1 00:00:49,425 --> 00:00:52,637 ARMA LETALE 2 00:04:41,657 --> 00:04:43,492 FAMIGLIA MURTAUGH: Sorpresa! 3 00:04:44,034 --> 00:04:46,704 Tanti auguri, papà! 4 00:04:46,912 --> 00:04:49,373 [CANTANDO]: Tanti auguri a te 5 00:04:49,582 --> 00:04:51,542 Tanti auguri a te 6 00:04:51,834 --> 00:04:55,880 Tanti auguri, caro papà Tanti auguri a te! 7 00:04:56,172 --> 00:04:57,715 Esprimi un desiderio! 8 00:04:58,007 --> 00:05:00,050 Vorrei... Non ve lo dico! 9 00:05:00,342 --> 00:05:02,219 TRISH: Forza, spegnile tutte! 10 00:05:07,308 --> 00:05:08,851 MURTAUGH: Dammi un bacio, bambina! 11 00:05:09,310 --> 00:05:12,313 TRISH: Una candelina in più e sarebbe scattato il sistema antincendio! 12 00:05:16,692 --> 00:05:18,194 50 anni! 13 00:05:19,945 --> 00:05:23,574 La barba ti si sta ingrigendo, sai? Sembri più vecchio. 14 00:05:23,741 --> 00:05:25,618 Ma io ti voglio bene lo stesso. 15 00:05:27,036 --> 00:05:28,412 RIANNE: Ciao, papà. 16 00:06:05,866 --> 00:06:07,618 [TOSSISCE] 17 00:06:23,926 --> 00:06:24,927 [GEME] 18 00:07:08,345 --> 00:07:09,555 [RUTTA] 19 00:07:16,478 --> 00:07:19,189 RAGAZZA 1: Buongiorno! RAGAZZA 2: Salve, signora Murtaugh! 20 00:07:19,440 --> 00:07:22,067 RAGAZZE: Dov'è Rianne? TRISH: È di sopra. 21 00:07:23,527 --> 00:07:25,195 RAGAZZA 2: Buongiorno. MURTAUGH: Buongiorno. 22 00:07:25,446 --> 00:07:27,489 RAGAZZA 2: È la mia pancetta! MURTAUGH: Non più. 23 00:07:27,698 --> 00:07:29,867 Non si chiudono le porte, da queste parti? 24 00:07:30,034 --> 00:07:31,744 Cosa c'è sulla mia cravatta? 25 00:07:33,245 --> 00:07:34,872 Una bella macchia. 26 00:07:35,080 --> 00:07:37,333 Grazie. Sei un mostro d'intelligenza. 27 00:07:37,583 --> 00:07:40,377 TRISH: Voglio iscrivermi al torneo di Trivial Pursuit, infatti. 28 00:07:40,586 --> 00:07:43,047 MURTAUGH: Cerca solo di evitare la categoria "arte culinaria". 29 00:07:47,468 --> 00:07:49,261 TRISH: Non calpestare I'uovo! 30 00:07:50,512 --> 00:07:53,974 Già, avrei dovuto controllare che non ci fossero uova per terra! 31 00:07:55,768 --> 00:07:59,063 TRISH: Conosci un certo Michael Hunsaker? 32 00:07:59,355 --> 00:08:01,482 Michael Hunsaker? 33 00:08:02,358 --> 00:08:04,276 Gesù! Michael Hunsaker! 34 00:08:04,693 --> 00:08:06,570 - Che voleva? - Ha chiamato il tuo ufficio. 35 00:08:06,904 --> 00:08:09,073 Sta cercando di contattarti da tre giorni. 36 00:08:09,281 --> 00:08:11,116 Non gli parlo da... 37 00:08:12,910 --> 00:08:14,244 ...dodici anni! 38 00:08:15,079 --> 00:08:16,413 Aspetta un attimo. 39 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Questo vuol dire che ho... 40 00:08:19,625 --> 00:08:21,001 ...50 anni! 41 00:08:21,627 --> 00:08:23,128 E quindi tu ne hai... 42 00:08:24,213 --> 00:08:25,756 Di questo non si parla. 43 00:08:26,006 --> 00:08:27,633 Lascia perdere le uova. 44 00:08:29,718 --> 00:08:31,095 TRISH: Roger? MURTAUGH: Dimmi. 45 00:08:31,303 --> 00:08:33,681 Perché non I'ho mai sentito nominare? 46 00:08:33,847 --> 00:08:35,849 MURTAUGH: Non ne avrò mai parlato, immagino. 47 00:08:36,016 --> 00:08:37,017 Era con te in Vietnam? 48 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Sì. E tu mangia la tua, di pappa! 49 00:08:39,645 --> 00:08:41,271 CARRIE: Papà! MURTAUGH: Sì, tesoro? 50 00:08:41,563 --> 00:08:43,315 Nick è uscito senza di me. 51 00:08:43,607 --> 00:08:47,027 Senza di te? Vieni qui, io non ti vedo mai abbastanza. 52 00:08:47,277 --> 00:08:50,948 RIANNE: Guarda il mio vestito di Capodanno. Ti piace? Forte, vero? 53 00:08:51,156 --> 00:08:52,574 CARRIE: È bellissimo. 54 00:08:54,451 --> 00:08:56,286 RIANNE: Buon compleanno. 55 00:09:04,837 --> 00:09:06,547 Accidenti, quella fa una strage! 56 00:09:19,685 --> 00:09:21,687 AGENTE 1: Tanti auguri, Rog! 57 00:09:23,564 --> 00:09:25,649 INVESTIGATORE: Ehi, tanti auguri, Rog. 58 00:09:26,817 --> 00:09:29,862 - Lascia perdere. - Hai una macchia sulla cravatta. 59 00:09:30,154 --> 00:09:31,155 Cos'abbiamo? 60 00:09:31,321 --> 00:09:32,698 C'è una prostituta. 61 00:09:32,990 --> 00:09:36,577 No, sono Dixie. Potrebbe dire a questo pagliaccio di piantarla? 62 00:09:36,994 --> 00:09:38,120 Piantala, pagliaccio. 63 00:09:38,328 --> 00:09:41,081 Una prostituta si è buttata di sotto e lei ha visto tutto. 64 00:09:41,331 --> 00:09:43,208 Scrivi il rapporto e mandala via. 65 00:09:43,500 --> 00:09:45,794 Grazie. Sono distrutta. Sa com'è, no? 66 00:09:46,086 --> 00:09:48,630 MURTAUGH: Ma certo. Una battona che non batte un chiodo! 67 00:09:49,590 --> 00:09:52,384 Ma sei uno spasso! Voi sbirri siete la fine del mondo. 68 00:09:52,676 --> 00:09:55,345 La suicida si chiama Amanda Hunsaker. 69 00:09:56,138 --> 00:09:57,723 Età: 22 anni. 70 00:09:58,015 --> 00:10:02,019 Prostituta. Un arresto, zero condanne. Nata nel Tennessee. 71 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 - Genitori... - Com'è il nome? 72 00:10:05,230 --> 00:10:06,815 Dei genitori. 73 00:10:07,858 --> 00:10:09,401 Michael e Claire. 74 00:10:10,652 --> 00:10:11,904 Li conosci? 75 00:10:12,905 --> 00:10:15,991 Scopri chi la manteneva, chi pagava i conti. 76 00:10:16,200 --> 00:10:18,827 - Ci vuole tempo, per le ricerche. - E tu ricerca! 77 00:10:20,245 --> 00:10:21,330 Va bene. 78 00:10:45,896 --> 00:10:47,231 Ciao, tesoro. 79 00:10:48,440 --> 00:10:50,943 Dammi il numero di Michael Hunsaker. 80 00:10:51,235 --> 00:10:53,904 TRISH: L'uomo di cuiparlavamo? II tuo compagno del Vietnam? 81 00:10:54,154 --> 00:10:57,282 - Me I'hai nominato tu stamattina. - Cos'è successo? 82 00:10:57,533 --> 00:10:59,785 Sua figlia si è appena gettata da una finestra. 83 00:11:04,706 --> 00:11:05,916 Capito. 84 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 Ehi. 85 00:11:25,310 --> 00:11:27,271 SPACCIATORE 1: Buona, vero? Saporita. Vellutata. 86 00:11:30,315 --> 00:11:33,193 RIGGS: Sì, è buona. SPACCIATORE 2: Puoi dirlo forte. 87 00:11:33,819 --> 00:11:35,487 Concludiamo. Quanto? 88 00:11:35,779 --> 00:11:37,447 Quanto per quanta? 89 00:11:38,240 --> 00:11:39,408 Per tutta. 90 00:11:39,616 --> 00:11:42,744 - La vuoi tutta? La vuole tutta. SPACCIATORE 3: Tutta. Magnifico! 91 00:11:42,953 --> 00:11:45,831 SPACCIATORE 1: E vai! RIGGS: E anche un bell'albero di Natale. 92 00:11:46,623 --> 00:11:48,125 - Vuoi un albero? - Sì! 93 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 Facciamo una cosa. 94 00:11:50,210 --> 00:11:53,005 Ti do il più bell'albero di Natale che ho. E gratis! 95 00:11:53,714 --> 00:11:55,716 Ma questa roba ti costerà... 96 00:11:56,508 --> 00:11:57,718 ...cento. 97 00:11:57,885 --> 00:11:58,886 Così tanto? 98 00:11:59,136 --> 00:12:00,929 È un prezzo giusto. 99 00:12:02,014 --> 00:12:03,098 Sì, che diamine! 100 00:12:03,307 --> 00:12:04,516 Si vive una volta sola. 101 00:12:05,434 --> 00:12:06,727 RIGGS: Li conto un attimo. 102 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 20, 40... 103 00:12:10,105 --> 00:12:11,273 ...60, 70... 104 00:12:11,481 --> 00:12:14,651 - Che cazzo fai? - Ehi, bello! 105 00:12:14,818 --> 00:12:15,819 Ehi! 106 00:12:15,986 --> 00:12:17,321 Mi fai perdere il conto. 107 00:12:17,779 --> 00:12:20,240 93, 94, 95, 96... 108 00:12:20,741 --> 00:12:21,992 SPACCIATORE 2: Lascia perdere, idiota! 109 00:12:22,659 --> 00:12:24,328 Ho detto centomila! 110 00:12:24,745 --> 00:12:27,039 Centomila dollari! 111 00:12:28,540 --> 00:12:30,042 Centomila? 112 00:12:30,375 --> 00:12:34,796 Non posso permettermelo, con quello che guadagno. Ma ho un'idea migliore. 113 00:12:35,255 --> 00:12:39,551 Vi libero di tutto il malloppo, gratis... 114 00:12:40,802 --> 00:12:43,764 ...e voi stronzi ve ne andate in galera. Cosa ne dite? 115 00:12:45,557 --> 00:12:49,770 Potrei leggervi i vostri diritti, ma tanto voi li conoscete già, no? 116 00:12:53,523 --> 00:12:55,025 Questo è finto. 117 00:12:55,484 --> 00:12:56,526 E pure tu sei finto. 118 00:12:56,818 --> 00:12:59,196 Sei un pazzo, un bel figlio di puttana! 119 00:13:01,657 --> 00:13:02,658 Sarei pazzo? 120 00:13:03,700 --> 00:13:05,786 Credete che sia pazzo? 121 00:13:05,994 --> 00:13:07,579 Ve lo faccio vedere io... 122 00:13:11,291 --> 00:13:14,169 Distintivo vero, poliziotto vero e questa è una pistola vera. 123 00:13:15,545 --> 00:13:16,546 Va bene, amico. 124 00:13:16,880 --> 00:13:18,507 Musi per terra, stronzi! 125 00:13:30,852 --> 00:13:32,104 Dov'è il tuo compare? 126 00:13:32,396 --> 00:13:34,189 [SIRENE] 127 00:13:36,191 --> 00:13:37,192 POLIZIOTTO 1: Cos'hai, Riggs? 128 00:13:37,442 --> 00:13:40,737 Tre a terra e uno scappato. Capelli neri e camicia rossa. 129 00:13:41,029 --> 00:13:42,406 POLIZIOTTO 1: D'accordo, andiamo. 130 00:13:44,449 --> 00:13:47,327 Mani in alto! Dammi la pistola. Su, su! 131 00:13:48,328 --> 00:13:49,955 Come ci si sente, bastardo? 132 00:13:50,539 --> 00:13:51,540 Sparategli! 133 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 POLIZIOTTO 1: Gettala! 134 00:13:53,041 --> 00:13:54,626 Sparategli! Sparategli! 135 00:13:55,043 --> 00:13:57,421 SPACCIATORE 1: Chiudi quella bocca! RIGGS: Fate fuori questo stronzo! 136 00:13:57,587 --> 00:13:59,006 - Mani in alto! RIGGS: Sparategli! 137 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 Che qualcuno spari a questo coglione! 138 00:14:01,466 --> 00:14:02,843 Sparami. 139 00:14:03,135 --> 00:14:05,429 Taci! Gettate le pistole! 140 00:14:05,762 --> 00:14:08,849 - Vi avverto! Adesso ti sparo! - Sparategli! 141 00:14:09,099 --> 00:14:10,892 Chiudi quella boccaccia! 142 00:14:11,101 --> 00:14:13,270 Sparami! Sparategli! 143 00:14:20,777 --> 00:14:22,154 POLIZIOTTO 1: Portatelo via. 144 00:14:23,655 --> 00:14:25,157 Non ne vale la pena. 145 00:14:33,957 --> 00:14:35,417 RAGAZZO: Ehi, aspettatemi! 146 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Buon Natale! 147 00:17:33,803 --> 00:17:35,639 Mi manchi così tanto... 148 00:17:38,308 --> 00:17:39,976 ...Victoria Lynn! 149 00:17:53,949 --> 00:17:55,951 È sciocco, vero? 150 00:18:01,706 --> 00:18:03,500 Ci vediamo tra un po'. 151 00:18:05,335 --> 00:18:07,295 Ci vediamo tra un bel po'. 152 00:18:13,510 --> 00:18:16,930 Un'altra volta e con più sentimento. AI mio "tre". Uno, due... 153 00:18:17,097 --> 00:18:21,101 Maledizione, Cooley! Fallo al tre, o ti mando a dirigere il traffico. 154 00:18:25,689 --> 00:18:28,358 Bianco Natal 155 00:18:29,401 --> 00:18:32,028 Mi sta dicendo che Riggs fa finta di essere pazzo? 156 00:18:32,362 --> 00:18:35,699 Sì, vuole riscuotere la pensione d'infermità mentale. Si rimetterà. 157 00:18:36,032 --> 00:18:38,285 È un atteggiamento molto pericoloso, il suo. 158 00:18:38,535 --> 00:18:43,206 Sua moglie, dopo 11 anni di matrimonio, è appena morta in un incidente d'auto. 159 00:18:43,581 --> 00:18:47,377 - Era già uno dal grilletto facile. - So tutto di lui. 160 00:18:47,627 --> 00:18:48,837 È un vero duro. 161 00:18:49,045 --> 00:18:52,299 È sull'orlo di una crisi. È praticamente uno psicopatico. 162 00:18:52,507 --> 00:18:54,467 Stronzate di voi psicologi. 163 00:18:54,676 --> 00:18:57,554 Lei sbaglia di grosso a tenerlo in servizio attivo. 164 00:18:57,887 --> 00:18:59,556 Ha impulsi suicidi. 