00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
1
00:04:35,030 --> 00:04:36,860
Kejutan!
2
00:04:37,445 --> 00:04:40,075
Selamat hari lahir, ayah!
3
00:04:49,540 --> 00:04:51,130
Buat ucapan!
4
00:04:51,380 --> 00:04:53,460
Ayah nak...
Ayah takkan beritahu korang.
5
00:04:53,720 --> 00:04:55,590
Cepat, tiup lilin!
6
00:05:00,680 --> 00:05:02,220
Bagi ayah ciuman, anak perempuan.
7
00:05:02,720 --> 00:05:05,685
Satu lilin lagi akan membuatkan
alarm asap berbunyi.
8
00:05:10,065 --> 00:05:11,565
Kini umur ayah 50.
9
00:05:13,360 --> 00:05:16,945
Ayah tahu, janggut ayah dah mula bertukar menjadi
kelabu. Membuatkan ayah nampak semakin tua.
10
00:05:17,155 --> 00:05:19,030
Tapi tidak mengapa.
Saya masih mencintai ayah.
11
00:05:20,409 --> 00:05:21,785
Bye, ayah.
12
00:07:09,860 --> 00:07:12,280
- Selamat pagi!
- Hai, Puan Murtaugh.
13
00:07:12,823 --> 00:07:15,492
- Mana Rianne?
- Dia ada di atas.
14
00:07:16,910 --> 00:07:18,620
Selamat pagi.
15
00:07:18,829 --> 00:07:20,872
- Hei, itu daging saya!
- Sekarang milik saya.
16
00:07:21,081 --> 00:07:23,250
Awak tak pandai nak tutup pintu ke?
17
00:07:23,458 --> 00:07:25,168
Sayang, apa benda di tali leher saya ini?
18
00:07:26,670 --> 00:07:28,256
Itu titik yang buruk.
19
00:07:28,506 --> 00:07:30,717
Terima kasih.
Tajam seperti paku payung.
20
00:07:31,009 --> 00:07:33,345
Saya rasa nak pergi ke Jeopardy.
21
00:07:34,013 --> 00:07:36,432
Cuba jangan tanya tentang masakan.
22
00:07:40,853 --> 00:07:42,688
Jangan langkah telur!
23
00:07:43,897 --> 00:07:47,359
Apa yang saya fikir? Sepatutnya saya
memeriksa lantai kalau ada telur atau tidak!
24
00:07:49,194 --> 00:07:52,740
Awak kenal seseorang bernama Michael Hunsaker?
25
00:07:55,744 --> 00:07:57,704
Michael Hunsaker!
26
00:07:58,079 --> 00:07:59,999
- Apa yang dia nak?
- Pejabat awak telefon.
27
00:08:00,333 --> 00:08:02,460
Dia cuba telefon awak selama tiga hari.
28
00:08:02,710 --> 00:08:04,545
Saya tak pernah bercakap dengan dia selama...
29
00:08:06,339 --> 00:08:07,673
...12 tahun!
30
00:08:08,507 --> 00:08:09,842
Tunggu sebentar.
31
00:08:10,051 --> 00:08:12,053
Maknanya umur saya dah...
32
00:08:13,054 --> 00:08:14,388
...50!
33
00:08:15,057 --> 00:08:16,558
Maknanya awak dah...
34
00:08:17,601 --> 00:08:19,144
Kita tak perlu bincang lagi.
35
00:08:19,394 --> 00:08:21,063
Lupakan pasal telur itu.
36
00:08:23,333 --> 00:08:27,069
- Roger. - Ya, Sayang.
- Kenapa saya tak pernah dengar tentang Michael Hunsaker?
37
00:08:27,319 --> 00:08:29,029
Saya tak pernah cakap tentang dia.
38
00:08:29,279 --> 00:08:30,740
Kawan awak di Vietnam?
39
00:08:31,074 --> 00:08:33,076
Makan kek awak itu.
Kawan di Vietnam.
40
00:08:34,952 --> 00:08:36,747
Nick dan yang lain dah pergi
meninggalkan saya.
41
00:08:36,997 --> 00:08:40,417
Dia tinggalkan awak? Saya pun tak pernah
tinggalkan anak perempuan saya.
42
00:08:40,668 --> 00:08:44,338
Ayah, ini gaun Tahun Baru saya.
Ayah suka tak? Cantik, kan?
43
00:08:44,588 --> 00:08:45,965
Sangat cantik.
44
00:08:47,883 --> 00:08:49,718
Selamat hari lahir.
45
00:08:58,269 --> 00:08:59,938
Punca patah hati!
46
00:09:13,119 --> 00:09:15,121
Selamat hari lahir, Rog!
47
00:09:24,756 --> 00:09:26,133
Ada seorang penangkap ikan di sini.
48
00:09:26,425 --> 00:09:29,970
Tidak, ini Dixie. Boleh awak suruh
badut itu lepaskan saya?
49
00:09:30,429 --> 00:09:31,513
Awak badut, lepaskan dia.
50
00:09:31,763 --> 00:09:34,475
Ada seseorang yang terjun di sini
malam tadi. Dia saksi kejadian.
51
00:09:34,767 --> 00:09:36,644
Dapatkan maklumat dari dia,
hantar dia balik rumah.
52
00:09:36,936 --> 00:09:40,165
- Terima kasih. Saya penat.
Awak tahu bagaimana rasanya kan?
- Ya, sudah tentu.
53
00:09:40,316 --> 00:09:42,026
Jaga pakaian awak, jangan ada yang terbuka.
54
00:09:42,985 --> 00:09:45,821
Awak memang kelakar!
Saya tak percaya awak polis!
55
00:09:46,071 --> 00:09:48,741
Nama perempuan yang terjun keluar itu
Amanda Hunsaker.
56
00:09:49,533 --> 00:09:51,160
Umur 22.
57
00:09:51,452 --> 00:09:55,414
Pelacur. Pernah sekali ditangkap,
tapi takda bukti. Lahir di Tennessee.
58
00:09:55,664 --> 00:09:57,733
- Ibu bapa...
- Siapa nama dia?
59
00:09:58,067 --> 00:10:00,211
- Hunsaker.
- Ya, ya, ibu bapa dia.
60
00:10:01,296 --> 00:10:02,839
Michael dan Claire.
61
00:10:04,049 --> 00:10:05,343
Awak kenal mereka?
62
00:10:06,344 --> 00:10:09,388
Ya. Cari siapa yang membawa dia,
siapa yang melanggan dia.
63
00:10:09,639 --> 00:10:12,224
- Itu akan memakan masa.
- Jadi mula mencari sekarang!
64
00:10:39,295 --> 00:10:40,672
Hello, Sayang.
65
00:10:41,882 --> 00:10:44,385
Bagi nombor telefon Michael Hunsaker.
66
00:10:44,677 --> 00:10:47,304
Lelaki yang kita cakap itu?
Kawan awak di Vietnam?
67
00:10:47,554 --> 00:10:50,724
- Yang awak sebut pagi tadi.
- Kenapa?
68
00:10:50,933 --> 00:10:53,227
Anak perempuan dia baru jer
melompat keluar dari tingkap.
69
00:10:58,107 --> 00:10:59,358
Saya dapat.
70
00:11:18,754 --> 00:11:20,673
Bagus, kan? Sedap? Halus?
71
00:11:23,760 --> 00:11:27,096
- Ya, ini bagus. - Awak kena mempercayainya.
- Terima kasih.
72
00:11:27,264 --> 00:11:28,932
Sekarang kita buat perjanjian.
Berapa harganya?
73
00:11:29,182 --> 00:11:30,892
Berapa harga untuk berapa banyak?
74
00:11:31,643 --> 00:11:32,811
Untuk semuanya.
75
00:11:33,061 --> 00:11:36,148
- Awak nak semuanya? Dia nak semuanya.
- Cantik.
76
00:11:36,356 --> 00:11:39,277
- Baiklah!
- Mungkin akan lebih baik letakkan dia di bawah pokok.
77
00:11:40,069 --> 00:11:41,529
Awak nak pokok itu?
78
00:11:41,779 --> 00:11:43,281
Saya nak beritahu awak.
79
00:11:43,614 --> 00:11:46,452
Saya akan beri pokok yang terbaik
pada awak dengan percuma.
80
00:11:47,119 --> 00:11:49,121
Tapi barang ini harganya...
81
00:11:49,955 --> 00:11:51,123
...100.
82
00:11:51,415 --> 00:11:52,291
Biar betul?
83
00:11:52,583 --> 00:11:54,335
Itu harga yang sesuai.
84
00:11:56,712 --> 00:11:57,963
Korang cuma hidup sekali.
85
00:11:58,839 --> 00:12:00,132
Mari kita kira sama-sama.
86
00:12:01,592 --> 00:12:03,260
20, 40...
87
00:12:03,510 --> 00:12:04,678
...50, 70....
88
00:12:04,887 --> 00:12:08,058
- Apa hal ni?
- Hei, kawan!
89
00:12:08,909 --> 00:12:10,770
- Hei.
- Diamlah, kawan, saya tak boleh fokus.
90
00:12:11,187 --> 00:12:13,648
93, 94, 95, 96....
91
00:12:14,148 --> 00:12:15,441
Lupakan itu, pondan!
92
00:12:16,067 --> 00:12:17,777
Seratus ribu!
93
00:12:18,152 --> 00:12:20,488
Seratus ribu dolar!
94
00:12:21,989 --> 00:12:23,491
Seratus ribu?
95
00:12:23,824 --> 00:12:28,205
Saya tak mampu. Tidak dengan gaji saya.
Tapi dengar, saya ada idea yang lebih baik.
96
00:12:28,664 --> 00:12:33,001
Anggaplah saya menyita semua
simpanan korang dengan senang hati...
97
00:12:34,211 --> 00:12:37,172
...dan korang akan masuk penjara.
Macam mana?
98
00:12:39,007 --> 00:12:43,179
Saya boleh beritahu hak korang,
tapi korang mesti dah tahu kan.
99
00:12:46,974 --> 00:12:48,435
Lencana ini palsu.
100
00:12:48,894 --> 00:12:49,979
Awak bukan polis.
101
00:12:50,229 --> 00:12:52,648
Awak orang gila.
102
00:12:55,067 --> 00:12:56,068
Saya orang gila?
103
00:12:57,152 --> 00:12:59,196
Awak rasa saya orang gila?
104
00:12:59,405 --> 00:13:01,031
Saya akan tunjukkan pada awak...
105
00:13:04,702 --> 00:13:07,579
Itu lencana original, saya memang polis
dan ini pistol yang sebenar.
106
00:13:08,957 --> 00:13:09,916
Okay, kawan.
107
00:13:10,291 --> 00:13:11,918
Letakkan hidung korang di tanah, pondan!
108
00:13:24,265 --> 00:13:25,558
Di mana kawan awak?
109
00:13:29,688 --> 00:13:30,605
Apa yang awak dapat?
110
00:13:30,897 --> 00:13:34,192
Tiga orang ditembak dan sorang
melarikan diri. Rambut hitam dan baju merah.
111
00:13:34,443 --> 00:13:35,861
Okay, mari pergi.
112
00:13:37,904 --> 00:13:40,741
Jangan bergerak! Berikan pistol awak!
Cepat, cepat!
113
00:13:41,742 --> 00:13:43,410
Bagaimana rasanya, pondan?
114
00:13:44,036 --> 00:13:44,954
Tembak jer dia!
115
00:13:45,246 --> 00:13:46,164
Letakkan pistol awak!
116
00:13:46,456 --> 00:13:48,082
Tembak jer dia! Tembak dia!
117
00:13:48,458 --> 00:13:50,878
- Tutup mulut awak!
- Tembak pondan itu!
118
00:13:52,087 --> 00:13:54,590
Tembak dia! Sesiapa pun
boleh tempak dia!
119
00:13:54,923 --> 00:13:56,258
Tembak saya.
Tembak saya.
120
00:13:56,592 --> 00:13:58,844
Diam! Letakkan senjata korang!
121
00:13:59,219 --> 00:14:02,264
- Saya beri amaran! Saya akan tembak awak!
- Tembak dia!
122
00:14:02,514 --> 00:14:04,308
Tutup mulut awak! Diam!
123
00:14:04,558 --> 00:14:06,685
Tembak saya! Tembak dia!
124
00:14:14,235 --> 00:14:15,612
Bawa dia keluar dari sini.
125
00:14:17,114 --> 00:14:18,616
Jangan lakukan.
126
00:14:27,375 --> 00:14:28,834
Hei, kita dah ditunggu!
127
00:16:57,328 --> 00:16:58,998
Selamat Hari Natal!
128
00:17:27,278 --> 00:17:29,071
Saya rindu pada awak...
129
00:17:31,741 --> 00:17:33,409
...Victoria Lynn.
130
00:17:47,382 --> 00:17:49,384
Itu bodoh, kan?
131
00:17:55,182 --> 00:17:56,976
Saya akan jumpa awak.
132
00:17:58,811 --> 00:18:00,730
Saya akan jumpa awak nanti.
133
00:18:06,862 --> 00:18:09,531
Buat sekali lagi dengan perasaaan,
dalam kiraan tiga.
134
00:18:10,532 --> 00:18:14,536
Tak guna, Cooley. Buat dalam kiraan tiga,
atau pergi ke jalanan.
135
00:18:19,166 --> 00:18:22,335
Malam sunyi?...
136
00:18:22,754 --> 00:18:25,382
Maksud awak Riggs melakukan sandiwara?
137
00:18:25,715 --> 00:18:29,053
Ya. Dia nak wang tunai.
Dia akan datang sebentar lagi.
138
00:18:29,387 --> 00:18:31,639
Itu memang sikap yang bahaya.
139
00:18:31,889 --> 00:18:36,560
Ingat, isteri dia mati terlibat dalam
kemalangan kereta 11 tahun yang lalu.
140
00:18:36,936 --> 00:18:40,731
- Dia mengeluarkan pistol dalam keadaan sepatutnya dia tidak mengeluarkannya.
- Saya tahu semua tentang dia.
141
00:18:40,981 --> 00:18:42,191
- Tak cukup lagi.
- Dia memang jantan tak guna.
142
00:18:42,400 --> 00:18:45,654
Mentalnya agak terganggu.
Mungkin dia mengalami penyakit psikotik.
143
00:18:45,862 --> 00:18:47,823
Itu istilah psikologi.
144
00:18:48,031 --> 00:18:50,909
Awak buat silap dengan
mempertahankan dia di tempat lapang.
145
00:18:51,243 --> 00:18:52,911
Lelaki itu boleh membunuh diri dia sendiri.
