0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Predator (1987) OCR 23.976 fps runtime 01:46:35 1 00:03:57,495 --> 00:03:59,054 ยังบึ้กเหมือนเดิมนี่ ดัช 2 00:03:59,205 --> 00:04:01,197 ไม่ได้เจอกันนานนะ ท่านนายพล 3 00:04:01,416 --> 00:04:03,692 เข้าไปข้างในกัน 4 00:04:04,419 --> 00:04:06,695 18 ช.ม.มานี่เราเสีย ฮ.ไปลำนึง 5 00:04:06,879 --> 00:04:10,555 มีรัฐมนตรีกับผู้ช่วย จากเมืองนี่ไปด้วย 6 00:04:10,800 --> 00:04:15,079 เราจับสัญญาณ ฮ.จากแถวๆ นี้ 7 00:04:17,348 --> 00:04:22,821 รมต.คนนี้เข้าแดนศัตรูเสมอรึ 8 00:04:23,563 --> 00:04:25,555 คงบินออกนอกทางเท่านั้น 9 00:04:25,732 --> 00:04:28,088 ผู้ก่อการร้ายคงจับเขาไป 10 00:04:28,359 --> 00:04:31,557 งั้นทำไมไม่ใช้ทหาร เรียกเราทำไม 11 00:04:32,488 --> 00:04:36,118 เพราะมีไอ้บ้าตัวหนึ่งบอกว่านายมือเยี่ยม 12 00:04:42,749 --> 00:04:44,980 ดิลลอน 13 00:04:46,377 --> 00:04:49,370 ไอ้เสือเดนตาย 14 00:04:53,343 --> 00:04:58,099 ซีไอเอให้เขียนหนังสือมากไปรึไง 15 00:05:02,185 --> 00:05:03,141 ยอมรึยัง 16 00:05:03,269 --> 00:05:05,704 คิดว่าง่ายมากรึไง 17 00:05:08,358 --> 00:05:10,156 ยอมแล้วๆ ๆ 18 00:05:10,318 --> 00:05:11,911 นายนี่ไม่ยอมใครง่ายๆ เลยนะ 19 00:05:12,070 --> 00:05:13,663 ดีใจที่พบแก 20 00:05:13,821 --> 00:05:15,096 ทำไมจะต้องผูกคอ 21 00:05:15,281 --> 00:05:17,432 หยุดแหย่เรื่องเน็คไทเสียที 22 00:05:17,617 --> 00:05:21,054 ได้ยินว่านายไปลุยที่เบอร์ลินซะราบ 23 00:05:21,287 --> 00:05:22,607 เรื่องของอดีต 24 00:05:22,789 --> 00:05:23,984 อดีตที่แสนหวาน 25 00:05:24,123 --> 00:05:25,796 ทำไมไม่ไปลุยที่ลิเบียล่ะ 26 00:05:26,000 --> 00:05:27,275 ไม่ใช่แบบของฉัน 27 00:05:27,418 --> 00:05:29,728 นายไม่มีแบบ 28 00:05:29,921 --> 00:05:34,120 อย่าเลี่ยง ทำไมนายไม่รับงาน 29 00:05:35,134 --> 00:05:39,128 เราเป็นหน่วยช่วยเหลือไม่ใช่ฆาตกร 30 00:05:40,390 --> 00:05:43,303 งานนี้เราต้องทำไง 31 00:05:43,559 --> 00:05:46,996 รมต.คนนี้สำคัญต่อเราทางซีกโลกนี้ 32 00:05:47,271 --> 00:05:48,944 ท่านนายพลหมายถึงว่า 33 00:05:49,107 --> 00:05:51,781 เพื่อนของเราโดนบีบ เรายอมไม่ได้ 34 00:05:52,026 --> 00:05:54,905 เราต้องการยอดฝีมือ ถึงดึงนายมา 35 00:05:55,113 --> 00:05:56,229 ว่าไปซิ 36 00:05:56,364 --> 00:05:58,401 ก็ง่ายๆ ปฏิบัติการวันเดียว 37 00:05:58,616 --> 00:06:00,733 เราจับรอยตั้งแต่ ฮ.ตก 38 00:06:00,910 --> 00:06:02,788 ช่วยตัวประกันข้ามชายแดนออกมา 39 00:06:02,954 --> 00:06:04,627 ก่อนใครๆ ไหวตัวทัน 40 00:06:04,831 --> 00:06:06,265 หมายความว่าไงที่ว่า "เรา" 41 00:06:06,499 --> 00:06:08,730 ฉันไปกับนายด้วย 42 00:06:10,837 --> 00:06:15,548 ทีมผมทำงาน "เดี่ยว" เสมอ ท่านก็รู้ 43 00:06:15,967 --> 00:06:18,357 ผมกลัวว่าเราต่างก็เจอคำสั่งทั้งนั้น 44 00:06:18,594 --> 00:06:19,914 เมื่อคุณถึง "เป้าหมาย" 45 00:06:20,096 --> 00:06:23,692 ดิลลอนจะประเมินผล รับผิดชอบเอง 46 00:06:50,001 --> 00:06:51,913 ใช่ ตกลง 47 00:07:34,045 --> 00:07:37,595 จุดนัดพบกับคลื่นวิทยุกำหนดไว้แล้ว 48 00:07:37,840 --> 00:07:40,071 เราจะติดต่อฐานทุกๆ 4 ชั่วโมง 49 00:07:40,259 --> 00:07:41,375 แล้วกำลังสนับสนุนล่ะ 50 00:07:41,511 --> 00:07:44,265 ไม่มี งานนี้ซื้อตั๋วไปเที่ยวเดียว 51 00:07:44,472 --> 00:07:47,670 พอข้ามชายแดนไป ต้องพึ่งตัวเอง 52 00:07:49,310 --> 00:07:51,063 ยิ่งไปยิ่งมันแฮะ 53 00:08:07,745 --> 00:08:11,216 เฮ้ บิลลี่ 54 00:08:11,457 --> 00:08:13,210 วันก่อนฉันไปหาแฟนฉัน 55 00:08:13,418 --> 00:08:15,853 ฉันบอกว่า"ฉันชอบจิ๋มจุ๋มจิ๋ม" 56 00:08:16,045 --> 00:08:20,324 เธอว่า "ฉันด้วย แต่ของฉันใหญ่เท่าบ้าน" 57 00:08:20,591 --> 00:08:22,503 เธออยากได้อันเล็กๆ 58 00:08:22,719 --> 00:08:27,111 เพราะของเธอไม่จุ๋มจิ๋มเสียแล้ว 59 00:08:35,023 --> 00:08:37,663 เอาไอ้ยาเส้นเหม็นตุไปให้พ้น 60 00:08:40,403 --> 00:08:42,963 มีแต่พวกไม่เอาไหนทั้งนั้น 