165 00:18:59,806 --> 00:19:02,600 È sicura della sua diagnosi? Non ha alcun dubbio? 166 00:19:02,892 --> 00:19:04,561 Nella vita non ci sono certezze! 167 00:19:04,811 --> 00:19:07,397 Fine della discussione. Aspetteremo e vedremo. 168 00:19:07,731 --> 00:19:10,358 Se si fa fuori da solo, allora sapremo che avevo torto. 169 00:19:10,567 --> 00:19:13,903 PSICOLOGA: Sta commettendo un grave errore, perché se ha torto... 170 00:19:15,363 --> 00:19:16,698 UOMINI 171 00:19:21,077 --> 00:19:22,746 Che stronzo! 172 00:19:23,288 --> 00:19:25,915 Roger, tu non sei al passo coi tempi. 173 00:19:26,166 --> 00:19:30,086 Gli uomini degli anni 80 non sono dei duri, sono persone sensibili. 174 00:19:30,462 --> 00:19:33,465 Si mostrano vulnerabili davanti alle donne e cose così. 175 00:19:35,216 --> 00:19:36,760 Io sono uno degli anni 80. 176 00:19:37,010 --> 00:19:38,511 MURTAUGH: Cosa te lo fa credere? 177 00:19:38,762 --> 00:19:40,180 Ieri sera... 178 00:19:40,597 --> 00:19:42,599 ...ho pianto a letto. Che ne dici? 179 00:19:45,643 --> 00:19:47,312 MURTAUGH: Eri con una donna? 180 00:19:47,771 --> 00:19:51,232 Ero solo. Perché credi che stessi piangendo? Buon Natale! 181 00:19:51,483 --> 00:19:53,610 MURTAUGH: Sei decisamente uno degli anni 80! 182 00:19:54,444 --> 00:19:56,780 - Novità sul caso Hunsaker. - Sei stato veloce. 183 00:19:57,030 --> 00:20:00,450 Lo è stata anche I'autopsia. Non lo considerano un suicidio. 184 00:20:01,076 --> 00:20:04,996 DETECTIVE: Sorpresa! Hanno trovato tracce di barbiturici nel sangue. 185 00:20:05,705 --> 00:20:07,207 Brillante deduzione. 186 00:20:07,415 --> 00:20:09,125 C'erano pillole dappertutto. 187 00:20:09,417 --> 00:20:11,753 DETECTIVE: Esatto. Non è quella, la sorpresa. 188 00:20:12,087 --> 00:20:13,546 La sorpresa è che le pillole... 189 00:20:13,713 --> 00:20:15,256 - ...erano state tagliate. MURTAUGH: Gesù! 190 00:20:15,423 --> 00:20:17,634 DETECTIVE: Avevano riempito Ie capsule di soda caustica. 191 00:20:17,842 --> 00:20:19,052 Sarebbe morta comunque. 192 00:20:19,260 --> 00:20:20,261 Mi puzza di losco. 193 00:20:20,512 --> 00:20:24,265 Sai cosa, con la barba avevi un'aria più giovane. 194 00:20:24,891 --> 00:20:26,267 Grazie, capitano. 195 00:20:26,726 --> 00:20:29,187 Ah, ecco. Sei senza barba! 196 00:20:29,646 --> 00:20:30,897 Sei un genio! 197 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 - Altre due cose. - Spara. 198 00:20:33,650 --> 00:20:36,111 DETECTIVE: Punto A: Io stato delle lenzuola... 199 00:20:36,319 --> 00:20:39,489 ...indica che c'era qualcun altro a letto con Amanda, prima che morisse. 200 00:20:39,656 --> 00:20:40,657 E punto B? 201 00:20:40,949 --> 00:20:44,160 Punto B: inaugurerai un nuovo compagno, su questo caso. 202 00:20:44,494 --> 00:20:45,620 Un nuovo compagno? 203 00:20:45,787 --> 00:20:49,207 DETECTIVE: Un tizio dalla narcotici. Uno coi nervi a pezzi, un caso limite. 204 00:20:49,541 --> 00:20:50,625 Perfetto! 205 00:20:53,211 --> 00:20:54,337 Pistola! 206 00:21:01,136 --> 00:21:02,846 DETECTIVE: Ti presento il tuo nuovo compagno. 207 00:21:06,641 --> 00:21:09,310 Sono troppo vecchio per queste stronzate. 208 00:21:13,565 --> 00:21:16,025 MURTAUGH: Certa gente dice che sei un buon poliziotto. 209 00:21:16,317 --> 00:21:17,694 RIGGS: Io ci provo. 210 00:21:18,361 --> 00:21:22,365 MURTAUGH: Ho sentito del tuo numero di ieri. Davvero eroico! 211 00:21:24,659 --> 00:21:26,327 Ho letto la tua scheda. 212 00:21:26,661 --> 00:21:30,373 Dice che facevi parte del Progetto Phoenix in Vietnam. Giusto? 213 00:21:30,582 --> 00:21:33,543 Ammazzavate gente e roba così. Ma ormai è finita, sai? 214 00:21:34,043 --> 00:21:35,378 RIGGS: Che cosa? 215 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 MURTAUGH: La guerra. 216 00:21:37,338 --> 00:21:38,882 RIGGS: Sì, lo so. 217 00:21:39,215 --> 00:21:40,884 MURTAUGH: Volevo solo ricordartelo. 218 00:21:43,052 --> 00:21:45,388 Quel gioiello che ti porti addosso è roba seria. 219 00:21:46,848 --> 00:21:48,516 RIGGS: Guarda pure. 220 00:21:53,354 --> 00:21:57,066 MURTAUGH: Beretta 9 mm. 15 colpi nel caricatore, uno in canna... 221 00:21:57,400 --> 00:22:01,029 ...ampia feritoia d'espulsione, non s'inceppa mai. 222 00:22:01,404 --> 00:22:02,489 E tu cos'hai? 223 00:22:02,739 --> 00:22:03,865 Una Smith, 4 pollici. 224 00:22:05,408 --> 00:22:06,493 Sei colpi? 225 00:22:08,077 --> 00:22:09,662 Le hanno molti anziani. 226 00:22:14,042 --> 00:22:16,669 MURTAUGH: So anche che sei un esperto di arti marziali. 227 00:22:16,920 --> 00:22:20,256 Tai-chi e tutta quella roba che ammazza. 228 00:22:20,590 --> 00:22:23,927 Sarà meglio schedarti sotto la voce "arma letale". 229 00:22:24,761 --> 00:22:28,598 Basta con le stronzate. Sappiamo entrambi perché mi hanno trasferito. 230 00:22:28,848 --> 00:22:33,186 Tutti pensano che sia un pazzo suicida, quindi nessuno vuole lavorare con me. 231 00:22:33,436 --> 00:22:35,897 Alcuni pensano che stia recitando per la pensione... 232 00:22:36,105 --> 00:22:40,109 ...quindi nessuno vuole lavorare con me. In poche parole, sono fottuto. 233 00:22:40,276 --> 00:22:41,444 - Indovina? - Cosa? 234 00:22:41,778 --> 00:22:44,364 - Io non voglio lavorare con te. - Non farlo. 235 00:22:44,614 --> 00:22:48,701 Ma non ho scelta. A quanto pare siamo fottuti entrambi. 236 00:22:48,910 --> 00:22:49,911 Fantastico. 237 00:22:54,082 --> 00:22:55,792 Dio ce I'ha con me, ecco cos'è. 238 00:22:56,960 --> 00:22:59,128 E tu ignoralo. Per me funziona. 239 00:23:17,272 --> 00:23:19,732 JOSHUA: Buongiorno, signor Mendez. MENDEZ: Come sta? 240 00:23:19,983 --> 00:23:21,234 JOSHUA: L'hai perquisito? 241 00:23:21,484 --> 00:23:24,153 MENDEZ: Già fatto. JOSHUA: E adesso lo rifacciamo. 242 00:23:24,487 --> 00:23:25,655 MENDEZ: Chi è lei? 243 00:23:26,030 --> 00:23:28,992 JOSHUA: Non ha alcuna importanza, ma può chiamarmi signor Joshua. 244 00:23:29,242 --> 00:23:30,285 Andiamo. 245 00:23:30,493 --> 00:23:32,829 MENDEZ: Bene, grandioso. Signor Joshua, eh? 246 00:23:33,580 --> 00:23:35,665 [MUSICA ROCK] 247 00:23:37,584 --> 00:23:39,502 Generale, c'è il signor Mendez. 248 00:23:43,172 --> 00:23:47,010 MANAGER: La chiamate musica questa? Posso trovarne 100, di gruppi migliori! 249 00:23:47,343 --> 00:23:51,014 Non voglio sentire questa robaccia. Vediamo di farla bene. 250 00:23:53,266 --> 00:23:55,351 GENERALE: Signor Mendez, come sta? 251 00:23:55,768 --> 00:23:56,853 Sto benissimo. 252 00:23:57,562 --> 00:24:00,023 Dove I'ha preso, questo? Direttamente dal manicomio? 253 00:24:00,189 --> 00:24:01,608 Non la trovo divertente. 254 00:24:01,858 --> 00:24:04,569 E io non trovo divertente questa maledetta messinscena. 255 00:24:04,861 --> 00:24:07,530 Lei usa dei mercenari. E provi a dirmi che mi sbaglio! 256 00:24:07,947 --> 00:24:09,115 Non si sbaglia. 257 00:24:09,532 --> 00:24:11,784 E si aspetta che io mi fidi di questi pagliacci? 258 00:24:11,951 --> 00:24:14,454 GENERALE: La mia gente è fedele. È fedele a me. 259 00:24:14,704 --> 00:24:16,205 Stronzate. 260 00:24:16,581 --> 00:24:17,707 Lei fuma? 261 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 MENDEZ: E questo cosa c'entra? 262 00:24:20,126 --> 00:24:21,127 Lei fuma? 263 00:24:22,003 --> 00:24:23,004 Sì. 264 00:24:23,338 --> 00:24:24,631 GENERALE: Mi dia I'accendino. 265 00:24:25,173 --> 00:24:26,883 - II mio accendino? GENERALE: II suo accendino! 266 00:24:27,383 --> 00:24:28,635 Va bene, eccolo. 267 00:24:29,344 --> 00:24:30,386 Ecco, prenda. 268 00:24:30,637 --> 00:24:33,389 MENDEZ: Cosa cazzo vi prende? 269 00:24:33,723 --> 00:24:34,974 Chiuda il becco! 270 00:24:35,224 --> 00:24:36,601 Lo chiuda! 271 00:24:37,060 --> 00:24:38,394 E non si muova. 272 00:24:42,565 --> 00:24:45,151 Signor Joshua, il suo braccio sinistro, per favore. 273 00:24:53,910 --> 00:24:58,081 MENDEZ: Ma voi siete completamente andati, cazzo! Non so se mi spiego. 274 00:24:58,414 --> 00:25:00,416 Cristo! 275 00:25:01,417 --> 00:25:04,754 Voi siete tutti pazzi! Forza, piantatela! 276 00:25:09,509 --> 00:25:11,636 Si faccia vedere da Endo, signor Joshua. 277 00:25:13,721 --> 00:25:14,931 Sissignore. 278 00:25:16,432 --> 00:25:18,601 Le interessa fare affari con noi, vero? 279 00:25:18,851 --> 00:25:20,019 Cristo! 280 00:25:20,269 --> 00:25:22,647 Le interessa acquistare merce da noi, vero? 281 00:25:23,940 --> 00:25:26,150 Sì, sì! Sì, maledizione! 282 00:25:28,528 --> 00:25:31,948 Ma voi siete completamente fusi! Siete fuori! 283 00:25:32,281 --> 00:25:36,411 L'eroina arriverà venerdì. La consegna avverrà la sera stessa. 284 00:25:36,703 --> 00:25:38,788 Prepari il denaro e non faccia scherzi. 285 00:25:39,122 --> 00:25:42,417 Se prova a fare il furbo, se la vedrà con il signor Joshua. 286 00:25:43,626 --> 00:25:45,962 Giusto. Joshua. Capito tutto. 287 00:25:46,963 --> 00:25:48,464 Buon Natale. 288 00:25:48,673 --> 00:25:51,634 MENDEZ: Sì, giusto. Altrettanto. 289 00:26:03,396 --> 00:26:04,647 Mike... 290 00:26:05,815 --> 00:26:10,611 ...secondo I'autopsia, Amanda è stata avvelenata. 291 00:26:11,487 --> 00:26:13,906 Anche se non si fosse gettata, sarebbe morta lo stesso. 292 00:26:15,658 --> 00:26:18,327 - È stata ammazzata. - Ammazzata? 293 00:26:22,749 --> 00:26:24,167 Gesù! 294 00:26:28,629 --> 00:26:31,507 Non ce la faccio. Non lo sopporto. 295 00:26:32,842 --> 00:26:33,843 Mike... 296 00:26:35,511 --> 00:26:37,680 Perché cercavi di contattarmi? 297 00:26:41,517 --> 00:26:43,519 Avevo sentito dire che... 298 00:26:44,854 --> 00:26:47,690 Qualcuno mi aveva detto che tu lavoravi qui. 299 00:26:49,942 --> 00:26:52,028 Volevo che la tirassi fuori. 300 00:26:52,361 --> 00:26:53,988 MURTAUGH: Tirarla fuori da dove? 301 00:26:56,866 --> 00:27:01,537 Tirarla fuori dal giro in cui era finita. Lei faceva... 302 00:27:02,121 --> 00:27:03,539 ...videocassette... 303 00:27:05,374 --> 00:27:06,709 ...pornografiche... 304 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Cassette pornografiche. 305 00:27:10,379 --> 00:27:14,383 Speravo che tu avresti potuto farla uscire, aiutarla. 306 00:27:28,231 --> 00:27:29,565 Calmati, Mike. 307 00:27:36,531 --> 00:27:38,282 Me ne devi una, Roger. 308 00:27:39,408 --> 00:27:40,409 Ti ricordi? 309 00:27:44,372 --> 00:27:45,373 Sì. 310 00:27:47,875 --> 00:27:49,085 Mi ricordo. 311 00:27:50,044 --> 00:27:53,256 Voglio che trovi tutti i responsabili della sua morte... 312 00:27:54,423 --> 00:27:56,759 ...non mi importa quanti siano. 313 00:27:59,428 --> 00:28:03,307 So che puoi farlo. Trovali e ammazzali. 314 00:28:03,599 --> 00:28:05,059 Sono un agente di polizia. 315 00:28:05,268 --> 00:28:08,271 Non me ne frega un cazzo se sei un agente di polizia! 316 00:28:08,688 --> 00:28:10,731 Ammazzali! Ammazzali e basta. 317 00:28:11,607 --> 00:28:13,442 Aspetta. Aspetta, Rog. 318 00:28:13,609 --> 00:28:16,112 Ti prego. Trovali e ammazzali. 319 00:28:16,404 --> 00:28:19,448 Puoi farlo. Me ne devi una. 320 00:28:23,536 --> 00:28:24,871 Sì, te ne devo una. 321 00:28:26,956 --> 00:28:28,624 Devo proprio andare. 322 00:28:36,299 --> 00:28:39,135 Cosa voleva dire con la storia che gliene devi una? 323 00:28:39,302 --> 00:28:41,888 Eravamo compagni d'armi nel 1965. 