1 00:00:49,425 --> 00:00:52,637 MÁQUINA MORTÍFERA 2 00:04:41,657 --> 00:04:43,492 Surpresa! 3 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 Feliz aniversário, pai! 4 00:04:56,338 --> 00:04:57,715 Faça um pedido! 5 00:04:58,007 --> 00:05:00,009 Eu quero... Não vou contar. 6 00:05:00,342 --> 00:05:02,136 Ande, apague as velas! 7 00:05:07,183 --> 00:05:09,226 Você também. Dê-me um beijo, garota. 8 00:05:09,393 --> 00:05:12,313 Mais uma vela, e o bolo pegava fogo. 9 00:05:16,692 --> 00:05:18,068 Cinquentão. 10 00:05:19,904 --> 00:05:23,199 Está com a barba grisalha, sabia? Ela o envelhece. 11 00:05:23,741 --> 00:05:25,868 Mas tudo bem. Amo você assim mesmo. 12 00:07:16,270 --> 00:07:18,606 Bom dia! 13 00:07:19,398 --> 00:07:21,609 - E a Rianne? - Está lá em cima. 14 00:07:23,652 --> 00:07:25,154 Bom dia. 15 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 - Esse bacon é meu! - Agora é meu. 16 00:07:27,823 --> 00:07:29,908 Não se fecham as portas nesta casa? 17 00:07:30,075 --> 00:07:31,744 O que é isto na gravata? 18 00:07:33,245 --> 00:07:34,830 Uma mancha horrível. 19 00:07:35,039 --> 00:07:37,166 Obrigado. Você é brilhante. 20 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 Acho que vou ao programa Responda se Souber. 21 00:07:40,502 --> 00:07:43,047 Não fale de culinária. 22 00:07:47,426 --> 00:07:49,053 Não pise no ovo! 23 00:07:50,554 --> 00:07:53,432 Eu devia tomar cuidado para não pisar em ovos. 24 00:07:55,768 --> 00:07:59,355 Conhece um cara chamado Michael Hunsaker? 25 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 Meu Deus, Michael Hunsaker! 26 00:08:04,568 --> 00:08:06,654 - O que ele queria? - Ligaram da delegacia. 27 00:08:06,820 --> 00:08:09,031 Está procurando você há três dias. 28 00:08:09,281 --> 00:08:11,033 Não falo com ele... 29 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 há 12 anos! 30 00:08:16,580 --> 00:08:18,749 E, fazendo as contas, estou com... 31 00:08:19,583 --> 00:08:20,959 cinquenta anos! 32 00:08:21,585 --> 00:08:23,087 Então, você tem... 33 00:08:24,213 --> 00:08:25,714 Não fale nisso. 34 00:08:25,964 --> 00:08:27,591 Esqueça os ovos. 35 00:08:29,927 --> 00:08:31,345 - Roger. - Sim, amor. 36 00:08:31,512 --> 00:08:33,681 Como nunca ouvi falar do Michael Hunsaker? 37 00:08:33,847 --> 00:08:35,474 Não Ihe falei dele? 38 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 Companheiro do Vietnã? 39 00:08:37,601 --> 00:08:39,228 Coma sua comida. 40 00:08:39,687 --> 00:08:41,313 - Papai... - Oi, amor. 41 00:08:41,480 --> 00:08:43,399 Nick foi sem mim. 42 00:08:43,565 --> 00:08:47,027 Foi sem você? Foi sem a minha fofura? 43 00:08:47,319 --> 00:08:50,948 Meu vestido do réveillon. Gostou? Não é legal? 44 00:08:51,115 --> 00:08:52,366 É lindo! 45 00:08:54,326 --> 00:08:55,994 Feliz aniversário. 46 00:09:04,837 --> 00:09:06,505 Pedaço de mau caminho. 47 00:09:19,643 --> 00:09:21,645 Feliz aniversário, Rog! 48 00:09:30,154 --> 00:09:32,823 - O que temos aqui? - Pegamos uma prostituta. 49 00:09:32,990 --> 00:09:36,702 É Dixie. Quer mandar esses palhaços parar de encher? 50 00:09:36,869 --> 00:09:38,245 Parem de encher, palhaços. 51 00:09:38,412 --> 00:09:40,998 Ela viu uma garota pular de um prédio. 52 00:09:41,290 --> 00:09:43,167 Tome o depoimento e libere. 53 00:09:43,459 --> 00:09:46,128 Obrigada. Estou morta. Você sabe como é. 54 00:09:46,879 --> 00:09:49,339 Claro. Toda arrumada e não arrumou nada. 55 00:09:49,548 --> 00:09:52,384 Você é muito engraçado! Não dá para acreditar! 56 00:09:52,634 --> 00:09:55,137 O nome da garota é Amanda Hunsaker. 57 00:09:56,054 --> 00:09:57,681 Tem 22 anos. 58 00:09:57,973 --> 00:10:02,019 Prostituta. Uma detenção, foi absolvida. Do Tennessee. 59 00:10:02,186 --> 00:10:04,021 - Os pais... - Qual era o nome? 60 00:10:04,521 --> 00:10:06,315 - Hunsaker. - Dos pais. 61 00:10:07,691 --> 00:10:09,401 Michael e Claire. 62 00:10:10,569 --> 00:10:11,904 Você os conhece? 63 00:10:12,905 --> 00:10:15,991 Descubra quem comprou. Quem paga as contas. 64 00:10:16,158 --> 00:10:17,534 Teremos de investigar. 65 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Investigue! 66 00:10:45,562 --> 00:10:46,897 AIô, querida. 67 00:10:48,440 --> 00:10:51,068 Dê o telefone do Michael Hunsaker. 68 00:10:51,235 --> 00:10:53,737 Aquele cara? O companheiro do Vietnã? 69 00:10:54,112 --> 00:10:57,282 - Você falou nele hoje. - O que houve? 70 00:10:57,449 --> 00:11:00,244 A filha pulou de uma janela. 71 00:11:04,623 --> 00:11:05,749 Entendi. 72 00:11:25,227 --> 00:11:27,229 É boa? De qualidade? 73 00:11:30,274 --> 00:11:33,193 - É, sim. - Pode crer. 74 00:11:33,777 --> 00:11:35,487 Vamos fechar. Quanto? 75 00:11:35,737 --> 00:11:37,364 Quanto vai levar? 76 00:11:38,156 --> 00:11:39,283 Tudo. 77 00:11:39,575 --> 00:11:43,996 - Quer tudo? Ele quer tudo. - Ele quer tudo. Beleza. 78 00:11:44,162 --> 00:11:45,789 E uma árvore de Natal. 79 00:11:46,582 --> 00:11:48,083 Quer uma árvore? 80 00:11:48,292 --> 00:11:49,960 Vamos fazer o seguinte. 81 00:11:50,168 --> 00:11:52,671 Dou a melhor árvore daqui de graça. 82 00:11:53,672 --> 00:11:55,549 Mas o pó vai custar... 83 00:11:56,508 --> 00:11:57,593 cem. 84 00:11:57,926 --> 00:11:58,969 Tudo isso? 85 00:11:59,136 --> 00:12:00,971 Você gostou. O preço é justo. 86 00:12:03,223 --> 00:12:04,641 Só se vive uma vez. 87 00:12:05,309 --> 00:12:07,019 Deixe-me contar a grana. 88 00:12:08,145 --> 00:12:11,273 20, 40, 60, 70... 89 00:12:13,233 --> 00:12:14,484 Ei, cara. 90 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 Calado. Vou perder a conta. 91 00:12:17,821 --> 00:12:19,406 93, 94, 95, 96... 92 00:12:20,782 --> 00:12:21,992 Esqueça! 93 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 Cem mil! 94 00:12:24,786 --> 00:12:27,122 Cem mil dólares! 95 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 - Ouviu o que ele disse? - US$ 100 mil? 96 00:12:30,417 --> 00:12:34,796 Com o meu salário, não dá. Mas tenho uma ideia melhor. 97 00:12:35,297 --> 00:12:39,551 Eu levo a mercadoria de graça... 98 00:12:40,802 --> 00:12:43,597 e vocês, otários, vão em cana. O que acham disso? 99 00:12:45,641 --> 00:12:49,061 Eu podia ler seus direitos, mas vocês já sabem de cor. 100 00:12:53,523 --> 00:12:55,233 Este distintivo é falso. 101 00:12:55,442 --> 00:12:56,693 É um impostor. 102 00:12:56,860 --> 00:12:59,196 Você é um doido varrido. 103 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Doido? 104 00:13:03,700 --> 00:13:05,786 Acham que sou doido? 105 00:13:05,953 --> 00:13:07,704 Vou mostrar quem é doido. 106 00:13:11,333 --> 00:13:14,211 O distintivo, o tira e a arma são de verdade. 107 00:13:15,545 --> 00:13:16,755 Tudo bem, amigo. 108 00:13:16,922 --> 00:13:18,548 Deitem no chão, otários. 109 00:13:30,852 --> 00:13:32,229 Onde está o seu comparsa? 110 00:13:36,233 --> 00:13:37,359 O que nós temos? 111 00:13:37,526 --> 00:13:40,988 Três baleados, um solto. Cabelo preto e camisa vermelha. 112 00:13:44,491 --> 00:13:47,703 Parado aí! Passe a arma! Mãos para cima! 113 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 Como se sente, desgraçado? 114 00:13:50,580 --> 00:13:51,623 Atirem nele! 115 00:13:51,790 --> 00:13:52,791 Largue a arma! 116 00:13:52,958 --> 00:13:54,710 Atirem nele! Atirem! 117 00:13:55,002 --> 00:13:57,421 - Cale o bico! - Atirem! 118 00:13:58,630 --> 00:14:01,133 Atirem nele! Atirem! 119 00:14:01,508 --> 00:14:02,884 Atire em mim. 120 00:14:03,218 --> 00:14:05,429 Cale a boca! Larguem as armas! 121 00:14:05,762 --> 00:14:08,765 - Eu avisei! Vou atirar em você. - Atirem nele! 122 00:14:09,099 --> 00:14:10,892 Cale essa boca! 123 00:14:11,101 --> 00:14:13,145 Atire em mim! Atirem nele! 124 00:14:20,777 --> 00:14:22,237 Tire-o de lá. 125 00:14:23,739 --> 00:14:25,240 Não vale a pena. 126 00:17:03,899 --> 00:17:05,275 Feliz Natal! 127 00:17:33,803 --> 00:17:35,347 Sinto saudades... 128 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 Victoria Lynn. 129 00:17:53,949 --> 00:17:55,700 Que besteira, não é? 130 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 A gente se vê mais tarde. 131 00:18:05,335 --> 00:18:06,878 Bem mais tarde. 132 00:18:13,385 --> 00:18:15,971 Mais uma vez, quando eu contar até três. 133 00:18:16,972 --> 00:18:20,350 Droga, Cooley. Comece no três, ou, então, vai trabalhar. 134 00:18:29,317 --> 00:18:32,028 Acha que Riggs está fazendo gênero? 135 00:18:32,362 --> 00:18:35,657 Claro. Ele quer a pensão. Mas ele vai tomar vergonha. 136 00:18:35,824 --> 00:18:38,285 Essa é uma posição perigosa. 137 00:18:38,660 --> 00:18:43,206 A mulher, com quem vivia há 11 anos, morreu acidentada. 138 00:18:43,373 --> 00:18:47,377 - Ele atira quando não deve. - Eu conheço bem o Riggs! 139 00:18:47,627 --> 00:18:48,837 É firme feito rocha. 140 00:18:49,045 --> 00:18:52,048 Está à beira de um colapso. Ele pode ser psicótico. 141 00:18:52,340 --> 00:18:53,883 Conversa de psicólogo. 142 00:18:54,050 --> 00:18:57,512 Comete um erro ao mantê-lo em atividade. 143 00:18:57,679 --> 00:18:59,431 Ele é suicida! 144 00:18:59,597 --> 00:19:02,517 Tem certeza? Absoluta? 145 00:19:02,684 --> 00:19:04,352 Nada na vida é absoluto. 