1
00:00:49,425 --> 00:00:52,637
ARMA LETALE
2
00:04:41,657 --> 00:04:43,492
FAMIGLIA MURTAUGH:
Sorpresa!
3
00:04:44,034 --> 00:04:46,704
Tanti auguri, papà!
4
00:04:46,912 --> 00:04:49,373
[CANTANDO]:
Tanti auguri a te
5
00:04:49,582 --> 00:04:51,542
Tanti auguri a te
6
00:04:51,834 --> 00:04:55,880
Tanti auguri, caro papà
Tanti auguri a te!
7
00:04:56,172 --> 00:04:57,715
Esprimi un desiderio!
8
00:04:58,007 --> 00:05:00,050
Vorrei...
Non ve lo dico!
9
00:05:00,342 --> 00:05:02,219
TRISH:
Forza, spegnile tutte!
10
00:05:07,308 --> 00:05:08,851
MURTAUGH:
Dammi un bacio, bambina!
11
00:05:09,310 --> 00:05:12,313
TRISH: Una candelina in più
e sarebbe scattato il sistema antincendio!
12
00:05:16,692 --> 00:05:18,194
50 anni!
13
00:05:19,945 --> 00:05:23,574
La barba ti si sta ingrigendo, sai?
Sembri più vecchio.
14
00:05:23,741 --> 00:05:25,618
Ma io ti voglio bene lo stesso.
15
00:05:27,036 --> 00:05:28,412
RIANNE:
Ciao, papà.
16
00:06:05,866 --> 00:06:07,618
[TOSSISCE]
17
00:06:23,926 --> 00:06:24,927
[GEME]
18
00:07:08,345 --> 00:07:09,555
[RUTTA]
19
00:07:16,478 --> 00:07:19,189
RAGAZZA 1: Buongiorno!
RAGAZZA 2: Salve, signora Murtaugh!
20
00:07:19,440 --> 00:07:22,067
RAGAZZE: Dov'è Rianne?
TRISH: È di sopra.
21
00:07:23,527 --> 00:07:25,195
RAGAZZA 2: Buongiorno.
MURTAUGH: Buongiorno.
22
00:07:25,446 --> 00:07:27,489
RAGAZZA 2: È la mia pancetta!
MURTAUGH: Non più.
23
00:07:27,698 --> 00:07:29,867
Non si chiudono le porte,
da queste parti?
24
00:07:30,034 --> 00:07:31,744
Cosa c'è sulla mia cravatta?
25
00:07:33,245 --> 00:07:34,872
Una bella macchia.
26
00:07:35,080 --> 00:07:37,333
Grazie.
Sei un mostro d'intelligenza.
27
00:07:37,583 --> 00:07:40,377
TRISH: Voglio iscrivermi
al torneo di Trivial Pursuit, infatti.
28
00:07:40,586 --> 00:07:43,047
MURTAUGH: Cerca solo
di evitare la categoria "arte culinaria".
29
00:07:47,468 --> 00:07:49,261
TRISH:
Non calpestare I'uovo!
30
00:07:50,512 --> 00:07:53,974
Già, avrei dovuto controllare
che non ci fossero uova per terra!
31
00:07:55,768 --> 00:07:59,063
TRISH:
Conosci un certo Michael Hunsaker?
32
00:07:59,355 --> 00:08:01,482
Michael Hunsaker?
33
00:08:02,358 --> 00:08:04,276
Gesù! Michael Hunsaker!
34
00:08:04,693 --> 00:08:06,570
- Che voleva?
- Ha chiamato il tuo ufficio.
35
00:08:06,904 --> 00:08:09,073
Sta cercando di contattarti
da tre giorni.
36
00:08:09,281 --> 00:08:11,116
Non gli parlo da...
37
00:08:12,910 --> 00:08:14,244
...dodici anni!
38
00:08:15,079 --> 00:08:16,413
Aspetta un attimo.
39
00:08:16,622 --> 00:08:18,624
Questo vuol dire che ho...
40
00:08:19,625 --> 00:08:21,001
...50 anni!
41
00:08:21,627 --> 00:08:23,128
E quindi tu ne hai...
42
00:08:24,213 --> 00:08:25,756
Di questo non si parla.
43
00:08:26,006 --> 00:08:27,633
Lascia perdere le uova.
44
00:08:29,718 --> 00:08:31,095
TRISH: Roger?
MURTAUGH: Dimmi.
45
00:08:31,303 --> 00:08:33,681
Perché non I'ho mai sentito nominare?
46
00:08:33,847 --> 00:08:35,849
MURTAUGH:
Non ne avrò mai parlato, immagino.
47
00:08:36,016 --> 00:08:37,017
Era con te in Vietnam?
48
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Sì.
E tu mangia la tua, di pappa!
49
00:08:39,645 --> 00:08:41,271
CARRIE: Papà!
MURTAUGH: Sì, tesoro?
50
00:08:41,563 --> 00:08:43,315
Nick è uscito senza di me.
51
00:08:43,607 --> 00:08:47,027
Senza di te? Vieni qui,
io non ti vedo mai abbastanza.
52
00:08:47,277 --> 00:08:50,948
RIANNE: Guarda il mio vestito
di Capodanno. Ti piace? Forte, vero?
53
00:08:51,156 --> 00:08:52,574
CARRIE:
È bellissimo.
54
00:08:54,451 --> 00:08:56,286
RIANNE:
Buon compleanno.
55
00:09:04,837 --> 00:09:06,547
Accidenti, quella fa una strage!
56
00:09:19,685 --> 00:09:21,687
AGENTE 1:
Tanti auguri, Rog!
57
00:09:23,564 --> 00:09:25,649
INVESTIGATORE:
Ehi, tanti auguri, Rog.
58
00:09:26,817 --> 00:09:29,862
- Lascia perdere.
- Hai una macchia sulla cravatta.
59
00:09:30,154 --> 00:09:31,155
Cos'abbiamo?
60
00:09:31,321 --> 00:09:32,698
C'è una prostituta.
61
00:09:32,990 --> 00:09:36,577
No, sono Dixie. Potrebbe dire
a questo pagliaccio di piantarla?
62
00:09:36,994 --> 00:09:38,120
Piantala, pagliaccio.
63
00:09:38,328 --> 00:09:41,081
Una prostituta si è buttata di sotto
e lei ha visto tutto.
64
00:09:41,331 --> 00:09:43,208
Scrivi il rapporto e mandala via.
65
00:09:43,500 --> 00:09:45,794
Grazie. Sono distrutta.
Sa com'è, no?
66
00:09:46,086 --> 00:09:48,630
MURTAUGH: Ma certo.
Una battona che non batte un chiodo!
67
00:09:49,590 --> 00:09:52,384
Ma sei uno spasso!
Voi sbirri siete la fine del mondo.
68
00:09:52,676 --> 00:09:55,345
La suicida si chiama Amanda Hunsaker.
69
00:09:56,138 --> 00:09:57,723
Età: 22 anni.
70
00:09:58,015 --> 00:10:02,019
Prostituta. Un arresto, zero condanne.
Nata nel Tennessee.
71
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
- Genitori...
- Com'è il nome?
72
00:10:05,230 --> 00:10:06,815
Dei genitori.
73
00:10:07,858 --> 00:10:09,401
Michael e Claire.
74
00:10:10,652 --> 00:10:11,904
Li conosci?
75
00:10:12,905 --> 00:10:15,991
Scopri chi la manteneva,
chi pagava i conti.
76
00:10:16,200 --> 00:10:18,827
- Ci vuole tempo, per le ricerche.
- E tu ricerca!
77
00:10:20,245 --> 00:10:21,330
Va bene.
78
00:10:45,896 --> 00:10:47,231
Ciao, tesoro.
79
00:10:48,440 --> 00:10:50,943
Dammi il numero di Michael Hunsaker.
80
00:10:51,235 --> 00:10:53,904
TRISH: L'uomo di cuiparlavamo?
II tuo compagno del Vietnam?
81
00:10:54,154 --> 00:10:57,282
- Me I'hai nominato tu stamattina.
- Cos'è successo?
82
00:10:57,533 --> 00:10:59,785
Sua figlia si è appena gettata
da una finestra.
83
00:11:04,706 --> 00:11:05,916
Capito.
84
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
Ehi.
85
00:11:25,310 --> 00:11:27,271
SPACCIATORE 1: Buona, vero?
Saporita. Vellutata.
86
00:11:30,315 --> 00:11:33,193
RIGGS: Sì, è buona.
SPACCIATORE 2: Puoi dirlo forte.
87
00:11:33,819 --> 00:11:35,487
Concludiamo. Quanto?
88
00:11:35,779 --> 00:11:37,447
Quanto per quanta?
89
00:11:38,240 --> 00:11:39,408
Per tutta.
90
00:11:39,616 --> 00:11:42,744
- La vuoi tutta? La vuole tutta.
SPACCIATORE 3: Tutta. Magnifico!
91
00:11:42,953 --> 00:11:45,831
SPACCIATORE 1: E vai!
RIGGS: E anche un bell'albero di Natale.
92
00:11:46,623 --> 00:11:48,125
- Vuoi un albero?
- Sì!
93
00:11:48,333 --> 00:11:49,835
Facciamo una cosa.
94
00:11:50,210 --> 00:11:53,005
Ti do il più bell'albero di Natale
che ho. E gratis!
95
00:11:53,714 --> 00:11:55,716
Ma questa roba ti costerà...
96
00:11:56,508 --> 00:11:57,718
...cento.
97
00:11:57,885 --> 00:11:58,886
Così tanto?
98
00:11:59,136 --> 00:12:00,929
È un prezzo giusto.
99
00:12:02,014 --> 00:12:03,098
Sì, che diamine!
100
00:12:03,307 --> 00:12:04,516
Si vive una volta sola.
101
00:12:05,434 --> 00:12:06,727
RIGGS:
Li conto un attimo.
102
00:12:08,145 --> 00:12:09,813
20, 40...
103
00:12:10,105 --> 00:12:11,273
...60, 70...
104
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
- Che cazzo fai?
- Ehi, bello!
105
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Ehi!
106
00:12:15,986 --> 00:12:17,321
Mi fai perdere il conto.
107
00:12:17,779 --> 00:12:20,240
93, 94, 95, 96...
108
00:12:20,741 --> 00:12:21,992
SPACCIATORE 2:
Lascia perdere, idiota!
109
00:12:22,659 --> 00:12:24,328
Ho detto centomila!
110
00:12:24,745 --> 00:12:27,039
Centomila dollari!
111
00:12:28,540 --> 00:12:30,042
Centomila?
112
00:12:30,375 --> 00:12:34,796
Non posso permettermelo, con quello
che guadagno. Ma ho un'idea migliore.
113
00:12:35,255 --> 00:12:39,551
Vi libero di tutto il malloppo,
gratis...
114
00:12:40,802 --> 00:12:43,764
...e voi stronzi ve ne andate in galera.
Cosa ne dite?
115
00:12:45,557 --> 00:12:49,770
Potrei leggervi i vostri diritti,
ma tanto voi li conoscete già, no?
116
00:12:53,523 --> 00:12:55,025
Questo è finto.
117
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
E pure tu sei finto.
118
00:12:56,818 --> 00:12:59,196
Sei un pazzo,
un bel figlio di puttana!
119
00:13:01,657 --> 00:13:02,658
Sarei pazzo?
120
00:13:03,700 --> 00:13:05,786
Credete che sia pazzo?
121
00:13:05,994 --> 00:13:07,579
Ve lo faccio vedere io...
122
00:13:11,291 --> 00:13:14,169
Distintivo vero, poliziotto vero
e questa è una pistola vera.
123
00:13:15,545 --> 00:13:16,546
Va bene, amico.
124
00:13:16,880 --> 00:13:18,507
Musi per terra, stronzi!
125
00:13:30,852 --> 00:13:32,104
Dov'è il tuo compare?
126
00:13:32,396 --> 00:13:34,189
[SIRENE]
127
00:13:36,191 --> 00:13:37,192
POLIZIOTTO 1:
Cos'hai, Riggs?
128
00:13:37,442 --> 00:13:40,737
Tre a terra e uno scappato.
Capelli neri e camicia rossa.
129
00:13:41,029 --> 00:13:42,406
POLIZIOTTO 1:
D'accordo, andiamo.
130
00:13:44,449 --> 00:13:47,327
Mani in alto!
Dammi la pistola. Su, su!
131
00:13:48,328 --> 00:13:49,955
Come ci si sente, bastardo?
132
00:13:50,539 --> 00:13:51,540
Sparategli!
133
00:13:51,748 --> 00:13:52,749
POLIZIOTTO 1:
Gettala!
134
00:13:53,041 --> 00:13:54,626
Sparategli! Sparategli!
135
00:13:55,043 --> 00:13:57,421
SPACCIATORE 1: Chiudi quella bocca!
RIGGS: Fate fuori questo stronzo!
136
00:13:57,587 --> 00:13:59,006
- Mani in alto!
RIGGS: Sparategli!
137
00:13:59,172 --> 00:14:01,133
Che qualcuno spari a questo coglione!
138
00:14:01,466 --> 00:14:02,843
Sparami.
139
00:14:03,135 --> 00:14:05,429
Taci!
Gettate le pistole!
140
00:14:05,762 --> 00:14:08,849
- Vi avverto! Adesso ti sparo!
- Sparategli!
141
00:14:09,099 --> 00:14:10,892
Chiudi quella boccaccia!
142
00:14:11,101 --> 00:14:13,270
Sparami! Sparategli!
143
00:14:20,777 --> 00:14:22,154
POLIZIOTTO 1:
Portatelo via.
144
00:14:23,655 --> 00:14:25,157
Non ne vale la pena.
145
00:14:33,957 --> 00:14:35,417
RAGAZZO:
Ehi, aspettatemi!
146
00:17:03,899 --> 00:17:05,567
Buon Natale!
147
00:17:33,803 --> 00:17:35,639
Mi manchi così tanto...
148
00:17:38,308 --> 00:17:39,976
...Victoria Lynn!
149
00:17:53,949 --> 00:17:55,951
È sciocco, vero?
150
00:18:01,706 --> 00:18:03,500
Ci vediamo tra un po'.
151
00:18:05,335 --> 00:18:07,295
Ci vediamo tra un bel po'.
152
00:18:13,510 --> 00:18:16,930
Un'altra volta e con più sentimento.
AI mio "tre". Uno, due...
153
00:18:17,097 --> 00:18:21,101
Maledizione, Cooley! Fallo al tre,
o ti mando a dirigere il traffico.
154
00:18:25,689 --> 00:18:28,358
Bianco Natal
155
00:18:29,401 --> 00:18:32,028
Mi sta dicendo che Riggs
fa finta di essere pazzo?
156
00:18:32,362 --> 00:18:35,699
Sì, vuole riscuotere la pensione
d'infermità mentale. Si rimetterà.
157
00:18:36,032 --> 00:18:38,285
È un atteggiamento
molto pericoloso, il suo.
158
00:18:38,535 --> 00:18:43,206
Sua moglie, dopo 11 anni di matrimonio,
è appena morta in un incidente d'auto.
159
00:18:43,581 --> 00:18:47,377
- Era già uno dal grilletto facile.
- So tutto di lui.
160
00:18:47,627 --> 00:18:48,837
È un vero duro.
161
00:18:49,045 --> 00:18:52,299
È sull'orlo di una crisi.
È praticamente uno psicopatico.
162
00:18:52,507 --> 00:18:54,467
Stronzate di voi psicologi.
163
00:18:54,676 --> 00:18:57,554
Lei sbaglia di grosso
a tenerlo in servizio attivo.
164
00:18:57,887 --> 00:18:59,556
Ha impulsi suicidi.
165
00:18:59,806 --> 00:19:02,600
È sicura della sua diagnosi?
Non ha alcun dubbio?
166
00:19:02,892 --> 00:19:04,561
Nella vita non ci sono certezze!
