1
00:00:49,425 --> 00:00:52,637
ARMA LETAL 1
2
00:04:41,657 --> 00:04:43,492
¡Sorpresa!
3
00:04:44,034 --> 00:04:46,704
¡Felicidades, papá!
4
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
¡Pide un deseo!
5
00:04:58,007 --> 00:05:00,050
Deseo...
No os lo digo.
6
00:05:00,342 --> 00:05:02,219
¡Venga, sopla!
7
00:05:07,308 --> 00:05:08,851
Dame un beso, tesoro.
8
00:05:09,351 --> 00:05:12,313
Una vela más y se habría
disparado la alarma.
9
00:05:16,692 --> 00:05:18,194
Medio siglo.
10
00:05:19,945 --> 00:05:23,574
Tienes la barba un poco blanca.
Te hace más viejo.
11
00:05:23,741 --> 00:05:25,618
Pero está bien. Todavía te quiero.
12
00:05:27,036 --> 00:05:28,412
Adiós, Papá.
13
00:07:16,478 --> 00:07:18,856
¡Buenos días!
14
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
- ¿Dónde está Rianne?
- Arriba.
15
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
Buenos días.
16
00:07:25,446 --> 00:07:27,489
- ¡Ése bacon era mío!
- Ahora es mío.
17
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
¿Es que aquí no se cierran
las puertas?
18
00:07:30,034 --> 00:07:31,744
¿Qué Ilevo en la corbata?
19
00:07:33,245 --> 00:07:34,872
Una mancha horrible.
20
00:07:35,080 --> 00:07:37,333
Gracias. Muy aguda.
21
00:07:37,583 --> 00:07:39,960
Voy a ir al concurso de la tele.
22
00:07:40,586 --> 00:07:43,047
No elijas como tema la cocina.
23
00:07:47,468 --> 00:07:49,261
¡No pises el huevo!
24
00:07:50,512 --> 00:07:53,974
¿Cómo no se me habrá ocurrido
mirar si había un huevo en el suelo?
25
00:07:55,768 --> 00:07:59,355
¿Conoces a un tal
Michael Hunsaker?
26
00:08:02,358 --> 00:08:04,276
¡Caray! ¡Michael Hunsaker!
27
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- ¿Qué quería?
- Era la oficina.
28
00:08:06,904 --> 00:08:09,073
Llevan tres días buscándote.
29
00:08:09,281 --> 00:08:11,116
No le he visto desde hace...
30
00:08:12,910 --> 00:08:14,244
...¡doce años!
31
00:08:15,079 --> 00:08:16,413
Un momento.
32
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Acabo de cumplir...
33
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
...¡cincuenta!
34
00:08:21,627 --> 00:08:23,128
Por lo tanto, tú tienes...
35
00:08:24,213 --> 00:08:25,756
No vamos a hablar de eso.
36
00:08:26,006 --> 00:08:27,633
No me hagas huevos.
37
00:08:31,303 --> 00:08:33,639
Nunca me hablaste de él.
38
00:08:33,931 --> 00:08:35,599
¿Nunca lo mencioné?
39
00:08:35,891 --> 00:08:37,309
¿Compañero del Vietnam?
40
00:08:37,643 --> 00:08:39,645
Cómete el pastel.
Compañero del Vietnam.
41
00:08:41,563 --> 00:08:43,315
Nick y los chicos
se han ido sin mí.
42
00:08:43,607 --> 00:08:47,027
¿Se fueron sin ti?
Yo no podría estar sin ti.
43
00:08:47,277 --> 00:08:50,948
Es mi traje de Nochevieja.
¿Te gusta? Qué guay, ¿no?
44
00:08:51,156 --> 00:08:52,574
Es precioso.
45
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
Pasa un buen cumpleaños.
46
00:09:04,837 --> 00:09:06,547
¡Menuda rompecorazones!
47
00:09:19,685 --> 00:09:21,687
¡Feliz cumpleaños, Rog!
48
00:09:31,321 --> 00:09:32,698
Tenemos a esa fulana.
49
00:09:32,990 --> 00:09:36,577
Me Ilamo Dixie. Diga a estos pelmazos
que me dejen en paz.
50
00:09:36,994 --> 00:09:38,120
Pelmazos, dejadla en paz.
51
00:09:38,328 --> 00:09:41,081
Anoche vio a alguien
tirarse de una terraza.
52
00:09:41,331 --> 00:09:43,208
¿Tienes su declaración?
Pues déjala.
53
00:09:43,500 --> 00:09:46,170
Gracias. Estoy reventada.
¿Comprende?
54
00:09:46,879 --> 00:09:48,630
Elegante, pero sin clientes.
55
00:09:49,590 --> 00:09:52,384
¡Qué gracioso!
¡Malditos polis!
56
00:09:52,676 --> 00:09:55,345
La suicida se llamaba Amanda Hunsaker.
57
00:09:56,138 --> 00:09:57,723
Veintidós años.
58
00:09:58,015 --> 00:10:02,019
Prostituta. Un arresto. Ninguna
condena. Nacida en Tennessee.
59
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
- Padres...
- ¿Cómo se llaman?
60
00:10:05,230 --> 00:10:06,815
Los padres.
61
00:10:07,858 --> 00:10:09,401
Michael y Claire.
62
00:10:10,652 --> 00:10:11,904
¿Les conoce?
63
00:10:12,905 --> 00:10:15,991
Averigua quién le pagaba las facturas.
64
00:10:16,200 --> 00:10:18,827
- Tendré que investigar.
- ¡Pues investiga!
65
00:10:45,896 --> 00:10:47,231
Hola, cariño.
66
00:10:48,440 --> 00:10:50,943
Dame el teléfono de
Michael Hunsaker.
67
00:10:51,235 --> 00:10:53,904
¿Del que hablamos?
¿Tu compañero del Vietnam?
68
00:10:54,154 --> 00:10:57,282
- Ése del que hemos hablado esta mañana.
- ¿Qué ocurre?
69
00:10:57,533 --> 00:10:59,785
Su hija se ha tirado por la ventana.
70
00:11:04,706 --> 00:11:05,916
Aquí lo tengo.
71
00:11:25,310 --> 00:11:27,271
¿Buena, eh? Sabrosa y suave.
72
00:11:30,315 --> 00:11:33,193
- Sí, es buena.
- Joder que sí lo es.
73
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Os la compro. ¿Cuánto?
74
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
¿Cuánto por cuánto?
75
00:11:38,240 --> 00:11:39,408
Por toda.
76
00:11:39,616 --> 00:11:42,744
¿Toda? La quiere toda.
77
00:11:42,953 --> 00:11:45,831
- ¡Muy bien!
- Necesitaré un árbol para esconderla.
78
00:11:46,623 --> 00:11:48,125
¿Quieres un árbol?
79
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
¿Sabes qué?
80
00:11:50,210 --> 00:11:53,005
Voy a darte el mejor
árbol que tengo.
81
00:11:53,714 --> 00:11:55,716
Pero la nieve va a costarte...
82
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
...cien.
83
00:11:57,968 --> 00:11:58,969
¿Tanto?
84
00:11:59,136 --> 00:12:00,929
Es el precio justo.
85
00:12:03,307 --> 00:12:04,516
Sólo se vive una vez.
86
00:12:05,434 --> 00:12:06,727
Voy a contar la pasta.
87
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
Veinte, 40...
88
00:12:10,105 --> 00:12:11,273
...sesenta, 70...
89
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
- ¿Pero qué coño?
- ¡Oye, tú!
90
00:12:15,986 --> 00:12:17,321
Calla, pierdo la cuenta.
91
00:12:17,779 --> 00:12:20,240
Noventa y tres, 94, 95, 96...
92
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
¡Basta, gilipollas!
93
00:12:22,659 --> 00:12:24,328
¡Cien mil dólares!
94
00:12:24,745 --> 00:12:27,039
¡Cien mil dólares!
95
00:12:28,540 --> 00:12:30,042
¿Cien mil dólares?
96
00:12:30,375 --> 00:12:34,796
Con mi sueldo no puedo permitírmelo.
Pero veréis, tengo una idea.
97
00:12:35,255 --> 00:12:39,551
Digamos que me quedo con
la mercancía gratis...
98
00:12:40,802 --> 00:12:43,764
...y vosotros vais a la cárcel.
¿Qué os parece?
99
00:12:45,557 --> 00:12:49,770
Ahora podría leeros vuestros derechos,
pero ya los sabéis.
100
00:12:53,523 --> 00:12:55,025
Esa placa es falsa.
101
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Eres un farsante.
102
00:12:56,818 --> 00:12:59,196
Eres un chiflado hijo de puta.
103
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
¿Chiflado?
104
00:13:03,700 --> 00:13:05,786
¿Creéis que estoy loco?
105
00:13:05,994 --> 00:13:07,579
Mirad qué loco estoy...
106
00:13:11,291 --> 00:13:14,169
Soy poli. La placa es de verdad,
y la pistola también.
107
00:13:15,504 --> 00:13:16,505
Vale, amigo.
108
00:13:16,880 --> 00:13:18,507
¡El morro al suelo, gilipollas!
109
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
¿Dónde está tu colega?
110
00:13:36,191 --> 00:13:37,192
¿Qué tienes?
111
00:13:37,442 --> 00:13:40,737
Hay uno suelto.
Con camisa roja.
112
00:13:41,029 --> 00:13:42,406
Bien, vamos.
113
00:13:44,449 --> 00:13:47,327
¡Quieto! Dame la pistola, vamos.
114
00:13:48,328 --> 00:13:49,955
¿Qué me dices ahora, mamón?
115
00:13:50,455 --> 00:13:51,540
¡Disparad!
116
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
¡Tira el arma!
117
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
¡Disparadle, disparadle!
118
00:13:55,043 --> 00:13:57,421
- ¡Cállate, joder!
- ¡Disparad a este cabrón!
119
00:13:58,630 --> 00:14:01,133
¡Que alguien le pegue
un tiro a éste!
120
00:14:01,466 --> 00:14:02,843
Dispárame.
121
00:14:03,135 --> 00:14:05,429
¡Calla! Bajad las armas.
122
00:14:05,762 --> 00:14:08,849
- ¡Te advierto! ¡Te voy a matar!
- ¡Disparadle!
123
00:14:09,099 --> 00:14:10,892
¡Cállate de una puta vez!
124
00:14:11,101 --> 00:14:13,270
¡Disparadme! ¡Disparadle!
125
00:14:20,777 --> 00:14:22,154
Sacadle de aquí.
126
00:14:23,655 --> 00:14:25,157
No vale la pena.
127
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
¡Eh, espérate!
128
00:17:03,899 --> 00:17:05,567
¡Feliz Navidad!
129
00:17:33,803 --> 00:17:35,639
Te echo de menos...
130
00:17:38,308 --> 00:17:39,976
...Victoria Lynn.
131
00:17:53,949 --> 00:17:55,951
Soy un idiota.
132
00:18:01,706 --> 00:18:03,500
Te veo más tarde.
133
00:18:05,335 --> 00:18:07,295
Te veo mucho más tarde.
134
00:18:13,385 --> 00:18:16,096
Otra vez, con más fuerza,
a la de tres.
135
00:18:17,097 --> 00:18:21,101
Maldita sea, Cooley. A la de tres,
o a la calle.
136
00:18:25,689 --> 00:18:28,358
Noche de paz
137
00:18:29,401 --> 00:18:32,028
¿Riggs se hace pasar
por loco?
138
00:18:32,362 --> 00:18:35,699
Quiere cobrar la pensión.
Pero se le pasará.
139
00:18:36,032 --> 00:18:38,285
Esa actitud es muy peligrosa.
140
00:18:38,535 --> 00:18:43,206
Le recuerdo que su esposa
murió en un accidente.
141
00:18:43,581 --> 00:18:47,377
- Y saca su arma cuando no debe.
- Ya lo sé todo de él.
142
00:18:47,627 --> 00:18:48,837
Es un bruto.
143
00:18:49,045 --> 00:18:52,299
Está al borde de una crisis.
Es un psicótico.
144
00:18:52,507 --> 00:18:54,467
Tonterías psiquiátricas.
145
00:18:54,676 --> 00:18:57,554
Comete un gran error
teniéndole de servicio.
146
00:18:57,887 --> 00:18:59,556
Ese hombre es un suicida.
147
00:18:59,806 --> 00:19:02,600
¿Tan segura está?
¿Vd. no falla nunca?
148
00:19:02,892 --> 00:19:04,561
No hay verdades absolutas.
149
00:19:04,811 --> 00:19:07,397
Fin de la discusión.
Esperaremos.
150
00:19:07,731 --> 00:19:10,358
Y si se mata, significa que
me equivoqué.
151
00:19:10,567 --> 00:19:13,903
Es un error, porque
si se equivoca...
152
00:19:15,363 --> 00:19:16,698
CABALLEROS
153
00:19:21,077 --> 00:19:22,746
¡Gilipollas!
154
00:19:23,288 --> 00:19:25,915
Roger, estás muy anticuado.