146
00:18:53,161 --> 00:18:55,956
Awak yakin dengan hasil diagnos itu?
Awak tak meraguinya?
147
00:18:56,248 --> 00:18:57,916
Tidak ada yang pasti dalam kehidupan.
148
00:18:58,166 --> 00:19:00,753
Perbicangan berakhir.
Kita akan tunggu.
149
00:19:01,087 --> 00:19:03,715
Jika dia membunuh dirinya sendiri,
kita akan tahu memang saya yang salah.
150
00:19:03,923 --> 00:19:07,261
- Awak dah buat silap, sebab jika awak yang salah...
- Maafkan saya.
151
00:19:14,435 --> 00:19:16,103
Bodoh!
152
00:19:16,645 --> 00:19:19,273
Awak tahu tak, Roger,
awak ketinggalan zaman.
153
00:19:19,523 --> 00:19:23,444
Orang-orang tahun 80-an lebih gagah.
Mereka orang yang sensitif.
154
00:19:23,819 --> 00:19:26,823
Mereka menunjukkan emosinya depan wanita,
atau lebih kurang macam tu la.
155
00:19:28,575 --> 00:19:30,118
Saya rasa saya lelaki tahun 80-an.
156
00:19:30,369 --> 00:19:31,871
Bagaimana awak menilainya?
157
00:19:32,121 --> 00:19:33,539
Malam tadi...
158
00:19:33,956 --> 00:19:35,958
...saya menangis di tempat tidur.
Bagaimana dengan itu?
159
00:19:39,003 --> 00:19:40,671
Awak bersama dengan perempuan?
160
00:19:41,130 --> 00:19:44,592
Saya bersendirian. Awak rasa
kenapa saya menangis? Salamat Hari Natal.
161
00:19:44,842 --> 00:19:46,970
Dengar macam lelaki tahun 80-an.
162
00:19:47,804 --> 00:19:50,140
- Ada berita baru tentang kes Hunsaker, Rog.
- Cepatnya.
163
00:19:50,390 --> 00:19:53,810
Ini hasil otopsinya. Mereka tak
menganggapnya sebagai kes bunuh diri.
164
00:19:54,436 --> 00:19:58,357
Kejutan, kejutan. Doktor menemui bukti
yang dia menggunakan barbiturat.
165
00:19:59,066 --> 00:20:00,567
Hasil kerja yang bagus oleh detektif.
166
00:20:00,776 --> 00:20:02,487
Ada pil di mana-mana.
167
00:20:02,779 --> 00:20:05,114
Betul. Itu bukan kejutan.
168
00:20:05,448 --> 00:20:07,910
Kejutannya adalah seseorang telah
menyediakan pil dia.
169
00:20:08,494 --> 00:20:10,996
Pembersih otak telah dimasukkan ke dalam kapsul.
170
00:20:11,205 --> 00:20:12,414
Bagaimanapun dia akan mati.
171
00:20:12,623 --> 00:20:13,624
Ini kes yang menjijikkan.
172
00:20:13,874 --> 00:20:17,628
Hei, Rog. Awak nampak lebih muda
dengan janggut awak.
173
00:20:18,253 --> 00:20:19,630
Terima kasih, Kapten.
174
00:20:21,465 --> 00:20:22,549
Awak cukur janggut awak.
175
00:20:23,008 --> 00:20:24,259
Sama juga dengan beberapa detektif yang lain.
176
00:20:24,802 --> 00:20:26,095
Ada dua perkara lagi.
177
00:20:27,012 --> 00:20:29,474
Pertama, laporan menunjukkan indikasi...
178
00:20:29,808 --> 00:20:32,811
...seseorang telah bersama
Amanda di tempat tidur. Itu yang "A".
179
00:20:33,020 --> 00:20:33,979
Bagaimana dengan "B"?
180
00:20:34,313 --> 00:20:37,525
"B" adalah, awak akan mendapat
rakan kerja yang baru.
181
00:20:37,817 --> 00:20:38,818
Rakan kerja lagi?
182
00:20:39,068 --> 00:20:42,530
Kucing pinjaman dari Dope.
Mengalami kelesuan, mentalnya sedikit terganggu.
183
00:20:42,863 --> 00:20:43,906
Terbaik.
184
00:20:46,534 --> 00:20:47,493
Pistol!
185
00:20:54,418 --> 00:20:56,128
Rog, selamat berjumpa dengan
kawan baru awak.
186
00:20:59,923 --> 00:21:02,592
Saya terlalu tua untuk urusan ini.
187
00:21:06,889 --> 00:21:09,350
Mereka cakap awak polis yang baik.
188
00:21:09,600 --> 00:21:10,978
Saya cuba.
189
00:21:11,687 --> 00:21:15,691
Saya dengar tentang aksi kecil semalam.
Cukup heroik.
190
00:21:17,943 --> 00:21:19,611
Saya baca fail awak.
191
00:21:19,945 --> 00:21:23,699
Tertulis awak bekerja dalam projek Phoenix
di Vietnam. Betul, kan?
192
00:21:23,907 --> 00:21:26,869
Tentang pembunuhan.
Itu dah berakhir, awak tahu.
193
00:21:27,369 --> 00:21:28,662
Apa tu?
194
00:21:29,371 --> 00:21:30,372
Perang.
195
00:21:30,623 --> 00:21:32,208
Ya, saya tahu.
196
00:21:32,542 --> 00:21:34,210
Saya cuma mengingatkan awak.
197
00:21:36,338 --> 00:21:38,674
Itu benda yang bahaya yang awak bawa.
198
00:21:40,134 --> 00:21:41,802
Jadilah tetamu saya.
199
00:21:46,640 --> 00:21:50,394
Beretta 9 mm. 15 peluru dalam mag,
satu di atas selongsong...
200
00:21:50,728 --> 00:21:54,316
...memiliki ejeksi yang baik,
pistol tiada masalah.
201
00:21:54,733 --> 00:21:55,817
Awak dapat pistol jenis apa?
202
00:21:56,068 --> 00:21:57,194
Smith 4 inci.
203
00:21:58,737 --> 00:21:59,821
Enam peluru, kan?
204
00:22:01,406 --> 00:22:02,991
Orang-orang zaman dulu selalu membawanya.
205
00:22:07,372 --> 00:22:09,999
Dalam fail juga tertulis
awak belajar seni mempertahankan diri.
206
00:22:10,249 --> 00:22:13,629
Tai Chi dan kemampuan membunuh yang lain.
207
00:22:13,962 --> 00:22:17,257
Sepatutnya kami mendaftarkan awak
dalam pasukan 'senjata maut'.
208
00:22:18,092 --> 00:22:21,970
Dengar kawan. Mari kita ringkaskan mesyuarat ini.
Kita berdua tahu kenapa saya dipindahkan.
209
00:22:22,179 --> 00:22:26,517
Semua orang fikir saya boleh bunuh diri,
jadi takda sorang pun yang nak bekerja dengan saya.
210
00:22:26,767 --> 00:22:29,228
Atau orang fikir saya melakukan ini
agar saya boleh bersara,
211
00:22:29,478 --> 00:22:33,441
jadi takda yang nak bekerjasama dengan saya.
Pada asasnya, saya memang tak guna.
212
00:22:33,650 --> 00:22:34,993
- Cuba teka?
- Apa
213
00:22:35,110 --> 00:22:36,569
Saya tak nak bekerjasama dengan awak.
214
00:22:36,778 --> 00:22:37,654
Jadi jangan lakukan.
215
00:22:37,946 --> 00:22:42,034
Tapi tidak ada pilihan lain.
Nampaknya kita berdua dipermainkan.
216
00:22:42,243 --> 00:22:43,202
Sangat menyedihkan.
217
00:22:47,415 --> 00:22:49,166
Tuhan tak suka saya, itulah puncanya.
218
00:22:50,292 --> 00:22:52,503
Kalau begitu, benci balik pada Tuhan awak.
Pada saya, itu boleh diamalkan.
219
00:23:10,606 --> 00:23:13,067
- Selamat tengahari, En. Mendez.
- Apa khabar?
220
00:23:13,317 --> 00:23:14,569
Awak dah memeriksanya?
221
00:23:14,819 --> 00:23:17,489
- Kami dah periksa tadi.
- Periksa sekali lagi.
222
00:23:17,823 --> 00:23:18,991
Awak siapa?
223
00:23:19,366 --> 00:23:22,327
Itu tak penting, tapi awak boleh
panggil saya En. Joshua.
224
00:23:22,578 --> 00:23:23,620
Jom.
225
00:23:23,829 --> 00:23:26,165
Nama yang bagus. En. Joshua. Huh?
226
00:23:30,919 --> 00:23:32,838
Jeneral, En. Mendez ada di sini.
227
00:23:36,509 --> 00:23:40,346
Awak memanggil ini muzik? Saya boleh dapatkan
band yang lebih baik dengan separuh harga.
228
00:23:40,680 --> 00:23:44,351
Saya tak nak dengar apa-apa.
Mari lakukan dengan betul.
229
00:23:46,604 --> 00:23:48,689
En. Mendez, awak apa khabar?
230
00:23:49,106 --> 00:23:50,232
Khabar baik.
231
00:23:50,900 --> 00:23:53,361
Darimana awak ambil dia?
Orang gila antara kita?
232
00:23:53,569 --> 00:23:54,945
Saya rasa awak tak kelakar pun.
233
00:23:55,196 --> 00:23:57,908
Saya pun rasa semua pemeriksaan ini
tak kelakar.
234
00:23:58,200 --> 00:24:00,869
Awak menggunakan tentera upahan.
Beritahu jika saya silap!
235
00:24:01,286 --> 00:24:02,454
Awak tak silap.
236
00:24:02,871 --> 00:24:05,165
Awak harap saya percaya dengan badut-badut ini?
237
00:24:05,415 --> 00:24:07,709
Orang-orang saya setia pada saya, Mendez.
Mereka setia pada saya.
238
00:24:08,043 --> 00:24:09,544
Mengarut.
239
00:24:09,920 --> 00:24:11,046
Hisap rokok tak?
240
00:24:11,296 --> 00:24:13,299
Apa kaitan dengan itu?
241
00:24:13,549 --> 00:24:16,128
- Awak hisap rokok tak?!
- Ya.
242
00:24:16,677 --> 00:24:17,970
Bagi pemetik api awak.
243
00:24:18,514 --> 00:24:20,224
- Pemetik api saya?
- Pemetik api awak!
244
00:24:20,724 --> 00:24:21,975
Okay. Nah.
245
00:24:22,684 --> 00:24:23,769
Nah. Ambillah.
246
00:24:23,977 --> 00:24:26,730
Hei, kawan, kenapa dengan korang ni?
247
00:24:27,064 --> 00:24:28,315
Tutup mulut awak!
248
00:24:28,607 --> 00:24:29,942
Diam!
249
00:24:30,401 --> 00:24:31,735
Dan jangan bergerak.
250
00:24:35,906 --> 00:24:38,450
En. Joshua, tolong hulurkan tangan kiri awak.
251
00:24:47,253 --> 00:24:51,424
Hei, korang dah keterlaluan.
Korang faham maksud saya?
252
00:24:51,757 --> 00:24:53,759
Biar betul, kawan!
253
00:24:54,760 --> 00:24:58,097
Korang memang gila, kawan!
254
00:25:02,853 --> 00:25:04,980
Minta Endo memeriksanya, En. Joshua.
255
00:25:07,065 --> 00:25:08,316
Ya, tuan.
256
00:25:09,818 --> 00:25:11,945
Awak nak berbisnes dengan kami, kan?
257
00:25:12,195 --> 00:25:13,363
-----
258
00:25:13,613 --> 00:25:15,992
Awak nak buat pembelian, kan?
259
00:25:17,326 --> 00:25:19,495
Ya, ya! Ya.
260
00:25:21,874 --> 00:25:25,335
Korang macam hidup di planet Pluto, kawan.
Korang gila!
261
00:25:25,627 --> 00:25:29,757
Heroin akan sampai di sini pada Jumaat malam.
Kami akan hantar ketika itu.
262
00:25:30,049 --> 00:25:32,176
Sediakan duit, dan jangan nak menipu.
263
00:25:32,468 --> 00:25:35,763
Jika awak cuba buat sesuatu,
awak kena berbincang dengan En. Joshua.
264
00:25:36,972 --> 00:25:39,308
Ya, betul. Joshua. Saya faham.
265
00:25:40,309 --> 00:25:41,810
Selamat Hari Natal.
266
00:25:42,020 --> 00:25:44,981
Ya, betul. Awak juga, kawan.
267
00:25:56,744 --> 00:25:57,995
Mike...
268
00:25:59,163 --> 00:26:03,960
...hasil bedah siasat menunjukkan
Amanda telah diracun.
269
00:26:04,878 --> 00:26:07,255
Jika dia tidak terjun keluar sekalipun,
dia tetap akan mati.
270
00:26:09,007 --> 00:26:11,676
- Dia telah dibunuh.
- Dibunuh?
271
00:26:16,098 --> 00:26:17,516
-----
272
00:26:21,979 --> 00:26:24,900
Saya tak boleh terima ini.
Saya memang tak boleh terima.
273
00:26:28,904 --> 00:26:31,031
Kenapa awak cuba menghubungi saya?
274
00:26:34,868 --> 00:26:36,870
Saya dengar awak...
275
00:26:38,205 --> 00:26:41,041
Seseorang beritahu saya yang
awak bekerja di sini.
276
00:26:43,293 --> 00:26:45,380
Saya rasa awak boleh mengeluarkan dia.
277
00:26:45,755 --> 00:26:47,340
Mengeluarkan dia dari apa?
278
00:26:50,261 --> 00:26:54,890
Mengeluarkan dia dari apa yang telah
dia buat. Dia sedang buat...
279
00:26:55,474 --> 00:26:56,892
...rakaman.
280
00:26:58,769 --> 00:27:00,062
Pornografi...
281
00:27:01,397 --> 00:27:03,357
...rakaman video.
282
00:27:03,733 --> 00:27:07,779
Saya rasa awak boleh bawa dia keluar.
Tolong dia.
283
00:27:21,586 --> 00:27:22,920
Bertenang, Mike.
284
00:27:29,887 --> 00:27:31,638
Awak berhutang dengan saya, Roger.
285
00:27:32,806 --> 00:27:33,807
Awak ingat tak?
286
00:27:41,231 --> 00:27:42,483
Saya ingat.
287
00:27:43,400 --> 00:27:46,612
Saya nak awak cari siapa yang
bertanggungjawab di atas kejadian ini...
288
00:27:47,781 --> 00:27:50,116
...berapa ramai pun mereka.
