0
00:00:01,254 --> 00:00:20,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com
1
00:00:53,795 --> 00:00:55,172
السادة المحترمون،
2
00:00:55,421 --> 00:01:00,385
هذا قَدْ يَكُون فقط تمريناً بقدر ما
إنّ وزارة الدفاعَ مَعْنيةُ،
3
00:01:00,636 --> 00:01:06,558
لكن بالنسبة لي انها مسألة فخرِ لان
القسم 00 إختيرَ لهذا الإختبارِ.
4
00:01:06,809 --> 00:01:11,438
هدفكَ أَنْ تخترقَ
مواقع رادارات جبل طارقِ.
5
00:01:11,688 --> 00:01:14,691
إس أي إس وُضِعَ
في حالة إنذار قصوى لإعتِراضك،
6
00:01:14,942 --> 00:01:18,070
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّك لَنْ تَخْذلَني.
7
00:01:18,320 --> 00:01:21,699
الحظّ السعيد، لكم يا رجال.
8
00:01:25,869 --> 00:01:29,164
أوه، إنفجار
9
00:02:22,010 --> 00:02:25,388
اللعنة
10
00:02:32,146 --> 00:02:36,441
ذلك هو صاحبي. أنت في الخارج منه.
11
00:03:05,638 --> 00:03:09,726
اللعبة انتهت يا صاحبي. أنت ميت.
12
00:03:23,907 --> 00:03:27,285
لا
13
00:04:24,677 --> 00:04:28,139
توقّف.
14
00:04:31,893 --> 00:04:35,479
هنا توقف أنت ميت
15
00:06:57,625 --> 00:07:02,880
كل شيئ مملّ جداً هنا، مارجوت. هناك
لا شيء سوى محترفو التنسَ والمستهترين.
16
00:07:03,130 --> 00:07:06,759
لَو يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ رجل حقيقي
17
00:07:12,306 --> 00:07:14,225
أَحتاجُ إسْتِعْمال هاتفِكَ.
18
00:07:14,475 --> 00:07:17,145
انها سَتَتّصلُ ثانيةً بك.
19
00:07:17,395 --> 00:07:20,523
- مَنْ أنت؟
- بوند. جيمس بوند.
20
00:07:20,773 --> 00:07:24,611
مراقبة التمارين، 007 هنا.
أنا سابلغ في خلال سّاعة.
21
00:07:24,861 --> 00:07:28,490
ألَنْ تَلتحقَ بي؟
22
00:07:28,740 --> 00:07:32,119
من الأفضل ان تعمل ذلك إثنان.
23
00:10:18,204 --> 00:10:22,918
براتسلافا، تشيكوسلوفاكيا
24
00:10:55,409 --> 00:10:58,621
ساوندرز، رئيس قسمِ في، فينا.
أنت متأخراً.
25
00:10:58,871 --> 00:11:02,041
هذه مهمّة، و لَيسَت حفلة للملابس التنكرية.
26
00:11:02,291 --> 00:11:05,879
عِنْدَنا وقتُ.
27
00:11:06,503 --> 00:11:12,010
- الآن، اين رجلنا؟
- في الصندوقِ. بين حرّاسِ كْي جي بي.
28
00:11:20,643 --> 00:11:24,523
فتاة رائعة مع التشيلو.
29
00:11:24,564 --> 00:11:26,691
إنسَ السيداتَ لمرة واحدة، بوند.
30
00:11:26,942 --> 00:11:31,028
كسكوف سَيَتْركُ هنا الان
31
00:11:31,279 --> 00:11:34,866
نحن من الأفضل أن نَذْهبَ.
32
00:12:06,774 --> 00:12:10,361
أطفأْ الانوار
33
00:12:27,420 --> 00:12:32,508
الآن، دعنا نَفْهمُ بعضنا البعض بوند.
الجنرال كسكوف اكبر عقل مدبر للكْي جي بي
34
00:12:32,758 --> 00:12:35,511
إرتداده هو طفلي
لقد إتّصلَ بي.
35
00:12:35,761 --> 00:12:39,599
خطّطتُ لهذا إلى آخر التفاصيلِ.
36
00:12:39,849 --> 00:12:44,604
- أنت سَتُعوز ذات الانف الناعمة أَتوقّعُ ذلك.
- لا، المدببة
37
00:12:44,854 --> 00:12:48,024
عادة ما يَلْبسُ قنّاصو الكْي جي بي الصديري الواقي.
38
00:12:48,274 --> 00:12:52,988
- ما هو طريق هروبكَ؟
- آسف، ايها الرجل العجوز. قسم 26، فقرة 5.
39
00:12:53,237 --> 00:12:56,741
تلك المعلوماتِ
بحاجة لمعْرِفة مرجعيتها فقط.
40
00:12:56,991 --> 00:12:58,744
أَنا متأكّدُ انك تَفْهمُ.
41
00:12:58,994 --> 00:13:01,663
كسكوف تحت
مراقبة الكْي جي بي المركّزة.
42
00:13:01,914 --> 00:13:04,041
يوجد قنّاص خُصّصَ لمُرَاقَبَته
43
00:13:04,291 --> 00:13:08,170
و لقد سَألَك بشكل واضح
لحِمايته.
44
00:13:08,420 --> 00:13:13,467
- لماذا انا؟
- عِنْدَهُ الإنطباعُ أنك الأفضل.
45
00:13:14,468 --> 00:13:19,098
- اين السيارة؟
- في الممرِ خارج الخلفية
46
00:13:26,105 --> 00:13:29,692
هات الكرسي.
47
00:13:42,746 --> 00:13:45,875
سَيَأْخذ منُه حول
10 ثواني للوُصُول لنا.
48
00:13:46,125 --> 00:13:51,338
الكثير مِنْ الوقتِ لقنّاص
ليعَمَل من مربّى فراولة
49
00:14:38,136 --> 00:14:41,932
كسكوف هناك الآن.
50
00:14:44,518 --> 00:14:47,354
ماذا يَنتظرُ؟
51
00:14:47,605 --> 00:14:52,151
القنّاص. طابقان لاعلي نافذة متوسطة
52
00:14:54,028 --> 00:14:57,657
الفتاة بالتشيلو
53
00:15:02,870 --> 00:15:06,123
اطلق النار بوند، اطلق
54
00:15:07,958 --> 00:15:12,004
إضربْها ماذا تنتظر؟
55
00:15:14,090 --> 00:15:18,011
انت اخطأتها بتعمد
56
00:15:50,211 --> 00:15:50,877
أين هو؟
57
00:15:51,127 --> 00:15:53,172
- في الصندوقِ.
- أول مكان سيَنْظرونَ فية.
58
00:15:53,421 --> 00:15:56,466
- لكن طريقَ هروبِي.
- الغي
59
00:15:56,716 --> 00:15:58,761
إدخلْ في المقدمة
60
00:15:59,011 --> 00:16:03,098
- جيمس. جيمس بوند
- لاحقاً، جنرال.
61
00:16:03,348 --> 00:16:07,603
إفقدْهم. سَأَلتقطُك عند الحدودِ.
الساعة 2300.اقابلك هناك.
62
00:16:07,853 --> 00:16:10,606
- كيف ستُخرجُه؟
- آسف، ايها الرجل العجوز.
63
00:16:10,856 --> 00:16:16,946
اريد ان اعرف
أَنا متأكّدُ بانك تَفْهمُ.
64
00:16:22,785 --> 00:16:26,623
- القنّاص كَانَ إمرأة.
- لاحظتُ ذلك.
65
00:16:28,082 --> 00:16:32,045
البعض مِنْ أفضل قناصي الكْي جي بي من النِساءَ.
66
00:16:34,756 --> 00:16:37,383
- هل انت؟
- أنا لا افَضّل أنْ أَتحدّثَ عنه.
67
00:16:37,634 --> 00:16:41,012
لا، بالطبع لا
68
00:16:46,559 --> 00:16:51,064
انهم يَبْحثونَ عنّي لو
إغلقْوا الحدودَ، كيف سأَخْرجُ؟
69
00:16:51,315 --> 00:16:57,488
لا تَقْلقُ حول ذلك، جورجي.
عِنْدَنا خط أنابيب إلى الغربِ.
70
00:17:10,083 --> 00:17:12,461
- روسيكا ميكلوس.
- رجلنا هنا.
71
00:17:12,711 --> 00:17:16,924
انا سعيد للعَمَل مَعك ثانيةً، سّيد بوند.
تعال.
72
00:17:17,591 --> 00:17:21,053
ابقي هادئ
73
00:17:36,152 --> 00:17:39,322
- يَجِبُ أَنْ نسرع هاتة في الخنزيرِ.
- خنزير؟ ما هو الخنزير؟
74
00:17:39,572 --> 00:17:44,619
نظف السدادةِ لتَنظيف خطِ الأنابيب.
لقد صُمّمَت لتحَمْل رجل.
75
00:17:44,869 --> 00:17:47,121
خط الأنابيب؟ تَعْني خطَ أنابيبنا؟
76
00:17:47,371 --> 00:17:50,875
إنجاز سوفيتي عظيم -
أنابيبِ غاز طبيعي إلى الغربِ.
77
00:17:51,125 --> 00:17:54,379
- لكن لَيسَ انا
- لاتقلق، جورجي.انها كقطعة من الكعكةِ.
78
00:17:54,629 --> 00:17:59,258
لا يهم الكعكة.لو هتَفْتحُ الصمام
قبل 100، سَيَكُونُ حساء
79
00:17:59,509 --> 00:18:03,304
الخنازير الحساء و الكعكة
لابدّ أن يكون هناك طريق آخر
80
00:18:03,555 --> 00:18:07,892
إدخلْ.البس القناعِ
وتنفّسُ عادي.
81
00:18:08,142 --> 00:18:10,228
- كفاية كلام
- اَرتاحُ، جورجي.
82
00:18:10,479 --> 00:18:12,689
لقد قضي شعبنا الشهورَ على هذه.
83
00:18:12,939 --> 00:18:18,111
- كَمْ مرّة أنت فعلت هذا؟
- أنت الأول.
84
00:18:25,911 --> 00:18:30,874
تذكّرْ. عندما يَقُولُ هذا 100,
ادُرْ هذا. لَيسَ قبل
85
00:18:31,125 --> 00:18:33,836
- أين تَذْهبُ؟
- للإعتِناء بالمشرفَ.
86
00:18:34,086 --> 00:18:39,925
عندما يَذْهبُ الخنزير ، لوحة تحكمة
سَتضيئُ مثل شجرةِ عيد الميلادِ.
87
00:19:29,267 --> 00:19:33,855
اي نوع من الفتياتِ تَعتقدُني
88
00:20:03,219 --> 00:20:06,806
مرحباً بكم في النمسا، جنرال.
89
00:20:07,806 --> 00:20:10,517
هلم. اذْهبُ.
90
00:20:10,768 --> 00:20:14,355
هلم، بسرعة
91
00:20:31,497 --> 00:20:35,293
ذلك صحيحُ. لقد حصلنا علية
92
00:20:41,883 --> 00:20:45,470
أعذرْني. أغلقْه الآن.
93
00:20:48,139 --> 00:20:51,726
شكراً لك.
94
00:21:46,157 --> 00:21:50,745
إبتهجْ، ساوندرز.
العملية نجحت.
95
00:21:51,036 --> 00:21:56,668
- ورسمياً ما زالَت لك.
