00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli 1 00:04:35,030 --> 00:04:36,860 Kejutan! 2 00:04:37,445 --> 00:04:40,075 Selamat hari lahir, ayah! 3 00:04:49,540 --> 00:04:51,130 Buat ucapan! 4 00:04:51,380 --> 00:04:53,460 Ayah nak... Ayah takkan beritahu korang. 5 00:04:53,720 --> 00:04:55,590 Cepat, tiup lilin! 6 00:05:00,680 --> 00:05:02,220 Bagi ayah ciuman, anak perempuan. 7 00:05:02,720 --> 00:05:05,685 Satu lilin lagi akan membuatkan alarm asap berbunyi. 8 00:05:10,065 --> 00:05:11,565 Kini umur ayah 50. 9 00:05:13,360 --> 00:05:16,945 Ayah tahu, janggut ayah dah mula bertukar menjadi kelabu. Membuatkan ayah nampak semakin tua. 10 00:05:17,155 --> 00:05:19,030 Tapi tidak mengapa. Saya masih mencintai ayah. 11 00:05:20,409 --> 00:05:21,785 Bye, ayah. 12 00:07:09,860 --> 00:07:12,280 - Selamat pagi! - Hai, Puan Murtaugh. 13 00:07:12,823 --> 00:07:15,492 - Mana Rianne? - Dia ada di atas. 14 00:07:16,910 --> 00:07:18,620 Selamat pagi. 15 00:07:18,829 --> 00:07:20,872 - Hei, itu daging saya! - Sekarang milik saya. 16 00:07:21,081 --> 00:07:23,250 Awak tak pandai nak tutup pintu ke? 17 00:07:23,458 --> 00:07:25,168 Sayang, apa benda di tali leher saya ini? 18 00:07:26,670 --> 00:07:28,256 Itu titik yang buruk. 19 00:07:28,506 --> 00:07:30,717 Terima kasih. Tajam seperti paku payung. 20 00:07:31,009 --> 00:07:33,345 Saya rasa nak pergi ke Jeopardy. 21 00:07:34,013 --> 00:07:36,432 Cuba jangan tanya tentang masakan. 22 00:07:40,853 --> 00:07:42,688 Jangan langkah telur! 23 00:07:43,897 --> 00:07:47,359 Apa yang saya fikir? Sepatutnya saya memeriksa lantai kalau ada telur atau tidak! 24 00:07:49,194 --> 00:07:52,740 Awak kenal seseorang bernama Michael Hunsaker? 25 00:07:55,744 --> 00:07:57,704 Michael Hunsaker! 26 00:07:58,079 --> 00:07:59,999 - Apa yang dia nak? - Pejabat awak telefon. 27 00:08:00,333 --> 00:08:02,460 Dia cuba telefon awak selama tiga hari. 28 00:08:02,710 --> 00:08:04,545 Saya tak pernah bercakap dengan dia selama... 29 00:08:06,339 --> 00:08:07,673 ...12 tahun! 30 00:08:08,507 --> 00:08:09,842 Tunggu sebentar. 31 00:08:10,051 --> 00:08:12,053 Maknanya umur saya dah... 32 00:08:13,054 --> 00:08:14,388 ...50! 33 00:08:15,057 --> 00:08:16,558 Maknanya awak dah... 34 00:08:17,601 --> 00:08:19,144 Kita tak perlu bincang lagi. 35 00:08:19,394 --> 00:08:21,063 Lupakan pasal telur itu. 36 00:08:23,333 --> 00:08:27,069 - Roger. - Ya, Sayang. - Kenapa saya tak pernah dengar tentang Michael Hunsaker? 37 00:08:27,319 --> 00:08:29,029 Saya tak pernah cakap tentang dia. 38 00:08:29,279 --> 00:08:30,740 Kawan awak di Vietnam? 39 00:08:31,074 --> 00:08:33,076 Makan kek awak itu. Kawan di Vietnam. 40 00:08:34,952 --> 00:08:36,747 Nick dan yang lain dah pergi meninggalkan saya. 41 00:08:36,997 --> 00:08:40,417 Dia tinggalkan awak? Saya pun tak pernah tinggalkan anak perempuan saya. 42 00:08:40,668 --> 00:08:44,338 Ayah, ini gaun Tahun Baru saya. Ayah suka tak? Cantik, kan? 43 00:08:44,588 --> 00:08:45,965 Sangat cantik. 44 00:08:47,883 --> 00:08:49,718 Selamat hari lahir. 45 00:08:58,269 --> 00:08:59,938 Punca patah hati! 46 00:09:13,119 --> 00:09:15,121 Selamat hari lahir, Rog! 47 00:09:24,756 --> 00:09:26,133 Ada seorang penangkap ikan di sini. 48 00:09:26,425 --> 00:09:29,970 Tidak, ini Dixie. Boleh awak suruh badut itu lepaskan saya? 49 00:09:30,429 --> 00:09:31,513 Awak badut, lepaskan dia. 50 00:09:31,763 --> 00:09:34,475 Ada seseorang yang terjun di sini malam tadi. Dia saksi kejadian. 51 00:09:34,767 --> 00:09:36,644 Dapatkan maklumat dari dia, hantar dia balik rumah. 52 00:09:36,936 --> 00:09:40,165 - Terima kasih. Saya penat. Awak tahu bagaimana rasanya kan? - Ya, sudah tentu. 53 00:09:40,316 --> 00:09:42,026 Jaga pakaian awak, jangan ada yang terbuka. 54 00:09:42,985 --> 00:09:45,821 Awak memang kelakar! Saya tak percaya awak polis! 55 00:09:46,071 --> 00:09:48,741 Nama perempuan yang terjun keluar itu Amanda Hunsaker. 56 00:09:49,533 --> 00:09:51,160 Umur 22. 57 00:09:51,452 --> 00:09:55,414 Pelacur. Pernah sekali ditangkap, tapi takda bukti. Lahir di Tennessee. 58 00:09:55,664 --> 00:09:57,733 - Ibu bapa... - Siapa nama dia? 59 00:09:58,067 --> 00:10:00,211 - Hunsaker. - Ya, ya, ibu bapa dia. 60 00:10:01,296 --> 00:10:02,839 Michael dan Claire. 61 00:10:04,049 --> 00:10:05,343 Awak kenal mereka? 62 00:10:06,344 --> 00:10:09,388 Ya. Cari siapa yang membawa dia, siapa yang melanggan dia. 63 00:10:09,639 --> 00:10:12,224 - Itu akan memakan masa. - Jadi mula mencari sekarang! 64 00:10:39,295 --> 00:10:40,672 Hello, Sayang. 65 00:10:41,882 --> 00:10:44,385 Bagi nombor telefon Michael Hunsaker. 66 00:10:44,677 --> 00:10:47,304 Lelaki yang kita cakap itu? Kawan awak di Vietnam? 67 00:10:47,554 --> 00:10:50,724 - Yang awak sebut pagi tadi. - Kenapa? 68 00:10:50,933 --> 00:10:53,227 Anak perempuan dia baru jer melompat keluar dari tingkap. 69 00:10:58,107 --> 00:10:59,358 Saya dapat. 70 00:11:18,754 --> 00:11:20,673 Bagus, kan? Sedap? Halus? 71 00:11:23,760 --> 00:11:27,096 - Ya, ini bagus. - Awak kena mempercayainya. - Terima kasih. 72 00:11:27,264 --> 00:11:28,932 Sekarang kita buat perjanjian. Berapa harganya? 73 00:11:29,182 --> 00:11:30,892 Berapa harga untuk berapa banyak? 74 00:11:31,643 --> 00:11:32,811 Untuk semuanya. 75 00:11:33,061 --> 00:11:36,148 - Awak nak semuanya? Dia nak semuanya. - Cantik. 76 00:11:36,356 --> 00:11:39,277 - Baiklah! - Mungkin akan lebih baik letakkan dia di bawah pokok. 77 00:11:40,069 --> 00:11:41,529 Awak nak pokok itu? 78 00:11:41,779 --> 00:11:43,281 Saya nak beritahu awak. 79 00:11:43,614 --> 00:11:46,452 Saya akan beri pokok yang terbaik pada awak dengan percuma. 80 00:11:47,119 --> 00:11:49,121 Tapi barang ini harganya... 81 00:11:49,955 --> 00:11:51,123 ...100. 82 00:11:51,415 --> 00:11:52,291 Biar betul? 83 00:11:52,583 --> 00:11:54,335 Itu harga yang sesuai. 84 00:11:56,712 --> 00:11:57,963 Korang cuma hidup sekali. 85 00:11:58,839 --> 00:12:00,132 Mari kita kira sama-sama. 86 00:12:01,592 --> 00:12:03,260 20, 40... 87 00:12:03,510 --> 00:12:04,678 ...50, 70.... 88 00:12:04,887 --> 00:12:08,058 - Apa hal ni? - Hei, kawan! 89 00:12:08,909 --> 00:12:10,770 - Hei. - Diamlah, kawan, saya tak boleh fokus. 90 00:12:11,187 --> 00:12:13,648 93, 94, 95, 96.... 91 00:12:14,148 --> 00:12:15,441 Lupakan itu, pondan! 92 00:12:16,067 --> 00:12:17,777 Seratus ribu! 93 00:12:18,152 --> 00:12:20,488 Seratus ribu dolar! 94 00:12:21,989 --> 00:12:23,491 Seratus ribu? 95 00:12:23,824 --> 00:12:28,205 Saya tak mampu. Tidak dengan gaji saya. Tapi dengar, saya ada idea yang lebih baik. 96 00:12:28,664 --> 00:12:33,001 Anggaplah saya menyita semua simpanan korang dengan senang hati... 97 00:12:34,211 --> 00:12:37,172 ...dan korang akan masuk penjara. Macam mana? 98 00:12:39,007 --> 00:12:43,179 Saya boleh beritahu hak korang, tapi korang mesti dah tahu kan. 99 00:12:46,974 --> 00:12:48,435 Lencana ini palsu. 100 00:12:48,894 --> 00:12:49,979 Awak bukan polis. 101 00:12:50,229 --> 00:12:52,648 Awak orang gila. 102 00:12:55,067 --> 00:12:56,068 Saya orang gila? 103 00:12:57,152 --> 00:12:59,196 Awak rasa saya orang gila? 104 00:12:59,405 --> 00:13:01,031 Saya akan tunjukkan pada awak... 105 00:13:04,702 --> 00:13:07,579 Itu lencana original, saya memang polis dan ini pistol yang sebenar. 106 00:13:08,957 --> 00:13:09,916 Okay, kawan. 107 00:13:10,291 --> 00:13:11,918 Letakkan hidung korang di tanah, pondan! 108 00:13:24,265 --> 00:13:25,558 Di mana kawan awak? 109 00:13:29,688 --> 00:13:30,605 Apa yang awak dapat? 110 00:13:30,897 --> 00:13:34,192 Tiga orang ditembak dan sorang melarikan diri. Rambut hitam dan baju merah. 111 00:13:34,443 --> 00:13:35,861 Okay, mari pergi. 112 00:13:37,904 --> 00:13:40,741 Jangan bergerak! Berikan pistol awak! Cepat, cepat! 113 00:13:41,742 --> 00:13:43,410 Bagaimana rasanya, pondan? 114 00:13:44,036 --> 00:13:44,954 Tembak jer dia! 115 00:13:45,246 --> 00:13:46,164 Letakkan pistol awak! 116 00:13:46,456 --> 00:13:48,082 Tembak jer dia! Tembak dia! 117 00:13:48,458 --> 00:13:50,878 - Tutup mulut awak! - Tembak pondan itu! 118 00:13:52,087 --> 00:13:54,590 Tembak dia! Sesiapa pun boleh tempak dia! 119 00:13:54,923 --> 00:13:56,258 Tembak saya. Tembak saya. 120 00:13:56,592 --> 00:13:58,844 Diam! Letakkan senjata korang! 121 00:13:59,219 --> 00:14:02,264 - Saya beri amaran! Saya akan tembak awak! - Tembak dia! 122 00:14:02,514 --> 00:14:04,308 Tutup mulut awak! Diam! 123 00:14:04,558 --> 00:14:06,685 Tembak saya! Tembak dia! 124 00:14:14,235 --> 00:14:15,612 Bawa dia keluar dari sini. 125 00:14:17,114 --> 00:14:18,616 Jangan lakukan. 126 00:14:27,375 --> 00:14:28,834 Hei, kita dah ditunggu! 127 00:16:57,328 --> 00:16:58,998 Selamat Hari Natal! 128 00:17:27,278 --> 00:17:29,071 Saya rindu pada awak... 129 00:17:31,741 --> 00:17:33,409 ...Victoria Lynn. 130 00:17:47,382 --> 00:17:49,384 Itu bodoh, kan? 131 00:17:55,182 --> 00:17:56,976 Saya akan jumpa awak. 132 00:17:58,811 --> 00:18:00,730 Saya akan jumpa awak nanti. 133 00:18:06,862 --> 00:18:09,531 Buat sekali lagi dengan perasaaan, dalam kiraan tiga. 134 00:18:10,532 --> 00:18:14,536 Tak guna, Cooley. Buat dalam kiraan tiga, atau pergi ke jalanan. 135 00:18:19,166 --> 00:18:22,335 Malam sunyi?... 136 00:18:22,754 --> 00:18:25,382 Maksud awak Riggs melakukan sandiwara? 137 00:18:25,715 --> 00:18:29,053 Ya. Dia nak wang tunai. Dia akan datang sebentar lagi. 138 00:18:29,387 --> 00:18:31,639 Itu memang sikap yang bahaya. 139 00:18:31,889 --> 00:18:36,560 Ingat, isteri dia mati terlibat dalam kemalangan kereta 11 tahun yang lalu. 140 00:18:36,936 --> 00:18:40,731 - Dia mengeluarkan pistol dalam keadaan sepatutnya dia tidak mengeluarkannya. - Saya tahu semua tentang dia. 141 00:18:40,981 --> 00:18:42,191 - Tak cukup lagi. - Dia memang jantan tak guna. 142 00:18:42,400 --> 00:18:45,654 Mentalnya agak terganggu. Mungkin dia mengalami penyakit psikotik. 143 00:18:45,862 --> 00:18:47,823 Itu istilah psikologi. 144 00:18:48,031 --> 00:18:50,909 Awak buat silap dengan mempertahankan dia di tempat lapang. 145 00:18:51,243 --> 00:18:52,911 Lelaki itu boleh membunuh diri dia sendiri. 146 00:18:53,161 --> 00:18:55,956 Awak yakin dengan hasil diagnos itu? Awak tak meraguinya? 