1 00:01:45,277 --> 00:01:47,321 Richie, hora de levantarse. 2 00:02:01,793 --> 00:02:06,048 Norte de California Verano de 1957 3 00:02:13,222 --> 00:02:15,307 ¡Cuanto más trabajas, más dinero ganas! 4 00:02:15,390 --> 00:02:17,768 ¡Vamos! ¿Qué te detiene? 5 00:03:58,911 --> 00:04:01,914 Vamos. ¡Estamos desperdiciando dinero! 6 00:04:09,505 --> 00:04:11,548 "No me toques", dije yo. 7 00:04:11,632 --> 00:04:14,760 "Ya estoy cansada que los hombres traten de conquistarme". 8 00:04:14,843 --> 00:04:17,262 Así que le pegué. Sus pies se levantaron... 9 00:04:17,346 --> 00:04:20,015 y cuando golpeó el suelo, pensé que estaba muerto. 10 00:04:20,098 --> 00:04:24,728 Y le dije: "Cariño, si no te gusta, puedes largarte". 11 00:04:24,811 --> 00:04:26,271 Y se largó. 12 00:04:26,313 --> 00:04:29,066 - ¿Quién necesita fruta? - Fruta. 13 00:04:29,149 --> 00:04:31,568 Le dijo que se largara. 14 00:04:42,246 --> 00:04:43,330 ¿Richie? 15 00:04:46,458 --> 00:04:48,585 ¿Bob? ¡Bob! 16 00:04:52,923 --> 00:04:54,925 Oye, Richie, ¿ya estás descansando? 17 00:04:56,552 --> 00:04:59,930 Entonces, Sr. Importante, por fin apareciste, ¿eh? 18 00:04:59,972 --> 00:05:02,516 Tuve suerte de encontrar este lugar. 19 00:05:04,476 --> 00:05:07,604 Rosie, él es mi hermano Bob. 20 00:05:09,773 --> 00:05:12,234 ¿Por qué esperaste un año para reunirte con nosotros? 21 00:05:13,318 --> 00:05:15,946 "Escuela" 22 00:05:20,742 --> 00:05:24,413 ¡Cuidado, Bob! Mi guitarra, hombre. 23 00:05:24,496 --> 00:05:29,001 Lo siento, camarada. No sabía que ese pedazo de basura te era tan importante. 24 00:05:29,084 --> 00:05:31,253 ¿Estás bromeando? Hasta duermo con ella. 25 00:05:31,336 --> 00:05:33,881 ¿Sin hembra? ¡Vamos! 26 00:05:36,633 --> 00:05:38,552 ¡Jersey Joe! 27 00:05:41,388 --> 00:05:44,224 ¡Joe Louis! Rocky Mar- 28 00:05:46,852 --> 00:05:49,938 ¿Estás bien? ¿Puedes moverla? 29 00:05:50,022 --> 00:05:51,815 ¿Estás bien? 30 00:05:57,112 --> 00:05:58,614 Has crecido, cabrón. 31 00:05:58,697 --> 00:06:01,950 ¡Sí, eres un gran tonto para tus 16 años! 32 00:06:02,034 --> 00:06:04,077 ¿Qué pasa? ¿Me extrañaste? 33 00:06:04,161 --> 00:06:05,662 - No. - Deberías haberme extrañado. 34 00:06:08,373 --> 00:06:10,375 ¿Cómo era adentro? 35 00:06:10,459 --> 00:06:12,711 La jaula es la jaula. 36 00:06:12,794 --> 00:06:15,297 ¿Por qué no viniste a casa Después de que saliste? 37 00:06:15,380 --> 00:06:18,509 No hemos tenido un hogar Desde que murió Steve. 38 00:06:18,592 --> 00:06:21,470 No seas tan soñador, hombre. 39 00:06:21,553 --> 00:06:24,014 Mis sueños sólo son sobre el rock and roll. 40 00:06:39,154 --> 00:06:41,782 - Ve a lavarte las manos para comer. - Está bien, mamá. 41 00:06:59,508 --> 00:07:01,385 ¡Gino! 42 00:07:02,594 --> 00:07:04,012 ¡Cochinitos! 43 00:07:04,096 --> 00:07:07,307 ¡Voy a contarle a su madre! ¡Esperen y verán! 44 00:07:07,391 --> 00:07:10,185 ¡Eso es, Rosie! 45 00:07:16,984 --> 00:07:19,987 Mamá, ¿qué diablos estás haciendo aquí? 46 00:07:20,070 --> 00:07:23,615 - Vine a trabajar. - Vine a sacarte de este basurero. 47 00:07:23,699 --> 00:07:26,118 No antes de que ganemos un poco de dinero. 48 00:07:34,668 --> 00:07:36,712 Hablo de dinero honrado. 49 00:07:36,795 --> 00:07:41,717 ¡Oye! Estuve trabajando, ¿eh? ¿Por qué no me crees aunque sea una vez? 50 00:07:43,969 --> 00:07:46,346 Mamá, ¿qué pasa? 51 00:07:50,767 --> 00:07:53,896 Mañana saldremos de este hoyo de mierda. 52 00:08:16,001 --> 00:08:17,920 Oh, no. 53 00:08:21,423 --> 00:08:23,467 Ah, por favor. 54 00:08:30,599 --> 00:08:32,851 Dime que me amas. 55 00:09:05,801 --> 00:09:08,971 ¿Por qué no me dijiste que era tu primera vez? 56 00:09:11,306 --> 00:09:12,724 No me preguntaste. 57 00:09:20,232 --> 00:09:23,861 - ¿Vienes, Richie? - No, creo que esperaré un rato. 58 00:09:41,378 --> 00:09:44,256 Eres especial, ¿lo sabes? 59 00:10:04,276 --> 00:10:06,320 ¡Oye, Richie! 60 00:10:07,529 --> 00:10:08,947 ¿Qué pasa, hombre? 61 00:10:16,455 --> 00:10:18,165 Debería preguntártelo a ti. 62 00:10:20,792 --> 00:10:23,754 Oye, espera un momento. 63 00:10:25,297 --> 00:10:27,257 ¿Me metí en algo entre- 64 00:10:27,299 --> 00:10:28,842 Olvídalo. 65 00:10:29,760 --> 00:10:32,095 Pensé que habías cambiado. 66 00:10:33,472 --> 00:10:36,642 - Voy a extrañarte. - ¡Vamos! 67 00:10:36,725 --> 00:10:38,560 Rosie. 68 00:10:38,644 --> 00:10:40,562 Ven a visitarnos alguna vez. 69 00:10:40,646 --> 00:10:44,483 Bob nos compró una casa en Pacoima. Podríamos ir de visita a Los Angeles. 70 00:10:44,566 --> 00:10:47,778 - Rosa, vas a llegar tarde al trabajo. - A mi papá no le gustaría. 71 00:10:47,819 --> 00:10:50,113 ¡Vamos ya! 72 00:10:50,155 --> 00:10:52,115 Te quiero, mija. 73 00:10:52,157 --> 00:10:54,284 Adiós, Connie. 74 00:10:54,368 --> 00:10:56,370 Adiós, mija. 75 00:11:04,795 --> 00:11:06,046 Adiós, Rosie. 76 00:11:42,207 --> 00:11:46,044 Sur de California 3 Meses después 77 00:11:58,390 --> 00:12:01,185 Connie, cuida que el bebé no se caiga de la silla. 78 00:12:08,400 --> 00:12:10,027 Richie, tu desayuno es- 79 00:12:10,110 --> 00:12:12,863 Tu desayuno está en la mesa. Me voy a trabajar, ¿eh? 80 00:12:12,946 --> 00:12:15,908 - ¡No vayas a faltar a clases hoy! - Gracias, mamá. 81 00:12:18,994 --> 00:12:22,539 Rosie, el bebé está con las chicas. Nos vemos esta noche. 82 00:12:42,017 --> 00:12:43,936 Buenos días, Rosie. 83 00:12:45,020 --> 00:12:46,939 Buenos días, chicas. 84 00:12:59,034 --> 00:13:01,161 ¿Vino Bob anoche? 85 00:13:02,579 --> 00:13:05,874 No pasa mucho tiempo en casa, ¿verdad? 86 00:13:06,959 --> 00:13:08,377 Tú sí. 87 00:13:09,920 --> 00:13:13,090 Sí, bueno, yo soy yo. 88 00:13:16,802 --> 00:13:19,680 ¡Silencio! Empezó la clase. 89 00:13:23,433 --> 00:13:25,602 Siéntese allá, Srta. Ludwig. 90 00:13:36,196 --> 00:13:39,241 Ahora, saquen sus libros de historia, capítulo siete. 91 00:13:39,324 --> 00:13:41,743 ¿Quién es la rubia? 92 00:13:41,827 --> 00:13:44,204 No sé, pero creo que estoy enamorado. 93 00:13:45,747 --> 00:13:49,710 ¿Sí? Bueno, olvídalo. Está muy por encima de ti, "Tono Alto". 94 00:13:49,793 --> 00:13:52,754 Sólo concéntrate en la audición de esta noche, ¿eh? 95 00:13:54,298 --> 00:13:57,217 "Adelante, Tigres" 96 00:14:11,690 --> 00:14:14,985 - Me llaman "Tono Alto". ¿Tu nombre? - Donna. 97 00:14:15,027 --> 00:14:17,279 ¿No te importa si te acompaño, Donna? 98 00:14:17,362 --> 00:14:18,780 Seguro. 99 00:14:20,365 --> 00:14:23,035 Es decir, no, no me importa. 100 00:14:23,118 --> 00:14:26,288 - Donna. Es un nombre bonito. - Gracias. 101 00:14:26,371 --> 00:14:29,333 Pensándolo mejor, llámame Richie, ¿de acuerdo? 102 00:14:29,374 --> 00:14:31,919 Esta es mi clase. 103 00:14:34,713 --> 00:14:36,590 ¿Dónde está la tuya? 104 00:14:37,716 --> 00:14:40,135 En el gimnasio. Tengo educación física. 105 00:14:43,764 --> 00:14:45,182 Se te hizo tarde. 106 00:14:45,265 --> 00:14:46,683 Sí. 107 00:14:47,935 --> 00:14:51,188 Bueno... adiós. 108 00:14:54,399 --> 00:14:57,611 Adiós, Tono Alto. 109 00:15:04,952 --> 00:15:06,411 ¡Hora de divertirnos! 110 00:15:12,709 --> 00:15:14,753 ¡Oye, Ed! 111 00:15:15,754 --> 00:15:17,714 ¿Quieres comprar un kilo? 112 00:15:22,094 --> 00:15:26,056 - ¡Lo lograste! - Con el sudor de mis bolas. 113 00:15:27,808 --> 00:15:29,768 ¡Lo lograste! 114 00:16:03,468 --> 00:16:07,014 Está bien. Ven. 115 00:16:07,097 --> 00:16:11,101 Richie, quiero presentarte a Rudy. Es el líder de los Silhouettes. 116 00:16:13,312 --> 00:16:16,648 Sí, bueno, mira, Valenzuela. 117 00:16:16,732 --> 00:16:19,735 El Chino siempre me está diciendo que eres muy bueno. 118 00:16:19,818 --> 00:16:22,321 - Así que- - ¡Vaya! ¿Qué es eso? 119 00:16:22,404 --> 00:16:25,490 - Es mi amplificador. - Parece que salió de la basura. 120 00:16:26,950 --> 00:16:29,369 Sí, bueno, ahora es mío. 121 00:16:31,830 --> 00:16:34,541 Así que no te preocupes por eso. 122 00:16:36,043 --> 00:16:38,587 Bueno, es sábado por la noche y me acaban de pagar 123 00:16:38,670 --> 00:16:40,964 Un tonto por mi dinero No trates de ahorrar 124 00:16:41,048 --> 00:16:43,467 Mi corazón dice "Ve, ve, ve a pasarlo bien" 125 00:16:43,509 --> 00:16:45,886 Porque es sábado por la noche y me estoy sintiendo bien 126 00:16:45,969 --> 00:16:48,222 Voy a bailar rock 127 00:16:48,305 --> 00:16:50,557 Voy a gozarlo 128 00:16:50,641 --> 00:16:52,768 Voy a sacudirlo 129 00:16:52,851 --> 00:16:55,062 Voy a envolverlo 130 00:16:55,145 --> 00:16:57,064 Voy a bailar rock 131 00:16:57,147 --> 00:16:59,358 A divertirme esta noche 132 00:17:00,943 --> 00:17:03,070 Tengo una cita y no llegaré tarde 133 00:17:03,153 --> 00:17:05,322 La recogeré en mi modelo ochenta y ocho 134 00:17:05,405 --> 00:17:07,699 La arrastraré por el salón 135 00:17:07,783 --> 00:17:10,160 Cuando el lugar empieza a saltar yo me divierto 136 00:17:37,563 --> 00:17:41,358 No es mentira, camarada. Es decir, el pendejo estaba fumando hierba. 137 00:17:41,441 --> 00:17:43,443 ¡Estaba fumando hierba dulce, hombre! 138 00:17:43,527 --> 00:17:45,529 Estoy muy volado. 139 00:17:49,908 --> 00:17:52,870 Vamos, Rosie, fúmalo, caray. 140 00:17:52,911 --> 00:17:55,581 Pon un poco de mota en nuestra vida amorosa. 141 00:17:58,667 --> 00:18:02,671 Cariño, quiero acción esta noche. 142 00:18:12,973 --> 00:18:15,142 Vamos, cariño. 143 00:18:15,225 --> 00:18:18,145 Rosie, ven, cariño. Sólo estaba bromeando. 144 00:18:24,401 --> 00:18:26,320 Rosie, vamos. Abre la puerta. 145 00:18:26,403 --> 00:18:28,071 - Lo siento. - Vete. 146 00:18:29,448 --> 00:18:32,659 ¿Sabes? Tenemos que irnos. 147 00:18:32,743 --> 00:18:34,661 - ¿Adónde? - A casa. 148 00:18:34,745 --> 00:18:37,080 Otra gente también duerme. 149 00:18:37,164 --> 00:18:40,542 Oye, no tienen que irse. 150 00:18:40,626 --> 00:18:43,921 - Rosie, ya nos vamos. Buenas noches. - Hablo en serio. 151 00:18:44,004 --> 00:18:47,174 Quédense, hombre. Rosie saldrá en un segundo. 