:11:19,942 Espero que eles gostem dele. 101 00:11:32,024 --> 00:11:33,434 Tome cuidado. 102 00:12:10,796 --> 00:12:14,299 Estou saindo. Não esqueça de pegar o cachorro. 103 00:12:14,300 --> 00:12:17,390 - Eu pegar o cachorro? - Sim. 104 00:12:31,784 --> 00:12:33,894 O que está havendo? 105 00:12:34,653 --> 00:12:37,643 Eu iria na estação com você,... 106 00:12:38,357 --> 00:12:41,526 ... mas eu mudei de idéia agora à pouco. 107 00:12:41,527 --> 00:12:46,027 Vou a um concerto, no Parque Hiblya. 108 00:12:46,265 --> 00:12:47,585 Com licença. 109 00:12:48,901 --> 00:12:50,301 É o Tsumoru. 110 00:12:55,641 --> 00:12:57,571 Eu já vou descer. 111 00:13:05,117 --> 00:13:06,117 Eu... 112 00:13:08,454 --> 00:13:09,774 Desculpe-me. 113 00:13:12,958 --> 00:13:14,628 Tive uma idéia. 114 00:13:17,863 --> 00:13:20,953 Ela é sempre tão inconstante. 115 00:13:31,377 --> 00:13:32,377 Kiku! 116 00:13:33,412 --> 00:13:35,432 Ele não está aqui. 117 00:13:36,448 --> 00:13:38,850 Onde ele está? É urgente. 118 00:13:38,851 --> 00:13:40,351 Opa! Desculpe. 119 00:13:42,822 --> 00:13:45,089 Não quebre isso, certo? 120 00:13:45,090 --> 00:13:46,320 Estou aqui. 121 00:13:50,262 --> 00:13:51,842 Qual a pressa? 122 00:13:52,765 --> 00:13:57,402 Tem um cachorro chegando às 15:00, na Estação Shibuya. 123 00:13:57,403 --> 00:13:59,704 Outro cão além de Gonsuke? 124 00:13:59,705 --> 00:14:02,574 Gonsuke morreu no ano passado. 125 00:14:02,575 --> 00:14:03,575 Morreu? 126 00:14:04,476 --> 00:14:08,680 Você tem razão. Eu mesmo a levei para o crematório. 127 00:14:08,681 --> 00:14:11,049 Se ele for de Akita, deve ser da raça akita. 128 00:14:11,050 --> 00:14:13,690 Com o seu rabo enrolado. 129 00:14:15,654 --> 00:14:17,422 Desculpe interromper. 130 00:14:17,423 --> 00:14:20,593 Eu sou contra ter um cachorro,... 131 00:14:20,726 --> 00:14:23,461 ... mas a Senhorita Chizuko os ama. 132 00:14:23,462 --> 00:14:27,262 Pessoas que amam animais são gentis. 133 00:14:29,034 --> 00:14:31,703 Você odeia cachorros porque... 134 00:14:31,704 --> 00:14:36,024 ... é sempre sua a tarefa de limpar a casinha. 135 00:14:36,041 --> 00:14:38,376 A Senhorita Chizuko é tão má. 136 00:14:38,377 --> 00:14:40,745 Ela deveria ir à estação comigo. 137 00:14:40,746 --> 00:14:43,948 Mas, repentinamente, ela mudou de idéia e foi a um concerto... 138 00:14:43,949 --> 00:14:47,129 ... com aquele rapaz, seu noivo. 139 00:14:47,987 --> 00:14:52,223 É natural. Ela o prefere a um cachorro. 140 00:14:52,224 --> 00:14:55,484 Você quer ir à estação comigo? 141 00:14:55,761 --> 00:14:56,991 Vá sozinho. 142 00:14:57,296 --> 00:14:59,756 Eu tenho medo de cães. 143 00:14:59,765 --> 00:15:03,395 Sua cara assusta qualquer cachorro. 144 00:15:03,969 --> 00:15:07,205 Aposto que você também tem medo de cães. 145 00:15:07,206 --> 00:15:11,676 Pare com isso. Pelo menos um cachorro é melhor do que um gato. 146 00:15:11,677 --> 00:15:14,312 Alimente um cachorro por 3 dias e ele será leal eternamente. 147 00:15:14,313 --> 00:15:15,980 Mas, se você alimentar um gato por 3 anos,... 148 00:15:15,981 --> 00:15:20,831 ... ainda assim ele não dará a mínima para você. 149 00:15:21,153 --> 00:15:23,183 Saikichi, vamos lá. 150 00:15:53,352 --> 00:15:56,454 Tem um caixa... De onde ela vem? 151 00:15:56,455 --> 00:15:57,455 Odate. 152 00:15:57,589 --> 00:16:00,589 Vem de Odate. Um cachorro. 153 00:16:00,659 --> 00:16:01,889 O cachorro? 154 00:16:08,200 --> 00:16:09,340 Aqui está. 155 00:16:13,706 --> 00:16:15,540 Seus documentos, por favor. 156 00:16:15,541 --> 00:16:17,831 Eu não trouxe comigo. 157 00:16:18,677 --> 00:16:22,117 Olha, isto é para Ueno Hidejiro. 158 00:16:22,748 --> 00:16:25,984 Você não conhece o Professor Ueno? 159 00:16:25,985 --> 00:16:27,518 Conheço, mas... 160 00:16:27,519 --> 00:16:31,589 Bem, você deveria. Ele é um famoso engenheiro agrícola. 161 00:16:31,590 --> 00:16:32,857 Irei pegar os documentos, Kiku. 162 00:16:32,858 --> 00:16:33,858 Esqueça. 163 00:16:34,960 --> 00:16:36,900 Você me reconhece? 164 00:16:37,363 --> 00:16:38,363 Não. 165 00:16:38,797 --> 00:16:40,732 Que tipo de idiota é você? 166 00:16:40,733 --> 00:16:43,901 Kiku de Inarizaka é bem conhecido por aqui. 167 00:16:43,902 --> 00:16:46,337 Lembre-se disso, cabeçudo. 168 00:16:46,338 --> 00:16:51,298 - Você ainda precisa dos meus documentos? - Sim. 169 00:16:52,444 --> 00:16:56,314 Sua cabeça é cheia de pinos. Igual aos trilhos. 170 00:16:56,315 --> 00:16:59,585 Sua impressão digital já serve. 171 00:16:59,718 --> 00:17:04,218 Por que você não disse isso desde o começo? 172 00:17:09,495 --> 00:17:10,725 Está morto. 173 00:17:15,134 --> 00:17:18,574 A companhia pagará por isto. 174 00:17:18,971 --> 00:17:20,731 Qual o problema? 175 00:17:22,341 --> 00:17:24,876 O cachorro que mandaram de Akita está morto... 176 00:17:24,877 --> 00:17:27,337 ... e eu culpo a ferrovia. 177 00:17:30,215 --> 00:17:31,949 Está morto realmente? 178 00:17:31,950 --> 00:17:35,740 Eu não vou levar um cachorro morto. 179 00:17:36,922 --> 00:17:39,891 Quando transportamos animais vivos,... 180 00:17:39,892 --> 00:17:45,722 ... a ferrovia não se responsabiliza se ele vier a morrer. 181 00:17:48,467 --> 00:17:49,607 Bem-vindos. 182 00:17:51,937 --> 00:17:53,427 E o cachorro? 