146 00:19:04,602 --> 00:19:06,730 Fim de papo. Vamos esperar. 147 00:19:07,522 --> 00:19:10,483 - Não podemos esperar. - Se ele se matar, eu estava errado. 148 00:19:10,650 --> 00:19:13,903 - Está cometendo um erro... - Com licença. 149 00:19:21,202 --> 00:19:22,412 Idiota. 150 00:19:23,204 --> 00:19:25,290 Roger, você parou no tempo. 151 00:19:26,207 --> 00:19:29,544 Nos anos 80, os caras não são durões. São sensíveis. 152 00:19:30,378 --> 00:19:33,173 Mostram emoções às mulheres. Coisas assim. 153 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 Sou um homem dos anos 80. 154 00:19:37,052 --> 00:19:38,428 Por que acha isso? 155 00:19:38,636 --> 00:19:39,971 Ontem à noite... 156 00:19:40,388 --> 00:19:42,349 chorei na cama. Que tal? 157 00:19:45,477 --> 00:19:47,062 Estava com uma mulher? 158 00:19:47,729 --> 00:19:51,107 Estava sozinho. Por que acha que chorei? Feliz Natal. 159 00:19:51,566 --> 00:19:53,401 É mesmo um cara dos anos 80. 160 00:19:54,402 --> 00:19:56,821 - Notícias do caso Hunsaker. - Foi rápido. 161 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 A autópsia também. Não foi suicídio. 162 00:20:00,992 --> 00:20:04,996 Surpresa. Os legistas descobriram que ela tomava barbitúricos. 163 00:20:05,747 --> 00:20:07,082 Que perspicácia. 164 00:20:07,415 --> 00:20:09,292 Havia comprimido em toda parte. 165 00:20:09,459 --> 00:20:11,753 Certo. Mas não é essa a surpresa. 166 00:20:12,087 --> 00:20:14,589 As capsulas foram adulteradas. 167 00:20:15,256 --> 00:20:19,052 Continham soda cáustica. Ela ia morrer de qualquerjeito. 168 00:20:19,344 --> 00:20:20,595 Aí tem coisa. 169 00:20:20,762 --> 00:20:24,265 Você fica mais moço de barba. 170 00:20:24,766 --> 00:20:26,267 Obrigado, capitão. 171 00:20:27,852 --> 00:20:29,187 Tirou a barba. 172 00:20:29,604 --> 00:20:30,939 Grande detetive. 173 00:20:31,356 --> 00:20:33,149 - Só mais duas coisas. - Mande. 174 00:20:33,608 --> 00:20:36,111 O estado dos lençóis indica... 175 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 que alguém esteve com ela. Essa foi a primeira. 176 00:20:39,531 --> 00:20:40,698 E a segunda? 177 00:20:40,949 --> 00:20:44,119 A segunda é que vai trabalhar com um novo parceiro. 178 00:20:44,536 --> 00:20:45,537 De novo? 179 00:20:45,703 --> 00:20:49,207 Cortesia da Entorpecentes. O cara não aguenta mais. 180 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 Maravilha. 181 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 Uma arma! 182 00:21:01,136 --> 00:21:03,388 Rog, este é seu novo parceiro. 183 00:21:06,474 --> 00:21:09,310 Estou velho demais para isso. 184 00:21:13,648 --> 00:21:15,859 Dizem que você é um bom tira. 185 00:21:16,234 --> 00:21:17,569 Tento ser. 186 00:21:18,319 --> 00:21:22,365 Soube do feito de ontem. Bem heroico. 187 00:21:24,576 --> 00:21:26,035 Li sua ficha. 188 00:21:26,578 --> 00:21:30,290 Participou do Projeto Fênix no Vietnã, não foi? 189 00:21:30,498 --> 00:21:33,543 Assassinatos. Mas acabou, sabia? 190 00:21:34,002 --> 00:21:35,170 O quê? 191 00:21:35,753 --> 00:21:37,005 A guerra. 192 00:21:37,255 --> 00:21:38,590 É, eu sei. 193 00:21:39,174 --> 00:21:40,842 Não custa nada lembrar. 194 00:21:42,677 --> 00:21:44,846 Isso que você carrega é demais. 195 00:21:46,598 --> 00:21:47,974 Pode olhar. 196 00:21:53,188 --> 00:21:57,066 Beretta 9 mm, pente de 15 balas, uma na agulha. 197 00:21:57,358 --> 00:22:00,904 Janela larga, não trava. 198 00:22:01,279 --> 00:22:02,572 O que você tem? 199 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Uma Smith. 200 00:22:05,366 --> 00:22:06,451 Seis balas? 201 00:22:08,036 --> 00:22:09,871 Muitos tiras da antiga usam. 202 00:22:14,042 --> 00:22:16,836 Segundo a ficha, você luta artes marciais. 203 00:22:17,212 --> 00:22:20,256 Tai chi e todo o resto. 204 00:22:20,548 --> 00:22:23,927 Vamos registrá-lo como máquina mortífera. 205 00:22:24,719 --> 00:22:28,556 Chega de papo. Sabemos por que fui transferido. 206 00:22:28,723 --> 00:22:33,186 Acham que sou suicida e ninguém quer trabalhar comigo. 207 00:22:33,394 --> 00:22:35,813 Ou acham que estou de encenação... 208 00:22:36,064 --> 00:22:39,901 e não querem trabalhar comigo. Estou queimado. 209 00:22:40,151 --> 00:22:41,778 - Sabe de uma coisa? - O quê? 210 00:22:41,945 --> 00:22:43,279 Não quero trabalhar com você. 211 00:22:43,446 --> 00:22:44,447 Não trabalhe. 212 00:22:44,614 --> 00:22:48,493 Não tenho escolha. Estamos num beco sem saída. 213 00:22:48,826 --> 00:22:49,953 Que beleza. 214 00:22:54,082 --> 00:22:55,792 Deus me odeia. É isso. 215 00:22:56,834 --> 00:22:59,128 Odeie Deus também. Comigo funciona. 216 00:23:17,355 --> 00:23:19,732 - Boa tarde, Sr. Mendez. - Como vai? 217 00:23:19,983 --> 00:23:21,317 Reviste-o. 218 00:23:21,526 --> 00:23:24,320 - Já revistamos. - Reviste de novo. 219 00:23:24,529 --> 00:23:25,697 Quem é você? 220 00:23:26,030 --> 00:23:30,368 Não importa, mas pode me chamar de Sr. Joshua. Vamos. 221 00:23:30,535 --> 00:23:32,537 Ótimo. Sr. Joshua, não é? 222 00:23:37,542 --> 00:23:39,544 General, o Sr. Mendez está aqui. 223 00:23:43,214 --> 00:23:47,176 Isto é música? Consigo coisa melhor e mais barata. 224 00:23:47,385 --> 00:23:50,930 Não quero ouvir essa droga hoje. Toquem direito. 225 00:23:53,224 --> 00:23:55,602 Como vai, Sr. Mendez? 226 00:23:55,768 --> 00:23:56,894 Vou bem. 227 00:23:57,562 --> 00:24:00,064 Onde o achou? No "Psicóticos Anônimos"? 228 00:24:00,356 --> 00:24:01,691 Não tem graça. 229 00:24:01,899 --> 00:24:04,235 Esse bando também não tem graça. 230 00:24:04,902 --> 00:24:07,697 Está usando mercenários. Diga se estou errado. 231 00:24:07,864 --> 00:24:09,198 Não está errado. 232 00:24:09,574 --> 00:24:11,868 Espera que eu confie nessas bestas? 233 00:24:12,076 --> 00:24:14,579 Eles são leais, Sr. Mendez. São leais a mim. 234 00:24:14,746 --> 00:24:16,205 Uma ova. 235 00:24:16,539 --> 00:24:17,624 Fuma? 236 00:24:18,041 --> 00:24:19,917 E daí se eu fumar? 237 00:24:20,084 --> 00:24:21,085 Você fuma? 238 00:24:23,379 --> 00:24:24,839 Dê-me seu isqueiro. 239 00:24:25,173 --> 00:24:27,008 - Meu isqueiro? - Seu isqueiro! 240 00:24:27,383 --> 00:24:28,635 Certo, está aqui. 241 00:24:29,385 --> 00:24:30,637 Tome, pegue. 242 00:24:30,803 --> 00:24:33,348 O que há com vocês? 243 00:24:33,723 --> 00:24:35,058 Cale a boca! 244 00:24:35,350 --> 00:24:36,643 Cale a boca! 245 00:24:37,101 --> 00:24:38,436 E não se mexa. 246 00:24:42,607 --> 00:24:45,109 Seu braço esquerdo, Sr. Joshua. 247 00:24:53,951 --> 00:24:58,081 Vocês são doidos, estão me entendendo? 248 00:24:58,456 --> 00:24:59,749 Meu Deus! 249 00:25:01,459 --> 00:25:04,754 Vocês são completamente doidos. 250 00:25:09,425 --> 00:25:11,761 Vá se tratar com o Endo. 251 00:25:13,429 --> 00:25:14,764 Sim, senhor. 252 00:25:16,474 --> 00:25:18,351 Quer negociar conosco? 253 00:25:18,810 --> 00:25:20,061 Caramba! 254 00:25:20,311 --> 00:25:22,647 Quer fazer uma compra, não quer? 255 00:25:23,981 --> 00:25:26,150 Quero, sim! Quero. 256 00:25:28,486 --> 00:25:32,031 Vocês não são deste planeta. São do além. 257 00:25:32,323 --> 00:25:36,077 A mercadoria chega sexta à noite. Na sexta, a gente entrega. 258 00:25:36,786 --> 00:25:38,788 Esteja com o dinheiro na mão, e nada de golpes. 259 00:25:39,205 --> 00:25:42,333 Se tentar algum truque, vai se ver com o Sr. Joshua. 260 00:25:43,668 --> 00:25:46,295 Certo, Joshua. Já entendi. 261 00:25:47,004 --> 00:25:50,299 - Feliz Natal. - Certo... 262 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Mike... 263 00:26:05,690 --> 00:26:09,986 a autópsia revelou que Amanda foi envenenada. 264 00:26:11,487 --> 00:26:13,990 Mesmo se não pulasse, teria morrido. 265 00:26:15,700 --> 00:26:18,327 - Foi assassinada. - Assassinada? 266 00:26:28,546 --> 00:26:31,549 Não aguento mais isso. Não aguento mais. 267 00:26:35,720 --> 00:26:37,638 Por que me ligou? 268 00:26:41,559 --> 00:26:43,186 Soube que você... 269 00:26:44,896 --> 00:26:47,440 Disseram-me que você trabalhava aqui. 270 00:26:49,901 --> 00:26:52,028 Pensei que poderia ajudá-la. 271 00:26:52,361 --> 00:26:53,988 Ajudá-la como? 272 00:26:56,908 --> 00:27:01,913 Tirá-la do meio em que estava metida. Ela fazia... 273 00:27:02,163 --> 00:27:03,414 vídeos. 274 00:27:05,374 --> 00:27:10,004 Vídeos pornográficos... 275 00:27:10,421 --> 00:27:14,217 e pensei que talvez pudesse tirá-la de lá e ajudá-la. 276 00:27:28,272 --> 00:27:29,607 Calma, Mike. 277 00:27:36,614 --> 00:27:38,241 Você me deve um favor. 278 00:27:39,450 --> 00:27:40,576 Lembra? 279 00:27:47,792 --> 00:27:49,001 Lembro. 280 00:27:49,961 --> 00:27:52,964 Quero que descubra os responsáveis por isso... 281 00:27:54,465 --> 00:27:56,259 haja quantos houver. 282 00:27:59,303 --> 00:28:03,432 Sei que você pode. Encontre-os e mate-os. 283 00:28:03,641 --> 00:28:04,976 Sou policial. 284 00:28:05,309 --> 00:28:08,271 Isso pouco me importa. Sei que é policial. 285 00:28:08,646 --> 00:28:10,815 Mate-os! Só isso! 286 00:28:11,732 --> 00:28:13,401 Espere, espere. 287 00:28:13,651 --> 00:28:16,320 Vamos! Encontre-os e mate-os. 288 00:28:16,487 --> 00:28:18,823 Pode fazer isso. Você me deve essa. 289 00:28:23,619 --> 00:28:25,621 Estou devendo. 