289
00:27:52,828 --> 00:27:56,665
Saya tahu awak boleh melakukannya.
Cari dan bunuh mereka.
290
00:27:56,999 --> 00:27:58,417
Saya pegawai polis.
291
00:27:58,626 --> 00:28:02,056
Saya tak peduli awak pegawai polis!
Roger, saya tahu awak pegawai polis!
292
00:28:02,191 --> 00:28:04,090
Bunuh mereka! Tolong bunuh mereka!
293
00:28:05,007 --> 00:28:06,801
Tunggu. Tunggu, Rog.
294
00:28:07,009 --> 00:28:09,471
Cari dan bunuh mereka.
295
00:28:09,763 --> 00:28:12,849
Awak boleh melakukannya.
Awak berhutang dengan saya.
296
00:28:16,895 --> 00:28:18,230
Ya, saya berhutang dengan awak.
297
00:28:20,357 --> 00:28:22,025
Saya kena pergi, kawan.
298
00:28:29,576 --> 00:28:32,287
Apa maksud dia ketika dia cakap
awak berhutang dengan dia?
299
00:28:32,538 --> 00:28:34,873
Kami bertugas bersama-sama tahun 1965.
300
00:28:35,249 --> 00:28:38,961
Di Bukit Drang. Dia menyelamatkan hidup saya.
Mencabut pisau dari paru-paru saya.
301
00:28:39,211 --> 00:28:41,880
- Dia melakukan dengan baik.
- Saya pun fikir macam tu juga.
302
00:28:42,214 --> 00:28:45,417
- Awak nak saya pandu?
- Awak boleh bunuh diri. Ingat?
303
00:28:45,592 --> 00:28:48,220
Sesiapa yang memandu di bandar ini
adalah bunuh diri.
304
00:28:48,554 --> 00:28:52,559
Semua unit, ada seseorang nak terjun dari bangunan di Santa Monica, Orlando.
305
00:28:52,934 --> 00:28:55,270
7-A-21, uruskan kod dua.
306
00:28:56,731 --> 00:29:00,025
- Semua unit, masuk.
- Kami masuk!
307
00:29:00,484 --> 00:29:02,903
- Apa nombor kereta awak?
- 3-William-56.
308
00:29:03,154 --> 00:29:07,116
3-William-56 dalam perjalanan.
Saya suka kerja ini! Sangat menarik!
309
00:29:07,366 --> 00:29:10,035
Dapat.
Polis psikologi dalam perjalanan.
310
00:29:11,621 --> 00:29:14,082
Hei, Bos, boleh awak hidupkan siren?
311
00:29:28,765 --> 00:29:30,475
Hei, kawan-kawan,
saya gembira korang ada di sini.
312
00:29:30,725 --> 00:29:33,145
- Mana psikologi?
- Masalah trafik.
313
00:29:33,395 --> 00:29:34,271
Siapa lelaki itu?
314
00:29:34,646 --> 00:29:38,942
Nama dia McCleary. Dia berada di parti pejabat
dan baru jer keluar.
315
00:29:39,193 --> 00:29:42,112
- Awak rasa dia akan melakukannya?
- Rasanya agak serius. Siapa tahu kan?
316
00:29:43,238 --> 00:29:45,240
- Saya akan uruskan ini.
- Awak memenuhi syarat?
317
00:29:45,491 --> 00:29:47,618
- Saya pernah buat sebelum ini.
- Awak terpilih.
318
00:29:48,619 --> 00:29:51,538
- Jangan guna senjata, bawa dia turun.
- Baiklah.
319
00:29:52,122 --> 00:29:53,458
10-4.
320
00:30:10,309 --> 00:30:12,269
- Awak siapa?
- Riggs, bahagian kes pembunuhan.
321
00:30:12,520 --> 00:30:14,356
Ya, tuan.
Dia di sebelah sana di tepi bangunan.
322
00:30:25,742 --> 00:30:27,160
Selamat Hari Natal.
323
00:30:28,036 --> 00:30:30,164
Tinggalkan saya bersendirian!
Tolong tinggalkan saya bersendirian
324
00:30:30,581 --> 00:30:31,741
Kenapa awak melakukan ini?
325
00:30:31,958 --> 00:30:33,376
Bukan urusan awak!
326
00:30:34,127 --> 00:30:35,754
Sangat adil.
327
00:30:36,338 --> 00:30:39,091
Dengar, saya cuma akan pergi
dekat ke sana. Faham?
328
00:30:39,299 --> 00:30:41,844
Jangan!
Awak sentuh saya, saya akan lompat!
329
00:30:43,512 --> 00:30:45,556
Bertenang, demi Tuhan!
330
00:30:45,848 --> 00:30:48,142
Saya juga tak suka semua ini.
331
00:30:48,934 --> 00:30:50,728
Saya takut ketinggian.
332
00:30:50,978 --> 00:30:52,229
Itu membuatkan saya pening.
333
00:30:52,438 --> 00:30:54,898
Beri saya peluang agar saya
boleh berbincang dengan awak.
334
00:30:57,652 --> 00:30:59,779
Saya akan berdiri di tepi bangunan dengan awak.
335
00:31:00,155 --> 00:31:02,575
Jangan. Jangan pergi ke tepi bangunan.
336
00:31:03,534 --> 00:31:06,871
Awak bukan orang pertama yang fikir
untuk melakukan ini, awak tahu.
337
00:31:07,204 --> 00:31:10,040
Ramai orang menerima masalah
ketika musim ini.
338
00:31:10,750 --> 00:31:13,544
- Awak tak tahu apa-apa!
- Tak, awak silap, kawan.
339
00:31:13,919 --> 00:31:16,213
Awak tak tahu apa-apa! Jangan sentuh saya!
340
00:31:16,547 --> 00:31:18,091
Saya tak buat apa-apa kesalahan!
341
00:31:18,383 --> 00:31:21,303
Saya tahu. Ini bukan seperti
awak membunuh seseorang.
342
00:31:21,553 --> 00:31:23,430
- Betul tu!
- Betul tu.
343
00:31:23,930 --> 00:31:26,433
Saya cuma mencederakan diri saya sendiri!
Diri saya!
344
00:31:26,641 --> 00:31:29,269
Betul. Saya tahu awak sedang kecewa.
Saya faham.
345
00:31:30,437 --> 00:31:32,064
Jangan dekat!
346
00:31:32,355 --> 00:31:34,734
Beri saya satu peluang.
Bos saya sedang memerhatikan saya.
347
00:31:34,984 --> 00:31:37,695
Saya kena buat seolah-olah
saya cuba menyelamatkan awak.
348
00:31:38,697 --> 00:31:39,531
Cepatlah.
349
00:31:41,158 --> 00:31:44,578
Saya cuma akan berdiri di sini dan
berbual dengan awak. Itu jer.
350
00:31:45,245 --> 00:31:47,706
Awak takkan cuba buat apa-apa?
351
00:31:47,956 --> 00:31:50,209
Saya berada di tepi bengunan bersama awak.
Saya takkan buat apa-apa.
352
00:31:50,667 --> 00:31:54,546
Awak rasa saya nak terjun juga ke?
Saya janji, saya cuma nak berbual dengan awak.
353
00:31:56,006 --> 00:31:57,257
Baiklah.
354
00:31:57,674 --> 00:32:01,221
Nah, awak nak rokok?
Jomlah hisap rokok, okay?
355
00:32:02,680 --> 00:32:03,723
Silakan, ambillah.
356
00:32:04,016 --> 00:32:06,352
Luangkan masa sebelum
kita berdua mati kerana kanser.
357
00:32:22,619 --> 00:32:23,954
Awak nampak kunci ini?
358
00:32:24,538 --> 00:32:25,705
Selamat tinggal!
359
00:32:26,289 --> 00:32:27,332
Awak gila!
360
00:32:27,582 --> 00:32:31,545
Awak boleh terjun, tapi awak akan bawa saya sekali, menjadikan awak seorang pembunuh.
361
00:32:31,795 --> 00:32:33,964
- Awak memang tak guna!
- Awak akan bunuh seorang anggota polis.
362
00:32:34,214 --> 00:32:35,758
Ya, membunuh seorang polis gila!
363
00:32:36,008 --> 00:32:38,136
Saya masih seorang anggota polis.
Awak akan ikut?
364
00:32:38,386 --> 00:32:41,014
- Saya akan lompat!
- Awak memang nak lompat ke?
365
00:32:41,223 --> 00:32:44,601
Awak nak lompat?
Saya akan teman awak. Ayuh!
366
00:32:44,935 --> 00:32:46,562
Mari kita lompat, kawan.
367
00:32:46,770 --> 00:32:48,397
Saya nak lompat.
368
00:33:01,285 --> 00:33:02,579
Tak guna.
369
00:33:10,045 --> 00:33:11,630
Awak nak naik ke atas lagi?
370
00:33:11,881 --> 00:33:13,591
Cepatlah, ini menakjubkan.
371
00:33:15,926 --> 00:33:18,262
Tolong saya! Lepaskan saya!
372
00:33:18,804 --> 00:33:20,431
Dia cuba nak bunuh saya!
373
00:33:20,806 --> 00:33:24,144
Awak nampak tak?
Dia dah tak waras! Dia dah gila!
374
00:33:24,436 --> 00:33:26,605
Bagi balik gari saya.
375
00:33:26,938 --> 00:33:29,941
- Jangan sentuh saya!
- Apa yang awak buat tu?
376
00:33:30,275 --> 00:33:33,445
Saya mengawal lompatan itu!
Awak nak dia berada di bawah? Dia ada di bawah!
377
00:33:33,695 --> 00:33:35,221
- Mari sini!
- Ke mana?
378
00:33:35,280 --> 00:33:36,823
Ikut saya!
379
00:33:48,087 --> 00:33:49,880
Masuk ke sini!
380
00:33:53,675 --> 00:33:57,638
Okay, tiada penipuan!
Awak nak bunuh diri awak sendiri?
381
00:33:57,888 --> 00:34:00,057
Diam! Ya atau tidak?
Awak nak mati?
382
00:34:00,849 --> 00:34:02,518
Saya dah menyelesaikan tugas saya!
383
00:34:02,851 --> 00:34:04,687
Jawab soalan saya!
384
00:34:04,896 --> 00:34:06,815
Apa yang awak nak dengar, kawan?
385
00:34:07,023 --> 00:34:09,652
Awak nak dengar tak
kadang-kadang saya makan peluru?
386
00:34:10,986 --> 00:34:12,196
Ya, betul tu!
387
00:34:12,488 --> 00:34:15,658
Saya ada 1 benda istimewa untuk acara ini,
dengan titik berongga.
388
00:34:16,033 --> 00:34:19,370
Memastikan ini akan menembusi
bahagian belakang kepala saya!
389
00:34:19,787 --> 00:34:22,873
Setiap hari saya bangun, dan berfikir
sebab untuk saya tidak melakukannya.
390
00:34:23,124 --> 00:34:25,334
Setiap hari.
391
00:34:26,044 --> 00:34:29,339
Awak tahu kenapa saya tak melakukannya?
Ini akan membuatkan awak ketawa.
392
00:34:29,589 --> 00:34:32,676
Kerja. Melakukan kerja.
Itulah sebabnya.
393
00:34:33,218 --> 00:34:36,596
- Awak nak mati!
- Tak nak. Tapi saya tak takut.
394
00:34:37,097 --> 00:34:40,934
Nah, ambil pistol saya. Jangan gigit
laras pistol, tarik picunya.
395
00:34:41,144 --> 00:34:43,563
Jadilah tetamu saya!
Teruskan, jika awak memang serius!
396
00:34:43,938 --> 00:34:45,648
Sepatutnya awak tidak menguji saya.
397
00:34:46,483 --> 00:34:50,404
Di dalam mulut awak. Peluru mungkin akan
melalui telinga awak dan takkan membunuh awak.
398
00:34:50,654 --> 00:34:52,656
Lebih baik di bawah dagu!
399
00:35:09,632 --> 00:35:12,720
Awak tak cuba mendapatkan
pencen awak dengan cara psiko.
400
00:35:14,430 --> 00:35:16,432
Awak memang gila.
401
00:35:20,853 --> 00:35:25,024
Saya lapar. Saya akan pergi mencari makanan.
402
00:35:35,827 --> 00:35:40,957
Saya tak tahu. Dia kecewa.
Ada sesuatu yang memakan lelaki ini.
403
00:35:41,249 --> 00:35:45,588
Saya rasa dia tengah serabut.
Saya rasa Riggs ada harapan untuk mati.
404
00:35:46,089 --> 00:35:49,760
Menyedihkan.
Jadi awak nak cakap saya perlu risau?
405
00:35:51,095 --> 00:35:52,763
Ya, saya rasa awak perlu risau.
406
00:35:52,971 --> 00:35:55,307
Jika dia pergi, awak takkan berharap
untuk berada dekat dengan dia.
407
00:35:55,516 --> 00:35:58,393
Terima kasih, doktor.
Awak sangat membantu.
408
00:35:58,811 --> 00:36:00,229
Sama-sama.
409
00:36:05,109 --> 00:36:07,528
Saya terlalu tua untuk urusan ini.
410
00:36:10,281 --> 00:36:11,449
Awak lapar tak?
411
00:36:11,741 --> 00:36:13,451
Tak! Saya tak lapar.
412
00:36:13,993 --> 00:36:16,455
- Awak nak saya pandu?
- Tak! Biar saya yang pandu!
413
00:36:16,789 --> 00:36:17,873
Awak ke sebelah sana!
414
00:36:18,124 --> 00:36:19,417
Baiklah. Awak pandu.
415
00:36:26,507 --> 00:36:31,096
Awak menerima panggilan peribadi ke?
Panggilan apa? Pasaran saham terganggu ke?
416
00:36:31,721 --> 00:36:34,015
Jangan risau.
Nah, makanan Perancis.
417
00:36:40,480 --> 00:36:44,651
50 tahun. Ulang tahun apa benda itu.
50 tahun!
418
00:36:44,985 --> 00:36:49,699
Bersama dengan polis selama 20 tahun,
saya tak tercela. Ada isteri, anak-anak,
419
00:36:50,158 --> 00:36:55,038
rumah, bot. Saya boleh jer mengucapkan selamat tinggal pada kesemuanya sebab rakan kerja saya nak sangat mati.
420
00:36:55,247 --> 00:36:56,290
Hidup saya dah hancur.
421
00:36:56,498 --> 00:36:58,167
Lebih baik awak diam!
422
00:36:58,375 --> 00:37:01,336
Kenapa awak cakap dengan saya?