- أنا لا أَنْوى تَرْكها كذلك، 007.
96
00:21:56,917 --> 00:22:01,172
ساُخبرُ إم انك اخطأت بتعمد.
اوامرك كَانتْ أَنْ تَقْتلَ ذلك القنّاصِ.
97
00:22:01,422 --> 00:22:05,093
كل طلباتَي.انا أَقْتلُ المحترفين فقط.
98
00:22:05,343 --> 00:22:08,472
تلك الفتاةِ لا تَعْرفْ
مقدمة البندقية مِنْ طرفها الاخر
99
00:22:08,722 --> 00:22:13,810
إمضَ. أخبرْ إم الذي تُريدُة.
لو طْردُني، أنا سَأَشْكرُه علي ذلك
100
00:22:14,060 --> 00:22:18,481
مهما كَانتْ الفتاة، لابد و انني
أخفتْ الضوء الحي بها
101
00:22:18,731 --> 00:22:22,694
عيوب العامّة الروسية
102
00:22:23,445 --> 00:22:27,532
أولا يارخوف.قتل مؤكَّد، ثلاثة.
عمليات قتل من المحتمل، إثنان.
103
00:22:27,782 --> 00:22:32,538
خنق بالأيدي أَو الأفخاذِ.
104
00:22:32,788 --> 00:22:34,706
جيمس، انها فقط من نوعكِ
105
00:22:34,957 --> 00:22:37,125
خاطئ ثانيةً، مونيبيني. أنت.
106
00:22:37,376 --> 00:22:40,212
أنا سَأَحْفظُ ذلك
بالمعلوماتِ السريةِ الأخرى.
107
00:22:40,462 --> 00:22:43,048
إختصاصي - تقليد اطفالِ.
108
00:22:43,298 --> 00:22:47,344
دبدوبات المتفجّرة.
109
00:22:47,595 --> 00:22:49,930
كذلك كُلّ قتلة الكْي جي بي النسائي.
110
00:22:50,180 --> 00:22:54,519
تَعْرفُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نجرب العمالة المستقلة
المقيمين خارج الكتلةِ السوفيتيةِ.
111
00:22:54,769 --> 00:22:59,523
يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ. إم يُريدُك
خارج بيتِ بلايدن الآمن.
112
00:22:59,774 --> 00:23:03,152
حسنا يبدوا مثل
ان نهايتة مسدودة هنا على أية حال.
113
00:23:03,403 --> 00:23:06,364
حسنا
114
00:23:20,712 --> 00:23:26,342
الشيء الذي نحن نعملة
للامريكان.يسمي ببلستر غيتو
115
00:23:26,593 --> 00:23:32,390
من الأفضل أن تسرع ان إم يُريدُك
ان تتوقف عند هارودزِ و تلتقط الطرد
116
00:23:32,640 --> 00:23:37,479
مونيبيني، اطْلبيُ مِنْ السجلات مُرَاقَبَة
مؤسسات النشر التشيكية وخدمات الأخبارِ
117
00:23:37,729 --> 00:23:42,275
لأيّ شيئ ذِكِر عن إمرأة عازفِ كمان
في المعهد الموسيقي في براتسلافا.
118
00:23:42,526 --> 00:23:45,237
أنا لَمْ أَعْرفْ
بانك محب للموسيقى، جيمس.
119
00:23:45,487 --> 00:23:51,451
أيّ وقت تُريدُ ان تمر و
تستمعْ إلى مجموعةِ باريي مانيلو.
120
00:24:00,127 --> 00:24:04,465
- آسف، سيدي اعذرني.
- الامريكان الحمقاء
121
00:24:34,495 --> 00:24:37,248
صباح الخير، سيدي
122
00:24:37,499 --> 00:24:41,294
سيطرْ على هنا. 007 على طريقِه.
123
00:24:52,764 --> 00:24:57,143
آسف، سّيد بوند.
يَجِبُ عليك أَنْ تَتْركَ المعدنَ.
124
00:24:58,353 --> 00:24:59,688
شكراً لك، سيدي
125
00:24:59,938 --> 00:25:02,858
- صباح الخير، سيدي هَلْ لي أَنْ اساعدُك؟
- لا، شكراً.
126
00:25:03,108 --> 00:25:06,695
انهم في غرفةِ الرسم.
127
00:25:11,033 --> 00:25:14,119
تعال.
128
00:25:16,413 --> 00:25:18,040
جيمس
129
00:25:18,291 --> 00:25:22,294
جيمس، أنا لَنْ أَنْسي
الذي عَمِلتَة لي
130
00:25:22,544 --> 00:25:26,131
شكراً لك ما هذا؟
131
00:25:26,298 --> 00:25:29,927
مِنْ هارودزِ.هبة من الله
إنّ الغذاءَ هنا مروّعُ.
132
00:25:30,178 --> 00:25:33,014
- كبد الوز ممتازُ.
- دا دا كما يقول الروس
133
00:25:33,264 --> 00:25:36,850
القلوب و المعدة
يعملون اصدقاء جيدون
134
00:25:37,101 --> 00:25:41,939
ماذا هذا؟ كافيار. حَسناً، ذلك
غذاء الفلاحُ لنا، لكن بالشمبانيا هو جيد
135
00:25:42,190 --> 00:25:46,652
طريقة بوللينجر هي الأفضل
136
00:25:46,694 --> 00:25:50,406
الصنف على القائمةِ كَانَ مشكوك فيهاَ،
سيدي، لذا إخترتُ شيء آخر.
137
00:25:50,656 --> 00:25:52,700
رائع، سّيد بوند
138
00:25:52,950 --> 00:25:55,161
هَلْ لي أَنْ اَقترحُ بأنّ نَستأنفُ الإستجواب؟
139
00:25:55,411 --> 00:25:59,290
بالتأكيد. إمضَ. أَنا كُليّ لك.
140
00:26:04,712 --> 00:26:07,132
- اين بائع الحليب العادي؟
- ماذا تقُولُ؟
141
00:26:07,381 --> 00:26:11,928
- اين الرجل العادي؟
- إنفلونزا.
142
00:26:19,061 --> 00:26:22,356
- هيي، صاحبي. راقبْ ذلك
- مدخل المطبخِ، حول المؤخرة
143
00:26:22,606 --> 00:26:26,610
الجنرال ليوند بوشكين لهذا انا أَرتدُّيت.
144
00:26:26,860 --> 00:26:30,197
ماذا؟ رئيسك في الكْي جي بي ؟
145
00:26:30,447 --> 00:26:33,575
بديل جوجو عندما
إنضمَّ إلى السلك الأجنبي.
146
00:26:33,826 --> 00:26:37,580
طالما نحن كُنّا مثل الإخوةِ،
لكنة الآن رجل مختلف.
147
00:26:37,830 --> 00:26:40,833
ذَهبتْ القوَّةُ إلى رأسهِ.
انة مريضُ، مثل ستالين
148
00:26:41,082 --> 00:26:45,421
يَكْرهُ سياستَنا الجديدةَ للسلامِ.
149
00:26:48,090 --> 00:26:55,848
عِنْدي هنا توجيه سري
مِنْ بوشكين. سميرت سبيونم.
150
00:26:56,099 --> 00:26:58,601
الموت إلى الجواسيسِ، سيدي الوزير.
151
00:26:58,851 --> 00:27:04,524
لبرنامجِ إغتيالِ، بقائمةِ
الأهدافِ - عملاء بريطانيون وأمريكان.
152
00:27:04,774 --> 00:27:07,527
عندما يَبْدأُ هذا، أنت سَتَنتقمُ.
153
00:27:07,777 --> 00:27:11,281
الإستخبارات السوفيتية والغربية
يُمْكِنُ أَنْ تحطّمَ بعضهم البعض.
154
00:27:11,530 --> 00:27:13,491
هذا قَدْ تُؤدّي إلى حربِ نوويةِ
155
00:27:13,742 --> 00:27:18,037
مالم بوشكين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
كَيفَ تَقُولُ؟
156
00:27:18,287 --> 00:27:21,874
ضِعْ جانباً.
157
00:27:22,041 --> 00:27:24,794
أين بوشكين الآن؟ في موسكو؟
158
00:27:25,044 --> 00:27:28,131
لكن في خلال ثلاثة أيامِ
سَيَتوجّهُ إلى طنجة.
159
00:27:28,381 --> 00:27:33,928
كغطاء - إتفاقية تجارية لأفريقيا الشمالية.
160
00:27:34,304 --> 00:27:36,389
السبب الحقيقي؟
161
00:27:36,639 --> 00:27:40,227
التوجه الجديد.
162
00:27:41,812 --> 00:27:46,650
سيادة الوزير، نظراً لأهميةِ
الذي أخبرَنا بة السّيدِ كسكوف
163
00:27:46,900 --> 00:27:49,695
أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ
نستشيرْ السلطةِ الأعلى.
164
00:27:49,945 --> 00:27:55,617
- بكل الوسائل.يوم سعيد سّيد كسكوف.
- يوم سعيد سيدي
165
00:28:00,455 --> 00:28:04,251
هناك تَذْهبُ. فتى جيد.
166
00:28:15,721 --> 00:28:18,849
- صباح الخير.
- صباح الخير. أنزلْه هناك، ممكن؟
167
00:28:19,099 --> 00:28:22,269
تا
168
00:28:32,780 --> 00:28:35,825
أخضر أربعة للقاعدة
169
00:28:43,207 --> 00:28:47,629
أخضر أربعة، هذه السيطرةُ.
أين أنت؟
170
00:29:18,744 --> 00:29:22,331
رُبَّما عِنْدَكَ عطل.
171
00:29:25,835 --> 00:29:28,796
أخضر أربعة ااقاعدة
عِنْدَنا تَسَرُّبُ غَازِيُّ في البنايةِ الرئيسيةِ.
172
00:29:29,046 --> 00:29:34,010
بَعْض الموظفين يَتغلّبونَ عليه. أخلِي.
إطلبْ خدمات طبيةَ طارئةَ.
173
00:29:34,260 --> 00:29:36,220
أخضر أربعة، قَرأتُ وأَفْهمُك.
174
00:29:36,470 --> 00:29:40,391
السيطرة إلى كُلّ المحطات.
شفّرْة 10. ابدء المثقاب الطوارئ
175
00:29:40,642 --> 00:29:46,314
اخلي البنايةَ الرئيسيةَ.
طوارئ. طوارئ.
176
00:29:52,946 --> 00:29:58,702
أخضر أربعة للقاعدة إنفجار الغازِ الرئيسيِ.
إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ.
177
00:29:58,952 --> 00:30:02,164
كْي جي بي
178
00:30:11,590 --> 00:30:14,343
ابقي بالخلف
179
00:30:15,051 --> 00:30:19,765
- اَنْهضُ. هلم
- لا تقْتلُني لا تَقْتلْني
180
00:30:22,392 --> 00:30:26,271
تحرّك. تحرّكْ
181
00:30:26,313 --> 00:30:31,234
إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ.
182
00:30:42,871 --> 00:30:44,957
- لماذا ذلك ؟
- أنت، يا رفيق.
183
00:30:45,208 --> 00:30:48,502
ساعدْه أَو أنا سأَقْتلُكم كلاكما.
184
00:30:55,301 --> 00:30:57,303
تحرّكْ بسرعة
185
00:30:57,553 --> 00:31:02,934
فقط خدمات الطوارئ
سيُسْمَحَ بدخولهم المنطقةَ.