290 00:28:26,831 --> 00:28:28,332 Preciso ir. 291 00:28:36,132 --> 00:28:38,050 O que deve a ele? 292 00:28:39,135 --> 00:28:41,137 Servimos juntos em 1965. 293 00:28:41,804 --> 00:28:45,600 Ele salvou minha vida. Levou uma baioneta nos pulmões. 294 00:28:45,808 --> 00:28:48,477 - Legal da parte dele. - Foi. 295 00:28:48,811 --> 00:28:51,814 - Quer que eu dirija? - Não. Dizem que é suicida. 296 00:28:52,148 --> 00:28:54,901 Qualquer um que dirija em Los Angeles é suicida. 297 00:28:55,151 --> 00:28:59,155 Todas as unidades. Suicida na Santa Monica com a Orlando. 298 00:28:59,488 --> 00:29:01,908 7-A-21, código 2. 299 00:29:03,326 --> 00:29:06,412 - Respondam, todas as unidades. - Estou ouvindo. 300 00:29:06,996 --> 00:29:09,665 - Qual é o número deste carro? - 3-W-56. 301 00:29:09,832 --> 00:29:13,753 3-W-56 a caminho. Adoro isso! É emocionante! 302 00:29:14,003 --> 00:29:16,672 Entendido. Psicólogo policial a caminho. 303 00:29:18,174 --> 00:29:20,718 Podemos ligar a sirene? Podemos? 304 00:29:35,358 --> 00:29:37,026 Ainda bem que chegaram. 305 00:29:37,360 --> 00:29:39,070 - E o psicólogo? - No trânsito. 306 00:29:39,236 --> 00:29:41,030 Quem é o cara? 307 00:29:41,197 --> 00:29:45,576 O nome é McCleary. Estava numa festa e foi para a janela. 308 00:29:45,826 --> 00:29:49,622 - Acha que ele pula? - Acho que sim. Vamos, gente! 309 00:29:49,872 --> 00:29:51,874 - Eu cuido disso. - É capaz? 310 00:29:52,041 --> 00:29:54,168 - Já fiz isso. - Então, vá lá. 311 00:29:55,211 --> 00:29:58,255 - Nada de armas. Só o faça descer. - Entendido. 312 00:29:58,714 --> 00:30:00,383 Entendido. 313 00:30:07,181 --> 00:30:08,683 Para trás. 314 00:30:16,899 --> 00:30:18,943 - Quem é você? - Riggs, da Homicídios. 315 00:30:19,110 --> 00:30:20,736 Está no parapeito. 316 00:30:32,248 --> 00:30:33,666 Feliz Natal. 317 00:30:34,583 --> 00:30:36,752 Deixe-me em paz! Deixe-me em paz! 318 00:30:37,211 --> 00:30:38,421 Por que isso? 319 00:30:38,587 --> 00:30:40,047 Não é da sua conta! 320 00:30:40,715 --> 00:30:42,174 Boa resposta. 321 00:30:42,925 --> 00:30:45,678 Eu vou até aí, certo? 322 00:30:45,928 --> 00:30:48,431 Não encoste em mim! Vou pular! 323 00:30:50,099 --> 00:30:52,309 - Calma, pelo amor de Deus. - Vou pular! 324 00:30:52,476 --> 00:30:54,937 Isso também não me agrada. Estou com medo também. 325 00:30:56,480 --> 00:30:58,858 Esta altura toda me deixa tonto, sabia? 326 00:30:59,275 --> 00:31:02,278 Dê-me uma chance, só quero conversar com você. 327 00:31:04,238 --> 00:31:06,282 Só vou ficar no parapeito. 328 00:31:06,741 --> 00:31:09,160 Não. No parapeito, não. 329 00:31:10,119 --> 00:31:12,830 Você não é o primeiro a ter essa ideia. 330 00:31:13,789 --> 00:31:16,625 Muita gente tem problemas nesta época. 331 00:31:17,293 --> 00:31:19,754 - Você não sabe de nada! - Engana-se! 332 00:31:20,463 --> 00:31:22,798 - Não sabe de nada! Não encoste! - Calma! 333 00:31:23,132 --> 00:31:24,759 Não fiz nada de errado! 334 00:31:24,967 --> 00:31:27,511 Eu sei. Não é como se matasse alguém. 335 00:31:28,054 --> 00:31:29,388 - É isso aí! - É isso aí! 336 00:31:31,557 --> 00:31:33,142 Só eu que vou me ferir. Eu! 337 00:31:33,309 --> 00:31:36,645 Sei o que está sofrendo. Eu entendo. Venha. 338 00:31:36,979 --> 00:31:38,606 Não chegue perto! 339 00:31:38,939 --> 00:31:41,525 Dê um tempo. Meu chefe está Iá embaixo de olho em mim. 340 00:31:41,692 --> 00:31:44,320 Preciso ao menos fingir que tento salvar você. 341 00:31:45,321 --> 00:31:46,363 Vamos lá. 342 00:31:47,823 --> 00:31:50,826 Só vou ficar aqui e conversar com você. 343 00:31:51,786 --> 00:31:53,579 Não vai tentar nada? 344 00:31:53,829 --> 00:31:56,957 Estou sendo sincero. Não vou tentar nada. 345 00:31:57,166 --> 00:32:00,920 Acha que quero despencar daqui? Prometo. Só quero conversar. 346 00:32:02,505 --> 00:32:04,006 Tudo bem. Está bem. 347 00:32:04,173 --> 00:32:07,843 Quer um cigarro? Pegue, vamos fumar. 348 00:32:08,719 --> 00:32:10,346 Isso, pegue. 349 00:32:10,679 --> 00:32:12,848 Com o tempo, morreremos de câncer. 350 00:32:21,649 --> 00:32:22,733 Aqui. 351 00:32:24,068 --> 00:32:26,695 - Agora eu o peguei. - O que está fazendo? 352 00:32:27,071 --> 00:32:28,823 O que está fazendo? 353 00:32:29,156 --> 00:32:30,407 Vê está chave? 354 00:32:31,033 --> 00:32:32,076 Tchau! 355 00:32:32,868 --> 00:32:34,036 Você é louco! 356 00:32:34,203 --> 00:32:37,373 Pode pular se quiser, mas me levará com você. Viraria assassino. 357 00:32:37,540 --> 00:32:39,041 - Vamos indo. - Seu filho da mãe! 358 00:32:39,208 --> 00:32:40,501 Mataria um tira. 359 00:32:40,668 --> 00:32:43,295 - Um tira psicótico! - Psicótico, mas ainda um tira. 360 00:32:43,462 --> 00:32:44,755 Vai voltar? Eu vou. 361 00:32:44,922 --> 00:32:47,550 - Dane-se! Vou pular! - Quer pular mesmo? 362 00:32:47,883 --> 00:32:51,137 Quer? Por mim, tudo bem. Vamos. 363 00:32:51,303 --> 00:32:52,930 Vamos lá, idiota. 364 00:32:53,389 --> 00:32:55,224 - Eu quero pular. - Espere aí. 365 00:33:07,903 --> 00:33:09,071 Droga. 366 00:33:16,579 --> 00:33:20,749 Quer pular de novo? Vamos, foi sensacional! 367 00:33:22,585 --> 00:33:24,420 Ajudem-me! Soltem-me! 368 00:33:25,421 --> 00:33:27,089 Ele quer me matar! 369 00:33:27,423 --> 00:33:30,759 Viram só? Ele é completamente louco. Ele tentou me matar. 370 00:33:31,093 --> 00:33:33,137 Quero as algemas de volta. 371 00:33:33,596 --> 00:33:36,265 - Não ponha a mão em mim! - O que você fez? 372 00:33:36,932 --> 00:33:40,102 Controlei a situação. Não queria que ele descesse? 373 00:33:40,394 --> 00:33:41,437 Venha cá! 374 00:33:41,937 --> 00:33:43,314 Venha comigo! 375 00:33:54,617 --> 00:33:55,993 Entre aqui! 376 00:34:00,247 --> 00:34:04,126 Sem brincadeira, você quer se matar? 377 00:34:04,293 --> 00:34:06,670 Calado! Sim ou não? Quer morrer? 378 00:34:07,463 --> 00:34:08,964 Fiz o serviço! 379 00:34:09,465 --> 00:34:11,300 Só me responda! 380 00:34:11,467 --> 00:34:16,222 O que você quer ouvir? Que penso em engolir uma bala? 381 00:34:17,640 --> 00:34:18,807 Penso, sim! 382 00:34:19,141 --> 00:34:22,269 Tenho até uma bala reservada para a ocasião. 383 00:34:22,645 --> 00:34:25,981 Vai estourar o meu crânio todo! 384 00:34:26,315 --> 00:34:29,652 Acordo todo dia pensando em um motivo para não fazer isso. 385 00:34:29,985 --> 00:34:31,946 Todo santo dia! 386 00:34:32,655 --> 00:34:35,824 Sabe por que não faço? Você vai rir. Sabe por quê? 387 00:34:36,158 --> 00:34:39,286 Pelo trabalho. Pelo meu trabalho. É por isso. 388 00:34:39,954 --> 00:34:41,121 Quer morrer. 389 00:34:41,288 --> 00:34:43,624 Não tenho medo disso. Nenhum. 390 00:34:43,832 --> 00:34:45,709 Tome, pegue a minha arma. 391 00:34:45,876 --> 00:34:47,378 Puxe o gatilho. 392 00:34:47,670 --> 00:34:50,506 Vá fundo, amigo. Fique à vontade! Puxe se for verdade. 393 00:34:50,673 --> 00:34:52,299 Não devia me provocar. 394 00:34:53,008 --> 00:34:57,012 Ponha na boca! A bala pode atravessar seu ouvido e talvez não morra. 395 00:34:57,263 --> 00:35:00,182 - Embaixo do queixo também dá. - Isso, embaixo do queixo. 396 00:35:16,198 --> 00:35:18,951 Não está fingindo para receber a pensão. 397 00:35:21,036 --> 00:35:22,871 Você é louco de verdade. 398 00:35:27,376 --> 00:35:31,547 Estou com fome. Vou comer alguma coisa. 399 00:35:42,349 --> 00:35:47,646 Sei lá. Ele está sofrendo. Está desesperado. Alguma coisa o está corroendo. 400 00:35:47,896 --> 00:35:52,526 Acho que ele está à beira de um colapso. Acho que ele quermorrer. 401 00:35:52,735 --> 00:35:56,488 Sensacional. Então, tenho com o que me preocupar. 402 00:35:57,740 --> 00:35:59,450 Acho que deve se preocupar. 403 00:35:59,616 --> 00:36:01,910 Quando ele explodir, não fique perto. 404 00:36:02,202 --> 00:36:05,039 Obrigado, doutora. Ajudou bastante. 405 00:36:05,247 --> 00:36:06,498 De nada. 406 00:36:11,587 --> 00:36:13,756 Estou muito velho para isso. 407 00:36:16,925 --> 00:36:18,218 Está com fome? 408 00:36:18,427 --> 00:36:20,095 Não! Não estou com fome! 409 00:36:20,429 --> 00:36:23,265 - Quer que eu dirija? - Eu dirijo! 410 00:36:23,432 --> 00:36:25,601 - Entre lá! - Então, dirija. 411 00:36:32,941 --> 00:36:37,237 Recebeu más notícias? A Bolsa de Valores quebrou? 412 00:36:38,280 --> 00:36:40,449 Não esquente. Coma uma batatinha. 413 00:36:47,122 --> 00:36:51,460 Cinquenta anos. Que aniversário! Cinquenta anos! 414 00:36:51,627 --> 00:36:56,298 Vinte anos na polícia e nunca fui ferido. Tenho mulher, filhos... 415 00:36:56,799 --> 00:37:02,304 casa, barco. E posso perder tudo porque você quer morrer. Minha vida está acabada. 416 00:37:02,638 --> 00:37:04,515 - Foi... - Cale a boca! 417 00:37:04,765 --> 00:37:06,767 Por que está falando comigo? Estou morto! 418 00:37:06,934 --> 00:37:09,353 - Está falando com um morto. - Cuidado! 419 00:37:09,520 --> 00:37:13,315 Não se preocupe. Já dirigia quando você nem tinha nascido. 420 00:37:18,070 --> 00:37:19,655 - Não sabia. - O quê? 421 00:37:19,988 --> 00:37:21,990 Que hoje era seu aniversário. 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,326 Foi ontem. 423 00:37:25,327 --> 00:37:27,663 Bem, feliz aniversário por ontem. 424 00:37:31,166 --> 00:37:34,795 - Feliz aniversário. De verdade. - Obrigado. 