152 00:18:47,257 --> 00:18:49,468 ¡Oye, Rosie, ven aquí! 153 00:18:49,551 --> 00:18:52,930 Discútelo con tu mujer. 154 00:18:53,013 --> 00:18:55,849 No. Sé lo que está pasando. 155 00:18:57,851 --> 00:18:59,895 ¿De acuerdo? 156 00:18:59,978 --> 00:19:01,897 Buenas noches, Bob. 157 00:19:08,320 --> 00:19:11,448 Vamos, Rosie. Abre la puerta. 158 00:19:16,662 --> 00:19:19,623 Dije que abras la puerta, ¡maldita sea! 159 00:19:19,665 --> 00:19:21,667 Basta. Estoy tratando de dormir. 160 00:19:22,501 --> 00:19:25,796 - ¡Abre la condenada puerta! - ¡Déjame en paz! 161 00:19:25,838 --> 00:19:29,550 Vete. Ve a emborracharte, total no me importa. 162 00:19:29,633 --> 00:19:32,219 Está bien, perra, tú te lo buscaste. 163 00:19:47,067 --> 00:19:50,821 El viernes por la noche tocaremos por primera vez. Veré si ya estás listo. 164 00:19:50,904 --> 00:19:52,322 Está bien. 165 00:20:02,666 --> 00:20:05,043 Rosie, ¿estás bien? 166 00:20:06,712 --> 00:20:09,089 Richie, ¿qué quieres? 167 00:20:09,173 --> 00:20:11,717 Ven acá, Rosie. 168 00:20:11,800 --> 00:20:14,636 Nada. Lo siento. Me equivoqué. 169 00:20:18,640 --> 00:20:21,101 No, Bob. Ya no tiene caso. 170 00:20:21,185 --> 00:20:22,436 ¿Qué? 171 00:20:22,519 --> 00:20:25,939 ¿Nunca tienes bastante? ¿Sólo me quieres para esto? 172 00:20:27,107 --> 00:20:28,400 Oye, ven aquí. 173 00:20:42,539 --> 00:20:43,957 ¿Qué pasa? 174 00:20:44,041 --> 00:20:46,919 Lo logré. Estoy con los Silhouettes. 175 00:20:47,002 --> 00:20:48,754 ¿De veras, mijo? 176 00:20:48,837 --> 00:20:52,341 Oh, Richie, es maravilloso. 177 00:20:58,764 --> 00:21:00,224 ¿Quiénes son los Silhouettes? 178 00:21:00,265 --> 00:21:03,018 Esto no es como esperaba. 179 00:21:03,101 --> 00:21:05,854 No eres como esperaba. 180 00:21:05,938 --> 00:21:08,982 ¡Esto no es vida! 181 00:21:09,066 --> 00:21:11,068 Siempre estás ausente. 182 00:21:11,151 --> 00:21:13,403 ¿Crees que me gusta estar aquí sola? 183 00:21:13,445 --> 00:21:16,573 Mira, Rosie, no eres mi esposa, ¿bueno? 184 00:21:18,075 --> 00:21:20,661 Deja de fastidiarme. 185 00:21:20,744 --> 00:21:23,205 ¿Qué diablos te está pasando? 186 00:21:27,626 --> 00:21:29,044 Estoy embarazada. 187 00:21:39,263 --> 00:21:41,181 ¿No vas a decir nada? 188 00:21:41,265 --> 00:21:43,225 ¿Qué quieres que diga? 189 00:21:44,685 --> 00:21:46,645 No es mi primero... 190 00:21:46,728 --> 00:21:49,314 ni será el último. 191 00:22:03,162 --> 00:22:05,122 ¡Hijo de perra! 192 00:22:07,291 --> 00:22:09,209 ¿Qué está pasando allí? 193 00:22:12,671 --> 00:22:16,592 ¡Perra! ¿Es mi culpa que te hayas embarazado? 194 00:22:16,675 --> 00:22:18,468 ¿De quién más? 195 00:22:19,845 --> 00:22:23,432 Richie, no. No es asunto tuyo. 196 00:22:23,515 --> 00:22:24,933 Pero yo- 197 00:22:28,270 --> 00:22:33,150 ¡Hijo de perra! ¡No soy tu puta! 198 00:22:34,902 --> 00:22:36,820 ¿Siempre andas con una guitarra, Richie? 199 00:22:36,904 --> 00:22:39,072 Sí. Es mi futuro. 200 00:22:39,156 --> 00:22:41,116 Estás muy seguro de ti mismo, ¿verdad? 201 00:22:41,200 --> 00:22:43,285 Sí. ¿Tú no? 202 00:22:44,453 --> 00:22:46,997 Soy la recién llegada. 203 00:22:47,080 --> 00:22:49,500 Pobre niñita rica. 204 00:22:49,583 --> 00:22:52,169 No soy rica. 205 00:22:52,252 --> 00:22:53,837 Seguro. 206 00:22:58,467 --> 00:23:00,385 Ese es mi papá. 207 00:23:03,263 --> 00:23:05,349 Este es el tipo de casa que quiero para mi mamá. 208 00:23:07,226 --> 00:23:08,393 Hola, papá. 209 00:23:13,106 --> 00:23:15,609 - Sí. - Sí, tengo que irme. 210 00:23:17,069 --> 00:23:19,029 Escucha, Donna. 211 00:23:19,071 --> 00:23:22,950 Esta noche tocaré en una fiesta en un garaje. ¿Te gustaría ir? 212 00:23:23,033 --> 00:23:25,869 - ¿Una fiesta en un garaje? - Sí, es mi gran debut. 213 00:23:25,953 --> 00:23:29,289 Será impresionante, gatita. Ven, por favor. 214 00:23:36,380 --> 00:23:38,340 Pero tendré que encontrarte allí. 215 00:23:38,423 --> 00:23:41,552 Está bien. No hay problema. Te escribí la dirección... 216 00:23:41,635 --> 00:23:43,887 por si acaso. 217 00:23:45,305 --> 00:23:47,975 - Sí. - Está bien. 218 00:23:48,058 --> 00:23:50,394 - Adiós. - Bueno, adiós. 219 00:24:03,866 --> 00:24:07,244 - Hola, papá. - ¿Quién es ese chico? 220 00:24:07,286 --> 00:24:08,745 Es sólo un amigo. 221 00:24:10,497 --> 00:24:12,749 ¿Qué es, italiano? 222 00:24:17,171 --> 00:24:19,923 - Vamos, cariño, vamos. - Está bien, ya voy. 223 00:24:20,007 --> 00:24:23,594 Bien, bien, bien Sé mía por favor 224 00:24:23,677 --> 00:24:25,637 Charlena 225 00:24:27,973 --> 00:24:30,767 Oh, Charlena 226 00:24:40,152 --> 00:24:43,113 - Mamá, mira a Richie. - Ya lo veo. 227 00:24:45,574 --> 00:24:48,494 Charlena, no sabes que me gustas 228 00:24:51,622 --> 00:24:56,293 Bien, bien, bien Por favor sé mía, Charlena 229 00:24:56,376 --> 00:24:58,420 Ahora tú, Joe. 230 00:25:00,339 --> 00:25:03,217 Charlena, no sabes que me gustas 231 00:25:04,301 --> 00:25:07,930 Charlena, no sabes que te amo 232 00:25:22,694 --> 00:25:24,655 Buenas noches, mi amor 233 00:25:26,073 --> 00:25:27,991 Dulces sueños 234 00:25:29,535 --> 00:25:31,829 Duerme bien, mi amor 235 00:25:32,871 --> 00:25:36,291 Que mañana sea 236 00:25:36,375 --> 00:25:38,752 Soleado y brillante 237 00:25:39,753 --> 00:25:42,172 ¿Cuándo va a cantar Richie, mamá? 238 00:25:42,214 --> 00:25:45,551 Muy pronto. Deja de preguntarme, ¿bueno, Connie? 239 00:25:47,386 --> 00:25:49,346 Queremos agradecerles a todos y cada uno de ustedes... 240 00:25:49,388 --> 00:25:51,682 por asistir esta noche a nuestro baile... 241 00:25:51,765 --> 00:25:54,685 y sinceramente esperamos que haya sido una noche inolvidable. 242 00:25:54,726 --> 00:25:57,354 Así que, hasta la próxima... 243 00:25:57,437 --> 00:26:01,400 de mi parte, Rudy Castro, y de todos los chicos de la banda... 244 00:26:01,483 --> 00:26:06,071 somos los Silhouettes deseándoles buenas noches. 245 00:26:06,154 --> 00:26:10,659 Buenas noches 246 00:26:10,742 --> 00:26:13,203 Ese Rudy es un tipo listo, ¿no es cierto? 247 00:26:16,665 --> 00:26:18,792 ¡Buenas noches, Richie! 248 00:26:21,253 --> 00:26:25,215 ¿Por qué no te dejaron cantar, Richie? 249 00:26:25,257 --> 00:26:27,217 ¿A quién quieren, a Elvis? 250 00:26:27,259 --> 00:26:30,262 No tiene importancia, mamá. Los haré cambiar de idea. 251 00:26:30,345 --> 00:26:33,765 No saben con quién demonios están tratando. 252 00:26:35,017 --> 00:26:38,020 Mi abuelo fue un indio yaqui de pura sangre. 253 00:26:56,788 --> 00:26:59,124 ¿Qué te pasa? ¿Pesadillas? 254 00:27:02,920 --> 00:27:06,381 Lo siento, carnal. No quise despertarte... 255 00:27:06,465 --> 00:27:10,677 pero necesito un lugar donde quedarme, hombre. 256 00:27:12,763 --> 00:27:15,724 No, hombre, aquí. Vamos. Descansa. 257 00:27:19,478 --> 00:27:21,063 Bueno, hermano... 258 00:27:25,484 --> 00:27:28,612 mejor mantén tu trasero hacia la pared, porque estoy tan confundido... 259 00:27:28,695 --> 00:27:31,156 que puedo tomarte por Rosie. 260 00:27:34,618 --> 00:27:35,869 Lo siento. 261 00:27:42,042 --> 00:27:44,586 ¿Dónde conseguiste esta fotografía de Steve? 262 00:27:44,670 --> 00:27:47,047 Mamá me la dio después del funeral. 263 00:27:48,507 --> 00:27:50,968 Hombre, hubiera querido estar allí. 264 00:27:58,600 --> 00:28:01,520 Demonios, pero era tu papá, de todos modos. No el mío. 265 00:28:03,981 --> 00:28:07,359 Oye, no olvides apagar la luz, ¿oíste? Buenas noches. 266 00:28:10,696 --> 00:28:13,991 - ¿Oye, Richie? - Sí. 267 00:28:15,742 --> 00:28:17,744 - ¿Ya te acostaste con alguien? - ¡Ay, hombre! 268 00:28:17,828 --> 00:28:20,789 Hablo en serio. Sé cuál es tu problema, hombre. 269 00:28:20,873 --> 00:28:23,208 Es la presión del semen. Es algo científico, hombre. 270 00:28:23,292 --> 00:28:26,879 Se te para todo el tiempo. Tienes pesadillas. 271 00:28:26,962 --> 00:28:29,673 Cállate y duérmete, ¿de acuerdo? 272 00:28:33,594 --> 00:28:37,472 Un chico de tu edad necesita tener cerca una figura de autoridad. 273 00:28:37,556 --> 00:28:39,766 Créeme, lo sé. 274 00:28:46,064 --> 00:28:48,901 Traté de ir, Richie. En serio. 275 00:28:48,984 --> 00:28:51,320 - No tienes que disculparte. - ¿Quién se está disculpando? 276 00:28:51,403 --> 00:28:53,197 Mi papá no me dejó ir. 277 00:28:53,238 --> 00:28:55,866 - ¿Lo juras por Dios? - Lo juro. 278 00:28:57,493 --> 00:28:59,745 Realmente quería estar allí. 279 00:29:01,872 --> 00:29:04,208 ¡Vaya, un palacio para vaqueros! 280 00:29:08,420 --> 00:29:11,215 No puedo hacerlo, cariño. Richie es un menor. 281 00:29:11,256 --> 00:29:13,759 Va a cantar, no va a beber. 282 00:29:13,842 --> 00:29:17,221 Rock and roll a un montón de vaqueros. Vamos. 283 00:29:17,262 --> 00:29:20,307 Mi esposo, Steve, bebió aquí hasta morirse, Howard. 284 00:29:20,390 --> 00:29:22,476 ¿No crees que le debes algo a su hijo? 285 00:29:22,559 --> 00:29:25,354 Deberíamos haber traído a Chino. Necesitaré un baterista. 286 00:29:25,437 --> 00:29:28,398 Al demonio los Silhouettes. Te ayudaré con el ritmo. 287 00:29:28,482 --> 00:29:31,485 Vamos. Adentro tienen la batería. ¿Qué vas a tocar? 288 00:29:31,568 --> 00:29:33,111 "Boney Maroni". 289 00:29:33,195 --> 00:29:37,115 ¿"Boney Maroni"? ¿A estos bailarines de mierda? 290 00:29:42,621 --> 00:29:44,081 Howard, ya llegaron. 291 00:29:44,122 --> 00:29:47,960 Está bien, corten el tocadiscos. Conéctalo, muchacho. 292 00:29:48,877 --> 00:29:51,255 Probando, uno, dos, tres. 293 00:29:51,338 --> 00:29:54,383 Qué bueno verlos a todos aquí. ¿Se están divirtiendo? 294 00:29:54,466 --> 00:29:56,051 ¡Vuelve a prender el tocadiscos! 295 00:29:56,134 --> 00:29:59,972 Esta noche uno de nuestros chicos está haciendo su debut profesional. 296 00:30:00,055 --> 00:30:02,266 ¡Démosle un gran aplauso... 297 00:30:02,349 --> 00:30:05,727 a Ricky Ricardo Valenzuela! 298 00:30:13,819 --> 00:30:15,445 Hola. 299 00:30:17,865 --> 00:30:19,408 Eres muy jovencito, ¿no? 300 00:30:22,995 --> 00:30:25,789 - Aquí hay una de Lubbock, Texas. - ¿Lubbock, Texas? 