0 00:00:01,254 --> 00:00:20,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com 1 00:00:53,795 --> 00:00:55,172 السادة المحترمون، 2 00:00:55,421 --> 00:01:00,385 هذا قَدْ يَكُون فقط تمريناً بقدر ما إنّ وزارة الدفاعَ مَعْنيةُ، 3 00:01:00,636 --> 00:01:06,558 لكن بالنسبة لي انها مسألة فخرِ لان القسم 00 إختيرَ لهذا الإختبارِ. 4 00:01:06,809 --> 00:01:11,438 هدفكَ أَنْ تخترقَ مواقع رادارات جبل طارقِ. 5 00:01:11,688 --> 00:01:14,691 إس أي إس وُضِعَ في حالة إنذار قصوى لإعتِراضك، 6 00:01:14,942 --> 00:01:18,070 لَكنِّي أَعْرفُ بأنّك لَنْ تَخْذلَني. 7 00:01:18,320 --> 00:01:21,699 الحظّ السعيد، لكم يا رجال. 8 00:01:25,869 --> 00:01:29,164 أوه، إنفجار 9 00:02:22,010 --> 00:02:25,388 اللعنة 10 00:02:32,146 --> 00:02:36,441 ذلك هو صاحبي. أنت في الخارج منه. 11 00:03:05,638 --> 00:03:09,726 اللعبة انتهت يا صاحبي. أنت ميت. 12 00:03:23,907 --> 00:03:27,285 لا 13 00:04:24,677 --> 00:04:28,139 توقّف. 14 00:04:31,893 --> 00:04:35,479 هنا توقف أنت ميت 15 00:06:57,625 --> 00:07:02,880 كل شيئ مملّ جداً هنا، مارجوت. هناك لا شيء سوى محترفو التنسَ والمستهترين. 16 00:07:03,130 --> 00:07:06,759 لَو يُمْكِنُ أَنْ أَجِدَ رجل حقيقي 17 00:07:12,306 --> 00:07:14,225 أَحتاجُ إسْتِعْمال هاتفِكَ. 18 00:07:14,475 --> 00:07:17,145 انها سَتَتّصلُ ثانيةً بك. 19 00:07:17,395 --> 00:07:20,523 - مَنْ أنت؟ - بوند. جيمس بوند. 20 00:07:20,773 --> 00:07:24,611 مراقبة التمارين، 007 هنا. أنا سابلغ في خلال سّاعة. 21 00:07:24,861 --> 00:07:28,490 ألَنْ تَلتحقَ بي؟ 22 00:07:28,740 --> 00:07:32,119 من الأفضل ان تعمل ذلك إثنان. 23 00:10:18,204 --> 00:10:22,918 براتسلافا، تشيكوسلوفاكيا 24 00:10:55,409 --> 00:10:58,621 ساوندرز، رئيس قسمِ في، فينا. أنت متأخراً. 25 00:10:58,871 --> 00:11:02,041 هذه مهمّة، و لَيسَت حفلة للملابس التنكرية. 26 00:11:02,291 --> 00:11:05,879 عِنْدَنا وقتُ. 27 00:11:06,503 --> 00:11:12,010 - الآن، اين رجلنا؟ - في الصندوقِ. بين حرّاسِ كْي جي بي. 28 00:11:20,643 --> 00:11:24,523 فتاة رائعة مع التشيلو. 29 00:11:24,564 --> 00:11:26,691 إنسَ السيداتَ لمرة واحدة، بوند. 30 00:11:26,942 --> 00:11:31,028 كسكوف سَيَتْركُ هنا الان 31 00:11:31,279 --> 00:11:34,866 نحن من الأفضل أن نَذْهبَ. 32 00:12:06,774 --> 00:12:10,361 أطفأْ الانوار 33 00:12:27,420 --> 00:12:32,508 الآن، دعنا نَفْهمُ بعضنا البعض بوند. الجنرال كسكوف اكبر عقل مدبر للكْي جي بي 34 00:12:32,758 --> 00:12:35,511 إرتداده هو طفلي لقد إتّصلَ بي. 35 00:12:35,761 --> 00:12:39,599 خطّطتُ لهذا إلى آخر التفاصيلِ. 36 00:12:39,849 --> 00:12:44,604 - أنت سَتُعوز ذات الانف الناعمة أَتوقّعُ ذلك. - لا، المدببة 37 00:12:44,854 --> 00:12:48,024 عادة ما يَلْبسُ قنّاصو الكْي جي بي الصديري الواقي. 38 00:12:48,274 --> 00:12:52,988 - ما هو طريق هروبكَ؟ - آسف، ايها الرجل العجوز. قسم 26، فقرة 5. 39 00:12:53,237 --> 00:12:56,741 تلك المعلوماتِ بحاجة لمعْرِفة مرجعيتها فقط. 40 00:12:56,991 --> 00:12:58,744 أَنا متأكّدُ انك تَفْهمُ. 41 00:12:58,994 --> 00:13:01,663 كسكوف تحت مراقبة الكْي جي بي المركّزة. 42 00:13:01,914 --> 00:13:04,041 يوجد قنّاص خُصّصَ لمُرَاقَبَته 43 00:13:04,291 --> 00:13:08,170 و لقد سَألَك بشكل واضح لحِمايته. 44 00:13:08,420 --> 00:13:13,467 - لماذا انا؟ - عِنْدَهُ الإنطباعُ أنك الأفضل. 45 00:13:14,468 --> 00:13:19,098 - اين السيارة؟ - في الممرِ خارج الخلفية 46 00:13:26,105 --> 00:13:29,692 هات الكرسي. 47 00:13:42,746 --> 00:13:45,875 سَيَأْخذ منُه حول 10 ثواني للوُصُول لنا. 48 00:13:46,125 --> 00:13:51,338 الكثير مِنْ الوقتِ لقنّاص ليعَمَل من مربّى فراولة 49 00:14:38,136 --> 00:14:41,932 كسكوف هناك الآن. 50 00:14:44,518 --> 00:14:47,354 ماذا يَنتظرُ؟ 51 00:14:47,605 --> 00:14:52,151 القنّاص. طابقان لاعلي نافذة متوسطة 52 00:14:54,028 --> 00:14:57,657 الفتاة بالتشيلو 53 00:15:02,870 --> 00:15:06,123 اطلق النار بوند، اطلق 54 00:15:07,958 --> 00:15:12,004 إضربْها ماذا تنتظر؟ 55 00:15:14,090 --> 00:15:18,011 انت اخطأتها بتعمد 56 00:15:50,211 --> 00:15:50,877 أين هو؟ 57 00:15:51,127 --> 00:15:53,172 - في الصندوقِ. - أول مكان سيَنْظرونَ فية. 58 00:15:53,421 --> 00:15:56,466 - لكن طريقَ هروبِي. - الغي 59 00:15:56,716 --> 00:15:58,761 إدخلْ في المقدمة 60 00:15:59,011 --> 00:16:03,098 - جيمس. جيمس بوند - لاحقاً، جنرال. 61 00:16:03,348 --> 00:16:07,603 إفقدْهم. سَأَلتقطُك عند الحدودِ. الساعة 2300.اقابلك هناك. 62 00:16:07,853 --> 00:16:10,606 - كيف ستُخرجُه؟ - آسف، ايها الرجل العجوز. 63 00:16:10,856 --> 00:16:16,946 اريد ان اعرف أَنا متأكّدُ بانك تَفْهمُ. 64 00:16:22,785 --> 00:16:26,623 - القنّاص كَانَ إمرأة. - لاحظتُ ذلك. 65 00:16:28,082 --> 00:16:32,045 البعض مِنْ أفضل قناصي الكْي جي بي من النِساءَ. 66 00:16:34,756 --> 00:16:37,383 - هل انت؟ - أنا لا افَضّل أنْ أَتحدّثَ عنه. 67 00:16:37,634 --> 00:16:41,012 لا، بالطبع لا 68 00:16:46,559 --> 00:16:51,064 انهم يَبْحثونَ عنّي لو إغلقْوا الحدودَ، كيف سأَخْرجُ؟ 69 00:16:51,315 --> 00:16:57,488 لا تَقْلقُ حول ذلك، جورجي. عِنْدَنا خط أنابيب إلى الغربِ. 70 00:17:10,083 --> 00:17:12,461 - روسيكا ميكلوس. - رجلنا هنا. 71 00:17:12,711 --> 00:17:16,924 انا سعيد للعَمَل مَعك ثانيةً، سّيد بوند. تعال. 72 00:17:17,591 --> 00:17:21,053 ابقي هادئ 73 00:17:36,152 --> 00:17:39,322 - يَجِبُ أَنْ نسرع هاتة في الخنزيرِ. - خنزير؟ ما هو الخنزير؟ 74 00:17:39,572 --> 00:17:44,619 نظف السدادةِ لتَنظيف خطِ الأنابيب. لقد صُمّمَت لتحَمْل رجل. 75 00:17:44,869 --> 00:17:47,121 خط الأنابيب؟ تَعْني خطَ أنابيبنا؟ 76 00:17:47,371 --> 00:17:50,875 إنجاز سوفيتي عظيم - أنابيبِ غاز طبيعي إلى الغربِ. 77 00:17:51,125 --> 00:17:54,379 - لكن لَيسَ انا - لاتقلق، جورجي.انها كقطعة من الكعكةِ. 78 00:17:54,629 --> 00:17:59,258 لا يهم الكعكة.لو هتَفْتحُ الصمام قبل 100، سَيَكُونُ حساء 79 00:17:59,509 --> 00:18:03,304 الخنازير الحساء و الكعكة لابدّ أن يكون هناك طريق آخر 80 00:18:03,555 --> 00:18:07,892 إدخلْ.البس القناعِ وتنفّسُ عادي. 81 00:18:08,142 --> 00:18:10,228 - كفاية كلام - اَرتاحُ، جورجي. 82 00:18:10,479 --> 00:18:12,689 لقد قضي شعبنا الشهورَ على هذه. 83 00:18:12,939 --> 00:18:18,111 - كَمْ مرّة أنت فعلت هذا؟ - أنت الأول. 84 00:18:25,911 --> 00:18:30,874 تذكّرْ. عندما يَقُولُ هذا 100, ادُرْ هذا. لَيسَ قبل 85 00:18:31,125 --> 00:18:33,836 - أين تَذْهبُ؟ - للإعتِناء بالمشرفَ. 86 00:18:34,086 --> 00:18:39,925 عندما يَذْهبُ الخنزير ، لوحة تحكمة سَتضيئُ مثل شجرةِ عيد الميلادِ. 87 00:19:29,267 --> 00:19:33,855 اي نوع من الفتياتِ تَعتقدُني 88 00:20:03,219 --> 00:20:06,806 مرحباً بكم في النمسا، جنرال. 89 00:20:07,806 --> 00:20:10,517 هلم. اذْهبُ. 90 00:20:10,768 --> 00:20:14,355 هلم، بسرعة 91 00:20:31,497 --> 00:20:35,293 ذلك صحيحُ. لقد حصلنا علية 92 00:20:41,883 --> 00:20:45,470 أعذرْني. أغلقْه الآن. 93 00:20:48,139 --> 00:20:51,726 شكراً لك. 94 00:21:46,157 --> 00:21:50,745 إبتهجْ، ساوندرز. العملية نجحت. 95 00:21:51,036 --> 00:21:56,668 - ورسمياً ما زالَت لك. - أنا لا أَنْوى تَرْكها كذلك، 007. 96 00:21:56,917 --> 00:22:01,172 ساُخبرُ إم انك اخطأت بتعمد. اوامرك كَانتْ أَنْ تَقْتلَ ذلك القنّاصِ. 97 00:22:01,422 --> 00:22:05,093 كل طلباتَي.