167
00:19:04,811 --> 00:19:07,397
Fine della discussione.
Aspetteremo e vedremo.
168
00:19:07,731 --> 00:19:10,358
Se si fa fuori da solo,
allora sapremo che avevo torto.
169
00:19:10,567 --> 00:19:13,903
PSICOLOGA: Sta commettendo
un grave errore, perché se ha torto...
170
00:19:15,363 --> 00:19:16,698
UOMINI
171
00:19:21,077 --> 00:19:22,746
Che stronzo!
172
00:19:23,288 --> 00:19:25,915
Roger, tu non sei al passo coi tempi.
173
00:19:26,166 --> 00:19:30,086
Gli uomini degli anni 80 non sono
dei duri, sono persone sensibili.
174
00:19:30,462 --> 00:19:33,465
Si mostrano vulnerabili
davanti alle donne e cose così.
175
00:19:35,216 --> 00:19:36,760
Io sono uno degli anni 80.
176
00:19:37,010 --> 00:19:38,511
MURTAUGH:
Cosa te lo fa credere?
177
00:19:38,762 --> 00:19:40,180
Ieri sera...
178
00:19:40,597 --> 00:19:42,599
...ho pianto a letto.
Che ne dici?
179
00:19:45,643 --> 00:19:47,312
MURTAUGH:
Eri con una donna?
180
00:19:47,771 --> 00:19:51,232
Ero solo. Perché credi che
stessi piangendo? Buon Natale!
181
00:19:51,483 --> 00:19:53,610
MURTAUGH:
Sei decisamente uno degli anni 80!
182
00:19:54,444 --> 00:19:56,780
- Novità sul caso Hunsaker.
- Sei stato veloce.
183
00:19:57,030 --> 00:20:00,450
Lo è stata anche I'autopsia.
Non lo considerano un suicidio.
184
00:20:01,076 --> 00:20:04,996
DETECTIVE: Sorpresa! Hanno trovato
tracce di barbiturici nel sangue.
185
00:20:05,705 --> 00:20:07,207
Brillante deduzione.
186
00:20:07,415 --> 00:20:09,125
C'erano pillole dappertutto.
187
00:20:09,417 --> 00:20:11,753
DETECTIVE: Esatto.
Non è quella, la sorpresa.
188
00:20:12,087 --> 00:20:13,546
La sorpresa è che le pillole...
189
00:20:13,713 --> 00:20:15,256
- ...erano state tagliate.
MURTAUGH: Gesù!
190
00:20:15,423 --> 00:20:17,634
DETECTIVE: Avevano riempito
Ie capsule di soda caustica.
191
00:20:17,842 --> 00:20:19,052
Sarebbe morta comunque.
192
00:20:19,260 --> 00:20:20,261
Mi puzza di losco.
193
00:20:20,512 --> 00:20:24,265
Sai cosa, con la barba
avevi un'aria più giovane.
194
00:20:24,891 --> 00:20:26,267
Grazie, capitano.
195
00:20:26,726 --> 00:20:29,187
Ah, ecco.
Sei senza barba!
196
00:20:29,646 --> 00:20:30,897
Sei un genio!
197
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
- Altre due cose.
- Spara.
198
00:20:33,650 --> 00:20:36,111
DETECTIVE: Punto A:
Io stato delle lenzuola...
199
00:20:36,319 --> 00:20:39,489
...indica che c'era qualcun altro
a letto con Amanda, prima che morisse.
200
00:20:39,656 --> 00:20:40,657
E punto B?
201
00:20:40,949 --> 00:20:44,160
Punto B: inaugurerai
un nuovo compagno, su questo caso.
202
00:20:44,494 --> 00:20:45,620
Un nuovo compagno?
203
00:20:45,787 --> 00:20:49,207
DETECTIVE: Un tizio dalla narcotici.
Uno coi nervi a pezzi, un caso limite.
204
00:20:49,541 --> 00:20:50,625
Perfetto!
205
00:20:53,211 --> 00:20:54,337
Pistola!
206
00:21:01,136 --> 00:21:02,846
DETECTIVE:
Ti presento il tuo nuovo compagno.
207
00:21:06,641 --> 00:21:09,310
Sono troppo vecchio
per queste stronzate.
208
00:21:13,565 --> 00:21:16,025
MURTAUGH:
Certa gente dice che sei un buon poliziotto.
209
00:21:16,317 --> 00:21:17,694
RIGGS:
Io ci provo.
210
00:21:18,361 --> 00:21:22,365
MURTAUGH: Ho sentito
del tuo numero di ieri. Davvero eroico!
211
00:21:24,659 --> 00:21:26,327
Ho letto la tua scheda.
212
00:21:26,661 --> 00:21:30,373
Dice che facevi parte del
Progetto Phoenix in Vietnam. Giusto?
213
00:21:30,582 --> 00:21:33,543
Ammazzavate gente e roba così.
Ma ormai è finita, sai?
214
00:21:34,043 --> 00:21:35,378
RIGGS:
Che cosa?
215
00:21:36,045 --> 00:21:37,046
MURTAUGH:
La guerra.
216
00:21:37,338 --> 00:21:38,882
RIGGS:
Sì, lo so.
217
00:21:39,215 --> 00:21:40,884
MURTAUGH:
Volevo solo ricordartelo.
218
00:21:43,052 --> 00:21:45,388
Quel gioiello che ti porti addosso
è roba seria.
219
00:21:46,848 --> 00:21:48,516
RIGGS:
Guarda pure.
220
00:21:53,354 --> 00:21:57,066
MURTAUGH: Beretta 9 mm.
15 colpi nel caricatore, uno in canna...
221
00:21:57,400 --> 00:22:01,029
...ampia feritoia d'espulsione,
non s'inceppa mai.
222
00:22:01,404 --> 00:22:02,489
E tu cos'hai?
223
00:22:02,739 --> 00:22:03,865
Una Smith, 4 pollici.
224
00:22:05,408 --> 00:22:06,493
Sei colpi?
225
00:22:08,077 --> 00:22:09,662
Le hanno molti anziani.
226
00:22:14,042 --> 00:22:16,669
MURTAUGH: So anche
che sei un esperto di arti marziali.
227
00:22:16,920 --> 00:22:20,256
Tai-chi e tutta quella roba
che ammazza.
228
00:22:20,590 --> 00:22:23,927
Sarà meglio schedarti
sotto la voce "arma letale".
229
00:22:24,761 --> 00:22:28,598
Basta con le stronzate. Sappiamo
entrambi perché mi hanno trasferito.
230
00:22:28,848 --> 00:22:33,186
Tutti pensano che sia un pazzo suicida,
quindi nessuno vuole lavorare con me.
231
00:22:33,436 --> 00:22:35,897
Alcuni pensano che
stia recitando per la pensione...
232
00:22:36,105 --> 00:22:40,109
...quindi nessuno vuole lavorare con me.
In poche parole, sono fottuto.
233
00:22:40,276 --> 00:22:41,444
- Indovina?
- Cosa?
234
00:22:41,778 --> 00:22:44,364
- Io non voglio lavorare con te.
- Non farlo.
235
00:22:44,614 --> 00:22:48,701
Ma non ho scelta.
A quanto pare siamo fottuti entrambi.
236
00:22:48,910 --> 00:22:49,911
Fantastico.
237
00:22:54,082 --> 00:22:55,792
Dio ce I'ha con me,
ecco cos'è.
238
00:22:56,960 --> 00:22:59,128
E tu ignoralo.
Per me funziona.
239
00:23:17,272 --> 00:23:19,732
JOSHUA: Buongiorno, signor Mendez.
MENDEZ: Come sta?
240
00:23:19,983 --> 00:23:21,234
JOSHUA:
L'hai perquisito?
241
00:23:21,484 --> 00:23:24,153
MENDEZ: Già fatto.
JOSHUA: E adesso lo rifacciamo.
242
00:23:24,487 --> 00:23:25,655
MENDEZ:
Chi è lei?
243
00:23:26,030 --> 00:23:28,992
JOSHUA: Non ha alcuna importanza,
ma può chiamarmi signor Joshua.
244
00:23:29,242 --> 00:23:30,285
Andiamo.
245
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
MENDEZ: Bene, grandioso.
Signor Joshua, eh?
246
00:23:33,580 --> 00:23:35,665
[MUSICA ROCK]
247
00:23:37,584 --> 00:23:39,502
Generale, c'è il signor Mendez.
248
00:23:43,172 --> 00:23:47,010
MANAGER: La chiamate musica questa?
Posso trovarne 100, di gruppi migliori!
249
00:23:47,343 --> 00:23:51,014
Non voglio sentire questa robaccia.
Vediamo di farla bene.
250
00:23:53,266 --> 00:23:55,351
GENERALE:
Signor Mendez, come sta?
251
00:23:55,768 --> 00:23:56,853
Sto benissimo.
252
00:23:57,562 --> 00:24:00,023
Dove I'ha preso, questo?
Direttamente dal manicomio?
253
00:24:00,189 --> 00:24:01,608
Non la trovo divertente.
254
00:24:01,858 --> 00:24:04,569
E io non trovo divertente
questa maledetta messinscena.
255
00:24:04,861 --> 00:24:07,530
Lei usa dei mercenari.
E provi a dirmi che mi sbaglio!
256
00:24:07,947 --> 00:24:09,115
Non si sbaglia.
257
00:24:09,532 --> 00:24:11,784
E si aspetta che io mi fidi
di questi pagliacci?
258
00:24:11,951 --> 00:24:14,454
GENERALE:
La mia gente è fedele. È fedele a me.
259
00:24:14,704 --> 00:24:16,205
Stronzate.
260
00:24:16,581 --> 00:24:17,707
Lei fuma?
261
00:24:17,957 --> 00:24:19,959
MENDEZ:
E questo cosa c'entra?
262
00:24:20,126 --> 00:24:21,127
Lei fuma?
263
00:24:22,003 --> 00:24:23,004
Sì.
264
00:24:23,338 --> 00:24:24,631
GENERALE:
Mi dia I'accendino.
265
00:24:25,173 --> 00:24:26,883
- II mio accendino?
GENERALE: II suo accendino!
266
00:24:27,383 --> 00:24:28,635
Va bene, eccolo.
267
00:24:29,344 --> 00:24:30,386
Ecco, prenda.
268
00:24:30,637 --> 00:24:33,389
MENDEZ:
Cosa cazzo vi prende?
269
00:24:33,723 --> 00:24:34,974
Chiuda il becco!
270
00:24:35,224 --> 00:24:36,601
Lo chiuda!
271
00:24:37,060 --> 00:24:38,394
E non si muova.
272
00:24:42,565 --> 00:24:45,151
Signor Joshua,
il suo braccio sinistro, per favore.
273
00:24:53,910 --> 00:24:58,081
MENDEZ: Ma voi siete completamente
andati, cazzo! Non so se mi spiego.
274
00:24:58,414 --> 00:25:00,416
Cristo!
275
00:25:01,417 --> 00:25:04,754
Voi siete tutti pazzi!
Forza, piantatela!
276
00:25:09,509 --> 00:25:11,636
Si faccia vedere da Endo,
signor Joshua.
277
00:25:13,721 --> 00:25:14,931
Sissignore.
278
00:25:16,432 --> 00:25:18,601
Le interessa fare affari
con noi, vero?
279
00:25:18,851 --> 00:25:20,019
Cristo!
280
00:25:20,269 --> 00:25:22,647
Le interessa acquistare merce
da noi, vero?
281
00:25:23,940 --> 00:25:26,150
Sì, sì! Sì, maledizione!
282
00:25:28,528 --> 00:25:31,948
Ma voi siete completamente fusi!
Siete fuori!
283
00:25:32,281 --> 00:25:36,411
L'eroina arriverà venerdì.
La consegna avverrà la sera stessa.
284
00:25:36,703 --> 00:25:38,788
Prepari il denaro
e non faccia scherzi.
285
00:25:39,122 --> 00:25:42,417
Se prova a fare il furbo,
se la vedrà con il signor Joshua.
286
00:25:43,626 --> 00:25:45,962
Giusto. Joshua.
Capito tutto.
287
00:25:46,963 --> 00:25:48,464
Buon Natale.
288
00:25:48,673 --> 00:25:51,634
MENDEZ:
Sì, giusto. Altrettanto.
289
00:26:03,396 --> 00:26:04,647
Mike...
290
00:26:05,815 --> 00:26:10,611
...secondo I'autopsia,
Amanda è stata avvelenata.
291
00:26:11,487 --> 00:26:13,906
Anche se non si fosse gettata,
sarebbe morta lo stesso.
292
00:26:15,658 --> 00:26:18,327
- È stata ammazzata.
- Ammazzata?
293
00:26:22,749 --> 00:26:24,167
Gesù!
294
00:26:28,629 --> 00:26:31,507
Non ce la faccio.
Non lo sopporto.
295
00:26:32,842 --> 00:26:33,843
Mike...
296
00:26:35,511 --> 00:26:37,680
Perché cercavi di contattarmi?
297
00:26:41,517 --> 00:26:43,519
Avevo sentito dire che...
298
00:26:44,854 --> 00:26:47,690
Qualcuno mi aveva detto
che tu lavoravi qui.
299
00:26:49,942 --> 00:26:52,028
Volevo che la tirassi fuori.
300
00:26:52,361 --> 00:26:53,988
MURTAUGH:
Tirarla fuori da dove?
301
00:26:56,866 --> 00:27:01,537
Tirarla fuori dal giro
in cui era finita. Lei faceva...
302
00:27:02,121 --> 00:27:03,539
...videocassette...
303
00:27:05,374 --> 00:27:06,709
...pornografiche...
304
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Cassette pornografiche.
305
00:27:10,379 --> 00:27:14,383
Speravo che tu avresti potuto
farla uscire, aiutarla.
306
00:27:28,231 --> 00:27:29,565
Calmati, Mike.
307
00:27:36,531 --> 00:27:38,282
Me ne devi una, Roger.
308
00:27:39,408 --> 00:27:40,409
Ti ricordi?
309
00:27:44,372 --> 00:27:45,373
Sì.
310
00:27:47,875 --> 00:27:49,085
Mi ricordo.
311
00:27:50,044 --> 00:27:53,256
Voglio che trovi tutti
i responsabili della sua morte...
312
00:27:54,423 --> 00:27:56,759
...non mi importa quanti siano.
313
00:27:59,428 --> 00:28:03,307
So che puoi farlo.
Trovali e ammazzali.
314
00:28:03,599 --> 00:28:05,059
Sono un agente di polizia.
315
00:28:05,268 --> 00:28:08,271
Non me ne frega un cazzo
se sei un agente di polizia!
316
00:28:08,688 --> 00:28:10,731
Ammazzali!
Ammazzali e basta.
317
00:28:11,607 --> 00:28:13,442
Aspetta. Aspetta, Rog.
318
00:28:13,609 --> 00:28:16,112
Ti prego.
Trovali e ammazzali.
319
00:28:16,404 --> 00:28:19,448
Puoi farlo.
Me ne devi una.
320
00:28:23,536 --> 00:28:24,871
Sì, te ne devo una.
321
00:28:26,956 --> 00:28:28,624
Devo proprio andare.
322
00:28:36,299 --> 00:28:39,135
Cosa voleva dire con la storia
che gliene devi una?
323
00:28:39,302 --> 00:28:41,888
Eravamo compagni d'armi nel 1965.
324
00:28:42,054 --> 00:28:45,600
Durante la battaglia di La Drang
si prese una baionettata al mio posto.
325
00:28:45,850 --> 00:28:48,477
- Molto carino da parte sua.
- Lo pensavo anch'io.
326
00:28:48,853 --> 00:28:51,856
- Vuoi che guidi io?
- Dicono che tu sia un pazzo suicida.
327
00:28:52,231 --> 00:28:54,859
Chiunque guidi in questa città
ha manie suicide!
328
00:28:55,151 --> 00:28:59,155
CENTRALINO: A tutte le unità. Possibile
suicidio, angolo Santa Monica e Orlando.
