1 00:03:57,801 --> 00:04:01,867 - Είσαι σε φόρμα βλέπω, Ντατς. - Πέρασε αρκετός καιρός, Στρατηγέ. 2 00:04:01,992 --> 00:04:04,536 Έλα, πέρνα μέσα. 3 00:04:04,537 --> 00:04:09,000 Πριν 18 ώρες, χάσαμε ένα ελικόπτερο... μ΄έναν από τους υπουργούς.. 4 00:04:09,125 --> 00:04:11,334 ..αυτής της υπέροχης, μικρής χώρας. 5 00:04:11,335 --> 00:04:16,298 Έχουμε έναν πομποδέκτη φιξαρισμένο στη θέση τους... κάπου εδώ. 6 00:04:17,883 --> 00:04:22,596 Αυτός ο υπουργός, ταξιδεύει πάντα έναντι των κανονικών συνόρων; 7 00:04:23,973 --> 00:04:28,769 Προφανώς, λοξοδρόμησαν. Είμαστε βέβαιοι ότι τους έπιασαν οι αντάρτες. 8 00:04:28,894 --> 00:04:32,689 Γιατί δεν χρησιμοποιείς τους τακτικούς; Τι μας θέλεις εμάς; 9 00:04:32,690 --> 00:04:36,985 Κάποιος ανόητος σε κατηγόρησε ότι είσαι ο καλύτερος. 10 00:04:42,783 --> 00:04:46,327 Ντίλον. 11 00:04:46,495 --> 00:04:49,622 Παλιομαλάκα. 12 00:04:53,461 --> 00:04:59,050 Τι τρέχει; Με τη C.Ι.Α. άφησες τα βάρη κι έπιασες τα μολύβια; 13 00:05:02,470 --> 00:05:06,431 - Τα΄φτυσες; - Μη δυσκολεύεις τη θέση σου, Ντατς. 14 00:05:08,851 --> 00:05:10,185 Εντάξει, εντάξει. 15 00:05:10,186 --> 00:05:13,855 - Δεν ξέρεις πότε να παραιτείσαι. - Χαίρομαι που σε βλέπω. 16 00:05:13,856 --> 00:05:17,650 - Τι είναι αυτές οι κωλογραβάτες; - Ξέχνα τώρα τη γραβάτα μου. 17 00:05:17,651 --> 00:05:21,321 ’κουσα για την αποστολή σου στο Βερολίνο. Καλή δουλειά. 18 00:05:21,322 --> 00:05:24,157 - Οι παλιοί, καλοί καιροί. - Ναι, και τι καιροί! 19 00:05:24,158 --> 00:05:27,660 - Γιατί αρνήθηκες την αποστολή στη Λιβύη; - Δεν ήταν του στυλ μου. 20 00:05:27,661 --> 00:05:30,121 Αφού δεν έχεις στυλ, Ντατς, και το ξέρεις. 21 00:05:30,122 --> 00:05:33,583 Πες μου. Γιατί αρνήθηκες; 22 00:05:35,169 --> 00:05:40,131 Ομάδα διάσωσης είμαστε, όχι δολοφόνοι. 23 00:05:40,508 --> 00:05:43,760 Λοιπόν, τι χρειάζεται να κάνουμε; 24 00:05:43,761 --> 00:05:47,347 Ο υπουργός παίζει σημαντικό ρόλο στην επιτυχία των επιχειρήσεών μας. 25 00:05:47,348 --> 00:05:51,477 Μερικά φιλαράκια μας θα στριμωχθούν πολύ άσχημα αν δεν κάνουμε κάτι. 26 00:05:52,061 --> 00:05:55,146 Χρειαζόμαστε τον καλύτερο. Γι΄αυτό σε καλέσαμε. 27 00:05:55,147 --> 00:05:58,900 - Συνέχισε. - Απλή υπόθεση. Επιχείρηση μίας ημέρας. 28 00:05:58,901 --> 00:06:04,323 Ακολουθούμε τα ίχνη τους, αρπάζουμε τους ομήρους κι επιστρέφουμε. 29 00:06:04,907 --> 00:06:09,369 - Τι εννοείς, "επιστρέφουμε"; - Θα έρθω μαζί σου, Ντατς. 30 00:06:10,996 --> 00:06:15,292 Η ομάδα μου λειτουργεί πάντα μόνη της, Στρατηγέ. Το γνωρίζεις καλά. 31 00:06:16,085 --> 00:06:18,837 Φοβάμαι πως όλοι έχουμε τις διαταγές μας. 32 00:06:18,838 --> 00:06:24,385 Όταν φτάσετε, ο Ντίλον θα ελέγξει την κατάσταση και θ΄αναλάβει αρχηγός. 33 00:06:50,161 --> 00:06:52,787 Ναι, εντάξει. 34 00:07:29,825 --> 00:07:34,163 Δέλτα 1-0 προς Επικεφαλής 2. 35 00:07:34,288 --> 00:07:38,041 Έχουμε προκαθορισμένα σημεία συνάντησης και ραδιοσυχνότητες. 36 00:07:38,042 --> 00:07:41,711 - Επαφή με το Σύστημα ΑWΑCS ανά 4ωρο. - Εφεδρικοί; 37 00:07:41,712 --> 00:07:44,464 Δεν υπάρχουν. Το εισιτήριο δεν είναι μετ΄επιστροφής. 38 00:07:44,465 --> 00:07:48,885 Όταν περάσουμε τα σύνορα, είμαστε μόνοι μας. 39 00:07:49,303 --> 00:07:52,305 Πάντα τέτοια! 40 00:08:07,738 --> 00:08:10,260 Μπίλυ... 41 00:08:10,282 --> 00:08:16,329 Μπίλυ, τις προάλλες πάω στη φιλενάδα μου και λέω: "Ξέρεις, θέλω μουνάκι." 43 00:08:16,330 --> 00:08:20,500 Και μου λέει: "Κι εγώ. Το δικό μου είναι τεράστιο." 44 00:08:21,210 --> 00:08:24,838 Το΄πιασες; Ήθελε κι αυτή μουνάκι, το δικό της.. 45 00:08:26,382 --> 00:08:29,551 ..ήταν τεράστιο. 46 00:08:35,141 --> 00:08:39,310 Κωλο-πράγμα, πάρ΄το από δω. 47 00:08:40,604 --> 00:08:43,314 Πήξαμε στις "συκιές" εδώ μέσα. 48 00:08:43,315 --> 00:08:46,651 Τούτη εδώ θα σας κάνει σεξουαλικούς τυραννόσαυρους.. 