155
00:19:26,166 --> 00:19:30,086
El hombre de los 80 no es duro.
Es sensible.
156
00:19:30,462 --> 00:19:33,465
Demuestra sus emociones
ante las mujeres.
157
00:19:35,216 --> 00:19:36,760
Yo soy un hombre de los 80.
158
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
¿Cómo lo sabes?
159
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
Anoche...
160
00:19:40,597 --> 00:19:42,599
...Iloré en la cama. ¿Qué te parece?
161
00:19:45,643 --> 00:19:47,312
¿Delante de una mujer?
162
00:19:47,771 --> 00:19:51,232
Estaba solo. ¿Por qué crees
que Iloraba? Feliz Navidad.
163
00:19:51,483 --> 00:19:53,610
Debes de ser de los 80.
164
00:19:54,444 --> 00:19:56,780
- Noticias sobre el caso Hunsaker.
- Qué rápido.
165
00:19:57,030 --> 00:20:00,450
La autopsia fue rápida.
Descartado el suicidio.
166
00:20:01,076 --> 00:20:04,996
Sorpresa. El forense ha encontrado
barbitúricos en el cuerpo.
167
00:20:05,705 --> 00:20:07,207
Brillante deducción.
168
00:20:07,415 --> 00:20:09,125
Había pastillas por toda la casa.
169
00:20:09,417 --> 00:20:11,753
Ya, pero ésa no era la sorpresa.
170
00:20:12,087 --> 00:20:14,547
La sorpresa es que alguien
adulteró las píldoras.
171
00:20:15,131 --> 00:20:17,634
Estaban envenenadas
con Iíquido desatascador.
172
00:20:17,842 --> 00:20:19,052
Se habría muerto de todas formas.
173
00:20:19,260 --> 00:20:20,261
Esto huele mal.
174
00:20:20,512 --> 00:20:24,265
¿Sabe? La barba le hacía
más joven.
175
00:20:24,891 --> 00:20:26,267
Gracias, capitán.
176
00:20:28,103 --> 00:20:29,187
Te afeitaste.
177
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
Vaya un policía.
178
00:20:31,439 --> 00:20:32,732
Dos cosas más.
179
00:20:33,650 --> 00:20:36,111
El estado de las sábanas
indica que...
180
00:20:36,444 --> 00:20:39,447
...alguien estaba en la cama
con ella. Ésa es la primera.
181
00:20:39,656 --> 00:20:40,782
¿Y la segunda?
182
00:20:40,949 --> 00:20:44,160
Que vas a tener un nuevo
compañero en este caso.
183
00:20:44,494 --> 00:20:45,495
¿Otro compañero?
184
00:20:45,787 --> 00:20:49,207
Un recién Ilegado de Narcóticos.
Un tío muy quemado.
185
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
Perfecto.
186
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
¡Un arma!
187
00:21:01,136 --> 00:21:02,846
Rog, te presento a tu compañero.
188
00:21:06,641 --> 00:21:09,310
Soy demasiado viejo para esto.
189
00:21:13,565 --> 00:21:16,025
Dicen por ahí que eres
un buen poli.
190
00:21:16,317 --> 00:21:17,694
Lo intento.
191
00:21:18,361 --> 00:21:22,365
Me han contado el numerito
de ayer. Muy heroico.
192
00:21:24,659 --> 00:21:26,327
He leído tu historial.
193
00:21:26,661 --> 00:21:30,373
Dice que trabajaste en el proyecto
Phoenix, en Vietnam. ¿Es cierto?
194
00:21:30,582 --> 00:21:33,543
Una carnicería.
Pero eso se acabó.
195
00:21:34,043 --> 00:21:35,378
¿El qué?
196
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
La guerra.
197
00:21:37,338 --> 00:21:38,882
Sí, ya lo sé.
198
00:21:39,215 --> 00:21:40,884
Te lo recordaba, por si acaso.
199
00:21:43,052 --> 00:21:45,388
Menudo trasto Ilevas.
200
00:21:46,848 --> 00:21:48,516
Aquí tienes.
201
00:21:53,354 --> 00:21:57,066
Una Beretta de 9mm. 15 balas
en la recámara y una en el cañón...
202
00:21:57,400 --> 00:22:01,029
...ventanilla de expulsión amplia,
y no se encasquilla.
203
00:22:01,404 --> 00:22:02,489
¿Qué Ilevas tú?
204
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Un cuatro pulgadas.
205
00:22:05,408 --> 00:22:06,493
¿Seis disparos?
206
00:22:08,077 --> 00:22:09,662
Muchos carrozas las Ileváis.
207
00:22:14,042 --> 00:22:16,669
Tu historial dice que te gustan
las artes marciales.
208
00:22:16,920 --> 00:22:20,256
Tai chi y todo eso tan sanguinario.
209
00:22:20,590 --> 00:22:23,927
Supongo que tendremos
que registrarte como arma letal.
210
00:22:24,761 --> 00:22:28,598
Corta el rollo.
Ya sabemos por qué me han trasladado.
211
00:22:28,848 --> 00:22:33,186
Dicen que soy un suicida,
y no quieren trabajar conmigo.
212
00:22:33,436 --> 00:22:35,897
O que finjo para cobrar
la pensión...
213
00:22:36,105 --> 00:22:40,109
...así que nadie quiere trabajar
conmigo. Estoy jodido.
214
00:22:40,276 --> 00:22:41,361
¿Sabes qué?
215
00:22:41,778 --> 00:22:43,112
No quiero trabajar contigo.
216
00:22:43,279 --> 00:22:44,280
Pues no lo hagas.
217
00:22:44,614 --> 00:22:48,701
No tengo más remedio.
Ya ves, los dos estamos jodidos.
218
00:22:48,910 --> 00:22:49,911
Genial.
219
00:22:54,082 --> 00:22:55,792
Lo que pasa es que Dios me odia.
220
00:22:56,960 --> 00:22:59,128
Pues ódiale tú a él.
A mí me funciona.
221
00:23:17,272 --> 00:23:19,732
- Buenas tardes, Sr. Méndez.
- ¿Qué tal va eso?
222
00:23:19,983 --> 00:23:21,234
¿Le ha cacheado?
223
00:23:21,484 --> 00:23:24,153
- Ya hemos pasado por eso.
- Pues volverá a pasar.
224
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
¿Quién es Vd.?
225
00:23:26,030 --> 00:23:28,992
Eso no importa,
pero me puede llamar Sr. Joshua.
226
00:23:29,242 --> 00:23:30,285
Vamos.
227
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Muy bien, Sr. Joshua.
228
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
General, el Sr. Méndez está aquí.
229
00:23:43,172 --> 00:23:47,010
¿Es esto música? Puedo conseguir
algo mejor por la mitad de precio.
230
00:23:47,343 --> 00:23:51,014
No quiero esa mierda.
A ver si tocáis bien.
231
00:23:53,266 --> 00:23:55,351
Sr. Méndez, ¿cómo está?
232
00:23:55,768 --> 00:23:56,853
Bien.
233
00:23:57,562 --> 00:24:00,023
¿De dónde ha sacado a éste?
¿De un manicomio?
234
00:24:00,189 --> 00:24:01,608
Eso no tiene gracia.
235
00:24:01,858 --> 00:24:04,569
Yo tampoco le veo la gracia
a todo este montaje.
236
00:24:04,861 --> 00:24:07,530
Vd. usa mercenarios.
¿Me equivoco?
237
00:24:07,947 --> 00:24:09,115
No, no se equivoca.
238
00:24:09,532 --> 00:24:11,826
¿Cree Vd. que voy a fiarme
de estos payasos?
239
00:24:12,076 --> 00:24:14,370
Mis hombres me son leales.
240
00:24:14,704 --> 00:24:16,205
Chorradas.
241
00:24:16,581 --> 00:24:17,707
¿Vd. fuma?
242
00:24:17,957 --> 00:24:19,917
¿Y qué tiene que ver eso?
243
00:24:20,084 --> 00:24:21,085
¿Vd. fuma?
244
00:24:23,338 --> 00:24:24,631
Déme su encendedor.
245
00:24:25,173 --> 00:24:26,883
- ¿Mi encendedor?
- ¡Su encendedor!
246
00:24:27,383 --> 00:24:28,635
Bien. De acuerdo.
247
00:24:29,344 --> 00:24:30,386
Aquí lo tiene.
248
00:24:30,637 --> 00:24:33,389
¿Pero qué cojones les pasa?
249
00:24:33,723 --> 00:24:34,974
¡Cállese de una puta vez!
250
00:24:35,224 --> 00:24:36,601
¡Cállese!
251
00:24:37,060 --> 00:24:38,394
Y no se mueva.
252
00:24:42,565 --> 00:24:45,109
Sr. Joshua, su brazo, por favor.
253
00:24:53,910 --> 00:24:58,081
Están más locos que una cabra.
¿Saben lo que digo?
254
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
¡Dios mío!
255
00:25:01,417 --> 00:25:04,754
¡Están todos chiflados!
256
00:25:09,509 --> 00:25:11,636
Que Endo se lo cure, Sr. Joshua.
257
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Sí, señor.
258
00:25:16,432 --> 00:25:18,601
Vd. quiere hacer negocios
con nosotros, ¿no?
259
00:25:18,851 --> 00:25:20,019
¡Dios santo!
260
00:25:20,269 --> 00:25:22,647
Quiere hacernos una compra, ¿no?
261
00:25:23,940 --> 00:25:26,150
¡Sí, sí! Dios mío, sí.
262
00:25:28,528 --> 00:25:31,948
¡Están todos como una regadera!
¡Todos!
263
00:25:32,281 --> 00:25:36,411
La noche del viernes Ilegará
la heroína y haremos la entrega.
264
00:25:36,703 --> 00:25:38,788
Tenga el dinero listo. Y sin trucos.
265
00:25:39,122 --> 00:25:42,417
Si intenta algo, tendrá que
vérselas con el Sr. Joshua.
266
00:25:43,626 --> 00:25:45,962
Sí, de acuerdo, con Joshua.
267
00:25:46,963 --> 00:25:48,464
Feliz Navidad.
268
00:25:48,673 --> 00:25:51,634
Sí, sí. Lo mismo digo, amigo.
269
00:26:03,396 --> 00:26:04,647
Mike...
270
00:26:05,815 --> 00:26:10,611
...la autopsia indica que Amanda
fue envenenada.
271
00:26:11,487 --> 00:26:13,906
Aunque no hubiera saltado,
también estaría muerta.
272
00:26:15,658 --> 00:26:18,327
Fue asesinada.
273
00:26:22,749 --> 00:26:24,167
¡Dios!
274
00:26:28,629 --> 00:26:31,507
Esto ya no lo soporto.
No lo soporto.
275
00:26:35,511 --> 00:26:37,680
¿Para qué me buscabas?
276
00:26:41,517 --> 00:26:43,519
Porque me enteré...
277
00:26:44,854 --> 00:26:47,690
Me enteré que estabas
trabajando aquí.
278
00:26:49,942 --> 00:26:52,028
Pensé que tú podías sacarla.
279
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
¿Sacarla de dónde?
280
00:26:56,866 --> 00:27:01,537
De todo en lo que estaba metida.
Rodaba...
281
00:27:02,121 --> 00:27:03,539
...vídeos.
282
00:27:05,374 --> 00:27:06,709
Vídeos...
283
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
...pornográficos.
284
00:27:10,379 --> 00:27:14,383
Pensé que tú podrías
ayudarla a sacarla de eso.
285
00:27:28,231 --> 00:27:29,565
Cálmate, Mike.
286
00:27:36,531 --> 00:27:38,282
Me lo debes, Roger.
287
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
¿Recuerdas?
288
00:27:47,875 --> 00:27:49,085
Lo recuerdo.
289
00:27:50,044 --> 00:27:53,256
Quiero que averigües quién
es el responsable de esto...
290
00:27:54,423 --> 00:27:56,759
...por muchos que sean.
291
00:27:59,428 --> 00:28:03,307
Sé que tú puedes. Encuéntralos
y mátalos.
292
00:28:03,599 --> 00:28:05,059
Soy policía.
293
00:28:05,268 --> 00:28:08,271
¡Me importa una mierda que
seas policía!
294
00:28:08,688 --> 00:28:10,731
¡Mátales! ¡Mátales!
295
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
Espera, espera, Rog.
296
00:28:13,609 --> 00:28:16,112
Vamos. Encuéntrales y mátales.
297
00:28:16,404 --> 00:28:19,448
Tú puedes hacerlo. Me lo debes.
298
00:28:23,536 --> 00:28:24,871
Te lo debo.
299
00:28:26,956 --> 00:28:28,624
Tengo que irme.
300
00:28:36,132 --> 00:28:38,926
¿Por qué ha dicho que
estabas en deuda con él?
301
00:28:39,135 --> 00:28:41,470
En 1965 servimos juntos
en el ejército.
302
00:28:41,888 --> 00:28:45,600
Me salvó la vida en combate.
