0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Predator (1987) OCR
23.976 fps runtime 01:46:35
1
00:03:57,495 --> 00:03:59,054
ยังบึ้กเหมือนเดิมนี่ ดัช
2
00:03:59,205 --> 00:04:01,197
ไม่ได้เจอกันนานนะ ท่านนายพล
3
00:04:01,416 --> 00:04:03,692
เข้าไปข้างในกัน
4
00:04:04,419 --> 00:04:06,695
18 ช.ม.มานี่เราเสีย ฮ.ไปลำนึง
5
00:04:06,879 --> 00:04:10,555
มีรัฐมนตรีกับผู้ช่วย
จากเมืองนี่ไปด้วย
6
00:04:10,800 --> 00:04:15,079
เราจับสัญญาณ ฮ.จากแถวๆ นี้
7
00:04:17,348 --> 00:04:22,821
รมต.คนนี้เข้าแดนศัตรูเสมอรึ
8
00:04:23,563 --> 00:04:25,555
คงบินออกนอกทางเท่านั้น
9
00:04:25,732 --> 00:04:28,088
ผู้ก่อการร้ายคงจับเขาไป
10
00:04:28,359 --> 00:04:31,557
งั้นทำไมไม่ใช้ทหาร เรียกเราทำไม
11
00:04:32,488 --> 00:04:36,118
เพราะมีไอ้บ้าตัวหนึ่งบอกว่านายมือเยี่ยม
12
00:04:42,749 --> 00:04:44,980
ดิลลอน
13
00:04:46,377 --> 00:04:49,370
ไอ้เสือเดนตาย
14
00:04:53,343 --> 00:04:58,099
ซีไอเอให้เขียนหนังสือมากไปรึไง
15
00:05:02,185 --> 00:05:03,141
ยอมรึยัง
16
00:05:03,269 --> 00:05:05,704
คิดว่าง่ายมากรึไง
17
00:05:08,358 --> 00:05:10,156
ยอมแล้วๆ ๆ
18
00:05:10,318 --> 00:05:11,911
นายนี่ไม่ยอมใครง่ายๆ เลยนะ
19
00:05:12,070 --> 00:05:13,663
ดีใจที่พบแก
20
00:05:13,821 --> 00:05:15,096
ทำไมจะต้องผูกคอ
21
00:05:15,281 --> 00:05:17,432
หยุดแหย่เรื่องเน็คไทเสียที
22
00:05:17,617 --> 00:05:21,054
ได้ยินว่านายไปลุยที่เบอร์ลินซะราบ
23
00:05:21,287 --> 00:05:22,607
เรื่องของอดีต
24
00:05:22,789 --> 00:05:23,984
อดีตที่แสนหวาน
25
00:05:24,123 --> 00:05:25,796
ทำไมไม่ไปลุยที่ลิเบียล่ะ
26
00:05:26,000 --> 00:05:27,275
ไม่ใช่แบบของฉัน
27
00:05:27,418 --> 00:05:29,728
นายไม่มีแบบ
28
00:05:29,921 --> 00:05:34,120
อย่าเลี่ยง ทำไมนายไม่รับงาน
29
00:05:35,134 --> 00:05:39,128
เราเป็นหน่วยช่วยเหลือไม่ใช่ฆาตกร
30
00:05:40,390 --> 00:05:43,303
งานนี้เราต้องทำไง
31
00:05:43,559 --> 00:05:46,996
รมต.คนนี้สำคัญต่อเราทางซีกโลกนี้
32
00:05:47,271 --> 00:05:48,944
ท่านนายพลหมายถึงว่า
33
00:05:49,107 --> 00:05:51,781
เพื่อนของเราโดนบีบ เรายอมไม่ได้
34
00:05:52,026 --> 00:05:54,905
เราต้องการยอดฝีมือ ถึงดึงนายมา
35
00:05:55,113 --> 00:05:56,229
ว่าไปซิ
36
00:05:56,364 --> 00:05:58,401
ก็ง่ายๆ ปฏิบัติการวันเดียว
37
00:05:58,616 --> 00:06:00,733
เราจับรอยตั้งแต่ ฮ.ตก
38
00:06:00,910 --> 00:06:02,788
ช่วยตัวประกันข้ามชายแดนออกมา
39
00:06:02,954 --> 00:06:04,627
ก่อนใครๆ ไหวตัวทัน
40
00:06:04,831 --> 00:06:06,265
หมายความว่าไงที่ว่า "เรา"
41
00:06:06,499 --> 00:06:08,730
ฉันไปกับนายด้วย
42
00:06:10,837 --> 00:06:15,548
ทีมผมทำงาน "เดี่ยว" เสมอ ท่านก็รู้
43
00:06:15,967 --> 00:06:18,357
ผมกลัวว่าเราต่างก็เจอคำสั่งทั้งนั้น
44
00:06:18,594 --> 00:06:19,914
เมื่อคุณถึง "เป้าหมาย"
45
00:06:20,096 --> 00:06:23,692
ดิลลอนจะประเมินผล รับผิดชอบเอง
46
00:06:50,001 --> 00:06:51,913
ใช่ ตกลง
47
00:07:34,045 --> 00:07:37,595
จุดนัดพบกับคลื่นวิทยุกำหนดไว้แล้ว
48
00:07:37,840 --> 00:07:40,071
เราจะติดต่อฐานทุกๆ 4 ชั่วโมง
49
00:07:40,259 --> 00:07:41,375
แล้วกำลังสนับสนุนล่ะ
50
00:07:41,511 --> 00:07:44,265
ไม่มี งานนี้ซื้อตั๋วไปเที่ยวเดียว
51
00:07:44,472 --> 00:07:47,670
พอข้ามชายแดนไป ต้องพึ่งตัวเอง
52
00:07:49,310 --> 00:07:51,063
ยิ่งไปยิ่งมันแฮะ
53
00:08:07,745 --> 00:08:11,216
เฮ้ บิลลี่
54
00:08:11,457 --> 00:08:13,210
วันก่อนฉันไปหาแฟนฉัน
55
00:08:13,418 --> 00:08:15,853
ฉันบอกว่า"ฉันชอบจิ๋มจุ๋มจิ๋ม"
56
00:08:16,045 --> 00:08:20,324
เธอว่า "ฉันด้วย
แต่ของฉันใหญ่เท่าบ้าน"
57
00:08:20,591 --> 00:08:22,503
เธออยากได้อันเล็กๆ
58
00:08:22,719 --> 00:08:27,111
เพราะของเธอไม่จุ๋มจิ๋มเสียแล้ว
59
00:08:35,023 --> 00:08:37,663
เอาไอ้ยาเส้นเหม็นตุไปให้พ้น
60
00:08:40,403 --> 00:08:42,963
