1 00:03:57,613 --> 00:04:01,075 You're looking good, Dutch. It's been a long time, General. 2 00:04:01,659 --> 00:04:04,119 Come on inside. 3 00:04:04,453 --> 00:04:06,747 18 hours ago, we lost a chopper, 4 00:04:06,830 --> 00:04:10,876 carrying a cabinet minister and his aide from this charming little country. 5 00:04:10,960 --> 00:04:16,215 We've got a transponder fixed on their position... about here. 6 00:04:17,466 --> 00:04:22,721 This cabinet minister, does he always travel on the wrong side of the border? 7 00:04:23,806 --> 00:04:28,310 Apparently, they strayed off course. We're fairly certain they're in guerrilla hands. 8 00:04:28,394 --> 00:04:32,481 So why don't you use the regular army? What do you need us for? 9 00:04:32,564 --> 00:04:35,901 Cos some damn fool accused you of being the best. 10 00:04:42,324 --> 00:04:43,993 Dillon! 11 00:04:46,287 --> 00:04:48,539 You son of a bitch! 12 00:04:53,210 --> 00:04:58,966 What's the matter? The CIA got you pushing too many pencils? Huh? 13 00:05:02,219 --> 00:05:05,347 Had enough? Make it easy on yourself, Dutch. 14 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 OK! OK! OK! 15 00:05:09,893 --> 00:05:13,272 Never did know when to quit. Damn good to see you, Dutch. 16 00:05:13,355 --> 00:05:17,318 What is this fucking tie business? Forget about my tie, man. 17 00:05:17,401 --> 00:05:19,737 I heard about that little job you pulled off in Berlin. 18 00:05:19,820 --> 00:05:22,239 Very nice, Dutch. Good old days. 19 00:05:22,323 --> 00:05:25,659 Yeah, like the good old days. Then how come you passed on Libya? 20 00:05:25,743 --> 00:05:29,788 That wasn't my style. You got no style. You know that. 21 00:05:29,872 --> 00:05:32,499 Come on. Why'd you pass? 22 00:05:34,918 --> 00:05:39,048 We're a rescue team, not assassins. 23 00:05:40,257 --> 00:05:43,344 Now, what we gotta do? 24 00:05:43,427 --> 00:05:47,014 That cabinet minister is very important to our scope of operations. 25 00:05:47,097 --> 00:05:51,685 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 26 00:05:51,769 --> 00:05:55,022 We need the best. That's why you're here. 27 00:05:55,105 --> 00:05:58,525 Go on. Simple setup. One-day operation. 28 00:05:58,609 --> 00:06:04,198 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 29 00:06:04,281 --> 00:06:08,660 What do you mean, "we"? I'm goin' in with you, Dutch. 30 00:06:10,662 --> 00:06:15,209 General, my team always works alone. You know that. 31 00:06:15,793 --> 00:06:18,420 I'm afraid we all have our orders, Major. 32 00:06:18,504 --> 00:06:24,301 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 33 00:06:30,933 --> 00:06:33,811 ♪ Gonna tell Aunt Mary about Uncle John 34 00:06:33,894 --> 00:06:36,188 ♪ He claims he has the misery but he has a lot of fun 35 00:06:36,271 --> 00:06:37,731 ♪ Oh, baby 36 00:06:37,815 --> 00:06:40,484 ♪ Yeah, baby 37 00:06:42,986 --> 00:06:46,698 ♪ Havin' me some fun tonight, yeah 38 00:06:46,782 --> 00:06:49,827 ♪ Well, long tall Sally, she's built for speed 39 00:06:49,910 --> 00:06:52,079 Yeah, OK. 40 00:06:52,162 --> 00:06:53,497 ♪ Oh, baby 41 00:06:53,580 --> 00:06:55,999 ♪ Yeah, baby 42 00:06:56,083 --> 00:06:58,502 ♪ Whoa, baby 43 00:06:58,585 --> 00:07:02,423 ♪ Havin' me some fun tonight, yeah 44 00:07:02,506 --> 00:07:05,300 ♪ Well, I saw Uncle John with bald headed Sally 45 00:07:05,384 --> 00:07:07,761 ♪ He saw Aunt Mary comin' and he ducked back in the alley 46 00:07:07,845 --> 00:07:09,263 ♪ Oh, baby 47 00:07:09,346 --> 00:07:11,765 ♪ Yeah, baby 48 00:07:11,849 --> 00:07:14,101 ♪ Whoa, baby 49 00:07:14,184 --> 00:07:19,022 ♪ Havin' me some fun tonight, yeah ow! 50 00:07:29,741 --> 00:07:33,829 Delta One-Zero to Two Leader. 51 00:07:33,912 --> 00:07:37,541 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 52 00:07:37,624 --> 00:07:41,128 AWACS contact on four-hour intervals. Who's our backup? 53 00:07:41,211 --> 00:07:44,256 No such thing, old buddy. This is a one-way ticket. 54 00:07:44,339 --> 00:07:46,967 Once we've crossed that border, we're on our own. 55 00:07:49,052 --> 00:07:51,221 This is getting better by the minute. 56 00:07:54,391 --> 00:07:55,976 ♪ Oh, baby 57 00:07:56,059 --> 00:07:58,645 ♪ Yeah, baby 58 00:07:58,729 --> 00:08:01,064 ♪ Whoa, baby 59 00:08:01,148 --> 00:08:04,818 ♪ Havin' me some fun tonight, yeah 60 00:08:04,902 --> 00:08:07,488 ♪ Well, long tall Sally, she's built for speed 61 00:08:07,571 --> 00:08:09,990 Hey, Billy. 