1 00:01:17,202 --> 00:01:22,247 DIE UNBESTECHLICHEN 2 00:02:50,420 --> 00:02:55,924 1930. Die Prohibition versetzte Chicago in den Kriegszustand. 3 00:02:56,092 --> 00:02:58,927 Banden kämpfen um die Kontrolle ... 4 00:02:59,095 --> 00:03:03,599 ... über den lukrativen Markt des illegalen Alkohols ... 5 00:03:03,766 --> 00:03:08,770 ... und argumentieren mit Handgranaten und Maschinenpistolen. 6 00:03:08,938 --> 00:03:11,440 Es ist die Zeit der Bandenführer. 7 00:03:11,608 --> 00:03:14,109 Es ist die Zeit von Al Capone. 8 00:03:21,326 --> 00:03:24,953 In einem Zeitungsartikel wurde gefragt, warum Sie ... 9 00:03:25,121 --> 00:03:29,458 ... da Sie anscheinend als Bürgermeister von Chicago agieren ... 10 00:03:29,626 --> 00:03:34,171 ... nicht einfach dazu ernannt werden. 11 00:03:37,175 --> 00:03:41,720 Das ist rührend. Wie so oft im Leben ... 12 00:03:41,888 --> 00:03:46,308 ... lachen wir, weil es witzig und wahr ist. 13 00:03:46,476 --> 00:03:48,477 Reformisten sagen: 14 00:03:48,645 --> 00:03:52,648 "Sperrt den Mann ein, was treibt der da?" 15 00:03:52,815 --> 00:03:56,318 Ich hoffe, und da haben die Zeitungen Recht ... 16 00:03:56,486 --> 00:03:58,820 ... ich handle im Interesse der Leute. 17 00:04:01,699 --> 00:04:06,328 Die Leute trinken, das wissen wir alle. Ich reagiere darauf. 18 00:04:06,496 --> 00:04:09,331 Das Gerede über Schmuggel. Was ist Schmuggel? 19 00:04:09,499 --> 00:04:13,335 Im Lake Shore Drive nennt man das Gastlichkeit. 20 00:04:13,503 --> 00:04:15,837 Ich bin ein Geschäftsmann. 21 00:04:17,340 --> 00:04:21,009 Sie haben den Ruf, Gewalt anzuwenden. 22 00:04:21,177 --> 00:04:25,847 Gegenüber Leuten, die nicht von Ihnen kaufen. 23 00:04:31,271 --> 00:04:33,355 Ist schon okay. 24 00:04:34,774 --> 00:04:36,733 Ich wuchs in einer harten Gegend auf. 25 00:04:36,901 --> 00:04:39,945 Wir sagten: "Ein gutes Wort und eine 26 00:04:40,029 --> 00:04:43,073 "Waffe bringen mehr als ein gutes Wort". 27 00:04:44,367 --> 00:04:46,660 In der Gegend stimmte das vielleicht. 28 00:04:46,828 --> 00:04:50,455 Manchmal wird man von seinem Ruf verfolgt. 29 00:04:51,791 --> 00:04:53,959 In Chicago herrscht Gewalt ... 30 00:04:54,127 --> 00:04:59,131 ... aber nicht durch mich. Das ist nicht gut fürs Geschäft. 31 00:05:30,079 --> 00:05:34,624 Lassen Sie uns in Ruhe, wir haben, was wir brauchen. 32 00:05:34,792 --> 00:05:37,836 Ihr grünes Bier taugt nichts. 33 00:05:38,004 --> 00:05:42,257 Es soll nicht taugen, es soll gekauft werden. 34 00:05:43,384 --> 00:05:46,178 Ich kaufe es nicht. 35 00:05:48,222 --> 00:05:52,225 Keine Sorge, wir kommen nicht wieder. 36 00:05:55,271 --> 00:05:58,273 - Wie geht's zu Hause? - Alles in Ordnung. 37 00:05:58,441 --> 00:06:02,527 - Geht's deiner Mama gut? - Sie ist erkältet. 38 00:06:02,695 --> 00:06:04,946 Oh, wirklich? 39 00:06:06,074 --> 00:06:09,326 - Das tut mir Leid. - Aber das wird schon. 40 00:06:15,124 --> 00:06:16,917 - Hier, bitte. - Danke. 41 00:06:17,085 --> 00:06:22,422 Keine Ursache, Kleines. Sei vorsichtig auf der Straße. 42 00:06:22,590 --> 00:06:25,050 - Mister! - Sag deiner Mama ... 43 00:06:25,218 --> 00:06:27,803 He, Mister! Warten Sie! 44 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Mister! Warten Sie! Ihre Aktentasche ... 45 00:07:27,363 --> 00:07:30,740 10-JÄHRlGES MÄDCHEN FÄLLT BIERKRIEG ZUM OPFER 46 00:07:36,664 --> 00:07:41,126 Ja, ich hab's im Radio gehört. 47 00:07:41,294 --> 00:07:43,712 Ich weiß. 48 00:07:43,880 --> 00:07:47,174 Du musst jetzt zur Arbeit. 49 00:07:55,141 --> 00:07:58,477 Du machst einen guten ersten Eindruck. 50 00:08:06,486 --> 00:08:09,321 Ich liebe dich, Eliot. 51 00:08:15,953 --> 00:08:17,037 Jetzt aber los. 52 00:08:17,788 --> 00:08:23,460 Eliot Ness, FBI Agent vom Finanzministerium. 53 00:08:23,628 --> 00:08:26,171 - Mr. Ness. - Danke, Chief. 54 00:08:26,339 --> 00:08:29,716 Chicagos Anfrage folgend ... 55 00:08:29,884 --> 00:08:33,678 ... rief das Finanzministerium ein Programm ins Leben ... 56 00:08:33,846 --> 00:08:37,432 ... illegalen Alkohol und Gewalt zu bekämpfen. 57 00:08:37,600 --> 00:08:41,436 Mr. Ness! Woraus besteht dieses Programm? 58 00:08:41,604 --> 00:08:44,481 Das Finanzministerium ... 59 00:08:44,649 --> 00:08:46,733 ... arbeitet mit der Chicagoer Polizei ... 60 00:08:46,901 --> 00:08:49,152 Das ist doch nur ein Schauprogramm. 61 00:08:49,320 --> 00:08:53,532 - Was halten Sie von der Prohibition? - Trinken Sie, Mr. Ness? 62 00:08:53,699 --> 00:08:57,619 - Antworten Sie doch. - Es ist kein Schauprogramm. 63 00:08:57,787 --> 00:09:01,039 Ich sage Ihnen, was ich von der Prohibition halte. 64 00:09:01,207 --> 00:09:02,666 So ist das Gesetz. 65 00:09:02,833 --> 00:09:05,627 Halten Sie sich für einen Kämpfer? 66 00:09:05,795 --> 00:09:08,171 Welche Qualifikationen haben Sie? 67 00:09:08,339 --> 00:09:10,757 Haben Sie politische Ambitionen? 68 00:09:10,925 --> 00:09:13,635 Okay, das reicht. 69 00:09:16,055 --> 00:09:19,307 Was sind Ihre Pläne? Was haben Sie vor? 70 00:09:19,475 --> 00:09:21,601 Das werden Sie in der Zeitung lesen. 71 00:09:21,769 --> 00:09:25,480 - Lassen Sie mich mitfahren. - Das geht nicht. 72 00:09:25,648 --> 00:09:28,942 Mr. Ness, Lieutenant Alderson, Überfallkommando. 73 00:09:29,110 --> 00:09:32,112 Wollen Sie die Männer kennen lernen? 74 00:09:33,447 --> 00:09:35,532 Ja. 75 00:09:39,787 --> 00:09:41,871 WAFFENREGISTRIERUNG 76 00:09:45,293 --> 00:09:48,336 Noch etwas. 77 00:09:52,091 --> 00:09:55,468 Ich weiß, dass einige von Ihnen trinken. 78 00:09:55,636 --> 00:09:59,556 Was Sie bisher gemacht haben, geht mich nichts an. 79 00:09:59,724 --> 00:10:03,310 Aber jetzt müssen wir sauber sein. Geben Sie es auf. 80 00:10:04,645 --> 00:10:09,107 Die Frage ist nicht, ob es harmlos ist. Das mag der Fall sein. 81 00:10:09,275 --> 00:10:10,900 Aber es ist gegen das Gesetz. 82 00:10:11,068 --> 00:10:15,363 Da wir das Gesetz vollstrecken, müssen wir ein Vorbild sein. 83 00:10:20,119 --> 00:10:24,748 - Irgendwelche Fragen? - Gut. 84 00:10:25,249 --> 00:10:29,836 Das Finanzministerium hat einen Mann undercover. 85 00:10:30,004 --> 00:10:32,088 Von ihm wissen wir ... 86 00:10:32,256 --> 00:10:35,800 ... dass eine große Whiskeylieferung ankam. 87 00:10:35,968 --> 00:10:38,678 Ich hoffe, Sie sind bereit für Action. 88 00:10:46,729 --> 00:10:51,399 Auf den Kisten ist ein rotes Ahornblatt. 89 00:10:51,567 --> 00:10:54,861 Unser Mann trägt einen grauen Anzug und weißen Schal. 90 00:10:55,029 --> 00:10:59,658 - Er wird nicht verhaftet. - Grauer Anzug und weißer Schal. 91 00:10:59,825 --> 00:11:04,245 - Sind Ihre Männer bereit? - Ja, Sir, das sind sie. 92 00:11:11,087 --> 00:11:14,673 - Rührt euch. - Schießt sie raus, wenn ihr sie habt. 93 00:11:20,888 --> 00:11:23,515 - Wie sieht's aus? - Okay. 94 00:11:29,355 --> 00:11:32,941 - Möchten Sie 'n halbes Sandwich? - Nein, danke. 95 00:11:39,407 --> 00:11:42,117 - Nervös? - Nein, Sir. 96 00:11:44,120 --> 00:11:47,956 - Arbeiten Sie schon lange hier? - Nein. 97 00:11:49,291 --> 00:11:53,044 - Wir alle wollen den Erfolg. - Ja, Sir. 98 00:11:53,212 --> 00:11:57,966 ICH BIN SEHR STOLZ AUF DICH! 99 00:11:58,884 --> 00:12:01,761 Ein Zettel von meiner Frau. 100 00:12:02,805 --> 00:12:06,266 - Verheiratet? - Ja, Sir, das bin ich. 101 00:12:06,434 --> 00:12:09,269 Nett, verheiratet zu sein, was? 102 00:12:26,328 --> 00:12:28,246 Kommen Sie mit. 103 00:13:10,206 --> 00:13:13,041 - Oh, Gott! - FBI, Hände hoch. 104 00:13:13,209 --> 00:13:15,627 Los, Waffe fallen lassen. 105 00:13:15,795 --> 00:13:18,379 Kann ich nicht, dann geht sie kaputt. 106 00:13:19,465 --> 00:13:22,008 Mr. Ness. Ich wollte nur ... 107 00:13:22,176 --> 00:13:24,219 Oh, tut mir Leid. 108 00:13:26,222 --> 00:13:30,016 Ich kann Ihnen bei Ihrer Sache helfen. 109 00:13:30,184 --> 00:13:32,393 Wir können einander helfen. 110 00:13:32,561 --> 00:13:37,148 Wie wär's mit etwas Unterstützung? Lassen Sie mich Ihnen helfen. 111 00:13:37,316 --> 00:13:39,567 Okay. Halten Sie den Mund. 112 00:14:06,095 --> 00:14:08,930 Na schön ... Ran an die Arbeit! 113 00:14:22,778 --> 00:14:24,320 Stehen bleiben! 114 00:14:26,907 --> 00:14:31,619 Sie sind verhaftet wegen Verstoß gegen das Volstead-Gesetz. 115 00:14:40,462 --> 00:14:43,506 Bewacht die Türen! Lasst niemanden raus! 116 00:14:45,301 --> 00:14:47,510 Preseuski. 117 00:14:48,596 --> 00:14:51,764 - Ich bin befugt. - Durch wen? 118 00:14:51,932 --> 00:14:54,851 - Mr. Ness! - Lassen Sie ihn durch. 