1 00:03:58,293 --> 00:04:02,372 - Dobro izgledaš, Dutch. - Nismo se dugo vidjeli, generale. 2 00:04:02,463 --> 00:04:04,752 Uđi. 3 00:04:05,091 --> 00:04:09,503 Prije 18 sati izgubili smo helikopter... s ministrom i njegovim pomoćnikom 4 00:04:09,595 --> 00:04:11,717 iz te divne male države. 5 00:04:11,805 --> 00:04:16,799 Naš radar je utvrdio njihovu poziciju... otprilike ovdje. 6 00:04:18,353 --> 00:04:23,097 Vladin ministar, putuje li on uvijek s krive strane granice? 7 00:04:24,441 --> 00:04:29,269 Navodno su skrenuli s pravog kursa. Sigurni smo da su u rukama gerilaca. 8 00:04:29,362 --> 00:04:33,062 Zašto ne upotrijebite redovitu vojsku? Zašto nas trebate? 9 00:04:33,157 --> 00:04:36,490 Jer je neka budala rekla da ste najbolji. 10 00:04:43,249 --> 00:04:45,822 Dillone. 11 00:04:46,961 --> 00:04:49,119 Kurvin sine. 12 00:04:53,926 --> 00:04:59,548 Što je? Previše piskaraš za CIA-u? 13 00:05:02,934 --> 00:05:05,934 - Dosta? - Opusti se, Dutch. 14 00:05:10,648 --> 00:05:14,231 - Nikad nisi znao kada prestati. - Drago mi je da te vidim, Dutch. 15 00:05:14,319 --> 00:05:18,019 - Što to imaš oko vrata? - Zaboravi na moju kravatu. 16 00:05:18,114 --> 00:05:21,696 Čuo sam o izvršenom poslu u Berlinu. Vrlo dobro, Dutch. 17 00:05:21,783 --> 00:05:24,534 - Dobra stara vremena. - Da, ko u dobra stara vremena. 18 00:05:24,619 --> 00:05:28,035 - Kako to da si propustio Libiju? - Nije bilo u mom stilu. 19 00:05:28,123 --> 00:05:30,494 Ti nemaš stila, Dutch. Svjestan si toga. 20 00:05:30,583 --> 00:05:33,073 Hajde, reci. Zašto si propustio? 21 00:05:35,629 --> 00:05:39,626 Mi smo spasilačka ekipa, ne ubojice. 22 00:05:40,967 --> 00:05:43,967 Što sada trebamo učiniti? 23 00:05:44,220 --> 00:05:47,718 Taj vladin ministar je važan za naše područje djelovanja. 24 00:05:47,806 --> 00:05:52,432 Dva naša prijatelja u smrtnoj su opasnosti i mi moramo nešto poduzeti. 25 00:05:52,519 --> 00:05:55,519 Trebamo najbolje. Zato si ovdje. 26 00:05:55,605 --> 00:05:59,269 - Nastavi. - Jednostavna jednodnevna akcija. 27 00:05:59,358 --> 00:06:04,814 Slijedit ćemo trag njihovog helikoptera, ugrabit ćemo taoce i vratiti se natrag. 28 00:06:05,364 --> 00:06:08,862 - Kako to misliš, "mi"? - I ja idem s tobom, Dutch. 29 00:06:11,452 --> 00:06:15,781 Generale, moja ekipa radi samostalno. To znate. 30 00:06:16,540 --> 00:06:19,209 Bojim se da mi svi imamo zapovijedi, bojniče. 31 00:06:19,292 --> 00:06:24,879 Po izvršenju zadatka, Dillon će procijeniti situaciju i preuzeti zapovjedništvo. 32 00:07:30,272 --> 00:07:34,649 "Delta One-Zero" govori "Two Leaderu". 33 00:07:34,734 --> 00:07:38,399 Zborna mjesta i radijske frekvencije su označene i određene. 34 00:07:38,487 --> 00:07:42,069 - S "AWACSOM" ćemo imati vezu svaka 4 h. - Tko će nam biti zaleđe? 35 00:07:42,157 --> 00:07:44,826 Toga nema. Imamo kartu u jednom smjeru. 36 00:07:44,909 --> 00:07:48,361 Kad prijeđemo granicu, samostalni smo. 37 00:07:49,747 --> 00:07:51,787 Iz minute u minutu, sve je bolje. 38 00:08:08,180 --> 00:08:10,636 Billy! 39 00:08:10,724 --> 00:08:14,175 Billy! Neki dan sam otišao do svoje djevojke i rekao: 40 00:08:14,269 --> 00:08:16,676 "Znaš, želio bih pičkicu. " 41 00:08:16,771 --> 00:08:19,973 Odgovorila je: "I ja. Moja je velika k'o kuća. " 42 00:08:21,651 --> 00:08:25,185 Vidiš, željela je malu jer njena je... 43 00:08:26,822 --> 00:08:29,028 velika poput kuće. 44 00:08:35,580 --> 00:08:38,782 Odmakni to sranje od mog lica. 45 00:08:41,042 --> 00:08:43,663 Okružen sam gomilom mlitavih pedera. 46 00:08:43,753 --> 00:08:47,003 Od toga ćete postati jebeni seksualni tiranosauri, 47 00:08:47,090 --> 00:08:48,881 poput mene. 48 00:08:48,966 --> 00:08:51,373 Namaži time svoju rasturenu guzicu, Blaine. 