301 00:30:25,873 --> 00:30:27,332 Sígueme. 302 00:30:29,543 --> 00:30:30,836 ¡Uno, dos, tres, cuatro! 303 00:30:30,919 --> 00:30:33,005 Todo mi amor Todos mis besos 304 00:30:33,088 --> 00:30:35,799 No sabes lo que te has perdido 305 00:30:35,883 --> 00:30:38,135 Oh, cariño, cuando estás conmigo 306 00:30:38,218 --> 00:30:40,888 Oh, cariño, el mundo puede ver 307 00:30:40,971 --> 00:30:43,557 Que fuiste hecha 308 00:30:43,640 --> 00:30:45,517 Para mí 309 00:30:45,601 --> 00:30:47,978 Toda mi vida He estado esperando 310 00:30:48,061 --> 00:30:50,772 Esta noche no habrá dudas, oh, cariño 311 00:30:50,856 --> 00:30:53,650 Cuando estás conmigo, oh, cariño 312 00:30:53,692 --> 00:30:57,404 El mundo puede ver que fuiste hecha 313 00:30:57,488 --> 00:30:59,865 Para mí 314 00:30:59,948 --> 00:31:02,034 Las estrellas aparecen y las sombras caen 315 00:31:02,117 --> 00:31:04,578 Puedes oír mi corazón llamando 316 00:31:04,661 --> 00:31:06,872 Un poco de amor lo arregla todo 317 00:31:06,955 --> 00:31:08,957 Voy a ver a mi amor esta noche 318 00:31:48,789 --> 00:31:51,124 No sabes lo que te has perdido 319 00:31:55,420 --> 00:31:57,881 Qué manera de tocar. Realmente tuvimos éxito. 320 00:31:57,965 --> 00:32:01,009 ¿No te dije? No necesitas una banda. 321 00:32:01,093 --> 00:32:05,973 Sólo toca las barras con un baterista Yo, por ejemplo- 322 00:32:06,056 --> 00:32:08,141 ¡Hablando de ganar dinero! 323 00:32:08,225 --> 00:32:12,563 Estoy hablando de hacer música. Mi música. Es todo lo que me importa. 324 00:32:15,899 --> 00:32:19,278 Lo que necesitas es que te vea mucha gente, un lugar grande... 325 00:32:19,361 --> 00:32:22,114 donde puedas vender muchos boletos, poner muchos carteles. 326 00:32:22,197 --> 00:32:24,449 - Tienes que pensar en grande. - ¿Quieres ser mi representante? 327 00:32:24,533 --> 00:32:28,078 ¡Por supuesto, puedo hacerlo! Conseguiré el salón de la Legión Americana. 328 00:32:28,162 --> 00:32:31,748 Steve fue un veterano de la guerra. ¿Qué? ¿No crees que puedo hacerlo? 329 00:32:33,208 --> 00:32:35,460 Sólo por eso, puedes ser mi lacayo. 330 00:32:35,544 --> 00:32:37,045 Caray, mamá. Gracias por nada. 331 00:32:37,129 --> 00:32:40,799 - Cualquiera menos Bob, ¿de acuerdo? - ¿Qué quieres decir? 332 00:32:40,883 --> 00:32:42,593 Ocúpate de Rosie. 333 00:32:44,178 --> 00:32:45,929 Trata de quedarte en casa para variar. 334 00:32:47,472 --> 00:32:50,184 - ¡Escucha, infeliz! No necesito- - ¡Está bien, basta! 335 00:32:50,267 --> 00:32:54,229 Richie, no seas tan presumido. Bob, eres el guardián de tu hermano. 336 00:32:54,313 --> 00:32:56,273 ¿Nunca oíste eso? 337 00:32:58,233 --> 00:33:00,777 Buenos días, Connie, Richie. 338 00:33:02,279 --> 00:33:03,279 Buenos días. 339 00:33:03,322 --> 00:33:06,658 Te perdiste un gran espectáculo anoche. 340 00:33:06,742 --> 00:33:09,578 - Richie estuvo maravilloso. - ¿De veras? 341 00:33:09,661 --> 00:33:12,748 No me sorprende. 342 00:33:12,831 --> 00:33:16,627 Voy a volar de este corral. Los veré más tarde. 343 00:33:16,710 --> 00:33:20,297 Estoy atrasada para ir a trabajar. ¿Qué hice con mi cartera? 344 00:33:20,380 --> 00:33:23,467 Volar de este corral. ¡Eso es! 345 00:33:23,550 --> 00:33:28,472 ¡Richard Valenzuela y su Guitarra Voladora! 346 00:33:39,733 --> 00:33:42,402 "Legión Americana" Aquí es. ¿Qué les parece, muchachos? 347 00:33:42,486 --> 00:33:46,156 - ¡Es hermoso! - Haremos saltar el techo de este lugar. 348 00:33:46,198 --> 00:33:49,159 Estás soñando. Ni siquiera nos permitirán entrar en este lugar. 349 00:33:50,035 --> 00:33:52,287 No, te lo dije. Mi mamá preparó todo. 350 00:33:52,371 --> 00:33:54,540 ¿Desde cuándo tu mamá está dirigiendo esta banda? 351 00:33:56,500 --> 00:33:59,837 - Necesitamos toda la ayuda posible. - Richie tiene razón, hombre. 352 00:33:59,920 --> 00:34:02,881 De ninguna manera, Chino. Yo decido lo que es mejor para los Silhouettes. 353 00:34:02,965 --> 00:34:06,426 Esto no lo es, así que larguémonos de aquí. 354 00:34:06,510 --> 00:34:08,345 ¿Qué problema tiene? 355 00:34:12,224 --> 00:34:14,560 ¿Van a venir o no? 356 00:34:20,566 --> 00:34:22,025 Creo que es no. 357 00:34:30,409 --> 00:34:31,869 ¿Qué pasa aquí? 358 00:34:32,786 --> 00:34:34,705 El mundo del espectáculo, mijo. 359 00:34:35,914 --> 00:34:39,126 ¿El mundo del espectáculo? Se ven como la mierda. 360 00:34:39,209 --> 00:34:42,796 - Un mono podría dibujar mejor. - ¿Ah, sí? 361 00:34:48,635 --> 00:34:50,554 Debería haberme quedado callado. 362 00:34:50,637 --> 00:34:53,682 "Richard Y Su Guitarra Voladora" ¡En cada pared, cada licorería... 363 00:34:53,765 --> 00:34:56,310 cada poste de teléfono del pueblo! 364 00:34:56,393 --> 00:34:59,104 ¡En todos lados! ¡Listo, hombre! 365 00:35:04,610 --> 00:35:08,071 Richard Valenzuela y su Guitarra Voladora. 366 00:35:20,459 --> 00:35:24,755 Lelo, ayuda a Ernestina a colgar aquí ese papel crepé. 367 00:35:24,838 --> 00:35:29,176 Esas sillas no van allí, Felipe. No van allí. 368 00:35:31,845 --> 00:35:35,974 Realmente luces muy apuesto, Richie. Vas a enloquecer a las chicas. 369 00:35:36,058 --> 00:35:39,311 - Sólo hay una chica que me interesa. - ¿Quién es? 370 00:35:39,394 --> 00:35:40,979 No la conoces. 371 00:35:42,439 --> 00:35:45,901 - ¿Todo está bien por aquí? - Perfecto. Gracias, Rosie. 372 00:35:47,277 --> 00:35:49,196 Vamos a llenar el lugar, mamá. 373 00:35:49,279 --> 00:35:52,616 Eso espero. Pagamos por este lugar con el dinero del alquiler. 374 00:35:55,202 --> 00:35:59,373 Uno de estos días, te voy a comprar la casa de tus sueños. Te lo prometo. 375 00:35:59,456 --> 00:36:02,793 Bonita historia. ¿Dónde está Bob? ¡Lelo! 376 00:36:42,875 --> 00:36:45,043 Tres Coca-Colas, 30 centavos. Aquí está el cambio. 377 00:36:46,128 --> 00:36:47,588 Diez cajas. 378 00:36:47,671 --> 00:36:50,340 Contando la puerta, son 150 dólares. 379 00:36:50,382 --> 00:36:51,967 Tenemos que hacer esto otra vez. 380 00:37:09,485 --> 00:37:11,987 - ¿Encontraste a Bob? - ¿Qué quiere? No. 381 00:37:12,070 --> 00:37:13,739 - ¿Lo buscaste? - Por supuesto. 382 00:37:25,667 --> 00:37:28,962 - Es muy bueno, ¿eh? - Es magnífico. 383 00:37:30,881 --> 00:37:33,258 - ¿Qué se sirve? - ¿Me puede dar una Coca-Cola? 384 00:37:33,342 --> 00:37:35,677 Está bien. 385 00:37:35,719 --> 00:37:37,846 Este es un numerito- 386 00:37:37,930 --> 00:37:41,892 Este es un numerito para el elemento criminal que está aquí esta noche. 387 00:37:41,975 --> 00:37:44,394 - ¡Y Uds. saben quiénes son! - Diez centavos. 388 00:37:44,436 --> 00:37:46,813 ¡Uno, dos, tres! 389 00:37:46,897 --> 00:37:49,024 Caminaba calle abajo 390 00:37:49,107 --> 00:37:51,318 Ocupándome de mis cosas 391 00:37:51,401 --> 00:37:53,362 Cuando dos policías 392 00:37:53,445 --> 00:37:55,614 Me atraparon de improviso 393 00:37:55,697 --> 00:37:57,616 Me dijeron: " ¿Te llamas Henry?" 394 00:37:57,699 --> 00:38:00,035 Les dije: "Claro que sí" 395 00:38:00,118 --> 00:38:03,455 Dijeron: "¡Eres el chico que hemos estado buscando!" 396 00:38:03,539 --> 00:38:04,957 Sí, me incriminaron 397 00:38:06,917 --> 00:38:09,586 Bueno, me culparon 398 00:38:10,963 --> 00:38:12,443 Incriminado, incriminado, incriminado 399 00:38:12,464 --> 00:38:16,718 Miren a mi Richie. Brillando como una estrella. 400 00:38:18,929 --> 00:38:20,764 Mira a Bob. 401 00:38:23,934 --> 00:38:27,396 Me llevaron a la ronda de presos y encendieron esas luces brillantes 402 00:38:28,772 --> 00:38:31,525 Estás borracho, Bob. Dame esa botella. 403 00:38:33,026 --> 00:38:37,322 Sabía que era la víctima de algún plan diabólico 404 00:38:37,406 --> 00:38:41,160 Cuando el soplón entró y dijo: "¡Allí está su hombre!" 405 00:38:45,664 --> 00:38:47,624 ¡Sí, claro! 406 00:38:49,585 --> 00:38:51,003 ¡Sí, Richie! 407 00:38:51,086 --> 00:38:53,714 No hago nada equivocado 408 00:38:53,797 --> 00:38:55,883 Pero siempre me culpan 409 00:38:57,968 --> 00:38:59,136 Una vez más. 410 00:39:01,471 --> 00:39:03,515 ¡Ese es mi hermano! 411 00:39:03,599 --> 00:39:06,101 - ¡Sal de mi camino! - ¡Infeliz! 412 00:39:07,811 --> 00:39:09,605 ¡Vamos! 413 00:39:26,205 --> 00:39:27,623 ¡Basta! 414 00:39:55,901 --> 00:39:57,444 ¿Por qué, Bob? 415 00:39:57,528 --> 00:40:00,447 ¿Cómo pudiste hacerle esto a Richie? 416 00:40:00,531 --> 00:40:04,076 ¿A Richie? Me lo hice a mí mismo, ¿entiendes? 417 00:40:04,159 --> 00:40:07,371 Ese es mi Bob. Siempre pensando en los otros primero. 418 00:40:07,454 --> 00:40:10,707 - ¡Cierra tu condenada boca! - No te desquites con Rosie. 419 00:40:12,209 --> 00:40:14,419 Richie, no entiendes. 420 00:40:15,838 --> 00:40:19,216 ¡No entiendes ni una maldita cosa! 421 00:40:21,802 --> 00:40:25,138 ¿Qué piensas, que todo el jodido mundo gira a tu alrededor? 422 00:40:45,033 --> 00:40:46,451 ¿Aquí vives? 423 00:40:49,621 --> 00:40:52,666 Vivo calle abajo. 424 00:40:52,749 --> 00:40:54,209 Te llevaré a tu casa. 425 00:40:55,919 --> 00:40:59,840 - ¿Por qué no vamos a dar una vuelta? - Está bien. Tú manejas. 426 00:41:05,095 --> 00:41:07,181 Bueno, ¿qué te parece? 427 00:41:08,515 --> 00:41:11,685 No está mal, para ser regalo de cumpleaños. 428 00:41:15,105 --> 00:41:17,065 ¿Dices que no eres rica? 429 00:41:17,107 --> 00:41:20,986 Mi papá vende autos. ¿Qué puedo hacer si conoce su negocio? 430 00:41:22,946 --> 00:41:25,949 No quería que volviera a casa caminando. 431 00:41:27,826 --> 00:41:29,620 ¿Por mí? 432 00:41:32,748 --> 00:41:35,667 ¿Por qué me has estado eludiendo? 433 00:41:36,960 --> 00:41:38,754 ¿Fue por el lío en el baile? 434 00:41:38,837 --> 00:41:40,964 No seas tonto. 435 00:41:41,006 --> 00:41:43,050 Entonces ¿cuál es el problema? 436 00:41:45,802 --> 00:41:46,970 Mi papá. 437 00:41:47,012 --> 00:41:50,307 ¿Significa que no te puedo invitar a salir? 438 00:41:53,560 --> 00:41:55,354 ¿Por qué no me lo pides? 439 00:41:58,857 --> 00:42:02,778 Ahora tengo mi auto propio. ¿A quién le importa lo que piense mi padre? 