انا أَقْتلُ المحترفين فقط. 98 00:22:05,343 --> 00:22:08,472 تلك الفتاةِ لا تَعْرفْ مقدمة البندقية مِنْ طرفها الاخر 99 00:22:08,722 --> 00:22:13,810 إمضَ. أخبرْ إم الذي تُريدُة. لو طْردُني، أنا سَأَشْكرُه علي ذلك 100 00:22:14,060 --> 00:22:18,481 مهما كَانتْ الفتاة، لابد و انني أخفتْ الضوء الحي بها 101 00:22:18,731 --> 00:22:22,694 عيوب العامّة الروسية 102 00:22:23,445 --> 00:22:27,532 أولا يارخوف.قتل مؤكَّد، ثلاثة. عمليات قتل من المحتمل، إثنان. 103 00:22:27,782 --> 00:22:32,538 خنق بالأيدي أَو الأفخاذِ. 104 00:22:32,788 --> 00:22:34,706 جيمس، انها فقط من نوعكِ 105 00:22:34,957 --> 00:22:37,125 خاطئ ثانيةً، مونيبيني. أنت. 106 00:22:37,376 --> 00:22:40,212 أنا سَأَحْفظُ ذلك بالمعلوماتِ السريةِ الأخرى. 107 00:22:40,462 --> 00:22:43,048 إختصاصي - تقليد اطفالِ. 108 00:22:43,298 --> 00:22:47,344 دبدوبات المتفجّرة. 109 00:22:47,595 --> 00:22:49,930 كذلك كُلّ قتلة الكْي جي بي النسائي. 110 00:22:50,180 --> 00:22:54,519 تَعْرفُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نجرب العمالة المستقلة المقيمين خارج الكتلةِ السوفيتيةِ. 111 00:22:54,769 --> 00:22:59,523 يَجِبُ أَنْ يَنتظرَ. إم يُريدُك خارج بيتِ بلايدن الآمن. 112 00:22:59,774 --> 00:23:03,152 حسنا يبدوا مثل ان نهايتة مسدودة هنا على أية حال. 113 00:23:03,403 --> 00:23:06,364 حسنا 114 00:23:20,712 --> 00:23:26,342 الشيء الذي نحن نعملة للامريكان.يسمي ببلستر غيتو 115 00:23:26,593 --> 00:23:32,390 من الأفضل أن تسرع ان إم يُريدُك ان تتوقف عند هارودزِ و تلتقط الطرد 116 00:23:32,640 --> 00:23:37,479 مونيبيني، اطْلبيُ مِنْ السجلات مُرَاقَبَة مؤسسات النشر التشيكية وخدمات الأخبارِ 117 00:23:37,729 --> 00:23:42,275 لأيّ شيئ ذِكِر عن إمرأة عازفِ كمان في المعهد الموسيقي في براتسلافا. 118 00:23:42,526 --> 00:23:45,237 أنا لَمْ أَعْرفْ بانك محب للموسيقى، جيمس. 119 00:23:45,487 --> 00:23:51,451 أيّ وقت تُريدُ ان تمر و تستمعْ إلى مجموعةِ باريي مانيلو. 120 00:24:00,127 --> 00:24:04,465 - آسف، سيدي اعذرني. - الامريكان الحمقاء 121 00:24:34,495 --> 00:24:37,248 صباح الخير، سيدي 122 00:24:37,499 --> 00:24:41,294 سيطرْ على هنا. 007 على طريقِه. 123 00:24:52,764 --> 00:24:57,143 آسف، سّيد بوند. يَجِبُ عليك أَنْ تَتْركَ المعدنَ. 124 00:24:58,353 --> 00:24:59,688 شكراً لك، سيدي 125 00:24:59,938 --> 00:25:02,858 - صباح الخير، سيدي هَلْ لي أَنْ اساعدُك؟ - لا، شكراً. 126 00:25:03,108 --> 00:25:06,695 انهم في غرفةِ الرسم. 127 00:25:11,033 --> 00:25:14,119 تعال. 128 00:25:16,413 --> 00:25:18,040 جيمس 129 00:25:18,291 --> 00:25:22,294 جيمس، أنا لَنْ أَنْسي الذي عَمِلتَة لي 130 00:25:22,544 --> 00:25:26,131 شكراً لك ما هذا؟ 131 00:25:26,298 --> 00:25:29,927 مِنْ هارودزِ.هبة من الله إنّ الغذاءَ هنا مروّعُ. 132 00:25:30,178 --> 00:25:33,014 - كبد الوز ممتازُ. - دا دا كما يقول الروس 133 00:25:33,264 --> 00:25:36,850 القلوب و المعدة يعملون اصدقاء جيدون 134 00:25:37,101 --> 00:25:41,939 ماذا هذا؟ كافيار. حَسناً، ذلك غذاء الفلاحُ لنا، لكن بالشمبانيا هو جيد 135 00:25:42,190 --> 00:25:46,652 طريقة بوللينجر هي الأفضل 136 00:25:46,694 --> 00:25:50,406 الصنف على القائمةِ كَانَ مشكوك فيهاَ، سيدي، لذا إخترتُ شيء آخر. 137 00:25:50,656 --> 00:25:52,700 رائع، سّيد بوند 138 00:25:52,950 --> 00:25:55,161 هَلْ لي أَنْ اَقترحُ بأنّ نَستأنفُ الإستجواب؟ 139 00:25:55,411 --> 00:25:59,290 بالتأكيد. إمضَ. أَنا كُليّ لك. 140 00:26:04,712 --> 00:26:07,132 - اين بائع الحليب العادي؟ - ماذا تقُولُ؟ 141 00:26:07,381 --> 00:26:11,928 - اين الرجل العادي؟ - إنفلونزا. 142 00:26:19,061 --> 00:26:22,356 - هيي، صاحبي. راقبْ ذلك - مدخل المطبخِ، حول المؤخرة 143 00:26:22,606 --> 00:26:26,610 الجنرال ليوند بوشكين لهذا انا أَرتدُّيت. 144 00:26:26,860 --> 00:26:30,197 ماذا؟ رئيسك في الكْي جي بي ؟ 145 00:26:30,447 --> 00:26:33,575 بديل جوجو عندما إنضمَّ إلى السلك الأجنبي. 146 00:26:33,826 --> 00:26:37,580 طالما نحن كُنّا مثل الإخوةِ، لكنة الآن رجل مختلف. 147 00:26:37,830 --> 00:26:40,833 ذَهبتْ القوَّةُ إلى رأسهِ. انة مريضُ، مثل ستالين 148 00:26:41,082 --> 00:26:45,421 يَكْرهُ سياستَنا الجديدةَ للسلامِ. 149 00:26:48,090 --> 00:26:55,848 عِنْدي هنا توجيه سري مِنْ بوشكين. سميرت سبيونم. 150 00:26:56,099 --> 00:26:58,601 الموت إلى الجواسيسِ، سيدي الوزير. 151 00:26:58,851 --> 00:27:04,524 لبرنامجِ إغتيالِ، بقائمةِ الأهدافِ - عملاء بريطانيون وأمريكان. 152 00:27:04,774 --> 00:27:07,527 عندما يَبْدأُ هذا، أنت سَتَنتقمُ. 153 00:27:07,777 --> 00:27:11,281 الإستخبارات السوفيتية والغربية يُمْكِنُ أَنْ تحطّمَ بعضهم البعض. 154 00:27:11,530 --> 00:27:13,491 هذا قَدْ تُؤدّي إلى حربِ نوويةِ 155 00:27:13,742 --> 00:27:18,037 مالم بوشكين يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. كَيفَ تَقُولُ؟ 156 00:27:18,287 --> 00:27:21,874 ضِعْ جانباً. 157 00:27:22,041 --> 00:27:24,794 أين بوشكين الآن؟ في موسكو؟ 158 00:27:25,044 --> 00:27:28,131 لكن في خلال ثلاثة أيامِ سَيَتوجّهُ إلى طنجة. 159 00:27:28,381 --> 00:27:33,928 كغطاء - إتفاقية تجارية لأفريقيا الشمالية. 160 00:27:34,304 --> 00:27:36,389 السبب الحقيقي؟ 161 00:27:36,639 --> 00:27:40,227 التوجه الجديد. 162 00:27:41,812 --> 00:27:46,650 سيادة الوزير، نظراً لأهميةِ الذي أخبرَنا بة السّيدِ كسكوف 163 00:27:46,900 --> 00:27:49,695 أَعتقدُ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نستشيرْ السلطةِ الأعلى. 164 00:27:49,945 --> 00:27:55,617 - بكل الوسائل.يوم سعيد سّيد كسكوف. - يوم سعيد سيدي 165 00:28:00,455 --> 00:28:04,251 هناك تَذْهبُ. فتى جيد. 166 00:28:15,721 --> 00:28:18,849 - صباح الخير. - صباح الخير. أنزلْه هناك، ممكن؟ 167 00:28:19,099 --> 00:28:22,269 تا 168 00:28:32,780 --> 00:28:35,825 أخضر أربعة للقاعدة 169 00:28:43,207 --> 00:28:47,629 أخضر أربعة، هذه السيطرةُ. أين أنت؟ 170 00:29:18,744 --> 00:29:22,331 رُبَّما عِنْدَكَ عطل. 171 00:29:25,835 --> 00:29:28,796 أخضر أربعة ااقاعدة عِنْدَنا تَسَرُّبُ غَازِيُّ في البنايةِ الرئيسيةِ. 172 00:29:29,046 --> 00:29:34,010 بَعْض الموظفين يَتغلّبونَ عليه. أخلِي. إطلبْ خدمات طبيةَ طارئةَ. 173 00:29:34,260 --> 00:29:36,220 أخضر أربعة، قَرأتُ وأَفْهمُك. 174 00:29:36,470 --> 00:29:40,391 السيطرة إلى كُلّ المحطات. شفّرْة 10. ابدء المثقاب الطوارئ 175 00:29:40,642 --> 00:29:46,314 اخلي البنايةَ الرئيسيةَ. طوارئ. طوارئ. 176 00:29:52,946 --> 00:29:58,702 أخضر أربعة للقاعدة إنفجار الغازِ الرئيسيِ. إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ. 177 00:29:58,952 --> 00:30:02,164 كْي جي بي 178 00:30:11,590 --> 00:30:14,343 ابقي بالخلف 179 00:30:15,051 --> 00:30:19,765 - اَنْهضُ. هلم - لا تقْتلُني لا تَقْتلْني 180 00:30:22,392 --> 00:30:26,271 تحرّك. تحرّكْ 181 00:30:26,313 --> 00:30:31,234 إستمرّْ باخلاء و تطهير البنايةِ الرئيسيةِ. 182 00:30:42,871 --> 00:30:44,957 - لماذا ذلك ؟ - أنت، يا رفيق. 183 00:30:45,208 --> 00:30:48,502 ساعدْه أَو أنا سأَقْتلُكم كلاكما. 184 00:30:55,301 --> 00:30:57,303 تحرّكْ بسرعة 185 00:30:57,553 --> 00:31:02,934 فقط خدمات الطوارئ سيُسْمَحَ بدخولهم المنطقةَ. 186 00:31:11,442 --> 00:31:15,029 ابقي بعيداً عن البيتِ. 187 00:31:17,240 --> 00:31:21,369 رجاءً لا تُستعملْ تليفونك الاسلككَ الخاصّ. 