0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The Untouchables (1987) OCR
23.976 fps runtime 01:59:27
1
00:01:17,160 --> 00:01:22,030
อัล คาโปน
2
00:02:50,629 --> 00:02:54,714
ปี 1930 กม.ห้ามจำหน่ายสุรา
ทำให้ชิคาโกลุกเป็นไฟ
3
00:02:54,883 --> 00:02:59,423
หลายแกงค์ก็พยายามแย่งชิง เพื่อควบคุม
4
00:02:59,596 --> 00:03:03,886
อาณาจักรสุราผิด กม.มูลค่าหลายพันล้าน
5
00:03:04,101 --> 00:03:08,641
แสดงเจตนา โดยใช้ระเบิดและปืนกล
6
00:03:08,814 --> 00:03:11,101
นี่เป็นยุคทอง ของพวกมาเฟีย
7
00:03:11,274 --> 00:03:13,937
ยุคของอัล คาโปน
8
00:03:21,326 --> 00:03:24,114
มีบทความลงใน นสพ.
9
00:03:24,287 --> 00:03:27,951
ถามว่าทำไม แม้คุณยิ่งใหญ่พอๆ กับ
10
00:03:28,125 --> 00:03:29,457
นายกเล็กของชิคาโก
11
00:03:29,626 --> 00:03:32,289
คุณถึงไม่ได้รับการแต่งตั้ง
ให้ดำรงตำแหน่งนั้น
12
00:03:37,134 --> 00:03:39,467
ผมฟังแล้ว ซาบซึ้งจริงๆ
จะบอกอะไรให้
13
00:03:40,721 --> 00:03:42,007
เหมือนหลายอย่างในชีวิต
14
00:03:42,180 --> 00:03:45,014
เราหัวเรเาะเพราะมันตลก
เราหัวเราะเพราะมันจริง
15
00:03:46,351 --> 00:03:48,468
บางคน อย่างพวกปฏิรูปบอกว่า
16
00:03:48,645 --> 00:03:52,480
"จับคนไปใส่คุก
หมอนั่นคิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่"
17
00:03:52,649 --> 00:03:56,313
ผมหวังว่านั่น คือสิ่งที่ผมทำอยู่
ที่ นสพ.พูดก็ถูก
18
00:03:56,486 --> 00:03:58,694
ผมสนองตอบ ความต้องการของผู้คน
19
00:04:01,450 --> 00:04:04,238
ผู้คนอยากดื่มเหล้า
คุณรู้ ผมรู้ ทุกคนรู้
20
00:04:04,411 --> 00:04:06,243
ที่ผมทำก็คือ ตามใจพวกเขา
21
00:04:06,413 --> 00:04:09,030
มาพูดเรื่องของผิด กม.
อะไรคือของผิด กม.
22
00:04:09,207 --> 00:04:12,621
อยู่ในเรือ เป็นของผิด กม. พอมาอยู่ที่
เลกชอร์ไดร์ฟ เป็นของที่ดื่มแล้วชื่นใจ
23
00:04:13,628 --> 00:04:14,994
ผมเป็นนักธุรกิจ
24
00:04:17,132 --> 00:04:20,500
แล้วชื่อเสีอง ที่คุณควบคุมธุรกิจ
โดยใช้ความรุนแรงล่ะ
25
00:04:20,677 --> 00:04:24,216
คนที่ไม่ได้ซื้อของๆ คุณ
จะโดนเล่นงาน
26
00:04:31,271 --> 00:04:32,512
เอาล่ะ
27
00:04:34,649 --> 00:04:36,686
ผมโตมาในสลัม
28
00:04:36,902 --> 00:04:40,361
เราเคยพูดว่า "จะก้าวหน้าได้
ต้องใช้คำหวานและปืน
29
00:04:40,530 --> 00:04:41,987
มากกว่าจะพูดแต่คำหวานๆ"
30
00:04:44,284 --> 00:04:46,776
ในสลัมนั่น คำพูดนี้อาจจะจริง
31
00:04:46,953 --> 00:04:49,195
บางครั้ง ชื่อเสียงก็ตามคุณไป
32
00:04:51,875 --> 00:04:53,582
แน่นอน มีความรุนแรงในชิคาโก
33
00:04:53,752 --> 00:04:56,244
แต่ไม่ใช่ผม
ไม่ใช่ลูกน้องผม
34
00:04:56,463 --> 00:04:59,046
ผมจะบอกให้ว่าทำไม
เพราะมันใช่ธุรกิจที่ดี
35
00:05:29,830 --> 00:05:32,573
อย่ามายุ่งกับเรา
ธุรกิจของเราไปได้ดีแล้ว
36
00:05:32,749 --> 00:05:34,706
เรามีทุกอย่างที่ต้องการ
37
00:05:34,876 --> 00:05:37,789
เบียร์เขียวที่คุณเอามาเสนอ
คุณภาพไม่ดี
38
00:05:37,963 --> 00:05:42,003
ไม่จำเป็นต้องเป็นของดี
แต่เป็นของให้ซื้อต่างหาก
39
00:05:43,343 --> 00:05:45,551
ผมไม่ซื้ออะไรหรอก
40
00:05:48,181 --> 00:05:52,095
ไม่ต้องห่วงปู่
เราจะไม่กลับมากันอีก
41
00:05:55,230 --> 00:05:58,098
- ทุกคนที่บ้านเธอเป็นยังไงบ้าง
- สบายดีค่ะ
42
00:05:58,275 --> 00:06:02,144
- แม่สบายดีหรือเปล่า
- เป็นหวัดนิดหน่อยค่ะ
43
00:06:02,320 --> 00:06:04,528
อ๋อเหรอ
44
00:06:06,032 --> 00:06:09,241
- เสียใจด้วยนะ
- เดี๋ยวแม่ก็หายค่ะ
45
00:06:14,916 --> 00:06:16,748
- นี่ไง
- ขอบคุณค่ะ
46
00:06:16,918 --> 00:06:21,959
ไม่เป็นไร แม่หนู
ข้ามถนนระวังด้วยนะ
47
00:06:22,632 --> 00:06:24,840
- คุณคะ คุณคะ
- บอกแม่ด้วยนะว่า...
48
00:06:25,010 --> 00:06:27,798
เฮ้ คุณคะ เดี๋ยวก่อน
49
00:06:28,263 --> 00:06:31,301
คุณคะ เดี๋ยว คุณลืมกระ...
50
00:07:36,706 --> 00:07:39,665
ฉันได้ข่าวจากวิทยุแล้ว
51
00:07:41,211 --> 00:07:42,452
ฉันรู้
52
00:07:43,630 --> 00:07:45,713
ได้เวลาไปทำงานแล้ว
53
00:07:54,975 --> 00:07:57,262
พยายามสร้างความประทับใจแรก
เข้าไว้นะ
54
00:08:06,486 --> 00:08:08,227
ฉันรักคุณ เอลเลียต
55
00:08:15,870 --> 00:08:17,327
ทีนี้ไปได้แล้ว
56
00:08:18,289 --> 00:08:22,499
เอลเลียต เนส
จนท.พิเศษกระทรวงการคลัง
57
00:08:23,294 --> 00:08:26,162
- คุณเนส
- ขอบคุณ สารวัตร
58
00:08:26,339 --> 00:08:28,205
ตามคำร้อง ของเมืองชิคาโก
59
00:08:28,383 --> 00:08:31,421
รัฐบาลกลาง
โดยเฉพาะกระทรวงการคลัง
60
00:08:31,594 --> 00:08:34,462
ได้เริ่มโครงการพิเศษ
เพื่อรับมือกับสุราเถื่อน
61
00:08:34,639 --> 00:08:37,256
และความรุนแรง ที่เป็นผลพวงตามมา
62
00:08:37,434 --> 00:08:40,347
คุณเนส โครงการนี้มีอะไรบ้างครับ
63
00:08:41,521 --> 00:08:46,357
ผมและ จนท.คนอื่นๆ ของกระทรวง
จะทำงานร่วมกับ กรมตำรวจชิคาโก
64
00:08:46,526 --> 00:08:48,939
ไม่ใช่แค่โครงการ ผักชีโรยหน้าหรือครับ
65
00:08:49,112 --> 00:08:52,480
- คุณคิดยังไงเรื่อง กม.ห้ามจำหน่ายสุรา
- คุณดื่มหรือเปล่า คุณเนส
66
00:08:53,450 --> 00:08:55,407
ไม่เอาน่า คุณเนส
ตอบคำถามหน่อย
67
00:08:55,577 --> 00:08:57,409
นี่ไม่ใช่ผักชีโรยหน้า
68
00:08:57,579 --> 00:09:00,663
ผมจะบอกให้ฟังว่า
รู้สึกยังไงกับ กม.นี้
69
00:09:00,832 --> 00:09:02,289
นี่เป็นกฎหมายของแผ่นดิน
70
00:09:02,459 --> 00:09:05,327
คุณคิดว่าตัวเองเป็น
อัศวินม้าขาวหรือเปล่า
71
00:09:05,545 --> 00:09:07,753
คุณมีวุฒิพิเศษอะไร
ถึงคิดที่จะทำงานนี้ได้
72
00:09:07,922 --> 00:09:10,380
คุณมีความทะเยอทะยาน
ทางการเมืองหรือเปล่า
73
00:09:10,550 --> 00:09:12,462
เอาล่ะ พวกคุณ
ผมคิดว่าขอแค่นี้ก่อน
74
00:09:12,635 --> 00:09:15,594
- ขออีกรูป คุณเนส
- โทษที
75
00:09:15,764 --> 00:09:19,007
คุณเนส คุณมีแผนยังไง
คุณคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น
76
00:09:19,225 --> 00:09:21,342
คุณต้องไปอ่านจาก นสพ.เอาเอง
77
00:09:21,519 --> 00:09:22,851
- ขอผมติดสอยห้อยตามไปด้วย
- ไม่
78
00:09:23,021 --> 00:09:25,263
- ผมจะเขียนข่าวคุณ ให้แจ๋วไปเลย
- ผมคงช่วยไม่ได้
79
00:09:25,440 --> 00:09:28,524
คุณเนส ผม รตท.แอนเดอร์สัน
หน่วยเคลื่อนที่เร็ว
80
00:09:28,693 --> 00:09:34,815
- คุณพร้อมที่จะเจอพวกเขาหรือยัง
- พร้อมแล้ว
81
00:09:45,126 --> 00:09:46,992
ผมมีอีกเรื่องนึง ที่อยากจะพูด
82
00:09:51,800 --> 00:09:54,008
ผมรู้ว่าพวกคุณหลายคนดื่ม
83
00:09:55,678 --> 00:09:58,341
เรื่องที่คุณเคยทำก่อนวันนี้
ผมไม่สน
84
00:09:59,516 --> 00:10:02,384
แต่ตอนนี้เราต้องสะอาด
ผมอยากให้คุณหยุดดื่ม
85
00:10:04,437 --> 00:10:08,977
นี่ไม่ใช่ถามว่า
แค่ดื่มนิดหน่อยได้หรือเปล่า
86
00:10:09,150 --> 00:10:10,982
ดื่มเหล้าผิดกฎหมายทั้งนั้น
คุณสุภาพบุรุษ
87
00:10:11,152 --> 00:10:14,816
เรากำลังจะบังคับใช้กฎหมาย
เราต้องประพฤติตัวเป็นแบบอย่าง
88
00:10:20,036 --> 00:10:21,823
มีคำถามอะไรหรือเปล่า
89
00:10:23,915 --> 00:10:25,326
ดี
90
00:10:26,251 --> 00:10:29,665
กระทรวงการคลังมีสายลับ
แฝงตัวมาระยะนึงแล้ว
91
00:10:29,838 --> 00:10:31,955
เราได้ข้อมูลจากสายข่าว
92
00:10:32,132 --> 00:10:35,546
ว่าวิสกี้เถื่อน มูลค่ามหาศาล
มาถึงชิคาโกแล้ว
93
00:10:35,718 --> 00:10:38,711
ผมหวังว่าพวกคุณคงอยาก
ที่จะปฏิบัติงาน สุภาพบุรุษ
94
00:10:38,888 --> 00:10:40,049
เพราะคุณได้ทำแน่
95
00:10:46,563 --> 00:10:49,852
จำไว้ ลังเหล้ามีเครื่องหมาย
ใบเมเปิลสีแดง
96
00:10:50,066 --> 00:10:51,602
ครับ เข้าใจแล้ว
97
00:10:51,776 --> 00:10:54,735
จนท.ของกระทรวง อยู่ในสูทสีเทา
ผ้าพันคอขาว
98
00:10:54,904 --> 00:10:57,897
- อย่าจับกุมเขา
- สูทสีเทา ผ้าพันคอขาว
99
00:10:59,742 --> 00:11:03,531
- แค่นี้แหละ คนของคุณพร้อมหรือยัง
- พร้อมแล้วครับผม
100
00:11:03,746 --> 00:11:05,282
ดี
101
00:11:10,879 --> 00:11:14,122
- ตามสบายพัก
- สูบบุหรี่ก็ได้ ตามใจ
102
00:11:20,930 --> 00:11:22,762
- เราเป็นยังไงบ้าง
- โอเคครับ
103
00:11:29,314 --> 00:11:32,307
- อยากได้แซนวิชหน่อยหรือเปล่า
- ไม่ครับ ขอบคุณครับ
104
00:11:39,365 --> 00:11:41,402
- เครียดหรือเปล่า
- ไม่ครับ
105
00:11:44,120 --> 00:11:46,863
- อยู่หน่วยนี้มานานหรือยัง
- พักเดียวครับ
106
00:11:49,292 --> 00:11:52,410
- ผมว่าพวกเรา คงอยากให้ออกมาดี
- ครับผม
107
00:11:53,046 --> 00:11:57,632
ภูมิใจในตัวคุณมาก
108
00:11:58,843 --> 00:12:01,051
เมียผมเขียนมาให้
109
00:12:02,680 --> 00:12:05,138
- แต่งงานหรือยัง
- แต่งแล้วครับ
110
00:12:06,142 --> 00:12:08,225
ดีนะ ที่ได้แต่งงานแล้ว
111
00:12:26,246 --> 00:12:28,203
ตามผมมา
112
00:13:10,415 --> 00:13:12,498
- คุณพระ...
- จนท.ส่วนกลาง ยกมือขึ้น
113
00:13:13,042 --> 00:13:15,455
ชูมือขึ้น แล้วทิ้งของซะ
114
00:13:15,628 --> 00:13:18,211
ไม่ได้ๆ เดี๋ยวมันแตก
115
00:13:19,465 --> 00:13:21,878
คุณเนส ฟังนะ ผมแค่อยากจะ...
