1 00:03:46,739 --> 00:03:48,698 Basta. 2 00:03:59,500 --> 00:04:02,128 ¿Intentas asustarme? 3 00:04:02,169 --> 00:04:05,172 - ¡No seas insolente! - Calma. 4 00:04:05,506 --> 00:04:07,967 Intenta presentarnos los datos. 5 00:04:08,009 --> 00:04:10,177 Déjense de tonterías. 6 00:04:11,012 --> 00:04:13,138 ¿Cómo conociste al Ministro de Defensa? 7 00:04:17,934 --> 00:04:20,312 Me presentó Pritchard. 8 00:04:20,979 --> 00:04:22,772 Lo conocí en la universidad. 9 00:04:22,856 --> 00:04:24,733 - ¿A Pritchard? - Sí, a Scott Pritchard. 10 00:04:25,524 --> 00:04:27,276 ¡Dios mío! 11 00:04:27,485 --> 00:04:31,572 Asesor legal del Ministro de Defensa. Ya lo saben. 12 00:04:44,000 --> 00:04:46,670 ¿Cuándo saldrá de ahí? 13 00:04:46,711 --> 00:04:51,006 "Seis Meses Antes" 14 00:05:23,203 --> 00:05:27,291 Suerte que no detecta farsantes. Si lo hiciera, nadie entraría. 15 00:05:46,475 --> 00:05:49,269 - Te ves bien. - Gracias por invitarme. 16 00:05:49,353 --> 00:05:52,272 No estoy acostumbrado a tanto lujo. 17 00:05:52,356 --> 00:05:54,565 No te molestaría acostumbrarte, ¿o sí? 18 00:05:54,607 --> 00:05:59,612 Te gustaría trabajar con nosotros. Por eso me enviaste esa esquela. 19 00:05:59,737 --> 00:06:02,031 Era una tarjeta de Navidad. 20 00:06:02,115 --> 00:06:05,034 Recuerdo que decía "Feliz Navidad". 21 00:06:07,452 --> 00:06:09,496 David, ahí está Scott. 22 00:06:10,163 --> 00:06:12,833 Te quiero presentar a alguien. 23 00:06:21,048 --> 00:06:24,260 Sr. Ministro, el comandante Farrell. 24 00:06:24,343 --> 00:06:27,847 Trabajó con el Estado Mayor y el Servicio Secreto. 25 00:06:27,930 --> 00:06:32,392 Todos mis amigos anticipan trabajar bajo Ud. 26 00:06:32,476 --> 00:06:34,269 No debes tener muchos amigos. 27 00:06:34,352 --> 00:06:36,021 Estudiamos juntos. 28 00:06:36,813 --> 00:06:38,356 Me da gusto. 29 00:06:39,483 --> 00:06:41,443 Qué simpático. 30 00:06:42,235 --> 00:06:44,237 Es un genio. 31 00:06:44,321 --> 00:06:46,739 Alguien fuera de lo normal. 32 00:06:48,491 --> 00:06:51,410 Algunos piensan que tú eres el cerebro. 33 00:06:51,661 --> 00:06:53,329 ¿En serio? 34 00:06:54,455 --> 00:06:56,540 ¿Estás tratando de halagarme? 35 00:06:56,874 --> 00:06:59,417 Es la persona más extraordinaria que he conocido. 36 00:06:59,501 --> 00:07:02,212 Daría mi vida por él. 37 00:07:02,295 --> 00:07:04,548 ¿Es un requisito de trabajo? 38 00:07:32,324 --> 00:07:35,993 Fue fantástico que viniera el Presidente. 39 00:07:36,076 --> 00:07:39,538 Nos esperan cuatro excelentes años. 40 00:07:39,580 --> 00:07:44,043 Y ahora sigamos divirtiéndonos con un poco de música. 41 00:08:14,487 --> 00:08:16,531 ¿Me lo enciende? 42 00:08:20,034 --> 00:08:23,371 Si quiere echar un vistazo, tendrá que crecer un poco. 43 00:08:27,457 --> 00:08:31,545 - ¿Quieres bailar? - ¿El Twist? No, gracias. 44 00:08:32,379 --> 00:08:34,548 No tenemos que bailar el Twist. 45 00:08:34,590 --> 00:08:37,509 - Quise decir no. - ¿No era sólo un decir? 46 00:08:40,470 --> 00:08:42,513 Te impresioné mucho. 47 00:08:44,807 --> 00:08:46,601 A que sí. 48 00:08:52,439 --> 00:08:54,232 Vodka, sin hielo. 49 00:08:58,862 --> 00:09:00,948 Pues sí me impresionaste. 50 00:09:01,031 --> 00:09:03,075 - ¿Quieres algo de tomar? - Lo mismo que tú. 51 00:09:05,785 --> 00:09:07,787 ¿Eres como todos ellos? 52 00:09:07,995 --> 00:09:09,205 ¿Quiénes son ellos? 53 00:09:09,288 --> 00:09:14,210 Esos hipócritas que quieren jodernos durante otros 4 años. 54 00:09:14,293 --> 00:09:16,212 ¿Eres uno de ellos? 55 00:09:17,130 --> 00:09:18,964 A que sí. 56 00:09:20,841 --> 00:09:23,051 Eres muy cínica. 57 00:09:23,135 --> 00:09:25,679 De acuerdo con la situación. 58 00:09:30,975 --> 00:09:34,687 Se desarrolla una situación que causaría náusea a cualquiera. 59 00:09:38,691 --> 00:09:40,192 Vámonos. 60 00:09:41,110 --> 00:09:43,987 A mi pareja no le va a gustar. 61 00:09:44,070 --> 00:09:45,655 Pero qué importa. 62 00:09:46,406 --> 00:09:48,992 A su esposa le encantará. 63 00:09:50,243 --> 00:09:53,371 ¿Es algo de lo que debamos hablar? 64 00:10:00,711 --> 00:10:03,964 - ¿A dónde quieren ir? - Enséñanos los monumentos. 65 00:11:14,238 --> 00:11:15,864 ¿Cómo te llamas? 66 00:11:15,948 --> 00:11:17,533 Bill. 67 00:11:18,242 --> 00:11:21,370 ¿Cómo te va, Bill? Sube la ventanilla. 68 00:11:22,955 --> 00:11:24,414 Lo siento, Bill. 69 00:12:41,902 --> 00:12:44,029 Me llamo Tom. 70 00:12:48,617 --> 00:12:50,703 Y yo, Susan. 71 00:12:55,165 --> 00:12:57,375 Ya llegamos. 72 00:13:01,046 --> 00:13:04,841 - ¿Es tu departamento? - Si lo fuera, tendría llave. 73 00:13:05,216 --> 00:13:07,968 - Ojalá valga la pena. - Necesitamos tu cama. 74 00:13:09,803 --> 00:13:13,182 Hay una limosina abajo. Tengo licor en mi despensa. 75 00:13:13,265 --> 00:13:15,476 El refrigerador está lleno de comida. 76 00:13:16,185 --> 00:13:17,978 ¿Por qué no vas a tu casa? 77 00:13:18,020 --> 00:13:21,564 Tú sabes. Anda. Sé buena amiga. 78 00:13:21,648 --> 00:13:26,653 Si alguien llama, diles que morí o que estoy dormida. 79 00:13:27,028 --> 00:13:28,738 Él no llamará. 80 00:13:28,822 --> 00:13:33,700 Aquí están las llaves. Hay ropa en el asiento de atrás. 81 00:13:33,742 --> 00:13:35,411 Algunas tienen suerte. 82 00:13:35,494 --> 00:13:38,956 Apúrate antes de que me metan a la cárcel. 83 00:13:41,041 --> 00:13:43,502 Un placer, Tom. 84 00:13:44,752 --> 00:13:46,546 Igualmente, Nina. 85 00:13:46,713 --> 00:13:48,506 Muévase. 86 00:13:52,135 --> 00:13:53,177 No estorbe. 87 00:13:53,219 --> 00:13:56,431 Está bien, canalla. Vamos, apúrense. 88 00:13:56,514 --> 00:13:59,683 Basta ya. Tengo que trabajar. 89 00:13:59,766 --> 00:14:03,645 La zona blanca es para subir y bajar pasajeros. No para estacionarse. 90 00:14:17,450 --> 00:14:19,452 Cuídate. 91 00:14:20,078 --> 00:14:23,747 Mándame tarjetas de puertos exóticos. 92 00:14:23,830 --> 00:14:26,792 ¿No les dicen así? ¿Puertos exóticos? 93 00:14:26,875 --> 00:14:29,252 Un puerto es un puerto. 94 00:14:29,753 --> 00:14:32,047 Pero exótica, tú. 95 00:15:10,583 --> 00:15:13,585 Buenos días, Tommy. Llegas temprano a relevarme. 96 00:15:13,668 --> 00:15:15,921 Sentí el cambio de movimiento. 97 00:15:17,672 --> 00:15:21,885 - ¿Hay alguien en la proa? - Sí, es procedimiento normal. 98 00:15:23,595 --> 00:15:26,388 Informa al capitán que la cubierta está inundada. 99 00:15:26,472 --> 00:15:28,933 ¿Lo quieres despertar? 100 00:15:29,016 --> 00:15:32,686 Tenemos órdenes de alcanzar al submarino ruso y quedarnos cerca de él. 101 00:15:34,271 --> 00:15:35,773 Estupendo. 102 00:15:36,315 --> 00:15:38,401 Podríamos probar los explosivos. 103 00:15:38,484 --> 00:15:40,735 Es poco probable. 104 00:15:40,819 --> 00:15:42,445 Y muy peligroso. 105 00:15:42,529 --> 00:15:45,240 ¡El guardia de proa! ¡El guardia de proa se cayó! 106 00:15:45,323 --> 00:15:47,534 ¡Se lo va a llevar el agua! 107 00:15:51,705 --> 00:15:53,038 ¡Pónganle la luz! 108 00:15:53,664 --> 00:15:55,291 - ¿Dónde está? - ¡Allá! 109 00:15:57,293 --> 00:15:59,545 ¿Tiene una cuerda de seguridad? 110 00:16:02,298 --> 00:16:04,465 ¡Suene la alarma de rescate ahora mismo! 111 00:16:10,305 --> 00:16:13,558 ¡El equipo de rescate! ¡El guardia de proa se cayó! 112 00:16:13,641 --> 00:16:16,811 ¡Tommy, espera al equipo de rescate! 113 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 ¡Ayúdenme! 114 00:16:22,441 --> 00:16:25,986 ¡Tommy, usa una cuerda de seguridad! 115 00:16:26,528 --> 00:16:29,782 - ¡Manténlo alumbrado! - ¡Estoy intentándolo, señor! 116 00:16:58,057 --> 00:16:59,976 Alúmbralo. 117 00:17:00,059 --> 00:17:03,896 - ¡Hace demasiado viento, señor! - ¡Agárrate! 118 00:17:03,980 --> 00:17:05,606 ¡No lo pierdas de vista! 119 00:17:46,103 --> 00:17:48,604 ¡Lo salvó! ¡Lo salvó! 120 00:17:52,191 --> 00:17:55,903 "Reducciones al Presupuesto de Defensa" 121 00:17:55,945 --> 00:17:58,155 "Valeroso Rescate Naval" 122 00:18:15,963 --> 00:18:18,257 ¿Vio lo de la reducción del presupuesto? 123 00:18:18,299 --> 00:18:20,259 Llegas tarde. 124 00:18:20,301 --> 00:18:23,345 - Me detuvo el tráfico. - Planea de antemano. Como yo. 125 00:18:23,846 --> 00:18:27,182 Subrayé lo importante con rojo. Mi sinopsis está al final. 126 00:18:27,265 --> 00:18:28,725 Pide tu desayuno. 127 00:18:28,808 --> 00:18:32,437 El desayuno es la comida más importante del día. 128 00:18:34,439 --> 00:18:38,525 5 años. 2 billones. Gulf Maritime no consigue que flote. 129 00:18:39,902 --> 00:18:42,112 El Submarino Fantasma es un malgasto tremendo. 130 00:18:42,154 --> 00:18:44,281 No gastaré un centavo más. 131 00:18:44,323 --> 00:18:47,368 ¿Y lo del Comité de las Fuerzas Armadas? 132 00:18:47,451 --> 00:18:48,536 ¿Duvall? 133 00:18:48,619 --> 00:18:53,289 Tengo ganas de poner a ese fraude de Duvall en su lugar. 134 00:18:55,333 --> 00:18:56,751 Esta ahí mismo. 135 00:18:57,502 --> 00:18:59,420 Lo sé. Vámonos. 136 00:19:06,176 --> 00:19:08,887 Ministro Brice, buenos días. 137 00:19:10,848 --> 00:19:13,308 Hemos estado discutiendo... 138 00:19:13,350 --> 00:19:16,561 sobre lo del presupuesto en las noticias. 139 00:19:16,644 --> 00:19:19,105 No he leído los diarios. Scott me lo dijo. 140 00:19:21,024 --> 00:19:24,360 ¿De dónde diablos sacan su información? 141 00:19:24,444 --> 00:19:27,530 La reducción para lo del Submarino Fantasma. 142 00:19:27,614 --> 00:19:30,824 No es cierto. Estamos considerando varias opciones. 