61 00:08:43,197 --> 00:08:46,269 ไอ้ยาเส้นนี่แหละคึกยังกะพลังม้า 62 00:08:46,492 --> 00:08:48,211 เหมือนฉันไง 63 00:08:48,369 --> 00:08:51,089 แกคึกมากแกก็ไปหาม้าตัวเมียสิ 64 00:09:01,591 --> 00:09:03,742 ไฟแช็คนี่ได้มาปี 72 เวียดนามเหนือ 65 00:09:03,926 --> 00:09:06,486 ฉันกับดัชมีคนละอัน 66 00:09:27,867 --> 00:09:31,417 นายนี่มารยาทเลวจริงๆ 67 00:09:37,835 --> 00:09:39,508 เดี๋ยว 68 00:10:03,820 --> 00:10:06,938 ลืมไปเลยว่า อยากออกมาลุยขนาดไหน 69 00:10:07,156 --> 00:10:09,432 ก็นายมันไม่ฉลาดเท่าไหร่นี่ 70 00:10:21,212 --> 00:10:23,249 ฮอว์กินส์ ตานายละ 71 00:13:11,049 --> 00:13:13,200 นักบินโดนยิงที่หัวคนละนัด 72 00:13:13,468 --> 00:13:16,427 คนยิงกวาดของไปเรียบ 73 00:13:16,638 --> 00:13:18,072 ฮ.โดนจรวดยิงชัดๆ 74 00:13:18,264 --> 00:13:19,937 ยังมีอย่างอื่นด้วย 75 00:13:20,099 --> 00:13:22,136 นี่ไม่ใช่ ฮ.ทหารธรรมดาๆ 76 00:13:22,310 --> 00:13:25,621 มันดูคล้าย ฮ.สอดแนมมากกว่า 77 00:13:25,855 --> 00:13:27,528 เจอรอยพวกมันรึยัง 78 00:13:27,732 --> 00:13:31,169 บิลลี่กำลังแกะรอย มันใช้จรวดยิง 79 00:13:31,486 --> 00:13:34,081 อาวุธล้ำสมัยมาก สำหรับทหารป่า 80 00:13:34,280 --> 00:13:37,512 ทหารป่านี่ชักจะทันสมัยขึ้นทุกวัน 81 00:13:37,784 --> 00:13:39,582 มีทหารป่า 12 คน 82 00:13:39,786 --> 00:13:42,142 จับตัวประกัน 2 คนไปจาก ฮ. 83 00:13:42,330 --> 00:13:43,650 ยังมีอย่างอื่นด้วย 84 00:13:43,831 --> 00:13:45,663 - หมายความว่าไง - มีอีก 6 คน 85 00:13:45,833 --> 00:13:47,745 ใส่ไอ้โอ๊ปทหารอเมริกัน 86 00:13:47,919 --> 00:13:49,638 มาจากทางเหนือ 87 00:13:49,796 --> 00:13:52,516 ตามพวกทหารป่าไปด้วย 88 00:13:53,299 --> 00:13:54,813 นี่มันเรื่องอะไรรู้มั้ย 89 00:13:56,803 --> 00:13:58,840 อาจจะมีหน่วยตระเวนป่าอีกพวก 90 00:13:59,055 --> 00:14:01,775 พวกนี้ออกตระเวนอยู่เรื่อย 91 00:14:02,725 --> 00:14:05,115 ล่วงหน้าไปดูซิว่าได้อะไรบ้าง 92 00:14:36,342 --> 00:14:37,571 ได้อะไรบ้าง 93 00:14:37,719 --> 00:14:38,789 ก็เหมือนกัน 94 00:14:38,928 --> 00:14:40,885 ทหารป่าจับตัวประกันไป 2 จาก ฮ. 95 00:14:41,097 --> 00:14:43,851 มีทหารอีกกลุ่มแต่งชุดอเมริกัน ตามไป 96 00:14:44,100 --> 00:14:46,137 ผู้พันจำอาฟกานิสถานได้มั้ย 97 00:14:46,352 --> 00:14:48,628 ไม่อยากจะพูดถึงไปเถอะ 98 00:16:15,024 --> 00:16:18,062 คุณพระช่วย 99 00:16:43,886 --> 00:16:46,799 จิม ฮอปเปอร์ 100 00:16:47,015 --> 00:16:49,211 แม็ค เอาพวกเขาลงมา 101 00:16:59,068 --> 00:17:01,185 ฉันรู้จักพวกนี้ 102 00:17:01,362 --> 00:17:03,001 หน่วยกรีนเบเรต์จากค่ายแบร็ก 103 00:17:03,156 --> 00:17:05,387 เขามาทำอะไรกันถึงที่นี่ 104 00:17:05,575 --> 00:17:08,693 ไม่รู้สิ...นี่มันโหดเกินมนุษย์ 105 00:17:08,953 --> 00:17:11,468 ไม่มีใครบอกเลยว่ามีปฏิบัติการที่นี่ 106 00:17:11,748 --> 00:17:13,660 พวกนี้ไม่ควรอยู่นี่ 107 00:17:13,833 --> 00:17:15,825 ต้องมีใครส่งมาแน่ 108 00:17:19,380 --> 00:17:22,293 ฝีมือทหารป่ารึไง 109 00:17:22,508 --> 00:17:25,865 ทำไมต้องถลกหนังด้วย 110 00:17:26,095 --> 00:17:29,452 ทหารไม่น่าจะต้องตายแบบนี้ 111 00:17:33,061 --> 00:17:34,256 คิดว่าเกิดอะไรขึ้น 112 00:17:34,395 --> 00:17:36,307 แปลกแฮะ ผู้พัน 113 00:17:36,522 --> 00:17:38,957 มีการยิงกันหนัก 114 00:17:39,150 --> 00:17:42,427 พวกเขายิงทุกทิศทาง 115 00:17:42,654 --> 00:17:44,930 เป็นไปไม่ได้ว่า จิม ฮอปเปอร์โดนซุ่มโจมตี 116 00:17:45,114 --> 00:17:50,872 ผมก็ไม่เชื่อ ไม่มีร่องรอยพวกอื่น 117 00:17:51,204 --> 00:17:53,002 มีอะไรชอบกลก็ไม่รู้ 118 00:17:53,164 --> 00:17:55,235 แล้วลูกน้องที่เหลือของฮอปเปอร์ล่ะ 119 00:17:55,416 --> 00:18:00,650 ไม่มีร่องรอย ไม่ได้ออกจากที่นี่ด้วยซ้ำ 120 00:18:02,298 --> 00:18:05,336 นรกแท้ๆ ยังกับหายตัวไป 121 00:18:07,929 --> 00:18:09,727 ตามรอยทหารป่าไว้ 122 00:18:09,889 --> 00:18:11,960 เราต้องช่วยตัวประกัน 123 00:18:12,141 --> 00:18:14,258 ไปต่อ ห่างกัน 5 เมตร 124 00:18:14,435 --> 00:18:16,506 ห้ามส่งเสียง 125 00:18:16,688 --> 00:18:20,204 ได้เวลาลุยกันแหลกแล้ว 126 00:18:23,653 --> 00:18:25,531 ได้ล้างแค้นแน่ 127 00:19:57,163 --> 00:19:59,041 แกเปิดเผยร่องรอยเรา 128 00:19:59,207 --> 00:20:01,085 แกจะใหญ่แค่ไหนฉันไม่สน 129 00:20:01,250 --> 00:20:04,846 ขืนทำซุ่มซ่ามอีก ฉันจะเจาะเลือดแก 130 00:20:05,129 --> 00:20:08,361 แล้วปล่อยแกไว้ที่นี่ เข้าใจมั้ย 131 00:21:55,907 --> 00:21:58,183 มันยิงตัวประกันคนนึงแล้ว...