183 00:17:54,073 --> 00:17:56,453 Sailichi foi buscá-lo. 184 00:17:57,476 --> 00:17:59,236 Chizuko não foi? 185 00:17:59,478 --> 00:18:03,281 Ela foi a um concerto com o Sr. Moryama. 186 00:18:03,282 --> 00:18:05,516 Que azar. Bem no começo de um novo ano. 187 00:18:05,517 --> 00:18:07,852 Outro funeral de cachorro. 188 00:18:07,853 --> 00:18:11,313 Aconteceu, depois de andar em um trem chacoalhando,... 189 00:18:11,314 --> 00:18:13,254 ... por dois dias. 190 00:18:16,695 --> 00:18:18,285 Obrigado, Kiku. 191 00:18:20,566 --> 00:18:22,156 Professor,... 192 00:18:22,835 --> 00:18:24,595 ... o filhote morreu. 193 00:18:40,285 --> 00:18:43,205 Qual o problema, filhotinho? 194 00:18:46,058 --> 00:18:48,698 Pegue um pouco de leite. 195 00:18:49,528 --> 00:18:50,588 Pobrezinho. 196 00:18:52,231 --> 00:18:55,399 Acho que a viagem foi longa demais. 197 00:18:55,400 --> 00:18:58,650 É por isso que eu era contra. 198 00:19:03,775 --> 00:19:06,255 Está morto, professor. 199 00:19:17,556 --> 00:19:18,696 Está vivo. 200 00:19:21,860 --> 00:19:23,270 Está bebendo. 201 00:19:29,635 --> 00:19:30,635 Cheguei. 202 00:19:30,903 --> 00:19:31,903 Olá. 203 00:19:33,739 --> 00:19:35,409 Cadê o filhote? 204 00:19:35,908 --> 00:19:38,108 O filhote está aqui. 205 00:19:40,579 --> 00:19:42,699 - Já chegou? - Sim. 206 00:19:44,950 --> 00:19:46,851 O filhote está aqui? 207 00:19:46,852 --> 00:19:47,902 Bem-vinda. 208 00:19:59,698 --> 00:20:01,538 Irei vê-lo, agora. 209 00:20:14,479 --> 00:20:15,619 Bem-vindo. 210 00:20:16,048 --> 00:20:17,898 Você viajou tanto. 211 00:20:21,119 --> 00:20:22,349 Bom garoto. 212 00:20:37,236 --> 00:20:38,236 Pai. 213 00:20:39,771 --> 00:20:43,401 Você será responsável pelo filhote. 214 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 Não é sobre o filhote. 215 00:20:49,681 --> 00:20:51,341 O que é, então? 216 00:20:51,583 --> 00:20:53,783 É sobre o Tsumoru. 217 00:20:55,120 --> 00:20:59,790 Eu ouvi que vocês foram a um concerto, hoje. 218 00:21:01,393 --> 00:21:05,713 Ele tem algo para discutir com o senhor. 219 00:21:06,732 --> 00:21:08,866 Eu sei o que ele quer. 220 00:21:08,867 --> 00:21:13,371 Ele quer que eu coloque outro amigo dele na faculdade. 221 00:21:13,372 --> 00:21:16,507 Mas eu não acredito em trapaças nas admissões. 222 00:21:16,508 --> 00:21:18,438 Não é nada disso. 223 00:21:19,144 --> 00:21:20,804 O que é, então? 224 00:21:21,446 --> 00:21:24,915 Eu estou livre, no próximo domingo. 225 00:21:24,916 --> 00:21:26,846 Tem de ser hoje. 226 00:21:27,185 --> 00:21:28,185 Hoje? 227 00:21:28,287 --> 00:21:29,287 Sim. 228 00:21:30,522 --> 00:21:31,572 Tudo bem. 229 00:21:33,091 --> 00:21:34,671 Onde ele está? 230 00:21:34,860 --> 00:21:35,860 Lá fora. 231 00:21:38,430 --> 00:21:39,997 Ele está esperando lá fora. 232 00:21:39,998 --> 00:21:42,378 Que falta de educação. 233 00:21:43,068 --> 00:21:45,436 Por que você não nos disse? 234 00:21:45,437 --> 00:21:46,871 Devo chamá-lo? 235 00:21:46,872 --> 00:21:47,872 Claro! 236 00:22:09,828 --> 00:22:12,028 Por favor, sente-se. 237 00:22:27,546 --> 00:22:29,126 Ele já jantou? 238 00:22:30,115 --> 00:22:32,135 Ele não quer nada. 239 00:22:32,384 --> 00:22:34,852 Por que você não o trouxe para dentro? 240 00:22:34,853 --> 00:22:37,853 Foi muito insensato de sua parte. 241 00:22:40,592 --> 00:22:41,592 Sim? 242 00:22:48,567 --> 00:22:49,567 Diga. 243 00:22:50,869 --> 00:22:51,869 Sim. 244 00:22:58,009 --> 00:22:59,509 Estou ouvindo. 245 00:23:03,648 --> 00:23:04,648 Bem... 246 00:23:04,649 --> 00:23:05,649 Sim? 247 00:23:10,856 --> 00:23:13,066 Chizuko está grávida. 248 00:23:34,179 --> 00:23:36,999 E eu sou o responsável. 249 00:23:44,723 --> 00:23:46,483 Você está bravo? 250 00:23:48,460 --> 00:23:53,220 Bem, depois de ouvir de quem é esta criança,... 251 00:23:55,901 --> 00:23:58,111 ... minha pressão abaixou. 252 00:24:01,506 --> 00:24:02,506 E eu... 253 00:24:05,110 --> 00:24:09,610 ... gostaria de pedir a mão dela em casamento. 254 00:24:11,216 --> 00:24:13,076 Entendo. Obrigado. 255 00:24:17,856 --> 00:24:20,426 Sob estas circunstâncias,... 256 00:24:21,259 --> 00:24:27,969 ... eu acho que é melhor fazer a cerimônia o mais rápido possível. 257 00:24:44,883 --> 00:24:46,813 Tenha um bom dia. 258 00:24:54,960 --> 00:24:57,250 Como está o cachorro? 259 00:25:01,800 --> 00:25:03,920 Você parece saudável. 260 00:25:07,172 --> 00:25:10,162 Você não tem um nome ainda. 261 00:25:10,275 --> 00:25:14,879 Por favor, não escolha um nome como Gonsuke, novamente. 262 00:25:14,880 --> 00:25:18,400 Mas você não pode ficar sem nome. 263 00:25:18,817 --> 00:25:23,587 Vamos ver. Suas patas estão firmes no solo,... 264 00:25:27,092 --> 00:25:30,802 ... como o símbolo do numeral oito. 265 00:25:31,429 --> 00:25:35,659 Então, seu nome será Hachi, como o oito. 266 00:25:39,337 --> 00:25:40,747 Gostou, Hachi? 267 00:26:17,943 --> 00:26:23,063 Nós acabamos de ganhar um akita. Você o quer? 268 00:26:23,381 --> 00:26:24,521 Não posso. 269 00:26:27,085 --> 00:26:28,586 Você nasceu no ano do macaco? 270 00:26:28,587 --> 00:26:30,257 Não, do javali. 271 00:26:34,960 --> 00:26:38,762 Um ex-aluno, que agora trabalha no escritório da Prefeitura de Akita,... 