1
00:00:49,425 --> 00:00:52,637
MÁQUINA MORTÍFERA
2
00:04:41,657 --> 00:04:43,492
Surpresa!
3
00:04:44,034 --> 00:04:46,704
Feliz aniversário, pai!
4
00:04:56,338 --> 00:04:57,715
Faça um pedido!
5
00:04:58,007 --> 00:05:00,009
Eu quero...
Não vou contar.
6
00:05:00,342 --> 00:05:02,136
Ande, apague as velas!
7
00:05:07,183 --> 00:05:09,226
Você também.
Dê-me um beijo, garota.
8
00:05:09,393 --> 00:05:12,313
Mais uma vela, e o bolo pegava fogo.
9
00:05:16,692 --> 00:05:18,068
Cinquentão.
10
00:05:19,904 --> 00:05:23,199
Está com a barba grisalha, sabia?
Ela o envelhece.
11
00:05:23,741 --> 00:05:25,868
Mas tudo bem.
Amo você assim mesmo.
12
00:07:16,270 --> 00:07:18,606
Bom dia!
13
00:07:19,398 --> 00:07:21,609
- E a Rianne?
- Está lá em cima.
14
00:07:23,652 --> 00:07:25,154
Bom dia.
15
00:07:25,404 --> 00:07:27,531
- Esse bacon é meu!
- Agora é meu.
16
00:07:27,823 --> 00:07:29,908
Não se fecham as portas nesta casa?
17
00:07:30,075 --> 00:07:31,744
O que é isto na gravata?
18
00:07:33,245 --> 00:07:34,830
Uma mancha horrível.
19
00:07:35,039 --> 00:07:37,166
Obrigado. Você é brilhante.
20
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
Acho que vou ao programa
Responda se Souber.
21
00:07:40,502 --> 00:07:43,047
Não fale de culinária.
22
00:07:47,426 --> 00:07:49,053
Não pise no ovo!
23
00:07:50,554 --> 00:07:53,432
Eu devia tomar cuidado
para não pisar em ovos.
24
00:07:55,768 --> 00:07:59,355
Conhece um cara chamado
Michael Hunsaker?
25
00:08:02,274 --> 00:08:04,276
Meu Deus, Michael Hunsaker!
26
00:08:04,568 --> 00:08:06,654
- O que ele queria?
- Ligaram da delegacia.
27
00:08:06,820 --> 00:08:09,031
Está procurando você há três dias.
28
00:08:09,281 --> 00:08:11,033
Não falo com ele...
29
00:08:12,910 --> 00:08:14,244
há 12 anos!
30
00:08:16,580 --> 00:08:18,749
E, fazendo as contas, estou com...
31
00:08:19,583 --> 00:08:20,959
cinquenta anos!
32
00:08:21,585 --> 00:08:23,087
Então, você tem...
33
00:08:24,213 --> 00:08:25,714
Não fale nisso.
34
00:08:25,964 --> 00:08:27,591
Esqueça os ovos.
35
00:08:29,927 --> 00:08:31,345
- Roger.
- Sim, amor.
36
00:08:31,512 --> 00:08:33,681
Como nunca ouvi falar
do Michael Hunsaker?
37
00:08:33,847 --> 00:08:35,474
Não Ihe falei dele?
38
00:08:35,808 --> 00:08:37,434
Companheiro do Vietnã?
39
00:08:37,601 --> 00:08:39,228
Coma sua comida.
40
00:08:39,687 --> 00:08:41,313
- Papai...
- Oi, amor.
41
00:08:41,480 --> 00:08:43,399
Nick foi sem mim.
42
00:08:43,565 --> 00:08:47,027
Foi sem você?
Foi sem a minha fofura?
43
00:08:47,319 --> 00:08:50,948
Meu vestido do réveillon.
Gostou? Não é legal?
44
00:08:51,115 --> 00:08:52,366
É lindo!
45
00:08:54,326 --> 00:08:55,994
Feliz aniversário.
46
00:09:04,837 --> 00:09:06,505
Pedaço de mau caminho.
47
00:09:19,643 --> 00:09:21,645
Feliz aniversário, Rog!
48
00:09:30,154 --> 00:09:32,823
- O que temos aqui?
- Pegamos uma prostituta.
49
00:09:32,990 --> 00:09:36,702
É Dixie. Quer mandar esses palhaços
parar de encher?
50
00:09:36,869 --> 00:09:38,245
Parem de encher, palhaços.
51
00:09:38,412 --> 00:09:40,998
Ela viu uma garota pular de um prédio.
52
00:09:41,290 --> 00:09:43,167
Tome o depoimento e libere.
53
00:09:43,459 --> 00:09:46,128
Obrigada. Estou morta. Você sabe como é.
54
00:09:46,879 --> 00:09:49,339
Claro. Toda arrumada e não arrumou nada.
55
00:09:49,548 --> 00:09:52,384
Você é muito engraçado!
Não dá para acreditar!
56
00:09:52,634 --> 00:09:55,137
O nome da garota é Amanda Hunsaker.
57
00:09:56,054 --> 00:09:57,681
Tem 22 anos.
58
00:09:57,973 --> 00:10:02,019
Prostituta. Uma detenção, foi absolvida.
Do Tennessee.
59
00:10:02,186 --> 00:10:04,021
- Os pais...
- Qual era o nome?
60
00:10:04,521 --> 00:10:06,315
- Hunsaker.
- Dos pais.
61
00:10:07,691 --> 00:10:09,401
Michael e Claire.
62
00:10:10,569 --> 00:10:11,904
Você os conhece?
63
00:10:12,905 --> 00:10:15,991
Descubra quem comprou.
Quem paga as contas.
64
00:10:16,158 --> 00:10:17,534
Teremos de investigar.
65
00:10:17,701 --> 00:10:18,827
Investigue!
66
00:10:45,562 --> 00:10:46,897
AIô, querida.
67
00:10:48,440 --> 00:10:51,068
Dê o telefone do Michael Hunsaker.
68
00:10:51,235 --> 00:10:53,737
Aquele cara? O companheiro do Vietnã?
69
00:10:54,112 --> 00:10:57,282
- Você falou nele hoje.
- O que houve?
70
00:10:57,449 --> 00:11:00,244
A filha pulou de uma janela.
71
00:11:04,623 --> 00:11:05,749
Entendi.
72
00:11:25,227 --> 00:11:27,229
É boa? De qualidade?
73
00:11:30,274 --> 00:11:33,193
- É, sim.
- Pode crer.
74
00:11:33,777 --> 00:11:35,487
Vamos fechar. Quanto?
75
00:11:35,737 --> 00:11:37,364
Quanto vai levar?
76
00:11:38,156 --> 00:11:39,283
Tudo.
77
00:11:39,575 --> 00:11:43,996
- Quer tudo? Ele quer tudo.
- Ele quer tudo. Beleza.
78
00:11:44,162 --> 00:11:45,789
E uma árvore de Natal.
79
00:11:46,582 --> 00:11:48,083
Quer uma árvore?
80
00:11:48,292 --> 00:11:49,960
Vamos fazer o seguinte.
81
00:11:50,168 --> 00:11:52,671
Dou a melhor árvore daqui de graça.
82
00:11:53,672 --> 00:11:55,549
Mas o pó vai custar...
83
00:11:56,508 --> 00:11:57,593
cem.
84
00:11:57,926 --> 00:11:58,969
Tudo isso?
85
00:11:59,136 --> 00:12:00,971
Você gostou. O preço é justo.
86
00:12:03,223 --> 00:12:04,641
Só se vive uma vez.
87
00:12:05,309 --> 00:12:07,019
Deixe-me contar a grana.
88
00:12:08,145 --> 00:12:11,273
20, 40, 60, 70...
89
00:12:13,233 --> 00:12:14,484
Ei, cara.
90
00:12:15,903 --> 00:12:17,654
Calado. Vou perder a conta.
91
00:12:17,821 --> 00:12:19,406
93, 94, 95, 96...
92
00:12:20,782 --> 00:12:21,992
Esqueça!
93
00:12:22,659 --> 00:12:24,077
Cem mil!
94
00:12:24,786 --> 00:12:27,122
Cem mil dólares!
95
00:12:27,664 --> 00:12:30,250
- Ouviu o que ele disse?
- US$ 100 mil?
96
00:12:30,417 --> 00:12:34,796
Com o meu salário, não dá.
Mas tenho uma ideia melhor.
97
00:12:35,297 --> 00:12:39,551
Eu levo a mercadoria de graça...
98
00:12:40,802 --> 00:12:43,597
e vocês, otários, vão em cana.
O que acham disso?
99
00:12:45,641 --> 00:12:49,061
Eu podia ler seus direitos,
mas vocês já sabem de cor.
100
00:12:53,523 --> 00:12:55,233
Este distintivo é falso.
101
00:12:55,442 --> 00:12:56,693
É um impostor.
102
00:12:56,860 --> 00:12:59,196
Você é um doido varrido.
103
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Doido?
104
00:13:03,700 --> 00:13:05,786
Acham que sou doido?
105
00:13:05,953 --> 00:13:07,704
Vou mostrar quem é doido.
106
00:13:11,333 --> 00:13:14,211
O distintivo, o tira e a arma
são de verdade.
107
00:13:15,545 --> 00:13:16,755
Tudo bem, amigo.
108
00:13:16,922 --> 00:13:18,548
Deitem no chão, otários.
109
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Onde está o seu comparsa?
110
00:13:36,233 --> 00:13:37,359
O que nós temos?
111
00:13:37,526 --> 00:13:40,988
Três baleados, um solto.
Cabelo preto e camisa vermelha.
112
00:13:44,491 --> 00:13:47,703
Parado aí! Passe a arma!
Mãos para cima!
113
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
Como se sente, desgraçado?
114
00:13:50,580 --> 00:13:51,623
Atirem nele!
115
00:13:51,790 --> 00:13:52,791
Largue a arma!
116
00:13:52,958 --> 00:13:54,710
Atirem nele! Atirem!
117
00:13:55,002 --> 00:13:57,421
- Cale o bico!
- Atirem!
118
00:13:58,630 --> 00:14:01,133
Atirem nele! Atirem!
119
00:14:01,508 --> 00:14:02,884
Atire em mim.
120
00:14:03,218 --> 00:14:05,429
Cale a boca! Larguem as armas!
121
00:14:05,762 --> 00:14:08,765
- Eu avisei! Vou atirar em você.
- Atirem nele!
122
00:14:09,099 --> 00:14:10,892
Cale essa boca!
123
00:14:11,101 --> 00:14:13,145
Atire em mim! Atirem nele!
124
00:14:20,777 --> 00:14:22,237
Tire-o de lá.
125
00:14:23,739 --> 00:14:25,240
Não vale a pena.
126
00:17:03,899 --> 00:17:05,275
Feliz Natal!
127
00:17:33,803 --> 00:17:35,347
Sinto saudades...
128
00:17:38,308 --> 00:17:39,976
Victoria Lynn.
129
00:17:53,949 --> 00:17:55,700
Que besteira, não é?
130
00:18:01,748 --> 00:18:03,458
A gente se vê mais tarde.
131
00:18:05,335 --> 00:18:06,878
Bem mais tarde.
132
00:18:13,385 --> 00:18:15,971
Mais uma vez, quando eu contar até três.
133
00:18:16,972 --> 00:18:20,350
Droga, Cooley. Comece no três,
ou, então, vai trabalhar.
134
00:18:29,317 --> 00:18:32,028
Acha que Riggs está fazendo gênero?
135
00:18:32,362 --> 00:18:35,657
Claro. Ele quer a pensão.
Mas ele vai tomar vergonha.
136
00:18:35,824 --> 00:18:38,285
Essa é uma posição perigosa.
137
00:18:38,660 --> 00:18:43,206
A mulher, com quem vivia há 11 anos,
morreu acidentada.
138
00:18:43,373 --> 00:18:47,377
- Ele atira quando não deve.
- Eu conheço bem o Riggs!
139
00:18:47,627 --> 00:18:48,837
É firme feito rocha.
140
00:18:49,045 --> 00:18:52,048
Está à beira de um colapso.
Ele pode ser psicótico.
141
00:18:52,340 --> 00:18:53,883
Conversa de psicólogo.
142
00:18:54,050 --> 00:18:57,512
Comete um erro ao mantê-lo em atividade.
143
00:18:57,679 --> 00:18:59,431
Ele é suicida!
144
00:18:59,597 --> 00:19:02,517
Tem certeza? Absoluta?
145
00:19:02,684 --> 00:19:04,352
Nada na vida é absoluto.
146
00:19:04,602 --> 00:19:06,730
Fim de papo. Vamos esperar.
147
00:19:07,522 --> 00:19:10,483
- Não podemos esperar.
- Se ele se matar, eu estava errado.