147 00:18:56,248 --> 00:18:57,916 Tidak ada yang pasti dalam kehidupan. 148 00:18:58,166 --> 00:19:00,753 Perbicangan berakhir. Kita akan tunggu. 149 00:19:01,087 --> 00:19:03,715 Jika dia membunuh dirinya sendiri, kita akan tahu memang saya yang salah. 150 00:19:03,923 --> 00:19:07,261 - Awak dah buat silap, sebab jika awak yang salah... - Maafkan saya. 151 00:19:14,435 --> 00:19:16,103 Bodoh! 152 00:19:16,645 --> 00:19:19,273 Awak tahu tak, Roger, awak ketinggalan zaman. 153 00:19:19,523 --> 00:19:23,444 Orang-orang tahun 80-an lebih gagah. Mereka orang yang sensitif. 154 00:19:23,819 --> 00:19:26,823 Mereka menunjukkan emosinya depan wanita, atau lebih kurang macam tu la. 155 00:19:28,575 --> 00:19:30,118 Saya rasa saya lelaki tahun 80-an. 156 00:19:30,369 --> 00:19:31,871 Bagaimana awak menilainya? 157 00:19:32,121 --> 00:19:33,539 Malam tadi... 158 00:19:33,956 --> 00:19:35,958 ...saya menangis di tempat tidur. Bagaimana dengan itu? 159 00:19:39,003 --> 00:19:40,671 Awak bersama dengan perempuan? 160 00:19:41,130 --> 00:19:44,592 Saya bersendirian. Awak rasa kenapa saya menangis? Salamat Hari Natal. 161 00:19:44,842 --> 00:19:46,970 Dengar macam lelaki tahun 80-an. 162 00:19:47,804 --> 00:19:50,140 - Ada berita baru tentang kes Hunsaker, Rog. - Cepatnya. 163 00:19:50,390 --> 00:19:53,810 Ini hasil otopsinya. Mereka tak menganggapnya sebagai kes bunuh diri. 164 00:19:54,436 --> 00:19:58,357 Kejutan, kejutan. Doktor menemui bukti yang dia menggunakan barbiturat. 165 00:19:59,066 --> 00:20:00,567 Hasil kerja yang bagus oleh detektif. 166 00:20:00,776 --> 00:20:02,487 Ada pil di mana-mana. 167 00:20:02,779 --> 00:20:05,114 Betul. Itu bukan kejutan. 168 00:20:05,448 --> 00:20:07,910 Kejutannya adalah seseorang telah menyediakan pil dia. 169 00:20:08,494 --> 00:20:10,996 Pembersih otak telah dimasukkan ke dalam kapsul. 170 00:20:11,205 --> 00:20:12,414 Bagaimanapun dia akan mati. 171 00:20:12,623 --> 00:20:13,624 Ini kes yang menjijikkan. 172 00:20:13,874 --> 00:20:17,628 Hei, Rog. Awak nampak lebih muda dengan janggut awak. 173 00:20:18,253 --> 00:20:19,630 Terima kasih, Kapten. 174 00:20:21,465 --> 00:20:22,549 Awak cukur janggut awak. 175 00:20:23,008 --> 00:20:24,259 Sama juga dengan beberapa detektif yang lain. 176 00:20:24,802 --> 00:20:26,095 Ada dua perkara lagi. 177 00:20:27,012 --> 00:20:29,474 Pertama, laporan menunjukkan indikasi... 178 00:20:29,808 --> 00:20:32,811 ...seseorang telah bersama Amanda di tempat tidur. Itu yang "A". 179 00:20:33,020 --> 00:20:33,979 Bagaimana dengan "B"? 180 00:20:34,313 --> 00:20:37,525 "B" adalah, awak akan mendapat rakan kerja yang baru. 181 00:20:37,817 --> 00:20:38,818 Rakan kerja lagi? 182 00:20:39,068 --> 00:20:42,530 Kucing pinjaman dari Dope. Mengalami kelesuan, mentalnya sedikit terganggu. 183 00:20:42,863 --> 00:20:43,906 Terbaik. 184 00:20:46,534 --> 00:20:47,493 Pistol! 185 00:20:54,418 --> 00:20:56,128 Rog, selamat berjumpa dengan kawan baru awak. 186 00:20:59,923 --> 00:21:02,592 Saya terlalu tua untuk urusan ini. 187 00:21:06,889 --> 00:21:09,350 Mereka cakap awak polis yang baik. 188 00:21:09,600 --> 00:21:10,978 Saya cuba. 189 00:21:11,687 --> 00:21:15,691 Saya dengar tentang aksi kecil semalam. Cukup heroik. 190 00:21:17,943 --> 00:21:19,611 Saya baca fail awak. 191 00:21:19,945 --> 00:21:23,699 Tertulis awak bekerja dalam projek Phoenix di Vietnam. Betul, kan? 192 00:21:23,907 --> 00:21:26,869 Tentang pembunuhan. Itu dah berakhir, awak tahu. 193 00:21:27,369 --> 00:21:28,662 Apa tu? 194 00:21:29,371 --> 00:21:30,372 Perang. 195 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 Ya, saya tahu. 196 00:21:32,542 --> 00:21:34,210 Saya cuma mengingatkan awak. 197 00:21:36,338 --> 00:21:38,674 Itu benda yang bahaya yang awak bawa. 198 00:21:40,134 --> 00:21:41,802 Jadilah tetamu saya. 199 00:21:46,640 --> 00:21:50,394 Beretta 9 mm. 15 peluru dalam mag, satu di atas selongsong... 200 00:21:50,728 --> 00:21:54,316 ...memiliki ejeksi yang baik, pistol tiada masalah. 201 00:21:54,733 --> 00:21:55,817 Awak dapat pistol jenis apa? 202 00:21:56,068 --> 00:21:57,194 Smith 4 inci. 203 00:21:58,737 --> 00:21:59,821 Enam peluru, kan? 204 00:22:01,406 --> 00:22:02,991 Orang-orang zaman dulu selalu membawanya. 205 00:22:07,372 --> 00:22:09,999 Dalam fail juga tertulis awak belajar seni mempertahankan diri. 206 00:22:10,249 --> 00:22:13,629 Tai Chi dan kemampuan membunuh yang lain. 207 00:22:13,962 --> 00:22:17,257 Sepatutnya kami mendaftarkan awak dalam pasukan 'senjata maut'. 208 00:22:18,092 --> 00:22:21,970 Dengar kawan. Mari kita ringkaskan mesyuarat ini. Kita berdua tahu kenapa saya dipindahkan. 209 00:22:22,179 --> 00:22:26,517 Semua orang fikir saya boleh bunuh diri, jadi takda sorang pun yang nak bekerja dengan saya. 210 00:22:26,767 --> 00:22:29,228 Atau orang fikir saya melakukan ini agar saya boleh bersara, 211 00:22:29,478 --> 00:22:33,441 jadi takda yang nak bekerjasama dengan saya. Pada asasnya, saya memang tak guna. 212 00:22:33,650 --> 00:22:34,993 - Cuba teka? - Apa 213 00:22:35,110 --> 00:22:36,569 Saya tak nak bekerjasama dengan awak. 214 00:22:36,778 --> 00:22:37,654 Jadi jangan lakukan. 215 00:22:37,946 --> 00:22:42,034 Tapi tidak ada pilihan lain. Nampaknya kita berdua dipermainkan. 216 00:22:42,243 --> 00:22:43,202 Sangat menyedihkan. 217 00:22:47,415 --> 00:22:49,166 Tuhan tak suka saya, itulah puncanya. 218 00:22:50,292 --> 00:22:52,503 Kalau begitu, benci balik pada Tuhan awak. Pada saya, itu boleh diamalkan. 219 00:23:10,606 --> 00:23:13,067 - Selamat tengahari, En. Mendez. - Apa khabar? 220 00:23:13,317 --> 00:23:14,569 Awak dah memeriksanya? 221 00:23:14,819 --> 00:23:17,489 - Kami dah periksa tadi. - Periksa sekali lagi. 222 00:23:17,823 --> 00:23:18,991 Awak siapa? 223 00:23:19,366 --> 00:23:22,327 Itu tak penting, tapi awak boleh panggil saya En. Joshua. 224 00:23:22,578 --> 00:23:23,620 Jom. 225 00:23:23,829 --> 00:23:26,165 Nama yang bagus. En. Joshua. Huh? 226 00:23:30,919 --> 00:23:32,838 Jeneral, En. Mendez ada di sini. 227 00:23:36,509 --> 00:23:40,346 Awak memanggil ini muzik? Saya boleh dapatkan band yang lebih baik dengan separuh harga. 228 00:23:40,680 --> 00:23:44,351 Saya tak nak dengar apa-apa. Mari lakukan dengan betul. 229 00:23:46,604 --> 00:23:48,689 En. Mendez, awak apa khabar? 230 00:23:49,106 --> 00:23:50,232 Khabar baik. 231 00:23:50,900 --> 00:23:53,361 Darimana awak ambil dia? Orang gila antara kita? 232 00:23:53,569 --> 00:23:54,945 Saya rasa awak tak kelakar pun. 233 00:23:55,196 --> 00:23:57,908 Saya pun rasa semua pemeriksaan ini tak kelakar. 234 00:23:58,200 --> 00:24:00,869 Awak menggunakan tentera upahan. Beritahu jika saya silap! 235 00:24:01,286 --> 00:24:02,454 Awak tak silap. 236 00:24:02,871 --> 00:24:05,165 Awak harap saya percaya dengan badut-badut ini? 237 00:24:05,415 --> 00:24:07,709 Orang-orang saya setia pada saya, Mendez. Mereka setia pada saya. 238 00:24:08,043 --> 00:24:09,544 Mengarut. 239 00:24:09,920 --> 00:24:11,046 Hisap rokok tak? 240 00:24:11,296 --> 00:24:13,299 Apa kaitan dengan itu? 241 00:24:13,549 --> 00:24:16,128 - Awak hisap rokok tak?! - Ya. 242 00:24:16,677 --> 00:24:17,970 Bagi pemetik api awak. 243 00:24:18,514 --> 00:24:20,224 - Pemetik api saya? - Pemetik api awak! 244 00:24:20,724 --> 00:24:21,975 Okay. Nah. 245 00:24:22,684 --> 00:24:23,769 Nah. Ambillah. 246 00:24:23,977 --> 00:24:26,730 Hei, kawan, kenapa dengan korang ni? 247 00:24:27,064 --> 00:24:28,315 Tutup mulut awak! 248 00:24:28,607 --> 00:24:29,942 Diam! 249 00:24:30,401 --> 00:24:31,735 Dan jangan bergerak. 250 00:24:35,906 --> 00:24:38,450 En. Joshua, tolong hulurkan tangan kiri awak. 251 00:24:47,253 --> 00:24:51,424 Hei, korang dah keterlaluan. Korang faham maksud saya? 252 00:24:51,757 --> 00:24:53,759 Biar betul, kawan! 253 00:24:54,760 --> 00:24:58,097 Korang memang gila, kawan! 254 00:25:02,853 --> 00:25:04,980 Minta Endo memeriksanya, En. Joshua. 255 00:25:07,065 --> 00:25:08,316 Ya, tuan. 256 00:25:09,818 --> 00:25:11,945 Awak nak berbisnes dengan kami, kan? 257 00:25:12,195 --> 00:25:13,363 ----- 258 00:25:13,613 --> 00:25:15,992 Awak nak buat pembelian, kan? 259 00:25:17,326 --> 00:25:19,495 Ya, ya! Ya. 260 00:25:21,874 --> 00:25:25,335 Korang macam hidup di planet Pluto, kawan. Korang gila! 261 00:25:25,627 --> 00:25:29,757 Heroin akan sampai di sini pada Jumaat malam. Kami akan hantar ketika itu. 262 00:25:30,049 --> 00:25:32,176 Sediakan duit, dan jangan nak menipu. 263 00:25:32,468 --> 00:25:35,763 Jika awak cuba buat sesuatu, awak kena berbincang dengan En. Joshua. 264 00:25:36,972 --> 00:25:39,308 Ya, betul. Joshua. Saya faham. 265 00:25:40,309 --> 00:25:41,810 Selamat Hari Natal. 266 00:25:42,020 --> 00:25:44,981 Ya, betul. Awak juga, kawan. 267 00:25:56,744 --> 00:25:57,995 Mike... 268 00:25:59,163 --> 00:26:03,960 ...hasil bedah siasat menunjukkan Amanda telah diracun. 269 00:26:04,878 --> 00:26:07,255 Jika dia tidak terjun keluar sekalipun, dia tetap akan mati. 270 00:26:09,007 --> 00:26:11,676 - Dia telah dibunuh. - Dibunuh? 271 00:26:16,098 --> 00:26:17,516 ----- 272 00:26:21,979 --> 00:26:24,900 Saya tak boleh terima ini. Saya memang tak boleh terima. 273 00:26:28,904 --> 00:26:31,031 Kenapa awak cuba menghubungi saya? 274 00:26:34,868 --> 00:26:36,870 Saya dengar awak... 275 00:26:38,205 --> 00:26:41,041 Seseorang beritahu saya yang awak bekerja di sini. 276 00:26:43,293 --> 00:26:45,380 Saya rasa awak boleh mengeluarkan dia. 277 00:26:45,755 --> 00:26:47,340 Mengeluarkan dia dari apa? 278 00:26:50,261 --> 00:26:54,890 Mengeluarkan dia dari apa yang telah dia buat. Dia sedang buat... 279 00:26:55,474 --> 00:26:56,892 ...rakaman. 280 00:26:58,769 --> 00:27:00,062 Pornografi... 281 00:27:01,397 --> 00:27:03,357 ...rakaman video. 282 00:27:03,733 --> 00:27:07,779 Saya rasa awak boleh bawa dia keluar. Tolong dia. 283 00:27:21,586 --> 00:27:22,920 Bertenang, Mike. 284 00:27:29,887 --> 00:27:31,638 Awak berhutang dengan saya, Roger. 285 00:27:32,806 --> 00:27:33,807 Awak ingat tak? 286 00:27:41,231 --> 00:27:42,483 Saya ingat. 287 00:27:43,400 --> 00:27:46,612 Saya nak awak cari siapa yang bertanggungjawab di atas kejadian ini... 288 00:27:47,781 --> 00:27:50,116 ...berapa ramai pun mereka. 