186
00:31:11,442 --> 00:31:15,029
ابقي بعيداً عن البيتِ.
187
00:31:17,240 --> 00:31:21,369
رجاءً لا تُستعملْ
تليفونك الاسلككَ الخاصّ.
188
00:31:41,181 --> 00:31:45,602
إثنان موتي ، إثنان في المستشفى، وكسكوف
من المحتمل رجع الي موسكو، إنْ لمْ يكن ميت.
189
00:31:45,853 --> 00:31:48,897
نحن إضحوكةَ
مجتمعات المخابرات.
190
00:31:49,148 --> 00:31:54,361
الضربة الموجعة الأولي منذ سَنَواتِ، مُختَطَف
مِنْ تحت أنوفِنا مِن قِبل الكْي جي بي
191
00:31:54,612 --> 00:31:56,530
ساعات قليلة بَعْدَ أَنْ إرتدَّ
192
00:31:56,780 --> 00:31:58,698
- لا أثرَ لة؟
- لا شيء.
193
00:31:58,949 --> 00:32:02,995
- ثمّ هناك مسألةِ بوشكين.
- حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ متغيب
194
00:32:03,245 --> 00:32:07,083
إجتِمع برئيسِ الوزراء بعد ظهر اليوم.
195
00:32:08,751 --> 00:32:12,838
نحن يَجِبُ أَنْ نقطع
سميرت سبيونم في البرعمِ.
196
00:32:13,130 --> 00:32:16,259
بوشكين يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في طنجة
في خلال يومين.
197
00:32:16,509 --> 00:32:18,928
تفويض الالغاء
أُصدرَ لَهُ.
198
00:32:19,178 --> 00:32:23,515
هذه المؤامرةِ لقَتْل عملاء
و ليس جلبهم بالاحري سيدي
199
00:32:23,766 --> 00:32:26,102
- انا أَعْرفُ الجنرالَ بوشكين.
- هَلْ تَعتقدُ بأنّني لا اعرفة؟
200
00:32:26,352 --> 00:32:29,147
تَعاملتُ معه في عِدّة مناسبات
201
00:32:29,396 --> 00:32:34,653
عبّرتْ طرقُنا لسَنَواتَ.
انة قاسيُ وداهيةُ، لكن.
202
00:32:34,903 --> 00:32:39,031
- أنا لا أَستطيعُ ان اصدق بأنّه ذهاني.
- و لا أنا حتى اليوم.
203
00:32:39,282 --> 00:32:44,579
هذا وَاصِلِ مِنْ جبل طارقِ.
لقد وُجِدَ قُرْب جسد 004.
204
00:32:48,041 --> 00:32:52,295
اسمكَ كَانَ على قائمةِ بوشكين، أيضاً، 007.
205
00:32:54,672 --> 00:33:00,053
هناك بضعة أشياء يجب ان اتاكد منها
أولاً، ذلك القنّاص سيدي، على سبيل المثال.
206
00:33:00,303 --> 00:33:03,932
نعم.انا قَرأتُ تقريرَ ساوندرز.
عرّضتَ المهمّةَ للخطر
207
00:33:04,182 --> 00:33:09,938
- لتتَجَنُّب ضَرْب فتاة جميلة.
- كان لا بُدَّ أنْ أَتّخذَ قرار لحظتها
208
00:33:10,188 --> 00:33:12,733
- لقد كَانَ ذلك غريزيَ.
- أنا سَأَتذكّر ُ 008 مِنْ هونك كونك.
209
00:33:12,983 --> 00:33:15,277
انة يُمْكِنُة أَنْ يَعمَلُ ذلك انة لا يَعْرفُ بوشكين.
210
00:33:15,527 --> 00:33:18,906
انة ينفذ الاوامر و لَيسَ الغرائزَ.
211
00:33:19,156 --> 00:33:22,284
- يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ إجازة إسبوعينِ.
- لا
212
00:33:22,534 --> 00:33:25,496
سيدي
213
00:33:25,746 --> 00:33:31,961
لو لابد ان تعْمَلَ، أُفضّلُ أَنْ أعْمَلُها.
214
00:33:33,587 --> 00:33:36,216
صح انزلُه ببطئ. بلطف الآن.
215
00:33:36,465 --> 00:33:39,219
- صباح الخير ، كيو .
- آه، صباح النور، 007.
216
00:33:39,468 --> 00:33:41,596
تدبّرْ رأسكَ.
217
00:33:41,846 --> 00:33:47,101
عِنْدي شيءُ لَك.
نحن فقط نجعلهة شتاء
218
00:33:48,311 --> 00:33:50,814
الآن، إنتبه 007.
219
00:33:51,064 --> 00:33:54,651
مكتشف حلقةِ المفاتيح.
220
00:33:54,900 --> 00:33:58,446
- يُفاجئُني.
- تُسلّحُه بضَغْط ذلك الزرِّ هناك.
221
00:33:58,696 --> 00:34:02,200
مثل ذلك. شاهدْ؟
222
00:34:02,283 --> 00:34:05,870
حسنا الآن الْبسُ ذلك.
223
00:34:06,079 --> 00:34:11,251
حسنا الآن صفر
الحانات الأولى لحُكُم، بريطانيا .
224
00:34:20,969 --> 00:34:25,640
غاز الزهول. المدى الفعّال؟
حوالي خمسة أقدامِ.
225
00:34:25,890 --> 00:34:29,937
يُحيّرُ أيّ شخص طبيعي
لمدة 30 ثانية.
226
00:34:30,187 --> 00:34:33,816
أنت لا تَجِدُ الكثير مِنْ
الناس الطبيعيون في هذا العملِ، كيو .
227
00:34:34,066 --> 00:34:36,819
ما هو الا لتَفجير الغرفةِ -
الله يحفظ الملكة؟
228
00:34:37,069 --> 00:34:41,865
ان ذلك يَحْدثُ 007، بأنّنا حَزمنَا
المؤسّس بمادّة متفجّرةِ مُرَكَّزةِ،
229
00:34:42,116 --> 00:34:44,409
كافية لإزالة اي بابِ بسلامة.
230
00:34:44,660 --> 00:34:48,998
انة مغناطيسيُ.
إشارةَ التشغيل شخصيةُ.
231
00:34:49,248 --> 00:34:51,792
- ما هو رمزي؟
- أوه، انة مناسب جدا
232
00:34:52,043 --> 00:34:55,713
- صفير أنثى.
- تَعْني ,
233
00:34:55,963 --> 00:34:58,966
توقّفْ
234
00:34:59,216 --> 00:35:02,303
قَدْ تَجِدُ المفاتيحَ مفيدةَ.
235
00:35:02,553 --> 00:35:06,599
يَفْتحونَ 90 % مِنْ أقفالِ العالمَ.
236
00:35:07,892 --> 00:35:12,605
حَسَناً اَجْلسُ و
إجعلْ نفسك مرتاحَ.
237
00:35:15,608 --> 00:35:19,529
- حسنا ما فعلتي مونيبيني.
- السجلات أرسلتْ على هذه الترجمةِ.
238
00:35:19,779 --> 00:35:22,324
كارا ميلوفي،
عازف كمنجة مثقفةِ و موهوبِة،
239
00:35:22,574 --> 00:35:26,078
ذراعها جُرِحَ
أثناء إستراحةِ الأسبوع الماضي،
240
00:35:26,328 --> 00:35:28,330
سَتَكُونُ في الأكاديميةِ يوم الخميس،
241
00:35:28,580 --> 00:35:31,500
تلعب برودين
رباعي وتري رقم 2 في دي
242
00:35:31,750 --> 00:35:34,336
ذلك غداً.
243
00:35:34,586 --> 00:35:40,050
مونيبيني، سَأَحتاجُ وثائقَ السفر
لطنجة عن طريق براتسلافا.
244
00:35:40,300 --> 00:35:42,677
و ابقي هذا بيننا.
245
00:35:42,928 --> 00:35:45,221
تلك الفتاة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ موهوبةَ جداً.
246
00:35:45,472 --> 00:35:49,351
صدقيني إهتمامي فيها
احترافي تماماً.
247
00:35:49,601 --> 00:35:53,773
- فقط خذُي الاوستن مارتن لفة.
- كُنْ حذراً، 007.
248
00:35:54,022 --> 00:35:57,651
لقد اخذت طبقة طلاء جديدة
249
00:40:14,330 --> 00:40:18,334
أسقطتُ المسدس في النهرِ.
250
00:40:20,503 --> 00:40:24,507
الكْي جي بي عملت فوضى.
251
00:40:24,757 --> 00:40:28,011
أنت إنجليزي. مَنْ أنت؟
252
00:40:28,261 --> 00:40:33,349
سَمعتُ بأنّكي لْعبُتي
في المعهد الموسيقي أمس.
253
00:40:35,810 --> 00:40:38,563
لقد كَانَ رائعَ.
254
00:40:38,813 --> 00:40:44,027
رَأيتُ ما حَدث على الترامِ.
أين أَخذوكي؟
255
00:40:45,111 --> 00:40:48,698
مقر الكْي جي بي؟
256
00:40:48,740 --> 00:40:50,742
أطلقوا سراحي هذا الصباحِ.
257
00:40:50,992 --> 00:40:55,122
خذ نْظرُة عبر الشارعَ.
258
00:40:57,082 --> 00:41:01,545
تَركوك تَذْهبُي لكي يراقبوكي
259
00:41:05,882 --> 00:41:10,971
أنا لا أَفْهمُ.
لماذا تُحاولُ مُسَاعَدَتي؟
260
00:41:12,305 --> 00:41:15,016
ماذا يريد بوشكين ؟
261
00:41:15,267 --> 00:41:20,189
هَلْ سَألَوكي حول جورجي كسكوف؟
262
00:41:22,149 --> 00:41:24,067
أرادَ معْرِفة اين كان هو.
263
00:41:24,318 --> 00:41:27,279
- هَلْ أخبرتيَه؟
- لا.
264
00:41:27,529 --> 00:41:31,742
ذلك كَانَ ذكاء من جورجي، إن يستعمل الفوارغ.
265
00:41:33,118 --> 00:41:36,455
جَعلَ البريطانيونُ يصدقون
ان إرتداده كَانَ حقيقيَ.
266
00:41:36,705 --> 00:41:38,791
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟
267
00:41:39,041 --> 00:41:41,294
لقد أخبرَني.
268
00:41:41,544 --> 00:41:46,382
- هل رَأيتَه؟
- قبل يومين. انة بخير وسلامُ.
269
00:41:47,258 --> 00:41:53,014
- أنت صديق له؟
- نحن كُنّا خلال الكثير سوية.
270
00:41:53,515 --> 00:41:58,895
الغالي جورجي
أبقىَ وعدَه لطَلَبي.
271
00:41:59,145 --> 00:42:00,855
أين نَذْهبُ؟ إلى لندن؟
272
00:42:01,105 --> 00:42:05,777
لا، ليس بعد. البريطانيون يَعتقدونَ
انة سَيَكُونُ أكثر أماناً لو هو يَستمرُّ بالحركة.
273
00:42:06,028 --> 00:42:09,323
- نحن قَدْ نَلْحقُ به في فينا.
- فينا؟
274
00:42:09,572 --> 00:42:13,243
يَجِبُ أَنْ نُغادرَ فوراً،
قبل ان يَلتقطونَك ثانيةً.