188 00:31:41,181 --> 00:31:45,602 إثنان موتي ، إثنان في المستشفى، وكسكوف من المحتمل رجع الي موسكو، إنْ لمْ يكن ميت. 189 00:31:45,853 --> 00:31:48,897 نحن إضحوكةَ مجتمعات المخابرات. 190 00:31:49,148 --> 00:31:54,361 الضربة الموجعة الأولي منذ سَنَواتِ، مُختَطَف مِنْ تحت أنوفِنا مِن قِبل الكْي جي بي 191 00:31:54,612 --> 00:31:56,530 ساعات قليلة بَعْدَ أَنْ إرتدَّ 192 00:31:56,780 --> 00:31:58,698 - لا أثرَ لة؟ - لا شيء. 193 00:31:58,949 --> 00:32:02,995 - ثمّ هناك مسألةِ بوشكين. - حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ متغيب 194 00:32:03,245 --> 00:32:07,083 إجتِمع برئيسِ الوزراء بعد ظهر اليوم. 195 00:32:08,751 --> 00:32:12,838 نحن يَجِبُ أَنْ نقطع سميرت سبيونم في البرعمِ. 196 00:32:13,130 --> 00:32:16,259 بوشكين يَجِبُ أَنْ يَكُونَ في طنجة في خلال يومين. 197 00:32:16,509 --> 00:32:18,928 تفويض الالغاء أُصدرَ لَهُ. 198 00:32:19,178 --> 00:32:23,515 هذه المؤامرةِ لقَتْل عملاء و ليس جلبهم بالاحري سيدي 199 00:32:23,766 --> 00:32:26,102 - انا أَعْرفُ الجنرالَ بوشكين. - هَلْ تَعتقدُ بأنّني لا اعرفة؟ 200 00:32:26,352 --> 00:32:29,147 تَعاملتُ معه في عِدّة مناسبات 201 00:32:29,396 --> 00:32:34,653 عبّرتْ طرقُنا لسَنَواتَ. انة قاسيُ وداهيةُ، لكن. 202 00:32:34,903 --> 00:32:39,031 - أنا لا أَستطيعُ ان اصدق بأنّه ذهاني. - و لا أنا حتى اليوم. 203 00:32:39,282 --> 00:32:44,579 هذا وَاصِلِ مِنْ جبل طارقِ. لقد وُجِدَ قُرْب جسد 004. 204 00:32:48,041 --> 00:32:52,295 اسمكَ كَانَ على قائمةِ بوشكين، أيضاً، 007. 205 00:32:54,672 --> 00:33:00,053 هناك بضعة أشياء يجب ان اتاكد منها أولاً، ذلك القنّاص سيدي، على سبيل المثال. 206 00:33:00,303 --> 00:33:03,932 نعم.انا قَرأتُ تقريرَ ساوندرز. عرّضتَ المهمّةَ للخطر 207 00:33:04,182 --> 00:33:09,938 - لتتَجَنُّب ضَرْب فتاة جميلة. - كان لا بُدَّ أنْ أَتّخذَ قرار لحظتها 208 00:33:10,188 --> 00:33:12,733 - لقد كَانَ ذلك غريزيَ. - أنا سَأَتذكّر ُ 008 مِنْ هونك كونك. 209 00:33:12,983 --> 00:33:15,277 انة يُمْكِنُة أَنْ يَعمَلُ ذلك انة لا يَعْرفُ بوشكين. 210 00:33:15,527 --> 00:33:18,906 انة ينفذ الاوامر و لَيسَ الغرائزَ. 211 00:33:19,156 --> 00:33:22,284 - يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ إجازة إسبوعينِ. - لا 212 00:33:22,534 --> 00:33:25,496 سيدي 213 00:33:25,746 --> 00:33:31,961 لو لابد ان تعْمَلَ، أُفضّلُ أَنْ أعْمَلُها. 214 00:33:33,587 --> 00:33:36,216 صح انزلُه ببطئ. بلطف الآن. 215 00:33:36,465 --> 00:33:39,219 - صباح الخير ، كيو . - آه، صباح النور، 007. 216 00:33:39,468 --> 00:33:41,596 تدبّرْ رأسكَ. 217 00:33:41,846 --> 00:33:47,101 عِنْدي شيءُ لَك. نحن فقط نجعلهة شتاء 218 00:33:48,311 --> 00:33:50,814 الآن، إنتبه 007. 219 00:33:51,064 --> 00:33:54,651 مكتشف حلقةِ المفاتيح. 220 00:33:54,900 --> 00:33:58,446 - يُفاجئُني. - تُسلّحُه بضَغْط ذلك الزرِّ هناك. 221 00:33:58,696 --> 00:34:02,200 مثل ذلك. شاهدْ؟ 222 00:34:02,283 --> 00:34:05,870 حسنا الآن الْبسُ ذلك. 223 00:34:06,079 --> 00:34:11,251 حسنا الآن صفر الحانات الأولى لحُكُم، بريطانيا . 224 00:34:20,969 --> 00:34:25,640 غاز الزهول. المدى الفعّال؟ حوالي خمسة أقدامِ. 225 00:34:25,890 --> 00:34:29,937 يُحيّرُ أيّ شخص طبيعي لمدة 30 ثانية. 226 00:34:30,187 --> 00:34:33,816 أنت لا تَجِدُ الكثير مِنْ الناس الطبيعيون في هذا العملِ، كيو . 227 00:34:34,066 --> 00:34:36,819 ما هو الا لتَفجير الغرفةِ - الله يحفظ الملكة؟ 228 00:34:37,069 --> 00:34:41,865 ان ذلك يَحْدثُ 007، بأنّنا حَزمنَا المؤسّس بمادّة متفجّرةِ مُرَكَّزةِ، 229 00:34:42,116 --> 00:34:44,409 كافية لإزالة اي بابِ بسلامة. 230 00:34:44,660 --> 00:34:48,998 انة مغناطيسيُ. إشارةَ التشغيل شخصيةُ. 231 00:34:49,248 --> 00:34:51,792 - ما هو رمزي؟ - أوه، انة مناسب جدا 232 00:34:52,043 --> 00:34:55,713 - صفير أنثى. - تَعْني , 233 00:34:55,963 --> 00:34:58,966 توقّفْ 234 00:34:59,216 --> 00:35:02,303 قَدْ تَجِدُ المفاتيحَ مفيدةَ. 235 00:35:02,553 --> 00:35:06,599 يَفْتحونَ 90 % مِنْ أقفالِ العالمَ. 236 00:35:07,892 --> 00:35:12,605 حَسَناً اَجْلسُ و إجعلْ نفسك مرتاحَ. 237 00:35:15,608 --> 00:35:19,529 - حسنا ما فعلتي مونيبيني. - السجلات أرسلتْ على هذه الترجمةِ. 238 00:35:19,779 --> 00:35:22,324 كارا ميلوفي، عازف كمنجة مثقفةِ و موهوبِة، 239 00:35:22,574 --> 00:35:26,078 ذراعها جُرِحَ أثناء إستراحةِ الأسبوع الماضي، 240 00:35:26,328 --> 00:35:28,330 سَتَكُونُ في الأكاديميةِ يوم الخميس، 241 00:35:28,580 --> 00:35:31,500 تلعب برودين رباعي وتري رقم 2 في دي 242 00:35:31,750 --> 00:35:34,336 ذلك غداً. 243 00:35:34,586 --> 00:35:40,050 مونيبيني، سَأَحتاجُ وثائقَ السفر لطنجة عن طريق براتسلافا. 244 00:35:40,300 --> 00:35:42,677 و ابقي هذا بيننا. 245 00:35:42,928 --> 00:35:45,221 تلك الفتاة يَجِبُ أَنْ تَكُونَ موهوبةَ جداً. 246 00:35:45,472 --> 00:35:49,351 صدقيني إهتمامي فيها احترافي تماماً. 247 00:35:49,601 --> 00:35:53,773 - فقط خذُي الاوستن مارتن لفة. - كُنْ حذراً، 007. 248 00:35:54,022 --> 00:35:57,651 لقد اخذت طبقة طلاء جديدة 249 00:40:14,330 --> 00:40:18,334 أسقطتُ المسدس في النهرِ. 250 00:40:20,503 --> 00:40:24,507 الكْي جي بي عملت فوضى. 251 00:40:24,757 --> 00:40:28,011 أنت إنجليزي. مَنْ أنت؟ 252 00:40:28,261 --> 00:40:33,349 سَمعتُ بأنّكي لْعبُتي في المعهد الموسيقي أمس. 253 00:40:35,810 --> 00:40:38,563 لقد كَانَ رائعَ. 254 00:40:38,813 --> 00:40:44,027 رَأيتُ ما حَدث على الترامِ. أين أَخذوكي؟ 255 00:40:45,111 --> 00:40:48,698 مقر الكْي جي بي؟ 256 00:40:48,740 --> 00:40:50,742 أطلقوا سراحي هذا الصباحِ. 257 00:40:50,992 --> 00:40:55,122 خذ نْظرُة عبر الشارعَ. 258 00:40:57,082 --> 00:41:01,545 تَركوك تَذْهبُي لكي يراقبوكي 259 00:41:05,882 --> 00:41:10,971 أنا لا أَفْهمُ. لماذا تُحاولُ مُسَاعَدَتي؟ 260 00:41:12,305 --> 00:41:15,016 ماذا يريد بوشكين ؟ 261 00:41:15,267 --> 00:41:20,189 هَلْ سَألَوكي حول جورجي كسكوف؟ 262 00:41:22,149 --> 00:41:24,067 أرادَ معْرِفة اين كان هو. 263 00:41:24,318 --> 00:41:27,279 - هَلْ أخبرتيَه؟ - لا. 264 00:41:27,529 --> 00:41:31,742 ذلك كَانَ ذكاء من جورجي، إن يستعمل الفوارغ. 265 00:41:33,118 --> 00:41:36,455 جَعلَ البريطانيونُ يصدقون ان إرتداده كَانَ حقيقيَ. 266 00:41:36,705 --> 00:41:38,791 كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ 267 00:41:39,041 --> 00:41:41,294 لقد أخبرَني. 268 00:41:41,544 --> 00:41:46,382 - هل رَأيتَه؟ - قبل يومين. انة بخير وسلامُ. 269 00:41:47,258 --> 00:41:53,014 - أنت صديق له؟ - نحن كُنّا خلال الكثير سوية. 270 00:41:53,515 --> 00:41:58,895 الغالي جورجي أبقىَ وعدَه لطَلَبي. 271 00:41:59,145 --> 00:42:00,855 أين نَذْهبُ؟ إلى لندن؟ 272 00:42:01,105 --> 00:42:05,777 لا، ليس بعد. البريطانيون يَعتقدونَ انة سَيَكُونُ أكثر أماناً لو هو يَستمرُّ بالحركة. 273 00:42:06,028 --> 00:42:09,323 - نحن قَدْ نَلْحقُ به في فينا. - فينا؟ 274 00:42:09,572 --> 00:42:13,243 يَجِبُ أَنْ نُغادرَ فوراً، قبل ان يَلتقطونَك ثانيةً. 275 00:42:13,493 --> 00:42:15,412 - لكن كيف؟ - نحن سندبر الامور 276 00:42:15,663 --> 00:42:19,582 احزمي امتعتك إجلبيْ بَعْض الملابسِ الدافئةِ. 277 00:43:23,147 --> 00:43:27,152 يُيبدوا اننا أفلتنَا منها. 278 00:43:28,946 --> 00:43:31,531 التشيلوي بتاعي في المعهد الموسيقي. 