425 00:37:37,631 --> 00:37:40,634 Talvez vivamos o bastante para eu Ihe dar um presente. 426 00:37:43,512 --> 00:37:45,347 Não me agradeça agora... 427 00:37:45,681 --> 00:37:48,809 é o mínimo que posso fazer por toda sua bondade. 428 00:38:02,364 --> 00:38:04,408 Quer me dizer aonde vamos? 429 00:38:05,826 --> 00:38:07,369 Estamos juntos nisso. 430 00:38:08,203 --> 00:38:12,541 Beverly Hills. Onde Amanda Hunsaker trabalhava. 431 00:38:12,875 --> 00:38:15,461 Ele ainda não é um suspeito. 432 00:38:15,669 --> 00:38:17,880 Vamos interrogar, não molestar. 433 00:38:18,213 --> 00:38:22,551 - Deixarei fazer as perguntas. - Deixe-me fazer as perguntas. 434 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 Vale a experiência. 435 00:38:27,222 --> 00:38:30,225 - Vai fumar no carro? - Vou. 436 00:38:31,727 --> 00:38:33,896 Incomoda? Paro se incomodar. 437 00:38:34,062 --> 00:38:35,772 - Sim, incomoda. - É mesmo? 438 00:38:38,400 --> 00:38:40,277 Eu abro a janela. Fica feliz? 439 00:38:40,444 --> 00:38:43,238 Não adianta. Preciso cuidar dos meus pulmões. 440 00:38:43,572 --> 00:38:45,407 Faço ginástica, me cuido. 441 00:38:46,533 --> 00:38:48,535 Estamos chegando ao 4.241. 442 00:38:48,869 --> 00:38:50,037 Certinho. 443 00:38:51,371 --> 00:38:52,915 Temos um mandado? 444 00:38:53,207 --> 00:38:55,209 Não precisamos, com o portão... 445 00:38:55,709 --> 00:38:57,544 Não demorou muito, hein? 446 00:39:01,882 --> 00:39:05,010 - Entrem, rapazes! Fiquem à vontade! - Obrigado. 447 00:39:05,177 --> 00:39:08,347 - Feliz Natal! - Feliz Natal. 448 00:39:08,764 --> 00:39:11,058 Com convite, não é preciso mandado. 449 00:39:12,893 --> 00:39:16,063 Vi esta casa em "Residência dos Ricos e Famosos". 450 00:39:26,240 --> 00:39:27,741 Verifique a porta. 451 00:39:39,753 --> 00:39:41,421 Com calma e cuidado. 452 00:39:44,466 --> 00:39:47,803 - Tem cheiro de Éden. - Olhe só. 453 00:39:49,096 --> 00:39:50,556 É um paraíso. 454 00:39:53,767 --> 00:39:55,394 Não é uma beleza? 455 00:39:55,769 --> 00:39:58,146 Flagrante. 456 00:40:10,617 --> 00:40:11,994 Pegue as garotas. 457 00:40:13,453 --> 00:40:14,997 Muito bem, desgraçado! 458 00:40:15,622 --> 00:40:17,207 Andem! Para fora! 459 00:40:17,791 --> 00:40:19,042 Depressa! 460 00:40:20,627 --> 00:40:23,463 Mãos na árvore, uma de frente para a outra! 461 00:40:23,672 --> 00:40:25,507 Mãos para frente e rosto abaixado! 462 00:40:25,674 --> 00:40:28,635 - Minha perna... - Não se mexa, ou quebro seu braço. 463 00:40:29,678 --> 00:40:30,929 Estão presas. 464 00:40:33,974 --> 00:40:35,517 Mostre as mãos! 465 00:40:35,851 --> 00:40:37,853 Agora! Quero vê-las já. 466 00:40:38,020 --> 00:40:41,023 Mãos à frente! Deixe-me ver suas mãos. 467 00:40:44,818 --> 00:40:46,028 Não foi fácil? 468 00:40:46,320 --> 00:40:49,990 Ainda está vivo. Vamos interrogar. Sabe por quê? 469 00:40:50,157 --> 00:40:53,201 Porque não o fuzilei nem pulei de um prédio com ele. 470 00:40:53,493 --> 00:40:55,120 O do prédio está vivo. 471 00:40:55,329 --> 00:40:58,707 - A questão é não matar. - Não matar, certo. 472 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 Moleza. Agora estou feliz. 473 00:41:02,002 --> 00:41:04,588 Leia os direitos. Vou ficar aqui, contente. 474 00:41:06,882 --> 00:41:08,258 Ele está armado! 475 00:41:51,885 --> 00:41:54,721 Já conheceu alguém que não matou? 476 00:41:57,724 --> 00:41:59,518 Ainda não matei você. 477 00:42:02,396 --> 00:42:04,064 Não me faça este favor. 478 00:42:04,398 --> 00:42:05,941 Não se preocupe. 479 00:42:17,911 --> 00:42:21,623 O legista deu uma carona para o corpo. 480 00:42:23,750 --> 00:42:25,752 Acho que podemos cair fora. 481 00:42:30,757 --> 00:42:33,468 Desculpe pelo que eu disse. 482 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Você salvou a minha vida. Obrigado. 483 00:42:44,271 --> 00:42:45,772 Difícil dizer isso. 484 00:42:48,275 --> 00:42:49,735 Não imagina quanto. 485 00:42:51,611 --> 00:42:53,155 Vamos comer alguma coisa. 486 00:42:53,321 --> 00:42:55,449 Deixe-me botar os sapatos. 487 00:43:05,625 --> 00:43:08,712 - Mãe! O Rog está chegando. - Tudo bem. 488 00:43:17,471 --> 00:43:22,684 Meu comitê de boas-vindas! Qual é a minha filha? 489 00:43:22,976 --> 00:43:25,103 Ah, minha filha é esta aqui. 490 00:43:25,979 --> 00:43:28,315 Para casa, vocês duas. Hora do jantar. 491 00:43:28,982 --> 00:43:30,233 Como vai? 492 00:43:30,650 --> 00:43:32,152 Vou bem. E você? 493 00:43:32,486 --> 00:43:34,029 É um criminoso? 494 00:43:34,654 --> 00:43:37,157 Não, é o Martin, meu novo parceiro. 495 00:43:39,201 --> 00:43:40,619 Sou a Karen. 496 00:43:41,036 --> 00:43:43,079 Chegou numa hora razoável. 497 00:43:43,538 --> 00:43:45,582 Tento ser um pai razoável. 498 00:43:46,666 --> 00:43:49,002 - Entre, Martin. - Fecho a porta? 499 00:43:49,169 --> 00:43:50,629 Feche a porta. 500 00:43:51,838 --> 00:43:55,342 Oi, Nick. Tire as pernas do braço do sofá. 501 00:43:57,677 --> 00:44:01,640 A mamãe está na cozinha? Vamos entrar de mansinho. 502 00:44:06,394 --> 00:44:09,064 - Oi, amor. - Oi, querido. 503 00:44:09,940 --> 00:44:12,025 Este é Martin, o novo parceiro do papai. 504 00:44:12,192 --> 00:44:14,528 - Oi, sou Martin Riggs. - Oi, como vai? 505 00:44:14,694 --> 00:44:17,781 Esta é minha esposa, Trish. Este é o meu parceiro, Martin Riggs. 506 00:44:17,948 --> 00:44:20,033 Ele vai jantar com a gente. 507 00:44:20,367 --> 00:44:23,036 - Gosta de rosbife? - O que temos para o jantar? 508 00:44:23,703 --> 00:44:25,580 Vamos ver o que temos. 509 00:44:26,873 --> 00:44:29,960 Parda, pegajosa... 510 00:44:30,210 --> 00:44:31,545 É carne assada. 511 00:44:31,878 --> 00:44:34,381 Que tal uma substância parda e pegajosa? 512 00:44:34,714 --> 00:44:37,592 - Roger, está dando uma de bobo. - Tento não ser assim. 513 00:44:37,759 --> 00:44:39,719 - Quer um drinque? - O que tem aí? 514 00:44:39,886 --> 00:44:41,680 Temos uísque Canadian Mist. 515 00:44:42,264 --> 00:44:44,599 Toma uísque? 516 00:44:44,766 --> 00:44:46,434 Tem aí, bem no fundo. 517 00:44:48,395 --> 00:44:51,857 Por que não vamos comer peixe hoje? 518 00:44:52,065 --> 00:44:54,276 - Esqueça o peixe. - Quero um pouco. 519 00:44:54,442 --> 00:44:56,069 Ficando na defensiva... Você pesca? 520 00:44:56,236 --> 00:45:00,699 - Quando garoto, pescava com uma lança. - Com uma lança? 521 00:45:00,949 --> 00:45:02,450 Só pegava resfriado. 522 00:45:04,911 --> 00:45:06,580 Eu tenho um barco. 523 00:45:06,788 --> 00:45:08,790 Traga a sobremesa, Rianne. 524 00:45:09,249 --> 00:45:12,544 Rianne! Sua mãe mandou trazer a sobremesa. 525 00:45:12,752 --> 00:45:15,130 - Pegue a sobremesa! - Cale a boca. 526 00:45:16,047 --> 00:45:20,176 Em Catalina Island. Nada de mais, mas fisguei peixes e outras coisas. 527 00:45:20,343 --> 00:45:21,469 Não foi nada mau. 528 00:45:21,636 --> 00:45:25,473 Deu para fisgar coisas boas. Foi lá que fisguei minha mulher. 529 00:45:26,141 --> 00:45:28,310 Foi uma boa pescaria. 530 00:45:28,768 --> 00:45:30,395 Quer torta, Sr. Riggs? 531 00:45:30,770 --> 00:45:33,857 - Aceito. Pode me chamar de Martin. - Martin. 532 00:45:34,274 --> 00:45:35,984 É Sr. Riggs. 533 00:45:36,276 --> 00:45:37,527 Sente-se. 534 00:45:38,820 --> 00:45:41,489 Não é a primeira vez que temos visita. 535 00:45:47,370 --> 00:45:51,207 Carrie eu me chamo, não tenho amo Minha irmã tucano 536 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Ama um cara chamado Martin... 537 00:45:55,253 --> 00:45:56,254 Nicholas! 538 00:45:56,463 --> 00:45:58,131 Essa foi boa. 539 00:45:59,966 --> 00:46:02,010 Por que não tenta, pai? 540 00:46:02,177 --> 00:46:03,178 É isso aí. 541 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 Vou achar um amo Roger eu me chamo 542 00:46:10,393 --> 00:46:13,980 Preciso de um pelicano E um segredo espartano 543 00:46:14,648 --> 00:46:16,149 Precisa de ajuda. 544 00:46:16,358 --> 00:46:17,817 Eu sou péssimo! 545 00:46:31,998 --> 00:46:35,710 Obrigada por levar o lixo para fora, sargento. 546 00:46:36,336 --> 00:46:39,130 Querida, estou fazendo sala para a visita. 547 00:46:42,717 --> 00:46:43,969 Que tal? 548 00:46:44,844 --> 00:46:47,764 Bonito. Você entende de barcos? 549 00:46:47,931 --> 00:46:50,642 - Sei quanto custam. - Sabe velejar nele? 550 00:46:51,351 --> 00:46:52,978 Não é um veleiro. 551 00:46:54,688 --> 00:46:56,022 Foi o que pensei. 552 00:46:56,189 --> 00:47:00,986 Não tem mistério. Parte da frente, parte de trás, água em volta. 553 00:47:01,528 --> 00:47:03,863 Por que você gosta de complicar? 554 00:47:08,034 --> 00:47:11,871 Não gosto de complicar. Tudo se complica sozinho. 555 00:47:12,205 --> 00:47:14,416 Como o assassinato de Amanda. 556 00:47:14,749 --> 00:47:16,835 Eu falei isso? Não falei isso, falei? 557 00:47:17,877 --> 00:47:19,963 Não precisa falar. Posso ler seus pensamentos. 558 00:47:21,715 --> 00:47:23,383 O que há com você? 559 00:47:24,551 --> 00:47:26,928 - Qual é o problema? - Não há problema algum. 560 00:47:27,220 --> 00:47:29,431 Tem uma garota morta e um cara morto. 561 00:47:29,597 --> 00:47:33,101 O cara mata a garota. Nós o matamos, pois tentou nos matar. 562 00:47:33,268 --> 00:47:34,269 Para mim, é fácil. 563 00:47:34,436 --> 00:47:35,729 É fácil falar. 