มีแต่พวกไม่เอาไหนทั้งนั้น
61
00:08:43,197 --> 00:08:46,269
ไอ้ยาเส้นนี่แหละคึกยังกะพลังม้า
62
00:08:46,492 --> 00:08:48,211
เหมือนฉันไง
63
00:08:48,369 --> 00:08:51,089
แกคึกมากแกก็ไปหาม้าตัวเมียสิ
64
00:09:01,591 --> 00:09:03,742
ไฟแช็คนี่ได้มาปี 72 เวียดนามเหนือ
65
00:09:03,926 --> 00:09:06,486
ฉันกับดัชมีคนละอัน
66
00:09:27,867 --> 00:09:31,417
นายนี่มารยาทเลวจริงๆ
67
00:09:37,835 --> 00:09:39,508
เดี๋ยว
68
00:10:03,820 --> 00:10:06,938
ลืมไปเลยว่า อยากออกมาลุยขนาดไหน
69
00:10:07,156 --> 00:10:09,432
ก็นายมันไม่ฉลาดเท่าไหร่นี่
70
00:10:21,212 --> 00:10:23,249
ฮอว์กินส์ ตานายละ
71
00:13:11,049 --> 00:13:13,200
นักบินโดนยิงที่หัวคนละนัด
72
00:13:13,468 --> 00:13:16,427
คนยิงกวาดของไปเรียบ
73
00:13:16,638 --> 00:13:18,072
ฮ.โดนจรวดยิงชัดๆ
74
00:13:18,264 --> 00:13:19,937
ยังมีอย่างอื่นด้วย
75
00:13:20,099 --> 00:13:22,136
นี่ไม่ใช่ ฮ.ทหารธรรมดาๆ
76
00:13:22,310 --> 00:13:25,621
มันดูคล้าย ฮ.สอดแนมมากกว่า
77
00:13:25,855 --> 00:13:27,528
เจอรอยพวกมันรึยัง
78
00:13:27,732 --> 00:13:31,169
บิลลี่กำลังแกะรอย มันใช้จรวดยิง
79
00:13:31,486 --> 00:13:34,081
อาวุธล้ำสมัยมาก สำหรับทหารป่า
80
00:13:34,280 --> 00:13:37,512
ทหารป่านี่ชักจะทันสมัยขึ้นทุกวัน
81
00:13:37,784 --> 00:13:39,582
มีทหารป่า 12 คน
82
00:13:39,786 --> 00:13:42,142
จับตัวประกัน 2 คนไปจาก ฮ.
83
00:13:42,330 --> 00:13:43,650
ยังมีอย่างอื่นด้วย
84
00:13:43,831 --> 00:13:45,663
- หมายความว่าไง
- มีอีก 6 คน
85
00:13:45,833 --> 00:13:47,745
ใส่ไอ้โอ๊ปทหารอเมริกัน
86
00:13:47,919 --> 00:13:49,638
มาจากทางเหนือ
87
00:13:49,796 --> 00:13:52,516
ตามพวกทหารป่าไปด้วย
88
00:13:53,299 --> 00:13:54,813
นี่มันเรื่องอะไรรู้มั้ย
89
00:13:56,803 --> 00:13:58,840
อาจจะมีหน่วยตระเวนป่าอีกพวก
90
00:13:59,055 --> 00:14:01,775
พวกนี้ออกตระเวนอยู่เรื่อย
91
00:14:02,725 --> 00:14:05,115
ล่วงหน้าไปดูซิว่าได้อะไรบ้าง
92
00:14:36,342 --> 00:14:37,571
ได้อะไรบ้าง
93
00:14:37,719 --> 00:14:38,789
ก็เหมือนกัน
94
00:14:38,928 --> 00:14:40,885
ทหารป่าจับตัวประกันไป 2 จาก ฮ.
95
00:14:41,097 --> 00:14:43,851
มีทหารอีกกลุ่มแต่งชุดอเมริกัน
ตามไป
96
00:14:44,100 --> 00:14:46,137
ผู้พันจำอาฟกานิสถานได้มั้ย
97
00:14:46,352 --> 00:14:48,628
ไม่อยากจะพูดถึงไปเถอะ
98
00:16:15,024 --> 00:16:18,062
คุณพระช่วย
99
00:16:43,886 --> 00:16:46,799
จิม ฮอปเปอร์
100
00:16:47,015 --> 00:16:49,211
แม็ค เอาพวกเขาลงมา
101
00:16:59,068 --> 00:17:01,185
ฉันรู้จักพวกนี้
102
00:17:01,362 --> 00:17:03,001
หน่วยกรีนเบเรต์จากค่ายแบร็ก
103
00:17:03,156 --> 00:17:05,387
เขามาทำอะไรกันถึงที่นี่
104
00:17:05,575 --> 00:17:08,693
ไม่รู้สิ...นี่มันโหดเกินมนุษย์
105
00:17:08,953 --> 00:17:11,468
ไม่มีใครบอกเลยว่ามีปฏิบัติการที่นี่
106
00:17:11,748 --> 00:17:13,660
พวกนี้ไม่ควรอยู่นี่
107
00:17:13,833 --> 00:17:15,825
ต้องมีใครส่งมาแน่
108
00:17:19,380 --> 00:17:22,293
ฝีมือทหารป่ารึไง
109
00:17:22,508 --> 00:17:25,865
ทำไมต้องถลกหนังด้วย
110
00:17:26,095 --> 00:17:29,452
ทหารไม่น่าจะต้องตายแบบนี้
111
00:17:33,061 --> 00:17:34,256
คิดว่าเกิดอะไรขึ้น
112
00:17:34,395 --> 00:17:36,307
แปลกแฮะ ผู้พัน
113
00:17:36,522 --> 00:17:38,957
มีการยิงกันหนัก
114
00:17:39,150 --> 00:17:42,427
พวกเขายิงทุกทิศทาง
115
00:17:42,654 --> 00:17:44,930
เป็นไปไม่ได้ว่า
จิม ฮอปเปอร์โดนซุ่มโจมตี
116
00:17:45,114 --> 00:17:50,872
ผมก็ไม่เชื่อ ไม่มีร่องรอยพวกอื่น
117
00:17:51,204 --> 00:17:53,002
มีอะไรชอบกลก็ไม่รู้
118
00:17:53,164 --> 00:17:55,235
แล้วลูกน้องที่เหลือของฮอปเปอร์ล่ะ
119
00:17:55,416 --> 00:18:00,650
ไม่มีร่องรอย ไม่ได้ออกจากที่นี่ด้วยซ้ำ
120
00:18:02,298 --> 00:18:05,336
นรกแท้ๆ ยังกับหายตัวไป
121
00:18:07,929 --> 00:18:09,727
ตามรอยทหารป่าไว้
122