119 00:14:55,811 --> 00:14:58,646 Lassen Sie ihn durch. 120 00:14:59,690 --> 00:15:02,984 Wenn Sie ein Foto wollen, machen Sie's jetzt. 121 00:15:03,986 --> 00:15:06,487 - Fertig? - Fertig. 122 00:15:32,514 --> 00:15:34,641 Alkohol, was? 123 00:15:37,019 --> 00:15:39,062 Raus mit ihm. 124 00:15:39,229 --> 00:15:43,358 - Alles durchsuchen! - Sofort raus mit ihm! 125 00:15:47,905 --> 00:15:50,531 Sie auch. 126 00:15:55,371 --> 00:15:57,246 Gott! 127 00:16:25,275 --> 00:16:28,611 REINFALL FÜR POLIZEI 128 00:16:33,242 --> 00:16:36,577 ELIOT NESS: (ARME KLEINE BUTTERFLY) 129 00:17:05,649 --> 00:17:07,942 ICH BIN SEHR STOLZ AUF DICH! 130 00:17:15,534 --> 00:17:19,287 Was soll das denn? 131 00:17:19,455 --> 00:17:24,375 Warum schmeißen Sie Ihren Abfall nicht in den Mülleimer? 132 00:17:24,543 --> 00:17:27,795 Haben Sie nichts Wichtigeres zu tun? 133 00:17:27,963 --> 00:17:30,173 Doch. 134 00:17:30,340 --> 00:17:32,967 Aber im Moment mache ich was anderes. 135 00:17:34,011 --> 00:17:36,846 Haben wir uns verstanden? 136 00:17:40,184 --> 00:17:42,977 Okay, was ist mit der Waffe? 137 00:17:44,354 --> 00:17:48,232 - Warum sind Sie bewaffnet? - Ich bin vom Finanzministerium. 138 00:17:51,153 --> 00:17:53,362 Na schön. 139 00:17:53,530 --> 00:17:57,325 Vergessen Sie nicht, was ich gesagt habe. 140 00:18:01,205 --> 00:18:03,664 He ... Einen Moment! 141 00:18:03,832 --> 00:18:07,668 Was macht die Polizei in dieser Stadt? 142 00:18:07,836 --> 00:18:10,713 Sie lassen einen bewaffneten Mann laufen. 143 00:18:10,881 --> 00:18:14,675 - Sie sind vom Finanzministerium. - Sind Sie sicher? 144 00:18:14,843 --> 00:18:18,012 Wer würde so was einfach behaupten? 145 00:18:23,852 --> 00:18:27,021 Ihren Namen und Ihre Dienststelle, bitte. 146 00:18:30,692 --> 00:18:33,361 Steht hier. 147 00:18:34,696 --> 00:18:38,116 Was ist Ihr Problem? 148 00:18:40,536 --> 00:18:43,579 Woher wussten Sie von meiner Waffe? 149 00:18:43,747 --> 00:18:47,583 Soll ich Ihnen beibringen, wie man Polizist ist? 150 00:18:49,920 --> 00:18:51,295 Nein. 151 00:18:54,716 --> 00:18:56,592 Geht es Ihnen gut? 152 00:18:58,387 --> 00:19:01,139 Ich hatte einen miesen Tag. 153 00:19:02,724 --> 00:19:05,893 - Gehen Sie nach Hause? - War im Begriff. 154 00:19:08,772 --> 00:19:12,817 Das ist die erste Regel des Gesetzesvollzugs. 155 00:19:16,905 --> 00:19:20,908 Gehen Sie am Ende Ihrer Schicht lebendig nach Hause. 156 00:19:21,910 --> 00:19:24,245 Ende der Lektion. 157 00:20:22,304 --> 00:20:27,183 100.000 Dollar für 40 Fässer. Ich will keine leeren. 158 00:20:27,351 --> 00:20:29,310 Hier ist das Hauptbuch, da steht alles drin. 159 00:20:30,646 --> 00:20:33,648 250 Liter pro Fass. 160 00:20:47,496 --> 00:20:50,248 - Hier ist Eddie. - Komm rein, Eddie. 161 00:21:05,472 --> 00:21:08,140 REINFALL FÜR POLIZEI 162 00:21:14,314 --> 00:21:20,027 Er stieg auf den Schneepflug und sagte: "Ran an die Arbeit". 163 00:21:20,195 --> 00:21:22,655 Dann stießen wir durch ... 164 00:21:48,473 --> 00:21:51,559 REINFALL FÜR POLIZEI 165 00:22:11,580 --> 00:22:15,249 - Mr. Ness? - Ja? 166 00:22:15,417 --> 00:22:18,794 Ich wollte Ihnen danken. 167 00:22:18,962 --> 00:22:20,421 Meine ... 168 00:22:20,589 --> 00:22:24,425 ... Tochter kam bei der Explosion ums Leben. 169 00:22:25,886 --> 00:22:27,762 Tut mir Leid. Bitte. 170 00:22:29,389 --> 00:22:31,932 Es tut mir so Leid. 171 00:22:32,976 --> 00:22:37,938 Ich weiß, dass Sie auch Kinder haben. 172 00:22:38,982 --> 00:22:44,278 Das ist echt für Sie. Diese Männer bringen uns Kummer. 173 00:22:44,446 --> 00:22:48,199 Und ich weiß, dass Sie sie besiegen werden. 174 00:22:49,242 --> 00:22:51,077 Tun Sie das. 175 00:23:48,051 --> 00:23:51,387 - Was wollen Sie? - Ich möchte mit Ihnen reden. 176 00:23:53,598 --> 00:23:55,766 Kommen Sie rein. 177 00:23:59,146 --> 00:24:02,148 Ich brauche gute Männer, einschließlich Sie. 178 00:24:02,315 --> 00:24:06,318 Ness! Ich bin nur Streifenpolizist. 179 00:24:07,279 --> 00:24:12,658 - Wie kann ich Ihnen helfen? - Arbeiten Sie mit mir. 180 00:24:12,909 --> 00:24:16,537 - Warum sollte ich? - Sie sind ein guter Polizist. 181 00:24:17,956 --> 00:24:20,624 - Woher wissen Sie das? - Sie sagten das. 182 00:24:21,376 --> 00:24:28,132 Wenn ich so gut bin ... warum laufe ich dann in meinem Alter Streife? 183 00:24:28,300 --> 00:24:30,259 Erzählen Sie es mir. 184 00:24:30,427 --> 00:24:33,345 Ich bin die Hure mit dem Herz aus Gold. 185 00:24:33,513 --> 00:24:37,308 Der gute Polizist in der miesen Stadt. Wollen Sie das hören? 186 00:24:37,476 --> 00:24:39,518 Das interessiert mich nicht! 187 00:24:39,686 --> 00:24:43,481 Wollen Sie weiter Streife laufen? Gut. 188 00:24:43,648 --> 00:24:48,027 Wenn Sie mitkommen wollen, kann ich Ihre Hilfe gebrauchen. 189 00:24:49,946 --> 00:24:51,697 Ich bitte Sie um Ihre Hilfe. 190 00:24:55,744 --> 00:24:59,663 Das ist, was man fürchtet. 191 00:25:03,335 --> 00:25:08,672 Ich wünschte, ich hätte Sie vor 10 Jahren und vor 10 Kilo kennen gelernt. 192 00:25:08,840 --> 00:25:14,595 Ich denke, es ist mir wichtiger ... 193 00:25:14,763 --> 00:25:16,514 ... am Leben zu bleiben. 194 00:25:23,772 --> 00:25:27,816 Deshalb laufe ich Streife. Nein, danke. 195 00:25:42,123 --> 00:25:45,793 Gut so, Andy. Machen wir eine Spritztour. 196 00:25:45,961 --> 00:25:48,546 Ich will den Stutz Bearcat-Motor hören! 197 00:25:48,713 --> 00:25:52,091 - Ich mach die Tür auf. - Ja, mach nur. 198 00:25:52,259 --> 00:25:55,719 Huch, heb mal die Tür auf, Andy. 199 00:25:55,887 --> 00:25:59,848 Schmeiß sie auf den Rücksitz. Dann mal los. 200 00:26:00,016 --> 00:26:02,101 Ja, los, Andy. 201 00:26:09,025 --> 00:26:12,152 Meine Güte! Hör dir den Motor an! 202 00:26:12,320 --> 00:26:17,074 Klingt wie ein Bär, der eine Katze jagt! 203 00:26:18,743 --> 00:26:20,786 Andy! Er läuft heiß! 204 00:26:31,798 --> 00:26:34,758 - Mr. Ness? - Ja. 205 00:26:34,926 --> 00:26:37,344 Oscar Wallace. 206 00:26:39,180 --> 00:26:42,308 Ich wurde aus Washington hergeschickt. 207 00:26:42,475 --> 00:26:44,768 - Wirklich? - Ja. 208 00:26:44,936 --> 00:26:49,690 Schön, dass Sie hier sind. Entschuldigen Sie mich bitte. 209 00:26:50,692 --> 00:26:53,611 Wenn Sie Vorschläge haben ... 210 00:26:53,778 --> 00:26:55,779 Habe ich, Sir. 211 00:26:55,947 --> 00:26:59,867 Zunächst möchte ich ... das ausprobieren. 212 00:27:03,371 --> 00:27:07,541 Seit 1926 keine Erklärung. 213 00:27:09,044 --> 00:27:12,713 - Erklärung? - Einkommenssteuererklärung. 214 00:27:14,215 --> 00:27:15,716 - Einkommenssteuer. - Ja, Sir. 215 00:27:15,884 --> 00:27:20,387 - Was machen Sie beim FBI? - Ich bin Buchhalter. 216 00:27:21,389 --> 00:27:25,559 - Buchhalter? - Ja, und ich wurde hergeschickt ... 217 00:27:26,645 --> 00:27:28,896 Entschuldigen Sie mich bitte. 218 00:27:32,192 --> 00:27:34,652 Bitte sehr. 219 00:28:00,178 --> 00:28:02,680 Okay. Gehen wir. 220 00:28:02,847 --> 00:28:06,767 - Wohin gehen wir? - Die Wände haben Ohren. 221 00:28:09,521 --> 00:28:13,732 Sie wollen wissen, wie Sie Capone kriegen. 222 00:28:16,027 --> 00:28:20,447 Wollen Sie ihn wirklich? Verstehen Sie, was ich meine? 223 00:28:20,615 --> 00:28:25,244 - Wozu sind Sie bereit? - Zu allem, das legal ist. 224 00:28:25,412 --> 00:28:28,414 Und wozu sind Sie bereit? 225 00:28:28,581 --> 00:28:30,958 Wenn Sie hier A sagen ... 226 00:28:31,126 --> 00:28:33,752 ... müssen Sie die Sache durchziehen. 227 00:28:33,920 --> 00:28:37,131 Die werden nicht aufgeben, bis eine Seite tot ist. 228 00:28:37,298 --> 00:28:39,425 Ich will Capone. Ich weiß nicht, wie. 229 00:28:39,592 --> 00:28:44,471 Ich sage Ihnen, wie. Er zieht ein Messer, Sie ziehen eine Pistole. 230 00:28:44,639 --> 00:28:47,474 Sie sind verletzt, er ist tot! 231 00:28:47,642 --> 00:28:51,311 So läuft es in Chicago! So kriegen Sie Capone. 232 00:28:53,565 --> 00:28:56,817 Wollen Sie das tun? 233 00:28:56,985 --> 00:28:59,737 Sind Sie dazu bereit? 234 00:29:01,322 --> 00:29:05,325 Ich biete Ihnen einen Deal an. Wollen Sie ihn? 235 00:29:06,327 --> 00:29:08,829 Ich schwor, ihn einzusperren. 236 00:29:08,997 --> 00:29:14,168 Mit allen legalen Mitteln. Und das werde ich. 237 00:29:22,010 --> 00:29:25,345 Gott hasst Feiglinge. 238 00:29:32,520 --> 00:29:35,731 Wissen Sie, was ein Bluteid ist, Mr. Ness? 239 00:29:35,899 --> 00:29:38,901 - Ja. - Gut. Sie haben einen abgelegt. 240 00:29:40,904 --> 00:29:44,198 Woher wusste Capone wohl von der Razzia neulich? 