279 00:43:31,782 --> 00:43:34,910 - سوف احضر لكي واحد آخر في فينا. - لا، يَجِبُ أَنْ نَعُودَ من اجلة. 280 00:43:35,159 --> 00:43:38,454 عِنْدَنا 10 دقائقِ قبل ان يَكتشفونَ الذي حدث 281 00:43:38,705 --> 00:43:43,126 - يَجِبُ أَنْ احْصلُ على تشيلو بتاعي. - لا طريقَة 282 00:43:57,891 --> 00:44:01,479 تعالي، اَدْخلُي 283 00:44:03,564 --> 00:44:07,443 لماذا لا تتَعلّمي الكمانَ؟ 284 00:44:37,932 --> 00:44:39,976 انت التقطت فرقة الشرطةَ 285 00:44:40,226 --> 00:44:44,314 لابدّ أن يكون هناك شيء شاذّ جوّي. 286 00:44:46,274 --> 00:44:49,945 انهم يَبْحثونَ عن سيارة أجنبية. رجل و إمرأة. 287 00:44:50,195 --> 00:44:53,448 و تشيلو 288 00:44:57,453 --> 00:45:01,748 يبدوا انهم وَجدونا. 289 00:45:13,593 --> 00:45:17,848 اسحبي إلى الجانبِ و توقفي 290 00:45:35,115 --> 00:45:39,287 - ماذا حَدثَ؟ - تآكل ملحِي. 291 00:45:43,041 --> 00:45:46,627 لقد بدأوا بوضع حواجزَ الطرق. 292 00:46:08,733 --> 00:46:13,489 - ما هذا؟ - انا ركّبتُ بضعة إضافيات إختيارية. 293 00:46:37,513 --> 00:46:41,350 مُدهِش، هذا الزجاجِ الأمان الحديثِ. 294 00:46:41,350 --> 00:46:44,103 احذّرْ 295 00:46:53,987 --> 00:46:57,449 شاهدْ الي أين هذا يُؤدّي 296 00:46:58,910 --> 00:47:02,497 هذا الطريقِ يُؤدّي إلى البحيرةِ فقط. 297 00:47:26,229 --> 00:47:29,816 وَقّتْ الرحيل 298 00:48:04,893 --> 00:48:08,022 جيمس 299 00:48:30,795 --> 00:48:34,174 ثَبّتْ نفسك. 300 00:49:03,036 --> 00:49:05,664 لقد عملناة تقريباً. 301 00:49:10,294 --> 00:49:13,881 هلم بسرعة إذهبْي 302 00:49:24,516 --> 00:49:28,604 مسرورة انك أصررتُ بأنّك تجَلبي ذلك التشيلو 303 00:50:05,559 --> 00:50:08,896 آسفة 304 00:50:10,230 --> 00:50:13,525 لَيسَ بعيدَ الآن 305 00:50:21,033 --> 00:50:24,911 هنا، لوّحُ بهذا. 306 00:50:26,538 --> 00:50:28,457 بطة 307 00:50:28,707 --> 00:50:33,753 - لَيْسَ معنا اي شيء نعلن بة - فقط التشيلو 308 00:50:39,260 --> 00:50:43,347 طنجة 309 00:51:22,012 --> 00:51:26,641 لو تَنتظرُ هنا، سيدي، أنا سَأَجِدُ الرئيسَ. 310 00:51:44,284 --> 00:51:46,662 الجنرال بوشكين، انة لسرور. 311 00:51:46,911 --> 00:51:50,290 أَنا براد ويتيكير. لَمْ اتوقّعْ رؤيتك في طنجة 312 00:51:50,540 --> 00:51:53,418 الجنرال كسكوف مَعك؟ 313 00:51:53,668 --> 00:51:56,922 الحرب. الحرب كَانتْ دائماً إحتلال الرجلِ الرئيسيِ. 314 00:51:57,172 --> 00:52:01,051 يَقُولُ الحمقى ان إنجازاتُه الأعظمُ كَانتْ العجلةَ والأبجديةَ. 315 00:52:01,302 --> 00:52:03,512 أَقُولُ بأنّه كبش وبارود ضَارِب. 316 00:52:03,762 --> 00:52:06,432 كيف تَحْبُّ بانثيوني للقادةِ العظماءِ؟ 317 00:52:06,682 --> 00:52:09,727 - جزَّارون. - جرّاحون. 318 00:52:09,977 --> 00:52:13,982 قَطعوا لحمَ المجتمعِ الميتِ. دعْني اريك شيءَ. 319 00:52:14,232 --> 00:52:17,901 بالراحة، ايها عريف. هذا الطريقِ، سيدي 320 00:52:19,111 --> 00:52:25,410 هوايتي - الإستراتيجية والوسائل التكتيكية في معاركِ العالمَ التأريخيةَ. 321 00:52:26,869 --> 00:52:29,997 أفغانستان، الحدود الشمالية الغربية، 1895. 322 00:52:30,247 --> 00:52:33,251 التجربة الأولية لاول مدفع رشاش آلي. 323 00:52:33,501 --> 00:52:35,587 العيار الاقصي الزخيرة 303. 324 00:52:35,836 --> 00:52:39,173 البنادق الملكيةَ التي تبيد قوة متفوّقة 325 00:52:39,424 --> 00:52:42,552 أبقتْ البريطانيونُ في أفغانستان ل25 سنةِ أخرى. 326 00:52:42,802 --> 00:52:47,683 انتم يا روس ماذا تحتاجونَ في الوقت الحاضر في المكافئُ للحكمة الحديثة. 327 00:52:47,933 --> 00:52:49,935 الجيلِ الثالثِ لمجال ضوءِ النجوم. 328 00:52:50,185 --> 00:52:54,689 الليزرِ، مسدّس الي بماسورة قصيرة قذائف مشاةِ الصغيرةِ. 329 00:52:54,939 --> 00:52:58,485 مدى - 5 كيلومتر. و زكي فقط اطلقُ وي انْسي. 330 00:52:58,735 --> 00:53:01,321 يَخترقُ كُلّ الدروع الحالية. 331 00:53:01,571 --> 00:53:03,990 نعم يا سيدي عينات من كُلّ شيءِ طَلبتْ. 332 00:53:04,241 --> 00:53:06,660 الطلبَ ملغيُ. 333 00:53:06,910 --> 00:53:10,622 أنت سَتُرجعُ إيداعَتنا 50 مليون دولار خلال الساعات الـ48 التالية. 334 00:53:10,873 --> 00:53:12,791 أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ، جنرال. 335 00:53:13,041 --> 00:53:15,794 تَعْرفُ كَمْ هو صعب للحُصُول على هذه الأجهزةِ؟ 336 00:53:16,044 --> 00:53:18,339 هذه آخر انتاجات الولايات المتّحدةِ و الأوروبيةِ. 337 00:53:18,588 --> 00:53:22,009 انا وضعت الإلتزاماتَ، رسائل الإعتماد، دفعات خاصّة. 338 00:53:22,259 --> 00:53:26,263 نَعْرفُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ مالُنا في حسابِكَ السويسريِ لثمانية أسابيعِ 339 00:53:26,514 --> 00:53:29,016 وبأنّك لم تعمل اي دُفْعاتَ من أيّ نوع. 340 00:53:29,266 --> 00:53:31,894 انظر، أنا لا أَستطيعُ إلْغاء الطلبات في هذا التأريخِ المتأخّرِ. 341 00:53:32,144 --> 00:53:35,064 كجندي إلى آخرِ، عِنْدَكَ كلمتة شرفِي. 342 00:53:35,314 --> 00:53:40,235 أنقذْني بذرائعَكَ العسكريةَ. اي جيش خَدمتَ فية؟ 343 00:53:40,486 --> 00:53:43,906 أنت طُرِدتَ مِنْ النقطةِ الغربيةِ للغَشّ. 344 00:53:44,156 --> 00:53:47,368 ثمّ مهمّة قصيرة كمرتزق في الكونغو البلجيكية. 345 00:53:47,618 --> 00:53:52,040 لاحقاً عَملتَ مَع المجرمين المُخْتَلِفينِ للمُسَاعَدَة في تمويل اتفاقياتِ اسلحتكَ الأولى. 346 00:53:52,289 --> 00:53:55,127 نَشرتْ الأكاذيبُ مِن قِبل منافسيي. 347 00:53:55,376 --> 00:53:58,296 تَنْسي الكثيرَ من ما تسمّية بحروبِ التحريرِ 348 00:53:58,546 --> 00:54:02,592 التي جهّزتُها خلال الجنرالِ كسكوف. تلك أوراقَ إعتمادي. 349 00:54:02,842 --> 00:54:07,889 المال في يومين، أَو سَتَجِدُ نفسك خارج العملِ بشكل دائم. 350 00:54:08,139 --> 00:54:11,184 جورجي كسكوف أيضاً. 351 00:54:11,434 --> 00:54:14,187 أنا لا أَعْرفُ ما الذي تمكران بة انتم الإثنان ، 352 00:54:14,437 --> 00:54:19,276 لَكنَّه إنتهى. هَلْ ذلك مفهومِ؟ 353 00:54:24,031 --> 00:54:27,618 احذر. 354 00:54:38,712 --> 00:54:41,799 تاكسي 355 00:54:48,681 --> 00:54:51,600 فينا جميلة، مثلما قال جورجي 356 00:54:51,851 --> 00:54:55,647 - انتي تَهتمُّي به كصفقة عظيمة، أليس كذلك؟ - أَدِينُ له بكُلّ شيءَ. 357 00:54:55,897 --> 00:54:59,859 ثقافتي في المعهد الموسيقي، 358 00:55:00,109 --> 00:55:04,781 - التشيلو بتاعككَ ؟ - واحدة مشهور. السّيدة روز. 359 00:55:05,031 --> 00:55:08,118 - حَصلَ جورجي عليه في نيويورك. - تماماً كهدية. 360 00:55:08,368 --> 00:55:11,871 رُبَّمَا يوماً ما أنا سَأَلْعبُ هناك. في قاعةِ كارنيجي؟ 361 00:55:12,121 --> 00:55:16,751 - جورجي يَعتقدُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ هذا. - أَنا متأكّدُ انة عندة حق 362 00:55:17,002 --> 00:55:21,547 - سنَذْهبُ إليه الآن؟ - نعم. مالم يكن لا بُدَّ أنْ يَنتقلَ. 363 00:55:21,798 --> 00:55:26,052 لو هو انتقل أَنا متأكّدُة انة سيكون تَركَ رسالة. 364 00:56:08,721 --> 00:56:12,308 - احذر. - احذر. 365 00:56:21,401 --> 00:56:23,236 مساء الخير، سّيد بوند. 366 00:56:23,486 --> 00:56:26,948 - هَلْ تحتاجُ جناحُكَ العاديُ؟ - لَيسَ اللّيلة، هانز. 367 00:56:27,198 --> 00:56:29,117 - نَحتاجُ غرفة نوم ثانية. - نعم يا سيدي. 368 00:56:29,367 --> 00:56:32,829 - ممكن ترسلوا مارتيني و فودكا ؟ - مهزوز، لَيسَ مقلب 369 00:56:33,079 --> 00:56:36,666 بالطبع. 370 00:56:40,128 --> 00:56:41,212 الصادرات العالمية. 371 00:56:41,463 --> 00:56:48,094 بوند هنا. أَحتاجُ تذكرتين للأوبرا اللّيلة، و يُتْرَكَوا في شباكِ التذاكر. 