272 00:26:38,763 --> 00:26:40,764 ... mandou-o para mim. 273 00:26:40,765 --> 00:26:44,025 Minha filha quer ficar com ele,... 274 00:26:45,070 --> 00:26:48,410 ... mas ela irá casar-se em breve. 275 00:26:50,475 --> 00:26:53,465 Ela é sua única filha, não? 276 00:26:53,511 --> 00:26:54,511 Sim. 277 00:26:56,314 --> 00:26:59,214 Eu tive de adotar um genro. 278 00:26:59,818 --> 00:27:01,919 Mas o seu noivo é também filho único. 279 00:27:01,920 --> 00:27:04,560 Então, não irá dar certo. 280 00:27:06,858 --> 00:27:11,495 Eles estão casando com uma certa pressa,... 281 00:27:11,496 --> 00:27:13,776 ... no dia 29 deste mês. 282 00:27:20,271 --> 00:27:23,273 Você nos dará a honra de sua presença? 283 00:27:23,274 --> 00:27:24,334 Certamente. 284 00:27:26,478 --> 00:27:28,058 E você também. 285 00:28:18,263 --> 00:28:19,583 Chizuko Ueno,... 286 00:28:19,831 --> 00:28:22,211 ... você aceita este homem... 287 00:28:22,267 --> 00:28:24,557 ... como seu fiel marido? 288 00:28:26,371 --> 00:28:28,481 Para ter e receber. 289 00:28:30,341 --> 00:28:32,576 Para amar e respeitar. 290 00:28:32,577 --> 00:28:35,047 Para honrar e obedecer. 291 00:28:35,613 --> 00:28:40,983 Na doença e na saúde, até que a morte os separe? 292 00:28:41,019 --> 00:28:42,339 Sim, aceito. 293 00:29:57,195 --> 00:30:01,355 Chizuko não deixou cair nenhuma lágrima. 294 00:30:03,668 --> 00:30:07,288 Eu percebi que você estava chorando. 295 00:30:08,973 --> 00:30:13,293 Quando ela disse adeus da janela do trem,... 296 00:30:14,579 --> 00:30:17,929 ... a tristeza repentinamente me pegou. 297 00:30:19,117 --> 00:30:23,547 Minha garotinha estava sendo levada embora. 298 00:30:25,023 --> 00:30:28,293 Então, são lágrimas de amargura? 299 00:30:29,093 --> 00:30:34,953 Lágrimas de amargura, felicidade, tristeza, tudo junto. 300 00:30:39,270 --> 00:30:45,090 Eu acho que eles já devem ter-se registrado no hotel. 301 00:30:47,145 --> 00:30:48,846 É a lua de mel deles. 302 00:30:48,847 --> 00:30:53,607 Eles não devem ter ido mais longe que Atami. 303 00:30:54,485 --> 00:30:57,145 Tsumoru queria economizar. 304 00:31:00,091 --> 00:31:04,481 Ele é bem mão-de-vaca, para a sua idade. 305 00:31:07,832 --> 00:31:11,712 Mas, se você pensar, ela está grávida. 306 00:31:13,271 --> 00:31:16,974 Ela iria ficar grávida cedo ou tarde. 307 00:31:16,975 --> 00:31:18,645 Foi cedo demais. 308 00:31:20,945 --> 00:31:23,765 Eu fiquei chocada com tudo. 309 00:31:27,518 --> 00:31:32,008 O que me espantou foi como ela me disse... 310 00:31:32,657 --> 00:31:34,491 ... "Eu não vou levar o cachorro"... 311 00:31:34,492 --> 00:31:37,842 ... tão seco, em frente do Moryama. 312 00:31:38,096 --> 00:31:42,856 Ela ofereceu todo o seu amor para o Moryama. 313 00:31:45,236 --> 00:31:49,806 Eu não pude fazer nada a não ser olhar para ela. 314 00:31:49,807 --> 00:31:55,997 Ele também ficou sem palavras. Então, eu acho que funcionou. 315 00:31:56,714 --> 00:32:01,952 Chizuko apenas disse o que estava em seu coração. 316 00:32:01,953 --> 00:32:02,953 Será? 317 00:32:03,488 --> 00:32:04,488 É claro. 318 00:32:10,561 --> 00:32:14,431 O que você irá fazer sobre o Hachi? 319 00:32:17,001 --> 00:32:20,621 Chizuko pediu para eu cuidar dele. 320 00:32:23,474 --> 00:32:25,494 Eu sou contra isso. 321 00:32:26,811 --> 00:32:29,371 Você é muito inflexível. 322 00:32:29,914 --> 00:32:34,144 Eu não quero dividir o seu amor também. 323 00:33:18,262 --> 00:33:20,812 Gire três vezes e lata. 324 00:33:22,233 --> 00:33:23,834 Gire três vezes. 325 00:33:23,835 --> 00:33:25,235 Gire e lata. 326 00:33:26,771 --> 00:33:28,361 Cachorro burro. 327 00:33:31,976 --> 00:33:32,976 Ogata! 328 00:33:33,611 --> 00:33:35,712 Pare de atentar o cachorro. 329 00:33:35,713 --> 00:33:40,250 Ele é apenas um filhote. Ele não sabe nenhum truque ainda. 330 00:33:40,251 --> 00:33:43,320 Além disso, eu não tenho cachorros para que eles façam truques. 331 00:33:43,321 --> 00:33:45,871 Ponha-se no lugar dele. 332 00:33:47,225 --> 00:33:51,465 Hachi está com fome. Alimente-o, rápido! 333 00:33:52,864 --> 00:33:54,974 Você já comeu, não? 334 00:34:00,238 --> 00:34:02,438 Tenha um boa viagem. 335 00:34:04,308 --> 00:34:08,548 Cuide do Hachi enquanto eu estiver fora. 336 00:34:09,313 --> 00:34:11,963 Quanto tempo ficará fora? 337 00:34:12,250 --> 00:34:14,151 Eles estão cultivando a área, agora. 338 00:34:14,152 --> 00:34:20,502 Eu quero checar o progresso. Então, será em torno de 5 dias. 339 00:34:24,395 --> 00:34:31,201 Assim como as pessoas têm direitos, os cães têm direitos também. 340 00:34:31,202 --> 00:34:34,337 Eu irei respeitar os direitos do Hachi. 341 00:34:34,338 --> 00:34:36,273 Mesmo se nós o dermos,... 342 00:34:36,274 --> 00:34:42,654 ... devemos proteger seus direitos enquanto ele estiver aqui. 343 00:34:56,961 --> 00:34:59,161 Tome um chá, senhor. 344 00:35:25,623 --> 00:35:26,853 Não! 345 00:35:31,395 --> 00:35:32,395 Sailichi! 346 00:35:41,305 --> 00:35:43,515 Minhas pobres flores. 347 00:35:44,942 --> 00:35:50,614 Hachi, se você quer que os seus direitos sejam respeitados,... 348 00:35:50,615 --> 00:35:52,815 ... não seja tão levado. 349 00:35:56,020 --> 00:35:59,380 Filhotes tem energia em excesso. 350 00:36:00,458 --> 00:36:02,926 Eles não conseguem ficar parados. 