143 00:19:31,366 --> 00:19:36,330 Según Marshall, los rusos tienen submarinos increíbles. 144 00:19:36,622 --> 00:19:40,542 No tengo la menor intención de tomar una decisión... 145 00:19:40,584 --> 00:19:42,960 sin antes consultar con Ud. 146 00:19:52,595 --> 00:19:53,804 ¿Lo puedes creer? 147 00:19:59,393 --> 00:20:01,395 El auto, por favor. 148 00:20:02,062 --> 00:20:06,148 Nos estaba diciendo a indirectas que tiene a la CIA de su lado. 149 00:20:06,232 --> 00:20:09,110 Ayudó a Marshall a convertirse en director. 150 00:20:09,860 --> 00:20:12,071 A veces soy cortante contigo. Lo siento. 151 00:20:12,154 --> 00:20:13,739 No se preocupe. 152 00:20:13,823 --> 00:20:16,784 Hace unos meses me presentaste a un amigo tuyo, un oficial... 153 00:20:17,869 --> 00:20:21,455 - Farrell. - Trabajó con el Servicio Secreto. 154 00:20:21,538 --> 00:20:23,373 Dos turnos de servicio en la Marina. 155 00:20:23,457 --> 00:20:25,751 Necesitamos un héroe. Reclútalo. 156 00:20:27,794 --> 00:20:30,881 - Su barco está en Manila. - Hazlo venir, por favor. 157 00:20:34,675 --> 00:20:37,094 ¡Ven! Quieren un héroe de verdad. 158 00:20:38,554 --> 00:20:40,348 Sabes bien que lo quieres hacer. 159 00:20:42,099 --> 00:20:43,851 Recuerda que eres oficial. 160 00:20:43,935 --> 00:20:47,479 - ¡Me la estás poniendo difícil! - Van a estar ahí todo el día. 161 00:20:47,562 --> 00:20:49,439 ¡Tú sabes lo que quiero decir! 162 00:20:49,940 --> 00:20:52,067 Mereces la maldita medalla. 163 00:20:52,108 --> 00:20:56,404 Si te promueven, te mataré a ti, a tu familia y hasta tu puerco. 164 00:20:56,446 --> 00:20:58,239 - ¿Se lo cargo? - ¿Quieres cargarme? 165 00:20:58,322 --> 00:21:00,950 Yo hablo filipino. Lárgate, chico. 166 00:21:01,033 --> 00:21:02,952 No, tiene que ganarse la vida. 167 00:21:02,993 --> 00:21:06,664 Pero si te escapas, te hago pedazos. 168 00:21:12,794 --> 00:21:14,629 ¡Olvídalo! 169 00:21:16,297 --> 00:21:18,341 Déjalo ir. 170 00:21:18,425 --> 00:21:22,095 Se llevó un cepillo de dientes y calzoncillos. ¿Qué importa? 171 00:21:22,137 --> 00:21:24,430 ¿Qué haremos ahora? 172 00:21:25,556 --> 00:21:26,599 No lo sé. 173 00:21:26,682 --> 00:21:31,604 Pensaba comprar unos ceniceros y conocer los bailes folklóricos. 174 00:21:42,780 --> 00:21:45,408 ¡No, de persona a persona! 175 00:21:45,492 --> 00:21:48,911 Que sólo pagaré si hablo con la persona que busco. 176 00:21:48,994 --> 00:21:50,621 ¡Cállate! 177 00:21:50,662 --> 00:21:52,748 No se lo dije a usted. 178 00:21:52,831 --> 00:21:56,460 Yo pagaré. Pero primero quiero saber si está allí. 179 00:21:59,880 --> 00:22:03,174 Antes de contar un millón de pesos... 180 00:22:03,257 --> 00:22:05,885 necesito saber si está en casa. 181 00:22:08,846 --> 00:22:12,350 ¡Ese dinero es mío! Es mío. Anda, ve y tráelo. 182 00:22:16,353 --> 00:22:19,648 No, no estoy bromeando. Soy estadounidense. 183 00:22:25,362 --> 00:22:29,031 Conécteme. Estoy metiendo el dinero. 184 00:22:29,699 --> 00:22:32,201 Bueno, ¿Susan? 185 00:22:33,953 --> 00:22:37,707 ¿Por qué me desconectaron? 186 00:22:39,458 --> 00:22:44,463 ¡Les mostraré cómo plantamos nuestras semillas en el extranjero! 187 00:22:50,969 --> 00:22:53,804 ¿Me da una cerveza, por favor? Otra cerveza. 188 00:22:53,930 --> 00:22:56,599 ¡Qué salvaje! 189 00:23:09,069 --> 00:23:11,071 Eres bellísima. 190 00:23:45,269 --> 00:23:48,481 ¡Bienvenido, Tom! Tengo tu correo. Pasa. 191 00:23:53,068 --> 00:23:55,445 Las Filipinas es un lugar romántico. 192 00:23:55,528 --> 00:23:57,781 Pinté un nuevo cuadro. 193 00:23:57,864 --> 00:23:59,991 "Navidad en Nueva Inglaterra." 194 00:24:01,076 --> 00:24:03,662 - Bellísimo. - ¿De verdad te gusta? 195 00:24:04,663 --> 00:24:06,414 No está terminado. 196 00:24:06,790 --> 00:24:08,666 ¿Te quedarás con nosotros un tiempo? 197 00:24:10,292 --> 00:24:12,586 Sí, voy a trabajar en el Pentágono de nuevo. 198 00:24:13,879 --> 00:24:16,840 Magnífico. Es un placer que estés aquí. 199 00:24:18,842 --> 00:24:20,885 ¡Dios mío! 200 00:24:24,681 --> 00:24:26,641 El Antiguo Marinero. 201 00:24:26,683 --> 00:24:28,560 Ni tan antiguo. 202 00:24:34,773 --> 00:24:36,734 ¡Estoy cansadísima! 203 00:24:41,447 --> 00:24:43,615 ¡Me alegra tanto verte! 204 00:24:43,699 --> 00:24:46,784 - ¿Por qué no me llamaste? - Sí, te llamé. 205 00:24:46,826 --> 00:24:48,453 Te escribí. 206 00:24:48,494 --> 00:24:52,165 Soy un poco analfabeta, así que todo acabó en la basura. 207 00:24:52,248 --> 00:24:54,918 Si tienes gonorrea, te mato. 208 00:25:04,551 --> 00:25:06,094 Tengo puesta demasiada ropa. 209 00:25:06,178 --> 00:25:08,472 No parece. 210 00:25:08,555 --> 00:25:11,808 Parece que él no trae nada puesto. 211 00:25:15,645 --> 00:25:18,231 Te vas a sonrojar. 212 00:25:18,314 --> 00:25:19,941 No vayas a perderlo. 213 00:25:20,525 --> 00:25:22,443 Me refiero al sonrojo. 214 00:25:26,905 --> 00:25:30,242 - ¿Qué haces? - Esto merece una foto. 215 00:25:30,325 --> 00:25:33,704 ¡Héroe de la Marina se sonroja! ¡Vamos, estás orgulloso! 216 00:25:37,373 --> 00:25:40,001 No me vayas a tomar una foto. 217 00:25:43,713 --> 00:25:45,840 ¡Moviste la cámara! 218 00:25:57,142 --> 00:25:59,728 Creo que tenía que haber esperado. 219 00:26:00,687 --> 00:26:03,939 Parece un mandril negro sentado en un armario a medianoche. 220 00:26:40,015 --> 00:26:43,435 Pase usted, Sr. Pritchard. ¿Me permite su sombrero? 221 00:26:53,068 --> 00:26:56,071 - Es un gusto que trabaje con nosotros. - Me da gusto estar aquí, señor. 222 00:26:56,238 --> 00:26:58,699 Scott habla muy bien de usted. 223 00:26:58,782 --> 00:27:00,618 ¿Sabe cuáles serán sus responsabilidades? 224 00:27:00,701 --> 00:27:01,869 No, señor. 225 00:27:02,995 --> 00:27:05,456 Por lo tanto, esta junta es prematura, ¿no? 226 00:27:05,539 --> 00:27:07,874 Tom apenas llegó ayer, señor. 227 00:27:07,957 --> 00:27:10,460 Puesto que está aquí... 228 00:27:10,543 --> 00:27:14,088 usted trabajará como el enlace, bajo supervisión de Scott... 229 00:27:14,172 --> 00:27:17,133 entre esta oficina y la comunidad de Inteligencia. 230 00:27:18,759 --> 00:27:22,346 Llamar a esas pirañas una "comunidad" es una gran ironía. 231 00:27:22,429 --> 00:27:25,265 Se reunirá usted a menudo con cada agencia. 232 00:27:25,349 --> 00:27:28,769 Por el momento, la que más importa es la CIA. 233 00:27:30,521 --> 00:27:32,355 ¿Sabe algo del Submarino Fantasma? 234 00:27:37,652 --> 00:27:40,446 Fue diseñado para que el sonar no lo pueda detectar. 235 00:27:40,530 --> 00:27:44,658 Es la primera, o digamos segunda meta, del que lo construye... 236 00:27:44,741 --> 00:27:49,746 ya que la primera es hacerse rico con dinero del gobierno. 237 00:27:49,997 --> 00:27:54,710 Quieren construir un submarino del tamaño de un portaaviones. 238 00:27:54,793 --> 00:27:58,212 Los rusos no necesitarán un sonar, verán un enorme bulto en el mar. 239 00:27:59,505 --> 00:28:01,507 Mi plan es acabar con este programa. 240 00:28:01,841 --> 00:28:04,343 Habrá mucha resistencia en el Congreso... 241 00:28:04,427 --> 00:28:07,472 especialmente del senador Duvall. 242 00:28:08,222 --> 00:28:11,266 Nos preocupan sus buenas relaciones con la CIA. 243 00:28:11,350 --> 00:28:16,313 Exagerarán la cantidad de dinero que gastan los rusos en submarinos. 244 00:28:16,521 --> 00:28:19,358 Necesitamos conseguir los datos. 245 00:28:19,441 --> 00:28:23,319 Los datos en que se basan sus conclusiones. 246 00:28:23,361 --> 00:28:25,488 Su labor es conseguirlas. 247 00:28:26,113 --> 00:28:29,283 Estadísticas originales de la CIA... 248 00:28:29,617 --> 00:28:33,371 Si nos las dan, probaré que tengo toda la razón. 249 00:28:33,454 --> 00:28:36,748 Si no, usaré eso en su contra con el Presidente. 250 00:28:37,374 --> 00:28:40,043 Le estoy hablando con franqueza. 251 00:28:41,169 --> 00:28:43,588 Al senador Duvall... 252 00:28:44,381 --> 00:28:48,926 lo motiva un absurdo deseo... siéntese... 253 00:28:49,468 --> 00:28:51,595 un absurdo deseo de poder. 254 00:28:51,679 --> 00:28:55,016 Parece cómico pero más bien es peligroso. 255 00:28:55,057 --> 00:28:57,768 El Sr. Marshall de la CIA es su... 256 00:28:58,477 --> 00:29:00,312 títere. 257 00:29:00,395 --> 00:29:05,358 Como oficial de carrera, Ud. está más allá de toda esa política. 258 00:29:05,859 --> 00:29:08,278 Scott le dará todos los detalles. 259 00:29:09,112 --> 00:29:10,864 Olvidemos el protocolo. 260 00:29:10,947 --> 00:29:14,700 Si no hay objeción, supondré que está de acuerdo. 261 00:29:22,082 --> 00:29:24,210 Creo que le caíste bien. 262 00:29:26,753 --> 00:29:29,631 Éste es el Centro de Actualización. 263 00:29:29,714 --> 00:29:33,009 De este lado está el Centro de Cómputo. 264 00:29:35,178 --> 00:29:38,181 Comandante, me da muchísimo gusto trabajar con Ud. 265 00:29:39,098 --> 00:29:42,518 Ésta es la computadora Sperry 90/80 y sus terminales. 266 00:29:42,601 --> 00:29:46,021 Está conectada con la IBM de la Agencia de Seguridad. 267 00:29:46,105 --> 00:29:48,482 Procesa programas para COM-SEC, SIGINT... 268 00:29:48,566 --> 00:29:51,609 para Personal, el Departamento de... 269 00:29:51,693 --> 00:29:53,152 Ya lo entendí. 270 00:29:53,236 --> 00:29:55,697 Es el Dr. Hesselman, analista de sistemas. 271 00:29:57,282 --> 00:29:59,117 ¡Tom, qué gusto verte! 272 00:29:59,200 --> 00:30:02,871 - No me llamaste al llegar. - ¿Por qué no le llamamos? 273 00:30:07,124 --> 00:30:10,377 Tommy, te ves bien. Pasa a mi oficina. 