1
00:02:19,639 --> 00:02:21,129
- Permiso.
- Con calma.
2
00:02:40,360 --> 00:02:41,918
Buenos días, Jackson-Steinem.
3
00:02:42,629 --> 00:02:45,028
- ¿Cómo te va, Buddy?
- Muy bien, Carolyn.
4
00:02:45,098 --> 00:02:47,794
Mejor, sería un pecado.
5
00:02:50,170 --> 00:02:51,603
Buenos días.
6
00:02:59,412 --> 00:03:01,972
Buenos días, Dan.
¿Qué se ve bueno hoy?
7
00:03:02,048 --> 00:03:05,643
Si supiera, no estaría en este negocio.
Déjalo mientras estás joven.
8
00:03:05,718 --> 00:03:09,415
Vine aquí un día, me senté
y mírame ahora.
9
00:03:09,489 --> 00:03:11,081
Mírate ahora.
10
00:03:15,528 --> 00:03:17,689
Chuckie, ¿cómo está
el castigador de mujeres?
11
00:03:17,764 --> 00:03:20,426
Aún busco a la esposa de 18 años
adecuada. ¿Cómo estás, amigo?
12
00:03:20,500 --> 00:03:22,434
Si tuviera tu pinta, mejor.
13
00:03:22,502 --> 00:03:26,165
Toma años de genética, una educación
en Yale y el sastre adecuado.
14
00:03:26,239 --> 00:03:28,833
No que hayas aprendido nada, Chunk.
15
00:03:31,945 --> 00:03:34,743
Marv, tengo la sensación de que hoy
haremos una verdadera matanza.
16
00:03:34,814 --> 00:03:36,179
¿Ah, sí?
¿Dónde está la ametralladora?
17
00:03:36,249 --> 00:03:39,878
No puedes ganar un centavo en este
mercado. El país se irá al diablo...
18
00:03:39,953 --> 00:03:42,547
más rápido que cuando estaba el hijo
de perra de Roosevelt a cargo.
19
00:03:42,622 --> 00:03:45,921
Hay demasiado dinero barato
dando vueltas por el mundo.
20
00:03:45,992 --> 00:03:49,894
El peor error que hemos cometido
fue permitir que Nixon cambiara el oro.
21
00:03:49,963 --> 00:03:52,557
Farmacéuticos Putney.
Tal vez quieran echarle un vistazo.
22
00:03:52,632 --> 00:03:54,827
No. Tomará cinco años
que esa compañía logre algo.
23
00:03:54,901 --> 00:03:56,892
Pero tienen un nuevo medicamento.
24
00:03:56,970 --> 00:04:00,997
Apéguense a lo básico.
Así se construyeron IBM y Hilton.
25
00:04:01,074 --> 00:04:04,043
Las cosas buenas, a veces toman tiempo.
26
00:04:04,244 --> 00:04:06,678
Luzcan bien hoy, muchachos,
especialmente Uds. los principiantes.
27
00:04:06,746 --> 00:04:11,115
El índice Nikkei cerró arriba 90 puntos.
Esperamos muchas compras japonesas.
28
00:04:11,184 --> 00:04:14,051
La firma tiene 200.000 de acero
a la venta, un millón de azules...
29
00:04:14,120 --> 00:04:16,452
y 350.000 en puerco y grano.
30
00:04:16,522 --> 00:04:19,116
Llamen a sus instituciones,
hagan un reporte de su apetito.
31
00:04:19,192 --> 00:04:22,059
Estas utilidades son nuestra
mayor prioridad el día de hoy.
32
00:04:22,128 --> 00:04:23,857
Bien, vamos a trabajar.
33
00:04:23,930 --> 00:04:25,955
Y arrancan.
34
00:04:41,648 --> 00:04:45,846
Libramos hasta 60.000 SGC
a 48 1/2.
35
00:04:45,918 --> 00:04:48,716
Así es.
Bajaremos de eso.
36
00:04:53,192 --> 00:04:54,284
Brenner.
37
00:04:56,296 --> 00:04:59,356
Investigaciones mejoró lo recomendado.
¿Qué?
38
00:04:59,432 --> 00:05:01,400
¡Véndelas, por todos los cielos!
Vamos.
39
00:05:01,467 --> 00:05:03,458
30.000, 3/8 máximo.
40
00:05:03,536 --> 00:05:06,164
Puedo llegar a 23.
Lo tiene.
41
00:05:06,239 --> 00:05:08,571
Ahora es suyo.
¿Aerolíneas Conwest? Voy a ver.
42
00:05:15,081 --> 00:05:17,549
Marca 29.000 Niagras
para Templeton.
43
00:05:17,617 --> 00:05:19,551
Sr. Harrison,
no sé si está consciente...
44
00:05:19,619 --> 00:05:23,646
pero éste es el mejor mercado ascendente
de nuestra generación.
45
00:05:23,723 --> 00:05:27,591
No, no es lo que Ud. piensa.
Si tuviera cinco minutos de su tiempo...
46
00:05:27,660 --> 00:05:30,595
Dreyfus está buscando 50.000 de Conair.
¿Qué tienes?
47
00:05:30,663 --> 00:05:33,291
Cincuenta de septiembre.
¿Y las de diciembre?
48
00:05:33,366 --> 00:05:35,926
Sr. Zaros, Bud Fox,
de Jackson-Steinem.
49
00:05:36,002 --> 00:05:39,199
Lo sé. Si me diera
cinco minutos de su tiempo...
50
00:05:39,272 --> 00:05:40,967
para explicarle
las extraordinarias oportunidades...
51
00:05:41,040 --> 00:05:43,873
emergiendo actualmente
en el mercado internacional de deudas...
52
00:05:43,943 --> 00:05:44,932
Sé todo al respecto.
53
00:05:45,011 --> 00:05:47,980
Bud Fox, Jackson-Steinem.
Sí, estoy consciente.
54
00:05:48,047 --> 00:05:50,572
Pero si me da cinco minutos
de su tiempo...
55
00:05:50,650 --> 00:05:52,550
para explicarle
las extraordinarias oportunidades...
56
00:05:52,618 --> 00:05:55,553
emergiendo actualmente
en el mercado internacional de deudas...
57
00:05:55,621 --> 00:05:57,486
Estoy seguro de que...
58
00:06:04,964 --> 00:06:06,932
Ayer.
Esto concierne a mi futuro.
59
00:06:06,999 --> 00:06:09,991
Necesito la información ahora,
antes del cierre.
60
00:06:10,069 --> 00:06:13,368
En diez minutos será historia.
¡A las 4:00 seré un dinosaurio!
61
00:06:13,439 --> 00:06:15,430
Howard, pensé que era un caballero.
62
00:06:15,508 --> 00:06:18,568
Seguro, ha bajado.
Ud. obtuvo la información, no yo.
63
00:06:18,644 --> 00:06:21,044
No le dije que comprara.
¿Por qué iba a decirle que vendiera?
64
00:06:21,114 --> 00:06:23,981
- Devuélvelas.
- No puedo devolverlas. Son suyas.
65
00:06:24,050 --> 00:06:26,416
- Déjame hablar con tu jefe.
- No está aquí ahora.
66
00:06:26,486 --> 00:06:29,614
- Es lo que dijo que dijéramos.
- Dame ese teléfono.
67
00:06:30,523 --> 00:06:32,354
- Hola.
- ¿Con quién estoy hablando?
68
00:06:32,425 --> 00:06:35,519
Soy el gerente de ventas.
¿Cuál es el problema?
69
00:06:35,595 --> 00:06:38,029
¿Qué? Hazme el favor,
por todos los cielos.
70
00:06:38,097 --> 00:06:41,624
¿Cómo iba a saber que lo habían operado?
¿Acaso soy Marvin el Adivinador?
71
00:06:41,701 --> 00:06:43,430
¿Quiere que retire mi cuenta?
72
00:06:43,503 --> 00:06:47,496
Discutiré eso con el ejecutivo de cuenta
y volveré a llamarlo.
73
00:06:47,573 --> 00:06:50,269
- Apreciaría eso.
- No, señor. Es un placer.
74
00:06:53,346 --> 00:06:56,838
Voy a cerrar la cuenta.
Si él no paga mañana, lo harás tú.
75
00:06:56,916 --> 00:06:59,578
Sr. Lynch, le juro que está mintiendo.
76
00:06:59,652 --> 00:07:02,018
¿Te damos una de esas cuentas
de hombres ricos...
77
00:07:02,088 --> 00:07:05,683
y tú me dices que está mintiendo
por un mísero cuarto de punto?
78
00:07:05,758 --> 00:07:08,226
Creo que no está siendo justo.
Ud. me asignó a este tipo.
79
00:07:08,294 --> 00:07:12,560
- Sabe que tiene fama de hacer esto.
- Pues alguien tiene que pagar.
80
00:07:12,632 --> 00:07:13,860
Y no seré yo.
81
00:07:17,503 --> 00:07:20,563
¿Unos cuantos problemas, Buddy?
82
00:07:20,640 --> 00:07:25,577
Howard el imbécil renegó su compra.
Debo cubrir su pérdida de siete mil.
83
00:07:25,645 --> 00:07:27,169
Estoy esperando.
84
00:07:27,246 --> 00:07:30,477
Estoy al tope. American Express
tiene a un matón buscándome.
85
00:07:30,550 --> 00:07:32,882
¿Pudo haber sido peor, no?
86
00:07:32,952 --> 00:07:35,420
Pudo haber sido mi dinero.
87
00:07:36,289 --> 00:07:39,725
Vamos, vamos, novato, déjame ayudarte.
¿Cuánto tengo?
88
00:07:39,792 --> 00:07:41,760
Cien dólares.
89
00:07:41,828 --> 00:07:43,625
Gracias, Marv.
Te debo una.
90
00:07:43,696 --> 00:07:46,756
Sí, aún estoy aquí.
91
00:07:46,833 --> 00:07:51,167
¿Sabes cuál es mi sueño?
Estar un día del otro lado del teléfono.
92
00:07:51,237 --> 00:07:54,604
Eso es, pequeño.
Ese es el verdadero pastel.
93
00:07:55,675 --> 00:07:57,199
¿Olvidaste algo?
94
00:07:58,077 --> 00:08:00,443
¿La llamada de Gekko?
95
00:08:00,513 --> 00:08:05,644
¿Cuándo aprenderás que son los grandes
cazadores los que consiguen al elefante?
96
00:08:05,718 --> 00:08:07,777
- Gordon Gekko, por favor.
- Gekko es hermoso.
97
00:08:07,854 --> 00:08:11,119
30 segundos después de que estalló el
Challenger, vendió sus acciones de NASA.
98
00:08:11,190 --> 00:08:15,991
Sí, pero ganó 47 millones
en lo de Melcore...
99
00:08:16,062 --> 00:08:19,031
23 en el trato Imperial
antes de los 40.
100
00:08:19,098 --> 00:08:22,226
El tipo gana 20 veces más
de lo que gana Dave Winfield en un año.
101
00:08:22,301 --> 00:08:26,067
- Y habla con todo el mundo.
- Y le extirparon la ética cuando nació.
102
00:08:26,906 --> 00:08:28,567
Hola, Natalie.
Adivine quién es.
103
00:08:28,641 --> 00:08:30,506
- Sr. Fox.
- Así es.
104
00:08:30,576 --> 00:08:33,568
Diariamente me digo a mí mismo
que hoy podría ser el día.
105
00:08:33,646 --> 00:08:35,580
¿Qué dice, Natalie?
¿Se casaría conmigo?
106
00:08:35,648 --> 00:08:37,047
- Eso es terrible.
- Lo pensaré.
107
00:08:37,116 --> 00:08:40,381
- ¿Puede comunicarme con el Sr. Gekko?
- Está muy ocupado hoy.
108
00:08:40,453 --> 00:08:43,388
Por supuesto que lo está, y yo también.
Cinco minutos. Es todo lo que pido.
109
00:08:43,456 --> 00:08:45,219
Sr. Fox, se lo he dicho antes.
110
00:08:45,291 --> 00:08:49,125
Seguramente es un buen corredor, pero
nosotros no hablamos con los corredores.
111
00:08:49,195 --> 00:08:51,629
El Sr. Gekko sólo trata
con banqueros inversionistas.
112
00:08:51,697 --> 00:08:53,688
¿Podría decirle que llamé?
113
00:08:53,766 --> 00:08:56,132
Sí, le daré su mensaje.
114
00:08:56,202 --> 00:09:00,536
Lo sé, pero debes saber que implicará
una gran deuda subordinada.
115
00:09:16,522 --> 00:09:19,685
- Buddy, muchacho, ¿cómo te va?
- Muy bien. Mejor, sería un pecado.
116
00:09:19,759 --> 00:09:22,193
- Te ves bien.
- ¡Santo cielo!
117
00:09:22,261 --> 00:09:24,889
Oí que todos en Wall Street
son millonarios.
118
00:09:24,964 --> 00:09:26,898
¿Cuándo nos vas a hacer ricos a todos?
119
00:09:26,966 --> 00:09:29,093
Tienen que abrir una cuenta
para ganar la lotería.
120
00:09:29,168 --> 00:09:32,194
Dame 15 mil, y te consigo un condominio
en Florida para la Navidad próxima.
121
00:09:32,271 --> 00:09:35,536
Seremos dueños de la aerolínea entonces.
Mejor dejen que se haga rico él...
122
00:09:35,608 --> 00:09:38,133
para que pague sus préstamos escolares.
123
00:09:38,210 --> 00:09:42,340
Es bueno verte de tan buen humor, papá.
¿Mamá te dio pescado en la cena?
124
00:09:42,415 --> 00:09:46,112
Estás fumando demasiado.
¿Cuántas veces debes ir al hospital...
125
00:09:46,185 --> 00:09:48,915
Déjame. Es lo único
que me hace sentir bien.
126
00:09:48,988 --> 00:09:50,683
Ahí tienes. Todo listo.
127
00:09:50,756 --> 00:09:54,419
Espagueti. Tu madre sigue preparando
un espagueti terrible.
128
00:09:54,493 --> 00:09:57,257
Ahora se le llama pasta.
Espagueti es anticuado.
129
00:09:57,330 --> 00:09:58,922
Y yo también.
¿Quieres una cerveza?
130
00:09:58,998 --> 00:10:03,128
Billy, trae una Molson Ligera
para el chico, ¿quieres?
131
00:10:03,202 --> 00:10:05,830
- Se ve bien, ¿verdad?
- Se ve fantástico.
132
00:10:05,905 --> 00:10:07,998
Carl, estaremos en la barra.
133
00:10:08,074 --> 00:10:11,339
- Qué gusto verte, Buddy.
- Nos veremos más tarde.
134
00:10:14,547 --> 00:10:18,108
Bueno, parece que creciste
otra pulgada...
135
00:10:18,184 --> 00:10:21,176
pero no te ves tan bien, Buddy.
136
00:10:21,253 --> 00:10:23,949
Te están empezando a salir ojeras
bajo los ojos, como a tu padre.
137
00:10:24,023 --> 00:10:25,217
Tuve un día difícil.
138
00:10:25,291 --> 00:10:28,089
Un imbécil me hizo un NS
y yo debo cubrir la pérdida.
139
00:10:28,160 --> 00:10:30,788
- Habla en inglés.
- NS. " No Sabía" quién era yo...
140
00:10:30,863 --> 00:10:32,854
cuando las opciones que compró
se dieron un baño.
141
00:10:32,932 --> 00:10:36,698
- El bastardo renegó el trato.
- Te dije que no te metieras en ese lío.
142
00:10:36,769 --> 00:10:38,896
Pudiste haber sido médico
o abogado.
143
00:10:38,971 --> 00:10:42,372
Si te hubieras quedado en Bluestar
ya serías supervisor a estas alturas...
144
00:10:42,441 --> 00:10:44,841
en lugar de haberte ido
y ser un vendedor.
145
00:10:44,910 --> 00:10:47,378
¿Cuántas veces debo decírtelo?
No soy un vendedor.
146
00:10:47,446 --> 00:10:49,380
Soy un ejecutivo de cuenta.
147
00:10:49,448 --> 00:10:51,882
Pronto estaré haciendo
inversiones bancarias en la firma.
148
00:10:51,951 --> 00:10:54,715
Llamas para pedirle dinero a extraños.
Eres un vendedor.
149
00:10:54,787 --> 00:10:58,655
Toma tiempo. Tienes que crearte
una clientela. Eso estoy haciendo.
150
00:10:58,724 --> 00:11:02,524
Puedo ganar más dinero en un año como
corredor, que en 5 años en la aerolínea.
151
00:11:02,595 --> 00:11:04,119
Gracias, Billy.
152
00:11:04,196 --> 00:11:07,791
Cielos. No lo entiendo, muchacho.
Pediste dinero prestado para ir a NYU.
153
00:11:07,867 --> 00:11:10,927
El primer año, ganaste 35 mil.
Ganaste 50 mil el año pasado...
154
00:11:11,003 --> 00:11:13,494
y aún no puedes pagar tus préstamos.
¿Adónde va todo?
155
00:11:13,572 --> 00:11:16,939
50 mil no te llevan ni a primera base
en la Gran Manzana.
156
00:11:17,009 --> 00:11:19,534
Pagué 40% en impuestos,
15 mil en alquiler.
157
00:11:19,612 --> 00:11:24,174
Préstamos escolares, el auto, comida,
Necesito buenos trajes, $400 cada uno...
158
00:11:24,250 --> 00:11:28,653
Entonces vuelve a casa y vive gratis
y no en un lugar lleno de cucarachas.
159
00:11:28,721 --> 00:11:32,452
$50.000. ¡Santo cielo!
El mundo entero está loco.
160
00:11:32,525 --> 00:11:36,359
Yo gané un total de $47.000
el año pasado, antes de impuestos.
161
00:11:36,429 --> 00:11:39,956
Eso es en Queens. Con una hipoteca de 5%
y alquilando la habitación de arriba.
162
00:11:40,032 --> 00:11:45,265
Debo vivir en Manhattan para ser un
jugador. Ya no hay nobleza en ser pobre.
163
00:11:45,337 --> 00:11:48,170
Un día estarás orgulloso de mí.
Ya lo verás.
164
00:11:49,075 --> 00:11:51,976
Es de ti mismo de quien debes
estar orgulloso, Huckleberry.
165
00:11:53,112 --> 00:11:55,580
¿Cuánto necesitas?
166
00:11:55,648 --> 00:11:59,607
¿Podrían ser $300?
Te pagaré el mes que viene.
167
00:11:59,685 --> 00:12:03,280
- No traigo tanto encima.
- Aquí no, por favor.
168
00:12:05,391 --> 00:12:09,020
Se suma, muchacho.
300 aquí, 200 allá. Tu hermano...
169
00:12:09,095 --> 00:12:12,292
Como siempre digo, necesitas el dinero
en caso de que no mueras mañana.
170
00:12:12,364 --> 00:12:13,763
¿No es así, Carl?
171
00:12:13,833 --> 00:12:15,801
- ¿Cómo estás?
- Bien.
172
00:12:15,868 --> 00:12:19,360
- ¿Cómo te trata el trabajo?
- Las pruebas de drogas obligatorias...
173
00:12:19,438 --> 00:12:21,030
están volviendo locos a mis hombres.
174
00:12:21,107 --> 00:12:24,406
Me revisaron por mis pastillas
para la presión alta. ¿Puedes creerlo?
175
00:12:24,477 --> 00:12:27,537
La buena noticia es que nos reunimos
con el contralor por algo del sindicato.
176
00:12:27,613 --> 00:12:29,205
¿Y adivina qué?
177
00:12:29,281 --> 00:12:32,444
¿Recuerdas el accidente del año pasado
y la investigación que siguió?
178
00:12:32,518 --> 00:12:35,715
La FAA dictará que fue
un error de fábrica...
179
00:12:35,788 --> 00:12:37,346
en el mecanismo de cierre
de la puerta.
180
00:12:37,423 --> 00:12:39,857
Yo siempre lo supe. Siempre
les dije que no era el mantenimiento.
181
00:12:39,925 --> 00:12:43,292
Son esos fabricantes codiciosos
de Cincinnati.
182
00:12:43,362 --> 00:12:44,659
- Eso es fantástico.
- Claro que lo es.
183
00:12:44,730 --> 00:12:46,755
Esto nos quita la suspensión.
184
00:12:46,832 --> 00:12:50,165
Podemos comenzar las nuevas rutas
a Pittsburgh y a Boston.
185
00:12:50,236 --> 00:12:52,500
Competiremos con los grandes.
186
00:12:52,571 --> 00:12:54,198
Por Bluestar.
187
00:12:54,273 --> 00:12:57,640
Como tu corredor, sólo puedo aconsejarte
que no sueltes tus acciones.
188
00:12:57,710 --> 00:13:00,838
¿Qué acciones?
¿Estás bromeando?
189
00:13:00,913 --> 00:13:04,178
- ¿Estás seguro de esto?
- ¿Qué?
190
00:13:04,250 --> 00:13:07,447
- ¿El anuncio de la FAA?
- Seguro estoy seguro.
191
00:13:09,255 --> 00:13:11,246
Mírame.
192
00:13:11,323 --> 00:13:14,383
Tienes esa mirada traviesa
en los ojos.
193
00:13:14,460 --> 00:13:17,452
Y solías sonreír exactamente así
cuando dormías de niño.
194
00:13:17,530 --> 00:13:20,328
Es verdad.
Exactamente igual.
195
00:13:56,902 --> 00:13:59,564
"Cumpleaños de Gekko"
196
00:14:01,507 --> 00:14:03,065
Buenos días, Gordon.
197
00:14:11,482 --> 00:14:15,748
Tengo una entrega para el Sr. Gekko.
Ud. tiene que firmar por ella.
198
00:14:15,820 --> 00:14:17,549
Bien, hágalo pasar.
199
00:14:30,401 --> 00:14:33,734
Hola, Natalie.
¿Reconoce la voz?
200
00:14:33,804 --> 00:14:36,272
Le daré una pista.
Está pensando en casarse conmigo.
201
00:14:36,340 --> 00:14:38,865
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Es más adorable de lo que imaginé.
202
00:14:38,943 --> 00:14:40,467
Regalo de cumpleaños para el Sr. Gekko.
203
00:14:40,544 --> 00:14:45,504
Primero que nada, no puede entrar así.
¿Por qué piensa que es su cumpleaños?
204
00:14:45,583 --> 00:14:48,518
Bueno, está en la Biblia.
"Fortuna"
205
00:14:48,586 --> 00:14:50,645
Será mejor que le compre un obsequio.
206
00:14:50,721 --> 00:14:52,655
Por favor, Natalie,
permítame entregarle esto.