62 00:08:10,073 --> 00:08:11,408 Billy! 63 00:08:11,492 --> 00:08:15,954 The other day I went up to my girlfriend. I said, "You know, I'd like a little pussy." 64 00:08:16,038 --> 00:08:19,416 She said, "Me, too. Mine's as big as a house!" 65 00:08:20,542 --> 00:08:23,754 You see, she wanted a littler one cos hers was... 66 00:08:23,837 --> 00:08:25,964 ♪ He saw Aunt Mary comin' and he ducked back in the alley 67 00:08:26,048 --> 00:08:28,467 big as a house. 68 00:08:30,093 --> 00:08:32,471 ♪ Whoa, baby 69 00:08:32,554 --> 00:08:34,765 ♪ Havin' me some fun tonight 70 00:08:34,848 --> 00:08:37,976 Get that stinkin' shit out of my face. 71 00:08:40,437 --> 00:08:43,065 Bunch of slack-jawed faggots around here! 72 00:08:43,148 --> 00:08:47,486 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, just like me. 73 00:08:48,111 --> 00:08:50,822 Strap this on your sore ass, Blain. 74 00:09:01,375 --> 00:09:05,587 That was in '72. Me and Dutch both got one. 75 00:09:06,547 --> 00:09:09,883 ♪ Well, long tall Sally, she's built for speed 76 00:09:09,967 --> 00:09:12,678 ♪ She got everything that Uncle John need 77 00:09:12,761 --> 00:09:14,221 ♪ Oh, baby 78 00:09:14,304 --> 00:09:16,723 ♪ Yeah, baby 79 00:09:16,807 --> 00:09:19,351 ♪ Whoa, baby 80 00:09:19,434 --> 00:09:22,813 ♪ Havin' me some fun tonight, yeah 81 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 ♪ Well, I saw Uncle John with bald headed Sally 82 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 ♪ He saw Aunt Mary comin' and he ducked... 83 00:09:27,901 --> 00:09:30,237 That's a real nasty habit you got there. 84 00:09:30,320 --> 00:09:32,531 ♪ Yeah, baby 85 00:09:32,614 --> 00:09:33,740 ♪ Whoo... 86 00:09:37,661 --> 00:09:39,663 Right. 87 00:09:41,164 --> 00:09:44,376 ♪ We're gonna have some fun tonight, whoo 88 00:09:55,929 --> 00:09:57,389 You got it, Leader. 89 00:10:03,645 --> 00:10:06,898 Never knew how much I missed this, Dutch. 90 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 You never were that smart. 91 00:10:20,996 --> 00:10:23,624 Hawkins, you're up. 92 00:10:24,416 --> 00:10:26,543 Lines away. 93 00:13:10,832 --> 00:13:12,959 The pilots have been shot one round in the head. 94 00:13:13,043 --> 00:13:16,171 Whoever hit it stripped the shit out of it. 95 00:13:16,254 --> 00:13:19,800 Took 'em out with a heat seeker. There's something else, Major. 96 00:13:19,883 --> 00:13:25,472 This is no ordinary army taxi. It looks more like a surveillance bird to me. 97 00:13:25,555 --> 00:13:29,392 Pick up the trail yet? Billy's on it. 98 00:13:29,476 --> 00:13:31,144 Heat seeker, Dillon. 99 00:13:31,228 --> 00:13:34,481 That's pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 100 00:13:34,564 --> 00:13:37,317 I guess they're getting better equipped every day. 101 00:13:37,400 --> 00:13:39,528 There were 12 guerrillas. 102 00:13:39,611 --> 00:13:43,448 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 103 00:13:43,532 --> 00:13:47,661 What do you mean? Six men wearing US-issued army boots. 104 00:13:47,744 --> 00:13:51,248 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 105 00:13:53,166 --> 00:13:55,544 Mean anything to you? 106 00:13:56,670 --> 00:14:02,717 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 107 00:14:02,801 --> 00:14:06,012 Get ahead and see what you can find. Yes, sir. 108 00:14:35,959 --> 00:14:38,628 What's he got? Same business. 109 00:14:38,712 --> 00:14:40,881 Guerrillas hauling two guys from the chopper, 110 00:14:40,964 --> 00:14:43,884 followed by men with American equipment. 111 00:14:43,967 --> 00:14:47,053 Do you remember Afghanistan? Trying to forget it. 112 00:14:47,137 --> 00:14:49,639 Come on, let's go. 113 00:16:15,058 --> 00:16:17,978 Holy mother of God. 114 00:16:43,753 --> 00:16:46,006 Jim Hopper. 115 00:16:46,840 --> 00:16:48,758 Mac, cut 'em down. 116 00:16:59,060 --> 00:17:01,104 I knew these men. 117 00:17:01,187 --> 00:17:05,275 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 118 00:17:05,358 --> 00:17:08,570 I don't know, Dutch. This is inhuman. 