49 00:08:46,652 --> 00:08:48,528 ..σαν κι εμένα. 50 00:08:48,529 --> 00:08:51,906 Ορίστε, θα το χωρέσει ο κώλος σου, Μπλέιν. 51 00:09:01,542 --> 00:09:05,671 Ήταν το ΄72. Εγώ κι ο Ντατς πήραμε από ένα. 52 00:09:28,027 --> 00:09:31,363 Σιχαμερή συνήθεια. 53 00:09:37,912 --> 00:09:40,705 Εντάξει. 54 00:09:56,097 --> 00:09:59,432 Έγινε, Αρχηγέ. 55 00:10:03,771 --> 00:10:07,190 Τώρα καταλαβαίνω πόσο μου΄χουν λείψει αυτά. 56 00:10:07,191 --> 00:10:10,735 Ποτέ δεν ήσουν ιδιαίτερα έξυπνος. 57 00:10:21,330 --> 00:10:24,624 Χώκινς, έφυγες. 58 00:10:24,625 --> 00:10:27,877 Φύγανε τα σχοινιά. 59 00:13:11,208 --> 00:13:16,505 Οι πιλότοι την έφαγαν στο κεφάλι. Όποιοι τους χτύπησαν, ξαρμάτωσαν τα πάντα. 60 00:13:16,630 --> 00:13:20,300 - Τους έριξαν με πύραυλο υπερύθρων. - Και κάτι ακόμη. 61 00:13:20,301 --> 00:13:22,510 Δεν είναι συνηθισμένο μεταγωγικό. 62 00:13:22,511 --> 00:13:25,930 Μοιάζει περισσότερο με σκάφος παρακολούθησης. 63 00:13:25,931 --> 00:13:29,851 - Βρήκατε τα ίχνη τους; - Ψάχνει ο Μπίλυ. 64 00:13:29,852 --> 00:13:34,857 Πύραυλος υπερύθρων. Λίγο προηγμένο για μια ομάδα αδέξιων, βουνίσιων ανταρτών. 65 00:13:34,982 --> 00:13:37,817 Να που ο εξοπλισμός τους αναβαθμίζεται συνεχώς. 66 00:13:37,818 --> 00:13:40,028 Ήταν δώδεκα αντάρτες. 67 00:13:40,029 --> 00:13:43,907 Πήραν τους δύο άνδρες απ΄το ελικόπτερο, όμως υπάρχει και κάτι ακόμη. 68 00:13:43,908 --> 00:13:47,995 - Τι εννοείς; - Έξι άνδρες με μπότες του στρατού μας. 69 00:13:48,120 --> 00:13:52,375 Ήρθαν από τα βόρεια, κι ακολούθησαν τους αντάρτες. 70 00:13:53,584 --> 00:13:56,836 Σου λέει τίποτα αυτό; 71 00:13:57,004 --> 00:14:01,759 Ίσως άλλη μία περίπολος ανταρτών. Φυλάνε στην περιοχή αδιάκοπα. 72 00:14:03,052 --> 00:14:07,097 - Προπορεύσου και δες τι μπορείς να βρεις. - Καλώς. 73 00:14:36,293 --> 00:14:37,919 Τι ανακάλυψε; 74 00:14:37,920 --> 00:14:41,381 Τα ίδια. Τους αντάρτες να κουβαλούν τους δύο τύπους.. 75 00:14:41,382 --> 00:14:44,384 ..και από πίσω άνδρες με εξοπλισμό των Η.Π.Α. 76 00:14:44,385 --> 00:14:46,511 Θυμάσαι το Αφγανιστάν; 77 00:14:46,512 --> 00:14:50,807 Προσπαθώ να το ξεχάσω. Έλα, πάμε. 78 00:16:15,267 --> 00:16:19,229 Παναγία μου. 79 00:16:44,088 --> 00:16:47,090 Τζιμ Χόπερ. 80 00:16:47,133 --> 00:16:50,593 Μακ, κατέβασέ τους. 81 00:16:59,311 --> 00:17:01,479 Τους γνώριζα. 82 00:17:01,480 --> 00:17:05,568 Καταδρομείς από το Φορτ Μπραγκ. Τι στην οργή έκαναν εδώ πέρα; 83 00:17:05,693 --> 00:17:08,945 Δεν ξέρω, Ντατς. Είναι κτηνωδία. 84 00:17:08,946 --> 00:17:11,948 Δεν με ενημέρωσαν για επιχείρηση στην περιοχή. 85 00:17:11,949 --> 00:17:16,745 - Δεν θα΄πρεπε να είχαν έρθει εδώ. - Πάντως, κάποιος τους έστειλε. 86 00:17:19,415 --> 00:17:22,542 Τους έγδαραν οι αντάρτες; 87 00:17:22,543 --> 00:17:26,046 Γιατί τους έγδαραν; 88 00:17:26,047 --> 00:17:29,632 Δεν είναι τρόπος να "φεύγει" έτσι ένας στρατιώτης. 89 00:17:32,970 --> 00:17:36,723 - Τι συνέβη εδώ, Μπίλυ; - Περίεργο, Ταγματάρχα. 90 00:17:36,724 --> 00:17:39,434 Έπεσαν πυροβολισμοί. 91 00:17:39,435 --> 00:17:42,729 Πυροβολούσαν προς όλες τις κατευθύνσεις. 92 00:17:42,730 --> 00:17:45,231 Απίστευτο να πέσει σε ενέδρα ο Χόπερ. 93 00:17:45,232 --> 00:17:48,109 Δεν νομίζω ότι έπεσε σε ενέδρα. 94 00:17:48,110 --> 00:17:51,446 Δεν μπορώ να βρω το παραμικρό ίχνος. 95 00:17:51,447 --> 00:17:55,576 - Δεν εξηγείται με τίποτα. - Κι οι υπόλοιποι άνδρες του; 96 00:17:55,701 --> 00:17:58,370 Δεν υπάρχει τίποτα. 97 00:17:58,371 --> 00:18:02,457 Δεν έφυγαν ποτέ από εδώ. 98 00:18:02,458 --> 00:18:06,670 Διάολε, είναι λες κι εξαφανίστηκαν. 99 00:18:08,005 --> 00:18:12,176 Ακολούθα τα ίχνη των ανταρτών. Ας ελευθερώσουμε τους ομήρους. 100 00:18:12,301 --> 00:18:16,472 Συνεχίζουμε, σε ανάπτυξη 5 μέτρων. Εντελώς αθόρυβα. 101 00:18:16,889 --> 00:18:21,226 Ώρα να βγάλουμε τον "Ανώδυνο" στην φόρα. 102 00:18:23,854 --> 00:18:27,065 Να ανταποδώσουμε την καλοσύνη. 