148
00:19:10,650 --> 00:19:13,903
- Está cometendo um erro...
- Com licença.
149
00:19:21,202 --> 00:19:22,412
Idiota.
150
00:19:23,204 --> 00:19:25,290
Roger, você parou no tempo.
151
00:19:26,207 --> 00:19:29,544
Nos anos 80, os caras não são durões.
São sensíveis.
152
00:19:30,378 --> 00:19:33,173
Mostram emoções às mulheres.
Coisas assim.
153
00:19:35,050 --> 00:19:36,760
Sou um homem dos anos 80.
154
00:19:37,052 --> 00:19:38,428
Por que acha isso?
155
00:19:38,636 --> 00:19:39,971
Ontem à noite...
156
00:19:40,388 --> 00:19:42,349
chorei na cama. Que tal?
157
00:19:45,477 --> 00:19:47,062
Estava com uma mulher?
158
00:19:47,729 --> 00:19:51,107
Estava sozinho. Por que acha que chorei?
Feliz Natal.
159
00:19:51,566 --> 00:19:53,401
É mesmo um cara dos anos 80.
160
00:19:54,402 --> 00:19:56,821
- Notícias do caso Hunsaker.
- Foi rápido.
161
00:19:57,030 --> 00:20:00,450
A autópsia também.
Não foi suicídio.
162
00:20:00,992 --> 00:20:04,996
Surpresa. Os legistas descobriram
que ela tomava barbitúricos.
163
00:20:05,747 --> 00:20:07,082
Que perspicácia.
164
00:20:07,415 --> 00:20:09,292
Havia comprimido em toda parte.
165
00:20:09,459 --> 00:20:11,753
Certo. Mas não é essa a surpresa.
166
00:20:12,087 --> 00:20:14,589
As capsulas foram adulteradas.
167
00:20:15,256 --> 00:20:19,052
Continham soda cáustica.
Ela ia morrer de qualquerjeito.
168
00:20:19,344 --> 00:20:20,595
Aí tem coisa.
169
00:20:20,762 --> 00:20:24,265
Você fica mais moço de barba.
170
00:20:24,766 --> 00:20:26,267
Obrigado, capitão.
171
00:20:27,852 --> 00:20:29,187
Tirou a barba.
172
00:20:29,604 --> 00:20:30,939
Grande detetive.
173
00:20:31,356 --> 00:20:33,149
- Só mais duas coisas.
- Mande.
174
00:20:33,608 --> 00:20:36,111
O estado dos lençóis indica...
175
00:20:36,444 --> 00:20:39,280
que alguém esteve com ela.
Essa foi a primeira.
176
00:20:39,531 --> 00:20:40,698
E a segunda?
177
00:20:40,949 --> 00:20:44,119
A segunda é que vai trabalhar
com um novo parceiro.
178
00:20:44,536 --> 00:20:45,537
De novo?
179
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Cortesia da Entorpecentes.
O cara não aguenta mais.
180
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
Maravilha.
181
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
Uma arma!
182
00:21:01,136 --> 00:21:03,388
Rog, este é seu novo parceiro.
183
00:21:06,474 --> 00:21:09,310
Estou velho demais para isso.
184
00:21:13,648 --> 00:21:15,859
Dizem que você é um bom tira.
185
00:21:16,234 --> 00:21:17,569
Tento ser.
186
00:21:18,319 --> 00:21:22,365
Soube do feito de ontem.
Bem heroico.
187
00:21:24,576 --> 00:21:26,035
Li sua ficha.
188
00:21:26,578 --> 00:21:30,290
Participou do Projeto Fênix no Vietnã,
não foi?
189
00:21:30,498 --> 00:21:33,543
Assassinatos. Mas acabou, sabia?
190
00:21:34,002 --> 00:21:35,170
O quê?
191
00:21:35,753 --> 00:21:37,005
A guerra.
192
00:21:37,255 --> 00:21:38,590
É, eu sei.
193
00:21:39,174 --> 00:21:40,842
Não custa nada lembrar.
194
00:21:42,677 --> 00:21:44,846
Isso que você carrega é demais.
195
00:21:46,598 --> 00:21:47,974
Pode olhar.
196
00:21:53,188 --> 00:21:57,066
Beretta 9 mm, pente de 15 balas,
uma na agulha.
197
00:21:57,358 --> 00:22:00,904
Janela larga, não trava.
198
00:22:01,279 --> 00:22:02,572
O que você tem?
199
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Uma Smith.
200
00:22:05,366 --> 00:22:06,451
Seis balas?
201
00:22:08,036 --> 00:22:09,871
Muitos tiras da antiga usam.
202
00:22:14,042 --> 00:22:16,836
Segundo a ficha,
você luta artes marciais.
203
00:22:17,212 --> 00:22:20,256
Tai chi e todo o resto.
204
00:22:20,548 --> 00:22:23,927
Vamos registrá-lo
como máquina mortífera.
205
00:22:24,719 --> 00:22:28,556
Chega de papo.
Sabemos por que fui transferido.
206
00:22:28,723 --> 00:22:33,186
Acham que sou suicida
e ninguém quer trabalhar comigo.
207
00:22:33,394 --> 00:22:35,813
Ou acham que estou de encenação...
208
00:22:36,064 --> 00:22:39,901
e não querem trabalhar comigo.
Estou queimado.
209
00:22:40,151 --> 00:22:41,778
- Sabe de uma coisa?
- O quê?
210
00:22:41,945 --> 00:22:43,279
Não quero trabalhar com você.
211
00:22:43,446 --> 00:22:44,447
Não trabalhe.
212
00:22:44,614 --> 00:22:48,493
Não tenho escolha.
Estamos num beco sem saída.
213
00:22:48,826 --> 00:22:49,953
Que beleza.
214
00:22:54,082 --> 00:22:55,792
Deus me odeia. É isso.
215
00:22:56,834 --> 00:22:59,128
Odeie Deus também.
Comigo funciona.
216
00:23:17,355 --> 00:23:19,732
- Boa tarde, Sr. Mendez.
- Como vai?
217
00:23:19,983 --> 00:23:21,317
Reviste-o.
218
00:23:21,526 --> 00:23:24,320
- Já revistamos.
- Reviste de novo.
219
00:23:24,529 --> 00:23:25,697
Quem é você?
220
00:23:26,030 --> 00:23:30,368
Não importa, mas pode me chamar
de Sr. Joshua. Vamos.
221
00:23:30,535 --> 00:23:32,537
Ótimo. Sr. Joshua, não é?
222
00:23:37,542 --> 00:23:39,544
General, o Sr. Mendez está aqui.
223
00:23:43,214 --> 00:23:47,176
Isto é música?
Consigo coisa melhor e mais barata.
224
00:23:47,385 --> 00:23:50,930
Não quero ouvir essa droga hoje.
Toquem direito.
225
00:23:53,224 --> 00:23:55,602
Como vai, Sr. Mendez?
226
00:23:55,768 --> 00:23:56,894
Vou bem.
227
00:23:57,562 --> 00:24:00,064
Onde o achou? No "Psicóticos Anônimos"?
228
00:24:00,356 --> 00:24:01,691
Não tem graça.
229
00:24:01,899 --> 00:24:04,235
Esse bando também não tem graça.
230
00:24:04,902 --> 00:24:07,697
Está usando mercenários.
Diga se estou errado.
231
00:24:07,864 --> 00:24:09,198
Não está errado.
232
00:24:09,574 --> 00:24:11,868
Espera que eu confie nessas bestas?
233
00:24:12,076 --> 00:24:14,579
Eles são leais, Sr. Mendez.
São leais a mim.
234
00:24:14,746 --> 00:24:16,205
Uma ova.
235
00:24:16,539 --> 00:24:17,624
Fuma?
236
00:24:18,041 --> 00:24:19,917
E daí se eu fumar?
237
00:24:20,084 --> 00:24:21,085
Você fuma?
238
00:24:23,379 --> 00:24:24,839
Dê-me seu isqueiro.
239
00:24:25,173 --> 00:24:27,008
- Meu isqueiro?
- Seu isqueiro!
240
00:24:27,383 --> 00:24:28,635
Certo, está aqui.
241
00:24:29,385 --> 00:24:30,637
Tome, pegue.
242
00:24:30,803 --> 00:24:33,348
O que há com vocês?
243
00:24:33,723 --> 00:24:35,058
Cale a boca!
244
00:24:35,350 --> 00:24:36,643
Cale a boca!
245
00:24:37,101 --> 00:24:38,436
E não se mexa.
246
00:24:42,607 --> 00:24:45,109
Seu braço esquerdo, Sr. Joshua.
247
00:24:53,951 --> 00:24:58,081
Vocês são doidos,
estão me entendendo?
248
00:24:58,456 --> 00:24:59,749
Meu Deus!
249
00:25:01,459 --> 00:25:04,754
Vocês são completamente doidos.
250
00:25:09,425 --> 00:25:11,761
Vá se tratar com o Endo.
251
00:25:13,429 --> 00:25:14,764
Sim, senhor.
252
00:25:16,474 --> 00:25:18,351
Quer negociar conosco?
253
00:25:18,810 --> 00:25:20,061
Caramba!
254
00:25:20,311 --> 00:25:22,647
Quer fazer uma compra, não quer?
255
00:25:23,981 --> 00:25:26,150
Quero, sim! Quero.
256
00:25:28,486 --> 00:25:32,031
Vocês não são deste planeta.
São do além.
257
00:25:32,323 --> 00:25:36,077
A mercadoria chega sexta à noite.
Na sexta, a gente entrega.
258
00:25:36,786 --> 00:25:38,788
Esteja com o dinheiro na mão,
e nada de golpes.
259
00:25:39,205 --> 00:25:42,333
Se tentar algum truque,
vai se ver com o Sr. Joshua.
260
00:25:43,668 --> 00:25:46,295
Certo, Joshua. Já entendi.
261
00:25:47,004 --> 00:25:50,299
- Feliz Natal.
- Certo...
262
00:26:03,396 --> 00:26:04,647
Mike...
263
00:26:05,690 --> 00:26:09,986
a autópsia revelou
que Amanda foi envenenada.
264
00:26:11,487 --> 00:26:13,990
Mesmo se não pulasse, teria morrido.
265
00:26:15,700 --> 00:26:18,327
- Foi assassinada.
- Assassinada?
266
00:26:28,546 --> 00:26:31,549
Não aguento mais isso.
Não aguento mais.
267
00:26:35,720 --> 00:26:37,638
Por que me ligou?
268
00:26:41,559 --> 00:26:43,186
Soube que você...
269
00:26:44,896 --> 00:26:47,440
Disseram-me que você trabalhava aqui.
270
00:26:49,901 --> 00:26:52,028
Pensei que poderia ajudá-la.
271
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
Ajudá-la como?
272
00:26:56,908 --> 00:27:01,913
Tirá-la do meio em que estava metida.
Ela fazia...
273
00:27:02,163 --> 00:27:03,414
vídeos.
274
00:27:05,374 --> 00:27:10,004
Vídeos pornográficos...
275
00:27:10,421 --> 00:27:14,217
e pensei que talvez pudesse tirá-la
de lá e ajudá-la.
276
00:27:28,272 --> 00:27:29,607
Calma, Mike.
277
00:27:36,614 --> 00:27:38,241
Você me deve um favor.
278
00:27:39,450 --> 00:27:40,576
Lembra?
279
00:27:47,792 --> 00:27:49,001
Lembro.
280
00:27:49,961 --> 00:27:52,964
Quero que descubra
os responsáveis por isso...
281
00:27:54,465 --> 00:27:56,259
haja quantos houver.
282
00:27:59,303 --> 00:28:03,432
Sei que você pode.
Encontre-os e mate-os.
283
00:28:03,641 --> 00:28:04,976
Sou policial.
284
00:28:05,309 --> 00:28:08,271
Isso pouco me importa.
Sei que é policial.
285
00:28:08,646 --> 00:28:10,815
Mate-os! Só isso!
286
00:28:11,732 --> 00:28:13,401
Espere, espere.
287
00:28:13,651 --> 00:28:16,320
Vamos! Encontre-os e mate-os.
288
00:28:16,487 --> 00:28:18,823
Pode fazer isso.
Você me deve essa.
289
00:28:23,619 --> 00:28:25,621
Estou devendo.
290
00:28:26,831 --> 00:28:28,332
Preciso ir.
291
00:28:36,132 --> 00:28:38,050
O que deve a ele?
292
00:28:39,135 --> 00:28:41,137
Servimos juntos em 1965.
293
00:28:41,804 --> 00:28:45,600
Ele salvou minha vida.
Levou uma baioneta nos pulmões.
294
00:28:45,808 --> 00:28:48,477
- Legal da parte dele.
- Foi.