241 00:29:44,365 --> 00:29:48,035 - Von einem der Polizisten. - Willkommen in Chicago. 242 00:29:48,203 --> 00:29:51,705 Die Stadt stinkt wie ein Freudenhaus bei Ebbe. 243 00:29:51,873 --> 00:29:56,376 Wem kann man vertrauen? Niemandem! 244 00:29:56,544 --> 00:30:01,381 - Niemand will Sie hier. - Warum helfen Sie mir dann? 245 00:30:01,549 --> 00:30:04,551 Weil ich schwor, das Gesetz zu vertreten. 246 00:30:04,719 --> 00:30:07,596 Wenn Sie das glauben, erzähle ich Ihnen mehr. 247 00:30:07,764 --> 00:30:12,059 - Wem können Sie vertrauen? - Niemandem. 248 00:30:12,227 --> 00:30:16,396 - So ist das leider. - Woher bekommen wir Hilfe? 249 00:30:16,564 --> 00:30:21,401 Wer keinen faulen Apfel will, nimmt keinen aus dem Fass. 250 00:30:21,569 --> 00:30:23,946 Er pflückt ihn vom Baum. 251 00:30:25,031 --> 00:30:26,573 Vom Baum pflücken ... 252 00:30:28,785 --> 00:30:32,037 Finger vom Abzug! Patronen entnehmen! 253 00:30:32,205 --> 00:30:35,415 Waffe hinlegen und zurücktreten! 254 00:30:35,583 --> 00:30:37,042 Umdrehen! 255 00:30:37,210 --> 00:30:40,963 Barry! Das ist Mr. Eliot Ness. 256 00:30:41,130 --> 00:30:44,967 Finanzministerium. Wir suchen einen Rekruten. 257 00:30:45,134 --> 00:30:49,805 Er soll zum Finanzministerium abkommandiert werden ... 258 00:30:53,434 --> 00:30:58,438 - Williamson und Stone. - Ruf sie nacheinander raus. 259 00:30:58,606 --> 00:31:01,066 - Ist einer von beiden verheiratet? - Nein. 260 00:31:01,234 --> 00:31:03,819 - Gut. - Williamson! 261 00:31:03,987 --> 00:31:08,574 - Sie sind verheiratet. - Ich will keine verheirateten Männer. 262 00:31:09,784 --> 00:31:13,287 Okay, entspannen Sie sich. Ich hab eine Frage. 263 00:31:13,454 --> 00:31:17,916 - Warum wollen Sie zur Polizei? - Um B... 264 00:31:18,084 --> 00:31:20,794 Um Bürger zu schützen. 265 00:31:20,962 --> 00:31:25,173 Keine nachgeplapperte Antwort, bitte. Was denken Sie? 266 00:31:25,341 --> 00:31:28,427 - Was ich denke? Ich ... - Sie ... 267 00:31:28,595 --> 00:31:31,763 ... könnte bei der Polizei ... Gutes tun. 268 00:31:32,599 --> 00:31:35,767 - Sie können Gutes tun? - Bei der Polizei. 269 00:31:35,935 --> 00:31:40,606 Danke. Das ist der nächste Polizeichef. 270 00:31:47,155 --> 00:31:48,655 Rührt euch! 271 00:31:48,823 --> 00:31:52,159 Stone! Herkommen. 272 00:31:53,661 --> 00:31:56,496 Der Junge ist ein Genie. 273 00:31:58,458 --> 00:32:02,711 - Was wollen Sie bei der Polizei? - Das Eigentum und ... 274 00:32:02,879 --> 00:32:05,881 Verschwenden Sie nicht meine Zeit. 275 00:32:07,342 --> 00:32:10,177 Woher kommen Sie, Stone? 276 00:32:11,346 --> 00:32:14,723 - Aus dem Südviertel. - Stone? 277 00:32:14,891 --> 00:32:17,976 George Stone, so heißen Sie? 278 00:32:19,687 --> 00:32:23,815 - Wie heißen Sie wirklich? - Das ist mein Name. 279 00:32:23,983 --> 00:32:26,360 Nein! Bevor Sie ihn wechselten. 280 00:32:30,073 --> 00:32:33,033 - Giuseppe Petri. - Ich wusste es! 281 00:32:33,201 --> 00:32:36,203 Ein verlogener Dieb im Team reicht! 282 00:32:37,330 --> 00:32:39,039 Was haben Sie gesagt? 283 00:32:39,207 --> 00:32:43,043 Sie sind ein verlogener, nichtsnutziger Itaker. 284 00:32:45,880 --> 00:32:49,049 Besser als Sie, Sie stinkendes irisches Schwein. 285 00:32:50,802 --> 00:32:53,053 Er gefällt mir. 286 00:32:56,224 --> 00:32:58,266 Ja, er gefällt mir auch. 287 00:32:58,935 --> 00:33:01,770 Willkommen beim Finanzministerium. 288 00:33:03,231 --> 00:33:05,273 Ja, okay. 289 00:33:06,567 --> 00:33:08,735 Eliot Ness. 290 00:33:08,903 --> 00:33:12,906 Überwachungen im Nord- und Westteil und ... 291 00:33:13,074 --> 00:33:15,826 Danke, Lieutenant. Danke. 292 00:33:23,167 --> 00:33:25,168 Was meinen Sie? 293 00:33:25,336 --> 00:33:28,630 Es geht nichts übers Varieté. 294 00:33:28,798 --> 00:33:33,677 - Das finde ich auch. - Können wir jetzt arbeiten? 295 00:33:33,845 --> 00:33:37,431 - Wohin gehen wir? - Auf eine Alkoholrazzia. 296 00:33:37,598 --> 00:33:39,433 Wir brauchen noch einen. 297 00:33:39,600 --> 00:33:41,852 Mr. Ness? Das ist sehr interessant. 298 00:33:42,020 --> 00:33:46,148 Ich fand ein finanzielles Auslagemuster, das Unregelmäßigkeiten ... 299 00:33:46,315 --> 00:33:48,316 - Dienstmarke? - Ja. 300 00:33:48,484 --> 00:33:50,610 Waffe! 301 00:34:07,128 --> 00:34:09,546 - Jimmy? - Was? 302 00:34:11,674 --> 00:34:14,384 Was ist das? Ein Halloween-Kostüm? 303 00:34:14,552 --> 00:34:16,470 Klappe, ich arbeite. 304 00:34:16,637 --> 00:34:18,221 Wo? Im Zirkus? 305 00:34:39,744 --> 00:34:42,537 - Da wären wir. - Was wollen wir hier? 306 00:34:42,705 --> 00:34:44,831 Alkoholrazzia. 307 00:34:46,667 --> 00:34:48,001 Hier?! 308 00:34:48,169 --> 00:34:52,506 Den Alkohol zu finden, ist nicht das Problem. 309 00:34:52,673 --> 00:34:57,677 Das Problem ist, wer will sich gegen Capone stellen. 310 00:35:04,852 --> 00:35:07,729 Ich hoffe, Sie wissen was Sie tun. 311 00:35:13,236 --> 00:35:17,614 Hinter dieser Tür liegt eine Menge Ärger. 312 00:35:17,782 --> 00:35:20,784 Es gibt kein Zurück. Verstanden? 313 00:35:20,952 --> 00:35:22,452 Ja. 314 00:35:23,371 --> 00:35:25,789 Gut. Geben Sie mir die Axt. 315 00:35:34,590 --> 00:35:37,467 - FBI! - Hände hoch! 316 00:35:37,635 --> 00:35:39,970 - Keine Bewegung! - Das ist eine Razzia! 317 00:35:41,055 --> 00:35:43,223 - Alle ... - Was wollen Sie hier? 318 00:35:43,391 --> 00:35:47,144 Es ist alles beschlagnahmt! Sie sind alle verhaftet! 319 00:35:47,311 --> 00:35:51,148 He! Da stimmt was nicht! Das ist ein Fehler! 320 00:35:51,315 --> 00:35:54,985 - Haben Sie einen Haftbefehl? - Hier ist er. 321 00:35:57,321 --> 00:36:00,740 Geht es ihm jetzt besser oder schlechter? 322 00:36:08,416 --> 00:36:10,834 - Was ist das? - Was ist das? 323 00:36:11,002 --> 00:36:14,212 - Ja, was ist es? - Gott, ein Heide. 324 00:36:14,380 --> 00:36:19,426 Der Schlüssel zu meinem Postfach und der Heilige Judas. 325 00:36:19,594 --> 00:36:24,097 Il Santo Jude. Der Schutzpatron der hoffnungslosen Fälle. 326 00:36:24,265 --> 00:36:26,975 Und der Polizisten. 327 00:36:27,143 --> 00:36:31,730 - Schutzpatron der Polizisten? - Jeder braucht einen Freund. 328 00:36:32,773 --> 00:36:36,109 Hoffnungslose Fälle, Polizisten ... 329 00:36:36,277 --> 00:36:39,905 - Was wollen Sie sein? - Ich will Polizist sein. 330 00:36:40,072 --> 00:36:41,948 - Wirklich? - Ja. 331 00:36:42,116 --> 00:36:44,367 Warum? 332 00:36:44,535 --> 00:36:49,206 Um das Eigentum und die Bürgerschaft ... 333 00:36:50,833 --> 00:36:53,752 Ist schon gut. 334 00:36:53,920 --> 00:36:56,463 - Was?! - Ich wollte nur gratulieren! 335 00:36:56,631 --> 00:37:00,467 Darf ich Sie und Ihre Männer fotografieren? 336 00:37:00,635 --> 00:37:03,553 Ja. Aber nur für uns. 337 00:37:03,721 --> 00:37:06,389 Wie Sie wünschen, Mr. Ness. 338 00:37:06,557 --> 00:37:10,644 Näher ... Sehr gut. Okay, fertig? Stillhalten! 339 00:37:18,319 --> 00:37:20,946 Das Leben geht weiter. 340 00:37:23,991 --> 00:37:29,162 Ein erfolgreicher Mann soll Leidenschaften haben. 341 00:37:29,330 --> 00:37:35,293 Leidenschaften ... 342 00:37:36,629 --> 00:37:38,630 Welche habe ich? 343 00:37:39,590 --> 00:37:43,635 Was bewundere ich? Was macht mir Freude? 344 00:37:43,803 --> 00:37:47,097 - Frauen! - Alkohol! 345 00:37:49,725 --> 00:37:52,060 Baseball! 346 00:37:58,109 --> 00:38:00,610 Ein Mann ... 347 00:38:00,778 --> 00:38:04,155 Ein Mann steht allein da. 348 00:38:06,158 --> 00:38:08,785 Was ist hier gefragt? 349 00:38:09,704 --> 00:38:12,497 Individuelle Leistung. 350 00:38:13,958 --> 00:38:16,209 Er steht alleine da. 351 00:38:17,253 --> 00:38:19,587 Aber im Feld ist er was? 352 00:38:20,631 --> 00:38:23,049 Teil eines Teams. 353 00:38:23,759 --> 00:38:26,511 Teamwork ... 354 00:38:29,098 --> 00:38:34,936 Gucken, werfen, fangen, raufen, als Teil eines Teams. 355 00:38:36,063 --> 00:38:41,359 Den ganzen Tag spielen. Babe Ruth, Ty Cobb, und so weiter. 356 00:38:43,070 --> 00:38:47,157 Was ist er ohne sein Team? 357 00:38:49,368 --> 00:38:51,244 Folgen Sie mir? 358 00:38:51,412 --> 00:38:54,122 Niemand. 359 00:38:54,290 --> 00:38:59,461 An sonnigen Tagen ist das Stadion voller Fans. Was sagt er? 360 00:39:01,422 --> 00:39:05,091 Ich gehe für mich selbst da raus. 361 00:39:05,259 --> 00:39:11,806 Aber ... ich erreiche nichts, wenn mein Team nicht gewinnt. 362 00:39:11,974 --> 00:39:14,309 - Team! - Team. 363 00:39:21,025 --> 00:39:23,109 Oh, Gott! 364 00:39:46,509 --> 00:39:49,177 Müde bin ich, geh zur Ruh 365 00:39:49,345 --> 00:39:52,764 Schließe beide Äuglein zu 366 00:39:52,932 --> 00:39:55,767 Vater lass die Augen dein 367 00:39:55,935 --> 00:39:59,354 Über meinem Bette sein 368 00:39:59,522 --> 00:40:01,481 - Amen. - Gott segne ... 