324 00:28:42,054 --> 00:28:45,600 Durante la battaglia di La Drang si prese una baionettata al mio posto. 325 00:28:45,850 --> 00:28:48,477 - Molto carino da parte sua. - Lo pensavo anch'io. 326 00:28:48,853 --> 00:28:51,856 - Vuoi che guidi io? - Dicono che tu sia un pazzo suicida. 327 00:28:52,231 --> 00:28:54,859 Chiunque guidi in questa città ha manie suicide! 328 00:28:55,151 --> 00:28:59,155 CENTRALINO: A tutte le unità. Possibile suicidio, angolo Santa Monica e Orlando. 329 00:28:59,572 --> 00:29:01,908 7-A-21, codice due. 330 00:29:03,367 --> 00:29:06,662 - A tutte le auto, rispondete. - Capito tutto! 331 00:29:07,121 --> 00:29:09,498 - Che sigla hai? - 3-William-56. 332 00:29:09,790 --> 00:29:13,753 3-William-56 in partenza. Adoro questo lavoro! È così eccitante! 333 00:29:14,003 --> 00:29:16,672 Ricevuto. La psicologa della polizia sta arrivando. 334 00:29:18,257 --> 00:29:20,676 RIGGS: Ehi, capo, possiamo accendere la sirena? 335 00:29:20,927 --> 00:29:22,386 [SIRENE] 336 00:29:35,399 --> 00:29:37,109 AGENTE: Meno male che siete arrivati. 337 00:29:37,360 --> 00:29:39,779 - Dov'è la psicologa? - Bloccata nel traffico. 338 00:29:40,029 --> 00:29:41,113 MURTAUGH: Chi è quello? 339 00:29:41,280 --> 00:29:45,534 AGENTE: Un certo McCleary. Era a una festa e da Iì è montato Ià sopra. 340 00:29:45,826 --> 00:29:49,664 - Dici che salterà? - A me sembra faccia sul serio. Attenzione! 341 00:29:49,830 --> 00:29:51,874 - Ci penso io. - Sei qualificato? 342 00:29:52,124 --> 00:29:54,210 - L'ho fatto altre volte. - D'accordo, hai vinto. 343 00:29:54,377 --> 00:29:58,172 - Ehi. Niente pistole, portalo solo giù. - Roger. 344 00:29:58,714 --> 00:30:00,049 Ricevuto. 345 00:30:16,941 --> 00:30:18,901 AGENTE: Chi è lei? - Riggs, della Omicidi. 346 00:30:19,151 --> 00:30:20,987 È laggiù, sul cornicione. 347 00:30:32,373 --> 00:30:33,749 RIGGS: Buon Natale. 348 00:30:34,667 --> 00:30:36,752 Lasciami in pace! 349 00:30:37,211 --> 00:30:38,212 Perché vuoi farlo? 350 00:30:38,587 --> 00:30:40,006 Non sono affari tuoi! 351 00:30:40,756 --> 00:30:42,383 Su questo hai ragione. 352 00:30:42,967 --> 00:30:45,720 Voglio solo venire Iì fuori un attimo, d'accordo? 353 00:30:45,928 --> 00:30:48,472 Non farlo! Toccami e io salto! 354 00:30:50,099 --> 00:30:52,184 RIGGS: Sta' calmo, accidenti! 355 00:30:52,476 --> 00:30:54,770 Non credere che io mi stia divertendo! 356 00:30:55,563 --> 00:30:57,356 Soffro di vertigini. 357 00:30:57,606 --> 00:30:58,858 Mi gira la testa. 358 00:30:59,066 --> 00:31:01,527 Lascia solo che ti parli per un attimo. 359 00:31:04,280 --> 00:31:06,407 Mi metto solo qui sul cornicione con te. 360 00:31:06,782 --> 00:31:09,201 Non andarci. Non metterti sul cornicione. 361 00:31:10,119 --> 00:31:13,497 Non sei né il primo né I'ultimo ad aver avuto questa idea, sai. 362 00:31:13,789 --> 00:31:16,625 Un sacco di gente ha problemi, sotto le feste. 363 00:31:17,376 --> 00:31:20,129 - Non sai un cazzo! - No, ti sbagli, amico. 364 00:31:20,546 --> 00:31:22,798 Non sai niente! Non toccarmi! 365 00:31:23,132 --> 00:31:24,717 Non ho fatto niente! 366 00:31:25,009 --> 00:31:27,928 RIGGS: Quello lo so. Non stai mica ammazzando nessuno! 367 00:31:28,137 --> 00:31:30,056 SUICIDA: Esatto! RIGGS: Esatto. 368 00:31:30,556 --> 00:31:33,059 SUICIDA: Posso fare del male solo a me. Solo a me! 369 00:31:33,267 --> 00:31:35,895 RIGGS: Esatto. So che stai male. Io ti capisco. 370 00:31:37,063 --> 00:31:38,647 Non ti avvicinare! 371 00:31:38,981 --> 00:31:41,317 E aiutami un pochino! II mio capo sta guardando. 372 00:31:41,609 --> 00:31:44,320 Devo far finta che sto cercando di salvarti. 373 00:31:45,154 --> 00:31:46,155 Andiamo. 374 00:31:47,782 --> 00:31:51,160 Io mi piazzo soltanto qui e ti parlo un po'. Nient'altro. 375 00:31:51,827 --> 00:31:54,330 Non proverai a fare niente? 376 00:31:54,580 --> 00:31:56,832 Te lo giuro. Non farò niente. 377 00:31:57,291 --> 00:32:01,170 Credi che abbia voglia di cadere giù? Lo prometto, ti parlo e basta. 378 00:32:01,378 --> 00:32:03,839 Va bene. D'accordo. 379 00:32:04,298 --> 00:32:07,843 Tieni. Vuoi una sigaretta? E dai, fumiamoci una sigaretta. 380 00:32:08,094 --> 00:32:09,095 Sì. 381 00:32:09,303 --> 00:32:10,346 RIGGS: Forza, prendila. 382 00:32:10,638 --> 00:32:12,973 Ce la prendiamo comoda e moriamo di cancro, invece. 383 00:32:21,565 --> 00:32:22,858 Tieni. 384 00:32:24,193 --> 00:32:25,903 Ti non vai da nessuna parte senza di me. 385 00:32:26,529 --> 00:32:28,030 - Oh, no. - Che stai facendo? 386 00:32:29,198 --> 00:32:30,491 Vedi questa chiave? 387 00:32:31,158 --> 00:32:32,326 Ciao, ciao! 388 00:32:32,868 --> 00:32:33,953 SUICIDA: Tu sei pazzo! 389 00:32:34,203 --> 00:32:38,165 Puoi saltare, se vuoi, ma così porti giù anche me e diventi un assassino. 390 00:32:38,374 --> 00:32:40,584 - Bastardo! - Uccideresti un poliziotto. 391 00:32:40,835 --> 00:32:42,378 Sì, un poliziotto matto! 392 00:32:42,628 --> 00:32:44,713 Ma sempre un poliziotto. Vieni o no? 393 00:32:45,005 --> 00:32:47,633 - Vaffanculo. Io mi butto! - Vuoi buttarti davvero? 394 00:32:47,842 --> 00:32:51,220 Vuoi buttarti? Per me va bene. Coraggio! 395 00:32:51,554 --> 00:32:53,180 Facciamolo, stronzo! 396 00:32:53,389 --> 00:32:55,015 RIGGS: Io voglio morire. 397 00:33:07,903 --> 00:33:09,196 Merda! 398 00:33:15,411 --> 00:33:16,412 SUICIDA: Aiuto! 399 00:33:16,662 --> 00:33:18,247 RIGGS: Vuoi tornare su? 400 00:33:18,497 --> 00:33:20,207 E dai, è stato bellissimo. 401 00:33:22,543 --> 00:33:24,879 Aiuto! Liberatemi! 402 00:33:25,421 --> 00:33:27,047 Ha cercato di uccidermi! 403 00:33:27,423 --> 00:33:30,759 L'avete visto? È fuori di testa! È pazzo furioso! 404 00:33:31,051 --> 00:33:33,220 Ridammi le mie manette. 405 00:33:33,554 --> 00:33:36,557 - Non mi toccare! - Che cazzo credevi di fare? 406 00:33:36,891 --> 00:33:40,060 Era un salto controllato! Lo volevi a terra? Adesso è a terra. 407 00:33:40,269 --> 00:33:41,645 - Vieni qui! - Dove? 408 00:33:41,896 --> 00:33:43,439 Vieni qui con me! 409 00:33:54,700 --> 00:33:56,452 Entra subito! 410 00:34:00,289 --> 00:34:04,251 D'accordo, basta con le stronzate! Vuoi ucciderti davvero? 411 00:34:04,460 --> 00:34:06,670 Silenzio! Sì o no? Vuoi morire? 412 00:34:07,463 --> 00:34:09,131 Ho risolto il problema, no? 413 00:34:09,465 --> 00:34:11,300 Rispondi alla domanda e basta! 414 00:34:11,467 --> 00:34:13,427 Cosa vuoi sentire, amico? 415 00:34:13,636 --> 00:34:16,263 Che a volte fantastico sul sapore di un proiettile? 416 00:34:17,598 --> 00:34:18,807 Beh, lo faccio! 417 00:34:19,099 --> 00:34:22,269 Ne ho anche uno speciale per I'occasione, con la punta cava. 418 00:34:22,645 --> 00:34:25,981 Per essere sicuro che perfori bene la mia testa! 419 00:34:26,398 --> 00:34:29,485 Ogni giorno mi sveglio e cerco una ragione per non farlo. 420 00:34:29,735 --> 00:34:31,946 Ogni singolo giorno. 421 00:34:32,655 --> 00:34:35,950 E sai perché non lo faccio? Questa ti farà ridere. 422 00:34:36,200 --> 00:34:39,286 Per il lavoro. Per il senso del dovere. Ecco la ragione. 423 00:34:39,828 --> 00:34:43,207 - Tu vuoi morire! - No, è solo che non ne ho paura. 424 00:34:43,707 --> 00:34:47,503 Prendi la mia pistola. Non esitare, premi il grilletto. 425 00:34:47,753 --> 00:34:50,172 Accomodati! Forza, se dici sul serio. 426 00:34:50,506 --> 00:34:52,258 Non mi tentare. 427 00:34:53,092 --> 00:34:57,012 In bocca! O la pallottola potrebbe uscire dall'orecchio senza ammazzarti. 428 00:34:57,263 --> 00:34:59,265 Sotto il mento va bene lo stesso. 429 00:35:12,987 --> 00:35:14,363 Ahi! 430 00:35:16,240 --> 00:35:19,326 Tu non punti alla pensione d'infermità mentale. 431 00:35:21,036 --> 00:35:23,038 Tu sei matto davvero. 432 00:35:27,459 --> 00:35:31,630 Ho fame. Vado a prendermi qualcosa da mangiare. 433 00:35:42,391 --> 00:35:47,563 PSICOLOGA: Non saprei. Sta decisamente male. Ha qualcosa che lo divora dentro. 434 00:35:47,855 --> 00:35:52,192 Credo che sia sull'orlo di una crisi. Secondo me Riggs vuole morire. 435 00:35:52,693 --> 00:35:56,363 Fantastico. Quindi sta dicendo che dovrei preoccuparmi? 436 00:35:57,698 --> 00:35:59,366 Certo che deve preoccuparsi! 437 00:35:59,575 --> 00:36:01,910 E quando scatterà, non gli stia vicino. 438 00:36:02,077 --> 00:36:04,997 Grazie, dottoressa. Mi è stata di grande aiuto. 439 00:36:05,414 --> 00:36:06,832 Prego. 440 00:36:11,712 --> 00:36:14,089 Sono troppo vecchio per queste stronzate. 441 00:36:16,884 --> 00:36:18,052 RIGGS: Hai fame? 442 00:36:18,344 --> 00:36:20,054 MURTAUGH: No! Non ho fame. 443 00:36:20,596 --> 00:36:23,057 RIGGS: Vuoi che guidi io? MURTAUGH: No! Guido io! 444 00:36:23,390 --> 00:36:24,433 Tu entra da Iì. 445 00:36:24,725 --> 00:36:26,018 RIGGS: Va bene, guida tu. 446 00:36:33,108 --> 00:36:37,696 RIGGS: Brutta telefonata? Cos'è, sono crollate le tue azioni in Borsa? 447 00:36:38,322 --> 00:36:40,616 Non preoccuparti. Tieni, mangia una patatina fritta. 448 00:36:47,081 --> 00:36:51,251 Ho 50 anni. Che razza di compleanno. 50 anni! 449 00:36:51,585 --> 00:36:56,298 In servizio da 20 anni e nemmeno un graffio! Ho moglie, figli... 450 00:36:56,757 --> 00:37:01,637 ...una casa, una barca. E posso dire addio a tutto perché lui vuole morire! 451 00:37:01,845 --> 00:37:02,888 Ho finito di vivere. 452 00:37:03,389 --> 00:37:04,765 MURTAUGH: Vuoi star zitto? 453 00:37:04,973 --> 00:37:07,935 Cosa mi parli a fare, tanto? Io sono un uomo morto! 454 00:37:08,227 --> 00:37:09,395 [CLACSON] 455 00:37:09,645 --> 00:37:13,357 Io guidavo già quando tu eri un pensiero sporco nella mente di tuo padre! 456 00:37:17,986 --> 00:37:19,655 - Non lo sapevo. - Che cosa? 457 00:37:19,905 --> 00:37:21,990 Che oggi era il tuo compleanno. 458 00:37:22,950 --> 00:37:24,785 Era ieri, infatti. 459 00:37:25,285 --> 00:37:28,163 RIGGS: Beh, tanti auguri per ieri. 460 00:37:31,333 --> 00:37:33,460 Di cuore. Buon compleanno, amico. 461 00:37:33,669 --> 00:37:34,795 Grazie. 462 00:37:37,464 --> 00:37:41,301 Se viviamo abbastanza a lungo, prometto che ti compro un regalo. 463 00:37:43,595 --> 00:37:45,305 Non devi ringraziarmi. 464 00:37:45,639 --> 00:37:49,643 È il minimo che possa fare, data la tua immensa gentilezza. 465 00:37:50,018 --> 00:37:51,353 [RIDE] 466 00:38:02,197 --> 00:38:04,867 Mi vuoi dire dove stiamo andando? 467 00:38:05,701 --> 00:38:07,035 Siamo compagni, no? 468 00:38:08,203 --> 00:38:12,541 A Beverly Hills. Abbiamo I'indirizzo del protettore di Amanda Hunsaker. 469 00:38:12,833 --> 00:38:15,210 Ricordati che non è ancora un indiziato. 470 00:38:15,544 --> 00:38:18,005 Quindi noi lo interroghiamo solo, non lo pestiamo. 471 00:38:18,213 --> 00:38:20,716 Non pesterò. Lascerò chiacchierare te. 472 00:38:21,008 --> 00:38:22,426 Lascia fare a me. 473 00:38:22,676 --> 00:38:24,636 L'esperienza è importante. 474 00:38:24,887 --> 00:38:25,888 [SOSPIRA] 475 00:38:27,347 --> 00:38:30,350 MURTAUGH: Non fumerai in macchina? RIGGS: Sì. 476 00:38:31,935 --> 00:38:33,687 RIGGS: Perché? Ti dà fastidio? 477 00:38:33,896 --> 00:38:34,938 MURTAUGH: Esattamente. 