1 00:03:57,028 --> 00:04:01,115 - Sie sehen gut aus, Dutch. - Lange her, General. 2 00:04:01,203 --> 00:04:03,488 Kommen Sie rein. 3 00:04:03,796 --> 00:04:06,257 Wir haben einen Hubschrauber verloren, 4 00:04:06,345 --> 00:04:10,476 mit einem Minister dieses Landes und einem seiner Berater. 5 00:04:10,564 --> 00:04:15,575 lhrem Sender zufolge sind sie... ungefähr hier. 6 00:04:17,069 --> 00:04:21,859 Reist der Minister immer auf der falschen Seite der Grenze? 7 00:04:23,177 --> 00:04:28,012 Sie sind vom Kurs abgekommen und sind nun in der Hand der Guerilla. 8 00:04:28,144 --> 00:04:31,836 Wieso ziehen Sie nicht die Armee hinzu? Warum uns? 9 00:04:31,923 --> 00:04:35,264 Weil irgendein Blödmann glaubt, ihr seid die Besten. 10 00:04:41,988 --> 00:04:44,581 Dillon! 11 00:04:45,680 --> 00:04:47,877 Du Hurensohn! 12 00:04:52,711 --> 00:04:58,293 Was ist los? Bei der ClA zu viele Bleistifte gestemmt? Hm? 13 00:05:01,721 --> 00:05:04,710 - Hast du genug? - lmmer langsam. 14 00:05:09,369 --> 00:05:12,973 - Du weißt nie, wann es genug ist. - Schön, dich zu sehen. 15 00:05:13,060 --> 00:05:16,796 - Warum trägst du einen Schlips? - Vergiss den Schlips, Mann. 16 00:05:16,884 --> 00:05:20,444 Gute Arbeit, das in Berlin, Dutch. 17 00:05:20,532 --> 00:05:23,300 - Gute alte Zeit. - Ja, die alten Zeiten. 18 00:05:23,389 --> 00:05:26,817 - Warum hast du in Libyen gekniffen? - War nicht mein Stil. 19 00:05:26,904 --> 00:05:29,234 Du hast keinen Stil, Dutch. 20 00:05:29,366 --> 00:05:31,870 Also, warum hast du gekniffen? 21 00:05:34,419 --> 00:05:38,375 Wir sind ein Rettungsteam, keine Mörder. 22 00:05:39,738 --> 00:05:42,726 Also, was sollen wir tun? 23 00:05:42,990 --> 00:05:46,506 Der Minister ist sehr wichtig für uns. 24 00:05:46,594 --> 00:05:51,208 Wir müssen ein paar Freunden helfen, die in Gefahr sind. 25 00:05:51,296 --> 00:05:54,285 Wir brauchen die Besten. Darum seid ihr hier. 26 00:05:54,373 --> 00:05:58,021 - Weiter. - Einfache Operation, nur ein Tag. 27 00:05:58,108 --> 00:06:03,602 Wir nehmen ihre Spur auf, schnappen uns die Geiseln und sind weg. 28 00:06:04,129 --> 00:06:07,646 - Wieso ''wir''? - lch komme mit, Dutch. 29 00:06:10,195 --> 00:06:14,545 General, mein Team arbeitet immer alleine. 30 00:06:15,293 --> 00:06:18,018 Wir haben unsere Befehle. 31 00:06:18,106 --> 00:06:23,643 Wenn Sie lhr Ziel erreicht haben, übernimmt Dillon die Leitung. 32 00:06:49,398 --> 00:06:51,068 Ja, OK. 33 00:07:29,084 --> 00:07:33,479 Delta Eins-Null an Zwei Leader. 34 00:07:33,567 --> 00:07:37,171 Treffpunkte und Frequenzen sind vereinbart. 35 00:07:37,258 --> 00:07:40,862 - Kontakt zum Warnsystem alle vier Stunden. - Rückendeckung? 36 00:07:40,951 --> 00:07:43,631 Gibt's nicht, Kumpel. Es gibt kein Zurück. 37 00:07:43,719 --> 00:07:47,191 Hinter der Grenze sind wir alleine. 38 00:07:48,553 --> 00:07:50,620 Das wird ja immer besser. 39 00:08:07,013 --> 00:08:09,430 He, Billy. 40 00:08:09,517 --> 00:08:12,989 lch hab zu meiner Freundin gesagt: 41 00:08:13,078 --> 00:08:15,495 ''lch hätte gern 'ne kleine Muschi.'' 42 00:08:15,583 --> 00:08:18,791 Sie sagte: ''lch auch. Meine ist riesig!'' 43 00:08:20,505 --> 00:08:23,142 Verstanden? Sie wollte 'ne kleinere,... 44 00:08:25,604 --> 00:08:27,845 ..weil ihre riesig ist. 45 00:08:34,393 --> 00:08:37,601 Geh mit der Scheiße weg. 46 00:08:39,843 --> 00:08:42,480 lhr seid alle Schwuchteln! 47 00:08:42,568 --> 00:08:45,864 Damit werdet ihr zu Sexmonstern, 48 00:08:45,952 --> 00:08:47,710 so wie ich. 49 00:08:47,797 --> 00:08:50,215 Schieb dir das in den Arsch. 50 00:09:00,807 --> 00:09:04,982 Das war '72. Dutch und ich bekamen jeder eins. 51 00:09:27,308 --> 00:09:29,638 Das ist eine schlechte Angewohnheit. 52 00:09:37,197 --> 00:09:38,999 Alles klar. 53 00:09:55,348 --> 00:09:57,765 Alles klar, Leader. 