275
00:42:13,493 --> 00:42:15,412
- لكن كيف؟
- نحن سندبر الامور
276
00:42:15,663 --> 00:42:19,582
احزمي امتعتك إجلبيْ بَعْض الملابسِ الدافئةِ.
277
00:43:23,147 --> 00:43:27,152
يُيبدوا اننا أفلتنَا منها.
278
00:43:28,946 --> 00:43:31,531
التشيلوي بتاعي في المعهد الموسيقي.
279
00:43:31,782 --> 00:43:34,910
- سوف احضر لكي واحد آخر في فينا.
- لا، يَجِبُ أَنْ نَعُودَ من اجلة.
280
00:43:35,159 --> 00:43:38,454
عِنْدَنا 10 دقائقِ قبل ان
يَكتشفونَ الذي حدث
281
00:43:38,705 --> 00:43:43,126
- يَجِبُ أَنْ احْصلُ على تشيلو بتاعي.
- لا طريقَة
282
00:43:57,891 --> 00:44:01,479
تعالي، اَدْخلُي
283
00:44:03,564 --> 00:44:07,443
لماذا لا تتَعلّمي الكمانَ؟
284
00:44:37,932 --> 00:44:39,976
انت التقطت فرقة الشرطةَ
285
00:44:40,226 --> 00:44:44,314
لابدّ أن يكون هناك شيء شاذّ جوّي.
286
00:44:46,274 --> 00:44:49,945
انهم يَبْحثونَ عن سيارة أجنبية.
رجل و إمرأة.
287
00:44:50,195 --> 00:44:53,448
و تشيلو
288
00:44:57,453 --> 00:45:01,748
يبدوا انهم وَجدونا.
289
00:45:13,593 --> 00:45:17,848
اسحبي إلى الجانبِ و توقفي
290
00:45:35,115 --> 00:45:39,287
- ماذا حَدثَ؟
- تآكل ملحِي.
291
00:45:43,041 --> 00:45:46,627
لقد بدأوا بوضع حواجزَ الطرق.
292
00:46:08,733 --> 00:46:13,489
- ما هذا؟
- انا ركّبتُ بضعة إضافيات إختيارية.
293
00:46:37,513 --> 00:46:41,350
مُدهِش، هذا الزجاجِ الأمان الحديثِ.
294
00:46:41,350 --> 00:46:44,103
احذّرْ
295
00:46:53,987 --> 00:46:57,449
شاهدْ الي أين هذا يُؤدّي
296
00:46:58,910 --> 00:47:02,497
هذا الطريقِ يُؤدّي إلى البحيرةِ فقط.
297
00:47:26,229 --> 00:47:29,816
وَقّتْ الرحيل
298
00:48:04,893 --> 00:48:08,022
جيمس
299
00:48:30,795 --> 00:48:34,174
ثَبّتْ نفسك.
300
00:49:03,036 --> 00:49:05,664
لقد عملناة تقريباً.
301
00:49:10,294 --> 00:49:13,881
هلم بسرعة إذهبْي
302
00:49:24,516 --> 00:49:28,604
مسرورة انك أصررتُ بأنّك تجَلبي ذلك التشيلو
303
00:50:05,559 --> 00:50:08,896
آسفة
304
00:50:10,230 --> 00:50:13,525
لَيسَ بعيدَ الآن
305
00:50:21,033 --> 00:50:24,911
هنا، لوّحُ بهذا.
306
00:50:26,538 --> 00:50:28,457
بطة
307
00:50:28,707 --> 00:50:33,753
- لَيْسَ معنا اي شيء نعلن بة
- فقط التشيلو
308
00:50:39,260 --> 00:50:43,347
طنجة
309
00:51:22,012 --> 00:51:26,641
لو تَنتظرُ هنا، سيدي، أنا سَأَجِدُ الرئيسَ.
310
00:51:44,284 --> 00:51:46,662
الجنرال بوشكين، انة لسرور.
311
00:51:46,911 --> 00:51:50,290
أَنا براد ويتيكير.
لَمْ اتوقّعْ رؤيتك في طنجة
312
00:51:50,540 --> 00:51:53,418
الجنرال كسكوف مَعك؟
313
00:51:53,668 --> 00:51:56,922
الحرب. الحرب كَانتْ دائماً
إحتلال الرجلِ الرئيسيِ.
314
00:51:57,172 --> 00:52:01,051
يَقُولُ الحمقى ان إنجازاتُه الأعظمُ
كَانتْ العجلةَ والأبجديةَ.
315
00:52:01,302 --> 00:52:03,512
أَقُولُ بأنّه كبش وبارود ضَارِب.
316
00:52:03,762 --> 00:52:06,432
كيف تَحْبُّ بانثيوني
للقادةِ العظماءِ؟
317
00:52:06,682 --> 00:52:09,727
- جزَّارون.
- جرّاحون.
318
00:52:09,977 --> 00:52:13,982
قَطعوا لحمَ المجتمعِ الميتِ.
دعْني اريك شيءَ.
319
00:52:14,232 --> 00:52:17,901
بالراحة، ايها عريف. هذا الطريقِ، سيدي
320
00:52:19,111 --> 00:52:25,410
هوايتي - الإستراتيجية والوسائل
التكتيكية في معاركِ العالمَ التأريخيةَ.
321
00:52:26,869 --> 00:52:29,997
أفغانستان،
الحدود الشمالية الغربية، 1895.
322
00:52:30,247 --> 00:52:33,251
التجربة الأولية لاول
مدفع رشاش آلي.
323
00:52:33,501 --> 00:52:35,587
العيار الاقصي الزخيرة 303.
324
00:52:35,836 --> 00:52:39,173
البنادق الملكيةَ التي
تبيد قوة متفوّقة
325
00:52:39,424 --> 00:52:42,552
أبقتْ البريطانيونُ في أفغانستان
ل25 سنةِ أخرى.
326
00:52:42,802 --> 00:52:47,683
انتم يا روس ماذا تحتاجونَ في الوقت الحاضر
في المكافئُ للحكمة الحديثة.
327
00:52:47,933 --> 00:52:49,935
الجيلِ الثالثِ لمجال ضوءِ النجوم.
328
00:52:50,185 --> 00:52:54,689
الليزرِ، مسدّس الي بماسورة
قصيرة قذائف مشاةِ الصغيرةِ.
329
00:52:54,939 --> 00:52:58,485
مدى - 5 كيلومتر.
و زكي فقط اطلقُ وي انْسي.
330
00:52:58,735 --> 00:53:01,321
يَخترقُ كُلّ الدروع الحالية.
331
00:53:01,571 --> 00:53:03,990
نعم يا سيدي عينات من كُلّ شيءِ طَلبتْ.
332
00:53:04,241 --> 00:53:06,660
الطلبَ ملغيُ.
333
00:53:06,910 --> 00:53:10,622
أنت سَتُرجعُ إيداعَتنا
50 مليون دولار خلال الساعات الـ48 التالية.
334
00:53:10,873 --> 00:53:12,791
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ، جنرال.
335
00:53:13,041 --> 00:53:15,794
تَعْرفُ كَمْ هو صعب
للحُصُول على هذه الأجهزةِ؟
336
00:53:16,044 --> 00:53:18,339
هذه آخر انتاجات الولايات المتّحدةِ و الأوروبيةِ.
337
00:53:18,588 --> 00:53:22,009
انا وضعت الإلتزاماتَ،
رسائل الإعتماد، دفعات خاصّة.
338
00:53:22,259 --> 00:53:26,263
نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مالُنا
في حسابِكَ السويسريِ لثمانية أسابيعِ
339
00:53:26,514 --> 00:53:29,016
وبأنّك لم تعمل
اي دُفْعاتَ من أيّ نوع.
340
00:53:29,266 --> 00:53:31,894
انظر، أنا لا أَستطيعُ إلْغاء
الطلبات في هذا التأريخِ المتأخّرِ.
341
00:53:32,144 --> 00:53:35,064
كجندي إلى آخرِ،
عِنْدَكَ كلمتة شرفِي.
342
00:53:35,314 --> 00:53:40,235
أنقذْني بذرائعَكَ العسكريةَ.
اي جيش خَدمتَ فية؟
343
00:53:40,486 --> 00:53:43,906
أنت طُرِدتَ
مِنْ النقطةِ الغربيةِ للغَشّ.
344
00:53:44,156 --> 00:53:47,368
ثمّ مهمّة قصيرة
كمرتزق في الكونغو البلجيكية.
345
00:53:47,618 --> 00:53:52,040
لاحقاً عَملتَ مَع المجرمين المُخْتَلِفينِ
للمُسَاعَدَة في تمويل اتفاقياتِ اسلحتكَ الأولى.
346
00:53:52,289 --> 00:53:55,127
نَشرتْ الأكاذيبُ مِن قِبل منافسيي.
347
00:53:55,376 --> 00:53:58,296
تَنْسي الكثيرَ من
ما تسمّية بحروبِ التحريرِ
348
00:53:58,546 --> 00:54:02,592
التي جهّزتُها خلال الجنرالِ
كسكوف. تلك أوراقَ إعتمادي.
349
00:54:02,842 --> 00:54:07,889
المال في يومين، أَو سَتَجِدُ
نفسك خارج العملِ بشكل دائم.
350
00:54:08,139 --> 00:54:11,184
جورجي كسكوف أيضاً.
351
00:54:11,434 --> 00:54:14,187
أنا لا أَعْرفُ ما الذي تمكران بة انتم الإثنان ،
352
00:54:14,437 --> 00:54:19,276
لَكنَّه إنتهى. هَلْ ذلك مفهومِ؟
353
00:54:24,031 --> 00:54:27,618
احذر.
354
00:54:38,712 --> 00:54:41,799
تاكسي
355
00:54:48,681 --> 00:54:51,600
فينا جميلة، مثلما قال جورجي
356
00:54:51,851 --> 00:54:55,647
- انتي تَهتمُّي به كصفقة عظيمة، أليس كذلك؟
- أَدِينُ له بكُلّ شيءَ.
357
00:54:55,897 --> 00:54:59,859
ثقافتي
في المعهد الموسيقي،
358
00:55:00,109 --> 00:55:04,781
- التشيلو بتاعككَ ؟
- واحدة مشهور. السّيدة روز.
359
00:55:05,031 --> 00:55:08,118
- حَصلَ جورجي عليه في نيويورك.
- تماماً كهدية.
360
00:55:08,368 --> 00:55:11,871
رُبَّمَا يوماً ما أنا سَأَلْعبُ هناك.
في قاعةِ كارنيجي؟
361
00:55:12,121 --> 00:55:16,751
- جورجي يَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا.
- أَنا متأكّدُ انة عندة حق
362
00:55:17,002 --> 00:55:21,547
- سنَذْهبُ إليه الآن؟
- نعم. مالم يكن لا بُدَّ أنْ يَنتقلَ.
363
00:55:21,798 --> 00:55:26,052
لو هو انتقل أَنا متأكّدُة انة سيكون تَركَ رسالة.
364
00:56:08,721 --> 00:56:12,308
- احذر.
- احذر.
365
00:56:21,401 --> 00:56:23,236
مساء الخير، سّيد بوند.
366
00:56:23,486 --> 00:56:26,948
- هَلْ تحتاجُ جناحُكَ العاديُ؟
- لَيسَ اللّيلة، هانز.
367
00:56:27,198 --> 00:56:29,117
- نَحتاجُ غرفة نوم ثانية.
- نعم يا سيدي.