103 00:19:57,198 --> 00:20:01,284 Μας έγινες σκιά, παλιοπούστη. Δεν μ΄ενδιαφέρει ποιος είσαι. 104 00:20:01,285 --> 00:20:06,957 Φανέρωσε τη θέση μας άλλη μία φορά, και θα σ΄αφήσω εδώ πίσω μες το αίμα. 105 00:20:07,083 --> 00:20:10,210 Συνεννοηθήκαμε; 106 00:21:24,869 --> 00:21:27,912 ’ει γαμήσου. 107 00:21:55,941 --> 00:21:58,610 Σκότωσε έναν όμηρο. Θα επιτεθούμε. 108 00:21:58,611 --> 00:22:00,779 Μακ, Μπλέιν - το οχύρωμα. 109 00:22:00,780 --> 00:22:03,657 Μπίλυ, Πόντσο - το φρουρό. Χώκινς, Ντίλον - κάλυψη. 110 00:22:03,658 --> 00:22:08,078 Μόλις αναλάβουν θέσεις, θα χτυπήσω την αποθήκη καυσίμων. 111 00:23:05,052 --> 00:23:08,096 Ένας λιγότερος. 112 00:24:06,781 --> 00:24:10,075 Τι στο διάολο πάει να κάνει; 113 00:24:22,672 --> 00:24:26,549 Μα τι... 114 00:24:35,267 --> 00:24:38,311 Ώρα για το σόου μας, μικρέ. 115 00:25:02,628 --> 00:25:05,880 Στοχεύστε το κέντρο της καλύβας. 116 00:25:28,946 --> 00:25:32,365 Ντατς, στ΄αριστερά σου. 117 00:26:36,013 --> 00:26:39,307 Ξεπάστρεψε αυτό το αρχίδι. 118 00:26:47,066 --> 00:26:49,359 Τώρα. 119 00:27:22,018 --> 00:27:24,227 Μην απομακρυνθείς. 120 00:27:24,228 --> 00:27:27,522 Όμηροι μέσα. 121 00:27:32,361 --> 00:27:34,779 Μπορώ να περάσω; 122 00:27:43,789 --> 00:27:45,457 Δικοί μου. 123 00:27:45,458 --> 00:27:50,212 Χώκινς, γνωστοποίησε θέση και κατάσταση. Συνδέσου με Διοίκηση. 124 00:27:50,338 --> 00:27:53,381 Έγινε, Ταγματάρχα. 125 00:27:59,764 --> 00:28:02,098 Γαμώτο. 126 00:28:02,099 --> 00:28:05,852 Μακ, βρήκατε τον άλλο όμηρο; 127 00:28:05,853 --> 00:28:11,359 Ναι, νεκρός κι αυτός, και τον εξοπλισμό απ΄το ελικόπτερο. 128 00:28:11,484 --> 00:28:14,861 Όμως αν αυτοί είναι ΝοτιοΑμερικανοί, τότε εγώ είμαι Κινέζος. 129 00:28:14,862 --> 00:28:19,575 Απ΄ό,τι φαίνεται, ο υπουργός μας ήταν της C.Ι.Α. Και τυχερός. 130 00:28:19,700 --> 00:28:23,996 Τους τύπους που ξεπάστρεψαν... ήταν Ρώσοι στρατιωτικοί σύμβουλοι. 131 00:28:24,121 --> 00:28:26,498 Κάτι σημαντικό επρόκειτο να συμβεί. 132 00:28:26,499 --> 00:28:29,250 Καλή δουλειά, Μακ. Καθάρισε την περιοχή. 133 00:28:29,251 --> 00:28:32,962 - Ετοιμαστείτε να φύγουμε. - Εντάξει. 134 00:28:39,679 --> 00:28:43,390 Ο γαμιόλης θάφτηκε σαν τσιμπούρι. 135 00:28:43,391 --> 00:28:47,436 - Τραυματίστηκες. Αιμορραγείς. - Δεν έχω το χρόνο να αιμορραγήσω. 136 00:28:49,313 --> 00:28:52,607 Καλά. 137 00:28:55,111 --> 00:28:58,613 Έχεις το χρόνο να σκύψεις τότε; 138 00:29:03,244 --> 00:29:06,621 Τέλεια. 139 00:29:09,208 --> 00:29:14,422 Διάνα. Καλύτερα απ΄ό,τι φανταζόμασταν. 140 00:29:14,547 --> 00:29:18,133 Τους ρημάξαμε τους μπάσταρδους. 141 00:29:18,884 --> 00:29:22,470 - Τους τη φέραμε. - Νομίζω πως ψάχνεις γι΄αυτό. 142 00:29:22,471 --> 00:29:26,767 Η υπόθεση ήταν στημένη. Όλα ήταν ψέματα, γαμώτο. 143 00:29:26,892 --> 00:29:31,022 Ο υπουργός, η όλη ιστορία. Μας φέρατε εδώ να κάνουμε τη βρωμοδουλειά σας. 144 00:29:31,147 --> 00:29:35,025 Σταματήσαμε μια εισβολή. Σε τρεις ημέρες θα περνούσαν τα σύνορα. 145 00:29:35,026 --> 00:29:38,611 - Γιατί εμάς; - Κανείς άλλος δεν θα τα κατάφερνε. 146 00:29:38,612 --> 00:29:43,534 - Σε τσάτισε το παραμύθι μας. - Τι παραμύθι σερβίρισες στον Χόπερ; 147 00:29:43,659 --> 00:29:48,539 Παρακολουθούμε την περιοχή μήνες τώρα. Στο ελικόπτερο ήταν οι άνδρες μου. 148 00:29:48,664 --> 00:29:52,835 - Στείλαμε τον Χόπερ και εξαφανίστηκε. - Δεν εξαφανίστηκε. Τον έγδαραν ζωντανό. 149 00:29:52,960 --> 00:29:55,712 Έπρεπε να βρω κάποιον να τους τσακίσει. 150 00:29:55,713 --> 00:30:00,176 Γι΄αυτό μας έψησες με το παραμύθι σου, για να μας ξεκοιλιάσουν εδώ. 151 00:30:02,511 --> 00:30:05,388 Πώς άλλαξες έτσι, Ντίλον; 152 00:30:05,389 --> 00:30:08,350 Ήσουν κάποιος που μπορούσα να εμπιστευτώ. 153 00:30:08,351 --> 00:30:10,810 Ξύπνησα. 