Saya dah mati!
423
00:37:03,046 --> 00:37:06,759
Jangan risau. Saya pernah pandu kereta
sebelum awak kencing di atas riba ayah awak.
424
00:37:11,388 --> 00:37:13,099
- Saya tak tahu.
- Tahu apa?
425
00:37:13,308 --> 00:37:15,435
Saya tak tahu hari ini
hari jadi awak.
426
00:37:16,352 --> 00:37:18,189
Sebenarnya semalam.
427
00:37:18,689 --> 00:37:21,567
Selamat hari jadi untuk semalam.
428
00:37:24,737 --> 00:37:26,864
Saya serius. Selamat hari jadi, kawan.
429
00:37:27,072 --> 00:37:28,199
Terima kasih.
430
00:37:30,868 --> 00:37:34,706
Mungkin kita perlu hidup dengan lebih lama lagi
agar saya boleh beli hadiah untuk awak.
431
00:37:37,000 --> 00:37:38,710
Tak perlu berterima kasih pada saya sekarang.
432
00:37:39,044 --> 00:37:43,048
Setidaknya ini yang boleh saya tawarkan di atas
semua kebaikan yang awak dah tunjukkan pada saya.
433
00:37:55,646 --> 00:37:58,273
Awak akan beritahu saya
kita akan pergi ke mana?
434
00:37:59,149 --> 00:38:00,484
Kita bersama-sama dalam urusan ini, kan?
435
00:38:01,610 --> 00:38:05,989
Beverly Hills. Kita ada alamat pada
tiket makan Amanda Hunsaker.
436
00:38:06,240 --> 00:38:08,659
Ingat, dia bukan lagi suspek.
437
00:38:08,992 --> 00:38:11,411
Jadi kita tanya dia, bukan menghukum dia.
438
00:38:11,620 --> 00:38:14,164
Saya takkan seksa dia.
Awak yang akan cakap dengan dia.
439
00:38:14,414 --> 00:38:15,834
Biar saya yang cakap.
440
00:38:16,084 --> 00:38:18,044
Pengalaman dipertimbangkan di sini.
441
00:38:20,755 --> 00:38:23,759
- Awak takkan merokok di dalam kereta.
- Saya akan merokok dalam kereta.
442
00:38:25,344 --> 00:38:27,096
Kenapa? Awak rasa terganggu?
443
00:38:27,471 --> 00:38:28,347
Itu mengganggu saya.
444
00:38:28,597 --> 00:38:30,182
- Betul ke?
- Ya.
445
00:38:31,892 --> 00:38:33,436
Saya akan buka tingkap.
446
00:38:33,811 --> 00:38:38,733
Bukan itu maksudnya. Saya kena jaga
paru-paru saya, menjaga kesihatan diri.
447
00:38:39,443 --> 00:38:41,695
4241 dah sampai.
448
00:38:41,903 --> 00:38:43,321
Binggo.
449
00:38:44,489 --> 00:38:48,535
- Kita ada waran tak?
- Kita tak guna waran dengan golongan elit.
450
00:38:48,994 --> 00:38:51,037
Juga tak makan masa, kan?
451
00:38:55,084 --> 00:38:57,880
Hei, korang, silakan masuk!
Anggap macam rumah sendiri!
452
00:38:58,255 --> 00:38:59,548
Selamat Hari Natal!
453
00:39:02,050 --> 00:39:04,386
Tak perlu waran dengan satu undangan.
454
00:39:06,138 --> 00:39:09,600
Saya nampak tempat ini di
"Gaya Hidup Orang Kaya dan Tak Tahu Malu."
455
00:39:19,486 --> 00:39:20,904
Tengok pintu itu.
456
00:39:32,833 --> 00:39:34,835
Tenang dan nyaman.
457
00:39:37,671 --> 00:39:40,967
- Nampak macam Taman Eden.
- Cuba tengok ini!
458
00:39:42,302 --> 00:39:43,762
Syurga.
459
00:39:47,015 --> 00:39:48,725
Tidakkah itu romantis?
460
00:39:48,934 --> 00:39:51,311
Saya tengah fikir tentang kemungkinan penyebabnya.
461
00:40:03,826 --> 00:40:05,452
Kejar perempuan itu!
462
00:40:06,745 --> 00:40:08,205
Okay, bodoh!
463
00:40:08,789 --> 00:40:10,541
Keluar! Cepat! Keluar!
464
00:40:10,791 --> 00:40:12,584
Cepat! Keluar!
465
00:40:13,877 --> 00:40:16,630
Letakkan tangan korang di pokok
dan saling mengadap!
466
00:40:17,047 --> 00:40:18,507
Letakkan tangan korang di depan!
467
00:40:18,799 --> 00:40:21,845
- Kaki saya...
- Jangan bergerak, atau saya tembak tangan awak.
468
00:40:23,054 --> 00:40:23,930
Mereka dah ditangkap!
469
00:40:27,184 --> 00:40:28,727
Tunjukkan tangan awak!
470
00:40:29,103 --> 00:40:30,563
Sekarang juga!
471
00:40:31,188 --> 00:40:33,023
Letakkan tangan awak di sebelah sana!
472
00:40:37,945 --> 00:40:39,238
Awak tengok betapa mudahnya?
473
00:40:39,488 --> 00:40:42,993
Kejutan! Masih hidup.
Sekarang kita tanya dia. Awak tahu kenapa?
474
00:40:43,326 --> 00:40:46,621
Sebab saya tak tembak atau
mengajak dia lompat dari atas bangunan.
475
00:40:46,830 --> 00:40:48,290
Lelaki di bangunan itu masih hidup.
476
00:40:48,498 --> 00:40:50,167
Terpulang. Yang penting, jangan membunuh.
477
00:40:50,500 --> 00:40:52,586
- Jangan membunuh, betul.
- Betul.
478
00:40:52,794 --> 00:40:54,838
Sepotong kek. Kini saya gembira.
479
00:40:55,088 --> 00:40:57,757
Bacakan hak-hak dia. Saya akan berdiri
di sini untuk merasa kegembiraan saya.
480
00:41:00,303 --> 00:41:01,387
Dia memegang pistol!
481
00:41:45,185 --> 00:41:47,813
Awak pernah berjumpa dengan
seseorang yang awak tak bunuh?
482
00:41:50,982 --> 00:41:53,318
Saya belum bunuh awak lagi.
483
00:41:55,695 --> 00:41:57,322
Tak perlu awak bersusah-payah
membunuh saya.
484
00:41:57,697 --> 00:41:59,241
Awak tak perlu risau.
485
00:42:11,213 --> 00:42:14,925
Doktor membawa mayat dia ke bandar.
486
00:42:17,010 --> 00:42:19,012
Saya rasa kita boleh pergi dari sini.
487
00:42:24,059 --> 00:42:26,520
Saya minta maaf di atas apa
yang telah saya kata di luar sana.
488
00:42:28,523 --> 00:42:31,192
Awak menyelamatkan hidup saya.
Terima kasih.
489
00:42:37,533 --> 00:42:38,993
Saya rasa itu sangat sukar untuk diucapkan.
490
00:42:41,537 --> 00:42:42,788
Awak takkan pernah tahu.
491
00:42:44,874 --> 00:42:46,333
Mari kita cari makanan.
492
00:42:46,584 --> 00:42:47,919
Saya pakai kasut saya dulu.
493
00:42:58,889 --> 00:43:01,641
- Ibu, Rog dah balik.
- Okay, Carrie.
494
00:43:10,778 --> 00:43:14,823
Ini dia penyambut kedatangan saya!
Mana anak saya? Mana satu...?
495
00:43:15,032 --> 00:43:18,410
- Cepatlah, ayah.
- Oh, ini anak perempuan ayah!
496
00:43:19,286 --> 00:43:21,580
Cepat balik, korang berdua.
Sekarang masa makan malam.
497
00:43:22,247 --> 00:43:23,582
Awak apa khabar?
498
00:43:23,916 --> 00:43:25,459
Khabar baik.
499
00:43:25,751 --> 00:43:27,461
Dia orang jahat ke?
500
00:43:27,920 --> 00:43:30,465
Tak, ini rakan kerja saya yang baru, Martin.
501
00:43:34,344 --> 00:43:36,597
Saya teruja awak berada di rumah
pada jam yang masuk akal.
502
00:43:36,889 --> 00:43:39,600
Saya cuba menjadi seorang ayah yang masuk akal.
503
00:43:39,975 --> 00:43:41,602
Cepat masuk, Martin.
504
00:43:42,436 --> 00:43:44,438
Ya, tutup pintu tu.
505
00:43:45,022 --> 00:43:48,984
Hello, Nick. Turunkan kaki awak
dari sofa itu.
506
00:43:50,737 --> 00:43:54,658
Apa khabar? Ibu ada di dapur tak?
Mari kita bersorak dekat dia.
507
00:43:59,913 --> 00:44:02,833
Hello, sayang!
Saya nak awak berkenalan...
508
00:44:03,125 --> 00:44:05,919
Saya nak ibu berkenalan dengan
rakan kerja ayah yang baru.
509
00:44:06,169 --> 00:44:07,755
- Martin Riggs.
- Apa khabar?
510
00:44:08,005 --> 00:44:10,967
- Ini isteri saya, Trish.
- Gembira berjumpa dengan awak.
511
00:44:11,259 --> 00:44:13,387
Martin akan turut serta dalam makan malam ini.
512
00:44:13,637 --> 00:44:16,306
- Daging panggang sesuai dengan awak?
- Kita makan apa malam ini?
513
00:44:16,974 --> 00:44:19,309
Mari kita tengok apa makanannya.
514
00:44:20,144 --> 00:44:22,980
Warnanya coklat, pekat...
515
00:44:23,480 --> 00:44:24,857
Itu daging panggang.
516
00:44:25,149 --> 00:44:27,568
Bagaimana dengan yang coklat,
seperti daging panggang?
517
00:44:27,776 --> 00:44:30,654
- Roger, awak memang bodoh.
- Saya cuba untuk tidak jadi bodoh.
518
00:44:30,988 --> 00:44:32,740
- Awak nak minum?
- Apa yang awak ada?
519
00:44:32,949 --> 00:44:35,034
Kami ada Canadian Mist...
520
00:44:35,869 --> 00:44:39,457
- Awak suka Canadian Mist?
- Sayang, di belakang.
521
00:44:41,667 --> 00:44:45,004
Macam mana kita boleh takda ikan pula?
Saya ingat kita boleh makan ikan malam ini.
522
00:44:45,337 --> 00:44:46,922
Jangan risau tentang ikan.
523
00:44:47,173 --> 00:44:49,175
Semakin bertahan...
Awak pernah memancing?
524
00:44:49,467 --> 00:44:52,428
Tak pernah lagi sejak saya masih kecil.
Biasanya saya memancing guna tombak.
525
00:44:54,347 --> 00:44:55,724
Yang saya dapat cuma sejuk.
526
00:44:58,185 --> 00:44:59,811
Saya ada bot di luar sana.
527
00:45:00,145 --> 00:45:02,147
Rianne, tolong ambil
makanan pencuci mulut, sayang.
528
00:45:02,522 --> 00:45:05,734
Rianne! Ibu awak cakap
ambil makanan pencuci mulut.
529
00:45:05,942 --> 00:45:08,278
- Ambil makanan pencuci mulut. Cepat!
- Diam.
530
00:45:09,363 --> 00:45:13,868
Pulau Catalina. Takda yang menarik,
tapi saya jumpa apa yang saya cari.
531
00:45:14,243 --> 00:45:18,624
Awak boleh tangkap apa saja di sana.
Saya jumpa isteri saya di sana.
532
00:45:20,167 --> 00:45:21,794
Memancing yang mengasyikkan.
533
00:45:22,085 --> 00:45:23,545
En. Riggs, nak makan tart?
534
00:45:24,087 --> 00:45:25,756
Terima kasih, ya. Panggil saya Martin.
535
00:45:27,591 --> 00:45:29,259
En. Riggs.
536
00:45:29,593 --> 00:45:30,886
Duduklah.
537
00:45:32,137 --> 00:45:34,848
Rianne, ini bukan kali pertama
tetamu datang rumah.
538
00:45:40,563 --> 00:45:44,401
Nama saya Carrie, saya bukan pari-pari,
Adik saya Ceri,
539
00:45:44,735 --> 00:45:47,071
Dia jatuh cinta dengan seseorang
lelaki bernama Martin...
540
00:45:48,447 --> 00:45:49,448
Nicholas!
541
00:45:49,657 --> 00:45:52,243
Alaaa... Dengar macam bagus!
542
00:45:52,618 --> 00:45:54,912
Ya, ayah! Kenapa ayah tak cuba?
543
00:45:55,454 --> 00:45:56,373
Itu bagus.
544
00:45:58,959 --> 00:46:00,502
Ya, mula cepat.
545
00:46:00,752 --> 00:46:03,213
Saya mencari rakan sekerja,
Nama saya Roger,
546
00:46:03,588 --> 00:46:07,175
Saya akan menjadi 'modger;,
dan sebuah 'hodger',
547
00:46:07,968 --> 00:46:09,386
Awak memerlukan bantuan.
548
00:46:09,678 --> 00:46:11,096
Saya memang mengerikan!
549
00:46:25,279 --> 00:46:28,991
Hei, Sarjan!
Terima kasih sebab angkut sampah.
550
00:46:29,616 --> 00:46:32,452
Tapi, sayang, saya sedang melayan tetamu kita.
551
00:46:36,081 --> 00:46:37,458
Awak rasa macam mana?
552
00:46:38,167 --> 00:46:40,920
Ini menarik.
Awak tahu apa-apa tentang bot?
553
00:46:41,171 --> 00:46:43,841
- Saya tahu berapa banyak kos yang dikeluarkan.
- Awak boleh bawa bot itu berlayar?
554
00:46:44,383 --> 00:46:47,094
Kenapa dengan awak ni?
Ini bukan perahu layar.
555
00:46:47,845 --> 00:46:49,138
Itu yang saya maksudkan.
556
00:46:49,472 --> 00:46:54,310
Tak perlu kemahiran. Itu bahagian depan,
itu bahagian belakang, air di mana-mana.
557
00:46:54,602 --> 00:46:57,271
Kenapa awak membuat semuanya menjadi sukar?
558
00:47:01,318 --> 00:47:05,113
Tak. Semuanya menjadi sukar dengan sendiri.
559
00:47:05,530 --> 00:47:07,782
Maksud awak pembunuhan Amanda Hunsaker, kan?
560
00:47:08,074 --> 00:47:10,035
Saya cakap macam tu ke?