368
00:56:29,367 --> 00:56:32,829
- ممكن ترسلوا مارتيني و فودكا ؟
- مهزوز، لَيسَ مقلب
369
00:56:33,079 --> 00:56:36,666
بالطبع.
370
00:56:40,128 --> 00:56:41,212
الصادرات العالمية.
371
00:56:41,463 --> 00:56:48,094
بوند هنا. أَحتاجُ تذكرتين
للأوبرا اللّيلة، و يُتْرَكَوا في شباكِ التذاكر.
372
00:57:00,107 --> 00:57:03,902
- هَلْ تَحْبُّيه؟
- للأميرةِ أَو زوجةِ المفوضِ؟
373
00:57:04,153 --> 00:57:06,447
- دعنا نَشتريه.
- لا تنكت
374
00:57:06,697 --> 00:57:11,368
- مَنْ سيَدْفعُ؟
- جورجي، بالطبع.
375
00:57:32,598 --> 00:57:36,185
الرئيس يُريدُك.
376
00:57:49,699 --> 00:57:53,286
نحن يَجِبُ أَنْ نكتبة بالتقرير
377
00:58:04,214 --> 00:58:08,010
جيد جداً. بالراحة، ايها العريف.
378
00:58:08,176 --> 00:58:11,096
بوشكين يُريدُ إستعادة المال.
379
00:58:11,346 --> 00:58:16,476
لاتقلق.لقد إقنعنَا
البريطانيون ان بوشكين خطر.
380
00:58:16,727 --> 00:58:20,773
انهم سَيُرسلونَ رجلَهم الأفضلَ،
جيمس بوند، لقتلة
381
00:58:21,022 --> 00:58:23,692
انا لَستُ مقتنعَ.نيكروس يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هذا.
382
00:58:23,943 --> 00:58:27,821
لقد عَملتُ مَع الروس.
شكلي معروف لديهم
383
00:58:28,071 --> 00:58:31,325
هذا يُمْكِنُ أَنْ يُعرّضَ رفاقَي للخطر
الذين يَعتمدُون علي.
384
00:58:31,575 --> 00:58:35,913
وهم يَعتمدونَ علي اين
سيَجِدونَ تجهيز الأسلحةِ؟
385
00:58:36,163 --> 00:58:38,123
خطتنا الأساسية صحيحةُ.
386
00:58:38,374 --> 00:58:41,127
بوشكين، كيف تَقُولُ، التأريخ.
387
00:58:41,377 --> 00:58:44,046
ليس بعد. جيمس بوند
لم يضعَ إصبعة عليه.
388
00:58:44,296 --> 00:58:46,256
- البريطانيون حذرون.
- نعم.
389
00:58:46,507 --> 00:58:49,593
حافز إضافي سَيَضْمنُ هذا.
390
00:58:49,844 --> 00:58:55,266
على سبيل المثال،
لو ان وكيلِ آخرِ أُزيلَ.
391
00:58:55,850 --> 00:59:01,605
اعمَلُ هذا. لكن لو ان بوشكين حيُّ
في اليوم الأخير للمؤتمرِ، اقْتلُه
392
00:59:53,742 --> 00:59:56,870
- طوال حياتي حَلمتُ بهذه.
- أنت قَدْ تَلْعبهاُ هنا يومَ ما
393
00:59:57,121 --> 01:00:02,793
ذلك كثيراً علي أَنْ اَتمنّاة.
اعذرني لمدّة بِضْع لحظاتِ.
394
01:00:10,677 --> 01:00:12,470
- هل هذة ؟
- فتاة التشيلو.
395
01:00:12,720 --> 01:00:15,848
- قنّاصة الكْي جي بي؟ لماذا يَجْلبُها الي هنا؟
- انها لَيستْ قنّاصة الكْي جي بي.
396
01:00:16,099 --> 01:00:18,893
انها صديقةُ كسكوف.
397
01:00:19,143 --> 01:00:22,105
ضَربتْ الفشنك لكي
تجعل عملية إرتداده حقيقية لنا
398
01:00:22,355 --> 01:00:25,441
إرتدادِ كسكوف مُزيَّف ؟
الكْي جي بي إختطفَته ثانيا
399
01:00:25,692 --> 01:00:28,236
ذلك كان المفترض ان نعتقدة
400
01:00:28,486 --> 01:00:33,115
هذه إتّهاماتَ خطيرة بوند.
أنت ماذا تفكر بة؟
401
01:00:33,366 --> 01:00:38,955
أَتظاهرُ بصفة صديقَ كسكوف
لرُؤية الأدلّةِ التي يُمْكِنُ أَنْ اخذها مِنْها.
402
01:00:39,622 --> 01:00:43,585
تَعْرفُ بأنّه إشترا لها تشيلو
من نيويورك يدَعا السّيدةَ روز؟
403
01:00:43,835 --> 01:00:47,630
- أي تشيلو باسم؟
404
01:00:47,880 --> 01:00:49,967
جميعهم عِنْدَهُمْ أسماءُ.
405
01:00:50,217 --> 01:00:52,803
من اين حصل كسكوف
على المالِ؟ تحري عنة
406
01:00:53,053 --> 01:00:58,558
أنا سَأَحتاجُ ورق لها اللّيلة. يجب ان
ابعدها عن البلادِ قِبل غداً.
407
01:00:58,809 --> 01:01:01,937
هنا. أَخذتُ هذه بعد ظهر اليوم.
408
01:01:02,187 --> 01:01:05,858
انظر انها غير منتظمة تماما
أنا اريد ان اخذ الاوكي مِنْ لندن اليوم.
409
01:01:06,107 --> 01:01:13,365
انة لا يَستطيعُ الإنتِظار، ساوندرز.الفتاة
فرصتنا الوحيدة لنحصل على كسكوف مجددا.
410
01:01:18,245 --> 01:01:22,625
حَسناً جداً.
أنا معنديش اي شيءُ افقدة غير معاشي
411
01:01:22,875 --> 01:01:29,924
قابلْني في مقهى براتر
قُرْب الدولاب الهوائي عند منتصف الليل.
412
01:01:56,075 --> 01:02:00,080
- لا أكثر.
- هذا
413
01:02:18,015 --> 01:02:21,518
خُذْني الي العجلةِ.
414
01:02:41,455 --> 01:02:45,292
سَتَكُونُ قادر على الرُؤية افضل
415
01:02:58,890 --> 01:03:03,227
هَلْ هو حقيقي أَو فقط حلم؟
416
01:03:22,414 --> 01:03:26,210
ما خطبك؟ لماذا نَتوقّفُ؟
417
01:03:26,834 --> 01:03:28,754
انا رتّبتُه.
418
01:03:29,004 --> 01:03:32,590
نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ هنا طوال اللّيل.
419
01:03:37,846 --> 01:03:39,306
لا.
420
01:03:39,556 --> 01:03:41,683
انة مستحيلُ.
421
01:03:41,933 --> 01:03:48,273
اعْرفُك فقط من يومان وكُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ
افكّروا بة كيف سَنَكُونُ سوية.
422
01:03:49,316 --> 01:03:51,067
لا تفكري
423
01:03:51,318 --> 01:03:54,905
فقط اتَركيَه يَحْدثُ.
424
01:04:29,357 --> 01:04:33,278
هَلْ تريد جولة أخرى؟
425
01:04:45,123 --> 01:04:50,462
أنا هرجع في خلال دقيقة.
قَدْ يَكُون هناك رسالة لي.
426
01:05:09,148 --> 01:05:12,818
لقد إشترىَ مؤخراً
من مزادِ في نيويورك.
427
01:05:13,069 --> 01:05:18,365
قطعة 124، السّيدة روز،
تشيلو مِن قِبل ستراديفيرس من سيرمونا 1724
428
01:05:18,616 --> 01:05:22,536
مباع ب150000 دولار
429
01:05:22,786 --> 01:05:24,664
إلى براد ويتيكير.
430
01:05:24,914 --> 01:05:27,083
ويتيكير؟ تاجر الأسلحةَ؟
431
01:05:27,333 --> 01:05:29,960
نفسة.
432
01:05:30,211 --> 01:05:33,798
كسكوف و ويتيكير.
433
01:05:34,798 --> 01:05:39,387
- اين ويتيكير الآن؟
- في مكانِه في طنجة.
434
01:05:39,929 --> 01:05:43,683
جيد.
435
01:05:44,392 --> 01:05:46,603
حظّ سعيد.
436
01:05:46,853 --> 01:05:49,814
ساوندرز.
437
01:05:50,231 --> 01:05:53,651
شكراً.
438
01:06:28,729 --> 01:06:32,400
أين تَذْهبُ؟
439
01:06:42,576 --> 01:06:46,163
ما المسألة؟
440
01:06:46,706 --> 01:06:49,250
حادثِ سيئِ هناك.
441
01:06:49,500 --> 01:06:52,211
هَلْ سَمعتَ؟
442
01:06:52,461 --> 01:06:56,048
إسمعْ مِنْ جورجي؟
443
01:06:58,217 --> 01:07:00,553
نعم.
444
01:07:00,803 --> 01:07:04,599
حَصلتُ على الرسالةِ.
445
01:07:05,934 --> 01:07:09,562
انة مَع ويتيكير في طنجة.
446
01:07:09,812 --> 01:07:12,732
براد ويتيكير؟ الأمريكي؟
447
01:07:12,982 --> 01:07:15,402
- تَعْرفيُه؟
- انة راعي فنونُ.
448
01:07:15,651 --> 01:07:18,530
جورجي قالَ بأنّه سيُساعدُني.
449
01:07:18,779 --> 01:07:22,784
متي يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ؟
450
01:07:23,159 --> 01:07:27,080
فوراً. وَعدتُ جورجي
أنا ساعيدك حالما يُمْكِنُني ذلك
451
01:07:27,331 --> 01:07:29,374
أليس بالإمكان أن نَبْقى هنا لبضعة أيام؟
452
01:07:29,624 --> 01:07:33,754
لا.سنرحل أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ.
453
01:09:47,056 --> 01:09:50,644
هَلْ أيّ شئ خاطئ؟
454
01:09:51,852 --> 01:09:55,690
- بوند
- لا تتحرك اي حركة مفاجئة، جنرال.
455
01:09:55,940 --> 01:09:59,527
إذهبْ إلى المنضدةِ.
456
01:10:16,753 --> 01:10:20,340
إجلسْ.
457
01:10:29,057 --> 01:10:32,060
سأَفترضُ ان هذا لَستُ نداء إجتماعي، 007.
458
01:10:32,311 --> 01:10:36,941
صحيح.انت كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَ الزنابقَ.
459
01:10:38,275 --> 01:10:42,655
- هَلْ لي أَن اسْألُ لماذا؟
- سميرت سبيونم.
460
01:10:44,323 --> 01:10:49,369
تلك كَانَت عملية بيريا في ايام
ستالين و لقد عُطّلَت من قبل 20 سنةً.
461
01:10:49,620 --> 01:10:52,790
- إثنان مِنْ وكلائِنا قتلوا
- تعازيي.
462
01:10:53,040 --> 01:10:56,669
لم يكن لنا علاقة بهذا.
463
01:11:00,632 --> 01:11:02,383
اين كسكوف؟
464
01:11:02,633 --> 01:11:06,805
إختفى قبل أسبوعين.
كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَعتقلَه.
465
01:11:07,055 --> 01:11:10,850
- لماذا؟
- لإسَاْءة إستعمال الأموالِ الرسميةِ.