351 00:36:02,927 --> 00:36:05,228 Quantos anos tem esse pequenino? 352 00:36:05,229 --> 00:36:06,459 Três meses. 353 00:36:06,597 --> 00:36:10,837 Imagine, tornando-se um pai nesta idade. 354 00:36:20,878 --> 00:36:22,198 Desculpe-me. 355 00:36:35,927 --> 00:36:37,687 Como está Hachi? 356 00:36:37,762 --> 00:36:39,782 Ele está indo bem. 357 00:36:43,201 --> 00:36:44,341 Olá, Hachi. 358 00:36:48,239 --> 00:36:53,439 Eu ouvi que você estragou o jardim da sua dona. 359 00:36:55,780 --> 00:36:56,830 Bem-vindo. 360 00:37:00,284 --> 00:37:03,104 Eu acho que Hachi cresceu. 361 00:37:03,988 --> 00:37:07,418 Você só esteve fora por 5 dias. 362 00:37:08,759 --> 00:37:14,599 Eu vejo sinais de inteligência nestes seus olhos, Hachi. 363 00:37:14,600 --> 00:37:16,359 Você me entende? 364 00:37:19,437 --> 00:37:23,073 O que você irá fazer a respeito dele? 365 00:37:23,074 --> 00:37:27,664 É melhor dar enquanto ele ainda é pequeno. 366 00:37:28,312 --> 00:37:29,452 Bem, Hachi? 367 00:37:30,147 --> 00:37:33,497 Você quer ser o nosso cachorro? 368 00:37:33,718 --> 00:37:35,478 Você quer ficar? 369 00:37:37,121 --> 00:37:42,241 Tudo bem. Eu não te mandarei para outro lugar. 370 00:38:18,329 --> 00:38:19,819 Dia bom, não? 371 00:38:33,611 --> 00:38:35,191 Que cão lindo. 372 00:39:12,550 --> 00:39:14,040 Vai lá, Hachi. 373 00:40:07,371 --> 00:40:08,371 Bom dia. 374 00:40:18,249 --> 00:40:20,009 Não está quente? 375 00:40:20,418 --> 00:40:23,068 Ele está crescendo rápido. 376 00:40:32,196 --> 00:40:34,036 Tenha um bom dia. 377 00:40:55,686 --> 00:40:57,276 Obrigado, Hachi. 378 00:40:58,989 --> 00:41:01,279 Agora, volte para casa. 379 00:41:42,132 --> 00:41:45,201 Eu espero que você não tenha mastigado grama. 380 00:41:45,202 --> 00:41:49,622 Você irá novamente na estação, esta tarde? 381 00:42:06,023 --> 00:42:08,391 Deus, está tão quente. 382 00:42:08,392 --> 00:42:09,892 Querido, olhe. 383 00:42:26,410 --> 00:42:27,640 Bom garoto. 384 00:42:28,279 --> 00:42:30,479 Esperou por mim, né? 385 00:42:42,826 --> 00:42:45,126 Que cachorro incrível. 386 00:43:19,730 --> 00:43:21,390 Isso não é bom. 387 00:43:21,599 --> 00:43:24,239 Não parece que vai parar. 388 00:43:29,106 --> 00:43:32,456 Imagino se o cachorro estará lá. 389 00:43:53,631 --> 00:43:54,731 Ele está esperando. 390 00:43:54,732 --> 00:43:55,732 Obrigado. 391 00:44:02,306 --> 00:44:03,446 Bem, Hachi. 392 00:44:31,535 --> 00:44:36,925 Obrigado por vir, Hachi. Mesmo com toda essa neve. 393 00:45:21,085 --> 00:45:23,375 Papai, feliz ano novo. 394 00:45:30,894 --> 00:45:32,824 O mesmo para você. 395 00:45:39,603 --> 00:45:41,893 Veja como ele cresceu. 396 00:45:41,939 --> 00:45:44,219 Aqui está o seu avô. 397 00:45:44,875 --> 00:45:47,610 Está tudo bem trazer ele neste tempo frio? 398 00:45:47,611 --> 00:45:49,078 Foi isso que eu disse. 399 00:45:49,079 --> 00:45:50,579 Entre, Chizuko. 400 00:45:53,283 --> 00:45:55,573 Como o Hachi cresceu. 401 00:45:57,187 --> 00:46:00,617 Catar pulgas é a sua cara, pai. 402 00:46:02,025 --> 00:46:04,125 Esta é a # 33. 403 00:46:10,100 --> 00:46:12,300 Deixe-me carregá-lo. 404 00:46:16,974 --> 00:46:19,354 Toru ficou bem pesado. 405 00:46:19,943 --> 00:46:22,053 Ele não fala ainda. 406 00:46:22,146 --> 00:46:26,286 Claro que não. Ele tem apenas 3 meses. 407 00:46:27,351 --> 00:46:29,786 O professor está assim desde a manhã? 408 00:46:29,787 --> 00:46:34,357 É como se fosse um projeto de pesquisa, para ele. 409 00:46:34,358 --> 00:46:35,838 É como ele é. 410 00:46:36,126 --> 00:46:39,162 Uma vez que ele começa, não consegue parar. 411 00:46:39,163 --> 00:46:42,165 Eu acho que papai ama mais ao Hachi que ao seu próprio neto. 412 00:46:42,166 --> 00:46:43,746 Não seja tola. 413 00:46:45,769 --> 00:46:50,373 Eu ouvi que o Hachi o acompanha até a estação diariamente. 414 00:46:50,374 --> 00:46:51,374 Sim. 415 00:46:52,476 --> 00:46:55,344 E ele volta ao entardecer para se encontrar com ele. 416 00:46:55,345 --> 00:47:00,815 Hachi não usa relógio, mas ele sabe as horas. 417 00:47:02,753 --> 00:47:03,893 Vá dormir. 418 00:47:05,489 --> 00:47:06,629 Durma bem. 419 00:47:09,726 --> 00:47:12,106 Vamos jogar cartas? 420 00:47:13,030 --> 00:47:14,260 Cartas, né? 421 00:47:15,999 --> 00:47:20,329 Melhor esperar. Prepare um banho para mim. 422 00:47:26,009 --> 00:47:27,810 Como está a água? 423 00:47:27,811 --> 00:47:29,401 Ótima, obrigado. 424 00:47:40,591 --> 00:47:42,425 Ele me surpreende. 425 00:47:42,426 --> 00:47:44,660 Ele toma banho com o Hachi todas as vezes? 426 00:47:44,661 --> 00:47:48,197 Sempre, depois de catar as pulgas. 427 00:47:48,198 --> 00:47:50,848 Melhor tomar cuidado, mãe,... 428 00:47:51,401 --> 00:47:56,411 ... ou o Hachi irá tomar o amor do papai de você. 429 00:47:58,308 --> 00:47:59,628 Com licença. 430 00:48:06,149 --> 00:48:07,989 Você é bom nisso. 431 00:48:08,919 --> 00:48:11,729 Não quer juntar-se a nós? 432 00:48:11,788 --> 00:48:13,198 Não, obrigado. 433 00:48:14,925 --> 00:48:20,495 Hachi pode pegar um resfriado. Então, feche a janela. 434 00:49:38,108 --> 00:49:40,138 Você está ensopado. 435 00:49:41,244 --> 00:49:43,354 Está tudo bem, agora. 436 00:50:18,248 --> 00:50:22,048 Eu nem notei a tempestade aumentando. 