116
00:13:22,051 --> 00:13:23,542
โอ๊ะ โทษที
117
00:13:26,180 --> 00:13:29,924
ฟังนะ ผมช่วยคุณได้เยอะเชียวนะ
สำหรับเรื่องที่คุณพยายามทำอยู่
118
00:13:30,143 --> 00:13:32,260
ผมเขียนข่าวใหญ่
คุณจะได้ดังระเบิด
119
00:13:32,437 --> 00:13:34,520
ถีอว่าช่วยๆ กัน คุณจะว่าไง
120
00:13:34,689 --> 00:13:36,726
ขอร้องเถอะ ให้ผมช่วยคุณ
จะว่ายังไง
121
00:13:36,899 --> 00:13:39,232
ก็ได้ แต่หุบปากซะ
122
00:14:06,095 --> 00:14:09,054
เอาละ ไปทำผลงานดีๆ กันเถอะ
123
00:14:22,737 --> 00:14:24,103
หยุดอยู่ตรงนั้น
124
00:14:26,824 --> 00:14:28,360
จนท.ส่วนกลาง
125
00:14:28,534 --> 00:14:31,402
พวกคุณถูกจับกุมแล้ว
ฐานละเมิดกฎหมาย ห้ามขายสุรา
126
00:14:39,420 --> 00:14:41,537
คุ้มกันประตูหรือยัง ไปคุมทุกประตู
127
00:14:41,714 --> 00:14:43,626
อย่าให้ใครออกไป
128
00:14:45,218 --> 00:14:47,335
พรูเซสสกี
129
00:14:48,513 --> 00:14:51,722
- โทษที ผมได้รับอนุญาตนะ
- ใครอนุญาต
130
00:14:51,891 --> 00:14:54,850
- คุณเนส
- ไม่เป็นไร ให้เขาเข้ามาได้
131
00:14:55,436 --> 00:14:57,143
ให้เขาเข้ามาได้
132
00:14:59,607 --> 00:15:01,473
คุณอยากถ่ายรูปใช่มั้ย
ถ่ายได้เลย
133
00:15:04,028 --> 00:15:06,065
- พร้อมนะ
- พร้อม
134
00:15:32,640 --> 00:15:34,472
เหล้างั้นหรือ
135
00:15:35,560 --> 00:15:36,892
หรือว่าฝนจะตก
136
00:15:37,103 --> 00:15:39,015
- พาหมอนี่ออกไป
- เร็วเข้า
137
00:15:39,188 --> 00:15:41,646
- ค้นที่นี่ให้กระจุย
- รีบพาออกไปเลย
138
00:15:41,858 --> 00:15:43,065
ครับผม
139
00:15:45,319 --> 00:15:48,062
โอเค ไปดูด้านหลัง
พยายามค้นเหล้าให้เจอ
140
00:15:48,239 --> 00:15:50,231
คุณด้วย
141
00:15:55,246 --> 00:15:56,908
ให้ตายเถอะ
142
00:17:11,280 --> 00:17:12,270
ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก
143
00:17:15,618 --> 00:17:17,780
ทำอะไรกันคุณ
144
00:17:19,539 --> 00:17:22,953
ถ้าคิดจะโยนขยะ
โยนลงถังขยะสิ
145
00:17:24,752 --> 00:17:26,869
ไม่มีงานทำหรือไง
146
00:17:27,964 --> 00:17:29,455
มีสิ
147
00:17:30,174 --> 00:17:32,416
แต่ตอนนี้ผมยังไม่ได้ทำ
148
00:17:33,719 --> 00:17:35,051
เราเข้าใจกันหรือยัง
149
00:17:40,059 --> 00:17:41,971
โอเค เพื่อน ไหงมีของแข็งด้วย
150
00:17:44,230 --> 00:17:47,018
- คุณพกปืนทำไม
- ผมเป็น จนท.กระทรวงการคลัง
151
00:17:51,153 --> 00:17:52,610
ก็ได้
152
00:17:53,573 --> 00:17:55,610
จำที่เราคุยกันไว้ให้ดี
153
00:18:01,330 --> 00:18:03,538
เฮ้...เดี๋ยวก่อน
154
00:18:03,708 --> 00:18:06,246
เมืองนี้มีตำรวจแบบไหนกันนี่
155
00:18:06,419 --> 00:18:07,500
พวกนั้นสอนอะไรคุณมา
156
00:18:07,670 --> 00:18:10,083
คุณหันหลังให้คนมีอาวุธ
157
00:18:10,590 --> 00:18:14,425
- ก็คุณเป็น จนท.กระทรวงการคลังนี่
- คุณรู้ได้ยังไง ว่าที่ผมพูดเป็นความจริง
158
00:18:14,594 --> 00:18:17,962
แล้วใครจะบ้า อ้างตัวเป็น จนท.แบบนี้
159
00:18:23,728 --> 00:18:25,014
คุณชื่ออะไร อยู่หน่วยไหน
160
00:18:30,359 --> 00:18:32,191
อยู่นี่ไง
161
00:18:34,739 --> 00:18:37,356
ไปกินรังแตนจากไหนมา
162
00:18:40,369 --> 00:18:42,486
คุณรู้ได้ยังไงว่าผมมีปืน
163
00:18:43,581 --> 00:18:46,198
คุณอยากได้บทเรียนตำรวจฟรีหรือไง
164
00:18:49,879 --> 00:18:51,541
เปล่า
165
00:18:54,717 --> 00:18:56,549
นี่คุณสบายดีหรือเปล่า เพื่อน
166
00:18:58,304 --> 00:19:00,045
วันนี้ผมดวงกุดไปหน่อย
167
00:19:02,433 --> 00:19:05,801
- แล้วนี่จะกลับบ้านหรือยัง
- เกือบแล้ว
168
00:19:08,773 --> 00:19:12,392
ถ้างั้นคุณเพิ่งทำตามกฎข้อแรก
ของการบังคับใช้กฎหมาย
169
00:19:16,864 --> 00:19:19,607
ทำงานจนหมดกะ
แล้วกลับบ้านอย่างปลอดภัย
170
00:19:21,911 --> 00:19:23,072
จบบทเรียนแค่นี้
171
00:20:22,346 --> 00:20:27,262
แสนนึงให้ไปซื้อ 40 บาร์เรล
ดูให้แน่ ว่าอย่ามีถังเปล่านะ
172
00:20:27,435 --> 00:20:29,597
เอาไปดู ทุกอย่างอยู่ในบัญชี
173
00:20:30,688 --> 00:20:32,805
55 แกลลอนเท่ากับ 1 บาร์เรล
174
00:20:47,788 --> 00:20:49,871
- เอดดีครับ
- เข้ามาสิ เอดดี
175
00:21:14,482 --> 00:21:19,102
เขาเข้าไปในรถตักหิมะ
แล้วพูดว่า "ไปทำผลงานดีๆ กันเถอะ"
176
00:21:20,029 --> 00:21:22,021
จากนั้นเราพังเข้าไป...
177
00:22:11,872 --> 00:22:14,330
- คุณเนส
- ครับ
178
00:22:15,251 --> 00:22:16,787
ฉันมานี่เพื่อขอบคุณ
179
00:22:18,921 --> 00:22:23,086
ลูกสาวฉันตาย เพราะระเบิดนั่น
180
00:22:25,761 --> 00:22:27,718
เสียใจด้วย เข้ามาก่อนสิครับ
181
00:22:29,598 --> 00:22:31,260
ผม...ผมเสียใจจริงๆ
182
00:22:32,977 --> 00:22:34,809
คุณคะ
183
00:22:34,979 --> 00:22:37,972
ฉันรู้ว่า คุณก็มีลูกเหมือนกัน
184
00:22:38,941 --> 00:22:43,527
นี่เป็นเรื่องจริงสำหรับคุณ
คนพวกนั้นมีแต่ทำให้เกิดเรื่องเศร้า
185
00:22:44,321 --> 00:22:46,938
ฉันรู้ว่าคุณจะหยุดพวกนั้น
186
00:22:49,451 --> 00:22:51,067
ฉันรู้ว่าคุณกำลังทำอยู่
187
00:23:48,010 --> 00:23:51,128
- คุณต้องการอะไร
- พูดกับคุณไง
188
00:23:53,682 --> 00:23:54,798
เข้ามา
189
00:23:59,146 --> 00:24:01,012
- ที่ผมต้องการคือคนกลุ่มเล็กๆ...
- เนส...
190
00:24:01,190 --> 00:24:06,276
- เลือกเอง โดยเริ่มจากคุณ
- เนส ผมมันแค่สายตรวจกระจอกๆ
191
00:24:07,029 --> 00:24:09,863
ผมจะช่วยคุณได้ยังไง
192
00:24:10,866 --> 00:24:12,778
แค่ทำงานให้ผมก็พอ
193
00:24:12,952 --> 00:24:16,320
- ผมจะช่วยคุณทำไม
- เพราะคุณเป็นตำรวจที่ดี
194
00:24:18,040 --> 00:24:20,578
- คุณรู้ได้ยังไง
- คุณเพิ่งบอกผมเอง
195
00:24:22,461 --> 00:24:27,502
ถ้าผมเป็นตำรวจที่ดี อายุปูนนี้
ทำไมผมถึงเป็นแค่สายตรวจ
196
00:24:28,217 --> 00:24:30,254
แล้วคุณอยากเล่า
ให้ผมฟังหรือเปล่า
197
00:24:30,427 --> 00:24:33,215
บางทีผมเป็นอีตัว
ผ้าขี้ริ้วห่อทองก็เป็นได้
198
00:24:33,389 --> 00:24:37,508
ตำรวจดีคนเดียวในเมืองเฮงซวย
คุณอยากได้ยินแบบนี้งั้นหรือ
199
00:24:37,685 --> 00:24:42,180
ผมไม่ได้ถามคุณ และผมไม่สน
อยากเป็นสายตรวจต่อ เชิญเลย
200
00:24:43,774 --> 00:24:45,936
ถ้าอยากมากับผม ผมอยากให้ช่วย
201
00:24:50,072 --> 00:24:51,654
ผมมาขอให้คุณช่วย
202
00:24:55,703 --> 00:24:59,617
นั่นคือสิ่งที่คุณกลัว ใช่หรือเปล่า
203
00:25:03,252 --> 00:25:07,963
คุณเนส ผมอยากเจอคุณ
เมื่อ 10 - 20 ปีก่อน
204
00:25:08,841 --> 00:25:11,049
แต่ผม... ผมคิดว่า...
205
00:25:11,969 --> 00:25:15,553
มีชีวิตรอดต่อ น่าสำคัญกว่า
206
00:25:23,939 --> 00:25:26,272
เพราะงั้นผมถึงได้เป็นแค่สายตรวจ
207
00:25:26,442 --> 00:25:27,774
ขอบคุณ แต่ไม่ล่ะ
208
00:25:42,124 --> 00:25:43,365
ดีแล้ว แอนดี
209
00:25:43,584 --> 00:25:45,917
สตาร์ทเครื่องเจ้านี่
แล้วเอาไปซิ่งดีกว่า
210
00:25:46,086 --> 00:25:48,578
อย่า ได้ยินเสียงเครื่อง
สตัดแบร์แคทหน่อยมั๊ย
211
00:25:48,756 --> 00:25:52,045
- ฉันจะเปิดครอบให้
- เอาเลย
212
00:25:52,259 --> 00:25:55,297
อุ้ยตายว้ายกรีด เปิดประตูตรงนี้แอนดี
213
00:25:56,013 --> 00:25:59,973
หมกไว้ข้างหลัง
ขอฉันสตาร์ทเครื่องก่อนนะ
214
00:26:00,142 --> 00:26:02,350
สตาร์ทเลย แอนดี
215
00:26:09,359 --> 00:26:12,227
อุแม่เจ้า แอนดี
ฟังเครื่องเสียงแบร์แคทสิ
216
00:26:12,404 --> 00:26:15,863
ใช่ เสียงเหมือนหมีวิ่งไล่แมวอยู่เลย
217
00:26:18,911 --> 00:26:20,743
แอนดี หม้อน้ำระเบิดแล้ว
218
00:26:31,840 --> 00:26:34,332
- คุณเนส
- ครับ
219
00:26:34,968 --> 00:26:36,425
ออสการ์ วอลเลซ
220
00:26:39,223 --> 00:26:42,182
สนง.ที่วอชิงตัน ให้ผมมาทำงานที่นี่
221
00:26:42,351 --> 00:26:44,217
- งั้นหรือ
- ครับ
222
00:26:44,978 --> 00:26:48,517
ดีใจที่ได้คุณมา คุณวอลเลซ
โทษทีนะ
223
00:26:50,651 --> 00:26:53,564
เรายังงมโข่งกันอยู่
ถ้าคุณมีไอเดียอะไร
224
00:26:53,737 --> 00:26:59,404
เอ้อที่จริง ผมก็พอมีไอเดียอยู่
ไอเดียแรกที่ผมอยากลอง ก็คือนี่
225
00:27:03,539 --> 00:27:07,123
คาโปนไม่ได้เสียภาษี ตั้งแต่ปี 1926
226
00:27:09,128 --> 00:27:12,712
- เสียภาษีงั้นหรือ
- ภาษีรายได้
227
00:27:14,258 --> 00:27:16,045
- ภาษีรายได้
- ครับผม
228
00:27:16,218 --> 00:27:18,460
คุณทำงานอะไรที่กระทรวง
คุณวอลเลซ
229
00:27:18,637 --> 00:27:20,048
โอ้ ผมเป็นนักบัญชีครับ
230
00:27:21,515 --> 00:27:25,099
- นักบัญชี
- กระทรวงส่งผมมาที่นี่
231
00:27:26,895 --> 00:27:28,386
ขอตัวก่อนนะ
232
00:27:32,234 --> 00:27:33,850
เชิญตามสบาย
233
00:28:00,304 --> 00:28:02,045
โอเค ไปกันเถอะ
234
00:28:03,015 --> 00:28:05,883
- เราจะไปไหน
- หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง
235
00:28:09,563 --> 00:28:12,931
คุณอยากรู้ว่า
จะเล่นงานคาโปนได้ยังไง
236
00:28:16,069 --> 00:28:18,231
คุณอยากเล่นงานมันจริงๆ หรือเปล่า
237
00:28:19,031 --> 00:28:22,115
เข้าใจที่ผมพูดมั้ย
คุณเตรียมที่จะทำอะไร
238
00:28:23,952 --> 00:28:28,162
- ทุกอย่างภายใต้กฎหมาย
- จากนั้นคุณเตรียมที่จะทำอะไร
239
00:28:29,041 --> 00:28:33,627
ถ้าคุณเปิดฉากเล่นคนพวกนี้ คุณเนส
คุณต้องเตรียมใจเล่นให้จบเกม
240
00:28:33,795 --> 00:28:37,163
เพราะพวกนั้นไม่ยอมเลิกสู้
จนกว่าข้างใดข้างหนึ่งตายแน่
241
00:28:37,382 --> 00:28:39,624
ผมอยากเล่นงานคาโปน
แต่ไม่รู้จะเล่นงานมันยังไง
242
00:28:39,801 --> 00:28:42,088
คุณอยากเล่นงานคาโปน
คุณต้องทำแบบนี้
243
00:28:42,262 --> 00:28:44,254
มันชักมีด คุณต้องชักปืน
244
00:28:44,431 --> 00:28:47,595
มันส่งคนของคุณไปโรงหมอ
คุณส่งคนของมันไปหาเฮียปอ
245
00:28:47,768 --> 00:28:51,136
นั่นคือวิถีทางของชิคาโก
และวิธีเล่นงานคาโปน
246
00:28:53,607 --> 00:28:56,395
คุณต้องการทำแบบนี้แน่หรือ
247
00:28:57,194 --> 00:28:58,901
คุณพร้อมสำหรับเรื่องนี้หรือยัง
248
00:29:01,365 --> 00:29:05,029
ผมกำลังตกลงกับคุณ
คุณต้องการข้อตกลงนี้หรือเปล่า
249
00:29:06,536 --> 00:29:08,869
ผมสาบานว่า จะจัดการเจ้าหมอนี่
250
00:29:09,039 --> 00:29:12,578
ใช้มาตรการทุกอย่าง ตามกฎหมาย
และผมจะทำแบบนั้น
251
00:29:22,010 --> 00:29:24,844
พระเจ้าเกลียดคนขี้ขลาด
252
00:29:32,646 --> 00:29:34,854
รู้หรือเปล่า ว่าหลั่งเลือดสาบาน
คืออะไร คุณเนส
253
00:29:36,066 --> 00:29:39,605
- รู้
- ดี เพราะคุณเพิ่งสาบานไป
254
00:29:42,489 --> 00:29:44,401
คิดว่าคาโปนรู้เรื่องที่
คุณบุกจับเมื่อคืนหรือเปล่า
255
00:29:44,574 --> 00:29:48,158
- ตำรวจคนนึงบอกมัน
- ใช่ ขอต้อนรับสู่ชิคาโก
256
00:29:48,328 --> 00:29:51,492
เมืองนี้เหม็น เหมือนซ่องชั้นต่ำ
257
00:29:51,707 --> 00:29:56,122
เรื่องแรก คุณไว้ใจใครได้
ไม่มี ตำรวจ ไม่ได้
258
00:29:56,295 --> 00:30:00,335
- เพราะไม่มีใครอยากให้คุณมาที่นี่
- งั้นคุณช่วยผมทำไม
259
00:30:01,508 --> 00:30:03,841
เพราะผมสาบานว่า จะรักษากฎหมาย
260
00:30:04,886 --> 00:30:07,594
ถ้าคุณเชื่อแบบนั้น
ผมจะบอกให้ฟังอีกเรื่อง
261
00:30:07,764 --> 00:30:09,721
ตอนนี้คุณไว้ใจใครได้บ้าง
262
00:30:11,184 --> 00:30:13,096
- ไว้ใจไม่ได้เลย
- นั่นเป็นความจริงที่น่าเศร้า
263
00:30:13,270 --> 00:30:16,354
ถ้าไว้ใจใครไม่ได้แล้วจะหา
ความช่วยเหลือได้จากที่ไหน
264
00:30:16,523 --> 00:30:21,234
ถ้าคุณกลัวได้แอปเปิลเน่า
อย่าล้วงลงไปในถัง
265
00:30:21,403 --> 00:30:23,440
ไปเด็ดจากต้นเลย
266
00:30:24,823 --> 00:30:26,405
ไปเอาจากต้นเหรอ...