119 00:17:08,653 --> 00:17:11,573 Nobody told me there was an operation in this area. 120 00:17:11,656 --> 00:17:15,660 They shouldn't have been here. Well, somebody sent them. 121 00:17:19,289 --> 00:17:22,333 The guerrillas skinned them? 122 00:17:22,417 --> 00:17:25,754 Why did they skin them? 123 00:17:25,837 --> 00:17:28,590 Ain't no way for no soldier to die. 124 00:17:32,886 --> 00:17:36,473 What happened here, Billy? Strange, Major. 125 00:17:36,556 --> 00:17:42,479 There was a firefight. They were shooting in all directions. 126 00:17:42,562 --> 00:17:45,023 I can't believe Hopper walked into an ambush. 127 00:17:45,106 --> 00:17:47,901 I don't believe he did. 128 00:17:47,984 --> 00:17:51,196 I can't find a single track. 129 00:17:51,279 --> 00:17:55,450 It just doesn't make sense. What about the rest of Hopper's men? 130 00:17:55,533 --> 00:17:58,161 There's no sign, sir. 131 00:17:58,244 --> 00:18:01,247 They never left here. 132 00:18:02,332 --> 00:18:05,835 Hell, it's like they just disappeared. 133 00:18:07,837 --> 00:18:12,050 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 134 00:18:12,133 --> 00:18:16,346 We move. Five-metre spread. No sound. 135 00:18:16,429 --> 00:18:20,141 It's time to let old painless out the bag. 136 00:18:23,686 --> 00:18:24,979 Payback time. 137 00:19:56,946 --> 00:20:00,950 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 138 00:20:01,034 --> 00:20:03,901 You give our position up one more time, I'll 139 00:20:03,913 --> 00:20:06,664 bleed you, real quiet, and leave you here. 140 00:20:06,748 --> 00:20:08,750 Got that? 141 00:21:18,695 --> 00:21:21,030 Aaagh! 142 00:21:23,866 --> 00:21:26,244 Fuck you. 143 00:21:26,327 --> 00:21:28,162 Aah! 144 00:21:55,565 --> 00:21:58,318 He killed one of the hostages. We move. 145 00:21:58,401 --> 00:22:01,946 Mac, Blain the nest. Billy, Poncho the guard. 146 00:22:02,030 --> 00:22:05,575 Hawkins, Dillon backup. As soon as they're set, I hit the fuel dump. 147 00:23:04,842 --> 00:23:07,053 One down. 148 00:24:06,320 --> 00:24:07,989 What the hell's he doin'? 149 00:24:22,211 --> 00:24:23,838 What the fuck...? 150 00:24:32,638 --> 00:24:34,307 Aaaah! 151 00:24:34,390 --> 00:24:37,852 Showtime, kid. 152 00:25:02,543 --> 00:25:04,795 Target's the centre of the palapa! 153 00:25:28,611 --> 00:25:30,279 Dutch, on your nine! 154 00:25:55,179 --> 00:25:57,390 Aaagh! Aaagh! 155 00:26:35,845 --> 00:26:37,597 Get that mother! 156 00:26:46,897 --> 00:26:48,232 Go! 157 00:27:21,891 --> 00:27:23,726 Stick around. 158 00:27:24,018 --> 00:27:26,562 Hostages inside! 159 00:27:31,817 --> 00:27:33,694 Knock, knock. 160 00:27:43,579 --> 00:27:45,247 ' 90f 'em! 161 00:27:45,331 --> 00:27:50,002 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook! 162 00:27:50,086 --> 00:27:52,171 You got it, Major. 163 00:27:59,595 --> 00:28:01,681 Shit. 164 00:28:01,764 --> 00:28:05,434 Mac! Any sign of the other hostage? 165 00:28:05,518 --> 00:28:11,023 Found the other guy he's dead, too - and the gear from the chopper. 166 00:28:11,107 --> 00:28:13,859 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 167 00:28:13,943 --> 00:28:17,196 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. 168 00:28:17,279 --> 00:28:19,407 Another thing, Major. They were lucky. 169 00:28:19,490 --> 00:28:23,869 The other guys they waxed were Russian military advisers. 170 00:28:23,953 --> 00:28:26,038 Something pretty big was gonna happen here. 171 00:28:26,122 --> 00:28:29,041 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 172 00:28:29,125 --> 00:28:31,961 Get the men ready to move. All right. 173 00:28:39,510 --> 00:28:42,972 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 174 00:28:43,055 --> 00:28:47,435 You're hit. You're bleedin', man. I ain't got time to bleed. 175 00:28:47,518 --> 00:28:50,479 Oh... OK. 176 00:28:54,817 --> 00:28:56,569 You got time to duck? 177 00:29:02,992 --> 00:29:06,078 This is goddamn beautiful. 178 00:29:08,998 --> 00:29:13,502 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 179 00:29:14,420 --> 00:29:17,506 We got those bastards. 180 00:29:18,674 --> 00:29:22,219 We got 'em. I think this is what you're looking for. 181 00:29:22,303 --> 00:29:26,599 You set us up! It's all bullshit. All of it. 182 00:29:26,682 --> 00:29:30,895 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 183 00:29:30,978 --> 00:29:34,774 We just stopped a major invasion. In three days they'd have crossed the border. 