295
00:28:48,811 --> 00:28:51,814
- Quer que eu dirija?
- Não. Dizem que é suicida.
296
00:28:52,148 --> 00:28:54,901
Qualquer um que dirija
em Los Angeles é suicida.
297
00:28:55,151 --> 00:28:59,155
Todas as unidades.
Suicida na Santa Monica com a Orlando.
298
00:28:59,488 --> 00:29:01,908
7-A-21, código 2.
299
00:29:03,326 --> 00:29:06,412
- Respondam, todas as unidades.
- Estou ouvindo.
300
00:29:06,996 --> 00:29:09,665
- Qual é o número deste carro?
- 3-W-56.
301
00:29:09,832 --> 00:29:13,753
3-W-56 a caminho.
Adoro isso! É emocionante!
302
00:29:14,003 --> 00:29:16,672
Entendido.
Psicólogo policial a caminho.
303
00:29:18,174 --> 00:29:20,718
Podemos ligar a sirene? Podemos?
304
00:29:35,358 --> 00:29:37,026
Ainda bem que chegaram.
305
00:29:37,360 --> 00:29:39,070
- E o psicólogo?
- No trânsito.
306
00:29:39,236 --> 00:29:41,030
Quem é o cara?
307
00:29:41,197 --> 00:29:45,576
O nome é McCleary.
Estava numa festa e foi para a janela.
308
00:29:45,826 --> 00:29:49,622
- Acha que ele pula?
- Acho que sim. Vamos, gente!
309
00:29:49,872 --> 00:29:51,874
- Eu cuido disso.
- É capaz?
310
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
- Já fiz isso.
- Então, vá lá.
311
00:29:55,211 --> 00:29:58,255
- Nada de armas. Só o faça descer.
- Entendido.
312
00:29:58,714 --> 00:30:00,383
Entendido.
313
00:30:07,181 --> 00:30:08,683
Para trás.
314
00:30:16,899 --> 00:30:18,943
- Quem é você?
- Riggs, da Homicídios.
315
00:30:19,110 --> 00:30:20,736
Está no parapeito.
316
00:30:32,248 --> 00:30:33,666
Feliz Natal.
317
00:30:34,583 --> 00:30:36,752
Deixe-me em paz!
Deixe-me em paz!
318
00:30:37,211 --> 00:30:38,421
Por que isso?
319
00:30:38,587 --> 00:30:40,047
Não é da sua conta!
320
00:30:40,715 --> 00:30:42,174
Boa resposta.
321
00:30:42,925 --> 00:30:45,678
Eu vou até aí, certo?
322
00:30:45,928 --> 00:30:48,431
Não encoste em mim!
Vou pular!
323
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
- Calma, pelo amor de Deus.
- Vou pular!
324
00:30:52,476 --> 00:30:54,937
Isso também não me agrada.
Estou com medo também.
325
00:30:56,480 --> 00:30:58,858
Esta altura toda me deixa tonto, sabia?
326
00:30:59,275 --> 00:31:02,278
Dê-me uma chance,
só quero conversar com você.
327
00:31:04,238 --> 00:31:06,282
Só vou ficar no parapeito.
328
00:31:06,741 --> 00:31:09,160
Não. No parapeito, não.
329
00:31:10,119 --> 00:31:12,830
Você não é o primeiro a ter essa ideia.
330
00:31:13,789 --> 00:31:16,625
Muita gente tem problemas nesta época.
331
00:31:17,293 --> 00:31:19,754
- Você não sabe de nada!
- Engana-se!
332
00:31:20,463 --> 00:31:22,798
- Não sabe de nada! Não encoste!
- Calma!
333
00:31:23,132 --> 00:31:24,759
Não fiz nada de errado!
334
00:31:24,967 --> 00:31:27,511
Eu sei. Não é como se matasse alguém.
335
00:31:28,054 --> 00:31:29,388
- É isso aí!
- É isso aí!
336
00:31:31,557 --> 00:31:33,142
Só eu que vou me ferir. Eu!
337
00:31:33,309 --> 00:31:36,645
Sei o que está sofrendo.
Eu entendo. Venha.
338
00:31:36,979 --> 00:31:38,606
Não chegue perto!
339
00:31:38,939 --> 00:31:41,525
Dê um tempo. Meu chefe está
Iá embaixo de olho em mim.
340
00:31:41,692 --> 00:31:44,320
Preciso ao menos fingir
que tento salvar você.
341
00:31:45,321 --> 00:31:46,363
Vamos lá.
342
00:31:47,823 --> 00:31:50,826
Só vou ficar aqui e conversar com você.
343
00:31:51,786 --> 00:31:53,579
Não vai tentar nada?
344
00:31:53,829 --> 00:31:56,957
Estou sendo sincero.
Não vou tentar nada.
345
00:31:57,166 --> 00:32:00,920
Acha que quero despencar daqui?
Prometo. Só quero conversar.
346
00:32:02,505 --> 00:32:04,006
Tudo bem. Está bem.
347
00:32:04,173 --> 00:32:07,843
Quer um cigarro? Pegue, vamos fumar.
348
00:32:08,719 --> 00:32:10,346
Isso, pegue.
349
00:32:10,679 --> 00:32:12,848
Com o tempo, morreremos de câncer.
350
00:32:21,649 --> 00:32:22,733
Aqui.
351
00:32:24,068 --> 00:32:26,695
- Agora eu o peguei.
- O que está fazendo?
352
00:32:27,071 --> 00:32:28,823
O que está fazendo?
353
00:32:29,156 --> 00:32:30,407
Vê está chave?
354
00:32:31,033 --> 00:32:32,076
Tchau!
355
00:32:32,868 --> 00:32:34,036
Você é louco!
356
00:32:34,203 --> 00:32:37,373
Pode pular se quiser,
mas me levará com você. Viraria assassino.
357
00:32:37,540 --> 00:32:39,041
- Vamos indo.
- Seu filho da mãe!
358
00:32:39,208 --> 00:32:40,501
Mataria um tira.
359
00:32:40,668 --> 00:32:43,295
- Um tira psicótico!
- Psicótico, mas ainda um tira.
360
00:32:43,462 --> 00:32:44,755
Vai voltar? Eu vou.
361
00:32:44,922 --> 00:32:47,550
- Dane-se! Vou pular!
- Quer pular mesmo?
362
00:32:47,883 --> 00:32:51,137
Quer? Por mim, tudo bem. Vamos.
363
00:32:51,303 --> 00:32:52,930
Vamos lá, idiota.
364
00:32:53,389 --> 00:32:55,224
- Eu quero pular.
- Espere aí.
365
00:33:07,903 --> 00:33:09,071
Droga.
366
00:33:16,579 --> 00:33:20,749
Quer pular de novo?
Vamos, foi sensacional!
367
00:33:22,585 --> 00:33:24,420
Ajudem-me! Soltem-me!
368
00:33:25,421 --> 00:33:27,089
Ele quer me matar!
369
00:33:27,423 --> 00:33:30,759
Viram só? Ele é completamente louco.
Ele tentou me matar.
370
00:33:31,093 --> 00:33:33,137
Quero as algemas de volta.
371
00:33:33,596 --> 00:33:36,265
- Não ponha a mão em mim!
- O que você fez?
372
00:33:36,932 --> 00:33:40,102
Controlei a situação.
Não queria que ele descesse?
373
00:33:40,394 --> 00:33:41,437
Venha cá!
374
00:33:41,937 --> 00:33:43,314
Venha comigo!
375
00:33:54,617 --> 00:33:55,993
Entre aqui!
376
00:34:00,247 --> 00:34:04,126
Sem brincadeira, você quer se matar?
377
00:34:04,293 --> 00:34:06,670
Calado! Sim ou não?
Quer morrer?
378
00:34:07,463 --> 00:34:08,964
Fiz o serviço!
379
00:34:09,465 --> 00:34:11,300
Só me responda!
380
00:34:11,467 --> 00:34:16,222
O que você quer ouvir?
Que penso em engolir uma bala?
381
00:34:17,640 --> 00:34:18,807
Penso, sim!
382
00:34:19,141 --> 00:34:22,269
Tenho até uma bala reservada
para a ocasião.
383
00:34:22,645 --> 00:34:25,981
Vai estourar o meu crânio todo!
384
00:34:26,315 --> 00:34:29,652
Acordo todo dia pensando
em um motivo para não fazer isso.
385
00:34:29,985 --> 00:34:31,946
Todo santo dia!
386
00:34:32,655 --> 00:34:35,824
Sabe por que não faço?
Você vai rir. Sabe por quê?
387
00:34:36,158 --> 00:34:39,286
Pelo trabalho. Pelo meu trabalho.
É por isso.
388
00:34:39,954 --> 00:34:41,121
Quer morrer.
389
00:34:41,288 --> 00:34:43,624
Não tenho medo disso. Nenhum.
390
00:34:43,832 --> 00:34:45,709
Tome, pegue a minha arma.
391
00:34:45,876 --> 00:34:47,378
Puxe o gatilho.
392
00:34:47,670 --> 00:34:50,506
Vá fundo, amigo. Fique à vontade!
Puxe se for verdade.
393
00:34:50,673 --> 00:34:52,299
Não devia me provocar.
394
00:34:53,008 --> 00:34:57,012
Ponha na boca! A bala pode atravessar
seu ouvido e talvez não morra.
395
00:34:57,263 --> 00:35:00,182
- Embaixo do queixo também dá.
- Isso, embaixo do queixo.
396
00:35:16,198 --> 00:35:18,951
Não está fingindo para receber a pensão.
397
00:35:21,036 --> 00:35:22,871
Você é louco de verdade.
398
00:35:27,376 --> 00:35:31,547
Estou com fome.
Vou comer alguma coisa.
399
00:35:42,349 --> 00:35:47,646
Sei lá. Ele está sofrendo. Está desesperado.
Alguma coisa o está corroendo.
400
00:35:47,896 --> 00:35:52,526
Acho que ele está à beira de um colapso.
Acho que ele quermorrer.
401
00:35:52,735 --> 00:35:56,488
Sensacional.
Então, tenho com o que me preocupar.
402
00:35:57,740 --> 00:35:59,450
Acho que deve se preocupar.
403
00:35:59,616 --> 00:36:01,910
Quando ele explodir, não fique perto.
404
00:36:02,202 --> 00:36:05,039
Obrigado, doutora. Ajudou bastante.
405
00:36:05,247 --> 00:36:06,498
De nada.
406
00:36:11,587 --> 00:36:13,756
Estou muito velho para isso.
407
00:36:16,925 --> 00:36:18,218
Está com fome?
408
00:36:18,427 --> 00:36:20,095
Não! Não estou com fome!
409
00:36:20,429 --> 00:36:23,265
- Quer que eu dirija?
- Eu dirijo!
410
00:36:23,432 --> 00:36:25,601
- Entre lá!
- Então, dirija.
411
00:36:32,941 --> 00:36:37,237
Recebeu más notícias?
A Bolsa de Valores quebrou?
412
00:36:38,280 --> 00:36:40,449
Não esquente. Coma uma batatinha.
413
00:36:47,122 --> 00:36:51,460
Cinquenta anos. Que aniversário!
Cinquenta anos!
414
00:36:51,627 --> 00:36:56,298
Vinte anos na polícia e nunca fui ferido.
Tenho mulher, filhos...
415
00:36:56,799 --> 00:37:02,304
casa, barco. E posso perder tudo porque
você quer morrer. Minha vida está acabada.
416
00:37:02,638 --> 00:37:04,515
- Foi...
- Cale a boca!
417
00:37:04,765 --> 00:37:06,767
Por que está falando comigo?
Estou morto!
418
00:37:06,934 --> 00:37:09,353
- Está falando com um morto.
- Cuidado!
419
00:37:09,520 --> 00:37:13,315
Não se preocupe.
Já dirigia quando você nem tinha nascido.
420
00:37:18,070 --> 00:37:19,655
- Não sabia.
- O quê?
421
00:37:19,988 --> 00:37:21,990
Que hoje era seu aniversário.
422
00:37:22,991 --> 00:37:24,326
Foi ontem.
423
00:37:25,327 --> 00:37:27,663
Bem, feliz aniversário por ontem.
424
00:37:31,166 --> 00:37:34,795
- Feliz aniversário. De verdade.
- Obrigado.
425
00:37:37,631 --> 00:37:40,634
Talvez vivamos o bastante
para eu Ihe dar um presente.
426
00:37:43,512 --> 00:37:45,347
Não me agradeça agora...
427
00:37:45,681 --> 00:37:48,809
é o mínimo que posso fazer
por toda sua bondade.
428
00:38:02,364 --> 00:38:04,408
Quer me dizer aonde vamos?
429
00:38:05,826 --> 00:38:07,369
Estamos juntos nisso.