เราต้องลงมือ 132 00:21:58,368 --> 00:22:00,121 แม็ค เบลน จัดการรังปืนกล 133 00:22:00,328 --> 00:22:02,081 บิลลี่ ปอนโช จัดการยาม 134 00:22:02,288 --> 00:22:03,608 ฮอว์กินส์ ดิลลอน ระวังหลัง 135 00:22:03,790 --> 00:22:06,021 พอเสร็จฉันจะซัดรังเชื้อเพลิง 136 00:23:04,892 --> 00:23:06,963 หนึ่งละ 137 00:24:06,579 --> 00:24:08,457 เขาจะทำอะไรน่ะ 138 00:24:22,512 --> 00:24:24,390 เจ๋งจริงๆ 139 00:24:35,024 --> 00:24:37,061 ลุยเลย 140 00:25:00,216 --> 00:25:02,208 เอามัน 141 00:25:02,385 --> 00:25:04,695 เป้าหมายกลางกระท่อม 142 00:25:28,745 --> 00:25:30,816 ดัช ข้างข้างนาย 143 00:26:36,104 --> 00:26:37,663 ยิงมัน 144 00:26:46,906 --> 00:26:48,420 เอามัน 145 00:27:21,941 --> 00:27:23,853 รอนี่ก่อน 146 00:27:24,027 --> 00:27:26,019 ตัวประกันอยู่ข้างใน 147 00:27:32,160 --> 00:27:33,913 ก๊อกๆ 148 00:27:43,713 --> 00:27:45,067 ได้ตัวแล้ว 149 00:27:45,214 --> 00:27:48,093 ฮอว์กินส์แจ้งฐานรายงาน สถานการณ์ 150 00:27:48,343 --> 00:27:50,062 ติดต่อวิทยุ 151 00:27:50,219 --> 00:27:51,972 ได้เลย ผู้พัน 152 00:28:01,731 --> 00:28:05,327 มีร่องรอยตัวประกันอีกคนมั้ย 153 00:28:05,568 --> 00:28:09,721 พบแล้ว ตายสนิท 154 00:28:09,989 --> 00:28:11,582 พบเครื่องเคราของ ฮ.ด้วย 155 00:28:11,741 --> 00:28:13,016 ถ้ามันเป็นอเมริกากลาง 156 00:28:13,201 --> 00:28:14,635 ผมก็เป็นแพะเนื้อตุ๋น 157 00:28:14,786 --> 00:28:17,381 จากที่เห็น รมต.ของเราคือซีไอเอ 158 00:28:17,580 --> 00:28:19,572 แล้วก็อีกอย่าง เราโชคดี 159 00:28:19,749 --> 00:28:23,743 พวกที่เราเก็บ เป็นที่ปรึกษาทางทหารรัสเซีย 160 00:28:24,003 --> 00:28:26,154 ต้องมีอะไรน่าดูสักอย่างที่นี่แน่ๆ 161 00:28:26,381 --> 00:28:27,451 ทำดีมาก แม็ค 162 00:28:27,674 --> 00:28:28,994 เคลียร์พื้นที่ อย่าให้มีร่องรอย 163 00:28:29,175 --> 00:28:31,292 เตรียมพร้อมถอนตัว 164 00:28:39,769 --> 00:28:42,921 ไอ้ลูกหมามันเกาะติดยังกะหมัด 165 00:28:43,189 --> 00:28:45,101 แกถูกยิง เลือดออกมากนี่ 166 00:28:45,274 --> 00:28:47,311 ฉันไม่มีเวลาเลือดออกหรอก 167 00:28:48,987 --> 00:28:50,706 ก็ตามใจ 168 00:28:54,867 --> 00:28:56,540 แล้วมีเวลาหลบมั้ยล่ะ 169 00:29:03,084 --> 00:29:05,360 งานนี้แจ๋วมาก 170 00:29:09,048 --> 00:29:14,203 แจ๋วจริง ได้ผลเกินกว่าที่คาดไว้แยะ 171 00:29:14,512 --> 00:29:18,426 ปราบพวกมันราบ 172 00:29:18,766 --> 00:29:19,722 เราชนะแล้ว 173 00:29:19,851 --> 00:29:22,002 แกคงหาเอกสารพวกนี้แน่ 174 00:29:22,228 --> 00:29:23,981 แกหลอกพวกเรา 175 00:29:24,147 --> 00:29:26,537 เรื่องโกหกทั้งนั้น 176 00:29:26,733 --> 00:29:28,929 ไอ้รมต.อะไรนั่น 177 00:29:29,110 --> 00:29:30,749 แกหลอกให้เรามาฆ่าคนพวกนี้ 178 00:29:30,903 --> 00:29:32,656 แต่เราหยุดการบุกครั้งใหญ่ไว้ได้ 179 00:29:32,822 --> 00:29:34,700 อีก 3 วันมันจะข้ามชายแดน พร้อมไอ้นี่ 180 00:29:34,866 --> 00:29:35,822 แล้วทำไมใช้เรา 181 00:29:35,992 --> 00:29:38,143 ก็เพราะไม่มีใครทำได้น่ะสิ 182 00:29:38,328 --> 00:29:40,763 นายไม่พอใจ แต่ถ้าหลอกจะมารึ 183 00:29:40,997 --> 00:29:43,466 แล้วนายหลอกฮอปเปอร์ว่าไง 184 00:29:43,708 --> 00:29:45,700 เราสืบหารังนี่มาเป็นเดือนๆ 185 00:29:45,877 --> 00:29:48,153 คนของฉันอยู่ใน ฮ. ตอนที่ ฮ.