49 00:09:01,978 --> 00:09:06,140 Bilo je to '72. Dobili smo ih i ja i Dutch. 50 00:09:28,459 --> 00:09:31,875 Imaš stvarno odvratnu naviku. 51 00:09:56,526 --> 00:09:58,898 Tu smo, Leaderu. 52 00:10:04,199 --> 00:10:07,533 Nisam ni znao koliko mi je to nedostajalo. 53 00:10:07,619 --> 00:10:10,192 Nikada nisi bio tako pametan. 54 00:10:21,757 --> 00:10:24,164 Hawkinse, na tebi je red. 55 00:10:25,051 --> 00:10:27,339 Spustite užad. 56 00:13:11,614 --> 00:13:16,953 Piloti su dobili metak u glavu. Tko god daje bio, naprosto ih je raznio. 57 00:13:17,036 --> 00:13:20,618 - Pogodili su ih toplinski navođenim mecima. - I još nešto, bojniče. 58 00:13:20,706 --> 00:13:22,828 To nije običan vojni taksi. 59 00:13:22,916 --> 00:13:26,250 Izgleda mi kao ptica za nadziranje. 60 00:13:26,336 --> 00:13:30,167 - Jeste li pronašli trag? - Billy ga traži. 61 00:13:30,256 --> 00:13:35,297 Uređaj za navođenje, Dillone. Previše sofisticirano za gomilu gorštaka. 62 00:13:35,385 --> 00:13:38,137 Pretpostavljam da su iz dana u dan bolje naoružani. 63 00:13:38,222 --> 00:13:40,344 Bilo je 12 gerilaca. 64 00:13:40,432 --> 00:13:44,014 Odveli su dvojicu iz helikoptera, ali postoji još nešto. 65 00:13:44,310 --> 00:13:48,438 - O čemu govoriš? - Šestero je nosilo američke vojne čizme. 66 00:13:48,523 --> 00:13:52,816 Došli su sa sjevera i slijedili su trag gerilaca. 67 00:13:53,985 --> 00:13:56,274 Znači li ti to nešto? 68 00:13:57,405 --> 00:14:02,197 Vjerojatno još jedna gerilska patrola. Djeluju na ovim prostorima. 69 00:14:03,452 --> 00:14:06,536 Idi naprijed, možda pronađeš nešto. 70 00:14:36,690 --> 00:14:38,232 Što je pronašao? 71 00:14:38,316 --> 00:14:41,685 Istu stvar. Gerilci vuku dvojicu iz helikoptera, 72 00:14:41,777 --> 00:14:44,694 a slijede ih drugi u američkoj opremi. 73 00:14:44,780 --> 00:14:46,820 Sjećate li se Afganistana? 74 00:14:46,907 --> 00:14:50,240 Pokušavam ga zaboraviti. Hajde. 75 00:16:15,652 --> 00:16:18,652 O, Majko Božja. 76 00:16:44,469 --> 00:16:46,509 Jim Hopper. 77 00:16:47,514 --> 00:16:50,004 Mac, spusti ih. 78 00:16:59,691 --> 00:17:01,767 Znao sam te ljude. 79 00:17:01,859 --> 00:17:05,987 Zelene beretke iz Fort Bragga. Što su, dovraga, ovdje radili? 80 00:17:06,071 --> 00:17:09,238 Ne znam, Dutch. To nije ljudski. 81 00:17:09,325 --> 00:17:12,241 Nitko mi nije rekao da su djelovali na ovom području. 82 00:17:12,327 --> 00:17:16,158 - Nisu smjeli biti ovdje. - Netko ih je poslao. 83 00:17:19,792 --> 00:17:22,828 Gerilci su im oderali kožu? 84 00:17:22,920 --> 00:17:25,457 Zašto su ih oderali? 85 00:17:26,423 --> 00:17:29,043 Vojnici ne bi smjeli na taj način umirati. 86 00:17:33,346 --> 00:17:37,010 - Što se dogodilo, Billy? - Čudno, bojniče. 87 00:17:37,099 --> 00:17:39,720 Borili su se. 88 00:17:39,809 --> 00:17:43,013 Pucali su na sve strane. 89 00:17:43,104 --> 00:17:45,512 Ne mogu vjerovati daje Hopper upao u zasjedu. 90 00:17:45,606 --> 00:17:48,393 Ne vjerujem daje. 91 00:17:48,484 --> 00:17:51,733 Ne mogu pronaći ni traga. 92 00:17:51,820 --> 00:17:55,983 - To nema logike. - Što je s ostatkom Hopperovih ljudi? 93 00:17:56,074 --> 00:17:58,647 Nema im traga. 94 00:17:58,743 --> 00:18:02,028 Nikada nisu napustili ovo mjesto. 95 00:18:02,830 --> 00:18:06,080 Izgleda kao da su nestali. 96 00:18:08,377 --> 00:18:12,587 Drži se traga gerilaca. Idemo osloboditi taoce. 97 00:18:12,672 --> 00:18:16,883 Raširimo se, razmak pet metara. Bez glasa. 98 00:18:17,260 --> 00:18:20,628 Vrijeme je da izvadiš strojnicu iz torbe. 