267
00:30:28,910 --> 00:30:32,074
เอานิ้วออกจากไกปืน
ปลดปลอกกระสุนออก
268
00:30:32,247 --> 00:30:35,285
วางปืนกับแท่น และถอบมา
269
00:30:35,459 --> 00:30:37,166
กลับหลังหัน
270
00:30:37,336 --> 00:30:40,420
แบรี ผมอยากให้คุณเจอ
คุณเอลเลียต เนส
271
00:30:40,589 --> 00:30:43,002
- ครับ
- กระทรวงการคลัง สบายดีหรือเปล่า
272
00:30:43,175 --> 00:30:45,007
เราอยากได้เด็กใหม่ สำหรับงานพิเศษ
273
00:30:45,177 --> 00:30:49,888
คนๆ นี้จะขึ้นตรงต่อกระทรวง
เราได้รับความร่วมมือเต็มที่จาก...
274
00:30:50,057 --> 00:30:53,266
แบรี ใครยิงปืนแม่น
และคงเส้นคงวาที่สุดในชั้น
275
00:30:53,435 --> 00:30:55,222
- วิลเลียมกับสโตน
- ดี
276
00:30:55,395 --> 00:30:58,433
เรียกมาพบหน่อย ทีละคนนะ
277
00:30:58,607 --> 00:31:00,974
โทษที 2 คนนี้แต่งงานหรือยัง
278
00:31:01,151 --> 00:31:02,107
- ยัง
- ดี
279
00:31:03,111 --> 00:31:05,979
- วิลเลียมสัน มาข้างหน้า
- คุณก็แต่งงานแล้วนี่
280
00:31:06,156 --> 00:31:08,443
ผมไม่ต้องการคนแต่งงานแล้ว
281
00:31:09,826 --> 00:31:13,319
เอาละ พักได้ ไอ้หนู
เราอยากถามอะไรหน่อย
282
00:31:13,914 --> 00:31:15,621
ทำไมอยากเข้ากรมตำรวจ
283
00:31:15,791 --> 00:31:18,033
- เพื่อปกป้องและ...
- ว่าไง
284
00:31:18,210 --> 00:31:20,998
เพื่อปกป้องและรับใช้
เพื่อปกป้องและ...
285
00:31:21,171 --> 00:31:25,085
ไม่ต้องหาคำตอบจากหนังสือรุ่น
แค่บอกฉันมาว่านายคิดยังไง
286
00:31:25,258 --> 00:31:28,467
- ผมคิดยังไงหรือ ผม...
- นายนั่นแหละ...
287
00:31:28,637 --> 00:31:31,721
- ช่วยงานกรมได้
- ดี
288
00:31:32,516 --> 00:31:34,678
- นายช่วย...
- กรมได้
289
00:31:35,143 --> 00:31:37,351
- ปราบอาชญากรรม
- ขอบใจ
290
00:31:38,814 --> 00:31:40,555
นี่แหละ อธิบดีกรมตำรวจคนต่อไป
291
00:31:47,322 --> 00:31:48,733
พักได้
292
00:31:49,324 --> 00:31:51,816
สโตน มานี่
293
00:31:53,829 --> 00:31:55,786
หมอนี่เด็กอัจฉริยะ
294
00:31:58,583 --> 00:32:00,916
นายอยากเป็นตำรวจทำไม
295
00:32:01,378 --> 00:32:02,960
เพื่อปกป้องทรัพย์สินและ...
296
00:32:03,130 --> 00:32:05,668
อย่ามาเพ้อเจ้อ
ให้ฉันเสียเวลาหน่อยเลย
297
00:32:07,426 --> 00:32:08,837
นายมาจากไหน สโตน
298
00:32:11,304 --> 00:32:13,967
- เซาท์ไซด์ครับ
- ชื่อสโตนงั้นสิ
299
00:32:14,975 --> 00:32:17,467
จอร์จ สโตน...ชื่อนายหรือ
300
00:32:19,688 --> 00:32:23,682
- นายชื่อจริงว่าอะไร
- นั่นแหละชื่อจริงของผม
301
00:32:23,859 --> 00:32:26,351
ชื่ออะไรก่อนที่จะเปลี่ยน
302
00:32:30,115 --> 00:32:32,983
- จุยเซฟเป เพทริ
- ให้ตาย ผมว่าแล้ว
303
00:32:33,160 --> 00:32:35,698
แบบนี้รับโจรเข้ากลุ่มชัดๆ
304
00:32:37,372 --> 00:32:39,034
คุณว่าอะไรนะครับ
305
00:32:39,374 --> 00:32:43,618
ฉันบอกว่านายเป็นไอ้ตอแหล
ที่มีเชื้อเน่า
306
00:32:45,922 --> 00:32:48,960
ยังดีกว่าแกแน่ ไอ้แก่ไอริช
307
00:32:50,760 --> 00:32:51,967
ผมชอบเขานะ
308
00:32:56,266 --> 00:32:58,223
ใช่ ผมก็ชอบเขาเหมือนกัน
309
00:32:59,144 --> 00:33:01,761
นายเพิ่งเข้าร่วมกระทรวงการคลัง
ไอ้หนู
310
00:33:03,231 --> 00:33:04,722
อ๋อเหรอ ได้เลย
311
00:33:06,735 --> 00:33:08,146
เอลเลียต เนส
312
00:33:09,112 --> 00:33:12,822
รายงานดักซุ่มจากทางเหนือ
และตะวันตก และ
313
00:33:12,991 --> 00:33:15,324
ขอบใจ ผู้หมวด ขอบใจ
314
00:33:23,293 --> 00:33:24,909
คุณคิดว่ายังไง
315
00:33:25,086 --> 00:33:27,920
ละครน้ำเน่าชัดๆ
316
00:33:28,757 --> 00:33:32,046
- ผมก็คิดแบบนั้น
- พร้อมที่จะทำงานหรือยัง
317
00:33:33,845 --> 00:33:36,838
- เราจะไปไหน
- จับเหล้าเถี่อนไง
318
00:33:37,724 --> 00:33:39,340
เราต้องการอีกคนหนึ่ง
319
00:33:39,518 --> 00:33:41,885
คุณเนส เรื่องนี้น่าสนใจมาก
320
00:33:42,103 --> 00:33:45,471
ผมพบรูปแบบ การรับเงินที่แสดง...
321
00:33:46,191 --> 00:33:48,274
- คุณมีตราหรือเปล่า
- มีครับ
322
00:33:48,443 --> 00:33:49,854
พกปืนไปด้วย
323
00:34:07,045 --> 00:34:09,708
- จิมมี
- อะไร
324
00:34:11,675 --> 00:34:14,258
แต่งชุดอะไรมา ฮาลโลวีนหรือไง
325
00:34:14,427 --> 00:34:18,262
- หุบปาก ผมทำงานอยู่
- ที่ไหน ละครสัตว์หรือไง
326
00:34:39,828 --> 00:34:42,491
- ถึงแล้ว
- เรามาทำอะไรที่นี่
327
00:34:42,664 --> 00:34:44,451
จับเหล้าเถื่อนไง
328
00:34:46,751 --> 00:34:47,867
ที่นี่เนี่ยนะ
329
00:34:48,044 --> 00:34:52,664
คุณเนส ทุกคนรู้ดีว่าเหล้าเถื่อนอยู่ไหน
ปัญหาไม่อยู่ที่หาเจอหรือเปล่า
330
00:34:52,841 --> 00:34:55,049
ปัญหาคือ
ใครอยากเหยียบตาปลาคาโปน
331
00:34:55,802 --> 00:34:56,883
ลุยเลย
332
00:35:04,853 --> 00:35:07,186
ขอให้มั่นใจโคตรๆ เลยนะ มาโลน
333
00:35:13,278 --> 00:35:17,147
ถ้าคุณเดินผ่านประตูนี้ไป
เท่ากับแหย่เท้าหาเรื่อง
334
00:35:17,324 --> 00:35:19,441
ไม่มีการหันหลังกลับ เข้าใจมั้ย
335
00:35:21,036 --> 00:35:22,368
เข้าใจ
336
00:35:23,580 --> 00:35:26,288
ดี เอาขวานมา
337
00:35:34,466 --> 00:35:37,504
- จนท.ส่วนกลาง
- ยกมือขึ้น
338
00:35:37,677 --> 00:35:39,543
- ห้ามขยับ
- นี่คือการจับกุม
339
00:35:41,056 --> 00:35:43,799
- ทุกคน
- คุณมาทำอะไรที่นี่
340
00:35:43,975 --> 00:35:47,093
ของพวกนี้ถูกยึด
พวกคุณถูกจับแล้ว
341
00:35:47,270 --> 00:35:51,264
เฮ้ ทำงี้ไม่ถูกนำ เฮ้ ไม่ดีแน่
342
00:35:51,441 --> 00:35:54,605
- มีหมายค้นมาหรือเปล่า
- มีสิ นี่ไงหมายค้น
343
00:35:57,572 --> 00:36:01,065
คิดว่าเขารู้สึกยังไง
ดีขึ้นหรือแย่ลง
344
00:36:08,416 --> 00:36:11,079
- นี่อะไร
- อะไรงั้นหรือ
345
00:36:11,252 --> 00:36:14,416
- ใช่ อะไร
- เวร นอกรีตจริงๆ คุณนี่
346
00:36:14,589 --> 00:36:18,833
กุญแจตู้โทรศัพท์สายด่วนตำรวจ
และนี่เหรียญเซนต์จูด
347
00:36:19,719 --> 00:36:24,009
ซานโต จูด นักบุญของผู้หลงผิด
348
00:36:24,182 --> 00:36:26,174
และตำรวจ
349
00:36:27,018 --> 00:36:29,226
นักบุญผู้ปกป้องตำรวจงั้นหรือ
350
00:36:29,396 --> 00:36:31,262
ทุกคนต้องการเพื่อน
351
00:36:32,816 --> 00:36:35,149
คนหลงผิด ตำรวจ
352
00:36:36,319 --> 00:36:38,436
นายอยากเป็นใคร
353
00:36:38,613 --> 00:36:41,105
- ผมอยากเป็นตำรวจ
- จริงหรือ
354
00:36:41,282 --> 00:36:42,944
- ครับ
- ทำไม
355
00:36:44,411 --> 00:36:47,119
เพื่อปกป้องทรัพย์สิน
และประชาชน...
356
00:36:50,792 --> 00:36:53,785
โว้ เฮ้ ไม่เป็นไร
357
00:36:53,962 --> 00:36:54,918
มีอะไร
358
00:36:55,088 --> 00:36:56,704
ต้องยกนิ้วให้เลย
ขอแสดงความยินดีด้วย
359
00:36:56,881 --> 00:36:59,168
ขอถ่ายรูปคุณกับลูกน้องได้หรือเปล่า
360
00:37:00,677 --> 00:37:03,465
ได้ แต่ห้ามตีพิมพ์
เอารูปมาให้เรา
361
00:37:03,638 --> 00:37:05,470
ว่าไงว่าตามกัน คุณเนส
362
00:37:06,683 --> 00:37:10,097
ใกล้อีก...นั่นแหละ
พร้อมนะ นิ่งไว้
363
00:37:18,361 --> 00:37:19,977
ชีวิตต้องดำเนินต่อไป
364
00:37:24,200 --> 00:37:28,490
คนเราเมื่อมีอิทธิพล
เขาอยากให้ลุกน้องกระตือรือล้น
365
00:37:29,330 --> 00:37:30,821
กระตือรือร้น...
366
00:37:32,667 --> 00:37:34,203
กระตือรือร้น...
