1 00:00:05,000 --> 00:00:10,999 extracted by : exmen 2 00:01:45,523 --> 00:01:46,482 ..."ريتشي" 3 00:01:46,565 --> 00:01:48,109 .حان وقت النهوض 4 00:02:02,123 --> 00:02:06,127 "شمال كاليفورنيا) - صيف 1957)" 5 00:02:13,467 --> 00:02:16,887 .قدر ما تزيدون عملكم جهداً يرتفع أجركم ما الذي يؤخركم؟ 6 00:02:16,971 --> 00:02:18,889 !استمروا 7 00:02:46,584 --> 00:02:48,961 "(ممر (باشيكو" 8 00:03:08,856 --> 00:03:10,608 "(مدرسة (ساوث سايد" 9 00:03:59,198 --> 00:04:02,076 .هيا بنا، إننا نبذر 10 00:04:09,667 --> 00:04:12,127 .قلت، "لا تلمسني 11 00:04:12,211 --> 00:04:15,089 ."لقد سئمت اعتداء الرجال علي 12 00:04:15,256 --> 00:04:16,423 .فضربته أنا 13 00:04:16,507 --> 00:04:20,261 ،علت رجلاه .وعندما ارتطم بالأرض ظننته ميتاً 14 00:04:20,344 --> 00:04:24,431 ،فقلت، "يا عزيزي، إن لا يعجبك الوضع ."بإمكانك الهرب 15 00:04:25,224 --> 00:04:26,475 .فهرب 16 00:04:27,017 --> 00:04:28,852 من يحتاج إلى فاكهة؟ 17 00:04:42,908 --> 00:04:44,034 ريتشي"؟" 18 00:04:46,620 --> 00:04:49,164 بوب"؟" 19 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 !بني 20 00:04:53,294 --> 00:04:55,212 ريتشي"، أتأخذ استراحة الآن؟" 21 00:04:56,839 --> 00:04:58,465 ..."إذاً، أيها "الرجل المهم 22 00:04:58,841 --> 00:05:00,217 .وصلت أخيراً 23 00:05:00,301 --> 00:05:02,803 .أنا محظوظ أني تمكنت من إيجاد هذا المكان 24 00:05:04,680 --> 00:05:05,848 ..."روزي" 25 00:05:06,348 --> 00:05:07,808 ."هذا أخي "بوب 26 00:05:10,060 --> 00:05:12,313 لماذا انتظرت سنة قبل الانضمام إلينا؟ 27 00:05:13,564 --> 00:05:15,941 "(مدرسة (ساوث سايد" 28 00:05:21,363 --> 00:05:23,782 !بوب"، انتبه لغيتاري" 29 00:05:24,867 --> 00:05:28,829 آسف، لم أدرك .أن تلك الخردة تهمك لهذه الدرجة 30 00:05:29,580 --> 00:05:31,457 .لحد أنني أنام معها 31 00:05:31,540 --> 00:05:33,167 .لكنها دون مهبل 32 00:05:33,625 --> 00:05:34,668 .تعال 33 00:05:36,962 --> 00:05:38,505 ."جيرزي جو" 34 00:05:41,800 --> 00:05:43,135 ."جو لويس" 35 00:05:43,719 --> 00:05:45,262 ."روكي مارسيانو" 36 00:05:47,139 --> 00:05:49,725 أأنت بخير؟ أيمكنك تحريكها؟ 37 00:05:50,934 --> 00:05:52,061 أأنت بخير؟ 38 00:05:52,686 --> 00:05:54,104 أيمكنك تحريكها؟ 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,901 .لقد كبرت يا عاهر 40 00:05:59,651 --> 00:06:02,196 .أنت ناضج نسبة لشاب عمره 16 سنة 41 00:06:02,613 --> 00:06:04,823 ما الأمر، هل اشتقت إلي؟ - .كلا - 42 00:06:04,907 --> 00:06:05,949 .كان عليك أن تشتاق إلي 43 00:06:08,619 --> 00:06:10,537 كيف كان الحال في السجن؟ 44 00:06:10,788 --> 00:06:12,581 .السجن سجن كيفما كان 45 00:06:13,248 --> 00:06:15,667 لم لم تعد إلى البيت بعد خروجك؟ 46 00:06:15,793 --> 00:06:18,378 ."لم يعد لنا بيت منذ موت "ستيف 47 00:06:18,879 --> 00:06:20,964 .لا تعش في الأحلام يا رجل 48 00:06:21,965 --> 00:06:24,134 ."أحلامي كلها عن الـ"روك أند رول 49 00:06:38,690 --> 00:06:42,569 .اذهبا واغسلا أيديكما للعشاء - .حسناً يا أمي - 50 00:06:59,837 --> 00:07:01,130 !"جينو" 51 00:07:03,090 --> 00:07:06,426 .أيها الخنزيرين الصغيرين .سأخبر أميكما عما فعلتما 52 00:07:06,510 --> 00:07:07,803 !انتظرا وستريان 53 00:07:08,887 --> 00:07:10,347 !"عفاك يا "روزي 54 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 أمي، ماذا تفعلين في مكان كهذا؟ 55 00:07:20,232 --> 00:07:21,316 .أعمل 56 00:07:21,483 --> 00:07:23,569 .جئت لأخرجك من هذه المزبلة 57 00:07:23,652 --> 00:07:25,446 .ليس قبل أن نجمع بعض المال 58 00:07:27,906 --> 00:07:28,907 .أمي 59 00:07:35,581 --> 00:07:36,957 .أعني بشرف 60 00:07:37,124 --> 00:07:41,336 لقد عملت. لم لا تصدقينني ولو لمرة؟ 61 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 أمي، ما الذي يحدث؟ 62 00:07:51,346 --> 00:07:54,183 .سنرحل عن هذا المكان القذر غداً 63 00:07:59,771 --> 00:08:03,442 .حسناً 64 00:08:16,288 --> 00:08:17,331 .يا إلهي 65 00:08:22,503 --> 00:08:23,545 .أرجوك 66 00:08:30,886 --> 00:08:32,513 .قل لي إنك تحبني 67 00:09:06,547 --> 00:09:09,049 لم لم تخبريني أنها كانت أول مرة لك؟ 68 00:09:11,635 --> 00:09:12,844 .لم تسألني 69 00:09:20,894 --> 00:09:22,187 هل أنت آت يا "ريتشي"؟ 70 00:09:22,271 --> 00:09:23,939 .لا، سأنتظر قليلاً 71 00:09:41,832 --> 00:09:43,917 أنت حقاً فتاة مميزة، أتعلمين ذلك؟ 72 00:10:04,605 --> 00:10:05,897 "يا "ريتشي 73 00:10:08,150 --> 00:10:09,276 ما الأخبار؟ 74 00:10:17,576 --> 00:10:19,161 .علي أن أسألك أنا ذلك 75 00:10:21,622 --> 00:10:23,749 .لحظة 76 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 هل تعديت على أمور خاصة بك؟ 77 00:10:27,169 --> 00:10:28,253 .انس الأمر 78 00:10:30,422 --> 00:10:32,090 .ظننتك تغيرت 79 00:10:34,009 --> 00:10:34,885 .سأفتقدك 80 00:10:34,968 --> 00:10:37,804 !هيا بنا 81 00:10:39,097 --> 00:10:40,891 .تعالي لزيارتنا يوماً 82 00:10:40,974 --> 00:10:44,353 ."لدى "بوب" بيت كبير في "باكويما ."يمكننا زيارة "لوس أنجلوس 83 00:10:44,770 --> 00:10:46,855 .ستتأخرين على العمل 84 00:10:47,439 --> 00:10:48,899 .لن يعجب والدي 85 00:10:49,149 --> 00:10:50,442 .هيا، لنذهب 86 00:10:50,525 --> 00:10:52,361 .أحبك 87 00:10:52,444 --> 00:10:53,904 ."وداعاً يا "كوني 88 00:10:55,197 --> 00:10:56,239 .وداعاً 89 00:10:57,574 --> 00:11:00,160 ..."ريتشي" 90 00:11:05,374 --> 00:11:06,833 ."وداعاً يا "روزي 91 00:11:31,650 --> 00:11:32,526 !"روزا" 92 00:11:42,577 --> 00:11:46,039 "كاليفورنيا الجنوبية) - بعد ثلاثة أشهر)" 93 00:11:58,552 --> 00:12:01,304 .كوني"، لا تدعي الطفل يقع عن الكرسي" 94 00:12:06,101 --> 00:12:07,018 !"ريتشي" 95 00:12:08,603 --> 00:12:10,272 ...ريتشي"، فطورك" 96 00:12:11,148 --> 00:12:13,108 .الفطور جاهز. أنا ذاهبة للعمل 97 00:12:13,191 --> 00:12:15,777 .لا تغيب عن المدرسة اليوم - .شكراً يا أمي - 98 00:12:19,239 --> 00:12:22,284 .روزي"، الطفل مع البنات. أراك الليلة" 99 00:12:42,429 --> 00:12:43,680 .صباح الخير 100 00:12:45,223 --> 00:12:46,725 .صباح الخير يا بنات 101 00:12:59,196 --> 00:13:00,864 هل عاد "بوب" ليلة أمس؟ 102 00:13:02,741 --> 00:13:05,327 ،لا يمضي الكثير من وقته في البيت أليس كذلك؟ 103 00:13:07,120 --> 00:13:08,455 .أما أنت فتفعل 104 00:13:10,165 --> 00:13:11,208 ...نعم 105 00:13:12,459 --> 00:13:13,502 ."أنا لست "بوب 106 00:13:14,503 --> 00:13:16,963 "مدرسة (سان فيرناندو) الثانوية" 107 00:13:17,047 --> 00:13:18,089 .سكوت 108 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 .بدأ الدرس 109 00:13:23,803 --> 00:13:25,931 ."اجلسي هناك يا آنسة "لوديغ 110 00:13:36,399 --> 00:13:39,486 .خذوا كتب التاريخ. الفصل السابع 111 00:13:39,819 --> 00:13:41,488 من تلك الشقراء؟ 112 00:13:41,988 --> 00:13:44,824 .لا أدري. لكن أظن أنني مغرم 113 00:13:46,034 --> 00:13:47,160 .انس الأمر 114 00:13:47,244 --> 00:13:49,746 ."إن مستواها أعلى من مستواك يا "مستعلي 115 00:13:50,330 --> 00:13:52,749 .ركز على تمارين الفرقة لهذه الليلة 116 00:13:54,543 --> 00:13:56,336 "(هيا يا (تايغرز" 117 00:14:07,806 --> 00:14:09,391 .مرحباً - .مرحباً - 118 00:14:11,977 --> 00:14:13,979 يسموني "المستعلي". وأنت؟ 119 00:14:14,271 --> 00:14:15,188 ."دونا" 120 00:14:15,272 --> 00:14:17,440 أتمانعين لو مشيت معك يا "دونا"؟ 121 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 .طبعاً 122 00:14:20,610 --> 00:14:22,737 .أعني لا، لا أمانع 123 00:14:23,446 --> 00:14:25,365 .دونا". إنه اسم جميل" 124 00:14:25,448 --> 00:14:26,575 .شكراً 125 00:14:26,700 --> 00:14:28,702 ."ناديني "ريتشي 126 00:14:30,328 --> 00:14:31,830 .هذا صفي 127 00:14:35,208 --> 00:14:36,710 أين صفك أنت؟ 128 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 .في قاعة الرياضة. لدي صف التربية البدنية 129 00:14:44,342 --> 00:14:45,427 .تأخرت 130 00:14:45,844 --> 00:14:46,887 .حقاً 131 00:14:48,179 --> 00:14:49,514 ...حسناً 132 00:14:50,682 --> 00:14:51,725 ...وداعاً 133 00:14:53,101 --> 00:14:54,311 ."يا "دونا 134 00:14:55,395 --> 00:14:57,439 ."وداعاً يا "مستعلي 135 00:15:04,988 --> 00:15:06,406 !وقت الاحتفال 136 00:15:13,079 --> 00:15:14,331 ..."يا "إيد 137 00:15:15,916 --> 00:15:17,918 أتريد شراء كيلو؟ 138 00:15:20,879 --> 00:15:22,255 !أجل 139 00:15:22,339 --> 00:15:23,757 !لقد نجحت يا أخي الصغير 140 00:15:23,840 --> 00:15:26,009 .بعرق جبيني 141 00:15:28,011 --> 00:15:29,054 !لقد نجحت 142 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 .عزيزتي 143 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 .حسناً 144 00:16:06,174 --> 00:16:07,133 .تعال 145 00:16:07,717 --> 00:16:09,427 ."ريتشي"، هذا "رودي" 146 00:16:09,761 --> 00:16:11,721 ."إنه قائد فريق الـ"سيلويتس 147 00:16:13,723 --> 00:16:16,893 ..."اسمع يا "فالنزويلا 148 00:16:17,268 --> 00:16:19,562 .أخبرني "تشينو" أنك موهوب جداً 149 00:16:20,188 --> 00:16:21,064 ...إذن 150 00:16:21,898 --> 00:16:22,983 ما ذلك؟ 151 00:16:23,066 --> 00:16:25,694 .مضخم الصوت - .يبدو وكأن شخصاً ما رماه - 152 00:16:27,445 --> 00:16:29,447 .إنه ملكي الآن 153 00:16:32,117 --> 00:16:33,451 .لا تقلق بشأنه 154 00:16:36,287 --> 00:16:38,957 حسناً إنها ليلة السبت ولقد قبضت للتو" 155 00:16:39,040 --> 00:16:41,418 بدد أموالي لا تحاول الادخار 156 00:16:41,501 --> 00:16:44,838 (قلبي يقول (هيا، لتستمتع بالوقت لأنها ليلة السبت 157 00:16:44,963 --> 00:16:47,674 وأنا أشعر أنني بخير، سنرقص 158 00:16:48,466 --> 00:16:50,176 سنمزق كل شيء 159 00:16:50,844 --> 00:16:54,806 سأرقص، سأصنع الفوضى 160 00:16:55,640 --> 00:16:59,185 سأرقص، أنا في قمة الاستمتاع الليلة 161 00:17:00,937 --> 00:17:05,734 اعطني موعداً ولن أتأخر عنه، أقلها بسيارتي 162 00:17:05,817 --> 00:17:10,447 ،(دخنت السيجارة بالقرب من (يونيون هول تقفز السيجارة، أنا في قمة الاستمتاع 163 00:17:10,530 --> 00:17:14,409 سأرقص، سأمزق كل شيء 164 00:17:15,285 --> 00:17:19,414 سأرقص، سأصنع الفوضى 165 00:17:19,914 --> 00:17:23,460 "سأرقص، أنا في قمة الاستمتاع 166 00:17:37,348 --> 00:17:38,808 !لا أكذب 167 00:17:39,184 --> 00:17:43,688 .كان الأحمق يدخن الحشيش !كان يدخن حشيشاً بلا قيمة 168 00:17:44,314 --> 00:17:45,815 .انتقمت منه 169 00:17:50,570 --> 00:17:53,073 !هيا يا "روزي"، خذي نفساً 170 00:17:53,281 --> 00:17:55,867 .