207
00:14:52,723 --> 00:14:56,090
Cigarros cubanos Davidoff. Son sus
favoritos y muy difíciles de conseguir.
208
00:14:57,928 --> 00:14:59,520
Por favor, Natalie.
209
00:15:02,700 --> 00:15:04,327
Veré qué puedo hacer.
210
00:15:24,188 --> 00:15:25,780
Espere afuera.
211
00:15:27,992 --> 00:15:30,426
Te veré pronto, espero.
212
00:15:43,007 --> 00:15:44,235
Cinco minutos.
213
00:15:51,415 --> 00:15:54,816
Bueno, la vida se reduce
a unos cuantos momentos.
214
00:15:54,885 --> 00:15:56,819
Éste es uno de ellos.
215
00:15:58,989 --> 00:16:01,423
¿Qué diablos está ocurriendo?
216
00:16:01,492 --> 00:16:06,156
Veo cómo se mueven 200.000 acciones
y quiero saber si estamos dentro.
217
00:16:06,230 --> 00:16:10,394
Mejor que lo estemos o tendré que ir
a comerme tu almuerzo. Vuelvo en dos.
218
00:16:10,468 --> 00:16:15,371
Lo siento, Jeff. Me encantó a los 40.
Es un insulto a los 50.
219
00:16:15,439 --> 00:16:18,670
Sus analistas no saben la diferencia
entre acciones y fracciones.
220
00:16:18,742 --> 00:16:22,337
Espera hasta que baje, luego subimos
la cuenta de esperma en el trato.
221
00:16:22,413 --> 00:16:24,005
Después te llamo.
222
00:16:25,349 --> 00:16:29,183
¿Éste es el chico que llamó durante
59 días y que quiere ser un jugador?
223
00:16:30,721 --> 00:16:33,588
Tu foto debería estar en el diccionario
bajo " persistencia", muchacho.
224
00:16:33,657 --> 00:16:38,321
Jerry, estoy buscando control negativo.
No más de 30%, 35%.
225
00:16:38,395 --> 00:16:40,556
Suficiente para bloquear
la fusión de alguien más...
226
00:16:40,631 --> 00:16:43,828
y averiguar desde adentro
si los libros están bien.
227
00:16:43,901 --> 00:16:47,632
Si se ve igual de bien en papel,
tendremos un triunfo.
228
00:16:47,705 --> 00:16:51,698
¿Almuerzo? Estás bromeando. Esas cosas
son para debiluchos. Nos veremos.
229
00:16:55,012 --> 00:16:58,209
¿Cómo le va, Sr. Gekko?
Soy Bud Fox.
230
00:16:58,282 --> 00:17:01,581
Eso dices. Gusto en conocerte.
Espero que seas inteligente.
231
00:17:01,652 --> 00:17:04,314
- ¿Dónde conseguiste esto?
- Tengo una conexión en el aeropuerto.
232
00:17:06,390 --> 00:17:10,019
¿Qué tienes en mente, kimosabe?
¿Y por qué te estoy escuchando?
233
00:17:10,094 --> 00:17:13,825
Debo cuidar mi presión, así que,
hagas lo que hagas, no me alteres.
234
00:17:13,898 --> 00:17:15,422
No, señor.
235
00:17:15,499 --> 00:17:19,993
En 45 segundos el procesador computa
tu presión sistólica y diastólica.
236
00:17:20,070 --> 00:17:23,335
Tiene una pantalla LCD,
efectiva en costos.
237
00:17:23,407 --> 00:17:25,568
Menos que una visita al médico.
238
00:17:27,811 --> 00:17:30,712
Sr. Gekko, leí todo sobre Ud.
en Comercio de NYU.
239
00:17:30,781 --> 00:17:34,114
Pienso que es un genio increíble.
240
00:17:34,184 --> 00:17:37,312
He soñado con una sola cosa
y es llegar a hacer negocios con Ud.
241
00:17:38,656 --> 00:17:40,817
- ¿Con qué firma estás, amigo?
- Jackson-Steinem.
242
00:17:40,891 --> 00:17:43,689
Llegarán lejos.
Buen departamento de bonos.
243
00:17:43,761 --> 00:17:46,321
¿Están financiando
la inversión Jansen?
244
00:17:46,397 --> 00:17:50,231
Sí. Y estamos trabajando
en otras cosas interesantes.
245
00:17:50,301 --> 00:17:52,531
¿De casualidad es una compañía
de cosméticos?
246
00:17:52,603 --> 00:17:55,629
¿Qué? ¿Eres el doceavo hombre en el
equipo de negociación? ¿Último en saber?
247
00:17:55,706 --> 00:17:57,606
No puedo decirle eso.
248
00:17:57,675 --> 00:17:59,973
¿Qué tienes para mí, amigo?
249
00:18:00,044 --> 00:18:02,842
Ésta saldrá de la gráfica.
Industrias Whitewood-Young.
250
00:18:02,913 --> 00:18:05,848
Ganancias explosivas,
30% por debajo del libro.
251
00:18:05,916 --> 00:18:08,714
- Buen flujo de efectivo...
- Es un perro.
252
00:18:08,786 --> 00:18:11,346
- Manejo muy firme.
- Es un perro, amigo.
253
00:18:11,422 --> 00:18:13,822
¿Qué más tienes,
además de conexiones en el aeropuerto?
254
00:18:13,891 --> 00:18:16,724
El Sr. Stevenson en San Francisco.
255
00:18:21,165 --> 00:18:23,656
- ¿Respondió a la oferta?
- Está dando una lectura de economía.
256
00:18:23,734 --> 00:18:25,634
- ¿Qué?
- No. Está en Chicago.
257
00:18:25,703 --> 00:18:30,572
¿Por qué está dando una lectura si
está perdiendo 60 millones cada cuarto?
258
00:18:30,641 --> 00:18:33,439
Está dando lecturas
de cómo perder dinero, santo cielo.
259
00:18:33,510 --> 00:18:36,206
Si este tipo fuera dueño
de una funeraria, nadie moriría.
260
00:18:36,280 --> 00:18:39,306
Ese tonto tiene muerto el cerebro.
261
00:18:39,383 --> 00:18:43,376
Bien, ya pasó la Navidad.
Negocios son negocios.
262
00:18:43,454 --> 00:18:46,548
Sigue comprando.
¡Diluye al hijo de perra!
263
00:18:46,624 --> 00:18:50,390
Ollie, quiero que fluya sangre
de cada orificio de su cuerpo.
264
00:18:50,461 --> 00:18:52,622
Está fluyendo, Gordon.
Muy sencillo.
265
00:18:52,696 --> 00:18:55,062
No parece.
Es el mejor comerciante en las calles.
266
00:18:55,132 --> 00:18:59,865
Susan, trae el análisis de LBO
en Papel Teldar. Tráelo aquí.
267
00:18:59,937 --> 00:19:02,030
Sr. Gekko, su esposa.
268
00:19:02,106 --> 00:19:03,266
¿Qué más?
269
00:19:03,340 --> 00:19:06,173
Terafly.
No les gusta a los analistas.
270
00:19:06,243 --> 00:19:07,403
A mí sí.
271
00:19:07,478 --> 00:19:11,039
El valor de fragmentación es el doble
del precio de mercado. Se financia sola.
272
00:19:11,115 --> 00:19:12,878
Si vende dos divisiones...
273
00:19:12,950 --> 00:19:16,215
No está mal como cantidad, pero
es un perro con pulgas diferentes.
274
00:19:16,286 --> 00:19:19,722
Vamos, amigo.
Dime algo que no sepa.
275
00:19:19,790 --> 00:19:22,315
Es mi cumpleaños.
276
00:19:22,393 --> 00:19:23,985
Sorpréndeme.
277
00:19:27,831 --> 00:19:30,732
- Bluestar.
- ¿Qué?
278
00:19:30,801 --> 00:19:32,291
Aerolíneas Bluestar.
279
00:19:32,369 --> 00:19:35,270
Me suena, por alguna razón.
¿Qué tiene?
280
00:19:35,339 --> 00:19:38,638
Va de subida.
Ochenta aviones medianos.
281
00:19:38,709 --> 00:19:41,507
Trescientos pilotos.
Vuela a Florida...
282
00:19:41,578 --> 00:19:44,046
Canadá, al noreste, el Caribe.
283
00:19:44,114 --> 00:19:45,706
Buenos puestos en grandes ciudades.
284
00:19:45,783 --> 00:19:48,183
No me gustan las aerolíneas.
Terribles sindicatos.
285
00:19:48,252 --> 00:19:51,415
Hubo un choque el año pasado.
286
00:19:51,488 --> 00:19:54,286
Acaban de darles una decisión favorable
en una demanda.
287
00:19:54,358 --> 00:19:56,292
Ni siquiera lo saben los demandantes.
288
00:19:57,394 --> 00:19:58,952
¿Cómo lo sabes tú?
289
00:20:00,831 --> 00:20:02,799
Simplemente, lo sé.
290
00:20:02,866 --> 00:20:06,267
La decisión abrirá paso a nuevos aviones
y contratos de rutas.
291
00:20:06,336 --> 00:20:09,271
Sólo hay una pequeña flotilla,
así que debería arrebatarla.
292
00:20:09,339 --> 00:20:12,934
Tengo 250.000 acciones
de 18 1/4 de Jansen.
293
00:20:13,010 --> 00:20:16,707
Puedo sacar dos veces eso en 18 1/2
de las pensiones de California.
294
00:20:16,780 --> 00:20:19,442
Tenemos casi medio millón de acciones
en la bolsa.
295
00:20:19,516 --> 00:20:21,347
¡El Terminator!
296
00:20:21,418 --> 00:20:24,285
¡Acábalos, Ollie!
297
00:20:24,354 --> 00:20:28,085
Los Beezer entrarán con nosotros.
Estoy trabajando en los Silverberg.
298
00:20:28,158 --> 00:20:32,492
Córtales la garganta.
Mételos al compactador de basura.
299
00:20:32,563 --> 00:20:34,963
Interesante.
¿Tienes una tarjeta?
300
00:20:35,032 --> 00:20:37,660
El número de casa está atrás.
301
00:20:37,735 --> 00:20:41,637
Bud Fox, considero cien tratos al día.
Escojo uno.
302
00:20:41,705 --> 00:20:44,970
- Espero saber de Ud., señor.
- Gracias por los cigarros.
303
00:20:45,042 --> 00:20:48,307
Vamos, muchachos.
Parece que rebasaremos el 5% en Teldar.
304
00:20:48,378 --> 00:20:51,313
Que los abogados hagan
una oferta suave y un 13D.
305
00:20:51,381 --> 00:20:54,316
Compraremos todo a la vista,
pero no pagaremos más de 22.
306
00:20:54,384 --> 00:20:58,445
Van a luchar. Tienen a Myers y Thromberg
en el departamento legal.
307
00:21:00,124 --> 00:21:02,752
- Gracias, Natalie.
- Que tenga un buen día, Sr. Fox.
308
00:21:02,826 --> 00:21:04,760
Sr. Gekko, su conferencia está lista.
309
00:21:04,828 --> 00:21:07,456
El Sr. Sugarman y Lorenzo en Delaware.
El Sr. Bernard en Los Ángeles.
310
00:21:07,531 --> 00:21:10,864
Y el Sr. Jackson y la Sra. Roscoe
en Londres. Están todos ahí.
311
00:21:10,934 --> 00:21:14,335
Por favor, te lo suplico.
Estoy en un aprieto.
312
00:21:14,404 --> 00:21:19,273
Tenemos computadoras nuevas
y los jóvenes me están volviendo loco.
313
00:21:21,411 --> 00:21:24,278
Bud, ¿te vio?
314
00:21:24,348 --> 00:21:26,441
Sí, vio a través mío.
315
00:21:26,517 --> 00:21:30,248
Anímate. Le diste la mano a
Gekko el Grande y aún tienes tus dedos.
316
00:21:30,320 --> 00:21:33,619
Además, este payaso no es
el único elefante en la jungla.
317
00:21:33,690 --> 00:21:36,818
¿Le sacaste algo?
Papel Teldar, ¿eh?
318
00:21:38,729 --> 00:21:40,663
Es un perro con pulgas.
319
00:21:43,066 --> 00:21:46,365
¿Dónde has estado
las últimas tres horas?
320
00:21:46,436 --> 00:21:50,167
Si yo fuera tú...
Y agradezco a Dios que no lo soy...
321
00:21:50,240 --> 00:21:52,970
No estaría sentado
rascándome la barbilla.
322
00:21:53,043 --> 00:21:57,639
Hay muchos nombres de seis cifras
para llamar en ese archivo.
323
00:22:01,151 --> 00:22:03,949
Tengo boletos para
el juego de los Knicks esta noche.
324
00:22:04,021 --> 00:22:07,354
Buscaremos chicas después.
¿Qué me dices?
325
00:22:07,424 --> 00:22:09,915
- No. Tengo que leer mis gráficas.
- Olvida las gráficas.
326
00:22:09,993 --> 00:22:13,326
No somos gerentes de fondos.
Bátelas y quémalas.
327
00:22:13,397 --> 00:22:15,888
Te ofrezco Knicks y chicas.
328
00:22:15,966 --> 00:22:18,332
Dios te ayude antes de que te conviertas
en el pobre de Steeples.
329
00:22:22,005 --> 00:22:23,768
Preferiría a Lou Mannheim.
330
00:22:23,841 --> 00:22:26,901
Ah, sí. Buen tipo.
Pero es un perdedor.
331
00:22:26,977 --> 00:22:30,276
Perdió todo su capital
cuando se hundió la firma en el 71.
332
00:22:30,347 --> 00:22:33,407
¿Quieres seguir viniendo aquí
a los 60 y ofrecer acciones?
333
00:22:33,483 --> 00:22:36,748
¿Qué le pasó a esa linda analista
en Thudder y Wicks?
334
00:22:36,820 --> 00:22:39,311
- ¿Sydney? ¿Susan? ¿Cómo se llama?
- Cindy.
335
00:22:39,389 --> 00:22:42,153
Acostarse con ella, fue como leer
el Wall Street Journal.
336
00:22:42,226 --> 00:22:44,353
- Le latía el corazón.
- ¿Quieres apostar?
337
00:22:44,428 --> 00:22:47,124
Tengo que trabajar.
Hoy son las " Z".
338
00:22:48,532 --> 00:22:50,830
Llamada para ti, Buddy.
Contesta la dos.
339
00:22:54,404 --> 00:22:56,269
Muy bien, Bud Fox.
340
00:22:56,340 --> 00:23:00,538
Quiero que compres 20.000 acciones
de Bluestar...
341
00:23:00,611 --> 00:23:03,205
a 15 1/8...
342
00:23:03,280 --> 00:23:05,748
3/8 máximo.
343
00:23:05,816 --> 00:23:09,809
No lo eches a perder, amigo.
¿Crees que puedas hacerlo?
344
00:23:09,887 --> 00:23:12,913
¡Sí, señor! Gracias, señor.
No se arrepentirá.
345
00:23:14,625 --> 00:23:17,526
¡Marvin, acabo de echarme
el elefante a la bolsa!
346
00:23:35,045 --> 00:23:37,878
"Bluestar Exonerado del Choque de 1984"
347
00:23:55,032 --> 00:23:58,490
- Hola, amigo.
- Es bueno verte otra vez.
348
00:23:58,568 --> 00:24:01,901
Prueba la carne tártara.
Louis la preparará para ti.
349
00:24:01,972 --> 00:24:04,372
Por supuesto, señor.
¿Algo de beber, señor?
350
00:24:04,441 --> 00:24:06,739
Sólo una Evian, por favor.
351
00:24:06,810 --> 00:24:08,004
¿Ves esto?
352
00:24:08,812 --> 00:24:11,246
¿Puedes creerlo?
Tiene una pantalla de dos pulgadas.
353
00:24:11,315 --> 00:24:13,840
Apenas puedo verla.
354
00:24:13,917 --> 00:24:17,853
Es para mi hijo, Rudy. Tres años
y ya es un loco de la electrónica.
355
00:24:17,921 --> 00:24:20,355
Te digo que estamos
en una nueva era, amigo.
356
00:24:20,424 --> 00:24:21,891
La cuenta.
357
00:24:21,959 --> 00:24:24,450
- ¿Cómo estuvieron los negocios hoy?
- Fantásticos.
358
00:24:25,295 --> 00:24:28,628
Bluestar estaba a 17 1/4 cuando salí
de la oficina, subió de 15.
359
00:24:28,699 --> 00:24:30,633
Podría llegar a 18 antes de la campana.
360
00:24:30,701 --> 00:24:34,432
Teldar va para arriba.
¿Compraste algunas para ti?
361
00:24:34,504 --> 00:24:37,200
Apuesto a que estuviste en el teléfono a
los dos minutos de salir de mi oficina.
362
00:24:39,409 --> 00:24:41,707
No, señor. Eso no sería legal.
363
00:24:42,946 --> 00:24:44,777
Seguro.
364
00:24:44,848 --> 00:24:48,409
Tranquilo, amigo.
Nadie te va a acusar.
365
00:24:48,485 --> 00:24:49,645
¿Es eso legal?
366
00:24:49,720 --> 00:24:51,881
Ponlo en mi cuenta.
367
00:24:53,557 --> 00:24:56,287
Georgie, el rey del celular,
¿Cómo has estado, amigo?
368
00:24:56,360 --> 00:25:00,524
- Monique, qué gusto verte, querida.
- Te ves maravilloso.
369
00:25:00,597 --> 00:25:02,792
Tú también te ves muy bien.
"La suma de $1.000.000"
370
00:25:06,770 --> 00:25:09,796
¿Podrían traerme la cuenta?
Santo cielo.
371
00:25:09,873 --> 00:25:12,273
Cubre la compra de Bluestar.
372
00:25:12,342 --> 00:25:15,470
Pon un par de cientos en uno
de los perros que mencionaste.
373
00:25:15,545 --> 00:25:21,415
Escoge al menos pulgoso. Usa un paro de
pérdida para que no sean más de 100.000.
374
00:25:21,485 --> 00:25:25,512
Y cómprate un traje decente.
No puedes venir aquí luciendo así.
375
00:25:25,589 --> 00:25:27,853
Ve a Morty Sills.
Dile que yo te envié.
376
00:25:27,924 --> 00:25:30,415
Sí, señor. Gracias, Sr. Gekko,
por la oportunidad.
377
00:25:30,494 --> 00:25:33,520
No se arrepentirá.
Está con un ganador.
378
00:25:34,364 --> 00:25:37,265
Sí, sí.
379
00:25:37,334 --> 00:25:41,862
Pon el resto en un fondo libre de
impuestos. Quiero ver cómo lo haces.
380
00:25:41,938 --> 00:25:44,930
Y guárdate la charla de vendedor barato.
Es obvia.
381
00:25:45,008 --> 00:25:46,532
- ¿Perdón, señor?
- Ya me oíste.
382
00:25:48,178 --> 00:25:52,638
No me gustan las pérdidas, amigo.
Nada arruina mi día más que una pérdida.
383
00:25:52,716 --> 00:25:54,946
Ahora, si lo haces bien...
384
00:25:55,018 --> 00:25:56,110
tendrás recompensas.
385
00:25:56,186 --> 00:25:59,019
Muchas, muchas recompensas.
386
00:26:00,857 --> 00:26:02,848
- Atiende a mi amigo.
- Gracias.
387
00:26:02,926 --> 00:26:05,292
Ten un buen almuerzo, Buddy.
388
00:26:18,942 --> 00:26:21,600
"Proyecciones del Mercado 1985"
389
00:26:41,631 --> 00:26:44,998
Soy Lisa.
Una amiga de Gordon.
390
00:26:48,138 --> 00:26:50,129
Ah, el Sr. Gekko.
Seguro.
391
00:26:52,175 --> 00:26:54,336
¿Quiere pasar?
392
00:26:54,411 --> 00:26:56,276
¿No te dijo?
393
00:26:56,346 --> 00:26:59,577
Ah, eso es típico de Gordon.
394
00:26:59,649 --> 00:27:03,517
¿Por qué no te vistes?
Vamos a salir.
395
00:27:04,121 --> 00:27:06,180
¿Sí?
396
00:27:24,207 --> 00:27:26,573
¿Y, adónde vamos?
397
00:27:26,643 --> 00:27:29,373
A donde tú quieras.
398
00:27:29,446 --> 00:27:33,780
Lutece. 21.
El Café del Río.
399
00:27:33,850 --> 00:27:36,114
O tal vez podríamos...
400
00:27:37,187 --> 00:27:39,121
dar vueltas por ahí un rato.
401
00:27:41,558 --> 00:27:43,492
Para que nos dé apetito.
402
00:27:47,164 --> 00:27:48,756
¿Quieres?
403
00:27:54,037 --> 00:27:57,404
Gordon me dice que eres
un corredor muy talentoso.
404
00:27:59,176 --> 00:28:01,974
¿Qué te gusta?
405
00:28:02,045 --> 00:28:04,309
¿Gustarme?
406
00:28:04,381 --> 00:28:08,283
Hay un tipo que debería saber y que
me dice que compre Hewlett-Packard...
407
00:28:08,351 --> 00:28:10,979
pero me he quemado
con los consejos.
408
00:28:13,190 --> 00:28:16,057
Hewlett, veamos.
Cerró a 41 1/4.
409
00:28:16,126 --> 00:28:19,220
Subió 1/8.
Muy atractivo.
410
00:28:20,530 --> 00:28:23,590
Rendimiento promedio.
411
00:28:23,667 --> 00:28:25,567
Muy atractivo.
412
00:28:25,635 --> 00:28:29,002
Ganancias en alta.
Fuerte hoja de balance.
413
00:28:30,106 --> 00:28:32,301
Estás excitado con esas acciones.
414
00:28:33,677 --> 00:28:35,736
Están a punto de estallar.
415
00:28:35,812 --> 00:28:38,406
Yo saltaría sobre ellas
si fuera tú.
416
00:28:40,684 --> 00:28:43,744
- Buenos días.
- Buenos días. Te ves contento.
417
00:28:43,820 --> 00:28:45,754
Un poco más y sería culpable.
418
00:28:45,822 --> 00:28:48,017
Nunca fuiste tan inocente, caramelo.
419
00:28:48,091 --> 00:28:51,322
¿Cómo lo sabes?
Ya quisieras.
420
00:28:51,394 --> 00:28:54,454
"Ganancias de Terafly
Bajan Drásticamente"
421
00:29:37,207 --> 00:29:40,108
"Terafly - 10 1/8
Bajó 2 7/8"
422
00:29:50,153 --> 00:29:53,589
"Mercado Cerrado"
423
00:30:06,870 --> 00:30:08,303
Maldición.