367
00:37:36,755 --> 00:37:38,087
แล้วของผมล่ะ
368
00:37:39,591 --> 00:37:43,551
อะไรทำให้ผมเป็นที่นับหน้าถือตา
อะไรทำให้ผมมีความสุข
369
00:37:43,720 --> 00:37:45,427
- สาวๆ
- ดนตรี
370
00:37:45,597 --> 00:37:47,589
- โอเปร่า
- เหล้า
371
00:37:50,018 --> 00:37:51,509
เบสบอล
372
00:37:58,359 --> 00:38:00,021
คนเดียว
373
00:38:00,737 --> 00:38:02,774
คนเดียวยืนที่เพลต
374
00:38:06,242 --> 00:38:08,199
นี่คือเวลาสำหรับอะไร
375
00:38:09,537 --> 00:38:11,904
ความสำเร็จส่วนบุคคล
376
00:38:14,209 --> 00:38:16,075
เขายืนอยู่ที่นั่นคนเดียว
377
00:38:17,337 --> 00:38:19,624
แต่ในสนาม เป็นยังไง
378
00:38:20,715 --> 00:38:23,002
เขาเป็นส่วนหนึ่งของทีม
379
00:38:23,802 --> 00:38:26,545
- ทำงานเป็นทีม ทำงานเป็นทีม
- ทำงานเป็นทีม
380
00:38:29,224 --> 00:38:32,717
มอง ขว้างลูก รับลูก วิ่ง
381
00:38:32,894 --> 00:38:35,136
เป็นส่วนหนึ่งของทีมใหญ่
382
00:38:36,272 --> 00:38:40,312
คนอย่างแบท เบบรูธ
ไทคอบบ์ และคนอื่นๆ
383
00:38:42,821 --> 00:38:46,986
ถ้าทีมเล่นไม่ดี เขาจะเป็นยังไง
384
00:38:47,826 --> 00:38:49,488
- ไม่มีค่าอะไร
- ไม่มีค่าอะไร
385
00:38:49,661 --> 00:38:52,654
ตามทันใช่มั๊ย ไม่มีใคร
386
00:38:54,290 --> 00:38:59,285
วันอาทิตย์ ยืนอยู่ท่ามกลางแฟนๆ
เขาจะพูดอะไร
387
00:39:01,256 --> 00:39:04,374
ฉันจะออกไปแข่งเพื่อตัวเอง
388
00:39:05,301 --> 00:39:08,669
แต่...ฉันจะไปไม่ถึงไหน
389
00:39:09,305 --> 00:39:11,718
เว้นแต่ทีมของผมต้องชนะเสียก่อน
390
00:39:11,891 --> 00:39:14,304
- ทีม
- ทีม
391
00:39:20,984 --> 00:39:22,145
คุณพระช่วย
392
00:39:46,801 --> 00:39:49,339
ตอนนี้ฉันจะนอน
393
00:39:49,512 --> 00:39:52,880
ฉันอธิษฐานขอให้
พระเจ้าปกป้องวิญญาณของฉัน
394
00:39:53,099 --> 00:39:56,092
ถ้าฉันตายก่อนตื่น
395
00:39:56,269 --> 00:39:59,387
ฉันให้พระเจ้ารับวิญญาณของฉันไป
396
00:39:59,564 --> 00:40:01,681
- อาเมน
- ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง
397
00:40:01,858 --> 00:40:05,397
พระเจ้าคุ้มครองแม่ พ่อ ดอลลี
อาเมน
398
00:40:05,570 --> 00:40:06,856
อาเมน
399
00:40:16,664 --> 00:40:18,405
- ราตรีสวัสดิ์
- ราตรีสวัสดิ์
400
00:40:18,625 --> 00:40:20,742
- ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ
- ราตรีสวัสดิ์ ลูกรัก
401
00:40:20,919 --> 00:40:24,003
อยากชนจมูกหรือเปล่า
หอมแก้มด้วยนะ
402
00:40:35,016 --> 00:40:37,258
- คุณจะไปไหน
- มีอะไรหรือ
403
00:40:40,188 --> 00:40:41,645
คุณจะไปไหน
404
00:40:41,814 --> 00:40:44,682
ลงไปข้างล่าง เตรียมงานวันพรุ่งนี้
405
00:40:44,859 --> 00:40:49,024
- พรุ่งนี้ก็มีเวลา ทั้งวันไม่ใช่หรือ
- ก็ใช่
406
00:40:49,364 --> 00:40:53,199
- แล้วคุณยังมีแรงเหลืออีกหรือ
- งานเยอะมาก
407
00:40:53,534 --> 00:40:59,201
งั้นทำไมคุณไม่ขึ้นมาหวีผม
ให้ฉันก่อนล่ะ คุณนักสืบ
408
00:41:13,054 --> 00:41:14,215
เป็นยังไงบ้าง
409
00:41:14,389 --> 00:41:17,052
องค์กรของคาโปน หลากหลายมาก
410
00:41:17,225 --> 00:41:20,639
ดูนี่สิ มันเป็นเจ้าของบริษัทโฮลดิง
ในแคนาดาด้วย
411
00:41:20,812 --> 00:41:22,895
ซึ่งเป็นเจ้าของกรีนไลท์ลอนดรี
412
00:41:23,106 --> 00:41:25,564
มิดเวสต์แคป จอลลีไทม์เพลย์ธิง
413
00:41:25,900 --> 00:41:28,438
- จอลลีเพลย์ธิงด้วย
- ใช่ จอลลีไทม์เพลย์ธิง
414
00:41:28,611 --> 00:41:31,194
อย่าลืมเตือนผม
ซื้อของขวัญให้ลูกด้วยนะ
415
00:41:31,364 --> 00:41:35,233
บาฮามาชิพทูชอร์ มิสลูซี่
รายชื่อมีอีกเพียบ
416
00:41:35,410 --> 00:41:38,949
ทุกบริษัทถูกกฎหมาย
แต่ไม่มีบริษัทไหน เป็นของอัล คาโปน
417
00:41:39,122 --> 00:41:42,411
แต่เราจับมันข้อหาหนีภาษีได้
ถ้าเราแสดงให้เห็นว่า
418
00:41:42,625 --> 00:41:46,414
มันได้เงินจากบริษัทพวกนี้ไป
419
00:41:46,713 --> 00:41:50,047
- ตามกฎหมาย มันไม่มีรายได้
- มันไม่ได้รับเงินเลยหรือ
420
00:41:51,259 --> 00:41:53,046
โทษทีคุณเนส มีแขกมาหา
421
00:41:53,261 --> 00:41:54,923
- คุณเนส
- ผมเนส
422
00:41:55,096 --> 00:41:58,180
ขอคุยด้วยหน่อยสิครับ
จอห์น โอเชีย อัลเดอร์แมน ถ.43 วาร์ด
423
00:41:58,349 --> 00:42:00,181
ใช่ อัลเดอร์แมน ผมรู้ว่าคุณคือใคร
424
00:42:02,895 --> 00:42:04,056
ช่วยออกไปก่อนนะ
425
00:42:07,817 --> 00:42:11,777
ผมงานยุ่ง อัลเดอร์แมน
จะให้ช่วยอะไรได้บ้าง
426
00:42:11,946 --> 00:42:15,189
ผมมาแสดงความยินดี
ที่คุณทำงานได้ดีมาก
427
00:42:16,993 --> 00:42:21,078
เอาโชคลาภมาแบ่งปัน ในวันสดใสแบบนี้
428
00:42:25,001 --> 00:42:26,537
นี่มันอะไร
429
00:42:31,632 --> 00:42:34,545
- นี่มันอะไร
- คุณเนส คุณเป็นคนมีการศึกษา
430
00:42:34,719 --> 00:42:36,927
ผมต้องขอพูดกับคุณตรงๆ
431
00:42:38,181 --> 00:42:43,643
มีธุรกิจชื่อดังขนาดใหญ่
ที่คุณทำให้พวกเขาไม่พอใจ
432
00:42:45,313 --> 00:42:48,681
ทำไมคุณไม่ปิดตาข้างหนึ่ง
แล้วปล่อยให้ธุรกิจ ดำเนินไปตามปกติล่ะ
433
00:42:50,068 --> 00:42:52,060
ช่วยเข้ามาหน่อยสิ
434
00:42:57,366 --> 00:42:59,278
ในยุคโรมัน
435
00:42:59,452 --> 00:43:02,320
ถ้ามีใครพยายามให้สินบน จนท.
436
00:43:02,497 --> 00:43:04,739
คนนั้นจะถูกตัดจมูก ยัดกระสอบ
437
00:43:04,916 --> 00:43:07,624
พร้อมกับสัตว์ร้าย แล้วโยนทิ้งน้ำ
438
00:43:09,170 --> 00:43:13,039
ไปบอกเจ้านายคุณว่า
เราไม่เอาด้วย
439
00:43:14,759 --> 00:43:15,795
คุณทำผิดซะแล้ว
440
00:43:15,968 --> 00:43:17,834
ผมเคยทำมาแล้ว
และผมชักชอบซะแล้วสิ
441
00:43:18,012 --> 00:43:20,595
พวกคุณนี่ เป็นพวกไร้เทียมทานล่ะสิ
442
00:43:20,765 --> 00:43:22,848
ไม่มีใครซื้อคุณได้
443
00:43:23,017 --> 00:43:25,509
- ไปบอกคาโปนซะ
- เฮ้ ใครก็ซื้อได้ทั้งนั้น
444
00:43:25,686 --> 00:43:27,643
แล้วเจอกันในนรกนะ
445
00:43:30,775 --> 00:43:34,519
เฮ้ บ้านสวยนี่ ผมบอกว่า
บ้านสวยนี่ อยู่ที่นี่หรือ
446
00:43:36,364 --> 00:43:38,401
วันเกิดแม่หนูคนนั้นสิท่า
447
00:43:40,076 --> 00:43:43,490
- ใช่
- ดีนะ ที่มีครอบครัว
448
00:43:47,250 --> 00:43:48,240
ใช่
449
00:43:50,169 --> 00:43:54,413
คนเราควรดูแล ไม่ให้มีอะไรเกิดขี้น
กับครอบครัวนะ
450
00:44:09,647 --> 00:44:10,854
แคทเธอรีน
451
00:44:13,067 --> 00:44:14,308
แคทเธอรีน
452
00:44:15,278 --> 00:44:17,565
- ลูกอยู่ไหน
- ข้างบน เอลเลียต
453
00:44:19,532 --> 00:44:20,648
ไม่นะ
454
00:44:24,745 --> 00:44:26,407
ลูกนี่ก็
455
00:44:30,501 --> 00:44:34,085
- หนูตื่นขึ้นมาทำอะไร
- หนูต้องรีดผ้า
456
00:44:34,255 --> 00:44:35,416
อ๋อเหรอ
457
00:44:37,550 --> 00:44:39,382
ลูกต้องมากับพ่อเดี๋ยวนี้
458
00:44:51,272 --> 00:44:53,480
เอลเลียต โอเค เป็นเป็นไร
459
00:44:53,649 --> 00:44:55,015
โอเค ไปได้แล้ว
460
00:44:56,527 --> 00:45:00,066
อยู่ตรงนั้น จับตาดูถนนเอาไว้
461
00:45:01,949 --> 00:45:04,942
- มาโลนอยู่ไหน
- ดักซุ่มอยู่ เดี๋ยวมา
462
00:45:05,620 --> 00:45:06,781
หมอนี่ใคร
463
00:45:06,954 --> 00:45:08,946
หมอนี่โดนหมายหัวเหมือนกัน
เขาใช้ได้
464
00:45:10,291 --> 00:45:12,749
เอาละ พาพวกเขาไปที่ สน.
465
00:45:12,919 --> 00:45:15,036
เธอจะบอกให้คุณรู้ว่า
จะไปไหนเมื่อถึงที่นั่น
466
00:45:15,213 --> 00:45:16,545
- ครับผม
- ถอดหมวกมา
467
00:45:17,673 --> 00:45:20,962
ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น
ยิงก่อนเลย เข้าใจมั๊ย
468
00:45:21,135 --> 00:45:22,626
ครับ คุณเนส
469
00:45:26,891 --> 00:45:28,257
จูจุ๊บก่อน
470
00:45:28,434 --> 00:45:31,518
- ชนจมูกกับหอมแก้ม ป๊ะป๋า
- ได้เลย
471
00:45:35,274 --> 00:45:36,606
ไปได้แล้ว
472
00:45:59,465 --> 00:46:00,797
มาโลน
473
00:46:02,301 --> 00:46:03,587
- พวกเขาปลอดภัยนะ
- ปลอดภัย
474
00:46:03,761 --> 00:46:07,050
- แน่ใจว่าตำรวจคนนั้นใช้ได้
- ใช้ได้สิ ญาติผมเอง
475
00:46:07,223 --> 00:46:10,682
ผมอยากเล่นงานมัน มาโลน
ได้ยินมั๊ย
476
00:46:10,851 --> 00:46:13,685
ผมอยากเปิดศึกกับมัน
เล่นคาโปนให้เจ็บ
477
00:46:13,854 --> 00:46:17,393
ถ้างั้นสุขสันต์วันคริสตมาส
เพราะเราเพิ่งได้ข่าวมา บอกเขาไป
478
00:46:17,566 --> 00:46:20,058
จะมีของล็อตใหญ่ มาจากต่างประเทศ
479
00:46:20,236 --> 00:46:23,229
เรารู้เวลา สถานที่ ทุกอย่าง
480
00:46:24,532 --> 00:46:26,740
ถ้างั้นเรามัวยืนอยู่ตรงนี้ทำไม
481
00:46:29,412 --> 00:46:33,531
- คุณได้ข้อมูลนี่มายังไง
- กฎข้อที่ 2 งานของตำรวจ
482
00:46:33,708 --> 00:46:36,576
ถ้าอยากปิดเป็นความลับ
อย่าบอกหัวหน้า
483
00:46:42,300 --> 00:46:45,259
รู้หรือเปล่าว่า
คาโปนมีรายได้ 3 ล้านต่อปี
484
00:46:45,428 --> 00:46:48,091
แต่ไม่เสียภาษี
ไม่มีอะไรที่เป็นชื่อเขา
485
00:46:48,264 --> 00:46:53,225
ถ้าเรารู้ว่ามีการจ่ายเงินใดๆ ให้เขาล่ะก็
เราส่งฟ้อง ในข้อหาหนีภาษีได้
486
00:46:53,936 --> 00:46:55,222
อะไรนะ
487
00:46:55,396 --> 00:46:58,309
เราส่งฟ้องเขาในข้อหาหนีภาษีได้
488
00:47:00,026 --> 00:47:03,110
ฟ้องข้อหาฆาตกรรม
เพราะไม่จ่ายภาษีเนี่ยนะ
489
00:47:03,279 --> 00:47:05,020
ก็ยังดีกว่าไม่มีอะไร
490
00:47:06,907 --> 00:47:10,071
ก็ได้ เราจะเชื่อมโยง
มันกับเงินได้ยังไง
491
00:47:12,079 --> 00:47:13,786
ยังไม่รู้เหมือนกัน
492
00:47:15,624 --> 00:47:17,365
ไปนอนซะ ออสการ์
493
00:48:04,840 --> 00:48:08,333
รถ 5 - 10 คัน
ขนวิสกีแคนาดาชั้นดีมา
494
00:48:08,511 --> 00:48:11,754
ไปเจอกับสมาชิกระดับสูง
ในแกงค์ของคาโปน
495
00:48:11,931 --> 00:48:15,595
หมอนั้นจะเอาเงินสดมาจ่ายค่าสินค้า
496
00:48:15,768 --> 00:48:20,684
สถานที่คือชายแดนฝั่งอเมริกา
497
00:48:21,982 --> 00:48:24,565
เป้าหมายเรา คือยึดเหล้ากับเงิน
498
00:48:25,194 --> 00:48:29,438
- ผู้กอง
- เราจะรอสัญญาณของพวกเขา
499
00:48:29,615 --> 00:48:32,733
ถ้าพวกเขาอยู่บนถนน
แล้วให้สัญญาณ
500
00:48:32,910 --> 00:48:36,449
เราจะโจมตีบนสะพานจากฝั่งแคนาดา
501
00:48:36,664 --> 00:48:38,747
โจมตีจากด้านนึงให้พวกมันแปลกใจ
502
00:48:38,916 --> 00:48:42,205
คงรู้นะคุณเนส เรื่องแปลกใจเป็นแค่
ครึ่งเดียวของการทำศึก
503
00:48:44,004 --> 00:48:47,042
ครึ่งเดียวของการทำศึกเท่านั้น
มีหลายอย่างเป็นอีกครึ่งหนึ่ง
504
00:48:47,216 --> 00:48:50,630
แพ้ก็เป็นอีกครึ่งหนึ่ง
มาคิดถึงเรื่องทำศึกอย่างเดียวดีกว่า
505
00:48:51,887 --> 00:48:55,847
มาสู้กับมันเลยดีกว่า คุณสุภาพบุรุษ
ขอบคุณผู้กอง
506
00:48:58,602 --> 00:49:01,265
เอาล่ะ ไปได้
507
00:49:19,248 --> 00:49:20,580
เย็นไว้
508
00:49:22,710 --> 00:49:25,828
เย็นไว้ เดี๋ยวได้ลุยแน่
509
00:49:27,756 --> 00:49:29,088
นี่เป็นงาน
510
00:49:30,217 --> 00:49:33,426
อย่ารอให้มันเกิดขึ้น
อย่ากระสันอยากให้มันเกิด
511
00:49:33,888 --> 00:49:36,380
แค่เฝ้าดูว่าอะไรเกิดขี้น
512
00:49:37,808 --> 00:49:39,720
คุณเป็นครูผมไปแล้วหรือ
513
00:49:41,312 --> 00:49:43,679
ใช่แล้ว ครับผม
514
00:49:46,984 --> 00:49:49,727
- นายเช็คปืนแล้วนะ
- ครับ
515
00:49:49,904 --> 00:49:51,395
งั้นอย่าไปยุ่งกะมัน
516
00:49:52,907 --> 00:49:54,899
นายเป็นตำรวจที่ดี กุยเซปเป้
517
00:49:55,784 --> 00:49:57,992
นายทำได้ และต้องไปได้สวย
518
00:50:01,499 --> 00:50:05,743
- วอลเลซ คุณหนาวหรือเปล่า
- นิดหน่อย
519
00:50:05,920 --> 00:50:08,913
ถ้างั้นกระทืบเท้า เดี๋ยวก็อุ่นเอง
520
00:50:09,089 --> 00:50:12,127
เป็นสายตรวจมา 20 ปี
ก็ต้องเรียนรู้อะไรบ้างล่ะน่า
521
00:50:12,760 --> 00:50:15,594
เวลาหาข่าว และยืนอยู่กลางฝน...
522
00:50:46,126 --> 00:50:47,662
ฟังนะ คุณเนส
523
00:50:50,339 --> 00:50:51,750
ผมมีความคิดอย่างนึง
524
00:51:47,062 --> 00:51:48,769
มีกระสุนสำรองแล้วนะ
525
00:52:04,705 --> 00:52:09,325
ถ้าต้องยิงปืน
กำให้แน่นแล้วเหนี่ยวไก
526
00:52:10,044 --> 00:52:12,001
ซัดมันให้ลงไปนอนกอง
527
00:52:15,049 --> 00:52:18,759
เพราะมันจะทำแบบเดียวกับคุณ
ฆ่าให้ตาย
528
00:52:20,179 --> 00:52:23,513
- ได้ยินที่ผมพูดหรือเปล่า
- ได้ยิน ซัดให้ตาย
529
00:52:26,268 --> 00:52:27,634
ไปกันเถอะ
530
00:52:52,294 --> 00:52:53,705
เย็นไว้...