Le hirieron por defenderme.
303
00:28:45,850 --> 00:28:48,477
- Muy loable de su parte.
- Eso creo.
304
00:28:48,853 --> 00:28:51,856
- ¿Quieres que conduzca?
- Se supone que eres suicida.
305
00:28:52,231 --> 00:28:54,859
Cualquiera que conduzca
en esta ciudad lo es.
306
00:28:55,151 --> 00:28:59,155
Amenaza de suicidio
en Santa Mónica y Orlando.
307
00:28:59,572 --> 00:29:01,908
7-A-21, utilicen el código 2.
308
00:29:03,367 --> 00:29:06,662
- Todas las unidades.
- ¡Recibido!
309
00:29:07,121 --> 00:29:09,498
- ¿Cuál es el número de este coche?
- 3-W-56.
310
00:29:09,790 --> 00:29:13,753
En camino. Me encanta este trabajo.
¡Es tan emocionante!
311
00:29:14,003 --> 00:29:16,672
Recibido.
Ya hemos enviado un psicólogo.
312
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
Compañero, ¿podemos poner
la sirena?
313
00:29:35,399 --> 00:29:37,109
Me alegro que estéis aquí.
314
00:29:37,360 --> 00:29:39,779
- ¿Dónde está el psicólogo?
- En un embotellamiento.
315
00:29:40,029 --> 00:29:41,113
¿Quién es el tipo?
316
00:29:41,280 --> 00:29:45,534
Se llama McCleary. Estaba
en una fiesta de una oficina.
317
00:29:45,826 --> 00:29:48,704
- ¿Crees que se tirará?
- Parece que va en serio.
318
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
- Yo me encargo.
- ¿Sabes cómo tratar estos casos?
319
00:29:52,124 --> 00:29:54,210
- Lo he hecho antes.
- Quedas elegido.
320
00:29:55,211 --> 00:29:58,172
- Convéncelo. Nada de armas.
- Roger.
321
00:29:58,714 --> 00:30:00,049
Diez-cuatro.
322
00:30:16,941 --> 00:30:18,901
- ¿Quién es Vd.?
- Riggs, de Homicidios.
323
00:30:19,151 --> 00:30:20,987
Está ahí, en la cornisa.
324
00:30:32,373 --> 00:30:33,749
Feliz Navidad.
325
00:30:34,667 --> 00:30:36,752
¡Déjeme en paz!
326
00:30:37,169 --> 00:30:38,170
¿Qué está haciendo?
327
00:30:38,587 --> 00:30:40,006
¡A Vd. qué le importa!
328
00:30:40,756 --> 00:30:42,383
Me parece justo.
329
00:30:42,967 --> 00:30:45,720
Voy a salir ahí fuera, ¿vale?
330
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
No me toque. Si lo hace, me tiro.
331
00:30:50,099 --> 00:30:52,184
¡Tranquilícese, por Dios!
332
00:30:52,476 --> 00:30:54,770
Me gusta esto tan poco
como a ti.
333
00:30:55,563 --> 00:30:57,356
No soporto las alturas.
334
00:30:57,606 --> 00:30:58,858
Me dan mareos.
335
00:30:59,066 --> 00:31:01,527
Dame una oportunidad
para hablar contigo.
336
00:31:04,280 --> 00:31:06,407
Voy a salir ahí, contigo.
337
00:31:06,782 --> 00:31:09,201
No. No salgas a la cornisa.
338
00:31:10,119 --> 00:31:13,497
Tú no eres el primero
al que se le ocurre esto.
339
00:31:13,789 --> 00:31:16,625
Hay mucha gente con problemas,
más en estas fechas.
340
00:31:17,376 --> 00:31:20,129
- ¡Y Vd. qué sabe!
- Te equivocas, amigo.
341
00:31:20,546 --> 00:31:22,798
No tiene ni idea. Quieto,
no me toque.
342
00:31:23,132 --> 00:31:24,717
¡No hago nada malo!
343
00:31:25,009 --> 00:31:27,928
Ya sé que no vas a matar a nadie
ni nada parecido.
344
00:31:28,137 --> 00:31:30,056
- ¡Exacto!
- Exacto.
345
00:31:30,556 --> 00:31:33,059
El único perjudicado soy yo.
346
00:31:33,267 --> 00:31:35,895
Es verdad. Sé que estás dolido.
347
00:31:37,063 --> 00:31:38,647
¡No se me acerque!
348
00:31:38,981 --> 00:31:41,317
Dame una oportunidad.
Mi jefe me está viendo.
349
00:31:41,609 --> 00:31:44,320
Tengo que hacer ver que
intento salvarte.
350
00:31:45,154 --> 00:31:46,155
Venga.
351
00:31:47,782 --> 00:31:51,160
Sólo quiero estar aquí
y hablar contigo.
352
00:31:51,827 --> 00:31:54,330
¿No intentará nada?
353
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Lo digo en serio.
No intentaré nada.
354
00:31:57,291 --> 00:32:01,170
¿Crees que tengo ganas de caerme?
Te prometo que sólo hablaremos.
355
00:32:02,630 --> 00:32:03,839
De acuerdo.
356
00:32:04,298 --> 00:32:07,843
¿Te apetece un cigarrillo?
Venga, vamos a fumarnos uno.
357
00:32:08,719 --> 00:32:10,346
Anda, toma.
358
00:32:10,638 --> 00:32:12,973
Con un poco de suerte
moriremos de cáncer.
359
00:32:29,198 --> 00:32:30,574
¿Ves esta Ilave?
360
00:32:31,158 --> 00:32:32,326
Adiós.
361
00:32:32,868 --> 00:32:33,953
¡Estás loco!
362
00:32:34,203 --> 00:32:38,165
Puedes saltar, pero me arrastrarás
contigo y serás un asesino.
363
00:32:38,374 --> 00:32:40,584
- ¡Cabrón!
- No querrás matar a un poli.
364
00:32:40,835 --> 00:32:42,378
A un policía psicópata, sí.
365
00:32:42,628 --> 00:32:44,713
Psicópata, pero policía.
¿Te vienes?
366
00:32:45,005 --> 00:32:47,633
- ¡Yo me tiro!
- ¿De veras quieres saltar?
367
00:32:47,842 --> 00:32:51,220
¿De verdad?
Por mí está bien. ¡Venga!
368
00:32:51,554 --> 00:32:53,180
Vamos, gilipollas.
369
00:32:53,389 --> 00:32:55,015
Yo quiero tirarme.
370
00:33:07,903 --> 00:33:09,196
¡Mierda!
371
00:33:16,662 --> 00:33:18,247
¿Quieres repetirlo?
372
00:33:18,497 --> 00:33:20,207
Venga, ha sido genial.
373
00:33:22,543 --> 00:33:24,879
¡Socorro! ¡Ayúdenme!
374
00:33:25,421 --> 00:33:27,047
¡Quiere matarme!
375
00:33:27,423 --> 00:33:30,759
¿Habéis visto?
¡Está de la cabeza! ¡Está loco!
376
00:33:31,051 --> 00:33:33,220
Devuélveme las esposas.
377
00:33:33,554 --> 00:33:36,557
- ¡No me toques!
- ¿Qué coño has hecho?
378
00:33:36,891 --> 00:33:40,060
¿No querías que bajara?
¡Pues ya está!
379
00:33:40,269 --> 00:33:41,437
¡Ven aquí!
380
00:33:41,896 --> 00:33:43,439
¡Ven conmigo!
381
00:33:54,700 --> 00:33:56,452
¡Entra!
382
00:34:00,289 --> 00:34:04,251
¡Ya está bien de tonterías!
¿Quieres matarte?
383
00:34:04,460 --> 00:34:06,670
¡Calla! ¿Sí o no?
¿Quieres morir?
384
00:34:07,463 --> 00:34:09,131
¡He solucionado el caso!
385
00:34:09,465 --> 00:34:11,300
¡Contesta a mi pregunta!
386
00:34:11,467 --> 00:34:13,427
¿Qué quieres oír, tío?
387
00:34:13,636 --> 00:34:16,263
¿Que me dan ganas de pegarme
un tiro?
388
00:34:17,598 --> 00:34:18,807
¡Pues sí!
389
00:34:19,099 --> 00:34:22,269
Tengo una bala con la punta hueca
para la ocasión.
390
00:34:22,645 --> 00:34:25,981
¡Para asegurarme de que me
volará la cabeza!
391
00:34:26,398 --> 00:34:29,485
Todos los días tengo que pensar
en una razón para no hacerlo.
392
00:34:29,735 --> 00:34:31,946
Todos los días.
393
00:34:32,655 --> 00:34:35,950
¿Y sabes por qué no lo hago?
Te vas a reír.
394
00:34:36,200 --> 00:34:39,286
Porque me gusta este trabajo.
Por eso.
395
00:34:39,828 --> 00:34:43,207
- ¡Quieres morir!
- No me da miedo.
396
00:34:43,707 --> 00:34:47,503
Toma mi pistola. No muerdas
el cañón, aprieta el gatillo.
397
00:34:47,753 --> 00:34:50,172
¡Toda tuya!
Si hablas en serio, ¡adelante!
398
00:34:50,506 --> 00:34:52,258
No deberías tentarme.
399
00:34:53,092 --> 00:34:57,012
En la boca. La bala podría salirte
por la oreja y no matarte.
400
00:34:57,263 --> 00:34:59,265
¡Ahí está bien, debajo de la barbilla!
401
00:35:16,240 --> 00:35:19,326
Tú no buscas el retiro
por dictamen médico.
402
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
Estás loco de verdad.
403
00:35:27,459 --> 00:35:31,630
Tengo hambre. Voy a comer algo.
404
00:35:42,391 --> 00:35:47,563
No sé. Está sufriendo. Hay algo
que lo atormenta.
405
00:35:47,855 --> 00:35:52,192
Creo que está al borde de una crisis.
Riggs desea morir.
406
00:35:52,693 --> 00:35:56,363
Fantástico. ¿Cree que debo
preocuparme?
407
00:35:57,698 --> 00:35:59,366
Claro que debe preocuparse.
408
00:35:59,575 --> 00:36:01,910
Cuando explote,
no esté a su lado.
409
00:36:02,077 --> 00:36:04,997
Gracias, doctora.
Vd. ha sido de mucha ayuda.
410
00:36:05,414 --> 00:36:06,832
De nada.
411
00:36:11,712 --> 00:36:14,089
Ya estoy viejo para esto.
412
00:36:16,884 --> 00:36:18,052
¿Tienes hambre?
413
00:36:18,344 --> 00:36:20,054
No, no tengo hambre.
414
00:36:20,596 --> 00:36:23,057
- ¿Quieres que conduzca?
- No. ¡Yo conduciré!
415
00:36:23,390 --> 00:36:24,433
¡Sube por ese lado!
416
00:36:24,725 --> 00:36:26,018
Tú conduces.
417
00:36:33,108 --> 00:36:37,696
¿Te han dado una mala noticia?
¿Se ha hundido la bolsa?
418
00:36:38,322 --> 00:36:40,616
No te preocupes. Coge una
patata frita.
419
00:36:47,081 --> 00:36:51,251
Cincuenta años. Menudo cumpleaños.
420
00:36:51,585 --> 00:36:56,298
En 20 años en el cuerpo,
ni un arañazo. Tengo mujer, hijos...
421
00:36:56,757 --> 00:37:01,637
...casa, barco. Se me acabará
por tus deseos de morir.
422
00:37:01,845 --> 00:37:02,888
Mi vida está terminada.
423
00:37:03,097 --> 00:37:04,765
¿Quieres callarte de una vez?
424
00:37:04,973 --> 00:37:07,935
No sé por qué me hablas
si soy hombre muerto.
425
00:37:09,645 --> 00:37:13,357
Yo ya conducía antes de que
te engendrara tu padre.
426
00:37:17,986 --> 00:37:19,655
- No lo sabía.
- ¿El qué?
427
00:37:19,905 --> 00:37:21,990
Que era tu cumpleaños.
428
00:37:22,950 --> 00:37:24,785
Fue ayer.
429
00:37:25,285 --> 00:37:28,163
Pues, feliz cumpleaños, por ayer.
430
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
De verdad, feliz cumpleaños.
431
00:37:33,669 --> 00:37:34,795
Gracias.
432
00:37:37,464 --> 00:37:41,301
Quizá vivamos lo suficiente
para que pueda comprarte un regalo.
433
00:37:43,595 --> 00:37:45,305
No me lo agradezcas.
434
00:37:45,639 --> 00:37:49,643
Es lo menos que puedo hacer
después de lo amable que has sido.
435
00:38:02,197 --> 00:38:04,867
¿Me vas a decir adónde vamos?
436
00:38:05,701 --> 00:38:07,035
Trabajamos juntos, ¿no?
437
00:38:08,203 --> 00:38:12,541
A Beverly Hills. Tengo la dirección
del protector de Amanda Hunsaker.
438
00:38:12,833 --> 00:38:15,210
Recuerda que aún no es
un sospechoso.