466
01:11:11,100 --> 01:11:12,852
و ويتيكير من الضمن؟
467
01:11:13,103 --> 01:11:17,690
انها مسألة أمنِ
ولا يُمْكن أنْ تناقشَ.
468
01:11:19,317 --> 01:11:23,237
ذلك كَانَ غباء ملعونَ
469
01:11:40,380 --> 01:11:44,509
إدخلْ الحمّامَ وإقفلْ البابَ.
470
01:11:47,762 --> 01:11:51,350
إبقَ مكانك
471
01:11:53,019 --> 01:11:56,605
إنزلْ على رُكَبِكَ.
472
01:11:57,940 --> 01:12:01,527
ضِعْ أيديكَ وراء ظهرَكِ.
473
01:12:02,361 --> 01:12:06,115
أنت محترف.
أنت لا تَقْتلُ بدون سبب
474
01:12:06,365 --> 01:12:09,994
إثنان مِنْ رجالِنا قتلوا
كسكوف سماك
475
01:12:10,244 --> 01:12:15,082
- الآن، لماذا يَجِبُ أَنْ أَرْفضَ أوامرَي؟
- أَنا في الظلامِ بقدر ما أنت فية ايضا.
476
01:12:15,332 --> 01:12:19,170
انها سؤال ثقةِ.
مَنْ تصدق؟
477
01:12:19,420 --> 01:12:21,589
كسكوف ولا انا؟
478
01:12:21,839 --> 01:12:26,678
لو وثقت بكسكوف،
كنا لَنْ نَتكلّمَ.
479
01:12:27,053 --> 01:12:33,309
لكن طالما أنت حيّ،
نحن لَنْ نَعْرفَ ما الذي يهدف الية
480
01:12:38,440 --> 01:12:41,026
اذن أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ.
481
01:12:41,276 --> 01:12:42,652
أيها السيدات والسادة،
482
01:12:42,902 --> 01:12:46,573
انة لمن الشرف لتَقديم
رئيس الوفدِ الروسيِ،
483
01:12:46,823 --> 01:12:50,410
الرفيق ليوند بوشكين.
484
01:13:00,296 --> 01:13:01,880
الرفيق كومراد
485
01:13:02,130 --> 01:13:08,887
احضرت لك تحياتَ أخويةَ عميقةَ
مِنْ رفاقِكَ في الإتحاد السوفيتي.
486
01:13:34,663 --> 01:13:37,917
اغلق البنايةَ
487
01:14:59,875 --> 01:15:05,340
- انت تَبْحثُ عن حفلة؟
- تبْدو فكرة جيدة.
488
01:15:07,800 --> 01:15:12,012
أَنا آسفُ لوَضْعك
خلال ذلك، عزيزي.
489
01:15:14,474 --> 01:15:21,856
إنّها المرّة الأولى التي اكون ممتنَ فيها
بان جيمس بوند رامي جيد
490
01:15:22,774 --> 01:15:29,072
تعالي هنا.يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ حفلة في
وقت آخر. هدية صَغيرة لَك.
491
01:15:30,949 --> 01:15:35,412
لَيسَت كافيَة؟ خذُه كُلّة.
492
01:15:39,707 --> 01:15:44,254
فقط استريحُ و تمتّعُ بالجولةِ.
493
01:16:07,152 --> 01:16:10,739
أسفل تحت.
494
01:16:13,200 --> 01:16:17,371
بِحقّ الجحيم ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُة، 007؟
ان تبدأ الحرب العالمية الثالثةَ؟
495
01:16:17,622 --> 01:16:21,709
فيليكس ليتر
الآن، ماذا تعمل وكالة المخابرات المركزية هنا؟
496
01:16:21,960 --> 01:16:23,419
عمل جميل يا فتيات
497
01:16:23,669 --> 01:16:28,174
- لا مشاعر قاسية؟
- لَيسَ لو ان الحفل ماذال قائم
498
01:16:29,884 --> 01:16:34,847
انها قصّة طويلة، فيليكس، لكن في النهاية
بوشكين يعمل تحسّن إعجوبي.
499
01:16:35,097 --> 01:16:39,102
تَعْني بان هذا شغل مدبّر؟
500
01:16:39,269 --> 01:16:41,980
- ما كُلّ هذا؟
- نحن كنا نُراقبُ بوشكين
501
01:16:42,230 --> 01:16:44,399
منذ أن إجتمعَ قبل يومين مَع ويتيكير.
502
01:16:44,649 --> 01:16:47,986
- إتفاق أسلحة غير شرعي مَع الروس؟
- أنت فهمتني، جيمس.
503
01:16:48,236 --> 01:16:53,199
ويتيكير عِنْدَهُ بضعة عينات عالية التقنيّةِ
لَكنَّه لم يعقد طلباتَ كبيرةَ لحد الآن.
504
01:16:53,450 --> 01:16:59,873
يبدو اننا نَعْملُ على نفس
الحالة لكن من الطرف المعاكس.
دعنا نَتحدّثُ عن التسوق
505
01:17:01,333 --> 01:17:02,208
حسنا ما عملت
506
01:17:02,459 --> 01:17:04,920
التهاني.
سَمعنَاه على الراديو.
507
01:17:05,170 --> 01:17:08,590
أنا لَمْ أَقْتلْه. بوند قتلة
508
01:17:08,840 --> 01:17:11,969
أخبرتُك ان البريطانيون يصدقوني
أخبرتُك
509
01:17:12,219 --> 01:17:14,096
أخبرتُك
510
01:17:14,346 --> 01:17:17,724
الآن يُمْكِنُ أَنْ نَتحرّكَ. أنا سارسل
لأمستردام لتَشْحنُ الماسَ.
511
01:17:17,975 --> 01:17:22,146
- سيدي؟
- مرحباً؟ نعم.
512
01:17:22,313 --> 01:17:25,900
مَنْ؟
513
01:17:25,900 --> 01:17:29,486
انة لَك.
514
01:17:32,407 --> 01:17:35,993
مرحباً؟
515
01:17:58,600 --> 01:18:02,646
اين كنت جيمس؟
أنت إختفيتَ فترة طويلة جداً، أنا قُلِقتُ
516
01:18:02,896 --> 01:18:07,275
من اللّطيف دائماً أَنْ اكُونَ مفتقداً.
ما زالَ لا إشارةَ من جورجي.
517
01:18:07,525 --> 01:18:11,113
- لا، رجاءً. إستمرّْ باللِعْب.
- لا.
518
01:18:11,572 --> 01:18:15,159
دعنا نَتناولُ شراب.
519
01:18:23,834 --> 01:18:27,421
انت تَذكّرتَ.
520
01:18:31,007 --> 01:18:33,219
إلينا.
521
01:18:33,469 --> 01:18:37,055
نازدرافي
522
01:18:39,100 --> 01:18:42,687
هَلْ أنا حَصَلتُ عَلية صح ؟
523
01:18:42,978 --> 01:18:45,815
مثالي.
524
01:18:46,064 --> 01:18:49,652
ما المسألة؟
525
01:18:52,112 --> 01:18:56,367
كارا، انة وقتُ أخبارك بالحقيقةَ.
526
01:18:56,617 --> 01:19:00,830
انا لَستُ صديق جورجي.
أَنا عميل بريطاني ابْحثُ عنه.
527
01:19:01,081 --> 01:19:08,087
انة يُخونُنا كُلّنا، كارا.
الروس، البريطانيون، حتى أنت.
528
01:19:08,963 --> 01:19:13,342
أخبرَنا بان قنّاص قَدْ يُحاولُ قَتْله.
529
01:19:13,593 --> 01:19:16,762
و وَضعَك فوق كالقنّاص، كارا.
530
01:19:17,013 --> 01:19:20,391
كان يُريدُك ميتة.انت عَرفتَ كثيراً.
531
01:19:20,642 --> 01:19:24,312
كذاب انت تَظاهرتَ بمَحَبَّتي
532
01:19:24,563 --> 01:19:29,651
انا كلمت ويتيكير.
جورجي كَانَ هناك. أخبرَني بالحقيقةَ.
533
01:19:29,901 --> 01:19:33,280
أنت وكيل للكْي جي بي،
تستعملُني لإيجاده وَقْتلُه
534
01:19:33,530 --> 01:19:35,281
لا، ذلك لَيسَ. . .
535
01:19:35,532 --> 01:19:39,119
ذلك لَيسَ حقيقيَ. انا.
536
01:19:40,663 --> 01:19:43,624
ذلك. . .
537
01:19:44,082 --> 01:19:45,918
كلورالهيدريت
538
01:19:46,168 --> 01:19:50,714
- ابعدُ أيديكَ عنّي
- كارا، اَستمعُي لي
539
01:19:52,258 --> 01:19:54,426
البندقية اطلقت من أيديكِ.
540
01:19:54,677 --> 01:19:58,097
- كَيفَ عْرفُت؟
- لأنني كُنْتُ
541
01:19:58,347 --> 01:20:02,060
أنا كُنْتُ الرجل الذيَ أرسلَ لقَتْلك.
542
01:20:02,309 --> 01:20:06,355
لماذا لم تفعل
543
01:20:18,033 --> 01:20:23,164
كارا، عزيزتي،
أنتي كُنْتَي مثالية جداً.
544
01:20:23,206 --> 01:20:26,167
بسرعة
545
01:21:09,170 --> 01:21:12,423
إفتحْه، رجاءً.
546
01:21:12,672 --> 01:21:16,343
احذر.انة يجب أنْ يُبْقَى معقّم تماما
547
01:21:16,593 --> 01:21:20,181
إذهبْ.
548
01:22:11,858 --> 01:22:15,445
أنا كُنْتُ مثل الأحمقِ.
549
01:22:15,696 --> 01:22:17,906
كلانا
550
01:22:18,156 --> 01:22:21,285
إفتحْ الغطاءَ.
551
01:22:21,535 --> 01:22:22,495
أوه، اللهي
552
01:22:22,744 --> 01:22:27,040
انة لَيسَ إنسانيَ.انها قلوب حيوانات.
553
01:22:29,876 --> 01:22:34,423
الماسُ مخفي في الثلجِ.
554
01:22:36,884 --> 01:22:42,640
- كَيْفَ أُساعدُك؟
- أَحتاجُ حلقةَ مفاتيحي.احذّرْ
555
01:23:07,248 --> 01:23:11,086
قهوة سادة لضيفِنا.
556
01:23:12,503 --> 01:23:15,006
عِنْدَها العديد من المواهبِ
557
01:23:15,256 --> 01:23:17,134
أَنا فضوليُ.
558
01:23:17,384 --> 01:23:20,637
- لماذا لم تقَتلني؟
- أوه، انا لَستُ بربري، جيمس.
559
01:23:20,887 --> 01:23:23,515
انا سآخذُك
إلى السلطاتِ السوفيتيةِ الصحيحةِ
560
01:23:23,765 --> 01:23:28,436
لقتل الجنرالِ بوشكين.
561
01:23:30,146 --> 01:23:35,068
أنت إعجوبة، جورجي
تريدني ان اقَتْل بوشكين لحسابك
562
01:23:35,319 --> 01:23:38,238
ثمّ تزج بي
إلى الروس بجريمة قتلِه.