531
00:52:54,296 --> 00:52:57,255
พวกแคนาดาจะไม่มา
จนกว่าผมจะแสดงตรา
532
00:52:57,466 --> 00:53:01,005
เราจำเป็นต้องไปถึงสะพาน ให้เร็วที่สุด
533
00:53:01,220 --> 00:53:03,337
จอร์จ ดูใช้ได้ นับครบแล้ว
534
00:53:03,514 --> 00:53:06,473
ไม่ใช่เรื่องจำนวน
ฉันเป็นห่วงเรื่องขนาดของถัง
535
00:53:06,642 --> 00:53:08,725
มาโลน คุณกับผมไปที่...
536
00:53:09,561 --> 00:53:10,517
หยุด...
537
00:53:10,688 --> 00:53:12,475
ไปเลย ไปเลย จอร์จี เร็วเข้า
538
00:53:12,648 --> 00:53:14,605
- ทางนี้
- คุ้นกันรถบรรทุก
539
00:53:14,775 --> 00:53:16,266
ทิ้งของเอาไว้
540
00:53:17,569 --> 00:53:18,605
โจมตี
541
00:53:20,781 --> 00:53:22,647
ช่างมัน ซักวันก็ต้องตายอยู่แล้ว
542
00:53:26,036 --> 00:53:28,619
- ดูนั่น พวกมันมาแล้ว
- ไอ้ทหารเปรต ไปเร็ว
543
00:53:28,789 --> 00:53:32,123
- ไปดีกว่า หนีเร็ว
- ไป เร็วเข้า
544
00:53:41,593 --> 00:53:43,084
หนีเร็ว
545
00:53:48,308 --> 00:53:49,515
ไม่อยากเชื่อเลย
546
00:53:49,685 --> 00:53:51,893
- เอาบัญชีไป
- เอามาให้ฉัน
547
00:53:53,021 --> 00:53:54,853
อย่าปล่อยให้รถพวกนั้น ลงจากสะพาน
548
00:53:57,443 --> 00:53:59,309
- ยิงคุ้มกันให้ด้วย
- ไป
549
00:53:59,486 --> 00:54:01,523
จอร์จี วิ่งไปที่รถ
550
00:54:13,834 --> 00:54:15,666
- สโตน จัดการกับรถคันแรก
- จัดให้
551
00:54:17,254 --> 00:54:19,041
เอาไอ้นี่หลีกทางไป
552
00:54:34,146 --> 00:54:36,354
- ไปซะ
- เร็ว ยิงเลย
553
00:54:39,568 --> 00:54:40,854
ไอ้หอก
554
00:54:43,989 --> 00:54:44,979
สโตน
555
00:54:45,908 --> 00:54:47,615
ไป
556
00:54:49,119 --> 00:54:50,951
สโตน
557
00:54:52,206 --> 00:54:53,447
ผมไม่เป็นไร
558
00:54:55,209 --> 00:54:56,996
ไอ้เปรต
559
00:55:11,183 --> 00:55:12,219
ไม่เป็นไร
560
00:55:13,268 --> 00:55:16,887
ใช่ มันอยู่นั่น ไปจัดการมันซะ
561
00:55:29,409 --> 00:55:32,823
เฮ้ย เลิกวิ่ง 4 คูณ 100 ได้แล้ว
562
00:55:33,413 --> 00:55:37,157
ไง น้องจอร์จ มีอะไรมาฝากมั่ง
563
00:55:38,252 --> 00:55:39,914
จ๊ะเอ๋
564
00:57:02,669 --> 00:57:03,910
เฮ้ย ทิ้งปืน
565
00:57:04,087 --> 00:57:06,295
ยกมือขึ้น แกถูกจับแล้ว
566
00:57:07,925 --> 00:57:09,461
ฉันบอกให้ทิ้งปืนไง
567
00:57:11,720 --> 00:57:13,302
หยุดนะ
568
00:57:18,143 --> 00:57:20,430
ไอ้เวร ไม่ได้ยินที่ฉันพูดหรือไง
569
00:57:21,688 --> 00:57:22,974
หูหนวกหรือไงเอ็งนี่
570
00:57:25,400 --> 00:57:27,232
คิดว่าเล่นขายของอยู่หรือไง
571
00:57:52,469 --> 00:57:55,212
เอาละ นั่งลง
572
00:58:04,106 --> 00:58:05,847
สโตนไม่เป็นไร
573
00:58:06,650 --> 00:58:08,687
ผมจับไอ้หมอนี่ได้พร้อมกระเป๋า
574
00:58:16,660 --> 00:58:18,777
- ผมต้องฆ่ามัน
- งั้นหรือ
575
00:58:18,954 --> 00:58:20,820
ไปไม่กลับ หลับไม่ตื่นแล้ว
576
00:58:23,333 --> 00:58:27,122
- อยากให้เป็นคุณแทนหรือไง
- ไม่ใช่
577
00:58:27,295 --> 00:58:30,413
งั้นคุณทำตามหน้าที่
คืนนี้กลับบ้านนอนหลับได้
578
00:58:32,134 --> 00:58:35,218
เป็นแบบนี้แหละ
เวลาออกจากบ้านแล้วไม่พกปืน
579
00:58:35,387 --> 00:58:38,630
นายมาไกลจากเซาท์ไซด์มากนะ จอร์จ
580
00:58:39,474 --> 00:58:40,806
ฉันคุยกับเขาอยู่นะ
581
00:58:40,976 --> 00:58:42,808
มาทัศนศึกษาแถวนี้หรือไง
582
00:58:42,978 --> 00:58:46,688
ฉันอยากให้แก เขียนชื่อหัวหน้า
กับคนติดต่อ
583
00:58:46,857 --> 00:58:49,816
- มาบ้วบก้นฉันดีกว่า
- ระวังปาก
584
00:58:49,985 --> 00:58:52,272
- ท่าทางคงได้ยินไม่ชัด
- เอลเลียต
585
00:58:52,446 --> 00:58:54,358
แกยิง จนท.ส่วนกลาง
ฝ่าฝืนกฎหมาย
586
00:58:54,531 --> 00:58:56,989
มีสิทธิไปนอนในคุก สัก 30 ปีได้
587
00:58:57,159 --> 00:58:59,947
- โดนขังลืมแน่
- แกอยากโดนแบบนั้นหรือ
588
00:59:00,120 --> 00:59:01,611
- เอลเลียต
- อะไร
589
00:59:02,956 --> 00:59:04,322
ดูนี่สิ
590
00:59:05,625 --> 00:59:07,912
- ดูสิ
- อะไร
591
00:59:10,881 --> 00:59:12,088
มีอะไร
592
00:59:13,091 --> 00:59:15,504
รายการเงินเปลี่ยนมือเยอะมาก
ในบัญชีเล่มมี
593
00:59:17,596 --> 00:59:21,465
นี่อะไร "เรือนจำ" "สถานีตำรวจ"
594
00:59:23,351 --> 00:59:26,219
มีนี่ด้วย "ศาล"
595
00:59:26,646 --> 00:59:30,640
แปลว่าอะไร "ศาล" นี่คืออะไร
596
00:59:30,817 --> 00:59:33,685
ไม่มีอะไร
แกไม่มีทางแปลออกหรอก
597
00:59:33,904 --> 00:59:37,193
ถ้ารู้ว่ารหัสไหน จ่ายให้คาโปน
598
00:59:37,365 --> 00:59:39,152
เราได้ขังลืมคาโปนแน่
599
00:59:39,326 --> 00:59:41,409
บอกมาว่ารายการไหน
เป็นของอัล คาโปน
600
00:59:41,578 --> 00:59:43,240
เอ คอสต้า ใช่รหัสของ
คาโปนหรือเปล่า
601
00:59:43,413 --> 00:59:45,996
ถ้าหากไม่ช่วยเรา
แกได้ย้ายบ้านไปอยู่ในคุกแน่
602
00:59:46,166 --> 00:59:48,533
ฉันอยากให้แก แปลบัญชีนี่ให้เรา
603
00:59:48,710 --> 00:59:51,544
- เป็นไปเถอะ
- ฝันหรือ
604
00:59:51,713 --> 00:59:55,627
กล้าล้อเล่นกับรัฐบาลหรือไอ้น้อง
ถ้าไม่ร่วมมือ มีสิทธิโดนแขวนคอแน่
605
00:59:55,801 --> 00:59:59,340
หมอนี่ซัดทอดคาโปนได้
ช่วยเราจับคาโปนได้
606
00:59:59,513 --> 01:00:01,254
ไปตายที่ไหนก็ไปเลย
607
01:00:03,767 --> 01:00:05,724
ปากดีนักนะแก ไอ้หัวแข็ง
608
01:00:05,894 --> 01:00:08,056
ไงซะ เราก็จะรู้ข้อมูลอยู่ดี
609
01:00:08,230 --> 01:00:10,267
- ไม่ใช่วิธีนี้ ออกไป
- มันต้องพูดแน่
610
01:00:10,440 --> 01:00:13,148
มันต้องคลานมาพูดแน่
ใครสักคนต้องพูด
611
01:00:13,318 --> 01:00:16,527
- ไอ้เปรต
- พอได้แล้ว ออกไป
612
01:00:20,158 --> 01:00:22,445
เฮ้ ลุกขึ้นมา
613
01:00:22,661 --> 01:00:26,029
ฉันอยากให้แก ช่วยแปลบัญชีเล่มนั้น
614
01:00:26,206 --> 01:00:28,198
ฉันจะพูดแค่ครั้งเดียว
615
01:00:28,708 --> 01:00:30,244
ฉันจะนับถึง 3
616
01:00:32,462 --> 01:00:35,000
เป็นอะไร ปืนกรอกปาก
แล้วพูดไม่ออกหรือ
617
01:00:38,426 --> 01:00:39,633
1..
618
01:00:43,640 --> 01:00:44,630
2..
619
01:00:47,602 --> 01:00:48,638
3.
620
01:00:50,147 --> 01:00:51,809
ผมพูดแล้ว
621
01:00:52,023 --> 01:00:54,936
อย่า ผมจะบอกทุกอย่างที่คุณต้องการ
622
01:00:55,110 --> 01:00:56,442
คุณอยากรู้อะไร
623
01:00:59,573 --> 01:01:02,532
อย่าปล่อยให้มันล้างหน้า
จนกว่ามันจะพูด
624
01:01:03,410 --> 01:01:05,697
เอาล่ะ ตอนนี้อยากถามอะไรมันก็ถาม
625
01:01:06,705 --> 01:01:08,617
เอาล่ะ
626
01:01:08,790 --> 01:01:10,873
ฉันอยากรู้ชื่อของนักบัญชี
627
01:01:11,042 --> 01:01:13,455
แปลรหัสพวกนี้ออกมาให้หมด
628
01:01:13,628 --> 01:01:15,415
บอกข้อมูลทุกอย่างมา
629
01:01:15,589 --> 01:01:17,251
คุณเนส
630
01:01:19,092 --> 01:01:22,256
เอ คอสต้า ใช่อัลคาโปนหรือเปล่า
631
01:01:22,429 --> 01:01:24,011
ใช่แล้ว อัลคาโปน
632
01:01:24,222 --> 01:01:26,305
ผมไม่ชอบวิธีการของคุณ
633
01:01:27,684 --> 01:01:31,177
อ๋อเหรอ
ท่าทางคุณคงไม่ได้มาจากชิคาโกแน่
634
01:01:36,526 --> 01:01:38,483
- อะไรนะ
- พวกนั้นได้ของไป
635
01:01:39,321 --> 01:01:40,937
- อะไรนะ
- ได้ไปทั้งล็อตเลย
636
01:01:41,781 --> 01:01:45,775
- ฉันอยากให้ไอ้เปรตนั่นตาย
- เราพยายามย้าย...
637
01:01:45,952 --> 01:01:49,116
นี่ฉันอยู่คนเดียวหรือไง
ฉันถามว่าแกกำลังทำอะไรกันหรือ
638
01:01:49,289 --> 01:01:50,871
ไม่ครับ อัล ขอโทษ
639
01:01:51,917 --> 01:01:53,749
ฉันอยากให้แกไปตามหา ไอ้เหียกนี่
640
01:01:53,919 --> 01:01:56,081
ฉันอยากให้แกไปตามหา
อีแต๋วเอลเลียต เนส
641
01:01:56,254 --> 01:02:00,089
ฉันอยากให้ตาย ฉันอยากล้างโคตรมัน
เผาบ้านมันให้ราบ
642
01:02:00,258 --> 01:02:02,625
ไปจัดการซะคืนนี้ ฉันจะฉี่ราดซากมัน
643
01:02:03,220 --> 01:02:08,136
ดูเข้าสิ ท่าทางเอาจริงนะเนี่ย
644
01:02:08,308 --> 01:02:11,426
- ลูกมีเรื่องต้องคิดมาก
- จริงหรือ
645
01:02:11,603 --> 01:02:13,595
- ค่ะ
- อย่างเช่น
646
01:02:14,981 --> 01:02:16,813
อย่างเช่นเขาจะชื่ออะไร
647
01:02:17,817 --> 01:02:21,481
"จอห์น" ผมคิดว่า
เราจะใช้ชื่อ "จอห์น" ไม่ใช่หรือ
648
01:02:21,655 --> 01:02:24,489
แล้วชื่อกลางเขาคือ
"กฎหมาย" งั้นหรือ
649
01:02:24,658 --> 01:02:27,901
เปล่า "เอดการ์" ต่างหาก
650
01:02:29,412 --> 01:02:33,076
- ต้องเป็น "เจเอดการ์"
- ฉันว่าไม่ดีมั้ง
651
01:02:36,711 --> 01:02:38,703
พระเจ้า คุณนี่สวยจริงๆ
652
01:02:40,882 --> 01:02:42,669
คุณน่าจะเห็นเราเมื่อคืน
653
01:02:45,387 --> 01:02:48,471
ผมรู้ ผมก็อยกอยู่ที่ รพ.