440 00:42:34,893 --> 00:42:37,020 ¡Mueve rápido tu trasero, Morales! 441 00:42:37,062 --> 00:42:39,147 Aún tenemos que ir a muchos otros lugares. 442 00:42:39,189 --> 00:42:41,316 Oye, mira esto. 443 00:42:42,776 --> 00:42:46,738 Es el Pájaro Carpintero y Buzz Buzzard. 444 00:42:46,822 --> 00:42:50,325 Oye, esto es de verdad. Hacen dibujos animados con esto. 445 00:42:50,409 --> 00:42:53,704 Cállate y larguémonos. Es cosa de niños. 446 00:42:54,663 --> 00:42:56,665 Quien lo encuentra, se lo queda. 447 00:42:58,959 --> 00:43:00,919 ¡Cómetelo! 448 00:43:18,103 --> 00:43:19,563 ¿Sí? 449 00:43:24,359 --> 00:43:25,861 Sí, vive aquí. ¿Por qué? 450 00:43:25,986 --> 00:43:27,404 Este viejo 451 00:43:27,446 --> 00:43:29,198 Jugó seis 452 00:43:29,239 --> 00:43:31,867 Jugaba con baratijas en un palo 453 00:43:31,950 --> 00:43:35,329 Con una baratija le dio un hueso al perro 454 00:43:35,412 --> 00:43:37,998 Este viejo llegó rodando a la casa 455 00:43:38,081 --> 00:43:39,875 Está bien 456 00:43:45,506 --> 00:43:47,424 Feliz cumpleaños, m"ija. 457 00:43:48,884 --> 00:43:51,136 Estuvo muy bien. 458 00:43:51,220 --> 00:43:53,138 Richie, hay un señor aquí que quiere hablar contigo. 459 00:43:53,222 --> 00:43:55,807 Hola, Richie. ¿No te importa si te llamo Richie? 460 00:43:55,891 --> 00:43:58,977 Me llamo Bob Keene. Soy presidente de Discos Del-Fi en Hollywood. 461 00:44:00,229 --> 00:44:02,105 No hablo español. 462 00:44:03,732 --> 00:44:05,859 Pero podemos hablar de negocios. 463 00:44:05,943 --> 00:44:10,113 Quiero decirte que realmente me gustó tu música... 464 00:44:10,197 --> 00:44:12,991 y me gustaría grabarla. 465 00:44:13,075 --> 00:44:15,035 ¿Qué te parece? 466 00:44:17,538 --> 00:44:21,583 Bienvenido a Discos Del-Fi. Trabajo desde el sótano. 467 00:44:23,001 --> 00:44:25,420 ¿Este es su estudio de grabación? 468 00:44:25,462 --> 00:44:28,048 El Ampex es bueno. Los micrófonos son excelentes. 469 00:44:28,131 --> 00:44:32,803 ¿Qué más necesitas? Relájate, Richie. Es sólo el principio. 470 00:44:32,845 --> 00:44:35,806 Entonces, pensé que deberíamos empezar tranquilos. 471 00:44:35,848 --> 00:44:38,809 Tocar unos solos, seguir con algunas canciones, nada pesado. 472 00:44:38,851 --> 00:44:41,562 Y cuando estés listo, grabaremos un poco. 473 00:44:41,645 --> 00:44:44,064 - ¿De acuerdo? - ¿Quiere decir hoy? 474 00:44:44,147 --> 00:44:46,316 ¿Y qué pasa con mi banda? 475 00:44:47,484 --> 00:44:50,737 Francamente, Richie, no puedo usar a ninguno de ellos. ¿Es un problema? 476 00:44:50,821 --> 00:44:53,740 Sí. Son mis amigos. 477 00:44:56,326 --> 00:44:59,288 Gracias. Discúlpeme. 478 00:44:59,371 --> 00:45:01,748 Espera, Richie. Espera un momento, hombre. 479 00:45:01,832 --> 00:45:04,751 Mira, entiendo lo que es la amistad. 480 00:45:04,835 --> 00:45:06,962 Pero estoy siendo honesto. 481 00:45:07,045 --> 00:45:10,132 No todo el mundo tiene la oportunidad de llegar arriba. 482 00:45:10,215 --> 00:45:12,551 Vas a tener que preguntarte qué es más importante... 483 00:45:12,634 --> 00:45:16,346 tus amigos o tu música. 484 00:45:34,198 --> 00:45:35,616 Mi familia. 485 00:45:41,788 --> 00:45:44,124 Eres mía 486 00:45:46,376 --> 00:45:49,922 Y nos pertenecemos 487 00:45:52,758 --> 00:45:56,637 Sí, nos pertenecemos 488 00:45:58,889 --> 00:46:03,143 Por una eternidad 489 00:46:30,921 --> 00:46:33,799 - ¿Eres tú? - Oye, Richie, ven aquí. 490 00:46:37,135 --> 00:46:40,764 - Mira eso. - ¿Lo copiaste o qué? 491 00:46:40,806 --> 00:46:44,101 ¿Copar? Caray, lo hice a mano. Mira esto. 492 00:46:45,143 --> 00:46:48,522 Un concurso de arte. 500 dólares en premios. 493 00:46:48,605 --> 00:46:50,816 "Haga Mucho Dinero" ¿Crees que debería participar? 494 00:46:50,899 --> 00:46:52,901 Sí, pon todo tu esfuerzo. 495 00:47:17,843 --> 00:47:20,637 Eres mía 496 00:47:22,181 --> 00:47:27,060 Y nos pertenecemos 497 00:47:28,604 --> 00:47:32,649 Sí, nos pertenecemos 498 00:47:34,818 --> 00:47:39,698 Por una eternidad 499 00:47:41,450 --> 00:47:44,661 Eternidad 500 00:47:58,842 --> 00:48:00,302 Fantástico. 501 00:48:22,616 --> 00:48:26,787 En realidad no estaba allí cuando pasó, pero en el sueño es como que soy yo. 502 00:48:28,872 --> 00:48:31,750 Mi mejor amigo murió. 503 00:48:31,834 --> 00:48:34,294 Lo aplastó uno de esos aviones que se caen. 504 00:48:35,379 --> 00:48:37,214 ¿Dónde estabas ese día? 505 00:48:37,256 --> 00:48:39,800 En el funeral de mi abuelo. 506 00:48:41,218 --> 00:48:43,804 Supongo que su muerte me salvó la vida. 507 00:48:46,598 --> 00:48:48,058 Gracias. 508 00:48:51,687 --> 00:48:55,440 Mi mamá dice que significa que me salvé por algo realmente especial. 509 00:48:56,692 --> 00:48:59,153 - ¿Sabes lo que es? - El rock and roll. 510 00:49:02,406 --> 00:49:03,406 Sí. 511 00:49:04,950 --> 00:49:07,911 Voy a ser una estrella... 512 00:49:07,995 --> 00:49:10,956 y las estrellas no se caen del cielo, ¿verdad? 513 00:49:16,295 --> 00:49:19,840 ¿Crees que voy a recoger basura el resto de mi vida? 514 00:49:19,923 --> 00:49:22,551 ¿Cómo vas a mantener al bebé? ¿Dibujando al Pájaro Carpintero? 515 00:49:22,593 --> 00:49:25,387 No quiero esa basura aquí. 516 00:49:25,429 --> 00:49:29,183 Entonces vete al infierno. No respetas ninguna mierda que hago. 517 00:49:29,266 --> 00:49:31,185 ¿Y tu respeto por mí? 518 00:49:44,448 --> 00:49:47,701 Casi tengo que violarla para tener sexo. 519 00:49:49,786 --> 00:49:51,747 Para ella, es sucio. 520 00:49:57,294 --> 00:49:59,046 Mira, Bob. 521 00:50:00,297 --> 00:50:02,758 Está bien si te mudas conmigo, hombre... 522 00:50:02,799 --> 00:50:05,219 ¿pero no deberías estar con Rosie cuando llegue el bebé? 523 00:50:06,470 --> 00:50:11,016 Mi viejo no estaba cerca cuando yo nací. 524 00:50:11,099 --> 00:50:13,101 ¿Por qué debería estarlo yo? 525 00:50:15,437 --> 00:50:16,855 Piénsalo, hermano. 526 00:50:16,939 --> 00:50:19,316 Allí estás. 527 00:50:19,358 --> 00:50:21,318 Bob Keene me llamó al restaurante. 528 00:50:21,401 --> 00:50:24,822 El próximo miércoles vas a grabar en los Estudios "Gold Star". 529 00:50:24,863 --> 00:50:26,448 En el mismo Hollywood. 530 00:50:27,991 --> 00:50:29,785 ¿No me oíste? 531 00:50:29,827 --> 00:50:32,204 Eso significa que te va a poner bajo contrato con Del-Fi. 532 00:50:37,543 --> 00:50:39,920 ¡Ah, Richie, estoy tan feliz! 533 00:50:42,214 --> 00:50:44,174 Es sólo el principio. 534 00:50:47,261 --> 00:50:50,305 Bob también tiene magníficas noticias. Vamos, díselo, hombre. 535 00:50:52,349 --> 00:50:57,896 Ese concurso de arte. Lo gané. $500 en premios. 536 00:50:57,980 --> 00:51:02,568 Magnífico. Ahora que viene el bebé, el dinero será útil- 537 00:51:02,651 --> 00:51:04,528 En lecciones de arte. 538 00:51:06,280 --> 00:51:08,657 ¿Ves? Me dieron una mesa de dibujo. 539 00:51:08,699 --> 00:51:10,159 ¿Ves? 540 00:51:12,995 --> 00:51:16,373 Todos nuestros sueños se harán realidad. Lo presiento. 541 00:51:19,376 --> 00:51:22,546 "Estudios de Grabación Gold Star" 542 00:51:22,629 --> 00:51:25,591 Ahora, mi cariñito Ahora te amo mucho 543 00:51:25,674 --> 00:51:28,385 Ahora nunca te dejaré, nunca te dejaré ir 544 00:51:28,427 --> 00:51:31,680 Vamos, cariñito despidámonos 545 00:51:32,472 --> 00:51:36,143 Corta, Richie. Empecemos de nuevo. 546 00:51:39,021 --> 00:51:43,358 Bueno, te besaré una vez y te besaré otra vez ahora 547 00:51:43,400 --> 00:51:46,695 ¡Corta! No cambies la letra. Hazlo como lo hiciste la primera vez. 548 00:51:46,737 --> 00:51:51,200 Oye, cariño, cariño dime que me amas 549 00:51:51,241 --> 00:51:54,453 Que siempre estás pensando en mí 550 00:51:54,536 --> 00:51:58,540 Vamos, vamos hagámoslo una y otra vez- 551 00:51:58,582 --> 00:52:01,710 ¡Corta! Richie, fue culpa nuestra. 552 00:52:04,755 --> 00:52:09,676 Oye, cariño, cariño dime que me amas 553 00:52:09,760 --> 00:52:12,513 Que siempre estás pensando en mí 554 00:52:12,596 --> 00:52:17,434 Vamos, vamos, hagámoslo una y otra vez y otra vez y otra vez 555 00:52:17,518 --> 00:52:19,937 ¡Corta! Eso está mejor, Richie. 556 00:52:20,020 --> 00:52:23,398 Pero el verso "cariñito" - Eso me gusta más, ¿de acuerdo? 557 00:52:29,112 --> 00:52:32,241 Vamos, vamos hagámoslo, cariñito 558 00:52:32,282 --> 00:52:34,326 ¡Corta! 559 00:52:37,037 --> 00:52:39,832 No sé qué está mal con esas tomas. Así canto yo. 560 00:52:39,915 --> 00:52:43,001 - Cada toma debe ser idéntica. - ¿Por qué? 561 00:52:43,085 --> 00:52:45,087 Así la podemos editar más tarde. 562 00:52:45,128 --> 00:52:47,297 - Mira, esto no es México. - ¿Quién dijo que lo era? 563 00:52:47,381 --> 00:52:51,009 Entiendo su tradición al cantar. Siempre están cambiando la letra. 564 00:52:51,093 --> 00:52:54,304 Ni siquiera he estado en México. Mi música es mi música, ¿eh? 565 00:52:54,388 --> 00:52:56,557 Enséñale, carnal. 566 00:52:59,560 --> 00:53:01,979 Bueno, ¿cuántas tomas más? 567 00:53:02,020 --> 00:53:04,690 Todas las que se necesiten, ¿de acuerdo? 568 00:53:04,773 --> 00:53:08,193 Oh, bueno, cariño, te amo mucho 569 00:53:08,277 --> 00:53:10,571 Y nunca te dejaré ir 570 00:53:10,654 --> 00:53:14,116 Así que ven, cariño ven a casa 571 00:53:14,199 --> 00:53:16,994 Oh, cariño Te amo mucho 572 00:53:17,077 --> 00:53:19,997 - Bueno- - ¡Corta! Eso estuvo bien. 573 00:53:20,038 --> 00:53:22,499 La misma energía. Trata otra vez. 574 00:53:22,541 --> 00:53:25,961 Vamos, vámonos y hagámoslo otra vez 575 00:53:26,003 --> 00:53:28,505 Otra vez y otra vez y otra vez 576 00:53:28,547 --> 00:53:31,175 Y después otra vez y otra vez y otra vez 577 00:53:31,258 --> 00:53:34,428 Vamos, vámonos y hagámoslo otra vez 578 00:53:40,017 --> 00:53:42,227 ¿Traigo un rollo nuevo de cinta? 579 00:53:42,311 --> 00:53:47,232 No. Creo que ya lo tenemos. Puedo editar algo de aquí. 580 00:53:48,400 --> 00:53:51,361 Buen trabajo, Richie. Sesenta tomas. 581 00:53:51,403 --> 00:53:55,574 ¿Cómo está la garganta? Creo que ya lo tenemos. 