أدخلي بعض الماريغوانا في حياتنا العاطفية 171 00:17:58,870 --> 00:18:02,165 .أنا متحمس الليلة 172 00:18:14,010 --> 00:18:15,470 .هيا يا عزيزتي 173 00:18:15,553 --> 00:18:18,389 .روزي"، تعالي هنا. كنت أمزح" 174 00:18:24,979 --> 00:18:27,315 .افتحي الباب 175 00:18:27,398 --> 00:18:28,483 .اذهب 176 00:18:29,567 --> 00:18:31,736 .أتعلم ماذا؟ لنذهب 177 00:18:33,655 --> 00:18:35,156 إلى أين؟ - .إلى البيت - 178 00:18:35,240 --> 00:18:37,075 .ينام الأخرون كما تعرف 179 00:18:38,701 --> 00:18:41,037 .ليس من الضروري أن تذهبا 180 00:18:41,121 --> 00:18:42,747 .روزي"، نحن ذاهبان" 181 00:18:42,831 --> 00:18:47,001 .أنا جاد. ابقيا. ستخرج "روزي" حالاً 182 00:18:47,585 --> 00:18:49,420 !روزي"، اخرجي" 183 00:18:49,796 --> 00:18:51,714 .حل مشكلتك معها 184 00:18:52,173 --> 00:18:54,259 .كلا، لا 185 00:18:54,342 --> 00:18:56,010 .أعرف ما يحصل 186 00:18:56,219 --> 00:18:59,889 حسناً؟ 187 00:19:00,390 --> 00:19:02,016 ."ليلة سعيدة يا "بوب 188 00:19:08,523 --> 00:19:09,691 ."هيا يا "روزي 189 00:19:09,774 --> 00:19:11,860 .افتحي الباب 190 00:19:16,990 --> 00:19:20,326 !قلت، "افتحي الباب"، اللعنة 191 00:19:20,410 --> 00:19:22,162 .كفى. إني أحاول النوم 192 00:19:22,787 --> 00:19:24,664 !افتحي الباب اللعين 193 00:19:24,747 --> 00:19:29,377 .اتركني وشأني! اذهب! اذهب واسكر، لا يهمني 194 00:19:29,919 --> 00:19:33,840 .حسناً يا عزيزتي، أنت أردت هذا 195 00:19:47,645 --> 00:19:51,357 .أول ارتباط لنا سيكون يوم الجمعة القادم .لنر إذا ستكون جاهزاً 196 00:19:51,441 --> 00:19:52,483 .حسناً 197 00:20:03,286 --> 00:20:05,163 روزي"، أأنت بخير؟" 198 00:20:07,415 --> 00:20:11,127 نعم، ماذا تريد يا "ريتشي"؟ 199 00:20:12,462 --> 00:20:13,630 .لا شيء 200 00:20:13,713 --> 00:20:15,131 .آسف، إنها غلطتي 201 00:20:19,177 --> 00:20:21,596 .لا يا "بوب". لا يفيد. كفى 202 00:20:23,056 --> 00:20:26,559 ألا تكتفي أبداً؟ هل هذا كل ما تريده مني؟ 203 00:20:27,977 --> 00:20:28,853 .تعالي 204 00:20:29,145 --> 00:20:30,146 أمي؟ 205 00:20:40,782 --> 00:20:41,866 .أمي 206 00:20:42,700 --> 00:20:43,993 ما الأمر؟ 207 00:20:44,369 --> 00:20:47,288 ."لقد نجحت. دخلت في فريق الـ"سيلويتس 208 00:20:47,664 --> 00:20:49,165 حقاً يا ابني؟ 209 00:20:49,290 --> 00:20:50,458 "يا "ريتشي 210 00:20:51,209 --> 00:20:52,710 .هذا رائع 211 00:20:59,175 --> 00:21:00,426 من هم الـ"سيلويتس"؟ 212 00:21:00,677 --> 00:21:02,929 .هذا ليس ما توقعته 213 00:21:03,471 --> 00:21:05,723 .أنت لست كما توقعتك أن تكون 214 00:21:06,307 --> 00:21:08,476 !ليست لدي حياة هنا 215 00:21:09,560 --> 00:21:11,145 .أنت غائب دائماً 216 00:21:11,396 --> 00:21:13,606 أتظن أني أستمتع بالعيش هنا وحدي؟ 217 00:21:13,690 --> 00:21:16,609 !اسمعي يا "روزي"، لست زوجتي 218 00:21:18,361 --> 00:21:20,029 .لا تكوني مملة 219 00:21:20,989 --> 00:21:22,991 ما الذي يزعجك على كل حال؟ 220 00:21:28,371 --> 00:21:29,455 .أنا حامل 221 00:21:39,841 --> 00:21:41,676 ألن تقول شيئاً؟ 222 00:21:42,010 --> 00:21:43,678 وماذا يجب أن يُقال؟ 223 00:21:44,971 --> 00:21:46,347 ...ليست أول مرة 224 00:21:46,973 --> 00:21:48,474 .ولا آخر مرة 225 00:22:03,489 --> 00:22:05,533 !أيها الوغد 226 00:22:05,616 --> 00:22:06,743 !رباه 227 00:22:07,410 --> 00:22:08,995 ماذا يجري؟ 228 00:22:12,874 --> 00:22:15,460 !أيتها العاهرة 229 00:22:15,543 --> 00:22:17,628 أهو ذنبي أنك حملت؟ 230 00:22:17,795 --> 00:22:19,964 ومن غيرك؟ 231 00:22:20,381 --> 00:22:21,883 !ريتشي"، كلا" 232 00:22:22,675 --> 00:22:24,677 .ليس من شأنك - ...لكني - 233 00:22:28,264 --> 00:22:29,432 !أيها الوغد 234 00:22:30,892 --> 00:22:33,061 !لست مومسك 235 00:22:35,313 --> 00:22:37,065 أتحمل الغيتار معك دائماً؟ 236 00:22:38,066 --> 00:22:39,567 .إنه مستقبلي 237 00:22:39,901 --> 00:22:41,360 أنت واثق في قدراتك، أليس كذلك؟ 238 00:22:41,444 --> 00:22:43,279 نعم. وأنت؟ 239 00:22:44,739 --> 00:22:46,908 .لا، أنا مبتدئة 240 00:22:47,283 --> 00:22:48,993 .الفتاة المسكينة الغنية 241 00:22:49,911 --> 00:22:51,412 .لست غنية 242 00:22:52,580 --> 00:22:53,623 .حقاً 243 00:22:58,753 --> 00:23:00,088 .هذا والدي 244 00:23:03,716 --> 00:23:06,135 .أريد أن يكون لوالدتي منزلاً كهذا يوماً ما 245 00:23:07,553 --> 00:23:08,721 !مرحباً يا أبي 246 00:23:13,267 --> 00:23:15,186 .علي الذهاب 247 00:23:17,396 --> 00:23:18,439 ...اسمعي 248 00:23:19,524 --> 00:23:22,401 .سأعزف في حفلة في مرأب الليلة أتريدين المجيء؟ 249 00:23:23,653 --> 00:23:26,405 حفلة في مرأب؟ - .إنها أول مرة لي أمام الجمهور - 250 00:23:26,489 --> 00:23:29,325 .ستكون مثيرة جداً يا عزيزتي. أرجوك، تعالي 251 00:23:34,038 --> 00:23:34,956 .حسناً 252 00:23:37,458 --> 00:23:38,668 .سأراك هناك 253 00:23:38,751 --> 00:23:41,504 ...حسناً. كتبت لك العنوان 254 00:23:42,547 --> 00:23:44,048 .في حال قررت المجيء 255 00:23:45,424 --> 00:23:48,052 .أجل. حسناً 256 00:23:49,095 --> 00:23:50,555 .وداعاً 257 00:24:04,068 --> 00:24:05,236 .مرحباً يا أبي 258 00:24:05,820 --> 00:24:07,363 من ذلك الشاب الطويل؟ 259 00:24:08,197 --> 00:24:09,282 .صديق 260 00:24:10,741 --> 00:24:12,827 ما جنسيته، إيطالي؟ 261 00:24:17,415 --> 00:24:19,333 .هيا يا عزيزتي لنذهب - .حسناً أنا قادمة - 262 00:24:19,417 --> 00:24:20,501 .أسرعوا 263 00:24:20,585 --> 00:24:25,131 (جيد، رجاءً كوني لي يا (شارلينا" 264 00:24:28,217 --> 00:24:31,554 (يا (شارلينا 265 00:24:34,140 --> 00:24:37,518 "(يا (شارلينا 266 00:24:40,354 --> 00:24:43,191 ."أمي، انظري إلى "ريتشي - .أراه - 267 00:24:43,274 --> 00:24:45,151 (أجل يا (شارلينا" 268 00:24:45,818 --> 00:24:48,738 شارلينا)، ألا تعلمين أنني أهتم؟) 269 00:24:51,866 --> 00:24:56,537 "(جيد، رجاءً كوني لي يا (شارلينا 270 00:24:56,621 --> 00:24:57,788 ."ابدأ يا "جو 271 00:25:00,583 --> 00:25:03,836 شارلينا)، ألا تعلمين أنني أهتم؟)" 272 00:25:04,545 --> 00:25:08,466 "شارلينا)، ألا تعلمين أنني أحبك؟) 273 00:25:22,939 --> 00:25:24,899 تصبحين على خير يا حبيبتي" 274 00:25:26,442 --> 00:25:28,903 فلتحظي بأحلام سعيدة 275 00:25:29,820 --> 00:25:32,114 ونوم عميق يا حبيبتي 276 00:25:33,241 --> 00:25:39,163 "ليت الغد يكون مشمساً ومشرقاً 277 00:25:39,914 --> 00:25:42,291 أمي، متى سيغني "ريتشي"؟ 278 00:25:42,375 --> 00:25:45,086 .قريباً. الآن كفي عن الأسئلة 279 00:25:48,422 --> 00:25:51,467 .نشكركم جميعاً لحضور حفلتنا الراقصة الليلة 280 00:25:51,884 --> 00:25:54,720 .نرجو أن هذه الأمسية ستبقى في ذاكرتكم 281 00:25:55,054 --> 00:25:57,056 ...إذن، إلى المرة القادمة 282 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 ،"من قبلي أنا، "رودي كاسترو ...وكل شباب الفرقة 283 00:26:01,769 --> 00:26:05,773 .نحن الـ"سيلويتس"، نتمنى لكم ليلة سعيدة 284 00:26:05,982 --> 00:26:10,486 "تصبحون على خير" 285 00:26:17,118 --> 00:26:18,911 ."تصبح على خير يا "ريتشي 286 00:26:21,580 --> 00:26:24,125 ماذا يقصدون بعدم سماحهم لك أن تغني؟ 287 00:26:25,710 --> 00:26:27,336 من يريدون، "إيلفيس"؟ 288 00:26:27,420 --> 00:26:30,214 .لا يهم. سأجعلهم يقدرونني 289 00:26:30,673 --> 00:26:33,843 .لا يعرفون مع من يتعاملون 290 00:26:35,052 --> 00:26:38,723 جدي كان هندياً خالص النسب ."من قبيلة الـ"ياكي 291 00:26:56,991 --> 00:26:59,410 ما الأمر؟ أحلامك مخيفة؟ 292 00:27:03,122 --> 00:27:04,790 .آسف يا أخي 293 00:27:05,166 --> 00:27:07,668 ...لم أقصد إيقاظك، لكني 294 00:27:08,127 --> 00:27:10,463 .أحتاج لمكان أنام فيه 295 00:27:12,673 --> 00:27:15,718 .كلا، هنا. تعال واسترح 296 00:27:19,722 --> 00:27:20,765 .الآن يا أخي 297 00:27:25,644 --> 00:27:27,313 .أدر ردفيك نحو الحائط 298 00:27:27,396 --> 00:27:30,524 ."أنا مخدر لدرجة قد أظنك "روزي 299 00:27:33,152 --> 00:27:34,236 .المعذرة. حسناً. آسف 300 00:27:42,286 --> 00:27:44,955 من أين لك صورة "ستيف" هذه؟ 301 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 .أعطتني إياها أمي بعد الجنازة 302 00:27:48,709 --> 00:27:50,878 .ليتني تمكنت من حضور الجنازة 303 00:27:58,803 --> 00:28:01,806 .لكنه كان والدك في أي حال، وليس والدي 304 00:28:04,183 --> 00:28:06,560 .لا تنس أن تطفئ النور 305 00:28:10,898 --> 00:28:13,692 "يا "ريتشي 306 00:28:15,986 --> 00:28:17,780 هل سبق ومارست الجنس؟ 307 00:28:17,863 --> 00:28:21,325 .أنا جاد. أعرف ما مشكلتك 308 00:28:21,409 --> 00:28:23,452 .إنه ضغط المني. إنه أمر علمي 309 00:28:23,536 --> 00:28:27,373 ،ينتصب عضوك بتكرار ...تصيبك كوابيس، أحلام جنسية 310 00:28:27,456 --> 00:28:29,542 !اخرس ونم 311 00:28:33,879 --> 00:28:37,049 ولد بعمرك يحتاج بقربه .إلى من له نفوذ ويبعث به الثقة 312 00:28:38,050 --> 00:28:40,052 .صدقني، أنا أعرف 313 00:28:46,350 --> 00:28:49,061 .حاولت المجيء يا "ريتشي". صدقني 314 00:28:49,145 --> 00:28:51,814 .ليس من الضروري أن تعتذري - من يعتذر؟ - 315 00:28:52,148 --> 00:28:53,649 .أبي لم يسمح لي 316 00:28:54,066 --> 00:28:57,486 أتقسمين؟ - .أقسم - 317 00:28:58,279 --> 00:28:59,947 .كنت أود حقاً أن أكون هناك 318 00:29:02,783 --> 00:29:04,452 !"كاوبوي بالاس" 319 00:29:08,622 --> 00:29:11,459 .لا يمكنني أن أفعل يا عزيزتي. "ريتشي" قاصر 320 00:29:11,542 --> 00:29:13,878 .إنه هنا ليغني وليس ليشرب 321 00:29:14,253 --> 00:29:17,256 "يغني "روك أند رول .أمام جماعة من رعاة البقر 322 00:29:17,548 --> 00:29:20,050 .زوجي "ستيف"، مات على أثر سكره هنا 323 00:29:20,468 --> 00:29:22,386 ألست مديناً لابنه بشيء؟ 324 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 .كان علينا إحضار "تشينو". أحتاج لطبال 325 00:29:25,181 --> 00:29:28,309 .انس الـ"سيلويتس". أنا سأقرع لك على الطبل 326 00:29:28,726 --> 00:29:31,687 لديهم طبل في الداخل. ماذا ستعزف؟ 327 00:29:31,771 --> 00:29:33,147 ."بوني ماروني" 328 00:29:33,522 --> 00:29:37,318 بوني ماروني"؟ لرعاة البقر هؤلاء؟" 329 00:29:42,782 --> 00:29:44,492 !هاورد"، لقد وصلا" 330 00:29:44,742 --> 00:29:46,577 .أطفئوا صندوق الموسيقى 331 00:29:46,952 --> 00:29:47,912 .أوصله أيها الشاب 332 00:29:49,079 --> 00:29:51,415 .تجربة، واحد، اثنين، ثلاثة 333 00:29:51,499 --> 00:29:54,919 .أنا سعيد لرؤيتكم هنا الليلة أيتمتع الجميع بوقته؟ 334 00:29:55,002 --> 00:29:56,212 !أدر الموسيقى ثانية 335 00:29:56,295 --> 00:30:00,174 شاب من أبناء بلدتنا .