289 00:27:52,828 --> 00:27:56,665 Saya tahu awak boleh melakukannya. Cari dan bunuh mereka. 290 00:27:56,999 --> 00:27:58,417 Saya pegawai polis. 291 00:27:58,626 --> 00:28:02,056 Saya tak peduli awak pegawai polis! Roger, saya tahu awak pegawai polis! 292 00:28:02,191 --> 00:28:04,090 Bunuh mereka! Tolong bunuh mereka! 293 00:28:05,007 --> 00:28:06,801 Tunggu. Tunggu, Rog. 294 00:28:07,009 --> 00:28:09,471 Cari dan bunuh mereka. 295 00:28:09,763 --> 00:28:12,849 Awak boleh melakukannya. Awak berhutang dengan saya. 296 00:28:16,895 --> 00:28:18,230 Ya, saya berhutang dengan awak. 297 00:28:20,357 --> 00:28:22,025 Saya kena pergi, kawan. 298 00:28:29,576 --> 00:28:32,287 Apa maksud dia ketika dia cakap awak berhutang dengan dia? 299 00:28:32,538 --> 00:28:34,873 Kami bertugas bersama-sama tahun 1965. 300 00:28:35,249 --> 00:28:38,961 Di Bukit Drang. Dia menyelamatkan hidup saya. Mencabut pisau dari paru-paru saya. 301 00:28:39,211 --> 00:28:41,880 - Dia melakukan dengan baik. - Saya pun fikir macam tu juga. 302 00:28:42,214 --> 00:28:45,417 - Awak nak saya pandu? - Awak boleh bunuh diri. Ingat? 303 00:28:45,592 --> 00:28:48,220 Sesiapa yang memandu di bandar ini adalah bunuh diri. 304 00:28:48,554 --> 00:28:52,559 Semua unit, ada seseorang nak terjun dari bangunan di Santa Monica, Orlando. 305 00:28:52,934 --> 00:28:55,270 7-A-21, uruskan kod dua. 306 00:28:56,731 --> 00:29:00,025 - Semua unit, masuk. - Kami masuk! 307 00:29:00,484 --> 00:29:02,903 - Apa nombor kereta awak? - 3-William-56. 308 00:29:03,154 --> 00:29:07,116 3-William-56 dalam perjalanan. Saya suka kerja ini! Sangat menarik! 309 00:29:07,366 --> 00:29:10,035 Dapat. Polis psikologi dalam perjalanan. 310 00:29:11,621 --> 00:29:14,082 Hei, Bos, boleh awak hidupkan siren? 311 00:29:28,765 --> 00:29:30,475 Hei, kawan-kawan, saya gembira korang ada di sini. 312 00:29:30,725 --> 00:29:33,145 - Mana psikologi? - Masalah trafik. 313 00:29:33,395 --> 00:29:34,271 Siapa lelaki itu? 314 00:29:34,646 --> 00:29:38,942 Nama dia McCleary. Dia berada di parti pejabat dan baru jer keluar. 315 00:29:39,193 --> 00:29:42,112 - Awak rasa dia akan melakukannya? - Rasanya agak serius. Siapa tahu kan? 316 00:29:43,238 --> 00:29:45,240 - Saya akan uruskan ini. - Awak memenuhi syarat? 317 00:29:45,491 --> 00:29:47,618 - Saya pernah buat sebelum ini. - Awak terpilih. 318 00:29:48,619 --> 00:29:51,538 - Jangan guna senjata, bawa dia turun. - Baiklah. 319 00:29:52,122 --> 00:29:53,458 10-4. 320 00:30:10,309 --> 00:30:12,269 - Awak siapa? - Riggs, bahagian kes pembunuhan. 321 00:30:12,520 --> 00:30:14,356 Ya, tuan. Dia di sebelah sana di tepi bangunan. 322 00:30:25,742 --> 00:30:27,160 Selamat Hari Natal. 323 00:30:28,036 --> 00:30:30,164 Tinggalkan saya bersendirian! Tolong tinggalkan saya bersendirian 324 00:30:30,581 --> 00:30:31,741 Kenapa awak melakukan ini? 325 00:30:31,958 --> 00:30:33,376 Bukan urusan awak! 326 00:30:34,127 --> 00:30:35,754 Sangat adil. 327 00:30:36,338 --> 00:30:39,091 Dengar, saya cuma akan pergi dekat ke sana. Faham? 328 00:30:39,299 --> 00:30:41,844 Jangan! Awak sentuh saya, saya akan lompat! 329 00:30:43,512 --> 00:30:45,556 Bertenang, demi Tuhan! 330 00:30:45,848 --> 00:30:48,142 Saya juga tak suka semua ini. 331 00:30:48,934 --> 00:30:50,728 Saya takut ketinggian. 332 00:30:50,978 --> 00:30:52,229 Itu membuatkan saya pening. 333 00:30:52,438 --> 00:30:54,898 Beri saya peluang agar saya boleh berbincang dengan awak. 334 00:30:57,652 --> 00:30:59,779 Saya akan berdiri di tepi bangunan dengan awak. 335 00:31:00,155 --> 00:31:02,575 Jangan. Jangan pergi ke tepi bangunan. 336 00:31:03,534 --> 00:31:06,871 Awak bukan orang pertama yang fikir untuk melakukan ini, awak tahu. 337 00:31:07,204 --> 00:31:10,040 Ramai orang menerima masalah ketika musim ini. 338 00:31:10,750 --> 00:31:13,544 - Awak tak tahu apa-apa! - Tak, awak silap, kawan. 339 00:31:13,919 --> 00:31:16,213 Awak tak tahu apa-apa! Jangan sentuh saya! 340 00:31:16,547 --> 00:31:18,091 Saya tak buat apa-apa kesalahan! 341 00:31:18,383 --> 00:31:21,303 Saya tahu. Ini bukan seperti awak membunuh seseorang. 342 00:31:21,553 --> 00:31:23,430 - Betul tu! - Betul tu. 343 00:31:23,930 --> 00:31:26,433 Saya cuma mencederakan diri saya sendiri! Diri saya! 344 00:31:26,641 --> 00:31:29,269 Betul. Saya tahu awak sedang kecewa. Saya faham. 345 00:31:30,437 --> 00:31:32,064 Jangan dekat! 346 00:31:32,355 --> 00:31:34,734 Beri saya satu peluang. Bos saya sedang memerhatikan saya. 347 00:31:34,984 --> 00:31:37,695 Saya kena buat seolah-olah saya cuba menyelamatkan awak. 348 00:31:38,697 --> 00:31:39,531 Cepatlah. 349 00:31:41,158 --> 00:31:44,578 Saya cuma akan berdiri di sini dan berbual dengan awak. Itu jer. 350 00:31:45,245 --> 00:31:47,706 Awak takkan cuba buat apa-apa? 351 00:31:47,956 --> 00:31:50,209 Saya berada di tepi bengunan bersama awak. Saya takkan buat apa-apa. 352 00:31:50,667 --> 00:31:54,546 Awak rasa saya nak terjun juga ke? Saya janji, saya cuma nak berbual dengan awak. 353 00:31:56,006 --> 00:31:57,257 Baiklah. 354 00:31:57,674 --> 00:32:01,221 Nah, awak nak rokok? Jomlah hisap rokok, okay? 355 00:32:02,680 --> 00:32:03,723 Silakan, ambillah. 356 00:32:04,016 --> 00:32:06,352 Luangkan masa sebelum kita berdua mati kerana kanser. 357 00:32:22,619 --> 00:32:23,954 Awak nampak kunci ini? 358 00:32:24,538 --> 00:32:25,705 Selamat tinggal! 359 00:32:26,289 --> 00:32:27,332 Awak gila! 360 00:32:27,582 --> 00:32:31,545 Awak boleh terjun, tapi awak akan bawa saya sekali, menjadikan awak seorang pembunuh. 361 00:32:31,795 --> 00:32:33,964 - Awak memang tak guna! - Awak akan bunuh seorang anggota polis. 362 00:32:34,214 --> 00:32:35,758 Ya, membunuh seorang polis gila! 363 00:32:36,008 --> 00:32:38,136 Saya masih seorang anggota polis. Awak akan ikut? 364 00:32:38,386 --> 00:32:41,014 - Saya akan lompat! - Awak memang nak lompat ke? 365 00:32:41,223 --> 00:32:44,601 Awak nak lompat? Saya akan teman awak. Ayuh! 366 00:32:44,935 --> 00:32:46,562 Mari kita lompat, kawan. 367 00:32:46,770 --> 00:32:48,397 Saya nak lompat. 368 00:33:01,285 --> 00:33:02,579 Tak guna. 369 00:33:10,045 --> 00:33:11,630 Awak nak naik ke atas lagi? 370 00:33:11,881 --> 00:33:13,591 Cepatlah, ini menakjubkan. 371 00:33:15,926 --> 00:33:18,262 Tolong saya! Lepaskan saya! 372 00:33:18,804 --> 00:33:20,431 Dia cuba nak bunuh saya! 373 00:33:20,806 --> 00:33:24,144 Awak nampak tak? Dia dah tak waras! Dia dah gila! 374 00:33:24,436 --> 00:33:26,605 Bagi balik gari saya. 375 00:33:26,938 --> 00:33:29,941 - Jangan sentuh saya! - Apa yang awak buat tu? 376 00:33:30,275 --> 00:33:33,445 Saya mengawal lompatan itu! Awak nak dia berada di bawah? Dia ada di bawah! 377 00:33:33,695 --> 00:33:35,221 - Mari sini! - Ke mana? 378 00:33:35,280 --> 00:33:36,823 Ikut saya! 379 00:33:48,087 --> 00:33:49,880 Masuk ke sini! 380 00:33:53,675 --> 00:33:57,638 Okay, tiada penipuan! Awak nak bunuh diri awak sendiri? 381 00:33:57,888 --> 00:34:00,057 Diam! Ya atau tidak? Awak nak mati? 382 00:34:00,849 --> 00:34:02,518 Saya dah menyelesaikan tugas saya! 383 00:34:02,851 --> 00:34:04,687 Jawab soalan saya! 384 00:34:04,896 --> 00:34:06,815 Apa yang awak nak dengar, kawan? 385 00:34:07,023 --> 00:34:09,652 Awak nak dengar tak kadang-kadang saya makan peluru? 386 00:34:10,986 --> 00:34:12,196 Ya, betul tu! 387 00:34:12,488 --> 00:34:15,658 Saya ada 1 benda istimewa untuk acara ini, dengan titik berongga. 388 00:34:16,033 --> 00:34:19,370 Memastikan ini akan menembusi bahagian belakang kepala saya! 389 00:34:19,787 --> 00:34:22,873 Setiap hari saya bangun, dan berfikir sebab untuk saya tidak melakukannya. 390 00:34:23,124 --> 00:34:25,334 Setiap hari. 391 00:34:26,044 --> 00:34:29,339 Awak tahu kenapa saya tak melakukannya? Ini akan membuatkan awak ketawa. 392 00:34:29,589 --> 00:34:32,676 Kerja. Melakukan kerja. Itulah sebabnya. 393 00:34:33,218 --> 00:34:36,596 - Awak nak mati! - Tak nak. Tapi saya tak takut. 394 00:34:37,097 --> 00:34:40,934 Nah, ambil pistol saya. Jangan gigit laras pistol, tarik picunya. 395 00:34:41,144 --> 00:34:43,563 Jadilah tetamu saya! Teruskan, jika awak memang serius! 396 00:34:43,938 --> 00:34:45,648 Sepatutnya awak tidak menguji saya. 397 00:34:46,483 --> 00:34:50,404 Di dalam mulut awak. Peluru mungkin akan melalui telinga awak dan takkan membunuh awak. 398 00:34:50,654 --> 00:34:52,656 Lebih baik di bawah dagu! 399 00:35:09,632 --> 00:35:12,720 Awak tak cuba mendapatkan pencen awak dengan cara psiko. 400 00:35:14,430 --> 00:35:16,432 Awak memang gila. 401 00:35:20,853 --> 00:35:25,024 Saya lapar. Saya akan pergi mencari makanan. 402 00:35:35,827 --> 00:35:40,957 Saya tak tahu. Dia kecewa. Ada sesuatu yang memakan lelaki ini. 403 00:35:41,249 --> 00:35:45,588 Saya rasa dia tengah serabut. Saya rasa Riggs ada harapan untuk mati. 404 00:35:46,089 --> 00:35:49,760 Menyedihkan. Jadi awak nak cakap saya perlu risau? 405 00:35:51,095 --> 00:35:52,763 Ya, saya rasa awak perlu risau. 406 00:35:52,971 --> 00:35:55,307 Jika dia pergi, awak takkan berharap untuk berada dekat dengan dia. 407 00:35:55,516 --> 00:35:58,393 Terima kasih, doktor. Awak sangat membantu. 408 00:35:58,811 --> 00:36:00,229 Sama-sama. 409 00:36:05,109 --> 00:36:07,528 Saya terlalu tua untuk urusan ini. 410 00:36:10,281 --> 00:36:11,449 Awak lapar tak? 411 00:36:11,741 --> 00:36:13,451 Tak! Saya tak lapar. 412 00:36:13,993 --> 00:36:16,455 - Awak nak saya pandu? - Tak! Biar saya yang pandu! 413 00:36:16,789 --> 00:36:17,873 Awak ke sebelah sana! 414 00:36:18,124 --> 00:36:19,417 Baiklah. Awak pandu. 415 00:36:26,507 --> 00:36:31,096 Awak menerima panggilan peribadi ke? Panggilan apa? Pasaran saham terganggu ke? 416 00:36:31,721 --> 00:36:34,015 Jangan risau. Nah, makanan Perancis. 417 00:36:40,480 --> 00:36:44,651 50 tahun. Ulang tahun apa benda itu. 50 tahun! 418 00:36:44,985 --> 00:36:49,699 Bersama dengan polis selama 20 tahun, saya tak tercela. Ada isteri, anak-anak, 419 00:36:50,158 --> 00:36:55,038 rumah, bot. Saya boleh jer mengucapkan selamat tinggal pada kesemuanya sebab rakan kerja saya nak sangat mati. 420 00:36:55,247 --> 00:36:56,290 Hidup saya dah hancur. 