424
00:30:09,372 --> 00:30:12,773
Vaya si nos fuimos a la cloaca
con esa perra fea.
425
00:30:12,842 --> 00:30:14,776
La oficina del Sr. Gekko
te está buscando.
426
00:30:14,844 --> 00:30:17,472
Debes ir a las canchas del Club Wyatt
a las 6:00.
427
00:30:29,058 --> 00:30:32,619
Vamos, amigo.
Debes intentarlo con más fuerza.
428
00:30:32,695 --> 00:30:35,095
Necesito ejercicio,
por todos los cielos.
429
00:30:37,066 --> 00:30:38,533
No puedo seguir.
430
00:30:38,601 --> 00:30:42,196
Vamos. Esfuérzate.
Termina el juego.
431
00:30:43,172 --> 00:30:45,504
Es un club muy agradable.
432
00:30:45,574 --> 00:30:49,533
Sí. No está mal
para un chico universitario.
433
00:30:51,080 --> 00:30:55,449
Compré mi entrada. Ahora, estos
chicos finos me chupan las rodillas.
434
00:30:57,520 --> 00:31:00,819
Acabo de entrar al consejo
del zoológico del Bronx.
435
00:31:00,890 --> 00:31:02,824
Me costó un millón.
436
00:31:04,026 --> 00:31:06,654
Eso es lo que debes recordar
de WASPs.
437
00:31:06,729 --> 00:31:09,926
Adoran a los animales,
pero no toleran a la gente.
438
00:31:15,137 --> 00:31:18,265
Tuvimos una pequeña pérdida hoy.
439
00:31:18,340 --> 00:31:22,333
Nos aplastaron con Terafly.
Cerca de cien mil.
440
00:31:27,283 --> 00:31:30,411
Supongo que tu papá no es representante
del sindicato de esa compañía.
441
00:31:31,887 --> 00:31:35,015
¿Cómo sabe de mi padre?
442
00:31:35,090 --> 00:31:39,857
El mejor producto que conozco
es la información.
443
00:31:39,929 --> 00:31:41,863
¿No estás de acuerdo?
444
00:31:50,239 --> 00:31:53,675
La gente está allá afuera
tirando dardos a un tablero, amigo.
445
00:31:55,377 --> 00:31:57,937
Yo no lanzo dardos a un tablero.
446
00:31:58,013 --> 00:31:59,947
Yo apuesto a cosas seguras.
447
00:32:01,283 --> 00:32:04,150
Lee Sun Tzu, El Arte de la Guerra.
448
00:32:04,219 --> 00:32:06,312
"Toda batalla se gana...
449
00:32:06,388 --> 00:32:08,754
antes de librarla".
450
00:32:08,824 --> 00:32:09,950
Piensa en eso.
451
00:32:11,260 --> 00:32:13,785
No eres tan inteligente
como pensé que eras, Buddy.
452
00:32:13,862 --> 00:32:18,026
¿Alguna vez te preguntaste por qué los
gerentes de fondos no vencen al S&P 500?
453
00:32:18,100 --> 00:32:21,467
Porque son ovejas.
Y a las ovejas, las degollan.
454
00:32:23,472 --> 00:32:26,407
He estado en este negocio
desde 1969.
455
00:32:26,475 --> 00:32:30,070
Todos estos administradores de Harvard,
no valen ni excremento de perro.
456
00:32:30,145 --> 00:32:33,012
Dame tipos que sean pobres,
inteligentes, que estén hambrientos...
457
00:32:33,082 --> 00:32:34,947
y que no tengan sentimientos.
458
00:32:35,017 --> 00:32:39,545
Ganas algunas, pierdes algunas,
pero sigues luchando.
459
00:32:39,622 --> 00:32:41,590
Si necesitas un amigo,
cómprate un perro.
460
00:32:42,825 --> 00:32:44,793
Hay una guerra allá afuera, amigo.
461
00:32:46,795 --> 00:32:49,229
- ¿Cómo te trata Larchmont?
- Bien.
462
00:32:49,298 --> 00:32:52,563
- ¿Cómo va el asunto de Praxar?
- Deberías saberlo, amigo.
463
00:32:52,635 --> 00:32:54,227
Imbécil.
464
00:32:55,304 --> 00:32:57,738
Y aquí dentro, también.
465
00:32:58,841 --> 00:33:03,369
Tengo a otros 20 corredores
analizando gráficas. No necesito otro.
466
00:33:04,113 --> 00:33:05,808
Nos vemos.
467
00:33:06,715 --> 00:33:09,775
No soy simplemente otro corredor.
468
00:33:09,852 --> 00:33:13,447
Déme otra oportunidad y se lo probaré.
Iré más allá.
469
00:33:13,522 --> 00:33:16,218
Una oportunidad más.
Por favor.
470
00:33:16,291 --> 00:33:17,883
- ¿Quieres otra oportunidad?
- ¡Por supuesto!
471
00:33:17,960 --> 00:33:23,398
Entonces, deja de enviarme información
y empieza a conseguirla.
472
00:33:23,465 --> 00:33:25,729
Vístete.
Te mostraré mis gráficas.
473
00:33:30,005 --> 00:33:31,495
¿Conoces el nombre?
474
00:33:31,573 --> 00:33:35,475
- Larry Wildman. Gran inversionista.
- Sir Larry Wildman.
475
00:33:35,544 --> 00:33:39,173
Como todo inglés, piensa que nació
con un mejor orinal que los demás
476
00:33:39,248 --> 00:33:41,978
Sobornó a una vieja secretaria mía
para que abriera la boca.
477
00:33:42,051 --> 00:33:45,543
Me robó farmacéuticos RDL
en mis narices.
478
00:33:45,621 --> 00:33:47,589
Wildman, el " Caballero Blanco".
479
00:33:47,656 --> 00:33:50,022
Recuerdo ese asunto.
¿Ud. estuvo involucrado?
480
00:33:51,260 --> 00:33:54,286
Es hora de vengarse, amigo.
¿Ves ese edificio?
481
00:33:54,363 --> 00:33:58,925
Compré ese edificio hace diez años.
Mi primer negocio de bienes raíces.
482
00:33:59,001 --> 00:34:02,698
Lo vendí dos años más tarde
con una ganancia de $800.000.
483
00:34:04,206 --> 00:34:06,731
Fue mejor que el sexo.
484
00:34:06,809 --> 00:34:09,710
Todo el tiempo pensé que ése
era todo el dinero del mundo.
485
00:34:09,778 --> 00:34:11,712
Hoy es sólo un día de trabajo.
486
00:34:12,881 --> 00:34:16,373
Como sea, tenía una parte pequeña
en la operación de Wildman.
487
00:34:16,452 --> 00:34:19,114
Me dio sólo parte del cuadro
y luego fue despedido.
488
00:34:19,188 --> 00:34:20,951
Creo que no lo entiendo.
489
00:34:21,023 --> 00:34:25,153
Wildman está en la ciudad. Acaba
de convertirse en ciudadano americano.
490
00:34:25,227 --> 00:34:27,957
Algo grande esta ocurriendo.
491
00:34:28,030 --> 00:34:30,430
Quiero ver adónde va
y lo que ve.
492
00:34:30,499 --> 00:34:33,627
Quiero que tú, amigo,
completes ese cuadro.
493
00:34:36,572 --> 00:34:38,767
Eso no es exactamente
lo que yo hago.
494
00:34:38,841 --> 00:34:42,504
Podría perder mi licencia. Si la SEC
se enterara, podría ir a la cárcel.
495
00:34:42,578 --> 00:34:44,375
Esa es información interna, ¿no?
496
00:34:46,381 --> 00:34:50,681
¿Cómo un padre comentándole a su hijo la
decisión de la corte en una aerolínea?
497
00:34:50,753 --> 00:34:54,985
¿O alguien que escucha que compraré
Papel Teldar y compra un poco para sí?
498
00:34:55,057 --> 00:35:00,222
¿O el presidente del consejo de XYZ
decide que es hora de acabar con XYZ?
499
00:35:00,295 --> 00:35:02,229
¿A eso te refieres?
500
00:35:05,234 --> 00:35:09,830
A menos que tu padre esté en la junta
de directores de otra compañía...
501
00:35:09,905 --> 00:35:13,966
nos va a costar mucho trabajo
hacer negocios juntos.
502
00:35:14,042 --> 00:35:16,408
- ¿Y el arduo trabajo?
- ¿Qué hay con eso?
503
00:35:16,478 --> 00:35:20,778
¿Trabajaste muy duro analizando
las porquerías de acciones que me diste?
504
00:35:20,849 --> 00:35:21,975
¿Qué provecho sacaste?
505
00:35:22,050 --> 00:35:24,450
Mi padre trabajó como un elefante...
506
00:35:24,520 --> 00:35:27,148
hasta que cayó muerto de un infarto
a los 49 años debiendo impuestos.
507
00:35:27,222 --> 00:35:29,383
Despierta, ¿quieres?
508
00:35:29,458 --> 00:35:32,552
Si no estás dentro,
estás fuera, ¿entiendes?
509
00:35:32,628 --> 00:35:36,462
No me refiero a ganar $400.000 al año
trabajando en Wall Street...
510
00:35:36,532 --> 00:35:38,466
volando en primera clase
y viviendo cómodamente.
511
00:35:38,534 --> 00:35:41,059
Estoy hablando de liquidez.
512
00:35:41,136 --> 00:35:44,196
Ser lo suficientemente rico
para ser dueño de un jet.
513
00:35:44,273 --> 00:35:47,106
Lo suficiente para no perder el tiempo.
514
00:35:47,176 --> 00:35:50,805
Cincuenta, cien millones de dólares.
515
00:35:50,879 --> 00:35:52,244
Ser un jugador...
516
00:35:53,148 --> 00:35:54,740
o nada.
517
00:35:56,852 --> 00:36:00,379
Tuviste lo que se necesitaba
para llegar a mi oficina.
518
00:36:00,455 --> 00:36:03,720
La verdadera pregunta es si tienes
lo que se necesita para quedarte.
519
00:36:08,363 --> 00:36:09,955
Mira eso.
520
00:36:10,032 --> 00:36:14,560
¿Vas a decirme que la diferencia
entre ese tipo y ese, es suerte?
521
00:36:16,004 --> 00:36:17,995
Mohammed, detente, ¿quieres?
522
00:36:18,073 --> 00:36:21,042
¿No te importa si te dejo aquí?
Se me hace tarde.
523
00:36:22,144 --> 00:36:25,375
Buddy, ha sido un placer conocerte.
524
00:36:47,870 --> 00:36:49,462
Bien, Sr. Gekko.
525
00:36:51,106 --> 00:36:53,267
Lo haré.
526
00:37:54,369 --> 00:37:55,961
Con permiso, por favor.
527
00:38:13,288 --> 00:38:15,688
Lo siento, señor.
¿Tiene una reservación?
528
00:38:15,757 --> 00:38:18,123
- Mesa para uno.
- Lo siento, sólo con reservación.
529
00:38:18,193 --> 00:38:21,629
- Estaremos llenos toda la semana.
- Está bien. No me toque.
530
00:38:49,257 --> 00:38:51,191
Todo está listo, señor.
531
00:39:07,275 --> 00:39:10,938
Disculpe. ¿Está el Sr. Wildman
a bordo de ese avión?
532
00:39:11,013 --> 00:39:15,074
¡Rayos! Mi jefe me va a matar.
Tenía que haberle dado esto.
533
00:39:15,150 --> 00:39:18,415
- ¿Sabe adónde va el avión?
- Erie, Pennsylvania.
534
00:39:18,487 --> 00:39:20,079
Gracias.
535
00:39:21,690 --> 00:39:23,988
Después de pasar la mañana
en Kahn Seidelman...
536
00:39:24,059 --> 00:39:27,324
en el piso 14 del departamento
de bonos donde trabaja Shane Mora...
537
00:39:27,396 --> 00:39:29,990
almorzó en el restaurante francés,
Le Circus...
538
00:39:30,065 --> 00:39:32,556
con un grupo de contadores,
bien vestidos.
539
00:39:32,634 --> 00:39:35,797
Más tarde se detuvo en Morgan.
Por todas las sonrisas...
540
00:39:35,871 --> 00:39:40,137
y apretones de manos, Larry debe
haber conseguido buen financiamiento.
541
00:39:40,208 --> 00:39:44,770
Brillante, pero no lo suficiente,
Sherlock. Vamos a jugar monopolio.
542
00:39:44,846 --> 00:39:48,282
¿Dónde aterrizará Sir Larry
en Erie, Pennsylvania?
543
00:39:50,285 --> 00:39:53,686
¡Santo cielo!
Va a comprar Acero Anacott.
544
00:39:53,755 --> 00:39:56,815
Bien. Cuando el mercado abra mañana...
545
00:39:56,892 --> 00:40:01,056
quiero que compres 1.500
títulos de julio 50.
546
00:40:01,129 --> 00:40:02,824
- ¿Me oíste?
- 1,500.
547
00:40:02,898 --> 00:40:07,926
Y empieza a comprar bloques
de mil acciones y llévalas a $50.
548
00:40:08,003 --> 00:40:12,303
Cuando llegue a 50,
dales una probada a tus amigos.
549
00:40:12,374 --> 00:40:14,433
Luego quiero que llames
a la Crónica de Wall Street...
550
00:40:14,509 --> 00:40:18,104
extensión 1605.
551
00:40:18,180 --> 00:40:19,943
Dile al hombre...
552
00:40:20,015 --> 00:40:22,984
"Herradura Azul adora Acero Anacott".
553
00:40:23,051 --> 00:40:25,542
- ¿Lo tienes?
- La Crónica de Wall Street.
554
00:40:25,620 --> 00:40:28,453
Felicidades, Buddy.
Anotaste.
555
00:40:28,523 --> 00:40:30,457
Ya hablaremos.
556
00:40:33,028 --> 00:40:36,259
Comiencen a comprar Acero Anacott
a más no poder.
557
00:40:36,331 --> 00:40:38,458
Usen las cuentas foráneas.
558
00:40:39,634 --> 00:40:42,034
Y manténgalo en silencio.
559
00:40:49,211 --> 00:40:53,739
10.000 ANC a 46.
Avísame cómo abren las opciones.
560
00:40:53,815 --> 00:40:55,305
Gracias.
561
00:40:59,054 --> 00:41:00,578
Jackson-Steinem.
562
00:41:04,126 --> 00:41:07,323
- ¿Cómo va Acero Anacott?
- 5 3/4, 6. 2.000 arriba.
563
00:41:07,395 --> 00:41:10,523
- Seis a 10.000.
- Te vendo 2.000.
564
00:41:10,599 --> 00:41:13,432
Eso no es lo que dije.
Dije 20.000 acciones.
565
00:41:22,144 --> 00:41:24,078
Anacott se comercia a 6.
566
00:41:25,480 --> 00:41:27,846
- ¿8.000 a 1/4?
- Lo compro.
567
00:41:27,916 --> 00:41:30,942
8.000 comercia a 1/4.
Que sean seis a 1/2, 2.000 arriba.
568
00:41:32,554 --> 00:41:34,317
Ya sé la hora que es.
569
00:41:34,389 --> 00:41:38,485
Eso es lo que le estoy diciendo.
Hay importantes noticias financieras.
570
00:41:38,560 --> 00:41:41,893
Noticias financieras que tienen que ver
con su futuro.
571
00:41:43,298 --> 00:41:44,765
¿Qué diablos está ocurriendo?
572
00:41:44,833 --> 00:41:48,530
Acero Anacott.
Pon a tus mejores clientes.
573
00:41:51,006 --> 00:41:54,635
Lou, tengo algo seguro.
Acero Anacott.
574
00:41:55,610 --> 00:41:58,010
No existe tal cosa,
excepto la muerte y los impuestos.
575
00:41:58,079 --> 00:42:01,173
Ya no es una buena compañía.
No tiene bases.
576
00:42:02,250 --> 00:42:04,184
¿Qué está ocurriendo, Bud?
577
00:42:06,321 --> 00:42:08,255
¿Sabes algo?
578
00:42:09,491 --> 00:42:12,927
Recuerda que no hay atajos, hijo.
579
00:42:12,994 --> 00:42:16,361
Los artistas del dinero rápido
llegan con cada mercado ascendente.
580
00:42:16,431 --> 00:42:19,400
Pero los jugadores permanentes
sobreviven los mercados bajistas.
581
00:42:19,467 --> 00:42:21,594
Aquí formas parte de algo.
582
00:42:21,670 --> 00:42:26,300
El dinero que ganas aquí crea empleos
científicos. No arriesgues eso.
583
00:42:26,374 --> 00:42:29,343
Tiene razón, pero primero
tienes que llegar arriba.
584
00:42:29,411 --> 00:42:31,140
Entonces puedes convertirte en un pilar.
585
00:42:31,213 --> 00:42:33,909
No puedes estar sólo un poco embarazado.
586
00:42:33,982 --> 00:42:36,542
Lou, confía en mí.
Es un ganador. Cómpralo.
587
00:42:38,186 --> 00:42:41,849
Iremos a casa de Nell y perseguiremos
ropa interior de algodón.
588
00:42:41,923 --> 00:42:46,053
Conozco a una niña de 18 años
que es una bomba. Espera.
589
00:42:46,127 --> 00:42:48,618
- ¿Jugamos tenis el sábado?
- Dirás, que te enseñe a jugarlo.
590
00:42:48,697 --> 00:42:51,860
Iré a pescar con mosca a Canadá,
con un cliente importante.
591
00:42:51,933 --> 00:42:54,800
- Compra Anacott.
- Bocadillo ligero, pero es bueno.
592
00:42:54,869 --> 00:42:56,803
Como un tiburón.
593
00:42:58,607 --> 00:43:01,007
No, no, querida,
tiene que diversificarse.
594
00:43:01,076 --> 00:43:04,102
Tengo algo seguro.
Acero Anacott.
595
00:43:04,179 --> 00:43:06,943
Acabo de oír las palabras más dulces.
596
00:43:08,750 --> 00:43:11,082
Herradura Azul adora Acero Anacott.
597
00:43:11,152 --> 00:43:12,744
- ¿Acero Anacott?
- Correcto.
598
00:43:27,002 --> 00:43:30,938
Parece que Acero Anacott
está en la jugada. Revisa los ARB.
599
00:43:33,408 --> 00:43:36,172
Parece que se está acumulando.
Tenemos una posición.
600
00:43:36,244 --> 00:43:39,475
Sí, Lou. Anacott.
Yo compraría.
601
00:43:39,547 --> 00:43:41,879
Sí. Tómalo y ofrécelo.
602
00:43:41,950 --> 00:43:44,714
Los cuartos no importan.
Sigue comprando Anacott.
603
00:43:44,786 --> 00:43:47,584
Esto es muy especial.
Anacott. Pinta la cinta.
604
00:43:47,656 --> 00:43:49,920
- Apuesta el rancho.
- Compra 100.000 acciones.
605
00:43:49,991 --> 00:43:52,755
- Wildman anda husmeando por ahí.
- Está en piloto automático a la luna.
606
00:43:52,827 --> 00:43:55,887
Si llega a 75,
nos llevamos 24 mil.
607
00:43:55,964 --> 00:43:59,092
Tranquilo, amigo. La primera lección
es no emocionarte con las acciones.
608
00:43:59,167 --> 00:44:00,031
Nubla tu juicio.
609
00:44:00,101 --> 00:44:02,365
Y cerró a 51 1/8.
610
00:44:02,437 --> 00:44:05,668
"Subasta de Anacott"
Subió 5 1/8 del cierre de ayer
en comercio pesado.
611
00:44:21,422 --> 00:44:22,912
¿Puedo ayudarlo?
612
00:44:22,991 --> 00:44:26,154
Soy Bud Fox. Tengo unos papeles
para que los firme el Sr. Gekko.
613
00:44:26,227 --> 00:44:28,161
- Adelante.
- Gracias.
614
00:44:30,932 --> 00:44:33,594
- Lamento esto, pero...
- Está bien.
615
00:44:35,870 --> 00:44:38,930
- Espera aquí. Ahora regreso.
- ¿Problemas?
616
00:44:39,007 --> 00:44:42,135
No hay problema. Éste es Bud Fox.
Mi esposa, Kate.
617
00:44:42,210 --> 00:44:43,336
- Hola.
- Un placer.
618
00:44:43,411 --> 00:44:46,073
- ¿Vienes de la ciudad?
- Sí, señora.
619
00:44:46,147 --> 00:44:48,843
Es lejos.
¿Quieres un trago?
620
00:44:48,917 --> 00:44:52,216
- Sí, ¿quieres un trago?
- Si prefiere que no...
621
00:44:52,287 --> 00:44:56,951
Bebe algo, conoce a la gente.
Es muy buena idea.
622
00:44:58,026 --> 00:45:02,759
Ése es Sam Ruspoli, Carmen Winters,
Stone Livingston. Éste es Bud Fox.
623
00:45:02,830 --> 00:45:07,665
Su ilustre esposa, Muffie.
Candice Rogers, Dick Brady.
624
00:45:07,735 --> 00:45:10,636
Darien Taylor.
Todos viejos amigos.
625
00:45:16,010 --> 00:45:17,500
Fantástica idea, Gordon.
626
00:45:17,579 --> 00:45:22,209
Sé que es difícil encontrar buena ayuda,
¿pero puede preparar un buen martini?
627
00:45:22,283 --> 00:45:24,774
No te contesta,
ni te roba los cubiertos...
628
00:45:24,852 --> 00:45:27,218
y Dick me va a conseguir
una excepción.
629
00:45:30,758 --> 00:45:34,592
Tengo un nuevo bikini Kamali
de piel de leopardo...
630
00:45:34,662 --> 00:45:39,463
que va a retroceder el reloj
de mi matrimonio cinco años.
631
00:45:39,534 --> 00:45:41,001
Llamada para Ud., señor.
632
00:45:41,069 --> 00:45:43,264
Sir Lawrence Wildman.
Dice que es importante.
633
00:45:43,338 --> 00:45:45,067
Gracias, Nyung.
634
00:45:45,139 --> 00:45:47,835
Prepárale al Sr. Livingston
otro martini.
635
00:45:47,909 --> 00:45:49,570
Quédate por aquí.
Esto podría ser divertido.
636
00:45:49,644 --> 00:45:54,604
Todo, porque esta perra ucraniana
me depiló mal la línea del bikini.
637
00:45:54,682 --> 00:45:56,650
Qué horror.
Deberías demandarla.
638
00:45:56,718 --> 00:45:58,948
Larry, qué sorpresa.
639
00:45:59,020 --> 00:46:00,317
Quiero verte.
640
00:46:00,388 --> 00:46:02,618
¿Puede esperar a mañana?
Tengo visitas.