274 00:30:11,003 --> 00:30:12,755 Sr. Fox, descanse un rato. 275 00:30:12,838 --> 00:30:14,590 ¿Te vas a quedar? 276 00:30:14,631 --> 00:30:17,925 Me colocaron aquí otra vez. ¿Cómo diablos estás? 277 00:30:18,009 --> 00:30:22,055 No me puedo quejar. Helen y los chicos preguntan por ti. 278 00:30:22,138 --> 00:30:25,141 A los chicos les encantó el cenicero. 279 00:30:25,224 --> 00:30:27,143 Nunca habían visto a un burro así. 280 00:30:35,901 --> 00:30:37,986 Te presento a Kevin O'Brien. 281 00:30:38,320 --> 00:30:41,114 De la CIA. Le dije que tú serás nuestro enlace. 282 00:30:41,156 --> 00:30:43,449 Kevin será tu contacto. 283 00:30:43,491 --> 00:30:46,953 Si puedo ayudarte en algo, házmelo saber. 284 00:30:46,994 --> 00:30:49,747 Apenas comienzo a familiarizarme. 285 00:30:50,706 --> 00:30:54,001 Como no quisiste esperar para la reunión oficial... 286 00:30:54,085 --> 00:30:57,754 Estoy seguro que el Comandante tiene preguntas. 287 00:30:57,838 --> 00:31:02,634 No estoy suficientemente informado aún. Perderías el tiempo. 288 00:31:03,510 --> 00:31:05,095 Entonces, caballeros, discúlpenme. 289 00:31:05,846 --> 00:31:07,972 Puede que sí me puedas ayudar, Kevin. 290 00:31:08,055 --> 00:31:11,309 El Ministro se prepara para la junta de la OTAN. 291 00:31:11,392 --> 00:31:14,562 Necesita los cálculos de inteligencia soviética. 292 00:31:15,062 --> 00:31:17,315 Presentamos un informe mensualmente. 293 00:31:18,191 --> 00:31:20,901 Si pudieras enviarme lo que hay hasta ahora... 294 00:31:22,110 --> 00:31:23,653 Podemos preparar algo. 295 00:31:23,737 --> 00:31:26,490 - Te lo agradecería. - Ni lo menciones. 296 00:31:32,412 --> 00:31:36,665 Lo manejaste muy bien. Por un momento pensé... 297 00:31:36,749 --> 00:31:40,670 Intentaba ser sutil. Ésa es mi labor, ¿no? 298 00:32:01,397 --> 00:32:03,232 ¿Un regalo? 299 00:32:05,401 --> 00:32:06,902 Él me lo dio. 300 00:32:06,986 --> 00:32:10,239 Qué gustos tan caros... los de ese sujeto. 301 00:32:10,614 --> 00:32:14,576 No le costó nada. Un ministro extranjero se lo regaló. 302 00:32:16,119 --> 00:32:20,707 ¿Los ministros extranjeros le dan regalos? 303 00:32:21,833 --> 00:32:23,543 No empieces. 304 00:32:23,585 --> 00:32:25,961 No dije nada. 305 00:32:26,045 --> 00:32:29,924 No tienes que decir nada. Nunca dices nada. 306 00:32:31,675 --> 00:32:34,053 Creí que no debía hacerlo. 307 00:32:34,553 --> 00:32:36,180 Sabes a lo que me refiero. 308 00:32:36,263 --> 00:32:39,599 Esa mirada lastimera y de desaprobación. 309 00:32:41,935 --> 00:32:44,062 Pregúntame lo que sea, te responderé. 310 00:32:51,777 --> 00:32:55,739 Es David Brice, Ministro de Defensa. ¿Satisfecho? 311 00:33:01,120 --> 00:33:02,912 ¿Sabes que trabajo para Brice? 312 00:33:04,622 --> 00:33:06,374 Yo también. 313 00:33:08,876 --> 00:33:10,795 ¿Te encargaste de todo? 314 00:33:10,878 --> 00:33:15,841 Sí, debo recoger a la Srta. Atwell a las 8 si es que se acuerda. 315 00:33:16,300 --> 00:33:18,927 Te parece mal que salga con ella. 316 00:33:20,888 --> 00:33:23,348 Es una chica lista y muy emocionante. ¿Comprendes? 317 00:33:23,432 --> 00:33:25,893 No exactamente. 318 00:33:27,685 --> 00:33:29,771 Soy muy pesado. 319 00:33:30,396 --> 00:33:33,608 Me excita como ninguna otra mujer. 320 00:33:37,236 --> 00:33:39,864 Por ella vale la pena vivir. 321 00:33:44,493 --> 00:33:46,662 ¿Por qué importa tanto esta noche? 322 00:33:46,745 --> 00:33:49,122 Le gusta verme en público. 323 00:33:49,289 --> 00:33:51,959 ¿Qué gana con eso? ¿Una erección secreta? 324 00:33:52,042 --> 00:33:54,001 Trata de comprender. 325 00:33:54,669 --> 00:33:58,047 - Te llamaré más tarde. - Esperaré junto al teléfono. 326 00:34:56,976 --> 00:34:59,604 Hemos estado discutiendo... 327 00:34:59,687 --> 00:35:02,023 sobre los oficios de gobierno. 328 00:35:02,065 --> 00:35:05,860 Yo digo que el oficial nombrado... 329 00:35:05,944 --> 00:35:10,948 va y viene según los caprichos de cada gabinete. 330 00:35:11,365 --> 00:35:13,575 Como una hoja llevada por el viento. 331 00:35:13,659 --> 00:35:16,620 Mientras que el oficial electo... 332 00:35:16,704 --> 00:35:19,164 trabaja directamente para el pueblo. 333 00:35:19,248 --> 00:35:22,250 Tiene que ser más responsable. 334 00:35:22,292 --> 00:35:24,752 ¿Qué opina usted, Sr. Ministro? 335 00:35:24,794 --> 00:35:28,548 Opino que se está haciendo tarde. 336 00:35:46,982 --> 00:35:50,818 ¿Quién es ese sujeto lamiéndole las botas a Duvall? Lo reconozco. 337 00:35:50,902 --> 00:35:55,406 Más vale que lo reconozcas. Es Marshall, director de la CIA. 338 00:35:55,490 --> 00:35:57,700 Te gustaría que reconociera a todos. 339 00:36:24,392 --> 00:36:26,643 Qué gusto que haya venido. 340 00:36:40,907 --> 00:36:44,660 Nos da gusto que nos ayuden a celebrar el "Día de la Nación". 341 00:36:45,036 --> 00:36:47,246 Somos un país pequeño, muy lejano. 342 00:36:48,789 --> 00:36:52,959 Tenemos un espectáculo que esperamos les guste. 343 00:37:02,177 --> 00:37:04,136 Volveré enseguida. 344 00:37:41,213 --> 00:37:43,131 ¿Vas a salir? 345 00:37:43,214 --> 00:37:44,674 El fin de semana. 346 00:37:44,758 --> 00:37:46,885 ¿Una escapada romántica? 347 00:37:48,219 --> 00:37:49,429 Quizás. 348 00:37:50,263 --> 00:37:53,183 Siento entrometerme en tu vida privada. 349 00:37:54,850 --> 00:37:57,478 ¡Es más que un trabajo... es toda una aventura! 350 00:38:19,165 --> 00:38:22,292 ¿Qué comes? ¿Insectos? 351 00:38:22,376 --> 00:38:23,961 Se me antoja otro. 352 00:38:28,632 --> 00:38:30,300 Qué asco. 353 00:38:36,431 --> 00:38:38,599 ¡Yo amo a Tom Farrell! 354 00:38:39,475 --> 00:38:42,729 ¡Te quiero! ¡Te quiero! ¡Te quiero! 355 00:39:12,798 --> 00:39:14,299 Quiero que nos atiendas bien. 356 00:39:14,383 --> 00:39:16,176 ¿Son recién casados? 357 00:39:16,259 --> 00:39:18,261 Es todo. 358 00:39:20,722 --> 00:39:24,058 Eres maravilloso. ¿Sr. y Sra. Smith? 359 00:39:24,141 --> 00:39:25,268 Un gesto romántico. 360 00:39:27,603 --> 00:39:29,689 Qué original. 361 00:39:29,772 --> 00:39:31,857 Puse Smyth, con "Y". 362 00:39:45,996 --> 00:39:47,873 Queremos rentar un bote. 363 00:39:49,373 --> 00:39:51,292 20 dólares por hora. Escoja el que quiera. 364 00:39:51,333 --> 00:39:54,420 No queremos uno de juguete. Queremos algo... 365 00:39:54,503 --> 00:39:55,963 como éste. 366 00:39:57,757 --> 00:39:59,759 Ése es de mi jefe. No se renta. 367 00:40:00,760 --> 00:40:02,969 Queremos éste. 368 00:40:03,887 --> 00:40:06,097 No me haga eso. 369 00:40:07,015 --> 00:40:09,059 Qué malo es usted. 370 00:40:09,142 --> 00:40:12,437 ¿Sabe navegarlo? Hay mucho viento. 371 00:40:12,771 --> 00:40:14,272 Uno más. 372 00:40:27,826 --> 00:40:30,995 Lástima que la Marina ya no sea así. 373 00:40:34,249 --> 00:40:36,501 Preparémonos para virar. 374 00:40:42,631 --> 00:40:44,466 Dame un beso. 375 00:40:45,551 --> 00:40:48,012 Vamos a virar. 376 00:40:48,053 --> 00:40:50,264 ¿Listo? 377 00:40:51,390 --> 00:40:53,224 Cuando tú lo estés. 378 00:40:53,975 --> 00:40:56,394 Di: "Virando marinero". 379 00:41:44,814 --> 00:41:48,734 Hola, Nina. Tom y yo acabamos de llegar. 380 00:41:58,368 --> 00:42:00,495 ¿Te llamo en un rato? 381 00:42:08,128 --> 00:42:10,671 No se tardó, ¿verdad? 382 00:42:12,381 --> 00:42:14,133 Era Nina, no empieces. 383 00:42:14,967 --> 00:42:16,469 ¿Empezar qué? 384 00:42:58,341 --> 00:43:00,968 ¡Tom, es David! 385 00:43:04,180 --> 00:43:06,682 Te lo ruego. Sal por atrás. 386 00:43:09,101 --> 00:43:11,187 Cuando salga, saldré por enfrente. 387 00:43:13,021 --> 00:43:17,859 ¡Hazlo por mí, sólo esta vez! ¡Por favor, vete! 388 00:43:17,984 --> 00:43:21,446 Te prometo que resolveré esta situación. 389 00:43:24,616 --> 00:43:27,368 ¿Por qué no le ruegas a él que no entre? 390 00:43:31,497 --> 00:43:34,083 ¿Quieres que lo diga? Lo diré. 391 00:43:39,170 --> 00:43:42,131 Lo voy a dejar. Te prometo que lo haré. 392 00:43:43,925 --> 00:43:46,094 Te amo. 393 00:44:36,140 --> 00:44:38,559 Has estado fuera. 394 00:44:41,104 --> 00:44:43,480 Te ves radiante. 395 00:44:43,563 --> 00:44:44,815 Me asoleé. 396 00:44:44,898 --> 00:44:48,026 Qué bien. ¿Y con quién te asoleaste? 397 00:44:50,237 --> 00:44:52,698 ¿Con quién pasaste el fin de semana? 398 00:44:52,781 --> 00:44:54,657 Con nadie. 399 00:44:56,951 --> 00:45:01,038 Me cuesta trabajo creer que estuviste completamente sola. 400 00:45:01,414 --> 00:45:03,249 No dije completamente sola. 401 00:45:03,708 --> 00:45:05,585 Dijiste que con nadie. 402 00:45:07,878 --> 00:45:10,463 Con nadie que tú conozcas. 403 00:45:11,089 --> 00:45:13,008 Conozco a mucha gente. 404 00:45:13,091 --> 00:45:15,969 ¿Cómo puedes estar segura que no lo conozco? 405 00:45:20,264 --> 00:45:22,099 ¿Quieres una copa? 406 00:45:24,894 --> 00:45:26,771 Es un hombre que conozco. 407 00:45:28,814 --> 00:45:30,816 No tiene importancia. 408 00:45:34,152 --> 00:45:36,947 ¡Quizás a ti no te importe con quién te acuestas... 409 00:45:37,030 --> 00:45:39,741 pero a mí sí! 410 00:45:39,824 --> 00:45:42,911 ¿Por qué te preocupa? ¡No se me va a acabar! 411 00:45:42,994 --> 00:45:45,120 ¡Lárgate, canalla! 412 00:45:45,621 --> 00:45:47,915 ¡Llamaré a la policía! ¡Lárgate! 413 00:45:48,749 --> 00:45:50,251 ¡Quiero saber quién es! 414 00:45:55,422 --> 00:45:57,799 ¡Yo pago la renta! 415 00:45:57,882 --> 00:45:59,509 ¡Lárgate! 416 00:46:04,347 --> 00:46:06,474 Siento mucho haberte pegado. 