184 00:29:34,857 --> 00:29:35,585 Why us? 185 00:29:35,597 --> 00:29:37,818 Because nobody else could've pulled it off. 186 00:29:37,902 --> 00:29:40,905 You're pissed about the cover story. I needed to get you in here. 187 00:29:40,988 --> 00:29:43,365 So, what story did you hand to Hopper? 188 00:29:43,449 --> 00:29:45,904 We've been looking for this place for months. 189 00:29:45,916 --> 00:29:48,329 My men were in that chopper when it got hit! 190 00:29:48,412 --> 00:29:50,319 Hopper went in and he disappeared. 191 00:29:50,331 --> 00:29:52,666 He didn't disappear. He was skinned alive! 192 00:29:52,750 --> 00:29:55,461 I had to get somebody who could crack these bastards! 193 00:29:55,544 --> 00:30:00,382 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 194 00:30:02,301 --> 00:30:07,598 What happened to you, Dillon? You used to be somebody I could trust. 195 00:30:08,098 --> 00:30:10,476 I woke up. 196 00:30:10,559 --> 00:30:12,937 Why don't you? 197 00:30:13,020 --> 00:30:17,817 You're an asset, an expendable asset. 198 00:30:17,900 --> 00:30:21,904 And I used you to get the job done. Got it? 199 00:30:24,073 --> 00:30:27,243 My men are not expendable. 200 00:30:28,994 --> 00:30:31,330 And I don't do this kind of work. 201 00:30:31,413 --> 00:30:34,780 Major, we stepped into some real shit here! 202 00:30:34,792 --> 00:30:36,335 G Te sientes bien? 203 00:30:36,418 --> 00:30:38,629 Air surveillance says we've got guerrillas all over the place. 204 00:30:38,712 --> 00:30:41,799 Can't be more than one, two miles away. How much time? 205 00:30:41,882 --> 00:30:44,677 Half an hour, maybe less. Tell Mac we move in five. 206 00:30:44,760 --> 00:30:48,013 She goes with us. She's too valuable. 207 00:30:48,097 --> 00:30:51,141 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 208 00:30:51,225 --> 00:30:55,145 You're still under orders, Major. Now, you wanna make that call or should I? 209 00:30:57,648 --> 00:31:01,110 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 210 00:31:10,119 --> 00:31:14,415 This place is too hot for a pickup. They won't touch us till we get over the border. 211 00:31:14,498 --> 00:31:19,712 Hey, Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 212 00:31:19,795 --> 00:31:23,549 The only way outta here is that valley that leads to the east. 213 00:31:23,632 --> 00:31:26,343 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 214 00:31:27,469 --> 00:31:29,388 Not much choice. 215 00:31:29,471 --> 00:31:32,683 Poncho, take lead. Double-time it. 216 00:31:52,077 --> 00:31:54,413 Dillon! Dillon! 217 00:31:55,873 --> 00:31:58,042 Over here. 218 00:32:10,179 --> 00:32:13,599 Turn around. Why? 219 00:32:23,734 --> 00:32:25,361 Thanks. 220 00:32:26,612 --> 00:32:27,947 Any time. 221 00:32:33,994 --> 00:32:36,288 Billy! Billy! 222 00:32:37,581 --> 00:32:40,709 The other day I was goin' down on my girlfriend. 223 00:32:40,793 --> 00:32:44,964 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy." 224 00:32:45,047 --> 00:32:47,132 She said, "Why did you say that twice?" 225 00:32:47,216 --> 00:32:49,343 I said, "I didn't." 226 00:32:50,344 --> 00:32:54,056 See, it was cos of the echo. 227 00:34:19,349 --> 00:34:22,352 Over here. Over here. Over here. 228 00:34:23,645 --> 00:34:25,105 Turn around. Turn around. 229 00:34:27,232 --> 00:34:29,526 Turn around. Turn around. Over here. 230 00:34:34,907 --> 00:34:36,909 Any time. 231 00:34:50,881 --> 00:34:52,883 Any time. 232 00:36:37,404 --> 00:36:39,406 Goddamn! 233 00:36:40,949 --> 00:36:43,577 Buddy, buddy, buddy, buddy! 234 00:36:43,660 --> 00:36:47,789 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 235 00:36:47,873 --> 00:36:52,044 I hear you. This shit's somethin'. 236 00:36:52,127 --> 00:36:55,547 Makes Cambodia look like Kansas. 237 00:36:55,631 --> 00:36:59,301 Hey, qué pasa, amigo? Little taste of home. 238 00:37:03,138 --> 00:37:07,309 You lose it here, you're in a world of hurt. 239 00:37:15,025 --> 00:37:18,904 Come on, sweetheart. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 240 00:37:18,987 --> 00:37:22,157 Come on, get up. Would you get up? 241 00:37:22,241 --> 00:37:24,243 Imierda! 242 00:37:26,411 --> 00:37:28,830 Ni lo intentes. 