0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Untouchables (1987) OCR 23.976 fps runtime 01:59:27 1 00:01:17,160 --> 00:01:22,030 อัล คาโปน 2 00:02:50,629 --> 00:02:54,714 ปี 1930 กม.ห้ามจำหน่ายสุรา ทำให้ชิคาโกลุกเป็นไฟ 3 00:02:54,883 --> 00:02:59,423 หลายแกงค์ก็พยายามแย่งชิง เพื่อควบคุม 4 00:02:59,596 --> 00:03:03,886 อาณาจักรสุราผิด กม.มูลค่าหลายพันล้าน 5 00:03:04,101 --> 00:03:08,641 แสดงเจตนา โดยใช้ระเบิดและปืนกล 6 00:03:08,814 --> 00:03:11,101 นี่เป็นยุคทอง ของพวกมาเฟีย 7 00:03:11,274 --> 00:03:13,937 ยุคของอัล คาโปน 8 00:03:21,326 --> 00:03:24,114 มีบทความลงใน นสพ. 9 00:03:24,287 --> 00:03:27,951 ถามว่าทำไม แม้คุณยิ่งใหญ่พอๆ กับ 10 00:03:28,125 --> 00:03:29,457 นายกเล็กของชิคาโก 11 00:03:29,626 --> 00:03:32,289 คุณถึงไม่ได้รับการแต่งตั้ง ให้ดำรงตำแหน่งนั้น 12 00:03:37,134 --> 00:03:39,467 ผมฟังแล้ว ซาบซึ้งจริงๆ จะบอกอะไรให้ 13 00:03:40,721 --> 00:03:42,007 เหมือนหลายอย่างในชีวิต 14 00:03:42,180 --> 00:03:45,014 เราหัวเรเาะเพราะมันตลก เราหัวเราะเพราะมันจริง 15 00:03:46,351 --> 00:03:48,468 บางคน อย่างพวกปฏิรูปบอกว่า 16 00:03:48,645 --> 00:03:52,480 "จับคนไปใส่คุก หมอนั่นคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่" 17 00:03:52,649 --> 00:03:56,313 ผมหวังว่านั่น คือสิ่งที่ผมทำอยู่ ที่ นสพ.พูดก็ถูก 18 00:03:56,486 --> 00:03:58,694 ผมสนองตอบ ความต้องการของผู้คน 19 00:04:01,450 --> 00:04:04,238 ผู้คนอยากดื่มเหล้า คุณรู้ ผมรู้ ทุกคนรู้ 20 00:04:04,411 --> 00:04:06,243 ที่ผมทำก็คือ ตามใจพวกเขา 21 00:04:06,413 --> 00:04:09,030 มาพูดเรื่องของผิด กม. อะไรคือของผิด กม. 22 00:04:09,207 --> 00:04:12,621 อยู่ในเรือ เป็นของผิด กม. พอมาอยู่ที่ เลกชอร์ไดร์ฟ เป็นของที่ดื่มแล้วชื่นใจ 23 00:04:13,628 --> 00:04:14,994 ผมเป็นนักธุรกิจ 24 00:04:17,132 --> 00:04:20,500 แล้วชื่อเสีอง ที่คุณควบคุมธุรกิจ โดยใช้ความรุนแรงล่ะ 25 00:04:20,677 --> 00:04:24,216 คนที่ไม่ได้ซื้อของๆ คุณ จะโดนเล่นงาน 26 00:04:31,271 --> 00:04:32,512 เอาล่ะ 27 00:04:34,649 --> 00:04:36,686 ผมโตมาในสลัม 28 00:04:36,902 --> 00:04:40,361 เราเคยพูดว่า "จะก้าวหน้าได้ ต้องใช้คำหวานและปืน 29 00:04:40,530 --> 00:04:41,987 มากกว่าจะพูดแต่คำหวานๆ" 30 00:04:44,284 --> 00:04:46,776 ในสลัมนั่น คำพูดนี้อาจจะจริง 31 00:04:46,953 --> 00:04:49,195 บางครั้ง ชื่อเสียงก็ตามคุณไป 32 00:04:51,875 --> 00:04:53,582 แน่นอน มีความรุนแรงในชิคาโก 33 00:04:53,752 --> 00:04:56,244 แต่ไม่ใช่ผม ไม่ใช่ลูกน้องผม 34 00:04:56,463 --> 00:04:59,046 ผมจะบอกให้ว่าทำไม เพราะมันใช่ธุรกิจที่ดี 35 00:05:29,830 --> 00:05:32,573 อย่ามายุ่งกับเรา ธุรกิจของเราไปได้ดีแล้ว 36 00:05:32,749 --> 00:05:34,706 เรามีทุกอย่างที่ต้องการ 37 00:05:34,876 --> 00:05:37,789 เบียร์เขียวที่คุณเอามาเสนอ คุณภาพไม่ดี 38 00:05:37,963 --> 00:05:42,003 ไม่จำเป็นต้องเป็นของดี แต่เป็นของให้ซื้อต่างหาก 39 00:05:43,343 --> 00:05:45,551 ผมไม่ซื้ออะไรหรอก 40 00:05:48,181 --> 00:05:52,095 ไม่ต้องห่วงปู่ เราจะไม่กลับมากันอีก 41 00:05:55,230 --> 00:05:58,098 - ทุกคนที่บ้านเธอเป็นยังไงบ้าง - สบายดีค่ะ 42 00:05:58,275 --> 00:06:02,144 - แม่สบายดีหรือเปล่า - เป็นหวัดนิดหน่อยค่ะ 43 00:06:02,320 --> 00:06:04,528 อ๋อเหรอ 44 00:06:06,032 --> 00:06:09,241 - เสียใจด้วยนะ - เดี๋ยวแม่ก็หายค่ะ 45 00:06:14,916 --> 00:06:16,748 - นี่ไง - ขอบคุณค่ะ 46 00:06:16,918 --> 00:06:21,959 ไม่เป็นไร แม่หนู ข้ามถนนระวังด้วยนะ 47 00:06:22,632 --> 00:06:24,840 - คุณคะ คุณคะ - บอกแม่ด้วยนะว่า... 48 00:06:25,010 --> 00:06:27,798 เฮ้ คุณคะ เดี๋ยวก่อน 49 00:06:28,263 --> 00:06:31,301 คุณคะ เดี๋ยว คุณลืมกระ... 50 00:07:36,706 --> 00:07:39,665 ฉันได้ข่าวจากวิทยุแล้ว 51 00:07:41,211 --> 00:07:42,452 ฉันรู้ 52 00:07:43,630 --> 00:07:45,713 ได้เวลาไปทำงานแล้ว 53 00:07:54,975 --> 00:07:57,262 พยายามสร้างความประทับใจแรก เข้าไว้นะ 54 00:08:06,486 --> 00:08:08,227 ฉันรักคุณ เอลเลียต 55 00:08:15,870 --> 00:08:17,327 ทีนี้ไปได้แล้ว 56 00:08:18,289 --> 00:08:22,499 เอลเลียต เนส จนท.พิเศษกระทรวงการคลัง 57 00:08:23,294 --> 00:08:26,162 - คุณเนส - ขอบคุณ สารวัตร 58 00:08:26,339 --> 00:08:28,205 ตามคำร้อง ของเมืองชิคาโก 59 00:08:28,383 --> 00:08:31,421 รัฐบาลกลาง โดยเฉพาะกระทรวงการคลัง 60 00:08:31,594 --> 00:08:34,462 ได้เริ่มโครงการพิเศษ เพื่อรับมือกับสุราเถื่อน 61 00:08:34,639 --> 00:08:37,256 และความรุนแรง ที่เป็นผลพวงตามมา 62 00:08:37,434 --> 00:08:40,347 คุณเนส โครงการนี้มีอะไรบ้างครับ 63 00:08:41,521 --> 00:08:46,357 ผมและ จนท.คนอื่นๆ ของกระทรวง จะทำงานร่วมกับ กรมตำรวจชิคาโก 64 00:08:46,526 --> 00:08:48,939 ไม่ใช่แค่โครงการ ผักชีโรยหน้าหรือครับ 65 00:08:49,112 --> 00:08:52,480 - คุณคิดยังไงเรื่อง กม.ห้ามจำหน่ายสุรา - คุณดื่มหรือเปล่า คุณเนส 66 00:08:53,450 --> 00:08:55,407 ไม่เอาน่า คุณเนส ตอบคำถามหน่อย 67 00:08:55,577 --> 00:08:57,409 นี่ไม่ใช่ผักชีโรยหน้า 68 00:08:57,579 --> 00:09:00,663 ผมจะบอกให้ฟังว่า รู้สึกยังไงกับ กม.นี้ 69 00:09:00,832 --> 00:09:02,289 นี่เป็นกฎหมายของแผ่นดิน 70 00:09:02,459 --> 00:09:05,327 คุณคิดว่าตัวเองเป็น อัศวินม้าขาวหรือเปล่า 71 00:09:05,545 --> 00:09:07,753 คุณมีวุฒิพิเศษอะไร ถึงคิดที่จะทำงานนี้ได้ 72 00:09:07,922 --> 00:09:10,380 คุณมีความทะเยอทะยาน ทางการเมืองหรือเปล่า 73 00:09:10,550 --> 00:09:12,462 เอาล่ะ พวกคุณ ผมคิดว่าขอแค่นี้ก่อน 74 00:09:12,635 --> 00:09:15,594 - ขออีกรูป คุณเนส - โทษที 75 00:09:15,764 --> 00:09:19,007 คุณเนส คุณมีแผนยังไง คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 76 00:09:19,225 --> 00:09:21,342 คุณต้องไปอ่านจาก นสพ.เอาเอง 77 00:09:21,519 --> 00:09:22,851 - ขอผมติดสอยห้อยตามไปด้วย - ไม่ 78 00:09:23,021 --> 00:09:25,263 - ผมจะเขียนข่าวคุณ ให้แจ๋วไปเลย - ผมคงช่วยไม่ได้ 79 00:09:25,440 --> 00:09:28,524 คุณเนส ผม รตท.แอนเดอร์สัน หน่วยเคลื่อนที่เร็ว 80 00:09:28,693 --> 00:09:34,815 - คุณพร้อมที่จะเจอพวกเขาหรือยัง - พร้อมแล้ว 81 00:09:45,126 --> 00:09:46,992 ผมมีอีกเรื่องนึง ที่อยากจะพูด 82 00:09:51,800 --> 00:09:54,008 ผมรู้ว่าพวกคุณหลายคนดื่ม 83 00:09:55,678 --> 00:09:58,341 เรื่องที่คุณเคยทำก่อนวันนี้ ผมไม่สน 84 00:09:59,516 --> 00:10:02,384 แต่ตอนนี้เราต้องสะอาด ผมอยากให้คุณหยุดดื่ม 85 00:10:04,437 --> 00:10:08,977 นี่ไม่ใช่ถามว่า แค่ดื่มนิดหน่อยได้หรือเปล่า 86 00:10:09,150 --> 00:10:10,982 ดื่มเหล้าผิดกฎหมายทั้งนั้น คุณสุภาพบุรุษ 87 00:10:11,152 --> 00:10:14,816 เรากำลังจะบังคับใช้กฎหมาย เราต้องประพฤติตัวเป็นแบบอย่าง 88 00:10:20,036 --> 00:10:21,823 มีคำถามอะไรหรือเปล่า 89 00:10:23,915 --> 00:10:25,326 ดี 90 00:10:26,251 --> 00:10:29,665 กระทรวงการคลังมีสายลับ แฝงตัวมาระยะนึงแล้ว 91 00:10:29,838 --> 00:10:31,955 เราได้ข้อมูลจากสายข่าว 92 00:10:32,132 --> 00:10:35,546 ว่าวิสกี้เถื่อน มูลค่ามหาศาล มาถึงชิคาโกแล้ว 93 00:10:35,718 --> 00:10:38,711 ผมหวังว่าพวกคุณคงอยาก ที่จะปฏิบัติงาน สุภาพบุรุษ 94 00:10:38,888 --> 00:10:40,049 เพราะคุณได้ทำแน่ 95 00:10:46,563 --> 00:10:49,852 จำไว้ ลังเหล้ามีเครื่องหมาย ใบเมเปิลสีแดง 96 00:10:50,066 --> 00:10:51,602 ครับ เข้าใจแล้ว 97 00:10:51,776 --> 00:10:54,735 จนท.ของกระทรวง อยู่ในสูทสีเทา ผ้าพันคอขาว 98 00:10:54,904 --> 00:10:57,897 - อย่าจับกุมเขา - สูทสีเทา ผ้าพันคอขาว 99 00:10:59,742 --> 00:11:03,531 - แค่นี้แหละ คนของคุณพร้อมหรือยัง - พร้อมแล้วครับผม 100 00:11:03,746 --> 00:11:05,282 ดี 101 00:11:10,879 --> 00:11:14,122 - ตามสบายพัก - สูบบุหรี่ก็ได้ ตามใจ 102 00:11:20,930 --> 00:11:22,762 - เราเป็นยังไงบ้าง - โอเคครับ 103 00:11:29,314 --> 00:11:32,307 - อยากได้แซนวิชหน่อยหรือเปล่า - ไม่ครับ ขอบคุณครับ 104 00:11:39,365 --> 00:11:41,402 - เครียดหรือเปล่า - ไม่ครับ 105 00:11:44,120 --> 00:11:46,863 - อยู่หน่วยนี้มานานหรือยัง - พักเดียวครับ 106 00:11:49,292 --> 00:11:52,410 - ผมว่าพวกเรา คงอยากให้ออกมาดี - ครับผม 107 00:11:53,046 --> 00:11:57,632 ภูมิใจในตัวคุณมาก 108 00:11:58,843 --> 00:12:01,051 เมียผมเขียนมาให้ 109 00:12:02,680 --> 00:12:05,138 - แต่งงานหรือยัง - แต่งแล้วครับ 110 00:12:06,142 --> 00:12:08,225 ดีนะ ที่ได้แต่งงานแล้ว 111 00:12:26,246 --> 00:12:28,203 ตามผมมา 112 00:13:10,415 --> 00:13:12,498 - คุณพระ... - จนท.ส่วนกลาง ยกมือขึ้น 113 00:13:13,042 --> 00:13:15,455 ชูมือขึ้น แล้วทิ้งของซะ 114 00:13:15,628 --> 00:13:18,211 ไม่ได้ๆ เดี๋ยวมันแตก 115 00:13:19,465 --> 00:13:21,878 คุณเนส ฟังนะ ผมแค่อยากจะ... 116 00:13:22,051 --> 00:13:23,542 โอ๊ะ โทษที 117 00:13:26,180 --> 00:13:29,924 ฟังนะ ผมช่วยคุณได้เยอะเชียวนะ สำหรับเรื่องที่คุณพยายามทำอยู่ 118 00:13:30,143 --> 00:13:32,260 ผมเขียนข่าวใหญ่ คุณจะได้ดังระเบิด 119 00:13:32,437 --> 00:13:34,520 ถีอว่าช่วยๆ กัน คุณจะว่าไง 120 00:13:34,689 --> 00:13:36,726 ขอร้องเถอะ ให้ผมช่วยคุณ จะว่ายังไง 121 00:13:36,899 --> 00:13:39,232 ก็ได้ แต่หุบปากซะ 122 00:14:06,095 --> 00:14:09,054 เอาละ ไปทำผลงานดีๆ กันเถอะ 123 00:14:22,737 --> 00:14:24,103 หยุดอยู่ตรงนั้น 124 00:14:26,824 --> 00:14:28,360 จนท.