641
00:46:02,690 --> 00:46:05,386
No, no puede esperar.
Es importante.
642
00:46:05,460 --> 00:46:07,894
Si eso piensas, ven para acá.
643
00:46:09,931 --> 00:46:11,455
Ahí estás.
644
00:46:11,532 --> 00:46:14,000
- ¿Puedo robármelo un minuto?
- Por supuesto.
645
00:46:14,068 --> 00:46:16,002
Quiero tu opinión.
646
00:46:23,911 --> 00:46:25,845
¿Qué es lo que ves en eso?
647
00:46:30,818 --> 00:46:32,308
Pureza.
648
00:46:32,387 --> 00:46:33,547
Inocencia.
649
00:46:34,989 --> 00:46:38,447
Unos cuantos miles tirados
a la basura, si me preguntas.
650
00:46:38,526 --> 00:46:40,323
¿De veras?
651
00:46:40,395 --> 00:46:43,831
Supongo que puedes despedirte de tu
carrera como evaluador de arte.
652
00:46:43,898 --> 00:46:48,096
Pagamos más de 400.000 por él
en la venta de arte contemporáneo.
653
00:46:48,169 --> 00:46:51,400
Cielos. Podrías comprar
una casa de playa con eso.
654
00:46:51,472 --> 00:46:54,930
Seguro que podrías,
en Wildwood, Nueva Jersey.
655
00:46:56,477 --> 00:46:59,935
Si vendieras éste, podrías tener
un lindo penthouse en la Quinta...
656
00:47:01,449 --> 00:47:04,043
pero no te quedaría mucho
para decorarlo.
657
00:47:04,118 --> 00:47:06,416
Está lindo, si usas hongos.
658
00:47:06,487 --> 00:47:11,083
Pensé que Gordon era buen hombre de
negocios. Le dieron un baño en esto.
659
00:47:11,159 --> 00:47:12,558
¿Un baño?
660
00:47:13,528 --> 00:47:17,294
Yo diría que Gordon es uno de
los coleccionistas más astutos que hay.
661
00:47:17,365 --> 00:47:20,630
Tiene muy buen ojo
y sólo compra lo mejor.
662
00:47:20,702 --> 00:47:22,567
Como esta alfombra, por ejemplo.
663
00:47:22,637 --> 00:47:26,505
Una Bokhara.
La más fina de su tipo.
664
00:47:26,574 --> 00:47:28,508
Un día después de que la compró...
665
00:47:28,576 --> 00:47:32,273
un representante de la familia real
de Saudi le ofreció el doble.
666
00:47:32,346 --> 00:47:35,179
Completa absolutamente la habitación.
667
00:47:35,249 --> 00:47:39,879
¿Ves cómo este celedón en el borde
se realza con estos cojines?
668
00:47:39,954 --> 00:47:44,152
Pero es un sacrilegio tener
ese jarrón etrusco en la mesa de centro.
669
00:47:44,225 --> 00:47:46,716
Algún tonto podría usarlo
como cenicero.
670
00:47:47,562 --> 00:47:49,029
Supongo que eres decoradora.
671
00:47:49,731 --> 00:47:52,825
Atinaste. Me gusta gastar
el dinero de otras personas.
672
00:47:52,900 --> 00:47:56,961
Si eres tan buena, estoy seguro
de que harías maravillas para mí.
673
00:47:57,038 --> 00:47:58,505
¿Dónde vives?
674
00:47:58,573 --> 00:48:01,599
- En el lado oeste, al norte.
- ¿De veras?
675
00:48:01,676 --> 00:48:05,442
¿El hogar de las paredes de ladrillo
y las plantas caseras?
676
00:48:05,513 --> 00:48:08,641
Sólo estoy alquilando.
Pronto me mudaré al lado este.
677
00:48:08,716 --> 00:48:11,184
Un par de tratos cocinándose
con Gordon.
678
00:48:11,252 --> 00:48:14,221
Esto es sólo conversación.
¿Qué tal algo real?
679
00:48:14,288 --> 00:48:17,815
¿Qué tal una cena?
Nosotros dos, el próximo viernes.
680
00:48:17,892 --> 00:48:19,826
Café Santo Domingo.
681
00:48:20,528 --> 00:48:23,053
¿Y si ya tengo otro compromiso?
682
00:48:23,131 --> 00:48:24,894
Lo cancelas.
683
00:48:24,966 --> 00:48:26,900
Ahí estás otra vez, Darien.
684
00:48:26,968 --> 00:48:29,630
hablando con hombres extraños.
685
00:48:31,172 --> 00:48:35,165
Sam, ¿conoces a Bud Fox?
Sam es banquero. Trabaja para Gordon.
686
00:48:35,243 --> 00:48:37,711
- Gusto en conocerlo.
- Gusto en conocerlo.
687
00:48:37,779 --> 00:48:41,579
- ¿Te quedarás a cenar?
- No. Tengo mucho trabajo que hacer.
688
00:48:41,649 --> 00:48:43,241
El timbre.
689
00:48:48,890 --> 00:48:51,916
Llámame la próxima semana.
Te haré un presupuesto.
690
00:48:56,330 --> 00:48:58,594
Larry, ¿Cómo has estado?
691
00:48:58,666 --> 00:49:00,190
Bien. Viajando.
692
00:49:00,268 --> 00:49:02,668
- ¿Puedo ofrecerte un trago?
- Nada.
693
00:49:02,737 --> 00:49:03,897
¡Larry!
694
00:49:03,971 --> 00:49:06,940
Perdón. Sir Larry.
695
00:49:07,008 --> 00:49:10,466
¿Cómo estás?
Diablos, te ves muy bien.
696
00:49:11,946 --> 00:49:15,848
- ¿Así que quieres hablar?
- Yo me retiro.
697
00:49:15,917 --> 00:49:19,182
Quédate. Él es parte
de mi equipo, Bud Fox.
698
00:49:22,824 --> 00:49:24,587
¿Vamos arriba?
699
00:49:36,571 --> 00:49:38,505
La pistola mas rara del mundo.
700
00:49:39,340 --> 00:49:41,535
Una Luger.45.
701
00:49:41,609 --> 00:49:44,134
Sólo se fabricaron seis de ellas.
702
00:49:45,913 --> 00:49:47,505
Felicidades.
703
00:49:49,150 --> 00:49:51,983
Más raro aún es tu interés
en Acero Anacott.
704
00:49:52,053 --> 00:49:55,511
Mi interés es el mismo que el tuyo.
Dinero.
705
00:49:55,590 --> 00:49:57,854
Pensé que sería una buena inversión
para mi hijo.
706
00:49:57,925 --> 00:49:59,790
Estoy en esto permanentemente.
707
00:49:59,861 --> 00:50:02,853
No es una liquidación.
Voy a darle la vuelta.
708
00:50:02,930 --> 00:50:06,627
Estás viajando gratuitamente
sobre mi lomo, amigo.
709
00:50:06,701 --> 00:50:11,138
Con lo que me cuesta volver a comprar
las acciones, modernizaría la planta.
710
00:50:11,205 --> 00:50:14,333
No soy yo el único que está pagando.
711
00:50:14,408 --> 00:50:18,708
Estamos hablando de vidas y empleos.
Cuatro generaciones de obreros...
712
00:50:18,779 --> 00:50:21,839
Corrígeme si me equivoco, pero
cuando adquiriste Electrónica CNX...
713
00:50:21,916 --> 00:50:24,976
despediste a... ¿Cuántos?
¿6.000 empleados?
714
00:50:25,052 --> 00:50:26,576
Fruta Jemson, 4.000.
715
00:50:26,654 --> 00:50:28,815
Esa aerolínea que compraste...
716
00:50:28,890 --> 00:50:33,156
Podría partirte en dos
sobre mi rodilla, amigo.
717
00:50:33,227 --> 00:50:35,354
Tú lo sabes, yo lo sé.
718
00:50:35,429 --> 00:50:38,091
Podría comprarte seis veces.
719
00:50:38,165 --> 00:50:40,963
¡Podría desechar las acciones
sólo para quemarte el trasero!
720
00:50:42,003 --> 00:50:44,267
Pero, resulta que quiero esa compañía.
721
00:50:44,338 --> 00:50:46,898
Y yo quiero un bloque de tus acciones.
722
00:50:46,974 --> 00:50:50,466
Mañana anunciaré una oferta a 65.
723
00:50:50,544 --> 00:50:52,444
Espero que te comprometas.
724
00:50:54,949 --> 00:50:57,474
Me aburren las confrontaciones.
Nadie gana.
725
00:50:57,551 --> 00:50:59,883
Puedes quedarte con la compañía.
726
00:50:59,954 --> 00:51:02,980
De hecho, será divertido verte
a ti con tu enorme ego...
727
00:51:03,057 --> 00:51:05,992
intentar hacer de ella
una carrera de caballos.
728
00:51:06,060 --> 00:51:09,052
Buddy, ¿cuál es el precio justo
de esas acciones?
729
00:51:09,130 --> 00:51:12,531
El valor de disolución es más alto.
Vale 80.
730
00:51:12,600 --> 00:51:15,160
No queremos ser ambiciosos.
731
00:51:15,236 --> 00:51:17,636
¿Qué te parecen 72?
732
00:51:19,907 --> 00:51:23,741
Eres un pirata cualquiera
y un chantajista. Nada más.
733
00:51:27,114 --> 00:51:31,983
No sólo venderías a tu madre para cerrar
un trato, la enviarías contra reembolso.
734
00:51:32,053 --> 00:51:36,114
Mi correo es del mismo color
que el tuyo, amigo.
735
00:51:36,190 --> 00:51:39,284
O por lo menos lo era, hasta que
la reina comenzó a llamarte " Sir".
736
00:51:41,395 --> 00:51:43,829
Ahora, me retiro antes
de perder los estribos.
737
00:51:43,898 --> 00:51:45,331
¿71?
738
00:51:52,873 --> 00:51:56,206
Considerando que metiste
a mi madre en esto...
739
00:51:56,277 --> 00:51:57,801
71.50.
740
00:52:02,416 --> 00:52:04,441
Hecho.
741
00:52:04,518 --> 00:52:06,782
Mañana te llamarán mis abogados,
8:00 a.m.
742
00:52:06,854 --> 00:52:08,287
Buenas noches.
743
00:52:14,895 --> 00:52:18,387
Tiene razón. Tuve que vender. La clave
del juego son las reservas capitales.
744
00:52:18,466 --> 00:52:21,458
Sin tener suficiente, no puedes mear en
la hierba alta con los perros grandes.
745
00:52:23,170 --> 00:52:27,038
"Toda beneficencia está basada
en el engaño". Sun Tzu.
746
00:52:27,108 --> 00:52:30,339
"Si tu enemigo es superior,
evádelo.
747
00:52:30,411 --> 00:52:32,743
Si está enojado, irrítalo.
748
00:52:32,813 --> 00:52:35,373
Si está a tu altura, pelea.
749
00:52:35,449 --> 00:52:38,282
Y si no, lárgate, reevalúa".
750
00:52:39,487 --> 00:52:41,785
Está aprendiendo.
Buddy está aprendiendo.
751
00:52:53,968 --> 00:52:56,436
El dinero nunca duerme, amigo.
752
00:52:56,504 --> 00:53:00,065
Gané 800.000 en oro de Hong Kong.
Te los enviarán a ti.
753
00:53:00,141 --> 00:53:02,132
Juega con ellos.
754
00:53:02,209 --> 00:53:05,440
Has hecho bien,
pero tienes que seguir haciéndolo.
755
00:53:05,513 --> 00:53:08,914
Ya te enseñé cómo se juega.
Ahora, se acabó la escuela.
756
00:53:08,983 --> 00:53:12,180
Sr. Gekko, estoy con Ud. 110%.
757
00:53:12,253 --> 00:53:14,813
No, no, no, no entiendes.
758
00:53:14,889 --> 00:53:16,823
Quiero que me sorprendas.
759
00:53:18,159 --> 00:53:19,922
Asómbrame, amigo.
Nueva información.
760
00:53:19,994 --> 00:53:23,828
No me importa dónde
o cómo la consigas.
761
00:53:23,898 --> 00:53:25,490
Sólo consíguela.
762
00:53:27,601 --> 00:53:32,061
Me dice mi esposa
que te gustó Darien.
763
00:53:32,139 --> 00:53:34,073
Bien, aquí hay
información interna para ti.
764
00:53:34,141 --> 00:53:37,668
Ese galán con el que está saliendo
tiene mucho dinero...
765
00:53:37,745 --> 00:53:40,578
pero la está aburriendo a muerte.
766
00:53:40,648 --> 00:53:43,208
Las visas de salida son inminentes.
767
00:53:43,284 --> 00:53:45,946
Así que no quiero que pierdas
tu lugar en la fila.
768
00:53:48,089 --> 00:53:50,580
Ah, Cielos.
769
00:53:50,658 --> 00:53:52,592
Ojalá pudieras ver esto.
770
00:53:53,427 --> 00:53:55,361
Está saliendo el sol.
771
00:53:59,633 --> 00:54:03,865
Nunca he visto una pintura
que capture la belleza del océano...
772
00:54:03,938 --> 00:54:05,872
en un momento como éste.
773
00:54:07,942 --> 00:54:11,275
Te voy a hacer rico, Bud Fox.
774
00:54:11,345 --> 00:54:15,679
Sí, lo suficiente para que puedas
salir con una chica como Darien.
775
00:54:15,749 --> 00:54:18,240
Es tu llamada de despertador, amigo.
776
00:54:19,520 --> 00:54:21,112
A trabajar.
777
00:54:41,175 --> 00:54:44,941
¿Es esto un déjà vu?
¿Cuánto ha pasado? ¿Un año y medio?
778
00:54:45,679 --> 00:54:48,307
Supe que vas avanzando en el mundo.
779
00:54:48,382 --> 00:54:52,079
Asociado principal. No está mal.
¿Cómo está Margie?
780
00:54:52,786 --> 00:54:55,914
No puedo quejarme.
Tengo una casa en Oyster Bay.
781
00:54:55,990 --> 00:55:00,359
¿El mercado te trata bien? ¿Todavía
estas viendo a la chica francesa?
782
00:55:00,427 --> 00:55:03,225
No, no.
Hizo la pregunta equivocada.
783
00:55:03,297 --> 00:55:05,231
- ¿Cuál?
- " ¿Qué estás pensando?"
784
00:55:09,904 --> 00:55:14,204
El horario es terrible, pero
está empezando a entrar el efectivo.
785
00:55:14,275 --> 00:55:17,073
Conozco a un tipo con una manera
infalible de hacer dinero.
786
00:55:17,144 --> 00:55:19,169
No puedo perder
y no puedo salir lastimado.
787
00:55:19,246 --> 00:55:23,945
¿Y este tipo tiene algún consejo
para un abogado honesto?
788
00:55:24,018 --> 00:55:26,213
Quizás.
789
00:55:26,287 --> 00:55:28,414
Echa un vistazo a Papel Teldar.
790
00:55:28,489 --> 00:55:30,320
Pero yo no te lo dije.
791
00:55:31,125 --> 00:55:34,720
¿Y tú qué? Supe que estás manejando
la fusión de Alimentos Fairchild...
792
00:55:34,795 --> 00:55:36,922
y que tal vez no se lleve a cabo.
793
00:55:36,997 --> 00:55:40,831
¿Alguna sorpresa que no haya leído
en el Wall Street Journal?
794
00:55:40,901 --> 00:55:43,870
Eso es ilegal. ¿No querrás
que me excluyan del foro o sí?
795
00:55:44,738 --> 00:55:46,433
¿Quién está escuchando?
796
00:55:46,507 --> 00:55:49,704
Somos sólo dos amigos
de la universidad charlando.
797
00:55:49,777 --> 00:55:51,404
Sí, seguro.
798
00:55:51,478 --> 00:55:55,244
Relájate, Roger.
Todos lo están haciendo.
799
00:55:56,784 --> 00:55:59,878
Pero si no lo sabes,
entonces no lo sabes.
800
00:56:06,093 --> 00:56:08,357
Y si lo supiera...
801
00:56:08,429 --> 00:56:10,795
¿qué hay para moi?
802
00:56:12,066 --> 00:56:14,398
Más dinero del que has soñado.
803
00:56:15,803 --> 00:56:17,737
Nadie sale lastimado.
804
00:56:19,573 --> 00:56:21,165
Piénsalo.
805
00:56:23,177 --> 00:56:24,940
Vamos por una cerveza, ¿no?
806
00:56:25,012 --> 00:56:28,470
Tengo mucho que hacer,
pero te acompaño afuera.
807
00:56:30,417 --> 00:56:32,783
El archivo está sobre la mesa.
808
00:56:32,853 --> 00:56:36,016
Entra por la puerta de mi tío, Bud,
todos los secretos del mundo son tuyos.
809
00:56:36,090 --> 00:56:38,115
La sangre vital de las compañías.
810
00:56:38,192 --> 00:56:41,127
Por supuesto, tienes que ir
a la escuela de leyes primero.
811
00:56:54,942 --> 00:56:57,206
"Mantenimiento Marsala"
812
00:56:59,113 --> 00:57:02,048
Hice un esquema de crecimiento
de las nuevas oficinas en la ciudad...
813
00:57:02,116 --> 00:57:05,051
y está Ud. en el negocio apropiado
en el momento adecuado.
814
00:57:05,119 --> 00:57:07,349
Gracias por decirme lo que ya sé.
815
00:57:07,421 --> 00:57:11,551
Me asombra su labor en este negocio
y necesito ayuda con los impuestos.
816
00:57:11,625 --> 00:57:14,958
¿Qué opinaría de obtener capital
de crecimiento y un socio?
817
00:57:15,029 --> 00:57:17,395
¿Por qué iba a necesitar un socio?
818
00:57:17,464 --> 00:57:21,833
Necesita más camionetas. 42 empleados
no bastan para todos sus clientes...
819
00:57:21,902 --> 00:57:24,370
sin mencionar a los demás clientes
que podría tener.
820
00:57:24,438 --> 00:57:28,374
Soy un experto identificando bienes
menospreciados, como este negocio.
821
00:58:17,958 --> 00:58:19,448
La buena noticia es:
822
00:58:19,526 --> 00:58:21,118
Electrónica Rorker.
823
00:58:21,195 --> 00:58:24,494
Lo veo ocurriendo
en un par de meses.
824
00:58:24,565 --> 00:58:27,329
Vamos. Sus reportes trimestrales
son una porquería.
825
00:58:28,035 --> 00:58:29,969
Tengo un pequeño obsequio para ti.
826
00:58:31,271 --> 00:58:34,866
Gordon estará muy satisfecho.
¿Qué más tienes?
827
00:58:39,546 --> 00:58:43,710
Marty Weidman ganó 650 mil
con esa fusión.
828
00:58:43,784 --> 00:58:46,184
- 26 años de edad. El tipo es Rambo.
- Es un imbécil.
829
00:58:46,253 --> 00:58:50,690
Es Rambo. Se compró un Porsche
Turbo Cabrolet, en 75 mil.
830
00:58:50,758 --> 00:58:55,388
Si puedo ganar un montón de efectivo
antes de los 30 y salirme de esto...
831
00:58:55,462 --> 00:58:58,226
podré manejar mi motocicleta
a través de China.
832
00:58:59,733 --> 00:59:03,692
Quiero hacer por los muebles, lo que
Laura Ashley, por las telas decorativas.
833
00:59:03,771 --> 00:59:07,070
Producir una línea de antigüedades
de alta calidad a precios bajos.
834
00:59:07,141 --> 00:59:09,439
Suena fantástico.
Te haré pública.
835
00:59:09,510 --> 00:59:11,102
¿Lo harás?
836
00:59:35,335 --> 00:59:37,701
¿Puedo ayudarlo?
837
00:59:39,006 --> 00:59:41,566
Disculpe.
¿Es ésta la oficina de Bill Bates?
838
00:59:42,843 --> 00:59:45,413
Lo siento.
839
00:59:55,089 --> 00:59:57,216
Hola, papá.
840
00:59:57,291 --> 00:59:59,225
- ¿Qué te trae aquí?
- Un cliente.
841
00:59:59,293 --> 01:00:01,227
Tengo un jet privado en Butler.
842
01:00:01,295 --> 01:00:04,025
- Hola, Buddy, ¿cómo estás?
- Sr. Wall Street.
843
01:00:04,098 --> 01:00:07,067
- Esos payasos nos mantienen volando.
- ¿Nos das una mano?
844
01:00:07,134 --> 01:00:09,364
Te enseñaremos cómo ganarte
la vida honestamente.
845
01:00:09,437 --> 01:00:12,031
Cambia el aceite, llena los neumáticos
y llévalo atrás.
846
01:00:12,106 --> 01:00:14,233
¿Este chico quiere comprar un avión?
847
01:00:14,308 --> 01:00:18,108
- ¿Por qué siempre tienes que fumar?
- No empieces, ¿de acuerdo?
848
01:00:18,179 --> 01:00:19,874
Bien.
849
01:00:19,947 --> 01:00:22,575
¿Quién orinó en tu cereal?
850
01:00:22,650 --> 01:00:25,244
Las malditas guerras de tarifas
nos están matando.
851
01:00:25,319 --> 01:00:28,550
La gerencia despedirá a 5 de mis hombres
y yo no puedo hacer nada al respecto.
852
01:00:28,622 --> 01:00:30,419
Lo lamento.
853
01:00:30,491 --> 01:00:34,689
- ¿Y tú qué? ¿Cuánto necesitas?
- No necesito nada. Me va muy bien.
854
01:00:34,762 --> 01:00:37,822
Un nuevo cliente, un juego nuevo.
Realmente están sucediendo cosas.
855
01:00:37,898 --> 01:00:40,833
Seguro. Muchos tipos hablan así
en el hipódromo.
856
01:00:40,901 --> 01:00:42,664
¿Y el mes que viene?
857
01:00:42,736 --> 01:00:45,933
Santo cielo, ¿qué es esto?
Sólo te di unos cuantos cientos.
858
01:00:46,006 --> 01:00:47,701
Son los dividendos.
859
01:00:47,775 --> 01:00:51,040
Calculé que había tomado por lo menos
cinco mil a través de los años.
860
01:00:51,111 --> 01:00:54,274
Ah, basta.
Úsalo para pagar tu préstamo.
861
01:00:54,348 --> 01:00:55,679
Olvídate de los préstamos.
862
01:00:55,749 --> 01:00:58,843
Mira, papá, las cosas van muy bien
y van a seguir así.
863
01:00:58,919 --> 01:01:00,614
Cómprate un traje nuevo.
864
01:01:00,688 --> 01:01:05,455
¿Por qué? No me codeo con el jet set.
Sólo arreglo sus aviones.