99 00:18:24,224 --> 00:18:26,465 Vrijeme je za osvetu. 100 00:19:57,556 --> 00:20:01,553 Slijediš nas, svinjo. Nije me briga tko si. 101 00:20:01,643 --> 00:20:07,348 Odaš li našu poziciju još jednom, priklat ću te i ostaviti ovdje. 102 00:20:07,440 --> 00:20:09,598 Razumiješ? 103 00:21:25,217 --> 00:21:27,293 Jebi se. 104 00:21:56,286 --> 00:21:58,859 Ubio je jednog taoca. Idemo. 105 00:21:58,955 --> 00:22:01,031 Mac, Blain - strojničko gnijezdo. 106 00:22:01,124 --> 00:22:03,910 Billy, Poncho - straža. Hawkins, Dillon - podrška. 107 00:22:04,001 --> 00:22:07,452 Kad ih sredite, ja ću napasti depo s gorivom. 108 00:23:05,388 --> 00:23:07,464 Jedan manje. 109 00:24:07,110 --> 00:24:09,435 Što, dovraga, radi? 110 00:24:22,999 --> 00:24:25,916 Koji kurac? 111 00:24:35,593 --> 00:24:37,669 Vrijeme je za zabavu, sinko. 112 00:25:02,950 --> 00:25:05,239 Ciljajte u sredinu kolibe. 113 00:25:29,266 --> 00:25:31,721 Dutch, lijevo. 114 00:26:36,324 --> 00:26:38,649 Sredi tu svinju. 115 00:27:22,323 --> 00:27:24,150 Pričekaj ovdje. 116 00:27:24,533 --> 00:27:26,859 Taoci su unutra. 117 00:27:32,666 --> 00:27:34,124 Kuc, kuc. 118 00:27:44,093 --> 00:27:45,670 Imam ih. 119 00:27:45,761 --> 00:27:50,553 Hawkinse, javi im položaj i situaciju. Daj mi kontrolu leta na liniju. 120 00:27:50,641 --> 00:27:52,633 Dobro, bojniče. 121 00:28:00,065 --> 00:28:02,307 Sranje. 122 00:28:02,401 --> 00:28:06,065 Mac, vidiš li negdje drugog taoca? 123 00:28:06,154 --> 00:28:11,693 Pronašao sam ga, mrtvog, i opremu iz helikoptera. 124 00:28:11,783 --> 00:28:15,069 Ako su oni iz Srednje Amerike, ja sam jebeni Kinez. 125 00:28:15,162 --> 00:28:19,906 Izgleda daje vladin ministar bio iz CIA-e. Još nešto, bojniče. Imali smo sreće. 126 00:28:19,999 --> 00:28:24,329 Momci koje su sredili... bili su ruski vojni instruktori. 127 00:28:24,420 --> 00:28:26,709 Nešto veliko se ovdje trebalo dogoditi. 128 00:28:26,797 --> 00:28:29,466 Dobar posao, Mac. Očisti područje, bez tragova. 129 00:28:29,550 --> 00:28:32,301 Pripremi ljude za pokret. 130 00:28:39,975 --> 00:28:43,593 Svinja se sakrila kao krpelj iz Alabame. 131 00:28:43,687 --> 00:28:47,767 - Pogođen si. Krvariš, čovječe. - Nemam vremena za krvarenje. 132 00:28:55,405 --> 00:28:57,943 Imaš vremena da skloniš glavu? 133 00:29:03,538 --> 00:29:05,945 Ovo je divno. 134 00:29:09,501 --> 00:29:14,744 Imali smo sreću. Ovo je više nego smo se nadali. 135 00:29:14,840 --> 00:29:17,460 Sredili smo te svinje. 136 00:29:19,176 --> 00:29:22,676 - Sredili smo ih. - Mislim da ovo tražiš. 137 00:29:22,764 --> 00:29:27,092 Namjestio si nam. Sve je to sranje. 138 00:29:27,184 --> 00:29:31,346 Ministar u vladi, cijeli posao. Izvršili smo prljav posao za tebe. 139 00:29:31,437 --> 00:29:35,221 Zaustavili smo veliku invaziju. Za tri dana bili bi preko granice. 140 00:29:35,316 --> 00:29:38,815 - Zašto mi? - Nitko drugi to ne bi mogao izvršiti. 141 00:29:38,902 --> 00:29:43,860 - Ljutiš se zbog lažne priče. - Koju si priču ispričao Hopperu? 142 00:29:43,948 --> 00:29:48,859 Tražili smo to mjesto mjesecima. Moji ljudi su bili u srušenom helikopteru. 143 00:29:48,953 --> 00:29:53,164 - Hopper je došao ovdje i nestao. - Nije nestao. Živog su ga oderali. 144 00:29:53,248 --> 00:29:55,917 Trebao sam naći nekog tko bi sredio te svinje. 145 00:29:56,000 --> 00:30:00,497 Izmislio si priču i bacio nas šestero u flajšmašinu. 146 00:30:02,798 --> 00:30:05,585 Što se dogodilo s tobom, Dillone? 147 00:30:05,676 --> 00:30:08,546 Bio si netko komu sam mogao vjerovati. 148 00:30:08,636 --> 00:30:11,009 Ja sam se osvijestio. 