478 00:38:35,189 --> 00:38:36,732 RIGGS: Davvero? MURTAUGH: Sì. 479 00:38:38,484 --> 00:38:40,027 RIGGS: Aprirò il finestrino. 480 00:38:40,402 --> 00:38:45,324 MURTAUGH: II punto è un altro. Proteggo i miei polmoni, devo stare attento. 481 00:38:46,283 --> 00:38:48,535 MURTAUGH: 4241. Ci siamo. 482 00:38:48,744 --> 00:38:50,162 RIGGS: Tombola! 483 00:38:51,330 --> 00:38:55,375 RIGGS: Abbiamo un mandato? MURTAUGH: Non serve, il cancello è... 484 00:38:55,834 --> 00:38:57,878 MURTAUGH: Non ci hanno messo molto, vero? 485 00:39:01,924 --> 00:39:04,760 RAGAZZA: Forza, ragazzi, entrate pure! Fate come se foste a casa vostra. 486 00:39:05,093 --> 00:39:06,386 ENTRAMBI: Grazie! - Buon Natale! 487 00:39:06,637 --> 00:39:08,639 RIGGS: Buon Natale! MURTAUGH: Buon Natale! 488 00:39:08,889 --> 00:39:11,266 MURTAUGH: Non serve un mandato se c'è un invito. 489 00:39:12,976 --> 00:39:16,438 RIGGS: Questo posto era su una rivista con le case dei ricchi e famosi. 490 00:39:26,323 --> 00:39:27,783 MURTAUGH: Controlla la porta. 491 00:39:39,670 --> 00:39:42,798 MURTAUGH: Calma e sangue freddo. RIGGS: Calma e sangue freddo. 492 00:39:44,508 --> 00:39:47,803 MURTAUGH: Sembra il giardino dell'Eden. RIGGS: Guarda che roba! 493 00:39:49,137 --> 00:39:50,597 MURTAUGH: È un paradiso. 494 00:39:53,850 --> 00:39:55,561 RIGGS: Guarda, guarda che bellezza. 495 00:39:55,811 --> 00:39:58,146 Io lo chiamo "colte in flagrante"! 496 00:40:06,697 --> 00:40:07,698 [SPARI] 497 00:40:10,659 --> 00:40:12,327 MURTAUGH Prendi le ragazze! 498 00:40:13,579 --> 00:40:15,038 MURTAUGH: Fermati, stronzo! 499 00:40:15,622 --> 00:40:17,374 Muovetevi! Avanti, fuori! 500 00:40:17,624 --> 00:40:19,418 Svelte! Muoversi! 501 00:40:20,711 --> 00:40:23,463 Mani su quell'albero, una di fronte all'altra! 502 00:40:23,880 --> 00:40:25,340 MURTAUGH: Mani avanti! 503 00:40:25,632 --> 00:40:28,677 CRIMINALE: La mia gamba... RIGGS: Fermo o ti spezzo il braccio! 504 00:40:29,886 --> 00:40:30,929 RIGGS: Prese! 505 00:40:34,016 --> 00:40:35,559 Mani bene in vista! 506 00:40:35,934 --> 00:40:37,394 Subito! 507 00:40:38,020 --> 00:40:39,855 Forza, mani avanti! 508 00:40:44,776 --> 00:40:46,069 MURTAUGH: Visto che facile? 509 00:40:46,361 --> 00:40:49,865 Bang! È ancora vivo e ora Io interroghiamo. E sai perché? 510 00:40:50,157 --> 00:40:53,452 Ho puntato alla gamba e non sono saltato da un cornicione con lui. 511 00:40:53,660 --> 00:40:55,120 Ehi! Quel tizio è vivo! 512 00:40:55,370 --> 00:40:56,997 II punto è questo: non si ammazza. 513 00:40:57,372 --> 00:40:59,416 - Non si ammazza, giusto. - Giusto. 514 00:40:59,625 --> 00:41:01,668 Un gioco da ragazzi. Sono contento. 515 00:41:01,918 --> 00:41:04,588 Leggigli i diritti. Io me ne starò qui, tutto contento. 516 00:41:07,132 --> 00:41:08,216 RIGGS: Ha una pistola! 517 00:41:08,383 --> 00:41:09,426 [SPARI] 518 00:41:49,424 --> 00:41:50,425 Accidenti! 519 00:41:52,010 --> 00:41:54,638 Hai mai incontrato qualcuno senza ammazzarlo? 520 00:41:57,808 --> 00:42:00,143 Non ho ancora ammazzato te, no? 521 00:42:02,437 --> 00:42:04,147 Non voglio trattamenti di favore! 522 00:42:04,523 --> 00:42:06,066 Sta' tranquillo. 523 00:42:18,036 --> 00:42:21,790 MURTAUGH: II medico legale ha dato un passaggio al cadavere fino all'obitorio 524 00:42:23,834 --> 00:42:25,836 Possiamo andarcene. 525 00:42:29,339 --> 00:42:30,340 Senti... 526 00:42:30,882 --> 00:42:33,385 Scusa per le stronzate che ti ho detto Ià fuori. 527 00:42:35,345 --> 00:42:38,014 Mi hai salvato la vita. Grazie. 528 00:42:44,187 --> 00:42:45,814 Ti è costato dirlo, vero? 529 00:42:48,358 --> 00:42:49,609 Non lo saprai mai. 530 00:42:51,695 --> 00:42:53,238 MURTAUGH: Andiamo a mangiare un boccone. 531 00:42:53,405 --> 00:42:54,740 RIGGS: Mi infilo gli stivali. 532 00:43:00,120 --> 00:43:01,538 [CLACSON] 533 00:43:05,709 --> 00:43:08,503 CARRIE: Mamma, sta arrivando Rog. TRISH: Va bene, Carrie. 534 00:43:17,596 --> 00:43:21,641 Guarda che comitato di benvenuto! Dov'è mia figlia? Qual è... 535 00:43:21,850 --> 00:43:25,228 CARRIE: Dai, papà. MURTAUGH: Eccola qui, mia figlia! 536 00:43:26,104 --> 00:43:28,398 Voi due a casa, è ora di cena. 537 00:43:29,065 --> 00:43:30,400 CARRIE: Come te la passi? 538 00:43:30,734 --> 00:43:32,277 MURTAUGH: Me la passo benone. 539 00:43:32,569 --> 00:43:34,279 CARRIE: Lui è un delinquente? 540 00:43:34,738 --> 00:43:37,282 MURTAUGH: No, questo è Martin, il mio nuovo compagno. 541 00:43:39,201 --> 00:43:40,869 - Carrie. - Carrie! 542 00:43:41,161 --> 00:43:43,413 CARRIE: Sono contenta che tu sia tornato a un'ora decente. 543 00:43:43,705 --> 00:43:46,416 Beh, cerco sempre di essere un padre decente. 544 00:43:46,792 --> 00:43:48,418 MURTAUGH: Entra, Martin. 545 00:43:49,252 --> 00:43:51,254 E chiudi la porta. 546 00:43:51,838 --> 00:43:55,801 Ciao, Nick. Giù le gambe dal bracciolo del divano. 547 00:43:57,552 --> 00:44:01,473 Come stai? La mamma è in cucina? Facciamole una sorpresa. 548 00:44:06,728 --> 00:44:09,648 MURTAUGH: Ciao, piccola. Vorrei presentarti... 549 00:44:09,940 --> 00:44:12,734 CARRIE: Vorrei presentarti il nuovo compagno di papà. 550 00:44:12,984 --> 00:44:14,569 RIGGS: Martin Riggs. TRISH: Molto piacere. 551 00:44:14,820 --> 00:44:17,781 - Questa è mia moglie, Trish. - Piacere di conoscerla. 552 00:44:18,073 --> 00:44:20,200 Martin si fermerà a cena con noi. 553 00:44:20,450 --> 00:44:23,119 - L'arrosto le piace? - Cosa c'è per cena? 554 00:44:23,787 --> 00:44:26,122 MURTAUGH: Vediamo un po' cosa c'è per cena. 555 00:44:26,957 --> 00:44:29,793 C'è un ammasso bruciacchiato e appiccicoso di... 556 00:44:30,293 --> 00:44:31,670 È arrosto. 557 00:44:31,962 --> 00:44:34,381 Ti va una sostanza bruciacchiata a forma di arrosto? 558 00:44:34,589 --> 00:44:37,467 - Roger, non fare lo stronzo. - Non lo faccio apposta. 559 00:44:37,801 --> 00:44:39,594 MURTAUGH: Qualcosa da bere? - Cos'hai? 560 00:44:39,761 --> 00:44:41,847 MURTAUGH: Abbiamo del Canadian Mist... 561 00:44:42,681 --> 00:44:46,268 MURTAUGH: Ti piace il Canadian Mist? TRISH: È Ià dietro, tesoro. 562 00:44:48,478 --> 00:44:51,815 MURTAUGH: Come mai non si mangia pesce, stasera? Io pensavo di sì. 563 00:44:52,148 --> 00:44:53,733 TRISH: Lascia perdere il pesce. 564 00:44:53,984 --> 00:44:55,986 Argomento delicato... Tu peschi? 565 00:44:56,278 --> 00:44:59,239 Quando ero piccolo. Con pinne, maschera e fucile. 566 00:45:01,157 --> 00:45:02,534 RIGGS: Prendevo solo raffreddori! 567 00:45:04,995 --> 00:45:06,621 MURTAUGH: Io ho una vecchia barca. 568 00:45:06,955 --> 00:45:08,957 Rianne, prendi il dessert. 569 00:45:09,332 --> 00:45:12,544 Rianne! Tua madre ti ha detto di prendere il dessert. 570 00:45:12,752 --> 00:45:15,130 NICK: Prendi il dessert. Muoviti! - Piantatela. 571 00:45:16,172 --> 00:45:20,677 MURTAUGH: All'isola di Catalina. Niente di eccezionale, ma qualcosa catturo. 572 00:45:21,052 --> 00:45:25,473 Si può pescare bella roba, laggiù. Io da quelle parti ho pescato mia moglie! 573 00:45:25,640 --> 00:45:26,808 [RIGGS RIDE] 574 00:45:26,975 --> 00:45:28,643 MURTAUGH: Si pesca proprio bene. 575 00:45:28,852 --> 00:45:30,437 Gradisce del gelato, signor Riggs? 576 00:45:30,896 --> 00:45:32,564 Sì, grazie. Ma chiamami Martin. 577 00:45:32,772 --> 00:45:33,815 Martin. 578 00:45:34,399 --> 00:45:36,067 È il signor Riggs, per te. 579 00:45:36,401 --> 00:45:37,694 Siediti. 580 00:45:38,945 --> 00:45:41,656 TRISH: Rianne, non è la prima volta che abbiamo gente a cena. 581 00:45:44,576 --> 00:45:46,578 [IMITA MUSICA RAP] 582 00:45:47,370 --> 00:45:51,207 Io mi chiamo Carrie, lavoro ai ferri Mia sorella è andata 583 00:45:51,541 --> 00:45:53,877 Èproprio innamorata Di un certo Martin... 584 00:45:54,044 --> 00:45:55,045 RIANNE: Carrie! 585 00:45:55,253 --> 00:45:56,254 Nicholas! 586 00:45:56,463 --> 00:45:59,049 CARRIE: E dai! Invece era carina, la canzoncina. 587 00:45:59,424 --> 00:46:01,718 NICK: Dai, papà, perché non ci provi? 588 00:46:02,260 --> 00:46:03,261 Era carina. 589 00:46:05,764 --> 00:46:07,307 Bravo, vai così. 590 00:46:07,557 --> 00:46:10,018 MURTAUGH: Io mi chiamo Roger Ovvero Ruggero 591 00:46:10,393 --> 00:46:13,980 Sono un uomo vero Salgo sulpero e accendo un cero 592 00:46:14,773 --> 00:46:16,191 Fai proprio pena. 593 00:46:16,483 --> 00:46:17,901 Sono una frana! 594 00:46:32,082 --> 00:46:35,794 TRISH: Ehi, sergente! Grazie per aver portato fuori i rifiuti. 595 00:46:36,419 --> 00:46:39,255 MURTAUGH: Ma tesoro, io sto intrattenendo il nostro ospite! 596 00:46:42,884 --> 00:46:44,260 MURTAUGH: Che te ne pare? 597 00:46:44,970 --> 00:46:47,722 RIGGS: È bella. Tu te ne intendi di barche? 598 00:46:47,973 --> 00:46:50,642 MURTAUGH: So solo che costano tanto. RIGGS: La sai far navigare? 599 00:46:51,226 --> 00:46:53,895 Ma che dici? Non è una barca a vela. 600 00:46:54,646 --> 00:46:55,939 Come pensavo. 601 00:46:56,272 --> 00:47:01,111 Non ci vuole niente. Lì c'è il davanti, qui il dietro e intorno I'acqua. 602 00:47:01,403 --> 00:47:04,072 Perché devi complicare tutto? 603 00:47:05,198 --> 00:47:06,199 Tieni. 604 00:47:06,950 --> 00:47:07,951 Grazie. 605 00:47:08,118 --> 00:47:11,913 Non lo faccio. Le cose si complicano da sole. 606 00:47:12,330 --> 00:47:14,582 Stai parlando dell'omicidio di Amanda Hunsaker, vero? 607 00:47:14,874 --> 00:47:16,835 L'ho forse nominata? Nossignore. 608 00:47:17,961 --> 00:47:19,963 Non ce n'è bisogno. Ti leggo nel pensiero. 609 00:47:21,840 --> 00:47:23,967 Cosa ti prende? 610 00:47:24,634 --> 00:47:26,886 - Qual è il problema? - Non c'è nessun problema. 611 00:47:27,095 --> 00:47:29,305 Abbiamo un cadavere femmina e uno maschio. 612 00:47:29,556 --> 00:47:33,977 II maschio uccide la femmina e noi il maschio, prima che lui uccida noi. 613 00:47:34,394 --> 00:47:36,104 Per te è facile dirlo. 614 00:47:37,480 --> 00:47:39,399 II protettore spaccia droga. 615 00:47:39,607 --> 00:47:43,153 Lei dice, vede o fa qualcosa che non dovrebbe. 616 00:47:43,361 --> 00:47:46,656 Lui la spinge dal balcone e la spedisce all'altro mondo. 617 00:47:47,782 --> 00:47:50,035 Ecco perché ci ha ricevuti a fucilate, oggi. 618 00:47:50,285 --> 00:47:54,330 Mi spiace. È tutto troppo liscio per i miei gusti, non la bevo. 619 00:47:54,664 --> 00:47:58,626 Ma certo che è liscio. E allora? Liscio è bello. 620 00:48:00,003 --> 00:48:02,380 Liscio è uguale a semplice. 621 00:48:03,131 --> 00:48:04,132 [MOTORE PARTE] 622 00:48:04,299 --> 00:48:05,592 - Merda! RIGGS: Stai bene? 623 00:48:05,759 --> 00:48:06,760 MURTAUGH: Attento! 624 00:48:07,343 --> 00:48:08,845 MURTAUGH: Che bottone hai premuto? 625 00:48:10,013 --> 00:48:11,723 Dov'è il mio manuale? 626 00:48:13,183 --> 00:48:15,477 RIGGS: Sta cercando questo, capitano? 627 00:48:15,727 --> 00:48:17,020 Ma che stronzo! 628 00:48:17,312 --> 00:48:21,149 RIANNE: Mi spiace interrompere una conversazione dai toni così elevati... 629 00:48:21,316 --> 00:48:22,358 Che c'è? 630 00:48:22,525 --> 00:48:24,819 Mark mi ha invitata a ballare, domani sera. 631 00:48:25,111 --> 00:48:28,198 - Sei in castigo e lo sai. - Ti prego, papà. 632 00:48:28,406 --> 00:48:29,532 Chi è Mark? 633 00:48:29,824 --> 00:48:32,160 - Quello biondo. - Con la faccia butterata? 