582 00:53:55,657 --> 00:53:58,785 Sesenta tomas. No oí ninguna diferencia entre ellas, hombre. 583 00:54:00,037 --> 00:54:01,914 - Estoy listo para irme a casa. - Por supuesto. 584 00:54:01,997 --> 00:54:05,250 Quiero discutir una cosa contigo, ¿está bien? Ven. 585 00:54:09,838 --> 00:54:13,091 - ¿Qué cosa? - Tu nombre profesional. 586 00:54:13,175 --> 00:54:15,344 Desde ahora, es Ritchie con una "t". 587 00:54:15,385 --> 00:54:17,888 R- I-T-C-H-I-E. 588 00:54:17,930 --> 00:54:20,098 También tengo un apellido para ti. 589 00:54:20,182 --> 00:54:23,727 Valens con una "s". Ritchie Valens. 590 00:54:24,686 --> 00:54:27,189 - ¿Te gusta? - No me gusta. 591 00:54:27,272 --> 00:54:30,567 ¡Eso es mierda, hombre! Valenzuela era el apellido de nuestro viejo. 592 00:54:30,651 --> 00:54:33,570 - No puede cortarlo a la mitad. - No tiene importanca. 593 00:54:33,654 --> 00:54:38,158 La gente en este negocio cambia sus nombres como cambian de esposas. 594 00:54:38,242 --> 00:54:41,453 Incluso yo. Mi apellido es Kuhn. 595 00:54:41,537 --> 00:54:44,498 Mira, confía en mí en esto. 596 00:54:46,208 --> 00:54:47,292 Vámonos. 597 00:54:53,382 --> 00:54:54,925 Gracias. 598 00:54:55,008 --> 00:54:58,262 Podría haber sido peor. Podrías haber sido Ricky Zuela. 599 00:55:10,274 --> 00:55:12,359 - ¿Está Donna? - No, Donna no está. 600 00:55:12,442 --> 00:55:14,736 Habla su papá. ¿Qué se le ofrece? 601 00:55:14,778 --> 00:55:17,406 Papá, ¿quién es? ¿Es Ritchie? 602 00:55:19,366 --> 00:55:20,617 Oh, sí. 603 00:55:21,910 --> 00:55:24,580 ¿Le diría que Ritchie llamó otra vez, por favor? 604 00:55:24,621 --> 00:55:26,081 Sí, está bien. 605 00:55:36,842 --> 00:55:40,304 Toca esa maldita música de la selva. ¿Necesito decir algo más? 606 00:55:41,638 --> 00:55:45,475 Vamos, cariño. Tú misma dijiste que no era serio. 607 00:55:45,559 --> 00:55:49,605 Odio a papá cuando actúa así. ¡Lo odio! 608 00:55:49,688 --> 00:55:53,275 Buenos días, a todos los sobrevivientes. Llamen ahora. Quisiera hablar con Uds. 609 00:55:53,317 --> 00:55:55,277 - Nos desalojaron. - Qué terrible. 610 00:55:55,319 --> 00:55:57,654 Estamos durmiendo en el auto. Mi esposa está embarazada. 611 00:55:57,738 --> 00:56:00,699 - Estás muy deprimido por eso, ¿eh? - Sí, ella ahora está en el auto. 612 00:56:00,782 --> 00:56:04,077 - ¿Tu esposa está durmiendo en el auto? - Sí, ahora mismo está allí. 613 00:56:04,161 --> 00:56:07,039 - ¿Qué clase de auto tienes? - Un Rolls-Royce. 614 00:56:09,500 --> 00:56:12,878 Tu mamá escucha la KFWB, ¿verdad? 615 00:56:12,961 --> 00:56:16,548 La mamá de Ritchie Valens de Pacoima también la escucha... 616 00:56:16,632 --> 00:56:19,384 y hoy debe sentirse orgullosa de su hijo. 617 00:56:19,468 --> 00:56:23,931 ¡Oh! Ritchie tiene una canción que va como una bala al primer lugar. 618 00:56:24,014 --> 00:56:27,684 ¡Ritchie Valens canta "Come On Lets Go"! 619 00:56:30,562 --> 00:56:32,981 - Bob, ¿cómo estás? - Bien. 620 00:56:34,066 --> 00:56:37,986 Valens. Francés, ¿cierto? 621 00:56:38,028 --> 00:56:39,863 ¿Cómo lo sabías? 622 00:56:39,905 --> 00:56:43,158 Ese, ese. Vamos, hombre. 623 00:56:43,200 --> 00:56:46,370 - Es un chico de barrio del valle. - No por mucho tiempo. 624 00:56:46,453 --> 00:56:50,374 - Muy bueno. - Lo sé. 625 00:56:57,214 --> 00:57:00,968 ¡Bueno, señores, bajen la voz! ¡Es mi Ritchie en la radio! 626 00:57:04,388 --> 00:57:06,306 Connie, ¿una cerveza? 627 00:57:06,390 --> 00:57:09,059 No mientras trabajo, pero te traeré una. 628 00:57:22,573 --> 00:57:25,325 No, lo siento. Donna está estudiando. 629 00:57:28,704 --> 00:57:32,749 ¡Verano, fanáticos de la pizza! Tenemos un concurso especial para el verano. 630 00:57:32,833 --> 00:57:36,712 Tenemos un invitado misterioso especial aquí en el estudio. Salúdalos. 631 00:57:36,753 --> 00:57:38,589 Hola. 632 00:57:38,672 --> 00:57:42,134 Deben hacer esto. Nuestro invitado misterioso es del Valle de San Fernando. 633 00:57:42,217 --> 00:57:45,596 ¿Qué tiene en común con el vicepresidente de los EE.UU.? 634 00:57:45,679 --> 00:57:48,599 La primera persona en llamar e identificar al invitado misterioso... 635 00:57:48,640 --> 00:57:50,642 ganará 12 pizzas frescas y calientes. 636 00:57:50,726 --> 00:57:54,938 Y aquí está la sorpresa. Este invitado misterioso entregará las pizzas... 637 00:57:55,022 --> 00:57:59,234 y tendrán una fiesta de pizza gratis en su casa, cortesía de KFWB. 638 00:58:12,956 --> 00:58:15,918 No, Donna no está. 639 00:58:15,959 --> 00:58:18,837 - Gracias. - Salió a una cita. 640 00:58:18,921 --> 00:58:21,632 Sí. Claro que sí. 641 00:58:32,351 --> 00:58:34,561 Sí, ¿qué se le ofrece? 642 00:58:34,645 --> 00:58:37,272 ¿Puedo ver a Donna? 643 00:58:37,314 --> 00:58:40,150 Por favor. Sé que está aquí. 644 00:58:42,653 --> 00:58:44,655 Un momento. 645 00:58:50,828 --> 00:58:52,204 Es Ritchie. 646 00:58:52,287 --> 00:58:56,291 Es mejor que no le des esperanzas, querida. Ya conoces a tu padre. 647 00:59:08,053 --> 00:59:10,556 ¿Podemos ir a caminar? 648 00:59:15,519 --> 00:59:17,187 No, no puedo. 649 00:59:19,773 --> 00:59:22,414 Está bien, no andemos con rodeos. ¿Estás saliendo con otros chicos? 650 00:59:24,528 --> 00:59:28,323 Sí, he salido algunas veces. ¿Qué tiene de malo? 651 00:59:28,365 --> 00:59:30,159 ¡Eres mi chica! 652 00:59:31,535 --> 00:59:34,663 ¿Y cuándo se supone que te vea? 653 00:59:34,746 --> 00:59:37,541 No puedo andar a la cola en todas tus presentaciones. 654 00:59:37,624 --> 00:59:40,961 - Es decir, todas esas otras chicas- - No me interesan esas otras chicas. 655 00:59:43,422 --> 00:59:46,049 ¿Qué se supone que haga? 656 00:59:47,217 --> 00:59:50,596 - No tienes tiempo para mí ahora. - ¿Quieres terminar? 657 00:59:58,312 --> 01:00:00,731 Ya no sé lo que quiero. 658 01:00:03,066 --> 01:00:04,985 Te veré después. 659 01:01:13,303 --> 01:01:15,931 Nunca he sido el mismo 660 01:01:15,973 --> 01:01:19,309 Porque amo a mi chica 661 01:01:19,393 --> 01:01:23,522 Donna, oh, dónde puedes estar 662 01:01:25,315 --> 01:01:28,652 Dónde puedes estar 663 01:01:28,735 --> 01:01:31,071 Oh, Donna 664 01:01:43,333 --> 01:01:47,504 - Lo siento. - Oh, Donna. 665 01:01:47,546 --> 01:01:50,424 Eso es todo. Es tu canción. 666 01:01:50,507 --> 01:01:52,426 Pensé que te gustaría oírla. 667 01:01:52,509 --> 01:01:54,636 - Es hermosa. - Gracias. 668 01:01:55,846 --> 01:01:57,598 - Adiós. - Sí. 669 01:02:00,893 --> 01:02:04,271 Vamos, hombre, creo que conozco tu problema. 670 01:02:04,354 --> 01:02:06,648 Es hora de que hagamos algo sobre eso. 671 01:02:06,690 --> 01:02:09,651 - Vamos. Vámonos. - ¿Adónde? 672 01:02:09,693 --> 01:02:11,820 Oye, simplemente vámonos, ¿bueno? 673 01:02:11,862 --> 01:02:15,199 Debería haber hecho esto hace mucho tiempo. ¡Vamos! ¡Súbete! 674 01:02:16,450 --> 01:02:20,078 - ¿Haber hecho qué? - Conseguirte una hembra. 675 01:02:20,162 --> 01:02:21,580 ¡Oh, hombre! 676 01:02:35,928 --> 01:02:37,387 ¡Ritchie con una "t"... 677 01:02:37,429 --> 01:02:40,891 voy a mostrarte la mejor parte de Tijuana! 678 01:02:43,936 --> 01:02:45,896 Ritchie, ven. Echa una mirada. 679 01:02:45,938 --> 01:02:49,900 No te preocupes. Huele a pescado, pero sabe a pollo. 680 01:02:51,026 --> 01:02:53,403 Eres buena gente, hombre. 681 01:02:53,487 --> 01:02:56,156 En realidad, éste es trabajo de tu agente- 682 01:02:56,240 --> 01:02:58,158 conseguirte una hembra. 683 01:02:58,242 --> 01:03:01,036 O sea, cuando te mira, apuesto que ve que hay dinero. 684 01:03:01,078 --> 01:03:04,373 Vamos, hombre. Cambia el disco, ¿quieres? 685 01:03:04,414 --> 01:03:06,708 Mira, Ritchie Valens. 686 01:03:08,377 --> 01:03:11,380 Con un nombre así, nadie va a sospechar que eres mexicano. 687 01:03:12,840 --> 01:03:15,160 Quiero decir, creo que es un insulto a la memoria de Steve. 688 01:03:15,217 --> 01:03:16,552 Vamos. 689 01:03:16,593 --> 01:03:19,054 A Steve le entusiasmaba tanto todo lo americano que estaría orgulloso de mí. 690 01:03:19,096 --> 01:03:21,598 Así que, olvídalo, ¿de acuerdo? Es mi nombre. 691 01:03:23,183 --> 01:03:25,519 Sí, es tu nombre, claro. 692 01:03:43,745 --> 01:03:45,664 ¿Qué dijo? 693 01:03:45,747 --> 01:03:47,916 Le gusta tu gran- 694 01:03:50,210 --> 01:03:52,504 - ¿Qué te parece? - Parece como un baile de graduación. 695 01:03:52,588 --> 01:03:55,090 Sólo que este baile te dará mucho placer. 696 01:04:23,202 --> 01:04:25,287 ¡Vamos! 697 01:04:25,370 --> 01:04:27,748 Oh, cariño. 698 01:04:27,831 --> 01:04:31,668 Mira esos melones. Acércate. 699 01:04:33,170 --> 01:04:35,881 Puedo ver bien. 700 01:04:35,964 --> 01:04:37,883 Escoge la que te guste. 701 01:04:37,966 --> 01:04:40,719 Les gustarás. Está garantizado. 702 01:04:44,890 --> 01:04:46,350 ¿Bien? 703 01:04:47,434 --> 01:04:51,230 No sé. Es difícil elegir. 704 01:04:51,313 --> 01:04:54,233 Caray, toma dos, hombre. Yo invito. 705 01:05:05,536 --> 01:05:08,372 Ritchie, ven acá, hombre. 706 01:05:08,455 --> 01:05:11,500 - Te traje aquí para que te acostaras. - Más tarde. 707 01:06:08,140 --> 01:06:10,100 ¡Ya voy! 708 01:06:17,816 --> 01:06:19,276 Rosie. 709 01:06:21,612 --> 01:06:23,572 Connie, necesito tu ayuda. 710 01:06:23,614 --> 01:06:26,158 Es el bebé. ¡Cielos! ¿Dónde está Bob? 711 01:06:26,241 --> 01:06:28,160 Por el amor de Dios. 712 01:06:31,997 --> 01:06:35,167 Voy a buscar a Ritchie, ¿bueno? 713 01:06:35,250 --> 01:06:37,169 Todo va a salir bien. 714 01:07:58,709 --> 01:08:01,044 ¿Por qué me dejaste solo con este viejo? 715 01:08:02,880 --> 01:08:06,008 Tenía que encargarme de unos negocios en Tijuana. 716 01:08:06,049 --> 01:08:08,802 Además, estabas durmiendo, macho. 717 01:08:08,886 --> 01:08:12,556 - ¿Estaba tan borracho anoche? - Te dieron sexo y te tatuaron. 718 01:08:12,639 --> 01:08:15,767 Mira eso. Bueno, al menos te tatuaron. 719 01:08:19,396 --> 01:08:21,690 El viejo nos invita a desayunar. 720 01:08:33,243 --> 01:08:35,621 Nunca antes comí culebra. 721 01:08:37,915 --> 01:08:39,875 No está mal. 722 01:08:47,799 --> 01:08:50,552 ¿Qué está diciendo? 