149 00:30:11,098 --> 00:30:13,423 Trebao bi se i ti. 150 00:30:13,516 --> 00:30:15,509 Ti si samo roba, 151 00:30:15,601 --> 00:30:18,222 potrošna roba, 152 00:30:18,312 --> 00:30:22,310 i iskoristio sam te za izvršenje posla. Shvaćaš? 153 00:30:24,526 --> 00:30:27,064 Moji ljudi nisu potrošna roba. 154 00:30:29,447 --> 00:30:31,771 I ja ne izvršavam takve poslove. 155 00:30:31,865 --> 00:30:36,776 Bojniče, nagazili smo ovdje na pravo govno. 156 00:30:36,870 --> 00:30:41,745 Gerilci su svuda naokolo. Najviše 2-3 km od nas. 157 00:30:41,833 --> 00:30:43,955 - Koliko im treba? - Pola sata, i manje. 158 00:30:44,044 --> 00:30:48,456 - Reci Macu da se krećemo u grupi od pet. - Ona ide s nama. Bit će nam od koristi. 159 00:30:48,547 --> 00:30:51,548 Odat će našu poziciju ako ugrabi priliku. Ne može. 160 00:30:51,633 --> 00:30:53,874 Još si pod mojom zapovijedi, bojniče. 161 00:30:53,968 --> 00:30:56,804 A sada, hoćeš li ti nazvati ili ću ja? 162 00:30:58,181 --> 00:31:03,138 Ona je tebi na teret. Zaostaneš li, ostat ćeš sam. 163 00:31:10,734 --> 00:31:14,944 Ovo mjesto je preopasno. Neće nas pokupiti dok ne pređemo granicu. 164 00:31:15,029 --> 00:31:20,236 Billy. Pronađi kako da izađemo iz ove rupe. Nema signala, odsječeni smo. 165 00:31:20,326 --> 00:31:24,073 Jedino možemo izaći kroz ovu dolinu koja vodi na istok. 166 00:31:24,162 --> 00:31:26,735 Ne bih tamo poslao ni šepavog psa. 167 00:31:28,040 --> 00:31:29,949 Nemamo izbora. 168 00:31:30,042 --> 00:31:33,126 Poncho, ti si na čelu. Brzo. 169 00:31:52,645 --> 00:31:53,890 Dillone. 170 00:31:56,441 --> 00:31:58,516 Dođi ovamo. 171 00:32:10,745 --> 00:32:13,235 - Okreni se. - Zašto? 172 00:32:24,340 --> 00:32:25,750 Hvala. 173 00:32:27,176 --> 00:32:29,252 Uvijek si dobrodošao. 174 00:32:34,516 --> 00:32:36,591 Billy. 175 00:32:38,185 --> 00:32:41,305 Neki dan sam otišao do svoje djevojke. 176 00:32:41,397 --> 00:32:45,690 Rekao sam joj: "Isuse, imaš veliku pičku. Isuse, imaš veliku pičku. " 177 00:32:45,776 --> 00:32:49,358 Odgovorila je: "Zašto si to dvaput rekao?" Rekao sam: "Nisam. " 178 00:32:50,946 --> 00:32:54,779 To je bila jeka. 179 00:34:19,859 --> 00:34:23,642 Dođi ovamo. 180 00:34:24,362 --> 00:34:25,987 Okreni se. 181 00:34:27,783 --> 00:34:30,238 Okreni se. Dođi. 182 00:34:35,497 --> 00:34:38,249 Uvijek si dobrodošao. 183 00:34:51,428 --> 00:34:53,966 Uvijek si dobrodošao. 184 00:36:37,897 --> 00:36:39,688 Prokletstvo. 185 00:36:41,483 --> 00:36:44,400 Kompiću, kompiću. 186 00:36:44,486 --> 00:36:48,021 I prije sam vidio opasnu džunglu, ali nije bila ništa prema ovoj. 187 00:36:48,115 --> 00:36:52,610 Čujem te. Ovo je pravo sranje. 188 00:36:52,702 --> 00:36:56,117 Poslije ovoga, Kambodža je poput Kanzasa. 189 00:36:56,205 --> 00:37:00,119 Hej, malo domaćeg okusa. 190 00:37:03,628 --> 00:37:07,328 Izgubiš li se ovdje, najebao si. 191 00:37:15,555 --> 00:37:19,338 Hajde. Prestani se bacati. Diži se. 192 00:37:19,433 --> 00:37:21,841 Hajde. Hoćeš li se dići? 193 00:37:32,403 --> 00:37:35,653 Možda bi bilo bolje daju staviš na uzicu, agente. 194 00:37:43,204 --> 00:37:46,408 Pokušaj ponovno... molim te. 195 00:38:50,639 --> 00:38:53,011 Što je Billyja tako prestrašilo? 196 00:38:53,099 --> 00:38:55,139 Ne znam, bojniče. 197 00:38:55,227 --> 00:38:57,931 Ponaša se ko zec cijelo jutro. 198 00:38:58,021 --> 00:39:01,520 Ima prokleti nos... Čudno. 199 00:39:43,353 --> 00:39:45,428 Što je? 200 00:39:47,815 --> 00:39:49,522 Billy... 201 00:39:52,026 --> 00:39:55,146 Što se, dovraga, događa s tobom? 202 00:39:58,532 --> 00:40:01,319 Nešto je među ovim drvećem. 203 00:40:37,817 --> 00:40:40,391 Vidiš li nešto? 