634 00:48:32,702 --> 00:48:34,079 Sono fossette. 635 00:48:34,329 --> 00:48:38,333 Sono buchi. Quando ride, gli si vede il cervello! La risposta è no! 636 00:48:38,875 --> 00:48:40,085 RIGGS: Sii buono, Rog. 637 00:48:40,335 --> 00:48:43,838 MURTAUGH: Senti, bello, si è fatta una canna in casa. È in castigo e basta. 638 00:48:44,047 --> 00:48:47,842 RIANNE: Perché posso bere una birra ma non posso fumare uno spinello? 639 00:48:48,009 --> 00:48:49,344 Non è mica cocaina! 640 00:48:49,511 --> 00:48:53,389 Te lo spiego io perché. Perché al momento, oggigiorno... 641 00:48:53,723 --> 00:48:56,893 ...Ia birra è legale e I'erba no. Giusto o sbagliato? 642 00:48:57,352 --> 00:48:59,354 - È sbagliato! - Giusto. 643 00:48:59,729 --> 00:49:01,189 Giusto. 644 00:49:05,485 --> 00:49:08,363 RIANNE: Loro si fanno fuori sei birre a testa e io sono in castigo! 645 00:49:09,864 --> 00:49:11,533 Io me ne torno a casa. 646 00:49:12,242 --> 00:49:14,661 Abbiamo stabilito qualcosa, stasera? 647 00:49:14,869 --> 00:49:16,788 Sì, un sacco di cose. 648 00:49:17,956 --> 00:49:20,375 Ora sappiamo che tua moglie porta fuori i rifiuti... 649 00:49:20,708 --> 00:49:23,378 ...che tua figlia fuma erba in casa ed è illegale... 650 00:49:24,754 --> 00:49:27,298 ...e che tu non sai niente di barche. 651 00:49:27,465 --> 00:49:28,466 [RIDE] 652 00:49:31,970 --> 00:49:34,389 Hai una gran bella famiglia. 653 00:49:34,639 --> 00:49:35,723 Grazie. 654 00:49:36,558 --> 00:49:38,601 La cena era ottima, grazie. 655 00:49:38,810 --> 00:49:42,105 È una gran balla. Ma grazie lo stesso. 656 00:49:48,403 --> 00:49:50,238 Tu non ti fidi di me, vero? 657 00:49:51,656 --> 00:49:56,452 Facciamo così. Tu arrivi a domani sera senza uccidere nessuno... 658 00:49:56,661 --> 00:50:00,623 ...specialmente me o te stesso, e io comincerò a fidarmi di te. 659 00:50:02,917 --> 00:50:04,294 Mi pare giusto. 660 00:50:09,424 --> 00:50:10,925 Ma io lo so fare bene, sai? 661 00:50:11,509 --> 00:50:12,510 Cosa? 662 00:50:15,763 --> 00:50:19,976 A 19 anni, feci fuori un tizio nel Laos, a 900 metri di distanza. 663 00:50:20,435 --> 00:50:22,645 Un colpo di fucile con vento forte. 664 00:50:25,106 --> 00:50:26,608 Credo che solo otto... 665 00:50:27,150 --> 00:50:30,320 ...o forse dieci persone al mondo avrebbero potuto farlo. 666 00:50:34,866 --> 00:50:37,452 È I'unica cosa alla quale sia mai stato bravo. 667 00:50:40,038 --> 00:50:41,164 Ci vediamo domani. 668 00:50:43,082 --> 00:50:44,751 Già, ci vediamo. 669 00:50:45,793 --> 00:50:46,961 Ehi, Riggs... 670 00:50:47,378 --> 00:50:48,463 Dimmi. 671 00:50:51,674 --> 00:50:53,718 Ti piace davvero la cucina di Trish? 672 00:51:00,308 --> 00:51:01,309 No. 673 00:51:02,477 --> 00:51:03,728 A domani. 674 00:51:29,170 --> 00:51:31,172 Togliti da Iì, Burbank. 675 00:51:41,724 --> 00:51:43,685 Tanti auguri sergente Murtaugh 676 00:51:50,817 --> 00:51:52,735 Ma che carini! 677 00:51:56,531 --> 00:51:59,200 E qui che abbiamo? "Polizia. Corpi del reato". 678 00:52:23,224 --> 00:52:25,226 AMANDA E LE SUE AMICHE 679 00:53:13,149 --> 00:53:16,361 II corso dell'83 si gode I'ultimo anno a Palos Verdes 680 00:53:37,173 --> 00:53:39,801 Buongiorno, Roger. Tieni, un po' di caffè. 681 00:53:40,343 --> 00:53:45,139 Ho riflettuto un bel po' sulla sera in cui è morta Amanda Hunsaker. 682 00:53:45,473 --> 00:53:47,308 - Come sei entrato? - Mi ha aperto Trish. 683 00:53:47,558 --> 00:53:49,519 - Che ore sono? - È già giorno. 684 00:53:49,977 --> 00:53:52,647 La notte in cui Amanda Hunsaker morì... 685 00:53:53,147 --> 00:53:56,150 Come si chiamava la battona che I'aveva vista saltare? 686 00:53:56,359 --> 00:53:59,862 Muoviti, dobbiamo alzarci e andare a catturare i cattivi. 687 00:54:00,154 --> 00:54:01,656 Mi faccio la doccia. 688 00:54:01,948 --> 00:54:04,700 Come si chiamava quella battona? 689 00:54:04,909 --> 00:54:08,287 RIGGS: Century City non era la sua zona. MURTAUGH: Si chiamava Dixie! 690 00:54:08,496 --> 00:54:12,333 MURTAUGH: Dammi quella tazza. E ora vattene! 691 00:54:13,167 --> 00:54:14,335 [SPARI] 692 00:54:16,671 --> 00:54:19,841 Sappiamo che c'era qualcuno a letto con Amanda, quella notte. 693 00:54:20,007 --> 00:54:22,176 RIGGS: Finora pensavamo fosse un uomo. 694 00:54:22,510 --> 00:54:24,178 Supponiamo fosse Dixie. 695 00:54:24,429 --> 00:54:28,683 Idea disgustosa, ma supponiamo. Diciamo che Dixie abbia messo il veleno. 696 00:54:28,850 --> 00:54:30,351 MURTAUGH: Diciamo che I'abbiano pagata. 697 00:54:30,560 --> 00:54:35,440 Lei pensa: "Amanda inghiotte un paio di pilloline e ci resta". Poi Dixie... 698 00:54:35,857 --> 00:54:37,024 Se è lei! 699 00:54:37,191 --> 00:54:42,280 Se è lei. Ha un sacco di tempo per sistemare I'appartamento e andarsene. 700 00:54:42,488 --> 00:54:44,532 Ma Amanda si getta dalla finestra. 701 00:54:44,866 --> 00:54:46,742 O Dixie la spinge giù. 702 00:54:46,951 --> 00:54:49,912 Deve svignarsela alla svelta perché il corpo è allo scoperto. 703 00:54:50,121 --> 00:54:51,706 Quindi corre di sotto. 704 00:54:51,873 --> 00:54:53,875 La gente chiede: "Che succede?" 705 00:54:54,125 --> 00:54:56,502 Qualcuno la vede e lei dice: "Merda!" 706 00:54:56,878 --> 00:54:59,005 Esatto, si ferma e dice: "Merda!" 707 00:54:59,255 --> 00:55:02,258 II punto è che ora deve coprirsi il culo. 708 00:55:03,134 --> 00:55:04,135 Già. 709 00:55:04,302 --> 00:55:08,890 Quindi afferra uno sbirro e dice: "Ho visto tutto, agente". 710 00:55:10,224 --> 00:55:11,559 Esatto. 711 00:55:12,727 --> 00:55:13,853 Esatto. 712 00:55:15,396 --> 00:55:17,023 Non regge. 713 00:55:17,231 --> 00:55:18,483 Non regge proprio. 714 00:55:18,816 --> 00:55:20,485 Ma io non reggo quasi niente. 715 00:55:20,735 --> 00:55:23,154 Ci credo. Visto come cucina tua moglie! 716 00:55:24,572 --> 00:55:26,157 MURTAUGH: Cosa hai detto? RIGGS: Niente. 717 00:55:26,491 --> 00:55:29,243 Commenti del genere ti costeranno il cenone di Natale. 718 00:55:30,328 --> 00:55:33,039 La mia fortuna sta finalmente cambiando al meglio. 719 00:55:35,249 --> 00:55:37,752 MURTAUGH: Brava, bambina, vieni dal tuo Roger. 720 00:55:40,087 --> 00:55:41,589 Tutti nel torace! 721 00:55:42,423 --> 00:55:43,925 Tutti nel torace. 722 00:55:47,762 --> 00:55:49,639 Osserva e piangi. 723 00:55:52,934 --> 00:55:55,144 Tu ci dormi, con la tua pistola? 724 00:55:55,645 --> 00:55:57,188 Lo farei, se dormissi. 725 00:55:57,522 --> 00:56:00,691 Indietro. Ora ti mostro cosa sa fare un vecchietto. 726 00:56:01,609 --> 00:56:03,819 Mi stavo solo scaldando. Mi scaldavo. 727 00:56:04,570 --> 00:56:06,614 [MURTAUGH FISCHIETTA] 728 00:56:11,452 --> 00:56:13,037 Guarda bene. 729 00:56:26,634 --> 00:56:30,137 Ehi! Guarda che roba! Non male per un vecchietto, vero? 730 00:56:30,638 --> 00:56:32,807 D'accordo. Scansati, vecchietto. 731 00:56:33,057 --> 00:56:34,934 [RIGGS CANTICCHIA] 732 00:57:02,169 --> 00:57:03,170 [SPARI] 733 00:57:28,988 --> 00:57:30,781 Buona giornata! 734 00:57:35,036 --> 00:57:36,370 [RIGGS CANTICCHIA] 735 00:57:36,537 --> 00:57:37,913 Accidenti! 736 00:57:41,626 --> 00:57:44,295 Oh-oh! Sono arrivati i poliziotti! 737 00:57:45,004 --> 00:57:48,299 BAMBINO 1: Sì, hai ragione. Ciao, poliziotti! 738 00:57:50,134 --> 00:57:51,218 RIGGS: Ciao. 739 00:57:51,886 --> 00:57:52,887 MURTAUGH: Ciao. 740 00:57:53,512 --> 00:57:55,389 MURTAUGH: Come state? BAMBINI: Bene. 741 00:57:55,598 --> 00:57:58,267 Siete qui per mettere dentro Dixie? 742 00:57:58,517 --> 00:58:01,354 - No, siamo solo venuti a berci un caffè. - Sì. 743 00:58:01,562 --> 00:58:03,731 MURTAUGH: Andiamo Ià a fare colazione. 744 00:58:03,939 --> 00:58:06,233 BAMBINI: Mettete dentro Dixie! 745 00:58:06,400 --> 00:58:08,903 Mettete dentro Dixie! 746 00:58:09,153 --> 00:58:11,447 Mettete dentro Dixie! 747 00:58:11,822 --> 00:58:14,075 Mettete dentro Dixie! 748 00:58:14,283 --> 00:58:17,453 - Come ho detto, non regge. - Probabilmente no. 749 00:58:20,414 --> 00:58:21,916 [ESPLOSIONE] 750 00:58:30,424 --> 00:58:32,843 Visto che roba? Era fortissimo! 751 00:58:36,555 --> 00:58:38,057 RIGGS: Sei finocchio per caso? 752 00:58:38,265 --> 00:58:39,934 MURTAUGH: Ti ha preso fuoco la giacca! 753 00:58:44,313 --> 00:58:47,650 RIGGS: "Probabilmente no". MURTAUGH: Non regge. Neanche un po'. 754 00:58:49,860 --> 00:58:52,655 Voi state bene? Contate se avete tutte le dita. 755 00:58:52,947 --> 00:58:55,074 3-William-56. 756 00:58:55,324 --> 00:58:58,285 Incendio con esplosione all'angolo fra la 111ª e Larch. 757 00:58:58,577 --> 00:59:01,455 Richiediamo intervento di paramedici e vigili del fuoco. 758 00:59:01,872 --> 00:59:04,208 BAMBINI: Rifatelo! Rifatelo! 759 00:59:04,583 --> 00:59:07,461 RIGGS: Datevi una calmata, bambini. MURTAUGH: Basta, fermi! 760 00:59:07,712 --> 00:59:09,964 BAMBINO 2: Tu dici che Dixie era a casa? 761 00:59:21,016 --> 00:59:22,393 Che hai trovato? 762 00:59:23,644 --> 00:59:24,979 Parte della bomba. 763 00:59:25,312 --> 00:59:27,690 Questo è un capolavoro. È un vero e proprio capolavoro. 764 00:59:27,857 --> 00:59:28,858 Ti piace? 765 00:59:29,066 --> 00:59:33,112 Roba da professionisti. Non ne vedo così dai tempi del Vietnam. 766 00:59:33,279 --> 00:59:34,321 Spiegati meglio. 767 00:59:34,488 --> 00:59:37,908 La CIA assoldava mercenari che usavano questi materiali. 768 00:59:38,159 --> 00:59:41,120 Relè al mercurio e boom! È roba seria, questa. 769 00:59:41,328 --> 00:59:42,413 AGENTE: Sergente! 770 00:59:42,663 --> 00:59:45,666 Abbiamo trovato qualcosa. L'ispettore la vuole vedere. 771 00:59:55,843 --> 00:59:56,886 ISPETTORE: Sentite questa. 772 00:59:57,178 --> 00:59:58,888 Dei bimbi stavano giocando, stamattina... 773 00:59:59,138 --> 01:00:01,223 ...e hanno visto un tizio che controllava il contatore. 774 01:00:01,515 --> 01:00:03,642 - Dove? - Qui a casa di Dixie. 775 01:00:03,851 --> 01:00:08,189 Uno stava giocando sotto il portico e dice di aver visto il tipo in faccia. 776 01:00:08,439 --> 01:00:11,901 - Potrebbe aiutarci. - Quei bambini hanno sei anni! 777 01:00:12,151 --> 01:00:14,653 - Ha chiamato quelli del gas? - Certo. 778 01:00:14,945 --> 01:00:18,574 Non erano previste letture fino alla fine del mese. 779 01:00:19,950 --> 01:00:23,037 MURTAUGH: Lasci, me ne occupo io. ISPETTORE: Si accomodi pure. 780 01:00:23,204 --> 01:00:25,539 Questo è il piccolo che ha visto il tizio. 781 01:00:25,706 --> 01:00:29,710 Ciao. Mi chiamo ispettore Murtaugh. Tu come ti chiami? 782 01:00:29,877 --> 01:00:33,214 - Non dirgli il tuo nome. - Quello ti porta subito in prigione. 783 01:00:33,464 --> 01:00:34,715 Non vedrai la mamma! 784 01:00:35,049 --> 01:00:38,886 State tranquilli, non porto in prigione nessuno. Come ti chiami? 785 01:00:39,053 --> 01:00:42,223 - Non dirglielo, Alfred. MURTAUGH: Alfred! 786 01:00:42,681 --> 01:00:45,976 Questo è Alfred! Vi presento Alfred. Lui è Alfred. 787 01:00:46,227 --> 01:00:48,896 Ciao, Alfred! Quanti anni hai? 788 01:00:49,230 --> 01:00:50,397 Sei. 789 01:00:50,773 --> 01:00:54,401 Sei anni! Scommetto che ti piacciono i robot! 