00:18:09,889 --> 00:18:11,960
เราต้องช่วยตัวประกัน
123
00:18:12,141 --> 00:18:14,258
ไปต่อ ห่างกัน 5 เมตร
124
00:18:14,435 --> 00:18:16,506
ห้ามส่งเสียง
125
00:18:16,688 --> 00:18:20,204
ได้เวลาลุยกันแหลกแล้ว
126
00:18:23,653 --> 00:18:25,531
ได้ล้างแค้นแน่
127
00:19:57,163 --> 00:19:59,041
แกเปิดเผยร่องรอยเรา
128
00:19:59,207 --> 00:20:01,085
แกจะใหญ่แค่ไหนฉันไม่สน
129
00:20:01,250 --> 00:20:04,846
ขืนทำซุ่มซ่ามอีก ฉันจะเจาะเลือดแก
130
00:20:05,129 --> 00:20:08,361
แล้วปล่อยแกไว้ที่นี่ เข้าใจมั้ย
131
00:21:55,907 --> 00:21:58,183
มันยิงตัวประกันคนนึงแล้ว...เราต้องลงมือ
132
00:21:58,368 --> 00:22:00,121
แม็ค เบลน จัดการรังปืนกล
133
00:22:00,328 --> 00:22:02,081
บิลลี่ ปอนโช จัดการยาม
134
00:22:02,288 --> 00:22:03,608
ฮอว์กินส์ ดิลลอน ระวังหลัง
135
00:22:03,790 --> 00:22:06,021
พอเสร็จฉันจะซัดรังเชื้อเพลิง
136
00:23:04,892 --> 00:23:06,963
หนึ่งละ
137
00:24:06,579 --> 00:24:08,457
เขาจะทำอะไรน่ะ
138
00:24:22,512 --> 00:24:24,390
เจ๋งจริงๆ
139
00:24:35,024 --> 00:24:37,061
ลุยเลย
140
00:25:00,216 --> 00:25:02,208
เอามัน
141
00:25:02,385 --> 00:25:04,695
เป้าหมายกลางกระท่อม
142
00:25:28,745 --> 00:25:30,816
ดัช ข้างข้างนาย
143
00:26:36,104 --> 00:26:37,663
ยิงมัน
144
00:26:46,906 --> 00:26:48,420
เอามัน
145
00:27:21,941 --> 00:27:23,853
รอนี่ก่อน
146
00:27:24,027 --> 00:27:26,019
ตัวประกันอยู่ข้างใน
147
00:27:32,160 --> 00:27:33,913
ก๊อกๆ
148
00:27:43,713 --> 00:27:45,067
ได้ตัวแล้ว
149
00:27:45,214 --> 00:27:48,093
ฮอว์กินส์แจ้งฐานรายงาน
สถานการณ์
150
00:27:48,343 --> 00:27:50,062
ติดต่อวิทยุ
151
00:27:50,219 --> 00:27:51,972
ได้เลย ผู้พัน
152
00:28:01,731 --> 00:28:05,327
มีร่องรอยตัวประกันอีกคนมั้ย
153
00:28:05,568 --> 00:28:09,721
พบแล้ว ตายสนิท
154
00:28:09,989 --> 00:28:11,582
พบเครื่องเคราของ ฮ.ด้วย
155
00:28:11,741 --> 00:28:13,016
ถ้ามันเป็นอเมริกากลาง
156
00:28:13,201 --> 00:28:14,635
ผมก็เป็นแพะเนื้อตุ๋น
157
00:28:14,786 --> 00:28:17,381
จากที่เห็น รมต.ของเราคือซีไอเอ
158
00:28:17,580 --> 00:28:19,572
แล้วก็อีกอย่าง เราโชคดี
159
00:28:19,749 --> 00:28:23,743
พวกที่เราเก็บ
เป็นที่ปรึกษาทางทหารรัสเซีย
160
00:28:24,003 --> 00:28:26,154
ต้องมีอะไรน่าดูสักอย่างที่นี่แน่ๆ
161
00:28:26,381 --> 00:28:27,451
ทำดีมาก แม็ค
162
00:28:27,674 --> 00:28:28,994
เคลียร์พื้นที่ อย่าให้มีร่องรอย
163
00:28:29,175 --> 00:28:31,292
เตรียมพร้อมถอนตัว
164
00:28:39,769 --> 00:28:42,921
ไอ้ลูกหมามันเกาะติดยังกะหมัด
165
00:28:43,189 --> 00:28:45,101
แกถูกยิง เลือดออกมากนี่
166
00:28:45,274 --> 00:28:47,311
ฉันไม่มีเวลาเลือดออกหรอก
167
00:28:48,987 --> 00:28:50,706
ก็ตามใจ
168
00:28:54,867 --> 00:28:56,540
แล้วมีเวลาหลบมั้ยล่ะ
169
00:29:03,084 --> 00:29:05,360
งานนี้แจ๋วมาก
170
00:29:09,048 --> 00:29:14,203
แจ๋วจริง ได้ผลเกินกว่าที่คาดไว้แยะ
171
00:29:14,512 --> 00:29:18,426
ปราบพวกมันราบ
172
00:29:18,766 --> 00:29:19,722
เราชนะแล้ว
173
00:29:19,851 --> 00:29:22,002
แกคงหาเอกสารพวกนี้แน่
174
00:29:22,228 --> 00:29:23,981
แกหลอกพวกเรา
175
00:29:24,147 --> 00:29:26,537
เรื่องโกหกทั้งนั้น
176
00:29:26,733 --> 00:29:28,929
ไอ้รมต.อะไรนั่น
177
00:29:29,110 --> 00:29:30,749
แกหลอกให้เรามาฆ่าคนพวกนี้
178
00:29:30,903 --> 00:29:32,656
แต่เราหยุดการบุกครั้งใหญ่ไว้ได้
179
00:29:32,822 --> 00:29:34,700
อีก 3 วันมันจะข้ามชายแดน
พร้อมไอ้นี่
180
00:29:34,866 --> 00:29:35,822
แล้วทำไมใช้เรา
181
00:29:35,992 --> 00:29:38,143
ก็เพราะไม่มีใครทำได้น่ะสิ
182
00:29:38,328 --> 00:29:40,763
นายไม่พอใจ แต่ถ้าหลอกจะมารึ
183
00:29:40,997 --> 00:29:43,466
แล้วนายหลอกฮอปเปอร์ว่าไง
184
00:29:43,708 --> 00:29:45,700
เราสืบหารังนี่มาเป็นเดือนๆ
185
00:29:45,877 --> 00:29:48,153
คนของฉันอยู่ใน ฮ.