154 00:30:10,811 --> 00:30:13,229 Γιατί δεν ξυπνάς κι εσύ; 155 00:30:13,230 --> 00:30:15,315 Είσαι στοιχείο ενεργητικού.. 156 00:30:15,316 --> 00:30:18,026 ..αναλώσιμο στοιχείο.. 157 00:30:18,027 --> 00:30:22,989 ..και σας χρησιμοποίησα για να γίνει η δουλειά. Το΄πιασες; 158 00:30:24,241 --> 00:30:27,744 Οι άνδρες μου δεν είναι αναλώσιμοι. 159 00:30:29,163 --> 00:30:31,581 - Κι εγώ δεν κάνω βρωμοδουλειές. - Ταγματάρχα. 160 00:30:31,582 --> 00:30:36,462 - Ταγματάρχα, την πατήσαμε. - Tε σιέντες μπιέv; 161 00:30:36,587 --> 00:30:41,425 Εντοπίστηκαν αντάρτες παντού. Δεν απέχουν πάνω από 2-3 χιλιόμετρα. 162 00:30:41,550 --> 00:30:43,760 - Σε πόσο χρόνο; - Σε μισή ώρα περίπου. 163 00:30:43,761 --> 00:30:48,140 - Πες στο Μακ ότι φεύγουμε σε 5 λεπτά. - Θα έρθει μαζί μας. Μας είναι πολύτιμη. 164 00:30:48,265 --> 00:30:51,351 Θα μας φανερώσει με την πρώτη ευκαιρία. Αποκλείεται. 165 00:30:51,352 --> 00:30:53,687 Βρίσκεσαι ακόμα υπό διαταγές. 166 00:30:53,688 --> 00:30:57,482 Θέλεις να τους καλέσεις εσύ ή να το κάνω εγώ; 167 00:30:57,900 --> 00:31:02,362 Να την φορτωθείς εσύ. Αν σε καθυστερήσει, είσαι μόνος σου. 168 00:31:10,454 --> 00:31:14,625 Βράζει ο τόπος, δεν πρόκειται να μας πλησιάσουν για παραλαβή μέχρι τα σύνορα. 169 00:31:14,750 --> 00:31:19,922 Μπίλυ, πώς θα βγούμε απ΄αυτή την τρύπα; Η κεραία λέει ότι αποκοπήκαμε. 170 00:31:20,047 --> 00:31:23,883 Η μόνη διέξοδος είναι αυτή η κοιλάδα που οδηγεί ανατολικά. 171 00:31:23,884 --> 00:31:27,429 Δεν θα΄στελνα σκυλί χωρίς αρχίδια από εκεί. 172 00:31:27,763 --> 00:31:29,764 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 173 00:31:29,765 --> 00:31:33,810 Πόντσο, προπορεύσου. Έλεγχος αποστάσεων. 174 00:31:52,371 --> 00:31:54,581 Ντίλον. 175 00:31:56,167 --> 00:31:59,210 Έλα δω. 176 00:32:10,473 --> 00:32:13,933 - Γύρνα. - Γιατί; 177 00:32:24,070 --> 00:32:26,446 Ευχαριστώ. 178 00:32:26,906 --> 00:32:29,949 Στη διάθεσή σου. 179 00:32:34,246 --> 00:32:37,290 Μπίλυ. 180 00:32:37,917 --> 00:32:41,127 Τις προάλλες έγλειφα τη φιλενάδα μου.. 181 00:32:41,128 --> 00:32:45,383 ..και της λέω: "Πω πω, έχεις μεγάλο μύδι. Πω πω, έχεις μεγάλο μύδι." 182 00:32:45,508 --> 00:32:50,053 Και ρωτάει: "Γιατί το΄πες δύο φορές;" Κι απαντώ: "Δεν το΄πα δύο φορές." 183 00:32:50,680 --> 00:32:55,475 Βλέπεις, ήταν ο αντίλαλος! 184 00:34:19,602 --> 00:34:24,105 Έλα δω. Έλα δω. Έλα δω. 185 00:34:24,106 --> 00:34:26,691 Γύρνα. Γύρνα. 186 00:34:27,526 --> 00:34:30,945 Γύρνα. Γύρνα. Έλα δω. 187 00:34:35,242 --> 00:34:38,953 Στη διάθεσή σου. 188 00:34:51,175 --> 00:34:54,761 Στη διάθεσή σου. 189 00:36:37,657 --> 00:36:40,408 Γαμώτο. 190 00:36:41,243 --> 00:36:44,245 Αχ, φίλε, φίλε, φίλε. 191 00:36:44,246 --> 00:36:47,874 Έχω ξαναδεί κωλο-ζούγκλες, αλλά καμία σαν κι αυτή. 192 00:36:47,875 --> 00:36:52,338 Σ΄ακούω. Αυτό θα πει ζούγκλα. 193 00:36:52,463 --> 00:36:55,965 Κάνει την Καμπότζη να μοιάζει σαν το Κάνσας. 194 00:36:55,966 --> 00:37:00,845 "Che pasa", φίλε μου; Έλα, δικό μας πράμα. 195 00:37:03,391 --> 00:37:08,061 Αν τα χάσεις εδώ πέρα, την έβαψες. 196 00:37:15,319 --> 00:37:19,197 Έλα, γλυκιά μου. Πάψε να κάνεις την ψόφια. Σήκω. 197 00:37:19,198 --> 00:37:22,993 Έλα, σήκω. Θα σηκωθείς τώρα; 198 00:37:32,169 --> 00:37:36,381 Ίσως πρέπει να της βάλεις λουρί, κύριε πράκτορα. 199 00:37:42,972 --> 00:37:47,142 Προσπάθησέ το ξανά... σε παρακαλώ. 200 00:38:50,414 --> 00:38:52,874 Τι τον έχει σκιάσει έτσι τον Μπίλυ; 201 00:38:52,875 --> 00:38:55,001 Δεν ξέρω, Ταγματάρχα. 202 00:38:55,002 --> 00:38:57,796 Είναι αλαφιασμένος όλο το πρωί. 203 00:38:57,797 --> 00:39:02,258 Αυτή η καταραμένη μύτη του... παράξενο πράμα. 204 00:39:43,134 --> 00:39:46,177 Τι τρέχει; 205 00:39:47,596 --> 00:39:50,265 Μπίλυ... 206 00:39:51,809 --> 00:39:55,895 Τι στο διάολο έπαθες; 207 00:39:58,315 --> 00:40:02,068 Κάτι υπάρχει σ΄αυτά τα δέντρα. 