421 00:36:56,498 --> 00:36:58,167 Lebih baik awak diam! 422 00:36:58,375 --> 00:37:01,336 Kenapa awak cakap dengan saya? Saya dah mati! 423 00:37:03,046 --> 00:37:06,759 Jangan risau. Saya pernah pandu kereta sebelum awak kencing di atas riba ayah awak. 424 00:37:11,388 --> 00:37:13,099 - Saya tak tahu. - Tahu apa? 425 00:37:13,308 --> 00:37:15,435 Saya tak tahu hari ini hari jadi awak. 426 00:37:16,352 --> 00:37:18,189 Sebenarnya semalam. 427 00:37:18,689 --> 00:37:21,567 Selamat hari jadi untuk semalam. 428 00:37:24,737 --> 00:37:26,864 Saya serius. Selamat hari jadi, kawan. 429 00:37:27,072 --> 00:37:28,199 Terima kasih. 430 00:37:30,868 --> 00:37:34,706 Mungkin kita perlu hidup dengan lebih lama lagi agar saya boleh beli hadiah untuk awak. 431 00:37:37,000 --> 00:37:38,710 Tak perlu berterima kasih pada saya sekarang. 432 00:37:39,044 --> 00:37:43,048 Setidaknya ini yang boleh saya tawarkan di atas semua kebaikan yang awak dah tunjukkan pada saya. 433 00:37:55,646 --> 00:37:58,273 Awak akan beritahu saya kita akan pergi ke mana? 434 00:37:59,149 --> 00:38:00,484 Kita bersama-sama dalam urusan ini, kan? 435 00:38:01,610 --> 00:38:05,989 Beverly Hills. Kita ada alamat pada tiket makan Amanda Hunsaker. 436 00:38:06,240 --> 00:38:08,659 Ingat, dia bukan lagi suspek. 437 00:38:08,992 --> 00:38:11,411 Jadi kita tanya dia, bukan menghukum dia. 438 00:38:11,620 --> 00:38:14,164 Saya takkan seksa dia. Awak yang akan cakap dengan dia. 439 00:38:14,414 --> 00:38:15,834 Biar saya yang cakap. 440 00:38:16,084 --> 00:38:18,044 Pengalaman dipertimbangkan di sini. 441 00:38:20,755 --> 00:38:23,759 - Awak takkan merokok di dalam kereta. - Saya akan merokok dalam kereta. 442 00:38:25,344 --> 00:38:27,096 Kenapa? Awak rasa terganggu? 443 00:38:27,471 --> 00:38:28,347 Itu mengganggu saya. 444 00:38:28,597 --> 00:38:30,182 - Betul ke? - Ya. 445 00:38:31,892 --> 00:38:33,436 Saya akan buka tingkap. 446 00:38:33,811 --> 00:38:38,733 Bukan itu maksudnya. Saya kena jaga paru-paru saya, menjaga kesihatan diri. 447 00:38:39,443 --> 00:38:41,695 4241 dah sampai. 448 00:38:41,903 --> 00:38:43,321 Binggo. 449 00:38:44,489 --> 00:38:48,535 - Kita ada waran tak? - Kita tak guna waran dengan golongan elit. 450 00:38:48,994 --> 00:38:51,037 Juga tak makan masa, kan? 451 00:38:55,084 --> 00:38:57,880 Hei, korang, silakan masuk! Anggap macam rumah sendiri! 452 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 Selamat Hari Natal! 453 00:39:02,050 --> 00:39:04,386 Tak perlu waran dengan satu undangan. 454 00:39:06,138 --> 00:39:09,600 Saya nampak tempat ini di "Gaya Hidup Orang Kaya dan Tak Tahu Malu." 455 00:39:19,486 --> 00:39:20,904 Tengok pintu itu. 456 00:39:32,833 --> 00:39:34,835 Tenang dan nyaman. 457 00:39:37,671 --> 00:39:40,967 - Nampak macam Taman Eden. - Cuba tengok ini! 458 00:39:42,302 --> 00:39:43,762 Syurga. 459 00:39:47,015 --> 00:39:48,725 Tidakkah itu romantis? 460 00:39:48,934 --> 00:39:51,311 Saya tengah fikir tentang kemungkinan penyebabnya. 461 00:40:03,826 --> 00:40:05,452 Kejar perempuan itu! 462 00:40:06,745 --> 00:40:08,205 Okay, bodoh! 463 00:40:08,789 --> 00:40:10,541 Keluar! Cepat! Keluar! 464 00:40:10,791 --> 00:40:12,584 Cepat! Keluar! 465 00:40:13,877 --> 00:40:16,630 Letakkan tangan korang di pokok dan saling mengadap! 466 00:40:17,047 --> 00:40:18,507 Letakkan tangan korang di depan! 467 00:40:18,799 --> 00:40:21,845 - Kaki saya... - Jangan bergerak, atau saya tembak tangan awak. 468 00:40:23,054 --> 00:40:23,930 Mereka dah ditangkap! 469 00:40:27,184 --> 00:40:28,727 Tunjukkan tangan awak! 470 00:40:29,103 --> 00:40:30,563 Sekarang juga! 471 00:40:31,188 --> 00:40:33,023 Letakkan tangan awak di sebelah sana! 472 00:40:37,945 --> 00:40:39,238 Awak tengok betapa mudahnya? 473 00:40:39,488 --> 00:40:42,993 Kejutan! Masih hidup. Sekarang kita tanya dia. Awak tahu kenapa? 474 00:40:43,326 --> 00:40:46,621 Sebab saya tak tembak atau mengajak dia lompat dari atas bangunan. 475 00:40:46,830 --> 00:40:48,290 Lelaki di bangunan itu masih hidup. 476 00:40:48,498 --> 00:40:50,167 Terpulang. Yang penting, jangan membunuh. 477 00:40:50,500 --> 00:40:52,586 - Jangan membunuh, betul. - Betul. 478 00:40:52,794 --> 00:40:54,838 Sepotong kek. Kini saya gembira. 479 00:40:55,088 --> 00:40:57,757 Bacakan hak-hak dia. Saya akan berdiri di sini untuk merasa kegembiraan saya. 480 00:41:00,303 --> 00:41:01,387 Dia memegang pistol! 481 00:41:45,185 --> 00:41:47,813 Awak pernah berjumpa dengan seseorang yang awak tak bunuh? 482 00:41:50,982 --> 00:41:53,318 Saya belum bunuh awak lagi. 483 00:41:55,695 --> 00:41:57,322 Tak perlu awak bersusah-payah membunuh saya. 484 00:41:57,697 --> 00:41:59,241 Awak tak perlu risau. 485 00:42:11,213 --> 00:42:14,925 Doktor membawa mayat dia ke bandar. 486 00:42:17,010 --> 00:42:19,012 Saya rasa kita boleh pergi dari sini. 487 00:42:24,059 --> 00:42:26,520 Saya minta maaf di atas apa yang telah saya kata di luar sana. 488 00:42:28,523 --> 00:42:31,192 Awak menyelamatkan hidup saya. Terima kasih. 489 00:42:37,533 --> 00:42:38,993 Saya rasa itu sangat sukar untuk diucapkan. 490 00:42:41,537 --> 00:42:42,788 Awak takkan pernah tahu. 491 00:42:44,874 --> 00:42:46,333 Mari kita cari makanan. 492 00:42:46,584 --> 00:42:47,919 Saya pakai kasut saya dulu. 493 00:42:58,889 --> 00:43:01,641 - Ibu, Rog dah balik. - Okay, Carrie. 494 00:43:10,778 --> 00:43:14,823 Ini dia penyambut kedatangan saya! Mana anak saya? Mana satu...? 495 00:43:15,032 --> 00:43:18,410 - Cepatlah, ayah. - Oh, ini anak perempuan ayah! 496 00:43:19,286 --> 00:43:21,580 Cepat balik, korang berdua. Sekarang masa makan malam. 497 00:43:22,247 --> 00:43:23,582 Awak apa khabar? 498 00:43:23,916 --> 00:43:25,459 Khabar baik. 499 00:43:25,751 --> 00:43:27,461 Dia orang jahat ke? 500 00:43:27,920 --> 00:43:30,465 Tak, ini rakan kerja saya yang baru, Martin. 501 00:43:34,344 --> 00:43:36,597 Saya teruja awak berada di rumah pada jam yang masuk akal. 502 00:43:36,889 --> 00:43:39,600 Saya cuba menjadi seorang ayah yang masuk akal. 503 00:43:39,975 --> 00:43:41,602 Cepat masuk, Martin. 504 00:43:42,436 --> 00:43:44,438 Ya, tutup pintu tu. 505 00:43:45,022 --> 00:43:48,984 Hello, Nick. Turunkan kaki awak dari sofa itu. 506 00:43:50,737 --> 00:43:54,658 Apa khabar? Ibu ada di dapur tak? Mari kita bersorak dekat dia. 507 00:43:59,913 --> 00:44:02,833 Hello, sayang! Saya nak awak berkenalan... 508 00:44:03,125 --> 00:44:05,919 Saya nak ibu berkenalan dengan rakan kerja ayah yang baru. 509 00:44:06,169 --> 00:44:07,755 - Martin Riggs. - Apa khabar? 510 00:44:08,005 --> 00:44:10,967 - Ini isteri saya, Trish. - Gembira berjumpa dengan awak. 511 00:44:11,259 --> 00:44:13,387 Martin akan turut serta dalam makan malam ini. 512 00:44:13,637 --> 00:44:16,306 - Daging panggang sesuai dengan awak? - Kita makan apa malam ini? 513 00:44:16,974 --> 00:44:19,309 Mari kita tengok apa makanannya. 514 00:44:20,144 --> 00:44:22,980 Warnanya coklat, pekat... 515 00:44:23,480 --> 00:44:24,857 Itu daging panggang. 516 00:44:25,149 --> 00:44:27,568 Bagaimana dengan yang coklat, seperti daging panggang? 517 00:44:27,776 --> 00:44:30,654 - Roger, awak memang bodoh. - Saya cuba untuk tidak jadi bodoh. 518 00:44:30,988 --> 00:44:32,740 - Awak nak minum? - Apa yang awak ada? 519 00:44:32,949 --> 00:44:35,034 Kami ada Canadian Mist... 520 00:44:35,869 --> 00:44:39,457 - Awak suka Canadian Mist? - Sayang, di belakang. 521 00:44:41,667 --> 00:44:45,004 Macam mana kita boleh takda ikan pula? Saya ingat kita boleh makan ikan malam ini. 522 00:44:45,337 --> 00:44:46,922 Jangan risau tentang ikan. 523 00:44:47,173 --> 00:44:49,175 Semakin bertahan... Awak pernah memancing? 524 00:44:49,467 --> 00:44:52,428 Tak pernah lagi sejak saya masih kecil. Biasanya saya memancing guna tombak. 525 00:44:54,347 --> 00:44:55,724 Yang saya dapat cuma sejuk. 526 00:44:58,185 --> 00:44:59,811 Saya ada bot di luar sana. 527 00:45:00,145 --> 00:45:02,147 Rianne, tolong ambil makanan pencuci mulut, sayang. 528 00:45:02,522 --> 00:45:05,734 Rianne! Ibu awak cakap ambil makanan pencuci mulut. 529 00:45:05,942 --> 00:45:08,278 - Ambil makanan pencuci mulut. Cepat! - Diam. 530 00:45:09,363 --> 00:45:13,868 Pulau Catalina. Takda yang menarik, tapi saya jumpa apa yang saya cari. 531 00:45:14,243 --> 00:45:18,624 Awak boleh tangkap apa saja di sana. Saya jumpa isteri saya di sana. 532 00:45:20,167 --> 00:45:21,794 Memancing yang mengasyikkan. 533 00:45:22,085 --> 00:45:23,545 En. Riggs, nak makan tart? 534 00:45:24,087 --> 00:45:25,756 Terima kasih, ya. Panggil saya Martin. 535 00:45:27,591 --> 00:45:29,259 En. Riggs. 536 00:45:29,593 --> 00:45:30,886 Duduklah. 537 00:45:32,137 --> 00:45:34,848 Rianne, ini bukan kali pertama tetamu datang rumah. 538 00:45:40,563 --> 00:45:44,401 Nama saya Carrie, saya bukan pari-pari, Adik saya Ceri, 539 00:45:44,735 --> 00:45:47,071 Dia jatuh cinta dengan seseorang lelaki bernama Martin... 540 00:45:48,447 --> 00:45:49,448 Nicholas! 541 00:45:49,657 --> 00:45:52,243 Alaaa... Dengar macam bagus! 542 00:45:52,618 --> 00:45:54,912 Ya, ayah! Kenapa ayah tak cuba? 543 00:45:55,454 --> 00:45:56,373 Itu bagus. 544 00:45:58,959 --> 00:46:00,502 Ya, mula cepat. 545 00:46:00,752 --> 00:46:03,213 Saya mencari rakan sekerja, Nama saya Roger, 546 00:46:03,588 --> 00:46:07,175 Saya akan menjadi 'modger;, dan sebuah 'hodger', 547 00:46:07,968 --> 00:46:09,386 Awak memerlukan bantuan. 548 00:46:09,678 --> 00:46:11,096 Saya memang mengerikan! 549 00:46:25,279 --> 00:46:28,991 Hei, Sarjan! Terima kasih sebab angkut sampah. 550 00:46:29,616 --> 00:46:32,452 Tapi, sayang, saya sedang melayan tetamu kita. 551 00:46:36,081 --> 00:46:37,458 Awak rasa macam mana? 552 00:46:38,167 --> 00:46:40,920 Ini menarik. Awak tahu apa-apa tentang bot? 553 00:46:41,171 --> 00:46:43,841 - Saya tahu berapa banyak kos yang dikeluarkan. - Awak boleh bawa bot itu berlayar? 554 00:46:44,383 --> 00:46:47,094 Kenapa dengan awak ni? Ini bukan perahu layar. 555 00:46:47,845 --> 00:46:49,138 Itu yang saya maksudkan. 556 00:46:49,472 --> 00:46:54,310 Tak perlu kemahiran. Itu bahagian depan, itu bahagian belakang, air di mana-mana. 557 00:46:54,602 --> 00:46:57,271 Kenapa awak membuat semuanya menjadi sukar? 558 00:47:01,318 --> 00:47:05,113 Tak. Semuanya menjadi sukar dengan sendiri. 