564 00:47:37,397 --> 00:47:39,399 O protetor é um traficante. 565 00:47:39,733 --> 00:47:43,236 Ela disse, fez ou viu alguma coisa que não devia. 566 00:47:43,403 --> 00:47:46,698 Ele a atirou pela janela para o céu. 567 00:47:47,615 --> 00:47:50,452 Por isso, ele veio armado para cima de nós. 568 00:47:50,618 --> 00:47:54,330 Desculpe, mas é fácil demais. Não posso engolir isso. 569 00:47:54,664 --> 00:47:58,626 Claro que é simples. Que mal há nisso? Gosto de coisas simples. 570 00:48:00,253 --> 00:48:02,338 Por simples, quer dizer simplista. 571 00:48:04,924 --> 00:48:06,593 - Você está bem? - Cuidado! 572 00:48:07,260 --> 00:48:09,637 O que você apertou? O que está fazendo? 573 00:48:09,929 --> 00:48:11,931 - Onde está o manual? - Tudo bem, cara. 574 00:48:13,099 --> 00:48:15,268 Procurando isto, capitão? 575 00:48:15,602 --> 00:48:16,936 Seu pamonha! 576 00:48:17,145 --> 00:48:21,149 Desculpem interromper a conversa intelectual. 577 00:48:21,316 --> 00:48:22,317 O que foi, Rianne? 578 00:48:22,484 --> 00:48:24,527 Mark me convidou para sair. 579 00:48:25,111 --> 00:48:28,156 - Você está de castigo. - Por favor, pai... 580 00:48:28,323 --> 00:48:29,657 Quem é Mark? 581 00:48:29,824 --> 00:48:32,160 - O loiro. - Com espinhas no rosto? 582 00:48:32,619 --> 00:48:33,953 São covinhas. 583 00:48:34,162 --> 00:48:38,333 Espinhas. Quando ele ri, parecem crateras. A resposta é não. 584 00:48:38,792 --> 00:48:40,210 Qual é, Rog, libere. 585 00:48:40,376 --> 00:48:43,963 Amigão. Ela fumou baseado em casa. Está de castigo. 586 00:48:44,130 --> 00:48:47,842 Mas posso tomar cerveja. Por que cerveja pode e baseado não? 587 00:48:48,009 --> 00:48:49,302 Não é cocaína. 588 00:48:49,469 --> 00:48:53,473 Vou dizer por quê. Porque, hoje em dia... 589 00:48:53,640 --> 00:48:56,935 cerveja é legal, maconha não. Certo ou errado? 590 00:48:57,102 --> 00:48:58,103 Errado. 591 00:48:58,353 --> 00:49:00,855 - Certo. - Certo. 592 00:49:05,485 --> 00:49:08,321 Eles tomam cerveja e eu fico de castigo. 593 00:49:09,823 --> 00:49:11,199 Eu vou indo. 594 00:49:12,158 --> 00:49:14,828 Chegamos a alguma conclusão aqui? 595 00:49:14,994 --> 00:49:16,663 Muitas conclusões. 596 00:49:17,664 --> 00:49:20,291 É a sua mulher que joga fora o lixo... 597 00:49:20,667 --> 00:49:24,254 sua filha fuma maconha, e isso é ilegal... 598 00:49:24,671 --> 00:49:27,173 e você não entende muito de barcos. 599 00:49:32,178 --> 00:49:34,264 Você tem uma família legal. 600 00:49:36,349 --> 00:49:38,434 Gostei do jantar. Obrigado. 601 00:49:38,852 --> 00:49:41,896 Mentira, mas obrigado mesmo assim. 602 00:49:48,361 --> 00:49:50,238 Não confia em mim, não é? 603 00:49:51,698 --> 00:49:56,744 Vou dizer uma coisa, se amanhã você conseguir não matar ninguém... 604 00:49:56,911 --> 00:50:00,623 principalmente eu ou você próprio, confiarei em você. 605 00:50:02,876 --> 00:50:04,085 É justo. 606 00:50:09,549 --> 00:50:11,092 Mas eu sou muito bom. 607 00:50:11,426 --> 00:50:12,427 Em quê? 608 00:50:15,722 --> 00:50:19,309 Aos 19 anos, matei um cara no Laos a 915 metros de distância. 609 00:50:20,393 --> 00:50:22,478 Um tiro de rifle com vento forte. 610 00:50:25,064 --> 00:50:26,566 Talvez oito... 611 00:50:27,233 --> 00:50:29,944 ou dez caras no mundo acertariam o tiro. 612 00:50:34,782 --> 00:50:36,701 É só nisso que sou bom. 613 00:50:40,121 --> 00:50:41,289 Até amanhã. 614 00:50:43,416 --> 00:50:44,584 Até. 615 00:50:51,758 --> 00:50:53,843 Gostou da comida da minha mulher? 616 00:51:00,308 --> 00:51:01,309 Não. 617 00:51:02,435 --> 00:51:03,770 Até amanhã. 618 00:51:29,128 --> 00:51:30,755 Saia daí, Burbank. 619 00:51:41,724 --> 00:51:43,685 Feliz Aniversário Sargento Murtaugh 620 00:51:50,817 --> 00:51:52,735 Engraçadinho. 621 00:51:56,489 --> 00:51:59,200 O que temos aqui? "Prova policial." 622 00:52:23,224 --> 00:52:25,226 AMANDA E SUAS AMIGAS 623 00:53:13,149 --> 00:53:16,361 A Turma de 83 aproveita o último ano em Palos Verdes 624 00:53:37,090 --> 00:53:40,009 Bom dia, Roger. Tome um café. 625 00:53:40,259 --> 00:53:45,390 Andei pensando, aliás, pensei bastante sobre a noite em que Amanda morreu. 626 00:53:45,556 --> 00:53:47,266 - Como entrou? - A Trish abriu. 627 00:53:47,475 --> 00:53:49,435 - Que horas são? - Já é dia. 628 00:53:49,936 --> 00:53:52,605 A noite em que Amanda Hunsaker morreu... 629 00:53:53,272 --> 00:53:55,983 - O nome da prostituta que a viu... - Deixe-me dormir. 630 00:53:56,150 --> 00:53:58,945 Vamos, temos de ir atrás de bandidos hoje. 631 00:54:00,113 --> 00:54:01,614 Vou tomar um banho. 632 00:54:01,823 --> 00:54:03,491 Qual era o nome da prostituta? 633 00:54:03,658 --> 00:54:05,034 Já disse que vou tomar banho. 634 00:54:05,201 --> 00:54:08,121 - Na real, ela não morava em Century City. - Dixie! O nome dela é Dixie! 635 00:54:08,454 --> 00:54:11,874 Agora me dê essa xícara. E caia fora! 636 00:54:16,629 --> 00:54:19,465 Alguém estava com Amanda quando ela morreu. 637 00:54:19,966 --> 00:54:22,051 Supusemos que era um homem. 638 00:54:22,468 --> 00:54:24,137 Suponha que fosse Dixie. 639 00:54:24,470 --> 00:54:28,433 Revoltante, mas tudo bem. Ela põe soda cáustica nos comprimidos. 640 00:54:28,808 --> 00:54:30,184 Digamos que foi paga para isso. 641 00:54:30,476 --> 00:54:35,606 Ela pensa: "Ótimo, Amanda toma uns e morre." Então, Dixie... 642 00:54:35,773 --> 00:54:37,024 Se era ela. 643 00:54:37,316 --> 00:54:42,280 Se era ela, teria tempo de ajeitar o lugar e pular fora. 644 00:54:42,488 --> 00:54:44,490 Mas Amanda se jogou pela janela. 645 00:54:44,824 --> 00:54:46,742 Ou Dixie a empurrou. 646 00:54:46,909 --> 00:54:50,037 Uma coisa ou outra, precisa sumir porque o corpo está à vista. 647 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 Ela desce correndo. 648 00:54:51,998 --> 00:54:54,041 As pessoas perguntam o que houve. 649 00:54:54,208 --> 00:54:56,544 Alguém vê e ela diz: "Droga!" 650 00:54:56,836 --> 00:54:59,130 Certo. Ela diz: "Droga!" 651 00:54:59,338 --> 00:55:02,258 Agora ela tem de tirar o dela da reta. 652 00:55:04,177 --> 00:55:08,890 Então, procura um tira e diz: "Eu vi tudo, seu guarda." 653 00:55:10,183 --> 00:55:11,350 Certo! 654 00:55:15,354 --> 00:55:16,981 Está muito fraco. 655 00:55:17,190 --> 00:55:18,524 Fraquíssimo. 656 00:55:18,733 --> 00:55:20,401 Eu é que estou fraco. 657 00:55:20,693 --> 00:55:23,237 É a comida da sua mulher. Não me surpreende. 658 00:55:24,530 --> 00:55:25,990 - O quê? - Nada. 659 00:55:26,365 --> 00:55:29,202 Assim não o convido para a ceia de Natal. 660 00:55:30,203 --> 00:55:32,705 Minha sorte está mudando para melhor. 661 00:55:35,208 --> 00:55:37,210 Beleza. Venha para o papai. 662 00:55:40,046 --> 00:55:41,506 Bem na mosca. 663 00:55:47,720 --> 00:55:49,639 Olhe bem e chore. 664 00:55:52,892 --> 00:55:55,186 Dorme com isso sob o travesseiro? 665 00:55:55,561 --> 00:55:57,021 Eu nem durmo. 666 00:55:57,396 --> 00:56:00,399 Para trás. Vou Ihe mostrar o que um veterano faz. 667 00:56:01,567 --> 00:56:03,361 Estou só esquentando. 668 00:56:11,410 --> 00:56:12,662 Olhe bem. 669 00:56:26,592 --> 00:56:30,346 Olhe só! Nada mau para um coroa. 670 00:56:30,596 --> 00:56:32,139 Saia daí, coroa. 671 00:57:28,863 --> 00:57:30,489 Tenha um bom dia. 672 00:57:36,495 --> 00:57:37,663 Droga. 673 00:57:41,626 --> 00:57:44,295 Olhe a polícia aí! 674 00:57:44,462 --> 00:57:48,299 É verdade! Oi, seu guarda! 675 00:57:53,304 --> 00:57:55,348 - Tudo bem? - Tudo bem. 676 00:57:55,681 --> 00:57:58,267 Vai prender Dixie? 677 00:57:58,434 --> 00:58:01,312 Não. Viemos tomar um café. 678 00:58:01,646 --> 00:58:03,606 Nós vamos tomar um café. 679 00:58:03,898 --> 00:58:06,192 Vocês vão prender Dixie! 680 00:58:06,400 --> 00:58:08,903 Vocês vão prender Dixie! 681 00:58:14,158 --> 00:58:17,536 - Como eu disse, fraco. - Nada, talvez. 682 00:58:30,174 --> 00:58:34,095 - Viram aquilo? Não foi genial? - Caramba! 683 00:58:36,514 --> 00:58:38,099 Você é bicha? 684 00:58:38,265 --> 00:58:40,559 Seu casaco está pegando fogo. 685 00:58:44,188 --> 00:58:47,024 - Talvez não seja nada. - Fraco, muito fraco. 686 00:58:49,860 --> 00:58:52,405 Vocês estão bem? Têm todos os dedos? 687 00:58:53,030 --> 00:58:54,532 3-W-56. 688 00:58:55,366 --> 00:58:58,285 Fogo e explosão na Rua 111 com a Larch. 689 00:58:58,536 --> 00:59:01,664 Mandem ambulâncias e bombeiros. 690 00:59:01,872 --> 00:59:04,166 Façam outra vez! 691 00:59:04,375 --> 00:59:07,461 - Sosseguem, garotos. - Chega, chega! 692 00:59:07,712 --> 00:59:09,714 Acham que Dixie estava na casa? 693 00:59:20,975 --> 00:59:22,393 O que encontrou? 694 00:59:23,644 --> 00:59:25,104 Um pedaço de bomba. 695 00:59:25,271 --> 00:59:28,816 - É trabalho de mestre. - Ainda bem que sabe. 696 00:59:28,983 --> 00:59:33,112 Coisa de profissional. Não vejo algo assim desde a guerra. 697 00:59:34,363 --> 00:59:37,950 A CIA contratava mercenários, e eles usavam isso. 698 00:59:38,159 --> 00:59:41,120 Detonadores de mercúrio. Faziam um grande estrago. 699 00:59:42,413 --> 00:59:45,332 Descobrimos algo. O detetive quer ver vocês. 700 00:59:55,634 --> 00:59:56,969 Aqui está. 701 00:59:57,261 --> 01:00:01,056 Um dos garotos que brincavam aqui viu um homem mexendo no registro de gás. 702 01:00:01,223 --> 01:00:03,601 - Onde? - Na casa de Dixie. 