ผมอยากไปที่นั่น
654
01:02:48,640 --> 01:02:51,599
ฉันรู้ ฉันเข้าใจ
655
01:02:53,311 --> 01:02:57,851
- คุณต้องระวังตัวนะ
- ระวังสุดๆ แน่นอน
656
01:02:58,233 --> 01:03:00,145
ก้าวหน้าบ้างหรือเปล่า
657
01:03:00,318 --> 01:03:02,401
- ก้าวหน้าหรือ
- ค่ะ
658
01:03:02,570 --> 01:03:06,689
คุณนายเนส ผมคิดว่าสามีคุณคือ
คนที่เล่นงานอัลคาโปนได้แน่
659
01:03:15,542 --> 01:03:18,080
คุณสุภาพบุรุษ มีหมายเรียกตัว
660
01:03:18,253 --> 01:03:23,169
อัลฟองซ์ คาโปน
โดย สนง.ของผมเมื่อเช้า
661
01:03:23,383 --> 01:03:30,677
- ในข้อหาหลีกเลี่ยงภาษีรายได้
- คาโปนจะรับโทษสูงสุด 4 ปี
662
01:03:30,849 --> 01:03:35,844
ถ้าโดนทุกกระทง
คุณคาโปนอาจติดคุก นานถึง 28 ปี
663
01:03:36,062 --> 01:03:39,521
- สำหรับข้อหาฆาตกรรมหรือ
- โทษที แค่นี้แหละ ขอบคุณ
664
01:03:46,323 --> 01:03:48,736
ไปกันได้ รถจอดในตรอก
665
01:03:48,908 --> 01:03:50,900
พอไปถึงที่นั่น อย่ารับโทรศัพท์
666
01:03:51,077 --> 01:03:53,239
- เราจะโทรไปเอง ปล่อยให้มันดัง
- 2 หน
667
01:03:53,413 --> 01:03:54,995
- เราจะโทรจาก
- หัวมุม
668
01:03:55,165 --> 01:03:57,282
- มีใครมาเคาะประตู
- ยิงมันก่อนเลย เข้าใจแล้ว
669
01:03:57,459 --> 01:03:58,950
- เข้าใจนะ
- เข้าใจน่า
670
01:03:59,127 --> 01:04:01,915
ชักชอบแบบบู๊ๆ ขึ้นมาแล้วสิท่า
671
01:04:02,088 --> 01:04:03,920
ใช่ มันส์กว่าบัญชีเยอะเลย
672
01:04:05,008 --> 01:04:07,250
ผมดีกับคุณ คุณต้องดีกับผมนะ
673
01:04:07,427 --> 01:04:09,714
เราตกลงกันแล้ว
สัญญาต้องเป็นสัญญา
674
01:04:16,728 --> 01:04:19,516
มันส์กว่าทำบัญชีเยอะเลย
675
01:04:19,689 --> 01:04:21,851
- แล้วเจอคืนนี้
- ได้เลย
676
01:04:22,067 --> 01:04:25,060
ลงไปจนถึงชั้นล่างเลย
ไม่ต้องหยุด
677
01:04:34,162 --> 01:04:37,872
เขาต้องพูดว่า "ผมเอาแน่"
678
01:04:39,334 --> 01:04:43,795
ผมอยากชมเชยผมงานชั้นยอด
679
01:04:43,963 --> 01:04:46,831
ของเอลเลียต เนส
และกลุ่มไร้เทียมทาน
680
01:04:50,762 --> 01:04:52,719
- ผู้หญิงหรือผู้ชาย
- ผู้ชาย
681
01:04:52,889 --> 01:04:54,801
ผู้ชายหรือ ขอแสดงความยินดีด้วย
ชื่ออะไร
682
01:04:54,974 --> 01:04:56,636
- จอห์น
- จอห์นหรือ
683
01:04:56,810 --> 01:04:59,223
ใช่ จอห์น เจมส์
684
01:05:00,313 --> 01:05:02,521
- เมียคุณสบายดีนะ
- สบายดี
685
01:05:02,690 --> 01:05:05,979
บอกว่าออกจากโรงพยาบาล
จะทาสีบ้านทั้งหลังใหม่
686
01:05:06,152 --> 01:05:09,145
พอทาเสร็จ เธอจะบอกว่าบ้านเล็กไป
เราก็ต้องย้าย
687
01:05:09,322 --> 01:05:11,029
ใช่แล้ว
688
01:05:11,950 --> 01:05:15,694
- ดีจังที่ได้แต่งงานแล้ว
- ถ้าคุณทนเจ็บนิดๆ ได้นะ
689
01:05:16,246 --> 01:05:17,987
คุณเบิร์น คุณวอลเลซอยู่ที่ไหน
690
01:05:18,164 --> 01:05:21,157
ไม่เห็นหรือ
เขาเพิ่งลงลิฟต์ขนของไป
691
01:05:23,461 --> 01:05:24,577
โอเค ดี
692
01:05:24,754 --> 01:05:28,338
- คุณต้องคอยระวังตลอด
- เย็นไว้ ทุกอย่างเรียบร้อยน่า
693
01:05:28,508 --> 01:05:30,170
พวกมันจะส่งคน...
694
01:05:39,811 --> 01:05:43,145
- เขาบอกว่าลิฟต์ขนของงั้นหรือ
- ใช่
695
01:05:49,154 --> 01:05:52,397
- วอลเลซ วอลเลซ
- จะลงบันไดดีกว่า
696
01:06:32,322 --> 01:06:33,654
โอ้ ไม่นะ
697
01:06:35,492 --> 01:06:38,701
- ไม่...ไม่
- เย็นไว้...เย็นไว้
698
01:06:41,247 --> 01:06:42,783
ออสการ์
699
01:06:59,265 --> 01:07:03,430
ไร้เทียมทู่
700
01:07:21,871 --> 01:07:24,033
คุณพระ
701
01:07:27,669 --> 01:07:29,205
เป็นอะไรมั้ย
702
01:07:40,473 --> 01:07:41,463
คุณเนส...
703
01:07:50,984 --> 01:07:54,603
แย่เสมอที่คนหนุ่มๆ ต้องตาย จิมมี
704
01:07:56,823 --> 01:07:59,190
ผมไม่ชอบเลย
ที่เห็นเรื่องนี้ เกิดขึ้นกับคนรู้จัก
705
01:08:00,493 --> 01:08:03,827
คงดีกว่า ถ้าไม่ไปยุ่งด้วย
706
01:08:03,997 --> 01:08:05,613
จิมมี
707
01:08:06,624 --> 01:08:10,163
ลาหยุด ออกไปนอกเมือง
708
01:08:10,336 --> 01:08:12,419
รู้ใช่มั๊ยว่าผมหมายถึงอะไร
709
01:08:29,522 --> 01:08:31,514
- อัลคาโปน
- ไม่มีคนชื่ออัลคาโปน
710
01:08:31,691 --> 01:08:32,772
ฉันรู้ เรียกมันมา
711
01:08:32,984 --> 01:08:34,976
- เราไม่มีคุณคาโปน...
- ฉันบอกว่า ให้ตายสิวะ...
712
01:08:35,153 --> 01:08:36,439
ฉันบอกว่า...
713
01:08:44,037 --> 01:08:46,996
- ต้องการอะไรงั้นหรือ
- วันนี้เพื่อนฉันเพิ่งถูกฆ่า
714
01:08:47,165 --> 01:08:50,033
- ฉันไม่สน
- แกไม่สนหรอก
715
01:08:52,879 --> 01:08:54,086
แต่มันสนแน่
716
01:08:55,715 --> 01:08:58,833
มานี่เลย คาโปน อยากสู้งั้นหรือ
ถ้าอยากสู้ แกกับฉันตรงนี้เลย
717
01:09:00,345 --> 01:09:01,426
แน่จริง มาเลย
718
01:09:02,180 --> 01:09:05,218
กลัวจนต้องแอบอยู่หลังลูกน้อง
ไม่กล้าสู้เองหรือไง
719
01:09:05,725 --> 01:09:07,591
อยากสู้งั้นหรือ เอาตรงนี้เลยมั้ย
720
01:09:07,769 --> 01:09:09,260
มาเลย ไอ้หนูผี
721
01:09:09,437 --> 01:09:11,053
- อะไรนะ
- เย็นไว้
722
01:09:11,898 --> 01:09:15,187
กล้าพูดแบบนั้น ต่อหน้าลูกชายฉันหรือ
แกกับโคตรของแก ไปตายซะไป
723
01:09:17,779 --> 01:09:22,820
เย็นไว้ นี่ผมเอง ผมเอง
ไม่ใช่แบบนี้ ไม่ใช่
724
01:09:23,409 --> 01:09:25,867
เอ็งมันบ่อมิไก๋
มีแต่เห่ากับตรา
725
01:09:26,037 --> 01:09:28,780
เอ็งมานะไม่มีห่าอะไร
เอ็งไม่มีอะไรในศาล
726
01:09:28,956 --> 01:09:31,039
เอ็งไม่มีนักบัญชี
ไม่มีห่าอะไรเลย
727
01:09:31,209 --> 01:09:33,667
ถ้าเอ็งเป็นลูกผู้ชาย
เอ็งต้องเลิกได้แล้ว
728
01:09:33,836 --> 01:09:36,453
เอ็งไม่มีห่าอะไรเลย ไอ้เหียก
729
01:09:46,099 --> 01:09:48,762
ไม่ ผมเข้าใจ
730
01:09:48,935 --> 01:09:51,427
เชื่อผม ผมเข้าใจดี
731
01:09:59,612 --> 01:10:00,944
เกิดอะไรขี้น
732
01:10:04,784 --> 01:10:07,117
อัยการว่า เขาต้องการยันต์กันผี
733
01:10:09,956 --> 01:10:11,743
เขาว่ายังไงนะ
734
01:10:12,208 --> 01:10:15,246
เขาจะไม่ยอมเป็นตัวตลก
735
01:10:15,461 --> 01:10:19,045
และจะไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีพยาน
736
01:10:19,215 --> 01:10:23,255
พรุ่งนี้เช้า อัยการจะประกาศจำหน่ายคดี
737
01:10:23,428 --> 01:10:25,090
- เขาจะยอมแพ้
- ผมไม่ได้พูดแบบนั้น
738
01:10:25,304 --> 01:10:27,296
ผมบอกว่าเขาจะไม่ขึ้นศาล
ถ้าไม่มีพยาน
739
01:10:27,473 --> 01:10:30,181
เรามีแฟ้มของวอลเลซ
และสมุดบัญชี
740
01:10:30,351 --> 01:10:33,059
ผมว่าได้เวลาที่เรา ต้องปล่อยวางแล้ว
741
01:10:35,231 --> 01:10:36,517
ฮัลโหล
742
01:10:39,318 --> 01:10:40,479
ฮัลโหล
743
01:10:43,114 --> 01:10:44,355
ครับ
744
01:10:48,411 --> 01:10:49,993
ใช่ เขาไม่มีครอบครัว
745
01:10:53,708 --> 01:10:55,199
ที่นั่นเป็นยังไงบ้าง
746
01:11:00,173 --> 01:11:02,881
คุณทำอย่างที่คุณต้องการได้เลย
747
01:11:05,178 --> 01:11:07,511
ผมสัญญา
748
01:11:08,347 --> 01:11:09,883
ฝากหวัดดีลูกด้วยนะ
749
01:11:11,017 --> 01:11:12,383
ผมก็รักคุณ
750
01:11:14,979 --> 01:11:17,687
คุณเนส เรามีสมุดบัญชีอยู่นี่
751
01:11:17,857 --> 01:11:20,565
บอกว่าจ่ายให้ จนท.เทศบาลชิคาโก
752
01:11:20,735 --> 01:11:24,024
- เรามีอัลคาโปน แฟรงก์ นิตติ
- ผมว่าวันนี้พอก่อนนะ
753
01:11:24,197 --> 01:11:27,861
- แต่ถ้าเราไม่ตามเรื่อง
- ที่จริง คุณสโตน ที่จริง...
754
01:11:28,034 --> 01:11:31,493
- ขอบใจ
- ผมขออยู่ต่อ
755
01:11:34,165 --> 01:11:37,158
- เราต้องเล่นงานไอ้พวกนี้ให้ได้
- ผมรู้ว่าเราทำได้แน่
756
01:11:45,510 --> 01:11:46,500
จบแค่นี้หรือ
757
01:11:48,805 --> 01:11:51,218
- ว่าไงนะ
- คุณได้ยินผมแล้ว
758
01:11:51,390 --> 01:11:53,973
ผมถามว่าเราจบแล้วงั้นหรือ
759
01:11:55,853 --> 01:11:57,810
ใช่ ผมคิดว่าเราจบแล้ว
760
01:11:58,481 --> 01:12:01,349
คุณบอกว่าเรา เล่นเกมเกินตัวงั้นหรือ
761
01:12:01,526 --> 01:12:04,064
ดูเหมือนเป็นงั้น ดูวอลเลซสิ
762
01:12:04,237 --> 01:12:06,524
เขาตายแล้ว
และอัยการจะจำหน่ายคดี
763
01:12:06,739 --> 01:12:08,856
ให้ตาย อัยการจะไม่ขึ้นศาล
ถ้าไม่มีพยาน
764
01:12:09,033 --> 01:12:12,071
เขาไม่ขึ้นศาล ถ้าไม่มีนักบัญชี
ของคาโปน..วอลเลซ เพนย์
765
01:12:12,245 --> 01:12:15,864
- แล้วคุณเตรียมที่จะทำอะไร
- แล้วคุณอยากให้ผมทำอะไร
766
01:12:17,500 --> 01:12:19,457
ผมพาเรามาไกลได้แค่นี้เอง
767
01:12:34,267 --> 01:12:37,101
- เมียคุณต้องการอะไร
- เธออยากรู้ว่าผม...
768
01:12:39,438 --> 01:12:41,851
- เมียผม
- ใช่
769
01:12:46,320 --> 01:12:48,607
เธออยากรู้ว่า ผมสบายดีหรือเปล่า
770
01:12:51,450 --> 01:12:53,362
ดีนะที่ได้แต่งงานแล้ว
771
01:12:54,912 --> 01:12:56,198
ใช่
772
01:12:56,372 --> 01:12:59,911
เมียผมนั่งอยู่ในห้อง
รายล้อมด้วยคนที่เธอไม่รู้จัก
773
01:13:00,084 --> 01:13:04,203
วางแผนทาสีครัวใหม่
774
01:13:10,803 --> 01:13:15,514
บางคนยังห่วง ว่าครัวควรสีอะไร
775
01:13:20,897 --> 01:13:25,437
เอลเลียต
ผมอยากให้คุณทำอย่างนึงเพื่อผม
776
01:13:28,029 --> 01:13:31,443
ไปหาอัยการ แล้วถ่วงเวลาไว้
777
01:13:32,325 --> 01:13:34,157
เดี๋ยวก่อน ถ่วงเวลาเขาเพื่ออะไร
778
01:13:34,327 --> 01:13:36,284
ทำตามที่ผมบอกเถอะน่า
779
01:13:39,916 --> 01:13:42,033
ผมรู้วิธีหาตัวหมอนี่แล้ว
780
01:13:42,209 --> 01:13:44,246
หมายศาลเรียกตัว นักบัญชีของคาโปน
781
01:13:44,420 --> 01:13:45,786
วอลเตอร์
782
01:13:47,465 --> 01:13:50,629
อัลบอกว่าเราต้องออกนอกเมือง
จนกว่าจะแก้ปัญหาเรื่องหมายศาลได้
783
01:13:52,678 --> 01:13:54,385
เราจะไปคืนนี้
784
01:13:58,351 --> 01:14:00,263
ลูกสองล่าง
785
01:14:05,316 --> 01:14:09,606
- ไมค์ ว่างหรือเปล่า
- ไม่ว่างก็ต้องว่างใช่มั้ย
786
01:14:11,906 --> 01:14:15,070
นายมาทำอะไรในคลับของตำรวจ จิม
787
01:14:16,035 --> 01:14:20,370
- นี่เป็นที่ของตำรวจ
- ช่วยออกไปข้างนอกหน่อยสิ
788
01:14:21,582 --> 01:14:24,996
ก็ได้ ก็ได้ ก็ได้
แต่ฉันไม่มีอะไรจะพูดกับนายนะ
789
01:14:30,216 --> 01:14:32,378
เราจะไปไหนกัน ว่ายน้ำหรือไง
790
01:14:32,551 --> 01:14:35,009
หลบฝนกันเถอะน่า
791
01:14:38,099 --> 01:14:40,136
อะไร อะไร
792
01:14:41,060 --> 01:14:44,053
ฉันอยากรู้ข้อมูลเรื่องเดียว
793
01:14:44,230 --> 01:14:46,313
อีกเรื่องหรือ จิมมี
794
01:14:46,482 --> 01:14:51,227
- ฉันเพิ่งเสี่ยงชีวิตช่วยนายนะ
- ฉันอยากเจอนักบัญชีนั่น
795
01:14:52,697 --> 01:14:55,861
จะบ้าหรือไง แบบนี้บ้าชัดๆ
796
01:14:57,034 --> 01:14:58,866
ฉันเตือนให้นายออกจากเมืองแล้ว
797
01:14:59,036 --> 01:15:02,871
- ถ้าพวกนั้นรู้เข้า ฉันได้ตายแน่
- ฉันต้องการตัวนักบัญชี
798
01:15:03,040 --> 01:15:05,703
นายนี่บ้าไปแล้ว แบบนี้บ้าชัดๆ
799
01:15:05,876 --> 01:15:09,870
นายเสียสติไปแล้ว
ฉันพยายามช่วยชีวิตนายนะ
800
01:15:11,132 --> 01:15:13,169
เอามือออกไป
801
01:15:13,676 --> 01:15:15,713
นายเป็นหนี้ฉัน จิมมี
ฉันไม่ได้เป็นหนี้อะไรนาย
802
01:15:15,886 --> 01:15:19,095
- คนของฉันถูกฆ่า
- คนของนาย เราคือคนของนาย
803
01:15:19,265 --> 01:15:20,551
- คนของนายงั้นหรือ
- ใช่
804
01:15:20,725 --> 01:15:24,594
นายกับส่วยจากพวกไอ้เลียน
ไมค์ นายทำลายเมืองนี้
805
01:15:24,770 --> 01:15:28,514
ฉันทนเรื่องห่าเหวในฐานะตำรวจ
มา 10 ปีแล้ว
806
01:15:28,691 --> 01:15:33,527
ตอแหล โคตรแหลเลย
ดูตัวเองให้เต็มตา
807
01:15:36,866 --> 01:15:41,907
ไปเล่นปาหี่กับพวกเด็กส่วนกลาง
ให้พอใจ
808
01:15:42,079 --> 01:15:43,615
นายคิดว่าเขาจะทำอะไร
809
01:15:43,789 --> 01:15:45,872
- หุบปากไปเลย
- มันจะทำความสะอาดเมืองนี้หรือไง
810
01:15:46,042 --> 01:15:49,251
ฉันอยากรู้ว่า นักบัญชีอยู่ไหน
บอกมาตอนนี้เลย
811
01:15:50,755 --> 01:15:53,998
ไม่งั้นฉันจะเปิดโปงเรื่องชั่ว
ที่นายทำมาทั้งชีวิต
812
01:15:54,675 --> 01:15:56,462
ฉันจะจับนายเอง
813
01:15:57,511 --> 01:15:59,377
พูดงี้หาเรื่องตายชัดๆ จิมมี
814
01:15:59,555 --> 01:16:00,796
งั้นหรือ
815
01:16:02,975 --> 01:16:04,637
นายต่างหากที่ตายแล้ว
816
01:16:27,708 --> 01:16:29,495
นายคิดว่าตัวเองเป็นใคร
817
01:16:29,668 --> 01:16:31,660
พรุ่งนี้นายถูกไล่ออกแน่
818
01:16:40,846 --> 01:16:42,963
เลิกเห่าได้แล้ว เพื่อน
819
01:16:43,182 --> 01:16:44,138
บอกฉันมา
820
01:16:44,308 --> 01:16:47,346
เลือกเอาว่าจะเข้าโรงหมอ
หรือห้องเก็บศพ
821
01:16:47,520 --> 01:16:50,183
พระเจ้า คุณต้องสู้เรื่องนี้
เราจะได้มีคดี
822
01:16:50,356 --> 01:16:53,975
อ๋อเหรอ มีหลักฐานอะไร
ผมไม่ออกไปทำเรื่องโง่ๆ...