437 00:50:26,590 --> 00:50:29,500 Eu vou aquecer-te rapidinho. 438 00:50:34,197 --> 00:50:35,697 Apenas, aguarde. 439 00:50:46,777 --> 00:50:49,247 Venha cá, está quente. 440 00:51:01,158 --> 00:51:02,828 Espere bem aqui. 441 00:52:56,139 --> 00:52:57,199 Querido. 442 00:52:58,575 --> 00:53:00,865 Hachi, você está bem? 443 00:53:07,317 --> 00:53:08,887 O que é isso? 444 00:53:09,619 --> 00:53:12,488 Isso é tudo que você pode dizer? 445 00:53:12,489 --> 00:53:15,919 Você prefere o Hachi a mim? 446 00:53:18,295 --> 00:53:20,225 O que você disse? 447 00:53:20,997 --> 00:53:23,637 Tem um limite para tudo. 448 00:53:38,615 --> 00:53:40,715 21 de maio de 1.925 449 00:53:46,456 --> 00:53:48,926 Qual o problema, Hachi? 450 00:53:51,595 --> 00:53:52,595 Vamos lá. 451 00:53:54,231 --> 00:53:55,231 Venha. 452 00:54:17,854 --> 00:54:18,994 Bom garoto. 453 00:54:19,389 --> 00:54:21,499 Agora, vá para casa. 454 00:54:45,715 --> 00:54:46,715 Bom dia. 455 00:55:42,405 --> 00:55:44,255 Acalme-se. 456 00:55:54,784 --> 00:55:57,254 Você está latindo muito. 457 00:56:01,491 --> 00:56:03,251 Qual o problema? 458 00:56:24,647 --> 00:56:27,349 O segundo estágio pode ser reconhecido... 459 00:56:27,350 --> 00:56:32,190 ... pela inundação que ocorre a cada 5 ou 10 anos. 460 00:56:34,057 --> 00:56:37,067 Esta circunstância é incomum. 461 00:56:40,764 --> 00:56:43,234 O terceiro estágio será... 462 00:56:45,468 --> 00:56:47,848 ... a escala mais crítica. 463 00:56:48,304 --> 00:56:51,864 Então, chamamos a máx... 464 00:56:54,574 --> 00:56:58,164 ... máxima provável... 465 00:57:03,153 --> 00:57:04,653 Esta máxima... 466 00:57:12,595 --> 00:57:13,655 Professor! 467 00:57:15,565 --> 00:57:17,155 Alguém, rápido! 468 00:57:20,703 --> 00:57:22,373 É tarde demais. 469 01:03:47,456 --> 01:03:53,896 Como o professor se foi, esta casa é grande demais, para mim. 470 01:03:55,398 --> 01:03:59,808 Então, eu vou morar com a Chizuko. 471 01:04:03,206 --> 01:04:06,556 Por que eles não vêm morar aqui? 472 01:04:08,211 --> 01:04:13,161 Chizuko acha que esta casa é muito assustadora. 473 01:04:14,417 --> 01:04:16,797 Ela é tão indiferente. 474 01:04:17,453 --> 01:04:21,073 Ela nasceu nesta casa, não nasceu? 475 01:04:22,024 --> 01:04:27,764 Eu ainda sinto a presença do meu marido nesta casa. 476 01:04:29,065 --> 01:04:32,695 E, algumas vezes, fica insuportável. 477 01:04:34,203 --> 01:04:37,113 Eu planejo vender esta casa. 478 01:04:42,445 --> 01:04:47,045 Vocês dois trabalharam aqui por muitos anos,... 479 01:04:47,950 --> 01:04:51,300 ... mas, agora, eu devo dispensá-los. 480 01:04:54,123 --> 01:04:59,323 Não é muito, mas pagarei meio ano de salário. 481 01:05:00,630 --> 01:05:04,590 Por favor, digam-me o que farão. 482 01:05:07,770 --> 01:05:10,860 Eu voltarei para Narashino. 483 01:05:15,478 --> 01:05:16,478 Sailichi? 484 01:05:18,781 --> 01:05:22,931 Eu acho que retornarei para Shizuoka. 485 01:05:28,524 --> 01:05:33,561 Eu gostaria que vocês tivessem uma lembrança do professor. 486 01:05:33,562 --> 01:05:37,712 Tem algo que vocês queiram em particular? 487 01:05:43,472 --> 01:05:46,112 Eu gosto do chapéu dele. 488 01:05:46,575 --> 01:05:47,625 O fedora? 489 01:05:48,044 --> 01:05:50,504 Não, a cartola. 490 01:05:52,949 --> 01:05:53,949 Tudo bem. 491 01:05:55,451 --> 01:05:57,121 E você, Oyoshi? 492 01:05:57,453 --> 01:05:59,387 Eu gostaria de um par de sapatos. 493 01:05:59,388 --> 01:06:00,722 Para o seu pai? 494 01:06:00,723 --> 01:06:03,973 Se eu casar e tiver um filho,... 495 01:06:05,294 --> 01:06:07,228 ... deixar-lo-ei usá-lo... 496 01:06:07,229 --> 01:06:11,399 ... e direi que eles pertenceram a um bom professor. 497 01:06:11,400 --> 01:06:17,420 Quando ele estava passeando, eu adorava olhar suas costas. 498 01:06:37,960 --> 01:06:39,280 Adeus, Hachi. 499 01:06:47,503 --> 01:06:50,063 Senhora, por favor, tome cuidado. 500 01:06:50,272 --> 01:06:51,272 Obrigada. 501 01:06:52,208 --> 01:06:54,148 Obrigada por tudo. 502 01:07:02,385 --> 01:07:03,385 Cuidem-se. 503 01:08:00,743 --> 01:08:01,743 Senhora! 504 01:08:11,420 --> 01:08:13,970 Você vai levar o Hachi? 505 01:08:15,558 --> 01:08:19,127 Chizuko diz que olhar para o Hachi... 506 01:08:19,128 --> 01:08:22,918 ... somente a fará relembrar do seu pai. 507 01:08:25,634 --> 01:08:28,534 Eu tenho um tio, em Asakusa. 508 01:08:29,472 --> 01:08:32,774 Eu pensei em perguntar se eu posso deixar Hachi com ele. 509 01:08:32,775 --> 01:08:36,495 Entendo. Talvez seja melhor assim. 510 01:08:39,115 --> 01:08:40,525 Olá! 511 01:08:45,421 --> 01:08:48,790 Eu tirei o dia de folga para ajudar na mudança. 512 01:08:48,791 --> 01:08:51,326 Eu também. Vamos começar, então. 513 01:08:51,327 --> 01:08:55,130 O que iremos fazer com os livros do papai? 514 01:08:55,131 --> 01:08:59,667 Eu não tenho interesse em livros sobre agricultura e cultivo. 515 01:08:59,668 --> 01:09:02,470 Irei levá-los para o sebo. 516 01:09:02,471 --> 01:09:03,881 Enfim, entrem. 517 01:09:04,807 --> 01:09:08,943 Eu estava com um dilema sobre onde começar primeiramente. 518 01:09:08,944 --> 01:09:12,904 Apenas se livre de tudo que é velho. 519 01:09:16,986 --> 01:09:19,454 Limparei seu escritório. 