417 00:46:13,522 --> 00:46:16,108 Dime... ¡Dime quién es! 418 00:46:16,191 --> 00:46:18,110 ¡No es un degenerado como tú! 419 00:46:47,471 --> 00:46:49,305 ¿Qué pasa? 420 00:46:56,104 --> 00:46:57,814 Creo que maté a Susan. 421 00:47:01,316 --> 00:47:02,985 ¿Qué pasó? 422 00:47:03,068 --> 00:47:05,028 La maté. 423 00:47:09,116 --> 00:47:11,618 Necesito desahogarme antes de ir a la policía. 424 00:47:16,414 --> 00:47:19,542 Fue un accidente. No fue a propósito. 425 00:47:19,625 --> 00:47:23,171 ¡Estuvo con otro hombre y eso me enloqueció! 426 00:47:25,047 --> 00:47:28,050 ¿El hombre estaba ahí? ¿Lo vio a Ud.? 427 00:47:32,095 --> 00:47:34,222 Me vio al entrar. 428 00:47:35,474 --> 00:47:37,809 ¿Quién es él? 429 00:47:39,311 --> 00:47:41,479 Estaba oscuro. 430 00:47:42,313 --> 00:47:44,649 Quizás no lo vio. 431 00:47:45,942 --> 00:47:48,903 Estacioné el auto. Me paré bajo la luz. 432 00:47:50,279 --> 00:47:52,197 Él me vio. 433 00:47:52,697 --> 00:47:54,366 Me vio. 434 00:48:49,793 --> 00:48:53,463 No estoy en casa ahora pero al escuchar el tono... 435 00:48:53,505 --> 00:48:55,632 cuéntamelo todo. 436 00:49:12,355 --> 00:49:14,524 ¿Alguna vez le tomó una foto? 437 00:49:19,404 --> 00:49:22,865 Encontré este negativo bajo la cama. 438 00:49:22,948 --> 00:49:24,700 ¿Está totalmente seguro? 439 00:49:24,783 --> 00:49:27,161 Estoy seguro. No soy tan estúpido. 440 00:49:28,871 --> 00:49:31,457 Tenemos que encontrar al hombre que lo vio. 441 00:49:35,126 --> 00:49:40,131 ¿Y si su búsqueda fuera importante para la seguridad nacional? 442 00:49:40,631 --> 00:49:44,844 Una operación secreta que pudiéramos controlar. 443 00:49:46,054 --> 00:49:49,681 - Va a ser difícil justificarla. - Inventaremos una buena excusa. 444 00:49:49,765 --> 00:49:51,350 Lo importante... 445 00:49:51,433 --> 00:49:56,021 es abortar la investigación antes de que lo involucren. 446 00:49:56,855 --> 00:49:59,191 Imposible. No existe el tal Yuri. 447 00:49:59,233 --> 00:50:00,733 No importa. 448 00:50:00,817 --> 00:50:05,530 Todas las agencias creen que hay un espía en el Ministerio de Defensa. 449 00:50:06,280 --> 00:50:08,116 Conoce la teoría: 450 00:50:08,199 --> 00:50:11,911 La KGB mandó a Yuri cuando era adolescente. 451 00:50:11,994 --> 00:50:15,622 Parece ser estadounidense. 452 00:50:15,706 --> 00:50:17,999 Han estado diciendo eso durante años. 453 00:50:18,083 --> 00:50:20,752 Nunca ha habido ninguna prueba. 454 00:50:20,836 --> 00:50:23,213 Sí, pero ahora la hay. 455 00:50:24,089 --> 00:50:27,883 Es el hombre que pasó el fin de semana con Susan. 456 00:50:27,967 --> 00:50:30,595 Es el hombre que la mató. 457 00:50:38,101 --> 00:50:41,730 Pida toda la información sobre Yuri a Investigación Criminal... 458 00:50:41,813 --> 00:50:44,858 y tráigasela al Ministro de inmediato. 459 00:50:47,569 --> 00:50:49,738 No creo que nos podamos salir con esto. 460 00:50:49,821 --> 00:50:51,947 Ud. sí podrá. 461 00:51:10,757 --> 00:51:15,719 Si la inteligencia militar lo atrapa sin ayuda exterior... 462 00:51:15,803 --> 00:51:18,556 nos fortalecerá contra la CIA. 463 00:51:19,265 --> 00:51:22,142 Tiene que ser una investigación rapidísima. 464 00:51:22,226 --> 00:51:24,228 Antes de que nadie empiece a sospechar. 465 00:51:24,311 --> 00:51:26,814 Ud. controlará la investigación. 466 00:51:26,897 --> 00:51:29,816 Será responsabilidad de su apartamento. 467 00:51:29,899 --> 00:51:32,944 Contamos con su discreción. 468 00:51:33,695 --> 00:51:36,656 Te reportarás solamente con Brice o conmigo. 469 00:51:36,740 --> 00:51:38,408 Estaré aquí 24 horas al día. 470 00:51:38,491 --> 00:51:40,160 ¿Qué tanto sabe la policía? 471 00:51:40,618 --> 00:51:44,371 No se les informó. El cadáver está en Fort Meade. 472 00:51:45,998 --> 00:51:49,501 Buscar a un espía sin informar al FBI o a la CIA... 473 00:51:49,585 --> 00:51:51,712 - Van a protestar. - ¡Ése es mi problema! 474 00:51:57,133 --> 00:51:59,677 ¿Y qué hay sobre la mujer? 475 00:52:00,803 --> 00:52:03,014 Su asociación con Yuri... 476 00:52:03,097 --> 00:52:04,933 es lo que nos llevará a él. 477 00:52:05,016 --> 00:52:07,518 Aquí está lo que sabemos de ella. 478 00:52:09,853 --> 00:52:12,147 Pasó el fin de semana con él en algún lado. 479 00:52:12,231 --> 00:52:15,484 La llevó a casa y la mató como a medianoche. 480 00:52:16,527 --> 00:52:19,946 No será difícil averiguar dónde estuvieron. 481 00:52:32,416 --> 00:52:34,585 No creo que tardes en averiguar... 482 00:52:34,668 --> 00:52:35,711 Discúlpame. 483 00:52:37,462 --> 00:52:39,339 ¿Se aburre, comandante? 484 00:52:39,423 --> 00:52:41,425 No, señor. ¿Me permite...? 485 00:53:02,152 --> 00:53:04,613 ¡Ni siquiera convencemos a nuestra gente! 486 00:53:04,696 --> 00:53:07,491 Todo saldrá bien. 487 00:53:39,854 --> 00:53:41,814 ¡Trae a Donovan! 488 00:53:42,773 --> 00:53:44,233 Comandante, haga el favor. 489 00:54:03,375 --> 00:54:06,295 El mayor Donovan, de la División de Investigación Criminal. 490 00:54:06,378 --> 00:54:09,507 El dirigirá la investigación según sus órdenes. 491 00:54:10,341 --> 00:54:13,385 Estamos listos en el Centro de Actualización. 492 00:54:28,482 --> 00:54:31,110 Necesitamos un hombre al frente. 493 00:54:37,283 --> 00:54:40,034 - Están haciéndole la autopsia. - Quiero ver su apartamento. 494 00:54:44,205 --> 00:54:46,416 Están haciéndole la autopsia. 495 00:54:47,000 --> 00:54:49,627 Scott, quiero ver su apartamento. 496 00:54:49,711 --> 00:54:53,046 Es más importante que te quedes aquí. 497 00:54:53,130 --> 00:54:57,217 Mis hombres están allí. Los expertos en huellas regresaron. 498 00:54:58,469 --> 00:55:01,555 Sólo encontraron fragmentos. Todo se había limpiado. 499 00:55:02,723 --> 00:55:07,101 - ¿Qué es lo que pasa? - Un asunto de suma importancia. 500 00:55:07,185 --> 00:55:08,519 ¿Qué es esto? 501 00:55:08,603 --> 00:55:12,273 Estamos revisando todas las llamadas hechas la semana pasada. 502 00:55:12,357 --> 00:55:13,816 Hay muchísimas. 503 00:55:14,525 --> 00:55:16,694 Nos conectamos con la compañía de teléfonos. 504 00:55:16,778 --> 00:55:20,155 Revisamos todas las llamadas en un radio de 80 Km. 505 00:55:20,197 --> 00:55:24,660 Y los recibos de la tarjeta de crédito. ¿Quién es esta mujerzuela? 506 00:55:25,244 --> 00:55:26,995 Está muerta. 507 00:55:28,872 --> 00:55:30,748 Una cartera. 508 00:55:32,458 --> 00:55:34,836 ¿Son las pruebas de su casa? 509 00:55:36,546 --> 00:55:38,965 Una caja de mentas. 510 00:55:52,060 --> 00:55:56,314 Farrell está en camino. Pronto tendremos el informe de los vecinos. 511 00:55:56,397 --> 00:55:58,774 - ¿Qué es esto? - Un negativo. 512 00:56:00,860 --> 00:56:02,570 No puedo distinguir nada. 513 00:56:02,653 --> 00:56:07,658 Si queda algo de plata en la emulsión, podremos revelarla. 514 00:56:08,658 --> 00:56:11,870 Sargento, lleve esto al laboratorio. 515 00:56:15,248 --> 00:56:17,667 El Sr. O'Brien lo espera en su oficina. 516 00:56:17,751 --> 00:56:20,587 Teníamos una cita para repasar el informe de la CIA. 517 00:56:20,670 --> 00:56:22,296 Cancélala. 518 00:56:22,379 --> 00:56:25,007 Sospechará algo. 519 00:56:25,549 --> 00:56:27,510 Tienes razón. 520 00:56:33,432 --> 00:56:36,893 Estaré en la oficina de Farrell. Llámeme en 5 minutos. 521 00:56:38,353 --> 00:56:40,522 Lamento que haya tardado tanto. 522 00:56:41,398 --> 00:56:43,149 Éste es el cálculo oficial. 523 00:56:43,191 --> 00:56:45,902 Creía que querían una copia por adelantado. 524 00:56:47,194 --> 00:56:48,821 Habla Pritchard. 525 00:56:51,866 --> 00:56:56,787 Me llaman de la oficina del Ministro. Nos reuniremos después. 526 00:56:57,830 --> 00:57:00,582 Farrell y yo podríamos continuar. 527 00:57:00,665 --> 00:57:02,333 Eso estaría bien. 528 00:57:02,417 --> 00:57:06,504 El Ministro nos necesita a los dos. Debemos detenernos. 529 00:57:10,717 --> 00:57:13,427 Necesito ayuda en un asunto de contraespionaje. 530 00:57:13,510 --> 00:57:16,138 ¡Tom! Tenemos que irnos. 531 00:57:21,602 --> 00:57:24,021 Cuando tengas más tiempo, llámame. 532 00:57:24,063 --> 00:57:26,648 Estoy a todas horas. 533 00:57:31,236 --> 00:57:33,279 ¿A qué te referías? 534 00:57:33,363 --> 00:57:35,532 Puede que sepa algo de Yuri. 535 00:57:35,615 --> 00:57:38,450 Lo que tenemos es suficiente. 536 00:57:39,743 --> 00:57:42,246 Controlen todas las llamadas al exterior. 537 00:57:42,329 --> 00:57:44,456 - ¿Todas? - La línea de Brice es segura. 538 00:57:44,540 --> 00:57:46,208 - Yo me encargaré. - Ahora mismo. 539 00:57:47,167 --> 00:57:48,919 - ¿Qué es eso? - Es el informe de la autopsia. 540 00:57:49,002 --> 00:57:52,338 Le fracturaron el cuello. Éste es el contenido del estómago. 541 00:57:53,840 --> 00:57:55,758 ¿Para qué diablos? 542 00:57:55,842 --> 00:57:58,303 Cada comida contiene diferentes sustancias. 543 00:57:58,386 --> 00:58:01,264 Averiguaremos dónde comió el último día. 544 00:58:11,648 --> 00:58:15,860 No hagan nada hasta que yo les ordene. 545 00:58:15,943 --> 00:58:17,278 ¿Quiénes son? 546 00:58:17,320 --> 00:58:19,322 Están asociados con las Fuerzas Especiales. 547 00:58:19,405 --> 00:58:21,824 ¿Qué quiere decir "asociados"? 548 00:58:21,908 --> 00:58:26,412 Que estuvieron en las Fuerzas Especiales y ahora están asociados. 549 00:58:26,454 --> 00:58:29,122 ¿Dónde? ¿En Honduras? ¿El Salvador? 550 00:58:29,206 --> 00:58:31,208 ¿Con el Escuadrón de la Muerte? 551 00:58:32,834 --> 00:58:34,920 - Es posible. - Son un par de asesinos. 