563
01:23:38,489 --> 01:23:42,034
ماذا سَتَسْألُ عنه؟ المناعة؟
564
01:23:42,283 --> 01:23:45,996
الرخصة للهُجْرة
و اَتمتّعُ بوسائلِ راحة الغربِ؟
565
01:23:46,246 --> 01:23:49,124
أنت لا تَعتقدُ بأنّهم
سيقبلْون إرتدادَكَ؟
566
01:23:49,374 --> 01:23:50,876
أَيّ إرتداد؟
567
01:23:51,127 --> 01:23:54,255
انا كنت في مهمّة سرية
للجنرالِ بوشكين
568
01:23:54,504 --> 01:23:58,008
لإعْلام المخابراتِ البريطانيةِ.
569
01:23:58,258 --> 01:24:02,388
أَنا آسفُ، جيمس.
لَك عِنْدي مودّةُ عظيمةُ،
570
01:24:02,638 --> 01:24:08,644
الواجب لَيْسَ فية أحبّةُ.
571
01:24:09,020 --> 01:24:12,065
عِنْدَنا قول قديمُ، أيضاً، جورجي.
572
01:24:12,315 --> 01:24:16,277
وأنت ملئ به
573
01:24:38,299 --> 01:24:41,886
تعالي، كارا.
574
01:24:50,979 --> 01:24:55,276
- كارا؟
- نعم.
575
01:25:00,197 --> 01:25:02,324
مرحباً بكم في أفغانستان.
576
01:25:02,574 --> 01:25:06,912
العقيد فيادور،
رفيقي القديم في السلاح
577
01:25:07,079 --> 01:25:13,085
عِنْدي هنا قاتلُ الجنرالِ بوشكين.
الوكيل البريطاني 007، جيمس بوند.
578
01:25:13,336 --> 01:25:16,380
شاهدْ انة ارسَلُ إلى موسكو.
579
01:25:16,631 --> 01:25:18,883
لحظة واحدة. هناك واحد أكثر.
580
01:25:19,133 --> 01:25:23,762
خُذْها، أيضاً. انها هاربة.
581
01:25:24,597 --> 01:25:26,557
أنا سَأكُونُ عطوف مَعك
582
01:25:26,807 --> 01:25:30,853
واُحاولُ أنْ اضمك الي
أوركسترا المحبة للموسيقى السايبيرية.
583
01:25:31,103 --> 01:25:36,192
انهم جيّدون جداً
على الرغم مِنْ ذخيرتهم الفنيةِ البرجوازيةِ.
584
01:25:42,573 --> 01:25:49,205
أَنا في مهمّة رسمية سرية. أَحتاجُ
للإنفصال من الرجالِ وبَعْض الشاحناتِ.
585
01:25:54,252 --> 01:25:56,338
- لما هذه هنا؟
- للقتلِ.
586
01:25:56,587 --> 01:25:59,383
القتل؟
587
01:25:59,632 --> 01:26:05,097
أنا لَمْ آخذْ إمرأة كسجينةِ
من وقت طويل
588
01:26:07,224 --> 01:26:09,684
تعالي.
589
01:26:09,935 --> 01:26:12,812
راسكي عِنْدَهُ العقيدُ فيادور
إعتبرَ ندائُي؟
590
01:26:13,063 --> 01:26:14,898
نعم. أخبار جيدة.
591
01:26:15,148 --> 01:26:20,028
أنت لَنْ تشنق في الصباحِ.
أنت ستضرب بالنار
592
01:26:21,237 --> 01:26:23,490
انة كُلّة خطأ انا لم اسَرق شيءَ
593
01:26:23,741 --> 01:26:27,744
أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ اللهَ عندما تَراه
594
01:26:29,163 --> 01:26:32,416
- شريط
595
01:26:32,667 --> 01:26:39,090
صرخ كُما تُريدَ.انة محكم ضد الصوت.
انهم لا يَحْبّونَ سَمْاع الصُراخ في الليل.
596
01:26:39,339 --> 01:26:43,594
أنا لَمْ أُخبرْك للنُزُول
597
01:26:44,929 --> 01:26:47,223
و لَمْ أُخبرْك للنُهُوض
598
01:26:47,473 --> 01:26:51,060
انْهضُ الآن
599
01:28:13,144 --> 01:28:17,273
إقفلْ البابَ.
600
01:28:18,190 --> 01:28:21,444
أنت كُنْتَ رائع نحن أحرار
601
01:28:21,694 --> 01:28:28,785
كارا، نحن في قاعدة جوية روسية في
منتصف أفغانستان. حاولْي المفتاحَ الصغيرَ.
602
01:28:31,287 --> 01:28:33,373
على الأقل نحن سوية.
603
01:28:33,623 --> 01:28:37,210
رائع. هلم
604
01:28:43,842 --> 01:28:47,554
رجاءً.
605
01:30:25,403 --> 01:30:29,199
هلم اقفزي
606
01:30:40,627 --> 01:30:42,964
- ماذا يجري؟
- أُخبرتُهم انك لست روسي.
607
01:30:43,214 --> 01:30:45,466
- هم لن يقتلَوك الآن.
- و ماذا عَنْ بعد ذلك؟
608
01:30:45,716 --> 01:30:50,930
لاتقلق.
سَيَحتفظونَ بك للحريمِ
609
01:31:11,742 --> 01:31:13,995
انة عملُ المجاهدين
610
01:31:14,245 --> 01:31:15,789
المجاهدين؟
611
01:31:16,039 --> 01:31:19,626
المقاومة الأفغانية.
612
01:32:56,224 --> 01:33:00,229
أَتمنّى بأنّه لَمْ يُدْعَ إلى العشاءِ.
613
01:33:24,587 --> 01:33:29,383
شكراً لكما لمساعدتِكَ.
اسمي شاهُ كامران
614
01:33:29,633 --> 01:33:34,138
رجاءً إغفرْ للأدوار المسرحية.
انة صداع مِنْ أيامِي في أكسفورد.
615
01:33:34,389 --> 01:33:38,058
أَنا متأكّدُ أنك توَدُّ أَنْ تُنعشَ نفسك
616
01:33:38,517 --> 01:33:42,104
انة بخير، اَمْضي.
617
01:33:49,738 --> 01:33:53,783
- يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى القاعدة الجويةِ.
- يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ
618
01:33:54,033 --> 01:33:58,288
- نِصْف الجيش الروسي يَبْحثُ عنك
- ألَنْ يُساعدَ؟
619
01:33:58,538 --> 01:34:00,874
لا.
620
01:34:01,124 --> 01:34:05,003
اذن وضعَني على اتصال
مَع المجاهدين
621
01:34:07,798 --> 01:34:10,384
نائب قائدِ
المنطقةِ الشرقيةِ.
622
01:34:10,634 --> 01:34:16,807
أنا مُسِكتُ إسْتِكْشاف القاعدة الجويةِ.
شكراً هم لَمْ يَعْرُفوا مَنْ اكون
623
01:34:17,057 --> 01:34:19,810
الآن، مَنْ أنت؟
624
01:34:20,060 --> 01:34:23,939
انا أَعْملُ للحكومةِ البريطانيةِ.
625
01:34:25,524 --> 01:34:27,776
كَشفنَا مؤامرة
مِن قِبل الجنرالِ كسكوف
626
01:34:28,026 --> 01:34:31,155
لشِراء أسلحةِ أمريكيةِ عالية التقنيّةِ .
627
01:34:31,405 --> 01:34:35,159
الأسلحة التي يُمْكِنُ أَنْ تُستَعملَ
ضدّك و ضد رجالكَ.
628
01:34:35,409 --> 01:34:39,329
ذلك مهم. أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلي
قائدنا في ممر خيبر.
629
01:34:39,580 --> 01:34:44,419
ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَستغرقَ أيامَ.يَجِبُ أَنْ أَعُودَ
إلى القاعدة الجويةِ قبل ما يرحل كسكوف
630
01:34:44,669 --> 01:34:48,547
انظر تعالي مَعنا غداً.
بعد مهمّتِنا، سَأَرى ما الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.
631
01:34:48,797 --> 01:34:52,385
ذلك سَيَكُونُ متأخر جداً.
632
01:34:52,468 --> 01:34:54,929
- أَحتاجُ لبندقية و قصاص اثر دليل
- مستحيل.
633
01:34:55,179 --> 01:34:57,807
أنا لا أَستطيعُ توفير رجالِ أَو خيولِ.
634
01:34:58,057 --> 01:35:03,729
والآن لقد حان الوقت للإرْتياَح.
سنرحل عند شروق الشمس.
635
01:35:16,451 --> 01:35:20,038
أنا قُلِقتُ عليك جيمس.
636
01:35:22,081 --> 01:35:25,668
ماذا سيَحْدثُ لنا؟
637
01:35:27,546 --> 01:35:30,174
خيستا
638
01:35:30,424 --> 01:35:34,010
ماذا يَعْني ذلك ؟
639
01:35:34,302 --> 01:35:38,432
يَعْني جميلَ بالأفغاني.
640
01:35:41,476 --> 01:35:44,187
نحن مَع المجاهدين
641
01:35:44,438 --> 01:35:48,067
سنرحل مَعهم في الصباحِ
في عملية.
642
01:35:48,317 --> 01:35:50,611
وأنت ذاهِب إلى ممر خيبر.
643
01:35:50,861 --> 01:35:53,697
أنت لن تجيءَ مَعي؟
644
01:35:53,948 --> 01:35:57,201
لا. أنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.
645
01:35:57,451 --> 01:36:01,247
أنت ستَعُودُ لجورجي، أليس كذلك؟
646
01:36:01,496 --> 01:36:04,583
- انة خطرُ جداً. لا تَذْهبْ.
- يَجِبُ أَنْ اذهب.
647
01:36:04,833 --> 01:36:08,879
أنت يَجِبُ ماذا؟ ان تقتل؟
648
01:36:09,130 --> 01:36:11,799
- أنا لَنْ أَنتظرَك.
- حسنا
649
01:36:12,049 --> 01:36:14,885
اذن سَيكونُ عِنْدي كامران
سيرسلْك مباشرة إلى لندن.
650
01:36:15,136 --> 01:36:20,683
أنت غبي عنيد أخرس. . .
651
01:36:25,772 --> 01:36:29,442
- ماذا يعني هذا؟
- نهاية ظهرِ الحصانِ
652
01:36:29,692 --> 01:36:33,613
هَلْ تَدْعوني بدُبر الحصانِ؟
653
01:36:44,749 --> 01:36:48,461
أنا قَدْ لا أَراك ثانيةً.
654
01:36:50,380 --> 01:36:52,174
أنت سَتريني.
655
01:36:52,424 --> 01:36:56,011
أَعِدُك بذلك.
656
01:38:41,744 --> 01:38:47,041
الأفيون الخام. يساوي نِصْف بليون
دولار في شوارعِ نيويورك.
657
01:39:00,305 --> 01:39:03,933
- ماذا ستعمل ؟ تبيع المخدرِ؟
- لَيسَ عاليَ جداً.
658
01:39:04,184 --> 01:39:06,561
- ذلك رئيسُ نمورِ الثلجَ.
- من؟
659
01:39:06,811 --> 01:39:10,898
- تاجر الأفيونِ الأكبرِ في المنطقةِ.
- انا عَملتُ لهم.
660
01:39:11,148 --> 01:39:14,694
أنا لا أَهتمُّ لو مات الروس
مِنْ رصاصِي أَو أفيونِهم
661
01:39:14,944 --> 01:39:18,865
إضافةً إلى، نَحتاجُ الي المالَ لشِراء الأسلحةِ.