ส่วนกลาง 125 00:14:28,534 --> 00:14:31,402 พวกคุณถูกจับกุมแล้ว ฐานละเมิดกฎหมาย ห้ามขายสุรา 126 00:14:39,420 --> 00:14:41,537 คุ้มกันประตูหรือยัง ไปคุมทุกประตู 127 00:14:41,714 --> 00:14:43,626 อย่าให้ใครออกไป 128 00:14:45,218 --> 00:14:47,335 พรูเซสสกี 129 00:14:48,513 --> 00:14:51,722 - โทษที ผมได้รับอนุญาตนะ - ใครอนุญาต 130 00:14:51,891 --> 00:14:54,850 - คุณเนส - ไม่เป็นไร ให้เขาเข้ามาได้ 131 00:14:55,436 --> 00:14:57,143 ให้เขาเข้ามาได้ 132 00:14:59,607 --> 00:15:01,473 คุณอยากถ่ายรูปใช่มั้ย ถ่ายได้เลย 133 00:15:04,028 --> 00:15:06,065 - พร้อมนะ - พร้อม 134 00:15:32,640 --> 00:15:34,472 เหล้างั้นหรือ 135 00:15:35,560 --> 00:15:36,892 หรือว่าฝนจะตก 136 00:15:37,103 --> 00:15:39,015 - พาหมอนี่ออกไป - เร็วเข้า 137 00:15:39,188 --> 00:15:41,646 - ค้นที่นี่ให้กระจุย - รีบพาออกไปเลย 138 00:15:41,858 --> 00:15:43,065 ครับผม 139 00:15:45,319 --> 00:15:48,062 โอเค ไปดูด้านหลัง พยายามค้นเหล้าให้เจอ 140 00:15:48,239 --> 00:15:50,231 คุณด้วย 141 00:15:55,246 --> 00:15:56,908 ให้ตายเถอะ 142 00:17:11,280 --> 00:17:12,270 ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก 143 00:17:15,618 --> 00:17:17,780 ทำอะไรกันคุณ 144 00:17:19,539 --> 00:17:22,953 ถ้าคิดจะโยนขยะ โยนลงถังขยะสิ 145 00:17:24,752 --> 00:17:26,869 ไม่มีงานทำหรือไง 146 00:17:27,964 --> 00:17:29,455 มีสิ 147 00:17:30,174 --> 00:17:32,416 แต่ตอนนี้ผมยังไม่ได้ทำ 148 00:17:33,719 --> 00:17:35,051 เราเข้าใจกันหรือยัง 149 00:17:40,059 --> 00:17:41,971 โอเค เพื่อน ไหงมีของแข็งด้วย 150 00:17:44,230 --> 00:17:47,018 - คุณพกปืนทำไม - ผมเป็น จนท.กระทรวงการคลัง 151 00:17:51,153 --> 00:17:52,610 ก็ได้ 152 00:17:53,573 --> 00:17:55,610 จำที่เราคุยกันไว้ให้ดี 153 00:18:01,330 --> 00:18:03,538 เฮ้...เดี๋ยวก่อน 154 00:18:03,708 --> 00:18:06,246 เมืองนี้มีตำรวจแบบไหนกันนี่ 155 00:18:06,419 --> 00:18:07,500 พวกนั้นสอนอะไรคุณมา 156 00:18:07,670 --> 00:18:10,083 คุณหันหลังให้คนมีอาวุธ 157 00:18:10,590 --> 00:18:14,425 - ก็คุณเป็น จนท.กระทรวงการคลังนี่ - คุณรู้ได้ยังไง ว่าที่ผมพูดเป็นความจริง 158 00:18:14,594 --> 00:18:17,962 แล้วใครจะบ้า อ้างตัวเป็น จนท.แบบนี้ 159 00:18:23,728 --> 00:18:25,014 คุณชื่ออะไร อยู่หน่วยไหน 160 00:18:30,359 --> 00:18:32,191 อยู่นี่ไง 161 00:18:34,739 --> 00:18:37,356 ไปกินรังแตนจากไหนมา 162 00:18:40,369 --> 00:18:42,486 คุณรู้ได้ยังไงว่าผมมีปืน 163 00:18:43,581 --> 00:18:46,198 คุณอยากได้บทเรียนตำรวจฟรีหรือไง 164 00:18:49,879 --> 00:18:51,541 เปล่า 165 00:18:54,717 --> 00:18:56,549 นี่คุณสบายดีหรือเปล่า เพื่อน 166 00:18:58,304 --> 00:19:00,045 วันนี้ผมดวงกุดไปหน่อย 167 00:19:02,433 --> 00:19:05,801 - แล้วนี่จะกลับบ้านหรือยัง - เกือบแล้ว 168 00:19:08,773 --> 00:19:12,392 ถ้างั้นคุณเพิ่งทำตามกฎข้อแรก ของการบังคับใช้กฎหมาย 169 00:19:16,864 --> 00:19:19,607 ทำงานจนหมดกะ แล้วกลับบ้านอย่างปลอดภัย 170 00:19:21,911 --> 00:19:23,072 จบบทเรียนแค่นี้ 171 00:20:22,346 --> 00:20:27,262 แสนนึงให้ไปซื้อ 40 บาร์เรล ดูให้แน่ ว่าอย่ามีถังเปล่านะ 172 00:20:27,435 --> 00:20:29,597 เอาไปดู ทุกอย่างอยู่ในบัญชี 173 00:20:30,688 --> 00:20:32,805 55 แกลลอนเท่ากับ 1 บาร์เรล 174 00:20:47,788 --> 00:20:49,871 - เอดดีครับ - เข้ามาสิ เอดดี 175 00:21:14,482 --> 00:21:19,102 เขาเข้าไปในรถตักหิมะ แล้วพูดว่า "ไปทำผลงานดีๆ กันเถอะ" 176 00:21:20,029 --> 00:21:22,021 จากนั้นเราพังเข้าไป... 177 00:22:11,872 --> 00:22:14,330 - คุณเนส - ครับ 178 00:22:15,251 --> 00:22:16,787 ฉันมานี่เพื่อขอบคุณ 179 00:22:18,921 --> 00:22:23,086 ลูกสาวฉันตาย เพราะระเบิดนั่น 180 00:22:25,761 --> 00:22:27,718 เสียใจด้วย เข้ามาก่อนสิครับ 181 00:22:29,598 --> 00:22:31,260 ผม...ผมเสียใจจริงๆ 182 00:22:32,977 --> 00:22:34,809 คุณคะ 183 00:22:34,979 --> 00:22:37,972 ฉันรู้ว่า คุณก็มีลูกเหมือนกัน 184 00:22:38,941 --> 00:22:43,527 นี่เป็นเรื่องจริงสำหรับคุณ คนพวกนั้นมีแต่ทำให้เกิดเรื่องเศร้า 185 00:22:44,321 --> 00:22:46,938 ฉันรู้ว่าคุณจะหยุดพวกนั้น 186 00:22:49,451 --> 00:22:51,067 ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอยู่ 187 00:23:48,010 --> 00:23:51,128 - คุณต้องการอะไร - พูดกับคุณไง 188 00:23:53,682 --> 00:23:54,798 เข้ามา 189 00:23:59,146 --> 00:24:01,012 - ที่ผมต้องการคือคนกลุ่มเล็กๆ... - เนส... 190 00:24:01,190 --> 00:24:06,276 - เลือกเอง โดยเริ่มจากคุณ - เนส ผมมันแค่สายตรวจกระจอกๆ 191 00:24:07,029 --> 00:24:09,863 ผมจะช่วยคุณได้ยังไง 192 00:24:10,866 --> 00:24:12,778 แค่ทำงานให้ผมก็พอ 193 00:24:12,952 --> 00:24:16,320 - ผมจะช่วยคุณทำไม - เพราะคุณเป็นตำรวจที่ดี 194 00:24:18,040 --> 00:24:20,578 - คุณรู้ได้ยังไง - คุณเพิ่งบอกผมเอง 195 00:24:22,461 --> 00:24:27,502 ถ้าผมเป็นตำรวจที่ดี อายุปูนนี้ ทำไมผมถึงเป็นแค่สายตรวจ 196 00:24:28,217 --> 00:24:30,254 แล้วคุณอยากเล่า ให้ผมฟังหรือเปล่า 197 00:24:30,427 --> 00:24:33,215 บางทีผมเป็นอีตัว ผ้าขี้ริ้วห่อทองก็เป็นได้ 198 00:24:33,389 --> 00:24:37,508 ตำรวจดีคนเดียวในเมืองเฮงซวย คุณอยากได้ยินแบบนี้งั้นหรือ 199 00:24:37,685 --> 00:24:42,180 ผมไม่ได้ถามคุณ และผมไม่สน อยากเป็นสายตรวจต่อ เชิญเลย 200 00:24:43,774 --> 00:24:45,936 ถ้าอยากมากับผม ผมอยากให้ช่วย 201 00:24:50,072 --> 00:24:51,654 ผมมาขอให้คุณช่วย 202 00:24:55,703 --> 00:24:59,617 นั่นคือสิ่งที่คุณกลัว ใช่หรือเปล่า 203 00:25:03,252 --> 00:25:07,963 คุณเนส ผมอยากเจอคุณ เมื่อ 10 - 20 ปีก่อน 204 00:25:08,841 --> 00:25:11,049 แต่ผม... ผมคิดว่า... 205 00:25:11,969 --> 00:25:15,553 มีชีวิตรอดต่อ น่าสำคัญกว่า 206 00:25:23,939 --> 00:25:26,272 เพราะงั้นผมถึงได้เป็นแค่สายตรวจ 207 00:25:26,442 --> 00:25:27,774 ขอบคุณ แต่ไม่ล่ะ 208 00:25:42,124 --> 00:25:43,365 ดีแล้ว แอนดี 209 00:25:43,584 --> 00:25:45,917 สตาร์ทเครื่องเจ้านี่ แล้วเอาไปซิ่งดีกว่า 210 00:25:46,086 --> 00:25:48,578 อย่า ได้ยินเสียงเครื่อง สตัดแบร์แคทหน่อยมั๊ย 211 00:25:48,756 --> 00:25:52,045 - ฉันจะเปิดครอบให้ - เอาเลย 212 00:25:52,259 --> 00:25:55,297 อุ้ยตายว้ายกรีด เปิดประตูตรงนี้แอนดี 213 00:25:56,013 --> 00:25:59,973 หมกไว้ข้างหลัง ขอฉันสตาร์ทเครื่องก่อนนะ 214 00:26:00,142 --> 00:26:02,350 สตาร์ทเลย แอนดี 215 00:26:09,359 --> 00:26:12,227 อุแม่เจ้า แอนดี ฟังเครื่องเสียงแบร์แคทสิ 216 00:26:12,404 --> 00:26:15,863 ใช่ เสียงเหมือนหมีวิ่งไล่แมวอยู่เลย 217 00:26:18,911 --> 00:26:20,743 แอนดี หม้อน้ำระเบิดแล้ว 218 00:26:31,840 --> 00:26:34,332 - คุณเนส - ครับ 219 00:26:34,968 --> 00:26:36,425 ออสการ์ วอลเลซ 220 00:26:39,223 --> 00:26:42,182 สนง.ที่วอชิงตัน ให้ผมมาทำงานที่นี่ 221 00:26:42,351 --> 00:26:44,217 - งั้นหรือ - ครับ 222 00:26:44,978 --> 00:26:48,517 ดีใจที่ได้คุณมา คุณวอลเลซ โทษทีนะ 223 00:26:50,651 --> 00:26:53,564 เรายังงมโข่งกันอยู่ ถ้าคุณมีไอเดียอะไร 224 00:26:53,737 --> 00:26:59,404 เอ้อที่จริง ผมก็พอมีไอเดียอยู่ ไอเดียแรกที่ผมอยากลอง ก็คือนี่ 225 00:27:03,539 --> 00:27:07,123 คาโปนไม่ได้เสียภาษี ตั้งแต่ปี 1926 226 00:27:09,128 --> 00:27:12,712 - เสียภาษีงั้นหรือ - ภาษีรายได้ 227 00:27:14,258 --> 00:27:16,045 - ภาษีรายได้ - ครับผม 228 00:27:16,218 --> 00:27:18,460 คุณทำงานอะไรที่กระทรวง คุณวอลเลซ 229 00:27:18,637 --> 00:27:20,048 โอ้ ผมเป็นนักบัญชีครับ 230 00:27:21,515 --> 00:27:25,099 - นักบัญชี - กระทรวงส่งผมมาที่นี่ 231 00:27:26,895 --> 00:27:28,386 ขอตัวก่อนนะ 232 00:27:32,234 --> 00:27:33,850 เชิญตามสบาย 233 00:28:00,304 --> 00:28:02,045 โอเค ไปกันเถอะ 234 00:28:03,015 --> 00:28:05,883 - เราจะไปไหน - หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง 235 00:28:09,563 --> 00:28:12,931 คุณอยากรู้ว่า จะเล่นงานคาโปนได้ยังไง 236 00:28:16,069 --> 00:28:18,231 คุณอยากเล่นงานมันจริงๆ หรือเปล่า 237 00:28:19,031 --> 00:28:22,115 เข้าใจที่ผมพูดมั้ย คุณเตรียมที่จะทำอะไร 238 00:28:23,952 --> 00:28:28,162 - ทุกอย่างภายใต้กฎหมาย - จากนั้นคุณเตรียมที่จะทำอะไร 239 00:28:29,041 --> 00:28:33,627 ถ้าคุณเปิดฉากเล่นคนพวกนี้ คุณเนส คุณต้องเตรียมใจเล่นให้จบเกม 240 00:28:33,795 --> 00:28:37,163 เพราะพวกนั้นไม่ยอมเลิกสู้ จนกว่าข้างใดข้างหนึ่งตายแน่ 241 00:28:37,382 --> 00:28:39,624 ผมอยากเล่นงานคาโปน แต่ไม่รู้จะเล่นงานมันยังไง 242 00:28:39,801 --> 00:28:42,088 คุณอยากเล่นงานคาโปน คุณต้องทำแบบนี้ 243 00:28:42,262 --> 00:28:44,254 มันชักมีด คุณต้องชักปืน 244 00:28:44,431 --> 00:28:47,595 มันส่งคนของคุณไปโรงหมอ คุณส่งคนของมันไปหาเฮียปอ 245 00:28:47,768 --> 00:28:51,136 นั่นคือวิถีทางของชิคาโก และวิธีเล่นงานคาโปน 246 00:28:53,607 --> 00:28:56,395 คุณต้องการทำแบบนี้แน่หรือ 247 00:28:57,194 --> 00:28:58,901 คุณพร้อมสำหรับเรื่องนี้หรือยัง 248 00:29:01,365 --> 00:29:05,029 ผมกำลังตกลงกับคุณ คุณต้องการข้อตกลงนี้หรือเปล่า 249 00:29:06,536 --> 00:29:08,869 ผมสาบานว่า จะจัดการเจ้าหมอนี่ 250 00:29:09,039 --> 00:29:12,578 ใช้มาตรการทุกอย่าง ตามกฎหมาย และผมจะทำแบบนั้น 251 00:29:22,010 --> 00:29:24,844 พระเจ้าเกลียดคนขี้ขลาด 252 00:29:32,646 --> 00:29:34,854 รู้หรือเปล่า ว่าหลั่งเลือดสาบาน คืออะไร คุณเนส 253 00:29:36,066 --> 00:29:39,605 - รู้ - ดี เพราะคุณเพิ่งสาบานไป 254 00:29:42,489 --> 00:29:44,401 คิดว่าคาโปนรู้เรื่องที่ คุณบุกจับเมื่อคืนหรือเปล่า 255 00:29:44,574 --> 00:29:48,158 - ตำรวจคนนึงบอกมัน - ใช่ ขอต้อนรับสู่ชิคาโก 256 00:29:48,328 --> 00:29:51,492 เมืองนี้เหม็น เหมือนซ่องชั้นต่ำ 257 00:29:51,707 --> 00:29:56,122 เรื่องแรก คุณไว้ใจใครได้ ไม่มี ตำรวจ ไม่ได้ 258 00:29:56,295 --> 00:30:00,335 - เพราะไม่มีใครอยากให้คุณมาที่นี่ - งั้นคุณช่วยผมทำไม 259 00:30:01,508 --> 00:30:03,841 เพราะผมสาบานว่า จะรักษากฎหมาย 260 00:30:04,886 --> 00:30:07,594 ถ้าคุณเชื่อแบบนั้น ผมจะบอกให้ฟังอีกเรื่อง 261 00:30:07,764 --> 00:30:09,721 ตอนนี้คุณไว้ใจใครได้บ้าง 262 00:30:11,184 --> 00:30:13,096 - ไว้ใจไม่ได้เลย - นั่นเป็นความจริงที่น่าเศร้า 263 00:30:13,270 --> 00:30:16,354 ถ้าไว้ใจใครไม่ได้แล้วจะหา ความช่วยเหลือได้จากที่ไหน 264 00:30:16,523 --> 00:30:21,234 ถ้าคุณกลัวได้แอปเปิลเน่า อย่าล้วงลงไปในถัง 265 00:30:21,403 --> 00:30:23,440 ไปเด็ดจากต้นเลย 266 00:30:24,823 --> 00:30:26,405 ไปเอาจากต้นเหรอ... 