703 01:00:03,851 --> 01:00:08,564 Ele estava brincando de se esconder na varanda da casa. Deu para ver bem o cara. 704 01:00:08,731 --> 01:00:10,900 - Pode ser uma pista. - Esses garotos têm seis anos. 705 01:00:11,066 --> 01:00:12,359 Se tiverem. 706 01:00:12,526 --> 01:00:14,528 - Ligou para a firma do gás? - Claro. 707 01:00:14,945 --> 01:00:18,115 Só daqui a um mês é que deviam checar o registro. 708 01:00:19,950 --> 01:00:22,620 - Deixe que eu cuido disso. - Como quiser. 709 01:00:23,120 --> 01:00:25,122 Foi esse garoto que viu o cara. 710 01:00:26,624 --> 01:00:29,710 Meu nome é Detetive Murtaugh. Qual é o seu? 711 01:00:29,877 --> 01:00:31,128 Não diga seu nome. 712 01:00:31,295 --> 01:00:34,882 - Não diga, ele vai prender você. - E você não vai ver sua mãe! 713 01:00:35,049 --> 01:00:38,844 Eu não vou prender você. Qual é o seu nome? 714 01:00:39,053 --> 01:00:42,223 - Não diga seu nome, Alfred. - Alfred! 715 01:00:42,640 --> 01:00:46,060 Ah, é Alfred. Este é o Alfred. Este é o Alfred. 716 01:00:46,227 --> 01:00:49,063 Oi, Alfred! Quantos anos você tem? 717 01:00:49,230 --> 01:00:50,314 Seis. 718 01:00:50,731 --> 01:00:54,318 Seis anos! Aposto que gosta dos bonecos Go-Bots. 719 01:00:54,485 --> 01:00:56,195 O revólver é de verdade? 720 01:00:56,487 --> 01:00:58,489 É, é um revólver de verdade. 721 01:00:58,906 --> 01:01:00,241 Você mata? 722 01:01:00,491 --> 01:01:04,912 Não. Se alguém fere alguém, procuro atirar na perna... 723 01:01:05,079 --> 01:01:06,539 só para deter o cara. 724 01:01:06,705 --> 01:01:09,166 Mamãe diz que a polícia atira nos pretos. 725 01:01:09,333 --> 01:01:11,252 - É verdade? - É verdade mesmo? 726 01:01:11,418 --> 01:01:13,254 - É verdade? - É? 727 01:01:16,006 --> 01:01:18,175 Talvez pudéssemos trazer uns... 728 01:01:18,676 --> 01:01:19,844 Sorvete! 729 01:01:20,094 --> 01:01:24,557 - Gostam de sorvete? - Sorvete! 730 01:01:27,852 --> 01:01:30,563 Não. Você não, Alfred. 731 01:01:31,897 --> 01:01:33,148 Alfred... 732 01:01:34,692 --> 01:01:38,028 o sujeito que você viu, o medidor, olhou bem para ele? 733 01:01:38,279 --> 01:01:40,447 - Olhei. - Ótimo. 734 01:01:41,115 --> 01:01:45,244 Pense nele. Feche os olhos. 735 01:01:46,036 --> 01:01:47,788 Pense no rosto dele. 736 01:01:48,622 --> 01:01:49,790 Conseguiu? 737 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Pode desenhá-lo? 738 01:01:53,210 --> 01:01:56,463 Traga papel e lápis. Rápido. 739 01:01:56,630 --> 01:01:59,049 - Bom método. - Pare com isso. 740 01:01:59,216 --> 01:02:01,760 - Vamos dar um alerta no pássaro. - Muito engraçado. 741 01:02:01,927 --> 01:02:04,722 Todas as unidades. Pássaro grande, voz de bobo... 742 01:02:05,055 --> 01:02:07,474 Muito engraçadinho, Martin. Chega. 743 01:02:08,142 --> 01:02:09,643 Como ele era? 744 01:02:11,061 --> 01:02:12,146 Era preto? 745 01:02:13,397 --> 01:02:14,398 Branco? 746 01:02:17,318 --> 01:02:19,153 Alto? 747 01:02:19,486 --> 01:02:20,863 Que nem eu? 748 01:02:21,238 --> 01:02:24,241 E o cabelo? Era castanho? 749 01:02:24,575 --> 01:02:26,035 Preto? 750 01:02:26,577 --> 01:02:28,037 Loiro? 751 01:02:28,203 --> 01:02:29,872 O cabelo era loiro. 752 01:02:30,998 --> 01:02:34,251 O que ele vestia? Estava dejeans? 753 01:02:34,585 --> 01:02:37,922 - Estava pinado. - Penado? O que é isso? 754 01:02:38,088 --> 01:02:40,382 - Não sei. - Pinado... 755 01:02:41,592 --> 01:02:42,593 Pintado? 756 01:02:43,761 --> 01:02:46,931 Ah, pintado. Tatuado? Tatuado? 757 01:02:47,264 --> 01:02:50,351 Feito o Popeye? Tatuado feito o Popeye? 758 01:02:51,685 --> 01:02:52,853 Feito aquela. 759 01:02:55,105 --> 01:02:56,190 Essa? 760 01:02:57,441 --> 01:02:58,901 Igual a essa? 761 01:03:00,527 --> 01:03:02,947 Eu vi bem. Era esta. 762 01:03:03,113 --> 01:03:04,448 Eu lembro. 763 01:03:04,949 --> 01:03:06,283 Tem certeza? 764 01:03:06,784 --> 01:03:08,118 Tinha uma faca. 765 01:03:19,630 --> 01:03:22,466 É uma tatuagem da Força Especial. 766 01:03:23,467 --> 01:03:24,635 Sério? 767 01:03:26,303 --> 01:03:30,557 Tatuagem da Força Especial, detonador de mercúrio. 768 01:03:33,811 --> 01:03:35,688 O que será que temos aqui? 769 01:03:38,023 --> 01:03:39,066 Tome. 770 01:03:39,316 --> 01:03:42,027 Será que tem vaga no Corpo de Bombeiros? 771 01:03:52,788 --> 01:03:54,123 Desembuche. 772 01:03:54,498 --> 01:03:56,917 - Falar o quê? - Não me vem com história. 773 01:03:57,167 --> 01:04:00,004 Ela não foi morta por estar metida em algo. 774 01:04:00,838 --> 01:04:03,090 Mas, sim, por você estar metido em algo. 775 01:04:04,758 --> 01:04:05,968 Interrompa-me se não for. 776 01:04:07,344 --> 01:04:10,264 - Não sei do que está falando. - Mike... 777 01:04:10,514 --> 01:04:12,391 tire as mãos do bolso. 778 01:04:14,101 --> 01:04:15,978 - Calma. - Calma, o caramba! 779 01:04:19,023 --> 01:04:22,526 Quando ligou outro dia, ia dar com a Iíngua nos dentes, não é? 780 01:04:23,193 --> 01:04:24,611 Sobre o quê? 781 01:04:24,945 --> 01:04:27,781 la contar tudo, por isso mataram sua filha. 782 01:04:28,532 --> 01:04:30,868 Diga se eu estiver errado. Fale! 783 01:04:31,535 --> 01:04:33,537 Eles mataram a sua filha. 784 01:04:33,954 --> 01:04:36,665 Pagaram uma prostituta para envenená-la. 785 01:04:37,541 --> 01:04:39,334 Eu tenho outra filha. 786 01:04:39,626 --> 01:04:42,921 - Será protegida. - Não conhece essa gente. 787 01:04:43,380 --> 01:04:45,049 Fale-me sobre eles. 788 01:04:48,719 --> 01:04:50,512 É do tempo da guerra. 789 01:04:53,057 --> 01:04:55,559 Servi em um grupo chamado Air America. 790 01:04:56,226 --> 01:04:57,895 Oficialmente, era a CIA. 791 01:05:00,230 --> 01:05:02,900 Comandavam a guerra no Laos às escondidas. 792 01:05:03,567 --> 01:05:07,696 Eu estava na Companhia Sombra. Mercenários, assassinos. 793 01:05:08,072 --> 01:05:11,658 Era a heroína que financiava o governo vietcongue. 794 01:05:11,825 --> 01:05:14,161 A Companhia Sombra desmantelou tudo. 795 01:05:15,079 --> 01:05:16,830 Matamos todo mundo. 796 01:05:21,919 --> 01:05:23,670 E armamos um plano. 797 01:05:24,254 --> 01:05:25,339 Continue. 798 01:05:31,428 --> 01:05:34,056 Há alguns anos, nos juntamos novamente. 799 01:05:35,265 --> 01:05:36,892 A guerra acabara. 800 01:05:37,935 --> 01:05:40,604 Mas ainda tínhamos fornecedores na Ásia. 801 01:05:41,772 --> 01:05:43,774 E continuamos a importar. 802 01:05:44,191 --> 01:05:45,526 Importar o quê? 803 01:05:46,610 --> 01:05:47,861 Heroína. 804 01:05:48,445 --> 01:05:50,531 Dois carregamentos por ano. 805 01:05:54,118 --> 01:05:56,453 Tudo feito por ex-agentes da CIA. 806 01:05:57,287 --> 01:05:59,164 Soldados, mercenários. 807 01:06:00,124 --> 01:06:02,209 Filho da mãe! 808 01:06:02,376 --> 01:06:06,213 Se você estava a fim de pular fora, por que não mataram você? 809 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 - Não podem. Precisam de mim. - Por quê? 810 01:06:09,299 --> 01:06:11,718 Minha empresa, meu banco é uma fachada perfeita. 811 01:06:11,885 --> 01:06:15,013 Deixa tudo parecer normal para a Receita Federal. 812 01:06:17,975 --> 01:06:20,310 É uma organização enorme, Roger. 813 01:06:25,149 --> 01:06:26,525 Não é mais. 814 01:06:27,818 --> 01:06:29,403 Vou desmantelar. 815 01:06:29,945 --> 01:06:31,864 Não pode. É grande demais. 816 01:06:32,406 --> 01:06:35,075 Esses caras são assassinos profissionais. 817 01:06:35,909 --> 01:06:40,205 Fale do próximo carregamento. Onde vai chegar. 818 01:06:40,372 --> 01:06:43,458 Não posso, Roger. Não posso. 819 01:06:43,667 --> 01:06:48,255 Tenho outra filha. Não pode protegê-la. Estou envolvido nisso. 820 01:07:07,524 --> 01:07:11,153 Heroína. Você ainda não teve o que merecia. 821 01:07:31,882 --> 01:07:33,050 Terminou? 822 01:07:33,383 --> 01:07:34,801 Nem comecei. 823 01:07:35,719 --> 01:07:40,140 General McAllister, 801. Aqui é Delta 1. Estamos chegando. 824 01:07:40,724 --> 01:07:42,226 Missão cumprida? 825 01:07:43,393 --> 01:07:45,437 O Sr. Hunsaker está morto. 826 01:07:45,896 --> 01:07:48,565 Mas há um outro problema. 827 01:07:49,066 --> 01:07:50,567 O que é? Explique. 828 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 Hunsaker falou com a polícia. 829 01:07:53,070 --> 01:07:56,156 - Estão mortos? - Não. Perdi a chance. 830 01:07:56,740 --> 01:07:59,743 Que decepção. A polícia talvez saiba de tudo. 831 01:08:00,744 --> 01:08:02,329 Correto, senhor. 832 01:08:02,996 --> 01:08:05,499 Joshua, está na hora de aumentar a pressão. 833 01:08:05,749 --> 01:08:07,084 Volte para cá. 834 01:08:25,435 --> 01:08:28,146 Por que uma irlandesa bonita está aqui? 835 01:08:28,563 --> 01:08:31,525 Procuro o cara que estava com esta menina. Você a conhece? 836 01:08:31,692 --> 01:08:34,861 - Não a conheço. - É colega sua. Tem certeza? 837 01:08:35,070 --> 01:08:37,781 - Tenho. Por quê? - Sou da polícia. 838 01:08:37,948 --> 01:08:40,242 Tudo bem. Não vou pôr você em cana... 839 01:09:08,061 --> 01:09:09,730 Colete à prova de balas! 840 01:09:10,772 --> 01:09:12,524 Bem esperto. Vamos. 