ตอนที่ ฮ.โดนยิง
186
00:29:48,338 --> 00:29:50,489
ฮอปเปอร์ไปช่วย
แต่เขาดันหายไป
187
00:29:50,715 --> 00:29:52,593
ไม่ใช่หายไป เขาโดนถลกหนักทั้งเป็น
188
00:29:52,759 --> 00:29:55,399
ฉันเลยต้องหาคนมาลุยค่ายนี้
189
00:29:55,595 --> 00:29:56,631
แกก็เลยปั้นเรื่อง
190
00:29:56,804 --> 00:29:59,683
เอาเรา 6 คนมาป้อนเครื่องบดเนื้อ
191
00:30:02,393 --> 00:30:04,908
แกเป็นอะไรไป
192
00:30:05,104 --> 00:30:08,097
แกเคยเป็นคนที่ฉันไว้ใจที่สุด
193
00:30:08,316 --> 00:30:12,595
ฉันตาสว่างแล้ว แล้วแกล่ะ
194
00:30:12,862 --> 00:30:17,493
แกเป็นของมีค่าที่หาอะไรแทนไม่ได้
195
00:30:17,825 --> 00:30:21,614
ฉันใช้แกมาทำงานจนเสร็จ
196
00:30:24,040 --> 00:30:26,714
คนของฉันมีค่าประมาณไม่ได้
197
00:30:29,045 --> 00:30:30,684
ฉันไม่รับงานแบบนี้
198
00:30:30,880 --> 00:30:34,590
ผู้พัน เจอปัญหาสำคัญเข้าแล้ว
199
00:30:34,884 --> 00:30:36,443
กองตรวจทางอากาศบอก
200
00:30:36,594 --> 00:30:38,631
มีพวกก่อการร้ายอยู่ทั่ว
201
00:30:38,805 --> 00:30:41,036
ห่างไปไม่เกิน 1 หรือ 2 ไมล์
202
00:30:41,224 --> 00:30:42,021
มีเวลาเท่าไหร่
203
00:30:42,141 --> 00:30:43,257
ครึ่งชั่วโมงหรือน้อยกว่า
204
00:30:43,393 --> 00:30:44,668
บอกแม็คถอนกำลังใน 5 นาที
205
00:30:44,811 --> 00:30:46,689
เดี๋ยว ผู้หญิงนี่ต้องไปด้วย เธอสำคัญมาก
206
00:30:46,896 --> 00:30:48,012
เธอต้องรู้ข่ายงานของพวกมัน
207
00:30:48,147 --> 00:30:50,218
เธอจะเปิดเผยร่องรอยเรามากกว่า
208
00:30:50,400 --> 00:30:51,470
ไม่ตกลง
209
00:30:51,609 --> 00:30:53,362
นายอยู่ใต้คำสั่งฉันนะ ผู้พัน
210
00:30:53,569 --> 00:30:56,562
นายจะพูดวิทยุเอง
หรือจะให้ฉันทำ
211
00:30:57,699 --> 00:30:58,928
แกรับผิดชอบเอง
212
00:30:59,117 --> 00:31:01,677
ไปไม่ทันเรา ก็ช่วยตัวเองได้เลย
213
00:31:10,169 --> 00:31:12,047
ที่นี่ร้อนไป ฮ.จะไม่มารับเรา
214
00:31:12,213 --> 00:31:14,170
จนกว่าเราจะถึงชายแดน
215
00:31:14,382 --> 00:31:17,420
บิลลี่ หาทางพาเราออกไปจากรูนี่ที
216
00:31:17,635 --> 00:31:19,752
วิทยุบอกว่าเราโดนตัดขาด
217
00:31:19,929 --> 00:31:21,283
ทางเดียวที่จะออกได้
218
00:31:21,431 --> 00:31:23,662
คือทางหุบเขามุ่งไปตะวันออก
219
00:31:23,850 --> 00:31:27,207
แต่ผมไม่อยากไป ทางมันกันดาร
220
00:31:27,437 --> 00:31:29,269
เราไม่มีทางเลือก
221
00:31:29,439 --> 00:31:32,716
ปอนโช นำทางไปให้เร็วที่สุด
222
00:31:52,295 --> 00:31:55,766
ดิลลอน
223
00:31:56,007 --> 00:31:57,885
มาทางนี้
224
00:32:10,396 --> 00:32:11,352
หันหลังมา
225
00:32:11,481 --> 00:32:13,552
ทำไม
226
00:32:23,993 --> 00:32:26,428
ขอบใจ
227
00:32:26,663 --> 00:32:29,132
ได้ทุกเมื่อ
228
00:32:33,962 --> 00:32:40,436
บิลลี่ วันก่อนนี้ฉันไปหาแฟนฉัน
229
00:32:40,802 --> 00:32:44,842
ฉันพูดกับเธอว่า
"ของเธอใหญ่จัง" "ใหญ่จัง"
230
00:32:45,098 --> 00:32:46,976
เธอก็ว่า"ทำไมถึงต้องพูดซ้ำ"
231
00:32:47,183 --> 00:32:50,301
ฉันว่า"ฉันเปล่าพูด"
232
00:32:50,520 --> 00:32:54,400
คือว่า เสียงมันสะท้อนไง
233
00:34:19,400 --> 00:34:23,474
มาทางนี้ๆ
234
00:34:23,780 --> 00:34:25,976
หันหลังๆ
235
00:34:28,618 --> 00:34:30,974
มาทางนี้
236
00:34:35,083 --> 00:34:37,837
ได้ทุกเมื่อ
237
00:36:37,413 --> 00:36:39,609
ไอ้บ้าเอ๊ย
238
00:36:41,125 --> 00:36:43,765
ไอ้เพื่อนยาก
239
00:36:43,962 --> 00:36:45,999
ฉันเคยเห็นป่าร้ายๆ มาก็มาก
240
00:36:46,172 --> 00:36:47,925
แต่ไม่เหมือนป่านี้
241
00:36:48,132 --> 00:36:52,012
ใช่ ป่านี้ร้ายจริงๆ
242
00:36:52,261 --> 00:36:55,538
ป่าเขมรว่าร้ายยังไม่ติดฝุ่น
243
00:36:55,765 --> 00:36:59,645
เอาหน่อยมั้ย จะได้คิดถึงบ้าน
244
00:37:03,231 --> 00:37:07,111
แกพลาดที่นี่ แกเจอยมบาลแน่ๆ
245
00:37:15,076 --> 00:37:18,752
น่าคนสวย อย่าอู้นัก ลุกขึ้น
246
00:37:18,997 --> 00:37:21,592
ลุกขึ้น ลุกขึ้นหน่อยน่า
247
00:37:32,051 --> 00:37:35,601
น่าจะเอาใส่ปลอกคอล่ามโซ่
248
00:37:42,770 --> 00:37:46,081
ลองอีกทีสิ
249
00:38:37,784 --> 00:38:40,253
คัลลาเต้
250
00:38:50,171 --> 00:38:52,686
ทำไมบิลลี่ประสาทอย่างนั้น
251
00:38:52,882 --> 00:38:54,635
ไม่รู้สิ ผู้พัน
252
00:38:54,842 --> 00:38:57,482
เห็นเป็นอย่างนี้มาตั้งแต่เช้า
253
00:38:57,679 --> 00:39:01,719