329
00:28:59,572 --> 00:29:01,908
7-A-21, codice due.
330
00:29:03,367 --> 00:29:06,662
- A tutte le auto, rispondete.
- Capito tutto!
331
00:29:07,121 --> 00:29:09,498
- Che sigla hai?
- 3-William-56.
332
00:29:09,790 --> 00:29:13,753
3-William-56 in partenza.
Adoro questo lavoro! È così eccitante!
333
00:29:14,003 --> 00:29:16,672
Ricevuto. La psicologa
della polizia sta arrivando.
334
00:29:18,257 --> 00:29:20,676
RIGGS: Ehi, capo,
possiamo accendere la sirena?
335
00:29:20,927 --> 00:29:22,386
[SIRENE]
336
00:29:35,399 --> 00:29:37,109
AGENTE:
Meno male che siete arrivati.
337
00:29:37,360 --> 00:29:39,779
- Dov'è la psicologa?
- Bloccata nel traffico.
338
00:29:40,029 --> 00:29:41,113
MURTAUGH:
Chi è quello?
339
00:29:41,280 --> 00:29:45,534
AGENTE: Un certo McCleary.
Era a una festa e da Iì è montato Ià sopra.
340
00:29:45,826 --> 00:29:49,664
- Dici che salterà?
- A me sembra faccia sul serio. Attenzione!
341
00:29:49,830 --> 00:29:51,874
- Ci penso io.
- Sei qualificato?
342
00:29:52,124 --> 00:29:54,210
- L'ho fatto altre volte.
- D'accordo, hai vinto.
343
00:29:54,377 --> 00:29:58,172
- Ehi. Niente pistole, portalo solo giù.
- Roger.
344
00:29:58,714 --> 00:30:00,049
Ricevuto.
345
00:30:16,941 --> 00:30:18,901
AGENTE: Chi è lei?
- Riggs, della Omicidi.
346
00:30:19,151 --> 00:30:20,987
È laggiù, sul cornicione.
347
00:30:32,373 --> 00:30:33,749
RIGGS:
Buon Natale.
348
00:30:34,667 --> 00:30:36,752
Lasciami in pace!
349
00:30:37,211 --> 00:30:38,212
Perché vuoi farlo?
350
00:30:38,587 --> 00:30:40,006
Non sono affari tuoi!
351
00:30:40,756 --> 00:30:42,383
Su questo hai ragione.
352
00:30:42,967 --> 00:30:45,720
Voglio solo venire Iì fuori
un attimo, d'accordo?
353
00:30:45,928 --> 00:30:48,472
Non farlo!
Toccami e io salto!
354
00:30:50,099 --> 00:30:52,184
RIGGS:
Sta' calmo, accidenti!
355
00:30:52,476 --> 00:30:54,770
Non credere
che io mi stia divertendo!
356
00:30:55,563 --> 00:30:57,356
Soffro di vertigini.
357
00:30:57,606 --> 00:30:58,858
Mi gira la testa.
358
00:30:59,066 --> 00:31:01,527
Lascia solo che ti parli
per un attimo.
359
00:31:04,280 --> 00:31:06,407
Mi metto solo qui
sul cornicione con te.
360
00:31:06,782 --> 00:31:09,201
Non andarci.
Non metterti sul cornicione.
361
00:31:10,119 --> 00:31:13,497
Non sei né il primo né I'ultimo
ad aver avuto questa idea, sai.
362
00:31:13,789 --> 00:31:16,625
Un sacco di gente
ha problemi, sotto le feste.
363
00:31:17,376 --> 00:31:20,129
- Non sai un cazzo!
- No, ti sbagli, amico.
364
00:31:20,546 --> 00:31:22,798
Non sai niente!
Non toccarmi!
365
00:31:23,132 --> 00:31:24,717
Non ho fatto niente!
366
00:31:25,009 --> 00:31:27,928
RIGGS: Quello lo so.
Non stai mica ammazzando nessuno!
367
00:31:28,137 --> 00:31:30,056
SUICIDA: Esatto!
RIGGS: Esatto.
368
00:31:30,556 --> 00:31:33,059
SUICIDA: Posso fare del male
solo a me. Solo a me!
369
00:31:33,267 --> 00:31:35,895
RIGGS: Esatto.
So che stai male. Io ti capisco.
370
00:31:37,063 --> 00:31:38,647
Non ti avvicinare!
371
00:31:38,981 --> 00:31:41,317
E aiutami un pochino!
II mio capo sta guardando.
372
00:31:41,609 --> 00:31:44,320
Devo far finta
che sto cercando di salvarti.
373
00:31:45,154 --> 00:31:46,155
Andiamo.
374
00:31:47,782 --> 00:31:51,160
Io mi piazzo soltanto qui
e ti parlo un po'. Nient'altro.
375
00:31:51,827 --> 00:31:54,330
Non proverai a fare niente?
376
00:31:54,580 --> 00:31:56,832
Te lo giuro.
Non farò niente.
377
00:31:57,291 --> 00:32:01,170
Credi che abbia voglia di cadere giù?
Lo prometto, ti parlo e basta.
378
00:32:01,378 --> 00:32:03,839
Va bene. D'accordo.
379
00:32:04,298 --> 00:32:07,843
Tieni. Vuoi una sigaretta?
E dai, fumiamoci una sigaretta.
380
00:32:08,094 --> 00:32:09,095
Sì.
381
00:32:09,303 --> 00:32:10,346
RIGGS:
Forza, prendila.
382
00:32:10,638 --> 00:32:12,973
Ce la prendiamo comoda
e moriamo di cancro, invece.
383
00:32:21,565 --> 00:32:22,858
Tieni.
384
00:32:24,193 --> 00:32:25,903
Ti non vai da nessuna parte senza di me.
385
00:32:26,529 --> 00:32:28,030
- Oh, no.
- Che stai facendo?
386
00:32:29,198 --> 00:32:30,491
Vedi questa chiave?
387
00:32:31,158 --> 00:32:32,326
Ciao, ciao!
388
00:32:32,868 --> 00:32:33,953
SUICIDA:
Tu sei pazzo!
389
00:32:34,203 --> 00:32:38,165
Puoi saltare, se vuoi, ma così porti giù
anche me e diventi un assassino.
390
00:32:38,374 --> 00:32:40,584
- Bastardo!
- Uccideresti un poliziotto.
391
00:32:40,835 --> 00:32:42,378
Sì, un poliziotto matto!
392
00:32:42,628 --> 00:32:44,713
Ma sempre un poliziotto.
Vieni o no?
393
00:32:45,005 --> 00:32:47,633
- Vaffanculo. Io mi butto!
- Vuoi buttarti davvero?
394
00:32:47,842 --> 00:32:51,220
Vuoi buttarti?
Per me va bene. Coraggio!
395
00:32:51,554 --> 00:32:53,180
Facciamolo, stronzo!
396
00:32:53,389 --> 00:32:55,015
RIGGS:
Io voglio morire.
397
00:33:07,903 --> 00:33:09,196
Merda!
398
00:33:15,411 --> 00:33:16,412
SUICIDA:
Aiuto!
399
00:33:16,662 --> 00:33:18,247
RIGGS:
Vuoi tornare su?
400
00:33:18,497 --> 00:33:20,207
E dai, è stato bellissimo.
401
00:33:22,543 --> 00:33:24,879
Aiuto! Liberatemi!
402
00:33:25,421 --> 00:33:27,047
Ha cercato di uccidermi!
403
00:33:27,423 --> 00:33:30,759
L'avete visto?
È fuori di testa! È pazzo furioso!
404
00:33:31,051 --> 00:33:33,220
Ridammi le mie manette.
405
00:33:33,554 --> 00:33:36,557
- Non mi toccare!
- Che cazzo credevi di fare?
406
00:33:36,891 --> 00:33:40,060
Era un salto controllato!
Lo volevi a terra? Adesso è a terra.
407
00:33:40,269 --> 00:33:41,645
- Vieni qui!
- Dove?
408
00:33:41,896 --> 00:33:43,439
Vieni qui con me!
409
00:33:54,700 --> 00:33:56,452
Entra subito!
410
00:34:00,289 --> 00:34:04,251
D'accordo, basta con le stronzate!
Vuoi ucciderti davvero?
411
00:34:04,460 --> 00:34:06,670
Silenzio! Sì o no?
Vuoi morire?
412
00:34:07,463 --> 00:34:09,131
Ho risolto il problema, no?
413
00:34:09,465 --> 00:34:11,300
Rispondi alla domanda e basta!
414
00:34:11,467 --> 00:34:13,427
Cosa vuoi sentire, amico?
415
00:34:13,636 --> 00:34:16,263
Che a volte fantastico
sul sapore di un proiettile?
416
00:34:17,598 --> 00:34:18,807
Beh, lo faccio!
417
00:34:19,099 --> 00:34:22,269
Ne ho anche uno speciale
per I'occasione, con la punta cava.
418
00:34:22,645 --> 00:34:25,981
Per essere sicuro
che perfori bene la mia testa!
419
00:34:26,398 --> 00:34:29,485
Ogni giorno mi sveglio
e cerco una ragione per non farlo.
420
00:34:29,735 --> 00:34:31,946
Ogni singolo giorno.
421
00:34:32,655 --> 00:34:35,950
E sai perché non lo faccio?
Questa ti farà ridere.
422
00:34:36,200 --> 00:34:39,286
Per il lavoro. Per il senso del dovere.
Ecco la ragione.
423
00:34:39,828 --> 00:34:43,207
- Tu vuoi morire!
- No, è solo che non ne ho paura.
424
00:34:43,707 --> 00:34:47,503
Prendi la mia pistola.
Non esitare, premi il grilletto.
425
00:34:47,753 --> 00:34:50,172
Accomodati!
Forza, se dici sul serio.
426
00:34:50,506 --> 00:34:52,258
Non mi tentare.
427
00:34:53,092 --> 00:34:57,012
In bocca! O la pallottola potrebbe
uscire dall'orecchio senza ammazzarti.
428
00:34:57,263 --> 00:34:59,265
Sotto il mento va bene lo stesso.
429
00:35:12,987 --> 00:35:14,363
Ahi!
430
00:35:16,240 --> 00:35:19,326
Tu non punti alla pensione
d'infermità mentale.
431
00:35:21,036 --> 00:35:23,038
Tu sei matto davvero.
432
00:35:27,459 --> 00:35:31,630
Ho fame. Vado a prendermi
qualcosa da mangiare.
433
00:35:42,391 --> 00:35:47,563
PSICOLOGA: Non saprei. Sta decisamente
male. Ha qualcosa che lo divora dentro.
434
00:35:47,855 --> 00:35:52,192
Credo che sia sull'orlo di una crisi.
Secondo me Riggs vuole morire.
435
00:35:52,693 --> 00:35:56,363
Fantastico. Quindi sta dicendo
che dovrei preoccuparmi?
436
00:35:57,698 --> 00:35:59,366
Certo che deve preoccuparsi!
437
00:35:59,575 --> 00:36:01,910
E quando scatterà,
non gli stia vicino.
438
00:36:02,077 --> 00:36:04,997
Grazie, dottoressa.
Mi è stata di grande aiuto.
439
00:36:05,414 --> 00:36:06,832
Prego.
440
00:36:11,712 --> 00:36:14,089
Sono troppo vecchio
per queste stronzate.
441
00:36:16,884 --> 00:36:18,052
RIGGS:
Hai fame?
442
00:36:18,344 --> 00:36:20,054
MURTAUGH:
No! Non ho fame.
443
00:36:20,596 --> 00:36:23,057
RIGGS: Vuoi che guidi io?
MURTAUGH: No! Guido io!
444
00:36:23,390 --> 00:36:24,433
Tu entra da Iì.
445
00:36:24,725 --> 00:36:26,018
RIGGS:
Va bene, guida tu.
446
00:36:33,108 --> 00:36:37,696
RIGGS: Brutta telefonata?
Cos'è, sono crollate le tue azioni in Borsa?
447
00:36:38,322 --> 00:36:40,616
Non preoccuparti.
Tieni, mangia una patatina fritta.
448
00:36:47,081 --> 00:36:51,251
Ho 50 anni.
Che razza di compleanno. 50 anni!
449
00:36:51,585 --> 00:36:56,298
In servizio da 20 anni e nemmeno
un graffio! Ho moglie, figli...
450
00:36:56,757 --> 00:37:01,637
...una casa, una barca. E posso dire
addio a tutto perché lui vuole morire!
451
00:37:01,845 --> 00:37:02,888
Ho finito di vivere.
452
00:37:03,389 --> 00:37:04,765
MURTAUGH:
Vuoi star zitto?
453
00:37:04,973 --> 00:37:07,935
Cosa mi parli a fare, tanto?
Io sono un uomo morto!
454
00:37:08,227 --> 00:37:09,395
[CLACSON]
455
00:37:09,645 --> 00:37:13,357
Io guidavo già quando tu eri
un pensiero sporco nella mente di tuo padre!
456
00:37:17,986 --> 00:37:19,655
- Non lo sapevo.
- Che cosa?
457
00:37:19,905 --> 00:37:21,990
Che oggi era il tuo compleanno.
458
00:37:22,950 --> 00:37:24,785
Era ieri, infatti.
459
00:37:25,285 --> 00:37:28,163
RIGGS:
Beh, tanti auguri per ieri.
460
00:37:31,333 --> 00:37:33,460
Di cuore.
Buon compleanno, amico.
461
00:37:33,669 --> 00:37:34,795
Grazie.
462
00:37:37,464 --> 00:37:41,301
Se viviamo abbastanza a lungo,
prometto che ti compro un regalo.
463
00:37:43,595 --> 00:37:45,305
Non devi ringraziarmi.
464
00:37:45,639 --> 00:37:49,643
È il minimo che possa fare,
data la tua immensa gentilezza.
465
00:37:50,018 --> 00:37:51,353
[RIDE]
466
00:38:02,197 --> 00:38:04,867
Mi vuoi dire dove stiamo andando?
467
00:38:05,701 --> 00:38:07,035
Siamo compagni, no?
468
00:38:08,203 --> 00:38:12,541
A Beverly Hills. Abbiamo I'indirizzo
del protettore di Amanda Hunsaker.
469
00:38:12,833 --> 00:38:15,210
Ricordati che non è ancora
un indiziato.
470
00:38:15,544 --> 00:38:18,005
Quindi noi lo interroghiamo solo,
non lo pestiamo.
471
00:38:18,213 --> 00:38:20,716
Non pesterò.
Lascerò chiacchierare te.
472
00:38:21,008 --> 00:38:22,426
Lascia fare a me.
473
00:38:22,676 --> 00:38:24,636
L'esperienza è importante.
474
00:38:24,887 --> 00:38:25,888
[SOSPIRA]
475
00:38:27,347 --> 00:38:30,350
MURTAUGH: Non fumerai in macchina?
RIGGS: Sì.
476
00:38:31,935 --> 00:38:33,687
RIGGS:
Perché? Ti dà fastidio?
477
00:38:33,896 --> 00:38:34,938
MURTAUGH:
Esattamente.
478
00:38:35,189 --> 00:38:36,732
RIGGS: Davvero?
MURTAUGH: Sì.
479
00:38:38,484 --> 00:38:40,027
RIGGS:
Aprirò il finestrino.
480
00:38:40,402 --> 00:38:45,324
MURTAUGH: II punto è un altro.
Proteggo i miei polmoni, devo stare attento.
481
00:38:46,283 --> 00:38:48,535
MURTAUGH:
4241. Ci siamo.
482
00:38:48,744 --> 00:38:50,162
RIGGS:
Tombola!
483
00:38:51,330 --> 00:38:55,375
RIGGS: Abbiamo un mandato?
MURTAUGH: Non serve, il cancello è...
484
00:38:55,834 --> 00:38:57,878
MURTAUGH:
Non ci hanno messo molto, vero?