267 00:30:28,910 --> 00:30:32,074 เอานิ้วออกจากไกปืน ปลดปลอกกระสุนออก 268 00:30:32,247 --> 00:30:35,285 วางปืนกับแท่น และถอบมา 269 00:30:35,459 --> 00:30:37,166 กลับหลังหัน 270 00:30:37,336 --> 00:30:40,420 แบรี ผมอยากให้คุณเจอ คุณเอลเลียต เนส 271 00:30:40,589 --> 00:30:43,002 - ครับ - กระทรวงการคลัง สบายดีหรือเปล่า 272 00:30:43,175 --> 00:30:45,007 เราอยากได้เด็กใหม่ สำหรับงานพิเศษ 273 00:30:45,177 --> 00:30:49,888 คนๆ นี้จะขึ้นตรงต่อกระทรวง เราได้รับความร่วมมือเต็มที่จาก... 274 00:30:50,057 --> 00:30:53,266 แบรี ใครยิงปืนแม่น และคงเส้นคงวาที่สุดในชั้น 275 00:30:53,435 --> 00:30:55,222 - วิลเลียมกับสโตน - ดี 276 00:30:55,395 --> 00:30:58,433 เรียกมาพบหน่อย ทีละคนนะ 277 00:30:58,607 --> 00:31:00,974 โทษที 2 คนนี้แต่งงานหรือยัง 278 00:31:01,151 --> 00:31:02,107 - ยัง - ดี 279 00:31:03,111 --> 00:31:05,979 - วิลเลียมสัน มาข้างหน้า - คุณก็แต่งงานแล้วนี่ 280 00:31:06,156 --> 00:31:08,443 ผมไม่ต้องการคนแต่งงานแล้ว 281 00:31:09,826 --> 00:31:13,319 เอาละ พักได้ ไอ้หนู เราอยากถามอะไรหน่อย 282 00:31:13,914 --> 00:31:15,621 ทำไมอยากเข้ากรมตำรวจ 283 00:31:15,791 --> 00:31:18,033 - เพื่อปกป้องและ... - ว่าไง 284 00:31:18,210 --> 00:31:20,998 เพื่อปกป้องและรับใช้ เพื่อปกป้องและ... 285 00:31:21,171 --> 00:31:25,085 ไม่ต้องหาคำตอบจากหนังสือรุ่น แค่บอกฉันมาว่านายคิดยังไง 286 00:31:25,258 --> 00:31:28,467 - ผมคิดยังไงหรือ ผม... - นายนั่นแหละ... 287 00:31:28,637 --> 00:31:31,721 - ช่วยงานกรมได้ - ดี 288 00:31:32,516 --> 00:31:34,678 - นายช่วย... - กรมได้ 289 00:31:35,143 --> 00:31:37,351 - ปราบอาชญากรรม - ขอบใจ 290 00:31:38,814 --> 00:31:40,555 นี่แหละ อธิบดีกรมตำรวจคนต่อไป 291 00:31:47,322 --> 00:31:48,733 พักได้ 292 00:31:49,324 --> 00:31:51,816 สโตน มานี่ 293 00:31:53,829 --> 00:31:55,786 หมอนี่เด็กอัจฉริยะ 294 00:31:58,583 --> 00:32:00,916 นายอยากเป็นตำรวจทำไม 295 00:32:01,378 --> 00:32:02,960 เพื่อปกป้องทรัพย์สินและ... 296 00:32:03,130 --> 00:32:05,668 อย่ามาเพ้อเจ้อ ให้ฉันเสียเวลาหน่อยเลย 297 00:32:07,426 --> 00:32:08,837 นายมาจากไหน สโตน 298 00:32:11,304 --> 00:32:13,967 - เซาท์ไซด์ครับ - ชื่อสโตนงั้นสิ 299 00:32:14,975 --> 00:32:17,467 จอร์จ สโตน...ชื่อนายหรือ 300 00:32:19,688 --> 00:32:23,682 - นายชื่อจริงว่าอะไร - นั่นแหละชื่อจริงของผม 301 00:32:23,859 --> 00:32:26,351 ชื่ออะไรก่อนที่จะเปลี่ยน 302 00:32:30,115 --> 00:32:32,983 - จุยเซฟเป เพทริ - ให้ตาย ผมว่าแล้ว 303 00:32:33,160 --> 00:32:35,698 แบบนี้รับโจรเข้ากลุ่มชัดๆ 304 00:32:37,372 --> 00:32:39,034 คุณว่าอะไรนะครับ 305 00:32:39,374 --> 00:32:43,618 ฉันบอกว่านายเป็นไอ้ตอแหล ที่มีเชื้อเน่า 306 00:32:45,922 --> 00:32:48,960 ยังดีกว่าแกแน่ ไอ้แก่ไอริช 307 00:32:50,760 --> 00:32:51,967 ผมชอบเขานะ 308 00:32:56,266 --> 00:32:58,223 ใช่ ผมก็ชอบเขาเหมือนกัน 309 00:32:59,144 --> 00:33:01,761 นายเพิ่งเข้าร่วมกระทรวงการคลัง ไอ้หนู 310 00:33:03,231 --> 00:33:04,722 อ๋อเหรอ ได้เลย 311 00:33:06,735 --> 00:33:08,146 เอลเลียต เนส 312 00:33:09,112 --> 00:33:12,822 รายงานดักซุ่มจากทางเหนือ และตะวันตก และ 313 00:33:12,991 --> 00:33:15,324 ขอบใจ ผู้หมวด ขอบใจ 314 00:33:23,293 --> 00:33:24,909 คุณคิดว่ายังไง 315 00:33:25,086 --> 00:33:27,920 ละครน้ำเน่าชัดๆ 316 00:33:28,757 --> 00:33:32,046 - ผมก็คิดแบบนั้น - พร้อมที่จะทำงานหรือยัง 317 00:33:33,845 --> 00:33:36,838 - เราจะไปไหน - จับเหล้าเถี่อนไง 318 00:33:37,724 --> 00:33:39,340 เราต้องการอีกคนหนึ่ง 319 00:33:39,518 --> 00:33:41,885 คุณเนส เรื่องนี้น่าสนใจมาก 320 00:33:42,103 --> 00:33:45,471 ผมพบรูปแบบ การรับเงินที่แสดง... 321 00:33:46,191 --> 00:33:48,274 - คุณมีตราหรือเปล่า - มีครับ 322 00:33:48,443 --> 00:33:49,854 พกปืนไปด้วย 323 00:34:07,045 --> 00:34:09,708 - จิมมี - อะไร 324 00:34:11,675 --> 00:34:14,258 แต่งชุดอะไรมา ฮาลโลวีนหรือไง 325 00:34:14,427 --> 00:34:18,262 - หุบปาก ผมทำงานอยู่ - ที่ไหน ละครสัตว์หรือไง 326 00:34:39,828 --> 00:34:42,491 - ถึงแล้ว - เรามาทำอะไรที่นี่ 327 00:34:42,664 --> 00:34:44,451 จับเหล้าเถื่อนไง 328 00:34:46,751 --> 00:34:47,867 ที่นี่เนี่ยนะ 329 00:34:48,044 --> 00:34:52,664 คุณเนส ทุกคนรู้ดีว่าเหล้าเถื่อนอยู่ไหน ปัญหาไม่อยู่ที่หาเจอหรือเปล่า 330 00:34:52,841 --> 00:34:55,049 ปัญหาคือ ใครอยากเหยียบตาปลาคาโปน 331 00:34:55,802 --> 00:34:56,883 ลุยเลย 332 00:35:04,853 --> 00:35:07,186 ขอให้มั่นใจโคตรๆ เลยนะ มาโลน 333 00:35:13,278 --> 00:35:17,147 ถ้าคุณเดินผ่านประตูนี้ไป เท่ากับแหย่เท้าหาเรื่อง 334 00:35:17,324 --> 00:35:19,441 ไม่มีการหันหลังกลับ เข้าใจมั้ย 335 00:35:21,036 --> 00:35:22,368 เข้าใจ 336 00:35:23,580 --> 00:35:26,288 ดี เอาขวานมา 337 00:35:34,466 --> 00:35:37,504 - จนท.ส่วนกลาง - ยกมือขึ้น 338 00:35:37,677 --> 00:35:39,543 - ห้ามขยับ - นี่คือการจับกุม 339 00:35:41,056 --> 00:35:43,799 - ทุกคน - คุณมาทำอะไรที่นี่ 340 00:35:43,975 --> 00:35:47,093 ของพวกนี้ถูกยึด พวกคุณถูกจับแล้ว 341 00:35:47,270 --> 00:35:51,264 เฮ้ ทำงี้ไม่ถูกนำ เฮ้ ไม่ดีแน่ 342 00:35:51,441 --> 00:35:54,605 - มีหมายค้นมาหรือเปล่า - มีสิ นี่ไงหมายค้น 343 00:35:57,572 --> 00:36:01,065 คิดว่าเขารู้สึกยังไง ดีขึ้นหรือแย่ลง 344 00:36:08,416 --> 00:36:11,079 - นี่อะไร - อะไรงั้นหรือ 345 00:36:11,252 --> 00:36:14,416 - ใช่ อะไร - เวร นอกรีตจริงๆ คุณนี่ 346 00:36:14,589 --> 00:36:18,833 กุญแจตู้โทรศัพท์สายด่วนตำรวจ และนี่เหรียญเซนต์จูด 347 00:36:19,719 --> 00:36:24,009 ซานโต จูด นักบุญของผู้หลงผิด 348 00:36:24,182 --> 00:36:26,174 และตำรวจ 349 00:36:27,018 --> 00:36:29,226 นักบุญผู้ปกป้องตำรวจงั้นหรือ 350 00:36:29,396 --> 00:36:31,262 ทุกคนต้องการเพื่อน 351 00:36:32,816 --> 00:36:35,149 คนหลงผิด ตำรวจ 352 00:36:36,319 --> 00:36:38,436 นายอยากเป็นใคร 353 00:36:38,613 --> 00:36:41,105 - ผมอยากเป็นตำรวจ - จริงหรือ 354 00:36:41,282 --> 00:36:42,944 - ครับ - ทำไม 355 00:36:44,411 --> 00:36:47,119 เพื่อปกป้องทรัพย์สิน และประชาชน... 356 00:36:50,792 --> 00:36:53,785 โว้ เฮ้ ไม่เป็นไร 357 00:36:53,962 --> 00:36:54,918 มีอะไร 358 00:36:55,088 --> 00:36:56,704 ต้องยกนิ้วให้เลย ขอแสดงความยินดีด้วย 359 00:36:56,881 --> 00:36:59,168 ขอถ่ายรูปคุณกับลูกน้องได้หรือเปล่า 360 00:37:00,677 --> 00:37:03,465 ได้ แต่ห้ามตีพิมพ์ เอารูปมาให้เรา 361 00:37:03,638 --> 00:37:05,470 ว่าไงว่าตามกัน คุณเนส 362 00:37:06,683 --> 00:37:10,097 ใกล้อีก...นั่นแหละ พร้อมนะ นิ่งไว้ 363 00:37:18,361 --> 00:37:19,977 ชีวิตต้องดำเนินต่อไป 364 00:37:24,200 --> 00:37:28,490 คนเราเมื่อมีอิทธิพล เขาอยากให้ลุกน้องกระตือรือล้น 365 00:37:29,330 --> 00:37:30,821 กระตือรือร้น... 366 00:37:32,667 --> 00:37:34,203 กระตือรือร้น... 367 00:37:36,755 --> 00:37:38,087 แล้วของผมล่ะ 368 00:37:39,591 --> 00:37:43,551 อะไรทำให้ผมเป็นที่นับหน้าถือตา อะไรทำให้ผมมีความสุข 369 00:37:43,720 --> 00:37:45,427 - สาวๆ - ดนตรี 370 00:37:45,597 --> 00:37:47,589 - โอเปร่า - เหล้า 371 00:37:50,018 --> 00:37:51,509 เบสบอล 372 00:37:58,359 --> 00:38:00,021 คนเดียว 373 00:38:00,737 --> 00:38:02,774 คนเดียวยืนที่เพลต 374 00:38:06,242 --> 00:38:08,199 นี่คือเวลาสำหรับอะไร 375 00:38:09,537 --> 00:38:11,904 ความสำเร็จส่วนบุคคล 376 00:38:14,209 --> 00:38:16,075 เขายืนอยู่ที่นั่นคนเดียว 377 00:38:17,337 --> 00:38:19,624 แต่ในสนาม เป็นยังไง 378 00:38:20,715 --> 00:38:23,002 เขาเป็นส่วนหนึ่งของทีม 379 00:38:23,802 --> 00:38:26,545 - ทำงานเป็นทีม ทำงานเป็นทีม - ทำงานเป็นทีม 380 00:38:29,224 --> 00:38:32,717 มอง ขว้างลูก รับลูก วิ่ง 381 00:38:32,894 --> 00:38:35,136 เป็นส่วนหนึ่งของทีมใหญ่ 382 00:38:36,272 --> 00:38:40,312 คนอย่างแบท เบบรูธ ไทคอบบ์ และคนอื่นๆ 383 00:38:42,821 --> 00:38:46,986 ถ้าทีมเล่นไม่ดี เขาจะเป็นยังไง 384 00:38:47,826 --> 00:38:49,488 - ไม่มีค่าอะไร - ไม่มีค่าอะไร 385 00:38:49,661 --> 00:38:52,654 ตามทันใช่มั๊ย ไม่มีใคร 386 00:38:54,290 --> 00:38:59,285 วันอาทิตย์ ยืนอยู่ท่ามกลางแฟนๆ เขาจะพูดอะไร 387 00:39:01,256 --> 00:39:04,374 ฉันจะออกไปแข่งเพื่อตัวเอง 388 00:39:05,301 --> 00:39:08,669 แต่...