559 00:47:05,530 --> 00:47:07,782 Maksud awak pembunuhan Amanda Hunsaker, kan? 560 00:47:08,074 --> 00:47:10,035 Saya cakap macam tu ke? Saya tak cakap pun. 561 00:47:11,161 --> 00:47:13,163 Awak tak perlu cakap. Saya boleh baca fikiran awak. 562 00:47:15,041 --> 00:47:17,168 Kenapa dengan awak ni? 563 00:47:17,835 --> 00:47:20,087 - Kenapa wujud masalah? - Takda masalah pun. 564 00:47:20,297 --> 00:47:22,508 Kini ada sorang perempuan dan sorang lelaki yang dah mati. 565 00:47:22,758 --> 00:47:27,179 Lelaki itu membunuh perempuan itu. Kita bunuh dia sebab dia nak bunuh kita. 566 00:47:27,596 --> 00:47:29,306 Cakap memang senang. 567 00:47:30,682 --> 00:47:32,601 Seorang ayah berurusan dengan pengedar dadah. 568 00:47:32,810 --> 00:47:36,355 Dia cakap, telah buat atau tengok sesuatu yang sepatutnya dia tak tengok. 569 00:47:36,563 --> 00:47:39,858 Dia mengajaknya ke beranda dan memberi rayuan maut. 570 00:47:40,943 --> 00:47:43,238 Sebab itu dia datang dekat kita dengan shotgun hari ini. 571 00:47:43,446 --> 00:47:47,535 Maaf. Nampaknya macam mudah dan tersusun. Saya tak boleh faham. 572 00:47:47,868 --> 00:47:51,831 Sudah tentu tersusun. Ada yang tak kena dengan tersusun? Saya suka tersusun. 573 00:47:53,207 --> 00:47:55,584 Tersusun, maksud awak sederhana. 574 00:47:58,212 --> 00:47:59,880 - Awak okay? - Hati-hati! 575 00:48:00,548 --> 00:48:02,050 Butang apa yang awak tekan tu? 576 00:48:03,218 --> 00:48:04,928 Apa yang awak buat tu? Mana buku panduan saya? 577 00:48:06,388 --> 00:48:08,682 Ini ke yang awak cari, Kapten? 578 00:48:08,932 --> 00:48:10,225 Awak memang bodoh! 579 00:48:10,559 --> 00:48:14,896 Ayah, saya tak bermaksud untuk mengganggu perbualan intelektual ayah... 580 00:48:14,930 --> 00:48:18,025 - Ada apa, Rianne? - Mark ajak saya pergi kelab malam esok. 581 00:48:18,317 --> 00:48:21,404 - Awak tak boleh kemana-mana. Faham! - Tolonglah, ayah? 582 00:48:21,612 --> 00:48:22,738 Mark. Mark yang mana satu? 583 00:48:22,990 --> 00:48:25,667 - Yang berambut perang. - Yang ada lubang di muka dia? 584 00:48:25,909 --> 00:48:27,286 Itu lesung pipit la. 585 00:48:27,494 --> 00:48:31,498 Lubang. Bila dia tersenyum, ayah tak boleh tengok melalui kepala dia. Jawapannya tidak. 586 00:48:32,082 --> 00:48:33,292 Rog. Bertimbang rasa la sikit. 587 00:48:33,500 --> 00:48:37,045 Hei, kawan. Dia hisap ganja di rumah. Dia ditahan. 588 00:48:37,254 --> 00:48:41,008 Kenapa saya boleh minum arak tapi saya tak boleh merokok? 589 00:48:41,216 --> 00:48:42,509 Itu bukan air cola, awak tahu. 590 00:48:42,718 --> 00:48:46,598 Saya akan beritahu kenapa. Kerana pada saat dan ketika ini... 591 00:48:46,931 --> 00:48:50,102 ...arak dibenarkan di sisi undang-undang, rumput tidak dibenarkan. Betul ke tak? 592 00:48:50,519 --> 00:48:51,353 Tak betul. 593 00:48:51,729 --> 00:48:52,563 Betul. 594 00:48:58,694 --> 00:49:01,530 Mereka minum 6 gelas di sana dan saya ditahan. 595 00:49:03,073 --> 00:49:04,742 Saya nak balik rumah. 596 00:49:05,452 --> 00:49:07,871 Kita dah menyelesaikan sesuatu pada malam ini? 597 00:49:08,079 --> 00:49:09,998 Ya, kita menyelesaikan banyak perkara. 598 00:49:11,166 --> 00:49:13,585 Kita tahu isteri awak mengangkut sampah keluar... 599 00:49:13,919 --> 00:49:16,588 ...anak perempuan awak hisap ganja dan itu salah di sisi undang-undang... 600 00:49:17,964 --> 00:49:20,801 ...dan awak tak tahu banyak fakta tentang bot. 601 00:49:25,181 --> 00:49:27,601 Awak mempunyai keluarga yang bahagia. 602 00:49:27,851 --> 00:49:28,936 Terima kasih. 603 00:49:29,770 --> 00:49:31,814 Saya menikmati daging itu. Terima kasih banyak. 604 00:49:32,022 --> 00:49:35,317 Mengarut. Tapi apa-apa pun terima kasih. 605 00:49:41,615 --> 00:49:43,450 Awak tak percaya pada saya, kan? 606 00:49:44,868 --> 00:49:49,666 Saya dah cakap. Awak teruskan hidup awak pada hari esok tanpa membunuh seseorang... 607 00:49:49,874 --> 00:49:53,838 ...terutamanya saya atau awak, maka saya akan mula mempercayai awak. 608 00:49:56,131 --> 00:49:57,508 Cukup adil. 609 00:50:02,638 --> 00:50:04,098 Saya melakukannya dengan baik. 610 00:50:04,765 --> 00:50:05,641 Melakukan apa? 611 00:50:08,979 --> 00:50:13,191 Ketika umur saya 19 tahun, saya tembak seseorang di Laos dari jarak 1000 yard. 612 00:50:13,650 --> 00:50:15,861 Rifle ditembak dalam keadaan angin kencang. 613 00:50:18,321 --> 00:50:19,823 Mungkin 8... 614 00:50:20,365 --> 00:50:23,536 ...atau mungkin 10 orang di dunia ini yang boleh melakukan tembakan itu. 615 00:50:28,082 --> 00:50:30,669 Cuma dalam hal itu saya dianggap baik. 616 00:50:33,255 --> 00:50:34,381 Jumpa lagi esok. 617 00:50:36,300 --> 00:50:37,968 Ya, jumpa lagi. 618 00:50:44,892 --> 00:50:46,935 Awak nampak suka masakan isteri saya, kan? 619 00:50:53,526 --> 00:50:54,527 Tak. 620 00:50:55,696 --> 00:50:56,947 Jumpa lagi esok. 621 00:51:22,390 --> 00:51:24,392 Pergi dari situ, Burbank. 622 00:51:44,039 --> 00:51:45,958 Oh, bagusnya. 623 00:51:49,753 --> 00:51:52,423 Apa yang kita ada di sini? "Bahan bukti polis." 624 00:53:30,403 --> 00:53:33,032 Pagi, Roger. Nah, minumlah kopi ini. 625 00:53:33,574 --> 00:53:38,372 Banyak yang dah saya fikir tentang malam ketika Amanda Hunsaker mati 626 00:53:38,705 --> 00:53:40,541 - Awak masuk macam mana? - Trish membenarkan saya masuk. 627 00:53:40,791 --> 00:53:42,751 - Pukul berapa sekarang? - Sudah cukup tengahari. 628 00:53:43,210 --> 00:53:45,879 Dengar, malam ketika Amanda Hunsaker mati, dia... 629 00:53:46,380 --> 00:53:49,383 Apa nama perempuan yang tengok dia melompat tu? 630 00:53:49,591 --> 00:53:53,095 Cepat, kita kena bangun dan tangkap penjenayah itu hari ini. 631 00:53:53,387 --> 00:53:54,888 Saya nak mandi. 632 00:53:55,180 --> 00:53:57,934 Apa nama perempuan yang tengok dia melompat tu? 633 00:53:58,142 --> 00:54:01,521 - Bandar Century bukan tempat asal dia. - Nama dia Dixie! 634 00:54:01,729 --> 00:54:05,568 Bagi saya gelas itu. Dan keluar dari sini! 635 00:54:09,905 --> 00:54:12,950 Seseorang berada di tempat tidur dengan Amanda pada malam dia mati. 636 00:54:13,242 --> 00:54:15,411 Hingga hari ini, kita menganggap ia seorang lelaki. 637 00:54:15,744 --> 00:54:17,413 Sudah tentu itu Dixie. 638 00:54:17,663 --> 00:54:21,877 Menjijikkan, tapi takpa. Mari kita anggap Dixie yang memasukkan pembersih otak ke dalam pil Amanda. 639 00:54:22,085 --> 00:54:23,587 Mungkin ada seseorang yang mengupah dia. 640 00:54:23,795 --> 00:54:28,675 Ya. Tentu dia fikir, "Lepas Amanda telan beberapa biji pil maka dia akan mati". Kemudian Dixie... 641 00:54:29,134 --> 00:54:29,968 Jika dia orangnya. 642 00:54:30,385 --> 00:54:35,516 Jika dia orangnya. Dia ada banyak masa untuk memeriksa tempat itu dan keluar dari situ. 643 00:54:35,725 --> 00:54:37,768 Kecuali Amanda melompat dari tingkap. 644 00:54:38,102 --> 00:54:39,980 Atau Dixie yang tolak dia. 645 00:54:40,189 --> 00:54:43,150 Dia kena keluar dengan cepat sebelum mayat Amanda ditemui. 646 00:54:43,358 --> 00:54:44,902 Jadi dia turun ke bawah. 647 00:54:45,110 --> 00:54:47,112 Orang ramai akan tanya, "Apa yang terjadi?" 648 00:54:47,362 --> 00:54:49,740 Seseorang yang kenal Amanda, dan dia pun berkata, "Sial!" 649 00:54:50,115 --> 00:54:52,242 Betul tu, dia kata, "Sial!" 650 00:54:52,492 --> 00:54:55,496 Isi pentingnya sekarang dia perlu melindungi dirinya. 651 00:54:57,456 --> 00:55:02,128 Jadi dia mengambil kesempatan dan berkata, "Pegawai, saya tengok kesemuanya". 652 00:55:03,463 --> 00:55:04,797 Betul. 653 00:55:08,636 --> 00:55:10,262 Sangat tipis kemungkinannya itu. 654 00:55:10,471 --> 00:55:11,722 Memang sangat tipis. 655 00:55:12,056 --> 00:55:13,724 "Tipis" adalah nama tengah saya. 656 00:55:13,974 --> 00:55:16,393 Masakan isteri awak, saya tak terkejut. 657 00:55:17,811 --> 00:55:19,396 - Apa? - Takda apa-apa. 658 00:55:19,730 --> 00:55:22,484 Ucapan itu membuatkan saya tidak akan dijemput untuk makan malam Natal. 659 00:55:23,568 --> 00:55:26,279 Setiap hari nasib saya sentiasa lebih baik. 660 00:55:28,490 --> 00:55:30,992 Baiklah, sayang, datang ke Roger. 661 00:55:33,328 --> 00:55:34,829 Pusat massa. 662 00:55:41,003 --> 00:55:42,881 Baca ini dan menangislah. 663 00:55:46,176 --> 00:55:48,387 Awak tertidur ketika menembak ke? 664 00:55:48,887 --> 00:55:50,430 Saya boleh menembak sambil tidur. 665 00:55:50,764 --> 00:55:53,934 Ke belakang. Biar saya tunjukkan apa yang orang tua ini boleh buat. 666 00:55:54,852 --> 00:55:57,062 Panaskan badan dulu. 667 00:56:04,696 --> 00:56:06,281 Tengok baik-baik. 668 00:56:19,879 --> 00:56:23,382 Hei! Awak nampak tak? Takda teruk sangat untuk orang tua. 669 00:56:23,883 --> 00:56:26,052 Cuba ke tepi sikit, orang tua. 670 00:57:22,238 --> 00:57:24,031 Semoga hari awak menyeronokkan. 671 00:57:29,746 --> 00:57:31,164 Tak guna! 672 00:57:34,751 --> 00:57:37,420 Tengok! Ada polis datang! 673 00:57:38,088 --> 00:57:41,424 Ya, betul tu. Hello, polis! 674 00:57:46,597 --> 00:57:48,517 - Apa khabar? - Baik. 675 00:57:48,725 --> 00:57:51,395 Korang nak hentam Dixie? 676 00:57:51,645 --> 00:57:54,439 Kami ke sana cuma untuk minum kopi. 677 00:57:54,648 --> 00:57:56,817 Kami cuma datang untuk sarapan pagi. 678 00:57:57,067 --> 00:57:59,319 Korang nak hentam Dixie! 679 00:57:59,528 --> 00:58:02,030 Korang nak hentam Dixie! 680 00:58:07,411 --> 00:58:10,582 - Macam yang saya cakap, tipis. - Mungkin juga tidak. 681 00:58:23,554 --> 00:58:25,973 Korang nampak itu? Itu hebat kan? 682 00:58:29,643 --> 00:58:31,146 Kenapa dengan awak ni, awak gay? 683 00:58:31,354 --> 00:58:33,064 Baju awak terbakar! 684 00:58:37,444 --> 00:58:40,780 - Mungkin juga tidak. - Tipis. Sangat tipis. 685 00:58:42,991 --> 00:58:45,785 Korang okay? Jari tangan dan jari kaki korang cukup 5? 686 00:58:46,037 --> 00:58:48,164 3-William-56. 687 00:58:48,456 --> 00:58:51,376 Telah berlaku satu letupan di jalan Larch no 111. 688 00:58:51,668 --> 00:58:54,546 Tolong hantar ambulans dan bomba sekarang. 689 00:58:55,005 --> 00:58:57,341 Buat sekali lagi! Buat sekali lagi! 690 00:58:57,674 --> 00:59:00,552 - Bagi saya rehat dulu. - Cukup, cukup! 691 00:59:00,844 --> 00:59:03,096 Awak rasa Dixie ada di rumah? 692 00:59:14,150 --> 00:59:15,527 Apa yang awak dapat? 693 00:59:16,736 --> 00:59:18,113 Sebahagian dari peralatan dia. 694 00:59:18,405 --> 00:59:20,866 Ini karya seni. Sebuah karya seni. 695 00:59:21,075 --> 00:59:26,205 Ini peralatan profesional. Saya tak pernah tengok peralatan seperti ini sejak perang. 