โดนยิง 186 00:29:48,338 --> 00:29:50,489 ฮอปเปอร์ไปช่วย แต่เขาดันหายไป 187 00:29:50,715 --> 00:29:52,593 ไม่ใช่หายไป เขาโดนถลกหนักทั้งเป็น 188 00:29:52,759 --> 00:29:55,399 ฉันเลยต้องหาคนมาลุยค่ายนี้ 189 00:29:55,595 --> 00:29:56,631 แกก็เลยปั้นเรื่อง 190 00:29:56,804 --> 00:29:59,683 เอาเรา 6 คนมาป้อนเครื่องบดเนื้อ 191 00:30:02,393 --> 00:30:04,908 แกเป็นอะไรไป 192 00:30:05,104 --> 00:30:08,097 แกเคยเป็นคนที่ฉันไว้ใจที่สุด 193 00:30:08,316 --> 00:30:12,595 ฉันตาสว่างแล้ว แล้วแกล่ะ 194 00:30:12,862 --> 00:30:17,493 แกเป็นของมีค่าที่หาอะไรแทนไม่ได้ 195 00:30:17,825 --> 00:30:21,614 ฉันใช้แกมาทำงานจนเสร็จ 196 00:30:24,040 --> 00:30:26,714 คนของฉันมีค่าประมาณไม่ได้ 197 00:30:29,045 --> 00:30:30,684 ฉันไม่รับงานแบบนี้ 198 00:30:30,880 --> 00:30:34,590 ผู้พัน เจอปัญหาสำคัญเข้าแล้ว 199 00:30:34,884 --> 00:30:36,443 กองตรวจทางอากาศบอก 200 00:30:36,594 --> 00:30:38,631 มีพวกก่อการร้ายอยู่ทั่ว 201 00:30:38,805 --> 00:30:41,036 ห่างไปไม่เกิน 1 หรือ 2 ไมล์ 202 00:30:41,224 --> 00:30:42,021 มีเวลาเท่าไหร่ 203 00:30:42,141 --> 00:30:43,257 ครึ่งชั่วโมงหรือน้อยกว่า 204 00:30:43,393 --> 00:30:44,668 บอกแม็คถอนกำลังใน 5 นาที 205 00:30:44,811 --> 00:30:46,689 เดี๋ยว ผู้หญิงนี่ต้องไปด้วย เธอสำคัญมาก 206 00:30:46,896 --> 00:30:48,012 เธอต้องรู้ข่ายงานของพวกมัน 207 00:30:48,147 --> 00:30:50,218 เธอจะเปิดเผยร่องรอยเรามากกว่า 208 00:30:50,400 --> 00:30:51,470 ไม่ตกลง 209 00:30:51,609 --> 00:30:53,362 นายอยู่ใต้คำสั่งฉันนะ ผู้พัน 210 00:30:53,569 --> 00:30:56,562 นายจะพูดวิทยุเอง หรือจะให้ฉันทำ 211 00:30:57,699 --> 00:30:58,928 แกรับผิดชอบเอง 212 00:30:59,117 --> 00:31:01,677 ไปไม่ทันเรา ก็ช่วยตัวเองได้เลย 213 00:31:10,169 --> 00:31:12,047 ที่นี่ร้อนไป ฮ.จะไม่มารับเรา 214 00:31:12,213 --> 00:31:14,170 จนกว่าเราจะถึงชายแดน 215 00:31:14,382 --> 00:31:17,420 บิลลี่ หาทางพาเราออกไปจากรูนี่ที 216 00:31:17,635 --> 00:31:19,752 วิทยุบอกว่าเราโดนตัดขาด 217 00:31:19,929 --> 00:31:21,283 ทางเดียวที่จะออกได้ 218 00:31:21,431 --> 00:31:23,662 คือทางหุบเขามุ่งไปตะวันออก 219 00:31:23,850 --> 00:31:27,207 แต่ผมไม่อยากไป ทางมันกันดาร 220 00:31:27,437 --> 00:31:29,269 เราไม่มีทางเลือก 221 00:31:29,439 --> 00:31:32,716 ปอนโช นำทางไปให้เร็วที่สุด 222 00:31:52,295 --> 00:31:55,766 ดิลลอน 223 00:31:56,007 --> 00:31:57,885 มาทางนี้ 224 00:32:10,396 --> 00:32:11,352 หันหลังมา 225 00:32:11,481 --> 00:32:13,552 ทำไม 226 00:32:23,993 --> 00:32:26,428 ขอบใจ 227 00:32:26,663 --> 00:32:29,132 ได้ทุกเมื่อ 228 00:32:33,962 --> 00:32:40,436 บิลลี่ วันก่อนนี้ฉันไปหาแฟนฉัน 229 00:32:40,802 --> 00:32:44,842 ฉันพูดกับเธอว่า "ของเธอใหญ่จัง" "ใหญ่จัง" 230 00:32:45,098 --> 00:32:46,976 เธอก็ว่า"ทำไมถึงต้องพูดซ้ำ" 231 00:32:47,183 --> 00:32:50,301 ฉันว่า"ฉันเปล่าพูด" 232 00:32:50,520 --> 00:32:54,400 คือว่า เสียงมันสะท้อนไง 233 00:34:19,400 --> 00:34:23,474 มาทางนี้ๆ 234 00:34:23,780 --> 00:34:25,976 หันหลังๆ 235 00:34:28,618 --> 00:34:30,974 มาทางนี้ 236 00:34:35,083 --> 00:34:37,837 ได้ทุกเมื่อ 237 00:36:37,413 --> 00:36:39,609 ไอ้บ้าเอ๊ย 238 00:36:41,125 --> 00:36:43,765 ไอ้เพื่อนยาก 239 00:36:43,962 --> 00:36:45,999 ฉันเคยเห็นป่าร้ายๆ มาก็มาก 240 00:36:46,172 --> 00:36:47,925 แต่ไม่เหมือนป่านี้ 241 00:36:48,132 --> 00:36:52,012 ใช่ ป่านี้ร้ายจริงๆ 242 00:36:52,261 --> 00:36:55,538 ป่าเขมรว่าร้ายยังไม่ติดฝุ่น 243 00:36:55,765 --> 00:36:59,645 เอาหน่อยมั้ย จะได้คิดถึงบ้าน 244 00:37:03,231 --> 00:37:07,111 แกพลาดที่นี่ แกเจอยมบาลแน่ๆ 245 00:37:15,076 --> 00:37:18,752 น่าคนสวย อย่าอู้นัก ลุกขึ้น 246 00:37:18,997 --> 00:37:21,592 ลุกขึ้น ลุกขึ้นหน่อยน่า 247 00:37:32,051 --> 00:37:35,601 น่าจะเอาใส่ปลอกคอล่ามโซ่ 248 00:37:42,770 --> 00:37:46,081 ลองอีกทีสิ 249 00:38:37,784 --> 00:38:40,253 คัลลาเต้ 250 00:38:50,171 --> 00:38:52,686 ทำไมบิลลี่ประสาทอย่างนั้น 251 00:38:52,882 --> 00:38:54,635 ไม่รู้สิ ผู้พัน 252 00:38:54,842 --> 00:38:57,482 เห็นเป็นอย่างนี้มาตั้งแต่เช้า 253 00:38:57,679 --> 00:39:01,719 จมูกเขาน่ะสิ ไวเกินไป 254 00:39:42,932 --> 00:39:45,401 มีอะไรเหรอ 255 00:39:47,270 --> 00:39:49,830 บิลลี่ 256 00:39:51,983 --> 00:39:55,215 เป็นอะไรไป 257 00:39:58,156 --> 00:40:00,955 มีอะไรบนต้นไม้โน่น 258 00:40:37,487 --> 00:40:39,843 ผู้พันเห็นอะไรมั้ย 259 00:40:40,031 --> 00:40:43,103 ข้างบนโน่นน่ะ 260 00:40:43,326 --> 00:40:46,000 ไม่เห็นเลย 261 00:40:46,205 --> 00:40:49,357 นายว่ามีอะไร 262 00:40:54,004 --> 00:40:56,439 อาจไม่มีอะไรก็ได้ ผู้พัน 263 00:41:52,396 --> 00:41:56,276 น่า ขอร้อง 264 00:43:08,138 --> 00:43:11,654 บิลลี่ไปซ้าย แม็คขวา 265 00:43:11,892 --> 00:43:14,771 อะไรกัน ไม่ใช่เลือดเธอนี่ 266 00:43:14,979 --> 00:43:16,459 เธอทำอะไรกับเขา 267 00:43:16,605 --> 00:43:19,723 ผู้พันมาดูอะไรนี่ก่อนเถอะ 268 00:43:19,942 --> 00:43:21,774 เจอฮอว์กินส์มั้ย 269 00:43:22,152 --> 00:43:24,383 ผม... บอกไม่ถูก 270 00:43:42,673 --> 00:43:45,233 อะไรกันนี่ 271 00:43:45,426 --> 00:43:48,624 ผมว่าต้องเป็นฮอว์กินส์ 272 00:43:48,887 --> 00:43:50,367 ตัวเขาล่ะ หายไปไหน 273 00:43:50,556 --> 00:43:53,993 ไม่มีร่องรอยเลย 274 00:43:54,226 --> 00:43:56,536 ถามเธอซิว่าเกิดอะไรขึ้น 275 00:44:16,999 --> 00:44:18,956 เธอว่าป่านั่น 276 00:44:19,168 --> 00:44:20,568 มันมีชีวิตแล้วลากตัวเขาไป 277 00:44:20,711 --> 00:44:24,307 เหลวไหล เธอไม่ได้ว่างั้นแน่ 278 00:44:24,548 --> 00:44:26,062 ที่เธอพูดมันไม่มีเหตุผล 279 00:44:26,216 --> 00:44:27,570 มีทหารป่าตามมา ตั้งแต่เราออกจากค่าย 280 00:44:27,718 --> 00:44:29,072 มันอยู่ข้างหน้าเรา นังนี่วิ่งตามมัน 281 00:44:29,219 --> 00:44:31,176 - น่าจะเก็บนังนี่เสียแต่แรก - หล่อนลวงเรามา 282 00:44:31,388 --> 00:44:33,948 หยุด หยุด 283 00:44:34,183 --> 00:44:37,494 ทำไมมันไม่เอาวิทยุหรืออาวุธไป 284 00:44:37,728 --> 00:44:40,368 ทำไมเธอถึงไม่หนีไป 285 00:44:42,900 --> 00:44:44,220 ฮอปเปอร์ 286 00:44:44,401 --> 00:44:47,041 อะไรนะ 287 00:44:47,237 --> 00:44:50,071 มันทำแบบที่ทำกับจิม ฮอปเปอร์ 288 00:44:54,745 --> 00:44:57,305 หาศพฮอว์กินส์ให้เจอ 289 00:44:57,498 --> 00:45:00,536 กวาดพื้นที่ให้ทั่วระยะ 50 หลา 290 00:46:51,278 --> 00:46:56,194 ออกมาสิไอ้นรก 291 00:46:56,492 --> 00:46:59,246 พ่อแกรออยู่ที่นี่แล้ว 292 00:47:27,898 --> 00:47:32,211 ตายซะ 293 00:49:08,999 --> 00:49:10,956 - อะไรน่ะ - ผมเห็นมัน 294 00:49:11,210 --> 00:49:14,089 - เห็นอะไร - ผมเห็นมัน 295 00:49:32,940 --> 00:49:36,854 ไม่มีเขม่าดินปืน ไม่มีสะเก็ดกระสุน 296 00:49:37,111 --> 00:49:39,945 บาดแผลเหมือนถูกเหล็กไฟนาบ 297 00:49:40,197 --> 00:49:42,473 ผีนรกตัวไหนถึงทำแบบนี้ได้ 298 00:49:42,700 --> 00:49:48,412 แม็ค มองฉันสิ ใครเป็นคนทำ 299 00:49:48,747 --> 00:49:52,866 ผมไม่รู้ ผมเห็นอะไรอย่างหนึ่ง 300 00:49:55,963 --> 00:49:58,603 ไม่มีอะไรเลย ไม่มีแม้แต่รอย 301 00:49:58,799 --> 00:50:00,438 ไม่มีเลือด ไม่มีศพ 302 00:50:00,592 --> 00:50:02,902 เรายิงไม่ถูกอะไรเลย 303 00:50:09,601 --> 00:50:13,561 ดิลลอน วิทยุขอกำลังช่วยเถอะ 304 00:50:14,982 --> 00:50:18,658 แม็ค...