จมูกเขาน่ะสิ ไวเกินไป
254
00:39:42,932 --> 00:39:45,401
มีอะไรเหรอ
255
00:39:47,270 --> 00:39:49,830
บิลลี่
256
00:39:51,983 --> 00:39:55,215
เป็นอะไรไป
257
00:39:58,156 --> 00:40:00,955
มีอะไรบนต้นไม้โน่น
258
00:40:37,487 --> 00:40:39,843
ผู้พันเห็นอะไรมั้ย
259
00:40:40,031 --> 00:40:43,103
ข้างบนโน่นน่ะ
260
00:40:43,326 --> 00:40:46,000
ไม่เห็นเลย
261
00:40:46,205 --> 00:40:49,357
นายว่ามีอะไร
262
00:40:54,004 --> 00:40:56,439
อาจไม่มีอะไรก็ได้ ผู้พัน
263
00:41:52,396 --> 00:41:56,276
น่า ขอร้อง
264
00:43:08,138 --> 00:43:11,654
บิลลี่ไปซ้าย แม็คขวา
265
00:43:11,892 --> 00:43:14,771
อะไรกัน ไม่ใช่เลือดเธอนี่
266
00:43:14,979 --> 00:43:16,459
เธอทำอะไรกับเขา
267
00:43:16,605 --> 00:43:19,723
ผู้พันมาดูอะไรนี่ก่อนเถอะ
268
00:43:19,942 --> 00:43:21,774
เจอฮอว์กินส์มั้ย
269
00:43:22,152 --> 00:43:24,383
ผม... บอกไม่ถูก
270
00:43:42,673 --> 00:43:45,233
อะไรกันนี่
271
00:43:45,426 --> 00:43:48,624
ผมว่าต้องเป็นฮอว์กินส์
272
00:43:48,887 --> 00:43:50,367
ตัวเขาล่ะ หายไปไหน
273
00:43:50,556 --> 00:43:53,993
ไม่มีร่องรอยเลย
274
00:43:54,226 --> 00:43:56,536
ถามเธอซิว่าเกิดอะไรขึ้น
275
00:44:16,999 --> 00:44:18,956
เธอว่าป่านั่น
276
00:44:19,168 --> 00:44:20,568
มันมีชีวิตแล้วลากตัวเขาไป
277
00:44:20,711 --> 00:44:24,307
เหลวไหล เธอไม่ได้ว่างั้นแน่
278
00:44:24,548 --> 00:44:26,062
ที่เธอพูดมันไม่มีเหตุผล
279
00:44:26,216 --> 00:44:27,570
มีทหารป่าตามมา
ตั้งแต่เราออกจากค่าย
280
00:44:27,718 --> 00:44:29,072
มันอยู่ข้างหน้าเรา นังนี่วิ่งตามมัน
281
00:44:29,219 --> 00:44:31,176
- น่าจะเก็บนังนี่เสียแต่แรก
- หล่อนลวงเรามา
282
00:44:31,388 --> 00:44:33,948
หยุด หยุด
283
00:44:34,183 --> 00:44:37,494
ทำไมมันไม่เอาวิทยุหรืออาวุธไป
284
00:44:37,728 --> 00:44:40,368
ทำไมเธอถึงไม่หนีไป
285
00:44:42,900 --> 00:44:44,220
ฮอปเปอร์
286
00:44:44,401 --> 00:44:47,041
อะไรนะ
287
00:44:47,237 --> 00:44:50,071
มันทำแบบที่ทำกับจิม ฮอปเปอร์
288
00:44:54,745 --> 00:44:57,305
หาศพฮอว์กินส์ให้เจอ
289
00:44:57,498 --> 00:45:00,536
กวาดพื้นที่ให้ทั่วระยะ 50 หลา
290
00:46:51,278 --> 00:46:56,194
ออกมาสิไอ้นรก
291
00:46:56,492 --> 00:46:59,246
พ่อแกรออยู่ที่นี่แล้ว
292
00:47:27,898 --> 00:47:32,211
ตายซะ
293
00:49:08,999 --> 00:49:10,956
- อะไรน่ะ
- ผมเห็นมัน
294
00:49:11,210 --> 00:49:14,089
- เห็นอะไร
- ผมเห็นมัน
295
00:49:32,940 --> 00:49:36,854
ไม่มีเขม่าดินปืน ไม่มีสะเก็ดกระสุน
296
00:49:37,111 --> 00:49:39,945
บาดแผลเหมือนถูกเหล็กไฟนาบ
297
00:49:40,197 --> 00:49:42,473
ผีนรกตัวไหนถึงทำแบบนี้ได้
298
00:49:42,700 --> 00:49:48,412
แม็ค มองฉันสิ ใครเป็นคนทำ
299
00:49:48,747 --> 00:49:52,866
ผมไม่รู้ ผมเห็นอะไรอย่างหนึ่ง
300
00:49:55,963 --> 00:49:58,603
ไม่มีอะไรเลย ไม่มีแม้แต่รอย
301
00:49:58,799 --> 00:50:00,438
ไม่มีเลือด ไม่มีศพ
302
00:50:00,592 --> 00:50:02,902
เรายิงไม่ถูกอะไรเลย
303
00:50:09,601 --> 00:50:13,561
ดิลลอน วิทยุขอกำลังช่วยเถอะ
304
00:50:14,982 --> 00:50:18,658
แม็ค...หมู่
305
00:50:18,944 --> 00:50:21,823
- ครับผม
- วางแนวป้องกันบนสันเขา
306
00:50:22,031 --> 00:50:24,830
วางระเบิดให้ทั่ว
307
00:50:26,035 --> 00:50:28,504
เอาศพเขาใส่ถุงนอน เราจะพากลับไป
308
00:50:28,704 --> 00:50:30,457
ได้ครับ
309
00:50:46,889 --> 00:50:49,643
ไปได้แล้ว
310
00:51:34,395 --> 00:51:38,435
ผมวางพลุระเบิดและเคลโมแล้ว
311
00:51:38,691 --> 00:51:42,287
ไม่ว่าใครจะเข้ามา ต้องสะดุดแน่
312
00:51:42,569 --> 00:51:44,879
ขอบใจหมู่
313
00:51:46,031 --> 00:51:51,231
แม็ค... เขาเป็นทหารชั้นยอด
314
00:51:53,163 --> 00:51:57,999
ใช่ครับ เป็นเพื่อนผมด้วย
315
00:53:05,527 --> 00:53:08,122
ลาก่อน เพื่อนรัก
316
00:54:14,263 --> 00:54:18,542
เบลเซอร์หนึ่ง ย้ำ มารับเราด่วน
317
00:54:18,809 --> 00:54:21,119
ย้ำอีกครั้ง เบลเซอร์หนึ่ง
318
00:54:21,312 --> 00:54:23,986
จิ้งจอกแดง ทำตามคำขอไม่ได้
319
00:54:24,231 --> 00:54:25,870
บิรเวณคุณยังอันตราย
320
00:54:26,025 --> 00:54:28,415
เดินทางไปที่จุด 3000 เพื่อรับเชลย
321
00:54:28,652 --> 00:54:31,531
ติดต่อครั้งต่อไปเวลา 09.30 น.