662
01:39:20,032 --> 01:39:24,204
- جورجي
- والماس.
663
01:39:24,496 --> 01:39:27,666
لقد رتّبَ للروس
لشِراء العديد مِنْ الأسلحةِ العالية التقنيّةِ.
664
01:39:27,916 --> 01:39:31,003
انة يَستعملُ الدفعة الأوليّةَ
لشِراء هذا الأفيونِ بدلاً مِن ذلك.
665
01:39:31,253 --> 01:39:36,425
و بهذا يُمْكِنُ أَنْ يُحقّقَ ربح ضخم في أيامِ و
ما زالَ يُزوّدُ الروس بأسلحتِهم.
666
01:39:36,675 --> 01:39:39,887
- مالم. . .
- استمرُّ.
667
01:39:40,137 --> 01:39:41,805
ما لم يصل الأفيونِ أبداً
668
01:39:42,055 --> 01:39:45,142
إخوّة نمرِ الثلجَ
خطر للعُبُور.
669
01:39:45,392 --> 01:39:47,769
هذه صفقتُهم الأكبرُ
منذ الإحتلالِ.
670
01:39:48,020 --> 01:39:51,732
ألَنْ يُساعدَ؟
671
01:39:52,775 --> 01:39:57,488
ربما. طالما لا شيء يُعْمَلُ
حتى يَدْفعْ الروس و يرحلوا
672
01:39:57,738 --> 01:40:00,616
صح أنا سَأَحتاجُ
بَعْض المتفجراتِ البلاستيكيةِ و موقّت.
673
01:40:00,866 --> 01:40:04,453
سَأَرى ما يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.
674
01:41:41,511 --> 01:41:44,222
جيمس محصورُ.يَجِبُ أَنْ تُساعدَه
675
01:41:44,472 --> 01:41:47,976
- يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ فرصَته.
- انت تَدِينُه بحياتَكَ
676
01:41:48,226 --> 01:41:53,105
- لا شيء أكثر يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة.
- نعم، هناك
677
01:42:04,660 --> 01:42:08,246
النِساء
678
01:43:58,984 --> 01:44:03,072
إنتظرْ هنا. نحن سَنَرْجعُ لَك.
679
01:44:53,790 --> 01:44:56,960
بوند
680
01:45:12,726 --> 01:45:16,898
لا تَضْربْ لا تُحطّمْ الطائرةَ.
681
01:47:02,797 --> 01:47:06,927
اغلق المهبط
682
01:48:08,739 --> 01:48:11,575
الناقلة
683
01:49:21,022 --> 01:49:24,567
أين هي؟
684
01:49:29,989 --> 01:49:33,576
يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَه
685
01:49:34,243 --> 01:49:36,788
كارا
686
01:50:06,693 --> 01:50:10,280
جيمس
687
01:50:13,409 --> 01:50:16,495
جيمس
688
01:50:23,460 --> 01:50:28,090
لا تَضْربْ أنت سَتَضْربُ الطائرةَ
689
01:51:14,137 --> 01:51:17,307
- كارا
- أوه، اللهي
690
01:51:20,268 --> 01:51:23,355
إقفزْي
691
01:51:54,178 --> 01:51:56,180
الآن بأنّك هنا، سيطرُ.
692
01:51:56,430 --> 01:51:59,934
- ماذا؟
- امسكي هذا و ابقية مستقيم ومستوي.
693
01:52:00,184 --> 01:52:03,770
- أين تَذْهبُ؟
- لتَعطيل القنبلة.
694
01:55:10,712 --> 01:55:13,506
لا
695
01:55:13,756 --> 01:55:16,467
رجاءً
696
01:56:32,212 --> 01:56:36,591
- ماذا حَدثَ؟
- حصل علي الغنيمة
697
01:57:33,108 --> 01:57:34,775
سيطريْ. إحمليْه بثبات
698
01:57:35,026 --> 01:57:39,114
- أين تَذْهبُ؟
- لاسقط قنبلة.
699
01:58:47,808 --> 01:58:50,603
ما المسألة؟
700
01:58:50,853 --> 01:58:54,440
نحن نَفْقدُ الوقودِ بسرعة
701
01:59:03,700 --> 01:59:08,496
أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نصل باكستان.
702
01:59:29,017 --> 01:59:33,396
ليس هناك مكان للهبوط
703
01:59:34,940 --> 01:59:38,985
إدخلْ في الخلف
إدخلْي السيارة الجيبَ. بسرعة
704
01:59:53,459 --> 01:59:57,254
إربطْي حزامَ مقعدكَ
705
02:00:07,890 --> 02:00:10,559
استني
706
02:00:30,621 --> 02:00:36,420
أَعْرفُ مطعم عظيم في كراتشي.
يُمْكِنُ أَنْ نعمل العشاء
707
02:00:47,973 --> 02:00:52,018
ويتيكير في الطابق الأرضي.
كسكوف في غرفةِ نوم بالطابق العلوي.
708
02:00:52,268 --> 02:00:56,064
الحارس في منطقةِ البسين بقربك.
709
02:00:56,481 --> 02:01:00,069
لا توجد حراسة اكمل
710
02:01:05,282 --> 02:01:08,410
انتظر
711
02:01:08,410 --> 02:01:12,164
انة سيَرْجعُ.
712
02:01:13,374 --> 02:01:16,127
اذْهبُ، جيمس.
713
02:01:16,377 --> 02:01:20,297
حَسناً، انة في الداخل
714
02:01:43,071 --> 02:01:47,033
شحنة بيكتس كَانتْ فوق
حافة المقبرة و لَيسَ قمةً مستديرةً إلى حدٍّ ما.
715
02:01:47,283 --> 02:01:50,578
أنا باعيدُ المعركةَ
كما كُنْتُ سَأُقاتلُها.
716
02:01:50,828 --> 02:01:53,331
ميد كَان عنيد
لَكنَّه كَانَ حذرَ.
717
02:01:53,581 --> 02:01:56,375
فقد فرصِته
لسَحْق لي في جيتيسبرج
718
02:01:56,626 --> 02:02:00,213
انا جِئتُ لكسكوف.
719
02:02:00,881 --> 02:02:05,010
حَسناً، بالجحيم، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه
قريباً وقت ما أَحْصلُ على أفيونِي.
720
02:02:05,260 --> 02:02:09,431
- الآن أين هو؟
- فوق في الدخانِ.
721
02:02:09,681 --> 02:02:14,311
أنت حرقت نِصْف بليون دولار؟
722
02:02:15,854 --> 02:02:18,064
ذلك سيئُ جداً، بوند.
723
02:02:18,315 --> 02:02:22,903
تَعْرفُ، أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تعِيشُ،
رجل غني بدلاً مِنْ فقير، و ميت.
724
02:02:23,154 --> 02:02:28,283
أنت مُنتهى، ويتيكير. لو الروس
لم يَحصَلُوا عَلىك الأمريكان سَوف يفعلون.
725
02:02:28,534 --> 02:02:30,410
لا
726
02:02:30,661 --> 02:02:35,416
تَعْرفُ، ميد يَجِبُ أَنْ يحصل
علي 35,000 إصابةُ أخرى.
727
02:02:35,666 --> 02:02:37,918
و يُمكنُ أنْ يَنهي
التمرّد وقتها
728
02:02:38,169 --> 02:02:41,714
الجحيم، جرانت كَانَ سَيَعْملُها.
729
02:03:08,825 --> 02:03:13,538
حقا كَانَ عِنْدَكَ الثمانية.
الآن أنا سَيكونُ عِنْدي الـ80
730
02:03:17,334 --> 02:03:22,964
آسف لقَول ان اسلحتك لا
تجاري لآخر جسمِ مدرعِ
731
02:03:51,577 --> 02:03:59,168
كان يَجِبُ أنْ تعْرفَ بأنّك تَلْجأُ
وراء ذلك العقابِ البريطانيِ ولينغتون
732
02:04:00,753 --> 02:04:07,551
تَعْرفُ بأنّه كان لا بُدَّ أنْ يَشتري المرتزقة
الألماني لَيَضْربونَ نابليون، أليس كذلك؟
733
02:04:29,407 --> 02:04:32,994
ادِنتُك بذلك الواحد، بوند.
734
02:04:35,538 --> 02:04:40,210
لقد قابلَ واترلو.
735
02:04:42,629 --> 02:04:45,382
الجنرال بوشكين
736
02:04:45,632 --> 02:04:49,219
الحمد للة انك ما زِلتَ حيّ
737
02:04:50,595 --> 02:04:57,269
ويتيكير إحتجزَني هنا لأسابيعِ.
شكراً لإنْقاذي شكراً لك
738
02:04:58,270 --> 02:05:02,274
جورجي جورجي
739
02:05:04,026 --> 02:05:07,404
- ضعَه على الطائرةِ القادمةِ إلى موسكو.
- أوه، شكراً لك، جنرال
740
02:05:07,655 --> 02:05:09,740
شكراً جزيلاً شكراً لك
741
02:05:09,990 --> 02:05:13,911
في الحقيبة الدبلوماسيةِ.
742
02:05:19,876 --> 02:05:21,627
ماذا عن كارا؟
743
02:05:21,877 --> 02:05:25,005
انها هاربة، أيضاً.
744
02:05:25,256 --> 02:05:28,843
ماذا سنَعمَلُ حولها؟
745
02:06:25,442 --> 02:06:29,530
هَلْ سَتَبْقى في فرنسا الآن؟
746
02:06:29,780 --> 02:06:33,409
أوه، أنت كُنْتَ رائع
747
02:06:33,659 --> 02:06:37,245
هَلْ تُعذرُنا؟
748
02:06:39,749 --> 02:06:43,669
الجنرال غوغول، الآنسة كارا ميلوفي.
749
02:06:43,794 --> 02:06:49,050
رائع أَتمنّى بأن تَجدَي الوقتَ
للِعْب في موسكو قريباً جداً.
750
02:06:49,300 --> 02:06:52,678
حسنا الجنرال غوغول
بالسلك الأجنبي.
751
02:06:52,928 --> 02:06:57,600
لقد رتّبُ تأشيرةُ هجرةِ،
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ وتَذْهبَ كما تَحْبُّ.
752
02:06:57,851 --> 02:07:01,479
رائع
753
02:07:04,024 --> 02:07:06,651
أعذرْني.
754
02:07:07,360 --> 02:07:11,155
أَنا آسفُ تَغيّبنَا عن الحفلة الموسيقيةِ.
كَانَ عِنْدَنا بَعْض المشاكل في المطارِ.
755
02:07:11,406 --> 02:07:16,244
أنا لا أَستطيعُ ان أَتخيّلُ لِماذا الجنرال غوغول،
أنا لا اصدق بأنّك قابلتَ شاهَ كامران
756
02:07:16,495 --> 02:07:18,997
- سروري.
- اين جيمس؟
757
02:07:19,247 --> 02:07:25,921
- بحزن، انة في مهمةِ في الخارج.
- سَأكُونُ مَعك بعد قليل.
758
02:07:55,034 --> 02:07:59,955
أنتي لَمْ تُفكّريْ بأنّني سأَتغيّبُ عن
هذا الأداءِ، أليس كذلك؟
759
02:08:10,341 --> 02:08:13,177
أوه، جيمس.
760
02:08:12,254 --> 02:08:35,271
Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
designer_pc@hotmail.com