439
00:38:15,544 --> 00:38:18,005
Le interrogaremos sin hacerle daño.
440
00:38:18,213 --> 00:38:20,716
No le haré daño. Tú le hablas.
441
00:38:21,008 --> 00:38:22,426
Déjame hablar a mí.
442
00:38:22,676 --> 00:38:24,636
La experiencia cuenta.
443
00:38:27,347 --> 00:38:30,350
- ¿No irás a fumar en el coche?
- Pues sí.
444
00:38:31,935 --> 00:38:33,687
¿Qué? ¿Te molesta?
445
00:38:33,937 --> 00:38:34,938
Me molesta.
446
00:38:35,189 --> 00:38:36,732
- ¿Sí?
- Sí.
447
00:38:38,484 --> 00:38:40,027
Abriré la ventanilla.
448
00:38:40,402 --> 00:38:45,324
No es eso, es que tengo que
cuidarme los pulmones.
449
00:38:46,283 --> 00:38:48,535
Ya Ilegamos al 4241.
450
00:38:48,744 --> 00:38:50,162
Bingo.
451
00:38:51,330 --> 00:38:55,375
- ¿Necesitamos orden de registro?
- No, si no nos da la gana.
452
00:38:55,834 --> 00:38:57,878
No han tardado mucho, ¿eh?
453
00:39:01,924 --> 00:39:04,760
¡Eh, chicos, entrad!
¡Estáis en vuestra casa!
454
00:39:05,093 --> 00:39:06,386
¡Feliz Navidad!
455
00:39:08,889 --> 00:39:11,266
No se necesita una orden
si nos invitan.
456
00:39:12,976 --> 00:39:16,438
Yo he visto esta casa en la serie
Ricos y famosos.
457
00:39:26,323 --> 00:39:27,783
Mira ahí.
458
00:39:39,670 --> 00:39:41,672
Despacito.
459
00:39:44,508 --> 00:39:47,803
Parece el Jardín del Edén.
¡Fíjate en eso!
460
00:39:49,137 --> 00:39:50,597
El paraíso.
461
00:39:53,850 --> 00:39:55,561
¡Qué gozada!
462
00:39:55,811 --> 00:39:58,146
Hay indicios de criminalidad.
463
00:40:10,659 --> 00:40:12,327
¡Ve a por las chicas!
464
00:40:13,579 --> 00:40:15,038
¡Está bien, gilipollas!
465
00:40:15,622 --> 00:40:17,374
¡Vamos! ¡Fuera! ¡Venga!
466
00:40:17,624 --> 00:40:19,418
¡Rápido! ¡Moveos!
467
00:40:20,711 --> 00:40:23,463
Las manos en el árbol.
La una frente a la otra.
468
00:40:23,880 --> 00:40:25,340
¡Las manos delante!
469
00:40:25,632 --> 00:40:28,677
- Mi pierna...
- Si te mueves te rompo un brazo.
470
00:40:29,886 --> 00:40:30,887
¡Las tengo!
471
00:40:34,016 --> 00:40:35,559
¡Saca las manos!
472
00:40:35,934 --> 00:40:37,394
¡Ahora mismo!
473
00:40:38,020 --> 00:40:39,855
¡Saca las manos de ahí!
474
00:40:44,776 --> 00:40:46,069
¿Ves qué fácil?
475
00:40:46,361 --> 00:40:49,865
Está vivo y lo interrogaremos.
¿Sabes por qué?
476
00:40:50,157 --> 00:40:53,452
Porque sólo está herido. No lo maté
ni salté con él de un tejado.
477
00:40:53,660 --> 00:40:55,120
El suicida también sigue vivo.
478
00:40:55,370 --> 00:40:56,997
Lo importante es no matar.
479
00:40:57,372 --> 00:40:59,416
- No matar, de acuerdo.
- De acuerdo.
480
00:40:59,625 --> 00:41:01,668
Pan comido. Ya estoy contento.
481
00:41:01,918 --> 00:41:04,588
Léele sus derechos
y me quedaré tranquilo.
482
00:41:07,132 --> 00:41:08,216
¡Tiene una pistola!
483
00:41:52,010 --> 00:41:54,638
¿Has conocido a alguien
que no hayas matado?
484
00:41:57,808 --> 00:42:00,143
A ti todavía no te he matado.
485
00:42:02,521 --> 00:42:04,147
Pues no me hagas ningún favor.
486
00:42:04,523 --> 00:42:06,066
No te preocupes.
487
00:42:18,036 --> 00:42:21,748
El juez ha Ilevado el cadáver
al depósito.
488
00:42:23,834 --> 00:42:25,836
Supongo que podemos irnos.
489
00:42:30,882 --> 00:42:33,343
Perdona por las tonterías
que te he dicho.
490
00:42:35,345 --> 00:42:38,014
Me salvaste la vida. Gracias.
491
00:42:44,354 --> 00:42:45,814
Te ha costado decirlo.
492
00:42:48,358 --> 00:42:49,609
No te lo imaginas.
493
00:42:51,695 --> 00:42:53,155
Vamos a comer algo.
494
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
Deja que me ponga los zapatos.
495
00:43:05,709 --> 00:43:08,503
- Mamá, viene Rog.
- Vale, Carrie.
496
00:43:17,596 --> 00:43:21,641
¡Mi comité de bienvenida!
¿Dónde está mi niña? ¿Dónde...?
497
00:43:21,850 --> 00:43:25,228
- Venga, papá.
- ¡Aquí está!
498
00:43:26,104 --> 00:43:28,398
Vosotros a casa. Ya es hora de cenar.
499
00:43:29,065 --> 00:43:30,400
¿Cómo estás?
500
00:43:30,734 --> 00:43:32,277
Estoy bien.
501
00:43:32,569 --> 00:43:34,279
¿Es un asesino?
502
00:43:34,738 --> 00:43:37,282
Es mi nuevo compañero, Martin.
503
00:43:41,161 --> 00:43:43,413
Me alegra que vengas
a una hora razonable.
504
00:43:43,705 --> 00:43:46,416
Intento ser un padre razonable.
505
00:43:46,792 --> 00:43:48,418
Pasa, Martin.
506
00:43:49,252 --> 00:43:51,254
Sí, cierra la puerta.
507
00:43:51,838 --> 00:43:55,801
Hola, Nick. Quita las piernas
del sofá.
508
00:43:57,552 --> 00:44:01,473
A ver, ¿dónde está mamá?
¿En la cocina? Vamos a darle un susto.
509
00:44:06,728 --> 00:44:09,648
Hola, cariño.
Te presento a...
510
00:44:09,940 --> 00:44:12,734
Yo te presento al nuevo
compañero de papá.
511
00:44:12,984 --> 00:44:14,569
- Martin Riggs.
- ¿Cómo está?
512
00:44:14,820 --> 00:44:17,781
- Mi esposa, Trish.
- Encantado.
513
00:44:18,073 --> 00:44:20,200
Martin se quedará a cenar.
514
00:44:20,450 --> 00:44:23,119
- ¿Te gusta el asado?
- ¿Qué hay para cenar?
515
00:44:23,787 --> 00:44:26,122
Veamos qué hay para cenar.
516
00:44:26,957 --> 00:44:29,793
Una cosa marrón y pegajosa...
517
00:44:30,293 --> 00:44:31,670
Es asado.
518
00:44:31,962 --> 00:44:34,381
Una cosa marrón parecida al asado.
519
00:44:34,589 --> 00:44:37,467
- Roger, eres un cretino.
- Intento no serlo.
520
00:44:37,801 --> 00:44:39,594
- ¿Te apetece una copa?
- ¿Qué tenéis?
521
00:44:39,761 --> 00:44:41,847
Tenemos Canadian Mist...
522
00:44:42,681 --> 00:44:46,268
- ¿Te gusta el Canadian Mist?
- Cariño, está detrás.
523
00:44:48,478 --> 00:44:51,815
¿Cómo es que no hay pescado?
Pensaba que hoy tocaba.
524
00:44:52,148 --> 00:44:53,733
Olvídate del pescado.
525
00:44:53,984 --> 00:44:55,986
Se pone a la defensiva...
¿Sueles ir a pescar?
526
00:44:56,278 --> 00:44:59,239
No lo hago desde niño.
Pescaba con arpón.
527
00:45:01,157 --> 00:45:02,534
Sólo pescaba resfriados.
528
00:45:04,995 --> 00:45:06,621
Ahí fuera tengo una lancha.
529
00:45:06,955 --> 00:45:08,957
Rianne, trae el postre.
530
00:45:09,332 --> 00:45:12,544
¡Rianne! Tu madre te ha dicho
que traigas el postre.
531
00:45:12,752 --> 00:45:15,130
- El postre. ¡Marchando!
- Calla.
532
00:45:16,172 --> 00:45:20,677
Voy a la isla Catalina.
Nada del otro mundo.
533
00:45:21,052 --> 00:45:25,432
Por ahí se pesca algo.
Pesqué a mi mujer allí.
534
00:45:26,975 --> 00:45:28,643
Está bien para pescar.
535
00:45:28,894 --> 00:45:30,353
Sr. Riggs, ¿un pastelito?
536
00:45:30,896 --> 00:45:32,564
Sí, gracias. Llámame Martin.
537
00:45:34,399 --> 00:45:36,067
Sr. Riggs.
538
00:45:36,401 --> 00:45:37,694
Siéntate.
539
00:45:38,945 --> 00:45:41,656
Rianne, no es la primera vez
que tenemos visita.
540
00:45:47,370 --> 00:45:51,207
Me Ilamo Carrie, no soy un hada
Mi hermana está enamorada
541
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
De un chico que se llama
Martin...
542
00:45:55,253 --> 00:45:56,254
¡Nicholas!
543
00:45:56,463 --> 00:45:59,049
Anda, que me ha salido muy bien.
544
00:45:59,424 --> 00:46:01,718
Sí, papá. Inténtalo tú.
545
00:46:02,177 --> 00:46:03,178
Lo hace muy bien.
546
00:46:05,764 --> 00:46:07,307
Ahí estás tú.
547
00:46:07,557 --> 00:46:10,018
Me Ilamo Roger
Yéste es mi colega
548
00:46:10,393 --> 00:46:13,980
Patrullamos en el coche
Recorremos las aceras
549
00:46:14,773 --> 00:46:16,191
Necesitas ayuda.
550
00:46:16,483 --> 00:46:17,901
¡Lo hago fatal!
551
00:46:32,082 --> 00:46:35,794
¡Sargento! Gracias por
sacar la basura.
552
00:46:36,419 --> 00:46:39,255
Cariño, estoy atendiendo
a nuestro invitado.
553
00:46:42,884 --> 00:46:44,260
¿Qué te parece?
554
00:46:44,970 --> 00:46:47,722
Bonita. ¿Tú entiendes de lanchas?
555
00:46:47,973 --> 00:46:50,642
- Sé lo que cuestan.
- ¿Sabes navegar con esto?
556
00:46:51,226 --> 00:46:53,895
¿A ti qué te parece?
No es un velero.
557
00:46:54,646 --> 00:46:55,939
Ya lo veo.
558
00:46:56,272 --> 00:47:01,111
No hay misterio. La parte trasera,
la delantera y el agua alrededor.
559
00:47:01,403 --> 00:47:04,072
¿Por qué siempre tienes
que complicarlo todo?
560
00:47:08,118 --> 00:47:11,913
La cosas se complican
por sí solas.
561
00:47:12,330 --> 00:47:14,582
¿Te refieres a lo de
Amanda Hunsaker?
562
00:47:14,874 --> 00:47:16,835
No, no he dicho eso.
563
00:47:17,961 --> 00:47:19,963
No hacía falta. Sé lo que piensas.
564
00:47:21,840 --> 00:47:23,967
¿Qué te pasa?
565
00:47:24,634 --> 00:47:26,886
- ¿Hay algún problema?
- No.
566
00:47:27,095 --> 00:47:29,305
Tenemos una muerta
y un muerto.
567
00:47:29,556 --> 00:47:33,977
El muerto mata a la muerta,
y nosotros a él para que no nos mate.
568
00:47:34,394 --> 00:47:36,104
Para ti es fácil decirlo.
569
00:47:37,480 --> 00:47:39,399
El protector traficaba con drogas.
570
00:47:39,607 --> 00:47:43,153
Ella dijo, vio o hizo algo
que no debía.
571
00:47:43,361 --> 00:47:46,656
Y él la hizo tirarse del balcón
y la mandó al otro mundo.
572
00:47:47,782 --> 00:47:50,035
Por eso nos ha dado
la bienvenida a tiros.
573
00:47:50,285 --> 00:47:54,330
Demasiado claro y fácil.
No me lo trago.
574
00:47:54,664 --> 00:47:58,626
Ya sé que está claro.
¿Qué hay de malo en eso?
575
00:48:00,003 --> 00:48:02,380
Llamas claro a lo sencillo.
576
00:48:05,008 --> 00:48:06,676
- ¿Estás bien?