790 01:00:54,610 --> 01:00:56,070 È una pistola vera? 791 01:00:56,487 --> 01:00:58,447 Sì, è una pistola vera. 792 01:00:58,906 --> 01:01:00,074 Uccidi la gente? 793 01:01:00,407 --> 01:01:04,703 No. Se uno fa del male a qualcuno io cerco di sparargli alle gambe... 794 01:01:04,912 --> 01:01:06,288 ...solo per fermarlo. 795 01:01:06,497 --> 01:01:09,083 Mamma dice che i poliziotti uccidono i neri. 796 01:01:09,291 --> 01:01:11,252 BAMBINO 2: È vero? BAMBINO 3: Già, è vero? 797 01:01:11,418 --> 01:01:13,170 È vero sì o no? 798 01:01:13,337 --> 01:01:15,339 Allora? È vero? 799 01:01:15,840 --> 01:01:18,092 Forse è il caso di comprare a questi bambini qualche... 800 01:01:18,509 --> 01:01:19,718 Gelato! 801 01:01:20,135 --> 01:01:21,220 Vi piace il gelato? 802 01:01:21,428 --> 01:01:24,014 Sì! Gelato! 803 01:01:27,726 --> 01:01:30,312 No, tu aspetta un momento, Alfred. 804 01:01:31,730 --> 01:01:33,274 MURTAUGH: Dimmi, Alfred... 805 01:01:34,525 --> 01:01:37,862 L'uomo del contatore, I'hai visto bene in faccia? 806 01:01:38,112 --> 01:01:40,447 - Sì, I'ho visto. - Benissimo! 807 01:01:41,115 --> 01:01:45,327 Cerca di immaginartelo nella tua mente. Chiudi gli occhi. 808 01:01:45,953 --> 01:01:48,163 Pensa alla faccia che aveva. 809 01:01:48,497 --> 01:01:49,623 Ci sei? 810 01:01:50,124 --> 01:01:51,542 Sapresti disegnarlo? 811 01:01:53,043 --> 01:01:56,046 Portami un album da disegno e dei pastelli. 812 01:01:56,505 --> 01:01:58,799 - Questa è buona. - Piantala, bello. 813 01:01:59,049 --> 01:02:01,385 Manderemo in giro degli schizzi di Paperino! 814 01:02:01,802 --> 01:02:04,638 "A tutte le unità. Un papero vestito, con una voce strana!" 815 01:02:04,972 --> 01:02:07,808 Sei uno spasso, Martin. Ora basta. 816 01:02:07,975 --> 01:02:09,768 Dimmi che aspetto aveva. 817 01:02:10,978 --> 01:02:12,021 Era nero? 818 01:02:13,272 --> 01:02:14,315 Era bianco? 819 01:02:17,318 --> 01:02:18,777 Era alto? 820 01:02:19,486 --> 01:02:21,030 Alto come me? 821 01:02:21,280 --> 01:02:23,324 Di che colore erano i capelli? Marroni? 822 01:02:24,575 --> 01:02:26,035 Neri? 823 01:02:26,577 --> 01:02:28,037 Biondi? 824 01:02:28,287 --> 01:02:29,788 Aveva i capelli biondi. 825 01:02:30,873 --> 01:02:34,335 Cosa indossava? Aveva dei jeans? 826 01:02:34,501 --> 01:02:35,794 Era pintato. 827 01:02:36,003 --> 01:02:37,296 "Pintato"? 828 01:02:37,922 --> 01:02:38,923 Non ne ho idea. 829 01:02:39,840 --> 01:02:40,883 Pint... 830 01:02:41,467 --> 01:02:42,468 Dipinto? 831 01:02:43,719 --> 01:02:46,513 Dipinto. Aveva un tatuaggio? Un tatuaggio? 832 01:02:47,222 --> 01:02:50,517 Aveva un tatuaggio come Braccio di Ferro? No? 833 01:02:51,602 --> 01:02:52,811 Era come quello. 834 01:02:55,314 --> 01:02:56,732 Come quello? 835 01:02:57,399 --> 01:02:58,901 Proprio uguale a quello? 836 01:03:00,569 --> 01:03:02,863 L'ho visto bene. Era proprio uguale. 837 01:03:03,072 --> 01:03:04,448 Me lo ricordo. 838 01:03:04,907 --> 01:03:06,200 Ne sei sicuro? 839 01:03:06,742 --> 01:03:08,035 Aveva anche il coltello. 840 01:03:19,588 --> 01:03:22,591 Roger, questo tatuaggio se lo fanno solo i Berretti Verdi. 841 01:03:23,425 --> 01:03:25,260 - Davvero? - Sì. 842 01:03:26,345 --> 01:03:29,765 Un tatuaggio dei Berretti Verdi, il relè al mercurio... 843 01:03:33,769 --> 01:03:35,980 In cosa diavolo ci siamo infilati? 844 01:03:36,230 --> 01:03:38,357 Sì. Tieni. 845 01:03:39,274 --> 01:03:42,611 RIGGS: Chissà se i pompieri stanno assumendo, in questi giorni. 846 01:03:52,871 --> 01:03:53,998 Vuoi parlarmene? 847 01:03:54,498 --> 01:03:56,917 HUNSAKER: Di cosa? MURTAUGH: Non prendermi per il culo. 848 01:03:57,126 --> 01:04:00,587 Tua figlia non è stata uccisa per qualcosa in cui era implicata. 849 01:04:00,796 --> 01:04:03,007 Ma per qualcosa in cui sei implicato tu! 850 01:04:04,758 --> 01:04:05,968 Correggimi se sbaglio. 851 01:04:07,302 --> 01:04:09,388 Non so di cosa tu stia parlando. 852 01:04:10,514 --> 01:04:13,475 Tieni le mani lontane dalle tasche, d'accordo? 853 01:04:14,101 --> 01:04:15,978 - Sta' calmo. - Col cazzo! 854 01:04:19,023 --> 01:04:22,443 Mi avevi chiamato per svuotare il sacco, vero? 855 01:04:23,152 --> 01:04:24,778 Svuotare il sacco su cosa? 856 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 Stavi per svuotare il sacco e quelli hanno ucciso tua figlia. 857 01:04:28,490 --> 01:04:31,160 Correggimi se sbaglio. Rispondimi! 858 01:04:31,493 --> 01:04:33,662 Hanno ucciso tua figlia. 859 01:04:33,954 --> 01:04:37,041 Hanno pagato una prostituta per avvelenare la tua piccola. 860 01:04:37,291 --> 01:04:39,334 Maledizione! Ho un'altra figlia, Roger! 861 01:04:39,626 --> 01:04:42,921 - La proteggeremo. - Tu non conosci quella gente! 862 01:04:43,422 --> 01:04:45,174 Allora presentamela. 863 01:04:48,719 --> 01:04:50,471 Risale tutto alla guerra. 864 01:04:53,640 --> 01:04:57,936 Lavoravo con un gruppo chiamato "Air America". Una copertura per la CIA. 865 01:05:00,189 --> 01:05:02,816 Controllavano segretamente Ia guerra nel Laos. 866 01:05:03,525 --> 01:05:07,696 Io ero nel reparto speciale "Compagnia Ombra". Mercenari, killer. 867 01:05:08,030 --> 01:05:11,533 I nord vietnamiti importavano eroina per finanziare i Viet Cong... 868 01:05:11,825 --> 01:05:14,578 ...e allora la Compagnia Ombra distrusse I'intera operazione. 869 01:05:15,037 --> 01:05:16,872 Li ammazzammo tutti. 870 01:05:21,960 --> 01:05:23,670 Ma ideammo una specie di piano. 871 01:05:24,088 --> 01:05:25,214 Continua. 872 01:05:31,470 --> 01:05:34,848 Un paio di anni fa, Ia Compagnia Ombra si riformò. 873 01:05:35,224 --> 01:05:36,892 La guerra era finita. 874 01:05:37,893 --> 01:05:39,311 Ma noi avevamo ancora... 875 01:05:39,478 --> 01:05:41,480 - ...i nostri contatti in Asia. - E allora? 876 01:05:42,064 --> 01:05:43,857 Da allora la stiamo importando. 877 01:05:44,191 --> 01:05:45,526 Importando cosa? 878 01:05:46,568 --> 01:05:47,986 Eroina. 879 01:05:48,403 --> 01:05:50,697 Due grosse spedizioni all'anno. 880 01:05:54,076 --> 01:05:56,495 Tutto controllato da ex agenti della CIA. 881 01:05:57,246 --> 01:05:59,248 Soldati e mercenari. 882 01:06:00,082 --> 01:06:02,209 Brutto figlio di puttana! 883 01:06:02,376 --> 01:06:06,296 Se volevi fregarli tu, perché hanno ucciso Amanda? Perché non te? 884 01:06:06,547 --> 01:06:08,924 - Non possono. Io servo troppo. - Perché? 885 01:06:09,216 --> 01:06:13,846 La mia società è la copertura perfetta per la dichiarazione dei redditi. 886 01:06:14,012 --> 01:06:16,014 La dichiarazione dei redditi. 887 01:06:17,933 --> 01:06:20,269 È un grosso giro d'affari, Roger. 888 01:06:25,107 --> 01:06:26,650 Non lo sarà più. 889 01:06:27,776 --> 01:06:29,778 Io raderò tutto al suolo. 890 01:06:30,028 --> 01:06:32,239 Non puoi. Sono troppo forti. 891 01:06:32,406 --> 01:06:35,409 È gente specializzata, con killer professionisti. 892 01:06:35,909 --> 01:06:40,080 Parlami della prossima spedizione: da dove viene, quanta gente... 893 01:06:40,247 --> 01:06:42,958 Non posso dirtelo, Roger. Non posso. 894 01:06:43,625 --> 01:06:48,255 Ho un'altra figlia e voi non potete proteggerla. Ormai è troppo tardi. 895 01:07:07,566 --> 01:07:11,153 Eroina! Te la sei cavata con poco, brutto figlio di puttana. 896 01:07:31,840 --> 01:07:33,008 Hai finito? 897 01:07:33,383 --> 01:07:35,177 Non ho nemmeno cominciato. 898 01:07:35,677 --> 01:07:40,015 JOSHUA: Generale McAllister, qui è Delta Uno. Stiamo arrivando. Passo. 899 01:07:40,724 --> 01:07:43,143 GENERALE: Missione compiuta? JOSHUA: Sissignore. 900 01:07:43,393 --> 01:07:45,604 JOSHUA: II signor Hunsaker è morto, signore. 901 01:07:45,854 --> 01:07:48,732 Tuttavia temo che sia sorto un altro problema. 902 01:07:48,982 --> 01:07:50,609 GENERALE: Cos'è? Spiegati meglio. 903 01:07:50,817 --> 01:07:52,819 JOSHUA: Hunsakerha parlato a degli agenti. 904 01:07:53,153 --> 01:07:56,406 GENERALE: Li hai uccisi? JOSHUA: No, ne è mancata I'opportunità. 905 01:07:56,657 --> 01:08:00,535 GENERALE: È molto seccante. La polizia potrebbe sapere dell'intera operazione. 906 01:08:00,744 --> 01:08:02,412 JOSHUA: Esatto, signore. 907 01:08:03,038 --> 01:08:05,415 Joshua, è ora di cominciare con il gioco pesante. 908 01:08:05,666 --> 01:08:07,125 Rientra a casa. 909 01:08:23,767 --> 01:08:25,185 RIGGS: Ciao. PROSTITUTA: Ciao. 910 01:08:25,352 --> 01:08:28,355 Che ci fa una brava ragazza irlandese in giro a quest'ora? 911 01:08:28,522 --> 01:08:31,650 Sto cercando un tizio che aveva questa ragazza in scuderia. 912 01:08:31,858 --> 01:08:34,903 - Mai vista. - Fate lo stesso mestiere, sei sicura? 913 01:08:35,195 --> 01:08:37,698 - Certo, perché? - Sono un agente di polizia. 914 01:08:37,906 --> 01:08:40,575 Sta' tranquilla, non voglio sbatterti dentro... 915 01:08:40,784 --> 01:08:42,119 [STRIDIO DI PNEUMATICI] 916 01:09:08,103 --> 01:09:09,479 MURTAUGH: Avevi il giubbotto. 917 01:09:10,564 --> 01:09:12,899 Mossa intelligente, ragazzo! Forza, andiamo. 918 01:09:15,110 --> 01:09:17,487 MURTAUGH: Fermo! Io sono dalla tua parte. 919 01:09:20,115 --> 01:09:22,576 RIGGS: Brutto bastardo! Fa un male cane. 920 01:09:23,243 --> 01:09:25,704 Sono furioso, Roger! Adesso sono proprio imbestialito. 921 01:09:27,497 --> 01:09:28,915 Che faccia che hai! 922 01:09:29,249 --> 01:09:31,418 MURTAUGH: Cinque cm più su e ti colpiva in faccia. 923 01:09:31,585 --> 01:09:34,212 RIGGS: Cinque cm più giù e diventavo una voce bianca. 924 01:09:34,421 --> 01:09:36,298 MURTAUGH: Scommetto che saresti perfetto! 925 01:09:38,091 --> 01:09:40,093 RIGGS: Dov'è la mia pistola? MURTAUGH: Qui. 926 01:09:40,260 --> 01:09:41,261 Grazie. 927 01:09:43,138 --> 01:09:44,848 Cazzo, Roger! 928 01:09:45,724 --> 01:09:47,768 II tizio che mi ha sparato... 929 01:09:48,435 --> 01:09:51,938 Era lo stesso albino gran figlio di puttana che ha fatto fuori Hunsaker! 930 01:09:52,105 --> 01:09:53,940 - Ne sei sicuro? - Sicurissimo. 931 01:09:54,107 --> 01:09:55,942 Non dimentico mai uno stronzo. 932 01:09:56,234 --> 01:09:57,861 Ho un'idea. 933 01:09:58,612 --> 01:10:02,282 Voliamo a Detroit, prima classe, e ce ne stiamo buoni per qualche giorno. 934 01:10:02,449 --> 01:10:04,826 Andiamo, sii serio. Cosa facciamo? 935 01:10:05,035 --> 01:10:06,161 Che cosa? 936 01:10:06,453 --> 01:10:09,122 Li seppelliamo, quegli stronzi. E sai cos'altro? 937 01:10:09,289 --> 01:10:13,460 Facciamo casino, diventiamo famosi e finiamo in TV. Ragazze. Soldi! 938 01:10:14,252 --> 01:10:16,880 Con la nostra fortuna, finiamo per pubblicizzare un cimitero. 939 01:10:17,130 --> 01:10:20,258 - Stronzate! Siamo in vantaggio. - In vantaggio? 940 01:10:20,467 --> 01:10:24,137 Credono che sia morto, Roger. Sono un cadavere. 941 01:10:30,352 --> 01:10:31,812 Geniale. 942 01:10:32,020 --> 01:10:33,563 [MESSAGGIO RADIO] 943 01:10:33,814 --> 01:10:35,565 Proprio geniale! 944 01:10:38,026 --> 01:10:40,278 MURTAUGH: 3-William-56. CENTRALINO: Abbiamo un cadavere. 