430
00:38:08,203 --> 00:38:12,541
Beverly Hills.
Onde Amanda Hunsaker trabalhava.
431
00:38:12,875 --> 00:38:15,461
Ele ainda não é um suspeito.
432
00:38:15,669 --> 00:38:17,880
Vamos interrogar, não molestar.
433
00:38:18,213 --> 00:38:22,551
- Deixarei fazer as perguntas.
- Deixe-me fazer as perguntas.
434
00:38:22,843 --> 00:38:24,553
Vale a experiência.
435
00:38:27,222 --> 00:38:30,225
- Vai fumar no carro?
- Vou.
436
00:38:31,727 --> 00:38:33,896
Incomoda? Paro se incomodar.
437
00:38:34,062 --> 00:38:35,772
- Sim, incomoda.
- É mesmo?
438
00:38:38,400 --> 00:38:40,277
Eu abro a janela. Fica feliz?
439
00:38:40,444 --> 00:38:43,238
Não adianta.
Preciso cuidar dos meus pulmões.
440
00:38:43,572 --> 00:38:45,407
Faço ginástica, me cuido.
441
00:38:46,533 --> 00:38:48,535
Estamos chegando ao 4.241.
442
00:38:48,869 --> 00:38:50,037
Certinho.
443
00:38:51,371 --> 00:38:52,915
Temos um mandado?
444
00:38:53,207 --> 00:38:55,209
Não precisamos, com o portão...
445
00:38:55,709 --> 00:38:57,544
Não demorou muito, hein?
446
00:39:01,882 --> 00:39:05,010
- Entrem, rapazes! Fiquem à vontade!
- Obrigado.
447
00:39:05,177 --> 00:39:08,347
- Feliz Natal!
- Feliz Natal.
448
00:39:08,764 --> 00:39:11,058
Com convite, não é preciso mandado.
449
00:39:12,893 --> 00:39:16,063
Vi esta casa
em "Residência dos Ricos e Famosos".
450
00:39:26,240 --> 00:39:27,741
Verifique a porta.
451
00:39:39,753 --> 00:39:41,421
Com calma e cuidado.
452
00:39:44,466 --> 00:39:47,803
- Tem cheiro de Éden.
- Olhe só.
453
00:39:49,096 --> 00:39:50,556
É um paraíso.
454
00:39:53,767 --> 00:39:55,394
Não é uma beleza?
455
00:39:55,769 --> 00:39:58,146
Flagrante.
456
00:40:10,617 --> 00:40:11,994
Pegue as garotas.
457
00:40:13,453 --> 00:40:14,997
Muito bem, desgraçado!
458
00:40:15,622 --> 00:40:17,207
Andem! Para fora!
459
00:40:17,791 --> 00:40:19,042
Depressa!
460
00:40:20,627 --> 00:40:23,463
Mãos na árvore,
uma de frente para a outra!
461
00:40:23,672 --> 00:40:25,507
Mãos para frente e rosto abaixado!
462
00:40:25,674 --> 00:40:28,635
- Minha perna...
- Não se mexa, ou quebro seu braço.
463
00:40:29,678 --> 00:40:30,929
Estão presas.
464
00:40:33,974 --> 00:40:35,517
Mostre as mãos!
465
00:40:35,851 --> 00:40:37,853
Agora! Quero vê-las já.
466
00:40:38,020 --> 00:40:41,023
Mãos à frente!
Deixe-me ver suas mãos.
467
00:40:44,818 --> 00:40:46,028
Não foi fácil?
468
00:40:46,320 --> 00:40:49,990
Ainda está vivo. Vamos interrogar.
Sabe por quê?
469
00:40:50,157 --> 00:40:53,201
Porque não o fuzilei
nem pulei de um prédio com ele.
470
00:40:53,493 --> 00:40:55,120
O do prédio está vivo.
471
00:40:55,329 --> 00:40:58,707
- A questão é não matar.
- Não matar, certo.
472
00:40:59,374 --> 00:41:01,418
Moleza. Agora estou feliz.
473
00:41:02,002 --> 00:41:04,588
Leia os direitos. Vou ficar aqui, contente.
474
00:41:06,882 --> 00:41:08,258
Ele está armado!
475
00:41:51,885 --> 00:41:54,721
Já conheceu alguém que não matou?
476
00:41:57,724 --> 00:41:59,518
Ainda não matei você.
477
00:42:02,396 --> 00:42:04,064
Não me faça este favor.
478
00:42:04,398 --> 00:42:05,941
Não se preocupe.
479
00:42:17,911 --> 00:42:21,623
O legista deu uma carona para o corpo.
480
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Acho que podemos cair fora.
481
00:42:30,757 --> 00:42:33,468
Desculpe pelo que eu disse.
482
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Você salvou a minha vida.
Obrigado.
483
00:42:44,271 --> 00:42:45,772
Difícil dizer isso.
484
00:42:48,275 --> 00:42:49,735
Não imagina quanto.
485
00:42:51,611 --> 00:42:53,155
Vamos comer alguma coisa.
486
00:42:53,321 --> 00:42:55,449
Deixe-me botar os sapatos.
487
00:43:05,625 --> 00:43:08,712
- Mãe! O Rog está chegando.
- Tudo bem.
488
00:43:17,471 --> 00:43:22,684
Meu comitê de boas-vindas!
Qual é a minha filha?
489
00:43:22,976 --> 00:43:25,103
Ah, minha filha é esta aqui.
490
00:43:25,979 --> 00:43:28,315
Para casa, vocês duas.
Hora do jantar.
491
00:43:28,982 --> 00:43:30,233
Como vai?
492
00:43:30,650 --> 00:43:32,152
Vou bem. E você?
493
00:43:32,486 --> 00:43:34,029
É um criminoso?
494
00:43:34,654 --> 00:43:37,157
Não, é o Martin, meu novo parceiro.
495
00:43:39,201 --> 00:43:40,619
Sou a Karen.
496
00:43:41,036 --> 00:43:43,079
Chegou numa hora razoável.
497
00:43:43,538 --> 00:43:45,582
Tento ser um pai razoável.
498
00:43:46,666 --> 00:43:49,002
- Entre, Martin.
- Fecho a porta?
499
00:43:49,169 --> 00:43:50,629
Feche a porta.
500
00:43:51,838 --> 00:43:55,342
Oi, Nick. Tire as pernas do braço do sofá.
501
00:43:57,677 --> 00:44:01,640
A mamãe está na cozinha?
Vamos entrar de mansinho.
502
00:44:06,394 --> 00:44:09,064
- Oi, amor.
- Oi, querido.
503
00:44:09,940 --> 00:44:12,025
Este é Martin, o novo parceiro do papai.
504
00:44:12,192 --> 00:44:14,528
- Oi, sou Martin Riggs.
- Oi, como vai?
505
00:44:14,694 --> 00:44:17,781
Esta é minha esposa, Trish.
Este é o meu parceiro, Martin Riggs.
506
00:44:17,948 --> 00:44:20,033
Ele vai jantar com a gente.
507
00:44:20,367 --> 00:44:23,036
- Gosta de rosbife?
- O que temos para o jantar?
508
00:44:23,703 --> 00:44:25,580
Vamos ver o que temos.
509
00:44:26,873 --> 00:44:29,960
Parda, pegajosa...
510
00:44:30,210 --> 00:44:31,545
É carne assada.
511
00:44:31,878 --> 00:44:34,381
Que tal uma substância parda e pegajosa?
512
00:44:34,714 --> 00:44:37,592
- Roger, está dando uma de bobo.
- Tento não ser assim.
513
00:44:37,759 --> 00:44:39,719
- Quer um drinque?
- O que tem aí?
514
00:44:39,886 --> 00:44:41,680
Temos uísque Canadian Mist.
515
00:44:42,264 --> 00:44:44,599
Toma uísque?
516
00:44:44,766 --> 00:44:46,434
Tem aí, bem no fundo.
517
00:44:48,395 --> 00:44:51,857
Por que não vamos comer peixe hoje?
518
00:44:52,065 --> 00:44:54,276
- Esqueça o peixe.
- Quero um pouco.
519
00:44:54,442 --> 00:44:56,069
Ficando na defensiva...
Você pesca?
520
00:44:56,236 --> 00:45:00,699
- Quando garoto, pescava com uma lança.
- Com uma lança?
521
00:45:00,949 --> 00:45:02,450
Só pegava resfriado.
522
00:45:04,911 --> 00:45:06,580
Eu tenho um barco.
523
00:45:06,788 --> 00:45:08,790
Traga a sobremesa, Rianne.
524
00:45:09,249 --> 00:45:12,544
Rianne!
Sua mãe mandou trazer a sobremesa.
525
00:45:12,752 --> 00:45:15,130
- Pegue a sobremesa!
- Cale a boca.
526
00:45:16,047 --> 00:45:20,176
Em Catalina Island. Nada de mais,
mas fisguei peixes e outras coisas.
527
00:45:20,343 --> 00:45:21,469
Não foi nada mau.
528
00:45:21,636 --> 00:45:25,473
Deu para fisgar coisas boas.
Foi lá que fisguei minha mulher.
529
00:45:26,141 --> 00:45:28,310
Foi uma boa pescaria.
530
00:45:28,768 --> 00:45:30,395
Quer torta, Sr. Riggs?
531
00:45:30,770 --> 00:45:33,857
- Aceito. Pode me chamar de Martin.
- Martin.
532
00:45:34,274 --> 00:45:35,984
É Sr. Riggs.
533
00:45:36,276 --> 00:45:37,527
Sente-se.
534
00:45:38,820 --> 00:45:41,489
Não é a primeira vez que temos visita.
535
00:45:47,370 --> 00:45:51,207
Carrie eu me chamo, não tenho amo
Minha irmã tucano
536
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Ama um cara chamado Martin...
537
00:45:55,253 --> 00:45:56,254
Nicholas!
538
00:45:56,463 --> 00:45:58,131
Essa foi boa.
539
00:45:59,966 --> 00:46:02,010
Por que não tenta, pai?
540
00:46:02,177 --> 00:46:03,178
É isso aí.
541
00:46:07,557 --> 00:46:10,018
Vou achar um amo
Roger eu me chamo
542
00:46:10,393 --> 00:46:13,980
Preciso de um pelicano
E um segredo espartano
543
00:46:14,648 --> 00:46:16,149
Precisa de ajuda.
544
00:46:16,358 --> 00:46:17,817
Eu sou péssimo!
545
00:46:31,998 --> 00:46:35,710
Obrigada por levar
o lixo para fora, sargento.
546
00:46:36,336 --> 00:46:39,130
Querida, estou fazendo sala para a visita.
547
00:46:42,717 --> 00:46:43,969
Que tal?
548
00:46:44,844 --> 00:46:47,764
Bonito. Você entende de barcos?
549
00:46:47,931 --> 00:46:50,642
- Sei quanto custam.
- Sabe velejar nele?
550
00:46:51,351 --> 00:46:52,978
Não é um veleiro.
551
00:46:54,688 --> 00:46:56,022
Foi o que pensei.
552
00:46:56,189 --> 00:47:00,986
Não tem mistério. Parte da frente,
parte de trás, água em volta.
553
00:47:01,528 --> 00:47:03,863
Por que você gosta de complicar?
554
00:47:08,034 --> 00:47:11,871
Não gosto de complicar.
Tudo se complica sozinho.
555
00:47:12,205 --> 00:47:14,416
Como o assassinato de Amanda.
556
00:47:14,749 --> 00:47:16,835
Eu falei isso?
Não falei isso, falei?
557
00:47:17,877 --> 00:47:19,963
Não precisa falar.
Posso ler seus pensamentos.
558
00:47:21,715 --> 00:47:23,383
O que há com você?
559
00:47:24,551 --> 00:47:26,928
- Qual é o problema?
- Não há problema algum.
560
00:47:27,220 --> 00:47:29,431
Tem uma garota morta e um cara morto.
561
00:47:29,597 --> 00:47:33,101
O cara mata a garota. Nós o matamos,
pois tentou nos matar.
562
00:47:33,268 --> 00:47:34,269
Para mim, é fácil.
563
00:47:34,436 --> 00:47:35,729
É fácil falar.
564
00:47:37,397 --> 00:47:39,399
O protetor é um traficante.
565
00:47:39,733 --> 00:47:43,236
Ela disse, fez ou viu
alguma coisa que não devia.
566
00:47:43,403 --> 00:47:46,698
Ele a atirou pela janela para o céu.
567
00:47:47,615 --> 00:47:50,452
Por isso,
ele veio armado para cima de nós.
568
00:47:50,618 --> 00:47:54,330
Desculpe, mas é fácil demais.
Não posso engolir isso.
569
00:47:54,664 --> 00:47:58,626
Claro que é simples. Que mal há nisso?
Gosto de coisas simples.