- ¡Cuidado!
577
00:48:07,343 --> 00:48:08,845
¿Qué es lo que has tocado?
578
00:48:10,013 --> 00:48:11,723
¿Dónde está el manual?
579
00:48:13,183 --> 00:48:15,477
¿Buscas esto, capitán?
580
00:48:15,727 --> 00:48:17,020
¡Gilipollas!
581
00:48:17,854 --> 00:48:21,691
No quiero interrumpir
una conversación intelectual...
582
00:48:22,525 --> 00:48:24,819
Mark me ha invitado
a un club mañana.
583
00:48:25,111 --> 00:48:28,198
- Ya sabes que estás castigada.
- ¿Por favor, papá?
584
00:48:28,406 --> 00:48:29,532
¿Quién es Mark?
585
00:48:29,824 --> 00:48:32,160
- El rubio.
- ¿El de los agujeros en la cara?
586
00:48:32,702 --> 00:48:34,079
Son hoyuelos.
587
00:48:34,329 --> 00:48:38,333
Agujeros. Cuando se ríe, uno ve
a través de su cabeza. No.
588
00:48:38,875 --> 00:48:40,085
Anda, Rog, se bueno.
589
00:48:40,335 --> 00:48:43,838
Ella estuvo fumando hierba
en casa. Está castigada.
590
00:48:44,047 --> 00:48:47,842
¿Por qué puedo beber cerveza
y no fumarme un porro?
591
00:48:48,009 --> 00:48:49,344
No es cocaína.
592
00:48:49,511 --> 00:48:53,389
Te diré por qué.
En este momento...
593
00:48:53,723 --> 00:48:56,893
...la cerveza es legal y la hierba no.
¿Tengo razón o no?
594
00:48:57,352 --> 00:48:59,354
- Pues no.
- Pues sí.
595
00:49:05,485 --> 00:49:08,363
Ellos se beben sus cervezas,
y yo castigada.
596
00:49:09,864 --> 00:49:11,533
Me voy a casa.
597
00:49:12,242 --> 00:49:14,661
¿Hemos resuelto algo
está noche?
598
00:49:14,869 --> 00:49:16,788
Sí, mogollón.
599
00:49:17,956 --> 00:49:20,375
Que tu mujer saca la basura...
600
00:49:20,708 --> 00:49:23,378
...y que tu hija fuma porros
en casa, y eso es ilegal...
601
00:49:24,754 --> 00:49:27,590
...y que no sabes mucho de barcos.
602
00:49:31,970 --> 00:49:34,389
Y que tienes una familia increíble.
603
00:49:34,639 --> 00:49:35,723
Gracias.
604
00:49:36,558 --> 00:49:38,601
Me encantó la comida. Gracias.
605
00:49:38,810 --> 00:49:42,105
Mentira, pero te lo agradezco.
606
00:49:48,403 --> 00:49:50,238
No te fías de mí, ¿verdad?
607
00:49:51,656 --> 00:49:56,452
Hagamos algo. Tú Ilega hasta mañana
sin matar a nadie...
608
00:49:56,661 --> 00:50:00,623
...especialmente a ti mismo,
y entonces me fiaré.
609
00:50:02,917 --> 00:50:04,294
Me parece justo.
610
00:50:09,424 --> 00:50:10,925
Soy muy bueno, ¿sabes?
611
00:50:11,551 --> 00:50:12,552
¿En qué?
612
00:50:15,763 --> 00:50:19,976
A los 19 años, en Laos, maté
a un hombre a un kilómetro de distancia.
613
00:50:20,435 --> 00:50:22,645
De un solo disparo y a contraviento.
614
00:50:25,106 --> 00:50:26,608
Puede que haya ocho o...
615
00:50:27,150 --> 00:50:30,320
...diez tipos en el mundo capaces
de hacerlo.
616
00:50:34,866 --> 00:50:37,452
Era lo único que sabía hacer bien.
617
00:50:40,038 --> 00:50:41,164
Hasta mañana.
618
00:50:43,082 --> 00:50:44,751
Hasta luego.
619
00:50:51,674 --> 00:50:53,718
¿De veras te gusta cómo cocina
mi mujer?
620
00:51:00,308 --> 00:51:01,309
No.
621
00:51:02,477 --> 00:51:03,728
Hasta mañana.
622
00:51:29,170 --> 00:51:31,172
Fuera de ahí, Burbank.
623
00:51:41,724 --> 00:51:43,685
Feliz Cumpleaños
Sargento Murtaugh
624
00:51:50,817 --> 00:51:52,735
Qué gracioso.
625
00:51:56,531 --> 00:51:59,200
¿Qué tenemos aquí?
"Prueba policial".
626
00:52:23,224 --> 00:52:25,226
AMANDA Y SUS AMIGAS
627
00:53:13,149 --> 00:53:16,361
La promoción del 83 disfruta
en Palos Verdes
628
00:53:37,173 --> 00:53:39,801
Buenos días, Roger.
Aquí tienes, un café.
629
00:53:40,343 --> 00:53:45,139
He estado pensando mucho en la noche
en que Amanda Hunsaker murió.
630
00:53:45,473 --> 00:53:47,308
- ¿Cómo has entrado?
- Trish me dejó.
631
00:53:47,558 --> 00:53:49,519
- ¿Qué hora es?
- Por la mañana.
632
00:53:49,977 --> 00:53:52,647
La noche en que Amanda Hunsaker
murió...
633
00:53:53,147 --> 00:53:56,150
¿Cómo se llamaba esa fulana
que fue testigo?
634
00:53:56,359 --> 00:53:59,862
Vamos, tienes que levantarte
a perseguir por ahí a los malos.
635
00:54:00,154 --> 00:54:01,656
Iré a ducharme.
636
00:54:01,948 --> 00:54:04,700
¿Cómo se llamaba la fulana?
637
00:54:04,909 --> 00:54:08,287
- Century City no es su zona habitual.
- ¡Se llamaba Dixie!
638
00:54:08,496 --> 00:54:12,333
Dame esa taza.
¡Y vete ya!
639
00:54:16,671 --> 00:54:19,715
Esa noche había alguien
en la cama con Amanda.
640
00:54:20,007 --> 00:54:22,176
Hasta ahora, suponíamos
que era un hombre.
641
00:54:22,510 --> 00:54:24,178
Supongamos que era Dixie.
642
00:54:24,429 --> 00:54:28,683
Repugnante, pero vale. Digamos
que fue Dixie quien la envenenó.
643
00:54:28,850 --> 00:54:30,351
Que alguien le pagó para eso.
644
00:54:30,560 --> 00:54:35,440
Pensó: "Amanda se toma unas pastillas
y se muere". Luego Dixie...
645
00:54:35,857 --> 00:54:37,024
Si es que fue ella.
646
00:54:37,191 --> 00:54:42,280
Si fue ella, tuvo suficiente
tiempo para largarse.
647
00:54:42,488 --> 00:54:44,532
Pero Amanda salta del balcón.
648
00:54:44,866 --> 00:54:46,742
O Dixie la empuja.
649
00:54:46,951 --> 00:54:49,912
Tiene que salir rápidamente
porque el cuerpo está a la vista.
650
00:54:50,121 --> 00:54:51,706
Y baja como un cohete.
651
00:54:51,873 --> 00:54:53,875
Y la gente dice: "¿Qué ha pasado?"
652
00:54:54,125 --> 00:54:56,502
Alguien la ve y ella
dice: "¡Mierda!"
653
00:54:56,878 --> 00:54:59,005
Exactamente, dice: "¡Mierda!"
654
00:54:59,255 --> 00:55:02,258
Lo importante es protegerse.
655
00:55:04,218 --> 00:55:08,890
Así que se acerca a un poli y dice:
"Agente, lo he visto todo".
656
00:55:10,224 --> 00:55:11,559
Claro.
657
00:55:15,396 --> 00:55:17,023
Eso no tiene peso.
658
00:55:17,231 --> 00:55:18,483
Poquísimo peso.
659
00:55:18,816 --> 00:55:20,485
Como yo, ligero.
660
00:55:20,735 --> 00:55:23,154
Con tu mujer en la cocina
no me extraña.
661
00:55:24,572 --> 00:55:26,157
- ¿Qué?
- Nada.
662
00:55:26,491 --> 00:55:29,243
Otro comentario así
y no vienes por Navidad.
663
00:55:30,328 --> 00:55:33,039
Veo que mi suerte mejora
cada día.
664
00:55:35,249 --> 00:55:37,752
Anda, encanto, ven con Roger.
665
00:55:40,087 --> 00:55:41,589
En el centro.
666
00:55:47,762 --> 00:55:49,639
Míralo y Ilora.
667
00:55:52,934 --> 00:55:55,144
¿Duermes con eso bajo la almohada?
668
00:55:55,645 --> 00:55:57,188
Si durmiera, lo haría.
669
00:55:57,522 --> 00:56:00,691
Aparta. Aprende de un viejo.
670
00:56:01,609 --> 00:56:03,819
Estaba sólo calentando motores.
671
00:56:11,452 --> 00:56:13,037
Fíjate bien.
672
00:56:26,634 --> 00:56:30,137
Mira, mira.
No está mal para un viejo.
673
00:56:30,638 --> 00:56:32,807
Apártate, viejo.
674
00:57:28,988 --> 00:57:30,781
Sonría, por favor.
675
00:57:36,495 --> 00:57:37,913
¡Mierda!
676
00:57:41,626 --> 00:57:44,295
¡Eh, se acerca la poli!
677
00:57:45,004 --> 00:57:48,299
Es verdad.
¡Hola, polis!
678
00:57:53,512 --> 00:57:55,389
- ¿Cómo va eso?
- Bien.
679
00:57:55,598 --> 00:57:58,267
¿Vais a detener a Dixie?
680
00:57:58,559 --> 00:58:01,312
Venimos sólo a tomar un café.
681
00:58:01,562 --> 00:58:03,731
Para desayunar.
682
00:58:03,939 --> 00:58:06,233
¡Vais a detener a Dixie!
683
00:58:06,400 --> 00:58:08,903
¡Vais a detener a Dixie!
684
00:58:14,283 --> 00:58:17,453
- A la teoría le falta peso.
- Seguramente.
685
00:58:30,424 --> 00:58:32,843
¿Has visto? ¡Qué guay!
686
00:58:36,555 --> 00:58:38,057
¿Eres maricón o qué?
687
00:58:38,265 --> 00:58:39,934
¡Se te quema la chaqueta!
688
00:58:44,313 --> 00:58:47,650
- Una teoría de poco peso.
- De poco peso, sí.
689
00:58:49,860 --> 00:58:52,655
¿Estáis bien? ¿Tenéis todos
manos y pies?
690
00:58:52,947 --> 00:58:55,074
Aquí 3-W-56.
691
00:58:55,324 --> 00:58:58,285
Explosión en la calle 111 con Larch.
692
00:58:58,577 --> 00:59:01,455
Envíen una ambulancia
y a los bomberos.
693
00:59:01,872 --> 00:59:04,208
¡Que lo repitan! ¡Que lo repitan!
694
00:59:04,583 --> 00:59:07,461
- Ya vale, chicos.
- ¡Basta, basta!
695
00:59:07,712 --> 00:59:09,964
¿Creéis que Dixie estaba en casa?
696
00:59:21,016 --> 00:59:22,393
¿Qué has encontrado?
697
00:59:23,644 --> 00:59:24,979
Parte del artefacto.
698
00:59:25,312 --> 00:59:27,732
Una obra de arte.
Una verdadera obra de arte.
699
00:59:27,982 --> 00:59:33,112
Es un trabajo profesional.
No he visto nada así desde la guerra.
700
00:59:34,530 --> 00:59:37,908
La CIA contrataba a mercenarios.
Usaban estas piezas.
701
00:59:38,159 --> 00:59:41,120
¡Conmutadores de mercurio!
Material de primera.
702
00:59:42,663 --> 00:59:45,666
Hemos encontrado algo.
El detective quiere verle.
703
00:59:55,843 --> 00:59:56,886
Bueno, verá...
704
00:59:57,178 --> 00:59:58,888
...un niño estaba jugando
esta mañana...
705
00:59:59,138 --> 01:00:01,223
...y vio a un tipo revisando
el contador.
706
01:00:01,515 --> 01:00:03,642
- ¿Dónde?
- En casa de Dixie.
707
01:00:03,851 --> 01:00:08,189
Estaba jugando y se escondió.
Dice que lo vio de cerca.
708
01:00:08,439 --> 01:00:11,901
- Quizá haya suerte.
- Esos niños tienen sólo seis años.
709
01:00:12,151 --> 01:00:14,653
- ¿Llamaste a la compañía del gas?
- Desde luego.
710
01:00:14,945 --> 01:00:18,574
No han mandado a nadie
desde hace un mes.
711
01:00:19,950 --> 01:00:23,037
- Déjeme a mí.
- Adelante.
712
01:00:23,204 --> 01:00:25,706
Este muchacho vio al tipo.