369 00:40:01,649 --> 00:40:05,652 Gott segne Mami, Gott segne Annie, Gott segne Papi. Amen. 370 00:40:05,820 --> 00:40:07,862 Amen. 371 00:40:16,580 --> 00:40:18,665 Gute Nacht. 372 00:40:18,833 --> 00:40:20,917 - Gute Nacht, Papi. - Gute Nach, Kleine. 373 00:40:21,085 --> 00:40:24,963 Eskimokuss? Schmetterling? 374 00:40:34,890 --> 00:40:37,725 - Wohin gehst du? - Was? 375 00:40:40,146 --> 00:40:41,688 Wohin gehst du? 376 00:40:41,856 --> 00:40:44,732 Ich wollte noch ein wenig arbeiten. 377 00:40:44,900 --> 00:40:49,195 - Hast du heute hart gearbeitet? - Das kann man wohl sagen. 378 00:40:49,363 --> 00:40:51,531 Und du hast noch Energie? 379 00:40:51,699 --> 00:40:53,450 Ich hab viel Arbeit. 380 00:40:53,617 --> 00:40:59,289 Warum kommst du nicht hoch und bürstest mir die Haare, Detektiv? 381 00:41:06,380 --> 00:41:09,299 POLIZEI GREIFT ENDLICH DURCH 382 00:41:13,053 --> 00:41:16,890 - Wie läuft's? - Capone hat seine Hände überall drin. 383 00:41:17,057 --> 00:41:20,727 Ihm gehört Canadian Holding Company Associations. 384 00:41:20,895 --> 00:41:25,648 Denen gehört Green Light Laundry, Jolly Time Playthings ... 385 00:41:25,816 --> 00:41:28,485 - Jolly Time Playthings? - Ja. 386 00:41:28,652 --> 00:41:31,279 Ich brauch ein Geschenk für meine Tochter. 387 00:41:31,447 --> 00:41:35,116 ... Bahama Ship-to-Shore ... eine endlose Liste! 388 00:41:35,284 --> 00:41:39,037 Es ist alles legitim und nichts davon gehört Al Capone. 389 00:41:39,205 --> 00:41:46,586 Aber eventuell können wir ihn wegen Steuerhinterziehung kriegen. 390 00:41:46,754 --> 00:41:51,007 - Offiziell hat er kein Einkommen. - Gar nichts? 391 00:41:51,175 --> 00:41:54,761 - Mr. Ness? Besuch für Sie. - Mister Ness! 392 00:41:54,929 --> 00:41:58,056 Haben Sie einen Moment Zeit? John O'Shea ... 393 00:41:58,224 --> 00:42:00,099 Ich weiß, wer Sie sind. 394 00:42:03,020 --> 00:42:05,772 Entschuldigen Sie uns bitte. 395 00:42:07,733 --> 00:42:11,694 Wir sind sehr beschäftigt. Was kann ich für Sie tun? 396 00:42:11,862 --> 00:42:15,114 Ich wollte Ihnen gratulieren. 397 00:42:16,742 --> 00:42:21,079 Teilen Sie an so einem schönen Tag Ihren Erfolg. 398 00:42:24,792 --> 00:42:26,459 Was ist das? 399 00:42:31,423 --> 00:42:34,467 - Was ist das? - Sie sind ein gebildeter Mann. 400 00:42:34,635 --> 00:42:38,137 Lassen Sie mich direkt sein. 401 00:42:38,305 --> 00:42:44,143 Sie machen einem großen, beliebten Unternehmen Schwierigkeiten. 402 00:42:45,145 --> 00:42:49,983 Warum lassen Sie die Dinge nicht ihren Lauf nehmen? 403 00:42:50,150 --> 00:42:53,152 Kommen Sie bitte rein. 404 00:42:57,491 --> 00:43:02,328 Im römischen Reich wurde jemandem, der Beamte bestechen wollte ... 405 00:43:02,496 --> 00:43:03,997 ... die Nase abgeschnitten ... 406 00:43:04,164 --> 00:43:08,626 ... und er wurde in einem Sack in den Fluss geworfen. 407 00:43:08,794 --> 00:43:13,172 Sagen Sie Ihrem Boss, dass wir nicht ... mitspielen! 408 00:43:14,633 --> 00:43:17,844 - Sie machen einen Fehler. - Das macht mir Spaß. 409 00:43:18,012 --> 00:43:22,682 Halten Sie sich für unantastbar? Keiner kriegt Sie? 410 00:43:22,850 --> 00:43:26,269 Sagen Sie Capone ... ich seh ihn in der Hölle. 411 00:43:29,440 --> 00:43:31,482 He! Nettes Haus! 412 00:43:31,650 --> 00:43:34,527 Ich sagte, nettes Haus! Wohnen Sie da? 413 00:43:36,155 --> 00:43:39,824 Die Kleine hat Geburtstag, was? 414 00:43:39,992 --> 00:43:41,993 Ja. 415 00:43:42,161 --> 00:43:44,454 Nett, Familie zu haben. 416 00:43:47,124 --> 00:43:49,876 Ja, das ist es. 417 00:43:50,044 --> 00:43:54,547 Man sollte aufpassen, dass ihr nichts passiert. 418 00:44:09,521 --> 00:44:11,522 Catherine?! 419 00:44:12,983 --> 00:44:14,901 Catherine! 420 00:44:15,069 --> 00:44:17,570 - Wo ist die Kleine? - Oben. Eliot! 421 00:44:30,376 --> 00:44:34,087 - Warum bist du noch auf? - Ich musste bügeln. 422 00:44:34,254 --> 00:44:39,384 Wirklich? Du kommst jetzt mit Papa, okay? 423 00:44:51,105 --> 00:44:53,564 Eliot? Alles klar! 424 00:44:53,732 --> 00:44:56,067 Okay, geh'n wir. 425 00:44:56,235 --> 00:45:00,071 Bleiben Sie da! Achten Sie auf die Straße! 426 00:45:01,782 --> 00:45:05,326 - Wo ist Malone? - Bei der Razzia. Er kommt noch. 427 00:45:05,494 --> 00:45:08,955 - Wer ist das? - Einer von Malones Liste. 428 00:45:10,332 --> 00:45:14,961 Zum Bahnhof. Sie sagt Ihnen, wie's weiter geht. 429 00:45:15,129 --> 00:45:17,422 Nehmen Sie die Mütze ab. 430 00:45:17,589 --> 00:45:20,967 Wenn was passiert, schießen Sie. Verstanden? 431 00:45:21,135 --> 00:45:23,344 Ja, Mr. Ness. 432 00:45:26,640 --> 00:45:28,307 Kuss. 433 00:45:28,475 --> 00:45:31,644 - Eskimo und Schmetterling. - Okay. 434 00:45:35,149 --> 00:45:37,275 Los, jetzt! 435 00:45:59,298 --> 00:46:01,007 Malone! 436 00:46:02,009 --> 00:46:03,509 - Alles in Ordnung? - Ja. 437 00:46:03,677 --> 00:46:07,138 - Ist der Polizist okay? - Er ist mein Cousin. 438 00:46:07,306 --> 00:46:10,516 Ich will den Kerl kriegen! Ist das klar?! 439 00:46:10,684 --> 00:46:13,686 Ich will es Capone zeigen. 440 00:46:13,854 --> 00:46:17,398 Frohe Weihnachten, wir haben gute Neuigkeiten. 441 00:46:17,566 --> 00:46:20,067 Es kommt eine Lieferung aus dem Ausland. 442 00:46:20,235 --> 00:46:24,864 Wir wissen wann, wo, alles. 443 00:46:25,032 --> 00:46:28,201 Warum stehen wir dann dumm hier rum? 444 00:46:29,203 --> 00:46:31,245 Woher haben Sie die Information? 445 00:46:31,413 --> 00:46:33,581 Das ist die zweite Polizeiregel. 446 00:46:33,749 --> 00:46:36,542 Verrate dem Boss nie ein Geheimnis. 447 00:46:42,216 --> 00:46:45,092 Er verdient mehr als 3 Mio. Dollar im Jahr. 448 00:46:45,260 --> 00:46:47,887 Aber er zahlt keine Steuern. 449 00:46:48,055 --> 00:46:53,601 Wir können ihn wegen Steuerhinterziehung anzeigen. 450 00:46:53,769 --> 00:46:55,186 Was? 451 00:46:55,354 --> 00:46:59,732 Wir können ihn wegen Steuerhinterziehung anzeigen! 452 00:46:59,900 --> 00:47:03,236 Einen Mörder wegen Steuern vor Gericht stellen?! 453 00:47:03,403 --> 00:47:06,531 Das ist besser als gar nichts. 454 00:47:06,698 --> 00:47:10,743 Okay. Wie können wir das nachweisen? 455 00:47:11,745 --> 00:47:13,871 Weiß ich nicht. 456 00:47:15,415 --> 00:47:17,959 Schlafen Sie, Oscar. 457 00:48:04,631 --> 00:48:07,925 5-10 Laster voll gutem kanadischen Whiskey ... 458 00:48:08,093 --> 00:48:11,804 ... treffen auf einen von Capones Leuten. 459 00:48:11,972 --> 00:48:15,558 Er wird die Lieferung bar bezahlen. 460 00:48:15,726 --> 00:48:21,647 Das Treffen soll auf der U.S.-Seite der Grenze stattfinden. 461 00:48:21,815 --> 00:48:25,067 Wir wollen Alkohol und Geld beschlagnahmen. 462 00:48:25,235 --> 00:48:29,196 - Captain? - Wir warten auf deren Signal. 463 00:48:29,364 --> 00:48:32,533 Wenn sie das Signal gegeben haben ... 464 00:48:32,701 --> 00:48:36,537 ... greifen wir von der kanadischen Seite der Brücke ein. 465 00:48:36,705 --> 00:48:38,748 Wir überraschen sie von hinten. 466 00:48:38,916 --> 00:48:43,669 Auf den Überraschungsmoment kommt es an. 467 00:48:43,837 --> 00:48:47,048 Es kommt auf vieles an. 468 00:48:47,215 --> 00:48:51,594 Konzentrieren wir uns auf den Kampf. 469 00:48:51,762 --> 00:48:54,347 Auf in den Kampf, meine Herren! 470 00:48:54,514 --> 00:48:56,724 Danke, Captain. 471 00:48:58,518 --> 00:49:01,604 Okay! Los geht's! 472 00:49:18,956 --> 00:49:21,749 Nur ruhig. 473 00:49:22,459 --> 00:49:26,379 Nur ruhig! Alles zu seiner Zeit. 474 00:49:27,631 --> 00:49:30,049 Das ist es. 475 00:49:30,217 --> 00:49:33,928 Warten Sie nicht drauf, wünschen Sie es sich nicht. 476 00:49:34,096 --> 00:49:36,764 Sehen Sie dem Geschehen zu. 477 00:49:37,933 --> 00:49:40,059 Sind Sie mein Lehrer? 478 00:49:41,228 --> 00:49:44,063 Ja, das bin ich. 479 00:49:46,900 --> 00:49:49,735 - Haben Sie sie schon geprüft? - Ja. 480 00:49:49,903 --> 00:49:52,071 Dann lassen Sie das. 481 00:49:52,656 --> 00:49:55,282 Sie sind ein guter Polizist, Giuseppe. 482 00:49:55,450 --> 00:49:59,120 Sie machen sich gut. Sie bringen es zu was. 483 00:50:01,498 --> 00:50:05,626 - Wallace, frieren Sie? - Ja, ein wenig. 484 00:50:05,794 --> 00:50:08,921 Dann treten Sie auf der Stelle. Das hält Sie warm. 485 00:50:09,089 --> 00:50:12,258 Ich bin nicht umsonst 20 Jahre Streife gelaufen. 486 00:50:12,426 --> 00:50:16,762 Im Regen stehen ... 