552 00:58:35,003 --> 00:58:38,006 Trabajan conmigo. Déjenos, por favor. 553 00:58:48,975 --> 00:58:51,644 Hay algo que no me has dicho. 554 00:59:02,320 --> 00:59:04,322 La Srta. Atwell conocía a Brice. 555 00:59:05,949 --> 00:59:07,908 Era su amante. 556 00:59:09,660 --> 00:59:11,579 Naturalmente, Brice no sabía... 557 00:59:11,662 --> 00:59:16,625 de su relación con un agente soviético hasta después de su muerte. 558 00:59:17,335 --> 00:59:20,837 Su situación es imposible. Llama el FBI. 559 00:59:20,920 --> 00:59:23,089 No seas idiota. 560 00:59:24,174 --> 00:59:27,510 ¿Te das cuenta de la magnitud del escándalo? 561 00:59:27,594 --> 00:59:30,221 ¿El Ministro de Defensa y un espía soviético... 562 00:59:30,305 --> 00:59:33,307 compartiendo a la misma prostituta? 563 00:59:33,390 --> 00:59:35,935 David también podría ser sospechoso. 564 00:59:36,018 --> 00:59:37,937 Deberíamos considerar eso. 565 00:59:38,854 --> 00:59:42,983 Brice estaba conmigo en mi apartamento cuando la mataron. 566 00:59:43,025 --> 00:59:46,778 - No pudo haberlo hecho. - Entonces llama al FBI. 567 00:59:46,861 --> 00:59:49,781 Esa decisión no la tomarás tú. 568 00:59:49,864 --> 00:59:53,326 Capturaremos a Yuri sin que nadie se dé cuenta. 569 00:59:53,368 --> 00:59:56,871 - Luego nos encargaremos del resto. - Se encargarán ellos. 570 00:59:56,955 --> 01:00:01,709 Yuri es un espía y un asesino. ¿Quién negaría que es justo? 571 01:00:01,792 --> 01:00:03,252 Yo lo haría. 572 01:00:03,335 --> 01:00:05,587 Lo discutiremos después. 573 01:00:05,671 --> 01:00:08,173 Por el momento, seguirás tus órdenes... 574 01:00:08,257 --> 01:00:12,969 y nos mostrarás la lealtad que merecemos. 575 01:00:13,052 --> 01:00:16,347 - Esperas demasiado. - Cuento contigo. Somos amigos. 576 01:00:16,389 --> 01:00:19,726 Y si se te ocurre hacer cualquier cosa... 577 01:00:19,809 --> 01:00:22,811 para destruir a David Brice... 578 01:00:23,270 --> 01:00:27,065 yo mismo te lo impediré. 579 01:00:28,400 --> 01:00:30,027 Gracias por prevenirme. 580 01:00:30,527 --> 01:00:35,074 Cuando te calmes, te darás cuenta de que es la única alternativa. 581 01:00:43,122 --> 01:00:48,126 OFICINAS GENERALES DE LA CIA Langley, Virginia 582 01:00:52,547 --> 01:00:54,967 Las estadísticas les importaron muy poco. 583 01:00:58,387 --> 01:01:00,597 Llame al senador Duvall. 584 01:01:02,890 --> 01:01:06,102 ¿De qué se trata este "negocio secreto" del Pentágono? 585 01:01:06,644 --> 01:01:09,564 Sabemos que están investigando... 586 01:01:09,605 --> 01:01:13,442 las llamadas telefónicas que recibió Susan Atwell. 587 01:01:14,985 --> 01:01:17,070 Está en la morgue. Fue asesinada. 588 01:01:18,572 --> 01:01:20,782 - ¿Qué sabemos de ella? - Prepárate. 589 01:01:20,824 --> 01:01:25,412 Era amante ya sea de Brice o de Pritchard. 590 01:01:25,495 --> 01:01:27,705 Fue vista con ambos. 591 01:01:28,247 --> 01:01:32,501 No era asunto de alta prioridad, así que no le pusimos atención. 592 01:01:32,585 --> 01:01:34,629 "A mal que no tiene remedio"... 593 01:01:34,712 --> 01:01:37,089 Puedes olvidar a Pritchard. Es homosexual. 594 01:01:38,633 --> 01:01:40,300 ¡Me lleva el demonio! 595 01:01:41,760 --> 01:01:44,137 Se lo llevará a él, según la Biblia. 596 01:01:44,179 --> 01:01:46,223 - ¿Quién la mató? - No lo sabemos. 597 01:01:46,807 --> 01:01:49,518 Investigación Criminal busca a Yuri. 598 01:01:50,435 --> 01:01:52,603 ¿Se tragaron ese cuento? 599 01:01:54,855 --> 01:01:57,316 Brice es un pobre diablo. 600 01:01:58,984 --> 01:02:01,320 Hasta lástima me da. 601 01:02:01,987 --> 01:02:04,948 - ¿Quién conduce la investigación? - El nuevo oficial, Farrell. 602 01:02:05,657 --> 01:02:08,368 A quien culparán si esto no sale bien. 603 01:02:08,451 --> 01:02:11,121 Hoy parecía tener ganas de hablar. 604 01:02:15,333 --> 01:02:16,835 Senador Duvall. 605 01:02:18,294 --> 01:02:23,257 Me han dado muy malas noticias sobre el Submarino Fantasma. 606 01:02:25,509 --> 01:02:28,137 Hablé con el Presidente respecto a la OTAN. 607 01:02:29,388 --> 01:02:31,723 Sólo quería hablar del Submarino Fantasma. 608 01:02:31,806 --> 01:02:34,517 ¿Por qué ahora? 609 01:02:34,559 --> 01:02:38,396 - Tendremos que encargarnos de eso. - Estoy encargado de demasiados asuntos. 610 01:02:44,860 --> 01:02:46,904 Línea dos, el otro teléfono. 611 01:02:52,493 --> 01:02:54,161 Bajaré enseguida. 612 01:02:54,954 --> 01:02:57,914 - Estaré en el Centro de Cómputo. - Iré contigo. 613 01:02:59,207 --> 01:03:01,876 Por supuesto, ve con él. 614 01:03:06,714 --> 01:03:10,217 No pueden sacar más imagen del negativo. 615 01:03:11,093 --> 01:03:14,179 ¡Rayos! Tendremos que olvidarlo. 616 01:03:14,263 --> 01:03:17,224 Quizás no. Quiero mostrarte algo. 617 01:03:18,934 --> 01:03:21,269 Así se ve su negativo, ¿no? 618 01:03:21,352 --> 01:03:25,648 Observa. Es una cinta de entrenamiento. La estoy acelerando. 619 01:03:25,732 --> 01:03:28,359 La imagen se divide en "pixeles". 620 01:03:28,401 --> 01:03:32,363 Son como átomos de emulsión con una imagen. 621 01:03:32,447 --> 01:03:35,532 Ahora viene lo mejor. La computadora se pregunta... 622 01:03:35,616 --> 01:03:38,577 ¿cómo sería la imagen si experimentara? 623 01:03:38,660 --> 01:03:40,579 ¿Eso es todo? 624 01:03:40,662 --> 01:03:43,081 Sólo tenemos que observarla. 625 01:03:43,165 --> 01:03:44,958 Las computadoras no piensan. 626 01:03:45,042 --> 01:03:48,252 Si le pidiéramos un auto en vez de un mono... 627 01:03:48,294 --> 01:03:51,172 en este momento verías un Buick peludo. 628 01:03:52,924 --> 01:03:55,259 Comienza de inmediato. 629 01:03:55,343 --> 01:03:58,054 Toma miles de cálculos. El proceso... 630 01:03:58,096 --> 01:04:00,055 tarda de 12 horas hasta 1 semana. 631 01:04:00,388 --> 01:04:02,265 Es demasiado. 632 01:04:03,100 --> 01:04:06,603 Quizás te sirvan los resultados preliminares. 633 01:04:06,687 --> 01:04:08,522 Lo observaremos en la pantalla. 634 01:04:08,814 --> 01:04:11,899 El primer número de teléfono. Pertenece a una tal Nina Beka. 635 01:04:11,941 --> 01:04:14,610 Llamó a Susan un poco antes del crimen. 636 01:04:14,652 --> 01:04:16,279 Iré a verla. 637 01:04:16,362 --> 01:04:18,948 Iba a mandar a mis hombres. 638 01:04:34,546 --> 01:04:36,798 ¿Es usted Nina Beka? 639 01:04:39,300 --> 01:04:42,470 Soy el comandante Farrell. El es Scott Pritchard... 640 01:04:42,553 --> 01:04:46,057 asesor legal del Ministro de Defensa. 641 01:04:47,141 --> 01:04:49,060 Pasen, por favor. 642 01:04:51,061 --> 01:04:54,314 Temo que le tenemos malas noticias. 643 01:04:57,317 --> 01:05:00,862 Una mujer llamada Susan Atwell murió. 644 01:05:04,073 --> 01:05:06,158 ¿Era amiga suya? 645 01:05:09,995 --> 01:05:12,164 ¿Cómo la conoció? 646 01:05:19,421 --> 01:05:23,466 Yo trabajo en la "Boutique Shalini's"... 647 01:05:24,092 --> 01:05:28,053 en el Pabellón. Ella solía ir allí. 648 01:05:28,137 --> 01:05:31,098 Díganos todo lo que sepa de ella. 649 01:05:31,181 --> 01:05:34,643 Creemos que la mató el hombre con quien salía. 650 01:05:37,813 --> 01:05:39,523 No se preocupe del por qué. 651 01:05:39,565 --> 01:05:43,276 Necesitamos los nombres de aquéllos con quienes se asociaba. 652 01:05:43,359 --> 01:05:45,236 ¿Se asociaba? 653 01:05:47,155 --> 01:05:49,782 No sé nada de su vida personal. 654 01:05:49,866 --> 01:05:52,202 Preguntaré una vez mas. ¿Con quiénes salía? 655 01:05:54,077 --> 01:05:58,832 Puede preguntarme mil veces. La respuesta será la misma. No sé. 656 01:06:00,709 --> 01:06:02,544 Es usted de Sudáfrica. 657 01:06:05,214 --> 01:06:08,216 No tiene visa para los EE.UU. Está aquí ilegalmente. 658 01:06:13,888 --> 01:06:16,057 ¿Sabe quién soy? 659 01:06:16,432 --> 01:06:17,976 Con sólo una llamada... 660 01:06:18,059 --> 01:06:21,853 podría mandarla de nuevo a Johannesburgo. Me imagino... 661 01:06:21,895 --> 01:06:24,231 que no quiere vivir ahí. 662 01:06:28,986 --> 01:06:31,238 Se imagina bien. 663 01:06:31,321 --> 01:06:33,739 Yo sé quién es usted. 664 01:06:33,823 --> 01:06:35,700 Y sé quién es Brice. 665 01:06:35,741 --> 01:06:38,870 ¿No es eso lo que quiere? 666 01:06:38,911 --> 01:06:41,998 No, no lo es. Se trata de otro hombre. 667 01:06:42,623 --> 01:06:44,791 En ese caso... 668 01:06:45,709 --> 01:06:47,753 ¿por qué no hacemos un trato? 669 01:06:47,836 --> 01:06:50,630 Podemos discutirlo. ¿Quién es el otro hombre? 670 01:06:55,344 --> 01:06:57,428 ¿Quién es el otro hombre? 671 01:07:01,265 --> 01:07:03,434 Es alguien en el Pentágono. 672 01:07:06,604 --> 01:07:09,564 - ¿Y tiene nombre? - Supongo que sí. 673 01:07:09,606 --> 01:07:11,358 No sé cuál es. 674 01:07:14,486 --> 01:07:16,321 Lo único que sé... 675 01:07:16,404 --> 01:07:19,950 es que Susan salía con él hace tiempo y de repente reapareció. 676 01:07:20,033 --> 01:07:22,409 - ¿Qué tan recientemente? - No lo sé. 677 01:07:22,451 --> 01:07:24,245 ¿Dos meses? ¿Un mes? 678 01:07:24,286 --> 01:07:26,914 ¡Un mes! ¡Tres semanas! ¿Qué importa? ¡No lo sé! 679 01:07:26,997 --> 01:07:29,750 Nunca habló de eso conmigo. 680 01:07:30,835 --> 01:07:33,879 Cerraremos toda investigación respecto a Ud. 681 01:07:33,963 --> 01:07:35,422 ¿Satisfecha? 682 01:07:40,760 --> 01:07:43,346 Gracias, señorita Beka. 683 01:07:43,430 --> 01:07:45,140 Nos ha ayudado mucho. 684 01:07:58,527 --> 01:08:00,612 Quiero los nombres de todo el personal... 685 01:08:00,653 --> 01:08:03,990 asignado al Pentágono en los últimos 2 meses. 