713
01:00:26,707 --> 01:00:29,710
Soy el Detective Murtaugh.
¿Y tú?
714
01:00:29,877 --> 01:00:33,214
- No le digas tu nombre.
- Te meterá en la cárcel.
715
01:00:33,464 --> 01:00:34,715
Y no verás más a tu mamá.
716
01:00:35,049 --> 01:00:38,886
No te voy a meter a la cárcel.
¿Cómo te llamas?
717
01:00:39,053 --> 01:00:42,223
- No se lo digas, Alfred.
- ¡Alfred!
718
01:00:42,681 --> 01:00:45,976
¡Éste es Alfred!
Oye, te presento a Alfred.
719
01:00:46,227 --> 01:00:48,896
¡Hola, Alfred! ¿Cuántos años tienes?
720
01:00:49,230 --> 01:00:50,397
Seis.
721
01:00:50,773 --> 01:00:54,401
Apuesto a que te gustan
los Teleñecos.
722
01:00:54,610 --> 01:00:56,070
¿Esa pistola es de verdad?
723
01:00:56,487 --> 01:00:58,447
Sí, es de verdad.
724
01:00:58,906 --> 01:01:00,074
¿Y matas gente?
725
01:01:00,407 --> 01:01:04,703
No. Si alguien hace daño
a alguien, le disparo en una pierna...
726
01:01:04,912 --> 01:01:06,288
...sólo para detenerle.
727
01:01:06,497 --> 01:01:09,083
Mamá dice que los policías
matan a los negros.
728
01:01:09,291 --> 01:01:11,252
- ¿Es verdad?
- ¿Eh, es verdad?
729
01:01:11,418 --> 01:01:13,254
¿Es verdad eso?
730
01:01:15,840 --> 01:01:18,092
Creo que deberíamos invitar
a estos chicos a un...
731
01:01:18,509 --> 01:01:19,718
Helado.
732
01:01:20,135 --> 01:01:21,220
¿Queréis helado?
733
01:01:27,726 --> 01:01:30,312
No, tú no Alfred.
734
01:01:34,525 --> 01:01:37,862
El hombre que viste,
¿lo viste de cerca?
735
01:01:38,112 --> 01:01:40,447
- Sí que lo vi.
- Estupendo.
736
01:01:41,115 --> 01:01:45,327
Intenta imaginártelo.
Cierra los ojos.
737
01:01:45,953 --> 01:01:48,163
Recuerda cómo era.
738
01:01:48,497 --> 01:01:49,623
¿Ya está?
739
01:01:50,124 --> 01:01:51,542
¿Puedes dibujarlo?
740
01:01:53,043 --> 01:01:56,046
Traiga papel de dibujo
y rotuladores.
741
01:01:56,505 --> 01:01:58,799
- Me encanta.
- Corta el rollo.
742
01:01:59,049 --> 01:02:01,385
Repartiremos retratos
del pájaro loco.
743
01:02:01,802 --> 01:02:04,555
"Todas las unidades.
Se busca pajarraco con voz rara".
744
01:02:04,972 --> 01:02:07,808
Qué gracioso, Martin. Ya vale.
745
01:02:07,975 --> 01:02:09,768
Dime cómo era.
746
01:02:10,978 --> 01:02:12,021
¿Era negro?
747
01:02:13,272 --> 01:02:14,315
¿Era blanco?
748
01:02:17,318 --> 01:02:19,153
¿Era alto?
749
01:02:19,486 --> 01:02:21,030
¿Como yo de alto?
750
01:02:21,280 --> 01:02:23,324
¿Y su pelo? ¿Castaño?
751
01:02:24,575 --> 01:02:26,035
¿Moreno?
752
01:02:26,577 --> 01:02:28,037
¿Rubio?
753
01:02:28,287 --> 01:02:29,788
Era rubio.
754
01:02:30,873 --> 01:02:34,335
¿Qué ropa Ilevaba?
¿Pantalones vaqueros?
755
01:02:34,501 --> 01:02:35,794
Iba pintado.
756
01:02:36,003 --> 01:02:37,296
¿Pintado?
757
01:02:37,922 --> 01:02:38,923
No sé.
758
01:02:41,383 --> 01:02:42,384
¿Pintado?
759
01:02:43,719 --> 01:02:45,596
Pintado. ¿Tatuado?
760
01:02:47,222 --> 01:02:50,517
¿Como Popeye?
¿Como el tatuaje de Popeye?
761
01:02:51,602 --> 01:02:52,811
Era como ése.
762
01:02:55,314 --> 01:02:56,732
¿Como éste?
763
01:02:57,399 --> 01:02:58,901
¿Exactamente como éste?
764
01:03:00,569 --> 01:03:02,863
Lo vi bien. Era igual.
765
01:03:03,072 --> 01:03:04,448
Me acuerdo.
766
01:03:04,907 --> 01:03:06,200
¿Estás seguro?
767
01:03:06,742 --> 01:03:08,035
Tenía un cuchillo igual.
768
01:03:19,588 --> 01:03:22,591
Es el tatuaje
de las fuerzas especiales.
769
01:03:23,425 --> 01:03:24,593
¿De verdad?
770
01:03:26,345 --> 01:03:29,765
Fuerzas especiales,
conmutador de mercurio...
771
01:03:33,769 --> 01:03:36,397
¿En qué demonios nos hemos
metido?
772
01:03:39,274 --> 01:03:42,611
¿Habrá alguna vacante
en los bomberos?
773
01:03:52,871 --> 01:03:53,998
¿Por qué no me lo cuentas?
774
01:03:54,498 --> 01:03:56,917
- ¿El qué?
- No me cuentes chorradas.
775
01:03:57,126 --> 01:04:00,587
A tu hija no la mataron
por algo en que estaba metida.
776
01:04:00,796 --> 01:04:03,007
Sino por algo en lo que estás
metido tú.
777
01:04:04,758 --> 01:04:05,968
Corrígeme si me equivoco.
778
01:04:07,302 --> 01:04:09,388
No sé de qué me hablas.
779
01:04:10,514 --> 01:04:13,475
Aparta las manos
del bolsillo, ¿quieres?
780
01:04:14,101 --> 01:04:15,978
- Tranquilo, tío.
- Tranquilo, joder.
781
01:04:19,023 --> 01:04:22,443
Cuando me llamaste el otro día
era para confesar, ¿no?
782
01:04:23,152 --> 01:04:24,778
¿Confesar qué?
783
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Ibas a cantar, y por eso
mataron a tu hija.
784
01:04:28,490 --> 01:04:31,160
Dime que no es cierto.
Anda, dímelo.
785
01:04:31,493 --> 01:04:33,662
Mataron a tu hija.
786
01:04:33,954 --> 01:04:37,041
Pagaron a una furcia
para que la envenenara.
787
01:04:37,291 --> 01:04:39,334
¡Por Dios!
Tengo otra hija.
788
01:04:39,626 --> 01:04:42,921
- La protegeremos.
- No conoces a esa gente.
789
01:04:43,422 --> 01:04:45,174
Preséntamelos tú.
790
01:04:48,719 --> 01:04:50,471
Todo empezó durante la guerra.
791
01:04:53,640 --> 01:04:57,936
Trabajaba para Air America.
Una tapadera de la CIA.
792
01:05:00,189 --> 01:05:02,816
Manejaban secretamente
la guerra de Laos.
793
01:05:03,525 --> 01:05:07,696
Estaba en una unidad de asesinos
adiestrados, la Compañía Shadow.
794
01:05:08,030 --> 01:05:11,533
Cuando Vietnam del Norte mandaba
heroína para financiar al Vietcong...
795
01:05:11,825 --> 01:05:14,578
...la compañía Shadow
deshacía la operación.
796
01:05:15,037 --> 01:05:16,872
Y matábamos a todos.
797
01:05:21,960 --> 01:05:23,670
Trazamos un plan.
798
01:05:24,088 --> 01:05:25,214
Continúa.
799
01:05:31,470 --> 01:05:34,848
Hace dos años, Shadow
volvió a reunirse.
800
01:05:35,224 --> 01:05:36,892
Ya no había guerra.
801
01:05:37,893 --> 01:05:40,521
Pero aún teníamos proveedores
en Asia.
802
01:05:41,772 --> 01:05:43,857
Hemos seguido importándola.
803
01:05:44,191 --> 01:05:45,526
¿Importando qué?
804
01:05:46,568 --> 01:05:47,986
Heroína.
805
01:05:48,403 --> 01:05:50,697
Dos cargamentos grandes
al año.
806
01:05:54,076 --> 01:05:56,495
Organizado por antiguos soldados.
807
01:05:57,246 --> 01:05:59,248
Mercenarios, de la CIA.
808
01:06:00,082 --> 01:06:02,209
¡Hijo de puta!
809
01:06:02,376 --> 01:06:06,296
Si les traicionaste tú, ¿por qué
mataron a Amanda y no a ti?
810
01:06:06,547 --> 01:06:08,924
- No pueden. Me necesitan.
- ¿Por qué?
811
01:06:09,216 --> 01:06:14,221
Mi compañía es una tapadera perfecta,
y queda muy bien ante Hacienda.
812
01:06:17,933 --> 01:06:20,269
Esto es un gran negocio.
813
01:06:25,107 --> 01:06:26,650
Ya no.
814
01:06:27,776 --> 01:06:29,778
Voy a desmantelarlo.
815
01:06:30,028 --> 01:06:31,822
No podrás. Es demasiado importante.
816
01:06:32,406 --> 01:06:35,409
Esa gente son asesinos profesionales
muy bien adiestrados.
817
01:06:35,909 --> 01:06:40,080
Infórmame del próximo envío:
Dónde Ilegará, cuánta gente...
818
01:06:40,247 --> 01:06:42,958
No puedo decírtelo, Roger.
Imposible.
819
01:06:43,625 --> 01:06:48,255
Tengo otra hija y no podéis protegerla.
Estoy demasiado metido en esto.
820
01:07:07,566 --> 01:07:11,153
Heroína. ¡Lo has pagado barato,
hijo de puta!
821
01:07:31,840 --> 01:07:33,008
¿Ya has terminado?
822
01:07:33,383 --> 01:07:35,177
Acabo de empezar.
823
01:07:35,677 --> 01:07:40,015
Gen. McAllister, aquí Delta Uno.
Regresamos. Cambio.
824
01:07:40,724 --> 01:07:42,643
¿Han cumplido su misión?
825
01:07:43,393 --> 01:07:45,604
Sí, el Sr. Hunsaker está muerto.
826
01:07:45,854 --> 01:07:48,732
Pero me temo que ahora
hay otro problema.
827
01:07:48,982 --> 01:07:50,609
¿Qué ocurre?
828
01:07:50,817 --> 01:07:52,819
Hunsakerhabló con la policía.
829
01:07:53,153 --> 01:07:56,406
- ¿Están muertos?
- Se me ha escapado la oportunidad.
830
01:07:56,657 --> 01:08:00,535
Muy decepcionante. Entonces la policía
podría saber de la operación.
831
01:08:00,744 --> 01:08:02,412
Así es, señor.
832
01:08:03,038 --> 01:08:05,415
Joshua, Ilegó el momento
de ponernos duros.
833
01:08:05,666 --> 01:08:07,125
Vuelva aquí.
834
01:08:25,394 --> 01:08:28,355
¿Qué hace una bonita irlandesa
en un sitio así?
835
01:08:28,522 --> 01:08:31,650
Busco al tipo para el que
trabajaba esta chica. ¿La conoces?
836
01:08:31,858 --> 01:08:34,903
- No la he visto nunca.
- Es colega tuya. ¿Estás segura?
837
01:08:35,195 --> 01:08:37,698
- Seguro. ¿Por qué?
- Soy policía.
838
01:08:37,906 --> 01:08:40,575
No te preocupes. No voy
a meterte en chirona ni...
839
01:09:08,103 --> 01:09:09,479
Llevabas el chaleco.
840
01:09:10,564 --> 01:09:12,899
Eres muy listo. Vamos.
841
01:09:15,110 --> 01:09:17,446
¡Quieto! Estoy de tu parte.
842
01:09:20,115 --> 01:09:22,576
- ¡Me duele, me duele!
- ¿Estás bien?
843
01:09:23,243 --> 01:09:25,704
¡Estoy muy cabreado, Roger!
Muy cabreado.
844
01:09:27,497 --> 01:09:28,915
¡Mírate a la cara!
845
01:09:29,249 --> 01:09:31,418
Cinco centímetros más,
y te dan en la cabeza.
846
01:09:31,585 --> 01:09:34,212
Cinco más abajo, y me
convierten en eunuco.
847
01:09:34,421 --> 01:09:36,298
Quedarías precioso.
848
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
- ¿Dónde está mi pistola?
- Aquí.
849
01:09:43,138 --> 01:09:44,848
¡Oye, Rog!
850
01:09:45,724 --> 01:09:47,768
El tipo que me ha disparado...
851
01:09:48,435 --> 01:09:51,938
Es el mismo conejito blanco hijo
de puta que se cargó a Hunsaker.