Saya tak cakap pun.
561
00:47:11,161 --> 00:47:13,163
Awak tak perlu cakap.
Saya boleh baca fikiran awak.
562
00:47:15,041 --> 00:47:17,168
Kenapa dengan awak ni?
563
00:47:17,835 --> 00:47:20,087
- Kenapa wujud masalah?
- Takda masalah pun.
564
00:47:20,297 --> 00:47:22,508
Kini ada sorang perempuan dan
sorang lelaki yang dah mati.
565
00:47:22,758 --> 00:47:27,179
Lelaki itu membunuh perempuan itu.
Kita bunuh dia sebab dia nak bunuh kita.
566
00:47:27,596 --> 00:47:29,306
Cakap memang senang.
567
00:47:30,682 --> 00:47:32,601
Seorang ayah berurusan dengan pengedar dadah.
568
00:47:32,810 --> 00:47:36,355
Dia cakap, telah buat atau tengok sesuatu
yang sepatutnya dia tak tengok.
569
00:47:36,563 --> 00:47:39,858
Dia mengajaknya ke beranda dan
memberi rayuan maut.
570
00:47:40,943 --> 00:47:43,238
Sebab itu dia datang dekat kita
dengan shotgun hari ini.
571
00:47:43,446 --> 00:47:47,535
Maaf. Nampaknya macam mudah dan tersusun.
Saya tak boleh faham.
572
00:47:47,868 --> 00:47:51,831
Sudah tentu tersusun. Ada yang tak kena
dengan tersusun? Saya suka tersusun.
573
00:47:53,207 --> 00:47:55,584
Tersusun, maksud awak sederhana.
574
00:47:58,212 --> 00:47:59,880
- Awak okay?
- Hati-hati!
575
00:48:00,548 --> 00:48:02,050
Butang apa yang awak tekan tu?
576
00:48:03,218 --> 00:48:04,928
Apa yang awak buat tu?
Mana buku panduan saya?
577
00:48:06,388 --> 00:48:08,682
Ini ke yang awak cari, Kapten?
578
00:48:08,932 --> 00:48:10,225
Awak memang bodoh!
579
00:48:10,559 --> 00:48:14,896
Ayah, saya tak bermaksud untuk
mengganggu perbualan intelektual ayah...
580
00:48:14,930 --> 00:48:18,025
- Ada apa, Rianne?
- Mark ajak saya pergi kelab malam esok.
581
00:48:18,317 --> 00:48:21,404
- Awak tak boleh kemana-mana. Faham!
- Tolonglah, ayah?
582
00:48:21,612 --> 00:48:22,738
Mark. Mark yang mana satu?
583
00:48:22,990 --> 00:48:25,667
- Yang berambut perang.
- Yang ada lubang di muka dia?
584
00:48:25,909 --> 00:48:27,286
Itu lesung pipit la.
585
00:48:27,494 --> 00:48:31,498
Lubang. Bila dia tersenyum, ayah tak boleh
tengok melalui kepala dia. Jawapannya tidak.
586
00:48:32,082 --> 00:48:33,292
Rog. Bertimbang rasa la sikit.
587
00:48:33,500 --> 00:48:37,045
Hei, kawan. Dia hisap ganja di rumah.
Dia ditahan.
588
00:48:37,254 --> 00:48:41,008
Kenapa saya boleh minum arak tapi
saya tak boleh merokok?
589
00:48:41,216 --> 00:48:42,509
Itu bukan air cola, awak tahu.
590
00:48:42,718 --> 00:48:46,598
Saya akan beritahu kenapa.
Kerana pada saat dan ketika ini...
591
00:48:46,931 --> 00:48:50,102
...arak dibenarkan di sisi undang-undang,
rumput tidak dibenarkan. Betul ke tak?
592
00:48:50,519 --> 00:48:51,353
Tak betul.
593
00:48:51,729 --> 00:48:52,563
Betul.
594
00:48:58,694 --> 00:49:01,530
Mereka minum 6 gelas di sana dan
saya ditahan.
595
00:49:03,073 --> 00:49:04,742
Saya nak balik rumah.
596
00:49:05,452 --> 00:49:07,871
Kita dah menyelesaikan sesuatu pada malam ini?
597
00:49:08,079 --> 00:49:09,998
Ya, kita menyelesaikan banyak perkara.
598
00:49:11,166 --> 00:49:13,585
Kita tahu isteri awak
mengangkut sampah keluar...
599
00:49:13,919 --> 00:49:16,588
...anak perempuan awak hisap ganja
dan itu salah di sisi undang-undang...
600
00:49:17,964 --> 00:49:20,801
...dan awak tak tahu banyak fakta tentang bot.
601
00:49:25,181 --> 00:49:27,601
Awak mempunyai keluarga yang bahagia.
602
00:49:27,851 --> 00:49:28,936
Terima kasih.
603
00:49:29,770 --> 00:49:31,814
Saya menikmati daging itu.
Terima kasih banyak.
604
00:49:32,022 --> 00:49:35,317
Mengarut. Tapi apa-apa pun terima kasih.
605
00:49:41,615 --> 00:49:43,450
Awak tak percaya pada saya, kan?
606
00:49:44,868 --> 00:49:49,666
Saya dah cakap. Awak teruskan hidup awak
pada hari esok tanpa membunuh seseorang...
607
00:49:49,874 --> 00:49:53,838
...terutamanya saya atau awak,
maka saya akan mula mempercayai awak.
608
00:49:56,131 --> 00:49:57,508
Cukup adil.
609
00:50:02,638 --> 00:50:04,098
Saya melakukannya dengan baik.
610
00:50:04,765 --> 00:50:05,641
Melakukan apa?
611
00:50:08,979 --> 00:50:13,191
Ketika umur saya 19 tahun, saya tembak
seseorang di Laos dari jarak 1000 yard.
612
00:50:13,650 --> 00:50:15,861
Rifle ditembak dalam keadaan angin kencang.
613
00:50:18,321 --> 00:50:19,823
Mungkin 8...
614
00:50:20,365 --> 00:50:23,536
...atau mungkin 10 orang di dunia ini
yang boleh melakukan tembakan itu.
615
00:50:28,082 --> 00:50:30,669
Cuma dalam hal itu saya dianggap baik.
616
00:50:33,255 --> 00:50:34,381
Jumpa lagi esok.
617
00:50:36,300 --> 00:50:37,968
Ya, jumpa lagi.
618
00:50:44,892 --> 00:50:46,935
Awak nampak suka masakan isteri saya, kan?
619
00:50:53,526 --> 00:50:54,527
Tak.
620
00:50:55,696 --> 00:50:56,947
Jumpa lagi esok.
621
00:51:22,390 --> 00:51:24,392
Pergi dari situ, Burbank.
622
00:51:44,039 --> 00:51:45,958
Oh, bagusnya.
623
00:51:49,753 --> 00:51:52,423
Apa yang kita ada di sini?
"Bahan bukti polis."
624
00:53:30,403 --> 00:53:33,032
Pagi, Roger.
Nah, minumlah kopi ini.
625
00:53:33,574 --> 00:53:38,372
Banyak yang dah saya fikir tentang
malam ketika Amanda Hunsaker mati
626
00:53:38,705 --> 00:53:40,541
- Awak masuk macam mana?
- Trish membenarkan saya masuk.
627
00:53:40,791 --> 00:53:42,751
- Pukul berapa sekarang?
- Sudah cukup tengahari.
628
00:53:43,210 --> 00:53:45,879
Dengar, malam ketika Amanda Hunsaker mati,
dia...
629
00:53:46,380 --> 00:53:49,383
Apa nama perempuan yang tengok
dia melompat tu?
630
00:53:49,591 --> 00:53:53,095
Cepat, kita kena bangun dan
tangkap penjenayah itu hari ini.
631
00:53:53,387 --> 00:53:54,888
Saya nak mandi.
632
00:53:55,180 --> 00:53:57,934
Apa nama perempuan yang tengok
dia melompat tu?
633
00:53:58,142 --> 00:54:01,521
- Bandar Century bukan tempat asal dia.
- Nama dia Dixie!
634
00:54:01,729 --> 00:54:05,568
Bagi saya gelas itu.
Dan keluar dari sini!
635
00:54:09,905 --> 00:54:12,950
Seseorang berada di tempat tidur
dengan Amanda pada malam dia mati.
636
00:54:13,242 --> 00:54:15,411
Hingga hari ini,
kita menganggap ia seorang lelaki.
637
00:54:15,744 --> 00:54:17,413
Sudah tentu itu Dixie.
638
00:54:17,663 --> 00:54:21,877
Menjijikkan, tapi takpa. Mari kita anggap Dixie yang memasukkan pembersih otak ke dalam pil Amanda.
639
00:54:22,085 --> 00:54:23,587
Mungkin ada seseorang yang mengupah dia.
640
00:54:23,795 --> 00:54:28,675
Ya. Tentu dia fikir, "Lepas Amanda telan beberapa
biji pil maka dia akan mati". Kemudian Dixie...
641
00:54:29,134 --> 00:54:29,968
Jika dia orangnya.
642
00:54:30,385 --> 00:54:35,516
Jika dia orangnya. Dia ada banyak masa
untuk memeriksa tempat itu dan keluar dari situ.
643
00:54:35,725 --> 00:54:37,768
Kecuali Amanda melompat dari tingkap.
644
00:54:38,102 --> 00:54:39,980
Atau Dixie yang tolak dia.
645
00:54:40,189 --> 00:54:43,150
Dia kena keluar dengan cepat
sebelum mayat Amanda ditemui.
646
00:54:43,358 --> 00:54:44,902
Jadi dia turun ke bawah.
647
00:54:45,110 --> 00:54:47,112
Orang ramai akan tanya, "Apa yang terjadi?"
648
00:54:47,362 --> 00:54:49,740
Seseorang yang kenal Amanda,
dan dia pun berkata, "Sial!"
649
00:54:50,115 --> 00:54:52,242
Betul tu, dia kata, "Sial!"
650
00:54:52,492 --> 00:54:55,496
Isi pentingnya sekarang
dia perlu melindungi dirinya.
651
00:54:57,456 --> 00:55:02,128
Jadi dia mengambil kesempatan dan berkata,
"Pegawai, saya tengok kesemuanya".
652
00:55:03,463 --> 00:55:04,797
Betul.
653
00:55:08,636 --> 00:55:10,262
Sangat tipis kemungkinannya itu.
654
00:55:10,471 --> 00:55:11,722
Memang sangat tipis.
655
00:55:12,056 --> 00:55:13,724
"Tipis" adalah nama tengah saya.
656
00:55:13,974 --> 00:55:16,393
Masakan isteri awak, saya tak terkejut.
657
00:55:17,811 --> 00:55:19,396
- Apa?
- Takda apa-apa.
658
00:55:19,730 --> 00:55:22,484
Ucapan itu membuatkan saya tidak akan
dijemput untuk makan malam Natal.
659
00:55:23,568 --> 00:55:26,279
Setiap hari nasib saya sentiasa lebih baik.
660
00:55:28,490 --> 00:55:30,992
Baiklah, sayang, datang ke Roger.
661
00:55:33,328 --> 00:55:34,829
Pusat massa.
662
00:55:41,003 --> 00:55:42,881
Baca ini dan menangislah.
663
00:55:46,176 --> 00:55:48,387
Awak tertidur ketika menembak ke?
664
00:55:48,887 --> 00:55:50,430
Saya boleh menembak sambil tidur.
665
00:55:50,764 --> 00:55:53,934
Ke belakang. Biar saya tunjukkan
apa yang orang tua ini boleh buat.
666
00:55:54,852 --> 00:55:57,062
Panaskan badan dulu.
667
00:56:04,696 --> 00:56:06,281
Tengok baik-baik.
668
00:56:19,879 --> 00:56:23,382
Hei! Awak nampak tak?
Takda teruk sangat untuk orang tua.
669
00:56:23,883 --> 00:56:26,052
Cuba ke tepi sikit, orang tua.
670
00:57:22,238 --> 00:57:24,031
Semoga hari awak menyeronokkan.
671
00:57:29,746 --> 00:57:31,164
Tak guna!
672
00:57:34,751 --> 00:57:37,420
Tengok! Ada polis datang!
673
00:57:38,088 --> 00:57:41,424
Ya, betul tu.
Hello, polis!
674
00:57:46,597 --> 00:57:48,517
- Apa khabar?
- Baik.
675
00:57:48,725 --> 00:57:51,395
Korang nak hentam Dixie?
676
00:57:51,645 --> 00:57:54,439
Kami ke sana cuma untuk minum kopi.
677
00:57:54,648 --> 00:57:56,817
Kami cuma datang untuk sarapan pagi.
678
00:57:57,067 --> 00:57:59,319
Korang nak hentam Dixie!
679
00:57:59,528 --> 00:58:02,030
Korang nak hentam Dixie!
680
00:58:07,411 --> 00:58:10,582
- Macam yang saya cakap, tipis.
- Mungkin juga tidak.
681
00:58:23,554 --> 00:58:25,973
Korang nampak itu? Itu hebat kan?
682
00:58:29,643 --> 00:58:31,146
Kenapa dengan awak ni, awak gay?
683
00:58:31,354 --> 00:58:33,064
Baju awak terbakar!
684
00:58:37,444 --> 00:58:40,780
- Mungkin juga tidak.
- Tipis. Sangat tipis.
685
00:58:42,991 --> 00:58:45,785
Korang okay? Jari tangan dan
jari kaki korang cukup 5?
686
00:58:46,037 --> 00:58:48,164
3-William-56.
687
00:58:48,456 --> 00:58:51,376
Telah berlaku satu letupan
di jalan Larch no 111.
688
00:58:51,668 --> 00:58:54,546
Tolong hantar ambulans dan bomba sekarang.
689
00:58:55,005 --> 00:58:57,341
Buat sekali lagi! Buat sekali lagi!
690
00:58:57,674 --> 00:59:00,552
- Bagi saya rehat dulu.
- Cukup, cukup!
691
00:59:00,844 --> 00:59:03,096
Awak rasa Dixie ada di rumah?
692
00:59:14,150 --> 00:59:15,527
Apa yang awak dapat?
693
00:59:16,736 --> 00:59:18,113
Sebahagian dari peralatan dia.
694
00:59:18,405 --> 00:59:20,866
Ini karya seni.
Sebuah karya seni.
695
00:59:21,075 --> 00:59:26,205
Ini peralatan profesional. Saya tak pernah tengok
peralatan seperti ini sejak perang.
696
00:59:27,665 --> 00:59:31,043
CIA mengupah tentara upahan.
Mereka menggunakan cara yang sama.