54 00:10:03,039 --> 00:10:06,379 lch wusste nicht, wie sehr mir das fehlt. 55 00:10:06,467 --> 00:10:09,060 Du warst nie besonders schlau. 56 00:10:20,619 --> 00:10:23,036 Hawkins, du bist dran. 57 00:10:23,871 --> 00:10:26,200 Leinen runter. 58 00:13:10,528 --> 00:13:15,846 Die Piloten wurden durch Kopfschuss getötet. Das Ding ist völlig zerstört. 59 00:13:15,934 --> 00:13:19,537 - Sie erwischten sie mit einem Wärmesensor. - Noch was, Major. 60 00:13:19,626 --> 00:13:21,735 Das ist kein normaler Armeevogel. 61 00:13:21,823 --> 00:13:25,163 Wurde wohl eher zur Überwachung eingesetzt. 62 00:13:25,251 --> 00:13:29,075 - Verfolgtjemand die Spur? - Ja, Billy. 63 00:13:29,162 --> 00:13:34,173 Wärmesensor. Sehr hoch entwickelt für ein paar Hinterwäldler. 64 00:13:34,260 --> 00:13:37,074 lhre Ausrüstung wird immer besser. 65 00:13:37,161 --> 00:13:39,227 Es waren zwölf Rebellen. 66 00:13:39,315 --> 00:13:42,919 Sie holten die beiden aus dem Helikopter. Aber da ist noch was. 67 00:13:43,226 --> 00:13:47,358 - Was denn? - Sechs Männer mit US-Armeestiefeln. 68 00:13:47,401 --> 00:13:51,709 Sie kamen von Norden und folgten den Rebellen. 69 00:13:52,895 --> 00:13:55,181 Sagt dir das was? 70 00:13:56,323 --> 00:14:01,113 Vielleicht weitere Rebellen. Die operieren hier ständig. 71 00:14:02,388 --> 00:14:05,464 - Lauf vor und sieh nach. - Ja, Sir. 72 00:14:35,614 --> 00:14:37,152 Was hat er herausgefunden? 73 00:14:37,241 --> 00:14:40,624 Das Gleiche. Rebellen holten die zwei aus dem Helikopter 74 00:14:40,713 --> 00:14:43,613 und wurden von Männern in US-Ausrüstung verfolgt. 75 00:14:43,701 --> 00:14:45,722 Erinnern Sie sich an Afghanistan? 76 00:14:45,811 --> 00:14:49,194 lch versuche, es zu vergessen. Komm, los. 77 00:16:14,589 --> 00:16:17,621 Heilige Mutter Maria. 78 00:16:43,463 --> 00:16:45,485 Jim Hopper. 79 00:16:46,496 --> 00:16:48,957 Mac, schneid sie runter. 80 00:16:58,670 --> 00:17:00,735 lch kannte diese Männer. 81 00:17:00,868 --> 00:17:04,954 Amerikanische Soldaten. Was wollten die hier? 82 00:17:05,043 --> 00:17:08,207 lch weiß nicht. Das ist unmenschlich. 83 00:17:08,294 --> 00:17:11,195 lch wusste nicht, dass hier ein Einsatz war. 84 00:17:11,283 --> 00:17:15,107 - Sie hätten nicht hier sein dürfen. - Jemand hat sie geschickt. 85 00:17:18,755 --> 00:17:21,831 Die Rebellen haben sie gehäutet? 86 00:17:21,919 --> 00:17:24,424 Warum? 87 00:17:25,391 --> 00:17:28,028 Kein Soldat sollte so sterben. 88 00:17:32,335 --> 00:17:35,983 - Was ist hier passiert, Billy? - Es ist seltsam. 89 00:17:36,071 --> 00:17:38,707 Es gab einen Schusswechsel. 90 00:17:38,796 --> 00:17:42,004 Sie haben in alle Richtungen gefeuert. 91 00:17:42,092 --> 00:17:44,465 Hopper wäre in keinen Hinterhalt gelaufen. 92 00:17:44,597 --> 00:17:47,410 lch glaube nicht, dass es einer war. 93 00:17:47,453 --> 00:17:50,750 lch finde keine einzige Spur. 94 00:17:50,794 --> 00:17:54,970 - Es ergibt keinen Sinn. - Was ist mit Hoppers anderen Männern? 95 00:17:55,057 --> 00:17:57,606 Kein Lebenszeichen, Sir. 96 00:17:57,738 --> 00:18:00,991 Sie sind hier nie weggegangen. 97 00:18:01,825 --> 00:18:05,034 Als hätten sie sich in Luft aufgelöst. 98 00:18:07,362 --> 00:18:11,582 Halt dich an die Rebellenspur. Wir holen die Geiseln raus. 99 00:18:11,670 --> 00:18:15,889 Los geht's, fünf Meter Abstand. Kein Laut. 100 00:18:16,284 --> 00:18:19,625 Zeit für die kleine Kanone. 101 00:18:23,229 --> 00:18:25,426 Euch zahl ich's heim. 102 00:19:56,578 --> 00:20:00,577 Du machst uns nervös. Egal, wie wichtig du bist. 103 00:20:00,665 --> 00:20:06,378 Wenn du noch mal unsere Position verrätst, lass ich dich ausbluten. 104 00:20:06,466 --> 00:20:08,620 Verstanden? 