485
00:39:01,924 --> 00:39:04,760
RAGAZZA: Forza, ragazzi, entrate pure!
Fate come se foste a casa vostra.
486
00:39:05,093 --> 00:39:06,386
ENTRAMBI: Grazie!
- Buon Natale!
487
00:39:06,637 --> 00:39:08,639
RIGGS: Buon Natale!
MURTAUGH: Buon Natale!
488
00:39:08,889 --> 00:39:11,266
MURTAUGH:
Non serve un mandato se c'è un invito.
489
00:39:12,976 --> 00:39:16,438
RIGGS: Questo posto era su una rivista
con le case dei ricchi e famosi.
490
00:39:26,323 --> 00:39:27,783
MURTAUGH:
Controlla la porta.
491
00:39:39,670 --> 00:39:42,798
MURTAUGH: Calma e sangue freddo.
RIGGS: Calma e sangue freddo.
492
00:39:44,508 --> 00:39:47,803
MURTAUGH: Sembra il giardino dell'Eden.
RIGGS: Guarda che roba!
493
00:39:49,137 --> 00:39:50,597
MURTAUGH:
È un paradiso.
494
00:39:53,850 --> 00:39:55,561
RIGGS:
Guarda, guarda che bellezza.
495
00:39:55,811 --> 00:39:58,146
Io lo chiamo "colte in flagrante"!
496
00:40:06,697 --> 00:40:07,698
[SPARI]
497
00:40:10,659 --> 00:40:12,327
MURTAUGH
Prendi le ragazze!
498
00:40:13,579 --> 00:40:15,038
MURTAUGH:
Fermati, stronzo!
499
00:40:15,622 --> 00:40:17,374
Muovetevi! Avanti, fuori!
500
00:40:17,624 --> 00:40:19,418
Svelte! Muoversi!
501
00:40:20,711 --> 00:40:23,463
Mani su quell'albero,
una di fronte all'altra!
502
00:40:23,880 --> 00:40:25,340
MURTAUGH:
Mani avanti!
503
00:40:25,632 --> 00:40:28,677
CRIMINALE: La mia gamba...
RIGGS: Fermo o ti spezzo il braccio!
504
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
RIGGS:
Prese!
505
00:40:34,016 --> 00:40:35,559
Mani bene in vista!
506
00:40:35,934 --> 00:40:37,394
Subito!
507
00:40:38,020 --> 00:40:39,855
Forza, mani avanti!
508
00:40:44,776 --> 00:40:46,069
MURTAUGH:
Visto che facile?
509
00:40:46,361 --> 00:40:49,865
Bang! È ancora vivo e ora
Io interroghiamo. E sai perché?
510
00:40:50,157 --> 00:40:53,452
Ho puntato alla gamba e non sono
saltato da un cornicione con lui.
511
00:40:53,660 --> 00:40:55,120
Ehi! Quel tizio è vivo!
512
00:40:55,370 --> 00:40:56,997
II punto è questo: non si ammazza.
513
00:40:57,372 --> 00:40:59,416
- Non si ammazza, giusto.
- Giusto.
514
00:40:59,625 --> 00:41:01,668
Un gioco da ragazzi.
Sono contento.
515
00:41:01,918 --> 00:41:04,588
Leggigli i diritti.
Io me ne starò qui, tutto contento.
516
00:41:07,132 --> 00:41:08,216
RIGGS:
Ha una pistola!
517
00:41:08,383 --> 00:41:09,426
[SPARI]
518
00:41:49,424 --> 00:41:50,425
Accidenti!
519
00:41:52,010 --> 00:41:54,638
Hai mai incontrato qualcuno
senza ammazzarlo?
520
00:41:57,808 --> 00:42:00,143
Non ho ancora ammazzato te, no?
521
00:42:02,437 --> 00:42:04,147
Non voglio trattamenti di favore!
522
00:42:04,523 --> 00:42:06,066
Sta' tranquillo.
523
00:42:18,036 --> 00:42:21,790
MURTAUGH: II medico legale ha dato
un passaggio al cadavere fino all'obitorio
524
00:42:23,834 --> 00:42:25,836
Possiamo andarcene.
525
00:42:29,339 --> 00:42:30,340
Senti...
526
00:42:30,882 --> 00:42:33,385
Scusa per le stronzate
che ti ho detto Ià fuori.
527
00:42:35,345 --> 00:42:38,014
Mi hai salvato la vita.
Grazie.
528
00:42:44,187 --> 00:42:45,814
Ti è costato dirlo, vero?
529
00:42:48,358 --> 00:42:49,609
Non lo saprai mai.
530
00:42:51,695 --> 00:42:53,238
MURTAUGH:
Andiamo a mangiare un boccone.
531
00:42:53,405 --> 00:42:54,740
RIGGS:
Mi infilo gli stivali.
532
00:43:00,120 --> 00:43:01,538
[CLACSON]
533
00:43:05,709 --> 00:43:08,503
CARRIE: Mamma, sta arrivando Rog.
TRISH: Va bene, Carrie.
534
00:43:17,596 --> 00:43:21,641
Guarda che comitato di benvenuto!
Dov'è mia figlia? Qual è...
535
00:43:21,850 --> 00:43:25,228
CARRIE: Dai, papà.
MURTAUGH: Eccola qui, mia figlia!
536
00:43:26,104 --> 00:43:28,398
Voi due a casa, è ora di cena.
537
00:43:29,065 --> 00:43:30,400
CARRIE:
Come te la passi?
538
00:43:30,734 --> 00:43:32,277
MURTAUGH:
Me la passo benone.
539
00:43:32,569 --> 00:43:34,279
CARRIE:
Lui è un delinquente?
540
00:43:34,738 --> 00:43:37,282
MURTAUGH: No, questo è Martin,
il mio nuovo compagno.
541
00:43:39,201 --> 00:43:40,869
- Carrie.
- Carrie!
542
00:43:41,161 --> 00:43:43,413
CARRIE: Sono contenta
che tu sia tornato a un'ora decente.
543
00:43:43,705 --> 00:43:46,416
Beh, cerco sempre
di essere un padre decente.
544
00:43:46,792 --> 00:43:48,418
MURTAUGH:
Entra, Martin.
545
00:43:49,252 --> 00:43:51,254
E chiudi la porta.
546
00:43:51,838 --> 00:43:55,801
Ciao, Nick. Giù le gambe
dal bracciolo del divano.
547
00:43:57,552 --> 00:44:01,473
Come stai? La mamma è in cucina?
Facciamole una sorpresa.
548
00:44:06,728 --> 00:44:09,648
MURTAUGH: Ciao, piccola.
Vorrei presentarti...
549
00:44:09,940 --> 00:44:12,734
CARRIE: Vorrei presentarti
il nuovo compagno di papà.
550
00:44:12,984 --> 00:44:14,569
RIGGS: Martin Riggs.
TRISH: Molto piacere.
551
00:44:14,820 --> 00:44:17,781
- Questa è mia moglie, Trish.
- Piacere di conoscerla.
552
00:44:18,073 --> 00:44:20,200
Martin si fermerà a cena con noi.
553
00:44:20,450 --> 00:44:23,119
- L'arrosto le piace?
- Cosa c'è per cena?
554
00:44:23,787 --> 00:44:26,122
MURTAUGH:
Vediamo un po' cosa c'è per cena.
555
00:44:26,957 --> 00:44:29,793
C'è un ammasso bruciacchiato
e appiccicoso di...
556
00:44:30,293 --> 00:44:31,670
È arrosto.
557
00:44:31,962 --> 00:44:34,381
Ti va una sostanza bruciacchiata
a forma di arrosto?
558
00:44:34,589 --> 00:44:37,467
- Roger, non fare lo stronzo.
- Non lo faccio apposta.
559
00:44:37,801 --> 00:44:39,594
MURTAUGH: Qualcosa da bere?
- Cos'hai?
560
00:44:39,761 --> 00:44:41,847
MURTAUGH:
Abbiamo del Canadian Mist...
561
00:44:42,681 --> 00:44:46,268
MURTAUGH: Ti piace il Canadian Mist?
TRISH: È Ià dietro, tesoro.
562
00:44:48,478 --> 00:44:51,815
MURTAUGH: Come mai non si mangia
pesce, stasera? Io pensavo di sì.
563
00:44:52,148 --> 00:44:53,733
TRISH:
Lascia perdere il pesce.
564
00:44:53,984 --> 00:44:55,986
Argomento delicato...
Tu peschi?
565
00:44:56,278 --> 00:44:59,239
Quando ero piccolo.
Con pinne, maschera e fucile.
566
00:45:01,157 --> 00:45:02,534
RIGGS:
Prendevo solo raffreddori!
567
00:45:04,995 --> 00:45:06,621
MURTAUGH:
Io ho una vecchia barca.
568
00:45:06,955 --> 00:45:08,957
Rianne, prendi il dessert.
569
00:45:09,332 --> 00:45:12,544
Rianne! Tua madre ti ha detto
di prendere il dessert.
570
00:45:12,752 --> 00:45:15,130
NICK: Prendi il dessert. Muoviti!
- Piantatela.
571
00:45:16,172 --> 00:45:20,677
MURTAUGH: All'isola di Catalina.
Niente di eccezionale, ma qualcosa catturo.
572
00:45:21,052 --> 00:45:25,473
Si può pescare bella roba, laggiù.
Io da quelle parti ho pescato mia moglie!
573
00:45:25,640 --> 00:45:26,808
[RIGGS RIDE]
574
00:45:26,975 --> 00:45:28,643
MURTAUGH:
Si pesca proprio bene.
575
00:45:28,852 --> 00:45:30,437
Gradisce del gelato, signor Riggs?
576
00:45:30,896 --> 00:45:32,564
Sì, grazie.
Ma chiamami Martin.
577
00:45:32,772 --> 00:45:33,815
Martin.
578
00:45:34,399 --> 00:45:36,067
È il signor Riggs, per te.
579
00:45:36,401 --> 00:45:37,694
Siediti.
580
00:45:38,945 --> 00:45:41,656
TRISH: Rianne, non è la prima volta
che abbiamo gente a cena.
581
00:45:44,576 --> 00:45:46,578
[IMITA MUSICA RAP]
582
00:45:47,370 --> 00:45:51,207
Io mi chiamo Carrie, lavoro ai ferri
Mia sorella è andata
583
00:45:51,541 --> 00:45:53,877
Èproprio innamorata
Di un certo Martin...
584
00:45:54,044 --> 00:45:55,045
RIANNE:
Carrie!
585
00:45:55,253 --> 00:45:56,254
Nicholas!
586
00:45:56,463 --> 00:45:59,049
CARRIE: E dai!
Invece era carina, la canzoncina.
587
00:45:59,424 --> 00:46:01,718
NICK:
Dai, papà, perché non ci provi?
588
00:46:02,260 --> 00:46:03,261
Era carina.
589
00:46:05,764 --> 00:46:07,307
Bravo, vai così.
590
00:46:07,557 --> 00:46:10,018
MURTAUGH: Io mi chiamo Roger
Ovvero Ruggero
591
00:46:10,393 --> 00:46:13,980
Sono un uomo vero
Salgo sulpero e accendo un cero
592
00:46:14,773 --> 00:46:16,191
Fai proprio pena.
593
00:46:16,483 --> 00:46:17,901
Sono una frana!
594
00:46:32,082 --> 00:46:35,794
TRISH: Ehi, sergente!
Grazie per aver portato fuori i rifiuti.
595
00:46:36,419 --> 00:46:39,255
MURTAUGH: Ma tesoro,
io sto intrattenendo il nostro ospite!
596
00:46:42,884 --> 00:46:44,260
MURTAUGH:
Che te ne pare?
597
00:46:44,970 --> 00:46:47,722
RIGGS: È bella.
Tu te ne intendi di barche?
598
00:46:47,973 --> 00:46:50,642
MURTAUGH: So solo che costano tanto.
RIGGS: La sai far navigare?
599
00:46:51,226 --> 00:46:53,895
Ma che dici?
Non è una barca a vela.
600
00:46:54,646 --> 00:46:55,939
Come pensavo.
601
00:46:56,272 --> 00:47:01,111
Non ci vuole niente. Lì c'è il davanti,
qui il dietro e intorno I'acqua.
602
00:47:01,403 --> 00:47:04,072
Perché devi complicare tutto?
603
00:47:05,198 --> 00:47:06,199
Tieni.
604
00:47:06,950 --> 00:47:07,951
Grazie.
605
00:47:08,118 --> 00:47:11,913
Non lo faccio.
Le cose si complicano da sole.
606
00:47:12,330 --> 00:47:14,582
Stai parlando dell'omicidio
di Amanda Hunsaker, vero?
607
00:47:14,874 --> 00:47:16,835
L'ho forse nominata?
Nossignore.
608
00:47:17,961 --> 00:47:19,963
Non ce n'è bisogno.
Ti leggo nel pensiero.
609
00:47:21,840 --> 00:47:23,967
Cosa ti prende?
610
00:47:24,634 --> 00:47:26,886
- Qual è il problema?
- Non c'è nessun problema.
611
00:47:27,095 --> 00:47:29,305
Abbiamo un cadavere femmina
e uno maschio.
612
00:47:29,556 --> 00:47:33,977
II maschio uccide la femmina e noi
il maschio, prima che lui uccida noi.
613
00:47:34,394 --> 00:47:36,104
Per te è facile dirlo.
614
00:47:37,480 --> 00:47:39,399
II protettore spaccia droga.
615
00:47:39,607 --> 00:47:43,153
Lei dice, vede o fa qualcosa
che non dovrebbe.
616
00:47:43,361 --> 00:47:46,656
Lui la spinge dal balcone
e la spedisce all'altro mondo.
617
00:47:47,782 --> 00:47:50,035
Ecco perché ci ha ricevuti
a fucilate, oggi.
618
00:47:50,285 --> 00:47:54,330
Mi spiace. È tutto troppo liscio
per i miei gusti, non la bevo.
619
00:47:54,664 --> 00:47:58,626
Ma certo che è liscio.
E allora? Liscio è bello.
620
00:48:00,003 --> 00:48:02,380
Liscio è uguale a semplice.
621
00:48:03,131 --> 00:48:04,132
[MOTORE PARTE]
622
00:48:04,299 --> 00:48:05,592
- Merda!
RIGGS: Stai bene?
623
00:48:05,759 --> 00:48:06,760
MURTAUGH:
Attento!
624
00:48:07,343 --> 00:48:08,845
MURTAUGH:
Che bottone hai premuto?
625
00:48:10,013 --> 00:48:11,723
Dov'è il mio manuale?
626
00:48:13,183 --> 00:48:15,477
RIGGS:
Sta cercando questo, capitano?
627
00:48:15,727 --> 00:48:17,020
Ma che stronzo!
628
00:48:17,312 --> 00:48:21,149
RIANNE: Mi spiace interrompere
una conversazione dai toni così elevati...
629
00:48:21,316 --> 00:48:22,358
Che c'è?
630
00:48:22,525 --> 00:48:24,819
Mark mi ha invitata a ballare,
domani sera.
631
00:48:25,111 --> 00:48:28,198
- Sei in castigo e lo sai.
- Ti prego, papà.
632
00:48:28,406 --> 00:48:29,532
Chi è Mark?
633
00:48:29,824 --> 00:48:32,160
- Quello biondo.
- Con la faccia butterata?
634
00:48:32,702 --> 00:48:34,079
Sono fossette.
635
00:48:34,329 --> 00:48:38,333
Sono buchi. Quando ride,
gli si vede il cervello! La risposta è no!
636
00:48:38,875 --> 00:48:40,085
RIGGS:
Sii buono, Rog.
637
00:48:40,335 --> 00:48:43,838
MURTAUGH: Senti, bello, si è fatta
una canna in casa. È in castigo e basta.
638
00:48:44,047 --> 00:48:47,842
RIANNE: Perché posso bere una birra
ma non posso fumare uno spinello?