865
01:01:05,526 --> 01:01:07,653
Entonces cómprate
una chaqueta decente...
866
01:01:07,728 --> 01:01:10,788
para que cuando salgas con mamá
no parezcas plomero.
867
01:01:10,865 --> 01:01:13,163
¿Para qué es el dinero?
Disfrútalo.
868
01:01:13,234 --> 01:01:16,635
El dinero es un dolor de cabeza,
si me lo preguntas. Gracias, muchacho.
869
01:01:16,704 --> 01:01:19,104
- ¿Vamos a cenar?
- Sí, seguro. Cualquier día esta semana.
870
01:01:19,173 --> 01:01:21,767
Bien... No, lo siento.
Esta semana estoy comprometido.
871
01:01:21,842 --> 01:01:24,402
Confirmaré con mi chica
y te llamaré.
872
01:01:24,478 --> 01:01:27,447
- Hazlo. Sabes dónde encontrarme.
- Bien. Tengo que irme, papá.
873
01:01:27,515 --> 01:01:30,973
Deja de fumar, ¿de acuerdo?
Hablaremos.
874
01:01:45,466 --> 01:01:49,835
Es en el interés de ambos
que nos distanciemos un poco.
875
01:01:49,904 --> 01:01:52,998
- ¿Lo entiende, Sr. Fox?
- Seguro.
876
01:01:53,073 --> 01:01:56,634
Esto le da poder notarial limitado
de la cuenta del Sr. Gekko.
877
01:01:56,710 --> 01:01:58,644
Cada transacción que haga
será a su discreción.
878
01:01:58,712 --> 01:02:01,146
Cada boleta que compre
deberá estar marcada " poder notarial".
879
01:02:01,215 --> 01:02:03,149
Eso quiere decir que Ud.
toma las decisiones...
880
01:02:03,217 --> 01:02:07,881
y el Sr. Gekko no tendrá conocimiento
oficial de las acciones que Ud. compre.
881
01:02:07,955 --> 01:02:09,889
Sólo firme al calce.
Dos veces.
882
01:02:11,759 --> 01:02:15,320
Nunca supe lo pobre que era hasta
que empecé a ganar un poco de dinero.
883
01:02:15,396 --> 01:02:18,263
Como sabe, sus transacciones
serán vigiladas por Stockwatch.
884
01:02:18,332 --> 01:02:22,063
Si hubiera algún problema,
estará completamente solo.
885
01:02:22,136 --> 01:02:24,502
El rastro termina en Ud.
¿Entiende?
886
01:02:24,572 --> 01:02:27,769
Esparza las órdenes de compra en varias
cuentas, así no se quemará.
887
01:02:28,576 --> 01:02:31,841
Tengo algunos amigos a los que
no les importará ganar dinero fácil.
888
01:02:34,348 --> 01:02:37,442
El Sr. Gekko está particularmente
interesado en Papel Teldar.
889
01:02:37,518 --> 01:02:41,614
Necesitamos un voto, pero no hacer
público nuestro registro con la CCAV.
890
01:02:46,327 --> 01:02:48,261
Ya habla francés.
891
01:02:48,329 --> 01:02:51,025
Tuvo la calificación más alta
en su prueba de inteligencia.
892
01:02:51,098 --> 01:02:53,362
Es tan difícil conseguir
una buena escuela para él.
893
01:02:53,434 --> 01:02:55,368
Tienes que estacionar Teldar
con una tercera persona.
894
01:02:56,870 --> 01:03:00,670
Incluso vienen a tu casa
para asegurarse de que eres aceptable.
895
01:03:00,741 --> 01:03:03,676
Se acabó tu tiempo
con los adultos, jovencito.
896
01:03:03,744 --> 01:03:06,372
Nicole, ¿podrías hacerlo
tomar su siesta, por favor?
897
01:03:06,447 --> 01:03:10,144
Dale un baño y ponle
su adorable traje negro.
898
01:03:10,217 --> 01:03:14,347
Éste es un contacto en uno
de nuestros bancos foráneos.
899
01:03:14,421 --> 01:03:17,254
El día del cierre, abrirá
una cuenta ahí para el Sr. Gekko...
900
01:03:17,324 --> 01:03:19,986
bajo el nombre:
"Génova, Corporación Roth Holding".
901
01:03:20,060 --> 01:03:23,962
Enviará el dinero por cable
a esta cuenta en las islas Caimán.
902
01:03:25,099 --> 01:03:27,499
Vas a ganar mucho dinero, amigo.
903
01:03:28,569 --> 01:03:30,298
Están aumentando los riesgos.
904
01:03:30,371 --> 01:03:31,895
No cometas errores.
905
01:03:32,973 --> 01:03:34,907
Es muy sencillo, Gordon.
906
01:03:50,357 --> 01:03:52,848
Si pudiera tener cualquier cosa...
907
01:03:52,926 --> 01:03:55,019
esto casi me complacería.
908
01:03:56,063 --> 01:03:57,655
¿Casi?
909
01:03:59,033 --> 01:04:01,695
¿Cómo te fue en tu reunión con Gordon?
910
01:04:01,769 --> 01:04:03,361
Muy bien.
911
01:04:03,437 --> 01:04:06,873
Llegamos a un acuerdo y decidimos
compartir el mundo entre los dos.
912
01:04:08,208 --> 01:04:11,871
Tienes deseos modestos.
Eso me gusta en un hombre.
913
01:04:11,945 --> 01:04:13,776
¿Qué quieres tú?
914
01:04:13,847 --> 01:04:15,542
Veamos.
915
01:04:15,616 --> 01:04:17,345
Un Turner...
916
01:04:17,418 --> 01:04:20,080
un diamante Canario perfecto...
917
01:04:20,154 --> 01:04:22,145
paz en la tierra...
918
01:04:22,222 --> 01:04:23,814
lo mejor de todo.
919
01:04:23,891 --> 01:04:25,756
¿Por qué detenerse ahí?
920
01:04:25,826 --> 01:04:27,259
No lo hago.
921
01:04:43,277 --> 01:04:45,973
Mira, mi cliente quiere comprar
un gran bloque de Teldar.
922
01:04:46,046 --> 01:04:47,980
Necesita repartirlo.
923
01:04:48,048 --> 01:04:51,484
Pondré dinero en tu cuenta
y si pega te llevarás una buena parte.
924
01:04:51,552 --> 01:04:54,487
Te digo que éste es el dinero más fácil
que has ganado jamás.
925
01:04:55,823 --> 01:04:57,950
Bien, Bud.
926
01:04:58,025 --> 01:04:59,458
Hagámoslo.
927
01:05:00,561 --> 01:05:02,290
Nos conocemos hace tiempo, Harry.
928
01:05:02,362 --> 01:05:06,389
Sabes que he traído mucho dinero
a esta firma a través de los años...
929
01:05:06,467 --> 01:05:08,401
y he traído muchos clientes.
930
01:05:08,469 --> 01:05:11,666
También has sacado mucho.
Debiste haber guardado algo.
931
01:05:11,739 --> 01:05:15,903
Pues no lo hice. Con los divorcios
y todo eso, no he tenido oportunidad...
932
01:05:15,976 --> 01:05:19,309
- Se quemaron los puentes.
- Si me despides, estoy acabado, Harry.
933
01:05:19,379 --> 01:05:23,008
- Terminaré en la calle.
- ¿Cómo crees que me siento al respecto?
934
01:05:23,083 --> 01:05:27,042
¿Cómo crees que me siento yo? Tengo
responsabilidades. Tengo dos hijos.
935
01:05:27,121 --> 01:05:28,884
¿Qué está ocurriendo?
936
01:05:28,956 --> 01:05:31,083
Lynch lo está despidiendo.
937
01:05:31,158 --> 01:05:33,092
No está cumpliendo su cuota.
938
01:05:34,528 --> 01:05:36,962
Todos estamos a una transacción
de la humildad, Bud.
939
01:05:37,030 --> 01:05:41,558
Conferencia en acciones de defensa
en mi oficina, 7:00 a.m. mañana.
940
01:05:41,635 --> 01:05:44,433
No hace falta reservación.
Sólo aparezcan.
941
01:05:44,505 --> 01:05:46,370
Ahora, en una nota más inspiradora...
942
01:05:46,440 --> 01:05:49,238
me alegra anunciar
el nuevo récord de la oficina...
943
01:05:49,309 --> 01:05:51,277
en comisiones individuales
en un mes...
944
01:05:51,345 --> 01:05:54,075
en las cuentas individuales...
945
01:05:54,148 --> 01:05:55,877
y pertenece a Bud Fox.
946
01:05:55,949 --> 01:06:00,386
Demuestra que las llamadas funcionan.
Bien hecho, Bud. Buen trabajo.
947
01:06:00,454 --> 01:06:02,354
Ven para acá.
948
01:06:02,422 --> 01:06:03,912
Felicidades.
949
01:06:03,991 --> 01:06:06,221
Acabas de hacerme la vida
dos veces más difícil.
950
01:06:09,997 --> 01:06:11,931
Estás de suerte, muchacho.
951
01:06:11,999 --> 01:06:16,026
Disfrútalo mientras dura,
porque nunca lo hace.
952
01:06:16,103 --> 01:06:18,537
Sólo haciéndolo bien
y anotando nombres, Lou.
953
01:06:33,387 --> 01:06:35,321
Ven conmigo, Bud.
954
01:06:40,994 --> 01:06:42,928
Esto es tuyo ahora, Bud.
955
01:06:42,996 --> 01:06:46,432
Escritorio, árbol, ventanas...
956
01:06:46,500 --> 01:06:50,231
y bastante más atractiva,
tu secretaria privada, Janet.
957
01:06:50,304 --> 01:06:52,738
- Gusto en conocerlo, Sr. Fox.
- Hola, Janet.
958
01:06:53,807 --> 01:06:56,503
Realmente no sé qué decir.
959
01:06:56,577 --> 01:06:58,067
Gracias, Sr. Lynch.
960
01:06:58,145 --> 01:06:59,772
No, yo te lo agradezco, Bud.
961
01:06:59,847 --> 01:07:03,977
En cuanto te puse los ojos encima
supe que tenías lo que se necesita.
962
01:07:04,051 --> 01:07:07,782
Ahora puedes concentrarte
en las cosas caras.
963
01:07:07,855 --> 01:07:09,482
Ah, esto es muy lindo.
964
01:07:09,556 --> 01:07:11,183
Esto es muy lindo.
965
01:07:11,258 --> 01:07:13,351
¿Cómo te llamas ahora?
¿Sr. Chupamedias?
966
01:07:16,496 --> 01:07:20,125
Todos dicen que odian
el lado este al norte...
967
01:07:20,200 --> 01:07:24,569
pero, créame, cuando es hora de vender,
el lado este se mueve todo el tiempo.
968
01:07:24,638 --> 01:07:28,301
¿Qué tiene en el lado oeste?
¿Sean y Madonna? Confíe en mí.
969
01:07:28,375 --> 01:07:31,742
Masaje, sauna, Jacuzzi...
970
01:07:31,812 --> 01:07:33,746
salón de bronceado.
971
01:07:35,015 --> 01:07:37,381
Las mejores escuelas de la ciudad.
972
01:07:37,451 --> 01:07:42,388
Un muchacho lindo como Ud. tiene que
que pensar en la chica de su vida...
973
01:07:42,456 --> 01:07:44,890
cuando haya terminado de divertirse.
974
01:07:44,958 --> 01:07:47,153
Por supuesto, yo estoy comprometida.
975
01:07:47,227 --> 01:07:49,286
Pisos de roble.
976
01:07:49,363 --> 01:07:51,524
Mi esposo puede conseguirle
una hipoteca al 10%.
977
01:07:51,598 --> 01:07:55,659
Lo haría yo misma, pero tengo
cuatro tratos más ahora mismo.
978
01:07:55,736 --> 01:07:59,638
Tengo citas a las 4:00 y a las 5:00.
Una de ellas es en efectivo.
979
01:07:59,706 --> 01:08:02,300
Monique no sé qué.
980
01:08:02,376 --> 01:08:06,608
Tal vez quiera ver algo más económico
que tengo en la Primera Avenida.
981
01:08:06,680 --> 01:08:08,545
Querido.
982
01:08:08,615 --> 01:08:10,708
Está corriendo el reloj.
¿Hay alguien en casa?
983
01:08:12,152 --> 01:08:15,121
Bien, ofrezca 950.
984
01:08:18,025 --> 01:08:20,459
Tengo algo en Sutton Place.
985
01:08:20,527 --> 01:08:24,463
Es de un millón y medio,
pero éste tiene dos pisos.
986
01:08:26,266 --> 01:08:27,961
Éste es.
987
01:08:28,035 --> 01:08:29,559
Éste es mi hogar.
988
01:08:57,965 --> 01:09:00,991
Ese es suficiente oro.
989
01:09:22,089 --> 01:09:23,522
¿Te gusta?
990
01:09:25,926 --> 01:09:28,918
Vendrá Casa y Jardines la semana
próxima a fotografiarlo...
991
01:09:28,996 --> 01:09:31,487
antes de que alguien viva en él.
992
01:09:31,565 --> 01:09:32,691
¿Te importa?
993
01:09:33,934 --> 01:09:36,869
Hola, Gary, ¿qué tienes?
994
01:09:36,937 --> 01:09:39,428
No, no, 37 1/2.
995
01:09:39,506 --> 01:09:43,101
Convierte los bonos y fíjate en
el precio de Tokio a las 8:00, tu hora.
996
01:09:43,176 --> 01:09:44,643
Correcto.
997
01:10:07,267 --> 01:10:09,360
Estoy tirando todo.
998
01:10:40,834 --> 01:10:42,461
¿No es perfecto?
999
01:10:43,603 --> 01:10:45,867
Demasiado perfecto.
1000
01:10:45,939 --> 01:10:47,998
No comamos siquiera.
1001
01:10:48,075 --> 01:10:51,010
Vamos a observar,
a pensar.
1002
01:11:38,358 --> 01:11:39,950
¿Quién soy?
1003
01:11:50,704 --> 01:11:53,138
Bud, ven a la cama.
1004
01:11:57,878 --> 01:11:59,971
$ 1.6 millones.
$ 1.7 millones.
1005
01:12:00,046 --> 01:12:03,209
A mi izquierda. Contra Ud.
$1.8 millones.
1006
01:12:03,283 --> 01:12:06,081
$1.9 millones.
Nueva oferta de este lado.
1007
01:12:06,153 --> 01:12:08,178
$2 millones aquí.
1008
01:12:08,255 --> 01:12:10,189
No es suyo.
$2.1 millones.
1009
01:12:11,591 --> 01:12:14,685
Aviso justo.
Se va en $2.1 millones.
1010
01:12:14,761 --> 01:12:16,251
Listo.
Es suyo, señor.
1011
01:12:18,765 --> 01:12:21,495
¿Por qué no alquilamos
una suite en el Carlyle?
1012
01:12:21,568 --> 01:12:25,402
Champaña, caviar.
Celebremos como en los viejos tiempos.
1013
01:12:25,472 --> 01:12:28,407
Vamos, Gordon.
Esos días se acabaron.
1014
01:12:28,475 --> 01:12:31,410
Bueno, no me puedes culpar
por intentarlo.
1015
01:12:31,478 --> 01:12:34,413
Eres tan hermosa
como la pintura que acabo de comprar.
1016
01:12:35,682 --> 01:12:38,150
¿Cariño, qué sucede?
1017
01:12:38,218 --> 01:12:40,812
¿Estás muy metida?
1018
01:12:40,887 --> 01:12:43,321
Creo que me estoy enamorando de Bud.
1019
01:12:43,390 --> 01:12:45,119
No te enamores demasiado.
1020
01:12:45,192 --> 01:12:48,593
No ha dado la vuelta
a la manzana todavía. Tú sí.
1021
01:12:48,662 --> 01:12:51,654
- ¿Le dijiste de nosotros?
- No. ¿Estás loco?
1022
01:12:52,799 --> 01:12:55,461
No quiero que se entere nunca.
¿Entiendes?
1023
01:12:55,535 --> 01:12:57,162
Mi boca está sellada.
1024
01:12:59,039 --> 01:13:01,371
Tú y yo somos iguales, Darien.
1025
01:13:01,441 --> 01:13:05,639
Somos lo suficientemente inteligentes
para no creer el mito eterno: el amor.
1026
01:13:06,713 --> 01:13:11,150
Una ficción creada por la gente
para no tirarse por una ventana.
1027
01:13:11,218 --> 01:13:15,154
A veces te extraño, Gordon.
Eres realmente pervertido.
1028
01:13:18,425 --> 01:13:20,859
Por todos los cielos, Jack,
es sencillo.
1029
01:13:20,927 --> 01:13:25,159
El día de cierre, endosas un cheque para
la Compañía de Comercio Herradura Azul.
1030
01:13:25,232 --> 01:13:27,962
Te enviaré tu parte.
1031
01:13:28,034 --> 01:13:30,298
¿Qué?
No, esa es la base.
1032
01:13:30,370 --> 01:13:32,304
Nadie sale lastimado.
1033
01:13:32,372 --> 01:13:34,431
¿Qué demonios pasa contigo?
1034
01:13:34,507 --> 01:13:38,238
Todo está tan mal, que los mentirosos
se están quejando. Pero no tú, no.
1035
01:13:38,311 --> 01:13:40,245
Tú estás ganando mucho dinero...
1036
01:13:40,313 --> 01:13:45,444
¡Mira! ¡Estoy harto
de ser tu nodriza todo el tiempo!
1037
01:13:45,518 --> 01:13:47,884
Haz tu propia tarea, Marv.
1038
01:13:47,954 --> 01:13:50,286
Eres un imbécil, amigo.
1039
01:13:51,358 --> 01:13:52,791
Qué lástima.
1040
01:13:56,296 --> 01:13:59,788
Sí, Frank, trabaja 500.000 acciones
de Teldar con un límite de 26.
1041
01:13:59,866 --> 01:14:02,664
Nueva cuenta.
No te equivoques.
1042
01:14:04,904 --> 01:14:07,099
- ¿Cómo va Teldar?
- ¿Regresaste?
1043
01:14:07,173 --> 01:14:11,132
- El tipo tiene mucho apetito.
- Un par de miles arriba.
1044
01:14:11,211 --> 01:14:13,736
¿Qué ofreces a la mitad?
1045
01:14:13,813 --> 01:14:16,543
- ¿Qué estás pensando?
- Hazme una oferta en 80.
1046
01:14:16,616 --> 01:14:18,743
- Ochenta mil a la mitad.
- Las compro.
1047
01:14:18,818 --> 01:14:21,252
Ochenta mil a la mitad.
Ponlo en la cinta.
1048
01:14:21,321 --> 01:14:23,619
Un par de miles arriba.
1049
01:14:35,769 --> 01:14:38,203
Creo que tengo algo aquí.
1050
01:14:44,444 --> 01:14:47,810
"Junta Anual de Accionistas Teldar"
Su compañía, damas y caballeros...
1051
01:14:47,881 --> 01:14:49,815
está bloqueada por Gordon Gekko.
1052
01:14:49,883 --> 01:14:52,317
Papel Teldar está
controlada al máximo...
1053
01:14:52,385 --> 01:14:55,149
como un país sudamericano miserable.
1054
01:14:55,221 --> 01:15:00,750
Recomiendo fuertemente, que vean las
vergonzosas intenciones del Sr. Gekko...
1055
01:15:00,827 --> 01:15:05,764
de despojar a esta compañía y penalizar
severamente a sus accionistas.
1056
01:15:05,832 --> 01:15:09,097
Recomiendo fuertemente
que rechacen su oferta...
1057
01:15:09,169 --> 01:15:13,265
votando para que la gerencia
reestructure sus acciones.
1058
01:15:13,340 --> 01:15:15,308
Les agradezco.
1059
01:15:23,416 --> 01:15:27,045
Bueno, aprecio la oportunidad
que me está dando, Sr. Cromwell...
1060
01:15:27,120 --> 01:15:32,387
como el accionista mayoritario
en Papel Teldar, de hablar.
1061
01:15:33,460 --> 01:15:35,985
Damas y caballeros, no estamos aquí
para entregarnos a fantasías...
1062
01:15:36,062 --> 01:15:39,395
sino a la realidad política
y económica.
1063
01:15:43,103 --> 01:15:46,470
América se ha convertido en un poder
de segunda clase.
1064
01:15:47,707 --> 01:15:51,165
Su déficit de intercambio
y su déficit fiscal...
1065
01:15:51,244 --> 01:15:53,337
han llegado a aterradoras proporciones.
1066
01:15:54,481 --> 01:15:56,415
En los días del mercado libre...
1067
01:15:56,483 --> 01:15:58,974
cuando nuestro país estaba en la cima
de su poder industrial...
1068
01:15:59,052 --> 01:16:02,488
había cierta responsabilidad
hacia el accionista.
1069
01:16:02,555 --> 01:16:05,547
Los Carnegie, los Mellon...
1070
01:16:05,625 --> 01:16:08,685
los que construyeron este imperio
industrial, se aseguraron de ello...
1071
01:16:08,762 --> 01:16:11,356
porque su dinero estaba en juego.
1072
01:16:11,431 --> 01:16:15,492
¡Hoy, la gerencia no tiene interés
en la compañía!
1073
01:16:16,870 --> 01:16:21,273
Todos juntos, los hombres sentados aquí
poseen menos del 3% de la compañía.
1074
01:16:22,175 --> 01:16:26,077
¿Y dónde pone el Sr. Cromwell
su salario de un millón de dólares?
1075
01:16:26,146 --> 01:16:29,707
No en acciones de Teldar.
Posee menos del uno por ciento.
1076
01:16:29,783 --> 01:16:31,717
Uds. son de la compañía.
1077
01:16:31,785 --> 01:16:34,015
Así es.
Uds., los accionistas.
1078
01:16:34,087 --> 01:16:38,581
Y todos están siendo arruinados
por estos burócratas...
1079
01:16:38,658 --> 01:16:41,593
con sus almuerzos de carne,
sus cacerías y sus viajes de pesca...
1080
01:16:41,661 --> 01:16:44,596
sus jets corporativos
y sus paracaídas dorados.
1081
01:16:44,664 --> 01:16:47,258
¡Esto es una vergüenza!
¡Está Ud. equivocado, Gekko!
1082
01:16:47,333 --> 01:16:50,268
Papel Teldar, Sr. Cromwell...
1083
01:16:50,336 --> 01:16:53,305
tiene 33 vicepresidentes...
1084
01:16:53,373 --> 01:16:57,810
y cada uno gana más de $200.000 al año.
1085
01:16:59,279 --> 01:17:05,184
He pasado los últimos dos meses
analizando lo que hacen estos hombres...