204 00:40:40,487 --> 00:40:42,562 Tamo gore. 205 00:40:43,864 --> 00:40:45,940 Ništa. 206 00:40:46,325 --> 00:40:49,775 Što ti misliš? 207 00:40:54,374 --> 00:40:57,042 Mislim da nije ništa, bojniče. 208 00:41:52,925 --> 00:41:55,967 Molim te. 209 00:43:08,491 --> 00:43:10,318 Billy, nalijevo. 210 00:43:10,410 --> 00:43:12,319 Mac, nadesno. 211 00:43:12,412 --> 00:43:16,824 - Što do? Ovo nije njena krv. - Što si mu, dovraga, uradila? 212 00:43:16,916 --> 00:43:20,035 Bojniče... bilo bi bolje da pogledate. 213 00:43:20,127 --> 00:43:22,119 Jesi li našao Hawkinsa? 214 00:43:22,212 --> 00:43:23,837 Ja... 215 00:43:23,922 --> 00:43:26,128 ne mogu reći. 216 00:43:43,022 --> 00:43:45,691 Što je to za ime Božje? 217 00:43:45,774 --> 00:43:47,981 Mislim daje to Hawkins. 218 00:43:49,278 --> 00:43:53,322 - Gdje je, dovraga, njegovo tijelo? - Nigdje ga nema. 219 00:43:54,532 --> 00:43:57,367 Pitaj ju što se dogodilo. 220 00:44:17,427 --> 00:44:20,961 Kaže daje džungla... oživjela i zgrabila ga. 221 00:44:21,055 --> 00:44:24,923 Sranje. Nije to rekla. 222 00:44:25,018 --> 00:44:28,137 - To nema smisla. - Ovi govnari su nas pratili... 223 00:44:28,229 --> 00:44:30,933 Bili su ispred nas. Ova djevojka... 224 00:44:31,731 --> 00:44:33,392 Prestanite. 225 00:44:33,484 --> 00:44:38,026 Prestanite. Zašto nisu uzeli njegov radio ili oružje? 226 00:44:38,113 --> 00:44:40,603 Zašto ona nije pobjegla? 227 00:44:43,200 --> 00:44:45,407 - Hopper. - Što? 228 00:44:47,579 --> 00:44:51,576 Isto su učinili s Jimom Hopperom. 229 00:44:55,085 --> 00:45:00,625 Želim da nađete Hawkinsovo tijelo. Tražite. Vratite se 50 metara. Idemo. 230 00:46:51,438 --> 00:46:53,894 Dođite, pizde. 231 00:46:54,608 --> 00:46:56,565 Dođite. 232 00:46:56,652 --> 00:46:59,142 Stara strojnica vas čeka. 233 00:47:28,137 --> 00:47:30,426 Naredniče. 234 00:47:35,561 --> 00:47:38,098 Pizdo. 235 00:49:09,393 --> 00:49:11,432 - Što se dogodilo? - Vidio sam. 236 00:49:11,520 --> 00:49:13,809 - Što si vidio? - Vidio sam. 237 00:49:31,288 --> 00:49:33,363 Blain. 238 00:49:33,456 --> 00:49:37,240 Nema tragova baruta, nema šrapnela. 239 00:49:37,335 --> 00:49:42,957 Rana se tali, sve je spaljeno. Tko bi dovraga mogao tako nešto učiniti? 240 00:49:43,048 --> 00:49:44,590 Mac. 241 00:49:44,674 --> 00:49:47,379 Mac, pogledaj me. 242 00:49:47,468 --> 00:49:50,635 - Tko je to učinio? - Ne znam, proklet daje. 243 00:49:50,722 --> 00:49:53,509 Vidio sam nešto. 244 00:49:56,310 --> 00:49:58,883 Ništa. Nema nikakvog jebenog traga. 245 00:49:58,979 --> 00:50:02,478 Nema krvi, nema tijela. Pucali smo u prazno. 246 00:50:09,947 --> 00:50:13,861 Dillone, prihvati se radija. 247 00:50:15,285 --> 00:50:17,361 Mac. 248 00:50:17,912 --> 00:50:19,786 - Naredniče. - Na zapovijed. 249 00:50:19,872 --> 00:50:24,997 Želim obrambeni položaj iznad grebena, miniraj ga svim raspoloživim sredstvima. 250 00:50:26,462 --> 00:50:30,506 - Stavi ga u šatorsko krilo. Ide s nama. - U redu. 251 00:51:34,730 --> 00:51:38,562 Bojniče, postavio sam prskalice, bombe i noževe. 252 00:51:39,026 --> 00:51:42,809 Nitko nam se ne može približiti bez da nagazi na nešto. 253 00:51:42,904 --> 00:51:44,979 Hvala, naredniče. 254 00:51:46,199 --> 00:51:47,859 Mac. 255 00:51:49,326 --> 00:51:52,280 Bio je dobar vojnik. 256 00:51:53,413 --> 00:51:55,489 Bio je... 257 00:51:56,499 --> 00:51:58,575 moj prijatelj. 258 00:53:05,893 --> 00:53:07,934 Zbogom, buraz. 259 00:54:14,663 --> 00:54:19,075 'Blazer One', ponavljam, potrebno izvlačenje. 260 00:54:19,167 --> 00:54:21,622 Ponovi, 'Blazer One'. Ponovi. 261 00:54:21,711 --> 00:54:26,004 Zahtjev za izvlačenje odbijen. Područje još uvijek kompromitirano. 