723 01:08:50,594 --> 01:08:53,555 Dice: "La vida es una culebra. 724 01:08:53,597 --> 01:08:56,892 Una culebra arrastrándose fuera de su propia piel muerta... 725 01:08:58,060 --> 01:08:59,978 como un sueño". 726 01:09:02,272 --> 01:09:05,818 Es un curandero. 727 01:09:05,901 --> 01:09:07,486 Un hombre sabio. 728 01:09:07,569 --> 01:09:09,988 Es como mi padre espiritual. 729 01:09:11,240 --> 01:09:13,992 Hace años que vengo a verlo. 730 01:09:18,205 --> 01:09:20,123 Te está regalando eso. 731 01:09:23,585 --> 01:09:26,964 "El vivir es dormir". 732 01:09:29,550 --> 01:09:32,678 "El morir es despertar". 733 01:09:35,639 --> 01:09:38,016 Le conté sobre tus pesadillas. 734 01:09:39,226 --> 01:09:41,228 Ese talismán te ayudará... 735 01:09:41,311 --> 01:09:43,522 si crees en él. 736 01:09:50,487 --> 01:09:52,447 ¿Qué es todo esto? 737 01:09:54,783 --> 01:09:56,201 México. 738 01:10:05,794 --> 01:10:07,713 ¿México? 739 01:10:07,796 --> 01:10:10,632 ¿Fueron a Tijuana sin decirle a nadie? 740 01:10:10,674 --> 01:10:13,385 Un magnífico par de sinvergüenzas. 741 01:10:14,761 --> 01:10:17,723 Podía esperarlo de Bob, pero no de ti, Ritchie. 742 01:10:19,391 --> 01:10:22,769 Entonces, ¿qué hicieron? ¿Beber toda la noche? 743 01:10:22,853 --> 01:10:25,606 Está bien, fue culpa mía. Yo lo llevé. 744 01:10:25,689 --> 01:10:27,816 - ¿Cómo está Rosie? - Está en el hospital. 745 01:10:27,858 --> 01:10:30,694 ¿Dónde más? 746 01:10:30,736 --> 01:10:34,323 Estaba sola aquí. Tuve que llevarla al hospital. 747 01:10:34,406 --> 01:10:37,826 Estuvo todo el día de parto. ¿Me oyes? 748 01:10:37,868 --> 01:10:40,704 ¿Te importa alguna cosa? 749 01:10:40,787 --> 01:10:43,373 ¡Anda! Vete a jugar con tu motocicleta. 750 01:10:49,213 --> 01:10:51,173 ¿Tuvo un niño o una niña? 751 01:10:51,215 --> 01:10:54,760 Tuvo una niña. Le pusimos Brenda. 752 01:10:56,637 --> 01:10:58,555 ¿Qué es esto? 753 01:11:04,770 --> 01:11:07,564 Bueno, cariño 754 01:11:07,606 --> 01:11:10,901 Ahora que te has ido 755 01:11:10,943 --> 01:11:13,403 No sé 756 01:11:13,487 --> 01:11:16,782 Qué voy a hacer 757 01:11:16,865 --> 01:11:20,661 Nuestro amor se acabó 758 01:11:20,744 --> 01:11:23,163 Y todo mi amor 759 01:11:23,247 --> 01:11:28,669 Por ti 760 01:11:32,005 --> 01:11:34,258 Tuve una chica 761 01:11:34,341 --> 01:11:38,387 Se llamaba Donna 762 01:11:38,470 --> 01:11:40,639 Desde que me dejó 763 01:11:40,722 --> 01:11:43,725 Nunca he sido el mismo 764 01:11:43,767 --> 01:11:47,312 Porque amo a mi chica 765 01:11:47,396 --> 01:11:52,151 Donna, oh, dónde puedes estar 766 01:11:53,944 --> 01:11:57,072 Dónde puedes estar 767 01:11:57,156 --> 01:12:00,242 Oh, Donna 768 01:12:22,055 --> 01:12:25,309 Qué hermosa, Ritchie. Esa será. 769 01:12:25,350 --> 01:12:29,396 Para septiembre, estaremos en el Parque "Pacific Ocean"... 770 01:12:29,480 --> 01:12:32,065 seguido por el Auditorio Cívico de Santa Mónica. 771 01:12:32,149 --> 01:12:34,401 Almuerzo de categoría, ¿eh? 772 01:12:34,485 --> 01:12:36,987 Seguido por- 773 01:12:37,070 --> 01:12:39,239 ¿Estás oyendo? 774 01:12:39,323 --> 01:12:44,161 Un compromiso de una semana en San Francisco. Ritchie, volamos para allá. 775 01:12:45,829 --> 01:12:47,206 ¿Volar? Preferiría conducir. 776 01:12:47,289 --> 01:12:50,459 Ritchie, por favor. Es muy largo. 777 01:12:50,501 --> 01:12:53,337 No me importa. Nunca vuelo. Ya te lo dije. 778 01:12:53,420 --> 01:12:55,339 Tengo mis razones. 779 01:12:55,422 --> 01:12:59,426 Está bien. Veré lo que puedo hacer. 780 01:12:59,510 --> 01:13:02,471 Ahora, necesitamos otro sencillo que vaya con "Donna". 781 01:13:02,554 --> 01:13:04,515 ¿Qué te parece "Suzie"? 782 01:13:06,183 --> 01:13:07,309 ¿Qué te parece "La Bamba"? 783 01:13:07,392 --> 01:13:09,686 ¿"La Bamba"? No es rock and roll. 784 01:13:09,728 --> 01:13:12,523 - Pero yo la toco así. - No, es una canción folclórica. 785 01:13:12,606 --> 01:13:16,109 No quiero ofender a nadie. Además, es en español. 786 01:13:16,193 --> 01:13:18,779 - Así quiero cantarla. - Rock and roll en español. 787 01:13:18,862 --> 01:13:22,741 - Debes estar loco. - Funcionará. Deja que lo intente. 788 01:13:22,825 --> 01:13:26,370 Aun asumiendo que el otro lado de "Donna" no fuera importante... 789 01:13:26,453 --> 01:13:28,872 ¿cómo te las vas a arreglar con la letra? 790 01:13:28,914 --> 01:13:31,041 Tú mismo dijiste que no sabes hablar ese idioma. 791 01:13:31,124 --> 01:13:34,336 Si Nat King Cole puede cantar en español, yo también puedo, ¿no? 792 01:13:34,378 --> 01:13:35,879 Vamos, Bob-o. 793 01:13:35,921 --> 01:13:37,881 ¿Qué te parece? 794 01:13:39,299 --> 01:13:41,176 ¿Bob-o? 795 01:13:45,264 --> 01:13:47,349 Bueno, ahora, ¡sonríe! 796 01:13:47,432 --> 01:13:48,892 ¡Magnífico! 797 01:14:48,702 --> 01:14:50,162 Se desliza como un sueño. 798 01:14:50,245 --> 01:14:52,706 Es mucho mejor que tomar el tren. 799 01:14:52,789 --> 01:14:55,125 ¿Cuánto costó este bebé? 800 01:14:55,209 --> 01:14:57,336 Mejor que no lo sepas. 801 01:14:58,462 --> 01:15:01,465 Pero si todo marcha bien en Filadelfia... 802 01:15:01,548 --> 01:15:03,300 el auto es tuyo. 803 01:15:03,383 --> 01:15:04,801 ¿Filadelfia? 804 01:15:06,386 --> 01:15:09,681 - ¿Vamos a ir a Filadelfia? - American Bandstand. 805 01:15:09,765 --> 01:15:11,016 ¿De veras? 806 01:15:11,099 --> 01:15:13,894 Ritchie, vamos a volar para allá. 807 01:15:13,977 --> 01:15:15,395 ¿Está bien? 808 01:15:20,901 --> 01:15:22,820 ¡Bueno, vámonos! 809 01:15:29,993 --> 01:15:31,995 Pensé que no te gustaba volar. 810 01:15:32,037 --> 01:15:35,833 No me gusta, pero me encanta manejar rápido. 811 01:15:35,916 --> 01:15:39,169 ¡Déjame entrar, maldita sea! ¡Quiero ver a mi hija! 812 01:15:39,253 --> 01:15:42,464 ¡Soy su padre, maldita sea! 813 01:15:42,506 --> 01:15:43,924 ¡Eres un condenado borracho! 814 01:15:44,007 --> 01:15:46,885 Bob, ¡basta! 815 01:15:46,969 --> 01:15:50,597 - ¿Te has vuelto loco? - Ay, me harté. 816 01:15:50,681 --> 01:15:53,433 Finalmente me harté. 817 01:15:53,517 --> 01:15:56,145 - Quiero ver a mi hija. - No en tu estado. 818 01:15:56,228 --> 01:15:59,857 Me volví pendeja por la motocicleta y la chaqueta, pero no más. 819 01:15:59,940 --> 01:16:02,109 - Quiero a mi esposa. - No quieres una esposa. 820 01:16:02,192 --> 01:16:05,070 Quiere una esclava amorosa a la que puedas patear. 821 01:16:05,154 --> 01:16:07,990 Cuando estés sobrio, entonces mañana la podrás ver. 822 01:16:08,031 --> 01:16:10,367 ¡Ahora vete abajo y duérmete! 823 01:16:11,451 --> 01:16:15,414 Tengo suficiente para preocuparme con Ritchie. 824 01:16:17,249 --> 01:16:20,544 ¡Siempre te preocupas más por Ritchie! 825 01:16:20,586 --> 01:16:23,547 ¿Y yo? 826 01:16:23,589 --> 01:16:27,426 Sé que te importo un bledo. 827 01:16:27,509 --> 01:16:29,094 Hiciste que me entregara. 828 01:16:29,178 --> 01:16:31,972 ¡Hiciste que me encerraran! 829 01:16:32,055 --> 01:16:34,933 ¿Piensas que alguna vez podré perdonarte por eso? 830 01:16:35,017 --> 01:16:36,059 ¡Púdrete! 831 01:16:37,811 --> 01:16:39,062 ¡Perra! 832 01:16:39,146 --> 01:16:41,607 ¿Me impiden ver a mi hija? 833 01:16:41,690 --> 01:16:45,486 ¡Esta es mi casa! ¡Los echaré a todos de aquí! 834 01:16:50,282 --> 01:16:52,242 - Aquí tiene. - Gracias. 835 01:16:54,745 --> 01:16:57,122 - ¿Puedes ver algo? - Sí. 836 01:16:57,206 --> 01:17:00,542 Acabo de ver el Gran Cañón. Está muy lejos allá abajo, muchacho. 837 01:17:00,584 --> 01:17:02,044 ¿Señor? 838 01:17:04,838 --> 01:17:06,757 ¿Estás bien? 839 01:17:11,804 --> 01:17:13,764 Sí. 840 01:17:13,806 --> 01:17:15,891 ¿Sabes algo, Bob-o? 841 01:17:15,933 --> 01:17:18,519 Siempre he creído que voy a morir en un accidente de avión. 842 01:17:19,978 --> 01:17:22,378 Qué cosa más terrible de decir cuando aún estamos en el aire. 843 01:17:25,275 --> 01:17:27,194 Es decirlo o morir, hombre. 844 01:17:27,277 --> 01:17:29,613 American Bandstand. Filadelfia, Pensilvania, ¿eh? 845 01:17:29,655 --> 01:17:31,615 Bebe esto. Vodka. 846 01:17:33,492 --> 01:17:35,661 Puro. 847 01:17:35,744 --> 01:17:39,915 Y partimos. Supongo que todos están cómodamente sentados. 848 01:17:39,998 --> 01:17:41,166 Excelente. 849 01:17:41,250 --> 01:17:43,168 Saludemos cordialmente a un joven... 850 01:17:43,252 --> 01:17:45,372 que está haciendo su debut aquí en American Bandstand. 851 01:17:45,420 --> 01:17:47,339 Desde Discos Del-Fi en Los Angeles... 852 01:17:47,422 --> 01:17:49,842 damas y caballeros, con ustedes Ritchie Valens. 853 01:17:51,635 --> 01:17:54,763 Oh, Donna 854 01:17:58,851 --> 01:18:01,353 Tuve una chica 855 01:18:01,436 --> 01:18:05,357 Se llamaba Donna 856 01:18:05,440 --> 01:18:07,651 Desde que me dejó 857 01:18:07,734 --> 01:18:10,737 Nunca he sido el mismo 858 01:18:10,821 --> 01:18:14,658 Porque amo a mi chica 859 01:18:14,700 --> 01:18:19,246 Donna, oh, dónde puedes estar 860 01:18:20,747 --> 01:18:24,168 Dónde puedes estar 861 01:18:25,335 --> 01:18:27,546 Ahora que te has ido 862 01:18:27,629 --> 01:18:31,341 Me quedé solo 863 01:18:31,425 --> 01:18:34,136 - Completamente solo - ¿Qué quieres? 864 01:18:35,345 --> 01:18:38,223 - Tengo dinero. - No quiero tu dinero. 865 01:18:39,516 --> 01:18:43,228 ¿Qué diablos? ¡Estaba mirando eso! ¡Vuelve a prenderlo! 866 01:18:43,312 --> 01:18:44,813 Has tenido bastante para una tarde. 867 01:18:44,897 --> 01:18:47,983 ¡Vuelve a prenderlo! Ese fulano es mi hermano. 868 01:18:48,066 --> 01:18:50,110 Sí, y yo soy tu tío irlandés. ¡Déjalo apagado! 869 01:19:23,227 --> 01:19:25,145 ¿Qué pensaste de Ritchie en American Bandstand? 870 01:19:25,229 --> 01:19:27,898 Fue tan emocionante que estuviera allí. 871 01:19:27,981 --> 01:19:31,401 - No puedo creer que cantó "Donna". - Eres muy afortunada. 872 01:19:31,443 --> 01:19:33,946 Pero ¿y tú? ¿A quién vas a llevar al baile? 873 01:19:34,029 --> 01:19:36,907 - A nadie. - Vamos. 874 01:19:44,081 --> 01:19:45,207 Hola, gatita. 