487 00:50:45,959 --> 00:50:48,169 Hören Sie, Mr. Ness ... 488 00:50:50,005 --> 00:50:51,672 Ich habe eine Idee. 489 00:51:47,104 --> 00:51:50,231 Haben Sie alle extra Munition? 490 00:52:04,621 --> 00:52:09,250 Wenn Sie schießen müssen, niedrig zielen und abdrücken. 491 00:52:09,417 --> 00:52:12,378 Legen Sie ihn um. 492 00:52:14,840 --> 00:52:17,550 Sonst dreht er den Spieß um. 493 00:52:17,717 --> 00:52:20,010 Töten Sie. 494 00:52:20,178 --> 00:52:24,557 - Haben Sie verstanden? - Ja, töten. 495 00:52:26,101 --> 00:52:28,602 Los geht's. 496 00:52:52,043 --> 00:52:53,460 Ganz ruhig. 497 00:52:53,628 --> 00:52:57,298 Die Kanadier kommen erst, wenn ich ein Signal gebe. 498 00:52:57,465 --> 00:53:01,093 Wir müssen so schnell wie möglich zur Brücke. 499 00:53:01,261 --> 00:53:03,012 Es ist die richtige Anzahl. 500 00:53:03,180 --> 00:53:06,515 Mir geht's um die Größe der Fässer! 501 00:53:06,683 --> 00:53:09,393 Malone, wir übernehmen die Männer. 502 00:53:09,561 --> 00:53:12,521 Los, weg, Georgie! 503 00:53:12,689 --> 00:53:16,233 Hier! Lasst das Zeug in den Wagen! 504 00:53:17,152 --> 00:53:18,527 Attacke! 505 00:53:20,697 --> 00:53:22,656 An irgendwas muss man ja sterben. 506 00:53:25,911 --> 00:53:29,914 - Da! Da sind sie! - Mounties! Nichts wie weg hier! 507 00:53:30,081 --> 00:53:32,082 Los, los! 508 00:53:41,551 --> 00:53:43,928 Weg hier! 509 00:53:48,225 --> 00:53:49,600 Ich glaub es nicht! 510 00:53:49,768 --> 00:53:52,853 - Hier sind die Kodes. - Her damit. 511 00:53:53,021 --> 00:53:54,855 Die Wagen dürfen nicht weg! 512 00:54:13,667 --> 00:54:15,584 Stone, der erste Wagen! 513 00:54:17,254 --> 00:54:19,755 Aus dem Weg! 514 00:54:39,359 --> 00:54:40,776 He! 515 00:54:44,072 --> 00:54:45,739 Stone! 516 00:54:45,907 --> 00:54:47,324 Los! 517 00:54:49,035 --> 00:54:50,995 Stone! 518 00:54:52,038 --> 00:54:53,414 Es geht mir gut. 519 00:54:54,916 --> 00:54:57,001 Ihr Schweine! 520 00:55:11,141 --> 00:55:13,434 Sind Sie okay? 521 00:55:13,601 --> 00:55:16,520 Ja. Da ist er! Hinterher! 522 00:55:29,117 --> 00:55:33,245 Na schön! Jetzt wird nicht mehr gerannt! 523 00:55:33,413 --> 00:55:37,166 Na, Georgie-Boy! Was haben wir denn hier? 524 00:55:38,251 --> 00:55:40,377 Hallo. 525 00:57:02,460 --> 00:57:03,961 Waffe fallen lassen! 526 00:57:04,129 --> 00:57:06,672 Hände hoch, Sie sind verhaftet. 527 00:57:07,715 --> 00:57:09,800 Fallen lassen! 528 00:57:11,636 --> 00:57:13,220 Nein! 529 00:57:18,184 --> 00:57:21,478 Können Sie nicht hören?! 530 00:57:21,646 --> 00:57:23,856 Sind Sie taub?! 531 00:57:25,066 --> 00:57:27,151 Ist das ein Fernsehquiz?! 532 00:57:52,802 --> 00:57:55,179 Hier. Setzen Sie sich. 533 00:58:03,897 --> 00:58:06,648 Stone kommt durch. 534 00:58:06,816 --> 00:58:09,818 Ich hab den Kerl mit der Tasche. 535 00:58:16,409 --> 00:58:18,827 - Ich musste ihn erschießen. - Oh, ja. 536 00:58:18,995 --> 00:58:21,872 Er ist so tot wie Julius Cäsar. 537 00:58:23,166 --> 00:58:26,877 - Wären Sie lieber tot? - Nein. 538 00:58:27,045 --> 00:58:31,673 Dann haben Sie Ihre Pflicht erfüllt. Gehen Sie nach Hause. 539 00:58:31,841 --> 00:58:35,093 Was man ohne Waffe so alles sieht. 540 00:58:35,261 --> 00:58:39,014 Sie sind aber weit weg vom Südviertel. 541 00:58:39,182 --> 00:58:42,893 Ich rede mit Ihnen. Wollten Sie eine Schießerei? 542 00:58:43,061 --> 00:58:46,438 Schreiben Sie die Namen Ihrer Vorgesetzten auf. 543 00:58:46,606 --> 00:58:49,691 Sie können mich mal. 544 00:58:49,859 --> 00:58:52,110 - Haben Sie nicht verstanden? - Eliot? 545 00:58:52,278 --> 00:58:54,404 Sie schossen auf einen Polizisten. 546 00:58:54,572 --> 00:58:56,615 Dafür kriegen Sie 30 Jahre. 547 00:58:56,783 --> 00:58:59,910 - Sie kommen ins Kittchen! - Wollen Sie das? 548 00:59:00,078 --> 00:59:02,871 - Eliot! - Was?! 549 00:59:03,039 --> 00:59:05,457 Sehen Sie! 550 00:59:05,625 --> 00:59:08,460 - Sehen Sie nur! - Was ist das? 551 00:59:10,630 --> 00:59:12,548 Was ist das? 552 00:59:13,258 --> 00:59:17,094 In diesem Buch geht es um viel Geld. 553 00:59:17,262 --> 00:59:21,557 Was ist das, 'Krieg'? Und 'Polizeireviere'? 554 00:59:23,142 --> 00:59:26,562 Hier ist eine Spalte für 'Bezirksgericht'. 555 00:59:26,729 --> 00:59:30,440 Was heißt 'Bezirksgericht'? 556 00:59:30,608 --> 00:59:33,610 Damit können Sie nichts anfangen. 557 00:59:33,778 --> 00:59:37,155 Wenn das was mit Zahlungen an Capone zu tun hat ... 558 00:59:37,323 --> 00:59:39,157 ... sperren wir ihn ein. 559 00:59:39,325 --> 00:59:43,078 - Wo ist Capone? - Ist sein Codename A. Costa? 560 00:59:43,246 --> 00:59:45,998 Sie sollten uns lieber helfen. 561 00:59:46,165 --> 00:59:48,667 Übersetzen Sie das Buch! 562 00:59:48,835 --> 00:59:50,460 - Niemals. - Niemals?! 563 00:59:51,796 --> 00:59:55,424 Wir bringen Sie an den Galgen. 564 00:59:55,592 --> 00:59:59,261 Dieser Mann kann Al Capone hinter Gittern bringen. 565 00:59:59,429 --> 01:00:01,179 Schert euch zum Teufel! 566 01:00:03,683 --> 01:00:08,020 Irgendwie kriegen wir das aus Ihnen raus! 567 01:00:08,187 --> 01:00:10,188 So nicht. Raus. 568 01:00:10,356 --> 01:00:13,191 Sie werden noch reden! 569 01:00:13,359 --> 01:00:16,486 - Schweinehund! - Das reicht. 570 01:00:20,116 --> 01:00:22,451 He, los, aufstehen! 571 01:00:22,619 --> 01:00:25,996 Sie müssen mir das Buch übersetzen! 572 01:00:26,164 --> 01:00:28,206 Ich frag nicht noch mal. 573 01:00:28,374 --> 01:00:30,542 Ich zähl bis drei. 574 01:00:32,462 --> 01:00:36,048 Können Sie mit Pistole im Mund nicht reden? 575 01:00:38,051 --> 01:00:39,426 Eins. 576 01:00:43,681 --> 01:00:45,557 Zwei! 577 01:00:47,518 --> 01:00:49,061 Drei! 578 01:00:50,063 --> 01:00:51,563 Ich packe aus! 579 01:00:51,731 --> 01:00:56,401 Ich erzähle alles. Was wollen Sie wissen? 580 01:00:59,447 --> 01:01:03,241 Er darf sich erst waschen, wenn er geredet hat. 581 01:01:03,409 --> 01:01:06,536 Stellen Sie Ihre Fragen. 582 01:01:06,704 --> 01:01:10,916 Gut ... Okay, ich will den Namen des Buchhalters. 583 01:01:11,084 --> 01:01:15,253 Ich will eine Übersetzung des Kodes. Ich will ... 584 01:01:15,421 --> 01:01:17,923 Mister Ness! 585 01:01:23,971 --> 01:01:26,306 Ihre Methoden gefallen mir nicht! 586 01:01:27,433 --> 01:01:32,229 Ach nein? Sie sind nicht aus Chicago. 587 01:01:36,317 --> 01:01:38,652 - Was? - Sie haben die Lieferung. 588 01:01:38,820 --> 01:01:41,446 - Was?! - Die ganze Lieferung. 589 01:01:41,614 --> 01:01:45,617 - Das Schwein muss sterben! - Wir versuchen ... 590 01:01:45,785 --> 01:01:51,748 Bin ich allein auf der Welt. Hab ich gefragt, was ihr versucht? 591 01:01:51,916 --> 01:01:56,503 Ich will, dass ihr ihn kalt macht. Eliot Ness ist tot! 592 01:01:56,671 --> 01:01:59,965 Killt seine Familie, brennt sein Haus ab! 593 01:02:00,133 --> 01:02:02,467 Ich will auf seine Asche pissen! 594 01:02:02,635 --> 01:02:07,931 Guck ihn dir an, er ist so ernst. 595 01:02:08,099 --> 01:02:11,351 - Er macht sich Gedanken. - Wirklich? 596 01:02:11,519 --> 01:02:13,520 - Ja. - Worüber? 597 01:02:15,022 --> 01:02:16,773 Seinen Namen. 598 01:02:16,941 --> 01:02:21,153 John, ich dachte das wäre klar. Ich dachte, der gefällt uns. 599 01:02:21,320 --> 01:02:23,822 Sein Zweitname lautet wohl Gesetz. 600 01:02:24,532 --> 01:02:27,951 Nein ... Edgar. 601 01:02:29,370 --> 01:02:32,998 - Er heißt J. Edgar. - Das glaube ich nicht. 602 01:02:36,544 --> 01:02:39,004 Du bist wunderschön. 603 01:02:40,798 --> 01:02:43,049 Du hättest uns letzte Nacht sehen sollen. 604 01:02:45,052 --> 01:02:48,305 Ich weiß. Ich hätte hier sein sollen. Das wollte ich. 605 01:02:48,473 --> 01:02:51,725 Ich weiß. Ich verstehe, wirklich. 606 01:02:53,227 --> 01:02:56,188 Sag mir, ob du vorsichtig bist. 607 01:02:56,355 --> 01:02:59,858 - Absolut. - Machst du Fortschritte? 608 01:03:00,026 --> 01:03:02,235 - Fortschritte? - Ja. 609 01:03:02,403 --> 01:03:06,656 Mrs. Ness, Ihr Mann bringt Al Capone hinter Gitter. 610 01:03:15,208 --> 01:03:22,255 Wir stellten heute Morgen eine Vorladung für Alphonse Capone aus ... 611 01:03:23,216 --> 01:03:28,678 ... wegen Hinterziehung von Einkommenssteuer. 612 01:03:28,846 --> 01:03:30,430 Wie viel kriegt er dafür? 613 01:03:30,598 --> 01:03:36,269 Wenn er schuldig gesprochen wird, bekommt Mr. Capone bis zu 28 Jahre. 614 01:03:36,437 --> 01:03:39,689 Entschuldigen Sie mich. Danke. 615 01:03:46,155 --> 01:03:50,492 Der Wagen steht vor der Tür. Gehen Sie nicht ans Telefon. 616 01:03:50,660 --> 01:03:52,828 - Wir klingeln ... - Zweimal. 