852
01:09:52,105 --> 01:09:53,106
¿Estás seguro?
853
01:09:53,357 --> 01:09:55,942
Estoy seguro. Jamás
olvido a un cabrón.
854
01:09:56,234 --> 01:09:57,861
Tengo una idea.
855
01:09:58,612 --> 01:10:02,282
Saca billetes para Detroit,
y nos pasamos allí dos semanas.
856
01:10:02,449 --> 01:10:04,826
Hablemos en serio.
¿Qué hacemos?
857
01:10:05,035 --> 01:10:06,161
¿Que qué hacemos?
858
01:10:06,453 --> 01:10:09,122
Acabar con esos cabrones.
¿Y sabes una cosa?
859
01:10:09,289 --> 01:10:13,460
Si sale bien, seremos famosos. Haremos
anuncios, tendremos chicas, dinero...
860
01:10:14,252 --> 01:10:16,880
Con nuestra suerte,
anunciaremos un cementerio.
861
01:10:17,130 --> 01:10:19,383
Nosotros les Ilevamos ventaja.
862
01:10:20,467 --> 01:10:24,137
Ellos me dan por muerto.
Soy un cadáver.
863
01:10:30,352 --> 01:10:31,812
Muy agudo.
864
01:10:33,814 --> 01:10:35,565
Es una gran idea.
865
01:10:38,527 --> 01:10:40,278
Hay un cadáverpara Vds.
866
01:10:40,487 --> 01:10:44,032
Estuve en casa de Hunsaker.
Yo le vi, y él también a mí.
867
01:10:44,282 --> 01:10:46,284
Envíe otro coche, ¿de acuerdo?
868
01:10:46,576 --> 01:10:50,705
El Capitán quiere que vaya Vd.
A unas dos manzanas de su casa.
869
01:10:51,206 --> 01:10:54,918
Claro. Seguro que es un rubio
con hoyuelos grandes.
870
01:10:55,293 --> 01:10:57,587
¿Cómo lo sabe, sargento?
871
01:10:59,381 --> 01:11:00,382
¡Sube!
872
01:11:01,883 --> 01:11:02,926
Problemas.
873
01:11:06,304 --> 01:11:10,183
Creo que han dado la descripción
del chico que sale con mi hija.
874
01:11:37,627 --> 01:11:39,838
Acerquémonos con mucho cuidado.
875
01:12:21,129 --> 01:12:23,381
Esos cerdos se han Ilevado
a mi hija.
876
01:12:26,510 --> 01:12:28,678
SU HIJA ESTÁ
PRECIOSA DESNUDA
877
01:12:34,809 --> 01:12:35,810
¿Qué pasa?
878
01:12:36,394 --> 01:12:37,395
Nada.
879
01:12:37,604 --> 01:12:39,105
- ¿Qué pasa?
- ¡Nada!
880
01:12:39,397 --> 01:12:42,108
Vuelve a tu cuarto.
Y tú también.
881
01:12:59,459 --> 01:13:01,419
Tiene una hija preciosa.
882
01:13:01,628 --> 01:13:05,048
Quédese al teléfono para saber
dónde encontrarnos.
883
01:13:11,054 --> 01:13:12,806
Tiene a mi hija.
884
01:13:14,558 --> 01:13:16,643
Esos hijos de puta
tienen a mi hija.
885
01:13:40,166 --> 01:13:42,752
Sgto. McCaskey, coja la Iínea tres.
886
01:13:43,587 --> 01:13:45,338
Homicidios, habla McCaskey.
887
01:13:45,547 --> 01:13:46,881
Aquí la emisora KCOP.
888
01:13:47,090 --> 01:13:51,511
¿Es cierto que un agente ha estado
involucrado en un tiroteo?
889
01:13:51,720 --> 01:13:55,515
El Sgto. Martin Riggs murió
en el tiroteo. ¿Quién llama?
890
01:13:55,682 --> 01:13:57,684
Enviaremos a alguien enseguida.
891
01:14:02,188 --> 01:14:04,691
¡Bingo! Riggs queda eliminado.
892
01:14:05,108 --> 01:14:06,860
Quiero a Murtaugh vivo.
893
01:14:07,402 --> 01:14:08,862
Puede que no hable.
894
01:14:10,113 --> 01:14:12,032
Tenemos a su hija.
Hablará.
895
01:14:28,131 --> 01:14:31,009
Sabes que van a matar
a tu hija, ¿no?
896
01:14:34,262 --> 01:14:38,725
Y si quieres recuperarla,
vas a tener que quitársela.
897
01:14:39,059 --> 01:14:40,310
Lo sé.
898
01:14:45,732 --> 01:14:49,653
Hagámoslo a mi manera.
Dispararemos a matar.
899
01:14:50,153 --> 01:14:54,616
Matar a todos los que podamos.
Lo único que importa es no fallar.
900
01:14:54,824 --> 01:14:56,409
No fallaré.
901
01:14:58,411 --> 01:15:01,289
Esta vez habrá mucha sangre.
902
01:15:05,460 --> 01:15:07,170
¿Estás loco de verdad?
903
01:15:09,923 --> 01:15:12,258
¿O realmente eres tan bueno
como dices?
904
01:15:14,344 --> 01:15:16,262
Tendrás que confiar en mí.
905
01:15:20,266 --> 01:15:21,601
Vamos.
906
01:15:28,274 --> 01:15:32,570
No queremos a su hija. Sólo queremos
saberlo que le dijo Hunsaker.
907
01:15:32,779 --> 01:15:36,783
Lago seco. Victorville.
Mañana al amanecer. No falte.
908
01:18:42,010 --> 01:18:43,344
¡Murtaugh!
909
01:18:43,970 --> 01:18:45,388
Sí, soy yo.
910
01:18:45,638 --> 01:18:47,640
¡Enséñeme a mi hija!
911
01:18:47,932 --> 01:18:50,768
Déjeme verla, y me acercaré
tranquilamente.
912
01:18:57,734 --> 01:18:59,402
Quiere ver a la chica.
913
01:18:59,652 --> 01:19:00,862
Baja.
914
01:19:06,492 --> 01:19:07,785
¡Papá!
915
01:19:08,286 --> 01:19:10,580
¡Sí, hija! Estoy aquí.
916
01:19:11,080 --> 01:19:12,999
Tranquilízate.
917
01:19:13,291 --> 01:19:14,292
Es un intercambio.
918
01:19:15,293 --> 01:19:18,838
Vd. viene con nosotros,
y la chica se va de paseo.
919
01:19:19,088 --> 01:19:20,548
Suéltenla ahora.
920
01:19:22,842 --> 01:19:26,387
Para empezar, saque las manos
de los bolsillos.
921
01:19:26,596 --> 01:19:28,306
Desde luego, amigo.
922
01:19:32,101 --> 01:19:33,102
Es de verdad.
923
01:19:35,605 --> 01:19:38,232
Déjenla libre, o moriremos todos.
924
01:19:39,067 --> 01:19:40,193
¡Cogedle!
925
01:19:40,526 --> 01:19:41,736
¡Tiene una granada!
926
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
¡Es un truco! No se arriesgaría
a matar a su propia hija.
927
01:19:45,740 --> 01:19:47,325
Si tiene que morir...
928
01:19:47,533 --> 01:19:50,954
...morirá conmigo.
A mi manera, no a la vuestra.
929
01:19:56,125 --> 01:20:00,546
Vamos, quítate del medio.
Muévete a la izquierda.
930
01:20:00,755 --> 01:20:02,215
Vuelva a poner el seguro.
931
01:20:02,715 --> 01:20:06,552
Murtaugh, no haga tonterías.
Estamos muy bien armados.
932
01:20:06,886 --> 01:20:08,554
Muévete a la izquierda.
933
01:20:14,227 --> 01:20:17,730
Le estamos apuntando.
Está perdido. Y Riggs está muerto.
934
01:20:18,064 --> 01:20:20,233
Vuelva a poner el seguro
en la granada.
935
01:20:20,441 --> 01:20:22,068
Si siguen acercándose...
936
01:20:22,568 --> 01:20:23,861
...moriremos todos.
937
01:20:25,405 --> 01:20:27,073
No lo creo.
938
01:20:35,081 --> 01:20:36,874
Vamos, cariño.
939
01:20:38,918 --> 01:20:39,919
Es humo.
940
01:20:40,169 --> 01:20:41,421
Bingo.
941
01:20:46,592 --> 01:20:48,469
- ¿Dónde está?
- Es Riggs.
942
01:20:50,930 --> 01:20:53,266
¡Rianne, sube al coche!
943
01:20:54,934 --> 01:20:56,602
¡Súbete al maldito coche!
944
01:21:14,620 --> 01:21:16,122
¡Vete, Rianne, vete!
945
01:21:16,456 --> 01:21:19,167
Venga, conejito,
asoma la cabeza.
946
01:21:20,626 --> 01:21:23,129
Hijo de puta, buenas noches.
947
01:21:26,799 --> 01:21:29,510
No lo intentes, hijo.
No eres tan rápido.
948
01:21:31,512 --> 01:21:33,347
Diga, Joshua.
Diga, Joshua.
949
01:21:33,556 --> 01:21:35,308
- Sí, señor.
- Tengo a Riggs.
950
01:21:36,142 --> 01:21:38,811
Tiene a Riggs.
¡Id a por la chica!
951
01:22:14,222 --> 01:22:16,224
¡Tire el arma!
952
01:22:16,516 --> 01:22:18,851
¡Ponga las manos
detrás de la cabeza!
953
01:22:22,897 --> 01:22:26,567
Vd. es el Gral. Peter McAllister,
comandante de la Compañía Shadow.
954
01:22:27,026 --> 01:22:29,695
Veo que hemos oído hablar
el uno del otro.
955
01:22:29,862 --> 01:22:33,407
Sí. Y casi me dará pena
enviarle a la cárcel.
956
01:22:34,367 --> 01:22:38,704
Me encontré con algunos capullos de
Shadow en el 69 en Saigón.
957
01:22:38,996 --> 01:22:40,248
¿De veras?
958
01:23:27,420 --> 01:23:29,255
¡Déjenme en paz!
959
01:23:55,948 --> 01:23:58,284
Reserva fuerzas.
Las necesitarás.
960
01:23:58,659 --> 01:23:59,660
¿Quién es el chino?
961
01:24:00,828 --> 01:24:03,456
Endo, te presento al Sr. Riggs.
962
01:24:04,582 --> 01:24:07,501
Endo conoce más métodos
para producir dolor...
963
01:24:07,710 --> 01:24:08,961
...de los que puedas imaginar.
964
01:24:10,838 --> 01:24:12,632
Hay un pequeño problema.
965
01:24:12,798 --> 01:24:14,634
Como tenemos a Murtaugh...
966
01:24:15,134 --> 01:24:16,469
...a ti no te necesitamos.
967
01:24:16,802 --> 01:24:20,139
- Me gusta acabar lo que empiezo.
- Ya lo había oído decir.
968
01:24:22,350 --> 01:24:25,019
Nuestro problema, y el tuyo...
969
01:24:25,811 --> 01:24:28,814
...es la entrega del próximo
envío de mercancía.
970
01:24:28,981 --> 01:24:30,858
¿Por qué no llamarlo heroína?
971
01:24:32,526 --> 01:24:34,904
Este envío es importante.
972
01:24:35,863 --> 01:24:37,823
Pero sería una pena...
973
01:24:37,990 --> 01:24:40,743
...que nos presentáramos
a entregar la heroína...
974
01:24:41,410 --> 01:24:43,162
...y nos rodearan 50 policías.
975
01:24:43,371 --> 01:24:44,622
Sería una lástima.
976
01:24:44,830 --> 01:24:46,374
Sí, una lástima.
977
01:24:47,333 --> 01:24:50,253
Queremos averiguar
lo que sabe la policía.
978
01:24:50,503 --> 01:24:53,422
No sabemos nada. Mataste
a Hunsaker antes de que...
979
01:24:55,841 --> 01:24:59,345
Quisiera poder creerte.
Pero por desgracia, no es así.
980
01:25:04,517 --> 01:25:07,353
Si tienes la amabilidad
de decirme todo lo que sabes...
981
01:25:07,645 --> 01:25:09,897
...te prometo que te mataré
con rapidez.
982
01:25:12,066 --> 01:25:13,859
Os he dicho todo lo que sabía.
983
01:25:21,033 --> 01:25:22,535
¿Qué coño es eso?
984
01:25:24,453 --> 01:25:25,871
Yo te lo digo.
985
01:25:26,789 --> 01:25:28,874
Se llama electrochoque.
986
01:25:30,876 --> 01:25:33,921
Parece que la noche será larga,
porque yo no sé una mierda.
987
01:25:36,257 --> 01:25:37,675
Comprendo.
988
01:25:46,392 --> 01:25:47,393
¡Dale otra vez!
989
01:25:57,361 --> 01:25:58,362
¡Otra vez!