875 01:19:47,835 --> 01:19:49,878 Bueno y ¿dónde está tu auto? 876 01:19:49,920 --> 01:19:52,422 Era prestado. Mi papá lo vendió. 877 01:19:53,215 --> 01:19:54,299 Súbete. 878 01:19:56,009 --> 01:19:59,555 - Hasta luego. - Hola, Suzie. 879 01:20:04,184 --> 01:20:06,937 ¿Me puedes dar tu fotografía- quiero decir, tu autógrafo, por favor? 880 01:20:07,020 --> 01:20:09,221 - ¿Me puedes dar uno a mí también? - ¿Me puedes dar uno? 881 01:20:12,276 --> 01:20:14,570 Te daré algo mejor. Te daré el autógrafo de Donna. 882 01:20:14,611 --> 01:20:17,030 ¿Qué te parece? Vamos. Fírmalo. 883 01:20:19,158 --> 01:20:21,118 Como en los viejos tiempos, ¿eh? 884 01:20:21,160 --> 01:20:23,453 Realmente te he extrañado. 885 01:20:24,621 --> 01:20:26,623 Yo también te he extrañado. 886 01:20:31,837 --> 01:20:33,005 ¿Cómo va la escuela? 887 01:20:34,006 --> 01:20:37,968 No es lo mismo sin ti. ¿Cuándo vas a regresar? 888 01:20:38,051 --> 01:20:40,304 Se terminaron mis días de escuela, gatita. 889 01:20:40,387 --> 01:20:42,867 Bob-o firmó contratos para mí para todo el invierno y el otoño. 890 01:20:42,931 --> 01:20:44,308 Iré a Nueva York. 891 01:20:47,227 --> 01:20:50,230 Me da mucho gusto por ti, Ritchie. 892 01:20:50,314 --> 01:20:53,442 Por tu éxito y todo lo demás. Realmente te lo mereces. 893 01:20:54,860 --> 01:20:56,820 Estoy volando. 894 01:20:58,155 --> 01:21:00,199 Realmente estoy volando. 895 01:21:08,957 --> 01:21:10,876 Por aquí. 896 01:21:14,171 --> 01:21:16,298 "Vendida" 897 01:21:30,312 --> 01:21:32,314 Es tuya, mamá. 898 01:21:32,356 --> 01:21:33,857 ¿Es mía? 899 01:21:33,941 --> 01:21:35,359 Sí. 900 01:21:42,699 --> 01:21:43,784 Vengan. 901 01:21:47,454 --> 01:21:51,959 - ¡Caramba! ¿Aquí vamos a vivir? - Es como un castillo, ¿eh? 902 01:21:52,042 --> 01:21:54,002 Este es nuestro hogar. 903 01:21:56,547 --> 01:21:58,674 Bien, ése es el garaje. 904 01:21:58,715 --> 01:22:01,593 Oh, sí. Allá está la casa de huéspedes. 905 01:22:03,053 --> 01:22:05,806 Vamos, tortuga. 906 01:22:05,889 --> 01:22:08,225 Es bonita, ¿verdad? 907 01:22:08,267 --> 01:22:10,269 Aquí... 908 01:22:10,352 --> 01:22:13,522 es donde pienso que podemos poner la piscina, ¿sí? 909 01:22:13,605 --> 01:22:16,275 No, las chicas no saben nadar. No quiero piscina. 910 01:22:17,609 --> 01:22:19,903 Está bien. 911 01:22:22,906 --> 01:22:26,076 - Entonces una lavadora de platos. - No hay problema. 912 01:22:26,160 --> 01:22:29,121 - Pero después que volemos al este. - ¿Otra vez? 913 01:22:29,204 --> 01:22:31,748 Sí, una gira de 10 días, 13 ciudades... 914 01:22:31,832 --> 01:22:35,043 incluyendo un espacio en la televisión nacional. 915 01:22:35,085 --> 01:22:38,422 Así que felicitaciones, Sra. Valens. 916 01:22:38,505 --> 01:22:41,049 Aquí están las llaves de su nueva casa. 917 01:22:42,384 --> 01:22:45,095 Esto es mejor que Reina Por Un día. 918 01:22:45,179 --> 01:22:47,306 Te quiero, mamá. 919 01:22:47,389 --> 01:22:49,308 Eres el mejor. 920 01:22:52,269 --> 01:22:57,524 "Función Primer Aniversario del Rock and Roll - Alan Freed" 921 01:22:59,067 --> 01:23:02,905 "Espectáculo En Escena Y Pantalla Alan Freed En Persona" 922 01:23:25,844 --> 01:23:28,055 ¿Qué te pasa, Ritchie? ¿Estás nervioso? 923 01:23:28,138 --> 01:23:30,057 Sólo soy un chico de Pacoima. 924 01:23:30,140 --> 01:23:33,477 Voy a tomar dos semanas Voy a tener unas magníficas vacaciones 925 01:23:35,604 --> 01:23:40,067 Voy a llevar mi problema a las Naciones Unidas 926 01:23:41,652 --> 01:23:44,947 Llamé a mi representante quien me dijo, y cito 927 01:23:44,988 --> 01:23:47,658 Me gustaría ayudarte, hijo pero eres muy joven para votar 928 01:23:47,741 --> 01:23:51,161 Algunas veces me pregunto qué voy a hacer 929 01:23:51,203 --> 01:23:54,998 Pero no hay cura para la tristeza del verano 930 01:23:56,375 --> 01:23:57,835 ¡Sí! 931 01:24:01,713 --> 01:24:05,300 Dije, no hay cura para la tristeza del verano 932 01:24:20,190 --> 01:24:22,651 - Los vas a impresionar. - ¿No es maravilloso? 933 01:24:22,734 --> 01:24:24,820 ¡Eddie Cochran, un ser humano maravilloso! 934 01:24:24,903 --> 01:24:28,073 Y ahora para ustedes fanáticos del rock, otro ser humano maravilloso... 935 01:24:28,157 --> 01:24:30,075 ¡el Sr. Jackie Wilson! 936 01:24:34,163 --> 01:24:38,333 Eddie, estuviste magnífico. En verdad, ¡realmente magnífico! 937 01:24:38,417 --> 01:24:42,880 Es esa audiencia en vivo de Nueva York. El rock and roll es una adicción. 938 01:24:44,214 --> 01:24:47,468 Lágrimas solitarias 939 01:24:47,551 --> 01:24:50,888 Mi almohada nunca se seca, no 940 01:24:50,971 --> 01:24:54,349 Lágrimas solitarias 941 01:24:54,391 --> 01:24:58,353 Ven a casa, ven a casa 942 01:25:01,064 --> 01:25:03,567 Sólo di que vendrás 943 01:25:03,650 --> 01:25:06,069 Oh, aquí estás, Ritchie. 944 01:25:06,153 --> 01:25:08,655 ¿Dónde más podría estar, Freed? El chico tiene buen gusto. 945 01:25:08,739 --> 01:25:11,241 Te necesito, Valens. Uno de los Belmont se enfermó. 946 01:25:11,325 --> 01:25:13,885 Probablemente desnutrición, hombre. Tú y tu circo de tres pistas. 947 01:25:13,952 --> 01:25:15,996 - Estoy bromeando, jefe. - Tengo que adelantarte. 948 01:25:16,079 --> 01:25:19,124 Actuarás después de Jackie Wilson, en unos cinco minutos. Puedes hacerlo. 949 01:25:19,208 --> 01:25:22,085 - ¡Buena suerte, Ritchie! - Todos están afuera esperándote. 950 01:25:22,127 --> 01:25:24,421 - Vamos. Hagámoslo. - Adelante. 951 01:25:24,505 --> 01:25:28,050 Mis lágrimas siguen cayendo cayendo como lluvia 952 01:25:28,133 --> 01:25:30,886 Mi corazón es tan pesado que puedo sentir su dolor 953 01:25:30,969 --> 01:25:34,014 - Vamos - Di que lo harás 954 01:25:51,657 --> 01:25:54,618 Arrodillado 955 01:25:54,701 --> 01:25:58,038 Te estoy rogando, por favor 956 01:26:01,792 --> 01:26:03,836 Solitarias, lágrimas solitarias 957 01:26:04,962 --> 01:26:06,797 Siguen cayendo 958 01:26:12,386 --> 01:26:13,679 Ven a casa 959 01:26:16,056 --> 01:26:17,141 Otra vez 960 01:26:19,518 --> 01:26:20,602 Una vez más 961 01:26:26,567 --> 01:26:28,485 ¡Que se oiga! 962 01:26:39,288 --> 01:26:42,958 Estuviste magnífico, hermoso. 963 01:26:43,000 --> 01:26:45,085 Si te aman, querrán matarte. 964 01:26:45,169 --> 01:26:47,087 Si no, lo mismo. 965 01:26:52,092 --> 01:26:54,428 Y aquí está... 966 01:26:54,511 --> 01:26:59,099 la sensación más reciente del rock and roll de Estados Unidos... 967 01:26:59,183 --> 01:27:03,061 el chico de California, ¡Ritchie Valens! 968 01:27:16,867 --> 01:27:19,828 Empecemos con algunas vibraciones. 969 01:29:36,173 --> 01:29:38,634 Esta es la última vez que quiero salir en Navidad. 970 01:29:38,717 --> 01:29:40,469 Lo prometo. 971 01:29:40,511 --> 01:29:43,138 No, en serio, Bob-o. 972 01:29:43,180 --> 01:29:44,306 ¡Sorpresa! 973 01:29:44,348 --> 01:29:47,017 "Bienvenido A Casa, Ritchie Valens" 974 01:29:50,938 --> 01:29:54,066 Feliz Navidad, Tono Alto. 975 01:29:54,149 --> 01:29:56,151 Te extrañ é. 976 01:29:57,736 --> 01:29:59,238 Estamos orgullosos de ti. 977 01:29:59,321 --> 01:30:01,406 Está bien, sigan y abran algunos. 978 01:30:04,535 --> 01:30:07,120 Sólo los niños. 979 01:30:10,749 --> 01:30:14,711 "Donna Y La Bamba #1 En La Costa Oeste" 980 01:30:16,839 --> 01:30:19,216 Mira toda esta comida. Espero que tengas hambre. 981 01:30:19,299 --> 01:30:21,426 Podría comerme un caballo. En Nueva York no tienen comida como ésta. 982 01:30:21,510 --> 01:30:24,096 - Sírvete. - No sé por dónde empezar. 983 01:30:27,724 --> 01:30:28,976 ¿Quieres un trago? 984 01:30:29,059 --> 01:30:31,979 Sí. ¿Y tú? 985 01:30:32,062 --> 01:30:36,150 Estoy en la seca, hombre. En esa basura. 986 01:30:37,484 --> 01:30:39,903 Cinco dólares a la semana y todo lo que puedas comer. 987 01:30:39,987 --> 01:30:43,031 Con toda esta comida, me quedo. 988 01:30:43,115 --> 01:30:46,785 - ¿Qué hay en el tazón? - Menudo. Pruébalo. 989 01:30:46,869 --> 01:30:48,912 Bobby, ¿dónde está el vestido nuevo de mamá? 990 01:30:48,996 --> 01:30:51,373 - ¿Cuál vestido nuevo? - El vestido nuevo. 991 01:30:51,415 --> 01:30:53,250 El que te pedí que le compraras para Navidad. 992 01:30:53,333 --> 01:30:57,004 Tú eres el infeliz del dinero. ¿Por qué no se lo compras tú mismo? 993 01:31:03,510 --> 01:31:06,972 No dejes que te moleste. Ha estado en la seca durante un mes. 994 01:31:07,055 --> 01:31:10,267 Cuando está borracho es peor. Vamos. Sírvete. 995 01:31:11,935 --> 01:31:14,813 Todos, vamos a la sala. Tengo un regalo para Ritchie. 996 01:31:14,897 --> 01:31:17,900 Vamos, todos. Ven, Ritchie. 997 01:31:31,830 --> 01:31:35,125 Siento como si King Kong me hubiera apaleado. 998 01:31:35,209 --> 01:31:38,128 Todos, vamos a festejar. Esta es una celebración. 999 01:31:38,170 --> 01:31:40,255 Mi Ritchie está en casa. 1000 01:31:58,148 --> 01:31:59,274 ¿Estás bien? 1001 01:32:01,318 --> 01:32:02,694 Estoy bien. 1002 01:32:03,821 --> 01:32:06,448 Mamá está preguntando por ti. 1003 01:32:06,490 --> 01:32:09,076 ¿Por qué? ¿Tiene miedo de que esté borracho? Sólo bebí un trago de cerveza. 1004 01:32:09,159 --> 01:32:11,495 Tengo que admitir que sabe a orín. ¿Quieres? 1005 01:32:11,578 --> 01:32:12,996 Sí. 1006 01:32:14,331 --> 01:32:15,791 Gracias. 1007 01:32:32,182 --> 01:32:34,143 ¿Cuál es tu problema? 1008 01:32:37,646 --> 01:32:39,565 El viejo Steve, muchacho. 1009 01:32:40,691 --> 01:32:45,237 Siempre dijo que ibas a ser alguien, y yo también lo creí. 1010 01:32:45,320 --> 01:32:48,490 ¿Así lo quería Steve? Así tenía que ser. 1011 01:32:49,700 --> 01:32:52,828 Incluso después de decirme que no era mi papá. 1012 01:32:54,788 --> 01:32:57,624 Y cuando supe toda la situación, comprendí, ¿entiendes? 1013 01:32:57,708 --> 01:33:01,670 Me di cuenta por qué siempre te trató un poco mejor que a mí. 1014 01:33:02,045 --> 01:33:03,964 ¿Entiendes? Me dije, tú sabes... 1015 01:33:04,047 --> 01:33:08,719 "Me quedaré por aquí y tomaré las sobras como un perro". 