105 00:21:23,554 --> 00:21:25,970 - Fick dich. 106 00:21:55,329 --> 00:21:57,921 Er hat eine der Geiseln getötet. Los. 107 00:21:58,010 --> 00:21:59,944 Mac, Blain - das Nest. 108 00:22:00,031 --> 00:22:03,108 Billy, Poncho - die Wachen. Hawkins, Dillon - Deckung. 109 00:22:03,195 --> 00:22:07,195 Wenn wir fertig sind, kümmere ich mich ums Treibstoffdepot. 110 00:23:04,462 --> 00:23:06,527 Einer weniger. 111 00:24:06,210 --> 00:24:08,496 Was zum Teufel macht er? 112 00:24:22,076 --> 00:24:24,977 Was zum Teufel...? 113 00:24:34,690 --> 00:24:37,415 - Showtime! - (Befehle auf Russisch) 114 00:25:02,071 --> 00:25:04,355 Ziel ist das Zentrum des Lagers! 115 00:25:28,352 --> 00:25:30,858 Dutch, links von dir! 116 00:26:35,463 --> 00:26:37,792 Hol ihn dir! 117 00:26:46,495 --> 00:26:47,857 Los! 118 00:27:21,479 --> 00:27:23,281 Lass dich nicht hängen. 119 00:27:23,676 --> 00:27:26,006 Geiseln drinnen! 120 00:27:31,806 --> 00:27:33,301 Klopf, klopf. 121 00:27:43,233 --> 00:27:44,816 lch hab sie! 122 00:27:44,903 --> 00:27:49,694 Hawkins, gib unsere Koordinaten und einen Lagebericht durch! 123 00:27:49,782 --> 00:27:51,760 Alles klar, Major. 124 00:27:59,231 --> 00:28:01,472 Scheiße. 125 00:28:01,561 --> 00:28:05,208 Mac! Wo ist die andere Geisel? 126 00:28:05,296 --> 00:28:10,878 lch hab den anderen gefunden - auch tot. Und das Zeug aus dem Hubschrauber. 127 00:28:10,965 --> 00:28:14,218 Wenn die aus Mittelamerika sind, bin ich Chinese. 128 00:28:14,306 --> 00:28:19,053 Unser Minister war wohl bei der ClA. Noch was. Sie hatten Glück. 129 00:28:19,184 --> 00:28:23,491 Die anderen waren russische Militärberater. 130 00:28:23,578 --> 00:28:25,864 Hier war was Großes geplant. 131 00:28:25,952 --> 00:28:28,633 Gute Arbeit. Alles aufräumen, keine Spuren. 132 00:28:28,721 --> 00:28:31,446 - Dann zum Aufbruch bereit machen. - OK. 133 00:28:39,137 --> 00:28:42,741 Der sitzt da oben fest wie eine Zecke. 134 00:28:42,829 --> 00:28:46,917 - Du blutest. - Keine Zeit zu bluten. 135 00:28:47,004 --> 00:28:50,124 Oh... OK. 136 00:28:54,608 --> 00:28:57,112 Hast du Zeit, dich zu ducken? 137 00:29:02,738 --> 00:29:05,111 Das ist fantastisch. 138 00:29:08,671 --> 00:29:13,902 Prima. Das ist mehr, als wir erhofft hatten. 139 00:29:14,033 --> 00:29:16,625 Wir haben die Schweine. 140 00:29:18,340 --> 00:29:21,856 - Wir haben sie. - Suchst du das? 141 00:29:21,944 --> 00:29:26,251 Du hast uns reingelegt! Es war alles gelogen. 142 00:29:26,383 --> 00:29:30,514 Von wegen Minister. Wir haben eure Drecksarbeit erledigt! 143 00:29:30,602 --> 00:29:34,382 Wir haben eine große lnvasion verhindert. 144 00:29:34,514 --> 00:29:37,986 - Warum wir? - Das hätte sonst niemand geschafft. 145 00:29:38,073 --> 00:29:43,039 - Du bist sauer wegen der Tarngeschichte. - Was habt ihr Hopper erzählt? 146 00:29:43,128 --> 00:29:48,050 Wir suchen diesen Ort seit Monaten. Meine Leute waren in dem Hubschrauber! 147 00:29:48,137 --> 00:29:52,313 - Hopper ist einfach verschwunden! - Er wurde lebendig gehäutet! 148 00:29:52,401 --> 00:29:55,081 Jemand musste diese Schweine aufspüren! 149 00:29:55,170 --> 00:29:59,697 Also hast du uns in den Fleischwolf geworfen. 150 00:30:02,026 --> 00:30:04,795 Was ist mit dir passiert, Dillon? 151 00:30:04,882 --> 00:30:07,739 Früher hab ich dir vertraut. 152 00:30:07,827 --> 00:30:10,200 lch bin aufgewacht. 153 00:30:10,288 --> 00:30:12,618 Das solltest du auch. 154 00:30:12,705 --> 00:30:14,727 Du bist wertvoll für uns, 155 00:30:14,815 --> 00:30:17,408 aber entbehrlich. 156 00:30:17,496 --> 00:30:21,495 lch habe dich nur dazu benutzt, diesen Job zu erledigen. Kapiert? 157 00:30:23,737 --> 00:30:26,286 Meine Männer sind nicht entbehrlich. 158 00:30:28,615 --> 00:30:30,988 - lch mache so was nicht. - Major! 