208 00:40:37,605 --> 00:40:40,273 Βλέπεις τίποτα; 209 00:40:40,274 --> 00:40:43,318 Εκεί πάνω. 210 00:40:43,653 --> 00:40:46,112 Τίποτα. 211 00:40:46,113 --> 00:40:50,533 Τι νομίζεις ότι είναι; 212 00:40:54,163 --> 00:40:57,791 Μάλλον τίποτα, Ταγματάρχα. 213 00:41:52,722 --> 00:41:56,725 Σε παρακαλώ. 214 00:43:08,297 --> 00:43:10,215 Μπίλυ, κάνε πίσω. 215 00:43:10,216 --> 00:43:12,217 Πίσω. 216 00:43:12,218 --> 00:43:16,597 - Δεν είναι δικό της το αίμα. - Τι του έκανες; 217 00:43:16,722 --> 00:43:19,933 Ταγματάρχα... έλα να δεις κάτι. 218 00:43:19,934 --> 00:43:22,018 Βρήκες τον Χώκινς; 219 00:43:22,019 --> 00:43:26,898 Δεν... δεν είμαι σίγουρος. 221 00:43:42,832 --> 00:43:45,583 Για όνομα του Θεού... 222 00:43:45,584 --> 00:43:48,753 Νομίζω πως είναι ο Χώκινς. 223 00:43:49,088 --> 00:43:53,092 - Πού είναι το σώμα του; - Εξαφανίστηκε. 224 00:43:54,343 --> 00:43:58,138 Ρώτησέ την τι συνέβη. 225 00:44:17,241 --> 00:44:20,869 Λέει ότι η ζούγκλα... ζωντάνεψε και τον άρπαξε. 226 00:44:20,870 --> 00:44:24,831 Μαλακίες. Δεν είπε αυτό. 227 00:44:24,832 --> 00:44:28,043 - Είναι παράλογο. - Μας ακολουθούν οι πούστηδες... 228 00:44:28,044 --> 00:44:31,546 Θα είχαν προπορευτεί. Αυτή η γυναίκα... 229 00:44:31,547 --> 00:44:33,298 Σταμάτα. 230 00:44:33,299 --> 00:44:37,803 Περίμενε. Γιατί δεν πήραν τον ασύρματο ή το όπλο του; 231 00:44:37,928 --> 00:44:41,389 Γιατί δεν δραπέτευσε; 232 00:44:43,017 --> 00:44:46,186 - Ο Χόπερ. - Τι; 233 00:44:47,396 --> 00:44:52,359 Έκαναν το ίδιο στον Τζιμ Χόπερ. 234 00:44:54,904 --> 00:45:00,409 Θέλω να βρούμε το πτώμα του Χώκινς. Σχηματισμό σάρωσης. Από 50 μέτρα. Πάμε. 235 00:46:51,270 --> 00:46:54,439 Ελάτε, καριόληδες. 236 00:46:54,440 --> 00:46:56,483 Φανερωθείτε. 237 00:46:56,484 --> 00:46:59,944 Σας περιμένει ο "Ανώδυνος". 238 00:47:27,973 --> 00:47:31,226 Λοχία. 239 00:47:35,398 --> 00:47:38,900 Καριόλη. 240 00:49:09,241 --> 00:49:11,368 - Τι συνέβη; - Το είδα. 241 00:49:11,369 --> 00:49:14,621 - Ποιο πράγμα; - Το είδα. 242 00:49:31,138 --> 00:49:33,306 Ο Μπλέιν. 243 00:49:33,307 --> 00:49:37,185 Χωρίς κάψιμο από μπαρούτι ή θραύσματα βλήματος. 244 00:49:37,186 --> 00:49:42,775 Η πληγή είναι τηγμένη, καυτηριασμένη. Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 245 00:49:42,900 --> 00:49:44,526 Μακ. 246 00:49:44,527 --> 00:49:47,320 Μακ, κοίταξέ με. 247 00:49:47,321 --> 00:49:50,573 - Ποιος το έκανε αυτό; - Δεν ξέρω, γαμώτο μου. 248 00:49:50,574 --> 00:49:54,327 Είδα κάτι. 249 00:49:56,163 --> 00:49:58,832 Τίποτα. Ούτε ένα ίχνος. 250 00:49:58,833 --> 00:50:03,294 Αίμα, πτώματα, το παραμικρό. Δεν χτυπήσαμε τίποτα. 251 00:50:09,802 --> 00:50:14,681 Ντίλον, στον ασύρματο. 252 00:50:15,141 --> 00:50:17,767 Μακ. 253 00:50:17,768 --> 00:50:19,728 - Λοχία. - Μάλιστα, κύριε. 254 00:50:19,729 --> 00:50:24,817 Ετοίμασε αμυντική θέση στη ράχη ναρκοθετημένη με ό,τι έχουμε. 255 00:50:26,319 --> 00:50:30,323 - Βαλ΄του το πόντσο. Έρχεται μαζί μας. - Αφήστε τον σ΄εμένα. 256 00:50:46,964 --> 00:50:50,008 Bάμοvος. 257 00:51:34,595 --> 00:51:38,890 Τοποθέτησα βεγγαλικά, χειροβομβίδες και νάρκες. 258 00:51:38,891 --> 00:51:42,769 Τίποτα δε μας πλησιάζει χωρίς να σκοντάψει πάνω σε κάτι. 259 00:51:42,770 --> 00:51:45,814 Ευχαριστώ, Λοχία. 260 00:51:46,065 --> 00:51:48,692 Μακ. 261 00:51:49,193 --> 00:51:53,113 Ήταν καλός στρατιώτης. 262 00:51:53,280 --> 00:51:56,300 Ήταν... 263 00:51:56,367 --> 00:51:59,411 ..ο φίλος μου. 264 00:53:05,770 --> 00:53:08,772 Αντίο, αδελφέ μου. 265 00:54:14,547 --> 00:54:18,926 Mπλέιζερ 1, επαναλαμβάνω, απαιτούμε αερομεταφορά. 266 00:54:19,051 --> 00:54:21,594 Επαναλαμβάνετε, Mπλέιζερ 1, επαναλαμβάνετε. 267 00:54:21,595 --> 00:54:25,850 Tο αίτημα για αερομεταφορά απορρίπτεται. H περιοχή παραμένει επικίνδυνη. 