322
00:54:31,780 --> 00:54:36,775
ทราบแล้ว 10.30 น.
323
00:54:37,077 --> 00:54:38,352
พูดมาได้ว่าเราอยู่ไกลเกินไป
324
00:54:38,537 --> 00:54:40,096
เข้ามาช่วยไม่ได้
325
00:54:40,289 --> 00:54:43,726
ก็ไหนว่าเรามันเป็นของมีค่าไง
326
00:54:43,959 --> 00:54:46,269
นี่มันส่วนหนึ่งของงาน ฉันรับได้
327
00:54:46,503 --> 00:54:50,053
โกหก นายก็ยั๊วะเหมือนเรา
328
00:54:51,383 --> 00:54:54,820
ถึงจะมาได้ก็มารับเราตรงนี้ไม่ได้
329
00:54:58,223 --> 00:55:04,254
หมู่...วันนี้ใครลอบยิงเรา
330
00:55:04,605 --> 00:55:09,919
ไม่รู้ ผมเห็นแต่คนใส่ชุดพรางตา
331
00:55:10,277 --> 00:55:14,715
อยู่ตรงนั้น นัยน์ตามันหายวับไป
332
00:55:14,990 --> 00:55:17,027
อะไรนะ
333
00:55:17,242 --> 00:55:21,600
นัยน์ตาของมันหายไป
334
00:55:21,872 --> 00:55:23,909
ผมรู้อย่างเดียว
335
00:55:24,083 --> 00:55:28,635
ผมทิ้งตัวลงแล้วยิงมันไป
200 กว่านัด
336
00:55:28,921 --> 00:55:31,993
กระสุนเต็มตับ ไม่มีทาง
337
00:55:32,216 --> 00:55:35,448
ไม่มีอะไรในโลกรอด
338
00:55:35,719 --> 00:55:38,359
ในระยะเผาขนแบบนั้น
339
00:55:40,349 --> 00:55:43,706
แม็ค นายเข้าเวรผลัดแรก
340
00:55:43,936 --> 00:55:46,007
แล้วถึงค่อยพัก
341
00:55:46,188 --> 00:55:48,259
ถามเธอซิว่าเห็นอะไร
342
00:55:48,440 --> 00:55:51,558
เกิดอะไรขึ้นกับฮอว์กินส์
343
00:55:51,860 --> 00:55:53,533
ถามเลย
344
00:56:03,038 --> 00:56:04,267
เธอก็พูดเหมือนเดิม
345
00:56:04,415 --> 00:56:07,886
ป่ามีชีวิตแล้วลากเขาไป
346
00:56:08,127 --> 00:56:10,483
บิลลี่ แกต้องรู้อะไรแน่
347
00:56:10,671 --> 00:56:12,867
บอกมา อะไร
348
00:56:13,090 --> 00:56:14,319
ฉันกลัว ปอนโช
349
00:56:14,466 --> 00:56:17,937
บ้าน่า แกไม่เคยกลัวอะไร
350
00:56:18,178 --> 00:56:22,138
มีบางอย่างที่ข้างนอกนั่นรอเราอยู่
351
00:56:22,391 --> 00:56:25,463
มันไม่ใช่คน
352
00:56:32,860 --> 00:56:35,295
เราจะตายกันหมด
353
00:56:37,740 --> 00:56:39,333
เขาเสียสติ ขวัญกระเจิง
354
00:56:39,491 --> 00:56:41,289
ไม่มีอะไรนอกจากทหารป่า 2-3 คน
355
00:56:41,452 --> 00:56:42,806
เราต้องเก็บมัน
356
00:56:42,953 --> 00:56:45,593
นายนี่ยังไม่เข้าใจเอาเลย
357
00:56:45,873 --> 00:56:47,671
อะไรก็ตามข้างนอกนั่น
358
00:56:47,916 --> 00:56:49,908
มันฆ่าฮอปเปอร์...