696 00:59:27,665 --> 00:59:31,043 CIA mengupah tentara upahan. Mereka menggunakan cara yang sama. 697 00:59:31,293 --> 00:59:34,214 Suis merkuri! Itu peralatan berat. 698 00:59:35,799 --> 00:59:38,760 Kami jumpa sesuatu. Detektif nak cakap dengan awak. 699 00:59:48,938 --> 00:59:50,022 Okay. 700 00:59:50,273 --> 00:59:52,024 Ada beberapa orang kanak-kanak yang bermain di sini pagi tadi, 701 00:59:52,233 --> 00:59:54,361 sorang dari mereka nampak seorang lelaki memeriksa meter listrik. 702 00:59:54,611 --> 00:59:56,738 - Di mana? - Di rumah Dixie. 703 00:59:56,989 --> 01:00:01,326 Dia bermain di bawah beranda. Dia kata dia nampak lelaki itu dengan jelas. 704 01:00:01,577 --> 01:00:05,038 - Itu boleh dijadikan petunjuk. - Budak-budak itu baru berumur 6 tahun. 705 01:00:05,247 --> 01:00:07,749 - Awak telefon syarikat gas ke? - Ya. 706 01:00:08,083 --> 01:00:11,712 Takda sapa yang suruh periksa meter dalam tempoh kurang dari sebulan. 707 01:00:13,088 --> 01:00:16,134 - Biar saya yang uruskan. - Jadilah tetamu saya. 708 01:00:16,342 --> 01:00:18,803 Dia budak yang nampak lelaki itu. 709 01:00:19,804 --> 01:00:22,808 Nama saya Detektif Murtaugh. Apa nama awak? 710 01:00:23,017 --> 01:00:26,353 - Jangan sebut nama awak. - Dia akan masukkan awak ke dalam penjara. 711 01:00:26,604 --> 01:00:27,855 Awak takkan boleh berjumpa dengan ibu awak. 712 01:00:28,147 --> 01:00:31,984 Jangan risau. Saya takkan masukkan awak ke dalam penjara. Apa nama awak? 713 01:00:32,193 --> 01:00:35,321 - Jangan beritahu dia, Alfred. - Alfred! 714 01:00:35,779 --> 01:00:39,117 Nama dia Alfred! Hei, kenalkan Alfred. Nama dia Alfred. 715 01:00:39,367 --> 01:00:41,995 Alfred, hai! Umur awak berapa, Alfred? 716 01:00:42,370 --> 01:00:43,538 Enam. 717 01:00:43,914 --> 01:00:47,542 6 tahun. Saya yakin awak mesti suka "Go-Bots". 718 01:00:47,751 --> 01:00:49,169 Itu pistol betul ke? 719 01:00:49,628 --> 01:00:51,589 Ya, ini pistol betul. 720 01:00:52,048 --> 01:00:53,216 Awak bunuh orang ke? 721 01:00:53,507 --> 01:00:57,804 Tak. Jika ada seseorang yang cuba mencederakan orang lain, saya akan cuba tembak kaki dia... 722 01:00:58,055 --> 01:00:59,431 ...cuma untuk menghalang dia. 723 01:00:59,640 --> 01:01:02,184 Mama cakap polis menembak orang kulit hitam. 724 01:01:02,434 --> 01:01:04,353 - Betul ke? - Ya, betul ke? 725 01:01:04,561 --> 01:01:06,355 Betul ke? 726 01:01:08,982 --> 01:01:11,235 Mungkin kita boleh bagi sesuatu pada budak-budak ini... 727 01:01:11,652 --> 01:01:12,819 Ais krim. 728 01:01:13,278 --> 01:01:14,321 Korang suka ais krim? 729 01:01:20,828 --> 01:01:23,457 Tak, bukan awak, Alfred. 730 01:01:27,670 --> 01:01:31,406 Lelaki yang awak nampak itu, apa awak nampak dia dengan jelas? 731 01:01:31,557 --> 01:01:33,551 - Saya nampak dia. - Bagus! 732 01:01:34,218 --> 01:01:38,472 Bayangkan wajah dia dalam fikiran awak. Tutup mata awak. 733 01:01:39,057 --> 01:01:41,309 Bayangkan dia seperti apa. 734 01:01:41,643 --> 01:01:42,769 Dah dapat? 735 01:01:43,228 --> 01:01:44,688 Boleh awak menggambarkannya? 736 01:01:46,189 --> 01:01:49,192 Bagi saya beberapa kertas gambar dan pensil warna. 737 01:01:49,651 --> 01:01:51,945 - Yang itu bagus. - Boleh saja, kawan. 738 01:01:52,195 --> 01:01:54,532 Kita akan memasang gambar burung di APB. 739 01:01:54,907 --> 01:01:57,702 "Semua unit. Burung kuning yang besar, suara yang bodoh." 740 01:01:58,077 --> 01:02:00,914 Awak ni lawak la, Martin. Cukup. 741 01:02:01,123 --> 01:02:02,875 Beritahu saya ciri-ciri lelaki itu. 742 01:02:04,084 --> 01:02:05,168 Dia berkulit hitam ke? 743 01:02:06,378 --> 01:02:07,421 Dia berkulit putih ke? 744 01:02:10,424 --> 01:02:11,258 Dia tinggi tak? 745 01:02:12,634 --> 01:02:14,177 Tinggi macam saya? 746 01:02:14,386 --> 01:02:16,471 Rambut dia warna apa? Coklat? 747 01:02:17,723 --> 01:02:19,182 Hitam? 748 01:02:19,725 --> 01:02:21,185 Perang? 749 01:02:21,394 --> 01:02:22,896 Dia berambut perang. 750 01:02:24,022 --> 01:02:27,443 Dia pakai apa? Dia pakai seluar jeans? 751 01:02:27,651 --> 01:02:28,903 Itu gambar. 752 01:02:29,153 --> 01:02:30,404 Gambar? 753 01:02:31,071 --> 01:02:32,072 Saya tak tahu. 754 01:02:34,700 --> 01:02:35,534 Gambaran? 755 01:02:36,869 --> 01:02:38,746 Gambaran. Tatu? 756 01:02:40,372 --> 01:02:43,668 Macam tatu Popeye? Tato macam Popeye? Bukan? 757 01:02:44,753 --> 01:02:45,921 Seperti itu. 758 01:02:48,423 --> 01:02:49,883 Seperti itu? 759 01:02:50,550 --> 01:02:52,052 Awak pasti seperti itu? 760 01:02:53,720 --> 01:02:56,014 Saya nampak dengan jelas. Begitulah gambarnya. 761 01:02:56,223 --> 01:02:57,600 Saya ingat. 762 01:02:58,059 --> 01:02:59,352 Awak pasti? 763 01:02:59,894 --> 01:03:01,187 Ada gambar pisau. 764 01:03:12,741 --> 01:03:15,744 Roger, ini tatu Pasukan Khas. 765 01:03:16,578 --> 01:03:17,746 Betul ke? 766 01:03:19,456 --> 01:03:22,918 Tatu Pasukan Khas, suis merkuri... 767 01:03:26,923 --> 01:03:29,510 Apa yang dah kita dapat di sini? 768 01:03:32,429 --> 01:03:35,766 Nak tahu tentang pembukaan Jabatan Bomba L.A? 769 01:03:45,986 --> 01:03:47,153 Awak nak beritahu saya? 770 01:03:47,654 --> 01:03:50,031 - Tentang apa? - Jangan tipu saya. 771 01:03:50,282 --> 01:03:53,702 Anak perempuan awak mati bukan disebabkan sesuatu yang dia buat. 772 01:03:53,952 --> 01:03:56,162 Dia mati sebab sesuatu yang dah awak buat. 773 01:03:57,914 --> 01:03:59,124 Hentikan saya jika saya silap. 774 01:04:00,459 --> 01:04:02,503 Roger, saya tak faham apa awak cakap itu. 775 01:04:03,671 --> 01:04:06,633 Jauhkan tangan awak dari poket. Faham? 776 01:04:07,259 --> 01:04:08,093 Bertenang, kawan. 777 01:04:08,302 --> 01:04:09,136 Jangan pura-pura bertenang. 778 01:04:12,180 --> 01:04:15,601 Awak telefon saya ketika itu untuk memulakan tindakan, kan? 779 01:04:16,310 --> 01:04:17,895 Memulakan tindakan untuk apa? 780 01:04:18,103 --> 01:04:21,398 Awak beritahu semua orang, jadi mereka bunuh anak awak. 781 01:04:21,648 --> 01:04:24,318 Beritahu saya jika saya silap. Beritahu saya! 782 01:04:24,651 --> 01:04:26,821 Mereka dah bunuh anak awak. 783 01:04:27,113 --> 01:04:30,199 Mereka mengupah seorang perempuan untuk meracuni anak awak. 784 01:04:30,450 --> 01:04:32,494 Demi Tuhan! Saya ada anak perempuan yang lain. 785 01:04:32,745 --> 01:04:36,040 - Dia akan dilindungi. - Awak tak boleh melindungi dia. Awak tak kenal mereka. 786 01:04:36,540 --> 01:04:38,334 Perkenalkan saya dengan mereka. 787 01:04:41,879 --> 01:04:43,589 Semuanya bermula ketika perang. 788 01:04:46,800 --> 01:04:51,056 Saya bekerja dengan sebuah kumpulan yang digelar "Udara Amerika". Garis depan CIA. 789 01:04:53,350 --> 01:04:55,977 Secara senyap mereka mencetuskan perang di Laos. 790 01:04:56,686 --> 01:05:00,857 Saya bersama unit khas yang digelar "Kumpulan Bayang." Pembunuh yang terlatih. 791 01:05:01,191 --> 01:05:04,695 Ketika Charlie membawa heroin untuk membiayai kerajaan VC... 792 01:05:04,946 --> 01:05:07,740 ...Kumpulan Bayang membakar kesemuanya. 793 01:05:08,200 --> 01:05:10,035 Kami membunuh mereka semua. 794 01:05:15,082 --> 01:05:16,833 Kami juga merancang sesuatu. 795 01:05:17,251 --> 01:05:18,377 Teruskan bercakap. 796 01:05:24,591 --> 01:05:27,970 Beberapa tahun yang lalu, Kumpulan Bayang bersatu kembali. 797 01:05:28,387 --> 01:05:30,056 Perang telah berakhir. 798 01:05:31,057 --> 01:05:33,685 Tapi kami masih memiliki sumber dana di Asia. 799 01:05:34,937 --> 01:05:36,981 Sejak itu kami membawanya masuk. 800 01:05:37,356 --> 01:05:38,649 Membawa masuk apa? 801 01:05:39,733 --> 01:05:41,110 Heroin. 802 01:05:41,569 --> 01:05:43,821 Dua kali penghantaran setiap tahun. 803 01:05:47,241 --> 01:05:49,618 Semuanya diuruskan oleh bekas anggota CIA. 804 01:05:50,412 --> 01:05:52,414 Tentera, tentera upahan. 805 01:05:53,248 --> 01:05:55,333 Awak memang tak guna! 806 01:05:55,542 --> 01:05:59,462 Jika awak mempunyai hati yang sejuk, kenapa mereka yang bunuh Amanda? Kenapa bukan awak? 807 01:05:59,671 --> 01:06:02,090 - Mereka tak boleh. Mereka memerlukan saya. - Kenapa? 808 01:06:02,340 --> 01:06:07,388 Syarikat saya, bank. Itu prospek yang tepat. Membuat semuanya nampak sempurna dalam laporan cukai. 809 01:06:11,101 --> 01:06:13,437 Ini bisnes yang besar, Roger. 810 01:06:18,275 --> 01:06:19,818 Tidak lagi. 811 01:06:20,944 --> 01:06:22,946 Saya akan menghancurkannya. 812 01:06:23,155 --> 01:06:24,990 Awak takkan boleh. Ini terlalu besar. 813 01:06:25,574 --> 01:06:28,577 Mereka orang-orang yang terlatih, pembunuh profesional. 814 01:06:29,077 --> 01:06:33,207 Beritahu saya tentang penghantaran seterusnya: Dari mana ia datang, berapa banyak... 815 01:06:33,416 --> 01:06:36,127 Saya tak boleh beritahu awak, Roger. Saya tak boleh. 816 01:06:36,794 --> 01:06:41,425 Saya masih ada sorang lagi anak. Awak tak boleh melindungi dia. Penglibatan saya sudah terlalu jauh. 817 01:07:00,695 --> 01:07:04,324 Heroin. Awak mati dengan mudah, bangang! 818 01:07:25,013 --> 01:07:26,181 Awak melaluinya? 819 01:07:26,557 --> 01:07:28,350 Saya belum mula lagi. 820 01:07:28,850 --> 01:07:33,188 Jeneral McAllister, ini Delta One. Kami masuk. Over. 821 01:07:33,897 --> 01:07:36,317 - Jadi misi awak dah selesai? - Ya, tuan. 822 01:07:36,568 --> 01:07:38,736 En. Hunsaker dah mati, tuan. 823 01:07:39,028 --> 01:07:41,907 Bagaimanapun, saya risau, masih wujud masalah yang lain. 824 01:07:42,157 --> 01:07:43,742 Masalah apa? Jelaskan. 825 01:07:43,993 --> 01:07:45,995 Hunsaker beritahu polis, tuan. 826 01:07:46,287 --> 01:07:49,582 - Mereka juga dah mati ke? - Tak, tuan. Saya terlepas peluang. 827 01:07:49,832 --> 01:07:53,711 Sangat mengecewakan. Jadi polis dah tahu keseluruhan operasi? 828 01:07:53,919 --> 01:07:55,589 Betul tu, tuan. 829 01:07:56,214 --> 01:07:58,592 Joshua, sudah tiba masanya untuk kita mencetuskan huru-hara. 830 01:07:58,842 --> 01:08:00,260 Pulanglah ke rumah. 831 01:08:18,572 --> 01:08:21,491 Apa yang gadis cantik Irish seperti awak buat di sini pada waktu malam begini? 832 01:08:21,700 --> 01:08:24,786 Saya mencari seorang lelaki, ada gambar perempuan ini di meja dia. Awak kenal perempuan ini? 833 01:08:24,995 --> 01:08:28,081 - Saya tak pernah tengok dia. - Kerja dia sama dengan awak. Awak pasti? 