686 01:08:04,073 --> 01:08:07,285 Programaré la computadora para que los busque. 687 01:08:09,871 --> 01:08:13,165 Respecto a lo de la tarjeta de crédito... 688 01:08:13,248 --> 01:08:17,211 No creo que los cargos del fin de semana hayan sido entregados. 689 01:08:17,294 --> 01:08:19,922 Malgastamos el tiempo de la computadora. 690 01:08:20,005 --> 01:08:22,007 Sigue buscándolos. 691 01:08:22,675 --> 01:08:24,093 ¿De qué se trata todo esto? 692 01:08:24,176 --> 01:08:26,010 Hablaremos después. ¿Qué es esto? 693 01:08:26,052 --> 01:08:29,889 Necesito ver al Ministro. Consigue la lista de empleados. 694 01:08:31,683 --> 01:08:35,979 Aislamos tres contaminantes en el contenido del estómago. 695 01:08:36,020 --> 01:08:38,147 Eso representan las líneas de color. 696 01:08:38,189 --> 01:08:42,985 Al examinarlas podremos determinar dónde estuvo. 697 01:08:43,026 --> 01:08:46,238 Parece que en la Bahía de Chesapeake. 698 01:08:57,707 --> 01:09:00,543 ¿Ha visto al mayor Donovan? 699 01:09:01,252 --> 01:09:03,421 Es importante que le entregue esto. 700 01:09:03,504 --> 01:09:05,130 ¿Qué es? 701 01:09:05,213 --> 01:09:10,218 No lo habíamos visto. Estaba debajo del asiento del auto. 702 01:09:11,762 --> 01:09:13,472 Me encargaré de ello. 703 01:09:21,938 --> 01:09:23,523 ¿Un regalo? 704 01:09:23,606 --> 01:09:26,067 Él me lo dio. 705 01:09:26,150 --> 01:09:28,027 Qué gustos tan caros... los de ese sujeto. 706 01:09:28,069 --> 01:09:31,321 No le costó nada. Un ministro extranjero se lo regaló. 707 01:09:33,990 --> 01:09:38,870 Me enorgullezco de ser un hombre indulgente y conciliador. 708 01:09:39,663 --> 01:09:43,249 ¡Pero si me fastidia esto, lo crucificaré! 709 01:09:43,332 --> 01:09:45,376 ¡No soy su títere! 710 01:09:45,418 --> 01:09:48,963 ¡Nos ha mangoneado durante 20 años! ¡Basta! 711 01:09:49,046 --> 01:09:53,634 ¡Desacredite a sus predecesores si quiere, pero jamás he visto... 712 01:09:53,718 --> 01:09:58,305 una investigación que involucre a todo el Ministerio de Defensa... 713 01:09:58,388 --> 01:10:02,893 y que esquive a la CIA, el FBI y la policía de Washington! 714 01:10:02,934 --> 01:10:06,813 Nuestra posición respecto al Submarino Fantasma no se ha definido. 715 01:10:07,730 --> 01:10:09,440 Lo que quiero es aliviar... 716 01:10:09,523 --> 01:10:12,234 su temor de que vayamos a actuar impetuosamente. 717 01:10:12,276 --> 01:10:14,737 Actuaremos como yo disponga. 718 01:10:14,779 --> 01:10:19,075 No tiene sentido estar discutiendo como niños. 719 01:10:19,617 --> 01:10:21,951 Su actitud me alienta. 720 01:10:21,993 --> 01:10:26,998 Estoy seguro que su investigación está perfectamente justificada. 721 01:10:27,749 --> 01:10:30,627 Disculpe mi conducta violenta. 722 01:10:30,710 --> 01:10:33,254 Es sólo que he estado preocupado. 723 01:10:33,337 --> 01:10:36,298 Lo comprendemos. Estoy seguro... 724 01:10:36,340 --> 01:10:38,300 que podremos llegar a un acuerdo. 725 01:10:39,760 --> 01:10:41,887 De verdad estoy complacido. 726 01:10:42,179 --> 01:10:44,640 Muy complacido. Discúlpenme... 727 01:10:44,723 --> 01:10:48,643 por molestarlos en un día tan ocupado. 728 01:10:57,026 --> 01:10:58,527 ¡Lo logró! 729 01:10:59,194 --> 01:11:01,238 ¡Estamos perdiendo control! 730 01:11:01,321 --> 01:11:03,449 Es una historia inverosímil. 731 01:11:03,490 --> 01:11:07,619 Es verosímil. Pero Ud. tiene que ser más valiente. 732 01:11:14,542 --> 01:11:19,130 ¿Sabe algo de una mujer llamada Nina Beka? 733 01:11:21,841 --> 01:11:24,092 Ella sabe quién es Ud. 734 01:11:26,178 --> 01:11:30,933 Haz que la CIA te llame a casa. Espera la información ahí. 735 01:11:31,016 --> 01:11:34,353 No me llames. Yo te llamaré a ti. 736 01:11:35,020 --> 01:11:37,063 Lo antes posible. 737 01:11:43,569 --> 01:11:46,322 ¡Oigan! 738 01:11:50,617 --> 01:11:52,911 Scott, ¿a dónde van? 739 01:11:52,995 --> 01:11:55,372 ¿A dónde van el gordo y el flaco? 740 01:11:55,414 --> 01:11:58,375 - Sabes de quién te hablo. - Los envié a recoger algo. 741 01:12:09,385 --> 01:12:10,970 Necesito un auto. 742 01:12:11,053 --> 01:12:13,264 La CID los tiene todos, comandante. 743 01:12:13,347 --> 01:12:16,725 No puede llevarse éste. El gato está roto. 744 01:12:16,767 --> 01:12:19,186 ¡Cuidado con los pies! 745 01:13:22,286 --> 01:13:23,621 ¡Atrápalo! 746 01:13:23,662 --> 01:13:25,122 ¡De prisa! 747 01:13:26,790 --> 01:13:28,375 ¿Estás loco? 748 01:15:40,956 --> 01:15:43,417 ¡Te atraparé, hijo de puta! 749 01:16:31,712 --> 01:16:34,298 Nina, ven conmigo. 750 01:16:34,381 --> 01:16:36,175 ¿Hay una salida por atrás? 751 01:16:36,258 --> 01:16:37,885 ¿Qué le pasó a Susan? 752 01:16:37,968 --> 01:16:40,304 No podemos hablar. Corres peligro. 753 01:16:40,387 --> 01:16:42,305 ¿Qué sucede? 754 01:16:43,640 --> 01:16:46,225 - ¿Puedo ir a mi apartamento? - ¡No! ¡Te matarán! 755 01:16:51,356 --> 01:16:54,442 Tienes que desaparecer. De verdad desaparecer. 756 01:16:54,484 --> 01:16:57,069 Gracias por protegerme. 757 01:16:57,152 --> 01:16:58,987 - ¡Anda! - ¡Ahí está! 758 01:17:09,080 --> 01:17:11,082 ¡Está armado! 759 01:17:11,165 --> 01:17:13,918 Regresemos al Pentágono, señor. 760 01:17:21,508 --> 01:17:25,637 Lo que hiciste fue realmente estúpido. 761 01:17:27,347 --> 01:17:28,765 Estás loco. 762 01:17:28,849 --> 01:17:32,185 Protegeré a Brice, cueste lo que cueste. 763 01:17:32,269 --> 01:17:33,811 No existe el tal Yuri. 764 01:17:33,853 --> 01:17:36,522 - Sí existe. - Pero no mató a esa mujer. 765 01:17:36,606 --> 01:17:38,649 Lo averiguaremos al encontrarlo. 766 01:17:38,733 --> 01:17:40,693 Si lo encontramos antes que esos dos. 767 01:17:40,776 --> 01:17:44,697 ¡Maldita sea! ¡Estoy harto de debilidades! 768 01:17:44,739 --> 01:17:47,866 Mi intención es resolver esta situación rápida... 769 01:17:47,949 --> 01:17:49,451 y limpiamente. 770 01:17:49,534 --> 01:17:51,745 ¡De verdad estás loco! 771 01:17:51,828 --> 01:17:53,955 No dejaré que me insultes. 772 01:17:54,039 --> 01:17:58,209 ¡No vuelvas a interferir con la investigación! ¿Está claro? 773 01:17:59,418 --> 01:18:01,545 - Renuncio. - No acepto tu renuncia. 774 01:18:01,629 --> 01:18:03,130 Trata de ser razonable. 775 01:18:03,214 --> 01:18:07,843 Te oculté algunos datos para protegerte. Todo saldrá bien. 776 01:18:07,885 --> 01:18:09,845 ¡Déjenlo ir! 777 01:18:15,517 --> 01:18:17,519 ¿Me permite? 778 01:18:18,854 --> 01:18:21,815 No llame a su novia. Recuerde que... 779 01:18:21,898 --> 01:18:23,858 nos están escuchando. 780 01:18:24,859 --> 01:18:26,819 Me importa una mierda. 781 01:18:29,071 --> 01:18:30,948 Lo que dice el joyero está en árabe. 782 01:18:31,031 --> 01:18:35,453 En dialecto mohgrebi. Es lo que hablan en Marruecos. 783 01:18:35,536 --> 01:18:38,830 Es un poco cursi pero dice: 784 01:18:38,913 --> 01:18:41,374 "Un regalo para un verdadero amigo". 785 01:18:41,458 --> 01:18:44,210 Bien hecho. Puedes volver. 786 01:18:49,798 --> 01:18:51,550 Es té. 787 01:18:58,599 --> 01:19:02,393 La foto salió en la pantalla. No se ve nada, ¿verdad? 788 01:19:08,108 --> 01:19:12,070 La Oficina de Protocolo registra los regalos del extranjero, ¿no? 789 01:19:13,113 --> 01:19:14,947 ¿Están computarizados sus archivos? 790 01:19:14,988 --> 01:19:17,950 En la computadora de Relaciones Exteriores. 791 01:19:18,033 --> 01:19:20,244 ¿Tenemos acceso a esos archivos? 792 01:19:21,286 --> 01:19:24,248 Ya cerraron. Puedes preguntarles mañana. 793 01:19:26,750 --> 01:19:29,252 No puedo preguntarles. 794 01:19:40,596 --> 01:19:43,599 - Podemos conectarnos. - ¿Lo puedes hacer ahora? 795 01:19:45,809 --> 01:19:47,436 Nos va a costar. 796 01:19:50,981 --> 01:19:52,815 ¿Te importa tanto? 797 01:20:01,949 --> 01:20:04,827 Gracias. Regresaré en cinco minutos. 798 01:20:14,962 --> 01:20:16,630 ¿Y ahora qué pasa? 799 01:20:20,424 --> 01:20:22,552 Lo he pensado. Quizás tengas razón. 800 01:20:24,846 --> 01:20:26,973 Vamos a resolver este asunto. 801 01:20:27,723 --> 01:20:30,476 Perdóname por haberme enfadado contigo. 802 01:20:32,018 --> 01:20:33,979 Todos estamos muy cansados. 803 01:20:39,860 --> 01:20:43,405 Cuando esto termine, podremos lograr muchas cosas juntos. 804 01:20:47,533 --> 01:20:49,785 Primero lo primero. 805 01:20:59,586 --> 01:21:03,715 - ¿Qué tal vamos? - Me conecté con la computadora. 806 01:21:03,798 --> 01:21:06,134 ¿Lo puedes imprimir? 807 01:21:07,052 --> 01:21:09,011 El archivo es muy largo. 808 01:21:09,053 --> 01:21:10,971 Acerca de la tarjeta de crédito... 809 01:21:11,055 --> 01:21:13,682 hay un recibo de gasolina en Annapolis. 810 01:21:15,226 --> 01:21:16,727 ¡Magnífico! 811 01:21:19,063 --> 01:21:20,898 ¿Es la lista de nuevos empleados del Pentágono? 812 01:21:20,981 --> 01:21:23,817 Son 4,700 posibilidades. 813 01:21:23,900 --> 01:21:28,029 Pero averiguamos algo. La CID encontró su tipo de sangre. 814 01:21:29,572 --> 01:21:32,033 - ¿Cómo lo averiguaron? - En la autopsia. 815 01:21:32,826 --> 01:21:36,662 Un residuo de semen en el cadáver. Tipo A positivo. 816 01:21:36,745 --> 01:21:38,998 Eso nos ayudará. 817 01:21:41,959 --> 01:21:43,460 Eres un genio, Sam. 818 01:21:45,629 --> 01:21:47,422 Lo soy. 819 01:21:53,052 --> 01:21:55,346 "OFICINA DE PROTOCOLO LISTA DE REGALOS" 820 01:22:04,980 --> 01:22:08,776 Debe dormir un poco. Debe estar exhausto. 821 01:22:09,276 --> 01:22:11,862 ¡Yo sé si estoy exhausto o no! 822 01:22:12,529 --> 01:22:14,405 Lo que tú digas. 