159 00:30:31,076 --> 00:30:35,999 - Major, wir stecken in der Scheiße! - ¿ Te sientes bien? 160 00:30:36,086 --> 00:30:40,921 Überall sind Guerilleros. Ein, zwei Meilen von hier. 161 00:30:41,010 --> 00:30:43,162 - Wie lange? - Halbe Stunde, maximal. 162 00:30:43,251 --> 00:30:47,689 - Sag Mac, wir brechen in fünf Minuten auf. - Sie kommt mit. Sie ist zu wertvoll. 163 00:30:47,778 --> 00:30:50,766 Sie wird unsere Position verraten. 164 00:30:50,853 --> 00:30:53,095 Du stehst immer noch unter Befehl. 165 00:30:53,183 --> 00:30:55,996 Wirst du es durchsagen, oder muss ich es tun? 166 00:30:57,402 --> 00:31:02,324 Du bist für sie verantwortlich. Wenn ihr nicht mithaltet, seid ihr allein. 167 00:31:09,971 --> 00:31:14,191 Man wird uns erst hinter der Grenze rausholen. Hier ist es zu gefährlich. 168 00:31:14,279 --> 00:31:19,421 Wie kommen wir hier raus? Wir haben keine Funkverbindung. 169 00:31:19,509 --> 00:31:23,288 Der einzige Weg ist das Tal in Richtung Osten. 170 00:31:23,376 --> 00:31:25,969 Aber das ist die Hölle. 171 00:31:27,287 --> 00:31:29,178 Keine Wahl. 172 00:31:29,265 --> 00:31:32,342 Poncho, übernimm die Führung. Mach schnell. 173 00:31:51,899 --> 00:31:53,086 Dillon! 174 00:31:53,306 --> 00:31:54,932 Dillon! 175 00:31:55,679 --> 00:31:57,744 Hier drüben. 176 00:32:09,963 --> 00:32:12,468 - Dreh dich um. - Warum? 177 00:32:23,587 --> 00:32:24,994 Danke. 178 00:32:26,400 --> 00:32:28,466 Stets zu Diensten. 179 00:32:33,783 --> 00:32:35,805 Billy! Billy! 180 00:32:37,431 --> 00:32:40,551 Neulich hab ich meine Freundin geleckt. 181 00:32:40,640 --> 00:32:44,946 lch sage: ''Hast du aber 'ne große Muschi. Hast du aber 'ne große Muschi.'' 182 00:32:44,991 --> 00:32:49,121 Sie: ''Wieso sagst du das zweimal?'' Und ich: ''Hab ich gar nicht.'' 183 00:32:50,176 --> 00:32:54,044 Das Echo, verstehst du? 184 00:34:19,130 --> 00:34:22,910 Hier drüben. Hier drüben. 185 00:34:23,657 --> 00:34:25,240 Dreh dich um. 186 00:34:25,327 --> 00:34:29,063 - Dreh dich um. Hier drüben. 187 00:34:34,776 --> 00:34:37,501 Stets zu Diensten. 188 00:34:50,686 --> 00:34:53,235 Stets zu Diensten. 189 00:36:37,176 --> 00:36:39,022 Verdammt! 190 00:36:40,779 --> 00:36:43,725 Mannomann! 191 00:36:43,812 --> 00:36:47,328 So einen Dschungel habe ich noch nie gesehen. 192 00:36:47,416 --> 00:36:51,943 Ja, gegen diese Scheiße 193 00:36:52,031 --> 00:36:55,459 sieht Kambodscha aus wie Kansas. 194 00:36:55,546 --> 00:36:59,458 He, ¿ qué pasa, amigo? Der Geschmack der Heimat. 195 00:37:02,930 --> 00:37:06,622 Wenn du hier durchdrehst, bist du erledigt. 196 00:37:14,885 --> 00:37:18,664 Komm, Schätzchen. Steh auf. 197 00:37:18,752 --> 00:37:21,169 Komm. Stehst du jetzt auf? 198 00:37:21,697 --> 00:37:23,894 ¡Mierda! 199 00:37:26,355 --> 00:37:28,465 Ni lo intentes. 200 00:37:31,717 --> 00:37:35,013 Nimm sie besser an die Leine. 201 00:37:42,529 --> 00:37:45,737 Versuch's noch mal... bitte. 202 00:38:37,378 --> 00:38:39,707 ¡Cállate! 203 00:38:49,991 --> 00:38:52,364 Was beunruhigt Billy so? 204 00:38:52,453 --> 00:38:54,518 Keine Ahnung, Major. 205 00:38:54,606 --> 00:38:57,287 Er war den ganzen Morgen komisch. 206 00:38:57,375 --> 00:39:00,847 Er kann was riechen... seltsam. 207 00:39:42,686 --> 00:39:44,796 Was ist es? 208 00:39:47,170 --> 00:39:48,883 Billy... 209 00:39:51,389 --> 00:39:54,509 Was ist mit dir los? 210 00:39:57,893 --> 00:40:00,706 Da ist was in den Bäumen. 211 00:40:37,185 --> 00:40:39,777 Siehst du was? 212 00:40:39,865 --> 00:40:41,931 Da oben. 213 00:40:43,249 --> 00:40:45,315 Nichts. 214 00:40:45,666 --> 00:40:49,182 Was meinst du? 215 00:40:53,753 --> 00:40:56,434 Es ist wahrscheinlich nichts. 216 00:41:52,338 --> 00:41:53,656 Bitte! 217 00:41:53,745 --> 00:41:55,370 Bitte! 218 00:43:07,931 --> 00:43:09,732 Billy, komm zurück. 219 00:43:09,821 --> 00:43:11,755 Zurück. 