570
00:48:00,253 --> 00:48:02,338
Por simples, quer dizer simplista.
571
00:48:04,924 --> 00:48:06,593
- Você está bem?
- Cuidado!
572
00:48:07,260 --> 00:48:09,637
O que você apertou?
O que está fazendo?
573
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
- Onde está o manual?
- Tudo bem, cara.
574
00:48:13,099 --> 00:48:15,268
Procurando isto, capitão?
575
00:48:15,602 --> 00:48:16,936
Seu pamonha!
576
00:48:17,145 --> 00:48:21,149
Desculpem interromper
a conversa intelectual.
577
00:48:21,316 --> 00:48:22,317
O que foi, Rianne?
578
00:48:22,484 --> 00:48:24,527
Mark me convidou para sair.
579
00:48:25,111 --> 00:48:28,156
- Você está de castigo.
- Por favor, pai...
580
00:48:28,323 --> 00:48:29,657
Quem é Mark?
581
00:48:29,824 --> 00:48:32,160
- O loiro.
- Com espinhas no rosto?
582
00:48:32,619 --> 00:48:33,953
São covinhas.
583
00:48:34,162 --> 00:48:38,333
Espinhas. Quando ele ri, parecem crateras.
A resposta é não.
584
00:48:38,792 --> 00:48:40,210
Qual é, Rog, libere.
585
00:48:40,376 --> 00:48:43,963
Amigão. Ela fumou baseado em casa.
Está de castigo.
586
00:48:44,130 --> 00:48:47,842
Mas posso tomar cerveja.
Por que cerveja pode e baseado não?
587
00:48:48,009 --> 00:48:49,302
Não é cocaína.
588
00:48:49,469 --> 00:48:53,473
Vou dizer por quê. Porque, hoje em dia...
589
00:48:53,640 --> 00:48:56,935
cerveja é legal, maconha não.
Certo ou errado?
590
00:48:57,102 --> 00:48:58,103
Errado.
591
00:48:58,353 --> 00:49:00,855
- Certo.
- Certo.
592
00:49:05,485 --> 00:49:08,321
Eles tomam cerveja
e eu fico de castigo.
593
00:49:09,823 --> 00:49:11,199
Eu vou indo.
594
00:49:12,158 --> 00:49:14,828
Chegamos a alguma conclusão aqui?
595
00:49:14,994 --> 00:49:16,663
Muitas conclusões.
596
00:49:17,664 --> 00:49:20,291
É a sua mulher que joga fora o lixo...
597
00:49:20,667 --> 00:49:24,254
sua filha fuma maconha, e isso é ilegal...
598
00:49:24,671 --> 00:49:27,173
e você não entende muito de barcos.
599
00:49:32,178 --> 00:49:34,264
Você tem uma família legal.
600
00:49:36,349 --> 00:49:38,434
Gostei do jantar. Obrigado.
601
00:49:38,852 --> 00:49:41,896
Mentira, mas obrigado mesmo assim.
602
00:49:48,361 --> 00:49:50,238
Não confia em mim, não é?
603
00:49:51,698 --> 00:49:56,744
Vou dizer uma coisa, se amanhã
você conseguir não matar ninguém...
604
00:49:56,911 --> 00:50:00,623
principalmente eu ou você próprio,
confiarei em você.
605
00:50:02,876 --> 00:50:04,085
É justo.
606
00:50:09,549 --> 00:50:11,092
Mas eu sou muito bom.
607
00:50:11,426 --> 00:50:12,427
Em quê?
608
00:50:15,722 --> 00:50:19,309
Aos 19 anos, matei um cara no Laos
a 915 metros de distância.
609
00:50:20,393 --> 00:50:22,478
Um tiro de rifle com vento forte.
610
00:50:25,064 --> 00:50:26,566
Talvez oito...
611
00:50:27,233 --> 00:50:29,944
ou dez caras no mundo acertariam o tiro.
612
00:50:34,782 --> 00:50:36,701
É só nisso que sou bom.
613
00:50:40,121 --> 00:50:41,289
Até amanhã.
614
00:50:43,416 --> 00:50:44,584
Até.
615
00:50:51,758 --> 00:50:53,843
Gostou da comida da minha mulher?
616
00:51:00,308 --> 00:51:01,309
Não.
617
00:51:02,435 --> 00:51:03,770
Até amanhã.
618
00:51:29,128 --> 00:51:30,755
Saia daí, Burbank.
619
00:51:41,724 --> 00:51:43,685
Feliz Aniversário
Sargento Murtaugh
620
00:51:50,817 --> 00:51:52,735
Engraçadinho.
621
00:51:56,489 --> 00:51:59,200
O que temos aqui?
"Prova policial."
622
00:52:23,224 --> 00:52:25,226
AMANDA E SUAS AMIGAS
623
00:53:13,149 --> 00:53:16,361
A Turma de 83 aproveita
o último ano em Palos Verdes
624
00:53:37,090 --> 00:53:40,009
Bom dia, Roger. Tome um café.
625
00:53:40,259 --> 00:53:45,390
Andei pensando, aliás, pensei bastante
sobre a noite em que Amanda morreu.
626
00:53:45,556 --> 00:53:47,266
- Como entrou?
- A Trish abriu.
627
00:53:47,475 --> 00:53:49,435
- Que horas são?
- Já é dia.
628
00:53:49,936 --> 00:53:52,605
A noite em que Amanda Hunsaker morreu...
629
00:53:53,272 --> 00:53:55,983
- O nome da prostituta que a viu...
- Deixe-me dormir.
630
00:53:56,150 --> 00:53:58,945
Vamos, temos de ir atrás de bandidos hoje.
631
00:54:00,113 --> 00:54:01,614
Vou tomar um banho.
632
00:54:01,823 --> 00:54:03,491
Qual era o nome da prostituta?
633
00:54:03,658 --> 00:54:05,034
Já disse que vou tomar banho.
634
00:54:05,201 --> 00:54:08,121
- Na real, ela não morava em Century City.
- Dixie! O nome dela é Dixie!
635
00:54:08,454 --> 00:54:11,874
Agora me dê essa xícara.
E caia fora!
636
00:54:16,629 --> 00:54:19,465
Alguém estava com Amanda
quando ela morreu.
637
00:54:19,966 --> 00:54:22,051
Supusemos que era um homem.
638
00:54:22,468 --> 00:54:24,137
Suponha que fosse Dixie.
639
00:54:24,470 --> 00:54:28,433
Revoltante, mas tudo bem.
Ela põe soda cáustica nos comprimidos.
640
00:54:28,808 --> 00:54:30,184
Digamos que foi paga para isso.
641
00:54:30,476 --> 00:54:35,606
Ela pensa: "Ótimo, Amanda toma uns
e morre." Então, Dixie...
642
00:54:35,773 --> 00:54:37,024
Se era ela.
643
00:54:37,316 --> 00:54:42,280
Se era ela, teria tempo
de ajeitar o lugar e pular fora.
644
00:54:42,488 --> 00:54:44,490
Mas Amanda se jogou pela janela.
645
00:54:44,824 --> 00:54:46,742
Ou Dixie a empurrou.
646
00:54:46,909 --> 00:54:50,037
Uma coisa ou outra, precisa sumir
porque o corpo está à vista.
647
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
Ela desce correndo.
648
00:54:51,998 --> 00:54:54,041
As pessoas perguntam o que houve.
649
00:54:54,208 --> 00:54:56,544
Alguém vê e ela diz: "Droga!"
650
00:54:56,836 --> 00:54:59,130
Certo. Ela diz: "Droga!"
651
00:54:59,338 --> 00:55:02,258
Agora ela tem de tirar o dela da reta.
652
00:55:04,177 --> 00:55:08,890
Então, procura um tira e diz:
"Eu vi tudo, seu guarda."
653
00:55:10,183 --> 00:55:11,350
Certo!
654
00:55:15,354 --> 00:55:16,981
Está muito fraco.
655
00:55:17,190 --> 00:55:18,524
Fraquíssimo.
656
00:55:18,733 --> 00:55:20,401
Eu é que estou fraco.
657
00:55:20,693 --> 00:55:23,237
É a comida da sua mulher.
Não me surpreende.
658
00:55:24,530 --> 00:55:25,990
- O quê?
- Nada.
659
00:55:26,365 --> 00:55:29,202
Assim não o convido para a ceia de Natal.
660
00:55:30,203 --> 00:55:32,705
Minha sorte está mudando para melhor.
661
00:55:35,208 --> 00:55:37,210
Beleza.
Venha para o papai.
662
00:55:40,046 --> 00:55:41,506
Bem na mosca.
663
00:55:47,720 --> 00:55:49,639
Olhe bem e chore.
664
00:55:52,892 --> 00:55:55,186
Dorme com isso sob o travesseiro?
665
00:55:55,561 --> 00:55:57,021
Eu nem durmo.
666
00:55:57,396 --> 00:56:00,399
Para trás. Vou Ihe mostrar
o que um veterano faz.
667
00:56:01,567 --> 00:56:03,361
Estou só esquentando.
668
00:56:11,410 --> 00:56:12,662
Olhe bem.
669
00:56:26,592 --> 00:56:30,346
Olhe só! Nada mau para um coroa.
670
00:56:30,596 --> 00:56:32,139
Saia daí, coroa.
671
00:57:28,863 --> 00:57:30,489
Tenha um bom dia.
672
00:57:36,495 --> 00:57:37,663
Droga.
673
00:57:41,626 --> 00:57:44,295
Olhe a polícia aí!
674
00:57:44,462 --> 00:57:48,299
É verdade!
Oi, seu guarda!
675
00:57:53,304 --> 00:57:55,348
- Tudo bem?
- Tudo bem.
676
00:57:55,681 --> 00:57:58,267
Vai prender Dixie?
677
00:57:58,434 --> 00:58:01,312
Não. Viemos tomar um café.
678
00:58:01,646 --> 00:58:03,606
Nós vamos tomar um café.
679
00:58:03,898 --> 00:58:06,192
Vocês vão prender Dixie!
680
00:58:06,400 --> 00:58:08,903
Vocês vão prender Dixie!
681
00:58:14,158 --> 00:58:17,536
- Como eu disse, fraco.
- Nada, talvez.
682
00:58:30,174 --> 00:58:34,095
- Viram aquilo? Não foi genial?
- Caramba!
683
00:58:36,514 --> 00:58:38,099
Você é bicha?
684
00:58:38,265 --> 00:58:40,559
Seu casaco está pegando fogo.
685
00:58:44,188 --> 00:58:47,024
- Talvez não seja nada.
- Fraco, muito fraco.
686
00:58:49,860 --> 00:58:52,405
Vocês estão bem?
Têm todos os dedos?
687
00:58:53,030 --> 00:58:54,532
3-W-56.
688
00:58:55,366 --> 00:58:58,285
Fogo e explosão na Rua 111 com a Larch.
689
00:58:58,536 --> 00:59:01,664
Mandem ambulâncias e bombeiros.
690
00:59:01,872 --> 00:59:04,166
Façam outra vez!
691
00:59:04,375 --> 00:59:07,461
- Sosseguem, garotos.
- Chega, chega!
692
00:59:07,712 --> 00:59:09,714
Acham que Dixie estava na casa?
693
00:59:20,975 --> 00:59:22,393
O que encontrou?
694
00:59:23,644 --> 00:59:25,104
Um pedaço de bomba.
695
00:59:25,271 --> 00:59:28,816
- É trabalho de mestre.
- Ainda bem que sabe.
696
00:59:28,983 --> 00:59:33,112
Coisa de profissional.
Não vejo algo assim desde a guerra.
697
00:59:34,363 --> 00:59:37,950
A CIA contratava mercenários,
e eles usavam isso.
698
00:59:38,159 --> 00:59:41,120
Detonadores de mercúrio.
Faziam um grande estrago.
699
00:59:42,413 --> 00:59:45,332
Descobrimos algo.
O detetive quer ver vocês.
700
00:59:55,634 --> 00:59:56,969
Aqui está.
701
00:59:57,261 --> 01:00:01,056
Um dos garotos que brincavam aqui viu
um homem mexendo no registro de gás.
702
01:00:01,223 --> 01:00:03,601
- Onde?
- Na casa de Dixie.
703
01:00:03,851 --> 01:00:08,564
Ele estava brincando de se esconder na
varanda da casa. Deu para ver bem o cara.
704
01:00:08,731 --> 01:00:10,900
- Pode ser uma pista.
- Esses garotos têm seis anos.
705
01:00:11,066 --> 01:00:12,359
Se tiverem.
706
01:00:12,526 --> 01:00:14,528
- Ligou para a firma do gás?
- Claro.
707
01:00:14,945 --> 01:00:18,115
Só daqui a um mês é
que deviam checar o registro.