268 00:54:25,975 --> 00:54:31,897 Πηγαίνετε στοv τομέα 3.000 για μεταφορά αιχμαλώτων. Επαφή στις 09:30. 269 00:54:32,023 --> 00:54:35,150 Eλήφθη, Mπλέιζερ 1. 10:30. 270 00:54:35,151 --> 00:54:37,319 Οι μπάσταρδοι. 271 00:54:37,320 --> 00:54:40,405 Είμαστε πολύ βαθιά. Δεν το διακινδυνεύουν. 272 00:54:40,406 --> 00:54:43,950 Είμαστε ενεργητικό στοιχείο, Ντίλον. Αναλώσιμο ενεργητικό. 273 00:54:43,951 --> 00:54:46,661 Είναι στα καθήκοντά μας. Το δέχομαι. 274 00:54:46,662 --> 00:54:50,290 Μαλακίες. Δεν είσαι διαφορετικός από εμάς. 275 00:54:51,459 --> 00:54:56,421 Σιγά το καλό που θα μας κάνει τώρα εδώ ένα ελικόπτερο. 276 00:54:58,382 --> 00:55:01,259 Λοχία; Λοχία; 277 00:55:01,260 --> 00:55:04,721 Ποιος μας επιτέθηκε σήμερα; 278 00:55:04,847 --> 00:55:06,639 Δεν ξέρω. 279 00:55:06,640 --> 00:55:10,435 Είδα μόνο έναν απ΄αυτούς καμουφλαρισμένο. 280 00:55:10,436 --> 00:55:12,812 Βρισκόταν εκεί. 281 00:55:12,813 --> 00:55:15,231 Τα μάτια του εξαφανίστηκαν. 282 00:55:15,232 --> 00:55:17,317 Τι ήταν; 283 00:55:17,318 --> 00:55:19,257 Εκείνα τα μάτια... 284 00:55:19,278 --> 00:55:21,988 ..εξαφανίστηκαν. 285 00:55:21,989 --> 00:55:26,034 Ένα πράγμα ξέρω στα σίγουρα. Τράβηξα και το πυροβόλησα αμέσως. 286 00:55:26,035 --> 00:55:30,581 Έριξα 200 γύρους με το οπλοπολυβόλο... Ολόκληρες δεσμίδες. 287 00:55:30,706 --> 00:55:34,752 Κανένα... κανένα γήινο ον δεν θα μπορούσε να επιζήσει. 288 00:55:35,920 --> 00:55:39,255 Όχι από τέτοια απόσταση. 289 00:55:40,800 --> 00:55:45,221 Μακ, ανέλαβε την πρώτη βάρδια, κι ύστερα ξεκουράσου λίγο. 290 00:55:46,389 --> 00:55:51,435 Ρώτησέ την τι είδε. Ρώτησέ την τι συνέβη στον Χώκινς. 291 00:55:51,894 --> 00:55:55,480 ’ντε. Ρώτησέ την. 292 00:56:03,030 --> 00:56:08,119 Λέει την ίδια γαμημένη ιστορία. Η ζούγκλα ζωντάνεψε και τον άρπαξε. 293 00:56:08,244 --> 00:56:12,872 Μπίλυ... κάτι ξέρεις. Τι είναι; 294 00:56:13,082 --> 00:56:17,586 - Φοβάμαι, Πόντσο. - Μαλακίες. Δεν φοβάσαι κανέναν. 295 00:56:18,337 --> 00:56:22,674 Κάτι μας περιμένει εκεί έξω.. 296 00:56:22,717 --> 00:56:25,802 ..και δεν πρόκειται για άνθρωπο. 297 00:56:33,144 --> 00:56:36,479 Θα πεθάνουμε όλοι. 298 00:56:37,898 --> 00:56:42,862 Έχασε την ψυχραιμία του. Έμειναν δύο-τρεις εκεί έξω και θα τους φάμε λάχανο. 299 00:56:42,987 --> 00:56:46,156 Δεν το΄πιασες ακόμα, Ντίλον; 300 00:56:46,157 --> 00:56:50,244 Ό,τι και να βρίσκεται εκεί έξω, σκότωσε τον Χόπερ.. 301 00:56:50,369 --> 00:56:53,747 ..και τώρα θέλει εμάς. 302 00:56:57,543 --> 00:57:00,712 Μαζί ξανά, αδελφέ μου.. 303 00:57:00,713 --> 00:57:03,256 ..μόνο εσύ κι εγώ. 304 00:57:03,257 --> 00:57:06,718 Κάτω απ΄το ίδιο φεγγάρι και την ίδια ζούγκλα. 305 00:57:06,719 --> 00:57:09,804 Η χειρότερη νύχτα, θυμάσαι; 306 00:57:09,805 --> 00:57:14,602 Ολόκληρη διμοιρία, 32 άνδρες έγιναν κιμάς κι εμείς οι δύο τη γλυτώσαμε. 307 00:57:14,727 --> 00:57:19,689 Κανείς άλλος, εμείς οι πρώτοι, αδελφέ μου. 308 00:57:19,774 --> 00:57:24,278 Χωρίς την παραμικρή γρατζουνιά. Ξέρεις, όποιος σε σκότωσε.. 309 00:57:24,403 --> 00:57:29,742 ..θα επιστρέψει, και τότε θα χαράξω πάνω του τ΄όνομά σου. 310 00:57:29,867 --> 00:57:34,496 Θα χαράξω πάνω του τ΄όνομά σου. 311 00:57:52,556 --> 00:57:55,684 Μακ. 312 00:57:57,228 --> 00:57:59,396 - Από δω. - Πού στο διάολο βρίσκεσαι; 313 00:57:59,397 --> 00:58:02,273 Πού είσαι; 314 00:58:02,274 --> 00:58:04,567 Μακ. 315 00:58:07,279 --> 00:58:08,780 - Μακ. - Τι; 316 00:58:08,781 --> 00:58:11,741 Γαμώτο. 317 00:58:14,453 --> 00:58:17,664 Πού βρίσκεσαι; 318 00:58:19,625 --> 00:58:23,253 Μακ, πού είσαι; 319 00:58:23,921 --> 00:58:25,422 Χριστέ μου. 320 00:58:25,423 --> 00:58:27,716 Σ΄έφαγα, κάθαρμα. 321 00:58:27,717 --> 00:58:30,260 Σε σκότωσα, καριόλη. 322 00:58:30,261 --> 00:58:33,513 Χριστέ μου. Σκότωσες ένα γουρούνι. 