639
00:48:48,009 --> 00:48:49,344
Non è mica cocaina!
640
00:48:49,511 --> 00:48:53,389
Te lo spiego io perché.
Perché al momento, oggigiorno...
641
00:48:53,723 --> 00:48:56,893
...Ia birra è legale e I'erba no.
Giusto o sbagliato?
642
00:48:57,352 --> 00:48:59,354
- È sbagliato!
- Giusto.
643
00:48:59,729 --> 00:49:01,189
Giusto.
644
00:49:05,485 --> 00:49:08,363
RIANNE: Loro si fanno fuori
sei birre a testa e io sono in castigo!
645
00:49:09,864 --> 00:49:11,533
Io me ne torno a casa.
646
00:49:12,242 --> 00:49:14,661
Abbiamo stabilito qualcosa, stasera?
647
00:49:14,869 --> 00:49:16,788
Sì, un sacco di cose.
648
00:49:17,956 --> 00:49:20,375
Ora sappiamo che tua moglie
porta fuori i rifiuti...
649
00:49:20,708 --> 00:49:23,378
...che tua figlia fuma erba in casa
ed è illegale...
650
00:49:24,754 --> 00:49:27,298
...e che tu non sai niente
di barche.
651
00:49:27,465 --> 00:49:28,466
[RIDE]
652
00:49:31,970 --> 00:49:34,389
Hai una gran bella famiglia.
653
00:49:34,639 --> 00:49:35,723
Grazie.
654
00:49:36,558 --> 00:49:38,601
La cena era ottima, grazie.
655
00:49:38,810 --> 00:49:42,105
È una gran balla.
Ma grazie lo stesso.
656
00:49:48,403 --> 00:49:50,238
Tu non ti fidi di me, vero?
657
00:49:51,656 --> 00:49:56,452
Facciamo così. Tu arrivi a domani sera
senza uccidere nessuno...
658
00:49:56,661 --> 00:50:00,623
...specialmente me o te stesso,
e io comincerò a fidarmi di te.
659
00:50:02,917 --> 00:50:04,294
Mi pare giusto.
660
00:50:09,424 --> 00:50:10,925
Ma io lo so fare bene, sai?
661
00:50:11,509 --> 00:50:12,510
Cosa?
662
00:50:15,763 --> 00:50:19,976
A 19 anni, feci fuori un tizio
nel Laos, a 900 metri di distanza.
663
00:50:20,435 --> 00:50:22,645
Un colpo di fucile con vento forte.
664
00:50:25,106 --> 00:50:26,608
Credo che solo otto...
665
00:50:27,150 --> 00:50:30,320
...o forse dieci persone al mondo
avrebbero potuto farlo.
666
00:50:34,866 --> 00:50:37,452
È I'unica cosa alla quale
sia mai stato bravo.
667
00:50:40,038 --> 00:50:41,164
Ci vediamo domani.
668
00:50:43,082 --> 00:50:44,751
Già, ci vediamo.
669
00:50:45,793 --> 00:50:46,961
Ehi, Riggs...
670
00:50:47,378 --> 00:50:48,463
Dimmi.
671
00:50:51,674 --> 00:50:53,718
Ti piace davvero la cucina di Trish?
672
00:51:00,308 --> 00:51:01,309
No.
673
00:51:02,477 --> 00:51:03,728
A domani.
674
00:51:29,170 --> 00:51:31,172
Togliti da Iì, Burbank.
675
00:51:41,724 --> 00:51:43,685
Tanti auguri
sergente Murtaugh
676
00:51:50,817 --> 00:51:52,735
Ma che carini!
677
00:51:56,531 --> 00:51:59,200
E qui che abbiamo?
"Polizia. Corpi del reato".
678
00:52:23,224 --> 00:52:25,226
AMANDA E LE SUE AMICHE
679
00:53:13,149 --> 00:53:16,361
II corso dell'83 si gode I'ultimo anno
a Palos Verdes
680
00:53:37,173 --> 00:53:39,801
Buongiorno, Roger.
Tieni, un po' di caffè.
681
00:53:40,343 --> 00:53:45,139
Ho riflettuto un bel po' sulla sera
in cui è morta Amanda Hunsaker.
682
00:53:45,473 --> 00:53:47,308
- Come sei entrato?
- Mi ha aperto Trish.
683
00:53:47,558 --> 00:53:49,519
- Che ore sono?
- È già giorno.
684
00:53:49,977 --> 00:53:52,647
La notte in cui
Amanda Hunsaker morì...
685
00:53:53,147 --> 00:53:56,150
Come si chiamava la battona
che I'aveva vista saltare?
686
00:53:56,359 --> 00:53:59,862
Muoviti, dobbiamo alzarci
e andare a catturare i cattivi.
687
00:54:00,154 --> 00:54:01,656
Mi faccio la doccia.
688
00:54:01,948 --> 00:54:04,700
Come si chiamava quella battona?
689
00:54:04,909 --> 00:54:08,287
RIGGS: Century City non era la sua zona.
MURTAUGH: Si chiamava Dixie!
690
00:54:08,496 --> 00:54:12,333
MURTAUGH:
Dammi quella tazza. E ora vattene!
691
00:54:13,167 --> 00:54:14,335
[SPARI]
692
00:54:16,671 --> 00:54:19,841
Sappiamo che c'era qualcuno
a letto con Amanda, quella notte.
693
00:54:20,007 --> 00:54:22,176
RIGGS:
Finora pensavamo fosse un uomo.
694
00:54:22,510 --> 00:54:24,178
Supponiamo fosse Dixie.
695
00:54:24,429 --> 00:54:28,683
Idea disgustosa, ma supponiamo.
Diciamo che Dixie abbia messo il veleno.
696
00:54:28,850 --> 00:54:30,351
MURTAUGH:
Diciamo che I'abbiano pagata.
697
00:54:30,560 --> 00:54:35,440
Lei pensa: "Amanda inghiotte
un paio di pilloline e ci resta". Poi Dixie...
698
00:54:35,857 --> 00:54:37,024
Se è lei!
699
00:54:37,191 --> 00:54:42,280
Se è lei. Ha un sacco di tempo
per sistemare I'appartamento e andarsene.
700
00:54:42,488 --> 00:54:44,532
Ma Amanda si getta dalla finestra.
701
00:54:44,866 --> 00:54:46,742
O Dixie la spinge giù.
702
00:54:46,951 --> 00:54:49,912
Deve svignarsela alla svelta
perché il corpo è allo scoperto.
703
00:54:50,121 --> 00:54:51,706
Quindi corre di sotto.
704
00:54:51,873 --> 00:54:53,875
La gente chiede:
"Che succede?"
705
00:54:54,125 --> 00:54:56,502
Qualcuno la vede
e lei dice: "Merda!"
706
00:54:56,878 --> 00:54:59,005
Esatto, si ferma e dice: "Merda!"
707
00:54:59,255 --> 00:55:02,258
II punto è che ora
deve coprirsi il culo.
708
00:55:03,134 --> 00:55:04,135
Già.
709
00:55:04,302 --> 00:55:08,890
Quindi afferra uno sbirro e dice:
"Ho visto tutto, agente".
710
00:55:10,224 --> 00:55:11,559
Esatto.
711
00:55:12,727 --> 00:55:13,853
Esatto.
712
00:55:15,396 --> 00:55:17,023
Non regge.
713
00:55:17,231 --> 00:55:18,483
Non regge proprio.
714
00:55:18,816 --> 00:55:20,485
Ma io non reggo quasi niente.
715
00:55:20,735 --> 00:55:23,154
Ci credo.
Visto come cucina tua moglie!
716
00:55:24,572 --> 00:55:26,157
MURTAUGH: Cosa hai detto?
RIGGS: Niente.
717
00:55:26,491 --> 00:55:29,243
Commenti del genere
ti costeranno il cenone di Natale.
718
00:55:30,328 --> 00:55:33,039
La mia fortuna sta finalmente
cambiando al meglio.
719
00:55:35,249 --> 00:55:37,752
MURTAUGH:
Brava, bambina, vieni dal tuo Roger.
720
00:55:40,087 --> 00:55:41,589
Tutti nel torace!
721
00:55:42,423 --> 00:55:43,925
Tutti nel torace.
722
00:55:47,762 --> 00:55:49,639
Osserva e piangi.
723
00:55:52,934 --> 00:55:55,144
Tu ci dormi, con la tua pistola?
724
00:55:55,645 --> 00:55:57,188
Lo farei, se dormissi.
725
00:55:57,522 --> 00:56:00,691
Indietro. Ora ti mostro
cosa sa fare un vecchietto.
726
00:56:01,609 --> 00:56:03,819
Mi stavo solo scaldando.
Mi scaldavo.
727
00:56:04,570 --> 00:56:06,614
[MURTAUGH FISCHIETTA]
728
00:56:11,452 --> 00:56:13,037
Guarda bene.
729
00:56:26,634 --> 00:56:30,137
Ehi! Guarda che roba!
Non male per un vecchietto, vero?
730
00:56:30,638 --> 00:56:32,807
D'accordo.
Scansati, vecchietto.
731
00:56:33,057 --> 00:56:34,934
[RIGGS CANTICCHIA]
732
00:57:02,169 --> 00:57:03,170
[SPARI]
733
00:57:28,988 --> 00:57:30,781
Buona giornata!
734
00:57:35,036 --> 00:57:36,370
[RIGGS CANTICCHIA]
735
00:57:36,537 --> 00:57:37,913
Accidenti!
736
00:57:41,626 --> 00:57:44,295
Oh-oh!
Sono arrivati i poliziotti!
737
00:57:45,004 --> 00:57:48,299
BAMBINO 1:
Sì, hai ragione. Ciao, poliziotti!
738
00:57:50,134 --> 00:57:51,218
RIGGS:
Ciao.
739
00:57:51,886 --> 00:57:52,887
MURTAUGH:
Ciao.
740
00:57:53,512 --> 00:57:55,389
MURTAUGH: Come state?
BAMBINI: Bene.
741
00:57:55,598 --> 00:57:58,267
Siete qui per mettere dentro Dixie?
742
00:57:58,517 --> 00:58:01,354
- No, siamo solo venuti a berci un caffè.
- Sì.
743
00:58:01,562 --> 00:58:03,731
MURTAUGH:
Andiamo Ià a fare colazione.
744
00:58:03,939 --> 00:58:06,233
BAMBINI:
Mettete dentro Dixie!
745
00:58:06,400 --> 00:58:08,903
Mettete dentro Dixie!
746
00:58:09,153 --> 00:58:11,447
Mettete dentro Dixie!
747
00:58:11,822 --> 00:58:14,075
Mettete dentro Dixie!
748
00:58:14,283 --> 00:58:17,453
- Come ho detto, non regge.
- Probabilmente no.
749
00:58:20,414 --> 00:58:21,916
[ESPLOSIONE]
750
00:58:30,424 --> 00:58:32,843
Visto che roba? Era fortissimo!
751
00:58:36,555 --> 00:58:38,057
RIGGS:
Sei finocchio per caso?
752
00:58:38,265 --> 00:58:39,934
MURTAUGH:
Ti ha preso fuoco la giacca!
753
00:58:44,313 --> 00:58:47,650
RIGGS: "Probabilmente no".
MURTAUGH: Non regge. Neanche un po'.
754
00:58:49,860 --> 00:58:52,655
Voi state bene?
Contate se avete tutte le dita.
755
00:58:52,947 --> 00:58:55,074
3-William-56.
756
00:58:55,324 --> 00:58:58,285
Incendio con esplosione
all'angolo fra la 111ª e Larch.
757
00:58:58,577 --> 00:59:01,455
Richiediamo intervento
di paramedici e vigili del fuoco.
758
00:59:01,872 --> 00:59:04,208
BAMBINI:
Rifatelo! Rifatelo!
759
00:59:04,583 --> 00:59:07,461
RIGGS: Datevi una calmata, bambini.
MURTAUGH: Basta, fermi!
760
00:59:07,712 --> 00:59:09,964
BAMBINO 2:
Tu dici che Dixie era a casa?
761
00:59:21,016 --> 00:59:22,393
Che hai trovato?
762
00:59:23,644 --> 00:59:24,979
Parte della bomba.
763
00:59:25,312 --> 00:59:27,690
Questo è un capolavoro.
È un vero e proprio capolavoro.
764
00:59:27,857 --> 00:59:28,858
Ti piace?
765
00:59:29,066 --> 00:59:33,112
Roba da professionisti.
Non ne vedo così dai tempi del Vietnam.
766
00:59:33,279 --> 00:59:34,321
Spiegati meglio.
767
00:59:34,488 --> 00:59:37,908
La CIA assoldava mercenari
che usavano questi materiali.
768
00:59:38,159 --> 00:59:41,120
Relè al mercurio e boom!
È roba seria, questa.
769
00:59:41,328 --> 00:59:42,413
AGENTE:
Sergente!
770
00:59:42,663 --> 00:59:45,666
Abbiamo trovato qualcosa.
L'ispettore la vuole vedere.
771
00:59:55,843 --> 00:59:56,886
ISPETTORE:
Sentite questa.
772
00:59:57,178 --> 00:59:58,888
Dei bimbi stavano giocando,
stamattina...
773
00:59:59,138 --> 01:00:01,223
...e hanno visto un tizio
che controllava il contatore.
774
01:00:01,515 --> 01:00:03,642
- Dove?
- Qui a casa di Dixie.
775
01:00:03,851 --> 01:00:08,189
Uno stava giocando sotto il portico
e dice di aver visto il tipo in faccia.
776
01:00:08,439 --> 01:00:11,901
- Potrebbe aiutarci.
- Quei bambini hanno sei anni!
777
01:00:12,151 --> 01:00:14,653
- Ha chiamato quelli del gas?
- Certo.
778
01:00:14,945 --> 01:00:18,574
Non erano previste letture
fino alla fine del mese.
779
01:00:19,950 --> 01:00:23,037
MURTAUGH: Lasci, me ne occupo io.
ISPETTORE: Si accomodi pure.
780
01:00:23,204 --> 01:00:25,539
Questo è il piccolo
che ha visto il tizio.
781
01:00:25,706 --> 01:00:29,710
Ciao. Mi chiamo ispettore Murtaugh.
Tu come ti chiami?
782
01:00:29,877 --> 01:00:33,214
- Non dirgli il tuo nome.
- Quello ti porta subito in prigione.
783
01:00:33,464 --> 01:00:34,715
Non vedrai la mamma!
784
01:00:35,049 --> 01:00:38,886
State tranquilli, non porto in
prigione nessuno. Come ti chiami?
785
01:00:39,053 --> 01:00:42,223
- Non dirglielo, Alfred.
MURTAUGH: Alfred!
786
01:00:42,681 --> 01:00:45,976
Questo è Alfred! Vi presento Alfred.
Lui è Alfred.
787
01:00:46,227 --> 01:00:48,896
Ciao, Alfred! Quanti anni hai?
788
01:00:49,230 --> 01:00:50,397
Sei.
789
01:00:50,773 --> 01:00:54,401
Sei anni!
Scommetto che ti piacciono i robot!
790
01:00:54,610 --> 01:00:56,070
È una pistola vera?
791
01:00:56,487 --> 01:00:58,447
Sì, è una pistola vera.
792
01:00:58,906 --> 01:01:00,074
Uccidi la gente?
793
01:01:00,407 --> 01:01:04,703
No. Se uno fa del male a qualcuno
io cerco di sparargli alle gambe...
794
01:01:04,912 --> 01:01:06,288
...solo per fermarlo.
795
01:01:06,497 --> 01:01:09,083
Mamma dice che i poliziotti
uccidono i neri.
796
01:01:09,291 --> 01:01:11,252
BAMBINO 2: È vero?
BAMBINO 3: Già, è vero?
797
01:01:11,418 --> 01:01:13,170
È vero sì o no?
798
01:01:13,337 --> 01:01:15,339
Allora? È vero?