220 00:43:11,842 --> 00:43:16,237 - Das ist nicht ihr Blut. - Was hast du mit ihm gemacht? 221 00:43:16,369 --> 00:43:19,446 Major... sehen Sie sich das an. 222 00:43:19,533 --> 00:43:21,511 Hast du Hawkins gefunden? 223 00:43:21,600 --> 00:43:23,270 lch... 224 00:43:23,357 --> 00:43:25,554 lch weiß nicht. 225 00:43:42,475 --> 00:43:45,113 Was in Gottes Namen...? 226 00:43:45,200 --> 00:43:47,398 lch glaube, es ist Hawkins. 227 00:43:48,716 --> 00:43:52,760 - Wo ist seine Leiche? - Nicht zu sehen. 228 00:43:53,990 --> 00:43:56,803 Frag sie, was passiert ist. 229 00:44:00,582 --> 00:44:02,736 ¿ Qué pasó, mujer? 230 00:44:02,824 --> 00:44:04,275 Mujer, ¿ qué pasó? 231 00:44:04,318 --> 00:44:06,252 ¿ Qué fue lo que viste? 232 00:44:06,340 --> 00:44:08,669 - ¿ Quién fue? - Yo no sé. 233 00:44:08,757 --> 00:44:11,175 ¡Dime, mujer! ¿ Quién fue? 234 00:44:11,262 --> 00:44:14,426 - La selva se lo llevó. - ¿ Qué? 235 00:44:14,471 --> 00:44:16,449 No estoy segura. No sé. 236 00:44:16,844 --> 00:44:20,404 Sie sagt, der Dschungel... wurde lebendig und packte ihn. 237 00:44:20,536 --> 00:44:24,403 Blödsinn! Das hat sie nicht gesagt! 238 00:44:24,491 --> 00:44:27,568 - Das ergibt keinen Sinn. - Die Typen sind uns gefolgt... 239 00:44:27,699 --> 00:44:30,380 Sie waren vor uns! Diese Frau... 240 00:44:31,171 --> 00:44:32,841 Warte mal! 241 00:44:32,929 --> 00:44:37,500 Warum haben sie sein Funkgerät und seine Waffe nicht mitgenommen? 242 00:44:37,587 --> 00:44:40,049 Warum ist sie nicht geflohen? 243 00:44:42,642 --> 00:44:44,884 - Hopper. - Was? 244 00:44:47,037 --> 00:44:50,993 Sie haben das Gleiche mit Hopper gemacht. 245 00:44:54,508 --> 00:45:00,090 Wir müssen Hawkins Leiche finden. Alles zweimal durchkämmen. 246 00:46:50,931 --> 00:46:53,348 Kommt, ihr Arschlöcher. 247 00:46:54,095 --> 00:46:56,073 Kommt schon. 248 00:46:56,161 --> 00:46:58,622 Die Kanone erwartet euch. 249 00:47:27,628 --> 00:47:29,914 Sergeant! 250 00:47:35,056 --> 00:47:37,605 Scheißkerl! 251 00:49:08,888 --> 00:49:11,086 - Was war los? - lch hab's gesehen. 252 00:49:11,174 --> 00:49:13,327 - Was? - lch hab's gesehen. 253 00:49:30,819 --> 00:49:32,929 Blain. 254 00:49:33,016 --> 00:49:36,796 Keine Pulverspuren oder Granatsplitter. 255 00:49:36,885 --> 00:49:42,465 Die Wunde ist ganz sauber. Was könnte das verursacht haben? 256 00:49:42,554 --> 00:49:44,135 Mac. 257 00:49:44,224 --> 00:49:46,905 Mac, sieh mich an! 258 00:49:46,992 --> 00:49:50,201 - Wer war das? - lch weiß es nicht. 259 00:49:50,289 --> 00:49:53,057 lch hab was gesehen. 260 00:49:55,827 --> 00:49:58,420 Nichts. Keine Spur. 261 00:49:58,552 --> 00:50:02,024 Kein Blut, keine Leichen. Nichts getroffen. 262 00:50:09,495 --> 00:50:13,406 Dillon, gib einen Funkspruch durch. 263 00:50:14,857 --> 00:50:16,878 Mac. 264 00:50:17,449 --> 00:50:19,340 - Sergeant! - Ja, Sir. 265 00:50:19,427 --> 00:50:24,525 lch will eine verminte Verteidigungsstellung auf dem Hügel. 266 00:50:26,019 --> 00:50:30,063 - Wir nehmen ihn in seinem Poncho mit. - lch hab ihn. 267 00:50:46,632 --> 00:50:48,742 Vámonos. 268 00:51:34,317 --> 00:51:38,141 lch habe Leuchtraketen, Splitterbomben und Tretminen aufgebaut. 269 00:51:38,580 --> 00:51:42,360 Hier kommt niemand ran, ohne über was zu stolpern. 270 00:51:42,492 --> 00:51:44,514 Danke, Sergeant. 271 00:51:45,744 --> 00:51:47,458 Mac. 272 00:51:48,865 --> 00:51:51,853 Er war ein guter Soldat. 273 00:51:52,952 --> 00:51:55,062 Er war... 274 00:51:56,072 --> 00:51:58,138 mein Freund. 275 00:53:05,468 --> 00:53:07,534 Leb wohl, Bruder. 276 00:54:14,294 --> 00:54:18,689 Blazer Eins, Rettung notwendig. 277 00:54:18,776 --> 00:54:21,238 Wiederhole, Blazer Eins. 278 00:54:21,325 --> 00:54:25,589 Anfrage auf Rettung abgelehnt. Zu gefährlich. 