617 01:03:52,995 --> 01:03:54,955 - Wir rufen von ... - ... der Ecke an. 618 01:03:55,122 --> 01:03:58,750 - Wenn jemand klopft ... - Schießen. Ich weiß. 619 01:03:58,918 --> 01:04:01,962 Gefällt Ihnen die technische Seite der Polizeiarbeit? 620 01:04:02,129 --> 01:04:04,965 Vielseitiger als Buchhaltung. 621 01:04:05,132 --> 01:04:07,342 Ich helfe Ihnen, Sie müssen mir helfen. 622 01:04:07,510 --> 01:04:11,012 Wir halten uns an die Abmachung, okay? 623 01:04:16,435 --> 01:04:19,437 Oh, ja, vielseitiger als Buchhaltung. 624 01:04:19,605 --> 01:04:21,940 Okay, bis heute Abend. 625 01:04:22,108 --> 01:04:25,861 Ganz runter, ohne Anhalten. 626 01:04:33,870 --> 01:04:37,622 ... er hat gesagt: "Ich werde reden". 627 01:04:39,375 --> 01:04:47,465 Eliot Ness und sein Team, die Unantastbaren, leisten ganze Arbeit. 628 01:04:49,969 --> 01:04:52,387 - Junge oder Mädchen? - Junge. 629 01:04:52,555 --> 01:04:55,557 - Wie heißt er? - John. 630 01:04:55,725 --> 01:04:58,727 - John? - Ja. John James. 631 01:04:59,896 --> 01:05:02,314 - Geht es ihr gut? - Ja. 632 01:05:02,481 --> 01:05:05,984 Sie will das Haus streichen. 633 01:05:06,152 --> 01:05:10,530 Das Haus wird zu klein sein, Sie müssen umziehen. 634 01:05:10,698 --> 01:05:16,036 - Es ist doch schön, verheiratet zu sein. - Wenn man es ertragen kann. 635 01:05:16,203 --> 01:05:17,829 Wo ist Mr. Wallace? 636 01:05:17,997 --> 01:05:23,543 Haben Sie ihn nicht gesehen? Er fuhr gerade mit dem Lift runter. 637 01:05:24,503 --> 01:05:28,590 - Passen Sie gut auf ... - Es wird schon gut gehen. 638 01:05:28,758 --> 01:05:31,259 Sie werden ... 639 01:05:39,352 --> 01:05:42,687 - Sagte er, mit dem Lift? - Ja. 640 01:05:48,736 --> 01:05:52,197 - Wallace! Wallace! - Hier, die Treppe. 641 01:06:32,113 --> 01:06:34,489 Oh, nein. 642 01:06:35,574 --> 01:06:38,660 - Nein, nein! - Langsam ... Langsam! 643 01:06:41,163 --> 01:06:42,747 Oscar. 644 01:06:59,140 --> 01:07:02,726 ANTASTBAR 645 01:07:21,662 --> 01:07:23,955 Oh, Gott. 646 01:07:27,626 --> 01:07:30,462 Sind Sie okay? 647 01:07:50,524 --> 01:07:55,737 Es ist immer tragisch, wenn ein junger Mann im Dienst sein Leben lässt. 648 01:07:56,781 --> 01:07:59,949 Es geht mir sehr ans Herz. 649 01:08:00,117 --> 01:08:03,787 Manchmal ist es besser, sich rauszuhalten. 650 01:08:03,954 --> 01:08:06,122 Jimmy! 651 01:08:06,290 --> 01:08:10,001 Nehmen Sie sich einen Tag frei. Fahren Sie weg. 652 01:08:10,169 --> 01:08:12,253 Wissen Sie, was ich meine? 653 01:08:29,313 --> 01:08:32,690 - Al Capone. - Hier ist kein Mr. Capone ... 654 01:08:32,858 --> 01:08:34,984 Hier ist kein Mr. Capone. 655 01:08:35,402 --> 01:08:37,070 Ich sagte ... 656 01:08:43,661 --> 01:08:46,996 - Was wollen Sie? - Mein Freund ist tot. 657 01:08:47,164 --> 01:08:49,958 - Ist mir egal. - Ist Ihnen egal. 658 01:08:52,837 --> 01:08:55,171 Jetzt nicht mehr. 659 01:08:55,339 --> 01:08:59,717 Kommen Sie, Capone. Wollen wir kämpfen? 660 01:08:59,885 --> 01:09:01,261 Na los, kommen Sie schon! 661 01:09:01,428 --> 01:09:05,056 Müssen Sie sich hinter Ihren Männern verstecken? 662 01:09:05,224 --> 01:09:09,269 - Soll ich es Ihnen zeigen? - Na los, Dreckskerl! 663 01:09:09,436 --> 01:09:11,354 - Was? - Ruhig. 664 01:09:11,522 --> 01:09:15,108 Vor meinem Sohn? Ich verfluche Ihre Familie! 665 01:09:17,820 --> 01:09:21,072 Ganz ruhig. Ich bin's! 666 01:09:21,240 --> 01:09:22,991 Nicht so. 667 01:09:23,159 --> 01:09:25,869 Sie haben nichts! Alles nur Gerede! 668 01:09:26,036 --> 01:09:31,791 Sie sind hier, weil Sie vor Gericht nichts haben, keinen Buchhalter, nichts! 669 01:09:31,959 --> 01:09:36,379 Wenn Sie ein Mann wären, hätten Sie es getan. Sie haben nichts! 670 01:09:45,764 --> 01:09:48,850 Ich verstehe. 671 01:09:49,018 --> 01:09:51,936 Glauben Sie mir, ich verstehe. 672 01:09:59,320 --> 01:10:01,738 Was ist passiert? 673 01:10:03,157 --> 01:10:07,827 Er sagt, er kann nicht ungeschützt sein. 674 01:10:09,538 --> 01:10:12,248 Was sagt er? 675 01:10:12,416 --> 01:10:15,084 Dass er sich nicht zum Narren macht. 676 01:10:15,252 --> 01:10:18,630 Und dass er nicht ohne Zeuge vor Gericht geht. 677 01:10:18,797 --> 01:10:23,092 Morgen legt die Staatsanwaltschaft den Fall zu den Akten. 678 01:10:23,260 --> 01:10:27,180 - Er gibt auf. - Ohne Zeuge macht er nichts. 679 01:10:27,348 --> 01:10:30,058 Wir haben Wallaces Akten und das Buch. 680 01:10:30,226 --> 01:10:33,937 Es kommt der Zeitpunkt, an dem man aufgeben muss. 681 01:10:34,980 --> 01:10:37,065 Hallo? 682 01:10:39,068 --> 01:10:41,152 Hallo. 683 01:10:42,696 --> 01:10:44,781 Ja. 684 01:10:48,035 --> 01:10:50,995 Nein, er hatte keine Familie. 685 01:10:53,415 --> 01:10:56,167 Ist alles in Ordnung? 686 01:10:59,380 --> 01:11:02,924 Nein, mach es, wie du willst. 687 01:11:04,927 --> 01:11:07,220 Das verspreche ich. 688 01:11:08,264 --> 01:11:10,640 Sag ihr, dass ich sie lieb hab. 689 01:11:10,808 --> 01:11:12,892 Ich liebe dich auch. 690 01:11:14,979 --> 01:11:20,191 Wir haben Eintragungen von Zahlungen an Mitglieder der Stadtverwaltung. 691 01:11:20,359 --> 01:11:24,362 - Al Capone, Frank Nitti ... - Es reicht für heute. 692 01:11:24,530 --> 01:11:28,616 - Wenn wir nicht ... - Das reicht. Danke. 693 01:11:28,784 --> 01:11:32,745 Ich möchte gerne weitermachen. 694 01:11:33,872 --> 01:11:36,499 - Wir müssen sie kriegen. - Ja, ich weiß. 695 01:11:45,342 --> 01:11:47,468 War es das? 696 01:11:48,512 --> 01:11:51,180 - Wie bitte? - Sie haben verstanden. 697 01:11:51,348 --> 01:11:53,850 Ich frage, ob das alles war. 698 01:11:55,811 --> 01:11:58,229 Ja, ich denke, das war es. 699 01:11:58,397 --> 01:12:01,316 Wir waren also nicht gut genug. 700 01:12:01,483 --> 01:12:03,901 So sieht es aus. So sieht es für Mr. Wallace aus. 701 01:12:04,069 --> 01:12:06,404 Der Staatsanwalt schließt den Fall! 702 01:12:06,572 --> 01:12:08,906 Er braucht einen Zeugen ... 703 01:12:09,074 --> 01:12:12,076 ... und Capones Buchhalter, Walter Payne. 704 01:12:12,244 --> 01:12:17,123 - Was haben Sie jetzt vor? - Was soll ich denn tun? 705 01:12:17,291 --> 01:12:20,084 Ich habe mein Bestes getan. 706 01:12:34,058 --> 01:12:38,186 - Was wollte Ihre Frau? - Sie wollte wissen, ob ich ... 707 01:12:39,229 --> 01:12:42,065 - Meine Frau? - Ja. 708 01:12:45,986 --> 01:12:48,905 Sie wollte wissen, ob es mir gut geht. 709 01:12:51,200 --> 01:12:53,576 Nett, verheiratet zu sein, was? 710 01:12:54,787 --> 01:12:56,162 Ja. 711 01:12:56,330 --> 01:12:59,624 Sie ist umgeben von Leuten, die sie nicht kennt ... 712 01:12:59,792 --> 01:13:04,128 ... und sieht sich ... Farbmuster oder so etwas an. 713 01:13:10,761 --> 01:13:16,474 Irgendwo kümmert es noch jemanden, welche Farbe die Küche hat. 714 01:13:20,979 --> 01:13:25,316 Eliot, tun Sie mir noch einen Gefallen. 715 01:13:27,736 --> 01:13:31,322 Halten Sie den Staatsanwalt auf. 716 01:13:31,990 --> 01:13:36,160 - Womit soll ich ihn aufhalten? - Tun Sie, was ich sage. 717 01:13:39,581 --> 01:13:41,999 Ich weiß, wo ich ihn finde. 718 01:13:42,167 --> 01:13:43,918 CAPONES BUCHHALTER VORGELADEN 719 01:13:44,086 --> 01:13:46,838 Walter? 720 01:13:47,005 --> 01:13:52,093 Al sagt, wir müssen verschwinden, bis das mit der Vorladung erledigt ist. 721 01:13:52,261 --> 01:13:55,179 Heute Abend geht's los. 722 01:13:58,016 --> 01:14:00,601 Zweier-Ball weg. 723 01:14:04,940 --> 01:14:07,650 Mike, haben Sie kurz Zeit? 724 01:14:07,818 --> 01:14:10,528 Jetzt ja. 725 01:14:11,613 --> 01:14:14,949 Und was machen Sie in einer Polizeibar? 726 01:14:15,868 --> 01:14:18,494 Das ist für Polizisten. 727 01:14:18,662 --> 01:14:21,289 Können wir draußen reden? 728 01:14:21,457 --> 01:14:25,835 Na schön, aber ich hab Ihnen nichts zu sagen. 729 01:14:30,048 --> 01:14:35,553 Wohin gehen wir, schwimmen? Stellen wir uns unter! 730 01:14:37,890 --> 01:14:40,683 Was? Was?! 731 01:14:40,851 --> 01:14:43,978 Ich brauche noch eine Auskunft. 732 01:14:44,146 --> 01:14:46,147 Noch eine? Jimmy! 733 01:14:46,315 --> 01:14:51,402 - Ich hab mein Leben riskiert. - Ich brauche den Buchhalter. 734 01:14:52,488 --> 01:14:58,493 Bist du verrückt? Ich hab doch gesagt, dass du verschwinden musst. 735 01:14:58,660 --> 01:15:02,705 - Die bringen mich um. - Ich brauche den Buchhalter. 736 01:15:02,873 --> 01:15:07,502 Du bist wahnsinnig! Du bist übergeschnappt! 737 01:15:07,669 --> 01:15:09,921 Ich wollte dein Leben retten. 738 01:15:10,756 --> 01:15:15,426 Lass mich. Du stehst in meiner Schuld. Ich schulde dir nichts. 