372 00:57:00,107 --> 00:57:03,902 - هَلْ تَحْبُّيه؟ - للأميرةِ أَو زوجةِ المفوضِ؟ 373 00:57:04,153 --> 00:57:06,447 - دعنا نَشتريه. - لا تنكت 374 00:57:06,697 --> 00:57:11,368 - مَنْ سيَدْفعُ؟ - جورجي، بالطبع. 375 00:57:32,598 --> 00:57:36,185 الرئيس يُريدُك. 376 00:57:49,699 --> 00:57:53,286 نحن يَجِبُ أَنْ نكتبة بالتقرير 377 00:58:04,214 --> 00:58:08,010 جيد جداً. بالراحة، ايها العريف. 378 00:58:08,176 --> 00:58:11,096 بوشكين يُريدُ إستعادة المال. 379 00:58:11,346 --> 00:58:16,476 لاتقلق.لقد إقنعنَا البريطانيون ان بوشكين خطر. 380 00:58:16,727 --> 00:58:20,773 انهم سَيُرسلونَ رجلَهم الأفضلَ، جيمس بوند، لقتلة 381 00:58:21,022 --> 00:58:23,692 انا لَستُ مقتنعَ.نيكروس يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ هذا. 382 00:58:23,943 --> 00:58:27,821 لقد عَملتُ مَع الروس. شكلي معروف لديهم 383 00:58:28,071 --> 00:58:31,325 هذا يُمْكِنُ أَنْ يُعرّضَ رفاقَي للخطر الذين يَعتمدُون علي. 384 00:58:31,575 --> 00:58:35,913 وهم يَعتمدونَ علي اين سيَجِدونَ تجهيز الأسلحةِ؟ 385 00:58:36,163 --> 00:58:38,123 خطتنا الأساسية صحيحةُ. 386 00:58:38,374 --> 00:58:41,127 بوشكين، كيف تَقُولُ، التأريخ. 387 00:58:41,377 --> 00:58:44,046 ليس بعد. جيمس بوند لم يضعَ إصبعة عليه. 388 00:58:44,296 --> 00:58:46,256 - البريطانيون حذرون. - نعم. 389 00:58:46,507 --> 00:58:49,593 حافز إضافي سَيَضْمنُ هذا. 390 00:58:49,844 --> 00:58:55,266 على سبيل المثال، لو ان وكيلِ آخرِ أُزيلَ. 391 00:58:55,850 --> 00:59:01,605 اعمَلُ هذا. لكن لو ان بوشكين حيُّ في اليوم الأخير للمؤتمرِ، اقْتلُه 392 00:59:53,742 --> 00:59:56,870 - طوال حياتي حَلمتُ بهذه. - أنت قَدْ تَلْعبهاُ هنا يومَ ما 393 00:59:57,121 --> 01:00:02,793 ذلك كثيراً علي أَنْ اَتمنّاة. اعذرني لمدّة بِضْع لحظاتِ. 394 01:00:10,677 --> 01:00:12,470 - هل هذة ؟ - فتاة التشيلو. 395 01:00:12,720 --> 01:00:15,848 - قنّاصة الكْي جي بي؟ لماذا يَجْلبُها الي هنا؟ - انها لَيستْ قنّاصة الكْي جي بي. 396 01:00:16,099 --> 01:00:18,893 انها صديقةُ كسكوف. 397 01:00:19,143 --> 01:00:22,105 ضَربتْ الفشنك لكي تجعل عملية إرتداده حقيقية لنا 398 01:00:22,355 --> 01:00:25,441 إرتدادِ كسكوف مُزيَّف ؟ الكْي جي بي إختطفَته ثانيا 399 01:00:25,692 --> 01:00:28,236 ذلك كان المفترض ان نعتقدة 400 01:00:28,486 --> 01:00:33,115 هذه إتّهاماتَ خطيرة بوند. أنت ماذا تفكر بة؟ 401 01:00:33,366 --> 01:00:38,955 أَتظاهرُ بصفة صديقَ كسكوف لرُؤية الأدلّةِ التي يُمْكِنُ أَنْ اخذها مِنْها. 402 01:00:39,622 --> 01:00:43,585 تَعْرفُ بأنّه إشترا لها تشيلو من نيويورك يدَعا السّيدةَ روز؟ 403 01:00:43,835 --> 01:00:47,630 - أي تشيلو باسم؟ 404 01:00:47,880 --> 01:00:49,967 جميعهم عِنْدَهُمْ أسماءُ. 405 01:00:50,217 --> 01:00:52,803 من اين حصل كسكوف على المالِ؟ تحري عنة 406 01:00:53,053 --> 01:00:58,558 أنا سَأَحتاجُ ورق لها اللّيلة. يجب ان ابعدها عن البلادِ قِبل غداً. 407 01:00:58,809 --> 01:01:01,937 هنا. أَخذتُ هذه بعد ظهر اليوم. 408 01:01:02,187 --> 01:01:05,858 انظر انها غير منتظمة تماما أنا اريد ان اخذ الاوكي مِنْ لندن اليوم. 409 01:01:06,107 --> 01:01:13,365 انة لا يَستطيعُ الإنتِظار، ساوندرز.الفتاة فرصتنا الوحيدة لنحصل على كسكوف مجددا. 410 01:01:18,245 --> 01:01:22,625 حَسناً جداً. أنا معنديش اي شيءُ افقدة غير معاشي 411 01:01:22,875 --> 01:01:29,924 قابلْني في مقهى براتر قُرْب الدولاب الهوائي عند منتصف الليل. 412 01:01:56,075 --> 01:02:00,080 - لا أكثر. - هذا 413 01:02:18,015 --> 01:02:21,518 خُذْني الي العجلةِ. 414 01:02:41,455 --> 01:02:45,292 سَتَكُونُ قادر على الرُؤية افضل 415 01:02:58,890 --> 01:03:03,227 هَلْ هو حقيقي أَو فقط حلم؟ 416 01:03:22,414 --> 01:03:26,210 ما خطبك؟ لماذا نَتوقّفُ؟ 417 01:03:26,834 --> 01:03:28,754 انا رتّبتُه. 418 01:03:29,004 --> 01:03:32,590 نحن يُمكنُ أَنْ نَكُونَ هنا طوال اللّيل. 419 01:03:37,846 --> 01:03:39,306 لا. 420 01:03:39,556 --> 01:03:41,683 انة مستحيلُ. 421 01:03:41,933 --> 01:03:48,273 اعْرفُك فقط من يومان وكُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ افكّروا بة كيف سَنَكُونُ سوية. 422 01:03:49,316 --> 01:03:51,067 لا تفكري 423 01:03:51,318 --> 01:03:54,905 فقط اتَركيَه يَحْدثُ. 424 01:04:29,357 --> 01:04:33,278 هَلْ تريد جولة أخرى؟ 425 01:04:45,123 --> 01:04:50,462 أنا هرجع في خلال دقيقة. قَدْ يَكُون هناك رسالة لي. 426 01:05:09,148 --> 01:05:12,818 لقد إشترىَ مؤخراً من مزادِ في نيويورك. 427 01:05:13,069 --> 01:05:18,365 قطعة 124، السّيدة روز، تشيلو مِن قِبل ستراديفيرس من سيرمونا 1724 428 01:05:18,616 --> 01:05:22,536 مباع ب150000 دولار 429 01:05:22,786 --> 01:05:24,664 إلى براد ويتيكير. 430 01:05:24,914 --> 01:05:27,083 ويتيكير؟ تاجر الأسلحةَ؟ 431 01:05:27,333 --> 01:05:29,960 نفسة. 432 01:05:30,211 --> 01:05:33,798 كسكوف و ويتيكير. 433 01:05:34,798 --> 01:05:39,387 - اين ويتيكير الآن؟ - في مكانِه في طنجة. 434 01:05:39,929 --> 01:05:43,683 جيد. 435 01:05:44,392 --> 01:05:46,603 حظّ سعيد. 436 01:05:46,853 --> 01:05:49,814 ساوندرز. 437 01:05:50,231 --> 01:05:53,651 شكراً. 438 01:06:28,729 --> 01:06:32,400 أين تَذْهبُ؟ 439 01:06:42,576 --> 01:06:46,163 ما المسألة؟ 440 01:06:46,706 --> 01:06:49,250 حادثِ سيئِ هناك. 441 01:06:49,500 --> 01:06:52,211 هَلْ سَمعتَ؟ 442 01:06:52,461 --> 01:06:56,048 إسمعْ مِنْ جورجي؟ 443 01:06:58,217 --> 01:07:00,553 نعم. 444 01:07:00,803 --> 01:07:04,599 حَصلتُ على الرسالةِ. 445 01:07:05,934 --> 01:07:09,562 انة مَع ويتيكير في طنجة. 446 01:07:09,812 --> 01:07:12,732 براد ويتيكير؟ الأمريكي؟ 447 01:07:12,982 --> 01:07:15,402 - تَعْرفيُه؟ - انة راعي فنونُ. 448 01:07:15,651 --> 01:07:18,530 جورجي قالَ بأنّه سيُساعدُني. 449 01:07:18,779 --> 01:07:22,784 متي يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ؟ 450 01:07:23,159 --> 01:07:27,080 فوراً. وَعدتُ جورجي أنا ساعيدك حالما يُمْكِنُني ذلك 451 01:07:27,331 --> 01:07:29,374 أليس بالإمكان أن نَبْقى هنا لبضعة أيام؟ 452 01:07:29,624 --> 01:07:33,754 لا.سنرحل أوَّلُ شَيءٍ في الصَّبَاحِ. 453 01:09:47,056 --> 01:09:50,644 هَلْ أيّ شئ خاطئ؟ 454 01:09:51,852 --> 01:09:55,690 - بوند - لا تتحرك اي حركة مفاجئة، جنرال. 455 01:09:55,940 --> 01:09:59,527 إذهبْ إلى المنضدةِ. 456 01:10:16,753 --> 01:10:20,340 إجلسْ. 457 01:10:29,057 --> 01:10:32,060 سأَفترضُ ان هذا لَستُ نداء إجتماعي، 007. 458 01:10:32,311 --> 01:10:36,941 صحيح.انت كان يَجِبُ أنْ تَجْلبَ الزنابقَ. 459 01:10:38,275 --> 01:10:42,655 - هَلْ لي أَن اسْألُ لماذا؟ - سميرت سبيونم. 460 01:10:44,323 --> 01:10:49,369 تلك كَانَت عملية بيريا في ايام ستالين و لقد عُطّلَت من قبل 20 سنةً. 461 01:10:49,620 --> 01:10:52,790 - إثنان مِنْ وكلائِنا قتلوا - تعازيي. 462 01:10:53,040 --> 01:10:56,669 لم يكن لنا علاقة بهذا. 463 01:11:00,632 --> 01:11:02,383 اين كسكوف؟ 464 01:11:02,633 --> 01:11:06,805 إختفى قبل أسبوعين. كُنْتُ عَلى وَشَكِ أَنْ أَعتقلَه. 465 01:11:07,055 --> 01:11:10,850 - لماذا؟ - لإسَاْءة إستعمال الأموالِ الرسميةِ. 466 01:11:11,100 --> 01:11:12,852 و ويتيكير من الضمن؟ 467 01:11:13,103 --> 01:11:17,690 انها مسألة أمنِ ولا يُمْكن أنْ تناقشَ. 