279 00:54:25,676 --> 00:54:31,654 Begeben Sie sich zur Gefangenenübergabe in Sektor 3000. Nächster Kontakt 9.30. 280 00:54:31,741 --> 00:54:34,774 Roger, Blazer Eins. 10.30. 281 00:54:34,862 --> 00:54:36,971 Verdammte Schweine. 282 00:54:37,060 --> 00:54:40,048 Wir sind noch zu weit drin. Zu riskant, uns zu holen. 283 00:54:40,135 --> 00:54:43,608 Wir sind wertvoll, aber entbehrlich. 284 00:54:43,696 --> 00:54:46,288 lch finde mich damit ab. 285 00:54:46,377 --> 00:54:49,057 Blödsinn. Du bist wie wir. 286 00:54:51,167 --> 00:54:55,167 Ein Hubschrauber würde uns hier nichts nützen. 287 00:54:58,155 --> 00:55:00,924 Sergeant? Sergeant! 288 00:55:01,012 --> 00:55:03,472 Sergeant! Wer hat uns erwischt? 289 00:55:04,572 --> 00:55:06,286 lch weiß nicht. 290 00:55:06,373 --> 00:55:10,109 lch sah jemanden in Tarnkleidung. 291 00:55:10,197 --> 00:55:12,439 Er war da. 292 00:55:12,526 --> 00:55:14,900 Die Augen verschwanden. 293 00:55:14,988 --> 00:55:16,966 Was? 294 00:55:17,053 --> 00:55:18,943 Die Augen, sie... 295 00:55:19,031 --> 00:55:20,964 verschwanden. 296 00:55:21,712 --> 00:55:25,667 lch habe gezielt und geschossen, Major. 297 00:55:25,756 --> 00:55:30,370 200 Runden mit der MP... volles Rohr. 298 00:55:30,458 --> 00:55:34,545 Nichts auf dieser Welt hätte das überlebt. 299 00:55:35,688 --> 00:55:38,017 Nicht auf die Entfernung. 300 00:55:40,566 --> 00:55:45,005 Du übernimmst die erste Wache, dann ruhst du dich aus. 301 00:55:46,104 --> 00:55:51,202 Frag sie, was mit Hawkins passiert ist. 302 00:55:51,642 --> 00:55:54,235 Los, frag sie. 303 00:55:54,323 --> 00:55:55,948 ¿ Qué pasó hoy? 304 00:55:56,037 --> 00:55:58,410 - ¿ Qué fue lo que viste? - Te dije lo que sé. 305 00:55:58,981 --> 00:56:02,673 Fue la selva la que se lo llevó. ¿ Qué más quieres que te diga? 306 00:56:02,761 --> 00:56:07,903 lmmer das Gleiche. Der Dschungel wurde lebendig und holte ihn. 307 00:56:07,990 --> 00:56:11,639 Billy... du weißt was. Was ist es? 308 00:56:12,825 --> 00:56:17,396 - lch habe Angst, Poncho. - Du hast vor keinem Menschen Angst. 309 00:56:18,099 --> 00:56:21,439 Etwas wartet da draußen auf uns. 310 00:56:22,494 --> 00:56:24,604 Und es ist kein Mensch. 311 00:56:32,866 --> 00:56:35,283 Wir werden alle sterben. 312 00:56:37,657 --> 00:56:42,667 Er verliert die Nerven. Da sind nur ein paar Typen, die wir erwischen müssen. 313 00:56:42,755 --> 00:56:45,831 Verstehst du immer noch nicht? 314 00:56:45,920 --> 00:56:50,050 Was es auch ist, es hat Hopper getötet, 315 00:56:50,139 --> 00:56:52,556 und jetzt will es uns. 316 00:56:57,258 --> 00:57:00,379 Da sind wir wieder, Bruder, 317 00:57:00,466 --> 00:57:02,928 nur du und ich. 318 00:57:03,015 --> 00:57:06,356 Der gleiche Mond, der gleiche Dschungel. 319 00:57:06,443 --> 00:57:09,476 Weißt du noch? 320 00:57:09,564 --> 00:57:14,355 32 Männer aufgerieben, nur du und ich kamen davon. 321 00:57:14,486 --> 00:57:18,486 Sonst niemand. Wir waren spitze. 322 00:57:19,541 --> 00:57:24,068 Kein einziger Kratzer. Wer dich auch erwischt hat, 323 00:57:24,155 --> 00:57:29,561 wenn er zurückkommt, schnitz ich ihm deinen Namen ins Fleisch. 324 00:57:29,650 --> 00:57:33,297 lch schnitz ihm deinen Namen rein. 325 00:57:52,283 --> 00:57:54,481 Mac! 326 00:57:56,986 --> 00:57:59,095 - Hier lang! - Wo bist du? 327 00:57:59,184 --> 00:58:01,205 Wo bist du? 328 00:58:02,040 --> 00:58:03,358 Mac! 329 00:58:07,050 --> 00:58:08,456 - Mac! - Was? 330 00:58:08,588 --> 00:58:10,522 Verdammt! 331 00:58:14,214 --> 00:58:16,500 Wo bist du? 332 00:58:19,399 --> 00:58:22,037 Mac, wo bist du? 333 00:58:23,707 --> 00:58:25,113 Jesus. 334 00:58:25,201 --> 00:58:27,398 lch hab dich. 335 00:58:27,487 --> 00:58:29,947 lch hab dich erwischt. 336 00:58:30,036 --> 00:58:33,200 Herrgott! Du hast ein Schwein getötet. 