834 01:08:28,373 --> 01:08:30,876 - Ya. Kenapa? - Saya pegawai polis. 835 01:08:31,084 --> 01:08:33,754 Jangan risau, saya takkan memasukkan awak ke dalam penjara... 836 01:09:01,284 --> 01:09:02,661 Awak memakai baju kalis peluru. 837 01:09:03,745 --> 01:09:06,081 Tindakan yang bijak, nak. Mari. 838 01:09:08,291 --> 01:09:10,627 Tunggu! Saya dipihak awak. 839 01:09:13,296 --> 01:09:15,716 - Tak guna, sakitlah! - Awak tak apa-apa? 840 01:09:16,384 --> 01:09:18,844 Saya kalah, Roger! Sekarang saya kalah. 841 01:09:20,681 --> 01:09:22,099 Cuba tengok muka awak! 842 01:09:22,432 --> 01:09:24,560 2 inci lebih tinggi, dia akan tembak kepala awak. 843 01:09:24,768 --> 01:09:27,354 2 inci lebih rendah, saya akan bersuara macam pondan seumur hidup. 844 01:09:27,563 --> 01:09:29,481 Saya pasti suara awak akan terdengar dengan lebih bagus. 845 01:09:31,233 --> 01:09:33,235 - Mana pistol saya? - Ini. 846 01:09:36,321 --> 01:09:38,031 Oh, tak guna! Roger! 847 01:09:38,865 --> 01:09:40,910 Lelaki yang tembak saya... 848 01:09:41,578 --> 01:09:45,081 si albino itu orang yang sama yang tembak Hunsaker. 849 01:09:45,290 --> 01:09:46,125 Awak pasti? 850 01:09:46,542 --> 01:09:49,128 Saya pasti, kawan. Saya tak pernah lupa pada orang jahat. 851 01:09:49,378 --> 01:09:51,046 Saya ada idea. 852 01:09:51,797 --> 01:09:55,426 Kita pergi dengan penerbangan kelas-1 ke Detroit dan bersantai beberapa minggu. 853 01:09:55,634 --> 01:09:58,012 Cubalah serius sikit. Apa yang perlu kita buat? 854 01:09:58,220 --> 01:09:59,346 Apa lagi? 855 01:09:59,597 --> 01:10:02,267 Kita tanam orang jahat itu. Dan awak tahu sesuatu yang lain? 856 01:10:02,475 --> 01:10:06,605 Jika kita melakukannya dengan betul, kita akan menjadi terkenal. Menjadi model iklan. Wanita. Duit. 857 01:10:07,397 --> 01:10:10,066 Dengan nasib yang ada, kita akan buat iklan Forest Lawn. 858 01:10:10,275 --> 01:10:12,569 Mengarut! Kita akan dapat balasan yang baik. 859 01:10:13,653 --> 01:10:17,283 Roger, mereka ingat saya dah mati. Saya seorang mayat. 860 01:10:23,540 --> 01:10:24,958 Bijak. 861 01:10:27,002 --> 01:10:28,754 Idea yang bijak! 862 01:10:31,715 --> 01:10:33,425 - 3-William-56. Over - Kami jumpa mayat untuk awak. 863 01:10:33,675 --> 01:10:37,220 Dia berada di tempat Hunsaker. Saya nampak dia, dia nampak saya. 864 01:10:37,429 --> 01:10:39,431 Cari jer orang lain yang menguruskannya. Faham? 865 01:10:39,765 --> 01:10:43,895 Kapten pesan agar beri pada awak. Dalam dua blok dari rumah awak. 866 01:10:44,395 --> 01:10:48,107 Ya, sudah tentu. Mungkin dia berambut perang dengan lesung pipit yang besar. 867 01:10:48,442 --> 01:10:50,778 Bagaimana awak tahu, Sarjan? Over. 868 01:10:52,655 --> 01:10:53,572 Hei, cepat masuk! 869 01:10:54,574 --> 01:10:56,116 - Kenapa ni? - Masalah. 870 01:10:59,453 --> 01:11:03,332 Mereka baru jer memberi gambaran tentang anak muda yang dating dengan anak saya. 871 01:11:30,821 --> 01:11:32,990 Mari bergerak dengan perlahan-lahan dan bertenang. 872 01:12:14,326 --> 01:12:16,536 Orang jahat itu dah bawa anak perempuan saya. 873 01:12:28,008 --> 01:12:28,967 Ada apa ni? 874 01:12:29,718 --> 01:12:30,552 Tak ada apa-apa. 875 01:12:30,761 --> 01:12:32,304 - Ada apa ni?! - Tak ada apa-apa! 876 01:12:32,554 --> 01:12:35,307 Masuk balik ke dalam bilik awak. Masuk ke dalam bilik awak! 877 01:12:52,617 --> 01:12:54,578 Awak ada anak perempuan yang cantik. 878 01:12:54,787 --> 01:12:58,249 Saya akan terus menghubungi untuk mencari di mana kita boleh berjumpa. 879 01:13:04,255 --> 01:13:06,006 Mereka menculik anak saya. 880 01:13:07,758 --> 01:13:09,844 Dia dah rampas anak saya. 881 01:13:33,328 --> 01:13:35,956 Sarjan McCaskey, jawab saluran tiga. 882 01:13:36,790 --> 01:13:38,542 Bahagian kes pembunuhan, McCaskey bercakap. 883 01:13:38,750 --> 01:13:40,085 Ini berita baru KCOP. 884 01:13:40,294 --> 01:13:44,673 Kami dengar ada seorang pegawai ditembak malam ini. Boleh tolong beri maklumat? 885 01:13:44,923 --> 01:13:48,677 Sarjan Martin Riggs ditembak dan mati. Siapa ini? 886 01:13:48,885 --> 01:13:50,846 Kami akan menghantar seseorang. 887 01:13:55,351 --> 01:13:57,896 Bingo! Riggs telah hilang dari peredaran. 888 01:13:58,314 --> 01:14:00,065 Saya nak Murtaugh ditangkap hidup-hidup. 889 01:14:00,608 --> 01:14:02,067 Mungkin dia takkan cakap. 890 01:14:03,319 --> 01:14:05,237 Kita ada anak perempuan dia. Dia akan cakap. 891 01:14:21,338 --> 01:14:25,474 - Awak tahu mereka akan bunuh dia, kan? - Ya. 892 01:14:27,469 --> 01:14:31,891 Jika awak nak dia terus hidup, awak kena membebaskannya dari mereka. 893 01:14:32,224 --> 01:14:33,518 Saya tahu. 894 01:14:38,941 --> 01:14:42,861 Kita buat dengan cara saya. Awak akan tembak dan tembakan awak untuk membunuh. 895 01:14:43,362 --> 01:14:47,824 Tembak sebanyak yang awak boleh. Yang perlu awak buat adalah jangan sampai tersasar. 896 01:14:48,033 --> 01:14:49,576 Saya takkan tersasar. 897 01:14:51,578 --> 01:14:54,499 Kita akan membuatnya menjadi ladang menghentam. 898 01:14:58,670 --> 01:15:00,381 Awak dah gila ke? 899 01:15:03,133 --> 01:15:05,427 Atau awak memang sebaik yang awak cakap itu? 900 01:15:07,554 --> 01:15:09,431 Awak kena percaya pada saya. 901 01:15:13,435 --> 01:15:14,770 Masanya dah tiba. 902 01:15:21,486 --> 01:15:25,740 Kami tak nak anak awak. Kami cuma nak tahu apa yang Hunsaker beritahu awak. 903 01:15:25,949 --> 01:15:30,395 Tasik kering. Victorville. Ketika matahari terbit esok. Pastikan awak ada di sana. 904 01:18:34,861 --> 01:18:36,196 Murtaugh! 905 01:18:36,821 --> 01:18:38,239 Ya, betul tu. 906 01:18:38,490 --> 01:18:40,451 Tunjukkan anak saya! 907 01:18:40,785 --> 01:18:43,621 Biar saya tengok dia, pastu baru saya akan ikut korang. 908 01:18:50,587 --> 01:18:52,255 Dia nak tengok perempuan itu. 909 01:18:52,464 --> 01:18:53,715 Keluar. 910 01:18:59,221 --> 01:19:00,472 Ayah! 911 01:19:00,973 --> 01:19:03,308 Okay, sayang! Ayah di sini. 912 01:19:03,809 --> 01:19:05,728 Okay. Tidak ada apa-apa. 913 01:19:05,979 --> 01:19:06,938 Kita akan buat pertukaran. 914 01:19:07,981 --> 01:19:11,568 Awak ikut dengan kami, anak awak boleh pergi dari sini. 915 01:19:11,819 --> 01:19:13,279 Lepaskan dia sekarang. 916 01:19:15,531 --> 01:19:19,118 Seperti yang saya cakap, keluarkan tangan awak dari poket. 917 01:19:19,326 --> 01:19:20,995 Sudah tentu, kawan. 918 01:19:24,832 --> 01:19:25,833 Ini aktif. 919 01:19:28,336 --> 01:19:30,964 Lepaskan dia sekarang, atau kita semua akan mati. 920 01:19:31,798 --> 01:19:32,882 Tembak dia! 921 01:19:33,216 --> 01:19:34,467 Dia pegang granat! 922 01:19:34,718 --> 01:19:37,679 Dia gertak jer! Dia takkan mengambil risiko untuk bunuh anak dia. 923 01:19:38,471 --> 01:19:40,015 Jika dia perlu mati... 924 01:19:40,265 --> 01:19:43,686 ...dia akan mati bersama saya. Dengan cara saya, bukan cara awak. 925 01:19:48,859 --> 01:19:53,238 Cepat, Roger, pergi dari sana. Bergerak ke kiri. Cepat! 926 01:19:53,488 --> 01:19:54,948 Letakkan pin itu kembali. 927 01:19:55,449 --> 01:19:59,286 Pegawai Murtaugh, jangan bertindak bodoh. Tengok peralatan kami. 928 01:19:59,620 --> 01:20:01,246 Bergerak ke kiri. 929 01:20:06,918 --> 01:20:10,423 Tengok senjata kami. Awak tak boleh pergi kemana-mana. Riggs dah mati. 930 01:20:10,798 --> 01:20:12,967 Letakkan kembali pin granat itu. 931 01:20:13,176 --> 01:20:14,762 Jika awak datang dekat... 932 01:20:15,262 --> 01:20:16,555 ...kita semua akan mati. 933 01:20:18,098 --> 01:20:19,767 Saya rasa tidak. 934 01:20:27,775 --> 01:20:29,569 Cepat, Sayang. 935 01:20:31,655 --> 01:20:32,656 Cuma bom asap. 936 01:20:32,906 --> 01:20:33,740 Bingo. 937 01:20:39,287 --> 01:20:40,163 Di mana dia? 938 01:20:40,372 --> 01:20:41,206 Itu mesti Riggs. 939 01:20:43,625 --> 01:20:45,962 Rianne, masuk ke dalam kereta! 940 01:20:47,630 --> 01:20:49,340 Masuk ke dalam kereta! 941 01:21:07,317 --> 01:21:08,819 Pergi, Rianne, pergi! 942 01:21:09,152 --> 01:21:11,906 Cepat, arnab Amerika, tegakkan kepala awak. 943 01:21:13,366 --> 01:21:15,868 Bagus. Selamat malam. 944 01:21:19,540 --> 01:21:22,251 Jangan cuba, nak. Awak takkan secepat itu. 945 01:21:24,253 --> 01:21:26,088 Hello, Joshua. Hello, Joshua. 946 01:21:26,297 --> 01:21:28,048 - Ya, tuan. - Saya dah tangkap Riggs. 947 01:21:28,841 --> 01:21:31,552 Dia dah tangkap Riggs. Kejar perempuan itu! 948 01:22:06,965 --> 01:22:08,967 Letakkan senjata awak! 949 01:22:09,217 --> 01:22:11,553 Letakkan tangan awak di belakang kepala! 950 01:22:15,642 --> 01:22:19,313 Awak adalah Jeneral Peter McAllister, komandan Kumpulan Bayang. 951 01:22:19,730 --> 01:22:22,399 Saya rasa kita dah saling mendengar antara satu sama lain. 952 01:22:22,608 --> 01:22:26,153 Ya. Ini saat yang memalukan apabila saya memaku awak. 953 01:22:27,071 --> 01:22:31,408 Saya menyertai Kumpulan Bayang di Saigon pada tahun 1969. 954 01:22:31,700 --> 01:22:32,993 Awak di sana, kan? 955 01:23:20,128 --> 01:23:21,963 Jangan ganggu saya! 956 01:23:48,700 --> 01:23:50,994 Simpan tenaga awak. Awak akan memerlukannya nanti. 957 01:23:51,411 --> 01:23:52,370 Siapa Chin? 958 01:23:53,581 --> 01:23:56,167 Endo, kenalkan En. Martin Riggs. 959 01:23:57,293 --> 01:24:00,255 Endo dah terbiasa dengan rasa sakit... 960 01:24:00,464 --> 01:24:01,715 ...yang pernah awak bayangkan. 961 01:24:03,592 --> 01:24:05,344 Awak tengok, kami ada masalah. 962 01:24:05,552 --> 01:24:07,346 Sejak kami memiliki Murtaugh... 963 01:24:07,888 --> 01:24:09,181 ...kami tidak memerlukan awak. 964 01:24:09,514 --> 01:24:12,893 - Saya percaya sepenuhnya. - Saya pernah dengar tentang awak. 965 01:24:15,103 --> 01:24:17,773 Masalah kami, akan menjadi masalah awak juga... 966 01:24:18,523 --> 01:24:21,527 ...kami ada barang dagangan yang perlu kami hantar. 967 01:24:21,736 --> 01:24:23,613 Kenapa awak tak sebut saja heroin? 968 01:24:25,282 --> 01:24:27,660 Keuntungan yang sangat besar, penghantaran ini. 969 01:24:28,619 --> 01:24:30,537 Akan sangat malang... 970 01:24:30,746 --> 01:24:33,499 ...jika kami muncul dan menghantar heroin kami... 971 01:24:34,166 --> 01:24:35,918 ...tapi dikelilingi oleh 50 orang anggota polis. 972 01:24:36,126 --> 01:24:37,336 Itu akan jadi khabar buruk. 973 01:24:37,586 --> 01:24:39,129 Ya, sudah tentu. 