1 00:00:01,643 --> 00:00:04,743 No, no, no! Don't touch that dial. 2 00:00:04,809 --> 00:00:07,643 Here's what's on my mind tonight. 3 00:00:10,576 --> 00:00:13,876 Just seven years after he killed a guard 4 00:00:13,943 --> 00:00:16,209 Andy's up for parole. 5 00:00:16,276 --> 00:00:18,109 He was never charged with murder. 6 00:00:18,176 --> 00:00:20,076 Plea bargaining is an everyday occurrence. 7 00:00:20,143 --> 00:00:21,743 We should not be releasing him. 8 00:00:21,809 --> 00:00:23,976 But there is nothing that I can do. 9 00:00:24,043 --> 00:00:26,809 The prison shrink, though, has a plan.. 10 00:00:26,876 --> 00:00:28,643 No one gets away with murder. 11 00:00:28,709 --> 00:00:30,709 ...to see Andy punished.. 12 00:00:31,876 --> 00:00:32,876 Poor Andy. 13 00:00:32,943 --> 00:00:35,543 ...on the next "Freddy's Nightmares." 14 00:00:55,176 --> 00:00:57,643 You're in Springwood now. 15 00:00:57,709 --> 00:00:59,576 And you're all mine. 16 00:01:51,476 --> 00:01:53,376 Freeze! Drop the bags. 17 00:01:53,443 --> 00:01:55,976 Open the doors. Stand, stand back. 18 00:01:57,576 --> 00:01:58,876 Come on. 19 00:02:09,943 --> 00:02:11,076 Come on, man. Let's go. 20 00:02:11,143 --> 00:02:12,376 What ya shooting for? 21 00:02:12,443 --> 00:02:14,276 You've killed lots of guys 22 00:02:14,343 --> 00:02:16,076 Yeah, but I'm smart enough to get away with it. 23 00:02:16,143 --> 00:02:17,176 You're an idiot! 24 00:02:17,243 --> 00:02:19,176 I'm not gonna get caught. Relax. 25 00:02:32,943 --> 00:02:35,376 Oh, Dr., uh, Uh-la-mo. 26 00:02:35,443 --> 00:02:36,643 Uh, Alamo. 27 00:02:36,709 --> 00:02:39,343 - Hello, warden. - Yeah, of course, Alamo. 28 00:02:39,409 --> 00:02:42,909 Well, what do you think, ya like your new job? 29 00:02:42,976 --> 00:02:46,176 Oh, well, so far I only have one problem, um.. 30 00:02:46,243 --> 00:02:48,609 '...is this office gonna be permanent?' 31 00:02:48,676 --> 00:02:50,776 Well, I hope it's not too antiquated for you. 32 00:02:51,876 --> 00:02:54,409 - Oh, I happen to love antiques. - 'Mm.' 33 00:02:55,676 --> 00:02:57,576 Oh, is, is this what you're looking for? 34 00:02:57,643 --> 00:02:59,143 Oh, thank you. 35 00:02:59,209 --> 00:03:00,476 From what I read in the papers, you're gonna be 36 00:03:00,543 --> 00:03:02,243 the next sheriff of Springwood. 37 00:03:02,309 --> 00:03:04,243 Maybe I could have your office. 38 00:03:05,509 --> 00:03:07,709 Election isn't until two weeks 39 00:03:07,776 --> 00:03:10,343 thr-three weeks away, really. 40 00:03:10,409 --> 00:03:12,609 I'm not gonna count my chickens just yet. 41 00:03:14,176 --> 00:03:17,609 If there's any problems or questions, I'll be around. 42 00:03:17,676 --> 00:03:20,343 Oh, I'm sure, I'll have, uh.. 43 00:03:20,409 --> 00:03:22,343 ...quite a few questions. 44 00:03:28,476 --> 00:03:31,676 Just got back from four of my favorite banks. 45 00:03:31,743 --> 00:03:32,843 Made a withdrawal. 46 00:03:33,976 --> 00:03:36,443 First, I went to the blood bank. 47 00:03:40,043 --> 00:03:43,076 Then I went to the eyeball bank. 48 00:03:45,443 --> 00:03:47,376 Then I went to the organ bank! 49 00:03:48,443 --> 00:03:50,543 Whoa! 50 00:03:50,609 --> 00:03:53,976 And finally, I went to the sperm bank. 51 00:04:00,443 --> 00:04:04,076 "Substantial penalty for early withdrawal." 52 00:04:09,376 --> 00:04:12,643 Are we ready for our session with the new prison shrink? 53 00:04:12,709 --> 00:04:14,043 Why are you wasting my time, man? 54 00:04:14,109 --> 00:04:16,176 I'm out of here in three days. 55 00:04:16,243 --> 00:04:17,943 You know, you gotta get he stamp of approval 56 00:04:18,009 --> 00:04:20,876 before you get parole. Let's go. 57 00:04:22,643 --> 00:04:24,509 I don't need no psychiatrist. 58 00:04:24,576 --> 00:04:27,143 I'm one hundred percent rehabilitated. 