739 01:15:15,594 --> 01:15:18,763 - Meine Leute sterben. - Wir sind deine Leute! 740 01:15:18,931 --> 01:15:24,018 Du bist mit Itakern befreundet! Sie machten die Stadt kaputt. 741 01:15:24,186 --> 01:15:28,439 Seit zehn Jahren kann ich nicht mal sagen, dass ich Polizist bin! 742 01:15:28,607 --> 01:15:34,195 Verfluchter Schwachsinn! Sieh dich an! 743 01:15:36,031 --> 01:15:41,619 Mach dir ruhig was vor, mit deinen weichen Klamotten und Handlangern. 744 01:15:41,787 --> 01:15:45,873 - Was wird er wohl tun? - Halt dich da raus! 745 01:15:46,041 --> 01:15:50,211 Ich muss wissen wo er ist, und zwar jetzt! 746 01:15:50,379 --> 01:15:54,465 Ich verrate, welchen Scheiß du im Leben gemacht hast! 747 01:15:54,633 --> 01:15:57,218 Ich scheiß dich an! 748 01:15:57,386 --> 01:16:00,972 - Du bist ein toter Mann. - Wirklich? 749 01:16:03,100 --> 01:16:04,976 Du bist tot. 750 01:16:27,499 --> 01:16:29,208 Für wen hältst du dich? 751 01:16:29,376 --> 01:16:32,295 Ich häng dich an die Fahnenstange. 752 01:16:40,804 --> 01:16:43,889 Jetzt ist Schluss. Pack aus ... 753 01:16:44,057 --> 01:16:47,184 ... oder ich mach dich fertig! 754 01:16:47,352 --> 01:16:49,854 Bleiben Sie dran, wir haben einen Fall. 755 01:16:50,022 --> 01:16:53,691 Auf welcher Grundlage? Ich mach mich nicht ... 756 01:16:53,859 --> 01:16:56,527 Was heißt, sich lächerlich machen? 757 01:16:56,695 --> 01:16:59,322 Für meine Männer steht mehr auf dem Spiel. 758 01:16:59,489 --> 01:17:02,033 Wir verfolgen einen Anhaltspunkt. 759 01:17:02,200 --> 01:17:07,204 Wir riskieren alles. Wagen Sie es nicht, aufzugeben. 760 01:17:09,207 --> 01:17:11,334 - Stone. - Geben Sie mir Ness. 761 01:17:11,501 --> 01:17:13,085 Er ist beim Staatsanwalt. 762 01:17:13,253 --> 01:17:16,213 Ich weiß, wo Payne ist. Er soll in meine Wohnung kommen. 763 01:17:35,692 --> 01:17:37,234 - Al! Al! - Mr. Capone! 764 01:17:37,402 --> 01:17:41,906 - Was ist mit dem Prozess? - Ich sag Ihnen was. 765 01:17:42,074 --> 01:17:46,243 Wer mir Ärger macht, dem mach ich Ärger. 766 01:17:47,245 --> 01:17:50,456 Wer mich beklaut, dem sag ich das direkt. 767 01:17:50,624 --> 01:17:53,918 Ich sag nicht, dass er auf der Straße gespuckt hat. 768 01:17:54,086 --> 01:17:55,586 Verstanden? 769 01:17:56,380 --> 01:18:00,925 Ich habe diesen Leuten nichts getan. 770 01:18:01,093 --> 01:18:03,886 Aber sie sind wütend auf mich. Was tun sie? 771 01:18:04,054 --> 01:18:10,559 Sie erfinden die Steuersache nur, um mich zu ärgern. 772 01:18:10,727 --> 01:18:13,396 Reden sie mit mir wie Männer? Nein. 773 01:18:13,563 --> 01:18:16,482 Sie verfolgen einen friedlichen Mann. 774 01:18:17,901 --> 01:18:19,944 Ich hoffe, dass ich in ihrer Situation ... 775 01:18:20,112 --> 01:18:23,572 ... mehr Selbstachtung hätte. 776 01:18:26,827 --> 01:18:30,121 Und noch etwas. Bei einem Ringkampf ... 777 01:18:30,288 --> 01:18:33,290 ... hat der gewonnen, der stehen bleibt. 778 01:21:20,834 --> 01:21:23,127 Typisch Spagettifresser. 779 01:21:24,671 --> 01:21:27,047 Kommt mit einem Messer zur Schießerei. 780 01:21:31,303 --> 01:21:33,888 Hau ab, du Itaker! 781 01:21:35,223 --> 01:21:37,391 Los, scher dich zum Teufel! 782 01:23:19,577 --> 01:23:21,370 Schüsse! Ich hab Schüsse gehört! 783 01:23:21,538 --> 01:23:25,207 Hier geblieben. Alle hier geblieben. 784 01:23:25,375 --> 01:23:26,834 Hinterm Haus. 785 01:23:36,344 --> 01:23:38,595 Malone! 786 01:23:41,433 --> 01:23:43,559 Malone. 787 01:24:11,046 --> 01:24:14,089 Verdammt! Stone! 788 01:24:16,593 --> 01:24:18,802 Stone! 789 01:24:20,013 --> 01:24:22,431 Das Telefon! 790 01:24:24,184 --> 01:24:27,102 Oh, Gott. Ein Krankenwagen! 791 01:24:27,896 --> 01:24:33,567 Stone, Finanzministerium, 1634 Racine, einen Krankenwagen! 792 01:24:33,735 --> 01:24:36,695 - Was? - 1634 Racine! 793 01:24:37,155 --> 01:24:40,491 Das? Wollen Sie das? 794 01:24:44,621 --> 01:24:46,580 Wollen Sie das? 795 01:24:53,546 --> 01:24:55,255 Was? 796 01:25:02,347 --> 01:25:04,431 - Buchhalter. - Was? 797 01:25:05,642 --> 01:25:07,726 - Buch... - Der Buchhalter? 798 01:25:07,894 --> 01:25:11,146 - Buchhalter! - Der Buchhalter? Was? 799 01:25:12,273 --> 01:25:14,650 - Der Buchhalter? In dem Zug? - Ja. 800 01:25:14,818 --> 01:25:16,944 Er ist in dem Zug? 801 01:25:17,987 --> 01:25:21,532 Wozu sind Sie jetzt bereit?! 802 01:25:24,035 --> 01:25:26,995 Nein. Malone. Nein. 803 01:25:27,163 --> 01:25:29,957 Verlassen Sie uns nicht. 804 01:25:30,125 --> 01:25:32,584 Bleiben Sie! Malone! 805 01:25:32,752 --> 01:25:34,837 Nein. Nein, nein! 806 01:25:36,589 --> 01:25:40,134 Nicht er ... Nicht dieser Mann! 807 01:26:05,827 --> 01:26:10,414 Der Zug nach Miami fährt um 12.05 Uhr, Mr. Ness. 808 01:26:12,292 --> 01:26:14,168 Das schaffen wir. 809 01:26:16,337 --> 01:26:19,756 Tot nützt der Buchhalter uns nichts. 810 01:26:19,924 --> 01:26:22,551 - Stone? - Ja, Sir. 811 01:26:22,886 --> 01:26:26,722 ZU ALLEN ZÜGEN 812 01:26:33,229 --> 01:26:35,397 Bewachen Sie den Südeingang. 813 01:27:23,404 --> 01:27:26,615 Wir sind fast da. Wir sind fast da. 814 01:27:29,077 --> 01:27:35,082 Verehrte Fahrgäste, der Zug nach Miami fährt um 12.05 Uhr von Gleis 33 ab. 815 01:27:35,250 --> 01:27:37,334 Bitte einsteigen. 816 01:27:48,596 --> 01:27:51,765 Bleib da. Bleib da. 817 01:27:52,809 --> 01:27:56,311 Bleib hier. Bleib hier, Schatz. 818 01:28:08,199 --> 01:28:12,160 Verehrte Fahrgäste, der 12.05-Uhr-Zug nach Miami ... 819 01:28:12,328 --> 01:28:16,290 ... fertig zur Abfahrt auf Gleis 33. Bitte einsteigen! 820 01:28:29,262 --> 01:28:32,889 Hier. Das haben wir gleich. 821 01:29:22,607 --> 01:29:27,778 Verehrte Fahrgäste, der 12.05-Uhr-Zug nach Miami ... 822 01:29:27,945 --> 01:29:33,241 ... fertig zur Abfahrt auf Gleis 33. Bitte einsteigen! 823 01:29:33,409 --> 01:29:35,786 Noch einer. 824 01:29:58,267 --> 01:30:00,143 So. Kann's losgehen? 825 01:30:01,979 --> 01:30:05,148 Ich bin ja hier, Schatz. Auf geht's. 826 01:30:06,484 --> 01:30:10,320 Verehrte Fahrgäste. Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit. 827 01:30:10,488 --> 01:30:13,115 Letzter Aufruf für den Miami-Zug ... 828 01:30:13,282 --> 01:30:17,577 ... um 12.05 Uhr ab Gleis 33. Bitte einsteigen! 829 01:30:56,868 --> 01:31:02,372 - Darf ich Ihnen helfen. - Oh, vielen Dank. Danke. 830 01:31:02,540 --> 01:31:06,001 Geht es? Danke. 831 01:31:07,795 --> 01:31:10,672 Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen. 832 01:31:10,840 --> 01:31:14,885 Ich weiß nicht, ob ich es geschafft hätte. 833 01:31:18,514 --> 01:31:21,475 Gibt es ein Problem? 834 01:31:21,642 --> 01:31:25,729 - Nein. - Ich kann Ihnen nicht genug danken. 835 01:31:30,067 --> 01:31:33,904 Du bist so lieb, mein Kleiner. 836 01:31:35,907 --> 01:31:39,409 Noch mal vielen Dank, das ist sehr nett. 837 01:31:41,287 --> 01:31:43,455 Danke, Sir. 838 01:31:52,089 --> 01:31:55,759 Ab hier komm ich zurecht. Sie waren eine große Hilfe. 839 01:31:55,927 --> 01:31:59,095 Vielen Dank. Wir haben's fast geschafft. 840 01:32:01,224 --> 01:32:06,728 Ab hier komm ich zurecht. Vielen Dank für Ihre Hilfe. 841 01:32:08,814 --> 01:32:12,484 Nicht weinen, Schatz. Wir sind gleich zu Hause. 842 01:32:13,653 --> 01:32:15,946 Stimmt was nicht? 843 01:32:17,114 --> 01:32:18,490 Sir? 844 01:34:14,357 --> 01:34:17,025 Los! Los, nichts wie weg hier! 845 01:34:17,735 --> 01:34:21,363 - Was soll das? - Schnauze! 846 01:34:24,784 --> 01:34:27,410 - Was soll das? - Halt's Maul! 847 01:34:27,578 --> 01:34:30,914 - Stehen bleiben! - Bitte ... 848 01:34:31,082 --> 01:34:33,750 - Mein Baby! - Bleiben Sie da. Es geht ihm gut. 849 01:34:36,420 --> 01:34:38,254 Ich sagte, stehen bleiben! 850 01:34:39,590 --> 01:34:42,258 Ich nehm den Buchhalter mit. 851 01:34:42,426 --> 01:34:45,428 Wir fahren zusammen hier weg. 852 01:34:48,015 --> 01:34:50,266 Sonst stirbt er. 853 01:34:50,434 --> 01:34:53,520 Er stirbt und Sie haben nichts. 854 01:34:56,941 --> 01:35:00,151 Sie haben fünf Sekunden, sich zu entscheiden. 855 01:35:00,861 --> 01:35:05,949 - Ich sag, was Sie wissen wollen! - Schnauze! Ich mein es ernst! 856 01:35:06,117 --> 01:35:10,537 Er ist verrückt! Lassen Sie ihn nicht, ich erzähle alles! 857 01:35:10,705 --> 01:35:13,289 - Haben Sie ihn? - Ja, ich habe ihn. 858 01:35:18,295 --> 01:35:20,338 - Eins! - Hören Sie auf! 859 01:35:26,846 --> 01:35:28,888 Knallen Sie ihn ab. 860 01:35:30,474 --> 01:35:33,017 Zwei. 861 01:35:59,170 --> 01:36:01,838 Die Eintragungen in diesem Buch ... 