799
01:01:15,840 --> 01:01:18,092
Forse è il caso di comprare
a questi bambini qualche...
800
01:01:18,509 --> 01:01:19,718
Gelato!
801
01:01:20,135 --> 01:01:21,220
Vi piace il gelato?
802
01:01:21,428 --> 01:01:24,014
Sì! Gelato!
803
01:01:27,726 --> 01:01:30,312
No, tu aspetta un momento, Alfred.
804
01:01:31,730 --> 01:01:33,274
MURTAUGH:
Dimmi, Alfred...
805
01:01:34,525 --> 01:01:37,862
L'uomo del contatore,
I'hai visto bene in faccia?
806
01:01:38,112 --> 01:01:40,447
- Sì, I'ho visto.
- Benissimo!
807
01:01:41,115 --> 01:01:45,327
Cerca di immaginartelo nella tua mente.
Chiudi gli occhi.
808
01:01:45,953 --> 01:01:48,163
Pensa alla faccia che aveva.
809
01:01:48,497 --> 01:01:49,623
Ci sei?
810
01:01:50,124 --> 01:01:51,542
Sapresti disegnarlo?
811
01:01:53,043 --> 01:01:56,046
Portami un album da disegno
e dei pastelli.
812
01:01:56,505 --> 01:01:58,799
- Questa è buona.
- Piantala, bello.
813
01:01:59,049 --> 01:02:01,385
Manderemo in giro degli schizzi
di Paperino!
814
01:02:01,802 --> 01:02:04,638
"A tutte le unità.
Un papero vestito, con una voce strana!"
815
01:02:04,972 --> 01:02:07,808
Sei uno spasso, Martin.
Ora basta.
816
01:02:07,975 --> 01:02:09,768
Dimmi che aspetto aveva.
817
01:02:10,978 --> 01:02:12,021
Era nero?
818
01:02:13,272 --> 01:02:14,315
Era bianco?
819
01:02:17,318 --> 01:02:18,777
Era alto?
820
01:02:19,486 --> 01:02:21,030
Alto come me?
821
01:02:21,280 --> 01:02:23,324
Di che colore erano i capelli?
Marroni?
822
01:02:24,575 --> 01:02:26,035
Neri?
823
01:02:26,577 --> 01:02:28,037
Biondi?
824
01:02:28,287 --> 01:02:29,788
Aveva i capelli biondi.
825
01:02:30,873 --> 01:02:34,335
Cosa indossava?
Aveva dei jeans?
826
01:02:34,501 --> 01:02:35,794
Era pintato.
827
01:02:36,003 --> 01:02:37,296
"Pintato"?
828
01:02:37,922 --> 01:02:38,923
Non ne ho idea.
829
01:02:39,840 --> 01:02:40,883
Pint...
830
01:02:41,467 --> 01:02:42,468
Dipinto?
831
01:02:43,719 --> 01:02:46,513
Dipinto.
Aveva un tatuaggio? Un tatuaggio?
832
01:02:47,222 --> 01:02:50,517
Aveva un tatuaggio come Braccio di Ferro?
No?
833
01:02:51,602 --> 01:02:52,811
Era come quello.
834
01:02:55,314 --> 01:02:56,732
Come quello?
835
01:02:57,399 --> 01:02:58,901
Proprio uguale a quello?
836
01:03:00,569 --> 01:03:02,863
L'ho visto bene.
Era proprio uguale.
837
01:03:03,072 --> 01:03:04,448
Me lo ricordo.
838
01:03:04,907 --> 01:03:06,200
Ne sei sicuro?
839
01:03:06,742 --> 01:03:08,035
Aveva anche il coltello.
840
01:03:19,588 --> 01:03:22,591
Roger, questo tatuaggio
se lo fanno solo i Berretti Verdi.
841
01:03:23,425 --> 01:03:25,260
- Davvero?
- Sì.
842
01:03:26,345 --> 01:03:29,765
Un tatuaggio dei Berretti Verdi,
il relè al mercurio...
843
01:03:33,769 --> 01:03:35,980
In cosa diavolo ci siamo infilati?
844
01:03:36,230 --> 01:03:38,357
Sì. Tieni.
845
01:03:39,274 --> 01:03:42,611
RIGGS: Chissà se i pompieri
stanno assumendo, in questi giorni.
846
01:03:52,871 --> 01:03:53,998
Vuoi parlarmene?
847
01:03:54,498 --> 01:03:56,917
HUNSAKER: Di cosa?
MURTAUGH: Non prendermi per il culo.
848
01:03:57,126 --> 01:04:00,587
Tua figlia non è stata uccisa
per qualcosa in cui era implicata.
849
01:04:00,796 --> 01:04:03,007
Ma per qualcosa
in cui sei implicato tu!
850
01:04:04,758 --> 01:04:05,968
Correggimi se sbaglio.
851
01:04:07,302 --> 01:04:09,388
Non so di cosa tu stia parlando.
852
01:04:10,514 --> 01:04:13,475
Tieni le mani lontane
dalle tasche, d'accordo?
853
01:04:14,101 --> 01:04:15,978
- Sta' calmo.
- Col cazzo!
854
01:04:19,023 --> 01:04:22,443
Mi avevi chiamato
per svuotare il sacco, vero?
855
01:04:23,152 --> 01:04:24,778
Svuotare il sacco su cosa?
856
01:04:24,945 --> 01:04:28,282
Stavi per svuotare il sacco
e quelli hanno ucciso tua figlia.
857
01:04:28,490 --> 01:04:31,160
Correggimi se sbaglio.
Rispondimi!
858
01:04:31,493 --> 01:04:33,662
Hanno ucciso tua figlia.
859
01:04:33,954 --> 01:04:37,041
Hanno pagato una prostituta
per avvelenare la tua piccola.
860
01:04:37,291 --> 01:04:39,334
Maledizione!
Ho un'altra figlia, Roger!
861
01:04:39,626 --> 01:04:42,921
- La proteggeremo.
- Tu non conosci quella gente!
862
01:04:43,422 --> 01:04:45,174
Allora presentamela.
863
01:04:48,719 --> 01:04:50,471
Risale tutto alla guerra.
864
01:04:53,640 --> 01:04:57,936
Lavoravo con un gruppo chiamato
"Air America". Una copertura per la CIA.
865
01:05:00,189 --> 01:05:02,816
Controllavano segretamente
Ia guerra nel Laos.
866
01:05:03,525 --> 01:05:07,696
Io ero nel reparto speciale
"Compagnia Ombra". Mercenari, killer.
867
01:05:08,030 --> 01:05:11,533
I nord vietnamiti importavano eroina
per finanziare i Viet Cong...
868
01:05:11,825 --> 01:05:14,578
...e allora la Compagnia Ombra
distrusse I'intera operazione.
869
01:05:15,037 --> 01:05:16,872
Li ammazzammo tutti.
870
01:05:21,960 --> 01:05:23,670
Ma ideammo una specie di piano.
871
01:05:24,088 --> 01:05:25,214
Continua.
872
01:05:31,470 --> 01:05:34,848
Un paio di anni fa,
Ia Compagnia Ombra si riformò.
873
01:05:35,224 --> 01:05:36,892
La guerra era finita.
874
01:05:37,893 --> 01:05:39,311
Ma noi avevamo ancora...
875
01:05:39,478 --> 01:05:41,480
- ...i nostri contatti in Asia.
- E allora?
876
01:05:42,064 --> 01:05:43,857
Da allora la stiamo importando.
877
01:05:44,191 --> 01:05:45,526
Importando cosa?
878
01:05:46,568 --> 01:05:47,986
Eroina.
879
01:05:48,403 --> 01:05:50,697
Due grosse spedizioni all'anno.
880
01:05:54,076 --> 01:05:56,495
Tutto controllato
da ex agenti della CIA.
881
01:05:57,246 --> 01:05:59,248
Soldati e mercenari.
882
01:06:00,082 --> 01:06:02,209
Brutto figlio di puttana!
883
01:06:02,376 --> 01:06:06,296
Se volevi fregarli tu, perché
hanno ucciso Amanda? Perché non te?
884
01:06:06,547 --> 01:06:08,924
- Non possono. Io servo troppo.
- Perché?
885
01:06:09,216 --> 01:06:13,846
La mia società è la copertura perfetta
per la dichiarazione dei redditi.
886
01:06:14,012 --> 01:06:16,014
La dichiarazione dei redditi.
887
01:06:17,933 --> 01:06:20,269
È un grosso giro d'affari, Roger.
888
01:06:25,107 --> 01:06:26,650
Non lo sarà più.
889
01:06:27,776 --> 01:06:29,778
Io raderò tutto al suolo.
890
01:06:30,028 --> 01:06:32,239
Non puoi. Sono troppo forti.
891
01:06:32,406 --> 01:06:35,409
È gente specializzata,
con killer professionisti.
892
01:06:35,909 --> 01:06:40,080
Parlami della prossima spedizione:
da dove viene, quanta gente...
893
01:06:40,247 --> 01:06:42,958
Non posso dirtelo, Roger.
Non posso.
894
01:06:43,625 --> 01:06:48,255
Ho un'altra figlia e voi non potete
proteggerla. Ormai è troppo tardi.
895
01:07:07,566 --> 01:07:11,153
Eroina! Te la sei cavata
con poco, brutto figlio di puttana.
896
01:07:31,840 --> 01:07:33,008
Hai finito?
897
01:07:33,383 --> 01:07:35,177
Non ho nemmeno cominciato.
898
01:07:35,677 --> 01:07:40,015
JOSHUA: Generale McAllister, qui è
Delta Uno. Stiamo arrivando. Passo.
899
01:07:40,724 --> 01:07:43,143
GENERALE: Missione compiuta?
JOSHUA: Sissignore.
900
01:07:43,393 --> 01:07:45,604
JOSHUA:
II signor Hunsaker è morto, signore.
901
01:07:45,854 --> 01:07:48,732
Tuttavia temo che sia sorto
un altro problema.
902
01:07:48,982 --> 01:07:50,609
GENERALE:
Cos'è? Spiegati meglio.
903
01:07:50,817 --> 01:07:52,819
JOSHUA:
Hunsakerha parlato a degli agenti.
904
01:07:53,153 --> 01:07:56,406
GENERALE: Li hai uccisi?
JOSHUA: No, ne è mancata I'opportunità.
905
01:07:56,657 --> 01:08:00,535
GENERALE: È molto seccante. La polizia
potrebbe sapere dell'intera operazione.
906
01:08:00,744 --> 01:08:02,412
JOSHUA:
Esatto, signore.
907
01:08:03,038 --> 01:08:05,415
Joshua, è ora di cominciare
con il gioco pesante.
908
01:08:05,666 --> 01:08:07,125
Rientra a casa.
909
01:08:23,767 --> 01:08:25,185
RIGGS: Ciao.
PROSTITUTA: Ciao.
910
01:08:25,352 --> 01:08:28,355
Che ci fa una brava ragazza irlandese
in giro a quest'ora?
911
01:08:28,522 --> 01:08:31,650
Sto cercando un tizio che aveva
questa ragazza in scuderia.
912
01:08:31,858 --> 01:08:34,903
- Mai vista.
- Fate lo stesso mestiere, sei sicura?
913
01:08:35,195 --> 01:08:37,698
- Certo, perché?
- Sono un agente di polizia.
914
01:08:37,906 --> 01:08:40,575
Sta' tranquilla,
non voglio sbatterti dentro...
915
01:08:40,784 --> 01:08:42,119
[STRIDIO DI PNEUMATICI]
916
01:09:08,103 --> 01:09:09,479
MURTAUGH:
Avevi il giubbotto.
917
01:09:10,564 --> 01:09:12,899
Mossa intelligente, ragazzo!
Forza, andiamo.
918
01:09:15,110 --> 01:09:17,487
MURTAUGH:
Fermo! Io sono dalla tua parte.
919
01:09:20,115 --> 01:09:22,576
RIGGS:
Brutto bastardo! Fa un male cane.
920
01:09:23,243 --> 01:09:25,704
Sono furioso, Roger!
Adesso sono proprio imbestialito.
921
01:09:27,497 --> 01:09:28,915
Che faccia che hai!
922
01:09:29,249 --> 01:09:31,418
MURTAUGH:
Cinque cm più su e ti colpiva in faccia.
923
01:09:31,585 --> 01:09:34,212
RIGGS: Cinque cm più giù
e diventavo una voce bianca.
924
01:09:34,421 --> 01:09:36,298
MURTAUGH:
Scommetto che saresti perfetto!
925
01:09:38,091 --> 01:09:40,093
RIGGS: Dov'è la mia pistola?
MURTAUGH: Qui.
926
01:09:40,260 --> 01:09:41,261
Grazie.
927
01:09:43,138 --> 01:09:44,848
Cazzo, Roger!
928
01:09:45,724 --> 01:09:47,768
II tizio che mi ha sparato...
929
01:09:48,435 --> 01:09:51,938
Era lo stesso albino gran figlio di puttana
che ha fatto fuori Hunsaker!
930
01:09:52,105 --> 01:09:53,940
- Ne sei sicuro?
- Sicurissimo.
931
01:09:54,107 --> 01:09:55,942
Non dimentico mai uno stronzo.
932
01:09:56,234 --> 01:09:57,861
Ho un'idea.
933
01:09:58,612 --> 01:10:02,282
Voliamo a Detroit, prima classe,
e ce ne stiamo buoni per qualche giorno.
934
01:10:02,449 --> 01:10:04,826
Andiamo, sii serio.
Cosa facciamo?
935
01:10:05,035 --> 01:10:06,161
Che cosa?
936
01:10:06,453 --> 01:10:09,122
Li seppelliamo, quegli stronzi.
E sai cos'altro?
937
01:10:09,289 --> 01:10:13,460
Facciamo casino, diventiamo famosi
e finiamo in TV. Ragazze. Soldi!
938
01:10:14,252 --> 01:10:16,880
Con la nostra fortuna,
finiamo per pubblicizzare un cimitero.
939
01:10:17,130 --> 01:10:20,258
- Stronzate! Siamo in vantaggio.
- In vantaggio?
940
01:10:20,467 --> 01:10:24,137
Credono che sia morto, Roger.
Sono un cadavere.
941
01:10:30,352 --> 01:10:31,812
Geniale.
942
01:10:32,020 --> 01:10:33,563
[MESSAGGIO RADIO]
943
01:10:33,814 --> 01:10:35,565
Proprio geniale!
944
01:10:38,026 --> 01:10:40,278
MURTAUGH: 3-William-56.
CENTRALINO: Abbiamo un cadavere.
945
01:10:40,487 --> 01:10:44,032
Era a casa di Hunsaker.
Io ho visto lui e lui ha visto me.
946
01:10:44,282 --> 01:10:46,284
Mandateci qualcun altro, va bene?
947
01:10:46,576 --> 01:10:50,705
II capitano ha detto di chiamare voi.
È a due isolati da casa sua.
948
01:10:51,206 --> 01:10:54,918
Certo, come no! E magari
è biondo e ha due enormi fossette!
949
01:10:55,293 --> 01:10:57,587
Come faceva a saperlo, sergente?
950
01:10:59,548 --> 01:11:01,591
- Entra subito!
- Che succede?
951
01:11:01,883 --> 01:11:02,926
Grossi guai!
952
01:11:06,304 --> 01:11:10,183
MURTAUGH: Hanno appena descritto
il ragazzo con cui sta uscendo mia figlia.
953
01:11:37,627 --> 01:11:39,838
MURTAUGH:
Cerchiamo di non dare nell'occhio.
954
01:12:03,945 --> 01:12:06,072
RIGGS:
Uno, due...
955
01:12:06,281 --> 01:12:08,241
[FORTE COLPO]
956
01:12:21,129 --> 01:12:23,381
Quei bastardi hanno preso mia figlia.
957
01:12:26,510 --> 01:12:28,678
SUA FIGLIA
È BELLISSIMA, NUDA
958
01:12:34,768 --> 01:12:35,769
TRISH:
Cosa c'è?