945 01:10:40,487 --> 01:10:44,032 Era a casa di Hunsaker. Io ho visto lui e lui ha visto me. 946 01:10:44,282 --> 01:10:46,284 Mandateci qualcun altro, va bene? 947 01:10:46,576 --> 01:10:50,705 II capitano ha detto di chiamare voi. È a due isolati da casa sua. 948 01:10:51,206 --> 01:10:54,918 Certo, come no! E magari è biondo e ha due enormi fossette! 949 01:10:55,293 --> 01:10:57,587 Come faceva a saperlo, sergente? 950 01:10:59,548 --> 01:11:01,591 - Entra subito! - Che succede? 951 01:11:01,883 --> 01:11:02,926 Grossi guai! 952 01:11:06,304 --> 01:11:10,183 MURTAUGH: Hanno appena descritto il ragazzo con cui sta uscendo mia figlia. 953 01:11:37,627 --> 01:11:39,838 MURTAUGH: Cerchiamo di non dare nell'occhio. 954 01:12:03,945 --> 01:12:06,072 RIGGS: Uno, due... 955 01:12:06,281 --> 01:12:08,241 [FORTE COLPO] 956 01:12:21,129 --> 01:12:23,381 Quei bastardi hanno preso mia figlia. 957 01:12:26,510 --> 01:12:28,678 SUA FIGLIA È BELLISSIMA, NUDA 958 01:12:34,768 --> 01:12:35,769 TRISH: Cosa c'è? 959 01:12:36,394 --> 01:12:37,395 Niente. 960 01:12:37,604 --> 01:12:39,105 TRISH: Cosa c'è? MURTAUGH: Niente! 961 01:12:39,397 --> 01:12:42,108 Tornate in camera vostra. Subito in camera vostra! 962 01:12:52,285 --> 01:12:54,120 [TELEFONO SQUILLA] 963 01:12:58,166 --> 01:12:59,167 Murtaugh. 964 01:12:59,459 --> 01:13:01,419 JOSHUA: Ha una figlia bellissima. 965 01:13:01,628 --> 01:13:05,048 Stia attaccato al telefono, Ie diremo dove incontrarci. 966 01:13:11,054 --> 01:13:12,806 Hanno la mia bambina. 967 01:13:14,558 --> 01:13:16,643 Quei bastardi hanno preso Ia mia bambina. 968 01:13:40,166 --> 01:13:42,752 CENTRALINO: Sergente McCaskey, una chiamata sulla tre. 969 01:13:43,587 --> 01:13:45,338 Squadra omicidi, parla McCaskey. 970 01:13:45,547 --> 01:13:46,881 Qui è canale KCOP. 971 01:13:47,090 --> 01:13:51,511 Abbiamo sentito che hanno sparato a un agente. Avete altre informazioni? 972 01:13:51,720 --> 01:13:55,515 II sergente Martin Riggs è stato ucciso. Chi parla, scusi? 973 01:13:55,682 --> 01:13:57,684 Manderemo subito una troupe. 974 01:14:02,188 --> 01:14:04,691 Tombola! Riggs è uscito di scena. 975 01:14:05,108 --> 01:14:06,860 Murtaugh lo voglio vivo. 976 01:14:07,402 --> 01:14:08,862 JOSHUA: Potrebbe non parlare. 977 01:14:10,113 --> 01:14:12,032 Abbiamo la sua bambina. Parlerà. 978 01:14:28,131 --> 01:14:31,009 RIGGS: Ti rendi conto che la uccideranno, vero? 979 01:14:31,635 --> 01:14:32,636 MURTAUGH: Sì. 980 01:14:34,262 --> 01:14:38,725 E che se la rivuoi viva, devi andare a strappargliela dalle mani. 981 01:14:39,059 --> 01:14:40,310 Lo so. 982 01:14:45,732 --> 01:14:49,653 Facciamo a modo mio. Si spara e si spara per uccidere. 983 01:14:50,153 --> 01:14:54,616 Se ne beccano il più possibile. Pensa solo a non mancare il bersaglio. 984 01:14:54,824 --> 01:14:56,409 Non lo mancherò. 985 01:14:58,411 --> 01:15:01,289 Questa volta ci sporcheremo di sangue. 986 01:15:05,460 --> 01:15:07,170 Tu sei davvero pazzo? 987 01:15:09,923 --> 01:15:12,258 O sei davvero tanto bravo quanto dici? 988 01:15:14,344 --> 01:15:16,262 Dovrai fidarti di me. 989 01:15:19,099 --> 01:15:20,100 [TELEFONO SQUILLA] 990 01:15:20,266 --> 01:15:21,601 Ci siamo. 991 01:15:26,940 --> 01:15:28,066 MURTAUGH: Murtaugh. 992 01:15:28,274 --> 01:15:32,570 UOMO: Noi non vogliamo sua figlia. Ci dica solo cosa le ha detto Hunsaker. 993 01:15:32,779 --> 01:15:36,783 Lago salato. Victorville. Domani all'alba. Veda di esserci. 994 01:18:42,010 --> 01:18:43,344 UOMO 1: Murtaugh! 995 01:18:43,970 --> 01:18:45,388 MURTAUGH: Sono io! 996 01:18:45,638 --> 01:18:47,640 Mostratemi mia figlia! 997 01:18:47,932 --> 01:18:50,768 Fatemela vedere e non opporrò resistenza. 998 01:18:57,734 --> 01:18:59,402 UOMO 2: Vuole vedere la ragazza. 999 01:18:59,652 --> 01:19:00,862 JOSHUA: Esci. 1000 01:19:06,492 --> 01:19:07,785 Papà! 1001 01:19:08,286 --> 01:19:10,580 È tutto a posto, piccola! Sono qui. 1002 01:19:11,080 --> 01:19:12,999 Va tutto bene. 1003 01:19:13,207 --> 01:19:14,208 UOMO 1: Un semplice scambio. 1004 01:19:15,293 --> 01:19:18,838 Tu vieni con noi e la ragazza va a farsi un giro. 1005 01:19:19,088 --> 01:19:20,548 Lasciatela andare. 1006 01:19:22,842 --> 01:19:26,387 Fa' come ti dico, tira fuori le mani dalle tasche. 1007 01:19:26,596 --> 01:19:28,306 Come vuoi, amico. 1008 01:19:32,101 --> 01:19:33,102 È innescata. 1009 01:19:35,605 --> 01:19:38,232 Lasciatela andare o ci restiamo tutti secchi. 1010 01:19:39,067 --> 01:19:40,193 JOSHUA: Prendetelo! 1011 01:19:40,526 --> 01:19:41,736 Ha una granata! 1012 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Sta bluffando! Non rischierebbe la vita di sua figlia. 1013 01:19:45,740 --> 01:19:47,325 MURTAUGH: Se lei deve morire... 1014 01:19:47,533 --> 01:19:50,954 ...morirà con me. A modo mio, non vostro! 1015 01:19:56,125 --> 01:20:00,546 Andiamo, Roger, togliti di mezzo. Spostati a sinistra. Forza! 1016 01:20:00,755 --> 01:20:02,215 Rimetti la sicura. 1017 01:20:02,715 --> 01:20:06,552 Agente Murtaugh, non faccia pazzie. Guardi che artiglieria. 1018 01:20:06,886 --> 01:20:08,554 Spostati a sinistra. 1019 01:20:14,227 --> 01:20:17,730 Guardi quante armi. Non ha scampo. Riggs è morto. 1020 01:20:18,064 --> 01:20:20,233 Rimetta la sicura a quella granata. 1021 01:20:20,441 --> 01:20:22,068 Se ti avvicini di più... 1022 01:20:22,568 --> 01:20:23,861 ...moriremo tutti. 1023 01:20:24,112 --> 01:20:26,990 No! Non credo proprio. 1024 01:20:27,407 --> 01:20:28,741 [SPARI] 1025 01:20:28,950 --> 01:20:30,076 Papà! 1026 01:20:35,081 --> 01:20:36,874 Forza! 1027 01:20:38,918 --> 01:20:40,086 È un fumogeno! 1028 01:20:40,253 --> 01:20:41,421 Tombola! 1029 01:20:41,587 --> 01:20:42,880 [SPARI E URLA] 1030 01:20:46,592 --> 01:20:48,469 - Dov'è? - È Riggs. 1031 01:20:50,930 --> 01:20:53,266 MURTAUGH: Rianne, entra in macchina! 1032 01:20:54,934 --> 01:20:56,602 Entra in macchina, cazzo! 1033 01:21:14,620 --> 01:21:16,122 MURTAUGH: Vai, Rianne, vai! 1034 01:21:16,456 --> 01:21:19,167 Forza, coniglietto, tira fuori la testa. 1035 01:21:20,626 --> 01:21:22,920 Ci siamo, brutto stronzo. Sogni d'oro! 1036 01:21:23,087 --> 01:21:24,172 [ARMA VIENE CARICATA] 1037 01:21:26,799 --> 01:21:29,510 Non ci provare, figliolo. Non sei così veloce. 1038 01:21:31,512 --> 01:21:33,389 GENERALE: Joshua, rispondi. Rispondi, Joshua. 1039 01:21:33,556 --> 01:21:35,975 - Ci sono, signore. Sissignore. - Ho preso Riggs. 1040 01:21:36,142 --> 01:21:38,811 Ha preso Riggs. La ragazza! Prendetela! 1041 01:22:14,222 --> 01:22:16,224 UOMO 2: Getta la pistola! 1042 01:22:16,516 --> 01:22:18,851 Mani dietro la testa. 1043 01:22:22,897 --> 01:22:26,567 RIGGS: Lei è il generale McAllister, il comandante della Compagnia Ombra. 1044 01:22:27,026 --> 01:22:29,695 GENERALE: Vedo che abbiamo sentito parlare I'uno dell'altro. 1045 01:22:29,862 --> 01:22:33,407 RIGGS: Già. Credo che mi dispiacerà sbatterla in galera. 1046 01:22:34,367 --> 01:22:38,704 A Saigon, nel '69, mi sono imbattuto in un paio di femminucce della Compagnia. 1047 01:22:38,996 --> 01:22:40,248 Ma davvero? 1048 01:22:40,456 --> 01:22:42,041 [TURBINIO IN AVVICINAMENTO] 1049 01:22:50,299 --> 01:22:51,509 [GEME] 1050 01:23:15,324 --> 01:23:16,325 [URLA] 1051 01:23:27,420 --> 01:23:29,255 RIANNE: Lasciatemi stare! 1052 01:23:55,948 --> 01:23:58,284 Risparmia le forze. Ti serviranno. 1053 01:23:58,618 --> 01:23:59,619 Chi è il cinese? 1054 01:24:00,828 --> 01:24:03,456 Endo, ti presento il signor Riggs. 1055 01:24:04,582 --> 01:24:07,501 Endo conosce più trucchetti per infliggere dolore... 1056 01:24:07,710 --> 01:24:08,961 ...di tutti noi. 1057 01:24:09,170 --> 01:24:10,630 RIGGS: Magnifico. 1058 01:24:10,838 --> 01:24:12,632 Vedi, abbiamo un problema. 1059 01:24:12,798 --> 01:24:14,634 Dato che abbiamo Murtaugh... 1060 01:24:15,134 --> 01:24:16,469 ...tu non ci servi. 1061 01:24:16,802 --> 01:24:20,139 JOSHUA: Ma sono un tipo molto pignolo. RIGGS: L'ho sentito dire. 1062 01:24:22,350 --> 01:24:25,019 II nostro problema, e anche il tuo... 1063 01:24:25,811 --> 01:24:28,814 ...è che dobbiamo consegnare un grosso carico di merce. 1064 01:24:28,981 --> 01:24:30,858 Perché non la chiami eroina? 1065 01:24:32,526 --> 01:24:34,904 Questo carico è piuttosto grosso. 1066 01:24:35,863 --> 01:24:37,823 Sarebbe un peccato, però... 1067 01:24:37,990 --> 01:24:40,743 ...se ci presentassimo alla consegna dell'eroina... 1068 01:24:41,410 --> 01:24:43,162 ...e fossimo circondati di sbirri. 1069 01:24:43,371 --> 01:24:44,622 Un vero peccato! 1070 01:24:44,830 --> 01:24:46,374 Già, un vero peccato. 1071 01:24:47,333 --> 01:24:50,253 Quindi dobbiamo scoprire cosa sapete voi poliziotti. 1072 01:24:50,503 --> 01:24:53,422 Non sappiamo un cazzo. Hai fatto fuori Hunsaker prima che... 1073 01:24:53,673 --> 01:24:55,049 No! No! 1074 01:24:55,841 --> 01:24:59,345 Vorrei tanto poterti credere. Sfortunatamente, però, non posso. 1075 01:25:04,517 --> 01:25:07,353 Ora, se tu mi racconti tutto quello che sai... 1076 01:25:07,645 --> 01:25:09,897 ...prometto che ti ammazzo in fretta. 1077 01:25:12,066 --> 01:25:13,859 Ti ho già detto quello che so. 1078 01:25:17,196 --> 01:25:18,197 Endo. 1079 01:25:21,033 --> 01:25:22,535 Cos'è quella cosa? 1080 01:25:24,453 --> 01:25:25,871 Te lo dico subito. 1081 01:25:26,789 --> 01:25:28,874 È un apparecchio per I'elettroshock. 1082 01:25:30,876 --> 01:25:33,921 Ci aspetta una lunga notte, allora, perché io non so un cazzo. 1083 01:25:36,257 --> 01:25:38,843 JOSHUA: Vedremo. Endo. 1084 01:25:41,304 --> 01:25:42,555 Figlio di puttana! 1085 01:25:43,681 --> 01:25:45,558 [GRIDA] 1086 01:25:46,350 --> 01:25:47,351 Un'altra scossa! 1087 01:25:57,361 --> 01:25:58,362 JOSHUA: Un'altra! 1088 01:26:03,743 --> 01:26:05,244 Parlami della spedizione! 1089 01:26:07,705 --> 01:26:10,249 Vi ammazzo tutti e due! 1090 01:26:10,458 --> 01:26:12,835 JOSHUA: Molto divertente. E che mi dici della spedizione? 1091 01:26:18,507 --> 01:26:20,593 GENERALE: La spedizione, signor Murtaugh. 1092 01:26:21,093 --> 01:26:22,928 Va' al diavolo! 1093 01:26:24,138 --> 01:26:25,139 LARGE: Passami il sale. 1094 01:26:28,559 --> 01:26:29,560 No... 1095 01:26:31,103 --> 01:26:33,147 [RIGGS GRIDA] 1096 01:26:36,525 --> 01:26:38,235 [GRIDA] 1097 01:26:40,654 --> 01:26:44,492 Vattene al diavolo, brutto stronzo. Vaffanculo! 1098 01:26:45,326 --> 01:26:46,952 Stiamo perdendo tempo. 1099 01:26:47,161 --> 01:26:48,329 Signor Large. 1100 01:26:55,628 --> 01:26:56,962 ENDO: Non sa niente. 1101 01:26:57,129 --> 01:27:00,007 Ce I'avrebbe detto. Nessuno sopporterebbe questo. 1102 01:27:00,758 --> 01:27:02,051 Benissimo. 1103 01:27:02,301 --> 01:27:03,677 Un vero osso duro, eh? 1104 01:27:07,807 --> 01:27:09,308 RIANNE: Papà! 1105 01:27:11,018 --> 01:27:12,686 [URLA] 1106 01:27:16,482 --> 01:27:18,109 [PIANGE] 1107 01:27:18,317 --> 01:27:19,485 Tirala su. 1108 01:27:24,657 --> 01:27:27,326 Slegatemi e vi ammazzo tutti, bastardi! 1109 01:27:27,493 --> 01:27:29,286 GENERALE: Dimmi cosa sai. 1110 01:27:29,495 --> 01:27:32,164 MURTAUGH: Vaffanculo, stronzo! Ti ammazzo! 1111 01:27:39,672 --> 01:27:41,424 ENDO: Scusa, amico. Dì una preghiera. 1112 01:27:41,632 --> 01:27:42,967 [COLPI E GEMITI] 1113 01:28:03,320 --> 01:28:06,532 GENERALE: È una gran bella ragazza... 