697
00:59:31,293 --> 00:59:34,214
Suis merkuri!
Itu peralatan berat.
698
00:59:35,799 --> 00:59:38,760
Kami jumpa sesuatu.
Detektif nak cakap dengan awak.
699
00:59:48,938 --> 00:59:50,022
Okay.
700
00:59:50,273 --> 00:59:52,024
Ada beberapa orang kanak-kanak
yang bermain di sini pagi tadi,
701
00:59:52,233 --> 00:59:54,361
sorang dari mereka nampak seorang lelaki
memeriksa meter listrik.
702
00:59:54,611 --> 00:59:56,738
- Di mana?
- Di rumah Dixie.
703
00:59:56,989 --> 01:00:01,326
Dia bermain di bawah beranda.
Dia kata dia nampak lelaki itu dengan jelas.
704
01:00:01,577 --> 01:00:05,038
- Itu boleh dijadikan petunjuk.
- Budak-budak itu baru berumur 6 tahun.
705
01:00:05,247 --> 01:00:07,749
- Awak telefon syarikat gas ke?
- Ya.
706
01:00:08,083 --> 01:00:11,712
Takda sapa yang suruh periksa meter
dalam tempoh kurang dari sebulan.
707
01:00:13,088 --> 01:00:16,134
- Biar saya yang uruskan.
- Jadilah tetamu saya.
708
01:00:16,342 --> 01:00:18,803
Dia budak yang nampak lelaki itu.
709
01:00:19,804 --> 01:00:22,808
Nama saya Detektif Murtaugh.
Apa nama awak?
710
01:00:23,017 --> 01:00:26,353
- Jangan sebut nama awak.
- Dia akan masukkan awak ke dalam penjara.
711
01:00:26,604 --> 01:00:27,855
Awak takkan boleh berjumpa dengan ibu awak.
712
01:00:28,147 --> 01:00:31,984
Jangan risau. Saya takkan masukkan awak
ke dalam penjara. Apa nama awak?
713
01:00:32,193 --> 01:00:35,321
- Jangan beritahu dia, Alfred.
- Alfred!
714
01:00:35,779 --> 01:00:39,117
Nama dia Alfred! Hei, kenalkan Alfred.
Nama dia Alfred.
715
01:00:39,367 --> 01:00:41,995
Alfred, hai! Umur awak berapa, Alfred?
716
01:00:42,370 --> 01:00:43,538
Enam.
717
01:00:43,914 --> 01:00:47,542
6 tahun.
Saya yakin awak mesti suka "Go-Bots".
718
01:00:47,751 --> 01:00:49,169
Itu pistol betul ke?
719
01:00:49,628 --> 01:00:51,589
Ya, ini pistol betul.
720
01:00:52,048 --> 01:00:53,216
Awak bunuh orang ke?
721
01:00:53,507 --> 01:00:57,804
Tak. Jika ada seseorang yang cuba mencederakan
orang lain, saya akan cuba tembak kaki dia...
722
01:00:58,055 --> 01:00:59,431
...cuma untuk menghalang dia.
723
01:00:59,640 --> 01:01:02,184
Mama cakap polis menembak orang kulit hitam.
724
01:01:02,434 --> 01:01:04,353
- Betul ke?
- Ya, betul ke?
725
01:01:04,561 --> 01:01:06,355
Betul ke?
726
01:01:08,982 --> 01:01:11,235
Mungkin kita boleh bagi sesuatu
pada budak-budak ini...
727
01:01:11,652 --> 01:01:12,819
Ais krim.
728
01:01:13,278 --> 01:01:14,321
Korang suka ais krim?
729
01:01:20,828 --> 01:01:23,457
Tak, bukan awak, Alfred.
730
01:01:27,670 --> 01:01:31,406
Lelaki yang awak nampak itu,
apa awak nampak dia dengan jelas?
731
01:01:31,557 --> 01:01:33,551
- Saya nampak dia.
- Bagus!
732
01:01:34,218 --> 01:01:38,472
Bayangkan wajah dia dalam fikiran awak.
Tutup mata awak.
733
01:01:39,057 --> 01:01:41,309
Bayangkan dia seperti apa.
734
01:01:41,643 --> 01:01:42,769
Dah dapat?
735
01:01:43,228 --> 01:01:44,688
Boleh awak menggambarkannya?
736
01:01:46,189 --> 01:01:49,192
Bagi saya beberapa kertas gambar
dan pensil warna.
737
01:01:49,651 --> 01:01:51,945
- Yang itu bagus.
- Boleh saja, kawan.
738
01:01:52,195 --> 01:01:54,532
Kita akan memasang gambar burung di APB.
739
01:01:54,907 --> 01:01:57,702
"Semua unit. Burung kuning yang besar,
suara yang bodoh."
740
01:01:58,077 --> 01:02:00,914
Awak ni lawak la, Martin.
Cukup.
741
01:02:01,123 --> 01:02:02,875
Beritahu saya ciri-ciri lelaki itu.
742
01:02:04,084 --> 01:02:05,168
Dia berkulit hitam ke?
743
01:02:06,378 --> 01:02:07,421
Dia berkulit putih ke?
744
01:02:10,424 --> 01:02:11,258
Dia tinggi tak?
745
01:02:12,634 --> 01:02:14,177
Tinggi macam saya?
746
01:02:14,386 --> 01:02:16,471
Rambut dia warna apa? Coklat?
747
01:02:17,723 --> 01:02:19,182
Hitam?
748
01:02:19,725 --> 01:02:21,185
Perang?
749
01:02:21,394 --> 01:02:22,896
Dia berambut perang.
750
01:02:24,022 --> 01:02:27,443
Dia pakai apa?
Dia pakai seluar jeans?
751
01:02:27,651 --> 01:02:28,903
Itu gambar.
752
01:02:29,153 --> 01:02:30,404
Gambar?
753
01:02:31,071 --> 01:02:32,072
Saya tak tahu.
754
01:02:34,700 --> 01:02:35,534
Gambaran?
755
01:02:36,869 --> 01:02:38,746
Gambaran. Tatu?
756
01:02:40,372 --> 01:02:43,668
Macam tatu Popeye?
Tato macam Popeye? Bukan?
757
01:02:44,753 --> 01:02:45,921
Seperti itu.
758
01:02:48,423 --> 01:02:49,883
Seperti itu?
759
01:02:50,550 --> 01:02:52,052
Awak pasti seperti itu?
760
01:02:53,720 --> 01:02:56,014
Saya nampak dengan jelas.
Begitulah gambarnya.
761
01:02:56,223 --> 01:02:57,600
Saya ingat.
762
01:02:58,059 --> 01:02:59,352
Awak pasti?
763
01:02:59,894 --> 01:03:01,187
Ada gambar pisau.
764
01:03:12,741 --> 01:03:15,744
Roger, ini tatu Pasukan Khas.
765
01:03:16,578 --> 01:03:17,746
Betul ke?
766
01:03:19,456 --> 01:03:22,918
Tatu Pasukan Khas, suis merkuri...
767
01:03:26,923 --> 01:03:29,510
Apa yang dah kita dapat di sini?
768
01:03:32,429 --> 01:03:35,766
Nak tahu tentang pembukaan Jabatan Bomba L.A?
769
01:03:45,986 --> 01:03:47,153
Awak nak beritahu saya?
770
01:03:47,654 --> 01:03:50,031
- Tentang apa?
- Jangan tipu saya.
771
01:03:50,282 --> 01:03:53,702
Anak perempuan awak mati bukan
disebabkan sesuatu yang dia buat.
772
01:03:53,952 --> 01:03:56,162
Dia mati sebab sesuatu yang dah awak buat.
773
01:03:57,914 --> 01:03:59,124
Hentikan saya jika saya silap.
774
01:04:00,459 --> 01:04:02,503
Roger, saya tak faham apa awak cakap itu.
775
01:04:03,671 --> 01:04:06,633
Jauhkan tangan awak dari poket.
Faham?
776
01:04:07,259 --> 01:04:08,093
Bertenang, kawan.
777
01:04:08,302 --> 01:04:09,136
Jangan pura-pura bertenang.
778
01:04:12,180 --> 01:04:15,601
Awak telefon saya ketika itu
untuk memulakan tindakan, kan?
779
01:04:16,310 --> 01:04:17,895
Memulakan tindakan untuk apa?
780
01:04:18,103 --> 01:04:21,398
Awak beritahu semua orang,
jadi mereka bunuh anak awak.
781
01:04:21,648 --> 01:04:24,318
Beritahu saya jika saya silap.
Beritahu saya!
782
01:04:24,651 --> 01:04:26,821
Mereka dah bunuh anak awak.
783
01:04:27,113 --> 01:04:30,199
Mereka mengupah seorang perempuan
untuk meracuni anak awak.
784
01:04:30,450 --> 01:04:32,494
Demi Tuhan!
Saya ada anak perempuan yang lain.
785
01:04:32,745 --> 01:04:36,040
- Dia akan dilindungi.
- Awak tak boleh melindungi dia. Awak tak kenal mereka.
786
01:04:36,540 --> 01:04:38,334
Perkenalkan saya dengan mereka.
787
01:04:41,879 --> 01:04:43,589
Semuanya bermula ketika perang.
788
01:04:46,800 --> 01:04:51,056
Saya bekerja dengan sebuah kumpulan yang
digelar "Udara Amerika". Garis depan CIA.
789
01:04:53,350 --> 01:04:55,977
Secara senyap mereka mencetuskan perang di Laos.
790
01:04:56,686 --> 01:05:00,857
Saya bersama unit khas yang digelar
"Kumpulan Bayang." Pembunuh yang terlatih.
791
01:05:01,191 --> 01:05:04,695
Ketika Charlie membawa heroin untuk
membiayai kerajaan VC...
792
01:05:04,946 --> 01:05:07,740
...Kumpulan Bayang membakar kesemuanya.
793
01:05:08,200 --> 01:05:10,035
Kami membunuh mereka semua.
794
01:05:15,082 --> 01:05:16,833
Kami juga merancang sesuatu.
795
01:05:17,251 --> 01:05:18,377
Teruskan bercakap.
796
01:05:24,591 --> 01:05:27,970
Beberapa tahun yang lalu,
Kumpulan Bayang bersatu kembali.
797
01:05:28,387 --> 01:05:30,056
Perang telah berakhir.
798
01:05:31,057 --> 01:05:33,685
Tapi kami masih memiliki sumber dana di Asia.
799
01:05:34,937 --> 01:05:36,981
Sejak itu kami membawanya masuk.
800
01:05:37,356 --> 01:05:38,649
Membawa masuk apa?
801
01:05:39,733 --> 01:05:41,110
Heroin.
802
01:05:41,569 --> 01:05:43,821
Dua kali penghantaran setiap tahun.
803
01:05:47,241 --> 01:05:49,618
Semuanya diuruskan oleh bekas anggota CIA.
804
01:05:50,412 --> 01:05:52,414
Tentera, tentera upahan.
805
01:05:53,248 --> 01:05:55,333
Awak memang tak guna!
806
01:05:55,542 --> 01:05:59,462
Jika awak mempunyai hati yang sejuk,
kenapa mereka yang bunuh Amanda? Kenapa bukan awak?
807
01:05:59,671 --> 01:06:02,090
- Mereka tak boleh. Mereka memerlukan saya.
- Kenapa?
808
01:06:02,340 --> 01:06:07,388
Syarikat saya, bank. Itu prospek yang tepat. Membuat semuanya nampak sempurna dalam laporan cukai.
809
01:06:11,101 --> 01:06:13,437
Ini bisnes yang besar, Roger.
810
01:06:18,275 --> 01:06:19,818
Tidak lagi.
811
01:06:20,944 --> 01:06:22,946
Saya akan menghancurkannya.
812
01:06:23,155 --> 01:06:24,990
Awak takkan boleh. Ini terlalu besar.
813
01:06:25,574 --> 01:06:28,577
Mereka orang-orang yang terlatih,
pembunuh profesional.
814
01:06:29,077 --> 01:06:33,207
Beritahu saya tentang penghantaran seterusnya:
Dari mana ia datang, berapa banyak...
815
01:06:33,416 --> 01:06:36,127
Saya tak boleh beritahu awak, Roger.
Saya tak boleh.
816
01:06:36,794 --> 01:06:41,425
Saya masih ada sorang lagi anak. Awak tak boleh melindungi dia. Penglibatan saya sudah terlalu jauh.
817
01:07:00,695 --> 01:07:04,324
Heroin. Awak mati dengan mudah, bangang!
818
01:07:25,013 --> 01:07:26,181
Awak melaluinya?
819
01:07:26,557 --> 01:07:28,350
Saya belum mula lagi.
820
01:07:28,850 --> 01:07:33,188
Jeneral McAllister, ini Delta One.
Kami masuk. Over.
821
01:07:33,897 --> 01:07:36,317
- Jadi misi awak dah selesai?
- Ya, tuan.
822
01:07:36,568 --> 01:07:38,736
En. Hunsaker dah mati, tuan.
823
01:07:39,028 --> 01:07:41,907
Bagaimanapun, saya risau,
masih wujud masalah yang lain.
824
01:07:42,157 --> 01:07:43,742
Masalah apa? Jelaskan.
825
01:07:43,993 --> 01:07:45,995
Hunsaker beritahu polis, tuan.
826
01:07:46,287 --> 01:07:49,582
- Mereka juga dah mati ke?
- Tak, tuan. Saya terlepas peluang.
827
01:07:49,832 --> 01:07:53,711
Sangat mengecewakan. Jadi polis dah tahu
keseluruhan operasi?
828
01:07:53,919 --> 01:07:55,589
Betul tu, tuan.
829
01:07:56,214 --> 01:07:58,592
Joshua, sudah tiba masanya
untuk kita mencetuskan huru-hara.
830
01:07:58,842 --> 01:08:00,260
Pulanglah ke rumah.
831
01:08:18,572 --> 01:08:21,491
Apa yang gadis cantik Irish seperti awak
buat di sini pada waktu malam begini?
832
01:08:21,700 --> 01:08:24,786
Saya mencari seorang lelaki, ada gambar
perempuan ini di meja dia. Awak kenal perempuan ini?
833
01:08:24,995 --> 01:08:28,081
- Saya tak pernah tengok dia.
- Kerja dia sama dengan awak. Awak pasti?
834
01:08:28,373 --> 01:08:30,876
- Ya. Kenapa?
- Saya pegawai polis.
835
01:08:31,084 --> 01:08:33,754
Jangan risau, saya takkan
memasukkan awak ke dalam penjara...