959
01:12:36,394 --> 01:12:37,395
Niente.
960
01:12:37,604 --> 01:12:39,105
TRISH: Cosa c'è?
MURTAUGH: Niente!
961
01:12:39,397 --> 01:12:42,108
Tornate in camera vostra.
Subito in camera vostra!
962
01:12:52,285 --> 01:12:54,120
[TELEFONO SQUILLA]
963
01:12:58,166 --> 01:12:59,167
Murtaugh.
964
01:12:59,459 --> 01:13:01,419
JOSHUA:
Ha una figlia bellissima.
965
01:13:01,628 --> 01:13:05,048
Stia attaccato al telefono,
Ie diremo dove incontrarci.
966
01:13:11,054 --> 01:13:12,806
Hanno la mia bambina.
967
01:13:14,558 --> 01:13:16,643
Quei bastardi hanno preso
Ia mia bambina.
968
01:13:40,166 --> 01:13:42,752
CENTRALINO:
Sergente McCaskey, una chiamata sulla tre.
969
01:13:43,587 --> 01:13:45,338
Squadra omicidi, parla McCaskey.
970
01:13:45,547 --> 01:13:46,881
Qui è canale KCOP.
971
01:13:47,090 --> 01:13:51,511
Abbiamo sentito che hanno sparato
a un agente. Avete altre informazioni?
972
01:13:51,720 --> 01:13:55,515
II sergente Martin Riggs
è stato ucciso. Chi parla, scusi?
973
01:13:55,682 --> 01:13:57,684
Manderemo subito una troupe.
974
01:14:02,188 --> 01:14:04,691
Tombola!
Riggs è uscito di scena.
975
01:14:05,108 --> 01:14:06,860
Murtaugh lo voglio vivo.
976
01:14:07,402 --> 01:14:08,862
JOSHUA:
Potrebbe non parlare.
977
01:14:10,113 --> 01:14:12,032
Abbiamo la sua bambina.
Parlerà.
978
01:14:28,131 --> 01:14:31,009
RIGGS: Ti rendi conto
che la uccideranno, vero?
979
01:14:31,635 --> 01:14:32,636
MURTAUGH:
Sì.
980
01:14:34,262 --> 01:14:38,725
E che se la rivuoi viva,
devi andare a strappargliela dalle mani.
981
01:14:39,059 --> 01:14:40,310
Lo so.
982
01:14:45,732 --> 01:14:49,653
Facciamo a modo mio.
Si spara e si spara per uccidere.
983
01:14:50,153 --> 01:14:54,616
Se ne beccano il più possibile.
Pensa solo a non mancare il bersaglio.
984
01:14:54,824 --> 01:14:56,409
Non lo mancherò.
985
01:14:58,411 --> 01:15:01,289
Questa volta
ci sporcheremo di sangue.
986
01:15:05,460 --> 01:15:07,170
Tu sei davvero pazzo?
987
01:15:09,923 --> 01:15:12,258
O sei davvero
tanto bravo quanto dici?
988
01:15:14,344 --> 01:15:16,262
Dovrai fidarti di me.
989
01:15:19,099 --> 01:15:20,100
[TELEFONO SQUILLA]
990
01:15:20,266 --> 01:15:21,601
Ci siamo.
991
01:15:26,940 --> 01:15:28,066
MURTAUGH:
Murtaugh.
992
01:15:28,274 --> 01:15:32,570
UOMO: Noi non vogliamo sua figlia.
Ci dica solo cosa le ha detto Hunsaker.
993
01:15:32,779 --> 01:15:36,783
Lago salato. Victorville.
Domani all'alba. Veda di esserci.
994
01:18:42,010 --> 01:18:43,344
UOMO 1:
Murtaugh!
995
01:18:43,970 --> 01:18:45,388
MURTAUGH:
Sono io!
996
01:18:45,638 --> 01:18:47,640
Mostratemi mia figlia!
997
01:18:47,932 --> 01:18:50,768
Fatemela vedere
e non opporrò resistenza.
998
01:18:57,734 --> 01:18:59,402
UOMO 2:
Vuole vedere la ragazza.
999
01:18:59,652 --> 01:19:00,862
JOSHUA:
Esci.
1000
01:19:06,492 --> 01:19:07,785
Papà!
1001
01:19:08,286 --> 01:19:10,580
È tutto a posto, piccola!
Sono qui.
1002
01:19:11,080 --> 01:19:12,999
Va tutto bene.
1003
01:19:13,207 --> 01:19:14,208
UOMO 1:
Un semplice scambio.
1004
01:19:15,293 --> 01:19:18,838
Tu vieni con noi
e la ragazza va a farsi un giro.
1005
01:19:19,088 --> 01:19:20,548
Lasciatela andare.
1006
01:19:22,842 --> 01:19:26,387
Fa' come ti dico,
tira fuori le mani dalle tasche.
1007
01:19:26,596 --> 01:19:28,306
Come vuoi, amico.
1008
01:19:32,101 --> 01:19:33,102
È innescata.
1009
01:19:35,605 --> 01:19:38,232
Lasciatela andare
o ci restiamo tutti secchi.
1010
01:19:39,067 --> 01:19:40,193
JOSHUA:
Prendetelo!
1011
01:19:40,526 --> 01:19:41,736
Ha una granata!
1012
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Sta bluffando!
Non rischierebbe la vita di sua figlia.
1013
01:19:45,740 --> 01:19:47,325
MURTAUGH:
Se lei deve morire...
1014
01:19:47,533 --> 01:19:50,954
...morirà con me.
A modo mio, non vostro!
1015
01:19:56,125 --> 01:20:00,546
Andiamo, Roger, togliti di mezzo.
Spostati a sinistra. Forza!
1016
01:20:00,755 --> 01:20:02,215
Rimetti la sicura.
1017
01:20:02,715 --> 01:20:06,552
Agente Murtaugh, non faccia pazzie.
Guardi che artiglieria.
1018
01:20:06,886 --> 01:20:08,554
Spostati a sinistra.
1019
01:20:14,227 --> 01:20:17,730
Guardi quante armi.
Non ha scampo. Riggs è morto.
1020
01:20:18,064 --> 01:20:20,233
Rimetta la sicura a quella granata.
1021
01:20:20,441 --> 01:20:22,068
Se ti avvicini di più...
1022
01:20:22,568 --> 01:20:23,861
...moriremo tutti.
1023
01:20:24,112 --> 01:20:26,990
No! Non credo proprio.
1024
01:20:27,407 --> 01:20:28,741
[SPARI]
1025
01:20:28,950 --> 01:20:30,076
Papà!
1026
01:20:35,081 --> 01:20:36,874
Forza!
1027
01:20:38,918 --> 01:20:40,086
È un fumogeno!
1028
01:20:40,253 --> 01:20:41,421
Tombola!
1029
01:20:41,587 --> 01:20:42,880
[SPARI E URLA]
1030
01:20:46,592 --> 01:20:48,469
- Dov'è?
- È Riggs.
1031
01:20:50,930 --> 01:20:53,266
MURTAUGH:
Rianne, entra in macchina!
1032
01:20:54,934 --> 01:20:56,602
Entra in macchina, cazzo!
1033
01:21:14,620 --> 01:21:16,122
MURTAUGH:
Vai, Rianne, vai!
1034
01:21:16,456 --> 01:21:19,167
Forza, coniglietto,
tira fuori la testa.
1035
01:21:20,626 --> 01:21:22,920
Ci siamo, brutto stronzo.
Sogni d'oro!
1036
01:21:23,087 --> 01:21:24,172
[ARMA VIENE CARICATA]
1037
01:21:26,799 --> 01:21:29,510
Non ci provare, figliolo.
Non sei così veloce.
1038
01:21:31,512 --> 01:21:33,389
GENERALE:
Joshua, rispondi. Rispondi, Joshua.
1039
01:21:33,556 --> 01:21:35,975
- Ci sono, signore. Sissignore.
- Ho preso Riggs.
1040
01:21:36,142 --> 01:21:38,811
Ha preso Riggs.
La ragazza! Prendetela!
1041
01:22:14,222 --> 01:22:16,224
UOMO 2:
Getta la pistola!
1042
01:22:16,516 --> 01:22:18,851
Mani dietro la testa.
1043
01:22:22,897 --> 01:22:26,567
RIGGS: Lei è il generale McAllister,
il comandante della Compagnia Ombra.
1044
01:22:27,026 --> 01:22:29,695
GENERALE: Vedo che abbiamo
sentito parlare I'uno dell'altro.
1045
01:22:29,862 --> 01:22:33,407
RIGGS: Già.
Credo che mi dispiacerà sbatterla in galera.
1046
01:22:34,367 --> 01:22:38,704
A Saigon, nel '69, mi sono imbattuto
in un paio di femminucce della Compagnia.
1047
01:22:38,996 --> 01:22:40,248
Ma davvero?
1048
01:22:40,456 --> 01:22:42,041
[TURBINIO IN AVVICINAMENTO]
1049
01:22:50,299 --> 01:22:51,509
[GEME]
1050
01:23:15,324 --> 01:23:16,325
[URLA]
1051
01:23:27,420 --> 01:23:29,255
RIANNE:
Lasciatemi stare!
1052
01:23:55,948 --> 01:23:58,284
Risparmia le forze.
Ti serviranno.
1053
01:23:58,618 --> 01:23:59,619
Chi è il cinese?
1054
01:24:00,828 --> 01:24:03,456
Endo, ti presento il signor Riggs.
1055
01:24:04,582 --> 01:24:07,501
Endo conosce più trucchetti
per infliggere dolore...
1056
01:24:07,710 --> 01:24:08,961
...di tutti noi.
1057
01:24:09,170 --> 01:24:10,630
RIGGS:
Magnifico.
1058
01:24:10,838 --> 01:24:12,632
Vedi, abbiamo un problema.
1059
01:24:12,798 --> 01:24:14,634
Dato che abbiamo Murtaugh...
1060
01:24:15,134 --> 01:24:16,469
...tu non ci servi.
1061
01:24:16,802 --> 01:24:20,139
JOSHUA: Ma sono un tipo molto pignolo.
RIGGS: L'ho sentito dire.
1062
01:24:22,350 --> 01:24:25,019
II nostro problema, e anche il tuo...
1063
01:24:25,811 --> 01:24:28,814
...è che dobbiamo consegnare
un grosso carico di merce.
1064
01:24:28,981 --> 01:24:30,858
Perché non la chiami eroina?
1065
01:24:32,526 --> 01:24:34,904
Questo carico è piuttosto grosso.
1066
01:24:35,863 --> 01:24:37,823
Sarebbe un peccato, però...
1067
01:24:37,990 --> 01:24:40,743
...se ci presentassimo
alla consegna dell'eroina...
1068
01:24:41,410 --> 01:24:43,162
...e fossimo circondati di sbirri.
1069
01:24:43,371 --> 01:24:44,622
Un vero peccato!
1070
01:24:44,830 --> 01:24:46,374
Già, un vero peccato.
1071
01:24:47,333 --> 01:24:50,253
Quindi dobbiamo scoprire
cosa sapete voi poliziotti.
1072
01:24:50,503 --> 01:24:53,422
Non sappiamo un cazzo.
Hai fatto fuori Hunsaker prima che...
1073
01:24:53,673 --> 01:24:55,049
No! No!
1074
01:24:55,841 --> 01:24:59,345
Vorrei tanto poterti credere.
Sfortunatamente, però, non posso.
1075
01:25:04,517 --> 01:25:07,353
Ora, se tu mi racconti
tutto quello che sai...
1076
01:25:07,645 --> 01:25:09,897
...prometto che ti ammazzo in fretta.
1077
01:25:12,066 --> 01:25:13,859
Ti ho già detto quello che so.
1078
01:25:17,196 --> 01:25:18,197
Endo.
1079
01:25:21,033 --> 01:25:22,535
Cos'è quella cosa?
1080
01:25:24,453 --> 01:25:25,871
Te lo dico subito.
1081
01:25:26,789 --> 01:25:28,874
È un apparecchio
per I'elettroshock.
1082
01:25:30,876 --> 01:25:33,921
Ci aspetta una lunga notte, allora,
perché io non so un cazzo.
1083
01:25:36,257 --> 01:25:38,843
JOSHUA:
Vedremo. Endo.
1084
01:25:41,304 --> 01:25:42,555
Figlio di puttana!
1085
01:25:43,681 --> 01:25:45,558
[GRIDA]
1086
01:25:46,350 --> 01:25:47,351
Un'altra scossa!
1087
01:25:57,361 --> 01:25:58,362
JOSHUA:
Un'altra!
1088
01:26:03,743 --> 01:26:05,244
Parlami della spedizione!
1089
01:26:07,705 --> 01:26:10,249
Vi ammazzo tutti e due!
1090
01:26:10,458 --> 01:26:12,835
JOSHUA: Molto divertente.
E che mi dici della spedizione?
1091
01:26:18,507 --> 01:26:20,593
GENERALE:
La spedizione, signor Murtaugh.
1092
01:26:21,093 --> 01:26:22,928
Va' al diavolo!
1093
01:26:24,138 --> 01:26:25,139
LARGE:
Passami il sale.
1094
01:26:28,559 --> 01:26:29,560
No...
1095
01:26:31,103 --> 01:26:33,147
[RIGGS GRIDA]
1096
01:26:36,525 --> 01:26:38,235
[GRIDA]
1097
01:26:40,654 --> 01:26:44,492
Vattene al diavolo, brutto stronzo.
Vaffanculo!
1098
01:26:45,326 --> 01:26:46,952
Stiamo perdendo tempo.
1099
01:26:47,161 --> 01:26:48,329
Signor Large.
1100
01:26:55,628 --> 01:26:56,962
ENDO:
Non sa niente.
1101
01:26:57,129 --> 01:27:00,007
Ce I'avrebbe detto.
Nessuno sopporterebbe questo.
1102
01:27:00,758 --> 01:27:02,051
Benissimo.
1103
01:27:02,301 --> 01:27:03,677
Un vero osso duro, eh?
1104
01:27:07,807 --> 01:27:09,308
RIANNE:
Papà!
1105
01:27:11,018 --> 01:27:12,686
[URLA]
1106
01:27:16,482 --> 01:27:18,109
[PIANGE]
1107
01:27:18,317 --> 01:27:19,485
Tirala su.
1108
01:27:24,657 --> 01:27:27,326
Slegatemi e vi ammazzo tutti,
bastardi!
1109
01:27:27,493 --> 01:27:29,286
GENERALE:
Dimmi cosa sai.
1110
01:27:29,495 --> 01:27:32,164
MURTAUGH:
Vaffanculo, stronzo! Ti ammazzo!
1111
01:27:39,672 --> 01:27:41,424
ENDO:
Scusa, amico. Dì una preghiera.
1112
01:27:41,632 --> 01:27:42,967
[COLPI E GEMITI]
1113
01:28:03,320 --> 01:28:06,532
GENERALE:
È una gran bella ragazza...
1114
01:28:06,740 --> 01:28:09,118
...questa sua figlia, signor Murtaugh.
1115
01:28:12,037 --> 01:28:13,247
Vi ho detto tutto.
1116
01:28:13,456 --> 01:28:14,957
Lo sapremo presto, no?
1117
01:28:15,207 --> 01:28:16,750
Sei avvertito!
1118
01:28:17,126 --> 01:28:18,127
Non farlo.
1119
01:28:18,544 --> 01:28:20,713
GENERALE:
Risparmi il fiato, figliolo. È finita.
1120
01:28:21,213 --> 01:28:23,716
Non ci sono più eroi
a questo mondo.
1121
01:28:24,216 --> 01:28:25,217
[FORTE COLPO]
1122
01:28:29,138 --> 01:28:30,389
Uccidete quel bastardo!