823
01:16:54,151 --> 01:16:56,609
อย่าพูดกับผมเรื่องทำเรื่องโง่ๆ
824
01:16:56,821 --> 01:16:59,313
ผมมีลูกน้องที่เสี่ยง ยิ่งกว่านั้นอีก
825
01:16:59,490 --> 01:17:00,901
ขอบอกว่าเรามีเบาะแสแล้ว
826
01:17:01,075 --> 01:17:04,318
เราจะตามเบาะแสนั่นไป
ไม่ว่าเสี่ยงแค่ไหนก็ตาม
827
01:17:05,663 --> 01:17:07,279
คุณอย่าหยุดตอนนี้เชียวนะ
828
01:17:09,500 --> 01:17:11,366
- สโตนพูด
- ขอสายเนสหน่อย
829
01:17:11,544 --> 01:17:13,501
เขาไม่อยู่ ไปหาอัยการ
เกิดอะไรขึ้น
830
01:17:13,671 --> 01:17:17,130
บอกเขาว่าผมรู้ว่าเพนย์อยู่ไหน
ไปหาผมที่บ้านทันที
831
01:17:33,941 --> 01:17:37,025
- อัล อัล
- คุณคาโปน
832
01:17:37,903 --> 01:17:39,940
เรื่องขึ้นศาล เป็นยังไงบ้างครับ
833
01:17:40,114 --> 01:17:42,151
ผมจะบอกอะไรให้
834
01:17:42,324 --> 01:17:45,442
ถ้ามีใครมาแหยมกับผม
ผมจะแหยมมันคืน
835
01:17:47,454 --> 01:17:50,322
มีใครขโมยของผมไป ผมจะบอกว่า
เอ็งขโมยของๆ ฉันไป
836
01:17:50,541 --> 01:17:52,533
ไม่ใช่คุยกับเขา เรื่องถุยน้ำลายข้างถนน
837
01:17:54,253 --> 01:17:55,710
เข้าใจมั้ย
838
01:17:56,422 --> 01:18:00,757
ผมไม่ได้ทำร้าย จนท.พวกนั้น
839
01:18:00,926 --> 01:18:03,794
แต่พวกเขาโทษผม
พวกเขาทำยังไง
840
01:18:03,971 --> 01:18:08,432
แต่งเรื่องเสียภาษีขึ้นมา
เพราะไม่มีคดีอะไร
841
01:18:09,185 --> 01:18:10,847
แค่กวนใจผมเล่นเท่านั้น
842
01:18:11,061 --> 01:18:13,269
กล้ามาคุยกับผมอย่าง
ลูกผู้ชายหรือเปล่า ไม่
843
01:18:13,439 --> 01:18:16,728
มีแต่มาหาเรื่องคนดีมีศีลธรรม
844
01:18:17,735 --> 01:18:20,068
ผมอธิษฐานขอพระเจ้าว่า
ถ้าผมเคยแค้นเคืองอะไร
845
01:18:20,237 --> 01:18:22,320
ผมจะทำอะไรได้
เพราะผมเคารพตัวเองอยู่
846
01:18:22,489 --> 01:18:26,153
คุณคาโปน คุณคาโปน
อีกข้อเดียวครับ
847
01:18:27,286 --> 01:18:28,493
ผมจะบอกอะไรให้อย่างนึง
848
01:18:28,662 --> 01:18:31,700
เวลาดูมวยคู่ชิง
ต้องรอจนกว่าจะชกครบยก
849
01:18:31,874 --> 01:18:34,457
เห็นใครยืนอยู่
คนนั้นแหละคือคนชนะ
850
01:18:51,393 --> 01:18:55,854
1634 เรซีน
851
01:21:20,959 --> 01:21:23,246
ท่าทางแพ้ ตั้งแต่อยู่ในมุ้งแล้วสิท่า
852
01:21:25,047 --> 01:21:27,164
เอามีดมาสู้กับปืน
853
01:21:31,512 --> 01:21:33,879
ไปให้พ้น ไอ้เลี่ยนเฮงซวย
854
01:21:35,307 --> 01:21:37,515
รีบไสหัวไปเร็วๆ เข้า
855
01:23:19,870 --> 01:23:21,611
เสียงปืน เสียงปืน
มีเสียงปืนบนนั้น
856
01:23:21,788 --> 01:23:24,075
ถอยไปทุกคน กลับไป เดี๋ยวนี้
857
01:23:25,250 --> 01:23:26,866
ถอยไป
858
01:23:36,470 --> 01:23:38,052
มาโลน
859
01:23:41,683 --> 01:23:42,673
มาโลน
860
01:24:11,171 --> 01:24:13,959
ให้ตายเถอะ สโตน
861
01:24:16,635 --> 01:24:18,297
สโตน
862
01:24:20,931 --> 01:24:22,467
โทรศัพท์
863
01:24:24,059 --> 01:24:26,642
พระเจ้า โทรตามรถพยาบาลด่วน
864
01:24:27,813 --> 01:24:32,649
นี่สโตน กระทรวงการคลัง
ขอรถพยาบาลด่วน ที่ถ.เรซีน
865
01:24:33,986 --> 01:24:36,820
- อะไร
- เรซีน
866
01:24:37,155 --> 01:24:39,989
อะไร คุณอยากได้นี่หรือ
867
01:24:41,702 --> 01:24:43,318
อันนี้ใช่มั้ย
868
01:24:53,505 --> 01:24:54,962
อะไร
869
01:25:02,389 --> 01:25:04,506
- นักบัญชี
- อะไรนะ
870
01:25:05,767 --> 01:25:07,884
- นักบัญ...
- นักบัญชีใช่มั๊ย
871
01:25:08,103 --> 01:25:11,016
- นักบัญชี
- นักบัญชี อะไร
872
01:25:12,357 --> 01:25:14,644
- นักบัญชี อยู่บนรถไฟใช่มั้ย
- ใช่
873
01:25:14,860 --> 01:25:16,476
มันอยู่บนรถไฟ
874
01:25:18,030 --> 01:25:21,319
ตอนนี้คุณพยายามจะทำยังไง
875
01:25:23,076 --> 01:25:27,070
ไม่ มาโลน ไม่
876
01:25:27,247 --> 01:25:29,284
ทนไว้ ทนไว้
877
01:25:30,042 --> 01:25:31,374
ทนไว้
878
01:25:32,544 --> 01:25:34,706
ไม่ ไม่ ไม่
879
01:25:36,673 --> 01:25:40,007
ต้องไม่ใช่คนนี้ ไม่ใช่
880
01:26:05,911 --> 01:26:09,154
รถไฟไปไมอามี 00.05 น. คุณเนส
881
01:26:12,376 --> 01:26:14,083
เราจะไปรออยู่ที่นั่น
882
01:26:16,421 --> 01:26:19,414
ถ้านักบัญชีตาย จะช่วยอะไรเราไม่ได้
883
01:26:20,258 --> 01:26:22,500
- สโตน
- ครับผม
884
01:26:33,230 --> 01:26:34,596
ไปดักประตูทางใต้
885
01:27:23,113 --> 01:27:26,322
เกือบถึงแล้ว เกือบถึงบ้านแล้ว
886
01:27:29,244 --> 01:27:31,076
โปรดทราบ
887
01:27:31,246 --> 01:27:35,331
รถไฟไปไมอามี
ออกเวลา 00.05 น. ชานชลา 33
888
01:27:35,500 --> 01:27:37,492
ขึ้นรถไฟได้
889
01:27:48,847 --> 01:27:51,965
อยู่ตรงนั่นนะ อยู่ตรงนั้น
890
01:27:53,059 --> 01:27:56,177
อยู่ตรงนั้น อยู่ตรงนั้น
891
01:27:57,314 --> 01:27:59,681
โอ้ ลูกรัก
892
01:28:08,241 --> 01:28:12,201
โปรดทราบ รถไฟไปไมอามี
ออกเวลา 00.05 น.
893
01:28:12,370 --> 01:28:16,364
ขึ้นรถได้ ที่ชานชลา 33
894
01:28:27,719 --> 01:28:31,963
เดี๋ยวนะ เดี๋ยวนะ
895
01:28:32,140 --> 01:28:34,223
อยู่ตรงนี้นะจ๊ะ
896
01:28:41,900 --> 01:28:46,144
เดี๋ยวก็ถึงบ้านแล้ว
897
01:29:22,816 --> 01:29:25,229
โปรดทราบ
898
01:29:25,402 --> 01:29:30,022
รถไฟไปไมอามี
ออกเวลา 00.05 น. ที่ชานชลา 33
899
01:29:31,241 --> 01:29:32,573
ขึ้นรถ ได้
900
01:29:33,451 --> 01:29:35,784
อีกขั้นนึง เอาละนะ
901
01:29:57,142 --> 01:29:59,304
โอเค เอาละนะ พร้อมนะ
902
01:30:02,188 --> 01:30:05,272
แม่อยู่นี่ ลูกรัก ไปละนะ
903
01:30:06,526 --> 01:30:09,860
โปรดทราบ โปรดทราบ
904
01:30:10,822 --> 01:30:14,862
นี่คือการเรียกครั้งสุดท้าย
ของรถไฟไปไมอามี
905
01:30:15,035 --> 01:30:18,278
รถออกเวลา 00.05 น.
ชานชลา 33 ขึ้นรถได้
906
01:30:56,868 --> 01:31:00,327
- ให้ผมช่วยถือกระเป๋าให้นะ
- ขอบคุณมากค่ะ
907
01:31:00,664 --> 01:31:02,246
ขอบคุณมากเลยค่ะ
908
01:31:02,415 --> 01:31:05,749
ได้แล้วค่ะ ขอบคุณค่ะ
909
01:31:07,879 --> 01:31:11,043
คุณนี่สุภาพบุรุษจริงๆ
มาช่วยผู้หญิงอย่างฉัน
910
01:31:11,466 --> 01:31:14,459
ฉันไม่แน่ใจว่าเรา จะขึ้นไปได้
หรือเปล่าด้วยซ้ำไป
911
01:31:18,390 --> 01:31:19,926
ติดตรงไหนค่ะ ให้ฉันช่วย
912
01:31:20,100 --> 01:31:24,561
- ไม่เป็นไร
- ฉันไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี
913
01:31:30,110 --> 01:31:34,650
สนุกมั้ยลูก เป็นเด็กดีนะ ลูกรัก
914
01:31:35,740 --> 01:31:38,904
ขอบคุณอีกครั้งค่ะ แบบนี้ดีจริงๆ
915
01:31:41,454 --> 01:31:43,411
ขอบคุณค่ะ
916
01:31:52,215 --> 01:31:55,754
ตรงนี้ฉันเอาเขาขึ้นไปเองก็ได้
คุณช่วยมามากแล้ว
917
01:31:55,927 --> 01:31:57,509
ขอบคุณมากค่ะ
918
01:32:01,349 --> 01:32:04,888
ฉันพาเขาขึ้นไปเองค่ะ
ขอบคุณมากที่ช่วย
919
01:32:05,520 --> 01:32:06,852
ขอบคุณมากค่ะ
920
01:32:08,815 --> 01:32:12,650
อย่าร้องสิลูก
เกือบถึงบ้านแล้ว
921
01:32:13,778 --> 01:32:14,814
มีอะไรหรือค่ะ
922
01:32:17,073 --> 01:32:18,359
คุณค่ะ
923
01:34:14,566 --> 01:34:16,558
เร็วเข้า เร็วเข้า
ออกไปจากที่นี่กันเถอะ
924
01:34:17,819 --> 01:34:21,403
- คุณทำอะไรนั่นนะ เร็วเข้า
- หุบปาก ฉันบอกว่าหุบปาก
925
01:34:24,909 --> 01:34:27,071
- นายทำอะไรกัน
- หุบปากโว้ย
926
01:34:27,245 --> 01:34:28,781
อย่าขยับ
927
01:34:29,414 --> 01:34:30,996
- ได้โปรด...
- อย่าขยับ
928
01:34:31,166 --> 01:34:33,749
- ลูกของฉัน
- อยู่นั่นแหละ เขาไม่เป็นไร
929
01:34:35,461 --> 01:34:37,953
หุบปาก ฉันบอกว่าอย่าขยับ
930
01:34:39,883 --> 01:34:42,500
ฉันจะเดินออกไป พร้อมกับนักบัญชี
931
01:34:42,677 --> 01:34:45,545
ฉันกับนักบัญชี จะขับรถออกไป
932
01:34:48,224 --> 01:34:53,595
เห็นมั๊ย ไม่งั้นมันตาย
ถ้ามันตาย นายจะไม่ได้อะไร
933
01:34:56,941 --> 01:35:00,025
แกมีเวลา 5 วินาที เพื่อตัดสินใจ
934
01:35:00,737 --> 01:35:01,898
ผมจะบอกคุณ
935
01:35:02,071 --> 01:35:05,985
- ผมจะบอกเรื่องที่คุณอยากรู้
- หุบปาก ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย
936
01:35:06,159 --> 01:35:09,652
มันบ้าไปแล้ว แกไม่ต้องทำแบบนี้
ผมจะบอกเรื่อง ที่คุณต้องการรู้เอง
937
01:35:10,455 --> 01:35:13,414
- เห็นเป้าหรือเปล่า
- เต็ม 2 ตาเลย
938
01:35:18,338 --> 01:35:20,546
- 1..
- หยุดทีได้หรือเปล่า
939
01:35:27,013 --> 01:35:28,174
เล่นงานมันเลย
940
01:35:30,683 --> 01:35:31,764
2..