ฉันจะไปไม่ถึงไหน 389 00:39:09,305 --> 00:39:11,718 เว้นแต่ทีมของผมต้องชนะเสียก่อน 390 00:39:11,891 --> 00:39:14,304 - ทีม - ทีม 391 00:39:20,984 --> 00:39:22,145 คุณพระช่วย 392 00:39:46,801 --> 00:39:49,339 ตอนนี้ฉันจะนอน 393 00:39:49,512 --> 00:39:52,880 ฉันอธิษฐานขอให้ พระเจ้าปกป้องวิญญาณของฉัน 394 00:39:53,099 --> 00:39:56,092 ถ้าฉันตายก่อนตื่น 395 00:39:56,269 --> 00:39:59,387 ฉันให้พระเจ้ารับวิญญาณของฉันไป 396 00:39:59,564 --> 00:40:01,681 - อาเมน - ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง 397 00:40:01,858 --> 00:40:05,397 พระเจ้าคุ้มครองแม่ พ่อ ดอลลี อาเมน 398 00:40:05,570 --> 00:40:06,856 อาเมน 399 00:40:16,664 --> 00:40:18,405 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 400 00:40:18,625 --> 00:40:20,742 - ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ - ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก 401 00:40:20,919 --> 00:40:24,003 อยากชนจมูกหรือเปล่า หอมแก้มด้วยนะ 402 00:40:35,016 --> 00:40:37,258 - คุณจะไปไหน - มีอะไรหรือ 403 00:40:40,188 --> 00:40:41,645 คุณจะไปไหน 404 00:40:41,814 --> 00:40:44,682 ลงไปข้างล่าง เตรียมงานวันพรุ่งนี้ 405 00:40:44,859 --> 00:40:49,024 - พรุ่งนี้ก็มีเวลา ทั้งวันไม่ใช่หรือ - ก็ใช่ 406 00:40:49,364 --> 00:40:53,199 - แล้วคุณยังมีแรงเหลืออีกหรือ - งานเยอะมาก 407 00:40:53,534 --> 00:40:59,201 งั้นทำไมคุณไม่ขึ้นมาหวีผม ให้ฉันก่อนล่ะ คุณนักสืบ 408 00:41:13,054 --> 00:41:14,215 เป็นยังไงบ้าง 409 00:41:14,389 --> 00:41:17,052 องค์กรของคาโปน หลากหลายมาก 410 00:41:17,225 --> 00:41:20,639 ดูนี่สิ มันเป็นเจ้าของบริษัทโฮลดิง ในแคนาดาด้วย 411 00:41:20,812 --> 00:41:22,895 ซึ่งเป็นเจ้าของกรีนไลท์ลอนดรี 412 00:41:23,106 --> 00:41:25,564 มิดเวสต์แคป จอลลีไทม์เพลย์ธิง 413 00:41:25,900 --> 00:41:28,438 - จอลลีเพลย์ธิงด้วย - ใช่ จอลลีไทม์เพลย์ธิง 414 00:41:28,611 --> 00:41:31,194 อย่าลืมเตือนผม ซื้อของขวัญให้ลูกด้วยนะ 415 00:41:31,364 --> 00:41:35,233 บาฮามาชิพทูชอร์ มิสลูซี่ รายชื่อมีอีกเพียบ 416 00:41:35,410 --> 00:41:38,949 ทุกบริษัทถูกกฎหมาย แต่ไม่มีบริษัทไหน เป็นของอัล คาโปน 417 00:41:39,122 --> 00:41:42,411 แต่เราจับมันข้อหาหนีภาษีได้ ถ้าเราแสดงให้เห็นว่า 418 00:41:42,625 --> 00:41:46,414 มันได้เงินจากบริษัทพวกนี้ไป 419 00:41:46,713 --> 00:41:50,047 - ตามกฎหมาย มันไม่มีรายได้ - มันไม่ได้รับเงินเลยหรือ 420 00:41:51,259 --> 00:41:53,046 โทษทีคุณเนส มีแขกมาหา 421 00:41:53,261 --> 00:41:54,923 - คุณเนส - ผมเนส 422 00:41:55,096 --> 00:41:58,180 ขอคุยด้วยหน่อยสิครับ จอห์น โอเชีย อัลเดอร์แมน ถ.43 วาร์ด 423 00:41:58,349 --> 00:42:00,181 ใช่ อัลเดอร์แมน ผมรู้ว่าคุณคือใคร 424 00:42:02,895 --> 00:42:04,056 ช่วยออกไปก่อนนะ 425 00:42:07,817 --> 00:42:11,777 ผมงานยุ่ง อัลเดอร์แมน จะให้ช่วยอะไรได้บ้าง 426 00:42:11,946 --> 00:42:15,189 ผมมาแสดงความยินดี ที่คุณทำงานได้ดีมาก 427 00:42:16,993 --> 00:42:21,078 เอาโชคลาภมาแบ่งปัน ในวันสดใสแบบนี้ 428 00:42:25,001 --> 00:42:26,537 นี่มันอะไร 429 00:42:31,632 --> 00:42:34,545 - นี่มันอะไร - คุณเนส คุณเป็นคนมีการศึกษา 430 00:42:34,719 --> 00:42:36,927 ผมต้องขอพูดกับคุณตรงๆ 431 00:42:38,181 --> 00:42:43,643 มีธุรกิจชื่อดังขนาดใหญ่ ที่คุณทำให้พวกเขาไม่พอใจ 432 00:42:45,313 --> 00:42:48,681 ทำไมคุณไม่ปิดตาข้างหนึ่ง แล้วปล่อยให้ธุรกิจ ดำเนินไปตามปกติล่ะ 433 00:42:50,068 --> 00:42:52,060 ช่วยเข้ามาหน่อยสิ 434 00:42:57,366 --> 00:42:59,278 ในยุคโรมัน 435 00:42:59,452 --> 00:43:02,320 ถ้ามีใครพยายามให้สินบน จนท. 436 00:43:02,497 --> 00:43:04,739 คนนั้นจะถูกตัดจมูก ยัดกระสอบ 437 00:43:04,916 --> 00:43:07,624 พร้อมกับสัตว์ร้าย แล้วโยนทิ้งน้ำ 438 00:43:09,170 --> 00:43:13,039 ไปบอกเจ้านายคุณว่า เราไม่เอาด้วย 439 00:43:14,759 --> 00:43:15,795 คุณทำผิดซะแล้ว 440 00:43:15,968 --> 00:43:17,834 ผมเคยทำมาแล้ว และผมชักชอบซะแล้วสิ 441 00:43:18,012 --> 00:43:20,595 พวกคุณนี่ เป็นพวกไร้เทียมทานล่ะสิ 442 00:43:20,765 --> 00:43:22,848 ไม่มีใครซื้อคุณได้ 443 00:43:23,017 --> 00:43:25,509 - ไปบอกคาโปนซะ - เฮ้ ใครก็ซื้อได้ทั้งนั้น 444 00:43:25,686 --> 00:43:27,643 แล้วเจอกันในนรกนะ 445 00:43:30,775 --> 00:43:34,519 เฮ้ บ้านสวยนี่ ผมบอกว่า บ้านสวยนี่ อยู่ที่นี่หรือ 446 00:43:36,364 --> 00:43:38,401 วันเกิดแม่หนูคนนั้นสิท่า 447 00:43:40,076 --> 00:43:43,490 - ใช่ - ดีนะ ที่มีครอบครัว 448 00:43:47,250 --> 00:43:48,240 ใช่ 449 00:43:50,169 --> 00:43:54,413 คนเราควรดูแล ไม่ให้มีอะไรเกิดขี้น กับครอบครัวนะ 450 00:44:09,647 --> 00:44:10,854 แคทเธอรีน 451 00:44:13,067 --> 00:44:14,308 แคทเธอรีน 452 00:44:15,278 --> 00:44:17,565 - ลูกอยู่ไหน - ข้างบน เอลเลียต 453 00:44:19,532 --> 00:44:20,648 ไม่นะ 454 00:44:24,745 --> 00:44:26,407 ลูกนี่ก็ 455 00:44:30,501 --> 00:44:34,085 - หนูตื่นขึ้นมาทำอะไร - หนูต้องรีดผ้า 456 00:44:34,255 --> 00:44:35,416 อ๋อเหรอ 457 00:44:37,550 --> 00:44:39,382 ลูกต้องมากับพ่อเดี๋ยวนี้ 458 00:44:51,272 --> 00:44:53,480 เอลเลียต โอเค เป็นเป็นไร 459 00:44:53,649 --> 00:44:55,015 โอเค ไปได้แล้ว 460 00:44:56,527 --> 00:45:00,066 อยู่ตรงนั้น จับตาดูถนนเอาไว้ 461 00:45:01,949 --> 00:45:04,942 - มาโลนอยู่ไหน - ดักซุ่มอยู่ เดี๋ยวมา 462 00:45:05,620 --> 00:45:06,781 หมอนี่ใคร 463 00:45:06,954 --> 00:45:08,946 หมอนี่โดนหมายหัวเหมือนกัน เขาใช้ได้ 464 00:45:10,291 --> 00:45:12,749 เอาละ พาพวกเขาไปที่ สน. 465 00:45:12,919 --> 00:45:15,036 เธอจะบอกให้คุณรู้ว่า จะไปไหนเมื่อถึงที่นั่น 466 00:45:15,213 --> 00:45:16,545 - ครับผม - ถอดหมวกมา 467 00:45:17,673 --> 00:45:20,962 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น ยิงก่อนเลย เข้าใจมั๊ย 468 00:45:21,135 --> 00:45:22,626 ครับ คุณเนส 469 00:45:26,891 --> 00:45:28,257 จูจุ๊บก่อน 470 00:45:28,434 --> 00:45:31,518 - ชนจมูกกับหอมแก้ม ป๊ะป๋า - ได้เลย 471 00:45:35,274 --> 00:45:36,606 ไปได้แล้ว 472 00:45:59,465 --> 00:46:00,797 มาโลน 473 00:46:02,301 --> 00:46:03,587 - พวกเขาปลอดภัยนะ - ปลอดภัย 474 00:46:03,761 --> 00:46:07,050 - แน่ใจว่าตำรวจคนนั้นใช้ได้ - ใช้ได้สิ ญาติผมเอง 475 00:46:07,223 --> 00:46:10,682 ผมอยากเล่นงานมัน มาโลน ได้ยินมั๊ย 476 00:46:10,851 --> 00:46:13,685 ผมอยากเปิดศึกกับมัน เล่นคาโปนให้เจ็บ 477 00:46:13,854 --> 00:46:17,393 ถ้างั้นสุขสันต์วันคริสตมาส เพราะเราเพิ่งได้ข่าวมา บอกเขาไป 478 00:46:17,566 --> 00:46:20,058 จะมีของล็อตใหญ่ มาจากต่างประเทศ 479 00:46:20,236 --> 00:46:23,229 เรารู้เวลา สถานที่ ทุกอย่าง 480 00:46:24,532 --> 00:46:26,740 ถ้างั้นเรามัวยืนอยู่ตรงนี้ทำไม 481 00:46:29,412 --> 00:46:33,531 - คุณได้ข้อมูลนี่มายังไง - กฎข้อที่ 2 งานของตำรวจ 482 00:46:33,708 --> 00:46:36,576 ถ้าอยากปิดเป็นความลับ อย่าบอกหัวหน้า 483 00:46:42,300 --> 00:46:45,259 รู้หรือเปล่าว่า คาโปนมีรายได้ 3 ล้านต่อปี 484 00:46:45,428 --> 00:46:48,091 แต่ไม่เสียภาษี ไม่มีอะไรที่เป็นชื่อเขา 485 00:46:48,264 --> 00:46:53,225 ถ้าเรารู้ว่ามีการจ่ายเงินใดๆ ให้เขาล่ะก็ เราส่งฟ้อง ในข้อหาหนีภาษีได้ 486 00:46:53,936 --> 00:46:55,222 อะไรนะ 487 00:46:55,396 --> 00:46:58,309 เราส่งฟ้องเขาในข้อหาหนีภาษีได้ 488 00:47:00,026 --> 00:47:03,110 ฟ้องข้อหาฆาตกรรม เพราะไม่จ่ายภาษีเนี่ยนะ 489 00:47:03,279 --> 00:47:05,020 ก็ยังดีกว่าไม่มีอะไร 490 00:47:06,907 --> 00:47:10,071 ก็ได้ เราจะเชื่อมโยง มันกับเงินได้ยังไง 491 00:47:12,079 --> 00:47:13,786 ยังไม่รู้เหมือนกัน 492 00:47:15,624 --> 00:47:17,365 ไปนอนซะ ออสการ์ 493 00:48:04,840 --> 00:48:08,333 รถ 5 - 10 คัน ขนวิสกีแคนาดาชั้นดีมา 494 00:48:08,511 --> 00:48:11,754 ไปเจอกับสมาชิกระดับสูง ในแกงค์ของคาโปน 495 00:48:11,931 --> 00:48:15,595 หมอนั้นจะเอาเงินสดมาจ่ายค่าสินค้า 496 00:48:15,768 --> 00:48:20,684 สถานที่คือชายแดนฝั่งอเมริกา 497 00:48:21,982 --> 00:48:24,565 เป้าหมายเรา คือยึดเหล้ากับเงิน 498 00:48:25,194 --> 00:48:29,438 - ผู้กอง - เราจะรอสัญญาณของพวกเขา 499 00:48:29,615 --> 00:48:32,733 ถ้าพวกเขาอยู่บนถนน แล้วให้สัญญาณ 500 00:48:32,910 --> 00:48:36,449 เราจะโจมตีบนสะพานจากฝั่งแคนาดา 501 00:48:36,664 --> 00:48:38,747 โจมตีจากด้านนึงให้พวกมันแปลกใจ 502 00:48:38,916 --> 00:48:42,205 คงรู้นะคุณเนส เรื่องแปลกใจเป็นแค่ ครึ่งเดียวของการทำศึก 503 00:48:44,004 --> 00:48:47,042 ครึ่งเดียวของการทำศึกเท่านั้น มีหลายอย่างเป็นอีกครึ่งหนึ่ง 504 00:48:47,216 --> 00:48:50,630 แพ้ก็เป็นอีกครึ่งหนึ่ง มาคิดถึงเรื่องทำศึกอย่างเดียวดีกว่า 505 00:48:51,887 --> 00:48:55,847 มาสู้กับมันเลยดีกว่า คุณสุภาพบุรุษ ขอบคุณผู้กอง 506 00:48:58,602 --> 00:49:01,265 เอาล่ะ ไปได้ 507 00:49:19,248 --> 00:49:20,580 เย็นไว้ 508 00:49:22,710 --> 00:49:25,828 เย็นไว้ เดี๋ยวได้ลุยแน่ 509 00:49:27,756 --> 00:49:29,088 นี่เป็นงาน 510 00:49:30,217 --> 00:49:33,426 อย่ารอให้มันเกิดขึ้น อย่ากระสันอยากให้มันเกิด 511 00:49:33,888 --> 00:49:36,380 แค่เฝ้าดูว่าอะไรเกิดขี้น 512 00:49:37,808 --> 00:49:39,720 คุณเป็นครูผมไปแล้วหรือ 513 00:49:41,312 --> 00:49:43,679 ใช่แล้ว ครับผม 514 00:49:46,984 --> 00:49:49,727 - นายเช็คปืนแล้วนะ - ครับ 515 00:49:49,904 --> 00:49:51,395 งั้นอย่าไปยุ่งกะมัน 516 00:49:52,907 --> 00:49:54,899 นายเป็นตำรวจที่ดี กุยเซปเป้ 517 00:49:55,784 --> 00:49:57,992 นายทำได้ และต้องไปได้สวย 518 00:50:01,499 --> 00:50:05,743 - วอลเลซ คุณหนาวหรือเปล่า - นิดหน่อย 519 00:50:05,920 --> 00:50:08,913 ถ้างั้นกระทืบเท้า เดี๋ยวก็อุ่นเอง 520 00:50:09,089 --> 00:50:12,127 เป็นสายตรวจมา 20 ปี ก็ต้องเรียนรู้อะไรบ้างล่ะน่า 521 00:50:12,760 --> 00:50:15,594 เวลาหาข่าว และยืนอยู่กลางฝน... 522 00:50:46,126 --> 00:50:47,662 ฟังนะ คุณเนส 523 00:50:50,339 --> 00:50:51,750 ผมมีความคิดอย่างนึง 524 00:51:47,062 --> 00:51:48,769 มีกระสุนสำรองแล้วนะ 525 00:52:04,705 --> 00:52:09,325 ถ้าต้องยิงปืน กำให้แน่นแล้วเหนี่ยวไก 526 00:52:10,044 --> 00:52:12,001 ซัดมันให้ลงไปนอนกอง 527 00:52:15,049 --> 00:52:18,759 เพราะมันจะทำแบบเดียวกับคุณ ฆ่าให้ตาย 528 00:52:20,179 --> 00:52:23,513 - ได้ยินที่ผมพูดหรือเปล่า - ได้ยิน ซัดให้ตาย 529 00:52:26,268 --> 00:52:27,634 ไปกันเถอะ 530 00:52:52,294 --> 00:52:53,705 เย็นไว้... 531 00:52:54,296 --> 00:52:57,255 พวกแคนาดาจะไม่มา จนกว่าผมจะแสดงตรา 532 00:52:57,466 --> 00:53:01,005 เราจำเป็นต้องไปถึงสะพาน ให้เร็วที่สุด 533 00:53:01,220 --> 00:53:03,337 จอร์จ ดูใช้ได้ นับครบแล้ว 534 00:53:03,514 --> 00:53:06,473 ไม่ใช่เรื่องจำนวน ฉันเป็นห่วงเรื่องขนาดของถัง 535 00:53:06,642 --> 00:53:08,725 มาโลน คุณกับผมไปที่... 