841 01:09:15,110 --> 01:09:17,154 Espere aí! Estou com você. 842 01:09:19,990 --> 01:09:22,743 - Caramba, como dói! - Está tudo bem. 843 01:09:22,993 --> 01:09:25,120 Estou puto, Roger! Estou puto. 844 01:09:27,622 --> 01:09:28,999 Olhe a sua cara! 845 01:09:29,291 --> 01:09:31,460 Cinco centímetros acima, e ele acertava sua cabeça. 846 01:09:31,626 --> 01:09:34,171 Cinco centímetros abaixo, e eu ia ficar de voz fina. 847 01:09:34,588 --> 01:09:36,048 la ficar bom. 848 01:09:38,091 --> 01:09:40,052 - Onde está a minha arma? - Aqui. 849 01:09:43,013 --> 01:09:44,473 Droga, Roger! 850 01:09:45,640 --> 01:09:48,852 - O cara que me acertou... - O que tem ele? 851 01:09:49,019 --> 01:09:52,814 - É o mesmo albino que liquidou Hunsaker. - Tem certeza? 852 01:09:53,315 --> 01:09:55,817 Tenho certeza! Nunca esqueço um otário. 853 01:09:56,318 --> 01:09:57,944 Tenho uma ideia. 854 01:09:58,528 --> 01:10:02,282 Vamos para Detroit e sumiremos por uns tempos, o que acha? 855 01:10:02,449 --> 01:10:04,701 Vamos falar sério. O que vamos fazer? 856 01:10:05,160 --> 01:10:06,286 O que mais? 857 01:10:06,536 --> 01:10:09,164 Trancafiar os miseráveis. E sabe o que mais? 858 01:10:09,456 --> 01:10:13,543 Se fizermos direito, ficaremos famosos. Propaganda, garotas, dinheiro. 859 01:10:14,336 --> 01:10:16,880 É, faremos propaganda de cemitério. 860 01:10:17,130 --> 01:10:20,258 - Que nada. Temos vantagem. - Vantagem? 861 01:10:20,550 --> 01:10:24,096 Eles acham que estou morto. Sou um cadáver. 862 01:10:30,310 --> 01:10:31,478 Genial. 863 01:10:34,064 --> 01:10:35,524 Ideia genial! 864 01:10:37,567 --> 01:10:38,902 Estou na escuta. 865 01:10:39,069 --> 01:10:40,278 Encontramos um corpo. 866 01:10:40,487 --> 01:10:44,032 Na casa de Hunsaker. Eu o vi, ele me viu. 867 01:10:44,241 --> 01:10:46,576 Negativo. Mande outro investigar. 868 01:10:46,743 --> 01:10:50,163 O capitão quer que vá lá. Dois quarteirões da sua casa. 869 01:10:51,081 --> 01:10:55,168 Sei. Ele deve ser loiro, com o rosto cheio de covas. 870 01:10:55,377 --> 01:10:57,170 Como sabia, sargento? 871 01:10:59,631 --> 01:11:01,675 - Entre aí! - O que foi? 872 01:11:01,883 --> 01:11:04,094 Problemas. 873 01:11:04,511 --> 01:11:06,263 O que foi? 874 01:11:06,430 --> 01:11:09,766 Acho que descreveram o cara que minha filha está namorando. 875 01:11:37,752 --> 01:11:39,546 Vamos ficar na moita. 876 01:12:03,862 --> 01:12:05,947 Um, dois... 877 01:12:20,962 --> 01:12:23,298 Eles sequestraram a minha filha. 878 01:12:26,676 --> 01:12:28,678 SUA FILHA FICA MUITO BONITA NUA 879 01:12:34,935 --> 01:12:36,144 O que é isso? 880 01:12:36,394 --> 01:12:37,395 Nada. 881 01:12:37,729 --> 01:12:39,272 - O que foi? - Nada. 882 01:12:39,481 --> 01:12:41,608 Voltem para o quarto! Para o quarto! 883 01:12:58,416 --> 01:12:59,417 Murtaugh. 884 01:12:59,584 --> 01:13:01,294 Você tem uma bela filha. 885 01:13:01,711 --> 01:13:04,339 Aguarde para saber onde nos encontrar. 886 01:13:11,221 --> 01:13:12,847 Pegaram a minha filha. 887 01:13:14,724 --> 01:13:16,851 Os miseráveis pegaram minha filha. 888 01:13:40,250 --> 01:13:42,335 Sargento McCaskey, linha 3. 889 01:13:43,753 --> 01:13:45,463 McCaskey, da Homicídios. 890 01:13:45,672 --> 01:13:49,718 Sou da KCOP Notícias. Soubemos que um policial foi baleado. 891 01:13:49,884 --> 01:13:51,553 Pode nos dar detalhes? 892 01:13:51,886 --> 01:13:55,390 O Sargento Martin Riggs foi baleado e morto. Quem fala? 893 01:13:55,849 --> 01:13:58,018 Obrigado, vamos mandar um repórter. 894 01:14:02,188 --> 01:14:04,357 Beleza. O Riggs saiu de cena. 895 01:14:05,066 --> 01:14:06,943 Quero o Murtaugh vivo. 896 01:14:07,360 --> 01:14:08,862 Ele talvez não fale. 897 01:14:10,071 --> 01:14:12,073 Temos a filha dele. Vai falar. 898 01:14:28,089 --> 01:14:29,883 Sabe que vão matá-la. 899 01:14:34,304 --> 01:14:38,224 Se a quiser de volta, tem de tirá-la deles. 900 01:14:39,100 --> 01:14:40,310 Eu sei. 901 01:14:45,607 --> 01:14:49,611 Vamos fazer do meu jeito. A gente atira e é para matar. 902 01:14:50,111 --> 01:14:54,616 Acerte quantos puder. Basta não errar o alvo. 903 01:14:54,824 --> 01:14:56,326 Não vou errar. 904 01:14:58,411 --> 01:15:00,914 Não vamos poupar ninguém dessa vez. 905 01:15:05,460 --> 01:15:07,337 Você é louco de verdade? 906 01:15:09,964 --> 01:15:12,092 Ou é tão bom quanto diz ser? 907 01:15:14,344 --> 01:15:16,137 Terá de confiar em mim. 908 01:15:20,350 --> 01:15:21,601 Vamos lá. 909 01:15:26,731 --> 01:15:27,982 Murtaugh. 910 01:15:28,274 --> 01:15:32,237 Não queremos sua filha. Só queremos saber o que Hunsaker contou. 911 01:15:32,946 --> 01:15:37,158 Victorville, amanhã, ao nascer do sol. Esteja lá. 912 01:18:42,010 --> 01:18:43,344 Murtaugh! 913 01:18:44,095 --> 01:18:47,765 Eu mesmo. Mostre a minha filha. 914 01:18:47,932 --> 01:18:50,977 Deixe-me vê-la, depois eu me entrego. 915 01:18:57,734 --> 01:18:59,402 Ele quer ver a garota. 916 01:18:59,652 --> 01:19:00,862 Saia do carro. 917 01:19:06,284 --> 01:19:07,327 Pai! 918 01:19:08,119 --> 01:19:10,705 Tudo bem, amor. Estou aqui. 919 01:19:10,955 --> 01:19:12,832 Está tudo bem. 920 01:19:13,291 --> 01:19:14,292 É uma troca. 921 01:19:15,543 --> 01:19:18,296 Você vem conosco, e a garota fica livre. 922 01:19:19,380 --> 01:19:20,632 Solte-a. 923 01:19:23,051 --> 01:19:26,179 Tire as mãos do bolso. 924 01:19:26,888 --> 01:19:28,514 Claro, camarada. 925 01:19:32,226 --> 01:19:33,519 Está armada. 926 01:19:35,605 --> 01:19:37,941 Soltem-na, ou vamos morrer todos. 927 01:19:39,025 --> 01:19:40,109 Peguem-no! 928 01:19:40,360 --> 01:19:41,861 Ele tem uma granada! 929 01:19:42,028 --> 01:19:43,154 Está blefando! 930 01:19:43,321 --> 01:19:44,948 Não mataria a filha. 931 01:19:45,615 --> 01:19:47,200 Se ela tiver de morrer... 932 01:19:47,367 --> 01:19:51,037 vai morrer do meu jeito, não do seu. 933 01:19:56,125 --> 01:20:00,546 Saia da frente, Roger. Chegue para a esquerda. 934 01:20:00,755 --> 01:20:02,215 Recoloque o pino. 935 01:20:02,632 --> 01:20:06,636 Não seja tolo, Sargento Murtaugh. Olhe essas armas. 936 01:20:06,803 --> 01:20:08,680 Chegue para a esquerda. 937 01:20:13,977 --> 01:20:17,355 Veja nossas armas. Riggs já era. Você não tem chance. 938 01:20:17,981 --> 01:20:20,066 Recoloque o pino. 939 01:20:20,316 --> 01:20:21,985 Se chegar mais perto... 940 01:20:22,485 --> 01:20:23,861 morreremos todos. 941 01:20:25,154 --> 01:20:26,906 Não creio. 942 01:20:28,658 --> 01:20:29,659 Pai! 943 01:20:35,164 --> 01:20:37,333 Venha, meu bem. 944 01:20:38,835 --> 01:20:40,003 É fumaça. 945 01:20:40,169 --> 01:20:41,170 Agora. 946 01:20:46,426 --> 01:20:48,469 - Onde ele está? - É o Riggs. 947 01:20:50,847 --> 01:20:53,433 Entre no carro, Rianne! 948 01:20:54,767 --> 01:20:56,602 Entre na porcaria do carro! 949 01:21:14,537 --> 01:21:16,039 Ande, Rianne, ande! 950 01:21:16,372 --> 01:21:18,666 Ande, coelho, estique o pescoço. 951 01:21:20,543 --> 01:21:23,629 Assim, filho da mãe. Boa noite. 952 01:21:26,799 --> 01:21:29,510 Não tente, filho. Você não é tão rápido. 953 01:21:31,179 --> 01:21:34,182 - Joshua. - Sim, senhor. 954 01:21:34,348 --> 01:21:35,933 - Peguei Riggs. - Sim, senhor. 955 01:21:36,100 --> 01:21:38,811 Ele pegou Riggs. Vá pegar a garota! 956 01:22:14,097 --> 01:22:15,598 Largue a arma. 957 01:22:16,432 --> 01:22:17,975 Mãos na cabeça. 958 01:22:23,022 --> 01:22:26,109 General Peter McAllister, comandante da Companhia Sombra. 959 01:22:26,943 --> 01:22:29,862 Vejo que nos conhecíamos de nome. 960 01:22:30,029 --> 01:22:33,407 Vai ser uma vergonha quando eu prendê-lo. 961 01:22:34,283 --> 01:22:38,704 Encontrei umas bichas da Sombra em Saigon, em 1969. 962 01:22:38,871 --> 01:22:40,081 É mesmo? 963 01:23:27,336 --> 01:23:28,963 Deixem-me em paz! 964 01:23:55,698 --> 01:23:58,117 Guarde suas forças. Vai precisar. 965 01:23:58,534 --> 01:23:59,827 Quem é o china? 966 01:24:00,703 --> 01:24:03,456 Endo, este é o Sr. Martin Riggs. 967 01:24:04,373 --> 01:24:07,501 Já esqueceu mais métodos de tortura... 968 01:24:07,668 --> 01:24:10,213 - do que todos que conhecemos. - Fantástico. 969 01:24:10,546 --> 01:24:12,215 Temos um problema. 970 01:24:12,715 --> 01:24:14,467 Como temos Murtaugh... 971 01:24:15,051 --> 01:24:16,469 não precisamos de você. 972 01:24:16,636 --> 01:24:18,095 Mas gosto da perfeição. 973 01:24:18,262 --> 01:24:20,139 Já sabia disso. 974 01:24:22,350 --> 01:24:23,684 Nosso problema... 975 01:24:23,935 --> 01:24:25,269 e o seu também... 976 01:24:25,853 --> 01:24:28,481 é que temos um embarque de mercadoria. 977 01:24:28,940 --> 01:24:30,942 Por que não chama de heroína? 978 01:24:32,526 --> 01:24:34,737 É um carregamento bem grande. 979 01:24:35,863 --> 01:24:37,490 Seria uma pena... 980 01:24:38,032 --> 01:24:40,451 se fôssemos entregar a heroína... 981 01:24:41,369 --> 01:24:43,246 e acabássemos cercados por 50 tiras. 982 01:24:43,412 --> 01:24:44,830 Não seria nada bom. 983 01:24:44,997 --> 01:24:46,290 É, não seria. 984 01:24:47,333 --> 01:24:50,002 Temos de descobrir o que os tiras sabem. 985 01:24:50,336 --> 01:24:53,422 Você matou Hunsaker antes de ele falar... 986 01:24:55,716 --> 01:24:59,387 Eu queria acreditar, mas, infelizmente, não posso. 987 01:25:04,350 --> 01:25:06,852 Se me disser tudo que você sabe... 988 01:25:07,520 --> 01:25:09,897 terá uma morte rápida. 