708
01:00:19,950 --> 01:00:22,620
- Deixe que eu cuido disso.
- Como quiser.
709
01:00:23,120 --> 01:00:25,122
Foi esse garoto que viu o cara.
710
01:00:26,624 --> 01:00:29,710
Meu nome é Detetive Murtaugh.
Qual é o seu?
711
01:00:29,877 --> 01:00:31,128
Não diga seu nome.
712
01:00:31,295 --> 01:00:34,882
- Não diga, ele vai prender você.
- E você não vai ver sua mãe!
713
01:00:35,049 --> 01:00:38,844
Eu não vou prender você.
Qual é o seu nome?
714
01:00:39,053 --> 01:00:42,223
- Não diga seu nome, Alfred.
- Alfred!
715
01:00:42,640 --> 01:00:46,060
Ah, é Alfred. Este é o Alfred.
Este é o Alfred.
716
01:00:46,227 --> 01:00:49,063
Oi, Alfred!
Quantos anos você tem?
717
01:00:49,230 --> 01:00:50,314
Seis.
718
01:00:50,731 --> 01:00:54,318
Seis anos!
Aposto que gosta dos bonecos Go-Bots.
719
01:00:54,485 --> 01:00:56,195
O revólver é de verdade?
720
01:00:56,487 --> 01:00:58,489
É, é um revólver de verdade.
721
01:00:58,906 --> 01:01:00,241
Você mata?
722
01:01:00,491 --> 01:01:04,912
Não. Se alguém fere alguém,
procuro atirar na perna...
723
01:01:05,079 --> 01:01:06,539
só para deter o cara.
724
01:01:06,705 --> 01:01:09,166
Mamãe diz que a polícia atira nos pretos.
725
01:01:09,333 --> 01:01:11,252
- É verdade?
- É verdade mesmo?
726
01:01:11,418 --> 01:01:13,254
- É verdade?
- É?
727
01:01:16,006 --> 01:01:18,175
Talvez pudéssemos trazer uns...
728
01:01:18,676 --> 01:01:19,844
Sorvete!
729
01:01:20,094 --> 01:01:24,557
- Gostam de sorvete?
- Sorvete!
730
01:01:27,852 --> 01:01:30,563
Não. Você não, Alfred.
731
01:01:31,897 --> 01:01:33,148
Alfred...
732
01:01:34,692 --> 01:01:38,028
o sujeito que você viu, o medidor,
olhou bem para ele?
733
01:01:38,279 --> 01:01:40,447
- Olhei.
- Ótimo.
734
01:01:41,115 --> 01:01:45,244
Pense nele.
Feche os olhos.
735
01:01:46,036 --> 01:01:47,788
Pense no rosto dele.
736
01:01:48,622 --> 01:01:49,790
Conseguiu?
737
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Pode desenhá-lo?
738
01:01:53,210 --> 01:01:56,463
Traga papel e lápis. Rápido.
739
01:01:56,630 --> 01:01:59,049
- Bom método.
- Pare com isso.
740
01:01:59,216 --> 01:02:01,760
- Vamos dar um alerta no pássaro.
- Muito engraçado.
741
01:02:01,927 --> 01:02:04,722
Todas as unidades.
Pássaro grande, voz de bobo...
742
01:02:05,055 --> 01:02:07,474
Muito engraçadinho, Martin. Chega.
743
01:02:08,142 --> 01:02:09,643
Como ele era?
744
01:02:11,061 --> 01:02:12,146
Era preto?
745
01:02:13,397 --> 01:02:14,398
Branco?
746
01:02:17,318 --> 01:02:19,153
Alto?
747
01:02:19,486 --> 01:02:20,863
Que nem eu?
748
01:02:21,238 --> 01:02:24,241
E o cabelo? Era castanho?
749
01:02:24,575 --> 01:02:26,035
Preto?
750
01:02:26,577 --> 01:02:28,037
Loiro?
751
01:02:28,203 --> 01:02:29,872
O cabelo era loiro.
752
01:02:30,998 --> 01:02:34,251
O que ele vestia?
Estava dejeans?
753
01:02:34,585 --> 01:02:37,922
- Estava pinado.
- Penado? O que é isso?
754
01:02:38,088 --> 01:02:40,382
- Não sei.
- Pinado...
755
01:02:41,592 --> 01:02:42,593
Pintado?
756
01:02:43,761 --> 01:02:46,931
Ah, pintado. Tatuado?
Tatuado?
757
01:02:47,264 --> 01:02:50,351
Feito o Popeye?
Tatuado feito o Popeye?
758
01:02:51,685 --> 01:02:52,853
Feito aquela.
759
01:02:55,105 --> 01:02:56,190
Essa?
760
01:02:57,441 --> 01:02:58,901
Igual a essa?
761
01:03:00,527 --> 01:03:02,947
Eu vi bem. Era esta.
762
01:03:03,113 --> 01:03:04,448
Eu lembro.
763
01:03:04,949 --> 01:03:06,283
Tem certeza?
764
01:03:06,784 --> 01:03:08,118
Tinha uma faca.
765
01:03:19,630 --> 01:03:22,466
É uma tatuagem da Força Especial.
766
01:03:23,467 --> 01:03:24,635
Sério?
767
01:03:26,303 --> 01:03:30,557
Tatuagem da Força Especial,
detonador de mercúrio.
768
01:03:33,811 --> 01:03:35,688
O que será que temos aqui?
769
01:03:38,023 --> 01:03:39,066
Tome.
770
01:03:39,316 --> 01:03:42,027
Será que tem vaga
no Corpo de Bombeiros?
771
01:03:52,788 --> 01:03:54,123
Desembuche.
772
01:03:54,498 --> 01:03:56,917
- Falar o quê?
- Não me vem com história.
773
01:03:57,167 --> 01:04:00,004
Ela não foi morta por estar metida em algo.
774
01:04:00,838 --> 01:04:03,090
Mas, sim, por você estar metido em algo.
775
01:04:04,758 --> 01:04:05,968
Interrompa-me se não for.
776
01:04:07,344 --> 01:04:10,264
- Não sei do que está falando.
- Mike...
777
01:04:10,514 --> 01:04:12,391
tire as mãos do bolso.
778
01:04:14,101 --> 01:04:15,978
- Calma.
- Calma, o caramba!
779
01:04:19,023 --> 01:04:22,526
Quando ligou outro dia,
ia dar com a Iíngua nos dentes, não é?
780
01:04:23,193 --> 01:04:24,611
Sobre o quê?
781
01:04:24,945 --> 01:04:27,781
la contar tudo,
por isso mataram sua filha.
782
01:04:28,532 --> 01:04:30,868
Diga se eu estiver errado. Fale!
783
01:04:31,535 --> 01:04:33,537
Eles mataram a sua filha.
784
01:04:33,954 --> 01:04:36,665
Pagaram uma prostituta para envenená-la.
785
01:04:37,541 --> 01:04:39,334
Eu tenho outra filha.
786
01:04:39,626 --> 01:04:42,921
- Será protegida.
- Não conhece essa gente.
787
01:04:43,380 --> 01:04:45,049
Fale-me sobre eles.
788
01:04:48,719 --> 01:04:50,512
É do tempo da guerra.
789
01:04:53,057 --> 01:04:55,559
Servi em um grupo chamado Air America.
790
01:04:56,226 --> 01:04:57,895
Oficialmente, era a CIA.
791
01:05:00,230 --> 01:05:02,900
Comandavam a guerra no Laos
às escondidas.
792
01:05:03,567 --> 01:05:07,696
Eu estava na Companhia Sombra.
Mercenários, assassinos.
793
01:05:08,072 --> 01:05:11,658
Era a heroína que financiava
o governo vietcongue.
794
01:05:11,825 --> 01:05:14,161
A Companhia Sombra desmantelou tudo.
795
01:05:15,079 --> 01:05:16,830
Matamos todo mundo.
796
01:05:21,919 --> 01:05:23,670
E armamos um plano.
797
01:05:24,254 --> 01:05:25,339
Continue.
798
01:05:31,428 --> 01:05:34,056
Há alguns anos, nos juntamos novamente.
799
01:05:35,265 --> 01:05:36,892
A guerra acabara.
800
01:05:37,935 --> 01:05:40,604
Mas ainda tínhamos fornecedores na Ásia.
801
01:05:41,772 --> 01:05:43,774
E continuamos a importar.
802
01:05:44,191 --> 01:05:45,526
Importar o quê?
803
01:05:46,610 --> 01:05:47,861
Heroína.
804
01:05:48,445 --> 01:05:50,531
Dois carregamentos por ano.
805
01:05:54,118 --> 01:05:56,453
Tudo feito por ex-agentes da CIA.
806
01:05:57,287 --> 01:05:59,164
Soldados, mercenários.
807
01:06:00,124 --> 01:06:02,209
Filho da mãe!
808
01:06:02,376 --> 01:06:06,213
Se você estava a fim de pular fora,
por que não mataram você?
809
01:06:06,630 --> 01:06:08,966
- Não podem. Precisam de mim.
- Por quê?
810
01:06:09,299 --> 01:06:11,718
Minha empresa, meu banco é
uma fachada perfeita.
811
01:06:11,885 --> 01:06:15,013
Deixa tudo parecer normal
para a Receita Federal.
812
01:06:17,975 --> 01:06:20,310
É uma organização enorme, Roger.
813
01:06:25,149 --> 01:06:26,525
Não é mais.
814
01:06:27,818 --> 01:06:29,403
Vou desmantelar.
815
01:06:29,945 --> 01:06:31,864
Não pode. É grande demais.
816
01:06:32,406 --> 01:06:35,075
Esses caras são assassinos profissionais.
817
01:06:35,909 --> 01:06:40,205
Fale do próximo carregamento.
Onde vai chegar.
818
01:06:40,372 --> 01:06:43,458
Não posso, Roger. Não posso.
819
01:06:43,667 --> 01:06:48,255
Tenho outra filha. Não pode protegê-la.
Estou envolvido nisso.
820
01:07:07,524 --> 01:07:11,153
Heroína.
Você ainda não teve o que merecia.
821
01:07:31,882 --> 01:07:33,050
Terminou?
822
01:07:33,383 --> 01:07:34,801
Nem comecei.
823
01:07:35,719 --> 01:07:40,140
General McAllister, 801.
Aqui é Delta 1. Estamos chegando.
824
01:07:40,724 --> 01:07:42,226
Missão cumprida?
825
01:07:43,393 --> 01:07:45,437
O Sr. Hunsaker está morto.
826
01:07:45,896 --> 01:07:48,565
Mas há um outro problema.
827
01:07:49,066 --> 01:07:50,567
O que é? Explique.
828
01:07:50,817 --> 01:07:52,819
Hunsaker falou com a polícia.
829
01:07:53,070 --> 01:07:56,156
- Estão mortos?
- Não. Perdi a chance.
830
01:07:56,740 --> 01:07:59,743
Que decepção.
A polícia talvez saiba de tudo.
831
01:08:00,744 --> 01:08:02,329
Correto, senhor.
832
01:08:02,996 --> 01:08:05,499
Joshua, está na hora
de aumentar a pressão.
833
01:08:05,749 --> 01:08:07,084
Volte para cá.
834
01:08:25,435 --> 01:08:28,146
Por que uma irlandesa bonita está aqui?
835
01:08:28,563 --> 01:08:31,525
Procuro o cara que estava
com esta menina. Você a conhece?
836
01:08:31,692 --> 01:08:34,861
- Não a conheço.
- É colega sua. Tem certeza?
837
01:08:35,070 --> 01:08:37,781
- Tenho. Por quê?
- Sou da polícia.
838
01:08:37,948 --> 01:08:40,242
Tudo bem.
Não vou pôr você em cana...
839
01:09:08,061 --> 01:09:09,730
Colete à prova de balas!
840
01:09:10,772 --> 01:09:12,524
Bem esperto. Vamos.
841
01:09:15,110 --> 01:09:17,154
Espere aí! Estou com você.
842
01:09:19,990 --> 01:09:22,743
- Caramba, como dói!
- Está tudo bem.
843
01:09:22,993 --> 01:09:25,120
Estou puto, Roger!
Estou puto.
844
01:09:27,622 --> 01:09:28,999
Olhe a sua cara!
845
01:09:29,291 --> 01:09:31,460
Cinco centímetros acima,
e ele acertava sua cabeça.
846
01:09:31,626 --> 01:09:34,171
Cinco centímetros abaixo,
e eu ia ficar de voz fina.
847
01:09:34,588 --> 01:09:36,048
la ficar bom.
848
01:09:38,091 --> 01:09:40,052
- Onde está a minha arma?
- Aqui.
849
01:09:43,013 --> 01:09:44,473
Droga, Roger!
850
01:09:45,640 --> 01:09:48,852
- O cara que me acertou...