468 01:11:19,317 --> 01:11:23,237 ذلك كَانَ غباء ملعونَ 469 01:11:40,380 --> 01:11:44,509 إدخلْ الحمّامَ وإقفلْ البابَ. 470 01:11:47,762 --> 01:11:51,350 إبقَ مكانك 471 01:11:53,019 --> 01:11:56,605 إنزلْ على رُكَبِكَ. 472 01:11:57,940 --> 01:12:01,527 ضِعْ أيديكَ وراء ظهرَكِ. 473 01:12:02,361 --> 01:12:06,115 أنت محترف. أنت لا تَقْتلُ بدون سبب 474 01:12:06,365 --> 01:12:09,994 إثنان مِنْ رجالِنا قتلوا كسكوف سماك 475 01:12:10,244 --> 01:12:15,082 - الآن، لماذا يَجِبُ أَنْ أَرْفضَ أوامرَي؟ - أَنا في الظلامِ بقدر ما أنت فية ايضا. 476 01:12:15,332 --> 01:12:19,170 انها سؤال ثقةِ. مَنْ تصدق؟ 477 01:12:19,420 --> 01:12:21,589 كسكوف ولا انا؟ 478 01:12:21,839 --> 01:12:26,678 لو وثقت بكسكوف، كنا لَنْ نَتكلّمَ. 479 01:12:27,053 --> 01:12:33,309 لكن طالما أنت حيّ، نحن لَنْ نَعْرفَ ما الذي يهدف الية 480 01:12:38,440 --> 01:12:41,026 اذن أنا يَجِبُ أَنْ أَمُوتَ. 481 01:12:41,276 --> 01:12:42,652 أيها السيدات والسادة، 482 01:12:42,902 --> 01:12:46,573 انة لمن الشرف لتَقديم رئيس الوفدِ الروسيِ، 483 01:12:46,823 --> 01:12:50,410 الرفيق ليوند بوشكين. 484 01:13:00,296 --> 01:13:01,880 الرفيق كومراد 485 01:13:02,130 --> 01:13:08,887 احضرت لك تحياتَ أخويةَ عميقةَ مِنْ رفاقِكَ في الإتحاد السوفيتي. 486 01:13:34,663 --> 01:13:37,917 اغلق البنايةَ 487 01:14:59,875 --> 01:15:05,340 - انت تَبْحثُ عن حفلة؟ - تبْدو فكرة جيدة. 488 01:15:07,800 --> 01:15:12,012 أَنا آسفُ لوَضْعك خلال ذلك، عزيزي. 489 01:15:14,474 --> 01:15:21,856 إنّها المرّة الأولى التي اكون ممتنَ فيها بان جيمس بوند رامي جيد 490 01:15:22,774 --> 01:15:29,072 تعالي هنا.يُمكنُ أَنْ نَأخُذَ حفلة في وقت آخر. هدية صَغيرة لَك. 491 01:15:30,949 --> 01:15:35,412 لَيسَت كافيَة؟ خذُه كُلّة. 492 01:15:39,707 --> 01:15:44,254 فقط استريحُ و تمتّعُ بالجولةِ. 493 01:16:07,152 --> 01:16:10,739 أسفل تحت. 494 01:16:13,200 --> 01:16:17,371 بِحقّ الجحيم ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلُة، 007؟ ان تبدأ الحرب العالمية الثالثةَ؟ 495 01:16:17,622 --> 01:16:21,709 فيليكس ليتر الآن، ماذا تعمل وكالة المخابرات المركزية هنا؟ 496 01:16:21,960 --> 01:16:23,419 عمل جميل يا فتيات 497 01:16:23,669 --> 01:16:28,174 - لا مشاعر قاسية؟ - لَيسَ لو ان الحفل ماذال قائم 498 01:16:29,884 --> 01:16:34,847 انها قصّة طويلة، فيليكس، لكن في النهاية بوشكين يعمل تحسّن إعجوبي. 499 01:16:35,097 --> 01:16:39,102 تَعْني بان هذا شغل مدبّر؟ 500 01:16:39,269 --> 01:16:41,980 - ما كُلّ هذا؟ - نحن كنا نُراقبُ بوشكين 501 01:16:42,230 --> 01:16:44,399 منذ أن إجتمعَ قبل يومين مَع ويتيكير. 502 01:16:44,649 --> 01:16:47,986 - إتفاق أسلحة غير شرعي مَع الروس؟ - أنت فهمتني، جيمس. 503 01:16:48,236 --> 01:16:53,199 ويتيكير عِنْدَهُ بضعة عينات عالية التقنيّةِ لَكنَّه لم يعقد طلباتَ كبيرةَ لحد الآن. 504 01:16:53,450 --> 01:16:59,873 يبدو اننا نَعْملُ على نفس الحالة لكن من الطرف المعاكس. دعنا نَتحدّثُ عن التسوق 505 01:17:01,333 --> 01:17:02,208 حسنا ما عملت 506 01:17:02,459 --> 01:17:04,920 التهاني. سَمعنَاه على الراديو. 507 01:17:05,170 --> 01:17:08,590 أنا لَمْ أَقْتلْه. بوند قتلة 508 01:17:08,840 --> 01:17:11,969 أخبرتُك ان البريطانيون يصدقوني أخبرتُك 509 01:17:12,219 --> 01:17:14,096 أخبرتُك 510 01:17:14,346 --> 01:17:17,724 الآن يُمْكِنُ أَنْ نَتحرّكَ. أنا سارسل لأمستردام لتَشْحنُ الماسَ. 511 01:17:17,975 --> 01:17:22,146 - سيدي؟ - مرحباً؟ نعم. 512 01:17:22,313 --> 01:17:25,900 مَنْ؟ 513 01:17:25,900 --> 01:17:29,486 انة لَك. 514 01:17:32,407 --> 01:17:35,993 مرحباً؟ 515 01:17:58,600 --> 01:18:02,646 اين كنت جيمس؟ أنت إختفيتَ فترة طويلة جداً، أنا قُلِقتُ 516 01:18:02,896 --> 01:18:07,275 من اللّطيف دائماً أَنْ اكُونَ مفتقداً. ما زالَ لا إشارةَ من جورجي. 517 01:18:07,525 --> 01:18:11,113 - لا، رجاءً. إستمرّْ باللِعْب. - لا. 518 01:18:11,572 --> 01:18:15,159 دعنا نَتناولُ شراب. 519 01:18:23,834 --> 01:18:27,421 انت تَذكّرتَ. 520 01:18:31,007 --> 01:18:33,219 إلينا. 521 01:18:33,469 --> 01:18:37,055 نازدرافي 522 01:18:39,100 --> 01:18:42,687 هَلْ أنا حَصَلتُ عَلية صح ؟ 523 01:18:42,978 --> 01:18:45,815 مثالي. 524 01:18:46,064 --> 01:18:49,652 ما المسألة؟ 525 01:18:52,112 --> 01:18:56,367 كارا، انة وقتُ أخبارك بالحقيقةَ. 526 01:18:56,617 --> 01:19:00,830 انا لَستُ صديق جورجي. أَنا عميل بريطاني ابْحثُ عنه. 527 01:19:01,081 --> 01:19:08,087 انة يُخونُنا كُلّنا، كارا. الروس، البريطانيون، حتى أنت. 528 01:19:08,963 --> 01:19:13,342 أخبرَنا بان قنّاص قَدْ يُحاولُ قَتْله. 529 01:19:13,593 --> 01:19:16,762 و وَضعَك فوق كالقنّاص، كارا. 530 01:19:17,013 --> 01:19:20,391 كان يُريدُك ميتة.انت عَرفتَ كثيراً. 531 01:19:20,642 --> 01:19:24,312 كذاب انت تَظاهرتَ بمَحَبَّتي 532 01:19:24,563 --> 01:19:29,651 انا كلمت ويتيكير. جورجي كَانَ هناك. أخبرَني بالحقيقةَ. 533 01:19:29,901 --> 01:19:33,280 أنت وكيل للكْي جي بي، تستعملُني لإيجاده وَقْتلُه 534 01:19:33,530 --> 01:19:35,281 لا، ذلك لَيسَ. . . 535 01:19:35,532 --> 01:19:39,119 ذلك لَيسَ حقيقيَ. انا. 536 01:19:40,663 --> 01:19:43,624 ذلك. . . 537 01:19:44,082 --> 01:19:45,918 كلورالهيدريت 538 01:19:46,168 --> 01:19:50,714 - ابعدُ أيديكَ عنّي - كارا، اَستمعُي لي 539 01:19:52,258 --> 01:19:54,426 البندقية اطلقت من أيديكِ. 540 01:19:54,677 --> 01:19:58,097 - كَيفَ عْرفُت؟ - لأنني كُنْتُ 541 01:19:58,347 --> 01:20:02,060 أنا كُنْتُ الرجل الذيَ أرسلَ لقَتْلك. 542 01:20:02,309 --> 01:20:06,355 لماذا لم تفعل 543 01:20:18,033 --> 01:20:23,164 كارا، عزيزتي، أنتي كُنْتَي مثالية جداً. 544 01:20:23,206 --> 01:20:26,167 بسرعة 545 01:21:09,170 --> 01:21:12,423 إفتحْه، رجاءً. 546 01:21:12,672 --> 01:21:16,343 احذر.انة يجب أنْ يُبْقَى معقّم تماما 547 01:21:16,593 --> 01:21:20,181 إذهبْ. 548 01:22:11,858 --> 01:22:15,445 أنا كُنْتُ مثل الأحمقِ. 549 01:22:15,696 --> 01:22:17,906 كلانا 550 01:22:18,156 --> 01:22:21,285 إفتحْ الغطاءَ. 551 01:22:21,535 --> 01:22:22,495 أوه، اللهي 552 01:22:22,744 --> 01:22:27,040 انة لَيسَ إنسانيَ.انها قلوب حيوانات. 553 01:22:29,876 --> 01:22:34,423 الماسُ مخفي في الثلجِ. 554 01:22:36,884 --> 01:22:42,640 - كَيْفَ أُساعدُك؟ - أَحتاجُ حلقةَ مفاتيحي.احذّرْ 555 01:23:07,248 --> 01:23:11,086 قهوة سادة لضيفِنا. 556 01:23:12,503 --> 01:23:15,006 عِنْدَها العديد من المواهبِ 557 01:23:15,256 --> 01:23:17,134 أَنا فضوليُ. 558 01:23:17,384 --> 01:23:20,637 - لماذا لم تقَتلني؟ - أوه، انا لَستُ بربري، جيمس. 559 01:23:20,887 --> 01:23:23,515 انا سآخذُك إلى السلطاتِ السوفيتيةِ الصحيحةِ 560 01:23:23,765 --> 01:23:28,436 لقتل الجنرالِ بوشكين. 561 01:23:30,146 --> 01:23:35,068 أنت إعجوبة، جورجي تريدني ان اقَتْل بوشكين لحسابك 562 01:23:35,319 --> 01:23:38,238 ثمّ تزج بي إلى الروس بجريمة قتلِه. 563 01:23:38,489 --> 01:23:42,034 ماذا سَتَسْألُ عنه؟ المناعة؟ 564 01:23:42,283 --> 01:23:45,996 الرخصة للهُجْرة و اَتمتّعُ بوسائلِ راحة الغربِ؟ 565 01:23:46,246 --> 01:23:49,124 أنت لا تَعتقدُ بأنّهم سيقبلْون إرتدادَكَ؟ 566 01:23:49,374 --> 01:23:50,876 أَيّ إرتداد؟ 567 01:23:51,127 --> 01:23:54,255 انا كنت في مهمّة سرية للجنرالِ بوشكين 568 01:23:54,504 --> 01:23:58,008 لإعْلام المخابراتِ البريطانيةِ. 