262 00:54:26,089 --> 00:54:32,044 Nastavite do sektora 3.000 predviđenog za izvlačenje. Kontakt u 09:30. 263 00:54:32,137 --> 00:54:35,173 U redu, 'Blazer One'. U 10:30 sati. 264 00:54:35,264 --> 00:54:37,340 Proklete hulje. 265 00:54:37,433 --> 00:54:40,434 Kažu da smo još preduboko. Ne žele se izložiti opasnosti. 266 00:54:40,519 --> 00:54:43,970 Mi smo roba, Dillone. Potrošna roba. 267 00:54:44,064 --> 00:54:46,685 Dolazi s poslom. Mogu to prihvatiti. 268 00:54:46,774 --> 00:54:49,443 Glupost. Isti si kao i svi mi. 269 00:54:51,570 --> 00:54:55,568 Helikopter nam ne može pomoći dok smo ovdje. 270 00:54:58,493 --> 00:55:01,280 Naredniče? 271 00:55:01,370 --> 00:55:03,862 Naredniče. Tko nas je danas napao? 272 00:55:04,958 --> 00:55:06,665 Ne znam. 273 00:55:06,751 --> 00:55:10,451 Vidio sam jednog kamufliranog. 274 00:55:10,545 --> 00:55:12,834 Bio je tamo. 275 00:55:12,922 --> 00:55:15,247 Te oči su nestale. 276 00:55:15,341 --> 00:55:17,334 Što si rekao? 277 00:55:17,427 --> 00:55:19,300 Te oči, one... 278 00:55:19,387 --> 00:55:21,344 su nestale. 279 00:55:22,097 --> 00:55:26,046 Znam samo jedno, bojniče. Opalio sam ravno prema njemu. 280 00:55:26,142 --> 00:55:30,721 Ispucao sam 200 metaka iz mini strojnice... Cijeli okvir. 281 00:55:30,814 --> 00:55:34,893 Ništa... ništa na ovom svijetu ne bi preživjelo. 282 00:55:36,026 --> 00:55:38,398 Ne na toj udaljenosti. 283 00:55:40,906 --> 00:55:45,366 Mac, prvi si na straži, poslije ćeš se odmoriti. 284 00:55:46,494 --> 00:55:51,571 Pitaj ju što je vidjela. Pitaj, što se dogodilo Hawkinsu. 285 00:55:51,999 --> 00:55:54,620 Hajde. Pitaj. 286 00:56:03,134 --> 00:56:08,258 Uvijek kaže jedno te isto. Daje džungla oživjela i zgrabila ga. 287 00:56:08,346 --> 00:56:12,011 Billy... znaš nešto. Što je? 288 00:56:13,184 --> 00:56:17,727 - Strah me, Poncho. - Sranje. Ne bojiš se nikog živog. 289 00:56:18,439 --> 00:56:21,807 Nešto tamo vreba na nas 290 00:56:22,817 --> 00:56:24,940 i nije ljudsko biće. 291 00:56:33,243 --> 00:56:35,615 Svi ćemo umrijeti. 292 00:56:37,998 --> 00:56:42,992 Gubi hladnokrvnost. Tamo ima nekoliko momaka i mi ćemo ih srediti. 293 00:56:43,085 --> 00:56:46,169 Još uvijek ne razumiješ, Dillone, zar ne? 294 00:56:46,255 --> 00:56:50,383 Što god daje tamo, ubilo je Hoppera, 295 00:56:50,467 --> 00:56:52,874 a sad želi nas. 296 00:56:57,640 --> 00:57:00,724 Ponovno u istoj situaciji, stari, 297 00:57:00,810 --> 00:57:03,265 samo ti i ja. 298 00:57:03,354 --> 00:57:06,722 Opet mjesec i opet džungla. 299 00:57:06,815 --> 00:57:09,815 Noć za 10, sjećaš se? 300 00:57:09,900 --> 00:57:14,728 Cijeli vod, 32 vojnika nasjeckana na komade, a mi smo se izvukli, samo ti i ja. 301 00:57:14,822 --> 00:57:18,819 Nitko drugi osim nas, stari. 302 00:57:19,868 --> 00:57:24,411 Bez ogrebotine. Bez jebene ogrebotine. Znaš, tko god te je ubio, 303 00:57:24,497 --> 00:57:29,870 vratit će se ponovno, a kad se vrati, na njemu ću izrezbariti tvoje ime. 304 00:57:29,960 --> 00:57:33,625 Na njemu ću izrezbariti tvoje ime. 305 00:57:52,647 --> 00:57:54,805 Mac. 306 00:57:57,317 --> 00:57:59,394 - Ovim putem. - Gdje si, dovraga? 307 00:57:59,487 --> 00:58:01,562 Gdje si? 308 00:58:14,541 --> 00:58:16,783 Gdje si? 309 00:58:19,712 --> 00:58:22,382 Mac, gdje si? 310 00:58:24,008 --> 00:58:25,419 Isuse. 311 00:58:25,509 --> 00:58:27,715 Imam te, govnaru. 312 00:58:27,803 --> 00:58:30,258 Ubio sam te, pizdo jedna. 313 00:58:30,347 --> 00:58:33,513 Isuse. Ubio si svinju. 314 00:58:33,599 --> 00:58:36,517 Mogao si i nešto veće pronaći. 315 00:58:36,603 --> 00:58:39,519 Jebi se, Poncho. Jebi se. 316 00:58:41,064 --> 00:58:44,599 - Gdje je djevojka? - Sranje. 