536 00:53:09,561 --> 00:53:10,517 หยุด... 537 00:53:10,688 --> 00:53:12,475 ไปเลย ไปเลย จอร์จี เร็วเข้า 538 00:53:12,648 --> 00:53:14,605 - ทางนี้ - คุ้นกันรถบรรทุก 539 00:53:14,775 --> 00:53:16,266 ทิ้งของเอาไว้ 540 00:53:17,569 --> 00:53:18,605 โจมตี 541 00:53:20,781 --> 00:53:22,647 ช่างมัน ซักวันก็ต้องตายอยู่แล้ว 542 00:53:26,036 --> 00:53:28,619 - ดูนั่น พวกมันมาแล้ว - ไอ้ทหารเปรต ไปเร็ว 543 00:53:28,789 --> 00:53:32,123 - ไปดีกว่า หนีเร็ว - ไป เร็วเข้า 544 00:53:41,593 --> 00:53:43,084 หนีเร็ว 545 00:53:48,308 --> 00:53:49,515 ไม่อยากเชื่อเลย 546 00:53:49,685 --> 00:53:51,893 - เอาบัญชีไป - เอามาให้ฉัน 547 00:53:53,021 --> 00:53:54,853 อย่าปล่อยให้รถพวกนั้น ลงจากสะพาน 548 00:53:57,443 --> 00:53:59,309 - ยิงคุ้มกันให้ด้วย - ไป 549 00:53:59,486 --> 00:54:01,523 จอร์จี วิ่งไปที่รถ 550 00:54:13,834 --> 00:54:15,666 - สโตน จัดการกับรถคันแรก - จัดให้ 551 00:54:17,254 --> 00:54:19,041 เอาไอ้นี่หลีกทางไป 552 00:54:34,146 --> 00:54:36,354 - ไปซะ - เร็ว ยิงเลย 553 00:54:39,568 --> 00:54:40,854 ไอ้หอก 554 00:54:43,989 --> 00:54:44,979 สโตน 555 00:54:45,908 --> 00:54:47,615 ไป 556 00:54:49,119 --> 00:54:50,951 สโตน 557 00:54:52,206 --> 00:54:53,447 ผมไม่เป็นไร 558 00:54:55,209 --> 00:54:56,996 ไอ้เปรต 559 00:55:11,183 --> 00:55:12,219 ไม่เป็นไร 560 00:55:13,268 --> 00:55:16,887 ใช่ มันอยู่นั่น ไปจัดการมันซะ 561 00:55:29,409 --> 00:55:32,823 เฮ้ย เลิกวิ่ง 4 คูณ 100 ได้แล้ว 562 00:55:33,413 --> 00:55:37,157 ไง น้องจอร์จ มีอะไรมาฝากมั่ง 563 00:55:38,252 --> 00:55:39,914 จ๊ะเอ๋ 564 00:57:02,669 --> 00:57:03,910 เฮ้ย ทิ้งปืน 565 00:57:04,087 --> 00:57:06,295 ยกมือขึ้น แกถูกจับแล้ว 566 00:57:07,925 --> 00:57:09,461 ฉันบอกให้ทิ้งปืนไง 567 00:57:11,720 --> 00:57:13,302 หยุดนะ 568 00:57:18,143 --> 00:57:20,430 ไอ้เวร ไม่ได้ยินที่ฉันพูดหรือไง 569 00:57:21,688 --> 00:57:22,974 หูหนวกหรือไงเอ็งนี่ 570 00:57:25,400 --> 00:57:27,232 คิดว่าเล่นขายของอยู่หรือไง 571 00:57:52,469 --> 00:57:55,212 เอาละ นั่งลง 572 00:58:04,106 --> 00:58:05,847 สโตนไม่เป็นไร 573 00:58:06,650 --> 00:58:08,687 ผมจับไอ้หมอนี่ได้พร้อมกระเป๋า 574 00:58:16,660 --> 00:58:18,777 - ผมต้องฆ่ามัน - งั้นหรือ 575 00:58:18,954 --> 00:58:20,820 ไปไม่กลับ หลับไม่ตื่นแล้ว 576 00:58:23,333 --> 00:58:27,122 - อยากให้เป็นคุณแทนหรือไง - ไม่ใช่ 577 00:58:27,295 --> 00:58:30,413 งั้นคุณทำตามหน้าที่ คืนนี้กลับบ้านนอนหลับได้ 578 00:58:32,134 --> 00:58:35,218 เป็นแบบนี้แหละ เวลาออกจากบ้านแล้วไม่พกปืน 579 00:58:35,387 --> 00:58:38,630 นายมาไกลจากเซาท์ไซด์มากนะ จอร์จ 580 00:58:39,474 --> 00:58:40,806 ฉันคุยกับเขาอยู่นะ 581 00:58:40,976 --> 00:58:42,808 มาทัศนศึกษาแถวนี้หรือไง 582 00:58:42,978 --> 00:58:46,688 ฉันอยากให้แก เขียนชื่อหัวหน้า กับคนติดต่อ 583 00:58:46,857 --> 00:58:49,816 - มาบ้วบก้นฉันดีกว่า - ระวังปาก 584 00:58:49,985 --> 00:58:52,272 - ท่าทางคงได้ยินไม่ชัด - เอลเลียต 585 00:58:52,446 --> 00:58:54,358 แกยิง จนท.ส่วนกลาง ฝ่าฝืนกฎหมาย 586 00:58:54,531 --> 00:58:56,989 มีสิทธิไปนอนในคุก สัก 30 ปีได้ 587 00:58:57,159 --> 00:58:59,947 - โดนขังลืมแน่ - แกอยากโดนแบบนั้นหรือ 588 00:59:00,120 --> 00:59:01,611 - เอลเลียต - อะไร 589 00:59:02,956 --> 00:59:04,322 ดูนี่สิ 590 00:59:05,625 --> 00:59:07,912 - ดูสิ - อะไร 591 00:59:10,881 --> 00:59:12,088 มีอะไร 592 00:59:13,091 --> 00:59:15,504 รายการเงินเปลี่ยนมือเยอะมาก ในบัญชีเล่มมี 593 00:59:17,596 --> 00:59:21,465 นี่อะไร "เรือนจำ" "สถานีตำรวจ" 594 00:59:23,351 --> 00:59:26,219 มีนี่ด้วย "ศาล" 595 00:59:26,646 --> 00:59:30,640 แปลว่าอะไร "ศาล" นี่คืออะไร 596 00:59:30,817 --> 00:59:33,685 ไม่มีอะไร แกไม่มีทางแปลออกหรอก 597 00:59:33,904 --> 00:59:37,193 ถ้ารู้ว่ารหัสไหน จ่ายให้คาโปน 598 00:59:37,365 --> 00:59:39,152 เราได้ขังลืมคาโปนแน่ 599 00:59:39,326 --> 00:59:41,409 บอกมาว่ารายการไหน เป็นของอัล คาโปน 600 00:59:41,578 --> 00:59:43,240 เอ คอสต้า ใช่รหัสของ คาโปนหรือเปล่า 601 00:59:43,413 --> 00:59:45,996 ถ้าหากไม่ช่วยเรา แกได้ย้ายบ้านไปอยู่ในคุกแน่ 602 00:59:46,166 --> 00:59:48,533 ฉันอยากให้แก แปลบัญชีนี่ให้เรา 603 00:59:48,710 --> 00:59:51,544 - เป็นไปเถอะ - ฝันหรือ 604 00:59:51,713 --> 00:59:55,627 กล้าล้อเล่นกับรัฐบาลหรือไอ้น้อง ถ้าไม่ร่วมมือ มีสิทธิโดนแขวนคอแน่ 605 00:59:55,801 --> 00:59:59,340 หมอนี่ซัดทอดคาโปนได้ ช่วยเราจับคาโปนได้ 606 00:59:59,513 --> 01:00:01,254 ไปตายที่ไหนก็ไปเลย 607 01:00:03,767 --> 01:00:05,724 ปากดีนักนะแก ไอ้หัวแข็ง 608 01:00:05,894 --> 01:00:08,056 ไงซะ เราก็จะรู้ข้อมูลอยู่ดี 609 01:00:08,230 --> 01:00:10,267 - ไม่ใช่วิธีนี้ ออกไป - มันต้องพูดแน่ 610 01:00:10,440 --> 01:00:13,148 มันต้องคลานมาพูดแน่ ใครสักคนต้องพูด 611 01:00:13,318 --> 01:00:16,527 - ไอ้เปรต - พอได้แล้ว ออกไป 612 01:00:20,158 --> 01:00:22,445 เฮ้ ลุกขึ้นมา 613 01:00:22,661 --> 01:00:26,029 ฉันอยากให้แก ช่วยแปลบัญชีเล่มนั้น 614 01:00:26,206 --> 01:00:28,198 ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว 615 01:00:28,708 --> 01:00:30,244 ฉันจะนับถึง 3 616 01:00:32,462 --> 01:00:35,000 เป็นอะไร ปืนกรอกปาก แล้วพูดไม่ออกหรือ 617 01:00:38,426 --> 01:00:39,633 1.. 618 01:00:43,640 --> 01:00:44,630 2.. 619 01:00:47,602 --> 01:00:48,638 3. 620 01:00:50,147 --> 01:00:51,809 ผมพูดแล้ว 621 01:00:52,023 --> 01:00:54,936 อย่า ผมจะบอกทุกอย่างที่คุณต้องการ 622 01:00:55,110 --> 01:00:56,442 คุณอยากรู้อะไร 623 01:00:59,573 --> 01:01:02,532 อย่าปล่อยให้มันล้างหน้า จนกว่ามันจะพูด 624 01:01:03,410 --> 01:01:05,697 เอาล่ะ ตอนนี้อยากถามอะไรมันก็ถาม 625 01:01:06,705 --> 01:01:08,617 เอาล่ะ 626 01:01:08,790 --> 01:01:10,873 ฉันอยากรู้ชื่อของนักบัญชี 627 01:01:11,042 --> 01:01:13,455 แปลรหัสพวกนี้ออกมาให้หมด 628 01:01:13,628 --> 01:01:15,415 บอกข้อมูลทุกอย่างมา 629 01:01:15,589 --> 01:01:17,251 คุณเนส 630 01:01:19,092 --> 01:01:22,256 เอ คอสต้า ใช่อัลคาโปนหรือเปล่า 631 01:01:22,429 --> 01:01:24,011 ใช่แล้ว อัลคาโปน 632 01:01:24,222 --> 01:01:26,305 ผมไม่ชอบวิธีการของคุณ 633 01:01:27,684 --> 01:01:31,177 อ๋อเหรอ ท่าทางคุณคงไม่ได้มาจากชิคาโกแน่ 634 01:01:36,526 --> 01:01:38,483 - อะไรนะ - พวกนั้นได้ของไป 635 01:01:39,321 --> 01:01:40,937 - อะไรนะ - ได้ไปทั้งล็อตเลย 636 01:01:41,781 --> 01:01:45,775 - ฉันอยากให้ไอ้เปรตนั่นตาย - เราพยายามย้าย... 637 01:01:45,952 --> 01:01:49,116 นี่ฉันอยู่คนเดียวหรือไง ฉันถามว่าแกกำลังทำอะไรกันหรือ 638 01:01:49,289 --> 01:01:50,871 ไม่ครับ อัล ขอโทษ 639 01:01:51,917 --> 01:01:53,749 ฉันอยากให้แกไปตามหา ไอ้เหียกนี่ 640 01:01:53,919 --> 01:01:56,081 ฉันอยากให้แกไปตามหา อีแต๋วเอลเลียต เนส 641 01:01:56,254 --> 01:02:00,089 ฉันอยากให้ตาย ฉันอยากล้างโคตรมัน เผาบ้านมันให้ราบ 642 01:02:00,258 --> 01:02:02,625 ไปจัดการซะคืนนี้ ฉันจะฉี่ราดซากมัน 643 01:02:03,220 --> 01:02:08,136 ดูเข้าสิ ท่าทางเอาจริงนะเนี่ย 644 01:02:08,308 --> 01:02:11,426 - ลูกมีเรื่องต้องคิดมาก - จริงหรือ 645 01:02:11,603 --> 01:02:13,595 - ค่ะ - อย่างเช่น 646 01:02:14,981 --> 01:02:16,813 อย่างเช่นเขาจะชื่ออะไร 647 01:02:17,817 --> 01:02:21,481 "จอห์น" ผมคิดว่า เราจะใช้ชื่อ "จอห์น" ไม่ใช่หรือ 648 01:02:21,655 --> 01:02:24,489 แล้วชื่อกลางเขาคือ "กฎหมาย" งั้นหรือ 649 01:02:24,658 --> 01:02:27,901 เปล่า "เอดการ์" ต่างหาก 650 01:02:29,412 --> 01:02:33,076 - ต้องเป็น "เจเอดการ์" - ฉันว่าไม่ดีมั้ง 651 01:02:36,711 --> 01:02:38,703 พระเจ้า คุณนี่สวยจริงๆ 652 01:02:40,882 --> 01:02:42,669 คุณน่าจะเห็นเราเมื่อคืน 653 01:02:45,387 --> 01:02:48,471 ผมรู้ ผมก็อยกอยู่ที่ รพ. ผมอยากไปที่นั่น 654 01:02:48,640 --> 01:02:51,599 ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 655 01:02:53,311 --> 01:02:57,851 - คุณต้องระวังตัวนะ - ระวังสุดๆ แน่นอน 656 01:02:58,233 --> 01:03:00,145 ก้าวหน้าบ้างหรือเปล่า 657 01:03:00,318 --> 01:03:02,401 - ก้าวหน้าหรือ - ค่ะ 658 01:03:02,570 --> 01:03:06,689 คุณนายเนส ผมคิดว่าสามีคุณคือ คนที่เล่นงานอัลคาโปนได้แน่ 659 01:03:15,542 --> 01:03:18,080 คุณสุภาพบุรุษ มีหมายเรียกตัว 660 01:03:18,253 --> 01:03:23,169 อัลฟองซ์ คาโปน โดย สนง.