1123
01:28:32,725 --> 01:28:33,976
[COLPI E GEMITI]
1124
01:28:35,728 --> 01:28:36,770
[RIANNE URLA]
1125
01:28:37,062 --> 01:28:38,063
[SPARI]
1126
01:28:41,901 --> 01:28:43,569
MURTAUGH:
Quello stronzo sta scappando!
1127
01:28:43,777 --> 01:28:45,779
RIGGS:
Avanti il prossimo!
1128
01:28:46,238 --> 01:28:47,781
McAllister!
1129
01:28:48,073 --> 01:28:49,241
A chi tocca?
1130
01:28:52,286 --> 01:28:53,913
Situazione magra, vero?
1131
01:28:54,121 --> 01:28:55,581
Direi anoressica.
1132
01:29:03,088 --> 01:29:05,424
RIGGS: Facciamo come fanno i cervi.
MURTAUGH: Come?
1133
01:29:05,591 --> 01:29:07,426
Diamocela a zampe!
1134
01:29:08,802 --> 01:29:11,263
MURTAUGH:
Su, andiamo. Va tutto bene.
1135
01:29:14,475 --> 01:29:15,559
[SPARI]
1136
01:29:16,644 --> 01:29:17,686
[URLA]
1137
01:29:19,313 --> 01:29:20,689
RIGGS:
È lui?
1138
01:29:21,023 --> 01:29:23,150
MURTAUGH:
No, non è Joshua.
1139
01:29:30,783 --> 01:29:32,785
[MUSICA ROCK]
1140
01:29:33,285 --> 01:29:34,370
[SPARO]
1141
01:29:56,517 --> 01:29:58,143
[SPARI]
1142
01:30:08,988 --> 01:30:10,364
RIGGS:
Joshua!
1143
01:30:23,168 --> 01:30:26,005
RIGGS: Dai, muoviamoci!
MURTAUGH: Andiamo, andiamo!
1144
01:30:34,013 --> 01:30:36,098
JOSHUA:
Muovetevi! Forza, levatevi!
1145
01:30:36,348 --> 01:30:37,516
[CLACSON]
1146
01:30:40,060 --> 01:30:41,895
JOSHUA:
Ferma! Fermati!
1147
01:30:42,104 --> 01:30:44,898
Esci subito da quella cazzo di auto!
Subito!
1148
01:30:45,065 --> 01:30:47,109
[URLA E PROTESTA]
1149
01:30:47,693 --> 01:30:48,777
MURTAUGH:
Polizia!
1150
01:31:04,084 --> 01:31:05,085
AGENTE:
Fermo!
1151
01:31:05,377 --> 01:31:10,257
Sono un agente di polizia.
Chiama i rinforzi e occupati della ragazza.
1152
01:31:27,274 --> 01:31:28,776
[BRUSIO CONCITATO]
1153
01:31:30,903 --> 01:31:32,404
[FORTE FRENATA]
1154
01:31:37,159 --> 01:31:38,744
Ehi, Riggs!
1155
01:31:38,911 --> 01:31:39,912
Che c'è?
1156
01:31:40,329 --> 01:31:42,247
Va verso I'autostrada!
1157
01:31:42,414 --> 01:31:44,792
- Stai bene?
- Sì!
1158
01:31:47,753 --> 01:31:51,757
MURTAUGH: Vai sul ponte
della Terza Strada. Gli taglierai la strada.
1159
01:31:54,927 --> 01:31:56,762
Generale McAllister...
1160
01:31:58,430 --> 01:32:00,432
...è arrivata la tua ora.
1161
01:32:40,013 --> 01:32:41,098
Cazzo!
1162
01:32:48,856 --> 01:32:50,023
RIGGS:
Fermo!
1163
01:33:06,248 --> 01:33:07,249
[GEME]
1164
01:33:10,627 --> 01:33:11,754
UOMO:
Sta bene?
1165
01:33:12,755 --> 01:33:14,506
JOSHUA:
Rientrate in macchina!
1166
01:33:16,592 --> 01:33:18,093
[CLACSON]
1167
01:33:36,653 --> 01:33:38,739
Ti spiace se provo la tua Audi?
1168
01:33:42,367 --> 01:33:44,578
Fermati, stronzo!
1169
01:33:49,583 --> 01:33:50,584
Merda!
1170
01:33:50,918 --> 01:33:52,377
UOMO:
Dannazione!
1171
01:33:52,711 --> 01:33:54,046
Mi ha rubato I'auto!
1172
01:33:55,547 --> 01:33:56,548
[URLA]
1173
01:33:56,882 --> 01:33:58,967
- Indietro!
- Sta' calmo, amico!
1174
01:33:59,134 --> 01:34:01,178
[CLACSON E SIRENE]
1175
01:34:10,103 --> 01:34:11,730
GENERALE:
Andiamocene da qui!
1176
01:34:15,734 --> 01:34:16,735
Apri la porta!
1177
01:34:26,787 --> 01:34:29,081
Uccidi quel poliziotto di merda!
1178
01:34:31,500 --> 01:34:33,919
Non uscirai vivo da qui.
1179
01:34:59,111 --> 01:35:00,153
[SCHIANTO]
1180
01:35:11,123 --> 01:35:13,125
[SIRENE]
[BRUSIO CONCITATO]
1181
01:35:18,297 --> 01:35:19,590
[GEME]
1182
01:35:46,366 --> 01:35:47,659
[FRAGORE]
1183
01:35:55,542 --> 01:35:57,044
[RIDE ISTERICAMENTE]
1184
01:36:00,005 --> 01:36:02,174
RIGGS: Fate largo!
AGENTE: Fermo.
1185
01:36:02,424 --> 01:36:04,551
RIGGS: Sono un agente.
AGENTE: Passi pure.
1186
01:36:10,015 --> 01:36:12,851
MURTAUGH: Bella merda.
E ora che facciamo, ragazzo mio?
1187
01:36:13,435 --> 01:36:16,063
Prima di tutto
portiamo te all'ospedale.
1188
01:36:16,605 --> 01:36:18,315
Forza, andiamo.
1189
01:36:19,358 --> 01:36:22,110
RIGGS: Non respirare quest'aria.
MURTAUGH: E Joshua?
1190
01:36:22,361 --> 01:36:24,363
RIGGS:
Quel viscido verme è scappato.
1191
01:36:24,571 --> 01:36:27,240
- Come, "è scappato"?
- Okay, licenziami pure!
1192
01:36:28,367 --> 01:36:30,202
MURTAUGH: Merda!
RIGGS: Aspetta un attimo.
1193
01:36:30,410 --> 01:36:31,578
Dove stai andando?
1194
01:36:31,912 --> 01:36:33,789
MURTAUGH:
Sergente, le requisisco I'auto.
1195
01:36:34,039 --> 01:36:35,374
RIGGS:
Che c'è?
1196
01:36:35,540 --> 01:36:38,126
Casa mia!
Quel bastardo sa dove abito!
1197
01:36:38,377 --> 01:36:40,212
RIGGS:
Guido io, capo indiano.
1198
01:36:41,254 --> 01:36:43,924
MEDICO: Devo dargli un'occhiata.
SERGENTE: Non preoccuparti, sta bene.
1199
01:36:45,133 --> 01:36:46,218
Sto bene!
1200
01:36:47,302 --> 01:36:50,055
SERGENTE: Qui 3-W-30, siamo diretti
a casa del sergente Murtaugh.
1201
01:36:50,305 --> 01:36:52,599
Chiediamo rinforzi.
1202
01:36:52,891 --> 01:36:54,726
[PARLANO IN LINGUA STRANIERA]
1203
01:36:55,727 --> 01:36:56,770
[SIRENA]
1204
01:37:26,425 --> 01:37:28,260
Scusi, signore, serve aiuto?
1205
01:37:28,760 --> 01:37:29,761
No, grazie.
1206
01:37:32,264 --> 01:37:33,557
[CLACSON]
1207
01:37:35,058 --> 01:37:36,268
[FRAGORE]
1208
01:37:57,122 --> 01:37:58,957
VOCE FEMMINILE [ALLA TV]:
Buongiorno, signore.
1209
01:38:00,167 --> 01:38:02,335
Dimmi, che giorno è?
1210
01:38:03,712 --> 01:38:05,380
Fottuto Natale!
1211
01:38:06,965 --> 01:38:09,384
JOSHUA: Te la do io
una casa alla quale tornare.
1212
01:38:16,975 --> 01:38:21,980
CARI CATTIVI, IN CASA CI SIAMO SOLO
NOI POLIZIOTTI. SCUSATE! I BUONI
1213
01:38:27,486 --> 01:38:29,696
Brutto figlio di puttana!
1214
01:38:29,946 --> 01:38:30,947
[FRAGORE]
1215
01:38:44,628 --> 01:38:45,712
[RIGGS FISCHIETTA]
1216
01:38:49,257 --> 01:38:50,884
Dallo a me, mollalo.
1217
01:39:00,644 --> 01:39:02,145
MURTAUGH:
Cerchi il generale?
1218
01:39:03,563 --> 01:39:07,400
Si sta arrostendo le palle
su Hollywood Boulevard.
1219
01:39:15,200 --> 01:39:17,035
Cosa ne dici, Jack?
1220
01:39:18,036 --> 01:39:19,746
Vediamo chi vince il titolo?
1221
01:39:20,747 --> 01:39:22,415
Con molto piacere.
1222
01:39:26,545 --> 01:39:27,712
[URLA E GEMITI]
1223
01:39:31,174 --> 01:39:32,551
[SIRENE]
1224
01:39:39,099 --> 01:39:43,562
D'accordo, uomini. Sono il sergente
Murtaugh. Sono il responsabile, qui.
1225
01:39:44,312 --> 01:39:45,981
CENTRALINO:
Sta arrivando il comandante.
1226
01:39:46,231 --> 01:39:49,734
Nel frattempo, il sergente Murtaugh
sarà al comando.
1227
01:39:53,905 --> 01:39:55,949
MURTAUGH:
Tenete lontani i civili.
1228
01:40:00,579 --> 01:40:01,580
[GEMITI]
1229
01:40:07,919 --> 01:40:09,713
MURTAUGH:
Tenete tutti indietro!
1230
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Questo arresto è di Riggs.
Mi prendo tutta la responsabilità!
1231
01:40:21,099 --> 01:40:23,476
Quel figlio di puttana
ha ucciso due dei nostri!
1232
01:40:29,441 --> 01:40:30,942
MURTAUGH:
Colpiscilo, ragazzo! È tutto tuo!
1233
01:40:45,832 --> 01:40:47,626
Coraggio, Riggs! Forza!
1234
01:40:48,627 --> 01:40:49,920
[URLA]
1235
01:40:50,503 --> 01:40:52,005
[VETRO SI FRANTUMA]
1236
01:40:56,134 --> 01:40:58,845
RIGGS:
Vuoi arrenderti ora? Vuoi arrenderti?
1237
01:41:03,642 --> 01:41:04,643
Bene, così.
1238
01:41:08,396 --> 01:41:11,274
Passami lo sfollagente.
Riggs!
1239
01:41:13,443 --> 01:41:15,111
[COLPI E GEMITI]
1240
01:41:20,408 --> 01:41:21,493
Forza!
1241
01:41:22,327 --> 01:41:23,703
Mostrami cosa sai fare!
1242
01:41:30,669 --> 01:41:32,170
Prendi questa, stronzo!
1243
01:41:43,139 --> 01:41:44,557
[GRIDA]
1244
01:41:46,184 --> 01:41:47,185
[TONFO]
1245
01:41:57,862 --> 01:41:58,905
Faccelo arrestare!
1246
01:41:59,906 --> 01:42:01,616
MURTAUGH:
Dallo a me!
1247
01:42:01,783 --> 01:42:03,326
- No.
MURTAUGH: Per favore!
1248
01:42:03,576 --> 01:42:05,203
No! Sta' indietro!
1249
01:42:13,753 --> 01:42:15,213
[RANTOLI]
1250
01:42:43,950 --> 01:42:45,368
Spezzagli il collo!
1251
01:42:53,376 --> 01:42:54,419
RIGGS:
Non vale la pena.
1252
01:42:56,921 --> 01:42:58,256
[TONFO]
1253
01:42:58,423 --> 01:42:59,758
[RUMORE DI ELICOTTERO]
1254
01:43:00,508 --> 01:43:01,885
RIGGS:
Hai perso.
1255
01:43:10,477 --> 01:43:12,645
MURTAUGH:
Togliete quella merda dal mio prato!
1256
01:43:17,776 --> 01:43:19,152
Come va, ragazzo?
1257
01:43:44,803 --> 01:43:46,137
Ti reggo io.
1258
01:43:46,554 --> 01:43:48,014
Ti reggo io, compagno.
1259
01:44:24,884 --> 01:44:27,053
Buon Natale, Victoria Lynn.
1260
01:44:28,847 --> 01:44:30,098
Ti amo.
1261
01:44:53,288 --> 01:44:55,039
RIGGS: Ciao.
- Ah, ciao.
1262
01:44:55,248 --> 01:44:56,416
Come stai?
1263
01:44:57,083 --> 01:44:59,419
Me la caverò. E tu?
1264
01:44:59,794 --> 01:45:01,087
Sto bene.
1265
01:45:02,255 --> 01:45:03,256
Ah...
1266
01:45:04,257 --> 01:45:06,134
Da' questo a tuo padre.
1267
01:45:06,509 --> 01:45:09,637
È un regalo per lui.
Digli che non mi serve più.
1268
01:45:10,430 --> 01:45:13,516
- È un proiettile.
- Sì, è un proiettile.
1269
01:45:14,267 --> 01:45:15,810
Lui capirà.
1270
01:45:17,562 --> 01:45:19,606
Vuoi entrare?
Stiamo ristrutturando.
1271
01:45:21,566 --> 01:45:23,568
No, devo andare.
1272
01:45:25,904 --> 01:45:27,947
Passate tutti un buon Natale.
1273
01:45:28,531 --> 01:45:29,782
Va bene. Anche tu.
1274
01:45:30,783 --> 01:45:31,784
D'accordo. Ciao.
1275
01:45:32,118 --> 01:45:33,286
Ciao.
1276
01:45:41,878 --> 01:45:42,879
Riggs!
1277
01:45:43,046 --> 01:45:44,047
Ehi!
1278
01:45:48,301 --> 01:45:50,428
Dopo quello che abbiamo passato...
1279
01:45:50,595 --> 01:45:54,807
...se credi che mi mangerò
il peggior tacchino di Natale da solo...
1280
01:45:55,099 --> 01:45:56,184
...sei pazzo.
1281
01:45:57,310 --> 01:46:00,188
- Ti dirò un piccolo segreto.
- Quale?
1282
01:46:00,438 --> 01:46:01,773
Non sono pazzo.
1283
01:46:04,275 --> 01:46:05,276
Lo so.
1284
01:46:06,194 --> 01:46:07,320
Bene. Mangiamo.
1285
01:46:08,947 --> 01:46:10,448
RIGGS:
Ehi, la sai una cosa?
1286
01:46:10,657 --> 01:46:12,617
Credo di piacere a tua figlia.
1287
01:46:12,867 --> 01:46:15,286
- Se la tocchi, ti ammazzo.
- Provaci.
1288
01:46:15,495 --> 01:46:18,623
- Posso portare un amico?
- Certo, portalo pure.
1289
01:46:18,831 --> 01:46:20,083
[RIGGS FISCHIA]
1290
01:46:27,173 --> 01:46:29,384
MURTAUGH:
Non credo che al gatto piacerà.
1291
01:46:29,634 --> 01:46:31,678
RIGGS:
Io scommetto che vincerà il cane.
1292
01:46:31,970 --> 01:46:35,306
[BICCHIERI SI ROMPONO, GATTO MIAGOLA,
CANE ABBAIA, RAGAZZI URLANO]
1293
01:46:40,645 --> 01:46:43,314
MURTAUGH:
Sono troppo vecchio per queste stronzate!
1294
01:49:29,897 --> 01:49:31,899
[ITALIAN - SDH]