323 00:58:33,514 --> 00:58:36,516 Δεν μπορούσες να βρεις κάτι μεγαλύτερο; 324 00:58:36,517 --> 00:58:40,395 ’ει γαμήσου, Πόντσο. 325 00:58:40,980 --> 00:58:45,108 - Πού είναι το κορίτσι; - Γαμώτο. 326 00:58:45,109 --> 00:58:48,820 Γιατί δεν τη φύλαγε κανείς; 327 00:58:51,782 --> 00:58:54,492 Γιατί δεν την έκανε από δω; 328 00:58:54,493 --> 00:58:58,038 Κοιτάξτε την. Είναι κατατρομαγμένη. 329 00:58:58,039 --> 00:59:02,459 Ταγματάρχα, έλα να δεις. 330 00:59:06,839 --> 00:59:10,133 Το πτώμα του Μπλέιν, εξαφανίστηκε. 331 00:59:10,134 --> 00:59:12,635 Πέρασε ανάμεσα απ΄τα σύρματα των παγίδων. 332 00:59:12,636 --> 00:59:17,057 Βούτηξε το πτώμα κάτω απ΄τη μύτη μας. 333 00:59:28,736 --> 00:59:33,991 Το αγριογούρουνο θ΄άναψε το βεγγαλικό, δεν υπάρχουν άλλα ίχνη. 334 00:59:34,116 --> 00:59:38,579 Πώς τα κατάφερε να περάσει κουβαλώντας τον Μπλέιν, χωρίς να τον καταλάβουμε; 335 00:59:38,704 --> 00:59:42,040 Γιατί δεν προσπάθησε να σκοτώσει κανέναν; 336 00:59:42,041 --> 00:59:45,168 Ήρθε για να πάρει το πτώμα. 337 00:59:45,169 --> 00:59:47,504 Μας σκοτώνει έναν-έναν. 338 00:59:47,505 --> 00:59:50,924 Σαν κυνηγός. 339 01:00:06,273 --> 01:00:10,485 Χρησιμοποιεί τα δέντρα. 340 01:00:19,370 --> 01:00:22,330 Πες μου τι είδες χθες. 341 01:00:22,331 --> 01:00:26,793 - Χάνεις άδικα την ώρα σου. - Τέρμα τα παιχνίδια. 342 01:00:28,754 --> 01:00:32,298 Δεν ξέρω τι ήταν. 343 01:00:32,299 --> 01:00:34,634 - ’λλ... - Συνέχισε. 344 01:00:34,635 --> 01:00:37,804 ’λλαξε χρώματα σαν χαμαιλέοντας. 345 01:00:37,805 --> 01:00:40,390 Χρησιμοποιεί τη ζούγκλα. 346 01:00:40,391 --> 01:00:43,852 Τι μας λες τώρα, ότι τους σκότωσε μια βρωμόσαυρα; 347 01:00:43,853 --> 01:00:49,567 Ψυχομαλακίες. Θα΄ναι δύο-τρεις άνδρες το πολύ. ’κου σαύρα... 348 01:00:51,777 --> 01:00:55,405 - Πώς σε λένε; - ’ννα. 349 01:00:59,827 --> 01:01:04,707 ’ννα, αυτό το πράγμα μας κυνηγά. Όλους μας. 350 01:01:05,916 --> 01:01:08,793 Το ξέρεις. 351 01:01:10,588 --> 01:01:13,381 - Τι στο διάολο κάνεις; - Όλοι θα χρειαστούν. 352 01:01:13,382 --> 01:01:16,718 - Την πάω στους δικούς μας. Φεύγουμε. - Όχι ακόμα. 353 01:01:16,719 --> 01:01:20,055 Το σημείο συνάντησης απέχει 15 χλμ. Νομίζεις ότι θα περιμένουν; 354 01:01:20,056 --> 01:01:25,019 Αν δεν αντισταθούμε τώρα, δεν θα μείνει κανείς για το ελικόπτερο. 355 01:01:25,144 --> 01:01:27,687 Συνέβη κάτι ακόμα. 356 01:01:27,688 --> 01:01:31,650 Ο μεγαλόσωμος άνδρας που σκοτώθηκε, πρέπει να το πλήγωσε. 357 01:01:31,651 --> 01:01:34,444 Είδα το αίμα του στα φύλλα. 358 01:01:34,445 --> 01:01:38,406 Αν ματώνει, μπορούμε να το σκοτώσουμε. 359 01:02:05,142 --> 01:02:07,394 Πρόσεξε. 360 01:02:26,914 --> 01:02:30,667 Νομίζεις πως αυτά τα προσκοπικά κολπάκια θα κάνουν τίποτα; 361 01:02:30,668 --> 01:02:34,587 Μπορεί να δει τα σύρματα, αλλα αυτά ίσως όχι. 362 01:02:34,588 --> 01:02:39,009 Αντί να γκρινιάζεις, καλά θα κάνεις να βοηθήσεις. 363 01:03:36,984 --> 01:03:39,653 Γιατί νομίζεις ότι θα έρθει από δω; 364 01:03:39,654 --> 01:03:44,367 Υπάρχουν σύρματα σε κάθε δέντρο για 40 μέτρα. Είναι η μόνη είσοδος. 365 01:04:10,935 --> 01:04:13,603 Όταν ήμουν μικρή, βρήκαμε κάποιον. 366 01:04:13,604 --> 01:04:15,689 Ήταν σαν.. 367 01:04:15,690 --> 01:04:17,857 ..να τον είχαν κατακρεουργήσει. 368 01:04:17,858 --> 01:04:20,568 Οι γριές στο χωριό έκαναν το σταυρό τους.. 369 01:04:20,569 --> 01:04:25,031 ..και ψιθύριζαν τρελά πράγματα, περίεργα πράγματα. 370 01:04:28,160 --> 01:04:32,288 Συμβαίνει μόνο τις χρονιές που κάνει πολύ ζέστη. 371 01:04:33,874 --> 01:04:38,044 Κι αυτή τη χρονιά κάνει ζέστη. 372 01:04:38,045 --> 01:04:41,047 Αρχίσαμε να βρίσκουμε τους άνδρες μας. 373 01:04:41,048 --> 01:04:44,634 Μερικές φορές χωρίς δέρμα.. 374 01:04:44,635 --> 01:04:48,930 ..και άλλες φορές σε πολύ χειρότερη κατάσταση. 375 01:04:51,726 --> 01:04:57,690 "Εl che hace tropheos de los ombres", "ο δαίμοvας που κάνει ανθρώπινα τρόπαια". 