ของผมเมื่อเช้า 661 01:03:23,383 --> 01:03:30,677 - ในข้อหาหลีกเลี่ยงภาษีรายได้ - คาโปนจะรับโทษสูงสุด 4 ปี 662 01:03:30,849 --> 01:03:35,844 ถ้าโดนทุกกระทง คุณคาโปนอาจติดคุก นานถึง 28 ปี 663 01:03:36,062 --> 01:03:39,521 - สำหรับข้อหาฆาตกรรมหรือ - โทษที แค่นี้แหละ ขอบคุณ 664 01:03:46,323 --> 01:03:48,736 ไปกันได้ รถจอดในตรอก 665 01:03:48,908 --> 01:03:50,900 พอไปถึงที่นั่น อย่ารับโทรศัพท์ 666 01:03:51,077 --> 01:03:53,239 - เราจะโทรไปเอง ปล่อยให้มันดัง - 2 หน 667 01:03:53,413 --> 01:03:54,995 - เราจะโทรจาก - หัวมุม 668 01:03:55,165 --> 01:03:57,282 - มีใครมาเคาะประตู - ยิงมันก่อนเลย เข้าใจแล้ว 669 01:03:57,459 --> 01:03:58,950 - เข้าใจนะ - เข้าใจน่า 670 01:03:59,127 --> 01:04:01,915 ชักชอบแบบบู๊ๆ ขึ้นมาแล้วสิท่า 671 01:04:02,088 --> 01:04:03,920 ใช่ มันส์กว่าบัญชีเยอะเลย 672 01:04:05,008 --> 01:04:07,250 ผมดีกับคุณ คุณต้องดีกับผมนะ 673 01:04:07,427 --> 01:04:09,714 เราตกลงกันแล้ว สัญญาต้องเป็นสัญญา 674 01:04:16,728 --> 01:04:19,516 มันส์กว่าทำบัญชีเยอะเลย 675 01:04:19,689 --> 01:04:21,851 - แล้วเจอคืนนี้ - ได้เลย 676 01:04:22,067 --> 01:04:25,060 ลงไปจนถึงชั้นล่างเลย ไม่ต้องหยุด 677 01:04:34,162 --> 01:04:37,872 เขาต้องพูดว่า "ผมเอาแน่" 678 01:04:39,334 --> 01:04:43,795 ผมอยากชมเชยผมงานชั้นยอด 679 01:04:43,963 --> 01:04:46,831 ของเอลเลียต เนส และกลุ่มไร้เทียมทาน 680 01:04:50,762 --> 01:04:52,719 - ผู้หญิงหรือผู้ชาย - ผู้ชาย 681 01:04:52,889 --> 01:04:54,801 ผู้ชายหรือ ขอแสดงความยินดีด้วย ชื่ออะไร 682 01:04:54,974 --> 01:04:56,636 - จอห์น - จอห์นหรือ 683 01:04:56,810 --> 01:04:59,223 ใช่ จอห์น เจมส์ 684 01:05:00,313 --> 01:05:02,521 - เมียคุณสบายดีนะ - สบายดี 685 01:05:02,690 --> 01:05:05,979 บอกว่าออกจากโรงพยาบาล จะทาสีบ้านทั้งหลังใหม่ 686 01:05:06,152 --> 01:05:09,145 พอทาเสร็จ เธอจะบอกว่าบ้านเล็กไป เราก็ต้องย้าย 687 01:05:09,322 --> 01:05:11,029 ใช่แล้ว 688 01:05:11,950 --> 01:05:15,694 - ดีจังที่ได้แต่งงานแล้ว - ถ้าคุณทนเจ็บนิดๆ ได้นะ 689 01:05:16,246 --> 01:05:17,987 คุณเบิร์น คุณวอลเลซอยู่ที่ไหน 690 01:05:18,164 --> 01:05:21,157 ไม่เห็นหรือ เขาเพิ่งลงลิฟต์ขนของไป 691 01:05:23,461 --> 01:05:24,577 โอเค ดี 692 01:05:24,754 --> 01:05:28,338 - คุณต้องคอยระวังตลอด - เย็นไว้ ทุกอย่างเรียบร้อยน่า 693 01:05:28,508 --> 01:05:30,170 พวกมันจะส่งคน... 694 01:05:39,811 --> 01:05:43,145 - เขาบอกว่าลิฟต์ขนของงั้นหรือ - ใช่ 695 01:05:49,154 --> 01:05:52,397 - วอลเลซ วอลเลซ - จะลงบันไดดีกว่า 696 01:06:32,322 --> 01:06:33,654 โอ้ ไม่นะ 697 01:06:35,492 --> 01:06:38,701 - ไม่...ไม่ - เย็นไว้...เย็นไว้ 698 01:06:41,247 --> 01:06:42,783 ออสการ์ 699 01:06:59,265 --> 01:07:03,430 ไร้เทียมทู่ 700 01:07:21,871 --> 01:07:24,033 คุณพระ 701 01:07:27,669 --> 01:07:29,205 เป็นอะไรมั้ย 702 01:07:40,473 --> 01:07:41,463 คุณเนส... 703 01:07:50,984 --> 01:07:54,603 แย่เสมอที่คนหนุ่มๆ ต้องตาย จิมมี 704 01:07:56,823 --> 01:07:59,190 ผมไม่ชอบเลย ที่เห็นเรื่องนี้ เกิดขึ้นกับคนรู้จัก 705 01:08:00,493 --> 01:08:03,827 คงดีกว่า ถ้าไม่ไปยุ่งด้วย 706 01:08:03,997 --> 01:08:05,613 จิมมี 707 01:08:06,624 --> 01:08:10,163 ลาหยุด ออกไปนอกเมือง 708 01:08:10,336 --> 01:08:12,419 รู้ใช่มั๊ยว่าผมหมายถึงอะไร 709 01:08:29,522 --> 01:08:31,514 - อัลคาโปน - ไม่มีคนชื่ออัลคาโปน 710 01:08:31,691 --> 01:08:32,772 ฉันรู้ เรียกมันมา 711 01:08:32,984 --> 01:08:34,976 - เราไม่มีคุณคาโปน... - ฉันบอกว่า ให้ตายสิวะ... 712 01:08:35,153 --> 01:08:36,439 ฉันบอกว่า... 713 01:08:44,037 --> 01:08:46,996 - ต้องการอะไรงั้นหรือ - วันนี้เพื่อนฉันเพิ่งถูกฆ่า 714 01:08:47,165 --> 01:08:50,033 - ฉันไม่สน - แกไม่สนหรอก 715 01:08:52,879 --> 01:08:54,086 แต่มันสนแน่ 716 01:08:55,715 --> 01:08:58,833 มานี่เลย คาโปน อยากสู้งั้นหรือ ถ้าอยากสู้ แกกับฉันตรงนี้เลย 717 01:09:00,345 --> 01:09:01,426 แน่จริง มาเลย 718 01:09:02,180 --> 01:09:05,218 กลัวจนต้องแอบอยู่หลังลูกน้อง ไม่กล้าสู้เองหรือไง 719 01:09:05,725 --> 01:09:07,591 อยากสู้งั้นหรือ เอาตรงนี้เลยมั้ย 720 01:09:07,769 --> 01:09:09,260 มาเลย ไอ้หนูผี 721 01:09:09,437 --> 01:09:11,053 - อะไรนะ - เย็นไว้ 722 01:09:11,898 --> 01:09:15,187 กล้าพูดแบบนั้น ต่อหน้าลูกชายฉันหรือ แกกับโคตรของแก ไปตายซะไป 723 01:09:17,779 --> 01:09:22,820 เย็นไว้ นี่ผมเอง ผมเอง ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ใช่ 724 01:09:23,409 --> 01:09:25,867 เอ็งมันบ่อมิไก๋ มีแต่เห่ากับตรา 725 01:09:26,037 --> 01:09:28,780 เอ็งมานะไม่มีห่าอะไร เอ็งไม่มีอะไรในศาล 726 01:09:28,956 --> 01:09:31,039 เอ็งไม่มีนักบัญชี ไม่มีห่าอะไรเลย 727 01:09:31,209 --> 01:09:33,667 ถ้าเอ็งเป็นลูกผู้ชาย เอ็งต้องเลิกได้แล้ว 728 01:09:33,836 --> 01:09:36,453 เอ็งไม่มีห่าอะไรเลย ไอ้เหียก 729 01:09:46,099 --> 01:09:48,762 ไม่ ผมเข้าใจ 730 01:09:48,935 --> 01:09:51,427 เชื่อผม ผมเข้าใจดี 731 01:09:59,612 --> 01:10:00,944 เกิดอะไรขี้น 732 01:10:04,784 --> 01:10:07,117 อัยการว่า เขาต้องการยันต์กันผี 733 01:10:09,956 --> 01:10:11,743 เขาว่ายังไงนะ 734 01:10:12,208 --> 01:10:15,246 เขาจะไม่ยอมเป็นตัวตลก 735 01:10:15,461 --> 01:10:19,045 และจะไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีพยาน 736 01:10:19,215 --> 01:10:23,255 พรุ่งนี้เช้า อัยการจะประกาศจำหน่ายคดี 737 01:10:23,428 --> 01:10:25,090 - เขาจะยอมแพ้ - ผมไม่ได้พูดแบบนั้น 738 01:10:25,304 --> 01:10:27,296 ผมบอกว่าเขาจะไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีพยาน 739 01:10:27,473 --> 01:10:30,181 เรามีแฟ้มของวอลเลซ และสมุดบัญชี 740 01:10:30,351 --> 01:10:33,059 ผมว่าได้เวลาที่เรา ต้องปล่อยวางแล้ว 741 01:10:35,231 --> 01:10:36,517 ฮัลโหล 742 01:10:39,318 --> 01:10:40,479 ฮัลโหล 743 01:10:43,114 --> 01:10:44,355 ครับ 744 01:10:48,411 --> 01:10:49,993 ใช่ เขาไม่มีครอบครัว 745 01:10:53,708 --> 01:10:55,199 ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง 746 01:11:00,173 --> 01:11:02,881 คุณทำอย่างที่คุณต้องการได้เลย 747 01:11:05,178 --> 01:11:07,511 ผมสัญญา 748 01:11:08,347 --> 01:11:09,883 ฝากหวัดดีลูกด้วยนะ 749 01:11:11,017 --> 01:11:12,383 ผมก็รักคุณ 750 01:11:14,979 --> 01:11:17,687 คุณเนส เรามีสมุดบัญชีอยู่นี่ 751 01:11:17,857 --> 01:11:20,565 บอกว่าจ่ายให้ จนท.เทศบาลชิคาโก 752 01:11:20,735 --> 01:11:24,024 - เรามีอัลคาโปน แฟรงก์ นิตติ - ผมว่าวันนี้พอก่อนนะ 753 01:11:24,197 --> 01:11:27,861 - แต่ถ้าเราไม่ตามเรื่อง - ที่จริง คุณสโตน ที่จริง... 754 01:11:28,034 --> 01:11:31,493 - ขอบใจ - ผมขออยู่ต่อ 755 01:11:34,165 --> 01:11:37,158 - เราต้องเล่นงานไอ้พวกนี้ให้ได้ - ผมรู้ว่าเราทำได้แน่ 756 01:11:45,510 --> 01:11:46,500 จบแค่นี้หรือ 757 01:11:48,805 --> 01:11:51,218 - ว่าไงนะ - คุณได้ยินผมแล้ว 758 01:11:51,390 --> 01:11:53,973 ผมถามว่าเราจบแล้วงั้นหรือ 759 01:11:55,853 --> 01:11:57,810 ใช่ ผมคิดว่าเราจบแล้ว 760 01:11:58,481 --> 01:12:01,349 คุณบอกว่าเรา เล่นเกมเกินตัวงั้นหรือ 761 01:12:01,526 --> 01:12:04,064 ดูเหมือนเป็นงั้น ดูวอลเลซสิ 762 01:12:04,237 --> 01:12:06,524 เขาตายแล้ว และอัยการจะจำหน่ายคดี 763 01:12:06,739 --> 01:12:08,856 ให้ตาย อัยการจะไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีพยาน 764 01:12:09,033 --> 01:12:12,071 เขาไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีนักบัญชี ของคาโปน..วอลเลซ เพนย์ 765 01:12:12,245 --> 01:12:15,864 - แล้วคุณเตรียมที่จะทำอะไร - แล้วคุณอยากให้ผมทำอะไร 766 01:12:17,500 --> 01:12:19,457 ผมพาเรามาไกลได้แค่นี้เอง 767 01:12:34,267 --> 01:12:37,101 - เมียคุณต้องการอะไร - เธออยากรู้ว่าผม... 768 01:12:39,438 --> 01:12:41,851 - เมียผม - ใช่ 769 01:12:46,320 --> 01:12:48,607 เธออยากรู้ว่า ผมสบายดีหรือเปล่า 770 01:12:51,450 --> 01:12:53,362 ดีนะที่ได้แต่งงานแล้ว 771 01:12:54,912 --> 01:12:56,198 ใช่ 772 01:12:56,372 --> 01:12:59,911 เมียผมนั่งอยู่ในห้อง รายล้อมด้วยคนที่เธอไม่รู้จัก 773 01:13:00,084 --> 01:13:04,203 วางแผนทาสีครัวใหม่ 774 01:13:10,803 --> 01:13:15,514 บางคนยังห่วง ว่าครัวควรสีอะไร 775 01:13:20,897 --> 01:13:25,437 เอลเลียต ผมอยากให้คุณทำอย่างนึงเพื่อผม 776 01:13:28,029 --> 01:13:31,443 ไปหาอัยการ แล้วถ่วงเวลาไว้ 777 01:13:32,325 --> 01:13:34,157 เดี๋ยวก่อน ถ่วงเวลาเขาเพื่ออะไร 778 01:13:34,327 --> 01:13:36,284 ทำตามที่ผมบอกเถอะน่า 779 01:13:39,916 --> 01:13:42,033 ผมรู้วิธีหาตัวหมอนี่แล้ว 780 01:13:42,209 --> 01:13:44,246 หมายศาลเรียกตัว นักบัญชีของคาโปน 781 01:13:44,420 --> 01:13:45,786 วอลเตอร์ 782 01:13:47,465 --> 01:13:50,629 อัลบอกว่าเราต้องออกนอกเมือง จนกว่าจะแก้ปัญหาเรื่องหมายศาลได้ 783 01:13:52,678 --> 01:13:54,385 เราจะไปคืนนี้ 784 01:13:58,351 --> 01:14:00,263 ลูกสองล่าง 785 01:14:05,316 --> 01:14:09,606 - ไมค์ ว่างหรือเปล่า - ไม่ว่างก็ต้องว่างใช่มั้ย 786 01:14:11,906 --> 01:14:15,070 นายมาทำอะไรในคลับของตำรวจ จิม 787 01:14:16,035 --> 01:14:20,370 - นี่เป็นที่ของตำรวจ - ช่วยออกไปข้างนอกหน่อยสิ 788 01:14:21,582 --> 01:14:24,996 ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้ แต่ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับนายนะ 789 01:14:30,216 --> 01:14:32,378 เราจะไปไหนกัน ว่ายน้ำหรือไง 790 01:14:32,551 --> 01:14:35,009 หลบฝนกันเถอะน่า 791 01:14:38,099 --> 01:14:40,136 อะไร อะไร 792 01:14:41,060 --> 01:14:44,053 ฉันอยากรู้ข้อมูลเรื่องเดียว 793 01:14:44,230 --> 01:14:46,313 อีกเรื่องหรือ จิมมี 794 01:14:46,482 --> 01:14:51,227 - ฉันเพิ่งเสี่ยงชีวิตช่วยนายนะ - ฉันอยากเจอนักบัญชีนั่น 795 01:14:52,697 --> 01:14:55,861 จะบ้าหรือไง แบบนี้บ้าชัดๆ 796 01:14:57,034 --> 01:14:58,866 ฉันเตือนให้นายออกจากเมืองแล้ว 797 01:14:59,036 --> 01:15:02,871 - ถ้าพวกนั้นรู้เข้า ฉันได้ตายแน่ - ฉันต้องการตัวนักบัญชี 798 01:15:03,040 --> 01:15:05,703 นายนี่บ้าไปแล้ว แบบนี้บ้าชัดๆ 799 01:15:05,876 --> 01:15:09,870 นายเสียสติไปแล้ว ฉันพยายามช่วยชีวิตนายนะ 800 01:15:11,132 --> 01:15:13,169 เอามือออกไป 801 01:15:13,676 --> 01:15:15,713 นายเป็นหนี้ฉัน จิมมี ฉันไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย 802 01:15:15,886 --> 01:15:19,095 - คนของฉันถูกฆ่า - คนของนาย เราคือคนของนาย 803 01:15:19,265 --> 01:15:20,551 - คนของนายงั้นหรือ - ใช่ 804 01:15:20,725 --> 01:15:24,594 นายกับส่วยจากพวกไอ้เลียน ไมค์ นายทำลายเมืองนี้ 805 01:15:24,770 --> 01:15:28,514 ฉันทนเรื่องห่าเหวในฐานะตำรวจ มา 10 ปีแล้ว 806 01:15:28,691 --> 01:15:33,527 ตอแหล โคตรแหลเลย ดูตัวเองให้เต็มตา 807 01:15:36,866 --> 01:15:41,907 