243 00:37:31,917 --> 00:37:36,046 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 244 00:37:42,719 --> 00:37:46,056 Try it again... please. 245 00:38:37,691 --> 00:38:40,027 ICéllate! 246 00:38:50,037 --> 00:38:52,831 What's got Billy so spooked? 247 00:38:52,914 --> 00:38:57,502 Can't say, Major. Been acting squirrelly all morning. 248 00:38:57,586 --> 00:39:01,798 That damn nose of his... It's weird. 249 00:39:42,923 --> 00:39:44,925 What is it? 250 00:39:47,302 --> 00:39:49,304 Billy... 251 00:39:51,556 --> 00:39:54,893 What the hell is wrong with you? 252 00:39:58,063 --> 00:40:01,233 There's something in those trees. 253 00:40:37,310 --> 00:40:39,896 Do you see anything? 254 00:40:39,980 --> 00:40:42,149 Up there. 255 00:40:43,358 --> 00:40:44,443 Nothing. 256 00:40:46,027 --> 00:40:48,363 What do you think? 257 00:40:53,869 --> 00:40:56,705 I guess it's nothing, Major. 258 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 Please! 259 00:41:54,012 --> 00:41:56,348 Please! 260 00:42:01,937 --> 00:42:03,563 Aaagh! 261 00:43:08,169 --> 00:43:11,756 Billy, break left. Mac, right. 262 00:43:11,840 --> 00:43:13,967 What the...? 263 00:43:14,050 --> 00:43:16,469 This isn't her blood. What the hell'd you do to him? 264 00:43:16,553 --> 00:43:19,723 Major... you'd better take a look at this. 265 00:43:19,806 --> 00:43:23,226 Did you find Hawkins? I... 266 00:43:23,310 --> 00:43:25,812 I can't tell. 267 00:43:42,412 --> 00:43:45,081 What in God's name...? 268 00:43:45,165 --> 00:43:47,792 I think it's Hawkins. 269 00:43:48,835 --> 00:43:52,881 Where the hell is his body? There's no sign of it. 270 00:43:54,215 --> 00:43:56,551 Ask her what happened. 271 00:44:04,142 --> 00:44:06,478 Qué fue lo que viste? 272 00:44:06,561 --> 00:44:08,938 Quién fue? Yo no sé. 273 00:44:11,483 --> 00:44:14,110 La selva se lo llevé. Qué? 274 00:44:14,194 --> 00:44:16,655 No estoy segura. No sé. 275 00:44:16,738 --> 00:44:20,617 She says the jungle... It just came alive and took him. 276 00:44:20,700 --> 00:44:24,245 Bullshit! That's not what she said! 277 00:44:24,329 --> 00:44:27,666 What she said doesn't make any sense. Those sappers have followed us... 278 00:44:27,749 --> 00:44:30,669 They've been in front of us! This woman... 279 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Hold it! 280 00:44:33,088 --> 00:44:37,592 Hold it! Why didn't they take his radio or his weapon? 281 00:44:37,676 --> 00:44:40,679 Why didn't she escape? 282 00:44:42,806 --> 00:44:45,100 Hopper. What? 283 00:44:47,185 --> 00:44:50,355 They did the same thing to Jim Hopper. 284 00:44:54,651 --> 00:45:01,074 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. Double back. 50 metres. Let's go. 285 00:46:51,100 --> 00:46:56,022 Come on in, you fuckers. Come on in. 286 00:46:56,105 --> 00:46:58,858 Old painless is waitin'. 287 00:47:27,595 --> 00:47:30,139 Contact! 288 00:47:35,270 --> 00:47:37,605 Motherfucker! 289 00:47:39,274 --> 00:47:42,277 Aaaah! 290 00:49:09,030 --> 00:49:11,074 What happened? I saw it. 291 00:49:11,157 --> 00:49:14,160 You saw what? I saw it. 292 00:49:30,885 --> 00:49:32,637 Blain... 293 00:49:32,720 --> 00:49:36,599 No powder burns, no shrapnel. 294 00:49:36,683 --> 00:49:41,980 The wound's all fused, cauterised. What the hell could have done this to a man? 295 00:49:42,730 --> 00:49:44,232 Mac... 296 00:49:44,315 --> 00:49:46,985 Mac, look at me! 297 00:49:47,068 --> 00:49:48,307 Who did this? 298 00:49:48,319 --> 00:49:52,073 I don't know, goddamn it. I saw something. 299 00:49:55,868 --> 00:49:58,579 Not a thing. Not a fuckin' trace. 300 00:49:58,663 --> 00:50:02,208 No blood, no bodies. We hit nothing. 301 00:50:09,382 --> 00:50:13,761 Dillon, better get on the radio. 302 00:50:14,929 --> 00:50:17,015 Mac... 303 00:50:17,098 --> 00:50:19,517 Sergeant! Yes, sir. 304 00:50:19,600 --> 00:50:23,604 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 305 00:50:26,107 --> 00:50:30,445 Put him in his poncho. Take him with us. I got him. 306 00:50:46,627 --> 00:50:48,963 Vémonos. 307 00:51:34,425 --> 00:51:38,262 Major, I set up flares, frags and claymores. 308 00:51:38,346 --> 00:51:42,225 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 309 00:51:42,308 --> 00:51:44,602 Thank you, Sergeant. 310 00:51:45,853 --> 00:51:47,814 Mac... 311 00:51:48,523 --> 00:51:51,400 He was a good soldier. 