سيعزف أمامكم لأول مرة الليلة 336 00:30:00,257 --> 00:30:02,718 ...لنصفق بحرارة ل 337 00:30:02,802 --> 00:30:06,388 ."ريكي (ريكاردو) فالينزويلا" 338 00:30:14,647 --> 00:30:15,689 .مرحباً 339 00:30:23,030 --> 00:30:24,824 ."هذه أغنية من "لوبوك" في "تكساس 340 00:30:24,907 --> 00:30:26,283 لوبوك"، "تكساس"؟" 341 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 .اتبعني 342 00:30:29,912 --> 00:30:31,288 1، 2، 3، 4 343 00:30:31,372 --> 00:30:33,791 كل حبي، كل قبلاتي" 344 00:30:33,874 --> 00:30:37,169 أنت لا تدرك ما الذي فقدته، يا للهول 345 00:30:37,294 --> 00:30:42,049 حين تكون معي، يا للهول بإمكان العالم أن يرى 346 00:30:42,132 --> 00:30:45,261 أنك كنت مهماً بالنسبة لي 347 00:30:46,095 --> 00:30:50,516 بطوال حياتي كنت منتظراً الليلة لا مجال للتردد 348 00:30:50,599 --> 00:30:53,894 يا للهول، حين تكون معي، يا للهول 349 00:30:54,019 --> 00:30:59,149 بإمكان العالم أن يرى أنك كنت مهماً بالنسبة لي 350 00:31:00,192 --> 00:31:04,947 تظهر النجوم وتتساقط الظلال بإمكانك أن تسمع قلبي ينادي 351 00:31:05,030 --> 00:31:09,785 جرعة صغيرة من الحب تعالج كل شيء سأرى حبيبتي الليلة 352 00:31:09,869 --> 00:31:12,204 حسناً، كل حبي، كل قبلاتي 353 00:31:12,288 --> 00:31:15,249 أنت لا تدرك ما الذي فقدته، يا للهول 354 00:31:15,332 --> 00:31:17,626 حين تكون معي، يا للهول 355 00:31:17,710 --> 00:31:22,923 بإمكان العالم أن يرى أنك كنت مهماً بالنسبة لي 356 00:31:37,354 --> 00:31:40,190 تظهر النجوم وتتساقط الظلال 357 00:31:40,274 --> 00:31:42,276 بإمكانك أن تسمع قلبي ينادي 358 00:31:42,359 --> 00:31:44,570 جرعة صغيرة من الحب تعالج كل شيء 359 00:31:44,653 --> 00:31:48,908 ،سأرى حبيبتي الليلة "حسناً، كل حبي، كل قبلاتي 360 00:31:48,991 --> 00:31:51,785 "أنت لا تدرك ما الذي فقدته" 361 00:31:55,581 --> 00:31:58,042 !نحن نعزف ببهجة وحماس 362 00:31:58,208 --> 00:32:01,337 .ألم أقل لك ذلك؟ لا نحتاج لفرقة 363 00:32:01,420 --> 00:32:06,133 .ستعزف في الحانات مع الطبال. مثلاً، أنا 364 00:32:06,342 --> 00:32:08,469 !أنا أتكلم عن كسب الأموال 365 00:32:08,552 --> 00:32:12,640 .أنا أتكلم عن عزف الموسيقى .موسيقاي أنا. هذا كل ما يهمني 366 00:32:14,141 --> 00:32:15,726 ،ريتشي" يا بني" 367 00:32:16,101 --> 00:32:18,270 .ما تحتاج إليه هو أن تتعرض للجمهور 368 00:32:18,520 --> 00:32:22,358 ،مكان واسع حيث يمكنك بيع تذاكر الدخول .وعرض ملصقات كثيرة 369 00:32:22,441 --> 00:32:23,692 !عليك أن تكون طموحاً 370 00:32:23,776 --> 00:32:26,612 أتريدين أن تديري شؤوني؟ - .طبعاً، يمكنني أن أفعل - 371 00:32:26,695 --> 00:32:30,157 .يمكنني الحصول على صالة الجيش .ستيف" شارك في الحرب العالمية الأولى" 372 00:32:30,240 --> 00:32:32,201 أتظن أنني لست قادرة على ذلك؟ 373 00:32:33,494 --> 00:32:35,454 .لهذا يمكنك أن تكون مساعدي 374 00:32:35,621 --> 00:32:38,791 .أمي، شكراً، لكن من الأفضل لا ."أي شخص غير "بوب 375 00:32:40,250 --> 00:32:43,337 ماذا تعني بذلك؟ - اهتم أنت بـ"روزي"، حسناً يا فاسق؟ - 376 00:32:43,420 --> 00:32:44,296 روزي"؟" 377 00:32:44,380 --> 00:32:46,215 .أجل. حاول البقاء في المنزل أكثر 378 00:32:47,549 --> 00:32:48,592 .اسمع يا أحمق 379 00:32:48,676 --> 00:32:50,803 ...لا أحتاجك أن - .كفى أنتما الاثنين - 380 00:32:50,886 --> 00:32:52,596 .ريتشي"، لا تكن "مستعلياً" هكذا" 381 00:32:52,680 --> 00:32:55,683 .وأنت يا "بوب"، أنت مسؤول عن أخيك ألا تعرف ذلك؟ 382 00:32:58,435 --> 00:33:00,604 ."صباح الخير يا "كوني"، "ريتشي 383 00:33:02,648 --> 00:33:04,108 .صباح الخير 384 00:33:04,400 --> 00:33:06,944 .لقد فاتتك حفلة موسيقية رائعة ليلة أمس 385 00:33:07,027 --> 00:33:09,321 .ريتشي" كان رائعاً" 386 00:33:09,405 --> 00:33:11,448 .حقاً؟ لا أتعجب لذلك 387 00:33:12,992 --> 00:33:14,994 .أنا طائر من هذا الخم 388 00:33:15,202 --> 00:33:16,537 .سأراكم لاحقاً 389 00:33:16,954 --> 00:33:18,455 .لقد تأخرت على عملي 390 00:33:18,539 --> 00:33:20,416 ماذا فعلت بجزداني؟ 391 00:33:20,791 --> 00:33:22,543 ".أنا طائر من هذا الخم" 392 00:33:22,626 --> 00:33:23,711 !ها هو 393 00:33:24,294 --> 00:33:28,340 ".ريتشارد فالينزويلا) وغيتاره الطائر)" 394 00:33:39,977 --> 00:33:40,894 "الفيلق الأمريكي" 395 00:33:40,978 --> 00:33:43,939 هذا هو المكان. ما رأيكم؟ - .إنه رائع - 396 00:33:44,023 --> 00:33:46,483 مع بعض الإشهار سنملؤه بحشد .ونثير ضجة كبيرة 397 00:33:46,567 --> 00:33:50,195 ."أنت تحلم يا "فالينزويلا .لن يدعونا ولا حتى ندخل هذا المكان 398 00:33:50,279 --> 00:33:52,614 .لا، لقد قلت لك. أمي دبرت الأمور 399 00:33:53,032 --> 00:33:54,742 منذ متى تدير أمك هذه الفرقة؟ 400 00:33:56,452 --> 00:34:00,122 .نحتاج لأي مساعدة قد تأتينا - ."أوافق. الحق مع "ريتشي - 401 00:34:00,205 --> 00:34:01,540 ."لا أوافق يا "تشينو 402 00:34:01,623 --> 00:34:04,835 ،"أنا أقرر ما هو أفضل للـ"سيلويتس .وليس هذا 403 00:34:04,918 --> 00:34:06,336 .إذاً لنذهب من هنا 404 00:34:07,421 --> 00:34:08,464 ما مشكلته؟ 405 00:34:12,551 --> 00:34:14,219 هل أنتم آتون أم ماذا؟ 406 00:34:20,976 --> 00:34:22,186 ."أظن أن الجواب هو "ماذا 407 00:34:30,110 --> 00:34:31,612 ".ريتشارد فالينزويلا) وغيتاره الطائر)" 408 00:34:31,695 --> 00:34:32,946 ماذا يجري؟ 409 00:34:33,030 --> 00:34:35,949 .هذه صناعة الترفيه يا ابني 410 00:34:36,033 --> 00:34:39,203 .الترفيه؟ هذه الملصقات مقرفة 411 00:34:39,495 --> 00:34:41,663 .أي قرد يرسم أفضل من هذا 412 00:34:42,039 --> 00:34:42,915 حقاً؟ 413 00:34:43,165 --> 00:34:45,542 "(ريتشارد فالينزويلا)" 414 00:34:48,754 --> 00:34:50,672 .كان علي أن أصمت 415 00:34:50,756 --> 00:34:54,093 .على كل حائط، كل دكان للكحول 416 00:34:54,176 --> 00:34:56,512 .على كل عامود هاتف 417 00:34:56,595 --> 00:34:59,640 !عليها كلها. بسرعة 418 00:35:04,978 --> 00:35:07,397 "ريتشارد فالينزويلا) وغيتاره الطائر)" 419 00:35:07,481 --> 00:35:08,607 .ريتشارد فالينزويلا" وغيتاره الطائر" 420 00:35:08,690 --> 00:35:12,694 ...خلال أسبوع في قاعة الفيلق الأمريكي 421 00:35:12,778 --> 00:35:16,365 ..."لـ"سان فيرناندو .ريتشارد فالينزويلا" وغيتاره الطائر" 422 00:35:20,619 --> 00:35:24,123 نحتاج لبعض المساعدة .لتعليق ذلك الورق الزخرفي هناك 423 00:35:25,207 --> 00:35:29,128 ."مكان تلك الكراسي ليس هناك يا "فيليبي .مكانها ليس هناك 424 00:35:32,256 --> 00:35:36,385 .تبدو وسيماً جداً. جميع الفتيات ستهيم بك 425 00:35:36,468 --> 00:35:39,138 .تهمني فتاة واحدة فقط - ومن هي؟ - 426 00:35:39,888 --> 00:35:41,557 .لا تعرفينها 427 00:35:42,766 --> 00:35:45,686 هل كل شيء منظم هنا؟ - ."ممتاز. شكراً يا "روزي - 428 00:35:47,855 --> 00:35:49,439 .سنملأ المكان بالناس يا أمي 429 00:35:49,523 --> 00:35:52,776 .آمل ذلك .لقد دفعنا ثمنه من مال إيجار البيت 430 00:35:55,571 --> 00:35:59,783 .يوماً ما سأشتري لك البيت الذي تحلمين به .أعدك بذلك 431 00:35:59,867 --> 00:36:02,369 وعود سمعتها. أين "بوب"؟ 432 00:36:02,619 --> 00:36:03,537 !"ليلو" 433 00:36:04,413 --> 00:36:09,585 الآن يا حبيبتي لنستمر وحسب" 434 00:36:10,127 --> 00:36:15,257 لنحتفل يا عزيزتي، أريدك أكثر فأكثر 435 00:36:15,757 --> 00:36:18,886 لن تكون كوكتيل فواكه، لا أكذب بشأن ذلك 436 00:36:18,969 --> 00:36:24,057 هيا يا حبيبتي لنرقص، اقرعي يا عزيزتي 437 00:36:24,474 --> 00:36:26,977 سنرقص طوال الليل 438 00:36:27,311 --> 00:36:32,482 يا حبيبتي سنكون بخير 439 00:36:33,066 --> 00:36:38,405 "هيا الآن يا عزيزتي، يا رأسي 440 00:36:43,160 --> 00:36:46,163 .30 سنتاً لثلاثة فناجين. هذا الباقي 441 00:36:46,371 --> 00:36:50,751 .لقد بعنا 10 صناديق .مع تذاكر الدخول، يصبح ربحنا 150 دولار 442 00:36:50,834 --> 00:36:52,502 .علينا أن ننظم حفلة أخرى 443 00:36:55,756 --> 00:37:00,844 الآن يا حبيبتي اجعليني استمر في الرقص" 444 00:37:01,511 --> 00:37:06,600 حسناً أنا فقط أحتاجك يا عزيزتي وأريدك بطول الليلة 445 00:37:07,142 --> 00:37:09,394 "حسناً الآن 446 00:37:10,187 --> 00:37:12,147 هل وجدت "بوب"؟ - .ماذا تريد؟ كلا - 447 00:37:12,231 --> 00:37:14,024 هل بحثت؟ - !كلا - 448 00:37:26,453 --> 00:37:28,956 .إنه ماهر - .إنه عظيم - 449 00:37:30,999 --> 00:37:32,417 ماذا تريد؟ 450 00:37:32,501 --> 00:37:33,961 هل لي بالمشروب الغازي؟ 451 00:37:34,419 --> 00:37:35,379 .حسناً 452 00:37:36,129 --> 00:37:37,798 ...هذه أغنية 453 00:37:38,090 --> 00:37:41,426 .لمن في الجمهور لديه نزعة للإجرام 454 00:37:42,177 --> 00:37:44,638 .وتعرفون أنفسكم 455 00:37:47,349 --> 00:37:50,811 كنت أسير في الشارع أفكر في شؤوني الخاصة" 456 00:37:52,020 --> 00:37:55,148 حين قام شرطيان بالقبض علي وأنا غير مدرك 457 00:37:56,066 --> 00:37:59,611 (قالا، (هل اسمك ’هنري‘؟) وسألت (لماذا؟ 458 00:38:00,445 --> 00:38:03,573 (قالا، (أنت الشاب الذي نبحث عنه 459 00:38:04,032 --> 00:38:09,997 أجل لقد تم تلفيق التهمة ضدي، تمت إدانتي 460 00:38:11,331 --> 00:38:12,582 "تم تلفيق التهمة 461 00:38:12,874 --> 00:38:14,626 ..."انظر إلى ابني "ريتشي 462 00:38:14,876 --> 00:38:16,920 .يلمع كنجم 463 00:38:19,423 --> 00:38:21,008 ."انظري إلى "بوب 464 00:38:24,136 --> 00:38:27,889 أخذاني إلى الصف" "وجعلا تلك الأضواء الساطعة تضيء 465 00:38:28,223 --> 00:38:32,019 .أنت سكران يا "بوب". أعطني القنينة 466 00:38:33,437 --> 00:38:36,940 عرفت أنني ضحية لخطة شخص شرير" 467 00:38:37,816 --> 00:38:42,779 حين دخل مخبر الشرطة وقال، (هذا هو الرجل "الذي تبحثان عنه)، تم تلفيق التهمة ضدي 468 00:38:50,037 --> 00:38:51,747 ."أجل يا "ريتشي 469 00:38:51,830 --> 00:38:56,877 لا أرتكب أي جرم ومع ذلك تتم إدانتي دوماً" 470 00:38:58,128 --> 00:39:00,130 "شغلها 471 00:39:01,673 --> 00:39:03,675 .هذا أخي 472 00:39:05,344 --> 00:39:06,678 !أحمق 473 00:39:08,180 --> 00:39:09,056 .هيا 474 00:39:22,402 --> 00:39:23,653 ."بوب" 475 00:39:26,823 --> 00:39:29,284 !كفى 476 00:39:29,701 --> 00:39:30,744 ."كلا يا "ريتشي 477 00:39:56,061 --> 00:39:57,479 لماذا يا "بوب"؟ 478 00:39:58,230 --> 00:40:00,399 كيف أمكنك أن تفعل هذا لـ"ريتشي"؟ 479 00:40:01,024 --> 00:40:04,194 !لـ"ريتشي"؟ فعلت هذا لنفسي 480 00:40:04,277 --> 00:40:07,447 .هذا "بوب". يفكر دائماً بالآخرين قبل نفسه 481 00:40:07,697 --> 00:40:10,992 !أطبقي فمك اللعين - ."لا تنفس عن غضبك بتوبيخ "روزي - 482 00:40:12,452 --> 00:40:13,537 ،"ريتشي" 483 00:40:13,787 --> 00:40:15,330 .