520 01:09:19,455 --> 01:09:24,135 Kiku, você pode ajudar-me no segundo andar? 521 01:09:26,962 --> 01:09:29,664 Nós arranjamos muitos jovens ajudantes,... 522 01:09:29,665 --> 01:09:32,267 ... todos fortes e dispostos. 523 01:09:32,268 --> 01:09:37,472 Nós temos muito trabalho, mesmo sem animais de estimação. 524 01:09:37,473 --> 01:09:42,053 Mas o deixe. Eu farei o que puder. 525 01:09:42,378 --> 01:09:43,378 Obrigada. 526 01:09:46,282 --> 01:09:51,142 Ele come qualquer coisa que as pessoas comem. 527 01:09:51,520 --> 01:09:56,020 Ninguém pode dizer o que o futuro aguarda. 528 01:09:57,893 --> 01:10:03,193 O professor era a imagem da saúde. Mesmo assim... 529 01:10:29,925 --> 01:10:32,045 Seja bonzinho, agora. 530 01:10:39,635 --> 01:10:40,635 Adeus. 531 01:10:43,038 --> 01:10:44,088 Ele sabe. 532 01:11:16,138 --> 01:11:19,138 Pergunto-me como Hachi está. 533 01:11:19,375 --> 01:11:21,935 Você é muito preocupada. 534 01:11:23,712 --> 01:11:24,712 Cheguei. 535 01:11:24,813 --> 01:11:25,813 Olá. 536 01:11:28,317 --> 01:11:30,084 Você não jantou ainda? 537 01:11:30,085 --> 01:11:34,789 Mamãe me ensinou que eu devo esperar pelo meu marido. 538 01:11:34,790 --> 01:11:37,880 O escritório fez hora-extra. 539 01:11:38,727 --> 01:11:40,461 Da próxima vez, por favor, não esperem por mim. 540 01:11:40,462 --> 01:11:41,929 Que tal um banho? 541 01:11:41,930 --> 01:11:44,490 Eu quero jantar, primeiro. 542 01:11:44,667 --> 01:11:48,017 Sua avó está aqui conosco, Toru. 543 01:11:49,571 --> 01:11:51,239 Como estava Hachi? 544 01:11:51,240 --> 01:11:55,020 Eu o deixei com meu tio, em Asakusa. 545 01:11:55,444 --> 01:12:00,294 O jantar está pronto. Por favor, vão lavar-se. 546 01:12:25,841 --> 01:12:27,875 Qual a idade desta casa? 547 01:12:27,876 --> 01:12:29,877 Em torno de 20 anos. 548 01:12:29,878 --> 01:12:31,746 Pertenceu a um professor de faculdade? 549 01:12:31,747 --> 01:12:35,316 Sim, um engenheiro agrícola da universidade imperial. 550 01:12:35,317 --> 01:12:38,687 Ele era conhecido mundialmente. 551 01:12:43,726 --> 01:12:48,429 É muito bonita e clara com todas essas janelas. 552 01:12:48,430 --> 01:12:51,566 Ela é bem resistente para uma casa velha. 553 01:12:51,567 --> 01:12:54,669 E o preço é justo, não acha? 554 01:12:54,670 --> 01:12:57,930 A senhora é uma mulher bondosa. 555 01:12:59,575 --> 01:13:03,365 Ela vai abaixar ainda mais o preço? 556 01:13:10,352 --> 01:13:14,232 O que você está fazendo aqui? 557 01:13:16,692 --> 01:13:19,827 Eu pensei que você estivesse em Asakusa. 558 01:13:19,828 --> 01:13:21,408 Você está bem? 559 01:13:22,097 --> 01:13:24,127 Eu odeio cachorros. 560 01:13:24,867 --> 01:13:29,203 Ele pertencia ao professor. Seu nome é Hachi. 561 01:13:29,204 --> 01:13:32,240 Se esse cachorro ficar vindo aqui, eu não irei comprar esta casa. 562 01:13:32,241 --> 01:13:34,001 Não se preocupe. 563 01:13:34,009 --> 01:13:36,811 Este cachorro fica com parentes, em Asakusa. 564 01:13:36,812 --> 01:13:40,248 Você está querendo dizer que ele veio de Asakusa até Shibuya? 565 01:13:40,249 --> 01:13:44,739 Eu acho que sim. Ele não tomaria o trem. 566 01:13:49,591 --> 01:13:52,994 Não se preocupe com este cachorro. 567 01:13:52,995 --> 01:13:55,285 Apenas pense na casa. 568 01:13:55,631 --> 01:13:58,499 Se está correto, por favor, compre-a. 569 01:13:58,500 --> 01:14:01,369 Não se esqueça. Livre-se do cachorro. 570 01:14:01,370 --> 01:14:04,572 Este cachorro não tem personalidade. 571 01:14:04,573 --> 01:14:06,741 Nunca responde ao que eu digo. 572 01:14:06,742 --> 01:14:10,678 Apenas dá as costas e começa a chorar. 573 01:14:10,679 --> 01:14:16,059 Ele morde a corrente até quebrá-la e, então, foge. 574 01:14:16,985 --> 01:14:19,985 Bem, deixe-o aqui novamente. 575 01:14:20,923 --> 01:14:23,913 Mas, se ele fugir, já chega. 576 01:15:45,774 --> 01:15:48,864 Coloque isso perto da cômoda. 577 01:15:49,745 --> 01:15:52,035 E não deixe arranhar. 578 01:16:18,473 --> 01:16:21,203 Você não pode ficar aqui. 579 01:16:25,480 --> 01:16:26,970 Isso foi bom. 580 01:16:28,417 --> 01:16:32,520 Eu cortei toda a casinha do cachorro e transformei em lenha para a fogueira. 581 01:16:32,521 --> 01:16:37,121 Que dia ótimo. Perfeito para uma mudança. 582 01:16:45,367 --> 01:16:46,367 Espere! 583 01:17:32,648 --> 01:17:36,888 Hachi, eu quero que você preste atenção. 584 01:17:39,588 --> 01:17:41,348 Seu dono morreu. 585 01:17:43,825 --> 01:17:48,055 E a casa foi vendida para outra pessoa. 586 01:17:50,766 --> 01:17:53,668 O novo dono não gosta de cães. 587 01:17:53,669 --> 01:17:56,489 É perigoso ficar por aqui. 588 01:17:58,140 --> 01:18:02,900 Ele irá cortar a sua cabeça com um machado. 589 01:18:14,790 --> 01:18:18,050 Venha para a minha casa, então. 590 01:18:18,093 --> 01:18:22,153 Eu não me importo muito com cachorros. 591 01:18:22,664 --> 01:18:26,634 Mas nós nos conhecemos há tanto tempo. 592 01:18:27,436 --> 01:18:28,756 Venha, Hachi. 593 01:18:36,712 --> 01:18:38,752 Londres, Inglaterra? 594 01:18:40,082 --> 01:18:43,182 Sim, como primeiro-secretário. 595 01:18:43,919 --> 01:18:47,449 Ele irá ajudar o novo embaixador. 596 01:18:48,190 --> 01:18:50,210 E você vai também? 597 01:18:51,359 --> 01:18:57,189 Eu retornarei para a minha cidade natal, em Wakayama. 