ไปเล่นปาหี่กับพวกเด็กส่วนกลาง ให้พอใจ 808 01:15:42,079 --> 01:15:43,615 นายคิดว่าเขาจะทำอะไร 809 01:15:43,789 --> 01:15:45,872 - หุบปากไปเลย - มันจะทำความสะอาดเมืองนี้หรือไง 810 01:15:46,042 --> 01:15:49,251 ฉันอยากรู้ว่า นักบัญชีอยู่ไหน บอกมาตอนนี้เลย 811 01:15:50,755 --> 01:15:53,998 ไม่งั้นฉันจะเปิดโปงเรื่องชั่ว ที่นายทำมาทั้งชีวิต 812 01:15:54,675 --> 01:15:56,462 ฉันจะจับนายเอง 813 01:15:57,511 --> 01:15:59,377 พูดงี้หาเรื่องตายชัดๆ จิมมี 814 01:15:59,555 --> 01:16:00,796 งั้นหรือ 815 01:16:02,975 --> 01:16:04,637 นายต่างหากที่ตายแล้ว 816 01:16:27,708 --> 01:16:29,495 นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร 817 01:16:29,668 --> 01:16:31,660 พรุ่งนี้นายถูกไล่ออกแน่ 818 01:16:40,846 --> 01:16:42,963 เลิกเห่าได้แล้ว เพื่อน 819 01:16:43,182 --> 01:16:44,138 บอกฉันมา 820 01:16:44,308 --> 01:16:47,346 เลือกเอาว่าจะเข้าโรงหมอ หรือห้องเก็บศพ 821 01:16:47,520 --> 01:16:50,183 พระเจ้า คุณต้องสู้เรื่องนี้ เราจะได้มีคดี 822 01:16:50,356 --> 01:16:53,975 อ๋อเหรอ มีหลักฐานอะไร ผมไม่ออกไปทำเรื่องโง่ๆ... 823 01:16:54,151 --> 01:16:56,609 อย่าพูดกับผมเรื่องทำเรื่องโง่ๆ 824 01:16:56,821 --> 01:16:59,313 ผมมีลูกน้องที่เสี่ยง ยิ่งกว่านั้นอีก 825 01:16:59,490 --> 01:17:00,901 ขอบอกว่าเรามีเบาะแสแล้ว 826 01:17:01,075 --> 01:17:04,318 เราจะตามเบาะแสนั่นไป ไม่ว่าเสี่ยงแค่ไหนก็ตาม 827 01:17:05,663 --> 01:17:07,279 คุณอย่าหยุดตอนนี้เชียวนะ 828 01:17:09,500 --> 01:17:11,366 - สโตนพูด - ขอสายเนสหน่อย 829 01:17:11,544 --> 01:17:13,501 เขาไม่อยู่ ไปหาอัยการ เกิดอะไรขึ้น 830 01:17:13,671 --> 01:17:17,130 บอกเขาว่าผมรู้ว่าเพนย์อยู่ไหน ไปหาผมที่บ้านทันที 831 01:17:33,941 --> 01:17:37,025 - อัล อัล - คุณคาโปน 832 01:17:37,903 --> 01:17:39,940 เรื่องขึ้นศาล เป็นยังไงบ้างครับ 833 01:17:40,114 --> 01:17:42,151 ผมจะบอกอะไรให้ 834 01:17:42,324 --> 01:17:45,442 ถ้ามีใครมาแหยมกับผม ผมจะแหยมมันคืน 835 01:17:47,454 --> 01:17:50,322 มีใครขโมยของผมไป ผมจะบอกว่า เอ็งขโมยของๆ ฉันไป 836 01:17:50,541 --> 01:17:52,533 ไม่ใช่คุยกับเขา เรื่องถุยน้ำลายข้างถนน 837 01:17:54,253 --> 01:17:55,710 เข้าใจมั้ย 838 01:17:56,422 --> 01:18:00,757 ผมไม่ได้ทำร้าย จนท.พวกนั้น 839 01:18:00,926 --> 01:18:03,794 แต่พวกเขาโทษผม พวกเขาทำยังไง 840 01:18:03,971 --> 01:18:08,432 แต่งเรื่องเสียภาษีขึ้นมา เพราะไม่มีคดีอะไร 841 01:18:09,185 --> 01:18:10,847 แค่กวนใจผมเล่นเท่านั้น 842 01:18:11,061 --> 01:18:13,269 กล้ามาคุยกับผมอย่าง ลูกผู้ชายหรือเปล่า ไม่ 843 01:18:13,439 --> 01:18:16,728 มีแต่มาหาเรื่องคนดีมีศีลธรรม 844 01:18:17,735 --> 01:18:20,068 ผมอธิษฐานขอพระเจ้าว่า ถ้าผมเคยแค้นเคืองอะไร 845 01:18:20,237 --> 01:18:22,320 ผมจะทำอะไรได้ เพราะผมเคารพตัวเองอยู่ 846 01:18:22,489 --> 01:18:26,153 คุณคาโปน คุณคาโปน อีกข้อเดียวครับ 847 01:18:27,286 --> 01:18:28,493 ผมจะบอกอะไรให้อย่างนึง 848 01:18:28,662 --> 01:18:31,700 เวลาดูมวยคู่ชิง ต้องรอจนกว่าจะชกครบยก 849 01:18:31,874 --> 01:18:34,457 เห็นใครยืนอยู่ คนนั้นแหละคือคนชนะ 850 01:18:51,393 --> 01:18:55,854 1634 เรซีน 851 01:21:20,959 --> 01:21:23,246 ท่าทางแพ้ ตั้งแต่อยู่ในมุ้งแล้วสิท่า 852 01:21:25,047 --> 01:21:27,164 เอามีดมาสู้กับปืน 853 01:21:31,512 --> 01:21:33,879 ไปให้พ้น ไอ้เลี่ยนเฮงซวย 854 01:21:35,307 --> 01:21:37,515 รีบไสหัวไปเร็วๆ เข้า 855 01:23:19,870 --> 01:23:21,611 เสียงปืน เสียงปืน มีเสียงปืนบนนั้น 856 01:23:21,788 --> 01:23:24,075 ถอยไปทุกคน กลับไป เดี๋ยวนี้ 857 01:23:25,250 --> 01:23:26,866 ถอยไป 858 01:23:36,470 --> 01:23:38,052 มาโลน 859 01:23:41,683 --> 01:23:42,673 มาโลน 860 01:24:11,171 --> 01:24:13,959 ให้ตายเถอะ สโตน 861 01:24:16,635 --> 01:24:18,297 สโตน 862 01:24:20,931 --> 01:24:22,467 โทรศัพท์ 863 01:24:24,059 --> 01:24:26,642 พระเจ้า โทรตามรถพยาบาลด่วน 864 01:24:27,813 --> 01:24:32,649 นี่สโตน กระทรวงการคลัง ขอรถพยาบาลด่วน ที่ถ.เรซีน 865 01:24:33,986 --> 01:24:36,820 - อะไร - เรซีน 866 01:24:37,155 --> 01:24:39,989 อะไร คุณอยากได้นี่หรือ 867 01:24:41,702 --> 01:24:43,318 อันนี้ใช่มั้ย 868 01:24:53,505 --> 01:24:54,962 อะไร 869 01:25:02,389 --> 01:25:04,506 - นักบัญชี - อะไรนะ 870 01:25:05,767 --> 01:25:07,884 - นักบัญ... - นักบัญชีใช่มั๊ย 871 01:25:08,103 --> 01:25:11,016 - นักบัญชี - นักบัญชี อะไร 872 01:25:12,357 --> 01:25:14,644 - นักบัญชี อยู่บนรถไฟใช่มั้ย - ใช่ 873 01:25:14,860 --> 01:25:16,476 มันอยู่บนรถไฟ 874 01:25:18,030 --> 01:25:21,319 ตอนนี้คุณพยายามจะทำยังไง 875 01:25:23,076 --> 01:25:27,070 ไม่ มาโลน ไม่ 876 01:25:27,247 --> 01:25:29,284 ทนไว้ ทนไว้ 877 01:25:30,042 --> 01:25:31,374 ทนไว้ 878 01:25:32,544 --> 01:25:34,706 ไม่ ไม่ ไม่ 879 01:25:36,673 --> 01:25:40,007 ต้องไม่ใช่คนนี้ ไม่ใช่ 880 01:26:05,911 --> 01:26:09,154 รถไฟไปไมอามี 00.05 น. คุณเนส 881 01:26:12,376 --> 01:26:14,083 เราจะไปรออยู่ที่นั่น 882 01:26:16,421 --> 01:26:19,414 ถ้านักบัญชีตาย จะช่วยอะไรเราไม่ได้ 883 01:26:20,258 --> 01:26:22,500 - สโตน - ครับผม 884 01:26:33,230 --> 01:26:34,596 ไปดักประตูทางใต้ 885 01:27:23,113 --> 01:27:26,322 เกือบถึงแล้ว เกือบถึงบ้านแล้ว 886 01:27:29,244 --> 01:27:31,076 โปรดทราบ 887 01:27:31,246 --> 01:27:35,331 รถไฟไปไมอามี ออกเวลา 00.05 น. ชานชลา 33 888 01:27:35,500 --> 01:27:37,492 ขึ้นรถไฟได้ 889 01:27:48,847 --> 01:27:51,965 อยู่ตรงนั่นนะ อยู่ตรงนั้น 890 01:27:53,059 --> 01:27:56,177 อยู่ตรงนั้น อยู่ตรงนั้น 891 01:27:57,314 --> 01:27:59,681 โอ้ ลูกรัก 892 01:28:08,241 --> 01:28:12,201 โปรดทราบ รถไฟไปไมอามี ออกเวลา 00.05 น. 893 01:28:12,370 --> 01:28:16,364 ขึ้นรถได้ ที่ชานชลา 33 894 01:28:27,719 --> 01:28:31,963 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวนะ 895 01:28:32,140 --> 01:28:34,223 อยู่ตรงนี้นะจ๊ะ 896 01:28:41,900 --> 01:28:46,144 เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว 897 01:29:22,816 --> 01:29:25,229 โปรดทราบ 898 01:29:25,402 --> 01:29:30,022 รถไฟไปไมอามี ออกเวลา 00.05 น. ที่ชานชลา 33 899 01:29:31,241 --> 01:29:32,573 ขึ้นรถ ได้ 900 01:29:33,451 --> 01:29:35,784 อีกขั้นนึง เอาละนะ 901 01:29:57,142 --> 01:29:59,304 โอเค เอาละนะ พร้อมนะ 902 01:30:02,188 --> 01:30:05,272 แม่อยู่นี่ ลูกรัก ไปละนะ 903 01:30:06,526 --> 01:30:09,860 โปรดทราบ โปรดทราบ 904 01:30:10,822 --> 01:30:14,862 นี่คือการเรียกครั้งสุดท้าย ของรถไฟไปไมอามี 905 01:30:15,035 --> 01:30:18,278 รถออกเวลา 00.05 น. ชานชลา 33 ขึ้นรถได้ 906 01:30:56,868 --> 01:31:00,327 - ให้ผมช่วยถือกระเป๋าให้นะ - ขอบคุณมากค่ะ 907 01:31:00,664 --> 01:31:02,246 ขอบคุณมากเลยค่ะ 908 01:31:02,415 --> 01:31:05,749 ได้แล้วค่ะ ขอบคุณค่ะ 909 01:31:07,879 --> 01:31:11,043 คุณนี่สุภาพบุรุษจริงๆ มาช่วยผู้หญิงอย่างฉัน 910 01:31:11,466 --> 01:31:14,459 ฉันไม่แน่ใจว่าเรา จะขึ้นไปได้ หรือเปล่าด้วยซ้ำไป 911 01:31:18,390 --> 01:31:19,926 ติดตรงไหนค่ะ ให้ฉันช่วย 912 01:31:20,100 --> 01:31:24,561 - ไม่เป็นไร - ฉันไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี 913 01:31:30,110 --> 01:31:34,650 สนุกมั้ยลูก เป็นเด็กดีนะ ลูกรัก 914 01:31:35,740 --> 01:31:38,904 ขอบคุณอีกครั้งค่ะ แบบนี้ดีจริงๆ 915 01:31:41,454 --> 01:31:43,411 ขอบคุณค่ะ 916 01:31:52,215 --> 01:31:55,754 ตรงนี้ฉันเอาเขาขึ้นไปเองก็ได้ คุณช่วยมามากแล้ว 917 01:31:55,927 --> 01:31:57,509 ขอบคุณมากค่ะ 918 01:32:01,349 --> 01:32:04,888 ฉันพาเขาขึ้นไปเองค่ะ ขอบคุณมากที่ช่วย 919 01:32:05,520 --> 01:32:06,852 ขอบคุณมากค่ะ 920 01:32:08,815 --> 01:32:12,650 อย่าร้องสิลูก เกือบถึงบ้านแล้ว 921 01:32:13,778 --> 01:32:14,814 มีอะไรหรือค่ะ 922 01:32:17,073 --> 01:32:18,359 คุณค่ะ 923 01:34:14,566 --> 01:34:16,558 เร็วเข้า เร็วเข้า ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 924 01:34:17,819 --> 01:34:21,403 - คุณทำอะไรนั่นนะ เร็วเข้า - หุบปาก ฉันบอกว่าหุบปาก 925 01:34:24,909 --> 01:34:27,071 - นายทำอะไรกัน - หุบปากโว้ย 926 01:34:27,245 --> 01:34:28,781 อย่าขยับ 927 01:34:29,414 --> 01:34:30,996 - ได้โปรด... - อย่าขยับ 928 01:34:31,166 --> 01:34:33,749 - ลูกของฉัน - อยู่นั่นแหละ เขาไม่เป็นไร 929 01:34:35,461 --> 01:34:37,953 หุบปาก ฉันบอกว่าอย่าขยับ 930 01:34:39,883 --> 01:34:42,500 ฉันจะเดินออกไป พร้อมกับนักบัญชี 931 01:34:42,677 --> 01:34:45,545 ฉันกับนักบัญชี จะขับรถออกไป 932 01:34:48,224 --> 01:34:53,595 เห็นมั๊ย ไม่งั้นมันตาย ถ้ามันตาย นายจะไม่ได้อะไร 933 01:34:56,941 --> 01:35:00,025 แกมีเวลา 5 วินาที เพื่อตัดสินใจ 934 01:35:00,737 --> 01:35:01,898 ผมจะบอกคุณ 935 01:35:02,071 --> 01:35:05,985 - ผมจะบอกเรื่องที่คุณอยากรู้ - หุบปาก ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย 936 01:35:06,159 --> 01:35:09,652 มันบ้าไปแล้ว แกไม่ต้องทำแบบนี้ ผมจะบอกเรื่อง ที่คุณต้องการรู้เอง 937 01:35:10,455 --> 01:35:13,414 - เห็นเป้าหรือเปล่า - เต็ม 2 ตาเลย 938 01:35:18,338 --> 01:35:20,546 - 1.. - หยุดทีได้หรือเปล่า 939 01:35:27,013 --> 01:35:28,174 เล่นงานมันเลย 940 01:35:30,683 --> 01:35:31,764 2.. 941 01:35:58,920 --> 01:36:04,132 รหัสที่ลงบัญชีเอาไว้หมายถึง การจ่ายเงิน 942 01:36:05,176 --> 01:36:08,715 ให้ จนท.