337 00:58:33,288 --> 00:58:36,189 Konntest du nicht was Größeres finden? 338 00:58:36,276 --> 00:58:39,177 Fick dich, Poncho. Fick dich! 339 00:58:40,760 --> 00:58:44,275 - Wo ist das Mädchen? - Oh Scheiße! 340 00:58:44,890 --> 00:58:47,615 Warum hat sie niemand bewacht? 341 00:58:51,527 --> 00:58:54,207 Warum ist sie nicht abgehauen? 342 00:58:54,296 --> 00:58:57,724 Sieh sie doch an. Sie ist verrückt vor Angst. 343 00:58:57,812 --> 00:59:01,283 Major, sehen Sie sich das an. 344 00:59:06,646 --> 00:59:09,810 Blains Leiche ist weg. 345 00:59:09,898 --> 00:59:12,359 Es kam zwischen den Drähten durch. 346 00:59:12,403 --> 00:59:15,875 Hat ihn vor unseren Augen weggeholt. 347 00:59:28,533 --> 00:59:33,807 Das Wildschwein hat die Leuchtrakete ausgelöst. Keine anderen Spuren. 348 00:59:33,894 --> 00:59:38,377 Wie konnte man Blain wegschaffen, ohne dass wir es merkten? 349 00:59:38,465 --> 00:59:41,761 Warum versuchte er nicht, einen von uns zu töten? 350 00:59:41,849 --> 00:59:44,881 Er ist wegen der Leiche gekommen. 351 00:59:44,970 --> 00:59:47,167 Er tötet einen nach dem anderen. 352 00:59:47,299 --> 00:59:49,760 Wie ein Jäger. 353 01:00:06,066 --> 01:00:09,318 Er nutzt die Bäume. 354 01:00:19,163 --> 01:00:22,019 Was hast du gestern gesehen? 355 01:00:22,107 --> 01:00:25,623 - Du verschwendest deine Zeit. - Keine Spielchen mehr. 356 01:00:28,524 --> 01:00:31,381 lch weiß nicht, was es war. 357 01:00:32,128 --> 01:00:34,325 - Es... - Weiter. 358 01:00:34,413 --> 01:00:37,489 Es wechselte die Farben wie ein Chamäleon. 359 01:00:37,578 --> 01:00:40,082 Es nutzt den Dschungel. 360 01:00:40,214 --> 01:00:43,554 Willst du sagen, sie wurden von einer Echse getötet? 361 01:00:43,642 --> 01:00:49,444 Die ist doch verrückt. Das sind zwei oder drei Männer. Von wegen Echse! 362 01:00:51,553 --> 01:00:54,234 - Wie heißt du? - Anna. 363 01:00:59,640 --> 01:01:04,518 Anna, das Ding jagt uns alle. 364 01:01:05,749 --> 01:01:07,594 Du weißt das. 365 01:01:10,408 --> 01:01:13,088 - Was tust du da? - Wir brauchen jeden. 366 01:01:13,176 --> 01:01:16,385 - lch bring sie zurück. Wir brechen sofort auf. - Nein. 367 01:01:16,472 --> 01:01:19,812 Der Treffpunkt ist weit weg. Der Hubschrauber wartet nicht. 368 01:01:19,944 --> 01:01:24,867 Wenn wir nicht kämpfen, schafft es niemand bis zum Hubschrauber. 369 01:01:24,955 --> 01:01:27,416 Da ist noch etwas. 370 01:01:27,504 --> 01:01:31,372 Als der Große getötet wurde, wurde es verletzt. 371 01:01:31,459 --> 01:01:34,184 Sein Blut war an den Blättern. 372 01:01:34,272 --> 01:01:37,173 Wenn es blutet, können wir es töten. 373 01:02:04,949 --> 01:02:06,223 Vorsicht. 374 01:02:26,703 --> 01:02:30,308 Glaubst du, dieser Pfadfindermist funktioniert? 375 01:02:30,396 --> 01:02:34,307 Es kann die Stolperdrähte sehen. Aber das hier vielleicht nicht. 376 01:02:34,439 --> 01:02:37,867 Hilf uns lieber, anstatt zu jammern. 377 01:03:36,803 --> 01:03:39,352 Wieso sollte es hier durchkommen? 378 01:03:39,484 --> 01:03:44,231 Auf 50 Metern sind auf allen Bäumen Stolperdrähte. Das ist der einzige Zugang. 379 01:04:10,776 --> 01:04:13,325 Als ich klein war, fanden wir einen Mann. 380 01:04:13,413 --> 01:04:15,435 Er sah aus wie... 381 01:04:15,522 --> 01:04:17,589 wie geschlachtet. 382 01:04:17,676 --> 01:04:20,314 Die alten Frauen bekreuzigten sich 383 01:04:20,401 --> 01:04:23,961 und flüsterten verrückte Sachen. 384 01:04:24,049 --> 01:04:26,554 El diablo, cazador de hombres. 385 01:04:28,005 --> 01:04:31,212 Das passiert nur in heißen Jahren. 386 01:04:33,674 --> 01:04:37,102 Und dieses Jahr ist es heiß. 387 01:04:37,849 --> 01:04:40,794 Wir finden unsere Männer. 388 01:04:40,882 --> 01:04:44,398 Manchmal ohne Haut 389 01:04:44,485 --> 01:04:47,781 und manchmal viel, viel schlimmer. 