317 00:58:45,193 --> 00:58:47,945 Zašto nije nitko pazio na nju? 318 00:58:51,866 --> 00:58:54,487 Zašto nije pobjegla? 319 00:58:54,576 --> 00:58:58,028 Pogledaj je. Na smrt je preplašena. 320 00:58:58,122 --> 00:59:01,572 Bojniče, bolje pogledajte ovo. 321 00:59:06,920 --> 00:59:10,124 Blainovo tijelo, nestalo je. 322 00:59:10,216 --> 00:59:12,623 Prošao je kroz žice poteznih mina. 323 00:59:12,718 --> 00:59:16,168 Uzeo nam gaje pred nosom. 324 00:59:28,815 --> 00:59:34,105 Ta svinja je nagazila na žice, bojniče, ne postoje drugi tragovi. 325 00:59:34,195 --> 00:59:38,690 Kako se netko mogao provući ovuda i odnijeti Blaina bez da primijetimo? 326 00:59:38,782 --> 00:59:42,032 Zašto nije pokušao ubiti nekoga od nas? 327 00:59:42,118 --> 00:59:45,155 Došao je po tijelo. 328 00:59:45,247 --> 00:59:47,488 Ubija nas jednog po jednog. 329 00:59:47,582 --> 00:59:50,037 Kao lovac. 330 01:00:06,348 --> 01:00:09,598 Skriva se među drvećem. 331 01:00:19,444 --> 01:00:22,314 Jučer, što si vidjela? 332 01:00:22,404 --> 01:00:25,903 - Samo trošiš vrijeme. - Nema više igre. 333 01:00:28,826 --> 01:00:31,662 Ne znam što je. 334 01:00:32,371 --> 01:00:34,613 - To... - Nastavi. 335 01:00:34,707 --> 01:00:37,790 Mijenja boju poput kameleona. 336 01:00:37,876 --> 01:00:40,366 Skriva se u džungli. 337 01:00:40,461 --> 01:00:43,831 Tvrdiš daje Blaina i Hawkinsa ubio jebeni gušter? 338 01:00:43,923 --> 01:00:49,676 To je djelo psihopata. Dvojice ili trojice, najviše. Kakav jebeni gušter. 339 01:00:51,846 --> 01:00:54,516 - Kako se zoveš? - Anna. 340 01:00:59,895 --> 01:01:04,806 Anna, ta stvar nas proganja. Sve nas. 341 01:01:05,985 --> 01:01:07,893 Svjesna si toga. 342 01:01:10,655 --> 01:01:13,359 - Što dovraga radiš? - Svi nam trebaju. 343 01:01:13,449 --> 01:01:16,698 - Ona ide sa mnom. Uskoro ćemo izaći. - Još nismo. 344 01:01:16,785 --> 01:01:20,035 Do randevua ima još 15 km. Misliš da će helikopter čekati? 345 01:01:20,122 --> 01:01:25,115 Dillone, moramo se sada boriti, inače neće nitko ostati da ode do helikoptera. 346 01:01:25,209 --> 01:01:27,664 Još nešto. 347 01:01:27,753 --> 01:01:31,621 Kad je veliki čovjek ubijen, vjerojatno ste ranili tog stvora. 348 01:01:31,715 --> 01:01:34,420 Krv mu je ostala na lišću. 349 01:01:34,509 --> 01:01:37,426 Ako krvari, onda ga možemo i ubiti. 350 01:02:05,203 --> 01:02:06,484 Pazi. 351 01:02:26,972 --> 01:02:30,637 Doista misliš da će to izviđačko sranje biti od koristi. 352 01:02:30,726 --> 01:02:34,557 Može vidjeti naše žice. Možda ne može vidjeti ovo. 353 01:02:34,646 --> 01:02:38,096 Umjesto gunđanja, možda bi mogao pomoći. 354 01:03:37,034 --> 01:03:39,607 Zašto misliš da će ovuda proći? 355 01:03:39,703 --> 01:03:44,448 Postavili smo žice u promjeru 45 metara. To je jedini način. 356 01:04:10,973 --> 01:04:13,547 Kad sam bila mala, pronašli smo čovjeka. 357 01:04:13,643 --> 01:04:15,635 Bio je, 358 01:04:15,728 --> 01:04:17,803 bio je, izmasakriran. 359 01:04:17,896 --> 01:04:20,517 Stare bi se žene u selu križale 360 01:04:20,607 --> 01:04:24,141 i govorile lude stvari, govorile bi o čudnim stvarima. 361 01:04:28,197 --> 01:04:31,400 Te se stvari događaju za velikih vrućina. 362 01:04:33,910 --> 01:04:37,279 A ova će godina biti vruća. 363 01:04:38,081 --> 01:04:40,998 Počeli smo pronalaziti muškarce. 364 01:04:41,083 --> 01:04:44,582 Ponekad bi ih pronašli oderane, bez kože, 365 01:04:44,670 --> 01:04:48,003 a ponekad u puno gorem stanju. 