59 00:04:27,209 --> 00:04:29,543 Ooh! Now, this clown's another story. 60 00:04:29,609 --> 00:04:31,876 You should lock him up and throw away the key. 61 00:04:31,943 --> 00:04:33,743 Shut your face.. 62 00:04:33,809 --> 00:04:35,176 ...Ratman. 63 00:04:36,076 --> 00:04:37,109 What'd you call me? 64 00:04:37,176 --> 00:04:39,876 You heard what I said. 65 00:04:41,209 --> 00:04:43,443 Hey! Hey, hey! 66 00:04:43,509 --> 00:04:45,543 Wish you two were getting out of here today. 67 00:04:45,609 --> 00:04:47,843 Let's move! 68 00:04:47,909 --> 00:04:50,509 You described yourself to the parole board 69 00:04:50,576 --> 00:04:53,709 as, uh, being born again. 70 00:04:53,776 --> 00:04:56,176 Tell me, exactly what did you mean by that? 71 00:04:57,443 --> 00:05:00,509 I've accepted the Lord into my life 72 00:05:00,576 --> 00:05:01,909 and He's given me the strength 73 00:05:01,976 --> 00:05:04,243 to endure this living hell. 74 00:05:04,309 --> 00:05:06,709 What he means is he sucked up to the chaplain. 75 00:05:07,976 --> 00:05:11,109 Nowadays, I spend most of my time 76 00:05:11,176 --> 00:05:12,709 reading "The Bible." 77 00:05:12,776 --> 00:05:14,076 The man can't even read. 78 00:05:14,143 --> 00:05:16,009 That's enough, Mr. Caulfield. 79 00:05:16,076 --> 00:05:17,376 Call me Andy. 80 00:05:18,409 --> 00:05:20,876 Alright...Andy. 81 00:05:20,943 --> 00:05:22,276 Tell me something. 82 00:05:22,343 --> 00:05:23,509 Do you feel like you understand 83 00:05:23,576 --> 00:05:25,943 what led you to become a, a criminal? 84 00:05:26,009 --> 00:05:28,776 Oh, definitely, Dr. Uh-la-mo. 85 00:05:28,843 --> 00:05:29,976 Alamo. 86 00:05:32,476 --> 00:05:34,576 And you're, you're confident that, uh 87 00:05:34,643 --> 00:05:36,209 you won't return to a life of crime 88 00:05:36,276 --> 00:05:38,409 once you're out in the real world? 89 00:05:38,476 --> 00:05:41,243 The joint has a way of teaching you that crime doesn't pay. 90 00:05:41,309 --> 00:05:43,676 Oh, that's a bunch of bull! 91 00:05:43,743 --> 00:05:46,176 All he does is walk around 92 00:05:46,243 --> 00:05:49,209 telling everybody how he got away with murder. 93 00:05:49,276 --> 00:05:50,409 Is that true, Andy? 94 00:05:50,476 --> 00:05:51,476 Do you, uh, feel like 95 00:05:51,543 --> 00:05:53,076 you got away with murder? 96 00:05:53,143 --> 00:05:55,376 I don't know what he's talking about. I did my time. 97 00:05:55,443 --> 00:05:58,043 Seven years. Big deal. 98 00:05:58,909 --> 00:06:00,243 'You robbed an armored car' 99 00:06:00,309 --> 00:06:03,043 'and knocked off a guard in the process.' 100 00:06:03,109 --> 00:06:05,609 'And then he plea-bargains his way' 101 00:06:05,676 --> 00:06:07,476 'out of a murder charge' 102 00:06:07,543 --> 00:06:10,109 'by handing his partner over to the cops.' 103 00:06:10,176 --> 00:06:13,043 Hey, Bruno Gaines was on the FBI's most wanted list. 104 00:06:13,109 --> 00:06:15,809 I did society a favor by diming him in. 105 00:06:15,876 --> 00:06:18,176 'He did himself a favor.' 106 00:06:18,243 --> 00:06:20,376 'Now, Bruno's on death row at Joliet' 107 00:06:20,443 --> 00:06:23,076 and this guy skates away like nothing's happened. 108 00:06:23,143 --> 00:06:26,176 Why is it you know so much about Andy's case? 109 00:06:26,243 --> 00:06:28,643 Oh, everybody knows aboutAn 110 00:06:31,743 --> 00:06:34,943 That's how he got his nickname. 111 00:06:35,009 --> 00:06:36,576 Shut up, stupid. 112 00:06:36,643 --> 00:06:39,143 What nickname? 113 00:06:39,209 --> 00:06:40,609 I said, shut up! 114 00:06:41,676 --> 00:06:44,043 Oh, you mean, uh, Ratman? 115 00:06:44,109 --> 00:06:46,343 You son of a bitch. 116 00:06:46,409 --> 00:06:48,143 Guard? 117 00:06:48,209 --> 00:06:49,609 'Guard?' 