أنت لا تفهم 484 00:40:16,665 --> 00:40:19,334 .أنت لا تفهم شيئاً 485 00:40:21,962 --> 00:40:25,632 ماذا تظن، أنك محور الدنيا؟ 486 00:40:32,681 --> 00:40:36,643 "فالينزويلا) - 738)" 487 00:40:45,569 --> 00:40:46,695 أتسكن هنا؟ 488 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 .كلا 489 00:40:49,698 --> 00:40:52,284 .أسكن قريباً من هنا 490 00:40:53,034 --> 00:40:54,744 .ادخل، سأوصلك إلى البيت 491 00:40:56,163 --> 00:40:58,206 لم لا نقوم بنزهة بالسيارة؟ 492 00:40:58,290 --> 00:41:00,125 .حسناً، تول القيادة أنت 493 00:41:05,297 --> 00:41:06,965 ما رأيك؟ 494 00:41:08,633 --> 00:41:09,968 ...لا بأس 495 00:41:10,677 --> 00:41:12,262 .كهدية عيد ميلاد 496 00:41:15,307 --> 00:41:16,975 وتقولين إنك لست غنية؟ 497 00:41:17,267 --> 00:41:21,271 .أبي بائع سيارات أهو ذنبي أنه بارع بمصلحته؟ 498 00:41:23,106 --> 00:41:25,609 .لا يريدني أن أعود إلى البيت مشياً 499 00:41:28,069 --> 00:41:29,404 بسببي؟ 500 00:41:32,824 --> 00:41:34,826 لماذا تتفادينني؟ 501 00:41:37,662 --> 00:41:39,664 أهو بسبب العراك في حفلة الرقص؟ 502 00:41:39,748 --> 00:41:42,501 .لا تكن ساذجاً - ما المشكلة إذن؟ - 503 00:41:46,213 --> 00:41:47,380 .أبي 504 00:41:48,048 --> 00:41:50,592 أهذا يعني أنه لن يكون بإمكاني دعوتك للخروج معي؟ 505 00:41:53,720 --> 00:41:55,639 لم لا تدعوني؟ 506 00:41:59,017 --> 00:42:01,144 .لدي سيارتي الخاصة الآن 507 00:42:01,228 --> 00:42:03,021 من يهمه ما يفكر فيه أبي؟ 508 00:42:14,491 --> 00:42:17,118 "(كولومبيا بيكتشرز)" 509 00:42:34,928 --> 00:42:39,140 قم بما عليك. هناك أماكن كثيرة .ما زال علينا أن نتوقف فيها 510 00:42:39,432 --> 00:42:41,643 .انظر إلى هذا 511 00:42:43,019 --> 00:42:46,356 ."إنهما "وودي وودبيكر" و"باز بازرد 512 00:42:46,940 --> 00:42:48,900 .هذه رسوم أصلية 513 00:42:49,067 --> 00:42:52,487 .يصنعون الرسوم المتحركة من هذه - .كفى - 514 00:42:52,571 --> 00:42:54,114 .إنها أمور للأطفال 515 00:42:54,823 --> 00:42:56,491 .من يجد الشيء يحتفظ به 516 00:42:56,575 --> 00:42:58,201 .نفاية 517 00:42:59,202 --> 00:43:01,037 .كلها 518 00:43:18,388 --> 00:43:19,556 نعم؟ 519 00:43:19,889 --> 00:43:24,644 هل يقيم "ريتشي فالينزويلا" هنا؟ 520 00:43:24,728 --> 00:43:26,104 نعم، يسكن هنا. لماذا؟ 521 00:43:26,271 --> 00:43:29,107 هذا الرجل العجوز لعب 6" 522 00:43:29,774 --> 00:43:32,027 قرع بالعصا 523 00:43:32,444 --> 00:43:35,488 أعطى لكلب عضمة 524 00:43:35,947 --> 00:43:39,284 "هذا الرجل العجوز جاء إلى المنزل 525 00:43:45,665 --> 00:43:49,544 .كل عيد وأنت بخير يا ابنتي 526 00:43:49,669 --> 00:43:50,754 ،"ريتشي" 527 00:43:51,630 --> 00:43:54,132 .هذا الرجل يريد مكالمتك - ."مرحبا يا "ريتشي - 528 00:43:54,215 --> 00:43:55,967 أتمانع لو ناديتك "ريتشي"؟ 529 00:43:56,051 --> 00:43:59,220 أنا "بوب كين"، رئيس استوديوهات ."ديل فاي ريكوردز" في "هوليوود" 530 00:44:01,181 --> 00:44:02,599 .لا أتكلم الإسبانية 531 00:44:03,975 --> 00:44:06,019 .لكن يمكننا أن نبحث بأمور العمل 532 00:44:06,269 --> 00:44:08,647 ...دعني أقول فقط 533 00:44:08,980 --> 00:44:12,984 .إن موسيقاك تعجبني، وأود تسجيلها 534 00:44:13,652 --> 00:44:15,153 ما رأيك؟ 535 00:44:17,781 --> 00:44:21,826 ."أهلاً بك في "ديل فاي ريكوردز .أنا أعمل في القبو 536 00:44:23,286 --> 00:44:25,288 أهذا استوديو التسجيل الخاص بك؟ 537 00:44:26,414 --> 00:44:28,625 .شرائط التسجيل جيدة، والميكروفونات ممتازة 538 00:44:28,708 --> 00:44:33,046 ماذا يلزمك بعد؟ .أرح بالك يا "ريتشي". ليست هذه إلا البداية 539 00:44:33,421 --> 00:44:35,840 .فكرت أن نبدأ بأغنيات هادئة 540 00:44:35,924 --> 00:44:38,385 .اعزف قليلاً، ثم غن قليلاً 541 00:44:38,468 --> 00:44:42,472 .أشياء سهلة. عندما تكون جاهزاً سنسجل 542 00:44:42,806 --> 00:44:44,265 ماذا؟ أتعني اليوم؟ 543 00:44:44,349 --> 00:44:45,767 وماذا عن فرقتي؟ 544 00:44:47,644 --> 00:44:50,897 بصراحة، هم لا يفيدونني. هل هذه مشكلة؟ 545 00:44:51,147 --> 00:44:52,232 .أجل 546 00:44:52,732 --> 00:44:54,317 .إنهم أصدقائي 547 00:44:56,528 --> 00:44:57,862 .شكراً 548 00:44:58,154 --> 00:44:59,364 .أرجو المعذرة 549 00:44:59,447 --> 00:45:00,949 ."انتظر يا "ريتشي 550 00:45:01,324 --> 00:45:04,828 .انتظر لحظة. أنا أفهم شعورك تجاه أصدقائك 551 00:45:05,203 --> 00:45:06,871 .أكلمك بصراحة 552 00:45:07,288 --> 00:45:10,291 .لا تأتي للجميع فرصة كهذه 553 00:45:10,375 --> 00:45:14,379 ...ويجب أن تسأل نفسك ما أهم، أصدقاؤك 554 00:45:14,462 --> 00:45:15,880 .أم الموسيقى 555 00:45:34,566 --> 00:45:35,900 .عائلتي 556 00:45:42,198 --> 00:45:45,910 أنت لي" 557 00:45:46,703 --> 00:45:51,833 ونحن ننتمي لبعضنا البعض 558 00:45:52,959 --> 00:45:57,714 أجل نحن ننتمي لبعضنا البعض 559 00:45:59,215 --> 00:46:03,344 إلى الأبد 560 00:46:07,182 --> 00:46:11,227 أنت لي 561 00:46:11,728 --> 00:46:16,441 شفتاك يخصاني 562 00:46:17,984 --> 00:46:22,489 أجل يخصاني أنا فقط 563 00:46:24,240 --> 00:46:28,536 "إلى الأبد 564 00:46:30,663 --> 00:46:35,126 أهذا أنت؟ - .ريتشي"، تعال، ادخل" - 565 00:46:37,420 --> 00:46:38,796 .انظر إلى هذا 566 00:46:39,339 --> 00:46:41,090 هل نسخته؟ 567 00:46:41,174 --> 00:46:44,010 .نسخته؟ رسمته. انظر 568 00:46:45,220 --> 00:46:48,681 .مسابقة رسم. 500 دولار من الجوائز 569 00:46:48,890 --> 00:46:49,766 "تعلم الفن في البيت في وقت فراغك" 570 00:46:49,849 --> 00:46:51,267 أتظن أن علي الاشتراك؟ 571 00:46:51,476 --> 00:46:53,186 .نعم، ضع كل جهدك فيها 572 00:47:16,376 --> 00:47:19,003 !"روزي" 573 00:47:19,087 --> 00:47:22,131 أنت لي" 574 00:47:22,507 --> 00:47:27,095 ونحن ننتمي لبعضنا البعض 575 00:47:28,680 --> 00:47:33,351 أجل، نحن ننتمي لبعضنا البعض 576 00:47:35,144 --> 00:47:40,900 إلى الأبد 577 00:47:41,568 --> 00:47:46,322 "إلى الأبد 578 00:47:59,085 --> 00:48:00,461 .رائع 579 00:48:22,817 --> 00:48:26,738 .لم أكن هناك عندما جرى .لكن في الحلم أشعر وكأنني كنت موجوداً 580 00:48:29,115 --> 00:48:30,783 .لقد قُتل صديقي المفضل 581 00:48:32,285 --> 00:48:35,204 .سحقته إحدى الطائرتين التي سقطت 582 00:48:36,039 --> 00:48:37,457 أين كنت ذلك اليوم؟ 583 00:48:38,374 --> 00:48:40,043 .في جنازة جدي 584 00:48:41,419 --> 00:48:43,588 .موته أنقذ حياتي 585 00:48:46,799 --> 00:48:47,967 .شكراً 586 00:48:50,553 --> 00:48:55,516 أمي تقول إن ذلك يعني .أن حياتي حُفظت لأمر خاص 587 00:48:56,809 --> 00:48:58,144 أتعلمين ما هو؟ 588 00:48:58,728 --> 00:49:00,229 الروك أند رول"؟" 589 00:49:05,151 --> 00:49:06,819 ...سأكون نجماً 590 00:49:08,154 --> 00:49:11,199 لأن النجوم لا تقع من السماء، أليس كذلك؟ 591 00:49:16,621 --> 00:49:19,582 أتظنين أنني سأمضي بقية حياتي أرمي النفايات؟ 592 00:49:19,666 --> 00:49:21,459 كيف ستعيل الطفل؟ 593 00:49:21,542 --> 00:49:25,463 برسمك لـ"وودي وودبيكر"؟ .لا أريد تلك الزبالة هنا 594 00:49:25,546 --> 00:49:29,384 .إذن اذهبي إلى الجحيم .أنت لا تحترمين أي شيء أفعله 595 00:49:29,467 --> 00:49:31,386 وماذا عن احترامك لي؟ 596 00:49:44,649 --> 00:49:47,860 يكاد أن يكون علي اغتصابها .كي أتمكن من مضاجعتها 597 00:49:50,029 --> 00:49:51,698 .الجنس بنظرها بات قذراً 598 00:49:57,370 --> 00:49:58,830 ..."اسمع يا "بوب 599 00:50:00,456 --> 00:50:02,458 ...لا بأس إذا أردت السكن معي 600 00:50:03,000 --> 00:50:05,461 لكن ماذا عند ولادة الطفل؟ أليس من واجبك أن تكون مع "روزي"؟ 601 00:50:05,545 --> 00:50:07,130 .بحقك 602 00:50:08,297 --> 00:50:10,967 .لم يكن والدي موجوداً عندما وُلدت أنا 603 00:50:11,467 --> 00:50:13,302 لم علي أن أكون موجوداً؟ 604 00:50:13,886 --> 00:50:14,929 !"ريتشي" 605 00:50:15,930 --> 00:50:19,559 .فكر بالسبب - .ها أنت هنا يا ابني - 606 00:50:19,642 --> 00:50:21,394 .بوب كين" اتصل بي في المطعم" 607 00:50:21,477 --> 00:50:24,981 لديك موعد للتسجيل .في استوديوهات "غولد ستار" الأربعاء القادم 608 00:50:25,523 --> 00:50:26,524 ."في "هوليوود 609 00:50:28,192 --> 00:50:29,694 ألم تسمعني؟ 610 00:50:29,944 --> 00:50:32,447 هذا يعني أنه ستوقع عقداً .مع شركة "ديل فاي" للتسجيل 611 00:50:37,744 --> 00:50:40,329 .ريتشي"، أنا سعيدة جداً" 612 00:50:41,706 --> 00:50:44,000 .إنها البداية فقط يا ابني 613 00:50:47,503 --> 00:50:49,213 .لدى "بوب" أخبار رائعة أيضاً 614 00:50:49,297 --> 00:50:50,548 .هيا، أخبرها 615 00:50:52,592 --> 00:50:55,094 .تلك المسابقة الفنية؟ لقد فزت بها 616 00:50:56,179 --> 00:50:58,139 .500 دولار من الجوائز 617 00:50:58,222 --> 00:50:59,974 .هذا رائع يا ابني 618 00:51:00,141 --> 00:51:02,643 ...باقتراب ولادة الطفل ستحتاج للمال لـ 619 00:51:02,727 --> 00:51:04,687 .لدروس الرسم 620 00:51:06,439 --> 00:51:07,982 .لقد أعطوني طاولة للرسم 621 00:51:08,065 --> 00:51:08,900 "قابلة للكسر" 622 00:51:13,237 --> 00:51:15,239 .كل أحلامنا ستتحقق 623 00:51:15,615 --> 00:51:17,116 .أعرف ذلك 624 00:51:19,744 --> 00:51:21,037 "غولد ستار) - استوديوهات تسجيل)" 625 00:51:21,120 --> 00:51:25,666 حسناً، الآن يا حبيبتي أحبك جداً الآن" 626 00:51:26,000 --> 00:51:28,586 الآن، لن أتركك أبداً، الآن 627 00:51:28,753 --> 00:51:32,256 "هيا يا حبيبتي الصغيرة لنقل وداعاً 628 00:51:32,590 --> 00:51:33,716 .توقف 629 00:51:35,551 --> 00:51:36,969 .لنعد ذلك ثانية 630 00:51:38,679 --> 00:51:43,184 "حسناً، سأقبلك مرة، سأقبلك مرة أخرى، الآن" 631 00:51:43,267 --> 00:51:47,104 .توقف. لا تغير كلمات الأغنية .غنها كما فعلت أول مرة 632 00:51:47,188 --> 00:51:51,901 يا حبيبتي أخبريني أنك تحبينني" 633 00:51:52,276 --> 00:51:54,904 أنك تفكرين في دوماً 634 00:51:54,987 --> 00:51:59,242 "هيا لنقم بها مجدداً 635 00:51:59,325 --> 00:52:00,868 .توقف 636 00:52:00,952 --> 00:52:02,370 .هذه كانت غلطتنا 637 00:52:05,206 --> 00:52:09,919 يا حبيبتي أخبريني أنك تحبينني" 638 00:52:10,419 --> 00:52:12,922 أنك تفكرين في دوماً 639 00:52:13,005 --> 00:52:17,885 "هيا لنقم بها مجدداً 640 00:52:17,969 --> 00:52:19,011 .توقف 641 00:52:19,095 --> 00:52:23,766 ،هذه كانت أفضل .لكن جملة "عزيزتي الصغيرة" تعجبني أكثر 642 00:52:23,850 --> 00:52:29,146 حسناً" 643 00:52:29,230 --> 00:52:32,400 "هيا يا حبيبتي 644 00:52:32,483 --> 00:52:33,484 .توقف 645 00:52:36,946 --> 00:52:40,074 .لا أفهم ما هي مشكلة تلك التسجيلات .