989 01:25:11,899 --> 01:25:13,901 Eu já contei o que sabia. 990 01:25:21,033 --> 01:25:22,493 O que é isso? 991 01:25:24,370 --> 01:25:25,830 Já vou dizer. 992 01:25:26,706 --> 01:25:28,916 Tratamento de choque elétrico. 993 01:25:31,043 --> 01:25:33,921 Vamos ter uma longa noite. Não sei de nada. 994 01:25:36,215 --> 01:25:37,550 Vamos ver. 995 01:25:37,758 --> 01:25:38,968 Endo... 996 01:25:41,178 --> 01:25:42,680 Filho da mãe. 997 01:25:46,350 --> 01:25:47,393 De novo! 998 01:25:57,361 --> 01:25:58,362 De novo! 999 01:26:03,743 --> 01:26:05,286 Fale do carregamento! 1000 01:26:07,580 --> 01:26:10,249 Eu vou matar vocês dois! 1001 01:26:10,458 --> 01:26:12,835 Muito engraçado. E o carregamento? 1002 01:26:18,507 --> 01:26:20,593 O carregamento, Sr. Murtaugh. 1003 01:26:21,093 --> 01:26:22,928 Vá se danar! 1004 01:26:24,180 --> 01:26:25,222 Sal. 1005 01:26:40,488 --> 01:26:41,822 Vá se danar! 1006 01:26:42,114 --> 01:26:44,700 Filho da mãe! Vá se ferrar! 1007 01:26:45,451 --> 01:26:47,119 Isso não leva a nada. 1008 01:26:55,628 --> 01:26:56,962 Ele não sabe. Estamos seguros. 1009 01:26:57,129 --> 01:26:59,507 Teria dito. Ninguém aguenta tanta dor. 1010 01:27:02,134 --> 01:27:03,803 Soldado durão, hein? 1011 01:27:18,234 --> 01:27:20,152 - Ponham-na de pé. - Peguem-na! 1012 01:27:24,490 --> 01:27:27,326 Soltem-me, e eu mato todos vocês! 1013 01:27:27,493 --> 01:27:29,286 Diga o que sabe. 1014 01:27:29,495 --> 01:27:33,874 Vá se ferrar, filho da mãe! Vou matar você! 1015 01:27:39,505 --> 01:27:41,590 Lamento, camarada. Diga "boa noite". 1016 01:28:03,362 --> 01:28:09,076 É, você tem mesmo uma filha muito bonita, Sr. Murtaugh. 1017 01:28:12,037 --> 01:28:13,372 Eu contei tudo. 1018 01:28:13,539 --> 01:28:15,040 Logo vamos descobrir. 1019 01:28:15,249 --> 01:28:16,667 Estou avisando. 1020 01:28:17,251 --> 01:28:18,294 Não faça isso. 1021 01:28:18,544 --> 01:28:20,713 Pare com isso, filho. Acabou. 1022 01:28:21,046 --> 01:28:23,007 Não existem mais heróis. 1023 01:28:29,096 --> 01:28:30,389 Matem o miserável! 1024 01:28:41,734 --> 01:28:43,444 O desgraçado está fugindo! 1025 01:28:43,611 --> 01:28:45,237 Quem é o próximo? 1026 01:28:46,113 --> 01:28:47,490 McAllister. 1027 01:28:47,907 --> 01:28:49,241 Quem é o próximo? 1028 01:28:52,244 --> 01:28:53,746 Bem fraco, não? 1029 01:28:54,079 --> 01:28:55,414 Fraco demais. 1030 01:29:03,088 --> 01:29:05,424 - Façamos o que o pastor fez. - O quê? 1031 01:29:05,591 --> 01:29:07,259 Tirar o rebanho daqui. 1032 01:29:08,469 --> 01:29:12,264 Vamos, está tudo bem. Está tudo bem, amor. 1033 01:29:19,271 --> 01:29:20,439 É ele? 1034 01:29:20,981 --> 01:29:22,775 Não, não é o Joshua. 1035 01:30:40,019 --> 01:30:41,478 Espere! Pare! Pare! 1036 01:30:42,062 --> 01:30:43,522 Saia do carro! 1037 01:30:47,693 --> 01:30:48,777 Polícia! 1038 01:31:05,210 --> 01:31:10,257 Sou da polícia. Meu distintivo. Chame reforços e leve a garota. 1039 01:31:40,079 --> 01:31:43,248 - Ele vai para a estrada! - Você está bem? 1040 01:31:47,586 --> 01:31:51,757 Corte caminho pela ponte! Vai ficar na frente dele. 1041 01:31:54,927 --> 01:31:56,595 General McAllister... 1042 01:31:58,430 --> 01:32:00,057 é hora de morrer. 1043 01:32:48,647 --> 01:32:49,732 Pare! 1044 01:33:12,755 --> 01:33:14,506 Voltem para o carro! 1045 01:33:36,528 --> 01:33:38,530 Importa-se se eu testar seu carro? 1046 01:33:42,367 --> 01:33:43,869 Pare, desgraçado! 1047 01:33:49,708 --> 01:33:50,709 Droga! 1048 01:33:52,544 --> 01:33:54,129 Ele pegou meu carro! 1049 01:33:56,715 --> 01:33:58,884 - Desgrude! - Você que manda. 1050 01:34:10,187 --> 01:34:11,730 Vamos cair fora. 1051 01:34:15,734 --> 01:34:16,985 Abra a porta! 1052 01:34:26,870 --> 01:34:28,914 Mate o tira filho da mãe. 1053 01:34:31,708 --> 01:34:34,044 Não vai sair vivo. Não vai, não. 1054 01:36:00,297 --> 01:36:03,216 - Saiam do caminho! É a polícia! - Pare agora. 1055 01:36:03,383 --> 01:36:05,093 Tudo bem, prossiga. 1056 01:36:05,260 --> 01:36:07,679 Para trás. Dispersem, vamos. Dispersem. 1057 01:36:10,182 --> 01:36:13,352 Droga! E agora, rapaz? 1058 01:36:13,518 --> 01:36:16,146 Primeiro, vamos levar você para o hospital. Vamos. 1059 01:36:16,605 --> 01:36:18,315 Vamos. 1060 01:36:18,857 --> 01:36:21,234 Se ficar cheirando isso, vai ver elefantes rosas. 1061 01:36:21,401 --> 01:36:24,321 - E o Joshua? - O miserável escapou! 1062 01:36:24,488 --> 01:36:27,157 - Escapou como? - Pode me despedir. 1063 01:36:28,325 --> 01:36:29,993 - Droga. - Espere aí. 1064 01:36:30,327 --> 01:36:31,495 Aonde vai? 1065 01:36:31,828 --> 01:36:33,664 Requisito o seu carro. 1066 01:36:33,872 --> 01:36:35,207 O que foi? 1067 01:36:35,499 --> 01:36:38,210 A minha casa! Ele sabe onde moro. 1068 01:36:38,377 --> 01:36:41,004 - Eu dirijo. - Entre do outro lado. 1069 01:36:41,171 --> 01:36:43,966 - Preciso medicá-lo. - Ele está bem. 1070 01:36:47,177 --> 01:36:50,180 3-W-30 a caminho da casa do Sargento Murtaugh. 1071 01:36:50,347 --> 01:36:52,140 Solicitamos reforços. 1072 01:37:26,383 --> 01:37:28,260 Com licença. Posso ajudá-lo? 1073 01:37:28,760 --> 01:37:29,761 Não, obrigado. 1074 01:37:56,830 --> 01:37:58,457 Bom dia, filho. 1075 01:38:00,083 --> 01:38:02,335 Que dia é hoje? 1076 01:38:03,628 --> 01:38:05,130 Maldito Natal! 1077 01:38:06,965 --> 01:38:09,384 Vou arrumar a casa para quando voltar. 1078 01:38:16,975 --> 01:38:21,980 CAROS BANDIDOS, AQUI SÓ HÁ TIRAS. LAMENTAMOS! MOCINHOS. 1079 01:38:27,444 --> 01:38:29,863 Louco desgraçado. 1080 01:38:49,132 --> 01:38:50,634 Passe isso para cá. 1081 01:39:00,644 --> 01:39:02,145 Procura o general? 1082 01:39:03,480 --> 01:39:07,150 Ele está assando o saco na Hollywood Boulevard. 1083 01:39:14,991 --> 01:39:16,451 O que me diz? 1084 01:39:17,828 --> 01:39:19,704 Quer disputar o título? 1085 01:39:20,664 --> 01:39:22,040 Como quiser. 1086 01:39:39,141 --> 01:39:43,562 Sou o Sargento Murtaugh. Isso é responsabilidade minha! 1087 01:39:44,312 --> 01:39:46,189 O comandante está a caminho. 1088 01:39:46,356 --> 01:39:49,359 Até lá, o Sargento Murtaugh ficará no comando. 1089 01:39:53,905 --> 01:39:55,949 Mantenham os civis afastados. 1090 01:40:07,878 --> 01:40:09,754 Mantenham todos longe! 1091 01:40:18,054 --> 01:40:20,724 O Sargento Riggs quem fará a captura! 1092 01:40:20,932 --> 01:40:23,101 O miserável matou dois dos nossos! 1093 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 Pegue-o! Ele é seu! 1094 01:40:40,994 --> 01:40:41,995 Levante! 1095 01:40:45,832 --> 01:40:47,626 Vamos, Riggs! Venha! 1096 01:40:56,092 --> 01:40:58,762 Quer se entregar agora? Quer se entregar? 1097 01:41:03,642 --> 01:41:05,143 Isso não é bom. 1098 01:41:08,313 --> 01:41:09,940 Passe o cassetete! 1099 01:41:10,148 --> 01:41:11,316 Riggs! 1100 01:41:20,283 --> 01:41:23,703 Ande! Mostre o que você sabe! Ande! 1101 01:41:30,669 --> 01:41:32,170 Tome! 1102 01:41:57,696 --> 01:41:58,989 Prendam-no! 1103 01:41:59,906 --> 01:42:01,408 Deixe-me prender! 1104 01:42:03,576 --> 01:42:05,203 Não se meta! 1105 01:42:43,950 --> 01:42:45,368 Quebre o pescoço dele! 1106 01:42:53,335 --> 01:42:54,419 Não vale a pena. 1107 01:43:00,383 --> 01:43:01,718 Você perdeu. 1108 01:43:10,393 --> 01:43:12,562 Tirem essa porcaria do meu jardim! 1109 01:43:17,734 --> 01:43:19,069 Como está? 1110 01:43:44,636 --> 01:43:45,970 Eu peguei você. 1111 01:43:46,304 --> 01:43:47,847 Peguei você, parceiro. 1112 01:44:24,717 --> 01:44:26,845 Feliz Natal, Victoria Lynn. 1113 01:44:28,555 --> 01:44:29,889 Eu amo você. 1114 01:44:55,081 --> 01:44:56,249 Como vai? 1115 01:44:57,083 --> 01:44:59,419 Vou ficar bem. E você? 1116 01:44:59,794 --> 01:45:01,087 Estou bem. 1117 01:45:04,048 --> 01:45:05,842 Entregue ao seu pai. 1118 01:45:06,259 --> 01:45:09,471 É um presente. Diga que não precisarei mais disso. 1119 01:45:10,263 --> 01:45:13,308 - É uma bala. - É, sim. 1120 01:45:14,100 --> 01:45:15,727 Ele vai entender. 1121 01:45:17,395 --> 01:45:19,731 Quer entrar? Estamos reconstruindo tudo. 1122 01:45:21,441 --> 01:45:23,067 Não, preciso ir. 1123 01:45:25,778 --> 01:45:27,906 Feliz Natal para você. 1124 01:45:28,072 --> 01:45:29,407 Igualmente. 1125 01:45:30,783 --> 01:45:33,286 - Certo, tchau. - Tchau. 1126 01:45:48,134 --> 01:45:49,969 Depois do que passamos... 1127 01:45:50,261 --> 01:45:54,807 se acha que vou comer o pior peru de Natal sozinho... 1128 01:45:54,974 --> 01:45:56,184 você é louco. 1129 01:45:57,143 --> 01:46:00,188 - Vou contar um segredo. - O quê? 1130 01:46:00,355 --> 01:46:01,648 Não sou louco. 1131 01:46:04,150 --> 01:46:05,276 Eu sei. 1132 01:46:06,194 --> 01:46:07,320 Muito bem. Vamos comer. 1133 01:46:08,613 --> 01:46:10,156 Sabe de uma coisa? 1134 01:46:10,657 --> 01:46:12,575 Acho que Rianne gosta de mim. 1135 01:46:12,784 --> 01:46:15,286 - Se chegar perto dela, mato você. - Vai tentar. 1136 01:46:15,495 --> 01:46:18,790 - Posso chamar um amigo? - Claro que pode. 1137 01:46:27,006 --> 01:46:28,925 Burbank não vai gostar. 1138 01:46:29,509 --> 01:46:31,344 Aposto US$5 no cachorro. 1139 01:46:40,645 --> 01:46:42,814 Estou muito velho para isso. 1140 01:49:29,897 --> 01:49:31,899 [BRAZILIAN PORTUGUESE]