862 01:36:02,006 --> 01:36:06,718 ... sind Zahlungen an Mitglieder der Stadtverwaltung ... 863 01:36:06,886 --> 01:36:12,599 ... Polizisten und an Alphonse Capone. 864 01:36:14,518 --> 01:36:17,395 - Das ist korrekt. - Entschuldigung? 865 01:36:18,939 --> 01:36:21,274 Ich sagte, das ist korrekt. 866 01:36:21,442 --> 01:36:26,362 Werden Sie die Eintragungen für uns entschlüsseln? 867 01:36:28,449 --> 01:36:30,617 Das werde ich. 868 01:36:30,785 --> 01:36:33,203 Mr. Payne, ich versteh Sie nicht. 869 01:36:33,370 --> 01:36:36,206 Ich sagte, das werde ich. 870 01:36:36,373 --> 01:36:41,085 Sie waren zuständig für Zahlungen an Mr. Capone? 871 01:36:41,253 --> 01:36:42,629 Ja, das war ich. 872 01:36:42,797 --> 01:36:45,882 Und Sie leisteten Zahlungen ... 873 01:36:46,050 --> 01:36:50,136 ... umfangreiche, inoffizielle Zahlungen ... 874 01:36:50,304 --> 01:36:53,723 ... an Mr. Capone? 875 01:36:53,891 --> 01:36:56,267 Ja, das tat ich. 876 01:36:56,435 --> 01:36:59,312 Nennen Sie uns die Beträge. 877 01:37:00,731 --> 01:37:05,068 Im Laufe von drei Jahren leistete ich Zahlungen ... 878 01:37:05,569 --> 01:37:11,991 ... im Wert von mehr als eineindrittel Mio. Dollar an Mr. Capone. 879 01:37:14,745 --> 01:37:17,664 Bitte wiederholen Sie den Betrag. 880 01:37:18,749 --> 01:37:24,504 - Eineindrittel Mio. Dollar. - Vielen Dank. 881 01:37:39,937 --> 01:37:43,147 Ich verstehe das nicht. Was ist mit Capone? 882 01:37:43,315 --> 01:37:47,527 Wir nageln ihn ans Kreuz und er lächelt. 883 01:38:10,551 --> 01:38:13,887 Der Scheißkerl trägt vor Gericht eine Waffe. 884 01:38:16,765 --> 01:38:19,517 Rufen Sie den Gerichtsdiener. 885 01:38:21,103 --> 01:38:22,520 Es wird eine kurze Verhandlung. 886 01:38:26,275 --> 01:38:30,737 Der Mann im weißen Anzug hat eine Waffe. 887 01:38:30,905 --> 01:38:35,867 Ich will ein Drama verhindern. Ich führe Sie raus. 888 01:38:42,708 --> 01:38:45,793 Können wir Sie eben sprechen? 889 01:39:13,906 --> 01:39:18,952 - An die Wand. - Sie haben gehört! An die Wand! 890 01:39:19,954 --> 01:39:23,748 - Was ist das? - Leeren Sie Ihre Taschen. 891 01:39:23,916 --> 01:39:27,585 - Ich hab eine Genehmigung. - Herzeigen. 892 01:39:30,839 --> 01:39:35,510 - Ich bin nicht unter Anklage. - Alles auf den Tisch. 893 01:39:38,097 --> 01:39:40,348 - Zeigen Sie mal. - Geben Sie ihm seine Waffe. 894 01:39:40,516 --> 01:39:42,809 "Bitte behandeln Sie ..." 895 01:39:42,977 --> 01:39:46,896 ... "Mr. Frank Nitti mit Höflichkeit und Umsicht". 896 01:39:47,064 --> 01:39:49,524 "William Thompson, Bürgermeister von Chicago." 897 01:39:49,692 --> 01:39:53,194 Tut mir Leid, Mr. Ness, Sie müssen sie zurückgeben. 898 01:39:53,362 --> 01:39:57,365 Aber er geht nicht wieder in den Gerichtssaal. 899 01:39:57,533 --> 01:40:00,743 - Verstanden? - Ja, Sir. 900 01:40:30,858 --> 01:40:36,195 1634 Racine ... Da hatte ich mal einen Freund. 901 01:40:50,294 --> 01:40:52,962 Nein. Lassen Sie ihn gehen. 902 01:40:56,550 --> 01:40:59,802 - Nein! - Hier, nehmen Sie. 903 01:45:10,053 --> 01:45:15,391 Hier bin ich, Mann vom Ministerium. Nimm mich fest 904 01:45:16,893 --> 01:45:19,186 Worauf wartest du noch? 905 01:45:20,230 --> 01:45:23,232 Los, nimm mich schon fest! 906 01:45:27,237 --> 01:45:29,739 Treib es nicht zu weit. 907 01:45:32,367 --> 01:45:35,077 - Die machen dich fertig. - Ja? 908 01:45:35,245 --> 01:45:38,414 Ja, dafür werde ich sorgen. Du Dreckskerl! 909 01:45:38,582 --> 01:45:40,833 Du hast meinen Freund umgebracht! 910 01:45:41,001 --> 01:45:44,670 - Er starb wie ein Schwein. - Was? 911 01:45:44,838 --> 01:45:48,507 Dein Freund schrie wie ein abgestochenes Schwein. 912 01:45:48,675 --> 01:45:52,219 Denk daran, wenn ich freigesprochen werde. 913 01:46:05,609 --> 01:46:08,402 Klang er vielleicht so? 914 01:46:38,767 --> 01:46:41,727 Ein Foto, bitte, ein Foto. 915 01:46:44,272 --> 01:46:46,982 Mr. Ness, sehen Sie hier. 916 01:46:48,485 --> 01:46:50,319 Mr. Ness? 917 01:46:51,947 --> 01:46:56,450 Mr. Ness, sind Sie okay? Sie sollten sich das ansehen. 918 01:46:57,494 --> 01:47:00,413 - Was ist das? - Die Geschworenen. 919 01:47:00,580 --> 01:47:02,415 Sie wurden bestochen. 920 01:47:02,582 --> 01:47:06,669 Ich hab das aus Nittis Mantel. Wo ist Nitti? 921 01:47:08,171 --> 01:47:10,339 Im Auto. 922 01:47:29,067 --> 01:47:33,237 Das ist kein Beweis. Ich werde nicht ... 923 01:47:33,405 --> 01:47:39,201 Euer Ehren, Capone ist ein Killer und er wird freigesprochen. 924 01:47:39,369 --> 01:47:44,248 Solche Männer muss man jagen. 925 01:47:44,416 --> 01:47:48,544 Ich habe Gesetze gebrochen, die ich verteidigen sollte. 926 01:47:48,712 --> 01:47:53,382 Ich war dabei im Recht. Wir müssen den Mann stoppen, Sie müssen ... 927 01:47:53,550 --> 01:47:57,052 Ich entscheide, was ich muss, Mr. Ness. 928 01:48:07,022 --> 01:48:09,607 Entschuldigen Sie uns bitte. 929 01:49:11,795 --> 01:49:13,629 - Gerichtsdiener. - Ja, Sir. 930 01:49:18,301 --> 01:49:21,136 Gehen Sie in den Gerichtssaal nebenan. 931 01:49:21,304 --> 01:49:24,473 Dort beginnt gerade ein Scheidungsfall. 932 01:49:24,641 --> 01:49:29,937 Tauschen Sie die Geschworenen gegen unsere aus. 933 01:49:31,648 --> 01:49:35,359 - Haben Sie verstanden? - Ja, Sir, das habe ich. 934 01:49:36,444 --> 01:49:37,987 Wovon redet er? 935 01:49:39,823 --> 01:49:44,326 Tauschen Sie die Geschworenen aus. 936 01:49:44,494 --> 01:49:46,870 Einspruch, Euer Ehren! 937 01:49:47,038 --> 01:49:49,039 Abgelehnt. 938 01:49:53,003 --> 01:49:54,837 Was haben Sie ihm gesagt? 939 01:49:56,631 --> 01:49:59,883 Dass sein Name auch im Buch stand. 940 01:50:01,177 --> 01:50:04,013 Sein Name stand nicht im Buch! 941 01:50:04,180 --> 01:50:07,308 Ist das das Gesetz? Was ist hier los? 942 01:50:07,517 --> 01:50:09,018 - Benehmen Sie sich. - Was ist hier los? 943 01:50:09,185 --> 01:50:12,521 - Ich denke ... - Tun Sie was. 944 01:50:12,689 --> 01:50:15,357 Wie seh ich aus? Tun Sie was! 945 01:50:15,859 --> 01:50:17,901 Ordnung! 946 01:50:18,945 --> 01:50:23,240 Euer Ehren, wir plädieren nicht mehr unschuldig. 947 01:50:23,408 --> 01:50:25,409 Wir plädieren schuldig. 948 01:50:28,955 --> 01:50:31,790 - Schuldig? - Ordnung im Gerichtssaal! 949 01:50:31,958 --> 01:50:34,043 Ordnung! 950 01:50:42,636 --> 01:50:45,888 Gerichtsdiener! Gerichtsdiener! 951 01:50:46,056 --> 01:50:48,557 Räumen Sie den Saal! 952 01:50:49,976 --> 01:50:51,393 Eliot! 953 01:50:51,561 --> 01:50:54,730 Euer Ehren! Ist das Gerechtigkeit? 954 01:50:54,898 --> 01:50:57,608 Warum die Geschworenen austauschen? 955 01:50:57,776 --> 01:51:00,402 Knöpfen Sie sich die Organisation vor? 956 01:51:00,570 --> 01:51:02,071 Entschuldigung. 957 01:51:03,323 --> 01:51:06,659 Euer Ehren, ist das Gerechtigkeit? 958 01:51:11,456 --> 01:51:13,749 Ist das Gerechtigkeit? 959 01:51:17,087 --> 01:51:19,797 Kämpfen Sie, bis der Kampf vorbei ist. 960 01:51:19,964 --> 01:51:21,507 Wie war das? 961 01:51:21,675 --> 01:51:24,843 Ich sagte, kämpfen Sie, bis der Kampf vorbei ist. 962 01:51:25,011 --> 01:51:27,096 - Was? - Es ist vorbei, Capone. 963 01:51:27,263 --> 01:51:29,848 Nichts als Gerede. 964 01:51:30,016 --> 01:51:32,851 Ende der Lektion. 965 01:51:33,019 --> 01:51:40,776 Nichts als Gerede! 966 01:51:56,376 --> 01:52:00,212 DIE UNANTASTBAREN GREIFEN DURCH 967 01:52:01,297 --> 01:52:05,134 NESS VERSPRICHT: WIR SIND NICHT KÄUFLICH 968 01:52:06,136 --> 01:52:08,971 CAPONE HEUTE VOR GERICHT 969 01:52:09,139 --> 01:52:12,683 CAPONE ZU 11 JAHREN VERURTEILT 970 01:52:58,855 --> 01:53:01,023 So viel Gewalt. 971 01:54:07,173 --> 01:54:09,633 Ich räume auf. 972 01:54:18,268 --> 01:54:21,311 Das ist wohl ein Abschied. 973 01:54:22,605 --> 01:54:24,231 Auf Wiedersehen, George. 974 01:54:26,818 --> 01:54:29,945 Ich möchte ... mich bei Ihnen bedanken. 975 01:54:30,989 --> 01:54:32,823 Nein. Ich danke Ihnen. 976 01:54:48,673 --> 01:54:53,343 Mr. Ness ... Er wollte, dass Sie das haben. 977 01:54:53,511 --> 01:54:56,638 Er wollte, dass ein Polizist das hat. 978 01:55:00,226 --> 01:55:02,853 Ich gehe nach Hause. 979 01:55:13,740 --> 01:55:16,408 Mr. Ness! Irgendein Kommentar? 980 01:55:16,576 --> 01:55:19,286 Der Mann, der Al Capone kriegte. 981 01:55:19,454 --> 01:55:22,080 Ich war nur zum rechten Zeitpunkt da. 982 01:55:22,248 --> 01:55:25,292 Es heißt, die Prohibition wird aufgehoben. 983 01:55:25,543 --> 01:55:29,963 - Was machen Sie dann? - Dann nehme ich einen Drink.