359
00:56:50,085 --> 00:56:52,202
ตอนนี้มันจะฆ่าเรา
360
00:56:57,301 --> 00:57:00,339
มาอีกแล้ว เพื่อน
361
00:57:00,554 --> 00:57:02,830
แค่แกกับฉัน
362
00:57:03,015 --> 00:57:06,213
จันทร์ดวงเดียวกัน ป่าแบบเดียวกัน
363
00:57:06,435 --> 00:57:09,189
เคยดื่มเหล้าด้วยกัน จำได้มั้ย
364
00:57:09,396 --> 00:57:13,072
ทหารทั้งกองตาย 32 คน
365
00:57:13,359 --> 00:57:16,158
เหลือเราสองคน แกกับฉัน
366
00:57:16,403 --> 00:57:21,353
ลอยนวลออกมา ไม่มีแม้รอยข่วน
367
00:57:21,700 --> 00:57:25,011
อะไรที่เล่นงานแก ถ้ามันกลับมาอีก
368
00:57:25,245 --> 00:57:29,159
ฉันจะจารึกชื่อแกบนกะโหลกมัน
369
00:57:29,416 --> 00:57:33,296
ฉันจะแก้แค้นให้แก
370
00:57:52,481 --> 00:57:54,757
เสียงอะไร
371
00:57:57,319 --> 00:58:00,995
แกอยู่ทางไหน แม็ค
372
00:58:13,585 --> 00:58:15,975
แม็ค แกอยู่ไหน
373
00:58:23,554 --> 00:58:25,273
พระเจ้าช่วย
374
00:58:25,472 --> 00:58:27,384
เสร็จฉันละ ไอ้ลูกหมา
375
00:58:27,558 --> 00:58:29,515
แกตาย
376
00:58:29,727 --> 00:58:34,199
ให้ตายสิ แกฆ่าหมู
377
00:58:34,523 --> 00:58:36,355
หาคู่ต่อสู้สมน้ำสมเนื้อหน่อยสิ
378
00:58:36,525 --> 00:58:39,916
ไอ้บ้า ปอนโช ไอ้ทุเรศ
379
00:58:40,779 --> 00:58:42,532
ผู้หญิงนั่นไปไหนแล้ว
380
00:58:42,740 --> 00:58:44,493
แย่แล้ว
381
00:58:51,624 --> 00:58:54,093
ทำไมเธอถึงไม่หนี
382
00:58:54,293 --> 00:58:57,525
ดูสิ เธอกลัวจนขวัญหนีดีฝ่อแล้ว
383
00:58:57,796 --> 00:59:01,107
ผู้พันมาดูนี่หน่อย
384
00:59:06,555 --> 00:59:09,707
ศพของเบลนหายไปไหน
385
00:59:09,933 --> 00:59:12,243
มันหลบสายระเบิดเข้ามา
386
00:59:12,478 --> 00:59:16,108
เหยียบจมูกเราอย่างจัง
387
00:59:28,619 --> 00:59:31,578
มันใช้หมูป่ามาเบนความสนใจเรา
388
00:59:31,830 --> 00:59:33,708
ไม่มีรอยอะไรอื่นเลย
389
00:59:33,874 --> 00:59:35,593
ใครจะแอบเข้ามา
390
00:59:35,793 --> 00:59:38,228
แล้วแบกเบลนไปโดยเราไม่รู้
391
00:59:38,420 --> 00:59:41,777
แล้วทำไมมันถึงไม่คิดฆ่าพวกเรา
392
00:59:42,091 --> 00:59:44,686
มันเข้ามาเอาศพเท่านั้น
393
00:59:44,885 --> 00:59:47,161
มันคอยฆ่าเรา ทีละคนๆ
394
00:59:47,346 --> 00:59:50,464
เหมือนนายพราน
395
01:00:06,365 --> 01:00:09,517
มันใช้ต้นไม้กำบังตัว
396
01:00:19,211 --> 01:00:21,771
เมื่อวานเธอเห็นอะไร
397
01:00:21,964 --> 01:00:23,478
นายเสียเวลาเปล่า
398
01:00:23,632 --> 01:00:25,385
อย่าตลกกับเรา
399
01:00:28,595 --> 01:00:32,430
ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นอะไร มัน...
400
01:00:32,683 --> 01:00:34,402
ว่าไป
401
01:00:34,601 --> 01:00:37,560
มันเปลี่ยนสีตัวมันได้ เหมือนกิ้งก่า
402
01:00:37,771 --> 01:00:40,081
มันใช้ป่าพรางตัว
403
01:00:40,274 --> 01:00:41,469
เธอว่าเบลนกับฮอว์กินส์
404
01:00:41,650 --> 01:00:43,448
ถูกไอ้กิ้งก่าฆ่ารึ
405
01:00:43,652 --> 01:00:45,291
สงสัยประสาท
406
01:00:45,446 --> 01:00:48,837
ต้องเป็นพรานป่าที่คอยเล่นงานเรา
407
01:00:51,619 --> 01:00:53,212
เธอชื่ออะไร
408
01:00:53,370 --> 01:00:55,043
แอนนา
409
01:00:59,627 --> 01:01:01,186
แอนนา
410
01:01:01,337 --> 01:01:05,377
ไอ้ตัวนั่นมันตามล่าเราทุกคน
411
01:01:05,633 --> 01:01:07,864
เธอรู้ใช่มั้ย
412
01:01:10,638 --> 01:01:12,789
- นายทำอะไร
- ทุกคนต้องช่วยกัน
413
01:01:12,973 --> 01:01:14,009
ฉันจะพาเธอกลับ
414
01:01:14,224 --> 01:01:15,453
เราจะถอนตัวใน 5 นาทีนี้
415
01:01:15,643 --> 01:01:16,554
เรายังไม่ไปไหนทั้งนั้น
416
01:01:16,685 --> 01:01:18,404
จุดนัดพบอยู่ห่างไปเพียง 10 ไมล์
417
01:01:18,604 --> 01:01:19,720
ไม่คิดว่า ฮ.จะรอเรารึ
418
01:01:19,897 --> 01:01:22,128
เราจะสู้ที่นี่
419
01:01:22,316 --> 01:01:24,876
ไม่งั้นไม่มีใครรอด ไปถึง ฮ.แน่
420
01:01:25,069 --> 01:01:28,824
ยังมีอีกอย่าง ตอนคนตัวใหญ่ถูกฆ่า
421
01:01:29,073 --> 01:01:31,349
คุณคงทำให้มันบาดเจ็บ
422
01:01:31,533 --> 01:01:33,889
เลือดมันหยดอยู่ตามใบไม้
423
01:01:34,078 --> 01:01:36,877
ถ้าเลือดมันออกได้ เราก็ฆ่ามันได้
424
01:02:26,755 --> 01:02:29,987
คิดว่ากับดักแบบลูกเสือจะใช้ได้รึ
425
01:02:30,259 --> 01:02:31,978
มันมองเห็นสายลวด
426
01:02:32,136 --> 01:02:34,048
แต่อาจไม่เห็นไอ้นี่
427
01:02:34,263 --> 01:02:35,777
อย่ามัววิจารณ์อยู่เลย
428
01:02:35,973 --> 01:02:38,533
มาช่วยกันจะสวยกว่า
429
01:03:36,909 --> 01:03:39,060
อะไรทำให้นายคิดว่ามันจะเข้าทางนี้
430
01:03:39,286 --> 01:03:42,006
ตลอด 50 หลาตามต้นไม้มีกับระเบิด
431
01:03:42,206 --> 01:03:44,675
ยกเว้นทางนี้
432
01:04:10,567 --> 01:04:13,127
ตอนเด็กๆ ฉันเคยเจอศพ
433
01:04:13,362 --> 01:04:17,151
ศพเหมือน...ถูกหั่นเป็นชิ้นๆ
434
01:04:17,408 --> 01:04:20,082
ผู้หญิงแก่ๆ ในหมู่บ้านสวดมนต์
435
01:04:20,327 --> 01:04:23,559
แล้วกระซิบอะไรแปลกๆ
436
01:04:27,876 --> 01:04:31,074
ปีที่ร้อนจัดเท่านั้นถึงจะเกิดขึ้น
437
01:04:33,424 --> 01:04:37,623
ปีนี้ก็เริ่มร้อนจัด
438
01:04:37,886 --> 01:04:40,606
เราเริ่มพบศพผู้ชายของเรา
439
01:04:40,848 --> 01:04:44,046
เราพบบางศพถูกถลกหนัง
440
01:04:44,268 --> 01:04:48,387
บางศพร้ายยิ่งกว่านั้น
441
01:04:51,191 --> 01:04:57,540
แปลว่า"ปีศาจเอาชีวิตมนุษย์สังเวย"
442
01:05:16,800 --> 01:05:19,520
จะเอาอะไรล่อมันอีก เนยแข็งรึ
443
01:06:34,336 --> 01:06:36,567
ซวยล่ะ
444
01:07:11,582 --> 01:07:14,177
ยิงโดนละ
445
01:07:16,086 --> 01:07:18,043
มาแล้ว
446
01:07:18,255 --> 01:07:20,326
แม็ค แม็ค
447
01:07:20,549 --> 01:07:22,780
พารามีเรซไปที่จุดนัดพบ ฮ.