836
01:09:01,284 --> 01:09:02,661
Awak memakai baju kalis peluru.
837
01:09:03,745 --> 01:09:06,081
Tindakan yang bijak, nak. Mari.
838
01:09:08,291 --> 01:09:10,627
Tunggu! Saya dipihak awak.
839
01:09:13,296 --> 01:09:15,716
- Tak guna, sakitlah!
- Awak tak apa-apa?
840
01:09:16,384 --> 01:09:18,844
Saya kalah, Roger!
Sekarang saya kalah.
841
01:09:20,681 --> 01:09:22,099
Cuba tengok muka awak!
842
01:09:22,432 --> 01:09:24,560
2 inci lebih tinggi,
dia akan tembak kepala awak.
843
01:09:24,768 --> 01:09:27,354
2 inci lebih rendah,
saya akan bersuara macam pondan seumur hidup.
844
01:09:27,563 --> 01:09:29,481
Saya pasti suara awak akan
terdengar dengan lebih bagus.
845
01:09:31,233 --> 01:09:33,235
- Mana pistol saya?
- Ini.
846
01:09:36,321 --> 01:09:38,031
Oh, tak guna! Roger!
847
01:09:38,865 --> 01:09:40,910
Lelaki yang tembak saya...
848
01:09:41,578 --> 01:09:45,081
si albino itu orang yang sama
yang tembak Hunsaker.
849
01:09:45,290 --> 01:09:46,125
Awak pasti?
850
01:09:46,542 --> 01:09:49,128
Saya pasti, kawan.
Saya tak pernah lupa pada orang jahat.
851
01:09:49,378 --> 01:09:51,046
Saya ada idea.
852
01:09:51,797 --> 01:09:55,426
Kita pergi dengan penerbangan kelas-1 ke Detroit dan bersantai beberapa minggu.
853
01:09:55,634 --> 01:09:58,012
Cubalah serius sikit.
Apa yang perlu kita buat?
854
01:09:58,220 --> 01:09:59,346
Apa lagi?
855
01:09:59,597 --> 01:10:02,267
Kita tanam orang jahat itu.
Dan awak tahu sesuatu yang lain?
856
01:10:02,475 --> 01:10:06,605
Jika kita melakukannya dengan betul,
kita akan menjadi terkenal.
Menjadi model iklan. Wanita. Duit.
857
01:10:07,397 --> 01:10:10,066
Dengan nasib yang ada, kita akan
buat iklan Forest Lawn.
858
01:10:10,275 --> 01:10:12,569
Mengarut!
Kita akan dapat balasan yang baik.
859
01:10:13,653 --> 01:10:17,283
Roger, mereka ingat saya dah mati.
Saya seorang mayat.
860
01:10:23,540 --> 01:10:24,958
Bijak.
861
01:10:27,002 --> 01:10:28,754
Idea yang bijak!
862
01:10:31,715 --> 01:10:33,425
- 3-William-56. Over
- Kami jumpa mayat untuk awak.
863
01:10:33,675 --> 01:10:37,220
Dia berada di tempat Hunsaker.
Saya nampak dia, dia nampak saya.
864
01:10:37,429 --> 01:10:39,431
Cari jer orang lain yang menguruskannya. Faham?
865
01:10:39,765 --> 01:10:43,895
Kapten pesan agar beri pada awak.
Dalam dua blok dari rumah awak.
866
01:10:44,395 --> 01:10:48,107
Ya, sudah tentu. Mungkin dia berambut perang
dengan lesung pipit yang besar.
867
01:10:48,442 --> 01:10:50,778
Bagaimana awak tahu, Sarjan? Over.
868
01:10:52,655 --> 01:10:53,572
Hei, cepat masuk!
869
01:10:54,574 --> 01:10:56,116
- Kenapa ni?
- Masalah.
870
01:10:59,453 --> 01:11:03,332
Mereka baru jer memberi gambaran tentang
anak muda yang dating dengan anak saya.
871
01:11:30,821 --> 01:11:32,990
Mari bergerak dengan perlahan-lahan dan bertenang.
872
01:12:14,326 --> 01:12:16,536
Orang jahat itu dah bawa anak perempuan saya.
873
01:12:28,008 --> 01:12:28,967
Ada apa ni?
874
01:12:29,718 --> 01:12:30,552
Tak ada apa-apa.
875
01:12:30,761 --> 01:12:32,304
- Ada apa ni?!
- Tak ada apa-apa!
876
01:12:32,554 --> 01:12:35,307
Masuk balik ke dalam bilik awak.
Masuk ke dalam bilik awak!
877
01:12:52,617 --> 01:12:54,578
Awak ada anak perempuan yang cantik.
878
01:12:54,787 --> 01:12:58,249
Saya akan terus menghubungi untuk mencari
di mana kita boleh berjumpa.
879
01:13:04,255 --> 01:13:06,006
Mereka menculik anak saya.
880
01:13:07,758 --> 01:13:09,844
Dia dah rampas anak saya.
881
01:13:33,328 --> 01:13:35,956
Sarjan McCaskey, jawab saluran tiga.
882
01:13:36,790 --> 01:13:38,542
Bahagian kes pembunuhan, McCaskey bercakap.
883
01:13:38,750 --> 01:13:40,085
Ini berita baru KCOP.
884
01:13:40,294 --> 01:13:44,673
Kami dengar ada seorang pegawai ditembak malam ini. Boleh tolong beri maklumat?
885
01:13:44,923 --> 01:13:48,677
Sarjan Martin Riggs ditembak dan mati.
Siapa ini?
886
01:13:48,885 --> 01:13:50,846
Kami akan menghantar seseorang.
887
01:13:55,351 --> 01:13:57,896
Bingo! Riggs telah hilang dari peredaran.
888
01:13:58,314 --> 01:14:00,065
Saya nak Murtaugh ditangkap hidup-hidup.
889
01:14:00,608 --> 01:14:02,067
Mungkin dia takkan cakap.
890
01:14:03,319 --> 01:14:05,237
Kita ada anak perempuan dia.
Dia akan cakap.
891
01:14:21,338 --> 01:14:25,474
- Awak tahu mereka akan bunuh dia, kan?
- Ya.
892
01:14:27,469 --> 01:14:31,891
Jika awak nak dia terus hidup, awak kena
membebaskannya dari mereka.
893
01:14:32,224 --> 01:14:33,518
Saya tahu.
894
01:14:38,941 --> 01:14:42,861
Kita buat dengan cara saya. Awak akan tembak
dan tembakan awak untuk membunuh.
895
01:14:43,362 --> 01:14:47,824
Tembak sebanyak yang awak boleh. Yang perlu awak buat adalah jangan sampai tersasar.
896
01:14:48,033 --> 01:14:49,576
Saya takkan tersasar.
897
01:14:51,578 --> 01:14:54,499
Kita akan membuatnya
menjadi ladang menghentam.
898
01:14:58,670 --> 01:15:00,381
Awak dah gila ke?
899
01:15:03,133 --> 01:15:05,427
Atau awak memang sebaik yang awak cakap itu?
900
01:15:07,554 --> 01:15:09,431
Awak kena percaya pada saya.
901
01:15:13,435 --> 01:15:14,770
Masanya dah tiba.
902
01:15:21,486 --> 01:15:25,740
Kami tak nak anak awak. Kami cuma nak tahu
apa yang Hunsaker beritahu awak.
903
01:15:25,949 --> 01:15:30,395
Tasik kering. Victorville. Ketika matahari
terbit esok. Pastikan awak ada di sana.
904
01:18:34,861 --> 01:18:36,196
Murtaugh!
905
01:18:36,821 --> 01:18:38,239
Ya, betul tu.
906
01:18:38,490 --> 01:18:40,451
Tunjukkan anak saya!
907
01:18:40,785 --> 01:18:43,621
Biar saya tengok dia,
pastu baru saya akan ikut korang.
908
01:18:50,587 --> 01:18:52,255
Dia nak tengok perempuan itu.
909
01:18:52,464 --> 01:18:53,715
Keluar.
910
01:18:59,221 --> 01:19:00,472
Ayah!
911
01:19:00,973 --> 01:19:03,308
Okay, sayang! Ayah di sini.
912
01:19:03,809 --> 01:19:05,728
Okay. Tidak ada apa-apa.
913
01:19:05,979 --> 01:19:06,938
Kita akan buat pertukaran.
914
01:19:07,981 --> 01:19:11,568
Awak ikut dengan kami,
anak awak boleh pergi dari sini.
915
01:19:11,819 --> 01:19:13,279
Lepaskan dia sekarang.
916
01:19:15,531 --> 01:19:19,118
Seperti yang saya cakap,
keluarkan tangan awak dari poket.
917
01:19:19,326 --> 01:19:20,995
Sudah tentu, kawan.
918
01:19:24,832 --> 01:19:25,833
Ini aktif.
919
01:19:28,336 --> 01:19:30,964
Lepaskan dia sekarang,
atau kita semua akan mati.
920
01:19:31,798 --> 01:19:32,882
Tembak dia!
921
01:19:33,216 --> 01:19:34,467
Dia pegang granat!
922
01:19:34,718 --> 01:19:37,679
Dia gertak jer! Dia takkan mengambil
risiko untuk bunuh anak dia.
923
01:19:38,471 --> 01:19:40,015
Jika dia perlu mati...
924
01:19:40,265 --> 01:19:43,686
...dia akan mati bersama saya.
Dengan cara saya, bukan cara awak.
925
01:19:48,859 --> 01:19:53,238
Cepat, Roger, pergi dari sana.
Bergerak ke kiri. Cepat!
926
01:19:53,488 --> 01:19:54,948
Letakkan pin itu kembali.
927
01:19:55,449 --> 01:19:59,286
Pegawai Murtaugh, jangan bertindak bodoh.
Tengok peralatan kami.
928
01:19:59,620 --> 01:20:01,246
Bergerak ke kiri.
929
01:20:06,918 --> 01:20:10,423
Tengok senjata kami. Awak tak boleh pergi
kemana-mana. Riggs dah mati.
930
01:20:10,798 --> 01:20:12,967
Letakkan kembali pin granat itu.
931
01:20:13,176 --> 01:20:14,762
Jika awak datang dekat...
932
01:20:15,262 --> 01:20:16,555
...kita semua akan mati.
933
01:20:18,098 --> 01:20:19,767
Saya rasa tidak.
934
01:20:27,775 --> 01:20:29,569
Cepat, Sayang.
935
01:20:31,655 --> 01:20:32,656
Cuma bom asap.
936
01:20:32,906 --> 01:20:33,740
Bingo.
937
01:20:39,287 --> 01:20:40,163
Di mana dia?
938
01:20:40,372 --> 01:20:41,206
Itu mesti Riggs.
939
01:20:43,625 --> 01:20:45,962
Rianne, masuk ke dalam kereta!
940
01:20:47,630 --> 01:20:49,340
Masuk ke dalam kereta!
941
01:21:07,317 --> 01:21:08,819
Pergi, Rianne, pergi!
942
01:21:09,152 --> 01:21:11,906
Cepat, arnab Amerika, tegakkan kepala awak.
943
01:21:13,366 --> 01:21:15,868
Bagus. Selamat malam.
944
01:21:19,540 --> 01:21:22,251
Jangan cuba, nak.
Awak takkan secepat itu.
945
01:21:24,253 --> 01:21:26,088
Hello, Joshua. Hello, Joshua.
946
01:21:26,297 --> 01:21:28,048
- Ya, tuan.
- Saya dah tangkap Riggs.
947
01:21:28,841 --> 01:21:31,552
Dia dah tangkap Riggs. Kejar perempuan itu!
948
01:22:06,965 --> 01:22:08,967
Letakkan senjata awak!
949
01:22:09,217 --> 01:22:11,553
Letakkan tangan awak di belakang kepala!
950
01:22:15,642 --> 01:22:19,313
Awak adalah Jeneral Peter McAllister,
komandan Kumpulan Bayang.
951
01:22:19,730 --> 01:22:22,399
Saya rasa kita dah saling mendengar
antara satu sama lain.
952
01:22:22,608 --> 01:22:26,153
Ya. Ini saat yang memalukan
apabila saya memaku awak.
953
01:22:27,071 --> 01:22:31,408
Saya menyertai Kumpulan Bayang
di Saigon pada tahun 1969.
954
01:22:31,700 --> 01:22:32,993
Awak di sana, kan?
955
01:23:20,128 --> 01:23:21,963
Jangan ganggu saya!
956
01:23:48,700 --> 01:23:50,994
Simpan tenaga awak.
Awak akan memerlukannya nanti.
957
01:23:51,411 --> 01:23:52,370
Siapa Chin?
958
01:23:53,581 --> 01:23:56,167
Endo, kenalkan En. Martin Riggs.
959
01:23:57,293 --> 01:24:00,255
Endo dah terbiasa dengan rasa sakit...
960
01:24:00,464 --> 01:24:01,715
...yang pernah awak bayangkan.
961
01:24:03,592 --> 01:24:05,344
Awak tengok, kami ada masalah.
962
01:24:05,552 --> 01:24:07,346
Sejak kami memiliki Murtaugh...
963
01:24:07,888 --> 01:24:09,181
...kami tidak memerlukan awak.
964
01:24:09,514 --> 01:24:12,893
- Saya percaya sepenuhnya.
- Saya pernah dengar tentang awak.
965
01:24:15,103 --> 01:24:17,773
Masalah kami, akan menjadi
masalah awak juga...
966
01:24:18,523 --> 01:24:21,527
...kami ada barang dagangan
yang perlu kami hantar.
967
01:24:21,736 --> 01:24:23,613
Kenapa awak tak sebut saja heroin?
968
01:24:25,282 --> 01:24:27,660
Keuntungan yang sangat besar,
penghantaran ini.
969
01:24:28,619 --> 01:24:30,537
Akan sangat malang...
970
01:24:30,746 --> 01:24:33,499
...jika kami muncul dan menghantar heroin kami...
971
01:24:34,166 --> 01:24:35,918
...tapi dikelilingi oleh 50 orang anggota polis.
972
01:24:36,126 --> 01:24:37,336
Itu akan jadi khabar buruk.
973
01:24:37,586 --> 01:24:39,129
Ya, sudah tentu.
974
01:24:40,089 --> 01:24:43,009
Jadi sekarang kami perlu
mencari anggota polis tersebut.
975
01:24:43,218 --> 01:24:47,879
- Kami tak tahu apa-apa. Awak dah bunuh Hunsaker
sebelum dia beritahu... - Tidak! Tidak!
976
01:24:48,556 --> 01:24:52,102
Saya harap saya boleh mempercayai awak.
Tapi sayangnya, tidak.