1086
01:17:05,251 --> 01:17:08,152
y todavía no he podido averiguarlo.
1087
01:17:08,221 --> 01:17:14,126
Lo que sí sé, es que nuestra compañía
perdió $110 millones el año pasado...
1088
01:17:14,194 --> 01:17:17,129
y apostaría que la mitad de eso
se gastó en todo el papeleo...
1089
01:17:17,197 --> 01:17:19,961
yendo de ida y vuelta
entre todos estos vicepresidentes.
1090
01:17:21,768 --> 01:17:23,702
La nueva ley...
1091
01:17:23,770 --> 01:17:25,704
de evolución
en la América corporativa...
1092
01:17:25,772 --> 01:17:27,330
parece ser...
1093
01:17:27,407 --> 01:17:30,604
la supervivencia del menos adecuado.
1094
01:17:30,677 --> 01:17:33,510
Pues, según yo,
tienen que hacerlo bien...
1095
01:17:33,580 --> 01:17:35,104
o serán eliminados.
1096
01:17:37,283 --> 01:17:40,218
En las últimas siete transacciones
en las que he estado involucrado...
1097
01:17:40,286 --> 01:17:42,777
hubo 2.5 millones de accionistas...
1098
01:17:42,856 --> 01:17:47,520
que tuvieron una ganancia de 12 billones
antes de impuestos.
1099
01:17:48,595 --> 01:17:49,823
Gracias.
1100
01:17:51,898 --> 01:17:55,163
No soy todavía
un destructor de compañías.
1101
01:17:55,235 --> 01:17:57,669
Yo las libero.
1102
01:18:00,006 --> 01:18:02,702
El caso es,
damas y caballeros...
1103
01:18:02,775 --> 01:18:04,504
que la codicia...
1104
01:18:04,577 --> 01:18:06,511
por falta de una palabra mejor...
1105
01:18:06,579 --> 01:18:08,274
es buena.
1106
01:18:08,348 --> 01:18:10,213
La codicia es apropiada.
1107
01:18:10,283 --> 01:18:11,773
La codicia funciona.
1108
01:18:12,685 --> 01:18:14,243
La codicia clarifica...
1109
01:18:14,320 --> 01:18:17,653
penetra y captura la esencia...
1110
01:18:17,724 --> 01:18:19,555
del espíritu evolutivo.
1111
01:18:19,626 --> 01:18:22,322
La codicia, en todas sus formas...
1112
01:18:22,395 --> 01:18:26,661
La codicia por la vida, por el dinero,
por el amor, por el conocimiento...
1113
01:18:26,733 --> 01:18:29,429
Ha marcado un impulso hacia arriba
para la humanidad...
1114
01:18:29,502 --> 01:18:30,867
y la codicia...
1115
01:18:31,938 --> 01:18:33,872
Recuerden mis palabras...
1116
01:18:33,940 --> 01:18:36,238
No sólo salvará a Papel Teldar...
1117
01:18:36,309 --> 01:18:40,006
sino también a esa corporación
con tantas fallas, llamada EE. UU.
1118
01:18:40,079 --> 01:18:41,341
Muchas gracias.
1119
01:18:49,455 --> 01:18:51,389
Fantástico discurso.
1120
01:18:52,926 --> 01:18:54,860
Gracias.
1121
01:18:57,897 --> 01:19:01,333
Compra 20 eurodólares en certificados,
20 de oro...
1122
01:19:01,401 --> 01:19:03,995
y vende 10 marcos holandeses
de septiembre.
1123
01:19:04,070 --> 01:19:06,004
Correcto.
Luego hablamos.
1124
01:19:08,174 --> 01:19:12,778
Buddy, odio decirte esto,
pero eres un genio.
1125
01:19:14,412 --> 01:19:16,778
Cayó el rayo.
Se ha inventado el bombillo.
1126
01:19:16,848 --> 01:19:19,078
Aerolíneas Bluestar.
1127
01:19:19,151 --> 01:19:22,382
Edison, DaVinci, Einstein,
todos me están observando.
1128
01:19:22,454 --> 01:19:24,388
¿Has oído hablar de la semana
de 60 horas?
1129
01:19:24,456 --> 01:19:26,390
Tienes que ir a trabajar
en un par de horas...
1130
01:19:26,458 --> 01:19:28,892
y yo me estoy volviendo psicótica
por falta de sueño profundo.
1131
01:19:28,960 --> 01:19:31,895
¿Crees que seré corredor
el resto de mi vida? Vamos.
1132
01:19:31,963 --> 01:19:36,662
Seré todo un empresario, en el sentido
italiano del siglo XVI de la palabra.
1133
01:19:36,735 --> 01:19:38,293
Provocaré movimientos.
1134
01:19:38,370 --> 01:19:42,807
Estoy apuntando a las estrellas, Darien
y tú vendrás conmigo en el paseo.
1135
01:19:45,377 --> 01:19:48,744
Bluestar es una gema en bruto, Gordon,
recién salida de la basura.
1136
01:19:48,814 --> 01:19:52,614
Una mala gerencia siendo diezmada
por una guerra de precios que no ganará.
1137
01:19:52,684 --> 01:19:56,347
Pero las salas de La Guardia nada más
pueden salvarnos.
1138
01:19:56,421 --> 01:19:59,584
Si vale diez centavos, vale diez dólares
la acción. Están bien maduras.
1139
01:20:00,625 --> 01:20:02,456
Son emociones confundidas, Buddy.
1140
01:20:02,527 --> 01:20:07,624
Como si Larry Wildman cayera
por un barranco en su Maserati nuevo.
1141
01:20:09,267 --> 01:20:12,725
Los tipos como yo tenemos
que tener cuidado con las aerolíneas.
1142
01:20:12,804 --> 01:20:14,897
El combustible puede subir.
Los sindicatos son criminales.
1143
01:20:14,973 --> 01:20:17,737
Sí, ¿pero no estás olvidando algo?
1144
01:20:17,809 --> 01:20:19,174
Reservas capitales.
1145
01:20:19,244 --> 01:20:23,010
Esta compañía tiene 75 millones
en efectivo en fondos de pensiones.
1146
01:20:23,081 --> 01:20:25,311
Eso nos compra mucha credibilidad.
1147
01:20:25,383 --> 01:20:28,750
Y la belleza es que ya tienes
casi un dos por ciento de esto.
1148
01:20:28,820 --> 01:20:31,846
Gordon, la gente de los seguros
están evadiendo lo de los camiones.
1149
01:20:31,923 --> 01:20:33,857
¿Qué quieres hacer?
1150
01:20:33,925 --> 01:20:36,917
Dile a esos imbéciles cobardes que
nos auto aseguraremos si no lo pagan.
1151
01:20:37,662 --> 01:20:40,825
Puedes despedir a la mitad de
la gerencia y no cambia nada.
1152
01:20:45,704 --> 01:20:49,504
Lo que quiero...
Y nunca te he pedido nada...
1153
01:20:49,574 --> 01:20:52,737
Es ser tu copiloto en esto.
1154
01:20:52,811 --> 01:20:56,110
Quiero tomar esta aerolínea,
darle la vuelta y hacerla funcionar.
1155
01:20:56,181 --> 01:20:58,115
Haré que ganemos una fortuna.
1156
01:21:00,452 --> 01:21:02,545
Tengo un corredor de bolsa
que quiere manejar una aerolínea.
1157
01:21:02,621 --> 01:21:05,886
Me tomará dos años y 2.000 dolores
de cabeza arreglar Papel Teldar.
1158
01:21:05,957 --> 01:21:08,551
¿Para qué quiero una tonta aerolínea?
1159
01:21:08,627 --> 01:21:10,561
Tengo demasiadas ocupaciones.
1160
01:21:10,629 --> 01:21:15,066
Yo trabajé en Bluestar, Gordon.
Tengo amigos ahí, adentro.
1161
01:21:15,133 --> 01:21:16,794
¿Qué quieres decir?
1162
01:21:17,702 --> 01:21:19,226
Las tres uniones.
1163
01:21:19,304 --> 01:21:22,296
Es el 43% del presupuesto operativo
de Bluestar.
1164
01:21:22,374 --> 01:21:25,138
El costo por hora de la tripulación
de vuelo es 850.
1165
01:21:25,210 --> 01:21:27,508
Ese es el verdadero valor oculto.
1166
01:21:27,579 --> 01:21:31,879
Si puedes negociar eso, conseguir que la
tripulación baje a 350 o 400 la hora...
1167
01:21:31,950 --> 01:21:35,351
esta aerolínea será lo más caliente
que ha existido desde el aire de Texas.
1168
01:21:35,420 --> 01:21:38,685
- ¿Qué te hace pensar que puedes?
- Puedo hablar con esa gente, Gordon.
1169
01:21:38,757 --> 01:21:40,190
Confían en mí.
1170
01:21:40,258 --> 01:21:43,193
Mi padre podría ser de gran ayuda
cortando costos.
1171
01:21:49,234 --> 01:21:52,260
Susan, llama a Buckingham por teléfono.
Dile que lo investigue.
1172
01:21:54,572 --> 01:21:57,166
Así que el halcón
oyó al halconero, ¿eh?
1173
01:22:12,590 --> 01:22:14,524
- Hola, papá.
- Hola, hijo. Siento llegar tarde.
1174
01:22:14,592 --> 01:22:17,186
Está bien.
Elegantemente vestido, como siempre.
1175
01:22:18,763 --> 01:22:20,697
Pasa. Están todos aquí.
1176
01:22:20,765 --> 01:22:23,734
No podíamos empezar sin ti.
1177
01:22:24,602 --> 01:22:26,900
Seré un terrible Republicano.
1178
01:22:26,972 --> 01:22:29,372
También decoro para Demócratas.
Bastantes.
1179
01:22:29,441 --> 01:22:32,376
Soy Darien Taylor.
Bud me habló mucho de Ud.
1180
01:22:32,444 --> 01:22:36,608
No le creas nada. Nunca le pegué
ni lo encerré en un armario.
1181
01:22:36,681 --> 01:22:38,273
Olvidé contarte lo del armario.
1182
01:22:38,350 --> 01:22:40,648
- Creo que le resultó bien.
- Bud en un mentiroso natural.
1183
01:22:40,719 --> 01:22:42,653
Fuera de eso, es un buen muchacho.
1184
01:22:42,721 --> 01:22:46,555
Espero que venga con más frecuencia,
en circunstancias menos formales.
1185
01:22:46,624 --> 01:22:48,057
Gracias.
1186
01:22:48,126 --> 01:22:51,118
- Creo que conoces a Duncan Wilmore.
- Desde antes de que nacieras.
1187
01:22:51,196 --> 01:22:53,756
Sindicato de Pilotos.
Toni Carpenter, Asistentes de Vuelo.
1188
01:22:53,832 --> 01:22:55,060
Carl, ¿cómo estás?
1189
01:22:55,133 --> 01:22:57,328
Y quiero que conozcas al Sr. Gekko.
1190
01:22:57,402 --> 01:22:59,461
Sr. Fox, es un placer conocerlo.
1191
01:22:59,537 --> 01:23:01,528
Su abogado, el Sr. Saul.
1192
01:23:01,606 --> 01:23:05,042
Estaría orgulloso de un hijo como Buddy.
Tiene una gran carrera por delante.
1193
01:23:05,110 --> 01:23:09,137
Me alegra que lo piense. Pensé que esto
era informal. ¿Por qué está su abogado?
1194
01:23:10,348 --> 01:23:13,647
Harold, no te importará dar la vuelta a
la manzana unas doscientas veces, ¿o sí?
1195
01:23:13,718 --> 01:23:15,151
Por supuesto que no.
1196
01:23:15,220 --> 01:23:16,346
- Yo tomaré eso.
- Gracias.
1197
01:23:16,421 --> 01:23:17,683
No se ofenda.
1198
01:23:17,756 --> 01:23:19,690
No lo haré.
1199
01:23:25,096 --> 01:23:28,031
Está bien, Gordon.
Bud lo hace todo el tiempo.
1200
01:23:29,768 --> 01:23:31,702
Mire, no tengo ilusiones...
1201
01:23:31,770 --> 01:23:36,036
de ganar un concurso de popularidad
con ninguno de Uds.
1202
01:23:36,107 --> 01:23:37,870
Se mofaron de mí la otra noche.
1203
01:23:37,942 --> 01:23:40,877
Un amigo mío preguntó:
"¿Por qué están honrando a este hombre?
1204
01:23:40,945 --> 01:23:42,879
¿Acaso se acabaron los seres humanos?"
1205
01:23:43,982 --> 01:23:47,850
Es decir, no siempre es el más popular
el que logra las cosas.
1206
01:23:51,156 --> 01:23:54,990
Tiene pérdidas de $20-30 millones,
dividendos en cero...
1207
01:23:55,060 --> 01:23:57,995
y la están aplastando
las grandes aerolíneas.
1208
01:23:58,063 --> 01:24:00,998
Ahora, la gerencia actual podrá no ser
la peor basura de la tierra...
1209
01:24:01,066 --> 01:24:04,194
pero son ellos quienes los pusieron
en este curso suicida...
1210
01:24:04,269 --> 01:24:08,672
y muy pronto todos estarán
buscando los paracaídas...
1211
01:24:08,740 --> 01:24:11,368
sólo para darse cuenta
de que no hay suficientes.
1212
01:24:11,443 --> 01:24:14,378
La gerencia los tiene, Uds. no.
1213
01:24:16,247 --> 01:24:19,580
Si declaran a Bluestar en bancarrota,
lo cual pienso que ocurrirá...
1214
01:24:19,651 --> 01:24:23,587
van a usar las leyes de bancarrota para
cerrar sus sindicatos, sus contratos...
1215
01:24:23,655 --> 01:24:25,589
y echarlos a Uds. de las instalaciones.
1216
01:24:25,657 --> 01:24:30,754
Vamos. Con todo respeto,
¿qué le impide hacer lo mismo?
1217
01:24:30,829 --> 01:24:33,229
Porque encontré una forma
de evitar todo eso...
1218
01:24:33,298 --> 01:24:36,699
una manera de que todos ganemos dinero
y de que la compañía sea provechosa.
1219
01:24:37,902 --> 01:24:40,837
¿Qué les parece si vamos al grano?
1220
01:24:42,107 --> 01:24:46,601
Estoy pidiendo un modesto
20 por ciento en cortes de salario...
1221
01:24:46,678 --> 01:24:48,771
y siete horas más al mes.
1222
01:24:49,848 --> 01:24:52,339
¿De cuánto tiempo estamos hablando?
1223
01:24:52,417 --> 01:24:55,545
Denme un año. Si todavía estamos
perdiendo dinero, seguirá la reducción.
1224
01:24:55,620 --> 01:24:57,554
Pero, si estamos en números negros...
1225
01:24:57,622 --> 01:25:00,648
los salarios volverán
a su nivel actual...
1226
01:25:00,725 --> 01:25:05,128
e iniciaremos un programa para que los
empleados participen de las ganancias...
1227
01:25:05,196 --> 01:25:06,720
con acciones.
1228
01:25:06,798 --> 01:25:08,732
Serán dueños de parte de la aerolínea.
1229
01:25:08,800 --> 01:25:10,734
¿Podría poner eso por escrito?
1230
01:25:10,802 --> 01:25:13,965
En dos días tendré un contrato.
1231
01:25:14,038 --> 01:25:15,562
¿Cuál es su estrategia de mercadeo?
1232
01:25:15,640 --> 01:25:17,870
¿Cómo nos devolverá la productividad?
1233
01:25:17,942 --> 01:25:20,968
¿Por qué no permito que Buddy
responda a eso?
1234
01:25:22,046 --> 01:25:23,980
Gracias, Gordon.
1235
01:25:24,048 --> 01:25:27,916
Primero que nada, quiero que sepan
que mi puerta siempre estará abierta...
1236
01:25:27,986 --> 01:25:32,116
porque, por medio de mi papá, sé
que Uds. mantienen a Bluestar volando.
1237
01:25:32,190 --> 01:25:36,058
Lo que he ideado es un plan básico
de tres puntos.
1238
01:25:36,127 --> 01:25:37,924
Uno: Nos modernizamos.
1239
01:25:37,996 --> 01:25:40,692
Nuestros programas de computadora
son una basura. Los mejoramos.
1240
01:25:40,765 --> 01:25:43,700
Exprimiremos hasta el último centavo
de cada asiento y cada milla volada.
1241
01:25:43,768 --> 01:25:47,226
No venderemos un boleto por $79
si alguien está dispuesto a pagar $379.
1242
01:25:47,305 --> 01:25:50,138
Un manejo efectivo de inventario
a través de la computarización...
1243
01:25:50,208 --> 01:25:53,143
aumentará nuestro factor de carga
de cinco a veinte por ciento.
1244
01:25:53,211 --> 01:25:58,114
Eso significa aproximadamente
$50-200 millones en ingresos.
1245
01:25:58,183 --> 01:26:01,482
El caso es que derrotaríamos
a las grandes en la guerra de precios.
1246
01:26:01,553 --> 01:26:03,783
Dos: Promoción.
Muy importante.
1247
01:26:03,855 --> 01:26:06,289
Más, más agresiva.
Estaremos atacando a las grandes.
1248
01:26:06,357 --> 01:26:10,589
Tres: Expansión. Atlanta,
Carolina del Norte y San Louis...
1249
01:26:10,662 --> 01:26:13,756
y reorganizamos nuestros horarios.
1250
01:26:13,831 --> 01:26:17,267
Tenemos que pensar en grande.
Vamos tras las grandes aerolíneas.
1251
01:26:19,470 --> 01:26:22,530
Bien, las cartas están sobre la mesa.
¿Qué dicen?
1252
01:26:22,607 --> 01:26:26,600
Si están hablando en serio,
creo que estamos en el juego.
1253
01:26:27,679 --> 01:26:29,613
Puedo llevárselo a mi gente.
1254
01:26:29,681 --> 01:26:31,171
Bien.
1255
01:26:31,249 --> 01:26:34,980
Ha presentado los grandes rasgos.
Quisiera ver la letra pequeña.
1256
01:26:35,053 --> 01:26:37,317
Pero me gusta lo que
he oído hasta ahora.
1257
01:26:42,026 --> 01:26:45,587
Supongo que si un hombre vive
lo suficiente, llega a verlo todo.
1258
01:26:45,663 --> 01:26:47,597
Y quiero decir, todo.
1259
01:26:47,665 --> 01:26:50,395
¿Qué más tiene
en su bolsa de trucos, Sr. Gekko?
1260
01:26:52,704 --> 01:26:56,162
Francamente, no creo poder dar mucho
más, pero si tiene alguna sugerencia...
1261
01:26:56,241 --> 01:26:58,903
me daría mucho gusto escucharla.
1262
01:26:58,977 --> 01:27:02,037
Y entró a Egipto un faraón
que no sabía.
1263
01:27:02,113 --> 01:27:05,105
- ¿Es un proverbio?
- No, una profecía.
1264
01:27:06,251 --> 01:27:09,186
Los ricos se lo han hecho a los pobres
desde que el mundo es mundo.
1265
01:27:09,254 --> 01:27:13,554
La única diferencia entre las pirámides
y el Empire State son los sindicatos.
1266
01:27:13,625 --> 01:27:15,820
Yo sé lo que representa este hombre:
codicia.
1267
01:27:15,893 --> 01:27:18,487
Le importan un comino Bluestar
o los sindicatos.
1268
01:27:18,563 --> 01:27:21,157
Está de entrada por salida por un dólar
y no toma prisioneros.
1269
01:27:21,232 --> 01:27:22,699
Espere un minuto...
1270
01:27:22,767 --> 01:27:25,736
Seguro. Si vale la pena hacer algo,
es por el dinero.
1271
01:27:26,804 --> 01:27:29,170
Es malo si nadie gana...
1272
01:27:29,240 --> 01:27:32,073
y si cerramos este trato,
todos ganan.
1273
01:27:32,143 --> 01:27:36,705
Mi hijo trabajó como cargador
de equipaje durante tres veranos.
1274
01:27:36,781 --> 01:27:40,217
Con esa experiencia, ¿vamos a dudar de
su habilidad para manejar la aerolínea?
1275
01:27:40,285 --> 01:27:43,220
Bien, quédense con la basura
de gerencia actual...
1276
01:27:43,288 --> 01:27:46,746
dedicada a arruinarlo a Ud.
y a su aerolínea.
1277
01:27:46,824 --> 01:27:50,021
Esa " basura" creó una compañía
con un avión hace 30 años...
1278
01:27:50,094 --> 01:27:52,392
e hizo algo de la nada.
1279
01:27:52,463 --> 01:27:55,398
Si eso es basura,
lo prefiero a una rata.
1280
01:27:55,466 --> 01:27:57,400
Ya conocen mi posición.
Buenas noches a todos.
1281
01:28:04,776 --> 01:28:06,209
Con permiso.
1282
01:28:09,714 --> 01:28:11,306
Felicidades, papá.
1283
01:28:11,382 --> 01:28:15,079
Conseguiste avergonzarme a mí
y a ti mismo allá adentro.
1284
01:28:15,153 --> 01:28:19,089
Guárdate tu discurso de " Salvemos a los
trabajadores". Lo oí mucho de niño.
1285
01:28:19,157 --> 01:28:22,092
- ¿Ah, sí?
- Sí. Te van a echar, papá.
1286
01:28:22,160 --> 01:28:26,096
Tú y la estúpida aerolínea se irán
por un tubo igual que Braniff.
1287
01:28:26,164 --> 01:28:29,258
Si no es Gekko,
será algún otro.
1288
01:28:34,706 --> 01:28:36,640
Te está usando, muchacho.
1289
01:28:36,708 --> 01:28:40,200
Te tiene metido en el bolsillo de atrás,
pero estás demasiado ciego para verlo.
1290
01:28:40,278 --> 01:28:42,872
Lo que veo es
un viejo maquinista celoso...
1291
01:28:42,947 --> 01:28:46,678
que no tolera que su hijo
sea más exitoso que él.
1292
01:28:46,751 --> 01:28:50,551
¡Lo que ves es un hombre que nunca midió
el éxito de un hombre...
1293
01:28:50,621 --> 01:28:52,555
por el tamaño de su cartera!
1294
01:28:52,623 --> 01:28:56,559
¡Eso es porque nunca tuviste las agallas
de reclamar tu propio lugar en el mundo!
1295
01:29:06,771 --> 01:29:11,708
Si eso es lo que piensas, debo
haber hecho un mal trabajo como padre.
1296
01:29:16,381 --> 01:29:19,817
En cuanto a ser despedido,
todavía estoy aquí, y mientras esté...