448
01:07:23,010 --> 01:07:24,763
เดี๋ยว ฉันจะไปช่วยแม็ค
449
01:07:24,928 --> 01:07:26,328
ไม่ใช่วิสัยนายเลยนี่
450
01:07:26,513 --> 01:07:27,833
สงสัยจะติดเชื้อจากแก
451
01:07:28,015 --> 01:07:30,007
พาพวกของแกไปให้พ้นก่อน
452
01:07:30,184 --> 01:07:32,824
แกไม่มีทางชนะมันหรอก
453
01:07:33,062 --> 01:07:35,418
ก็อาจจะพอตีเสมอได้
454
01:07:36,440 --> 01:07:38,033
ดิลลอน
455
01:07:43,072 --> 01:07:45,746
สั่ง ฮ.ให้รอเราด้วย
456
01:07:53,290 --> 01:07:55,759
อาการเขาสาหัสน่าดู
457
01:07:56,001 --> 01:07:58,038
ฉันไม่เป็นไร ฉันพอไปไหว
458
01:07:58,212 --> 01:08:00,932
เอาไปแต่วิทยุ อย่างอื่นทิ้งหมด
459
01:08:01,131 --> 01:08:03,885
ทนหน่อย ปอนโช
460
01:08:25,155 --> 01:08:28,353
แม่แซลลี่ร่างโย่ง หล่อนอ่อนหวาน
461
01:08:28,617 --> 01:08:30,097
หล่อนมีพร้อมทุกอย่าง
462
01:08:30,244 --> 01:08:34,238
ที่ลุงจอห์นต้องการ แม่คุณเอย
463
01:08:36,875 --> 01:08:39,231
ฉันต้องสนุกแน่ ฉันต้องสนุกแน่
464
01:09:15,164 --> 01:09:17,076
ทางนี้
465
01:09:21,879 --> 01:09:24,553
ทางนี้
466
01:09:45,235 --> 01:09:49,514
มันอยู่โน่น ตรงต้นไม้นั่น
467
01:09:52,284 --> 01:09:54,401
เห็นมั้ย
468
01:09:58,457 --> 01:10:01,768
ฉันเห็นแก
469
01:10:09,426 --> 01:10:12,066
ฉันเห็นมันแล้ว
470
01:10:13,013 --> 01:10:18,008
ใช่ ฉันเห็นมัน
471
01:10:20,354 --> 01:10:23,950
ทีนี้เราจัดการมันได้แล้ว
472
01:10:24,191 --> 01:10:26,501
แกเข้าไปหามันตรงๆ
473
01:10:26,735 --> 01:10:29,569
ฉันจะอ้อมไปตลบหลังต้อนมัน
474
01:10:29,780 --> 01:10:32,420
พอมันออกมาแกถล่มมันเลย
475
01:10:32,616 --> 01:10:35,211
ฉันจะล้างแค้นมันให้ได้
476
01:10:35,452 --> 01:10:38,684
เราจะช่วยกันล้างแค้น
477
01:12:01,288 --> 01:12:03,678
เร็วๆ เข้า
478
01:12:06,919 --> 01:12:08,558
รีบหน่อยสิ
479
01:12:09,672 --> 01:12:11,186
ปล่อยไว้ ช่างมัน
480
01:12:11,340 --> 01:12:13,775
ที่มันไม่ฆ่าไม่ใช่เพราะไม่มีอาวุธ
481
01:12:13,968 --> 01:12:16,278
นี่ไม่ใช่เกมกีฬา
482
01:12:47,334 --> 01:12:51,328
แม็ค... แม็ค
483
01:12:58,386 --> 01:13:01,265
ได้ทุกเมื่อ
484
01:14:16,798 --> 01:14:19,313
รีบไปเร็ว
485
01:14:28,935 --> 01:14:31,291
บิลลี่
486
01:14:31,479 --> 01:14:33,630
บิลลี่ไปเร็ว
487
01:14:57,005 --> 01:15:01,284
ส่งปืนมาให้ฉัน
488
01:15:57,106 --> 01:15:59,018
อย่า
489
01:16:08,576 --> 01:16:14,334
วิ่ง... ไปที่จุดนัดพบ
490
01:20:51,693 --> 01:20:54,049
มันมองไม่เห็นเรา
491
01:32:07,744 --> 01:32:10,623
ได้เลือดแล้วไอ้ชั่ว
492
01:35:41,958 --> 01:35:45,554
แกมันโคตรอัปลักษณ์เลย
493
01:36:03,479 --> 01:36:05,710
งี่เง่าแล้วไง
494
01:38:04,183 --> 01:38:07,301
มาเลย
495
01:38:07,520 --> 01:38:10,718
มาฆ่าข้า ฆ่าสิ
496
01:38:12,108 --> 01:38:16,307
เอาเลย มาฆ่าข้า ข้าอยู่นี่
497
01:38:17,530 --> 01:38:19,601
ข้าอยู่นี่ ฆ่าข้า
498
01:38:19,824 --> 01:38:22,180
มาเลย ฆ่าข้า ข้าอยู่นี่
499
01:38:22,410 --> 01:38:25,562
มาสิ ฆ่าข้าเลย ฆ่าข้า
500
01:39:45,743 --> 01:39:48,463
แกมันตัวอะไร
501
01:39:51,958 --> 01:39:57,750
แก... มัน... ตัว... อะ... ไร...
502
01:41:11,704 --> 01:41:13,696
อะไรกันนั่น
503
01:41:17,126 --> 01:41:19,243
พระเจ้าช่วย
504
01:43:43,982 --> 01:43:45,780
DVD Subtitles: Visontext
505
01:46:31,107 --> 01:46:33,099
THAI