หมู่ 305 00:50:18,944 --> 00:50:21,823 - ครับผม - วางแนวป้องกันบนสันเขา 306 00:50:22,031 --> 00:50:24,830 วางระเบิดให้ทั่ว 307 00:50:26,035 --> 00:50:28,504 เอาศพเขาใส่ถุงนอน เราจะพากลับไป 308 00:50:28,704 --> 00:50:30,457 ได้ครับ 309 00:50:46,889 --> 00:50:49,643 ไปได้แล้ว 310 00:51:34,395 --> 00:51:38,435 ผมวางพลุระเบิดและเคลโมแล้ว 311 00:51:38,691 --> 00:51:42,287 ไม่ว่าใครจะเข้ามา ต้องสะดุดแน่ 312 00:51:42,569 --> 00:51:44,879 ขอบใจหมู่ 313 00:51:46,031 --> 00:51:51,231 แม็ค... เขาเป็นทหารชั้นยอด 314 00:51:53,163 --> 00:51:57,999 ใช่ครับ เป็นเพื่อนผมด้วย 315 00:53:05,527 --> 00:53:08,122 ลาก่อน เพื่อนรัก 316 00:54:14,263 --> 00:54:18,542 เบลเซอร์หนึ่ง ย้ำ มารับเราด่วน 317 00:54:18,809 --> 00:54:21,119 ย้ำอีกครั้ง เบลเซอร์หนึ่ง 318 00:54:21,312 --> 00:54:23,986 จิ้งจอกแดง ทำตามคำขอไม่ได้ 319 00:54:24,231 --> 00:54:25,870 บิรเวณคุณยังอันตราย 320 00:54:26,025 --> 00:54:28,415 เดินทางไปที่จุด 3000 เพื่อรับเชลย 321 00:54:28,652 --> 00:54:31,531 ติดต่อครั้งต่อไปเวลา 09.30 น. 322 00:54:31,780 --> 00:54:36,775 ทราบแล้ว 10.30 น. 323 00:54:37,077 --> 00:54:38,352 พูดมาได้ว่าเราอยู่ไกลเกินไป 324 00:54:38,537 --> 00:54:40,096 เข้ามาช่วยไม่ได้ 325 00:54:40,289 --> 00:54:43,726 ก็ไหนว่าเรามันเป็นของมีค่าไง 326 00:54:43,959 --> 00:54:46,269 นี่มันส่วนหนึ่งของงาน ฉันรับได้ 327 00:54:46,503 --> 00:54:50,053 โกหก นายก็ยั๊วะเหมือนเรา 328 00:54:51,383 --> 00:54:54,820 ถึงจะมาได้ก็มารับเราตรงนี้ไม่ได้ 329 00:54:58,223 --> 00:55:04,254 หมู่...วันนี้ใครลอบยิงเรา 330 00:55:04,605 --> 00:55:09,919 ไม่รู้ ผมเห็นแต่คนใส่ชุดพรางตา 331 00:55:10,277 --> 00:55:14,715 อยู่ตรงนั้น นัยน์ตามันหายวับไป 332 00:55:14,990 --> 00:55:17,027 อะไรนะ 333 00:55:17,242 --> 00:55:21,600 นัยน์ตาของมันหายไป 334 00:55:21,872 --> 00:55:23,909 ผมรู้อย่างเดียว 335 00:55:24,083 --> 00:55:28,635 ผมทิ้งตัวลงแล้วยิงมันไป 200 กว่านัด 336 00:55:28,921 --> 00:55:31,993 กระสุนเต็มตับ ไม่มีทาง 337 00:55:32,216 --> 00:55:35,448 ไม่มีอะไรในโลกรอด 338 00:55:35,719 --> 00:55:38,359 ในระยะเผาขนแบบนั้น 339 00:55:40,349 --> 00:55:43,706 แม็ค นายเข้าเวรผลัดแรก 340 00:55:43,936 --> 00:55:46,007 แล้วถึงค่อยพัก 341 00:55:46,188 --> 00:55:48,259 ถามเธอซิว่าเห็นอะไร 342 00:55:48,440 --> 00:55:51,558 เกิดอะไรขึ้นกับฮอว์กินส์ 343 00:55:51,860 --> 00:55:53,533 ถามเลย 344 00:56:03,038 --> 00:56:04,267 เธอก็พูดเหมือนเดิม 345 00:56:04,415 --> 00:56:07,886 ป่ามีชีวิตแล้วลากเขาไป 346 00:56:08,127 --> 00:56:10,483 บิลลี่ แกต้องรู้อะไรแน่ 347 00:56:10,671 --> 00:56:12,867 บอกมา อะไร 348 00:56:13,090 --> 00:56:14,319 ฉันกลัว ปอนโช 349 00:56:14,466 --> 00:56:17,937 บ้าน่า แกไม่เคยกลัวอะไร 350 00:56:18,178 --> 00:56:22,138 มีบางอย่างที่ข้างนอกนั่นรอเราอยู่ 351 00:56:22,391 --> 00:56:25,463 มันไม่ใช่คน 352 00:56:32,860 --> 00:56:35,295 เราจะตายกันหมด 353 00:56:37,740 --> 00:56:39,333 เขาเสียสติ ขวัญกระเจิง 354 00:56:39,491 --> 00:56:41,289 ไม่มีอะไรนอกจากทหารป่า 2-3 คน 355 00:56:41,452 --> 00:56:42,806 เราต้องเก็บมัน 356 00:56:42,953 --> 00:56:45,593 นายนี่ยังไม่เข้าใจเอาเลย 357 00:56:45,873 --> 00:56:47,671 อะไรก็ตามข้างนอกนั่น 358 00:56:47,916 --> 00:56:49,908 มันฆ่าฮอปเปอร์... 359 00:56:50,085 --> 00:56:52,202 ตอนนี้มันจะฆ่าเรา 360 00:56:57,301 --> 00:57:00,339 มาอีกแล้ว เพื่อน 361 00:57:00,554 --> 00:57:02,830 แค่แกกับฉัน 362 00:57:03,015 --> 00:57:06,213 จันทร์ดวงเดียวกัน ป่าแบบเดียวกัน 363 00:57:06,435 --> 00:57:09,189 เคยดื่มเหล้าด้วยกัน จำได้มั้ย 364 00:57:09,396 --> 00:57:13,072 ทหารทั้งกองตาย 32 คน 365 00:57:13,359 --> 00:57:16,158 เหลือเราสองคน แกกับฉัน 366 00:57:16,403 --> 00:57:21,353 ลอยนวลออกมา ไม่มีแม้รอยข่วน 367 00:57:21,700 --> 00:57:25,011 อะไรที่เล่นงานแก ถ้ามันกลับมาอีก 368 00:57:25,245 --> 00:57:29,159 ฉันจะจารึกชื่อแกบนกะโหลกมัน 369 00:57:29,416 --> 00:57:33,296 ฉันจะแก้แค้นให้แก 370 00:57:52,481 --> 00:57:54,757 เสียงอะไร 371 00:57:57,319 --> 00:58:00,995 แกอยู่ทางไหน แม็ค 372 00:58:13,585 --> 00:58:15,975 แม็ค แกอยู่ไหน 373 00:58:23,554 --> 00:58:25,273 พระเจ้าช่วย 374 00:58:25,472 --> 00:58:27,384 เสร็จฉันละ ไอ้ลูกหมา 375 00:58:27,558 --> 00:58:29,515 แกตาย 376 00:58:29,727 --> 