823 01:22:14,864 --> 01:22:17,533 Tú te ves muy bien. 824 01:22:19,202 --> 01:22:21,162 Te estás divirtiendo, ¿verdad? 825 01:22:21,246 --> 01:22:25,958 Estoy haciendo mi labor. Sería más fácil si dejara de atacarme. 826 01:22:29,711 --> 01:22:31,630 Lo siento. Estoy cansado. 827 01:22:32,464 --> 01:22:34,174 Tengo muchas preocupaciones. 828 01:22:38,261 --> 01:22:42,974 Si la imagen no es coherente, ajustamos el programa. 829 01:22:44,475 --> 01:22:47,979 ¿Puedes hacer que cambie de dirección? 830 01:22:48,563 --> 01:22:52,316 Lo hemos estado cambiando. Pero parece que va bien. 831 01:22:58,155 --> 01:23:00,073 No estoy tan seguro. 832 01:23:24,846 --> 01:23:26,682 Debemos hablar. 833 01:23:39,193 --> 01:23:41,028 El de la foto soy yo. 834 01:23:48,994 --> 01:23:52,664 Susan Atwell... es la mujer con quien salía. 835 01:23:53,248 --> 01:23:55,332 No tuve nada que ver con su muerte. 836 01:23:56,709 --> 01:23:58,544 Estaba enamorado de ella. 837 01:24:01,213 --> 01:24:03,215 Dios mío, debes sentirte muy mal. 838 01:24:06,343 --> 01:24:09,554 Este asunto del espía es una farsa. 839 01:24:10,889 --> 01:24:12,891 ¿No la mató Yuri? 840 01:24:13,725 --> 01:24:17,062 Todo esto es un encubrimiento. 841 01:24:17,562 --> 01:24:19,606 - No puedo decir más. - ¡Anda! 842 01:24:20,064 --> 01:24:22,524 Maldita sea, Sam. 843 01:24:23,943 --> 01:24:26,028 Es por tu propio bien. 844 01:24:27,238 --> 01:24:30,699 Trataron de matar a alguien más que lo sabía. 845 01:24:32,326 --> 01:24:36,371 - ¿Qué puedo hacer? - Haz que la computadora se detenga. 846 01:24:36,454 --> 01:24:39,249 Necesito más tiempo para arreglar esto. 847 01:24:51,176 --> 01:24:53,387 Es lo que me hace falta. 848 01:25:10,445 --> 01:25:14,198 No estoy satisfecho con la imagen. 849 01:25:14,615 --> 01:25:16,158 A mí me parece bien. 850 01:25:16,241 --> 01:25:18,577 Perdemos la imagen de referencia. 851 01:25:18,619 --> 01:25:21,955 Pídeles que lo programen de nuevo. 852 01:25:22,289 --> 01:25:23,748 Perderemos tiempo... 853 01:25:23,831 --> 01:25:25,583 ¡Hazlo! 854 01:25:26,459 --> 01:25:29,337 Calma. Todos estamos cansados. 855 01:25:29,420 --> 01:25:32,298 Lo siento. Por favor, hazlo. 856 01:25:49,855 --> 01:25:51,899 ¿Qué busca? 857 01:25:52,066 --> 01:25:53,985 Vete a la mierda. 858 01:26:00,992 --> 01:26:02,617 "Chaleco a prueba de balas" 859 01:26:08,874 --> 01:26:10,667 ¿A dónde va? 860 01:26:19,508 --> 01:26:22,011 Prefiero hacer esto yo mismo. 861 01:26:22,094 --> 01:26:24,680 Puedes escuchar si quieres. 862 01:26:38,735 --> 01:26:40,528 ¿Así va? 863 01:26:41,362 --> 01:26:42,696 ¿A dónde vamos? 864 01:26:42,780 --> 01:26:46,367 A ver al mayor Donovan. Le dará la descripción a él. 865 01:26:46,450 --> 01:26:49,495 - ¿Quién es Donovan? - El oficial comandante. 866 01:27:43,920 --> 01:27:45,922 ¿Sabes quién soy? 867 01:27:48,091 --> 01:27:50,927 Debo hablar contigo pero no puedo salir. 868 01:27:52,804 --> 01:27:55,973 ¡Estoy en un teléfono público! Puede ser peligroso. 869 01:28:01,145 --> 01:28:03,981 Iré para allá lo antes posible. 870 01:28:18,953 --> 01:28:22,414 ¡No lo puedo creer! ¡Ése es el sujeto que rentó el bote! 871 01:28:22,456 --> 01:28:24,499 ¡Dio la vuelta a la esquina! 872 01:28:31,548 --> 01:28:33,216 ¿Lo ve? 873 01:28:34,175 --> 01:28:35,635 Se fue. 874 01:28:38,721 --> 01:28:41,724 - ¡Yuri está en el edificio! - Llame al Ministro. 875 01:28:41,807 --> 01:28:44,268 - El testigo lo vio. - ¡Ya lo sé! 876 01:28:44,852 --> 01:28:46,354 ¿Puedo entrar? 877 01:28:46,437 --> 01:28:48,980 ¿Cuáles son mis órdenes? 878 01:28:49,523 --> 01:28:52,818 Cierra todas las salidas. No dejen ir al testigo. 879 01:28:58,115 --> 01:28:59,782 - ¿Yuri está en el edificio? - Eso parece. 880 01:28:59,824 --> 01:29:03,202 - Bien hecho, Tom. - Hice que cerraran las salidas. 881 01:29:05,413 --> 01:29:10,001 ¿Por qué no sacamos a todos y que pasen frente a él? 882 01:29:10,084 --> 01:29:12,919 Los reporteros llegarán en 5 minutos. 883 01:29:13,003 --> 01:29:15,463 Lo llevaremos por cada cuarto. 884 01:29:15,505 --> 01:29:19,342 - El edificio más grande del mundo. - Es la única forma de hacerlo. 885 01:29:20,385 --> 01:29:22,137 Me encargaré de ello. 886 01:29:25,222 --> 01:29:27,516 Que los oficiales porten armas. 887 01:29:28,809 --> 01:29:31,395 Yuri ya mató a una persona. 888 01:29:31,479 --> 01:29:34,356 No te preocupes, Tom. No tienes que portar arma. 889 01:29:53,749 --> 01:29:57,086 ¿Alto o bajo? ¿Delgado o gordo? ¿Moreno o blanco? 890 01:29:57,169 --> 01:29:58,879 Así es. 891 01:29:58,963 --> 01:30:00,756 ¿Cree que es una broma? 892 01:30:00,839 --> 01:30:03,675 Quiero decir que es común y corriente. 893 01:30:04,801 --> 01:30:08,471 Bien, busquemos a este canalla común y corriente. 894 01:30:10,265 --> 01:30:14,269 Yo podría identificarlo. No olvido a los que dan buena propina. 895 01:30:22,276 --> 01:30:24,194 La CID trajo a otro testigo. 896 01:30:25,070 --> 01:30:28,324 El botones de un hotel en Annapolis. 897 01:30:28,407 --> 01:30:30,533 Puedes ordenar dos búsquedas. 898 01:30:31,909 --> 01:30:33,745 Magníficas noticias. 899 01:30:33,828 --> 01:30:35,788 Progresaremos con más rapidez. 900 01:30:35,872 --> 01:30:38,249 Me encargaré de eso. 901 01:30:46,924 --> 01:30:49,760 ¿Lo ve? Todo está saliendo bien. 902 01:30:49,802 --> 01:30:52,095 Espero que tengas razón. 903 01:31:16,118 --> 01:31:18,495 Por este pasillo. ¡Rápido! 904 01:31:24,500 --> 01:31:26,502 "Zapatos de charol" 905 01:31:28,171 --> 01:31:29,589 "Broche de oro" 906 01:31:52,151 --> 01:31:54,320 No, no es él. 907 01:31:54,403 --> 01:31:57,114 ¡Estoy harto de estas estupideces! 908 01:32:11,001 --> 01:32:12,670 ¿Cuánto falta? 909 01:32:12,753 --> 01:32:16,090 ¡Es imposible buscar por todo el edificio! 910 01:32:16,173 --> 01:32:18,426 Hay turnos que salen a las 5 y 6. 911 01:32:18,509 --> 01:32:19,969 ¿Qué sugiere? 912 01:32:20,052 --> 01:32:23,471 Haga que todos pasen frente a los dos testigos. 913 01:32:23,513 --> 01:32:25,473 ¿Qué piensas? 914 01:32:26,266 --> 01:32:27,934 Vendrán los reporteros. 915 01:32:28,268 --> 01:32:31,980 No nos permiten entrar pero nos dicen que... 916 01:32:32,022 --> 01:32:34,941 hay miles de personas esperando salir. 917 01:32:35,025 --> 01:32:37,776 Se les permite salir sólo a aquellos individuos autorizados por... 918 01:32:37,818 --> 01:32:42,740 la División de Investigación Criminal. 919 01:32:43,407 --> 01:32:47,203 Aparentemente están buscando a un posible espía... 920 01:32:47,286 --> 01:32:48,953 que está atrapado... 921 01:32:49,037 --> 01:32:53,333 dentro del Pentágono. Estaremos al tanto del asunto... 922 01:32:53,374 --> 01:32:57,504 y los pondremos al día. Melissa Donaldson. 923 01:33:00,965 --> 01:33:02,508 Se nos escapó. 924 01:33:02,549 --> 01:33:05,803 ¡Imposible! Está escondido en el edificio. 925 01:33:06,261 --> 01:33:08,681 Revisen todos los cuartos de nuevo. 926 01:33:08,722 --> 01:33:12,851 Iremos al sótano, busquen en el Cuarto de Actualización. 927 01:33:12,935 --> 01:33:16,646 Empezaremos abajo y buscaremos hasta el último piso. 928 01:33:21,401 --> 01:33:23,319 Ponga sus iniciales aquí, señor. 929 01:33:23,403 --> 01:33:25,280 Se requieren sus iniciales. 930 01:33:25,363 --> 01:33:28,574 Para que puedan enterrar el cadáver. 931 01:33:35,914 --> 01:33:38,459 Hay 50 personas con sangre A positiva. 932 01:33:38,542 --> 01:33:40,042 ¿Cuántos son varones? 933 01:33:40,084 --> 01:33:42,545 ¡Nadie pidió que los separáramos por sexo! 934 01:33:42,587 --> 01:33:44,797 ¡Tengo que tomar un descanso! 935 01:33:44,881 --> 01:33:47,091 Sam, necesito hablar contigo. 936 01:33:57,517 --> 01:34:00,062 - Necesito tu ayuda. - Lo detuve tanto como pude. 937 01:34:00,103 --> 01:34:03,232 - Pronto me van a poder reconocer. - ¡No puedo hacer más! 938 01:34:03,273 --> 01:34:05,107 ¡Me matarán! 939 01:34:05,191 --> 01:34:07,109 Necesitas dormir. 940 01:34:07,151 --> 01:34:08,945 ¡No tengo escapatoria! 941 01:34:09,028 --> 01:34:12,573 ¿Por qué? Si tú no la mataste, ¿por qué...? 942 01:34:12,615 --> 01:34:14,408 ¡Brice la mató! 943 01:34:14,659 --> 01:34:16,244 Era su amante. 944 01:34:16,702 --> 01:34:18,537 Yo creía que era tu... 945 01:34:18,829 --> 01:34:20,705 ¿Ves esto? 946 01:34:23,625 --> 01:34:27,587 Un regalo para Brice de Marruecos. Se lo dio a Susan. 947 01:34:27,629 --> 01:34:29,423 Es prueba de que la conocía. 948 01:34:29,464 --> 01:34:32,383 Suspenderá la búsqueda, Sam. 949 01:34:35,511 --> 01:34:37,096 ¿Me crees? 950 01:34:37,179 --> 01:34:41,475 ¿Podrías poner esto en la computadora de Relaciones Exteriores? 951 01:34:42,560 --> 01:34:45,228 - Podría. - ¡Yo sé que podrías hacerlo, Sam! 952 01:34:45,437 --> 01:34:47,314 ¿Lo harás? 953 01:34:47,689 --> 01:34:50,650 - Lo que sea necesario para ayudarte. - Entonces hagámoslo. 954 01:35:09,000 --> 01:35:12,420 "Nombre: David Brice Regalo: Joyero de Oro" 955 01:35:12,504 --> 01:35:17,467 "Origen: Embajador de Marruecos Razón: Cena de Relaciones Exteriores" 956 01:35:29,019 --> 01:35:30,521 No aparece aún. 957 01:35:30,604 --> 01:35:32,815 Tú mismo puedes agregarlo. 958 01:35:33,524 --> 01:35:38,319 ¡La computadora está buscando dónde insertarlo! 959 01:35:38,361 --> 01:35:40,989 - ¿Cuánto tardará? - ¡Pronto! 960 01:35:41,030 --> 01:35:42,699 Dos hombres a la derecha... 