أنا أغني هكذا 646 00:52:40,157 --> 00:52:42,827 .يجب أن يكون التسجيل صافياً .كل التسجيلات يجب أن تتطابق 647 00:52:42,910 --> 00:52:45,329 لماذا؟ - .كي نتمكن من العمل على تحريرها لاحقاً - 648 00:52:45,413 --> 00:52:47,456 ."لسنا في "المكسيك - من قال ذلك؟ - 649 00:52:47,540 --> 00:52:51,294 ،سكنت هناك. أفهم تقاليد الأغنية .وكيف تتغير دائماً 650 00:52:51,377 --> 00:52:54,505 .لم أذهب إلى "المكسيك" في حياتي .وموسيقاي هي خاصة بي 651 00:52:54,589 --> 00:52:56,173 .قل له ذلك 652 00:52:59,844 --> 00:53:01,470 كم مرة بعد؟ 653 00:53:02,471 --> 00:53:04,473 بقدر ما نحتاج. مفهوم؟ 654 00:53:05,057 --> 00:53:08,394 حسناً يا حبيبتي أحبك جداً" 655 00:53:08,978 --> 00:53:11,606 ولن أتركك أبداً 656 00:53:11,689 --> 00:53:14,567 لذا يا حبيبتي لنذهب إلى البيت 657 00:53:14,650 --> 00:53:18,321 "يا حبيبتي الجميلة أحبك جداً 658 00:53:18,404 --> 00:53:19,447 .توقف 659 00:53:19,530 --> 00:53:23,242 .ذلك كان جيداً. نفس الحماس .أعد ذلك مع الحماس ذاته 660 00:53:23,534 --> 00:53:28,664 هيا لنقم بها مجدداً" 661 00:53:28,873 --> 00:53:34,962 "مجدداً، هيا لنقم بها مجدداً 662 00:53:40,259 --> 00:53:41,928 أأحضر شريطاً جديداً؟ 663 00:53:42,470 --> 00:53:43,471 .كلا 664 00:53:44,305 --> 00:53:47,266 .أظن أننا سجلنا ما يكفي .يمكنني أن أعمل بالموجود 665 00:53:48,643 --> 00:53:52,647 .عمل جيد يا "ريتشي". 60 تسجيلاً كيف حال حنجرتك؟ 666 00:53:53,189 --> 00:53:55,816 .أظن أن ما سجلناه يكفي 667 00:53:55,900 --> 00:53:58,861 60 تسجيلاً؟ لم ألحظ أي فرق بينها؟ 668 00:54:00,321 --> 00:54:01,739 .أنا جاهز للعودة إلى البيت 669 00:54:01,822 --> 00:54:04,951 .أريد أن أناقش شيئاً آخر معك. تعال 670 00:54:10,039 --> 00:54:12,541 ما هو؟ - .اسمك الفني - 671 00:54:13,751 --> 00:54:18,422 ."من الآن فصاعداً، سيكون "ريتشي" مع الـ"ت 672 00:54:18,506 --> 00:54:20,508 .ولدي اسم عائلة جديد لك أيضاً 673 00:54:20,841 --> 00:54:23,928 ."فالنس" مع "س". "ريتشي فالنس" 674 00:54:24,971 --> 00:54:27,139 كيف يبدو لك؟ - .لا يعجبني - 675 00:54:27,223 --> 00:54:30,768 !هذا مقرف .فالنزويلا" كان اسم عائلة والدنا" 676 00:54:30,851 --> 00:54:33,896 .لا يمكنك قطعه قسمين - .ليس بتلك الأهمية - 677 00:54:33,980 --> 00:54:38,234 الناس في هذه المهنة تبدل أسماءها .كما تبدل زوجاتها 678 00:54:38,526 --> 00:54:40,987 ."حتى أنا. اسم عائلتي "كون 679 00:54:41,904 --> 00:54:42,822 .اسمع 680 00:54:43,489 --> 00:54:45,199 .ثق بي بخصوص هذا القرار 681 00:54:46,659 --> 00:54:48,119 .لنذهب 682 00:54:53,582 --> 00:54:54,750 .شكراً 683 00:54:55,042 --> 00:54:58,504 .كان بإمكانه أن يكون أسوأ ."كان بإمكانك أن تصبح "ريكي زويلا 684 00:55:07,680 --> 00:55:09,181 .مرحباً - مرحباً؟ - 685 00:55:10,307 --> 00:55:11,559 هل "دونا" في البيت؟ 686 00:55:11,642 --> 00:55:14,770 .كلا، "دونا" ليست هنا. أنا والدها هل بإمكاني مساعدتك؟ 687 00:55:14,854 --> 00:55:17,565 أبي، من هذا؟ أهو "ريتشي"؟ 688 00:55:19,942 --> 00:55:21,027 حسناً 689 00:55:22,236 --> 00:55:24,780 رجاءً، أيمكنك أن تقول لها إن "ريتشي" اتصل ثانية؟ 690 00:55:24,989 --> 00:55:26,240 .حسناً 691 00:55:36,876 --> 00:55:40,588 إنه يعزف تلك الموسيقى المتوحشة! ألا يكفي؟ 692 00:55:41,714 --> 00:55:44,884 .هيا يا عزيزتي .أنت قلت إن علاقتكما غير جدية 693 00:55:45,885 --> 00:55:49,847 أكره والدي عندما يتصرف !بهذه الطريقة! أكرهه 694 00:55:50,014 --> 00:55:53,476 !صباح الخير أيها الصاحين .أتريدون الاتصال بي؟ أود الكلام معكم 695 00:55:53,642 --> 00:55:57,938 .لقد طُردنا من منزلنا. ننام في السيارة .وزوجتي حامل 696 00:55:58,022 --> 00:55:59,231 أأنت حزين لهذا؟ 697 00:55:59,315 --> 00:56:02,526 .إنها في السيارة الآن - هي حامل وتنام في السيارة؟ - 698 00:56:02,610 --> 00:56:04,195 .هي هناك في هذه اللحظة 699 00:56:04,487 --> 00:56:06,947 ما نوع سيارتك؟ - ."رولز رويس" - 700 00:56:10,826 --> 00:56:13,079 أمك تستمع إلى هذه المحطة، أليس كذلك؟ 701 00:56:13,162 --> 00:56:16,582 ."وكذلك أم "ريتشي فالنس" في "باكويما 702 00:56:16,665 --> 00:56:19,460 !ويجب أن تكون فخورة جداً بابنها اليوم 703 00:56:20,377 --> 00:56:24,006 أغنية "ريتشي" أصبحت من أكثر الأغنيات شعبية .وبسرعة فائقة 704 00:56:24,381 --> 00:56:28,219 ."ريتشي فالنس" في أغنية "هيا لنقم بها" 705 00:56:30,387 --> 00:56:31,472 ،مرحباً 706 00:56:31,555 --> 00:56:33,474 كيف حالك؟ - .بخير، شكراً - 707 00:56:34,225 --> 00:56:36,018 فالنس"؟" 708 00:56:36,727 --> 00:56:38,646 اسم فرنسي، أليس كذلك؟ 709 00:56:38,729 --> 00:56:40,106 كيف عرفت ذلك؟ 710 00:56:40,648 --> 00:56:42,983 .هيا يا رجل 711 00:56:43,275 --> 00:56:45,236 إنه واحد من الفقراء المكسيكيين ."في "سان فيرناندو 712 00:56:45,319 --> 00:56:46,487 .لن يبقى كذلك 713 00:56:46,695 --> 00:56:47,905 .بارع جداً 714 00:56:49,365 --> 00:56:50,574 .أعرف 715 00:56:50,741 --> 00:56:52,701 "مطعم" 716 00:56:57,414 --> 00:57:01,127 .تكلموا بهدوء جميعكم .ابني "ريتشي" يغني على الراديو 717 00:57:04,839 --> 00:57:08,926 ما رأيك في جعة؟ - .خلال العمل لا، لكني سأحضر واحدة لك - 718 00:57:22,898 --> 00:57:25,192 .كلا، آسف. "دونا" تدرس 719 00:57:29,029 --> 00:57:32,783 !وقت العشاء لمحبي البيتزا !هذه مسابقة لبداية فصل الصيف 720 00:57:32,867 --> 00:57:36,954 .لدينا ضيف غامض خاص اليوم في الاستوديو ."حي المستمعين يا سيد "ضيف 721 00:57:37,246 --> 00:57:38,372 .مرحباً 722 00:57:39,123 --> 00:57:42,418 .هذا ما عليكم أن تفعلوه ."ضيفنا من "سان فيرناندو فالي 723 00:57:42,501 --> 00:57:46,297 ما هو الشيء الذي يشاركه مع نائب رئيس "الولايات المتحدة"؟ 724 00:57:46,380 --> 00:57:50,843 أول شخص يتعرف على الضيف الغامض .يربح 12 بيتزا طازجة وساخنة 725 00:57:50,926 --> 00:57:55,264 والشيء المثير هو أن الضيف الغامض ...سيسلم البيتزا بنفسه 726 00:57:55,347 --> 00:57:59,727 ،وسيحتفل معكم في منزلكم، مجاناً .كتقدمة من هذه الإذاعة 727 00:58:13,324 --> 00:58:15,159 .كلا، "دونا" ليست هنا 728 00:58:16,410 --> 00:58:17,453 .شكراً 729 00:58:17,536 --> 00:58:19,788 .لقد خرجت مع شاب - .نعم - 730 00:58:21,165 --> 00:58:22,458 .صحيح 731 00:58:32,593 --> 00:58:34,512 نعم، أيمكنني مساعدتك؟ 732 00:58:34,845 --> 00:58:36,472 أيمكنني رؤية "دونا"؟ 733 00:58:37,515 --> 00:58:38,682 .أرجوك 734 00:58:39,141 --> 00:58:40,559 .أعرف أنها هنا 735 00:58:42,853 --> 00:58:44,396 .لحظة واحدة فقط 736 00:58:47,566 --> 00:58:48,776 دونا"؟" 737 00:58:51,654 --> 00:58:52,780 ."إنه "ريتشي 738 00:58:52,863 --> 00:58:56,742 .من الأفضل ألا تشجيعينه يا عزيزتي .تعرفين رأي والدك بهذا الخصوص 739 00:58:57,701 --> 00:58:59,161 .حسناً 740 00:59:03,666 --> 00:59:04,875 ."مرحباً يا "ريتشي 741 00:59:08,128 --> 00:59:09,755 أيمكننا أن نتمشى قليلاً؟ 742 00:59:15,719 --> 00:59:17,221 .لا، لا يمكنني 743 00:59:19,974 --> 00:59:23,185 .حسنا، لنتكلم بصراحة هل تخرجين مع شبان آخرين؟ 744 00:59:24,687 --> 00:59:28,274 نعم، خرجت بضع مرات. أين الخطأ في ذلك؟ 745 00:59:29,275 --> 00:59:30,568 .أنت فتاتي 746 00:59:31,694 --> 00:59:33,696 ومتى أتمكن من رؤيتك؟ 747 00:59:35,030 --> 00:59:38,826 .لا يمكنني أن أتبعك في كل حفلاتك الموسيقية ...كل تلك الفتيات 748 00:59:38,909 --> 00:59:41,161 !لا تهمني كل تلك الفتيات 749 00:59:43,664 --> 00:59:45,457 ما علي أن أفعل؟ 750 00:59:47,376 --> 00:59:49,712 .ليس لديك وقت لي في هذه الفترة 751 00:59:49,795 --> 00:59:51,380 أتريدين قطع علاقتنا؟ 752 00:59:58,554 --> 01:00:00,472 .لا أدري ما أريده الآن 753 01:00:03,642 --> 01:00:05,269 .سأراك يوماً ما 754 01:00:06,604 --> 01:00:07,646 !"ريتشي" 755 01:01:13,671 --> 01:01:19,218 تغير حالي لأنني أحب فتاتي" 756 01:01:19,635 --> 01:01:24,431 يا (دونا)، أين يمكن أن تكوني؟ 757 01:01:25,641 --> 01:01:31,397 (أين يمكن أن تكوني؟ يا (دونا 758 01:01:31,563 --> 01:01:33,816 "(يا (دونا 759 01:01:41,240 --> 01:01:42,282 مرحباً؟ 760 01:01:43,659 --> 01:01:46,370 .آسف - "(يا (دونا" - 761 01:01:47,788 --> 01:01:48,997 .ها هي 762 01:01:49,540 --> 01:01:50,624 .هذه أغنيتك 763 01:01:50,708 --> 01:01:52,418 .ظننت أنك قد تريدين سماعها 764 01:01:52,501 --> 01:01:53,794 .إنها جميلة 765 01:01:53,877 --> 01:01:54,795 .شكراً 766 01:01:55,963 --> 01:01:57,381 .وداعاً - .حسناً - 767 01:02:01,427 --> 01:02:04,304 .أخي، أظن أني أعرف ما مشكلتك 768 01:02:04,513 --> 01:02:06,724 .وحان وقت حلها 769 01:02:06,890 --> 01:02:08,434 .هيا تعال 770 01:02:08,726 --> 01:02:09,977 إلى أين؟ 771 01:02:10,060 --> 01:02:13,897 .لنذهب فحسب. كان علي أن أفعل ذلك منذ زمن 772 01:02:13,981 --> 01:02:15,482 .هيا، اركب 773 01:02:16,692 --> 01:02:19,778 أن تفعل ماذا؟ - .أن أدبر لك فتاة للمضاجعة - 774 01:02:20,362 --> 01:02:21,613 .أجل يا رجل 775 01:02:27,661 --> 01:02:30,622 "(تيجوانا)" 776 01:02:36,128 --> 01:02:37,463 ."تعال يا "ريتشي" مع "ت 777 01:02:37,546 --> 01:02:41,091 ."سأريك أجمل ما في "تيجوانا 778 01:02:43,844 --> 01:02:45,679 .تعال يا "ريتشي". انظر إلى هذه 779 01:02:45,763 --> 01:02:49,850 .لا تأبه. رائحتها كالسمك لكن طعمها كالدجاج 780 01:02:51,101 --> 01:02:52,978 .لا بأس بك يا رجل 781 01:02:53,729 --> 01:02:57,983 ،هذا دور مدير أعمالك .أن يدبر لك فتيات للمضاجعة 782 01:02:58,066 --> 01:03:01,320 .ينظر إليك ويرى فيك مصدراً للمال 783 01:03:01,403 --> 01:03:03,155 .غير الموضوع 784 01:03:04,490 --> 01:03:08,285 ".اسمع، "ريتشي فالنس 785 01:03:08,368 --> 01:03:11,830 .باسم كهذا، لن يعرف أحد أنك مكسيكي 786 01:03:13,207 --> 01:03:15,417 ."أظن أنها إهانة لذكرى "ستيف 787 01:03:15,501 --> 01:03:16,627 ،بحقك يا رجل 788 01:03:16,710 --> 01:03:20,255 ،ستيف" كان وطنياً أمريكياً عازماً" .كان ليفخر بي مهما فعلت. لذا كفى 789 01:03:20,339 --> 01:03:21,799 .إنه اسمي أنا 790 01:03:23,258 --> 01:03:25,093 .نعم، إنه اسمك 791 01:03:44,655 --> 01:03:47,366 ماذا قالت؟ - .يعجبها... الكبير - 792 01:03:50,077 --> 01:03:52,663 ما رأيك؟ - .تبدو كأنها حفلة مدرسية راقصة - 793 01:03:52,746 --> 01:03:55,123 .لكن فتيات هذه الحفلة مستعدات للمضاجعة 794 01:04:23,944 --> 01:04:27,114 !يا للهول 795 01:04:28,282 --> 01:04:30,450 .انظر إلى تلك الصدور 796 01:04:31,034 --> 01:04:32,202 .اقترب لترى 797 01:04:33,328 --> 01:04:34,913 .أرى جيداً 798 01:04:36,248 --> 01:04:37,583 .اختر واحدة 799 01:04:38,000 --> 01:04:40,794 .