00:58:34,199 ให้ตายสิ แกฆ่าหมู 377 00:58:34,523 --> 00:58:36,355 หาคู่ต่อสู้สมน้ำสมเนื้อหน่อยสิ 378 00:58:36,525 --> 00:58:39,916 ไอ้บ้า ปอนโช ไอ้ทุเรศ 379 00:58:40,779 --> 00:58:42,532 ผู้หญิงนั่นไปไหนแล้ว 380 00:58:42,740 --> 00:58:44,493 แย่แล้ว 381 00:58:51,624 --> 00:58:54,093 ทำไมเธอถึงไม่หนี 382 00:58:54,293 --> 00:58:57,525 ดูสิ เธอกลัวจนขวัญหนีดีฝ่อแล้ว 383 00:58:57,796 --> 00:59:01,107 ผู้พันมาดูนี่หน่อย 384 00:59:06,555 --> 00:59:09,707 ศพของเบลนหายไปไหน 385 00:59:09,933 --> 00:59:12,243 มันหลบสายระเบิดเข้ามา 386 00:59:12,478 --> 00:59:16,108 เหยียบจมูกเราอย่างจัง 387 00:59:28,619 --> 00:59:31,578 มันใช้หมูป่ามาเบนความสนใจเรา 388 00:59:31,830 --> 00:59:33,708 ไม่มีรอยอะไรอื่นเลย 389 00:59:33,874 --> 00:59:35,593 ใครจะแอบเข้ามา 390 00:59:35,793 --> 00:59:38,228 แล้วแบกเบลนไปโดยเราไม่รู้ 391 00:59:38,420 --> 00:59:41,777 แล้วทำไมมันถึงไม่คิดฆ่าพวกเรา 392 00:59:42,091 --> 00:59:44,686 มันเข้ามาเอาศพเท่านั้น 393 00:59:44,885 --> 00:59:47,161 มันคอยฆ่าเรา ทีละคนๆ 394 00:59:47,346 --> 00:59:50,464 เหมือนนายพราน 395 01:00:06,365 --> 01:00:09,517 มันใช้ต้นไม้กำบังตัว 396 01:00:19,211 --> 01:00:21,771 เมื่อวานเธอเห็นอะไร 397 01:00:21,964 --> 01:00:23,478 นายเสียเวลาเปล่า 398 01:00:23,632 --> 01:00:25,385 อย่าตลกกับเรา 399 01:00:28,595 --> 01:00:32,430 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอะไร มัน... 400 01:00:32,683 --> 01:00:34,402 ว่าไป 401 01:00:34,601 --> 01:00:37,560 มันเปลี่ยนสีตัวมันได้ เหมือนกิ้งก่า 402 01:00:37,771 --> 01:00:40,081 มันใช้ป่าพรางตัว 403 01:00:40,274 --> 01:00:41,469 เธอว่าเบลนกับฮอว์กินส์ 404 01:00:41,650 --> 01:00:43,448 ถูกไอ้กิ้งก่าฆ่ารึ 405 01:00:43,652 --> 01:00:45,291 สงสัยประสาท 406 01:00:45,446 --> 01:00:48,837 ต้องเป็นพรานป่าที่คอยเล่นงานเรา 407 01:00:51,619 --> 01:00:53,212 เธอชื่ออะไร 408 01:00:53,370 --> 01:00:55,043 แอนนา 409 01:00:59,627 --> 01:01:01,186 แอนนา 410 01:01:01,337 --> 01:01:05,377 ไอ้ตัวนั่นมันตามล่าเราทุกคน 411 01:01:05,633 --> 01:01:07,864 เธอรู้ใช่มั้ย 412 01:01:10,638 --> 01:01:12,789 - นายทำอะไร - ทุกคนต้องช่วยกัน 413 01:01:12,973 --> 01:01:14,009 ฉันจะพาเธอกลับ 414 01:01:14,224 --> 01:01:15,453 เราจะถอนตัวใน 5 นาทีนี้ 415 01:01:15,643 --> 01:01:16,554 เรายังไม่ไปไหนทั้งนั้น 416 01:01:16,685 --> 01:01:18,404 จุดนัดพบอยู่ห่างไปเพียง 10 ไมล์ 417 01:01:18,604 --> 01:01:19,720 ไม่คิดว่า ฮ.จะรอเรารึ 418 01:01:19,897 --> 01:01:22,128 เราจะสู้ที่นี่ 419 01:01:22,316 --> 01:01:24,876 ไม่งั้นไม่มีใครรอด ไปถึง ฮ.แน่ 420 01:01:25,069 --> 01:01:28,824 ยังมีอีกอย่าง ตอนคนตัวใหญ่ถูกฆ่า 421 01:01:29,073 --> 01:01:31,349 คุณคงทำให้มันบาดเจ็บ 422 01:01:31,533 --> 01:01:33,889 เลือดมันหยดอยู่ตามใบไม้ 423 01:01:34,078 --> 01:01:36,877 ถ้าเลือดมันออกได้ เราก็ฆ่ามันได้ 424 01:02:26,755 --> 01:02:29,987 คิดว่ากับดักแบบลูกเสือจะใช้ได้รึ 425 01:02:30,259 --> 01:02:31,978 มันมองเห็นสายลวด 426 01:02:32,136 --> 01:02:34,048 แต่อาจไม่เห็นไอ้นี่ 427 01:02:34,263 --> 01:02:35,777 อย่ามัววิจารณ์อยู่เลย 428 01:02:35,973 --> 01:02:38,533 มาช่วยกันจะสวยกว่า 429 01:03:36,909 --> 01:03:39,060 อะไรทำให้นายคิดว่ามันจะเข้าทางนี้ 430 01:03:39,286 --> 01:03:42,006 ตลอด 50 หลาตามต้นไม้มีกับระเบิด 431 01:03:42,206 --> 01:03:44,675 ยกเว้นทางนี้ 432 01:04:10,567 --> 01:04:13,127 ตอนเด็กๆ ฉันเคยเจอศพ 433 01:04:13,362 --> 01:04:17,151 ศพเหมือน...