312 00:51:52,652 --> 00:51:54,987 He was, uh... 313 00:51:56,197 --> 00:51:58,366 my friend. 314 00:53:05,474 --> 00:53:07,727 Goodbye, bro. 315 00:54:08,287 --> 00:54:09,664 Aah! 316 00:54:14,335 --> 00:54:18,214 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 317 00:54:18,965 --> 00:54:21,384 Say again, Blazer One. Say again. 318 00:54:21,467 --> 00:54:25,763 Request for extraction denied. Area is still compromised. 319 00:54:25,846 --> 00:54:28,599 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. 320 00:54:28,683 --> 00:54:31,769 Priority, out. Next contact 0930. 321 00:54:31,852 --> 00:54:34,897 Roger, Blazer One. 1030 hours. 322 00:54:34,981 --> 00:54:37,066 Damn bastards. 323 00:54:37,149 --> 00:54:40,152 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 324 00:54:40,236 --> 00:54:43,781 We're assets, Dillon. Expendable assets. 325 00:54:43,864 --> 00:54:46,450 It comes with the job. I can accept it. 326 00:54:46,534 --> 00:54:49,245 Bullshit. You're just like the rest of us. 327 00:54:51,289 --> 00:54:55,376 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 328 00:54:58,212 --> 00:55:00,756 Sergeant? Sergeant! 329 00:55:00,840 --> 00:55:03,676 Sergeant! Who hit us today? 330 00:55:04,427 --> 00:55:06,345 I don't know. 331 00:55:06,429 --> 00:55:10,182 I only saw one of them camouflaged. 332 00:55:10,266 --> 00:55:14,270 He was there. Those eyes disappeared. 333 00:55:15,062 --> 00:55:17,023 What was that? 334 00:55:17,106 --> 00:55:21,152 Those eyes, they... They disappeared. 335 00:55:21,777 --> 00:55:25,823 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 336 00:55:25,906 --> 00:55:30,411 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 337 00:55:30,494 --> 00:55:34,707 Nothing... nothing on this earth could have lived. 338 00:55:35,666 --> 00:55:38,002 Not at that range. 339 00:55:40,588 --> 00:55:45,176 Mac, you take first watch, then you get some rest. 340 00:55:46,135 --> 00:55:50,681 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 341 00:55:51,766 --> 00:55:54,143 Go ahead. Ask her. 342 00:55:54,226 --> 00:55:56,103 Qué pasé hoy? 343 00:55:56,187 --> 00:55:58,856 Qué fue lo que viste? Te dije lo que sé. 344 00:55:58,939 --> 00:56:02,860 Fue la selva la que se lo Ilevé. Qué més quieres que te diga? 345 00:56:02,943 --> 00:56:06,530 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 346 00:56:08,157 --> 00:56:11,827 Billy... you know something. What is it? 347 00:56:12,953 --> 00:56:17,541 I'm scared, Poncho. Bullshit. You ain't afraid of no man. 348 00:56:18,250 --> 00:56:22,254 There's something out there waiting for us... 349 00:56:22,338 --> 00:56:24,757 and it ain't no man. 350 00:56:32,640 --> 00:56:35,643 We're all gonna die. 351 00:56:37,770 --> 00:56:39,480 He's losing his cool. 352 00:56:39,563 --> 00:56:42,775 There's nothing but a couple of guys running around out there. 353 00:56:42,858 --> 00:56:45,736 You still don't understand, Dillon, do you? 354 00:56:45,820 --> 00:56:52,827 Whatever it is out there, it killed Hopper, and now it wants us. 355 00:56:57,415 --> 00:57:03,045 Here we are again, bro, just you and me. 356 00:57:03,129 --> 00:57:06,465 Same kind of moon and same kind of jungle. 357 00:57:06,549 --> 00:57:09,593 Real number 10 night, remember? 358 00:57:09,677 --> 00:57:14,473 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 359 00:57:14,557 --> 00:57:18,519 Nobody else. Right on top, bro. 360 00:57:19,520 --> 00:57:21,564 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. 361 00:57:21,647 --> 00:57:24,942 You know, whoever got you, he'll come back again, 362 00:57:25,025 --> 00:57:29,280 and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 363 00:57:29,363 --> 00:57:33,451 I'm gonna cut your name into him. 364 00:57:52,303 --> 00:57:54,722 What the hell is it? Mac! 365 00:57:57,141 --> 00:58:00,060 - This way! Over here! - Mac, where are you? 366 00:58:02,104 --> 00:58:03,522 Mac'.! 367 00:58:04,231 --> 00:58:05,733 Aagh! 368 00:58:07,067 --> 00:58:08,569 Mac'.! 369 00:58:08,652 --> 00:58:10,821 Fuck you! 370 00:58:12,573 --> 00:58:15,159 Mac, where are you'? 371 00:58:15,910 --> 00:58:18,412 Don't fuck with me. Mac? 372 00:58:19,538 --> 00:58:22,041 Mac! Where are you? 373 00:58:23,709 --> 00:58:27,421 Jesus. I got you, motherfucker. 