1016 01:33:08,802 --> 01:33:13,015 ¡Así era cuánto lo amaba! ¡Como un condenado perro! 1017 01:33:13,056 --> 01:33:15,058 No tenemos que hablar de eso ahora. 1018 01:33:15,142 --> 01:33:19,104 ¡No, yo quiero hablar de eso ahora, y me vas a oír! 1019 01:33:19,188 --> 01:33:21,315 Mentiras, hombre. 1020 01:33:21,398 --> 01:33:25,402 ¡Te preparó para conquistar el mundo y a mí no me dejó ni una mierda! 1021 01:33:25,486 --> 01:33:28,071 Nadie te dijo que desperdiciaras tu vida, hombre. 1022 01:33:28,155 --> 01:33:31,700 Sólo siento no haberte dicho algo por estar borracho la mitad del tiempo. 1023 01:33:31,742 --> 01:33:36,413 - Tú mismo te lo hiciste. - Actúas como si fueras dueño del país. 1024 01:33:36,497 --> 01:33:41,126 Siempre serás el pequeño infeliz que me seguía por el campo. 1025 01:33:41,210 --> 01:33:43,212 Sí, te seguía por todas partes. 1026 01:33:43,253 --> 01:33:47,633 ¡Te seguía porque pensaba que eras alguien entonces! 1027 01:33:47,716 --> 01:33:51,094 ¡No me dejes hablando solo! 1028 01:33:54,515 --> 01:33:57,518 ¡Nunca jamás me hables así! 1029 01:34:01,605 --> 01:34:03,732 ¿Esto quieres? ¡Yo no soy Rosie, desgraciado! 1030 01:34:03,816 --> 01:34:05,526 Tú lo quisiste. 1031 01:34:07,611 --> 01:34:09,530 ¡Te voy a matar! 1032 01:34:34,221 --> 01:34:37,182 No quiso decir eso, Ritchie. Sólo está dolido. 1033 01:34:37,266 --> 01:34:39,935 Tu éxito no puede ser fácil para él. 1034 01:34:41,812 --> 01:34:45,107 Te amo, Donna. Siempre te amaré. 1035 01:34:46,984 --> 01:34:48,944 Pareces tan serio. 1036 01:34:49,987 --> 01:34:51,113 Lo estoy. 1037 01:34:54,658 --> 01:34:58,495 Voy a casarme contigo uno de estos días. 1038 01:34:58,579 --> 01:35:01,999 - ¿Me esperarás? - Sí, ¿por cuánto tiempo? ¿Para siempre? 1039 01:35:06,545 --> 01:35:08,505 Hasta que tenga 25 años. 1040 01:35:08,547 --> 01:35:11,008 Entonces tendré un gran armario de cristal para guardar mis discos de oro. 1041 01:35:11,049 --> 01:35:13,010 ¿Qué te parece? 1042 01:35:18,056 --> 01:35:19,308 Te amo. 1043 01:35:23,604 --> 01:35:28,192 No dejaré que nadie se interponga en mis sentimientos por ti nunca más. 1044 01:35:32,154 --> 01:35:33,238 Ven. 1045 01:35:33,322 --> 01:35:34,740 ¿Qué? 1046 01:35:52,966 --> 01:35:55,344 "Gira de Baile - Fiesta Invernal" 1047 01:35:55,385 --> 01:35:57,221 Llorando 1048 01:35:57,304 --> 01:36:00,224 Esperando, aguardando 1049 01:36:00,307 --> 01:36:02,601 Que regreses 1050 01:36:02,684 --> 01:36:04,686 Parece que no puedo 1051 01:36:04,770 --> 01:36:08,732 Borrarte de mi mente 1052 01:36:12,069 --> 01:36:14,446 Se descompuso todo el sistema de calefacción. 1053 01:36:14,530 --> 01:36:18,033 El autobús entero está gastado. No me dijiste que esta gira sería así. 1054 01:36:18,116 --> 01:36:19,910 Al diablo con eso. Ven a casa. 1055 01:36:19,993 --> 01:36:23,121 - ¿Quieres decir que no siga trabajando? - No, estás enfermo. 1056 01:36:23,205 --> 01:36:25,666 Lo lamento, Ritchie. Realmente lo lamento. 1057 01:36:26,959 --> 01:36:30,420 Me voy a quedar. Sólo ve lo que puedes hacer con el autobús. 1058 01:36:30,462 --> 01:36:31,547 Está bien. 1059 01:36:31,630 --> 01:36:34,842 Mira, cuídate, y te llamaré mañana. 1060 01:36:34,925 --> 01:36:36,844 Está bien. Adiós. 1061 01:36:38,428 --> 01:36:42,182 - ¡Hola, cariño! - Hola, Jake. 1062 01:36:42,266 --> 01:36:44,184 ¿Cómo te sientes? 1063 01:36:44,268 --> 01:36:47,563 Mira, Holly está contratando un avión para llevarnos esta noche a Fargo. 1064 01:36:48,605 --> 01:36:51,483 - ¿A todos nosotros? - Sólo los artistas principales, cariño. 1065 01:36:51,567 --> 01:36:54,570 Así que mejor pon atención o te van a dejar afuera. 1066 01:36:54,653 --> 01:36:57,990 ¿Entiendes mi lenguaje, hombre? ¡Como que ya se supo! 1067 01:36:58,073 --> 01:36:59,783 ¿Entiendes? 1068 01:36:59,867 --> 01:37:01,285 ¡Oigan, muchachos! 1069 01:37:25,559 --> 01:37:27,561 Llorando 1070 01:37:29,354 --> 01:37:32,566 Mis lágrimas siguen cayendo toda la noche 1071 01:37:39,990 --> 01:37:41,909 Soy yo, Ritchie. 1072 01:37:44,161 --> 01:37:46,914 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 1073 01:37:46,997 --> 01:37:49,708 Apenas puedo oírte. Se te oye raro. 1074 01:37:49,791 --> 01:37:52,961 Estoy resfriado. 1075 01:37:53,003 --> 01:37:56,423 - ¿Está mamá allí? - Nadie está aquí. Fueron a la iglesia. 1076 01:37:56,507 --> 01:37:58,842 Sólo estamos mi hija y yo. 1077 01:37:58,884 --> 01:38:02,304 Me estaba preparando para ir, pero tú sabes cómo es. 1078 01:38:04,348 --> 01:38:05,766 Sí. 1079 01:38:07,017 --> 01:38:08,977 Me encantaría estar allá. 1080 01:38:09,019 --> 01:38:12,439 Pero supongo que no puedes tener el pan y la torta también, ¿no? 1081 01:38:14,441 --> 01:38:16,360 Escúchame, Bob. 1082 01:38:17,778 --> 01:38:20,781 ¿Por qué no vuelas a Chicago y te juntas conmigo, hombre? 1083 01:38:20,864 --> 01:38:24,493 Podemos terminar juntos la gira. Necesito tener a alguien de la familia. 1084 01:38:27,079 --> 01:38:29,540 ¿Seguro que me necesitas cerca... 1085 01:38:31,124 --> 01:38:34,128 después de todo lo que pasó, toda la mierda que te dije? 1086 01:38:34,211 --> 01:38:37,214 Esos eran tus verdaderos sentimientos. 1087 01:38:37,297 --> 01:38:39,299 Seguimos siendo hermanos, ¿no? 1088 01:38:45,973 --> 01:38:48,517 Bob, ¿estás allí todavía? 1089 01:38:50,894 --> 01:38:54,565 Sí, cabrón, aún estoy aquí... 1090 01:38:54,648 --> 01:38:56,191 y sigo siendo tu hermano. 1091 01:38:59,153 --> 01:39:03,198 Está bien, hombre. Te veré en Chicago. 1092 01:39:05,576 --> 01:39:07,077 Hasta más tarde, compadre. 1093 01:39:18,255 --> 01:39:23,010 "Servicio de Alquiler Clear Lake" "Clear Lake, Iowa" 1094 01:39:23,093 --> 01:39:25,387 ¡Vaya! ¿Dónde están las hembras? 1095 01:39:25,429 --> 01:39:28,891 - Miren lo que acaba de llegar. - ¡Bueno, hola, cariño! 1096 01:39:30,726 --> 01:39:32,728 ¡Hace frío! 1097 01:39:32,811 --> 01:39:34,938 Ritchie, ésta es la situación. 1098 01:39:35,022 --> 01:39:37,107 Supe lo que piensas sobre volar. 1099 01:39:37,191 --> 01:39:39,735 No creí que quisieras saber sobre este viaje en avión. 1100 01:39:39,776 --> 01:39:42,571 Ahora se trata de Tommy o tú. Voy a lanzar al aire esta moneda. 1101 01:39:42,613 --> 01:39:44,948 El que gane... 1102 01:39:45,032 --> 01:39:48,243 viajará en este avión y esta noche dormirá en una cama caliente. 1103 01:39:48,285 --> 01:39:51,830 El que pierda se congelará el trasero en el autobús. 1104 01:39:53,457 --> 01:39:55,626 - Escoge, Ritchie. - Cara. 1105 01:39:57,252 --> 01:40:01,256 - Es cara. - Ritchie, vamos a volar, chico. 1106 01:40:01,298 --> 01:40:03,926 Allsup, regresa al autobús, que tengas un buen viaje, hombre. 1107 01:40:04,009 --> 01:40:06,129 - Te veremos en Dakota del Norte. - Lo lamento, Tommy. 1108 01:40:06,136 --> 01:40:08,972 Es la primera vez que gano al lanzar una moneda al aire. 1109 01:40:09,056 --> 01:40:11,308 Oye, vamos, vámonos. 1110 01:40:11,391 --> 01:40:14,353 - Adiós, Tommy. - ¡Vaya! 1111 01:40:14,436 --> 01:40:16,772 Cielos. Como los Tres Chiflados. 1112 01:40:19,441 --> 01:40:21,652 ¡Qué frío hace! 1113 01:40:24,780 --> 01:40:26,198 Sí. 1114 01:40:30,285 --> 01:40:32,913 Ritchie, relájate, hombre. Todo está tranquilo. 1115 01:40:34,998 --> 01:40:38,377 Además, el cielo pertenece a las estrellas, ¿verdad? 1116 01:41:19,460 --> 01:41:22,629 Interrumpimos este programa para traerles este boletín. 1117 01:41:22,713 --> 01:41:26,842 Cuatro personas, tres identificadas como famosos cantantes de rock... 1118 01:41:26,884 --> 01:41:29,219 murieron hoy temprano en un accidente aéreo... 1119 01:41:29,261 --> 01:41:31,680 a 8 kilómetros al norte de Clear Lake, Iowa. 1120 01:41:31,722 --> 01:41:34,224 Buddy Holly, de 22 años, de Lubbock, Texas... 1121 01:41:34,308 --> 01:41:37,728 - Ritchie Valens, de 17... - ¿Qué diablos? 1122 01:41:37,811 --> 01:41:40,439 Y J.P. Richardson, de 29 años, de Luisiana... 1123 01:41:40,522 --> 01:41:42,191 conocido como el Big Bopper. 1124 01:41:43,609 --> 01:41:45,819 ¿Oíste... 1125 01:41:45,903 --> 01:41:49,990 - lo que dijo la radio sobre Ritchie? - ¿Estás segura que dijo Ritchie? 1126 01:41:51,617 --> 01:41:54,745 Ay, cielos. ¿Y Connie? 1127 01:41:58,749 --> 01:42:01,470 Buddy Holly, una de las estrellas más brillantes del rock and roll... 1128 01:42:01,543 --> 01:42:04,046 más conocido por sus éxitos, "Peggy Sue", "Thatll Be The Day". 1129 01:42:04,129 --> 01:42:06,632 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa? 1130 01:42:06,715 --> 01:42:08,842 Siéntate, Donna. 1131 01:42:08,926 --> 01:42:11,386 Conocido por su gran éxito internacional, "Chantilly Lace". 1132 01:42:12,304 --> 01:42:14,056 Holly alquiló el avión... 1133 01:42:14,097 --> 01:42:18,227 porque el autobús para la Gira de la Fiesta de Invierno se descompuso... 1134 01:42:18,310 --> 01:42:20,020 y no tenía calefacción. 1135 01:42:26,401 --> 01:42:30,072 La estrella más joven que murió en este accidente fue Ritchie Valens. 1136 01:42:30,155 --> 01:42:33,867 Con 17 años, este joven de Pacoima, California... 1137 01:42:33,951 --> 01:42:36,119 ganó el primer lugar en los "rankings" con sus éxitos "Donna"... 1138 01:42:36,203 --> 01:42:39,414 "La Bamba" y "Come On Lets Go". 1139 01:42:39,456 --> 01:42:41,875 Valens aún estudiaba en la escuela secundaria... 1140 01:42:41,959 --> 01:42:44,169 cuando firmó un contrato con el sello Del-Fi... 1141 01:42:44,253 --> 01:42:47,339 y sólo ocho meses más tarde... 1142 01:42:47,422 --> 01:42:50,217 Ritchie Valens ya no está. 1143 01:42:50,300 --> 01:42:52,845 Ahora una selección en honor a los muertos. 1144 01:42:52,928 --> 01:42:54,847 ¡No Ritchie! 1145 01:42:56,140 --> 01:42:58,600 ¡No mi Ritchie! 1146 01:43:08,110 --> 01:43:09,528 ¡Dios mío! 1147 01:43:52,779 --> 01:43:55,073 Sin embargo aquí, en el Valle de San Fernando... 1148 01:43:55,157 --> 01:43:58,535 como tal vez en la nación entera... 1149 01:43:58,577 --> 01:44:01,538 el nombre de Rtchie Valens-