1297
01:29:19,884 --> 01:29:22,819
tengo una responsabilidad con los
miembros del sindicato que represento.
1298
01:29:22,887 --> 01:29:26,653
Tu responsabilidad es presentar
los hechos, no tus opiniones.
1299
01:29:26,724 --> 01:29:29,921
Vas a destruir sus vidas. Deja que
los miembros decidan por sí mismos.
1300
01:29:29,994 --> 01:29:34,454
Cuando mis hombres vengan a preguntarme
qué está ocurriendo, no les mentiré.
1301
01:29:34,532 --> 01:29:37,467
¡Ah, sí, tus hombres!
¡Tus malditos hombres!
1302
01:29:37,535 --> 01:29:40,800
¡Toda mi vida, tus hombres
han podido contar contigo!
1303
01:29:40,872 --> 01:29:44,273
¿Por qué nunca pude yo
contar contigo, eh?
1304
01:29:44,342 --> 01:29:46,276
¿Y si te equivocas?
1305
01:29:46,344 --> 01:29:49,802
¿Qué pasaría si el sol no saliera
por el este un día...
1306
01:29:49,881 --> 01:29:52,145
y tu brújula estuviera equivocada?
1307
01:29:52,216 --> 01:29:55,674
¿Estarías dispuesto a arruinar
el futuro de tus hombres? ¿Mi futuro?
1308
01:29:55,753 --> 01:29:57,687
Piensa para variar.
Sé práctico.
1309
01:29:57,755 --> 01:30:01,384
Te lo pido.
Te lo suplico.
1310
01:30:02,560 --> 01:30:05,825
Yo no me acuesto con prostitutas
y no despierto con prostitutas.
1311
01:30:05,897 --> 01:30:07,956
Por eso puedo vivir conmigo mismo.
1312
01:30:08,032 --> 01:30:09,966
No sé cómo puedes hacerlo tú.
1313
01:30:10,034 --> 01:30:12,969
Espero equivocarme respecto a ese tipo.
1314
01:30:13,037 --> 01:30:16,973
Pero dejaré que los hombres decidan
por sí mismos, eso te lo prometo.
1315
01:30:43,267 --> 01:30:45,667
Creo que debería ver esto, jefe.
1316
01:30:45,736 --> 01:30:49,638
Tenemos a un tipo en Jackson-Steinem
comprando gran parte de Papel Teldar...
1317
01:30:49,707 --> 01:30:51,641
para una cuenta foránea.
1318
01:30:55,079 --> 01:30:56,444
Adelante.
1319
01:30:57,515 --> 01:30:59,574
¿Cuál es el problema?
1320
01:30:59,650 --> 01:31:02,244
- ¿Sabes cuál es el problema?
- ¿Qué?
1321
01:31:03,454 --> 01:31:04,887
- ¿No lo sabes?
- No lo sé.
1322
01:31:04,956 --> 01:31:06,253
Cielos.
1323
01:31:06,324 --> 01:31:08,622
Recibí una extraña llamada
de la Comisión de Acciones.
1324
01:31:08,693 --> 01:31:11,628
Pidieron ver mis archivos.
Esto está duro, Bud.
1325
01:31:11,696 --> 01:31:13,823
Oye, cálmate, Roger.
1326
01:31:14,899 --> 01:31:17,834
Tú eres 82M en los números de cuenta
y yo soy el hombre invisible
1327
01:31:17,902 --> 01:31:20,496
Eso estará bien para ti, Bud.
1328
01:31:20,571 --> 01:31:22,505
Siempre están buscando banderas rojas.
1329
01:31:22,573 --> 01:31:25,371
Siempre están investigando a Gekko.
1330
01:31:25,443 --> 01:31:28,207
Nunca encuentran nada, Rog.
1331
01:31:31,916 --> 01:31:33,850
Somos invulnerables en esto.
1332
01:31:33,918 --> 01:31:36,182
Escucha, quiero ir más lento, Bud.
1333
01:31:37,321 --> 01:31:38,754
¿De acuerdo?
1334
01:31:38,823 --> 01:31:41,189
No más almuerzos, no más llamadas.
1335
01:31:41,259 --> 01:31:43,989
Suspendemos nuestros negocios.
¿De acuerdo?
1336
01:31:44,061 --> 01:31:46,791
Lo que quieras, Rog.
Está bien.
1337
01:31:46,864 --> 01:31:49,992
Permiso. Oye, Rog, ¿puedes venir
y traer el reporte de costos contigo?
1338
01:31:50,067 --> 01:31:52,001
Estamos comenzando.
1339
01:31:54,605 --> 01:31:58,803
Gekko nos invitó al asunto de Bluestar.
Estamos revisando horarios.
1340
01:31:58,876 --> 01:32:00,810
¿Quieres venir?
1341
01:32:00,878 --> 01:32:02,812
Él no me dijo nada de eso.
1342
01:32:02,880 --> 01:32:06,816
Eres sólo el presidente de la compañía.
¿Qué vas a saber?
1343
01:32:18,162 --> 01:32:21,359
Amigos, el nuevo jefe
de Bluestar, Bud Fox.
1344
01:32:23,200 --> 01:32:26,363
Amigos, ¿cuál es el problema?
Es hora de matar.
1345
01:32:27,238 --> 01:32:29,570
Gekko tiene 12 por ciento
de las acciones y sigue subiendo.
1346
01:32:29,640 --> 01:32:31,904
Además, tiene a los sindicatos
en el bolsillo.
1347
01:32:31,976 --> 01:32:34,376
Todo mundo sabe
que las acciones están en juego.
1348
01:32:34,445 --> 01:32:37,380
Para la semana que viene,
la calle será dueña de Bluestar.
1349
01:32:37,448 --> 01:32:38,881
¿Ya está listo el financiamiento...
1350
01:32:38,950 --> 01:32:43,683
o vamos a tener más y más
de estas ridículas juntas?
1351
01:32:43,754 --> 01:32:49,158
Nuestra firma se comprometió a 25%
de la estructura total de la deuda...
1352
01:32:49,226 --> 01:32:52,992
y, a menos que Uds. firmen
ese papel ahora mismo...
1353
01:32:53,064 --> 01:32:56,568
me retiraré e iré a otro banco
por los 75.
1354
01:32:56,701 --> 01:33:00,137
Mire, tenemos 30 bancos
listos para participar...
1355
01:33:00,204 --> 01:33:03,367
- en una línea de crédito de 4 años.
- ¿30? ¿No es eso maravilloso?
1356
01:33:03,441 --> 01:33:06,001
Pero debemos tener la seguridad...
1357
01:33:06,077 --> 01:33:10,411
de que pagará la mayor parte
del préstamo en los primeros 12 meses.
1358
01:33:10,481 --> 01:33:16,386
La única forma de hacerlo
es liquidando hangares y aviones.
1359
01:33:16,454 --> 01:33:18,115
¿Pueden Uds. garantizar...
1360
01:33:18,189 --> 01:33:20,214
la liquidación de Bluestar?
1361
01:33:20,291 --> 01:33:22,486
¿Garantizar?
Sin problema.
1362
01:33:22,560 --> 01:33:26,360
Tenemos a los hermanos Beezburg listos
para construir condominios en ese lugar.
1363
01:33:26,431 --> 01:33:30,367
Le daremos los aviones a los mexicanos
que son tan tontos como para comprarlos.
1364
01:33:30,435 --> 01:33:34,701
Y los chicos de Texas están babeando
por las rutas y los espacios.
1365
01:33:34,772 --> 01:33:37,036
¿Cuál es tu problema?
Está hecho.
1366
01:33:37,108 --> 01:33:41,044
Estos son los precios de los 737,
puertas, hangares, y rutas.
1367
01:33:41,112 --> 01:33:44,309
Lo tenemos todo calculado,
hasta las máquinas de escribir.
1368
01:33:44,382 --> 01:33:47,681
Por supuesto, la belleza de este asunto
está en la abundante pensión.
1369
01:33:47,752 --> 01:33:51,518
Gekko ganará $75 millones ahí nada más.
1370
01:33:51,589 --> 01:33:55,821
Cincuenta millones le compra las mínimas
anualidades para 6.000 empleados...
1371
01:33:55,893 --> 01:33:57,827
y se queda con el resto.
1372
01:33:57,895 --> 01:34:03,333
Supongo que le quedarán
$60- 70 millones.
1373
01:34:03,401 --> 01:34:05,665
No está mal para un mes de trabajo.
1374
01:34:07,071 --> 01:34:09,699
Tu muchacho realmente
hizo su trabajo, Fox.
1375
01:34:09,774 --> 01:34:12,208
Tendrás la carrera ejecutiva
más corta...
1376
01:34:12,276 --> 01:34:15,040
desde que envenenaron
a aquel Papa.
1377
01:34:15,113 --> 01:34:18,640
Ahora sí comenzará a creer
que es Gekko el Grande.
1378
01:34:20,618 --> 01:34:22,552
Quisiera cambiar esa cita.
1379
01:34:22,620 --> 01:34:23,985
Sostenga esto.
1380
01:34:24,055 --> 01:34:26,489
No puedes entrar.
Está en una junta.
1381
01:34:26,557 --> 01:34:29,492
Alex encontró una ingeniosa manera...
1382
01:34:31,462 --> 01:34:34,397
No sabía que tuviéramos una cita
para hoy, amigo.
1383
01:34:34,465 --> 01:34:37,400
Yo tampoco.
Creo que deberíamos hablar, Gordon.
1384
01:34:38,836 --> 01:34:42,272
¿Podrían disculparnos
un momento, por favor?
1385
01:34:43,975 --> 01:34:45,408
Gracias, Alex.
1386
01:34:48,046 --> 01:34:49,638
¿Qué quieres?
1387
01:34:49,714 --> 01:34:52,808
Acabo de enterarme
de la venta en Bluestar.
1388
01:34:52,884 --> 01:34:54,317
¿Por qué?
1389
01:34:57,021 --> 01:35:00,684
Anoche le estaba leyendo a Rudy la
historia de Winnie el Pooh y la miel.
1390
01:35:00,758 --> 01:35:02,191
¿Sabes lo que pasó?
1391
01:35:02,260 --> 01:35:07,197
Metió su nariz en la miel
demasiadas veces y se quedó atorado.
1392
01:35:07,265 --> 01:35:09,699
Tal vez deberías leerle
Pinocho, Gordon.
1393
01:35:09,767 --> 01:35:14,170
Pensé que arreglarías Bluestar,
no que la destruirías.
1394
01:35:14,238 --> 01:35:15,830
Me usaste.
1395
01:35:15,907 --> 01:35:18,842
Estás caminando ciego sin bastón, amigo.
1396
01:35:18,910 --> 01:35:21,845
Un tonto y su dinero tienen suerte
de reunirse en primer lugar.
1397
01:35:21,913 --> 01:35:25,007
- ¿Por qué tienes que destruirla?
- ¡Porque puede destruirse!
1398
01:35:26,484 --> 01:35:28,918
Le eché otro vistazo
y cambié de parecer.
1399
01:35:28,986 --> 01:35:32,422
Si esa gente pierde su trabajo,
no tiene adónde ir.
1400
01:35:32,490 --> 01:35:36,153
Mi padre ha trabajado ahí por 24 años.
Le di mi palabra.
1401
01:35:36,227 --> 01:35:38,286
Es cuestión de dinero, muchacho.
1402
01:35:39,397 --> 01:35:41,865
El resto es conversación.
1403
01:35:41,933 --> 01:35:44,367
Oye, Buddy, aún serás el presidente.
1404
01:35:44,435 --> 01:35:47,666
Y cuando llegue el momento,
terminarás siendo un hombre muy rico.
1405
01:35:47,739 --> 01:35:52,301
Con el dinero que vas a ganar, tu papá
no tendrá que volver a trabajar.
1406
01:35:52,376 --> 01:35:55,937
Así que dime, Gordon,
¿cuándo termina todo?
1407
01:35:56,013 --> 01:35:59,244
¿Detrás de cuántos yates puedes esquiar?
¿Cuánto es suficiente?
1408
01:35:59,317 --> 01:36:01,649
No se trata
de que sea suficiente, amigo.
1409
01:36:01,719 --> 01:36:05,883
Es un juego.
Alguien gana, alguien pierde.
1410
01:36:05,957 --> 01:36:07,982
El dinero mismo no se hace o se pierde.
1411
01:36:08,059 --> 01:36:12,462
Simplemente se transfiere
de una percepción a otra...
1412
01:36:12,530 --> 01:36:14,521
como magia.
1413
01:36:14,599 --> 01:36:18,592
¿Esta pintura?
La compré hace diez años por $60.000.
1414
01:36:18,669 --> 01:36:20,603
La podría vender hoy por 600.
1415
01:36:20,671 --> 01:36:23,231
La ilusión se ha hecho real...
1416
01:36:23,307 --> 01:36:25,571
y mientras más real es...
1417
01:36:25,643 --> 01:36:28,476
más desesperadamente la desean.
1418
01:36:28,546 --> 01:36:31,344
Capitalismo en su máximo esplendor.
1419
01:36:31,415 --> 01:36:33,349
¿Cuánto es suficiente, Gordon?
1420
01:36:36,420 --> 01:36:40,618
El uno por ciento más rico de este país
posee la mitad de toda su riqueza...
1421
01:36:40,691 --> 01:36:42,955
$5 trillones.
1422
01:36:43,027 --> 01:36:45,291
Un tercio de eso viene
de arduo trabajo...
1423
01:36:45,363 --> 01:36:47,228
dos tercios vienen
de herencias...
1424
01:36:47,298 --> 01:36:50,790
interés tras interés acumulándose
para viudas e hijos idiotas...
1425
01:36:50,868 --> 01:36:54,964
Y lo que yo hago... Acciones
y especulación de bienes raíces.
1426
01:36:55,039 --> 01:36:56,768
Es basura.
1427
01:36:56,841 --> 01:37:01,210
Tienes 90% del público americano
con poco o nada de valor neto.
1428
01:37:01,279 --> 01:37:04,271
Yo no creo nada.
1429
01:37:04,348 --> 01:37:05,781
Yo poseo.
1430
01:37:07,051 --> 01:37:08,985
Nosotros hacemos las reglas, amigo.
1431
01:37:09,053 --> 01:37:13,990
Noticias, guerra, paz, hambre, revueltas
y el precio de los sujetapapeles.
1432
01:37:14,058 --> 01:37:18,495
Sacamos al conejo del sombrero mientras
todos se preguntan cómo lo hicimos.
1433
01:37:19,864 --> 01:37:24,733
No serás tan ingenuo para pensar que
vivimos en una democracia, ¿o sí, Buddy?
1434
01:37:24,802 --> 01:37:26,929
Es un mercado libre...
1435
01:37:27,004 --> 01:37:28,938
y tú formas parte de él.
1436
01:37:29,907 --> 01:37:32,842
Sí, tienes excelentes instintos.
1437
01:37:34,912 --> 01:37:38,040
Quédate por aquí, amigo.
Aún tengo mucho que enseñarte.
1438
01:37:38,115 --> 01:37:39,605
Obviamente.
1439
01:37:39,684 --> 01:37:43,051
Ah, Buddy, vamos.
Iba a decírtelo.
1440
01:37:43,120 --> 01:37:46,647
Cálmate. Vamos a cenar esta noche,
trae a Darien.
1441
01:37:46,724 --> 01:37:48,658
No, esta noche no puedo.
1442
01:37:48,726 --> 01:37:50,694
Oye, Buddy.
1443
01:37:50,761 --> 01:37:52,695
¿Estás conmigo?
1444
01:37:54,065 --> 01:37:57,000
Necesito saber si estás conmigo.
1445
01:37:58,302 --> 01:38:00,236
Estoy contigo, Gordon.
1446
01:38:04,542 --> 01:38:07,477
- Natalie, en seguida voy.
- Sí, Sr. Gekko.
1447
01:38:17,088 --> 01:38:21,548
Ollie, diles que mantengan la boca
cerrada en el trato de Bluestar...
1448
01:38:21,626 --> 01:38:25,562
o iré personalmente
a cortarles el cuello.
1449
01:39:08,239 --> 01:39:09,672
¿Bud?
1450
01:39:12,243 --> 01:39:13,676
¿Qué pasa?
1451
01:39:19,050 --> 01:39:24,078
Me jugó como quiso el maestro,
Gekko el Grande.
1452
01:39:25,389 --> 01:39:28,517
Hoy fue el gran golpe.
1453
01:39:28,592 --> 01:39:31,083
La venta de liquidación.
1454
01:39:31,162 --> 01:39:36,190
Va a destazar a Bluestar
en pequeñas piezas y va a venderla.
1455
01:39:36,267 --> 01:39:38,326
Bastardo.
1456
01:39:38,402 --> 01:39:43,237
Lo siento, temía que ocurriera algo así.
1457
01:39:44,041 --> 01:39:46,669
Se la entregué en bandeja de plata.
1458
01:39:46,744 --> 01:39:48,871
Le dije a mi padre,
a esa gente...
1459
01:39:48,946 --> 01:39:53,508
Bud, no es culpa tuya
y no es tu decisión.
1460
01:39:53,584 --> 01:39:55,518
No permitiré que suceda.
1461
01:39:56,620 --> 01:39:59,555
No irrites a Gordon.
Te aplastaría.
1462
01:40:00,858 --> 01:40:03,122
Si Gordon no compra Bluestar
alguien más lo hará.
1463
01:40:03,194 --> 01:40:06,129
¿Y quién dice que no harían lo mismo?
1464
01:40:07,264 --> 01:40:10,199
Por lo menos, no seré yo
jalando el gatillo.
1465
01:40:11,602 --> 01:40:13,866
¿Por qué estás haciendo esto?
1466
01:40:13,938 --> 01:40:17,203
Has trabajado muy duro
para llegar a donde estás.
1467
01:40:17,274 --> 01:40:18,866
Estamos tan cerca.
1468
01:40:18,943 --> 01:40:21,571
No quieres echarlo a perder.
1469
01:40:21,645 --> 01:40:24,978
Mira, yo puedo quedarme con la firma
y a ti te va bien.
1470
01:40:25,049 --> 01:40:27,984
Podemos sobrevivir sin Gordon Gekko.
1471
01:40:35,693 --> 01:40:38,719
Yo no quiero sólo sobrevivir.
1472
01:40:38,796 --> 01:40:41,731
He hecho eso toda mi vida.
1473
01:40:41,799 --> 01:40:44,825
Acaba con tu autocompasión.
1474
01:40:44,902 --> 01:40:47,268
¿Qué diablos significa eso?
1475
01:40:49,006 --> 01:40:52,669
Significa, que si te haces enemigo
de Gordon Gekko...
1476
01:40:52,743 --> 01:40:56,179
no puedo estar allí para apoyarte.
1477
01:40:56,247 --> 01:40:57,839
¿Ah, sí?
1478
01:40:57,915 --> 01:41:00,349
¿Estás hablando en serio?
1479
01:41:00,418 --> 01:41:03,819
¿Qué te prometió?
¿Hacerte pública?
1480
01:41:04,889 --> 01:41:07,585
Supongo que sin el dinero de Gordon
y su sello de aprobación...
1481
01:41:07,658 --> 01:41:10,593
dejo de ser una buena inversión, ¿eh?
1482
01:41:10,661 --> 01:41:13,596
Eres lo mejor que el dinero
puede comprar, Darien.
1483
01:41:13,664 --> 01:41:15,598
Tú no eres exactamente puro, Bud.
1484
01:41:15,666 --> 01:41:18,999
Tú buscaste a Gekko con el mismo ahínco
con el que me buscaste a mí.
1485
01:41:19,070 --> 01:41:21,004
- Mírate en el espejo...
- Ah, estoy mirando.
1486
01:41:21,072 --> 01:41:24,200
Y no sé si me gusta lo que veo.
1487
01:41:25,543 --> 01:41:27,477
Eso es justo.
1488
01:41:27,545 --> 01:41:29,638
Pero no es tan simple, Bud.
1489
01:41:30,781 --> 01:41:34,512
Cuando iba para abajo y no tenía nada,
fue Gordon quien me ayudó.
1490
01:41:34,585 --> 01:41:37,850
Él me consiguió a todos mis clientes,
a ti entre ellos.
1491
01:41:37,922 --> 01:41:41,449
Igual puede quitármelos.
1492
01:41:41,525 --> 01:41:44,790
Y descubrirás un día, que cuando
has tenido dinero y lo has perdido...
1493
01:41:44,862 --> 01:41:47,729
es mucho peor que nunca haberlo tenido.
1494
01:41:47,798 --> 01:41:49,265
¿Ah, sí?
1495
01:41:49,333 --> 01:41:50,766
¡Eso es basura!
1496
01:41:55,372 --> 01:41:58,500
Si sales por esa puerta
cambiaré las cerraduras.
1497
01:42:02,446 --> 01:42:05,244
Tal vez no creas esto, Bud...
1498
01:42:05,316 --> 01:42:08,308
pero realmente me importas.
1499
01:42:08,385 --> 01:42:10,319
Hubiéramos formado un buen equipo.
1500
01:42:11,388 --> 01:42:12,821
Lo siento.
1501
01:42:14,225 --> 01:42:16,659
Lárgate de aquí.
1502
01:42:31,175 --> 01:42:35,271
El mercado está muerto ahora mismo.
Incluso los ricos están gritando.
1503
01:42:35,346 --> 01:42:38,281
Lo único que se mueve
son las termitas y las cucarachas.
1504
01:42:38,349 --> 01:42:41,750
- Y con mis altas comisiones...
- Mire, guárdese la charla.
1505
01:42:41,819 --> 01:42:43,753
Sólo véndalo, y rápido.
1506
01:42:51,695 --> 01:42:54,289
Ahí está.
¿Dónde has estado los dos últimos días?
1507
01:42:54,365 --> 01:42:56,560
Llama a mi padre por teléfono.
1508
01:42:56,634 --> 01:42:59,432
Tu mamá te ha estado llamando.
Tu padre...
1509
01:42:59,503 --> 01:43:01,471
- ¿Qué pasó?
- Tuvo un ataque cardiaco.
1510
01:43:01,539 --> 01:43:03,973
Pero está bien.
Está en el San John.
1511
01:43:04,041 --> 01:43:05,975
Ah, cielos.
1512
01:43:12,283 --> 01:43:14,751
Mamá, ¿cómo está?
1513
01:43:14,818 --> 01:43:17,753
Se estuvo quejando
de dolores en el pecho
1514
01:43:17,821 --> 01:43:20,585
Y de repente, se desplomó.
1515
01:43:20,658 --> 01:43:23,593
- Tienes que hablar con él.
- Tu papá es una nuez muy dura.
1516
01:43:23,661 --> 01:43:26,755
- Tiene otros 20 años.