374 00:58:27,505 --> 00:58:30,090 I killed you, you fuck. 375 00:58:30,216 --> 00:58:34,345 Jesus! You killed a pig. What the...? 376 00:58:34,428 --> 00:58:36,428 Do you think you could have found something bigger? 377 00:58:36,430 --> 00:58:39,308 Fuck you, Poncho. Fuck you! 378 00:58:40,726 --> 00:58:44,438 Where's the girl? Ah, shit! 379 00:58:45,022 --> 00:58:47,650 Why wasn't anybody watching her? 380 00:58:51,529 --> 00:58:53,958 Why didn't she try to get away? 381 00:58:53,970 --> 00:58:57,201 Look at her. She's scared out of her mind. 382 00:58:57,785 --> 00:59:00,412 Major, you better take a look at this. 383 00:59:06,544 --> 00:59:08,837 Blain's body, it's gone. 384 00:59:09,838 --> 00:59:15,302 It came in through the tripwires. Took it right out from under our noses. 385 00:59:28,482 --> 00:59:33,737 That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks. 386 00:59:33,821 --> 00:59:38,325 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 387 00:59:38,409 --> 00:59:41,620 And why didn't he try and kill one of us? 388 00:59:41,704 --> 00:59:44,790 He came in to get the body. 389 00:59:44,873 --> 00:59:49,628 He's killing us one at a time. Like a hunter. 390 01:00:05,894 --> 01:00:08,897 He's using the trees. 391 01:00:19,199 --> 01:00:21,869 Yesterday, what did you see? 392 01:00:21,952 --> 01:00:25,956 You're wasting your time. No more games. 393 01:00:28,417 --> 01:00:31,962 I don't know what it was. 394 01:00:32,046 --> 01:00:34,173 It... Go on. 395 01:00:34,256 --> 01:00:37,635 It changed colours like the chameleon. 396 01:00:37,718 --> 01:00:39,970 It uses the jungle. 397 01:00:40,054 --> 01:00:43,432 Are you sayin' that Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 398 01:00:43,515 --> 01:00:46,644 That's a bullshit psych job. There's two or three men out there at the most. 399 01:00:46,727 --> 01:00:49,521 Fucking lizard! 400 01:00:51,398 --> 01:00:54,360 What's your name? Anna. 401 01:00:59,657 --> 01:01:04,662 Anna, this thing is hunting us. All of us. 402 01:01:05,537 --> 01:01:07,748 You know that. 403 01:01:10,250 --> 01:01:12,878 What the hell are you doing? We need everyone. 404 01:01:12,961 --> 01:01:16,507 I'm taking her back. We're out of here. We're not going yet. 405 01:01:16,590 --> 01:01:19,718 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 406 01:01:19,802 --> 01:01:24,973 Dillon, we make a stand now, or there will be nobody left to go to the chopper. 407 01:01:25,057 --> 01:01:27,309 There is something else. 408 01:01:27,393 --> 01:01:31,146 When the big man was killed, you must have wounded it. 409 01:01:31,230 --> 01:01:33,941 Its blood was on the leaves. 410 01:01:34,024 --> 01:01:37,236 If it bleeds, we can kill it. 411 01:02:04,847 --> 01:02:06,348 Look out. 412 01:02:26,493 --> 01:02:30,164 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 413 01:02:30,247 --> 01:02:34,084 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 414 01:02:34,168 --> 01:02:38,464 Instead of complaining, maybe you should help. 415 01:03:36,897 --> 01:03:39,316 What makes you think he'll come in through here? 416 01:03:39,399 --> 01:03:44,321 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 417 01:04:10,597 --> 01:04:13,267 When I was little, we found a man. 418 01:04:13,350 --> 01:04:17,312 He looked like... like, butchered. 419 01:04:17,396 --> 01:04:20,190 The old women in the village crossed themselves 420 01:04:20,274 --> 01:04:26,655 and whispered crazy things, said strange things, "El diablo, cazador de hombres." 421 01:04:27,906 --> 01:04:31,535 Only in the hottest years this happens. 422 01:04:33,537 --> 01:04:36,748 And this year it grows hot. 423 01:04:37,749 --> 01:04:40,669 We begin finding our men. 424 01:04:40,752 --> 01:04:47,718 We found them sometimes without their skin, and sometimes much, much worse. 425 01:04:51,346 --> 01:04:57,978 “El que hace trofeos de los hombres“ means “the demon who makes trophies of man 426 01:05:16,914 --> 01:05:19,958 So, what are you gonna try next? Cheese? 427 01:05:23,754 --> 01:05:26,173 Hey, Dutch. Dutch! 428 01:06:34,366 --> 01:06:35,575 Shit! 429 01:06:49,589 --> 01:06:51,091 Aaagh! 430 01:07:11,611 --> 01:07:14,740 Got you, motherfucker! I got you! 431 01:07:16,074 --> 01:07:18,285 I'm coming! 