977
01:24:57,233 --> 01:25:00,111
Jika awak beritahu semua yang awak tahu...
978
01:25:00,361 --> 01:25:02,656
...saya janji akan bunuh awak dengan cepat.
979
01:25:04,825 --> 01:25:06,876
Kan saya dah cakap semua yang saya tahu.
980
01:25:13,750 --> 01:25:15,494
Benda apa ini?
981
01:25:17,212 --> 01:25:18,888
Saya akan beritahu awak.
982
01:25:19,548 --> 01:25:21,591
Ini dipanggil alat memberi kejutan elektrik.
983
01:25:23,594 --> 01:25:26,981
Saya rasa ini akan berterusan sepanjang malam,
kerana saya tak tahu apa-apa.
984
01:25:29,018 --> 01:25:30,394
Kita akan tengok.
985
01:25:39,453 --> 01:25:40,670
Beri lagi pada dia!
986
01:25:50,206 --> 01:25:51,041
Lagi!
987
01:25:56,463 --> 01:25:58,006
Cepat, beritahu tentang penghantaran itu!
988
01:26:00,426 --> 01:26:02,970
Saya akan bunuh korang berdua!
989
01:26:03,220 --> 01:26:05,599
Lawaknya. Bagaimana dengan penghantaran itu?
990
01:26:11,271 --> 01:26:13,357
Penghantaran itu, En. Murtaugh.
991
01:26:13,815 --> 01:26:15,651
Teruskan meludah!
992
01:26:16,985 --> 01:26:17,903
Garam.
993
01:26:33,420 --> 01:26:37,257
Teruskan meludah, pondan.
Pungkok hang!
994
01:26:38,092 --> 01:26:39,718
Nampaknya ini tak berhasil.
995
01:26:39,927 --> 01:26:41,095
En. Large.
996
01:26:48,353 --> 01:26:49,688
Dia tahu tentang hal itu.
Kita selamat.
997
01:26:49,896 --> 01:26:52,774
Dia akan beritahu kita.
Tidak ada yang boleh menghalang.
998
01:26:53,483 --> 01:26:54,818
Baiklah.
999
01:26:55,026 --> 01:26:56,444
Awak rasa dia tentera yang gagah perkasa?
1000
01:27:11,086 --> 01:27:12,254
Ikat dia.
1001
01:27:17,384 --> 01:27:20,053
Lepaskan saya dan saya akan bunuh korang semua!
1002
01:27:20,262 --> 01:27:22,014
Beritahu apa yang awak tahu.
1003
01:27:22,222 --> 01:27:24,933
Pergi mampus, pondan!
Saya akan bunuh awak!
1004
01:27:32,400 --> 01:27:34,194
Maaf, kawan.
Ucapkan selamat malam.
1005
01:27:56,051 --> 01:27:59,304
Cantik sungguh perempuan...
1006
01:27:59,512 --> 01:28:02,290
...yang awak ada di sana itu, En. Murtaugh.
1007
01:28:04,810 --> 01:28:06,020
Saya dah beritahu semuanya pada awak.
1008
01:28:06,228 --> 01:28:07,730
Kita akan tahu nanti, kan?
1009
01:28:07,938 --> 01:28:09,523
Saya ingatkan awak.
1010
01:28:09,983 --> 01:28:10,817
Jangan.
1011
01:28:11,276 --> 01:28:13,487
Jauhkan dari saya, nak.
Semua ini dah berakhir.
1012
01:28:13,987 --> 01:28:16,448
Tidak ada lagi pahlawan yang
tinggal di dunia ini.
1013
01:28:21,912 --> 01:28:23,163
Bunuh si bangsat itu!
1014
01:28:34,634 --> 01:28:36,303
Si bangsat itu dah lari!
1015
01:28:36,553 --> 01:28:38,555
Siapa yang seterusnya?
1016
01:28:39,014 --> 01:28:40,557
McAllister!
1017
01:28:40,808 --> 01:28:41,976
Siapa yang seterusnya?
1018
01:28:45,062 --> 01:28:46,647
Memang tipis, kan?
1019
01:28:46,897 --> 01:28:48,357
Anoreksia.
1020
01:28:55,865 --> 01:28:58,159
- Mari buat apa yang gembala buat.
- Apa?
1021
01:28:58,368 --> 01:29:00,161
Bawa kambing-kambing itu keluar dari sini.
1022
01:29:12,091 --> 01:29:13,468
Itu dia ke?
1023
01:29:13,802 --> 01:29:15,929
Tidak. Dia bukan Joshua.
1024
01:30:32,844 --> 01:30:34,680
Tunggu! Berhenti! Berhenti!
1025
01:30:34,888 --> 01:30:37,642
Keluar dari kereta!
Cepat, sekarang!
1026
01:30:40,478 --> 01:30:41,562
Pegawai polis!
1027
01:30:58,123 --> 01:31:03,044
Saya pegawai polis.
Cari bantuan dan jaga perempuan ini.
1028
01:31:33,118 --> 01:31:34,995
Dia menuju jalan tol!
1029
01:31:35,203 --> 01:31:36,038
Awak tak apa-apa?
1030
01:31:40,543 --> 01:31:44,547
Guna jalan pintas di Jambatan 3!
Awak akan bertembung dengan dia.
1031
01:31:47,676 --> 01:31:49,511
Jeneral McAllister...
1032
01:31:51,180 --> 01:31:53,223
...masa untuk awak mati.
1033
01:32:41,650 --> 01:32:42,819
Tunggu sat!
1034
01:33:05,552 --> 01:33:07,303
Kembali ke kereta awak!
1035
01:33:29,411 --> 01:33:31,538
Boleh saya cuba pandu Audi awak?
1036
01:33:35,167 --> 01:33:37,377
Halang bangsat itu!
1037
01:33:42,466 --> 01:33:43,383
Tak guna!
1038
01:33:45,511 --> 01:33:46,846
Dia curi kereta saya!
1039
01:33:49,682 --> 01:33:51,769
- Berundur!
- Hei, kawan, bertenang.
1040
01:34:02,905 --> 01:34:04,531
Mari kita pergi dari sini!
1041
01:34:08,495 --> 01:34:09,496
Buka pintu!
1042
01:34:19,589 --> 01:34:21,884
Bunuh polis bangsat itu!
1043
01:34:24,303 --> 01:34:26,722
Awak tak boleh selamat. Tak akan boleh.
1044
01:35:52,815 --> 01:35:54,984
- Beri laluan!
- Tunggu.
1045
01:35:55,234 --> 01:35:57,363
- Saya pegawai polis.
- Silakan.
1046
01:36:02,826 --> 01:36:05,621
Habis huru-hara!
Bagaimana sekarang, nak?
1047
01:36:06,246 --> 01:36:08,874
Mula-mula kita akan bawa awak ke hospital.
1048
01:36:09,416 --> 01:36:11,085
Cepat. Mari pergi.
1049
01:36:11,961 --> 01:36:14,756
Jangan terkejut mendengarnya.
Awak akan nampak gajah merah jambu.
1050
01:36:15,006 --> 01:36:16,966
Bangsat itu berjaya melarikan diri!
1051
01:36:17,217 --> 01:36:19,886
- Apa maksud awak dia berjaya melarikan diri?
- Hei, pecat jer saya.
1052
01:36:22,956 --> 01:36:24,424
Awak nak pergi mana, Roger?
1053
01:36:24,557 --> 01:36:26,434
Sarjan, saya perlu guna kereta awak.
1054
01:36:26,685 --> 01:36:27,978
Hei, kenapa ni?
1055
01:36:28,187 --> 01:36:30,873
Rumah saya!
Si bangsat itu tahu di mana saya tinggal.
1056
01:36:30,981 --> 01:36:32,959
- Kalau begitu saya akan pandu.
- Ya, ya.
1057
01:36:33,902 --> 01:36:36,571
- Saya perlu memeriksa keadaan dia!
- Dia tak apa-apa.
1058
01:36:39,950 --> 01:36:42,703
3-W-30 dalam perjalaanan menuju
ke kediaman Sarjan Murtaugh.
1059
01:36:42,953 --> 01:36:45,247
Tolong hantar bantuan.
1060
01:37:19,034 --> 01:37:20,869
Maaf, tuan.
Ada yang boleh kami bantu?
1061
01:37:21,369 --> 01:37:22,370
Tidak, terima kasih.
1062
01:37:49,733 --> 01:37:51,610
Selamat pagi, tuan.
1063
01:37:52,819 --> 01:37:54,988
Beritahu saya, hari ini hari apa?
1064
01:37:56,366 --> 01:37:58,034
Hari ni Hari Natal!
1065
01:37:59,577 --> 01:38:02,039
Saya akan siapkan rumah untuk
menyambut kepulangan awak.
1066
01:38:20,141 --> 01:38:22,352
Gila babi!
1067
01:38:41,915 --> 01:38:43,542
Bagi pada saya. Bagi.
1068
01:38:53,260 --> 01:38:54,761
Awak mencari Jeneral?
1069
01:38:56,221 --> 01:39:00,059
Dia telah dipanggang di Hollywood Boulevard.
1070
01:39:07,818 --> 01:39:09,653
Awak rasa bagaimana, Jack?
1071
01:39:10,654 --> 01:39:12,406
Awak terima cabaran bertarung?
1072
01:39:13,407 --> 01:39:15,075
Saya tak kisah.
1073
01:39:31,760 --> 01:39:36,182
Okay, kawan! Saya Sarjan Murtaugh.
Saya yang bertanggungjawab di sini!
1074
01:39:36,674 --> 01:39:38,642
Komandan dalam perjalanan.
1075
01:39:38,893 --> 01:39:42,355
Sekarang ini, Sarjan Murtaugh
yang bertanggungjawab.
1076
01:39:46,526 --> 01:39:48,612
Terus mengawasi semua orang.
1077
01:40:00,582 --> 01:40:02,335
Suruh semua orang berundur!
1078
01:40:10,594 --> 01:40:13,555
Ini tangkapan oleh Sarjan Riggs.
Saya yang akan bertanggungjawab!
1079
01:40:13,764 --> 01:40:16,141
Si bangsat itu yang dah bunuh 2 anggota kita!
1080
01:40:22,064 --> 01:40:23,566
Ajar dia, nak!
Dia milik awak!
1081
01:40:38,498 --> 01:40:40,251
Cepat, Riggs! Cepat!
1082
01:40:48,802 --> 01:40:51,513
Awak menyerah sekarang?
Awak menyerah?
1083
01:41:01,064 --> 01:41:03,066
Bagi kayu pemukul awak!
1084
01:41:13,078 --> 01:41:14,121
Cepat!
1085
01:41:14,955 --> 01:41:16,373
Tunjukkan apa yang awak ada!
1086
01:41:23,297 --> 01:41:24,798
Makan ini, bangsat!
1087
01:41:50,494 --> 01:41:51,578
Biar mereka tarik dia!
1088
01:41:52,579 --> 01:41:54,081
Biar saya tarik dia!
1089
01:41:56,249 --> 01:41:57,834
Tidak! Berundur!
1090
01:42:36,626 --> 01:42:38,002
Patahkan leher dia!
1091
01:42:46,220 --> 01:42:47,054
Dia tak layak untuk itu.
1092
01:42:53,186 --> 01:42:54,521
Awak kalah.
1093
01:43:03,155 --> 01:43:05,323
Halau bangsat itu dari halaman rumah saya!
1094
01:43:10,455 --> 01:43:11,831
Bagaimana keadaan awak, nak?
1095
01:43:37,442 --> 01:43:38,777
Saya pegang awak.
1096
01:43:39,235 --> 01:43:40,695
Saya pegang awak, kawan.
1097
01:44:17,568 --> 01:44:19,738
Selamat Hari Natal, Victoria Lynn.
1098
01:44:21,490 --> 01:44:22,783
Saya cintakan awak.
1099
01:44:47,934 --> 01:44:49,102
Awak apa khabar?
1100
01:44:49,769 --> 01:44:52,106
Khabar baik.
Awak?
1101
01:44:52,481 --> 01:44:53,774
Khabar baik.
1102
01:44:56,945 --> 01:44:58,822
Beri ini pada ayah awak.
1103
01:44:59,156 --> 01:45:02,325
Itu hadiah untuk dia.
Beritahu saya tak memerlukannya lagi.
1104
01:45:03,118 --> 01:45:06,163
- Ini peluru.
- Ya, itu peluru.
1105
01:45:06,955 --> 01:45:08,498
Dia akan faham.
1106
01:45:10,208 --> 01:45:12,294
Awak nak masuk?
Kami tengah membuat hiasan natal.
1107
01:45:14,254 --> 01:45:16,215
Tidak, saya kena pergi.
1108
01:45:18,551 --> 01:45:20,636
Semoga awak bergembira di Hari Natal ini.
1109
01:45:21,179 --> 01:45:22,473
Okay. Awak juga.
1110
01:45:23,557 --> 01:45:24,475
Okay. Jumpa lagi.
1111
01:45:24,808 --> 01:45:25,976
Jumpa lagi.
1112
01:45:40,992 --> 01:45:43,078
Setelah apa yang telah kita lalui...
1113
01:45:43,286 --> 01:45:47,499
...jika awak fikir saya akan makan
makanan Turkey di dunia berseorangan...
1114
01:45:47,749 --> 01:45:48,875
...awak gila.
1115
01:45:50,001 --> 01:45:52,880
- Saya nak beritahu sedikit rahsia.
- Apa?
1116
01:45:53,100 --> 01:45:54,420
Saya tak gila.
1117
01:45:57,050 --> 01:45:57,970
Saya tahu.
1118
01:45:58,890 --> 01:46:00,000
Oh, bagus. Mari kita makan.
1119
01:46:01,600 --> 01:46:03,140
Hei, awak tahu tak?
1120
01:46:03,350 --> 01:46:05,310
Saya rasa anak perempuan sukakan saya.
1121
01:46:05,560 --> 01:46:07,940
- Jika awak sentuh dia, saya akan bunuh awak.
- Awak boleh cuba.
1122
01:46:08,190 --> 01:46:11,440
- Boleh saya bawa kawan?
- Sudah tentu, bawa kawan awak.
1123
01:46:19,870 --> 01:46:22,100
Saya rasa kucing awak takkan suka ini.
1124
01:46:22,330 --> 01:46:24,370
Saya beri 5 markah untuk anjing kampung itu.
1125
01:46:33,200 --> 01:46:35,700
Saya terlalu tua untuk itu.
1126
01:46:38,200 --> 01:46:48,700
Diterjemah Oleh : Amir Barzagli
Malaysia Subbers Crew