سيعجبون بك. هذا أكيد 800 01:04:45,382 --> 01:04:46,258 ،حسناً 801 01:04:47,885 --> 01:04:51,221 .لا أدري. من الصعب الاختيار 802 01:04:51,638 --> 01:04:54,391 .اللعنة خذ اثنتين. أنا أدفع 803 01:05:03,817 --> 01:05:05,319 !"لا بامبا" 804 01:05:05,694 --> 01:05:07,654 .ريتشي"، تعال هنا" 805 01:05:07,779 --> 01:05:10,490 .أحضرتك إلى هنا لتمارس الجنس 806 01:05:10,574 --> 01:05:11,825 .لاحقاً 807 01:05:37,434 --> 01:05:39,102 ."روزاليندا" 808 01:06:08,298 --> 01:06:09,967 .أنا آتية 809 01:06:18,225 --> 01:06:19,142 ."روزي" 810 01:06:21,895 --> 01:06:23,939 .كوني"، أحتاج لمساعدتك" 811 01:06:24,022 --> 01:06:28,026 إنه الطفل. أين "بوب"، بحق الله؟ 812 01:06:31,071 --> 01:06:35,575 سأحضر "ريتشي"، حسناً؟ 813 01:06:35,659 --> 01:06:37,160 .كل شيء سيكون على ما يُرام 814 01:07:41,600 --> 01:07:44,144 .أنا لا أتكلم الإسبانية 815 01:07:59,159 --> 01:08:02,329 ما بالك يا "بوب"، تتركني وحدي مع هذا الكهل؟ 816 01:08:02,412 --> 01:08:06,041 ."كان لدي عمل أنهيه في "تيجوانا 817 01:08:06,333 --> 01:08:08,668 .عدا ذلك، أنت كنت نائماً بعد أن ثملت 818 01:08:09,086 --> 01:08:10,462 أكنت ثملاً لهذه الدرجة أمس؟ 819 01:08:10,545 --> 01:08:13,507 .ضاجعت، سكرت، ووشمت! انظر إلى ذلك 820 01:08:13,590 --> 01:08:15,759 .على الأقل قد فعلت الوشم 821 01:08:19,721 --> 01:08:21,890 .الكهل يريدنا أن نتناول فطورنا 822 01:08:33,068 --> 01:08:35,070 .لم آكل ثعباناً من قبل 823 01:08:38,115 --> 01:08:39,116 .ليس عاطلاً 824 01:08:48,375 --> 01:08:49,709 ماذا يقول؟ 825 01:08:50,794 --> 01:08:52,963 .يقول إن الحياة ثعبان 826 01:08:53,880 --> 01:08:57,217 .ثعبان يخرج زاحفاً من جلده الميت 827 01:08:58,176 --> 01:08:59,553 .كحلم 828 01:09:03,014 --> 01:09:05,350 ...إنه شافي 829 01:09:05,892 --> 01:09:09,729 .وحكيم. نوعاً ما، إنه والدي الروحي 830 01:09:11,273 --> 01:09:13,400 .أجيء إليه طالباً الحكمة منذ سنين 831 01:09:18,446 --> 01:09:20,031 .إنه يعطيك هذا 832 01:09:23,827 --> 01:09:26,705 .أن تعيش هو أن تنام" 833 01:09:29,833 --> 01:09:31,001 ...أن تموت 834 01:09:31,251 --> 01:09:32,752 ".هو أن تستيقظ 835 01:09:35,922 --> 01:09:37,924 .أخبرته عن كوابيسك 836 01:09:39,509 --> 01:09:43,013 .هذه التعويذة ستساعدك، إذا آمنت بها 837 01:09:50,770 --> 01:09:52,439 ما كل هذا؟ 838 01:09:55,317 --> 01:09:56,443 !"المكسيك" 839 01:10:06,494 --> 01:10:10,665 "المكسيك"! ذهبت إلى "تيجوانا" دون أن تخبر أحداً؟ 840 01:10:11,041 --> 01:10:13,251 !يا لكما من نذلين 841 01:10:14,878 --> 01:10:18,048 ،"توقعت هذا من "بوب ."لكن ليس منك أنت يا "ريتشي 842 01:10:19,591 --> 01:10:23,220 ماذا فعلتما، شربتما طوال الليل؟ 843 01:10:23,303 --> 01:10:25,847 .حسناً، كانت غلطتي. أنا أخذته إلى هناك 844 01:10:25,931 --> 01:10:29,267 كيف "روزي"؟ - إنها في المستشفى، وأين يمكنها أن تكون؟ - 845 01:10:31,102 --> 01:10:34,397 كانت وحدها. اُضطررت أن آخذها .إلى المستشفى وحدي 846 01:10:34,773 --> 01:10:36,816 .كانت في حالة المخاض كل النهار بطفلها 847 01:10:36,900 --> 01:10:40,111 أسمعتني؟ أيهمك أي شيء؟ 848 01:10:41,029 --> 01:10:43,073 !اذهب! اذهب والعب بدراجتك 849 01:10:49,496 --> 01:10:51,331 هل أنجبت ذكراً أم أنثى؟ 850 01:10:51,414 --> 01:10:54,626 ."أنثى. سميناها "برندا 851 01:10:56,753 --> 01:10:58,088 ما هذا؟ 852 01:10:59,589 --> 01:11:00,757 ."من "بوب 853 01:11:02,550 --> 01:11:03,593 !"بوب" 854 01:11:05,011 --> 01:11:07,806 حسناً يا عزيزتي" 855 01:11:07,889 --> 01:11:13,770 الآن وقد رحلت، لست أدري 856 01:11:13,853 --> 01:11:17,065 ما سأفعله 857 01:11:17,148 --> 01:11:21,069 انتهى حبنا 858 01:11:21,152 --> 01:11:26,574 وكل حياتك من أجلك 859 01:11:32,539 --> 01:11:37,794 (كانت لدي فتاة، وكان اسمها (دونا 860 01:11:38,753 --> 01:11:43,717 منذ أن تركتني، تغير حالي 861 01:11:44,009 --> 01:11:47,595 لأنني أحب فتاتي 862 01:11:47,679 --> 01:11:52,767 يا (دونا)، أين يمكن أن تكوني؟ 863 01:11:54,102 --> 01:12:00,650 (أين يمكن أن تكوني؟ يا (دونا 864 01:12:00,734 --> 01:12:07,198 (يا (دونا 865 01:12:07,282 --> 01:12:13,288 (يا (دونا 866 01:12:13,413 --> 01:12:17,125 (يا (دونا 867 01:12:22,297 --> 01:12:25,050 ."إنها رائعة يا "ريتشي .هذا هو التسجيل الأفضل 868 01:12:25,633 --> 01:12:29,179 في سبتمبر، لدينا حفلة ..."في "باسيفيك أوشن بارك 869 01:12:29,679 --> 01:12:32,265 .تتبعها قاعة "سانتا مونيكا" المدنية 870 01:12:32,349 --> 01:12:33,933 غداء فاخر، أليس كذلك؟ 871 01:12:34,559 --> 01:12:36,394 ...تتبعها 872 01:12:37,354 --> 01:12:38,938 أتسمعني؟ 873 01:12:39,606 --> 01:12:42,859 ."أسبوع كامل في "سان فرانسيسكو ..."الآن يا "ريتشي 874 01:12:42,942 --> 01:12:44,444 ."سنطير إلى "سان فرانسيسكو 875 01:12:45,904 --> 01:12:47,697 .نطير؟ كلا، أفضل السيارة 876 01:12:47,781 --> 01:12:50,617 .أرجوك يا "ريتشي". إنها رحلة طويلة 877 01:12:50,700 --> 01:12:55,038 .لا يهمني. لا أطير أبداً كما قلت لك .لدي أسبابي الخاصة 878 01:12:55,789 --> 01:12:58,458 .حسناً، سأرى ما بإمكاني أن أفعله 879 01:12:59,709 --> 01:13:03,505 ما زلنا نحتاج إلى أغنية .للجهة الأخرى من الأسطوانة 880 01:13:03,588 --> 01:13:05,173 ما رأيك بـ"سوزي"؟ 881 01:13:06,591 --> 01:13:07,967 ما رأيك بـ"لا بامبا"؟ 882 01:13:08,051 --> 01:13:11,763 ."لا بامبا"؟ ليست "روك أند رول" - .ستكون عندما سأغنيها أنا - 883 01:13:11,846 --> 01:13:14,682 .إنها أغنية شعبية. لا أريد إهانة أحد 884 01:13:14,766 --> 01:13:17,435 .وهي بالإسبانية أيضاً - .هكذا أريد أن أغنيها - 885 01:13:17,519 --> 01:13:20,313 .روك أند رول" بالإسبانية" .لا بد وأنك مجنون 886 01:13:20,397 --> 01:13:22,899 .ستنجح. دعني أحاول - .لا - 887 01:13:23,108 --> 01:13:26,611 حتى ولو اعتبرنا الأغنية على الجهة الثانية ...من الأسطوانة عديمة الأهمية 888 01:13:26,694 --> 01:13:31,199 كيف ستتمكن من غنائها جيداً؟ .أنت بنفسك قلت إنك لا تتكلم الإسبانية 889 01:13:31,282 --> 01:13:34,119 ،كما غنى "نات كينغ كول" بالإسبانية سأغني أنا، لا؟ 890 01:13:34,619 --> 01:13:37,705 هيا يا "بوب-أو". ماذا تقول؟ 891 01:13:39,874 --> 01:13:41,209 بوب-أو"؟" 892 01:13:45,505 --> 01:13:47,340 !ابتسم الآن 893 01:13:47,966 --> 01:13:48,967 .رائع 894 01:14:49,194 --> 01:14:50,778 !تسير بسلاسة رائعة 895 01:14:51,112 --> 01:14:52,989 .أسرع من القطار 896 01:14:53,072 --> 01:14:54,949 كم كلفت هذه السيارة؟ 897 01:14:55,450 --> 01:14:57,118 .لن تريد معرفة ذلك 898 01:14:58,745 --> 01:15:01,247 لكن إن سارت الأشياء كما يجب ..."في "فيلادلفيا 899 01:15:02,040 --> 01:15:03,708 .السيارة ستكون ملكك 900 01:15:04,083 --> 01:15:05,126 فيلادلفيا"؟" 901 01:15:06,586 --> 01:15:08,213 سنذهب إلى "فيلادلفيا"؟ 902 01:15:08,296 --> 01:15:10,006 ."برنامج "أميريكان باندستاند 903 01:15:10,673 --> 01:15:12,509 حقاً؟ 904 01:15:12,800 --> 01:15:15,678 سنطير إلى هناك. حسناً؟ 905 01:15:21,726 --> 01:15:23,269 .هيا، لنذهب 906 01:15:30,318 --> 01:15:33,696 .ظننتك قلت إنك لا تحب أن تطير - .فعلاً - 907 01:15:33,780 --> 01:15:36,074 .لكني أحب القيادة بسرعة 908 01:15:36,241 --> 01:15:39,077 !دعيني أدخل، اللعنة! أريد رؤية ابنتي 909 01:15:39,577 --> 01:15:43,039 .أنا والدها! اللعنة، أنا والدها 910 01:15:43,122 --> 01:15:44,791 !أنت سكران لعين 911 01:15:44,874 --> 01:15:46,626 ."كفى يا "بوب 912 01:15:47,001 --> 01:15:50,964 ارجع. هل أصبحت مجنوناً؟ 913 01:15:51,130 --> 01:15:53,299 .لم أعد أتحمل 914 01:15:53,675 --> 01:15:56,719 .أريد رؤية ابنتي - .ليس في حالتك هذه - 915 01:15:56,803 --> 01:16:00,181 .لقد همت بدراجتك النارية، لكن الآن كفى 916 01:16:00,265 --> 01:16:02,559 .أريد زوجتي - .أنت لا تريد زوجة - 917 01:16:02,642 --> 01:16:05,395 .يريد عبدة حب .واحدة يمكنه أن يأمرها ويطغي عليها 918 01:16:05,478 --> 01:16:08,565 .استفق من سكرك وسترى ابنتك غداً 919 01:16:08,648 --> 01:16:11,192 .الآن اذهب إلى الغرفة في الأسفل وافقد وعيك 920 01:16:11,651 --> 01:16:15,029 ."لدي ما يكفيني من القلق على "ريتشي 921 01:16:17,615 --> 01:16:20,910 ."أنت تقلقين دائماً أكثر على "ريتشي 922 01:16:20,994 --> 01:16:23,955 وماذا عني أنا؟ 923 01:16:24,789 --> 01:16:27,834 .أعرف أنه لا يهمك أمري أبداً 924 01:16:28,334 --> 01:16:31,963 !لقد شكوتني إلى الشرطة !لقد أرسلتني إلى السجن 925 01:16:32,422 --> 01:16:35,675 أتظنين أنه سيمكنني أن أغفر لك ذلك؟ 926 01:16:36,593 --> 01:16:38,886 !ابنتي 927 01:16:39,929 --> 01:16:42,140 .لا يمكنك أن تمنعيني من رؤية طفلتي 928 01:16:42,223 --> 01:16:45,602 .هذا منزلي. وسأطردكم جميعا منه 929 01:16:50,940 --> 01:16:52,400 !تفضلي - .شكراً - 930 01:16:55,194 --> 01:16:57,405 أترى شيئاً؟ 931 01:16:57,488 --> 01:17:01,034 ."رأيت لتوي الـ"غراند كانيون .كم هو بعيد من هنا 932 01:17:01,117 --> 01:17:02,118 ،سيدي 933 01:17:05,663 --> 01:17:06,998 أأنت بخير؟ 934 01:17:12,253 --> 01:17:13,421 .أجل 935 01:17:14,130 --> 01:17:15,840 أتعرف شيئاً يا "بوب-أو"؟ 936 01:17:16,174 --> 01:17:19,052 .اعتقدت دائماً أنني سأموت في تحطم طائرة 937 01:17:19,135 --> 01:17:22,680 .رائع قولك هذا بينما ما زلنا طائرين 938 01:17:25,683 --> 01:17:29,854 "علي أن أستجمع قواي. "أميريكان باندستاند ."في "فيلادلفيا"، ولاية "بنسيلفانيا 939 01:17:29,937 --> 01:17:32,106 .اشرب هذه. إنها فودكا 940 01:17:33,733 --> 01:17:34,901 .صافية 941 01:17:36,277 --> 01:17:40,114 ها نحن جاهزون. الجميع جالس براحة .على ما أفترض 942 01:17:40,448 --> 01:17:41,491 .ممتاز 943 01:17:41,574 --> 01:17:44,494 ...لنرحب بشاب في أول عرض له 944 01:17:44,577 --> 01:17:47,830 ."هنا في "أميريكان باندستاند ."من "ديل فاي"، "لوس أنجلوس 945 01:17:47,914 --> 01:17:50,291 ."سيداتي وسادتي، إليكم "ريتشي فالنس 946 01:17:52,085 --> 01:17:58,591 (يا (دونا" 947 01:17:59,467 --> 01:18:04,514 (كان لدي فتاة وكان اسمها (دونا 948 01:18:06,015 --> 01:18:10,937 منذ أن تركتني، تغير حالي 949 01:18:11,229 --> 01:18:14,816 لأنني أحب فتاتي 950 01:18:14,982 --> 01:18:19,696 يا (دونا)، أين يمكن أن تكوني؟ 951 01:18:21,489 --> 01:18:24,701 أين يمكن أن تكوني؟ 952 01:18:25,576 --> 01:18:30,665 الآن وقد غادرت، أصبحت وحيداً 953 01:18:31,958 --> 01:18:33,459 "بمفردي 954 01:18:33,543 --> 01:18:35,128 ماذا تريد؟ 955 01:18:36,003 --> 01:18:37,422 .لدي مال 956 01:18:37,505 --> 01:18:39,173 .