376 01:05:17,084 --> 01:05:21,212 Τι θα προσπαθήσεις μετά; Τυρί; 377 01:05:23,924 --> 01:05:27,260 Ντατς... 378 01:06:34,537 --> 01:06:37,038 Γαμώτο. 379 01:07:11,907 --> 01:07:15,327 Σου την έφερα, αρχίδι. Σου την έφερα. 380 01:07:16,370 --> 01:07:18,538 Έρχομαι. 381 01:07:18,539 --> 01:07:23,252 Μακ. Μακ. Βοήθησε τον Ελμίρεζ και πηγαίνετε στο ελικόπτερο. 382 01:07:23,419 --> 01:07:26,713 - Θ΄ακολουθήσω το Μακ. - Δεν είναι το στυλ σου, Ντίλον. 383 01:07:26,714 --> 01:07:30,675 Απόκτησα μερικές κακές συνήθειες από σένα. Σώσε τους δικούς σου. 384 01:07:30,676 --> 01:07:33,470 Δεν μπορείς να το νικήσεις. 385 01:07:33,471 --> 01:07:36,890 Ίσως μπορέσω να πατσίσω. 386 01:07:36,891 --> 01:07:39,809 Ντίλον. 387 01:07:43,147 --> 01:07:47,442 Περίμενε στο καταραμένο το ελικόπτερο. 388 01:07:53,616 --> 01:07:56,201 Χτυπήθηκε πολύ άσχημα, Ταγματάρχα. 389 01:07:56,202 --> 01:08:00,790 - Θα τα καταφέρω. Θα τα καταφέρω. - Φέρε τον ασύρματο. ’σε τα υπόλοιπα. 390 01:08:01,332 --> 01:08:04,626 Έλα, Πόντσο. 391 01:08:25,564 --> 01:08:27,315 Λεπτή, ψηλή Σάλυ 392 01:08:27,316 --> 01:08:29,067 Είναι γλυκιά 393 01:08:29,068 --> 01:08:32,487 Έχει ό,τι χρειάζεται ο Θείος Τζων 394 01:08:32,488 --> 01:08:37,200 Μωρό μου 395 01:08:37,201 --> 01:08:49,546 Θα το διασκεδάσω 396 01:09:09,817 --> 01:09:12,819 Γύρνα. 397 01:09:15,406 --> 01:09:18,408 Εδώ. 398 01:09:22,121 --> 01:09:25,123 Εδώ. 399 01:09:30,504 --> 01:09:33,506 Μακ; 400 01:09:45,436 --> 01:09:50,273 Εκεί. Στα πέρα δέντρα. 401 01:09:52,693 --> 01:09:55,612 Το βλέπεις; 402 01:09:58,658 --> 01:10:01,951 Σε βλέπω. 403 01:10:09,585 --> 01:10:12,587 Το βλέπω. 404 01:10:13,381 --> 01:10:16,383 Ναι... 405 01:10:16,592 --> 01:10:19,594 Το βλέπω. 406 01:10:20,680 --> 01:10:26,560 Μπορούμε να τον φέρουμε βόλτα, Μακ. Πλησίασε προς το μέρος του. 407 01:10:27,103 --> 01:10:32,650 Θα πάω από πίσω να τον κυνηγήσω, θα τον φέρω σ΄εσένα, κάρφωσέ τον τον γαμιόλη. 408 01:10:32,817 --> 01:10:35,735 Έχω να ξεκαθαρίσω κάτι λογαριασμούς. 409 01:10:35,736 --> 01:10:40,156 Το ίδιο κι εγώ. 410 01:12:07,244 --> 01:12:10,121 Ελάτε. Γρήγορα. 411 01:12:10,122 --> 01:12:14,210 Όχι. ’φησέ το. Δεν σε σκότωσε επειδή ήσουν άοπλη. 412 01:12:14,335 --> 01:12:17,337 Θέλει ανταγωνισμό. 413 01:12:47,535 --> 01:12:50,036 Μακ. 414 01:12:58,838 --> 01:13:02,549 Στη διάθεσή σου. 415 01:14:17,124 --> 01:14:20,669 Πάμε. 416 01:14:29,261 --> 01:14:31,846 Μπίλυ. 417 01:14:31,847 --> 01:14:35,183 Μπίλυ, πάμε να φύγουμε. 418 01:14:59,917 --> 01:15:02,919 Δώσε μου το όπλο. 419 01:15:57,350 --> 01:15:58,516 Όχι. 420 01:15:58,517 --> 01:16:01,353 Τρέχα. 421 01:16:08,736 --> 01:16:11,154 Τρέχα. 422 01:16:11,155 --> 01:16:12,614 Φύγε. 423 01:16:12,615 --> 01:16:16,826 Πήγαινε στο ελικόπτερο. 424 01:16:59,412 --> 01:17:02,330 Να πάρει. 425 01:20:51,936 --> 01:20:55,105 Δεν μπορούσε να με δει. 426 01:32:07,903 --> 01:32:10,905 Μάτωσε, μπάσταρδε. 427 01:35:42,201 --> 01:35:46,496 Είσαι απαίσιος, ρε γαμιόλη. 428 01:36:03,681 --> 01:36:05,309 Κακή ιδέα... 429 01:38:04,218 --> 01:38:06,428 Έλα. 430 01:38:06,429 --> 01:38:08,972 Έλα. Κάν΄το. 431 01:38:08,973 --> 01:38:11,975 Κάν΄το. 432 01:38:12,476 --> 01:38:14,269 Έλα. ’ντε. 433 01:38:14,270 --> 01:38:17,897 Σκότωσέ με. Εδώ είμαι. Σκότωσέ με. 434 01:38:17,898 --> 01:38:19,899 Εδώ είμαι, σκότωσέ με. 435 01:38:19,900 --> 01:38:22,902 Έλα, σκότωσέ με. Εδώ είμαι. 436 01:38:22,903 --> 01:38:27,032 Έλα. Κάν΄το τώρα. Σκότωσέ με. 437 01:39:46,112 --> 01:39:49,322 Τι στο διάολο είσαι; 438 01:39:52,118 --> 01:39:57,331 Τι στο διάολο είσαι εσύ; 439 01:41:02,688 --> 01:41:05,106 Μπες μέσα. Έλα. Εντάξει. 440 01:41:05,107 --> 01:41:08,401 Το έφερες; 441 01:41:11,989 --> 01:41:15,283 Τι στο...; 442 01:41:17,370 --> 01:41:20,000 Θεέ μου...!