432 01:07:18,368 --> 01:07:19,369 Mac. 433 01:07:19,453 --> 01:07:23,040 Mac! Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 434 01:07:23,123 --> 01:07:26,460 Hold it. I'm going after Mac. That's not your style, Dillon. 435 01:07:26,543 --> 01:07:30,297 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 436 01:07:30,380 --> 01:07:33,050 You can't win this, Dillon. 437 01:07:33,133 --> 01:07:34,968 Maybe I can get even. 438 01:07:36,595 --> 01:07:38,722 Dillon. 439 01:07:42,976 --> 01:07:45,729 Just hold on to that damn chopper. 440 01:07:46,438 --> 01:07:48,398 Oh... 441 01:07:50,233 --> 01:07:51,860 Oh! 442 01:07:53,278 --> 01:07:55,822 He's busted up pretty bad, Major. 443 01:07:55,906 --> 01:08:00,911 I can make it. I can make it. Get the radio. Forget the rest. 444 01:08:00,994 --> 01:08:03,914 Oh! Come on, Poncho. 445 01:08:03,997 --> 01:08:06,333 Aagh! 446 01:08:25,310 --> 01:08:28,522 ♪ Long tall Sally, she's built sweet 447 01:08:28,605 --> 01:08:32,109 ♪ She got everything that Uncle John need 448 01:08:32,192 --> 01:08:34,402 ♪ Oh, baby 449 01:08:35,487 --> 01:08:36,822 ♪ Baby 450 01:08:36,905 --> 01:08:39,533 ♪ I'm gonna have me some fun tonight 451 01:08:39,616 --> 01:08:41,868 ♪ I'm gonna have me some fun 452 01:08:42,160 --> 01:08:43,829 ♪ I'm gonna have me some fun 453 01:08:44,037 --> 01:08:45,705 ♪ I'm gonna have me some fun 454 01:08:45,997 --> 01:08:48,458 ♪ I'm gonna have me some fun 455 01:09:09,521 --> 01:09:11,731 Turn around. 456 01:09:14,985 --> 01:09:17,696 Over here. 457 01:09:21,908 --> 01:09:23,076 Over here. 458 01:09:30,250 --> 01:09:32,252 Mac'? 459 01:09:39,926 --> 01:09:42,596 Shh... 460 01:09:45,098 --> 01:09:49,603 Out there. Past them trees. 461 01:09:52,272 --> 01:09:54,482 You see it? 462 01:09:58,445 --> 01:10:00,947 I see you. 463 01:10:09,414 --> 01:10:12,000 I see it. 464 01:10:12,959 --> 01:10:15,295 Yeah... 465 01:10:16,296 --> 01:10:18,632 I see it. 466 01:10:20,467 --> 01:10:26,389 You know, we can get this thing, Mac. You work your way down there toward him. 467 01:10:26,473 --> 01:10:29,473 I'll get in back of him, flush him toward you. 468 01:10:29,485 --> 01:10:32,562 When I flush that son of a bitch, you nail him. 469 01:10:32,646 --> 01:10:34,814 I got a score to settle. 470 01:10:35,482 --> 01:10:39,069 We've both got scores to settle. 471 01:12:01,401 --> 01:12:03,570 IVamos! 472 01:12:05,196 --> 01:12:06,823 Vamos. 473 01:12:06,906 --> 01:12:09,701 Come on! Quickly! Hurry up! 474 01:12:09,784 --> 01:12:13,872 Don't! Leave it. It didn't kill you because you weren't armed. 475 01:12:13,955 --> 01:12:16,124 No sport. 476 01:12:47,155 --> 01:12:48,907 Mac. 477 01:12:49,324 --> 01:12:51,493 Mac. 478 01:12:58,458 --> 01:13:01,419 Any time. 479 01:13:44,170 --> 01:13:48,508 Aaagh! 480 01:14:08,528 --> 01:14:10,196 Aaagh! 481 01:14:16,953 --> 01:14:19,456 Let's go. Aagh. 482 01:14:29,007 --> 01:14:31,301 Billy! 483 01:14:31,384 --> 01:14:34,095 Billy, let's go! 484 01:14:57,076 --> 01:14:59,621 Dame el arma! 485 01:14:59,704 --> 01:15:02,290 Give me the weapon! 486 01:15:20,058 --> 01:15:22,018 Dame la mano! 487 01:15:38,117 --> 01:15:42,038 Aaagh! 488 01:15:57,136 --> 01:15:58,972 No! Anna Run 489 01:16:08,439 --> 01:16:12,068 Run! Go! 490 01:16:12,151 --> 01:16:15,738 Get to the chopper! 491 01:16:56,195 --> 01:16:58,406 Aagh! 492 01:16:59,032 --> 01:17:01,200 Oh, shit! 493 01:20:51,472 --> 01:20:53,975 He couldn't see me. 494 01:25:33,629 --> 01:25:41,053 Aaaaagh! 495 01:32:07,773 --> 01:32:10,609 Bleed, bastard. 496 01:34:08,727 --> 01:34:10,187 Aagh! 497 01:35:41,945 --> 01:35:45,407 You're one ugly motherfucker. 498 01:36:03,383 --> 01:36:04,968 Bad idea. 499 01:36:52,641 --> 01:36:53,850 Aagh! 500 01:38:03,753 --> 01:38:05,714 Come on. 501 01:38:05,797 --> 01:38:09,634 Come on! Do it! Do it! 502 01:38:12,137 --> 01:38:16,099 Come on. Come on! Kill me! I'm here! Kill me! 503 01:38:17,475 --> 01:38:21,980 I'm here! Kill me! Come on! Kill me! I'm here! 504 01:38:22,480 --> 01:38:25,901 Come on! Do it now! Kill me! 505 01:39:45,897 --> 01:39:48,233 What the hell are you? 506 01:39:51,820 --> 01:39:58,493 What the hell are you? 507 01:41:02,057 --> 01:41:05,769 Get in. Come on. OK! Did you get it? 508 01:41:11,775 --> 01:41:13,777 What the...? 509 01:41:16,905 --> 01:41:19,491 My God!