569 01:23:58,258 --> 01:24:02,388 أَنا آسفُ، جيمس. لَك عِنْدي مودّةُ عظيمةُ، 570 01:24:02,638 --> 01:24:08,644 الواجب لَيْسَ فية أحبّةُ. 571 01:24:09,020 --> 01:24:12,065 عِنْدَنا قول قديمُ، أيضاً، جورجي. 572 01:24:12,315 --> 01:24:16,277 وأنت ملئ به 573 01:24:38,299 --> 01:24:41,886 تعالي، كارا. 574 01:24:50,979 --> 01:24:55,276 - كارا؟ - نعم. 575 01:25:00,197 --> 01:25:02,324 مرحباً بكم في أفغانستان. 576 01:25:02,574 --> 01:25:06,912 العقيد فيادور، رفيقي القديم في السلاح 577 01:25:07,079 --> 01:25:13,085 عِنْدي هنا قاتلُ الجنرالِ بوشكين. الوكيل البريطاني 007، جيمس بوند. 578 01:25:13,336 --> 01:25:16,380 شاهدْ انة ارسَلُ إلى موسكو. 579 01:25:16,631 --> 01:25:18,883 لحظة واحدة. هناك واحد أكثر. 580 01:25:19,133 --> 01:25:23,762 خُذْها، أيضاً. انها هاربة. 581 01:25:24,597 --> 01:25:26,557 أنا سَأكُونُ عطوف مَعك 582 01:25:26,807 --> 01:25:30,853 واُحاولُ أنْ اضمك الي أوركسترا المحبة للموسيقى السايبيرية. 583 01:25:31,103 --> 01:25:36,192 انهم جيّدون جداً على الرغم مِنْ ذخيرتهم الفنيةِ البرجوازيةِ. 584 01:25:42,573 --> 01:25:49,205 أَنا في مهمّة رسمية سرية. أَحتاجُ للإنفصال من الرجالِ وبَعْض الشاحناتِ. 585 01:25:54,252 --> 01:25:56,338 - لما هذه هنا؟ - للقتلِ. 586 01:25:56,587 --> 01:25:59,383 القتل؟ 587 01:25:59,632 --> 01:26:05,097 أنا لَمْ آخذْ إمرأة كسجينةِ من وقت طويل 588 01:26:07,224 --> 01:26:09,684 تعالي. 589 01:26:09,935 --> 01:26:12,812 راسكي عِنْدَهُ العقيدُ فيادور إعتبرَ ندائُي؟ 590 01:26:13,063 --> 01:26:14,898 نعم. أخبار جيدة. 591 01:26:15,148 --> 01:26:20,028 أنت لَنْ تشنق في الصباحِ. أنت ستضرب بالنار 592 01:26:21,237 --> 01:26:23,490 انة كُلّة خطأ انا لم اسَرق شيءَ 593 01:26:23,741 --> 01:26:27,744 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ اللهَ عندما تَراه 594 01:26:29,163 --> 01:26:32,416 - شريط 595 01:26:32,667 --> 01:26:39,090 صرخ كُما تُريدَ.انة محكم ضد الصوت. انهم لا يَحْبّونَ سَمْاع الصُراخ في الليل. 596 01:26:39,339 --> 01:26:43,594 أنا لَمْ أُخبرْك للنُزُول 597 01:26:44,929 --> 01:26:47,223 و لَمْ أُخبرْك للنُهُوض 598 01:26:47,473 --> 01:26:51,060 انْهضُ الآن 599 01:28:13,144 --> 01:28:17,273 إقفلْ البابَ. 600 01:28:18,190 --> 01:28:21,444 أنت كُنْتَ رائع نحن أحرار 601 01:28:21,694 --> 01:28:28,785 كارا، نحن في قاعدة جوية روسية في منتصف أفغانستان. حاولْي المفتاحَ الصغيرَ. 602 01:28:31,287 --> 01:28:33,373 على الأقل نحن سوية. 603 01:28:33,623 --> 01:28:37,210 رائع. هلم 604 01:28:43,842 --> 01:28:47,554 رجاءً. 605 01:30:25,403 --> 01:30:29,199 هلم اقفزي 606 01:30:40,627 --> 01:30:42,964 - ماذا يجري؟ - أُخبرتُهم انك لست روسي. 607 01:30:43,214 --> 01:30:45,466 - هم لن يقتلَوك الآن. - و ماذا عَنْ بعد ذلك؟ 608 01:30:45,716 --> 01:30:50,930 لاتقلق. سَيَحتفظونَ بك للحريمِ 609 01:31:11,742 --> 01:31:13,995 انة عملُ المجاهدين 610 01:31:14,245 --> 01:31:15,789 المجاهدين؟ 611 01:31:16,039 --> 01:31:19,626 المقاومة الأفغانية. 612 01:32:56,224 --> 01:33:00,229 أَتمنّى بأنّه لَمْ يُدْعَ إلى العشاءِ. 613 01:33:24,587 --> 01:33:29,383 شكراً لكما لمساعدتِكَ. اسمي شاهُ كامران 614 01:33:29,633 --> 01:33:34,138 رجاءً إغفرْ للأدوار المسرحية. انة صداع مِنْ أيامِي في أكسفورد. 615 01:33:34,389 --> 01:33:38,058 أَنا متأكّدُ أنك توَدُّ أَنْ تُنعشَ نفسك 616 01:33:38,517 --> 01:33:42,104 انة بخير، اَمْضي. 617 01:33:49,738 --> 01:33:53,783 - يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى القاعدة الجويةِ. - يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مجنونَ 618 01:33:54,033 --> 01:33:58,288 - نِصْف الجيش الروسي يَبْحثُ عنك - ألَنْ يُساعدَ؟ 619 01:33:58,538 --> 01:34:00,874 لا. 620 01:34:01,124 --> 01:34:05,003 اذن وضعَني على اتصال مَع المجاهدين 621 01:34:07,798 --> 01:34:10,384 نائب قائدِ المنطقةِ الشرقيةِ. 622 01:34:10,634 --> 01:34:16,807 أنا مُسِكتُ إسْتِكْشاف القاعدة الجويةِ. شكراً هم لَمْ يَعْرُفوا مَنْ اكون 623 01:34:17,057 --> 01:34:19,810 الآن، مَنْ أنت؟ 624 01:34:20,060 --> 01:34:23,939 انا أَعْملُ للحكومةِ البريطانيةِ. 625 01:34:25,524 --> 01:34:27,776 كَشفنَا مؤامرة مِن قِبل الجنرالِ كسكوف 626 01:34:28,026 --> 01:34:31,155 لشِراء أسلحةِ أمريكيةِ عالية التقنيّةِ . 627 01:34:31,405 --> 01:34:35,159 الأسلحة التي يُمْكِنُ أَنْ تُستَعملَ ضدّك و ضد رجالكَ. 628 01:34:35,409 --> 01:34:39,329 ذلك مهم. أنت يَجِبُ أَنْ تَذْهبَ إلي قائدنا في ممر خيبر. 629 01:34:39,580 --> 01:34:44,419 ذلك يُمْكِنُ أَنْ يَستغرقَ أيامَ.يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إلى القاعدة الجويةِ قبل ما يرحل كسكوف 630 01:34:44,669 --> 01:34:48,547 انظر تعالي مَعنا غداً. بعد مهمّتِنا، سَأَرى ما الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة. 631 01:34:48,797 --> 01:34:52,385 ذلك سَيَكُونُ متأخر جداً. 632 01:34:52,468 --> 01:34:54,929 - أَحتاجُ لبندقية و قصاص اثر دليل - مستحيل. 633 01:34:55,179 --> 01:34:57,807 أنا لا أَستطيعُ توفير رجالِ أَو خيولِ. 634 01:34:58,057 --> 01:35:03,729 والآن لقد حان الوقت للإرْتياَح. سنرحل عند شروق الشمس. 635 01:35:16,451 --> 01:35:20,038 أنا قُلِقتُ عليك جيمس. 636 01:35:22,081 --> 01:35:25,668 ماذا سيَحْدثُ لنا؟ 637 01:35:27,546 --> 01:35:30,174 خيستا 638 01:35:30,424 --> 01:35:34,010 ماذا يَعْني ذلك ؟ 639 01:35:34,302 --> 01:35:38,432 يَعْني جميلَ بالأفغاني. 640 01:35:41,476 --> 01:35:44,187 نحن مَع المجاهدين 641 01:35:44,438 --> 01:35:48,067 سنرحل مَعهم في الصباحِ في عملية. 642 01:35:48,317 --> 01:35:50,611 وأنت ذاهِب إلى ممر خيبر. 643 01:35:50,861 --> 01:35:53,697 أنت لن تجيءَ مَعي؟ 644 01:35:53,948 --> 01:35:57,201 لا. أنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً. 645 01:35:57,451 --> 01:36:01,247 أنت ستَعُودُ لجورجي، أليس كذلك؟ 646 01:36:01,496 --> 01:36:04,583 - انة خطرُ جداً. لا تَذْهبْ. - يَجِبُ أَنْ اذهب. 647 01:36:04,833 --> 01:36:08,879 أنت يَجِبُ ماذا؟ ان تقتل؟ 648 01:36:09,130 --> 01:36:11,799 - أنا لَنْ أَنتظرَك. - حسنا 649 01:36:12,049 --> 01:36:14,885 اذن سَيكونُ عِنْدي كامران سيرسلْك مباشرة إلى لندن. 650 01:36:15,136 --> 01:36:20,683 أنت غبي عنيد أخرس. . . 651 01:36:25,772 --> 01:36:29,442 - ماذا يعني هذا؟ - نهاية ظهرِ الحصانِ 652 01:36:29,692 --> 01:36:33,613 هَلْ تَدْعوني بدُبر الحصانِ؟ 653 01:36:44,749 --> 01:36:48,461 أنا قَدْ لا أَراك ثانيةً. 654 01:36:50,380 --> 01:36:52,174 أنت سَتريني. 655 01:36:52,424 --> 01:36:56,011 أَعِدُك بذلك. 656 01:38:41,744 --> 01:38:47,041 الأفيون الخام. يساوي نِصْف بليون دولار في شوارعِ نيويورك. 657 01:39:00,305 --> 01:39:03,933 - ماذا ستعمل ؟ تبيع المخدرِ؟ - لَيسَ عاليَ جداً. 658 01:39:04,184 --> 01:39:06,561 - ذلك رئيسُ نمورِ الثلجَ. - من؟ 659 01:39:06,811 --> 01:39:10,898 - تاجر الأفيونِ الأكبرِ في المنطقةِ. - انا عَملتُ لهم. 660 01:39:11,148 --> 01:39:14,694 أنا لا أَهتمُّ لو مات الروس مِنْ رصاصِي أَو أفيونِهم 661 01:39:14,944 --> 01:39:18,865 إضافةً إلى، نَحتاجُ الي المالَ لشِراء الأسلحةِ. 662 01:39:20,032 --> 01:39:24,204 - جورجي - والماس. 663 01:39:24,496 --> 01:39:27,666 لقد رتّبَ للروس لشِراء العديد مِنْ الأسلحةِ العالية التقنيّةِ. 