- O que tem ele?
851
01:09:49,019 --> 01:09:52,814
- É o mesmo albino que liquidou Hunsaker.
- Tem certeza?
852
01:09:53,315 --> 01:09:55,817
Tenho certeza!
Nunca esqueço um otário.
853
01:09:56,318 --> 01:09:57,944
Tenho uma ideia.
854
01:09:58,528 --> 01:10:02,282
Vamos para Detroit e sumiremos
por uns tempos, o que acha?
855
01:10:02,449 --> 01:10:04,701
Vamos falar sério.
O que vamos fazer?
856
01:10:05,160 --> 01:10:06,286
O que mais?
857
01:10:06,536 --> 01:10:09,164
Trancafiar os miseráveis.
E sabe o que mais?
858
01:10:09,456 --> 01:10:13,543
Se fizermos direito, ficaremos famosos.
Propaganda, garotas, dinheiro.
859
01:10:14,336 --> 01:10:16,880
É, faremos propaganda de cemitério.
860
01:10:17,130 --> 01:10:20,258
- Que nada. Temos vantagem.
- Vantagem?
861
01:10:20,550 --> 01:10:24,096
Eles acham que estou morto.
Sou um cadáver.
862
01:10:30,310 --> 01:10:31,478
Genial.
863
01:10:34,064 --> 01:10:35,524
Ideia genial!
864
01:10:37,567 --> 01:10:38,902
Estou na escuta.
865
01:10:39,069 --> 01:10:40,278
Encontramos um corpo.
866
01:10:40,487 --> 01:10:44,032
Na casa de Hunsaker.
Eu o vi, ele me viu.
867
01:10:44,241 --> 01:10:46,576
Negativo. Mande outro investigar.
868
01:10:46,743 --> 01:10:50,163
O capitão quer que vá lá.
Dois quarteirões da sua casa.
869
01:10:51,081 --> 01:10:55,168
Sei. Ele deve ser loiro,
com o rosto cheio de covas.
870
01:10:55,377 --> 01:10:57,170
Como sabia, sargento?
871
01:10:59,631 --> 01:11:01,675
- Entre aí!
- O que foi?
872
01:11:01,883 --> 01:11:04,094
Problemas.
873
01:11:04,511 --> 01:11:06,263
O que foi?
874
01:11:06,430 --> 01:11:09,766
Acho que descreveram o cara
que minha filha está namorando.
875
01:11:37,752 --> 01:11:39,546
Vamos ficar na moita.
876
01:12:03,862 --> 01:12:05,947
Um, dois...
877
01:12:20,962 --> 01:12:23,298
Eles sequestraram a minha filha.
878
01:12:26,676 --> 01:12:28,678
SUA FILHA FICA
MUITO BONITA NUA
879
01:12:34,935 --> 01:12:36,144
O que é isso?
880
01:12:36,394 --> 01:12:37,395
Nada.
881
01:12:37,729 --> 01:12:39,272
- O que foi?
- Nada.
882
01:12:39,481 --> 01:12:41,608
Voltem para o quarto!
Para o quarto!
883
01:12:58,416 --> 01:12:59,417
Murtaugh.
884
01:12:59,584 --> 01:13:01,294
Você tem uma bela filha.
885
01:13:01,711 --> 01:13:04,339
Aguarde para saber onde nos encontrar.
886
01:13:11,221 --> 01:13:12,847
Pegaram a minha filha.
887
01:13:14,724 --> 01:13:16,851
Os miseráveis pegaram minha filha.
888
01:13:40,250 --> 01:13:42,335
Sargento McCaskey, linha 3.
889
01:13:43,753 --> 01:13:45,463
McCaskey, da Homicídios.
890
01:13:45,672 --> 01:13:49,718
Sou da KCOP Notícias.
Soubemos que um policial foi baleado.
891
01:13:49,884 --> 01:13:51,553
Pode nos dar detalhes?
892
01:13:51,886 --> 01:13:55,390
O Sargento Martin Riggs foi
baleado e morto. Quem fala?
893
01:13:55,849 --> 01:13:58,018
Obrigado, vamos mandar um repórter.
894
01:14:02,188 --> 01:14:04,357
Beleza. O Riggs saiu de cena.
895
01:14:05,066 --> 01:14:06,943
Quero o Murtaugh vivo.
896
01:14:07,360 --> 01:14:08,862
Ele talvez não fale.
897
01:14:10,071 --> 01:14:12,073
Temos a filha dele. Vai falar.
898
01:14:28,089 --> 01:14:29,883
Sabe que vão matá-la.
899
01:14:34,304 --> 01:14:38,224
Se a quiser de volta, tem de tirá-la deles.
900
01:14:39,100 --> 01:14:40,310
Eu sei.
901
01:14:45,607 --> 01:14:49,611
Vamos fazer do meu jeito.
A gente atira e é para matar.
902
01:14:50,111 --> 01:14:54,616
Acerte quantos puder.
Basta não errar o alvo.
903
01:14:54,824 --> 01:14:56,326
Não vou errar.
904
01:14:58,411 --> 01:15:00,914
Não vamos poupar ninguém dessa vez.
905
01:15:05,460 --> 01:15:07,337
Você é louco de verdade?
906
01:15:09,964 --> 01:15:12,092
Ou é tão bom quanto diz ser?
907
01:15:14,344 --> 01:15:16,137
Terá de confiar em mim.
908
01:15:20,350 --> 01:15:21,601
Vamos lá.
909
01:15:26,731 --> 01:15:27,982
Murtaugh.
910
01:15:28,274 --> 01:15:32,237
Não queremos sua filha.
Só queremos saber o que Hunsaker contou.
911
01:15:32,946 --> 01:15:37,158
Victorville, amanhã,
ao nascer do sol. Esteja lá.
912
01:18:42,010 --> 01:18:43,344
Murtaugh!
913
01:18:44,095 --> 01:18:47,765
Eu mesmo.
Mostre a minha filha.
914
01:18:47,932 --> 01:18:50,977
Deixe-me vê-la,
depois eu me entrego.
915
01:18:57,734 --> 01:18:59,402
Ele quer ver a garota.
916
01:18:59,652 --> 01:19:00,862
Saia do carro.
917
01:19:06,284 --> 01:19:07,327
Pai!
918
01:19:08,119 --> 01:19:10,705
Tudo bem, amor. Estou aqui.
919
01:19:10,955 --> 01:19:12,832
Está tudo bem.
920
01:19:13,291 --> 01:19:14,292
É uma troca.
921
01:19:15,543 --> 01:19:18,296
Você vem conosco, e a garota fica livre.
922
01:19:19,380 --> 01:19:20,632
Solte-a.
923
01:19:23,051 --> 01:19:26,179
Tire as mãos do bolso.
924
01:19:26,888 --> 01:19:28,514
Claro, camarada.
925
01:19:32,226 --> 01:19:33,519
Está armada.
926
01:19:35,605 --> 01:19:37,941
Soltem-na, ou vamos morrer todos.
927
01:19:39,025 --> 01:19:40,109
Peguem-no!
928
01:19:40,360 --> 01:19:41,861
Ele tem uma granada!
929
01:19:42,028 --> 01:19:43,154
Está blefando!
930
01:19:43,321 --> 01:19:44,948
Não mataria a filha.
931
01:19:45,615 --> 01:19:47,200
Se ela tiver de morrer...
932
01:19:47,367 --> 01:19:51,037
vai morrer do meu jeito, não do seu.
933
01:19:56,125 --> 01:20:00,546
Saia da frente, Roger.
Chegue para a esquerda.
934
01:20:00,755 --> 01:20:02,215
Recoloque o pino.
935
01:20:02,632 --> 01:20:06,636
Não seja tolo, Sargento Murtaugh.
Olhe essas armas.
936
01:20:06,803 --> 01:20:08,680
Chegue para a esquerda.
937
01:20:13,977 --> 01:20:17,355
Veja nossas armas.
Riggs já era. Você não tem chance.
938
01:20:17,981 --> 01:20:20,066
Recoloque o pino.
939
01:20:20,316 --> 01:20:21,985
Se chegar mais perto...
940
01:20:22,485 --> 01:20:23,861
morreremos todos.
941
01:20:25,154 --> 01:20:26,906
Não creio.
942
01:20:28,658 --> 01:20:29,659
Pai!
943
01:20:35,164 --> 01:20:37,333
Venha, meu bem.
944
01:20:38,835 --> 01:20:40,003
É fumaça.
945
01:20:40,169 --> 01:20:41,170
Agora.
946
01:20:46,426 --> 01:20:48,469
- Onde ele está?
- É o Riggs.
947
01:20:50,847 --> 01:20:53,433
Entre no carro, Rianne!
948
01:20:54,767 --> 01:20:56,602
Entre na porcaria do carro!
949
01:21:14,537 --> 01:21:16,039
Ande, Rianne, ande!
950
01:21:16,372 --> 01:21:18,666
Ande, coelho, estique o pescoço.
951
01:21:20,543 --> 01:21:23,629
Assim, filho da mãe. Boa noite.
952
01:21:26,799 --> 01:21:29,510
Não tente, filho.
Você não é tão rápido.
953
01:21:31,179 --> 01:21:34,182
- Joshua.
- Sim, senhor.
954
01:21:34,348 --> 01:21:35,933
- Peguei Riggs.
- Sim, senhor.
955
01:21:36,100 --> 01:21:38,811
Ele pegou Riggs. Vá pegar a garota!
956
01:22:14,097 --> 01:22:15,598
Largue a arma.
957
01:22:16,432 --> 01:22:17,975
Mãos na cabeça.
958
01:22:23,022 --> 01:22:26,109
General Peter McAllister,
comandante da Companhia Sombra.
959
01:22:26,943 --> 01:22:29,862
Vejo que nos conhecíamos de nome.
960
01:22:30,029 --> 01:22:33,407
Vai ser uma vergonha quando eu prendê-lo.
961
01:22:34,283 --> 01:22:38,704
Encontrei umas bichas da Sombra
em Saigon, em 1969.
962
01:22:38,871 --> 01:22:40,081
É mesmo?
963
01:23:27,336 --> 01:23:28,963
Deixem-me em paz!
964
01:23:55,698 --> 01:23:58,117
Guarde suas forças.
Vai precisar.
965
01:23:58,534 --> 01:23:59,827
Quem é o china?
966
01:24:00,703 --> 01:24:03,456
Endo, este é o Sr. Martin Riggs.
967
01:24:04,373 --> 01:24:07,501
Já esqueceu mais métodos de tortura...
968
01:24:07,668 --> 01:24:10,213
- do que todos que conhecemos.
- Fantástico.
969
01:24:10,546 --> 01:24:12,215
Temos um problema.
970
01:24:12,715 --> 01:24:14,467
Como temos Murtaugh...
971
01:24:15,051 --> 01:24:16,469
não precisamos de você.
972
01:24:16,636 --> 01:24:18,095
Mas gosto da perfeição.
973
01:24:18,262 --> 01:24:20,139
Já sabia disso.
974
01:24:22,350 --> 01:24:23,684
Nosso problema...
975
01:24:23,935 --> 01:24:25,269
e o seu também...
976
01:24:25,853 --> 01:24:28,481
é que temos um embarque de mercadoria.
977
01:24:28,940 --> 01:24:30,942
Por que não chama de heroína?
978
01:24:32,526 --> 01:24:34,737
É um carregamento bem grande.
979
01:24:35,863 --> 01:24:37,490
Seria uma pena...
980
01:24:38,032 --> 01:24:40,451
se fôssemos entregar a heroína...
981
01:24:41,369 --> 01:24:43,246
e acabássemos cercados por 50 tiras.
982
01:24:43,412 --> 01:24:44,830
Não seria nada bom.
983
01:24:44,997 --> 01:24:46,290
É, não seria.
984
01:24:47,333 --> 01:24:50,002
Temos de descobrir o que os tiras sabem.
985
01:24:50,336 --> 01:24:53,422
Você matou Hunsaker antes de ele falar...
986
01:24:55,716 --> 01:24:59,387
Eu queria acreditar, mas,
infelizmente, não posso.
987
01:25:04,350 --> 01:25:06,852
Se me disser tudo que você sabe...
988
01:25:07,520 --> 01:25:09,897
terá uma morte rápida.
989
01:25:11,899 --> 01:25:13,901
Eu já contei o que sabia.
990
01:25:21,033 --> 01:25:22,493
O que é isso?
991
01:25:24,370 --> 01:25:25,830
Já vou dizer.
992
01:25:26,706 --> 01:25:28,916
Tratamento de choque elétrico.
993
01:25:31,043 --> 01:25:33,921
Vamos ter uma longa noite.
Não sei de nada.
994
01:25:36,215 --> 01:25:37,550
Vamos ver.