366 01:04:51,760 --> 01:04:57,761 "El que hace trofeos de los hombres" znači "demon kome su muškarci poput trofeja. " 367 01:05:17,115 --> 01:05:20,281 Što ćeš probati sljedeće? Sir? 368 01:05:23,955 --> 01:05:26,362 Hej, Dutch! 369 01:06:34,559 --> 01:06:36,136 Sranje. 370 01:07:11,925 --> 01:07:14,415 Imam te, huljo. Imam te. 371 01:07:16,387 --> 01:07:18,462 Dolazim. 372 01:07:18,555 --> 01:07:23,347 Mac! Pomognite Ramirezu i pođite prema helikopteru. 373 01:07:23,435 --> 01:07:26,638 - Čekaj. Ja idem za Macom. - To nije u tvom stilu, Dillone. 374 01:07:26,729 --> 01:07:30,596 Pokupio sam loše navike od tebe. Izvedi ljude iz ovog pakla. 375 01:07:30,691 --> 01:07:33,396 Ovu bitku ne možeš dobiti, Dillone. 376 01:07:33,486 --> 01:07:36,356 Možda mogu izravnati račune. 377 01:07:36,905 --> 01:07:38,897 Dillone. 378 01:07:43,161 --> 01:07:46,529 Izdržite do tog jebenog helikoptera. 379 01:07:53,628 --> 01:07:56,119 Teško je ozlijeđen, bojniče. 380 01:07:56,214 --> 01:08:00,840 - Izdržat ću. Ja to mogu. - Uzmi radio. Zaboravi na ostalo. 381 01:08:01,343 --> 01:08:03,715 Idemo, Poncho. 382 01:08:25,573 --> 01:08:27,233 Sally, visoka i vitka 383 01:08:27,324 --> 01:08:28,984 Baš je slatka 384 01:08:29,076 --> 01:08:32,410 Sve čari za ujaka Johna ima 385 01:08:32,496 --> 01:08:34,405 O, mala 386 01:08:35,832 --> 01:08:37,112 Mala 387 01:08:37,208 --> 01:08:39,663 Dobra će mi biti zabava 388 01:08:39,919 --> 01:08:42,078 Dobra će mi biti zabava 389 01:09:09,820 --> 01:09:11,896 Okreni se. 390 01:09:15,408 --> 01:09:17,485 Ovamo. 391 01:09:22,123 --> 01:09:24,199 Ovamo. 392 01:09:30,506 --> 01:09:32,581 Mac? 393 01:09:45,435 --> 01:09:49,349 Tamo. Na onom drveću. 394 01:09:52,692 --> 01:09:54,649 Vidiš li? 395 01:09:58,655 --> 01:10:01,027 Vidim te. 396 01:10:09,581 --> 01:10:11,657 Vidim. 397 01:10:16,588 --> 01:10:18,664 Vidim. 398 01:10:20,675 --> 01:10:26,629 Znaš, možemo srediti tog stvora, Mac. Približi mu se ovim putem. 399 01:10:27,097 --> 01:10:32,720 Ja idem otraga, natjerat ću ga prema tebi. Kad ga istjeram, ti ga sredi. 400 01:10:32,810 --> 01:10:35,645 Moram izravnati račune. 401 01:10:35,729 --> 01:10:39,229 Obojica moramo izravnati račune. 402 01:12:07,227 --> 01:12:10,013 Hajde. Brzo. Požuri. 403 01:12:10,104 --> 01:12:14,232 Nemoj. Baci to. Nije te ubio jer si bila nenaoružana. 404 01:12:14,317 --> 01:12:16,392 Ne igraj se. 405 01:12:47,513 --> 01:12:49,055 Mac. 406 01:12:58,815 --> 01:13:01,566 Uvijek si dobrodošao. 407 01:14:17,091 --> 01:14:19,712 Idemo. 408 01:14:29,227 --> 01:14:31,303 Billy. 409 01:14:31,813 --> 01:14:34,220 Billy, idemo. 410 01:14:59,879 --> 01:15:01,955 Daj mi oružje. 411 01:15:57,305 --> 01:15:58,384 Ne. 412 01:15:58,473 --> 01:16:00,346 Trči. 413 01:16:08,690 --> 01:16:11,015 Trči. 414 01:16:11,109 --> 01:16:12,484 Idi. 415 01:16:12,568 --> 01:16:15,853 Dokopaj se helikoptera. 416 01:16:59,360 --> 01:17:01,316 O, sranje. 417 01:20:51,856 --> 01:20:54,098 Nije me mogao vidjeti. 418 01:32:07,745 --> 01:32:09,820 Iskrvari, gade. 419 01:35:42,017 --> 01:35:45,386 Gadan si ko svinja. 420 01:36:03,494 --> 01:36:06,163 Loša ideja. 421 01:38:04,017 --> 01:38:05,725 Dođi. 422 01:38:06,228 --> 01:38:08,683 Dođi. Učini to. 423 01:38:08,772 --> 01:38:10,847 Učini to. 424 01:38:12,274 --> 01:38:13,982 Dođi. Dođi. 425 01:38:14,067 --> 01:38:17,104 Ubij me. Tu sam. Ubij me. 426 01:38:17,696 --> 01:38:19,605 Tu sam. Ubij me. 427 01:38:19,698 --> 01:38:22,615 Dođi. Ubij me. Tu sam. 428 01:38:22,700 --> 01:38:25,866 Dođi. Sada, ubij me. 429 01:39:45,899 --> 01:39:48,187 Što si ti, dovraga? 430 01:39:51,904 --> 01:39:57,194 Što si ti, dovraga? 431 01:41:11,767 --> 01:41:14,138 Koji kur... 432 01:41:17,146 --> 01:41:19,434 Moj Bože.