990
01:26:03,743 --> 01:26:05,244
¡Habla del envío!
991
01:26:07,705 --> 01:26:10,249
¡Os juro que os mataré
a los dos!
992
01:26:10,458 --> 01:26:12,835
Muy gracioso.
Ahora háblame del envío.
993
01:26:18,507 --> 01:26:20,593
El envío, Sr. Murtaugh.
994
01:26:21,093 --> 01:26:22,928
¡Váyase a la mierda!
995
01:26:24,221 --> 01:26:25,222
Sal.
996
01:26:40,654 --> 01:26:44,492
Ya te he dicho que te vayas
a la mierda, hijo de puta.
997
01:26:45,326 --> 01:26:46,952
Esto no funciona.
998
01:26:47,161 --> 01:26:48,329
Sr. Large.
999
01:26:55,628 --> 01:26:56,962
No sabe nada. Estamos a salvo.
1000
01:26:57,129 --> 01:27:00,007
Nos lo habría dicho.
Nadie aguanta tanto.
1001
01:27:00,758 --> 01:27:02,051
Ya.
1002
01:27:02,301 --> 01:27:03,677
Un tío duro, ¿eh?
1003
01:27:18,317 --> 01:27:19,485
Levantadla.
1004
01:27:24,657 --> 01:27:27,326
¡Cabrones! ¡Desatadme
y os mato a todos!
1005
01:27:27,493 --> 01:27:29,286
Dígame lo que sabe.
1006
01:27:29,495 --> 01:27:32,164
¡Hijo de puta!
¡Os mataré a todos!
1007
01:27:39,672 --> 01:27:41,424
Lo siento, amigo.
Despídete.
1008
01:28:03,320 --> 01:28:06,532
Confieso que su hija
es una muchachita...
1009
01:28:06,740 --> 01:28:09,118
...preciosa, Sr. Murtaugh.
1010
01:28:12,037 --> 01:28:13,247
Le he dicho todo lo que sé.
1011
01:28:13,456 --> 01:28:14,957
Ahora lo comprobaremos.
1012
01:28:15,207 --> 01:28:16,750
Se lo advierto.
1013
01:28:17,126 --> 01:28:18,127
No lo haga.
1014
01:28:18,544 --> 01:28:20,713
Lo siento, amigo. Se acabó.
1015
01:28:21,213 --> 01:28:23,716
Ya no quedan héroes
en el mundo.
1016
01:28:29,138 --> 01:28:30,389
¡Matad a ese hijo de puta!
1017
01:28:41,901 --> 01:28:43,569
¡Ese cabrón se escapa!
1018
01:28:43,777 --> 01:28:45,779
¿Quién coño
es el siguiente?
1019
01:28:46,238 --> 01:28:47,781
¡McAllister!
1020
01:28:48,073 --> 01:28:49,241
¿A quién le toca?
1021
01:28:52,286 --> 01:28:53,913
Un argumento sin peso.
1022
01:28:54,121 --> 01:28:55,581
Con muy poco peso.
1023
01:29:03,088 --> 01:29:05,424
- Hagamos lo que dicen las abejas.
- ¿Qué dicen?
1024
01:29:05,591 --> 01:29:07,426
Salgamos zumbando de aquí.
1025
01:29:19,313 --> 01:29:20,689
¿Es él?
1026
01:29:21,023 --> 01:29:23,150
No, ése no es Joshua.
1027
01:30:40,060 --> 01:30:41,895
¡Alto! ¡Para, para!
1028
01:30:42,104 --> 01:30:44,857
¡Sal del coche, zorra!
¡Venga!
1029
01:30:47,693 --> 01:30:48,777
¡Policía!
1030
01:31:05,377 --> 01:31:10,257
Soy policía. Pida ayuda
y cuide de mi hija.
1031
01:31:40,329 --> 01:31:42,081
¡Se dirige a la autopista!
1032
01:31:42,247 --> 01:31:43,248
¿Estás bien?
1033
01:31:47,753 --> 01:31:51,757
Corta por el puente de la calle Tercera.
Así podrás adelantarlo.
1034
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
General McAllister...
1035
01:31:58,430 --> 01:32:00,432
...ha Ilegado la hora
de tu muerte.
1036
01:32:48,856 --> 01:32:50,023
¡Alto!
1037
01:33:12,755 --> 01:33:14,506
¡Vuelvan a sus coches!
1038
01:33:36,653 --> 01:33:38,739
¿Le importa si pruebo su coche?
1039
01:33:42,367 --> 01:33:44,578
¡Para, hijo de puta!
1040
01:33:49,666 --> 01:33:50,667
¡Mierda!
1041
01:33:52,711 --> 01:33:54,046
¡Se Ileva mi coche!
1042
01:33:56,882 --> 01:33:58,967
- ¡No me toque!
- Tranquilo.
1043
01:34:10,103 --> 01:34:11,730
¡Salgamos de aquí!
1044
01:34:15,734 --> 01:34:16,735
¡Abre la puerta!
1045
01:34:26,787 --> 01:34:29,081
¡Mata a ese policía hijo de puta!
1046
01:34:31,500 --> 01:34:33,919
No vas a salir vivo de ésta.
1047
01:36:00,005 --> 01:36:02,174
- ¡Dejen paso!
- Alto, amigo.
1048
01:36:02,424 --> 01:36:04,551
- Soy policía.
- Adelante.
1049
01:36:10,015 --> 01:36:12,851
¡Mierda!
¿Y ahora qué, muchacho?
1050
01:36:13,435 --> 01:36:16,063
Lo primero es Ilevarte
a un hospital.
1051
01:36:16,605 --> 01:36:18,315
Anda, vamos.
1052
01:36:19,358 --> 01:36:22,110
No respires este humo.
Tendrás alucinaciones.
1053
01:36:22,361 --> 01:36:24,363
¡Ese hijo de puta
se me ha escapado!
1054
01:36:24,571 --> 01:36:27,240
- ¿Que se te ha escapado?
- Lo siento.
1055
01:36:30,410 --> 01:36:31,578
¿A dónde vas?
1056
01:36:31,912 --> 01:36:33,789
Sargento, me hago cargo
de su coche.
1057
01:36:34,039 --> 01:36:35,374
¿Qué pasa?
1058
01:36:35,540 --> 01:36:38,126
¡Mi casa!
Ese cabrón sabe dónde vivo.
1059
01:36:38,377 --> 01:36:40,212
Esta vez conduzco yo.
1060
01:36:41,254 --> 01:36:43,924
- ¡Tengo que examinarlo!
- Está bien.
1061
01:36:47,302 --> 01:36:50,055
3-W-30 en dirección a la casa
del Sgto. Murtaugh.
1062
01:36:50,305 --> 01:36:52,599
Solicitamos refuerzos.
1063
01:37:26,425 --> 01:37:28,260
Disculpe, señor.
¿Deseaba algo?
1064
01:37:28,760 --> 01:37:29,761
No, gracias.
1065
01:37:57,122 --> 01:37:58,957
Buenos días, señor.
1066
01:38:00,167 --> 01:38:02,335
Dime, ¿qué día es hoy?
1067
01:38:03,712 --> 01:38:05,380
¡Maldita Navidad!
1068
01:38:06,965 --> 01:38:09,384
Voy a dejarte
una casa preciosa.
1069
01:38:16,975 --> 01:38:21,980
QUERIDOS CHICOS MALOS. AQUÍ SÓLO
ESTAMOS LOS POLIS. LOS BUENOS.
1070
01:38:27,486 --> 01:38:29,696
¡Chiflado hijo de puta!
1071
01:38:49,257 --> 01:38:50,884
Dame eso. Déjalo.
1072
01:39:00,644 --> 01:39:02,145
¿Buscas a tu amigo el general?
1073
01:39:03,563 --> 01:39:07,400
Se le asaron los huevos
en Hollywood Boulevard.
1074
01:39:15,200 --> 01:39:17,035
¿Qué te parece, chico?
1075
01:39:18,036 --> 01:39:19,746
¿Quieres pelear por el título?
1076
01:39:20,747 --> 01:39:22,415
No tengo inconveniente.
1077
01:39:39,099 --> 01:39:43,562
¡Tranquilos! Soy el Sgto. Murtaugh.
¡Soy el responsable del caso!
1078
01:39:44,312 --> 01:39:45,981
El comandante va en camino.
1079
01:39:46,231 --> 01:39:49,734
Hasta entonces, el Sgto. Murtaugh
está al mando.
1080
01:39:53,905 --> 01:39:55,949
Limítense a apartar a la gente.
1081
01:40:07,919 --> 01:40:09,713
¡Echen a todo el mundo!
1082
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Esto es cosa del Sgto. Riggs.
¡Yo me hago responsable!
1083
01:40:21,099 --> 01:40:23,476
Ese cabrón acaba de matar
a dos de los nuestros.
1084
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
¡Dale, muchacho!
¡Ya es tuyo!
1085
01:40:45,832 --> 01:40:47,626
¡Vamos, Riggs! ¡Vamos!
1086
01:40:56,134 --> 01:40:58,845
¿Quieres dejarlo?
¿Quieres abandonar?
1087
01:41:08,396 --> 01:41:10,398
Dame tu porra.
1088
01:41:20,408 --> 01:41:21,493
¡Venga!
1089
01:41:22,327 --> 01:41:23,703
¡Muéstrame lo que sabes!
1090
01:41:30,669 --> 01:41:32,170
¡Ahí tienes, hijo de puta!
1091
01:41:57,862 --> 01:41:58,905
¡Deja que se lo Ileven!
1092
01:41:59,906 --> 01:42:01,408
¡Yo me ocupo de él!
1093
01:42:03,576 --> 01:42:05,203
¡No te metas!
1094
01:42:43,950 --> 01:42:45,368
¡Rómpele el pescuezo!
1095
01:42:53,418 --> 01:42:54,419
No vale la pena.
1096
01:43:00,508 --> 01:43:01,885
Has perdido.
1097
01:43:10,477 --> 01:43:12,645
¡Sacad esa escoria de mi césped!
1098
01:43:17,776 --> 01:43:19,152
¿Qué tal va eso?
1099
01:43:44,803 --> 01:43:46,137
Ya está.
1100
01:43:46,554 --> 01:43:48,098
Yo te sostengo, compañero.
1101
01:44:24,884 --> 01:44:27,053
Feliz Navidad, Victoria Lynn.
1102
01:44:28,847 --> 01:44:30,098
Te quiero.
1103
01:44:55,248 --> 01:44:56,416
¿Cómo estás?
1104
01:44:57,083 --> 01:44:59,419
Ya estoy casi bien. ¿Y tú?
1105
01:44:59,794 --> 01:45:01,087
Yo estoy bien.
1106
01:45:04,257 --> 01:45:06,134
Dale esto a tu padre, ¿quieres?
1107
01:45:06,509 --> 01:45:09,637
Es un regalo para él.
Dile que ya no me hará falta.
1108
01:45:10,430 --> 01:45:13,516
- Es una bala.
- Sí, una bala.
1109
01:45:14,267 --> 01:45:15,810
ÉI lo entenderá.
1110
01:45:17,562 --> 01:45:19,606
Entra. Estamos
reconstruyendo la casa.
1111
01:45:21,566 --> 01:45:23,568
No, tengo que irme.
1112
01:45:25,904 --> 01:45:27,947
Os deseo unas felices Navidades.
1113
01:45:28,531 --> 01:45:29,782
Gracias. Igualmente.
1114
01:45:30,825 --> 01:45:31,826
Bueno. Adiós.
1115
01:45:32,118 --> 01:45:33,286
Adiós.
1116
01:45:48,301 --> 01:45:50,428
Después de lo que
hemos pasado juntos...
1117
01:45:50,595 --> 01:45:54,807
...si crees que voy a comer sólo
el pavo más repugnante del mundo...
1118
01:45:55,099 --> 01:45:56,184
...es que estás loco.
1119
01:45:57,310 --> 01:46:00,188
- Voy a decirte un secreto.
- ¿Qué?
1120
01:46:00,438 --> 01:46:01,773
No estoy loco.
1121
01:46:04,359 --> 01:46:05,360
Ya lo sé.
1122
01:46:06,194 --> 01:46:07,320
Bien. Vamos a comer.
1123
01:46:08,947 --> 01:46:10,448
¿Sabes una cosa?
1124
01:46:10,657 --> 01:46:12,617
Creo que a tu hija
le gusto bastante.
1125
01:46:12,867 --> 01:46:15,286
- Si la tocas, te mato.
- Inténtalo.
1126
01:46:15,495 --> 01:46:18,790
- ¿Te importa que traiga a un amigo?
- No, puedes traerlo.
1127
01:46:27,173 --> 01:46:29,384
No creo que a mi gato
le guste esto.
1128
01:46:29,634 --> 01:46:31,678
Apuesto cinco dólares
por mi perro.
1129
01:46:40,645 --> 01:46:42,814
Ya estoy viejo para esto.
1130
01:49:29,897 --> 01:49:31,899
[CASTILIAN SPANISH]