598 01:18:57,733 --> 01:19:00,463 O velho lar do professor? 599 01:19:00,502 --> 01:19:04,212 Não, ele não tem outros parentes. 600 01:19:05,874 --> 01:19:09,394 Mas a minha mãe ainda está viva. 601 01:19:11,279 --> 01:19:16,183 Eu me lembro. Algum lugar perto da praia, né? 602 01:19:16,184 --> 01:19:18,924 Sim, uma cidade pesqueira. 603 01:19:19,921 --> 01:19:25,761 Nossa, eu adoraria ver uma baleia viva espirrando água. 604 01:19:27,829 --> 01:19:29,329 Sobre Hachi. 605 01:19:29,765 --> 01:19:31,632 Você vai levá-lo? 606 01:19:31,633 --> 01:19:34,013 Você pode cuidar dele? 607 01:19:35,270 --> 01:19:37,910 Mas nós temos um gato. 608 01:19:40,275 --> 01:19:42,655 Nós iremos cuidar dele. 609 01:19:42,911 --> 01:19:46,971 Você disse que não queria um cachorro. 610 01:19:47,682 --> 01:19:51,552 Mas a senhora não pode levar o Hachi. 611 01:19:53,021 --> 01:19:54,421 Por que não? 612 01:19:55,123 --> 01:19:56,657 Hachi nasceu em Akita. 613 01:19:56,658 --> 01:19:58,793 Eu sei disso. Qual o problema? 614 01:19:58,794 --> 01:20:01,254 Akita é um lugar frio. 615 01:20:01,396 --> 01:20:04,665 Wakayama é no sul, onde eles caçam as baleias. 616 01:20:04,666 --> 01:20:09,637 Um cachorro vindo de Akita não consegue ajustar-se ao clima quente. 617 01:20:09,638 --> 01:20:12,106 Eu nunca conheci uma mulher que falasse mais. 618 01:20:12,107 --> 01:20:15,342 Kiku, por favor, tome conta de Hachi. 619 01:20:15,343 --> 01:20:19,143 Ficarei muito grata se você aceitar. 620 01:20:21,616 --> 01:20:23,816 Está bem, eu aceito. 621 01:20:25,320 --> 01:20:30,090 É a minha maneira de retribuir ao professor. 622 01:20:39,134 --> 01:20:40,534 Hachi foi. 623 01:20:41,269 --> 01:20:42,759 Aonde ele foi? 624 01:20:43,171 --> 01:20:48,609 Em torno desta hora, ele sempre vai à estação de trem,... 625 01:20:48,610 --> 01:20:51,260 ... esperando perto da saída. 626 01:21:19,074 --> 01:21:22,154 Eu irei pegar o seu bilhete. 627 01:21:34,155 --> 01:21:37,325 Seu dono não virá nunca mais. 628 01:21:47,302 --> 01:21:50,572 Eu volto para Wakayama. 629 01:21:53,241 --> 01:21:57,731 Eu pedi ao Kiku para tomar conta de você. 630 01:22:11,793 --> 01:22:13,113 Adeus, Hachi. 631 01:22:34,816 --> 01:22:35,816 Vamos lá. 632 01:22:59,641 --> 01:23:03,811 Eu pensei que você nunca concordaria em cuidar do Hachi. 633 01:23:03,812 --> 01:23:05,572 Você odeia cães. 634 01:23:05,947 --> 01:23:07,948 Você é mesmo um tolo. 635 01:23:07,949 --> 01:23:12,519 Ela tem a mãe para cuidar, lá na casa dela. 636 01:23:13,555 --> 01:23:18,495 Ela não pode levar esta coisa grande com ela. 637 01:23:20,095 --> 01:23:21,235 É verdade. 638 01:23:21,896 --> 01:23:28,202 Você não consegue entender um simples gesto de bondade humana? 639 01:23:28,203 --> 01:23:31,372 É assim? Bem, não reclame, então. 640 01:23:31,373 --> 01:23:33,741 Você está ficando caduco, ultimamente. 641 01:23:33,742 --> 01:23:37,622 Tola! Como ousa dizer isso para mim? 642 01:23:37,779 --> 01:23:39,099 Que "tola"? 643 01:23:40,015 --> 01:23:41,865 Você me chamou... 644 01:23:47,222 --> 01:23:49,072 ... de tolo primeiro. 645 01:23:51,693 --> 01:23:54,343 Querido, qual o problema? 646 01:24:09,177 --> 01:24:10,947 Desculpe, Hachi,... 647 01:24:14,682 --> 01:24:18,472 ... mas eu não posso levar você comigo. 648 01:24:19,687 --> 01:24:22,677 Eu tenho de levar o Sanae. 649 01:24:24,092 --> 01:24:28,929 E eu cancelei o financiamento da casa, também. 650 01:24:28,930 --> 01:24:31,660 Você não pode ficar aqui. 651 01:24:36,404 --> 01:24:43,024 Você é muito forte. Então, não perca para os cachorros de rua. 652 01:24:44,279 --> 01:24:48,082 Você pode ser o líder de uma matilha. 653 01:24:53,421 --> 01:24:55,956 Cachorros de rua correm livres. 654 01:24:55,957 --> 01:24:59,837 Então, seja livre e viva com orgulho. 655 01:25:01,830 --> 01:25:02,830 Adeus. 656 01:25:15,910 --> 01:25:17,320 Tome cuidado. 657 01:25:35,463 --> 01:25:38,232 Ele deve estar esperando pelo seu dono. 658 01:25:38,233 --> 01:25:41,235 Ele não sabe que o seu dono morreu. 659 01:25:41,236 --> 01:25:43,626 Que cachorro admirável. 660 01:25:51,279 --> 01:25:54,448 Ele vem todo dia, no mesmo horário. 661 01:25:54,449 --> 01:25:56,479 Que cachorro burro. 662 01:26:04,225 --> 01:26:06,955 Você deve estar com fome. 663 01:26:07,028 --> 01:26:09,848 Venha, eu te darei algo. 664 01:26:41,963 --> 01:26:44,433 Qual o problema, Hachi? 665 01:26:45,500 --> 01:26:46,910 Shiro morreu. 666 01:27:14,929 --> 01:27:18,469 Pobrezinho. Ele está tão magrinho. 667 01:28:08,916 --> 01:28:10,486 Já faz um ano. 668 01:28:13,187 --> 01:28:17,427 Esperando por um dono que nunca retorna. 669 01:28:18,326 --> 01:28:20,966 Vê-lo é doloroso demais. 670 01:28:22,897 --> 01:28:27,227 Por que esperar por alguém que nunca virá? 671 01:28:29,137 --> 01:28:31,167 Hachi quer esperar. 672 01:28:33,808 --> 01:28:35,298 Eu sei disso. 673 01:28:56,664 --> 01:28:58,164 Dezembro, 1.928 674 01:29:02,537 --> 01:29:05,097 Ele está aqui, novamente. 675 01:29:05,606 --> 01:29:07,716 É? Deixe-o esperar. 676 01:29:10,645 --> 01:29:12,135 Mas é inútil. 677 01:29:13,981 --> 01:29:15,561 Está tudo bem. 678 01:29:18,619 --> 01:29:20,909 Hachi não se importa. 679 01:29:41,476 --> 01:29:44,646 Já chega. Ele não vai voltar. 