941
01:35:58,920 --> 01:36:04,132
รหัสที่ลงบัญชีเอาไว้หมายถึง
การจ่ายเงิน
942
01:36:05,176 --> 01:36:08,715
ให้ จนท.ทุกระดับในเมือง ตำรวจ
943
01:36:08,888 --> 01:36:12,848
และจ่ายให้อัลฟองซ์ คาโปน
944
01:36:14,644 --> 01:36:17,102
- ถูกต้อง
- ว่าไงนะ
945
01:36:19,065 --> 01:36:21,307
ผมบอกว่าถูกต้อง
946
01:36:21,484 --> 01:36:25,945
และคุณจะแปลรหัสให้เราฟัง
947
01:36:28,741 --> 01:36:30,573
ผมจะแปลให้
948
01:36:30,785 --> 01:36:35,029
- โทษทีคุณเพนย์ ผมไม่ได้ยินคุณ
- ผมบอกว่าจะแปลให้
949
01:36:36,541 --> 01:36:40,160
คุณรับผิดชอบการจ่ายเงินให้
คุณคาโปนหรือเปล่า
950
01:36:41,546 --> 01:36:42,753
ใช่แล้ว
951
01:36:42,922 --> 01:36:45,960
และคุณนำเงินไปให้เอง
952
01:36:46,134 --> 01:36:50,219
เงินมหาศาล ไม่มีที่มาที่ไป
953
01:36:50,388 --> 01:36:52,550
ไปให้คุณคาโปน
954
01:36:53,850 --> 01:36:55,216
ใช่แล้ว
955
01:36:56,436 --> 01:36:58,393
ช่วยบอกจำนวนเงิน
956
01:37:00,857 --> 01:37:02,940
ในช่วง 10 ปีให้เราฟังหน่อย
957
01:37:03,109 --> 01:37:07,069
ผมนำเงินไปให้คุณคาโปนเอง
958
01:37:07,238 --> 01:37:12,074
มากกว่า 1 ล้าน 3 แสนเหรียญ
959
01:37:15,079 --> 01:37:18,572
ช่วยระบุจำนวนอีกที
960
01:37:18,750 --> 01:37:22,209
1 ล้าน 3 แสนเหรียญ
961
01:37:22,378 --> 01:37:24,711
ขอบคุณมาก
962
01:37:40,146 --> 01:37:43,139
ผมไม่เข้าใจ คาโปนมีดีอะไร
963
01:37:43,316 --> 01:37:45,729
เราปิดฝาโลงแล้ว มันยังยิ้มอยู่
964
01:38:10,676 --> 01:38:12,884
ไอ้เปรตนั่นพกปืนมาศาล
965
01:38:16,974 --> 01:38:18,590
ตามจ่าศาลมา
966
01:38:21,270 --> 01:38:23,262
เดี๋ยวก็พิจารณาคดีเสร็จแล้ว
967
01:38:26,275 --> 01:38:30,269
คนอยู่แถวหน้าใส่สูทขาว พกปืน
968
01:38:31,030 --> 01:38:34,148
ผมไม่อยากให้มีเรื่อง
พอคุณไปเรียกตัว
969
01:38:34,325 --> 01:38:36,442
- ผมจะพาออกไปเอง
- ครับผม
970
01:38:43,000 --> 01:38:44,866
ขอคุยด้วยหน่อยสิ
971
01:39:14,031 --> 01:39:15,238
- ยืนพิงฝา
- แกคิดว่าตัวเองเป็นใคร
972
01:39:16,367 --> 01:39:18,029
ได้ยินเขาแล้วนี่ ยืนพิงฝา
973
01:39:20,037 --> 01:39:21,244
นี่มันอะไร
974
01:39:21,414 --> 01:39:24,202
ล้วงของในกระเป๋า
ออกมาวางบนโต๊ะนี่
975
01:39:24,375 --> 01:39:26,992
- ฉันมีใบอนุญาตพกปืนนะโว้ย
- ก็ได้ ขอดูหน่อย
976
01:39:31,132 --> 01:39:32,873
ฉันไม่ใช่คนที่ถูกดำเนินคดีนะ
977
01:39:33,050 --> 01:39:34,541
ทุกอย่างวางบนโต๊ะ
978
01:39:38,347 --> 01:39:40,509
- ขอดูหน่อย
- คืนปืนให้เขาไป
979
01:39:40,683 --> 01:39:42,891
"ถึงผู้ที่มีส่วนเกี่ยวข้อง ผู้ถือบัตรนี้
980
01:39:43,102 --> 01:39:47,016
คุณแฟรงก์ นิตติ
โปรดให้ความกรุณาเขาด้วย
981
01:39:47,190 --> 01:39:49,728
วิลเลียม ทอมสัน
นายกเทศมนตรี ชิคาโก"
982
01:39:49,901 --> 01:39:51,858
โทษทีคุณเนส
คุณต้องคืนปืนเขาไป
983
01:39:53,404 --> 01:39:54,940
ก็ได้
984
01:39:55,740 --> 01:39:59,074
แต่ห้ามหมอนี่
กลับเข้าไปในศาลอีก เข้าใจมั๊ย
985
01:39:59,243 --> 01:40:00,484
ครับผม
986
01:40:30,733 --> 01:40:33,066
1634 เรซีน
987
01:40:34,278 --> 01:40:36,395
รู้มั้ย ฉันมีเพื่อนเคยอาศัยอยู่ที่นั่น
988
01:40:50,378 --> 01:40:53,166
อย่า ปล่อยมันไป
989
01:40:56,676 --> 01:40:59,794
- ไม่
- รับปืนไป
990
01:45:10,387 --> 01:45:15,382
ฉันอยู่นี่ไง การคลัง
เร็วเข้า มาจับฉันสิ
991
01:45:17,186 --> 01:45:19,473
รออะไรอยู่อีก
992
01:45:20,272 --> 01:45:23,436
อย่ายืนเฉยๆ มาจับฉันเลย
993
01:45:27,404 --> 01:45:29,487
อย่าผลักฉันนะ
994
01:45:32,535 --> 01:45:35,073
- แกโดนเก้าอี้ไฟฟ้าแน่
- อ๋อเหรอ
995
01:45:35,246 --> 01:45:38,455
ฉันจะมาดูแกถูกย่าง ไอ้เปรต
996
01:45:38,624 --> 01:45:40,991
เพราะแกฆ่าเพื่อนของฉัน
997
01:45:41,168 --> 01:45:44,912
- มันตายเหมือนหมูเลย
- แกว่าไงนะ
998
01:45:45,089 --> 01:45:48,628
ฉันว่าเพื่อนของแกตอนตาย
ร้องโหยหวนเหมือนหมูไอริชว่ะ
999
01:45:48,801 --> 01:45:51,839
คิดถึงเรื่องนั้นไว้นะ
ตอนฉันรอดไปได้
1000
01:46:05,943 --> 01:46:07,900
เขาตะโกนแบบนั้นหรือเปล่า
1001
01:46:38,934 --> 01:46:41,426
รูปเดียว เถอะน่า รูปเดียว
1002
01:46:44,523 --> 01:46:46,515
คุณเนส มองทางนี้
1003
01:46:48,736 --> 01:46:50,022
คุณเนส
1004
01:46:52,156 --> 01:46:55,615
คุณเนสเป็นอะไรหรือเปล่า
คุณน่าจะดูนี่นะ
1005
01:46:57,828 --> 01:47:00,366
- นี่มันอะไร
- รายชื่อลูกขุนไง
1006
01:47:00,539 --> 01:47:02,405
พวกเขารับสินบน
1007
01:47:02,625 --> 01:47:04,287
ผมได้มาจากเสื้อโค้ทของนิตติ
1008
01:47:05,210 --> 01:47:06,576
นิตติอยู่ที่ไหน
1009
01:47:08,464 --> 01:47:10,456
ในรถมั้ง
1010
01:47:29,360 --> 01:47:32,569
นี่ไม่ใช่หลักฐาน เพราะไม่มีที่มาที่ไป
1011
01:47:32,780 --> 01:47:35,193
- ผมไม่อนุญาตให้...
- ใต้เท้าครับ ความจริงก็คือ...
1012
01:47:35,366 --> 01:47:38,279
คาโปนเป็นนักฆ่า
และมันจะลอยนวล
1013
01:47:39,536 --> 01:47:42,950
มีทางเดียวจะจัดการกับคนแบบนั้น
เราต้องล่ามัน
1014
01:47:44,792 --> 01:47:46,784
ผมทำแล้ว ผมได้สาบานตน
1015
01:47:46,961 --> 01:47:48,793
ผมละเมิดกฎหมายทุกข้อ
ที่ผมสบานว่าจะปกป้อง
1016
01:47:48,963 --> 01:47:51,501
ผมกลายเป็นสิ่งที่ผมรังเกียจ
และผมขยะแขยงสิ่งที่ทำลงไป
1017
01:47:51,674 --> 01:47:53,381
เราต้องหยุดยั้งชายผู้นี้ ท่านต้อง...
1018
01:47:53,550 --> 01:47:57,009
ผมเป็นผู้พิพากษา
นั่นคืองานของผม คุณเนส
1019
01:48:07,272 --> 01:48:09,309
ขอเวลาเราสักครู่นะ
1020
01:49:12,004 --> 01:49:13,836
- จ่าศาล
- ครับผม
1021
01:49:18,635 --> 01:49:22,800
จ่าศาล ผมบอกให้คุณไปหา
ผู้พิพากษาฮอฟแมน ที่อยู่ห้องข้างๆ
1022
01:49:22,973 --> 01:49:24,305
ที่พิจารณาคดีหย่าร้างอยู่
1023
01:49:24,475 --> 01:49:30,096
ผมบอกให้คุณพาลูกขุนชุดนั้นมา
แล้วเอาลูกขุนชุดนี้ ไปที่ศาลนั่น
1024
01:49:31,857 --> 01:49:35,567
- จ่าศาล ได้ยินคำสั่งชัดหรือยัง
- ครับ ได้ยินชัดครับ
1025
01:49:36,528 --> 01:49:38,235
มันพูดเรื่องอะไร นี่มันอะไร
1026
01:49:39,990 --> 01:49:43,358
จ่าศาล ผมบอกให้คุณเปลี่ยนลูกขุน
1027
01:49:44,078 --> 01:49:45,865
- ครับผม
- ใต้เท้าครับ ผมขอค้าน
1028
01:49:47,164 --> 01:49:48,655
ไม่รับคำค้าน
1029
01:49:53,337 --> 01:49:55,044
คุณบอกอะไรผู้พิพากษา
1030
01:49:56,840 --> 01:49:59,457
บอกว่าชื่อของเขา อยู่ในสมุดบัญชีด้วย
1031
01:50:01,470 --> 01:50:03,052
ไม่มีชื่อของเขา อยู่ในบัญชีสักหน่อย
1032
01:50:04,723 --> 01:50:07,386
เดี๋ยวก่อน แบบนี้ถูกกฎหมายงั้นหรือ
เกิดอะไรขึ้นเนี่ย
1033
01:50:07,559 --> 01:50:09,221
- รักษาระเบียบด้วย
- เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย
1034
01:50:09,394 --> 01:50:12,637
- ผมคิดว่าเราจำเป็นต้อง...
- ฉันไม่สน ทำอะไรซักอย่างสิวะ
1035
01:50:12,815 --> 01:50:15,478
คิดว่าฉันเป็นใคร
ทำอะไรเข้าสิวะ ทำอะไรเข้าสิวะ
1036
01:50:16,110 --> 01:50:17,567
รักษาระเบียบด้วย
1037
01:50:19,279 --> 01:50:22,488
ใต้เท้าครับ เราอยากถอน
คำสารภาพว่าไม่ผิด
1038
01:50:23,534 --> 01:50:25,571
แล้วเปลี่ยนเป็นสารภาพว่าผิดจริง
1039
01:50:29,498 --> 01:50:31,911
- ผิดจริงงั้นหรือ
- รักษาระเบียบด้วย
1040
01:50:32,084 --> 01:50:33,291
รักษาระเบียบด้วย
1041
01:50:34,419 --> 01:50:36,206
ผิดจริง
1042
01:50:42,803 --> 01:50:46,217
- จ่าศาล ช่วยรักษาระเบียบด้วย
- ใต้เท้าครับ
1043
01:50:46,390 --> 01:50:49,133
- จ่าศาล ควบคุมคนในศาลด้วย
- ใต้เท้าครับ
1044
01:50:49,309 --> 01:50:51,471
- ผมขอให้รักษาระเบียบด้วย
- เอลเลียต
1045
01:50:51,645 --> 01:50:54,854
ใต้เท้า ใต้เท้า
นี่หรือความยุติธรรม
1046
01:50:55,023 --> 01:50:57,766
ผู้พิพากษาเปลี่ยนลูกขุนทำไม
1047
01:50:57,943 --> 01:51:00,560
คุณจะทำอะไรต่อ
ตามล่าแกงค์นี้งั้นหรือ
1048
01:51:00,737 --> 01:51:02,319
ขอตัวก่อนนะ
1049
01:51:03,574 --> 01:51:06,442
ผมถามอยู่นะ ใต้เท้า
นี่หรือความยุติธรรม
1050
01:51:07,619 --> 01:51:09,155
นี่หรือความยุติธรรม
1051
01:51:10,747 --> 01:51:12,659
ใต้เท้า นี่หรือคามยุติธรรม
1052
01:51:13,250 --> 01:51:14,912
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว
1053
01:51:15,586 --> 01:51:16,667
เดี๋ยวก่อน
1054
01:51:17,129 --> 01:51:19,963
อย่าหยุด
อย่าหยุดชก จนกระทั่งการชกจบ
1055
01:51:20,132 --> 01:51:21,623
มันว่าไงนะ ว่าไงนะ
1056
01:51:21,800 --> 01:51:24,964
ฉันว่าอย่าหยุดชก จนกว่าชกจบ
1057
01:51:25,137 --> 01:51:27,925
- อะไรนะ
- ได้ยินแล้วนี่ คาโปน มันจบแล้ว
1058
01:51:28,098 --> 01:51:29,964
เอ็งมันบ่อมิไก๊
มีแต่เห่ากับตราเท่านั้น
1059
01:51:30,142 --> 01:51:33,351
- จบบทเรียนแค่นี้
- แกมันก็ได้แต่เห่ากับตราแค่นั้น
1060
01:51:33,520 --> 01:51:40,108
เอ็งมันบ่อมิไก๊
มีแต่เห่ากับตราเท่านั้น
1061
01:52:05,135 --> 01:52:07,627
คาโปนขี้นศาลวันนี้
1062
01:52:08,889 --> 01:52:12,929
คาโปนติดคุก 11 ปีเริ่มติดวันนี้
1063
01:52:58,897 --> 01:53:01,014
ความรุนแรงมากมายเหลือเกิน
1064
01:54:07,215 --> 01:54:08,922
ทำความสะอาดโต๊ะนิดหน่อย
1065
01:54:19,227 --> 01:54:21,310
นี่คงเป็นการบอกลาสิท่า
1066
01:54:23,065 --> 01:54:24,431
ขอบคุณ จอร์จ
1067
01:54:26,985 --> 01:54:30,149
ผมอยากจะ...ขอบคุณสำหรับเรื่องนี้
1068
01:54:31,031 --> 01:54:33,023
ไม่ ขอบคุณคุณต่างหาก
1069
01:54:48,799 --> 01:54:52,588
คุณเนส
ผมว่ามาโลนคงอยากให้คุณเก็บไว้
1070
01:54:53,762 --> 01:54:55,344
เขาอยากให้ตำรวจเก็บไว้ต่างหาก
1071
01:55:00,352 --> 01:55:01,684
ผมจะกลับบ้านล่ะ
1072
01:55:13,907 --> 01:55:16,695
คุณเนส คุณเนส
มีความเห็นอะไรหรือเปล่า
1073
01:55:16,868 --> 01:55:19,451
"คนที่เล่นงานอัลคาโปนได้"
1074
01:55:19,663 --> 01:55:22,201
ผมแค่บังเอิญอยู่ถูกที่
ถูกเวลาเท่านั้นเอง
1075
01:55:22,374 --> 01:55:24,536
พวกนั้นบอกว่าจะยกเลิก
กฎหมายห้ามจำหน่ายสุรา
1076
01:55:25,377 --> 01:55:26,834
แล้วคุณจะทำยังไง
1077
01:55:28,463 --> 01:55:30,830
งั้นผมคงต้องหาอะไรดื่มหน่อยแล้ว
1078
01:59:26,100 --> 01:59:26,900
[THAI]