ทุกระดับในเมือง ตำรวจ 943 01:36:08,888 --> 01:36:12,848 และจ่ายให้อัลฟองซ์ คาโปน 944 01:36:14,644 --> 01:36:17,102 - ถูกต้อง - ว่าไงนะ 945 01:36:19,065 --> 01:36:21,307 ผมบอกว่าถูกต้อง 946 01:36:21,484 --> 01:36:25,945 และคุณจะแปลรหัสให้เราฟัง 947 01:36:28,741 --> 01:36:30,573 ผมจะแปลให้ 948 01:36:30,785 --> 01:36:35,029 - โทษทีคุณเพนย์ ผมไม่ได้ยินคุณ - ผมบอกว่าจะแปลให้ 949 01:36:36,541 --> 01:36:40,160 คุณรับผิดชอบการจ่ายเงินให้ คุณคาโปนหรือเปล่า 950 01:36:41,546 --> 01:36:42,753 ใช่แล้ว 951 01:36:42,922 --> 01:36:45,960 และคุณนำเงินไปให้เอง 952 01:36:46,134 --> 01:36:50,219 เงินมหาศาล ไม่มีที่มาที่ไป 953 01:36:50,388 --> 01:36:52,550 ไปให้คุณคาโปน 954 01:36:53,850 --> 01:36:55,216 ใช่แล้ว 955 01:36:56,436 --> 01:36:58,393 ช่วยบอกจำนวนเงิน 956 01:37:00,857 --> 01:37:02,940 ในช่วง 10 ปีให้เราฟังหน่อย 957 01:37:03,109 --> 01:37:07,069 ผมนำเงินไปให้คุณคาโปนเอง 958 01:37:07,238 --> 01:37:12,074 มากกว่า 1 ล้าน 3 แสนเหรียญ 959 01:37:15,079 --> 01:37:18,572 ช่วยระบุจำนวนอีกที 960 01:37:18,750 --> 01:37:22,209 1 ล้าน 3 แสนเหรียญ 961 01:37:22,378 --> 01:37:24,711 ขอบคุณมาก 962 01:37:40,146 --> 01:37:43,139 ผมไม่เข้าใจ คาโปนมีดีอะไร 963 01:37:43,316 --> 01:37:45,729 เราปิดฝาโลงแล้ว มันยังยิ้มอยู่ 964 01:38:10,676 --> 01:38:12,884 ไอ้เปรตนั่นพกปืนมาศาล 965 01:38:16,974 --> 01:38:18,590 ตามจ่าศาลมา 966 01:38:21,270 --> 01:38:23,262 เดี๋ยวก็พิจารณาคดีเสร็จแล้ว 967 01:38:26,275 --> 01:38:30,269 คนอยู่แถวหน้าใส่สูทขาว พกปืน 968 01:38:31,030 --> 01:38:34,148 ผมไม่อยากให้มีเรื่อง พอคุณไปเรียกตัว 969 01:38:34,325 --> 01:38:36,442 - ผมจะพาออกไปเอง - ครับผม 970 01:38:43,000 --> 01:38:44,866 ขอคุยด้วยหน่อยสิ 971 01:39:14,031 --> 01:39:15,238 - ยืนพิงฝา - แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร 972 01:39:16,367 --> 01:39:18,029 ได้ยินเขาแล้วนี่ ยืนพิงฝา 973 01:39:20,037 --> 01:39:21,244 นี่มันอะไร 974 01:39:21,414 --> 01:39:24,202 ล้วงของในกระเป๋า ออกมาวางบนโต๊ะนี่ 975 01:39:24,375 --> 01:39:26,992 - ฉันมีใบอนุญาตพกปืนนะโว้ย - ก็ได้ ขอดูหน่อย 976 01:39:31,132 --> 01:39:32,873 ฉันไม่ใช่คนที่ถูกดำเนินคดีนะ 977 01:39:33,050 --> 01:39:34,541 ทุกอย่างวางบนโต๊ะ 978 01:39:38,347 --> 01:39:40,509 - ขอดูหน่อย - คืนปืนให้เขาไป 979 01:39:40,683 --> 01:39:42,891 "ถึงผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง ผู้ถือบัตรนี้ 980 01:39:43,102 --> 01:39:47,016 คุณแฟรงก์ นิตติ โปรดให้ความกรุณาเขาด้วย 981 01:39:47,190 --> 01:39:49,728 วิลเลียม ทอมสัน นายกเทศมนตรี ชิคาโก" 982 01:39:49,901 --> 01:39:51,858 โทษทีคุณเนส คุณต้องคืนปืนเขาไป 983 01:39:53,404 --> 01:39:54,940 ก็ได้ 984 01:39:55,740 --> 01:39:59,074 แต่ห้ามหมอนี่ กลับเข้าไปในศาลอีก เข้าใจมั๊ย 985 01:39:59,243 --> 01:40:00,484 ครับผม 986 01:40:30,733 --> 01:40:33,066 1634 เรซีน 987 01:40:34,278 --> 01:40:36,395 รู้มั้ย ฉันมีเพื่อนเคยอาศัยอยู่ที่นั่น 988 01:40:50,378 --> 01:40:53,166 อย่า ปล่อยมันไป 989 01:40:56,676 --> 01:40:59,794 - ไม่ - รับปืนไป 990 01:45:10,387 --> 01:45:15,382 ฉันอยู่นี่ไง การคลัง เร็วเข้า มาจับฉันสิ 991 01:45:17,186 --> 01:45:19,473 รออะไรอยู่อีก 992 01:45:20,272 --> 01:45:23,436 อย่ายืนเฉยๆ มาจับฉันเลย 993 01:45:27,404 --> 01:45:29,487 อย่าผลักฉันนะ 994 01:45:32,535 --> 01:45:35,073 - แกโดนเก้าอี้ไฟฟ้าแน่ - อ๋อเหรอ 995 01:45:35,246 --> 01:45:38,455 ฉันจะมาดูแกถูกย่าง ไอ้เปรต 996 01:45:38,624 --> 01:45:40,991 เพราะแกฆ่าเพื่อนของฉัน 997 01:45:41,168 --> 01:45:44,912 - มันตายเหมือนหมูเลย - แกว่าไงนะ 998 01:45:45,089 --> 01:45:48,628 ฉันว่าเพื่อนของแกตอนตาย ร้องโหยหวนเหมือนหมูไอริชว่ะ 999 01:45:48,801 --> 01:45:51,839 คิดถึงเรื่องนั้นไว้นะ ตอนฉันรอดไปได้ 1000 01:46:05,943 --> 01:46:07,900 เขาตะโกนแบบนั้นหรือเปล่า 1001 01:46:38,934 --> 01:46:41,426 รูปเดียว เถอะน่า รูปเดียว 1002 01:46:44,523 --> 01:46:46,515 คุณเนส มองทางนี้ 1003 01:46:48,736 --> 01:46:50,022 คุณเนส 1004 01:46:52,156 --> 01:46:55,615 คุณเนสเป็นอะไรหรือเปล่า คุณน่าจะดูนี่นะ 1005 01:46:57,828 --> 01:47:00,366 - นี่มันอะไร - รายชื่อลูกขุนไง 1006 01:47:00,539 --> 01:47:02,405 พวกเขารับสินบน 1007 01:47:02,625 --> 01:47:04,287 ผมได้มาจากเสื้อโค้ทของนิตติ 1008 01:47:05,210 --> 01:47:06,576 นิตติอยู่ที่ไหน 1009 01:47:08,464 --> 01:47:10,456 ในรถมั้ง 1010 01:47:29,360 --> 01:47:32,569 นี่ไม่ใช่หลักฐาน เพราะไม่มีที่มาที่ไป 1011 01:47:32,780 --> 01:47:35,193 - ผมไม่อนุญาตให้... - ใต้เท้าครับ ความจริงก็คือ... 1012 01:47:35,366 --> 01:47:38,279 คาโปนเป็นนักฆ่า และมันจะลอยนวล 1013 01:47:39,536 --> 01:47:42,950 มีทางเดียวจะจัดการกับคนแบบนั้น เราต้องล่ามัน 1014 01:47:44,792 --> 01:47:46,784 ผมทำแล้ว ผมได้สาบานตน 1015 01:47:46,961 --> 01:47:48,793 ผมละเมิดกฎหมายทุกข้อ ที่ผมสบานว่าจะปกป้อง 1016 01:47:48,963 --> 01:47:51,501 ผมกลายเป็นสิ่งที่ผมรังเกียจ และผมขยะแขยงสิ่งที่ทำลงไป 1017 01:47:51,674 --> 01:47:53,381 เราต้องหยุดยั้งชายผู้นี้ ท่านต้อง... 1018 01:47:53,550 --> 01:47:57,009 ผมเป็นผู้พิพากษา นั่นคืองานของผม คุณเนส 1019 01:48:07,272 --> 01:48:09,309 ขอเวลาเราสักครู่นะ 1020 01:49:12,004 --> 01:49:13,836 - จ่าศาล - ครับผม 1021 01:49:18,635 --> 01:49:22,800 จ่าศาล ผมบอกให้คุณไปหา ผู้พิพากษาฮอฟแมน ที่อยู่ห้องข้างๆ 1022 01:49:22,973 --> 01:49:24,305 ที่พิจารณาคดีหย่าร้างอยู่ 1023 01:49:24,475 --> 01:49:30,096 ผมบอกให้คุณพาลูกขุนชุดนั้นมา แล้วเอาลูกขุนชุดนี้ ไปที่ศาลนั่น 1024 01:49:31,857 --> 01:49:35,567 - จ่าศาล ได้ยินคำสั่งชัดหรือยัง - ครับ ได้ยินชัดครับ 1025 01:49:36,528 --> 01:49:38,235 มันพูดเรื่องอะไร นี่มันอะไร 1026 01:49:39,990 --> 01:49:43,358 จ่าศาล ผมบอกให้คุณเปลี่ยนลูกขุน 1027 01:49:44,078 --> 01:49:45,865 - ครับผม - ใต้เท้าครับ ผมขอค้าน 1028 01:49:47,164 --> 01:49:48,655 ไม่รับคำค้าน 1029 01:49:53,337 --> 01:49:55,044 คุณบอกอะไรผู้พิพากษา 1030 01:49:56,840 --> 01:49:59,457 บอกว่าชื่อของเขา อยู่ในสมุดบัญชีด้วย 1031 01:50:01,470 --> 01:50:03,052 ไม่มีชื่อของเขา อยู่ในบัญชีสักหน่อย 1032 01:50:04,723 --> 01:50:07,386 เดี๋ยวก่อน แบบนี้ถูกกฎหมายงั้นหรือ เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1033 01:50:07,559 --> 01:50:09,221 - รักษาระเบียบด้วย - เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย 1034 01:50:09,394 --> 01:50:12,637 - ผมคิดว่าเราจำเป็นต้อง... - ฉันไม่สน ทำอะไรซักอย่างสิวะ 1035 01:50:12,815 --> 01:50:15,478 คิดว่าฉันเป็นใคร ทำอะไรเข้าสิวะ ทำอะไรเข้าสิวะ 1036 01:50:16,110 --> 01:50:17,567 รักษาระเบียบด้วย 1037 01:50:19,279 --> 01:50:22,488 ใต้เท้าครับ เราอยากถอน คำสารภาพว่าไม่ผิด 1038 01:50:23,534 --> 01:50:25,571 แล้วเปลี่ยนเป็นสารภาพว่าผิดจริง 1039 01:50:29,498 --> 01:50:31,911 - ผิดจริงงั้นหรือ - รักษาระเบียบด้วย 1040 01:50:32,084 --> 01:50:33,291 รักษาระเบียบด้วย 1041 01:50:34,419 --> 01:50:36,206 ผิดจริง 1042 01:50:42,803 --> 01:50:46,217 - จ่าศาล ช่วยรักษาระเบียบด้วย - ใต้เท้าครับ 1043 01:50:46,390 --> 01:50:49,133 - จ่าศาล ควบคุมคนในศาลด้วย - ใต้เท้าครับ 1044 01:50:49,309 --> 01:50:51,471 - ผมขอให้รักษาระเบียบด้วย - เอลเลียต 1045 01:50:51,645 --> 01:50:54,854 ใต้เท้า ใต้เท้า นี่หรือความยุติธรรม 1046 01:50:55,023 --> 01:50:57,766 ผู้พิพากษาเปลี่ยนลูกขุนทำไม 1047 01:50:57,943 --> 01:51:00,560 คุณจะทำอะไรต่อ ตามล่าแกงค์นี้งั้นหรือ 1048 01:51:00,737 --> 01:51:02,319 ขอตัวก่อนนะ 1049 01:51:03,574 --> 01:51:06,442 ผมถามอยู่นะ ใต้เท้า นี่หรือความยุติธรรม 1050 01:51:07,619 --> 01:51:09,155 นี่หรือความยุติธรรม 1051 01:51:10,747 --> 01:51:12,659 ใต้เท้า นี่หรือคามยุติธรรม 1052 01:51:13,250 --> 01:51:14,912 เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว 1053 01:51:15,586 --> 01:51:16,667 เดี๋ยวก่อน 1054 01:51:17,129 --> 01:51:19,963 อย่าหยุด อย่าหยุดชก จนกระทั่งการชกจบ 1055 01:51:20,132 --> 01:51:21,623 มันว่าไงนะ ว่าไงนะ 1056 01:51:21,800 --> 01:51:24,964 ฉันว่าอย่าหยุดชก จนกว่าชกจบ 1057 01:51:25,137 --> 01:51:27,925 - อะไรนะ - ได้ยินแล้วนี่ คาโปน มันจบแล้ว 1058 01:51:28,098 --> 01:51:29,964 เอ็งมันบ่อมิไก๊ มีแต่เห่ากับตราเท่านั้น 1059 01:51:30,142 --> 01:51:33,351 - จบบทเรียนแค่นี้ - แกมันก็ได้แต่เห่ากับตราแค่นั้น 1060 01:51:33,520 --> 01:51:40,108 เอ็งมันบ่อมิไก๊ มีแต่เห่ากับตราเท่านั้น 1061 01:52:05,135 --> 01:52:07,627 คาโปนขี้นศาลวันนี้ 1062 01:52:08,889 --> 01:52:12,929 คาโปนติดคุก 11 ปีเริ่มติดวันนี้ 1063 01:52:58,897 --> 01:53:01,014 ความรุนแรงมากมายเหลือเกิน 1064 01:54:07,215 --> 01:54:08,922 ทำความสะอาดโต๊ะนิดหน่อย 1065 01:54:19,227 --> 01:54:21,310 นี่คงเป็นการบอกลาสิท่า 1066 01:54:23,065 --> 01:54:24,431 ขอบคุณ จอร์จ 1067 01:54:26,985 --> 01:54:30,149 ผมอยากจะ...ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้ 1068 01:54:31,031 --> 01:54:33,023 ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก 1069 01:54:48,799 --> 01:54:52,588 คุณเนส ผมว่ามาโลนคงอยากให้คุณเก็บไว้ 1070 01:54:53,762 --> 01:54:55,344 เขาอยากให้ตำรวจเก็บไว้ต่างหาก 1071 01:55:00,352 --> 01:55:01,684 ผมจะกลับบ้านล่ะ 1072 01:55:13,907 --> 01:55:16,695 คุณเนส คุณเนส มีความเห็นอะไรหรือเปล่า 1073 01:55:16,868 --> 01:55:19,451 "คนที่เล่นงานอัลคาโปนได้" 1074 01:55:19,663 --> 01:55:22,201 ผมแค่บังเอิญอยู่ถูกที่ ถูกเวลาเท่านั้นเอง 1075 01:55:22,374 --> 01:55:24,536 พวกนั้นบอกว่าจะยกเลิก กฎหมายห้ามจำหน่ายสุรา 1076 01:55:25,377 --> 01:55:26,834 แล้วคุณจะทำยังไง 1077 01:55:28,463 --> 01:55:30,830 งั้นผมคงต้องหาอะไรดื่มหน่อยแล้ว 1078 01:59:26,100 --> 01:59:26,900 [THAI]