680 01:29:47,415 --> 01:29:48,915 Está chovendo. 681 01:29:49,384 --> 01:29:52,554 Venha comigo e coma um pouco. 682 01:29:58,459 --> 01:30:01,809 Eu sou repórter do Asahi Shimbun. 683 01:30:11,239 --> 01:30:13,540 "Melhor Amigo do Homem" 684 01:30:13,541 --> 01:30:19,741 "Cachorro aguarda fielmente por seu dono que nunca retorna" 685 01:30:39,834 --> 01:30:43,904 Eu vim correndo assim que li a notícia. 686 01:30:43,905 --> 01:30:49,025 Você está esperando por seu dono todos os dias? 687 01:30:50,511 --> 01:30:53,241 Olhe como você está sujo. 688 01:30:54,916 --> 01:30:57,826 Como você deve ter sofrido. 689 01:31:01,923 --> 01:31:03,763 Você é a senhora? 690 01:31:04,559 --> 01:31:08,879 Este cachorro vem todos os dias à tarde. 691 01:31:12,567 --> 01:31:15,837 Meu marido realmente o amava. 692 01:31:18,139 --> 01:31:21,309 É doloroso vê-lo desse jeito. 693 01:31:29,917 --> 01:31:35,487 Desculpe-me, mas nós não temos lugar para cachorros. 694 01:31:35,490 --> 01:31:37,700 Qualquer canto serve. 695 01:31:40,795 --> 01:31:44,064 Não é o cachorro que saiu nos jornais? 696 01:31:44,065 --> 01:31:45,065 Sim. 697 01:31:46,968 --> 01:31:50,398 Então, este é o "cão fiel" Hachi? 698 01:31:51,806 --> 01:31:52,936 E você é? 699 01:31:55,176 --> 01:31:59,946 Eu conhecia o dono falecido, o Professor Ueno. 700 01:32:00,515 --> 01:32:03,817 Bem, então, eu vou deixar este fiel cachorro passar a noite. 701 01:32:03,818 --> 01:32:05,652 Eu espero que ele não morda. 702 01:32:05,653 --> 01:32:07,763 Não, ele não morde. 703 01:32:10,124 --> 01:32:12,584 Hachi é um bom garoto. 704 01:32:54,101 --> 01:32:57,451 Ele estava aqui há pouco. 705 01:35:08,736 --> 01:35:11,566 Hachi desapareceu do hotel. 706 01:35:13,941 --> 01:35:16,401 Já fazem 3 dias, agora. 707 01:35:19,447 --> 01:35:24,997 Eu acho que ele pensou que eu iria dá-lo novamente. 708 01:35:26,921 --> 01:35:29,301 Hachi quer ficar aqui. 709 01:35:29,523 --> 01:35:31,903 Livre e sem correntes. 710 01:35:35,229 --> 01:35:38,579 Eu posso sentir ele me olhando. 711 01:35:42,703 --> 01:35:44,723 Eu devo ir embora. 712 01:35:46,540 --> 01:35:49,743 Se o Hachi vier, por favor, alimente-o. 713 01:35:49,744 --> 01:35:50,844 Nós não podemos aceitar. 714 01:35:50,845 --> 01:35:53,315 Por favor, aceite isso. 715 01:35:53,414 --> 01:35:54,464 Tudo bem. 716 01:36:26,447 --> 01:36:29,977 Cachorro mau. Vindo aqui novamente. 717 01:36:31,886 --> 01:36:33,026 Tome isso. 718 01:36:54,175 --> 01:36:55,175 Suma! 719 01:38:13,954 --> 01:38:15,555 2 exércitos japoneses ainda estão na luta. 720 01:38:15,556 --> 01:38:19,446 Nossa equipe está entrando na cidade. 721 01:38:19,793 --> 01:38:25,013 - Está realmente saindo. - Eu não quero ver isso. 722 01:38:34,875 --> 01:38:36,025 Pobrezinho! 723 01:38:41,749 --> 01:38:44,017 Este é o vira-lata que saiu no jornal? 724 01:38:44,018 --> 01:38:46,653 Ele tem um nome. É Hachi. 725 01:38:46,654 --> 01:38:48,755 Bem, ele não está esperando pelo seu dono. 726 01:38:48,756 --> 01:38:51,758 Ele é apenas um parasita esperando por comida. 727 01:38:51,759 --> 01:38:56,189 Essas pragas asquerosas deviam ser mortas. 728 01:38:56,463 --> 01:39:00,733 Senhor, você é que tem um coração asqueroso. 729 01:39:00,734 --> 01:39:05,238 Como ousa olhar na cara de um cliente e dizer algo assim? 730 01:39:05,239 --> 01:39:07,789 Você não é meu cliente. 731 01:39:10,611 --> 01:39:11,611 Chega! 732 01:39:21,722 --> 01:39:24,012 Pegue o seu dinheiro. 733 01:39:27,928 --> 01:39:29,508 Fique com ele. 734 01:39:34,134 --> 01:39:35,134 Coma! 735 01:39:37,638 --> 01:39:40,188 Coma tudo o que quiser. 736 01:39:44,778 --> 01:39:45,828 Coma mais. 737 01:39:48,415 --> 01:39:49,475 Coitadinho. 738 01:39:51,185 --> 01:39:52,585 Maio de 1.934 739 01:44:43,710 --> 01:44:45,810 8 de março de 1.935 740 01:44:48,375 --> 01:44:52,375 Traduzida por Slimer Agradecimentos ao Fórum Darkside Visite forum.darkside.com.br 741 01:44:52,376 --> 01:44:55,376 Legenda garibada por MRRG. 742 01:45:02,396 --> 01:45:03,796 Tatsuya Nakadai 743 01:45:03,797 --> 01:45:05,064 Kaoru Yachigusa 744 01:45:05,065 --> 01:45:06,465 Toshio Yanagiba 745 01:45:06,466 --> 01:45:07,876 Toshinori Omi 746 01:45:07,934 --> 01:45:09,164 Mako Ishino 747 01:45:09,703 --> 01:45:11,293 Masumi Harukawa 748 01:45:12,172 --> 01:45:13,492 Kei Yamamoto 749 01:45:29,423 --> 01:45:31,103 Shingo Yamashiro 750 01:45:42,402 --> 01:45:43,722 Norihei Miki 751 01:45:44,237 --> 01:45:45,287 Kin Sugai 752 01:45:45,739 --> 01:45:46,969 Tokiko Kato 753 01:45:47,240 --> 01:45:48,607 Hiroyuki Nagato 754 01:45:48,608 --> 01:45:50,198 Takahiro Tamura 755 01:45:50,844 --> 01:45:52,111 Produtor-Executivo 756 01:45:52,112 --> 01:45:53,312 Kazuyoshi Okuyama 757 01:45:53,313 --> 01:45:54,313 Produtores 758 01:45:54,548 --> 01:45:55,681 Hisao Nabeshima 759 01:45:55,682 --> 01:45:56,882 Jun-Ichi Shindo 760 01:45:56,883 --> 01:45:58,117 Estória Original e Roteiro 761 01:45:58,118 --> 01:45:59,285 Kaneto Shindo 762 01:45:59,286 --> 01:46:00,286 Música 763 01:46:00,387 --> 01:46:01,977 Tetsuju Hayashi 764 01:46:37,591 --> 01:46:41,651 Uma Produção de Shochiku-Fuji Co. Ltd. 765 01:47:10,424 --> 01:47:11,424 Diretor 766 01:47:11,758 --> 01:47:13,258 Seijiro Koyama