664 01:39:27,916 --> 01:39:31,003 انة يَستعملُ الدفعة الأوليّةَ لشِراء هذا الأفيونِ بدلاً مِن ذلك. 665 01:39:31,253 --> 01:39:36,425 و بهذا يُمْكِنُ أَنْ يُحقّقَ ربح ضخم في أيامِ و ما زالَ يُزوّدُ الروس بأسلحتِهم. 666 01:39:36,675 --> 01:39:39,887 - مالم. . . - استمرُّ. 667 01:39:40,137 --> 01:39:41,805 ما لم يصل الأفيونِ أبداً 668 01:39:42,055 --> 01:39:45,142 إخوّة نمرِ الثلجَ خطر للعُبُور. 669 01:39:45,392 --> 01:39:47,769 هذه صفقتُهم الأكبرُ منذ الإحتلالِ. 670 01:39:48,020 --> 01:39:51,732 ألَنْ يُساعدَ؟ 671 01:39:52,775 --> 01:39:57,488 ربما. طالما لا شيء يُعْمَلُ حتى يَدْفعْ الروس و يرحلوا 672 01:39:57,738 --> 01:40:00,616 صح أنا سَأَحتاجُ بَعْض المتفجراتِ البلاستيكيةِ و موقّت. 673 01:40:00,866 --> 01:40:04,453 سَأَرى ما يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة. 674 01:41:41,511 --> 01:41:44,222 جيمس محصورُ.يَجِبُ أَنْ تُساعدَه 675 01:41:44,472 --> 01:41:47,976 - يَجِبُ أَنْ يَأْخذَ فرصَته. - انت تَدِينُه بحياتَكَ 676 01:41:48,226 --> 01:41:53,105 - لا شيء أكثر يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة. - نعم، هناك 677 01:42:04,660 --> 01:42:08,246 النِساء 678 01:43:58,984 --> 01:44:03,072 إنتظرْ هنا. نحن سَنَرْجعُ لَك. 679 01:44:53,790 --> 01:44:56,960 بوند 680 01:45:12,726 --> 01:45:16,898 لا تَضْربْ لا تُحطّمْ الطائرةَ. 681 01:47:02,797 --> 01:47:06,927 اغلق المهبط 682 01:48:08,739 --> 01:48:11,575 الناقلة 683 01:49:21,022 --> 01:49:24,567 أين هي؟ 684 01:49:29,989 --> 01:49:33,576 يَجِبُ أَنْ نَتوقّفَه 685 01:49:34,243 --> 01:49:36,788 كارا 686 01:50:06,693 --> 01:50:10,280 جيمس 687 01:50:13,409 --> 01:50:16,495 جيمس 688 01:50:23,460 --> 01:50:28,090 لا تَضْربْ أنت سَتَضْربُ الطائرةَ 689 01:51:14,137 --> 01:51:17,307 - كارا - أوه، اللهي 690 01:51:20,268 --> 01:51:23,355 إقفزْي 691 01:51:54,178 --> 01:51:56,180 الآن بأنّك هنا، سيطرُ. 692 01:51:56,430 --> 01:51:59,934 - ماذا؟ - امسكي هذا و ابقية مستقيم ومستوي. 693 01:52:00,184 --> 01:52:03,770 - أين تَذْهبُ؟ - لتَعطيل القنبلة. 694 01:55:10,712 --> 01:55:13,506 لا 695 01:55:13,756 --> 01:55:16,467 رجاءً 696 01:56:32,212 --> 01:56:36,591 - ماذا حَدثَ؟ - حصل علي الغنيمة 697 01:57:33,108 --> 01:57:34,775 سيطريْ. إحمليْه بثبات 698 01:57:35,026 --> 01:57:39,114 - أين تَذْهبُ؟ - لاسقط قنبلة. 699 01:58:47,808 --> 01:58:50,603 ما المسألة؟ 700 01:58:50,853 --> 01:58:54,440 نحن نَفْقدُ الوقودِ بسرعة 701 01:59:03,700 --> 01:59:08,496 أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نصل باكستان. 702 01:59:29,017 --> 01:59:33,396 ليس هناك مكان للهبوط 703 01:59:34,940 --> 01:59:38,985 إدخلْ في الخلف إدخلْي السيارة الجيبَ. بسرعة 704 01:59:53,459 --> 01:59:57,254 إربطْي حزامَ مقعدكَ 705 02:00:07,890 --> 02:00:10,559 استني 706 02:00:30,621 --> 02:00:36,420 أَعْرفُ مطعم عظيم في كراتشي. يُمْكِنُ أَنْ نعمل العشاء 707 02:00:47,973 --> 02:00:52,018 ويتيكير في الطابق الأرضي. كسكوف في غرفةِ نوم بالطابق العلوي. 708 02:00:52,268 --> 02:00:56,064 الحارس في منطقةِ البسين بقربك. 709 02:00:56,481 --> 02:01:00,069 لا توجد حراسة اكمل 710 02:01:05,282 --> 02:01:08,410 انتظر 711 02:01:08,410 --> 02:01:12,164 انة سيَرْجعُ. 712 02:01:13,374 --> 02:01:16,127 اذْهبُ، جيمس. 713 02:01:16,377 --> 02:01:20,297 حَسناً، انة في الداخل 714 02:01:43,071 --> 02:01:47,033 شحنة بيكتس كَانتْ فوق حافة المقبرة و لَيسَ قمةً مستديرةً إلى حدٍّ ما. 715 02:01:47,283 --> 02:01:50,578 أنا باعيدُ المعركةَ كما كُنْتُ سَأُقاتلُها. 716 02:01:50,828 --> 02:01:53,331 ميد كَان عنيد لَكنَّه كَانَ حذرَ. 717 02:01:53,581 --> 02:01:56,375 فقد فرصِته لسَحْق لي في جيتيسبرج 718 02:01:56,626 --> 02:02:00,213 انا جِئتُ لكسكوف. 719 02:02:00,881 --> 02:02:05,010 حَسناً، بالجحيم، أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه قريباً وقت ما أَحْصلُ على أفيونِي. 720 02:02:05,260 --> 02:02:09,431 - الآن أين هو؟ - فوق في الدخانِ. 721 02:02:09,681 --> 02:02:14,311 أنت حرقت نِصْف بليون دولار؟ 722 02:02:15,854 --> 02:02:18,064 ذلك سيئُ جداً، بوند. 723 02:02:18,315 --> 02:02:22,903 تَعْرفُ، أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تعِيشُ، رجل غني بدلاً مِنْ فقير، و ميت. 724 02:02:23,154 --> 02:02:28,283 أنت مُنتهى، ويتيكير. لو الروس لم يَحصَلُوا عَلىك الأمريكان سَوف يفعلون. 725 02:02:28,534 --> 02:02:30,410 لا 726 02:02:30,661 --> 02:02:35,416 تَعْرفُ، ميد يَجِبُ أَنْ يحصل علي 35,000 إصابةُ أخرى. 727 02:02:35,666 --> 02:02:37,918 و يُمكنُ أنْ يَنهي التمرّد وقتها 728 02:02:38,169 --> 02:02:41,714 الجحيم، جرانت كَانَ سَيَعْملُها. 729 02:03:08,825 --> 02:03:13,538 حقا كَانَ عِنْدَكَ الثمانية. الآن أنا سَيكونُ عِنْدي الـ80 730 02:03:17,334 --> 02:03:22,964 آسف لقَول ان اسلحتك لا تجاري لآخر جسمِ مدرعِ 731 02:03:51,577 --> 02:03:59,168 كان يَجِبُ أنْ تعْرفَ بأنّك تَلْجأُ وراء ذلك العقابِ البريطانيِ ولينغتون 732 02:04:00,753 --> 02:04:07,551 تَعْرفُ بأنّه كان لا بُدَّ أنْ يَشتري المرتزقة الألماني لَيَضْربونَ نابليون، أليس كذلك؟ 733 02:04:29,407 --> 02:04:32,994 ادِنتُك بذلك الواحد، بوند. 734 02:04:35,538 --> 02:04:40,210 لقد قابلَ واترلو. 735 02:04:42,629 --> 02:04:45,382 الجنرال بوشكين 736 02:04:45,632 --> 02:04:49,219 الحمد للة انك ما زِلتَ حيّ 737 02:04:50,595 --> 02:04:57,269 ويتيكير إحتجزَني هنا لأسابيعِ. شكراً لإنْقاذي شكراً لك 738 02:04:58,270 --> 02:05:02,274 جورجي جورجي 739 02:05:04,026 --> 02:05:07,404 - ضعَه على الطائرةِ القادمةِ إلى موسكو. - أوه، شكراً لك، جنرال 740 02:05:07,655 --> 02:05:09,740 شكراً جزيلاً شكراً لك 741 02:05:09,990 --> 02:05:13,911 في الحقيبة الدبلوماسيةِ. 742 02:05:19,876 --> 02:05:21,627 ماذا عن كارا؟ 743 02:05:21,877 --> 02:05:25,005 انها هاربة، أيضاً. 744 02:05:25,256 --> 02:05:28,843 ماذا سنَعمَلُ حولها؟ 745 02:06:25,442 --> 02:06:29,530 هَلْ سَتَبْقى في فرنسا الآن؟ 746 02:06:29,780 --> 02:06:33,409 أوه، أنت كُنْتَ رائع 747 02:06:33,659 --> 02:06:37,245 هَلْ تُعذرُنا؟ 748 02:06:39,749 --> 02:06:43,669 الجنرال غوغول، الآنسة كارا ميلوفي. 749 02:06:43,794 --> 02:06:49,050 رائع أَتمنّى بأن تَجدَي الوقتَ للِعْب في موسكو قريباً جداً. 750 02:06:49,300 --> 02:06:52,678 حسنا الجنرال غوغول بالسلك الأجنبي. 751 02:06:52,928 --> 02:06:57,600 لقد رتّبُ تأشيرةُ هجرةِ، لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَجيءَ وتَذْهبَ كما تَحْبُّ. 752 02:06:57,851 --> 02:07:01,479 رائع 753 02:07:04,024 --> 02:07:06,651 أعذرْني. 754 02:07:07,360 --> 02:07:11,155 أَنا آسفُ تَغيّبنَا عن الحفلة الموسيقيةِ. كَانَ عِنْدَنا بَعْض المشاكل في المطارِ. 755 02:07:11,406 --> 02:07:16,244 أنا لا أَستطيعُ ان أَتخيّلُ لِماذا الجنرال غوغول، أنا لا اصدق بأنّك قابلتَ شاهَ كامران 756 02:07:16,495 --> 02:07:18,997 - سروري. - اين جيمس؟ 757 02:07:19,247 --> 02:07:25,921 - بحزن، انة في مهمةِ في الخارج. - سَأكُونُ مَعك بعد قليل. 758 02:07:55,034 --> 02:07:59,955 أنتي لَمْ تُفكّريْ بأنّني سأَتغيّبُ عن هذا الأداءِ، أليس كذلك؟ 759 02:08:10,341 --> 02:08:13,177 أوه، جيمس. 760 02:08:12,254 --> 02:08:35,271 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com