لا أريد مالك 957 01:18:39,298 --> 01:18:40,800 ماذا فعلت؟ 958 01:18:41,259 --> 01:18:45,346 .كنت أشاهد ذلك! أدره من جديد - .لقد شربت بما فيه الكفاية لبعد ظهر واحد - 959 01:18:45,430 --> 01:18:48,266 !أدر التلفزيون! ذلك أخي 960 01:18:48,349 --> 01:18:51,018 .نعم، وأنا عمك الإيرلندي أيضاً. كفى 961 01:19:23,509 --> 01:19:25,720 كيف وجدت "ريتشي" في "أميريكان باندستاند"؟ 962 01:19:25,803 --> 01:19:29,640 .وجوده في البرنامج كان شيئاً رائعاً - ."لا يمكنني أن أصدق أنه غنى "دونا - 963 01:19:29,724 --> 01:19:31,809 .أنت محظوظة جداً 964 01:19:31,893 --> 01:19:34,312 وأنت؟ من ستأخذين إلى الحفلة الراقصة؟ 965 01:19:34,395 --> 01:19:37,106 .لا أحد - ...هيا، تعالي - 966 01:19:44,906 --> 01:19:47,116 .مرحباً يا حلوتي - .مرحباً - 967 01:19:48,201 --> 01:19:50,036 أين سيارتك؟ 968 01:19:50,119 --> 01:19:53,331 .كانت مرهونة. لقد باعها أبي 969 01:19:53,498 --> 01:19:54,582 .ادخلي 970 01:19:56,501 --> 01:19:58,252 .أراك لاحقاً 971 01:19:58,336 --> 01:20:00,671 ."مرحباً يا "سوزي - ."مرحباً يا "ريتشي - 972 01:20:03,883 --> 01:20:07,345 مرحباً، هل يمكنني الحصول على صورتك؟ أعني توقيعك؟ 973 01:20:07,428 --> 01:20:10,431 أبإمكاني الحصول على واحد أنا أيضاً؟ - وأنا أيضاً؟ - 974 01:20:10,515 --> 01:20:12,517 هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ 975 01:20:12,600 --> 01:20:13,810 ...سأعطيكم شيئاً أفضل 976 01:20:13,893 --> 01:20:16,354 .سأعطيكم توقيع "دونا" أيضاً 977 01:20:16,437 --> 01:20:17,313 .ستوقعها 978 01:20:19,732 --> 01:20:21,317 مثل الأيام التي مضت؟ 979 01:20:22,026 --> 01:20:23,611 .لقد اشتقت إليك حقاً 980 01:20:24,821 --> 01:20:26,489 .وأنا أيضاً 981 01:20:32,286 --> 01:20:34,205 إذن، كيف المدرسة؟ 982 01:20:34,330 --> 01:20:38,125 ليست نفسها دونك. متى ستعود؟ 983 01:20:38,918 --> 01:20:40,545 .انتهت أيامي الدراسية يا عزيزتي 984 01:20:40,878 --> 01:20:43,172 .ملأ "بوب-أو" جدول فصلي الخريف والشتاء 985 01:20:43,256 --> 01:20:44,882 ."سأكون في "نيويورك 986 01:20:47,593 --> 01:20:49,804 ."أنا سعيدة جداً لك يا "ريتشي 987 01:20:50,638 --> 01:20:53,724 .نجاحك وكل ما حصلت عليه. أنت تستحق كل هذا 988 01:20:55,351 --> 01:20:56,686 .أنا أطير 989 01:20:58,563 --> 01:21:00,231 .أنا أطير حقاً 990 01:21:14,412 --> 01:21:15,496 "مباع" 991 01:21:15,580 --> 01:21:16,539 !"يا للهول يا "ريتشي 992 01:21:30,678 --> 01:21:32,305 .إنه لك يا أمي 993 01:21:32,555 --> 01:21:34,974 لي؟ - .نعم - 994 01:21:43,482 --> 01:21:45,818 .تعالوا 995 01:21:47,945 --> 01:21:51,574 أهذا المكان الذي سنسكن فيه؟ - .كأنه قصر - 996 01:21:52,992 --> 01:21:54,243 .إنه بيتنا 997 01:21:57,121 --> 01:21:59,123 .ذلك المرأب 998 01:21:59,665 --> 01:22:02,084 .وهناك غرفة الضيوف 999 01:22:03,419 --> 01:22:05,713 .تعالي يا ساذجة 1000 01:22:05,796 --> 01:22:08,257 انظري إلى هذا. أليس جميلاً؟ 1001 01:22:08,925 --> 01:22:13,930 .هنا، أريد وضع حوض للسباحة 1002 01:22:14,013 --> 01:22:16,766 .لا يا "ريتشي"، الفتيات لا يحسن السباحة .لا أريد الحوض 1003 01:22:17,892 --> 01:22:20,603 .حسناً 1004 01:22:23,356 --> 01:22:25,399 سنشتري غسالة صحون إذن، أليس كذلك؟ 1005 01:22:25,483 --> 01:22:28,152 .ليست هناك مشكلة .لكن بعد سفرنا إلى شرق البلاد 1006 01:22:28,569 --> 01:22:32,073 أستعودان إلى هناك من جديد؟ - .جولة تدوم 10 أيام، في 13 مدينة - 1007 01:22:32,156 --> 01:22:35,201 .وتحتوي أيضاً على ظهور في برنامج وطني 1008 01:22:35,576 --> 01:22:38,371 ."إذن، تهاني يا سيدة "فالنس 1009 01:22:38,829 --> 01:22:41,332 .هذه مفاتيح بيتك الجديد 1010 01:22:41,415 --> 01:22:44,919 .ريتشي"، هذا أفضل من الفوز باليانصيب" 1011 01:22:45,544 --> 01:22:47,546 .أحبك يا أمي 1012 01:22:47,922 --> 01:22:49,632 .أنت أفضلهم 1013 01:22:52,760 --> 01:22:57,014 أول ذكرى سنوية" "(لعرض (آلان فريدز) للـ(روك أند رول 1014 01:22:59,392 --> 01:23:02,144 عرض مسرحي وتلفزيوني" "مع (آلان فريدز) شخصياً 1015 01:23:26,335 --> 01:23:28,587 ما الأمر؟ هل أعصابك متوترة؟ 1016 01:23:28,671 --> 01:23:30,506 ."أنا مجرد شاب من "باكويما 1017 01:23:30,589 --> 01:23:34,051 سأحظى بأسبوعين، سأحظى بإجازة رائعة" 1018 01:23:36,095 --> 01:23:39,849 سأصعد مشكلتي إلى الأمم المتحدة 1019 01:23:42,059 --> 01:23:45,354 اتصلت بعضو الكونغرس وقال 1020 01:23:45,438 --> 01:23:48,315 أود لو أتمكن من مساعدتك يا بني) (لكنك أصغر من أن تقوم بالتصويت 1021 01:23:48,607 --> 01:23:54,905 أحياناً أتساءل عما سأفعله لكن لا علاج لأشجان الصيف 1022 01:23:56,699 --> 01:23:57,742 أجل 1023 01:24:02,121 --> 01:24:05,833 لكن لا علاج لأشجان الصيف 1024 01:24:06,083 --> 01:24:07,209 "أجل 1025 01:24:20,848 --> 01:24:22,933 .ستعجب الجمهور كثيراً 1026 01:24:23,017 --> 01:24:25,394 !إيدي كوكران"، إنسان رائع" 1027 01:24:25,478 --> 01:24:30,524 ،والآن، إلى محبي الروك، إنسان رائع آخر !"السيد "جاكي ويلسون 1028 01:24:34,528 --> 01:24:37,698 .إيدي"، كنت رائعاً يا رجل. حقاً، رائع" 1029 01:24:39,075 --> 01:24:41,368 .إنه جمهور "نيويورك" الذي يشجع 1030 01:24:41,452 --> 01:24:42,661 .الـ"روك أند رول" هو إدمان 1031 01:24:44,663 --> 01:24:50,878 دموع وحيدة، لن تجف وسادتي" 1032 01:24:51,420 --> 01:24:54,298 دموع وحيدة 1033 01:24:55,007 --> 01:25:00,763 ارجعي إلى البيت 1034 01:25:01,430 --> 01:25:04,141 "فقط قولي إنك ستفعلين 1035 01:25:04,558 --> 01:25:06,393 ."ها أنت هنا يا "ريتشي 1036 01:25:06,477 --> 01:25:08,646 .وأين قد يكون؟ للشاب ذوق رفيع 1037 01:25:08,854 --> 01:25:11,440 .فالنس" أحتاج إليك" ."مرض أحد أفراد الـ"بلمونتس 1038 01:25:11,524 --> 01:25:14,026 ربما من سوء التغذية .في هذا العرض السيئ التنظيم 1039 01:25:14,110 --> 01:25:16,028 .كنت أمزح - .سبق موعد غنائك - 1040 01:25:16,112 --> 01:25:19,740 .ستغني بعد "جاكي ويلسون". بعد خمس دقائق .بإمكانك أن تفعل ذلك 1041 01:25:19,824 --> 01:25:21,408 .حظاً سعيداً 1042 01:25:21,492 --> 01:25:23,202 .إنهم ينتظرونك 1043 01:25:23,536 --> 01:25:24,703 !لنذهب - !بحماس - 1044 01:25:25,121 --> 01:25:28,541 تظل دموعي تنهمر، تنهمر بتلك الطريقة" 1045 01:25:28,624 --> 01:25:31,794 قلبي منفطر، يمكنني أن أشعر بالألم 1046 01:25:31,877 --> 01:25:34,547 تعالي - قولي إنك ستفعلين - 1047 01:25:34,630 --> 01:25:37,967 تعالي - قولي إنك ستفعلين - 1048 01:25:38,050 --> 01:25:41,262 تعالي - قولي إنك ستفعلين - 1049 01:25:41,345 --> 01:25:44,849 قولي إنك ستفعلين - قولي إنك ستفعلين - 1050 01:25:44,932 --> 01:25:50,062 قولي إنك ستفعلين، تعالي 1051 01:25:52,064 --> 01:25:54,650 جاثياً على ركبتي 1052 01:25:54,984 --> 01:26:00,322 متوسلاً، رجاءً تعالي 1053 01:26:00,406 --> 01:26:02,032 قولي إنك ستفعلين 1054 01:26:02,116 --> 01:26:05,244 دموع وحيدة - قولي إنك ستفعلين - 1055 01:26:05,327 --> 01:26:08,914 تظل تنهمر - قولي إنك ستفعلين - 1056 01:26:08,998 --> 01:26:12,793 تظل تنهمر يا حبيبتي - قولي إنك ستفعلين - 1057 01:26:12,877 --> 01:26:14,336 ارجعي إلى البيت 1058 01:26:16,714 --> 01:26:17,715 حسناً 1059 01:26:20,009 --> 01:26:21,260 مرة أخرى 1060 01:26:21,343 --> 01:26:23,179 قولي إنك ستفعلين 1061 01:26:24,597 --> 01:26:26,557 "قولي إنك ستفعلين 1062 01:26:27,016 --> 01:26:28,142 .دعوني أسمعكم 1063 01:26:39,778 --> 01:26:43,532 .كنتم رائعين، جميل 1064 01:26:43,616 --> 01:26:47,703 .إذا أحبوك سيهجمون عليك .وإذا لم يحبوك، الشيء ذاته 1065 01:26:52,666 --> 01:26:54,919 ...وها هو 1066 01:26:55,002 --> 01:26:59,256 ...أحدث مغن للـ"روك أند رول" الأمريكي 1067 01:26:59,632 --> 01:27:03,636 ."شاب من "كاليفورنيا"، "ريتشي فالنس 1068 01:27:17,858 --> 01:27:19,777 .إنها أغنية تعض كالثعبان 1069 01:29:36,497 --> 01:29:38,791 هذه آخر مرة أريد أن أكون فيها بعيداً .وقت أعياد الميلاد 1070 01:29:39,291 --> 01:29:40,501 ."أعدك يا "ريتشي 1071 01:29:41,418 --> 01:29:43,087 ..."لا، أعني ما أقول "بوب-أو 1072 01:29:51,595 --> 01:29:53,347 ."ميلاد سعيد، يا "مستعلي 1073 01:29:54,515 --> 01:29:56,016 .لقد اشتقت إليك 1074 01:30:00,270 --> 01:30:02,773 .حسناً، افتحوا الهدايا 1075 01:30:05,025 --> 01:30:08,028 .الأولاد الصغار فقط 1076 01:30:10,447 --> 01:30:13,534 (دونا) و(لا بامبا)، رقم 1 في غرب (أمريكا)" 1077 01:30:13,617 --> 01:30:16,787 "!نحو أن تكون رقم 1 في جميع أنحاء البلاد 1078 01:30:16,870 --> 01:30:19,123 .انظر إلى كل هذا الطعام - .رائع - 1079 01:30:19,206 --> 01:30:21,834 هل أنت جائع؟ - .يمكنني أن آكل حصاناً - 1080 01:30:21,917 --> 01:30:23,794 .هيا. تفضل 1081 01:30:24,670 --> 01:30:28,215 كيف حالك يا "ريتشي"؟ 1082 01:30:28,298 --> 01:30:29,633 أتريد كأساً؟ 1083 01:30:30,008 --> 01:30:31,051 .أجل 1084 01:30:31,552 --> 01:30:32,636 وأنت؟ 1085 01:30:32,803 --> 01:30:34,638 .أنا لا أشرب 1086 01:30:35,347 --> 01:30:36,849 .بل أجمع النفايات 1087 01:30:37,808 --> 01:30:39,893 .5 دولارات في الأسبوع وما يمكنك أن تأكله 1088 01:30:39,977 --> 01:30:42,479 .مع كل هذه المأكولات، أنا باق 1089 01:30:42,980 --> 01:30:45,607 ما هذه الأشياء التي في الوعاء؟ 1090 01:30:46,275 --> 01:30:47,317 .ميندو". جربها" 1091 01:30:47,401 --> 01:30:49,403 بوبي"، أين ثوب أمي الجديد؟" 1092 01:30:50,154 --> 01:30:53,365 أي ثوب جديد؟ - .الذي طلبت منك أن تشتريه - 1093 01:30:54,616 --> 01:30:57,870 .أنت الحقير الذي يملك كل المال .اشتره بنفسك 1094 01:31:04,084 --> 01:31:07,421 .لا تدعه يقلقك. إنه على هذا الحال منذ شهر 1095 01:31:07,588 --> 01:31:12,384 .يزيد لؤماً عندما يكون ثملاً .تعال، كل شيئاً 1096 01:31:12,467 --> 01:31:19,141 ."لنذهب إلى قاعة الجلوس. لدي هدية لـ"ريتشي 1097 01:31:22,895 --> 01:31:25,480 ...حسناً 1098 01:31:32,279 --> 01:31:34,948 !"أشعر وكأني سُحقت من قبل "كينغ كونغ 1099 01:31:35,616 --> 01:31:37,492 !الجميع، لنحتفل 1100 01:31:37,576 --> 01:31:40,204 !هذا احتفال. عاد ابني "ريتشي" إلى البيت 1101 01:31:58,889 --> 01:32:00,390 بوب"، أأنت بخير؟" 1102 01:32:01,850 --> 01:32:03,352 .طبعاً أنا بخير 1103 01:32:04,228 --> 01:32:05,896 .أمي تريدك 1104 01:32:06,855 --> 01:32:08,357 هل خافت أن أكون ثملاً؟ 1105 01:32:08,440 --> 01:32:11,985 شربت رشفة من الجعة، وكرهت طعمها. أتريدها؟ 1106 01:32:12,069 --> 01:32:15,280 .أجل. شكراً 1107 01:32:32,965 --> 01:32:34,633 ما مشكلتك يا رجل؟ 1108 01:32:38,262 --> 01:32:39,846 ."