974 01:24:40,089 --> 01:24:43,009 Jadi sekarang kami perlu mencari anggota polis tersebut. 975 01:24:43,218 --> 01:24:47,879 - Kami tak tahu apa-apa. Awak dah bunuh Hunsaker sebelum dia beritahu... - Tidak! Tidak! 976 01:24:48,556 --> 01:24:52,102 Saya harap saya boleh mempercayai awak. Tapi sayangnya, tidak. 977 01:24:57,233 --> 01:25:00,111 Jika awak beritahu semua yang awak tahu... 978 01:25:00,361 --> 01:25:02,656 ...saya janji akan bunuh awak dengan cepat. 979 01:25:04,825 --> 01:25:06,876 Kan saya dah cakap semua yang saya tahu. 980 01:25:13,750 --> 01:25:15,494 Benda apa ini? 981 01:25:17,212 --> 01:25:18,888 Saya akan beritahu awak. 982 01:25:19,548 --> 01:25:21,591 Ini dipanggil alat memberi kejutan elektrik. 983 01:25:23,594 --> 01:25:26,981 Saya rasa ini akan berterusan sepanjang malam, kerana saya tak tahu apa-apa. 984 01:25:29,018 --> 01:25:30,394 Kita akan tengok. 985 01:25:39,453 --> 01:25:40,670 Beri lagi pada dia! 986 01:25:50,206 --> 01:25:51,041 Lagi! 987 01:25:56,463 --> 01:25:58,006 Cepat, beritahu tentang penghantaran itu! 988 01:26:00,426 --> 01:26:02,970 Saya akan bunuh korang berdua! 989 01:26:03,220 --> 01:26:05,599 Lawaknya. Bagaimana dengan penghantaran itu? 990 01:26:11,271 --> 01:26:13,357 Penghantaran itu, En. Murtaugh. 991 01:26:13,815 --> 01:26:15,651 Teruskan meludah! 992 01:26:16,985 --> 01:26:17,903 Garam. 993 01:26:33,420 --> 01:26:37,257 Teruskan meludah, pondan. Pungkok hang! 994 01:26:38,092 --> 01:26:39,718 Nampaknya ini tak berhasil. 995 01:26:39,927 --> 01:26:41,095 En. Large. 996 01:26:48,353 --> 01:26:49,688 Dia tahu tentang hal itu. Kita selamat. 997 01:26:49,896 --> 01:26:52,774 Dia akan beritahu kita. Tidak ada yang boleh menghalang. 998 01:26:53,483 --> 01:26:54,818 Baiklah. 999 01:26:55,026 --> 01:26:56,444 Awak rasa dia tentera yang gagah perkasa? 1000 01:27:11,086 --> 01:27:12,254 Ikat dia. 1001 01:27:17,384 --> 01:27:20,053 Lepaskan saya dan saya akan bunuh korang semua! 1002 01:27:20,262 --> 01:27:22,014 Beritahu apa yang awak tahu. 1003 01:27:22,222 --> 01:27:24,933 Pergi mampus, pondan! Saya akan bunuh awak! 1004 01:27:32,400 --> 01:27:34,194 Maaf, kawan. Ucapkan selamat malam. 1005 01:27:56,051 --> 01:27:59,304 Cantik sungguh perempuan... 1006 01:27:59,512 --> 01:28:02,290 ...yang awak ada di sana itu, En. Murtaugh. 1007 01:28:04,810 --> 01:28:06,020 Saya dah beritahu semuanya pada awak. 1008 01:28:06,228 --> 01:28:07,730 Kita akan tahu nanti, kan? 1009 01:28:07,938 --> 01:28:09,523 Saya ingatkan awak. 1010 01:28:09,983 --> 01:28:10,817 Jangan. 1011 01:28:11,276 --> 01:28:13,487 Jauhkan dari saya, nak. Semua ini dah berakhir. 1012 01:28:13,987 --> 01:28:16,448 Tidak ada lagi pahlawan yang tinggal di dunia ini. 1013 01:28:21,912 --> 01:28:23,163 Bunuh si bangsat itu! 1014 01:28:34,634 --> 01:28:36,303 Si bangsat itu dah lari! 1015 01:28:36,553 --> 01:28:38,555 Siapa yang seterusnya? 1016 01:28:39,014 --> 01:28:40,557 McAllister! 1017 01:28:40,808 --> 01:28:41,976 Siapa yang seterusnya? 1018 01:28:45,062 --> 01:28:46,647 Memang tipis, kan? 1019 01:28:46,897 --> 01:28:48,357 Anoreksia. 1020 01:28:55,865 --> 01:28:58,159 - Mari buat apa yang gembala buat. - Apa? 1021 01:28:58,368 --> 01:29:00,161 Bawa kambing-kambing itu keluar dari sini. 1022 01:29:12,091 --> 01:29:13,468 Itu dia ke? 1023 01:29:13,802 --> 01:29:15,929 Tidak. Dia bukan Joshua. 1024 01:30:32,844 --> 01:30:34,680 Tunggu! Berhenti! Berhenti! 1025 01:30:34,888 --> 01:30:37,642 Keluar dari kereta! Cepat, sekarang! 1026 01:30:40,478 --> 01:30:41,562 Pegawai polis! 1027 01:30:58,123 --> 01:31:03,044 Saya pegawai polis. Cari bantuan dan jaga perempuan ini. 1028 01:31:33,118 --> 01:31:34,995 Dia menuju jalan tol! 1029 01:31:35,203 --> 01:31:36,038 Awak tak apa-apa? 1030 01:31:40,543 --> 01:31:44,547 Guna jalan pintas di Jambatan 3! Awak akan bertembung dengan dia. 1031 01:31:47,676 --> 01:31:49,511 Jeneral McAllister... 1032 01:31:51,180 --> 01:31:53,223 ...masa untuk awak mati. 1033 01:32:41,650 --> 01:32:42,819 Tunggu sat! 1034 01:33:05,552 --> 01:33:07,303 Kembali ke kereta awak! 1035 01:33:29,411 --> 01:33:31,538 Boleh saya cuba pandu Audi awak? 1036 01:33:35,167 --> 01:33:37,377 Halang bangsat itu! 1037 01:33:42,466 --> 01:33:43,383 Tak guna! 1038 01:33:45,511 --> 01:33:46,846 Dia curi kereta saya! 1039 01:33:49,682 --> 01:33:51,769 - Berundur! - Hei, kawan, bertenang. 1040 01:34:02,905 --> 01:34:04,531 Mari kita pergi dari sini! 1041 01:34:08,495 --> 01:34:09,496 Buka pintu! 1042 01:34:19,589 --> 01:34:21,884 Bunuh polis bangsat itu! 1043 01:34:24,303 --> 01:34:26,722 Awak tak boleh selamat. Tak akan boleh. 1044 01:35:52,815 --> 01:35:54,984 - Beri laluan! - Tunggu. 1045 01:35:55,234 --> 01:35:57,363 - Saya pegawai polis. - Silakan. 1046 01:36:02,826 --> 01:36:05,621 Habis huru-hara! Bagaimana sekarang, nak? 1047 01:36:06,246 --> 01:36:08,874 Mula-mula kita akan bawa awak ke hospital. 1048 01:36:09,416 --> 01:36:11,085 Cepat. Mari pergi. 1049 01:36:11,961 --> 01:36:14,756 Jangan terkejut mendengarnya. Awak akan nampak gajah merah jambu. 1050 01:36:15,006 --> 01:36:16,966 Bangsat itu berjaya melarikan diri! 1051 01:36:17,217 --> 01:36:19,886 - Apa maksud awak dia berjaya melarikan diri? - Hei, pecat jer saya. 1052 01:36:22,956 --> 01:36:24,424 Awak nak pergi mana, Roger? 1053 01:36:24,557 --> 01:36:26,434 Sarjan, saya perlu guna kereta awak. 1054 01:36:26,685 --> 01:36:27,978 Hei, kenapa ni? 1055 01:36:28,187 --> 01:36:30,873 Rumah saya! Si bangsat itu tahu di mana saya tinggal. 1056 01:36:30,981 --> 01:36:32,959 - Kalau begitu saya akan pandu. - Ya, ya. 1057 01:36:33,902 --> 01:36:36,571 - Saya perlu memeriksa keadaan dia! - Dia tak apa-apa. 1058 01:36:39,950 --> 01:36:42,703 3-W-30 dalam perjalaanan menuju ke kediaman Sarjan Murtaugh. 1059 01:36:42,953 --> 01:36:45,247 Tolong hantar bantuan. 1060 01:37:19,034 --> 01:37:20,869 Maaf, tuan. Ada yang boleh kami bantu? 1061 01:37:21,369 --> 01:37:22,370 Tidak, terima kasih. 1062 01:37:49,733 --> 01:37:51,610 Selamat pagi, tuan. 1063 01:37:52,819 --> 01:37:54,988 Beritahu saya, hari ini hari apa? 1064 01:37:56,366 --> 01:37:58,034 Hari ni Hari Natal! 1065 01:37:59,577 --> 01:38:02,039 Saya akan siapkan rumah untuk menyambut kepulangan awak. 1066 01:38:20,141 --> 01:38:22,352 Gila babi! 1067 01:38:41,915 --> 01:38:43,542 Bagi pada saya. Bagi. 1068 01:38:53,260 --> 01:38:54,761 Awak mencari Jeneral? 1069 01:38:56,221 --> 01:39:00,059 Dia telah dipanggang di Hollywood Boulevard. 1070 01:39:07,818 --> 01:39:09,653 Awak rasa bagaimana, Jack? 1071 01:39:10,654 --> 01:39:12,406 Awak terima cabaran bertarung? 1072 01:39:13,407 --> 01:39:15,075 Saya tak kisah. 1073 01:39:31,760 --> 01:39:36,182 Okay, kawan! Saya Sarjan Murtaugh. Saya yang bertanggungjawab di sini! 1074 01:39:36,674 --> 01:39:38,642 Komandan dalam perjalanan. 1075 01:39:38,893 --> 01:39:42,355 Sekarang ini, Sarjan Murtaugh yang bertanggungjawab. 1076 01:39:46,526 --> 01:39:48,612 Terus mengawasi semua orang. 1077 01:40:00,582 --> 01:40:02,335 Suruh semua orang berundur! 1078 01:40:10,594 --> 01:40:13,555 Ini tangkapan oleh Sarjan Riggs. Saya yang akan bertanggungjawab! 1079 01:40:13,764 --> 01:40:16,141 Si bangsat itu yang dah bunuh 2 anggota kita! 1080 01:40:22,064 --> 01:40:23,566 Ajar dia, nak! Dia milik awak! 1081 01:40:38,498 --> 01:40:40,251 Cepat, Riggs! Cepat! 1082 01:40:48,802 --> 01:40:51,513 Awak menyerah sekarang? Awak menyerah? 1083 01:41:01,064 --> 01:41:03,066 Bagi kayu pemukul awak! 1084 01:41:13,078 --> 01:41:14,121 Cepat! 1085 01:41:14,955 --> 01:41:16,373 Tunjukkan apa yang awak ada! 1086 01:41:23,297 --> 01:41:24,798 Makan ini, bangsat! 1087 01:41:50,494 --> 01:41:51,578 Biar mereka tarik dia! 1088 01:41:52,579 --> 01:41:54,081 Biar saya tarik dia! 1089 01:41:56,249 --> 01:41:57,834 Tidak! Berundur! 1090 01:42:36,626 --> 01:42:38,002 Patahkan leher dia! 1091 01:42:46,220 --> 01:42:47,054 Dia tak layak untuk itu. 1092 01:42:53,186 --> 01:42:54,521 Awak kalah. 1093 01:43:03,155 --> 01:43:05,323 Halau bangsat itu dari halaman rumah saya! 1094 01:43:10,455 --> 01:43:11,831 Bagaimana keadaan awak, nak? 1095 01:43:37,442 --> 01:43:38,777 Saya pegang awak. 1096 01:43:39,235 --> 01:43:40,695 Saya pegang awak, kawan. 1097 01:44:17,568 --> 01:44:19,738 Selamat Hari Natal, Victoria Lynn. 1098 01:44:21,490 --> 01:44:22,783 Saya cintakan awak. 1099 01:44:47,934 --> 01:44:49,102 Awak apa khabar? 1100 01:44:49,769 --> 01:44:52,106 Khabar baik. Awak? 1101 01:44:52,481 --> 01:44:53,774 Khabar baik. 1102 01:44:56,945 --> 01:44:58,822 Beri ini pada ayah awak. 1103 01:44:59,156 --> 01:45:02,325 Itu hadiah untuk dia. Beritahu saya tak memerlukannya lagi. 1104 01:45:03,118 --> 01:45:06,163 - Ini peluru. - Ya, itu peluru. 1105 01:45:06,955 --> 01:45:08,498 Dia akan faham. 1106 01:45:10,208 --> 01:45:12,294 Awak nak masuk? Kami tengah membuat hiasan natal. 1107 01:45:14,254 --> 01:45:16,215 Tidak, saya kena pergi. 1108 01:45:18,551 --> 01:45:20,636 Semoga awak bergembira di Hari Natal ini. 1109 01:45:21,179 --> 01:45:22,473 Okay. Awak juga. 1110 01:45:23,557 --> 01:45:24,475 Okay. Jumpa lagi. 1111 01:45:24,808 --> 01:45:25,976 Jumpa lagi. 1112 01:45:40,992 --> 01:45:43,078 Setelah apa yang telah kita lalui... 1113 01:45:43,286 --> 01:45:47,499 ...jika awak fikir saya akan makan makanan Turkey di dunia berseorangan... 1114 01:45:47,749 --> 01:45:48,875 ...awak gila. 1115 01:45:50,001 --> 01:45:52,880 - Saya nak beritahu sedikit rahsia. - Apa? 1116 01:45:53,100 --> 01:45:54,420 Saya tak gila. 1117 01:45:57,050 --> 01:45:57,970 Saya tahu. 1118 01:45:58,890 --> 01:46:00,000 Oh, bagus. Mari kita makan. 1119 01:46:01,600 --> 01:46:03,140 Hei, awak tahu tak? 1120 01:46:03,350 --> 01:46:05,310 Saya rasa anak perempuan sukakan saya. 1121 01:46:05,560 --> 01:46:07,940 - Jika awak sentuh dia, saya akan bunuh awak. - Awak boleh cuba. 1122 01:46:08,190 --> 01:46:11,440 - Boleh saya bawa kawan? - Sudah tentu, bawa kawan awak. 1123 01:46:19,870 --> 01:46:22,100 Saya rasa kucing awak takkan suka ini. 1124 01:46:22,330 --> 01:46:24,370 Saya beri 5 markah untuk anjing kampung itu. 1125 01:46:33,200 --> 01:46:35,700 Saya terlalu tua untuk itu. 1126 01:46:38,200 --> 01:46:48,700 Diterjemah Oleh : Amir Barzagli Malaysia Subbers Crew