ถูกหั่นเป็นชิ้นๆ 434 01:04:17,408 --> 01:04:20,082 ผู้หญิงแก่ๆ ในหมู่บ้านสวดมนต์ 435 01:04:20,327 --> 01:04:23,559 แล้วกระซิบอะไรแปลกๆ 436 01:04:27,876 --> 01:04:31,074 ปีที่ร้อนจัดเท่านั้นถึงจะเกิดขึ้น 437 01:04:33,424 --> 01:04:37,623 ปีนี้ก็เริ่มร้อนจัด 438 01:04:37,886 --> 01:04:40,606 เราเริ่มพบศพผู้ชายของเรา 439 01:04:40,848 --> 01:04:44,046 เราพบบางศพถูกถลกหนัง 440 01:04:44,268 --> 01:04:48,387 บางศพร้ายยิ่งกว่านั้น 441 01:04:51,191 --> 01:04:57,540 แปลว่า"ปีศาจเอาชีวิตมนุษย์สังเวย" 442 01:05:16,800 --> 01:05:19,520 จะเอาอะไรล่อมันอีก เนยแข็งรึ 443 01:06:34,336 --> 01:06:36,567 ซวยล่ะ 444 01:07:11,582 --> 01:07:14,177 ยิงโดนละ 445 01:07:16,086 --> 01:07:18,043 มาแล้ว 446 01:07:18,255 --> 01:07:20,326 แม็ค แม็ค 447 01:07:20,549 --> 01:07:22,780 พารามีเรซไปที่จุดนัดพบ ฮ. 448 01:07:23,010 --> 01:07:24,763 เดี๋ยว ฉันจะไปช่วยแม็ค 449 01:07:24,928 --> 01:07:26,328 ไม่ใช่วิสัยนายเลยนี่ 450 01:07:26,513 --> 01:07:27,833 สงสัยจะติดเชื้อจากแก 451 01:07:28,015 --> 01:07:30,007 พาพวกของแกไปให้พ้นก่อน 452 01:07:30,184 --> 01:07:32,824 แกไม่มีทางชนะมันหรอก 453 01:07:33,062 --> 01:07:35,418 ก็อาจจะพอตีเสมอได้ 454 01:07:36,440 --> 01:07:38,033 ดิลลอน 455 01:07:43,072 --> 01:07:45,746 สั่ง ฮ.ให้รอเราด้วย 456 01:07:53,290 --> 01:07:55,759 อาการเขาสาหัสน่าดู 457 01:07:56,001 --> 01:07:58,038 ฉันไม่เป็นไร ฉันพอไปไหว 458 01:07:58,212 --> 01:08:00,932 เอาไปแต่วิทยุ อย่างอื่นทิ้งหมด 459 01:08:01,131 --> 01:08:03,885 ทนหน่อย ปอนโช 460 01:08:25,155 --> 01:08:28,353 แม่แซลลี่ร่างโย่ง หล่อนอ่อนหวาน 461 01:08:28,617 --> 01:08:30,097 หล่อนมีพร้อมทุกอย่าง 462 01:08:30,244 --> 01:08:34,238 ที่ลุงจอห์นต้องการ แม่คุณเอย 463 01:08:36,875 --> 01:08:39,231 ฉันต้องสนุกแน่ ฉันต้องสนุกแน่ 464 01:09:15,164 --> 01:09:17,076 ทางนี้ 465 01:09:21,879 --> 01:09:24,553 ทางนี้ 466 01:09:45,235 --> 01:09:49,514 มันอยู่โน่น ตรงต้นไม้นั่น 467 01:09:52,284 --> 01:09:54,401 เห็นมั้ย 468 01:09:58,457 --> 01:10:01,768 ฉันเห็นแก 469 01:10:09,426 --> 01:10:12,066 ฉันเห็นมันแล้ว 470 01:10:13,013 --> 01:10:18,008 ใช่ ฉันเห็นมัน 471 01:10:20,354 --> 01:10:23,950 ทีนี้เราจัดการมันได้แล้ว 472 01:10:24,191 --> 01:10:26,501 แกเข้าไปหามันตรงๆ 473 01:10:26,735 --> 01:10:29,569 ฉันจะอ้อมไปตลบหลังต้อนมัน 474 01:10:29,780 --> 01:10:32,420 พอมันออกมาแกถล่มมันเลย 475 01:10:32,616 --> 01:10:35,211 ฉันจะล้างแค้นมันให้ได้ 476 01:10:35,452 --> 01:10:38,684 เราจะช่วยกันล้างแค้น 477 01:12:01,288 --> 01:12:03,678 เร็วๆ เข้า 478 01:12:06,919 --> 01:12:08,558 รีบหน่อยสิ 479 01:12:09,672 --> 01:12:11,186 ปล่อยไว้ ช่างมัน 480 01:12:11,340 --> 01:12:13,775 ที่มันไม่ฆ่าไม่ใช่เพราะไม่มีอาวุธ 481 01:12:13,968 --> 01:12:16,278 นี่ไม่ใช่เกมกีฬา 482 01:12:47,334 --> 01:12:51,328 แม็ค... แม็ค 483 01:12:58,386 --> 01:13:01,265 ได้ทุกเมื่อ 484 01:14:16,798 --> 01:14:19,313 รีบไปเร็ว 485 01:14:28,935 --> 01:14:31,291 บิลลี่ 486 01:14:31,479 --> 01:14:33,630 บิลลี่ไปเร็ว 487 01:14:57,005 --> 01:15:01,284 ส่งปืนมาให้ฉัน 488 01:15:57,106 --> 01:15:59,018 อย่า 489 01:16:08,576 --> 01:16:14,334 วิ่ง... ไปที่จุดนัดพบ 490 01:20:51,693 --> 01:20:54,049 มันมองไม่เห็นเรา 491 01:32:07,744 --> 01:32:10,623 ได้เลือดแล้วไอ้ชั่ว 492 01:35:41,958 --> 01:35:45,554 แกมันโคตรอัปลักษณ์เลย 493 01:36:03,479 --> 01:36:05,710 งี่เง่าแล้วไง 494 01:38:04,183 --> 01:38:07,301 มาเลย 495 01:38:07,520 --> 01:38:10,718 มาฆ่าข้า ฆ่าสิ 496 01:38:12,108 --> 01:38:16,307 เอาเลย มาฆ่าข้า ข้าอยู่นี่ 497 01:38:17,530 --> 01:38:19,601 ข้าอยู่นี่ ฆ่าข้า 498 01:38:19,824 --> 01:38:22,180 มาเลย ฆ่าข้า ข้าอยู่นี่ 499 01:38:22,410 --> 01:38:25,562 มาสิ ฆ่าข้าเลย ฆ่าข้า 500 01:39:45,743 --> 01:39:48,463 แกมันตัวอะไร 501 01:39:51,958 --> 01:39:57,750 แก... มัน... ตัว... อะ... ไร... 502 01:41:11,704 --> 01:41:13,696 อะไรกันนั่น 503 01:41:17,126 --> 01:41:19,243 พระเจ้าช่วย 504 01:43:43,982 --> 01:43:45,780 DVD Subtitles: Visontext 505 01:46:31,107 --> 01:46:33,099 THAI