390 01:04:51,561 --> 01:04:57,582 ''El que hace trofeos de los hombres'' heißt: ''Der Dämon der Menschentrophäen''. 391 01:05:16,920 --> 01:05:20,085 Was versuchst du als Nächstes? Käse? 392 01:05:23,776 --> 01:05:26,193 He, Dutch. Dutch! 393 01:06:34,403 --> 01:06:35,985 Scheiße! 394 01:07:11,760 --> 01:07:14,222 lch hab dich, Mistkerl! 395 01:07:16,243 --> 01:07:18,308 lch komme! 396 01:07:18,441 --> 01:07:23,187 Mac! Hilf Ramirez hoch und geht zum Hubschrauber. 397 01:07:23,276 --> 01:07:26,483 - lch gehe Mac nach. - Das ist nicht dein Stil. 398 01:07:26,615 --> 01:07:30,526 Du gehst halt mit schlechtem Beispiel voran. Hol deine Leute hier raus. 399 01:07:30,615 --> 01:07:33,251 Du kannst hier nicht gewinnen. 400 01:07:33,340 --> 01:07:36,196 Vielleicht kann ich aber was gutmachen. 401 01:07:36,768 --> 01:07:38,745 Dillon. 402 01:07:43,009 --> 01:07:46,392 Warte einfach mit dem Hubschrauber auf mich. 403 01:07:53,468 --> 01:07:55,974 Er ist schwer verletzt, Major. 404 01:07:56,106 --> 01:08:00,676 - lch schaffe es. - Nimm das Funkgerät. Vergiss den Rest. 405 01:08:01,204 --> 01:08:03,577 - Komm, Poncho. 406 01:09:09,677 --> 01:09:11,787 Dreh dich um. 407 01:09:15,302 --> 01:09:17,368 Hier drüben. 408 01:09:21,983 --> 01:09:24,092 Hier drüben. 409 01:09:30,377 --> 01:09:32,486 Mac? 410 01:09:40,090 --> 01:09:42,156 Psst! 411 01:09:45,320 --> 01:09:49,231 Da vorne. Hinter den Bäumen. 412 01:09:52,572 --> 01:09:54,550 Siehst du es? 413 01:09:58,548 --> 01:10:00,921 lch seh dich. 414 01:10:09,493 --> 01:10:11,558 lch seh es. 415 01:10:13,272 --> 01:10:15,382 Ja... 416 01:10:16,480 --> 01:10:18,546 lch seh es. 417 01:10:20,567 --> 01:10:26,544 Wir können das Ding kriegen, Mac. Du arbeitest dich auf ihn zu. 418 01:10:26,985 --> 01:10:32,654 lch schleiche mich hinter ihn, strahle ihn an, und dann schießt du. 419 01:10:32,741 --> 01:10:35,555 lch muss mit ihm abrechnen. 420 01:10:35,642 --> 01:10:39,114 Das müssen wir beide. 421 01:12:01,608 --> 01:12:03,717 ¡Vamos! 422 01:12:05,431 --> 01:12:07,058 Vamos. 423 01:12:07,145 --> 01:12:09,957 Komm! Schnell! Beeil dich! 424 01:12:10,046 --> 01:12:14,177 Lass liegen. Es tötete dich nicht, weil du unbewaffnet warst. 425 01:12:14,221 --> 01:12:16,330 Kein Gegner. 426 01:12:47,490 --> 01:12:48,985 Mac. 427 01:12:49,644 --> 01:12:51,754 Mac. 428 01:12:58,742 --> 01:13:01,510 Stets zu Diensten. 429 01:14:17,060 --> 01:14:19,696 Los. 430 01:14:29,234 --> 01:14:31,256 Billy! 431 01:14:31,783 --> 01:14:34,156 Billy, los! 432 01:14:57,229 --> 01:14:59,471 ¡Dame el arma! 433 01:14:59,822 --> 01:15:01,932 Gib mir die Waffe! 434 01:15:20,215 --> 01:15:22,149 ¡Dame la mano! 435 01:15:57,309 --> 01:15:58,364 Nein! 436 01:15:58,451 --> 01:16:00,342 Lauf! 437 01:16:08,691 --> 01:16:10,977 Lauf! 438 01:16:11,109 --> 01:16:12,471 Lauf! 439 01:16:12,560 --> 01:16:15,856 Lauf zum Hubschrauber! 440 01:16:59,365 --> 01:17:01,343 Oh Scheiße! 441 01:20:51,946 --> 01:20:54,144 Er konnte mich nicht sehen. 442 01:32:08,022 --> 01:32:10,131 Blute, du Mistkerl! 443 01:35:42,363 --> 01:35:45,703 Verdammt, bist du hässlich. 444 01:36:03,811 --> 01:36:06,535 Keine gute ldee. 445 01:38:04,408 --> 01:38:06,078 Komm. 446 01:38:06,605 --> 01:38:09,067 Komm schon! Tu's! 447 01:38:09,154 --> 01:38:11,221 Tu's! 448 01:38:12,671 --> 01:38:14,341 Komm. Komm her! 449 01:38:14,428 --> 01:38:17,505 Töte mich! lch bin hier! 450 01:38:18,076 --> 01:38:20,010 Töte mich! 451 01:38:20,098 --> 01:38:22,998 Komm! Töte mich! lch bin hier! 452 01:38:23,087 --> 01:38:26,295 Komm! Mach schon! Töte mich! 453 01:39:46,327 --> 01:39:48,612 Was zum Teufel bist du? 454 01:39:52,304 --> 01:39:57,622 Was zum Teufel bist du? 455 01:41:12,205 --> 01:41:14,578 Was zum...? 456 01:41:17,566 --> 01:41:19,852 Mein Gott!