ستيف" 1109 01:32:41,056 --> 01:32:44,559 .كان دائماً يقول إنك ستنجح في الحياة .وأنا صدقت ذلك 1110 01:32:45,727 --> 01:32:49,231 .كل شيء أراده "ستيف"، كان عليه أن يتحقق 1111 01:32:50,148 --> 01:32:53,318 حتى بعد أن أخبرني .أنه لم يكن والدي الحقيقي 1112 01:32:55,320 --> 01:32:56,947 ...بعدما علمت كل الحقيقة 1113 01:32:57,030 --> 01:33:02,619 .فهمت لماذا كان يعاملك أحسن مني 1114 01:33:02,703 --> 01:33:06,331 .قلت لنفسي، "سأبقى معه وآخذ ما يتبقى 1115 01:33:07,040 --> 01:33:09,001 ".ككلب 1116 01:33:09,209 --> 01:33:11,378 ."هذا قدر حبي لـ"ستيف 1117 01:33:11,670 --> 01:33:13,213 !ككلب لعين 1118 01:33:13,297 --> 01:33:15,424 .اسمع، لسنا مجبرين أن نتكلم عن هذا الآن 1119 01:33:15,507 --> 01:33:19,303 اللعنة! أريد أن أتكلم عنه الآن !وأنت ستستمع إلي 1120 01:33:19,386 --> 01:33:21,263 .ما قلته هو هراء 1121 01:33:21,346 --> 01:33:25,726 !جهزك لتقهر العالم، ولم يترك لي شيئاً 1122 01:33:25,809 --> 01:33:28,395 .لم يطلب منك أحد أن تهدر حياتك 1123 01:33:28,478 --> 01:33:31,648 .آسف أني لم أقل شيئاً عن شربك 1124 01:33:31,732 --> 01:33:33,108 .أنت فعلت هذا لنفسك 1125 01:33:33,191 --> 01:33:37,029 تأتي إلى هنا .وتتصرف كأنك تملك العالم بأجمعه 1126 01:33:37,112 --> 01:33:41,074 بالنسبة لي، ستبقى الأحمق الصغير .الذي كان يتبعني حيثما ذهبت 1127 01:33:41,158 --> 01:33:42,993 .نعم، كنت أتبعك حيثما ذهبت 1128 01:33:43,243 --> 01:33:46,246 .كنت أتبعك لأنني كنت أظن أنك شخص أحترمه 1129 01:33:46,496 --> 01:33:47,581 .حينئذ 1130 01:33:47,831 --> 01:33:49,833 !لا تتركني الآن 1131 01:33:55,088 --> 01:33:57,257 !لا تتكلم معي هكذا 1132 01:34:01,803 --> 01:34:05,015 .أردتها. أنا لست "روزي" يا أحمق 1133 01:34:05,098 --> 01:34:07,100 !أنت أردت هذا 1134 01:34:07,392 --> 01:34:09,353 !سأقتلك 1135 01:34:34,002 --> 01:34:36,546 .مستحيل أن يكون قد قصد ذلك. إنه مجروح فقط 1136 01:34:37,422 --> 01:34:40,092 .ليس من السهل عليه أن يتقبل نجاحك 1137 01:34:42,135 --> 01:34:43,387 ."أحبك يا "دونا 1138 01:34:43,470 --> 01:34:45,222 .سأحبك دائماً 1139 01:34:47,015 --> 01:34:49,017 .تبدو بغاية الجدية 1140 01:34:50,310 --> 01:34:51,311 .هو كذلك 1141 01:34:54,773 --> 01:34:57,109 .ما زلت مقرراً أن أتزوجك يوماً ما 1142 01:34:58,819 --> 01:35:00,195 هل تنتظرينني؟ 1143 01:35:00,445 --> 01:35:02,197 إلى متى؟ إلى الأبد؟ 1144 01:35:04,324 --> 01:35:05,325 .كلا 1145 01:35:06,868 --> 01:35:08,537 .إلى أن أبلغ الـ25 من العمر 1146 01:35:08,620 --> 01:35:12,624 عندها ستكون لدي خزانة زجاجية كبيرة .أحتفظ فيها بكل أسطواناتي الذهبية 1147 01:35:18,547 --> 01:35:20,132 .أحبك 1148 01:35:23,927 --> 01:35:28,348 .ولن أدع أحداً يعرقل شعوري نحوك بعد الآن 1149 01:35:32,853 --> 01:35:34,813 .تعالي هنا - ماذا؟ - 1150 01:35:41,528 --> 01:35:42,779 .تعالي هنا 1151 01:35:53,248 --> 01:35:55,500 جولة رقص الشتاء" "(بادي هولي) - (فالنس) - (ذي بيغ بوبر) 1152 01:35:55,667 --> 01:36:00,505 أبكي، أنتظر، آمل" 1153 01:36:01,131 --> 01:36:04,843 أنك سوف تعود، لا أستطيع أن أبدو 1154 01:36:04,926 --> 01:36:09,723 كأنك غبت عن خاطري 1155 01:36:10,557 --> 01:36:12,225 "أبكي 1156 01:36:12,309 --> 01:36:15,979 .تعطل جهاز التدفئة بكامله في الحافلة .تعطلت الحافلة 1157 01:36:16,062 --> 01:36:18,315 .لم تقل لي إن الجولة ستكون بهذا الشكل 1158 01:36:18,398 --> 01:36:19,900 .اللعنة عليها، عد إلى المنزل 1159 01:36:19,983 --> 01:36:23,111 أتعني ترك كل شيء؟ - .لا. أنت مريض - 1160 01:36:23,195 --> 01:36:26,406 .أنا آسف حقاً 1161 01:36:27,199 --> 01:36:30,702 كلا، سأبقى. لكن حاول أن ترى ما بإمكانك .أن تفعله بخصوص الحافلة 1162 01:36:30,785 --> 01:36:31,745 .حسناً 1163 01:36:31,828 --> 01:36:34,998 .انتبه لنفسك، وسأتصل بك غداً 1164 01:36:35,123 --> 01:36:36,875 .حسناً. وداعاً 1165 01:36:39,336 --> 01:36:42,005 .مرحباً يا عزيزي 1166 01:36:42,589 --> 01:36:44,090 كيف حالك؟ 1167 01:36:44,299 --> 01:36:48,094 اسمع، "هولي" سيدبر طائرة تنقلنا .إلى "فارغو" الليلة 1168 01:36:48,720 --> 01:36:51,389 جميعنا؟ - .المغنون الأساسيون فقط - 1169 01:36:51,723 --> 01:36:54,768 .من الأفضل أن تجهز نفسك أو ستبقى هنا وحدك 1170 01:36:54,851 --> 01:36:59,272 أفهمت قصدي؟ يجب أن نذهب، مفهوم؟ 1171 01:37:00,273 --> 01:37:01,274 .يا رفاق 1172 01:37:25,882 --> 01:37:27,425 أبكي" 1173 01:37:29,469 --> 01:37:32,764 "تظل دموعي منهمرة طوال الليل 1174 01:37:36,768 --> 01:37:37,811 .مرحباً 1175 01:37:37,894 --> 01:37:39,145 ."مرحباً يا "بوب 1176 01:37:40,105 --> 01:37:41,356 ."أنا "ريتشي 1177 01:37:44,484 --> 01:37:46,695 ما الأمر؟ - ماذا تعني؟ - 1178 01:37:47,279 --> 01:37:49,906 .بالكاد أسمع صوتك. يبدو غريباً 1179 01:37:49,990 --> 01:37:51,658 .أُصبت بالرشح 1180 01:37:52,576 --> 01:37:53,868 هل أمي في البيت؟ 1181 01:37:53,952 --> 01:37:56,496 .لا، ليس هناك أحد .ذهبوا جميعهم إلى الكنيسة 1182 01:37:56,746 --> 01:37:58,498 .أنا وحدي هنا مع ابنتي 1183 01:37:58,957 --> 01:38:02,502 ،كنت على وشك الذهاب معهم .لكن تعرف كيف أني لا أحب الكنيسة 1184 01:38:04,671 --> 01:38:05,880 .أجل 1185 01:38:07,465 --> 01:38:09,217 .ليتني معكم 1186 01:38:09,843 --> 01:38:12,470 .لكن لا يمكنك أن تحصل على كل شيء في الحياة 1187 01:38:14,639 --> 01:38:16,016 ."اسمع يا "بوب 1188 01:38:18,018 --> 01:38:20,687 لم لا تطير إلى "شيكاغو" وتلاقيني هناك؟ 1189 01:38:20,937 --> 01:38:24,608 .يمكننا أن نكمل الجولة معاً .أحتاج لأحد أعضاء عائلتي بقربي 1190 01:38:27,444 --> 01:38:29,362 هل أنت واثق من أنك تريدني قربك؟ 1191 01:38:31,156 --> 01:38:34,117 بعد كل ما حصل وكل ما قلته؟ 1192 01:38:34,326 --> 01:38:36,494 .لقد عبرت عن مشاعرك الحقيقية 1193 01:38:37,662 --> 01:38:39,623 ما زلنا أخوين، أليس كذلك؟ 1194 01:38:46,338 --> 01:38:48,923 أتسمعني؟ 1195 01:38:51,176 --> 01:38:53,970 .نعم يا صديقي، أسمعك 1196 01:38:54,888 --> 01:38:56,556 .وما زلت أخاك 1197 01:38:59,392 --> 01:39:00,435 .جيد 1198 01:39:01,978 --> 01:39:03,480 ."أراك في "شيكاغو 1199 01:39:05,774 --> 01:39:07,275 .أراك لاحقاً 1200 01:39:18,495 --> 01:39:21,289 "(مطار (كلير ليك" 1201 01:39:24,626 --> 01:39:25,502 أين شبكة البحيرات؟ 1202 01:39:25,585 --> 01:39:27,337 .انظر ما وصل لتوه 1203 01:39:27,420 --> 01:39:29,214 .مرحباً يا عزيزي 1204 01:39:30,465 --> 01:39:31,883 .الطقس بارد 1205 01:39:32,801 --> 01:39:35,011 .ريتشي"، هذا هو الوضع" 1206 01:39:35,095 --> 01:39:37,013 .سمعت عن شعورك بخصوص الطيران 1207 01:39:37,097 --> 01:39:39,641 .لم أتوقع أنك قد تهتم بالأمر 1208 01:39:39,724 --> 01:39:43,144 .الخيار بين "تومي" وبينك. سنلقي قرعة 1209 01:39:43,561 --> 01:39:48,233 من يربح يكسب الرحلة على متن هذه الطائرة .وينام في فراش دافئ الليلة 1210 01:39:48,441 --> 01:39:52,028 .ومن يخسر يتجمد في الحافلة 1211 01:39:53,697 --> 01:39:54,656 ،"ريتشي" 1212 01:39:54,739 --> 01:39:55,907 !الصورة 1213 01:39:57,867 --> 01:39:59,035 .وهي صورة 1214 01:39:59,119 --> 01:40:01,454 !حسناً. "ريتشي"، لنطر 1215 01:40:01,538 --> 01:40:05,208 .آلزاب" إلى الحافلة. أتمنى لك رحلة سعيدة" ."سنراك في "داكوتا الشمالية 1216 01:40:05,291 --> 01:40:06,501 ."آسف يا "تومي 1217 01:40:07,210 --> 01:40:09,587 .هذه أول مرة أربح فيها بالقرعة 1218 01:40:09,671 --> 01:40:11,339 .هيا، لنذهب 1219 01:40:11,423 --> 01:40:12,590 ."وداعاً يا "تومي 1220 01:40:14,551 --> 01:40:17,554 ."يا إلهي. تبدون كـ"المهابيل الثلاثة 1221 01:40:19,848 --> 01:40:21,099 .الطقس بارد 1222 01:40:30,442 --> 01:40:33,278 .استرخ يا "ريتشي". كل شيء على ما يُرام 1223 01:40:34,988 --> 01:40:37,657 السماء ملك النجوم، أليس كذلك؟ 1224 01:41:19,699 --> 01:41:22,827 نقطع هذا البرنامج .لنوافيكم بهذا البيان الإخباري 1225 01:41:22,911 --> 01:41:26,998 ،أربعة أشخاص ...ثلاثة منهم مغنون "روك أند رول" شهيرون 1226 01:41:27,081 --> 01:41:31,795 ،قُتلوا باكراً صباح اليوم في تحطم طائرة ."على بعد 8 كلم من بحيرة "كلير" في "آيوا 1227 01:41:31,878 --> 01:41:34,339 ."بادي هولي"، 22 سنة، من "لوبوك"، "تكساس" 1228 01:41:34,422 --> 01:41:36,508 ،ريتشي فالنس"، 17 سنة" ."من "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا 1229 01:41:36,591 --> 01:41:37,801 ما هذا بحق السماء؟ 1230 01:41:37,926 --> 01:41:42,430 ،"و"ج. ب. ريتشاردسون"، 29 سنة من "لويزيانا ."معروف فنياً باسم "ذي بيغ بوبر 1231 01:41:42,514 --> 01:41:46,059 ...أسمعت؟ أسمعت 1232 01:41:46,142 --> 01:41:48,478 ما ذكره الراديو عن "ريتشي"؟ 1233 01:41:48,937 --> 01:41:50,188 أأنت متأكدة أنه قال "ريتشي"؟ 1234 01:41:51,773 --> 01:41:54,859 يا إلهي! و"كوني"؟ 1235 01:41:57,362 --> 01:41:58,488 !"بوب" 1236 01:42:04,327 --> 01:42:05,995 ماذا حدث؟ ما الأمر؟ 1237 01:42:06,830 --> 01:42:08,832 ."من الأفضل أن تجلسي يا "دونا 1238 01:42:12,377 --> 01:42:14,587 ...يبدو أن "هولي" استأجر الطائرة 1239 01:42:14,671 --> 01:42:18,383 لأن حافلة الجولة الموسيقية ...تعطلت عدة مرات 1240 01:42:18,466 --> 01:42:20,176 .ولم يعد جهاز التدفئة يعمل 1241 01:42:26,474 --> 01:42:29,978 أصغر هذه النجوم الذين قُتلوا ."في تحطم الطائرة كان "فالنس 1242 01:42:30,061 --> 01:42:33,147 ..."بعمر 17 سنة من "باكويما"، "كاليفورنيا 1243 01:42:33,231 --> 01:42:36,442 وصل إلى ذروة الشعبية ..."بأغنياته الشهيرة، "دونا 1244 01:42:36,526 --> 01:42:38,945 ."لا بامبا"، و"هيا لنقم بها" 1245 01:42:39,654 --> 01:42:41,406 ...فالنس" كان ما زال في المدرسة" 1246 01:42:41,489 --> 01:42:44,200 ."عندما وقع عقداً مع شركة "ديل فاي 1247 01:42:44,284 --> 01:42:46,327 ...وبعد 8 أشهر قصيرة 1248 01:42:47,161 --> 01:42:48,872 ."لقد رحل "ريتشي فالنس 1249 01:42:48,955 --> 01:42:51,499 .كلا 1250 01:42:53,209 --> 01:42:54,878 .ريتشي"، لا" 1251 01:42:56,170 --> 01:42:58,006 !ابني "ريتشي"، لا 1252 01:42:59,591 --> 01:43:04,053 ."ليس "ريتشي" يا "بوب 1253 01:43:53,269 --> 01:43:55,396 ..."هنا في "سان فيرناندو فالي 1254 01:43:55,813 --> 01:43:58,316 ...وربما، في جميع أنحاء البلاد 1255 01:43:58,858 --> 01:44:01,110 ..."اسم "ريتشي فالنس 1256 01:44:20,672 --> 01:44:22,465 !"ريتشي" 1257 01:46:02,482 --> 01:46:03,441 .أجل 1258 01:46:42,522 --> 01:46:45,525 نعرب عن امتناننا" "(لمساعدة وتدعيم عائلة (فالينزويلا 1259 01:48:28,002 --> 01:48:31,005 ترجم من قبل: أمل الخوري