- Va a estar bien, Buddy.
1517
01:43:26,830 --> 01:43:28,764
¿Está consciente?
1518
01:43:48,352 --> 01:43:50,582
Te ves más joven cada día.
1519
01:43:52,556 --> 01:43:55,992
¿No te dije que nunca levantaras
un 747 tú solo?
1520
01:43:59,763 --> 01:44:01,697
Incluso me has hecho fumar.
1521
01:44:05,603 --> 01:44:08,037
Es tu segundo ataque cardiaco, papá.
1522
01:44:09,340 --> 01:44:12,571
Estás abusando de la suerte,
espero que lo sepas.
1523
01:44:13,844 --> 01:44:16,836
Supongo que nunca te lo dije...
1524
01:44:16,914 --> 01:44:18,848
pero te quiero, papá.
1525
01:44:22,686 --> 01:44:24,620
Te quiero muchísimo.
1526
01:44:27,524 --> 01:44:30,618
Lamento mucho las cosas que dije.
1527
01:44:33,430 --> 01:44:36,365
Tú eres el único hombre honesto
que conozco.
1528
01:44:36,433 --> 01:44:37,866
El mejor.
1529
01:44:40,137 --> 01:44:43,072
Tengo un plan, papá.
Puedo salvar la aerolínea.
1530
01:44:43,140 --> 01:44:47,167
Sé que no tienes razones para creerme,
pero confía en mí, ¿de acuerdo?
1531
01:44:48,312 --> 01:44:51,247
Necesito hablar
con los miembros de sindicato.
1532
01:44:52,549 --> 01:44:54,540
¿Puedo hablar por ti?
1533
01:44:55,886 --> 01:44:58,150
Tus palabras, no las mías.
1534
01:45:01,392 --> 01:45:03,326
Bien.
1535
01:45:06,463 --> 01:45:08,397
Gracias.
1536
01:45:11,769 --> 01:45:13,202
Debo irme.
1537
01:45:14,672 --> 01:45:17,197
Estoy orgulloso de ti.
1538
01:45:17,274 --> 01:45:18,707
Gracias.
1539
01:45:25,949 --> 01:45:28,884
Las acciones están a 19 un cuarto
y están subiendo.
1540
01:45:28,952 --> 01:45:32,080
Gekko piensa que al fragmentar Bluestar,
el valor será de 30 dólares la acción.
1541
01:45:32,156 --> 01:45:35,091
Comprará a 23 o a 24
y aún pensará que está ganando dinero.
1542
01:45:36,126 --> 01:45:38,356
¿Cómo sabes que va a subir?
1543
01:45:38,429 --> 01:45:41,364
Creo que no debes saber
más que eso, Duncan.
1544
01:45:41,432 --> 01:45:44,924
- Sólo digamos que tengo amigos.
- Bien.
1545
01:45:45,002 --> 01:45:46,333
¿Qué sucederá ahora?
1546
01:45:46,403 --> 01:45:49,338
Cuando llegue a 23, Uds. van con Gekko
y le asestan el golpe.
1547
01:45:49,406 --> 01:45:53,172
Verá que no tiene concesiones del
sindicato y venderá todo lo que tiene.
1548
01:45:53,243 --> 01:45:58,340
¿Y qué evitará que otro tiburón
venga a devorarnos?
1549
01:46:01,485 --> 01:46:04,010
Tenemos una cita para ver
al Sr. Wildman.
1550
01:46:04,088 --> 01:46:05,749
Señor Lawrence...
1551
01:46:05,823 --> 01:46:08,223
¿O puedo llamarlo Larry?
1552
01:46:08,292 --> 01:46:12,786
¿Qué diría a ser dueño de Bluestar
con concesiones del sindicato...
1553
01:46:12,863 --> 01:46:14,455
a $18 la acción...
1554
01:46:14,531 --> 01:46:19,332
y en el proceso, colgar a Gordon Gekko
a retorcerse en el viento?
1555
01:46:19,403 --> 01:46:21,064
Estaría muy interesado.
1556
01:46:21,138 --> 01:46:23,003
¿Por qué tú, muchacho?
1557
01:46:23,073 --> 01:46:26,008
¿Qué hace un tipo como tú
involucrado con Gekko?
1558
01:46:27,244 --> 01:46:32,272
Sólo digamos que yo y el Sr. Gekko
tenemos un serio conflicto de intereses.
1559
01:46:33,417 --> 01:46:36,181
Pero todos queremos ver
a esta aerolínea salir adelante.
1560
01:46:36,253 --> 01:46:38,687
Estas cifras demuestran
que puede hacerse.
1561
01:46:40,457 --> 01:46:43,984
¿Están preparados a aceptar
estos fuertes cortes de salario?
1562
01:46:44,061 --> 01:46:48,464
Así es, pero queremos
un arreglo contractual riguroso...
1563
01:46:48,532 --> 01:46:51,695
que diga que si la compra,
no puede fragmentarla.
1564
01:46:54,304 --> 01:46:56,238
Sigo escuchando.
1565
01:47:03,914 --> 01:47:06,508
Oye, ¿por qué no te vas de mi oficina?
1566
01:47:06,583 --> 01:47:09,848
Sé que he sido un imbécil últimamente
pero quiero pedirte disculpas.
1567
01:47:09,920 --> 01:47:13,856
Has sido un verdadero imbécil.
Ahora vete y no peques más.
1568
01:47:13,924 --> 01:47:16,358
Quiero compensarte.
1569
01:47:18,362 --> 01:47:19,624
Bluestar.
1570
01:47:19,696 --> 01:47:21,630
Pon a todos tus clientes en ella.
1571
01:47:27,070 --> 01:47:29,265
Bien, Buddy, amigo.
1572
01:47:29,339 --> 01:47:32,706
Haremos negocio con Bluestar.
1573
01:47:36,547 --> 01:47:39,482
Bluestar, Sr. Mannheim.
Ponga a todos sus clientes en ella.
1574
01:47:39,550 --> 01:47:41,017
No se va a mover.
1575
01:47:41,084 --> 01:47:46,283
No sé dónde consigues
tu información, hijo, pero no me gusta.
1576
01:47:46,356 --> 01:47:48,824
El asunto con el dinero, Bud...
1577
01:47:48,892 --> 01:47:52,328
es que te obliga a hacer cosas
que no quieres hacer.
1578
01:47:55,532 --> 01:47:59,901
Marty, necesito un favor.
200.000 acciones de Bluestar a 19 1/2.
1579
01:47:59,970 --> 01:48:01,904
¿Puedes colocarlo en uno
de tus fondos de interés variable?
1580
01:48:01,972 --> 01:48:05,499
- La Crónica está en la siete.
- Espera, Marty.
1581
01:48:05,576 --> 01:48:09,842
Escucha, Herradura Azul
adora Aerolíneas Bluestar.
1582
01:48:09,913 --> 01:48:12,074
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
1583
01:48:12,149 --> 01:48:13,241
Marty, ¿sigues ahí?
1584
01:48:13,317 --> 01:48:16,684
Bluestar está en el juego.
Vamos a echarle un vistazo.
1585
01:48:24,261 --> 01:48:26,627
- ¿Cómo va?
- 19 1/4, 19 3/8.
1586
01:48:26,697 --> 01:48:28,130
Diez mil.
1587
01:48:29,233 --> 01:48:31,167
Ah, me encanta.
1588
01:48:31,235 --> 01:48:33,863
Me enloquece.
1589
01:48:35,105 --> 01:48:38,370
Gordon, está a 21 5/8.
No sé qué pensar.
1590
01:48:38,442 --> 01:48:40,808
Se corrió la voz, amigo.
1591
01:48:40,878 --> 01:48:43,608
Tus amigos de la unión están hablando.
1592
01:48:43,680 --> 01:48:46,945
Méteme hasta adentro
a un ángulo de 45 grados.
1593
01:48:47,017 --> 01:48:50,282
Corta y quema, compra todo lo que haya
hasta 22...
1594
01:48:50,354 --> 01:48:52,618
luego llámame.
1595
01:48:52,689 --> 01:48:55,749
Cuando encuentre al hijo de perra que
divulgó esto, le arrancaré los ojos...
1596
01:48:55,826 --> 01:48:58,124
y le extirparé el cerebro.
1597
01:49:06,970 --> 01:49:08,961
- Las acciones están en Plutón, amigo.
- Empieza a descargarlas.
1598
01:49:09,039 --> 01:49:11,803
- ¿Qué? ¿Qué venda?
- Véndelas. Véndelas todas.
1599
01:49:11,875 --> 01:49:14,036
- ¿Dónde está Lou?
- Ahí está.
1600
01:49:15,579 --> 01:49:18,173
Ken.
Marv de Jackson-Steinem.
1601
01:49:18,248 --> 01:49:21,684
Tenemos que deshacernos de ellas.
Toma el dinero y corre en BST.
1602
01:49:22,553 --> 01:49:24,145
Tiene que ser un jugador grande.
1603
01:49:24,221 --> 01:49:27,588
Sr. Gekko, hay mucha gente de
Aerolíneas Bluestar que exige verlo.
1604
01:49:27,658 --> 01:49:30,991
- ¿Qué diablos quieren?
- Con gusto se lo diré.
1605
01:49:31,061 --> 01:49:36,158
Sabemos lo que pretende, Gekko
y puede irse directo al infierno.
1606
01:49:36,233 --> 01:49:38,258
De ninguna manera fragmentará
nuestra aerolínea.
1607
01:49:38,335 --> 01:49:41,532
Si ese es mi plan,
es la primera vez que lo escucho.
1608
01:49:41,605 --> 01:49:43,539
¿Puede poner eso por escrito?
1609
01:49:43,607 --> 01:49:47,236
Quiero recordarle que tenemos un arreglo
que tienen que honrar.
1610
01:49:47,311 --> 01:49:49,836
En ese caso, espero que tenga
su licencia de piloto.
1611
01:49:49,913 --> 01:49:52,507
No se preocupe. No dejaremos que
se caigan los motores de los aviones.
1612
01:49:52,583 --> 01:49:56,144
Pero los sistemas de reservaciones
pueden complicarse si no se atienden.
1613
01:49:56,219 --> 01:49:59,711
Y el equipaje que va a San Petersburgo
muy bien podría terminar en Pittsburgh.
1614
01:49:59,790 --> 01:50:02,554
Oigan, miren, alguien más
quiere comprar su aerolínea.
1615
01:50:02,626 --> 01:50:07,154
Si quieren que se los trague
Atila el Huno, adelante.
1616
01:50:07,230 --> 01:50:11,098
Nos arriesgaremos.
Gusto en verlo, Gekko.
1617
01:50:15,973 --> 01:50:18,601
Fox dice que Bluestar
acaba de llegar a 23.
1618
01:50:18,675 --> 01:50:20,609
¿Qué quiere que haga?
1619
01:50:22,179 --> 01:50:23,771
Que lo venda todo.
1620
01:50:25,382 --> 01:50:27,543
¿Qué diablos?
Sólo ganaremos diez millones.
1621
01:50:27,618 --> 01:50:30,143
Véndelas.
Sí, todas.
1622
01:50:31,288 --> 01:50:33,984
¡Diez mil a siete octavos!
1623
01:50:34,057 --> 01:50:35,251
¡Vendidas! ¡Vendidas!
1624
01:50:36,026 --> 01:50:38,119
¡Sigue, sigue!
1625
01:50:38,195 --> 01:50:40,425
¿Podemos tener
una maldita conexión aquí?
1626
01:50:40,497 --> 01:50:42,431
¿Bob? Marv de Jackson-Steinem.
1627
01:50:42,499 --> 01:50:44,763
Estamos en problemas con BST.
Sal ahora mismo.
1628
01:50:44,835 --> 01:50:46,462
Otros 30.000 fuera.
1629
01:50:46,536 --> 01:50:50,302
Gekko trata de vender, pero no hay
quien compre. Las acciones se desploman.
1630
01:50:50,374 --> 01:50:54,310
Bueno, tendré que aguantarlo
unas cuantas rondas antes de que caiga.
1631
01:50:55,946 --> 01:50:59,404
No hagas gran alboroto.
Compra con calma en el descenso.
1632
01:50:59,483 --> 01:51:02,850
Cuando llegue a 18, cómpralo todo.
1633
01:51:02,919 --> 01:51:04,784
Sencillísimo, Larry.
1634
01:51:06,790 --> 01:51:09,156
¿Cómo va?
1635
01:51:09,226 --> 01:51:11,421
10.000 a 18.
1636
01:51:11,495 --> 01:51:13,156
Qué... ¡Esperen!
1637
01:51:13,230 --> 01:51:15,164
¿Qué se ofrece a 18?
1638
01:51:16,266 --> 01:51:18,928
300.000 a 18.
1639
01:51:19,002 --> 01:51:21,698
- Dieciocho por 500.000.
- ¡Vendidas!
1640
01:51:24,775 --> 01:51:27,005
- ¡Te vendo 50!
- Las tomo.
1641
01:51:33,517 --> 01:51:35,849
Tiene que haber una salida, Gordon.
1642
01:51:35,919 --> 01:51:38,285
Seguro, Harold.
Llama a emergencias.
1643
01:51:38,355 --> 01:51:39,754
Fox está en la cuatro.
1644
01:51:39,823 --> 01:51:41,814
Fox, ¿dónde diablos estás?
1645
01:51:41,892 --> 01:51:43,519
Estoy perdiendo millones.
1646
01:51:43,593 --> 01:51:46,460
Tú me metiste en esta aerolínea,
será mejor que me saques...
1647
01:51:46,530 --> 01:51:51,058
o el único empleo que tendrás
en esta calle, será barriéndola.
1648
01:51:51,134 --> 01:51:54,297
Una vez me dijiste que no tomara
muy a pecho las acciones, Gordon.
1649
01:51:54,371 --> 01:51:55,736
No lo hagas.
1650
01:51:55,806 --> 01:51:58,138
La oferta es 16 1/2
y sigue bajando.
1651
01:51:58,208 --> 01:52:00,676
Como corredor, te aconsejo que lo tomes.
1652
01:52:00,744 --> 01:52:02,575
¿Sí?
Bien, tómalo tú...
1653
01:52:02,646 --> 01:52:05,672
¡en el trasero,
desgraciado hijo de perra!
1654
01:52:06,683 --> 01:52:09,743
Faltan dos minutos para el cierre.
¿Qué quieres que haga?
1655
01:52:09,820 --> 01:52:11,082
Decide.
1656
01:52:15,625 --> 01:52:17,058
Véndelas.
1657
01:52:23,500 --> 01:52:25,434
La gran historia de Wall Street hoy...
1658
01:52:25,502 --> 01:52:27,732
fueron las altas y bajas
de Aerolíneas Bluestar.
1659
01:52:27,804 --> 01:52:33,208
Llevadas por rumores de una adquisición,
las acciones subieron a 24 1/8.
1660
01:52:33,276 --> 01:52:37,269
Luego, con los rumores contradictorios
de que la adquisición era infundada...
1661
01:52:37,347 --> 01:52:40,908
los compradores se resguardaron y
las acciones se desplomaron en grande...
1662
01:52:40,984 --> 01:52:44,784
llegando a 16 1/2
antes de cerrar a 17.
1663
01:52:44,855 --> 01:52:49,019
Esta noche, entre todos los rumores,
otro temblor está sacudiendo la calle.
1664
01:52:49,092 --> 01:52:52,220
Según varias fuentes,
Sir Lawrence Wildman ha entrado...
1665
01:52:52,295 --> 01:52:54,763
a comprar un bloque sustancial
de Bluestar...
1666
01:52:54,831 --> 01:52:59,165
y anunciará la transacción mañana,
la cual incluye el apoyo sindical.
1667
01:52:59,236 --> 01:53:02,433
Hablé hoy con un analista técnico
del mercado de valores...
1668
01:53:02,506 --> 01:53:05,964
para comprender las ramificaciones
de semejante fluctuación...
1669
01:53:06,042 --> 01:53:07,134
¡Hijo de perra!
1670
01:53:18,188 --> 01:53:21,055
Sonríe, Carolyn.
Hay justicia en el mundo.
1671
01:53:35,739 --> 01:53:37,172
Buenos días, amigos.
1672
01:53:50,687 --> 01:53:52,621
¿Qué? ¿Murió alguien?
1673
01:53:54,324 --> 01:53:55,757
Sí.
1674
01:54:02,032 --> 01:54:04,125
Buenos días, Chuck.
Buenos días, Lou.
1675
01:54:07,771 --> 01:54:10,535
Bud, me agradas.
1676
01:54:10,607 --> 01:54:12,541
Sólo recuerda algo.
1677
01:54:18,515 --> 01:54:21,075
Cuando el hombre mira hacia el abismo...
1678
01:54:21,151 --> 01:54:23,711
nada lo mira a él.
1679
01:54:23,787 --> 01:54:27,245
En ese momento,
el hombre encuentra su carácter.
1680
01:54:27,324 --> 01:54:30,760
Eso lo mantiene
fuera del abismo.
1681
01:54:32,662 --> 01:54:34,596
Creo que comprendo.
1682
01:54:45,709 --> 01:54:47,643
Janet, llama a mi padre, ¿quieres?
1683
01:54:51,181 --> 01:54:54,116
Acaba de entrar.
Te llamo después.
1684
01:54:58,521 --> 01:55:00,785
Supongo que no estás aquí
para abrir una cuenta.
1685
01:55:00,857 --> 01:55:04,349
Sr. Fox, soy Henry Patterson con
el Servicio de Inspecciones Postales.
1686
01:55:04,427 --> 01:55:07,362
Éste es el Sr. Ebanhopper
de la Oficina del Fiscal del Distrito.
1687
01:55:07,430 --> 01:55:10,399
Evan Morrissey de la Oficina
de Valores e Intercambio.
1688
01:55:10,467 --> 01:55:12,401
Está bajo arresto, Sr. Fox.
1689
01:55:12,469 --> 01:55:14,403
Conspiración para cometer fraude
de valores...
1690
01:55:14,471 --> 01:55:17,531
y por violar el Acta
de la Asociación de Comerciantes.
1691
01:55:17,607 --> 01:55:21,907
En cuanto te puse los ojos encima,
sabía que no eras nada bueno.
1692
01:55:21,978 --> 01:55:25,106
Tiene derecho a permanecer callado
y rehusarse a contestar preguntas.
1693
01:55:25,181 --> 01:55:28,116
Cualquier cosa que diga podrá ser usada
en su contra en una corte de ley.
1694
01:55:28,184 --> 01:55:31,119
Tiene derecho a consultar
con un abogado...
1695
01:55:31,187 --> 01:55:34,179
y tener a un abogado presente durante
el interrogatorio, ahora o en el futuro.
1696
01:56:02,285 --> 01:56:03,718
Adiós, Carolyn.
1697
01:56:17,567 --> 01:56:19,831
- Hola, Buddy.
- Gordon.
1698
01:56:20,870 --> 01:56:22,804
¿Me engañaste con Bluestar, eh?
1699
01:56:24,374 --> 01:56:29,311
Crees que le diste una lección al amo,
que la cola mueve al perro, ¿eh?
1700
01:56:32,949 --> 01:56:35,213
Pues déjame aclararte algo, amigo.
1701
01:56:35,285 --> 01:56:38,721
El hielo se está derritiendo
bajo tus pies.
1702
01:56:42,058 --> 01:56:46,927
¿Crees que hubieras llegado tan lejos
con alguien más, eh?
1703
01:56:46,997 --> 01:56:49,557
¿Crees que tendrías a alguien
como Darien? No.
1704
01:56:49,632 --> 01:56:53,864
Estarías llamando viudas para venderles
20 acciones de alguna basura.
1705
01:56:54,938 --> 01:56:56,803
Yo te dejé entrar.
1706
01:56:56,873 --> 01:56:58,966
¡Un Don Nadie!
1707
01:56:59,042 --> 01:57:01,272
Te abrí las puertas.
1708
01:57:01,344 --> 01:57:05,246
Te enseñé el sistema, el valor
de la información, cómo conseguirla.
1709
01:57:06,416 --> 01:57:09,351
Petróleo Fulham, Recursos Brant,
Geo Dinámicas.
1710
01:57:09,419 --> 01:57:12,354
¿Y así es como me pagas, cucaracha?
1711
01:57:14,624 --> 01:57:17,320
¡Yo te di a Darien!
1712
01:57:17,394 --> 01:57:20,329
¡Te di hombría!
¡Te di todo!
1713
01:57:33,076 --> 01:57:36,011
Pudiste haber sido
uno de los grandes, Buddy.
1714
01:57:37,447 --> 01:57:39,381
Te veo a ti...
1715
01:57:39,449 --> 01:57:41,383
y me veo a mí mismo.
1716
01:57:42,819 --> 01:57:44,252
¿Por qué?
1717
01:57:46,056 --> 01:57:47,990
No lo sé.
1718
01:57:49,893 --> 01:57:54,330
Supongo que me di cuenta
de que sólo soy Bud Fox.
1719
01:57:56,666 --> 01:58:00,158
Tanto como quería ser
Gordon Gekko...
1720
01:58:00,236 --> 01:58:02,170
siempre seré Bud Fox.
1721
01:58:48,718 --> 01:58:53,121
Te enseñé el sistema, el valor
de la información, cómo conseguirla.
1722
01:58:53,189 --> 01:58:55,680
Petróleo Fulham, Recursos Brant...
1723
01:58:58,528 --> 01:59:00,962
Hiciste lo correcto, Bud.
1724
01:59:08,538 --> 01:59:10,972
Dijiste la verdad
y devolviste dinero.
1725
01:59:11,040 --> 01:59:14,874
Considerando todo en este mundo absurdo,
vas bastante bien.
1726
01:59:14,944 --> 01:59:18,505
Ayudaste a salvar la aerolínea
y la gente ahí te recordará por eso.
1727
01:59:18,581 --> 01:59:23,143
Así es. Deberías pensar en el empleo
que te ofreció Wildman en Bluestar.
1728
01:59:23,219 --> 01:59:25,653
Iré a la cárcel.
Lo sabes.
1729
01:59:25,722 --> 01:59:29,453
Sí, pues tal vez ese
sea el precio, hijo.
1730
01:59:29,526 --> 01:59:31,460
Será duro para ti.
1731
01:59:31,528 --> 01:59:36,625
Tal vez, de alguna manera,
es lo mejor que pudo pasarte.
1732
01:59:36,699 --> 01:59:40,294
Deja de buscar el dinero fácil
y produce algo con tu vida.
1733
01:59:40,370 --> 01:59:44,306
Crea algo, en lugar de vender
y comprar de otros.
1734
01:59:50,380 --> 01:59:53,508
- Nos estacionaremos y te alcanzaremos.
- Bien.