995
01:25:37,758 --> 01:25:38,968
Endo...
996
01:25:41,178 --> 01:25:42,680
Filho da mãe.
997
01:25:46,350 --> 01:25:47,393
De novo!
998
01:25:57,361 --> 01:25:58,362
De novo!
999
01:26:03,743 --> 01:26:05,286
Fale do carregamento!
1000
01:26:07,580 --> 01:26:10,249
Eu vou matar vocês dois!
1001
01:26:10,458 --> 01:26:12,835
Muito engraçado.
E o carregamento?
1002
01:26:18,507 --> 01:26:20,593
O carregamento, Sr. Murtaugh.
1003
01:26:21,093 --> 01:26:22,928
Vá se danar!
1004
01:26:24,180 --> 01:26:25,222
Sal.
1005
01:26:40,488 --> 01:26:41,822
Vá se danar!
1006
01:26:42,114 --> 01:26:44,700
Filho da mãe! Vá se ferrar!
1007
01:26:45,451 --> 01:26:47,119
Isso não leva a nada.
1008
01:26:55,628 --> 01:26:56,962
Ele não sabe.
Estamos seguros.
1009
01:26:57,129 --> 01:26:59,507
Teria dito. Ninguém aguenta tanta dor.
1010
01:27:02,134 --> 01:27:03,803
Soldado durão, hein?
1011
01:27:18,234 --> 01:27:20,152
- Ponham-na de pé.
- Peguem-na!
1012
01:27:24,490 --> 01:27:27,326
Soltem-me, e eu mato todos vocês!
1013
01:27:27,493 --> 01:27:29,286
Diga o que sabe.
1014
01:27:29,495 --> 01:27:33,874
Vá se ferrar, filho da mãe!
Vou matar você!
1015
01:27:39,505 --> 01:27:41,590
Lamento, camarada. Diga "boa noite".
1016
01:28:03,362 --> 01:28:09,076
É, você tem mesmo uma filha
muito bonita, Sr. Murtaugh.
1017
01:28:12,037 --> 01:28:13,372
Eu contei tudo.
1018
01:28:13,539 --> 01:28:15,040
Logo vamos descobrir.
1019
01:28:15,249 --> 01:28:16,667
Estou avisando.
1020
01:28:17,251 --> 01:28:18,294
Não faça isso.
1021
01:28:18,544 --> 01:28:20,713
Pare com isso, filho. Acabou.
1022
01:28:21,046 --> 01:28:23,007
Não existem mais heróis.
1023
01:28:29,096 --> 01:28:30,389
Matem o miserável!
1024
01:28:41,734 --> 01:28:43,444
O desgraçado está fugindo!
1025
01:28:43,611 --> 01:28:45,237
Quem é o próximo?
1026
01:28:46,113 --> 01:28:47,490
McAllister.
1027
01:28:47,907 --> 01:28:49,241
Quem é o próximo?
1028
01:28:52,244 --> 01:28:53,746
Bem fraco, não?
1029
01:28:54,079 --> 01:28:55,414
Fraco demais.
1030
01:29:03,088 --> 01:29:05,424
- Façamos o que o pastor fez.
- O quê?
1031
01:29:05,591 --> 01:29:07,259
Tirar o rebanho daqui.
1032
01:29:08,469 --> 01:29:12,264
Vamos, está tudo bem.
Está tudo bem, amor.
1033
01:29:19,271 --> 01:29:20,439
É ele?
1034
01:29:20,981 --> 01:29:22,775
Não, não é o Joshua.
1035
01:30:40,019 --> 01:30:41,478
Espere! Pare! Pare!
1036
01:30:42,062 --> 01:30:43,522
Saia do carro!
1037
01:30:47,693 --> 01:30:48,777
Polícia!
1038
01:31:05,210 --> 01:31:10,257
Sou da polícia. Meu distintivo.
Chame reforços e leve a garota.
1039
01:31:40,079 --> 01:31:43,248
- Ele vai para a estrada!
- Você está bem?
1040
01:31:47,586 --> 01:31:51,757
Corte caminho pela ponte!
Vai ficar na frente dele.
1041
01:31:54,927 --> 01:31:56,595
General McAllister...
1042
01:31:58,430 --> 01:32:00,057
é hora de morrer.
1043
01:32:48,647 --> 01:32:49,732
Pare!
1044
01:33:12,755 --> 01:33:14,506
Voltem para o carro!
1045
01:33:36,528 --> 01:33:38,530
Importa-se se eu testar seu carro?
1046
01:33:42,367 --> 01:33:43,869
Pare, desgraçado!
1047
01:33:49,708 --> 01:33:50,709
Droga!
1048
01:33:52,544 --> 01:33:54,129
Ele pegou meu carro!
1049
01:33:56,715 --> 01:33:58,884
- Desgrude!
- Você que manda.
1050
01:34:10,187 --> 01:34:11,730
Vamos cair fora.
1051
01:34:15,734 --> 01:34:16,985
Abra a porta!
1052
01:34:26,870 --> 01:34:28,914
Mate o tira filho da mãe.
1053
01:34:31,708 --> 01:34:34,044
Não vai sair vivo. Não vai, não.
1054
01:36:00,297 --> 01:36:03,216
- Saiam do caminho! É a polícia!
- Pare agora.
1055
01:36:03,383 --> 01:36:05,093
Tudo bem, prossiga.
1056
01:36:05,260 --> 01:36:07,679
Para trás. Dispersem, vamos.
Dispersem.
1057
01:36:10,182 --> 01:36:13,352
Droga! E agora, rapaz?
1058
01:36:13,518 --> 01:36:16,146
Primeiro, vamos levar você
para o hospital. Vamos.
1059
01:36:16,605 --> 01:36:18,315
Vamos.
1060
01:36:18,857 --> 01:36:21,234
Se ficar cheirando isso,
vai ver elefantes rosas.
1061
01:36:21,401 --> 01:36:24,321
- E o Joshua?
- O miserável escapou!
1062
01:36:24,488 --> 01:36:27,157
- Escapou como?
- Pode me despedir.
1063
01:36:28,325 --> 01:36:29,993
- Droga.
- Espere aí.
1064
01:36:30,327 --> 01:36:31,495
Aonde vai?
1065
01:36:31,828 --> 01:36:33,664
Requisito o seu carro.
1066
01:36:33,872 --> 01:36:35,207
O que foi?
1067
01:36:35,499 --> 01:36:38,210
A minha casa!
Ele sabe onde moro.
1068
01:36:38,377 --> 01:36:41,004
- Eu dirijo.
- Entre do outro lado.
1069
01:36:41,171 --> 01:36:43,966
- Preciso medicá-lo.
- Ele está bem.
1070
01:36:47,177 --> 01:36:50,180
3-W-30 a caminho da casa
do Sargento Murtaugh.
1071
01:36:50,347 --> 01:36:52,140
Solicitamos reforços.
1072
01:37:26,383 --> 01:37:28,260
Com licença.
Posso ajudá-lo?
1073
01:37:28,760 --> 01:37:29,761
Não, obrigado.
1074
01:37:56,830 --> 01:37:58,457
Bom dia, filho.
1075
01:38:00,083 --> 01:38:02,335
Que dia é hoje?
1076
01:38:03,628 --> 01:38:05,130
Maldito Natal!
1077
01:38:06,965 --> 01:38:09,384
Vou arrumar a casa para quando voltar.
1078
01:38:16,975 --> 01:38:21,980
CAROS BANDIDOS, AQUI SÓ HÁ TIRAS.
LAMENTAMOS! MOCINHOS.
1079
01:38:27,444 --> 01:38:29,863
Louco desgraçado.
1080
01:38:49,132 --> 01:38:50,634
Passe isso para cá.
1081
01:39:00,644 --> 01:39:02,145
Procura o general?
1082
01:39:03,480 --> 01:39:07,150
Ele está assando o saco
na Hollywood Boulevard.
1083
01:39:14,991 --> 01:39:16,451
O que me diz?
1084
01:39:17,828 --> 01:39:19,704
Quer disputar o título?
1085
01:39:20,664 --> 01:39:22,040
Como quiser.
1086
01:39:39,141 --> 01:39:43,562
Sou o Sargento Murtaugh.
Isso é responsabilidade minha!
1087
01:39:44,312 --> 01:39:46,189
O comandante está a caminho.
1088
01:39:46,356 --> 01:39:49,359
Até lá, o Sargento Murtaugh
ficará no comando.
1089
01:39:53,905 --> 01:39:55,949
Mantenham os civis afastados.
1090
01:40:07,878 --> 01:40:09,754
Mantenham todos longe!
1091
01:40:18,054 --> 01:40:20,724
O Sargento Riggs quem fará a captura!
1092
01:40:20,932 --> 01:40:23,101
O miserável matou dois dos nossos!
1093
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
Pegue-o! Ele é seu!
1094
01:40:40,994 --> 01:40:41,995
Levante!
1095
01:40:45,832 --> 01:40:47,626
Vamos, Riggs! Venha!
1096
01:40:56,092 --> 01:40:58,762
Quer se entregar agora?
Quer se entregar?
1097
01:41:03,642 --> 01:41:05,143
Isso não é bom.
1098
01:41:08,313 --> 01:41:09,940
Passe o cassetete!
1099
01:41:10,148 --> 01:41:11,316
Riggs!
1100
01:41:20,283 --> 01:41:23,703
Ande!
Mostre o que você sabe! Ande!
1101
01:41:30,669 --> 01:41:32,170
Tome!
1102
01:41:57,696 --> 01:41:58,989
Prendam-no!
1103
01:41:59,906 --> 01:42:01,408
Deixe-me prender!
1104
01:42:03,576 --> 01:42:05,203
Não se meta!
1105
01:42:43,950 --> 01:42:45,368
Quebre o pescoço dele!
1106
01:42:53,335 --> 01:42:54,419
Não vale a pena.
1107
01:43:00,383 --> 01:43:01,718
Você perdeu.
1108
01:43:10,393 --> 01:43:12,562
Tirem essa porcaria do meu jardim!
1109
01:43:17,734 --> 01:43:19,069
Como está?
1110
01:43:44,636 --> 01:43:45,970
Eu peguei você.
1111
01:43:46,304 --> 01:43:47,847
Peguei você, parceiro.
1112
01:44:24,717 --> 01:44:26,845
Feliz Natal, Victoria Lynn.
1113
01:44:28,555 --> 01:44:29,889
Eu amo você.
1114
01:44:55,081 --> 01:44:56,249
Como vai?
1115
01:44:57,083 --> 01:44:59,419
Vou ficar bem. E você?
1116
01:44:59,794 --> 01:45:01,087
Estou bem.
1117
01:45:04,048 --> 01:45:05,842
Entregue ao seu pai.
1118
01:45:06,259 --> 01:45:09,471
É um presente.
Diga que não precisarei mais disso.
1119
01:45:10,263 --> 01:45:13,308
- É uma bala.
- É, sim.
1120
01:45:14,100 --> 01:45:15,727
Ele vai entender.
1121
01:45:17,395 --> 01:45:19,731
Quer entrar?
Estamos reconstruindo tudo.
1122
01:45:21,441 --> 01:45:23,067
Não, preciso ir.
1123
01:45:25,778 --> 01:45:27,906
Feliz Natal para você.
1124
01:45:28,072 --> 01:45:29,407
Igualmente.
1125
01:45:30,783 --> 01:45:33,286
- Certo, tchau.
- Tchau.
1126
01:45:48,134 --> 01:45:49,969
Depois do que passamos...
1127
01:45:50,261 --> 01:45:54,807
se acha que vou comer o pior peru
de Natal sozinho...
1128
01:45:54,974 --> 01:45:56,184
você é louco.
1129
01:45:57,143 --> 01:46:00,188
- Vou contar um segredo.
- O quê?
1130
01:46:00,355 --> 01:46:01,648
Não sou louco.
1131
01:46:04,150 --> 01:46:05,276
Eu sei.
1132
01:46:06,194 --> 01:46:07,320
Muito bem. Vamos comer.
1133
01:46:08,613 --> 01:46:10,156
Sabe de uma coisa?
1134
01:46:10,657 --> 01:46:12,575
Acho que Rianne gosta de mim.
1135
01:46:12,784 --> 01:46:15,286
- Se chegar perto dela, mato você.
- Vai tentar.
1136
01:46:15,495 --> 01:46:18,790
- Posso chamar um amigo?
- Claro que pode.
1137
01:46:27,006 --> 01:46:28,925
Burbank não vai gostar.
1138
01:46:29,509 --> 01:46:31,344
Aposto US$5 no cachorro.
1139
01:46:40,645 --> 01:46:42,814
Estou muito velho para isso.
1140
01:49:29,897 --> 01:49:31,899
[BRAZILIAN PORTUGUESE]