961 01:35:42,782 --> 01:35:45,577 dos a la izquierda, el último en la puerta. 962 01:35:47,995 --> 01:35:50,372 - ¿Qué está pasando? - Van a hacer una búsqueda. 963 01:35:50,456 --> 01:35:52,374 ¿Quién dijo que buscaran aquí? 964 01:35:52,416 --> 01:35:55,044 Es la única área en la que no han buscado. 965 01:35:59,422 --> 01:36:03,676 Damas y caballeros, vamos a conducir una búsqueda aquí. 966 01:36:07,931 --> 01:36:09,724 Tengo que cambiarme. 967 01:36:14,061 --> 01:36:16,271 No dejen que nadie pase. 968 01:36:39,918 --> 01:36:41,753 Habla Sam Hesselman. 969 01:36:43,964 --> 01:36:46,550 Perdone, no lo quiero molestar pero... 970 01:36:46,633 --> 01:36:48,844 no sé qué hacer. 971 01:36:49,136 --> 01:36:50,970 Se trata de Farrell. 972 01:36:52,763 --> 01:36:54,599 No estoy seguro... 973 01:36:57,185 --> 01:36:59,270 de que sabe lo que hace. 974 01:37:01,814 --> 01:37:04,858 Me reuniré con Ud. No se lo diga a nadie. 975 01:37:04,941 --> 01:37:07,360 Lo llamé a Ud. porque sé... 976 01:37:07,444 --> 01:37:09,571 que es su amigo. 977 01:37:09,654 --> 01:37:11,615 Hizo bien. 978 01:37:17,119 --> 01:37:19,413 Está cerrada con llave. 979 01:37:23,584 --> 01:37:25,586 ¿La oficina del comandante Farrell? 980 01:37:25,628 --> 01:37:26,921 Revísenla. 981 01:38:08,375 --> 01:38:10,169 No hay nadie. 982 01:38:10,210 --> 01:38:13,213 Continuemos por el pasillo a ver qué encontramos. 983 01:38:34,566 --> 01:38:37,236 ¿De qué se trata, Dr. Hesselman? 984 01:38:39,530 --> 01:38:42,825 Prométame que no dirá nada. 985 01:38:42,866 --> 01:38:44,993 Ya me siento bastante desleal. 986 01:38:45,034 --> 01:38:46,327 Por supuesto. 987 01:38:48,204 --> 01:38:50,832 Tom está bajo mucha presión. 988 01:38:53,751 --> 01:38:56,129 Él conocía a la chica asesinada. 989 01:38:57,046 --> 01:38:58,672 Eran... 990 01:38:59,172 --> 01:39:01,216 íntimos amigos. 991 01:39:01,717 --> 01:39:04,845 Él piensa que el ministro Brice la mató. 992 01:39:06,054 --> 01:39:07,514 Lo conozco. 993 01:39:08,182 --> 01:39:11,017 Es más excitable de lo que parece. 994 01:39:11,058 --> 01:39:13,186 Y esta chica... 995 01:39:14,937 --> 01:39:16,647 Él estaba enamorado de ella. 996 01:39:18,858 --> 01:39:21,069 Cree que alguien lo quiere matar. 997 01:39:21,152 --> 01:39:24,363 Me hizo reprogramar las computadoras. 998 01:39:25,697 --> 01:39:27,366 Pero ahora... 999 01:39:28,241 --> 01:39:31,036 No sé. Ya no sé. 1000 01:39:31,578 --> 01:39:34,248 Entiendo. ¿Dónde está ahora? 1001 01:39:35,374 --> 01:39:37,750 En su oficina o en el Centro de Cómputo. 1002 01:40:16,244 --> 01:40:18,121 "Joyero de Oro" 1003 01:40:53,654 --> 01:40:54,905 ¡Mierda! 1004 01:42:05,388 --> 01:42:07,015 ¡Arreste a ese hombre! 1005 01:42:07,056 --> 01:42:10,684 ¡Le ordeno que arreste a ese hombre! 1006 01:42:10,767 --> 01:42:13,061 ¡Mis órdenes vienen de Pritchard! 1007 01:42:18,066 --> 01:42:20,152 ¡Si no se entrega, mátelo! 1008 01:42:20,235 --> 01:42:22,653 ¡Comandante, no puede entrar! 1009 01:42:22,737 --> 01:42:25,198 ¡No puede entrar! 1010 01:42:26,032 --> 01:42:28,534 - ¡No tiene derecho de entrar aquí! - ¡Suspenda la búsqueda! 1011 01:42:28,993 --> 01:42:33,372 Busca al hombre que sabe que Susan era su amante, no a un espía. 1012 01:42:34,039 --> 01:42:37,209 Le regaló un joyero de oro que le dio el embajador de Marruecos. 1013 01:42:37,793 --> 01:42:40,796 - Lo declaró a Protocolo. - ¡Nunca declaré nada! 1014 01:42:41,755 --> 01:42:44,174 Dígaselo a la computadora. 1015 01:42:44,966 --> 01:42:49,929 Dígaselo a la computadora. ¡Suspenda la búsqueda ahora! 1016 01:42:50,096 --> 01:42:52,598 ¡Hágalo! O haré que lo arresten. 1017 01:42:52,682 --> 01:42:55,726 Calma, llamaré a Scott. ¡Entre ya, por Dios! 1018 01:42:58,937 --> 01:43:01,356 Tenía que estar seguro de que estaba bien. 1019 01:43:01,439 --> 01:43:04,234 Yuri está cerca. Mató a otra persona. 1020 01:43:05,110 --> 01:43:06,778 Mató a Hesselman. 1021 01:43:09,114 --> 01:43:10,866 ¿Qué pasó? 1022 01:43:11,241 --> 01:43:15,744 Casi atrapamos a Yuri. Está entre aquí y el gimnasio. 1023 01:43:15,786 --> 01:43:18,205 Muy bien, mayor. Continúe la búsqueda. 1024 01:43:28,965 --> 01:43:31,468 Hiciste que tus gorilas lo mataran, ¿verdad? 1025 01:43:33,428 --> 01:43:36,306 ¡Mentiroso hijo de puta! 1026 01:43:38,182 --> 01:43:41,393 Tom fue quien lo vio afuera de casa de Susan. 1027 01:43:41,852 --> 01:43:44,605 Ha sabido de Ud. desde el principio. ¿Verdad? 1028 01:43:45,940 --> 01:43:48,025 ¿Sabe lo que eso significa? 1029 01:43:48,651 --> 01:43:51,277 Si el comandante estaba con la Srta. Atwell... 1030 01:43:51,861 --> 01:43:55,031 entonces fue él quien la mató. 1031 01:43:55,114 --> 01:43:58,660 Sabemos que el que la mató fue Yuri. 1032 01:43:58,993 --> 01:44:02,455 Por lo tanto, Farrell es Yuri. 1033 01:44:02,497 --> 01:44:04,248 Lo cual íbamos a comprobar. 1034 01:44:04,331 --> 01:44:06,125 ¡Tú mataste a Sam! 1035 01:44:13,465 --> 01:44:15,591 No tienes idea... 1036 01:44:15,675 --> 01:44:18,344 de lo que logra el poder. 1037 01:44:21,097 --> 01:44:23,725 Scott ha sido un leal e inestimable amigo. 1038 01:44:24,267 --> 01:44:26,769 Dejé que eso afectara mi buen juicio. 1039 01:44:26,853 --> 01:44:28,937 Mi comportamiento ha sido inexcusable. 1040 01:44:34,193 --> 01:44:36,028 Dame la pistola. 1041 01:44:37,321 --> 01:44:40,032 Esto es lo más difícil que jamás he hecho. 1042 01:44:40,115 --> 01:44:43,826 Haré lo que sea para ayudarte. ¡Lo que sea! 1043 01:44:43,910 --> 01:44:45,995 Te conseguiré los mejores abogados. 1044 01:44:50,708 --> 01:44:53,378 No tiene prueba alguna. 1045 01:44:57,047 --> 01:44:58,882 Estaba celosísimo de Susan. 1046 01:44:59,341 --> 01:45:01,218 Un sujeto como él, ¿me entiende? 1047 01:45:01,677 --> 01:45:04,680 Suponga que íbamos a trabajar tarde esa noche. 1048 01:45:04,763 --> 01:45:07,348 Y no nunca llegué. Él supuso que estaba con Susan. 1049 01:45:07,723 --> 01:45:09,350 ¡No me toques! 1050 01:45:09,475 --> 01:45:13,437 Al no encontrarme, discutieron. Lo demás ya lo puede adivinar. 1051 01:45:13,729 --> 01:45:17,191 - Pierde su tiempo. - ¡Ayúdeme a salirme de ésta! 1052 01:45:20,068 --> 01:45:21,987 Le daré lo que quiera. 1053 01:45:23,738 --> 01:45:25,282 ¡Lo que sea! 1054 01:45:26,616 --> 01:45:31,620 ¡Le daré todo lo que quiera! ¡Pero ayúdeme a salir de ésta! 1055 01:45:32,496 --> 01:45:36,208 Si se va en mi contra, será su palabra contra la mía y yo ganaré. 1056 01:45:49,804 --> 01:45:51,806 ¿Qué pasa ahí adentro? 1057 01:46:06,153 --> 01:46:07,988 Su búsqueda terminó. 1058 01:46:12,450 --> 01:46:13,576 ¿Él es Yuri? 1059 01:46:13,910 --> 01:46:15,954 Se suicidó. 1060 01:46:30,342 --> 01:46:32,928 Comandante, ¿me va a dar su respuesta? 1061 01:46:35,722 --> 01:46:37,640 ¿Está usted bien, señor? 1062 01:46:37,724 --> 01:46:39,559 Dame una pluma. 1063 01:46:39,642 --> 01:46:41,769 ¿Tienes una pluma? ¡Dámela! 1064 01:46:45,815 --> 01:46:47,776 Quiero que entregues esto. 1065 01:46:48,817 --> 01:46:50,944 Despierta a Marshall si es necesario. 1066 01:46:55,699 --> 01:46:57,493 ¡Anda! 1067 01:47:11,047 --> 01:47:13,007 Charlie, ¡ven a ver esto! 1068 01:47:14,049 --> 01:47:16,176 ¡Llamen a Donovan! 1069 01:47:16,260 --> 01:47:17,886 Es Farrell. 1070 01:48:00,051 --> 01:48:02,553 Mucha gente te busca. 1071 01:48:05,764 --> 01:48:08,350 Uds. son de lo más listos. 1072 01:48:20,736 --> 01:48:22,697 ¿Cuándo va a salir de ahí? 1073 01:48:22,738 --> 01:48:25,157 Cuando nos aclares las cosas. 1074 01:48:25,866 --> 01:48:28,744 ¿Por qué apenas nos enteramos de esto? 1075 01:48:28,828 --> 01:48:30,870 ¡Se habrían enterado antes! 1076 01:48:31,997 --> 01:48:34,749 ¡No podía salir del Pentágono! 1077 01:48:34,833 --> 01:48:38,044 ¡No manejaste muy bien la relación con esa mujer! 1078 01:48:38,086 --> 01:48:40,589 Querían que fuera su amante, ¿no? 1079 01:48:40,672 --> 01:48:43,883 - ¡No tiene caso seguir con esto! - ¡Tienes razón! 1080 01:48:47,261 --> 01:48:50,556 Creímos que no te volveríamos a ver. 1081 01:48:50,765 --> 01:48:52,641 Yo también. 1082 01:48:53,350 --> 01:48:55,727 ¿No pudiste haber manejado esto mejor? 1083 01:48:55,769 --> 01:48:57,604 No tan rápido. 1084 01:48:57,812 --> 01:48:59,397 El ruso me cuesta trabajo. 1085 01:48:59,481 --> 01:49:00,982 Ha pasado mucho tiempo. 1086 01:49:01,066 --> 01:49:04,736 Debes tener ganas de escuchar nuestro idioma. 1087 01:49:07,280 --> 01:49:09,239 ¿Te gustaría volver a oír ruso? 1088 01:49:09,698 --> 01:49:12,326 Imagínate... Puschkin, Lermontov, Tolstoi. 1089 01:49:13,202 --> 01:49:15,829 Soljenitsyn, Aksenov. 1090 01:49:15,913 --> 01:49:19,750 Hasta ellos. No pierdes tu sentido del humor. 1091 01:49:19,792 --> 01:49:23,670 A Moscú no le hizo gracia lo de la bolsa con calzoncillos. 1092 01:49:24,295 --> 01:49:26,089 Debí haberte llamado la atención. 1093 01:49:27,799 --> 01:49:30,802 No puedes permanecer en los Estados Unidos. 1094 01:49:30,844 --> 01:49:33,429 Esta situación les ha dado su Yuri. 1095 01:49:34,388 --> 01:49:37,808 Evgeni, ¡piénsalo! 1096 01:49:37,891 --> 01:49:40,102 - ¡En la URSS, eres un héroe! - No soy un héroe. 1097 01:49:40,185 --> 01:49:42,062 No obstante, debes regresar. 1098 01:49:42,146 --> 01:49:45,065 Vine aquí, creí que le debía eso. 1099 01:49:45,524 --> 01:49:48,484 Pero no puede hacer que regrese. 1100 01:49:55,825 --> 01:49:57,660 Déjenlo ir. 1101 01:50:05,000 --> 01:50:08,587 Regresará. ¿A dónde más puede ir?