1114 01:28:06,740 --> 01:28:09,118 ...questa sua figlia, signor Murtaugh. 1115 01:28:12,037 --> 01:28:13,247 Vi ho detto tutto. 1116 01:28:13,456 --> 01:28:14,957 Lo sapremo presto, no? 1117 01:28:15,207 --> 01:28:16,750 Sei avvertito! 1118 01:28:17,126 --> 01:28:18,127 Non farlo. 1119 01:28:18,544 --> 01:28:20,713 GENERALE: Risparmi il fiato, figliolo. È finita. 1120 01:28:21,213 --> 01:28:23,716 Non ci sono più eroi a questo mondo. 1121 01:28:24,216 --> 01:28:25,217 [FORTE COLPO] 1122 01:28:29,138 --> 01:28:30,389 Uccidete quel bastardo! 1123 01:28:32,725 --> 01:28:33,976 [COLPI E GEMITI] 1124 01:28:35,728 --> 01:28:36,770 [RIANNE URLA] 1125 01:28:37,062 --> 01:28:38,063 [SPARI] 1126 01:28:41,901 --> 01:28:43,569 MURTAUGH: Quello stronzo sta scappando! 1127 01:28:43,777 --> 01:28:45,779 RIGGS: Avanti il prossimo! 1128 01:28:46,238 --> 01:28:47,781 McAllister! 1129 01:28:48,073 --> 01:28:49,241 A chi tocca? 1130 01:28:52,286 --> 01:28:53,913 Situazione magra, vero? 1131 01:28:54,121 --> 01:28:55,581 Direi anoressica. 1132 01:29:03,088 --> 01:29:05,424 RIGGS: Facciamo come fanno i cervi. MURTAUGH: Come? 1133 01:29:05,591 --> 01:29:07,426 Diamocela a zampe! 1134 01:29:08,802 --> 01:29:11,263 MURTAUGH: Su, andiamo. Va tutto bene. 1135 01:29:14,475 --> 01:29:15,559 [SPARI] 1136 01:29:16,644 --> 01:29:17,686 [URLA] 1137 01:29:19,313 --> 01:29:20,689 RIGGS: È lui? 1138 01:29:21,023 --> 01:29:23,150 MURTAUGH: No, non è Joshua. 1139 01:29:30,783 --> 01:29:32,785 [MUSICA ROCK] 1140 01:29:33,285 --> 01:29:34,370 [SPARO] 1141 01:29:56,517 --> 01:29:58,143 [SPARI] 1142 01:30:08,988 --> 01:30:10,364 RIGGS: Joshua! 1143 01:30:23,168 --> 01:30:26,005 RIGGS: Dai, muoviamoci! MURTAUGH: Andiamo, andiamo! 1144 01:30:34,013 --> 01:30:36,098 JOSHUA: Muovetevi! Forza, levatevi! 1145 01:30:36,348 --> 01:30:37,516 [CLACSON] 1146 01:30:40,060 --> 01:30:41,895 JOSHUA: Ferma! Fermati! 1147 01:30:42,104 --> 01:30:44,898 Esci subito da quella cazzo di auto! Subito! 1148 01:30:45,065 --> 01:30:47,109 [URLA E PROTESTA] 1149 01:30:47,693 --> 01:30:48,777 MURTAUGH: Polizia! 1150 01:31:04,084 --> 01:31:05,085 AGENTE: Fermo! 1151 01:31:05,377 --> 01:31:10,257 Sono un agente di polizia. Chiama i rinforzi e occupati della ragazza. 1152 01:31:27,274 --> 01:31:28,776 [BRUSIO CONCITATO] 1153 01:31:30,903 --> 01:31:32,404 [FORTE FRENATA] 1154 01:31:37,159 --> 01:31:38,744 Ehi, Riggs! 1155 01:31:38,911 --> 01:31:39,912 Che c'è? 1156 01:31:40,329 --> 01:31:42,247 Va verso I'autostrada! 1157 01:31:42,414 --> 01:31:44,792 - Stai bene? - Sì! 1158 01:31:47,753 --> 01:31:51,757 MURTAUGH: Vai sul ponte della Terza Strada. Gli taglierai la strada. 1159 01:31:54,927 --> 01:31:56,762 Generale McAllister... 1160 01:31:58,430 --> 01:32:00,432 ...è arrivata la tua ora. 1161 01:32:40,013 --> 01:32:41,098 Cazzo! 1162 01:32:48,856 --> 01:32:50,023 RIGGS: Fermo! 1163 01:33:06,248 --> 01:33:07,249 [GEME] 1164 01:33:10,627 --> 01:33:11,754 UOMO: Sta bene? 1165 01:33:12,755 --> 01:33:14,506 JOSHUA: Rientrate in macchina! 1166 01:33:16,592 --> 01:33:18,093 [CLACSON] 1167 01:33:36,653 --> 01:33:38,739 Ti spiace se provo la tua Audi? 1168 01:33:42,367 --> 01:33:44,578 Fermati, stronzo! 1169 01:33:49,583 --> 01:33:50,584 Merda! 1170 01:33:50,918 --> 01:33:52,377 UOMO: Dannazione! 1171 01:33:52,711 --> 01:33:54,046 Mi ha rubato I'auto! 1172 01:33:55,547 --> 01:33:56,548 [URLA] 1173 01:33:56,882 --> 01:33:58,967 - Indietro! - Sta' calmo, amico! 1174 01:33:59,134 --> 01:34:01,178 [CLACSON E SIRENE] 1175 01:34:10,103 --> 01:34:11,730 GENERALE: Andiamocene da qui! 1176 01:34:15,734 --> 01:34:16,735 Apri la porta! 1177 01:34:26,787 --> 01:34:29,081 Uccidi quel poliziotto di merda! 1178 01:34:31,500 --> 01:34:33,919 Non uscirai vivo da qui. 1179 01:34:59,111 --> 01:35:00,153 [SCHIANTO] 1180 01:35:11,123 --> 01:35:13,125 [SIRENE] [BRUSIO CONCITATO] 1181 01:35:18,297 --> 01:35:19,590 [GEME] 1182 01:35:46,366 --> 01:35:47,659 [FRAGORE] 1183 01:35:55,542 --> 01:35:57,044 [RIDE ISTERICAMENTE] 1184 01:36:00,005 --> 01:36:02,174 RIGGS: Fate largo! AGENTE: Fermo. 1185 01:36:02,424 --> 01:36:04,551 RIGGS: Sono un agente. AGENTE: Passi pure. 1186 01:36:10,015 --> 01:36:12,851 MURTAUGH: Bella merda. E ora che facciamo, ragazzo mio? 1187 01:36:13,435 --> 01:36:16,063 Prima di tutto portiamo te all'ospedale. 1188 01:36:16,605 --> 01:36:18,315 Forza, andiamo. 1189 01:36:19,358 --> 01:36:22,110 RIGGS: Non respirare quest'aria. MURTAUGH: E Joshua? 1190 01:36:22,361 --> 01:36:24,363 RIGGS: Quel viscido verme è scappato. 1191 01:36:24,571 --> 01:36:27,240 - Come, "è scappato"? - Okay, licenziami pure! 1192 01:36:28,367 --> 01:36:30,202 MURTAUGH: Merda! RIGGS: Aspetta un attimo. 1193 01:36:30,410 --> 01:36:31,578 Dove stai andando? 1194 01:36:31,912 --> 01:36:33,789 MURTAUGH: Sergente, le requisisco I'auto. 1195 01:36:34,039 --> 01:36:35,374 RIGGS: Che c'è? 1196 01:36:35,540 --> 01:36:38,126 Casa mia! Quel bastardo sa dove abito! 1197 01:36:38,377 --> 01:36:40,212 RIGGS: Guido io, capo indiano. 1198 01:36:41,254 --> 01:36:43,924 MEDICO: Devo dargli un'occhiata. SERGENTE: Non preoccuparti, sta bene. 1199 01:36:45,133 --> 01:36:46,218 Sto bene! 1200 01:36:47,302 --> 01:36:50,055 SERGENTE: Qui 3-W-30, siamo diretti a casa del sergente Murtaugh. 1201 01:36:50,305 --> 01:36:52,599 Chiediamo rinforzi. 1202 01:36:52,891 --> 01:36:54,726 [PARLANO IN LINGUA STRANIERA] 1203 01:36:55,727 --> 01:36:56,770 [SIRENA] 1204 01:37:26,425 --> 01:37:28,260 Scusi, signore, serve aiuto? 1205 01:37:28,760 --> 01:37:29,761 No, grazie. 1206 01:37:32,264 --> 01:37:33,557 [CLACSON] 1207 01:37:35,058 --> 01:37:36,268 [FRAGORE] 1208 01:37:57,122 --> 01:37:58,957 VOCE FEMMINILE [ALLA TV]: Buongiorno, signore. 1209 01:38:00,167 --> 01:38:02,335 Dimmi, che giorno è? 1210 01:38:03,712 --> 01:38:05,380 Fottuto Natale! 1211 01:38:06,965 --> 01:38:09,384 JOSHUA: Te la do io una casa alla quale tornare. 1212 01:38:16,975 --> 01:38:21,980 CARI CATTIVI, IN CASA CI SIAMO SOLO NOI POLIZIOTTI. SCUSATE! I BUONI 1213 01:38:27,486 --> 01:38:29,696 Brutto figlio di puttana! 1214 01:38:29,946 --> 01:38:30,947 [FRAGORE] 1215 01:38:44,628 --> 01:38:45,712 [RIGGS FISCHIETTA] 1216 01:38:49,257 --> 01:38:50,884 Dallo a me, mollalo. 1217 01:39:00,644 --> 01:39:02,145 MURTAUGH: Cerchi il generale? 1218 01:39:03,563 --> 01:39:07,400 Si sta arrostendo le palle su Hollywood Boulevard. 1219 01:39:15,200 --> 01:39:17,035 Cosa ne dici, Jack? 1220 01:39:18,036 --> 01:39:19,746 Vediamo chi vince il titolo? 1221 01:39:20,747 --> 01:39:22,415 Con molto piacere. 1222 01:39:26,545 --> 01:39:27,712 [URLA E GEMITI] 1223 01:39:31,174 --> 01:39:32,551 [SIRENE] 1224 01:39:39,099 --> 01:39:43,562 D'accordo, uomini. Sono il sergente Murtaugh. Sono il responsabile, qui. 1225 01:39:44,312 --> 01:39:45,981 CENTRALINO: Sta arrivando il comandante. 1226 01:39:46,231 --> 01:39:49,734 Nel frattempo, il sergente Murtaugh sarà al comando. 1227 01:39:53,905 --> 01:39:55,949 MURTAUGH: Tenete lontani i civili. 1228 01:40:00,579 --> 01:40:01,580 [GEMITI] 1229 01:40:07,919 --> 01:40:09,713 MURTAUGH: Tenete tutti indietro! 1230 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Questo arresto è di Riggs. Mi prendo tutta la responsabilità! 1231 01:40:21,099 --> 01:40:23,476 Quel figlio di puttana ha ucciso due dei nostri! 1232 01:40:29,441 --> 01:40:30,942 MURTAUGH: Colpiscilo, ragazzo! È tutto tuo! 1233 01:40:45,832 --> 01:40:47,626 Coraggio, Riggs! Forza! 1234 01:40:48,627 --> 01:40:49,920 [URLA] 1235 01:40:50,503 --> 01:40:52,005 [VETRO SI FRANTUMA] 1236 01:40:56,134 --> 01:40:58,845 RIGGS: Vuoi arrenderti ora? Vuoi arrenderti? 1237 01:41:03,642 --> 01:41:04,643 Bene, così. 1238 01:41:08,396 --> 01:41:11,274 Passami lo sfollagente. Riggs! 1239 01:41:13,443 --> 01:41:15,111 [COLPI E GEMITI] 1240 01:41:20,408 --> 01:41:21,493 Forza! 1241 01:41:22,327 --> 01:41:23,703 Mostrami cosa sai fare! 1242 01:41:30,669 --> 01:41:32,170 Prendi questa, stronzo! 1243 01:41:43,139 --> 01:41:44,557 [GRIDA] 1244 01:41:46,184 --> 01:41:47,185 [TONFO] 1245 01:41:57,862 --> 01:41:58,905 Faccelo arrestare! 1246 01:41:59,906 --> 01:42:01,616 MURTAUGH: Dallo a me! 1247 01:42:01,783 --> 01:42:03,326 - No. MURTAUGH: Per favore! 1248 01:42:03,576 --> 01:42:05,203 No! Sta' indietro! 1249 01:42:13,753 --> 01:42:15,213 [RANTOLI] 1250 01:42:43,950 --> 01:42:45,368 Spezzagli il collo! 1251 01:42:53,376 --> 01:42:54,419 RIGGS: Non vale la pena. 1252 01:42:56,921 --> 01:42:58,256 [TONFO] 1253 01:42:58,423 --> 01:42:59,758 [RUMORE DI ELICOTTERO] 1254 01:43:00,508 --> 01:43:01,885 RIGGS: Hai perso. 1255 01:43:10,477 --> 01:43:12,645 MURTAUGH: Togliete quella merda dal mio prato! 1256 01:43:17,776 --> 01:43:19,152 Come va, ragazzo? 1257 01:43:44,803 --> 01:43:46,137 Ti reggo io. 1258 01:43:46,554 --> 01:43:48,014 Ti reggo io, compagno. 1259 01:44:24,884 --> 01:44:27,053 Buon Natale, Victoria Lynn. 1260 01:44:28,847 --> 01:44:30,098 Ti amo. 1261 01:44:53,288 --> 01:44:55,039 RIGGS: Ciao. - Ah, ciao. 1262 01:44:55,248 --> 01:44:56,416 Come stai? 1263 01:44:57,083 --> 01:44:59,419 Me la caverò. E tu? 1264 01:44:59,794 --> 01:45:01,087 Sto bene. 1265 01:45:02,255 --> 01:45:03,256 Ah... 1266 01:45:04,257 --> 01:45:06,134 Da' questo a tuo padre. 1267 01:45:06,509 --> 01:45:09,637 È un regalo per lui. Digli che non mi serve più. 1268 01:45:10,430 --> 01:45:13,516 - È un proiettile. - Sì, è un proiettile. 1269 01:45:14,267 --> 01:45:15,810 Lui capirà. 1270 01:45:17,562 --> 01:45:19,606 Vuoi entrare? Stiamo ristrutturando. 1271 01:45:21,566 --> 01:45:23,568 No, devo andare. 1272 01:45:25,904 --> 01:45:27,947 Passate tutti un buon Natale. 1273 01:45:28,531 --> 01:45:29,782 Va bene. Anche tu. 1274 01:45:30,783 --> 01:45:31,784 D'accordo. Ciao. 1275 01:45:32,118 --> 01:45:33,286 Ciao. 1276 01:45:41,878 --> 01:45:42,879 Riggs! 1277 01:45:43,046 --> 01:45:44,047 Ehi! 1278 01:45:48,301 --> 01:45:50,428 Dopo quello che abbiamo passato... 1279 01:45:50,595 --> 01:45:54,807 ...se credi che mi mangerò il peggior tacchino di Natale da solo... 1280 01:45:55,099 --> 01:45:56,184 ...sei pazzo. 1281 01:45:57,310 --> 01:46:00,188 - Ti dirò un piccolo segreto. - Quale? 1282 01:46:00,438 --> 01:46:01,773 Non sono pazzo. 1283 01:46:04,275 --> 01:46:05,276 Lo so. 1284 01:46:06,194 --> 01:46:07,320 Bene. Mangiamo. 1285 01:46:08,947 --> 01:46:10,448 RIGGS: Ehi, la sai una cosa? 1286 01:46:10,657 --> 01:46:12,617 Credo di piacere a tua figlia. 1287 01:46:12,867 --> 01:46:15,286 - Se la tocchi, ti ammazzo. - Provaci. 1288 01:46:15,495 --> 01:46:18,623 - Posso portare un amico? - Certo, portalo pure. 1289 01:46:18,831 --> 01:46:20,083 [RIGGS FISCHIA] 1290 01:46:27,173 --> 01:46:29,384 MURTAUGH: Non credo che al gatto piacerà. 1291 01:46:29,634 --> 01:46:31,678 RIGGS: Io scommetto che vincerà il cane. 1292 01:46:31,970 --> 01:46:35,306 [BICCHIERI SI ROMPONO, GATTO MIAGOLA, CANE ABBAIA, RAGAZZI URLANO] 1293 01:46:40,645 --> 01:46:43,314 MURTAUGH: Sono troppo vecchio per queste stronzate! 1294 01:49:29,897 --> 01:49:31,899 [ITALIAN - SDH]