118 00:06:50,876 --> 00:06:52,309 Hey, break it up! 119 00:06:52,376 --> 00:06:55,009 I said, break it up! 120 00:06:55,076 --> 00:06:56,043 'What's the matter, don't you guys know' 121 00:06:56,109 --> 00:06:58,109 how to behave in front of a lady? 122 00:06:58,176 --> 00:07:00,276 - You alright, ma'am? - Yes, thank you. 123 00:07:02,643 --> 00:07:04,676 Alright. Session's over, boys. Let's go. 124 00:07:06,609 --> 00:07:08,376 Hey, knock that crap off! 125 00:07:10,643 --> 00:07:13,276 Oh, hello, uh, Warden Hendler. 126 00:07:13,343 --> 00:07:14,809 Hi. 127 00:07:14,876 --> 00:07:16,609 Uh, do you wanna see me? 128 00:07:16,676 --> 00:07:19,443 Uh, yes, I...wanted to ask you 129 00:07:19,509 --> 00:07:21,809 if I could buy you a drink after work? 130 00:07:21,876 --> 00:07:24,443 Oh.. 131 00:07:24,509 --> 00:07:26,776 I am afraid that I'm gonna have to take a rain check. 132 00:07:26,843 --> 00:07:30,409 I've got a speech tonight to the Chamber of Commerce 133 00:07:30,476 --> 00:07:32,076 Oh, you're right. I'm sorry. 134 00:07:32,143 --> 00:07:35,076 You're in the middle of an election campaign, I.. 135 00:07:35,143 --> 00:07:36,509 Something you wanna talk about? 136 00:07:36,576 --> 00:07:40,443 Uh, actually, yes. There was, um.. 137 00:07:40,509 --> 00:07:42,809 I was interested in knowing 138 00:07:42,876 --> 00:07:44,709 why you recommended Andy Caulfield 139 00:07:44,776 --> 00:07:46,876 for an early parole? 140 00:07:46,943 --> 00:07:49,076 Uh, w-what about it? 141 00:07:49,143 --> 00:07:51,876 Well, his record clearly states that he shot and killed a man. 142 00:07:51,943 --> 00:07:53,409 And from what I've seen, he shows little 143 00:07:53,476 --> 00:07:55,676 if any, remorse. 144 00:07:55,743 --> 00:07:57,009 Well, the record also states 145 00:07:57,076 --> 00:07:59,076 that he was never charged with murder. 146 00:07:59,143 --> 00:08:01,609 Well, that's because he turned state's evidence. 147 00:08:01,676 --> 00:08:03,343 Well, the DA wanted his partner 148 00:08:03,409 --> 00:08:05,676 so they cut a deal with Andy. 149 00:08:05,743 --> 00:08:08,243 Look, all I know is that he was tried 150 00:08:08,309 --> 00:08:10,776 and sentenced in a court of law! 151 00:08:10,843 --> 00:08:13,443 Plea bargaining is an everyday occurrence. 152 00:08:13,509 --> 00:08:14,976 I mean, that's the way the system operates. 153 00:08:15,043 --> 00:08:17,243 But warden 154 00:08:17,309 --> 00:08:18,476 I am telling you 155 00:08:18,543 --> 00:08:21,509 that Andy Caulfield is a violent man. 156 00:08:21,576 --> 00:08:23,609 'And we should not be releasing him' 157 00:08:23,676 --> 00:08:24,943 'from this facility.' 158 00:08:25,009 --> 00:08:28,143 But there is nothing that I can do. 159 00:08:28,209 --> 00:08:29,676 'Now, if you feel that strongly about it' 160 00:08:29,743 --> 00:08:31,176 I suggest that you 161 00:08:31,243 --> 00:08:33,643 petition the parole board. 162 00:08:33,709 --> 00:08:36,343 'Otherwise, in three days Caulfield goes free.' 163 00:08:37,343 --> 00:08:38,543 Uh, do you know what time it is? 164 00:08:38,609 --> 00:08:40,243 I have no idea. 165 00:08:40,309 --> 00:08:42,476 Oh, I'm afraid that, uh 166 00:08:42,543 --> 00:08:43,976 if you have anything else to discuss 167 00:08:44,043 --> 00:08:46,776 it's gonna have to wait until morning. 168 00:08:46,843 --> 00:08:48,809 'Paging Warden Hendler.' 169 00:08:48,876 --> 00:08:50,576 'Paging Warden Hendler.' 170 00:09:05,576 --> 00:09:06,676 Hello. 171 00:09:07,609 --> 00:09:10,576 Uh, is-is this Joliet Prison? 172 00:09:10,643 --> 00:09:13,209 No, I'm sorry. I think we had a bad co.. 173 00:09:13,276 --> 00:09:14,209 Oh, yeah, that's better. 174 00:09:14,276 --> 00:09:16,343 Uh, Warden Myers, please. 175 00:09:20,109 --> 00:09:23,743 Warden Myers? Yes, this is Dr. Alamo. 176 00:09:23,809 --> 00:09:25,143 I just wanted to know if the, uh 177 00:09:25,209 --> 00:09:27,443 prisoner transfer had been approved. 178 00:09:29,476 --> 00:09:31,209 Oh, absolutely, uh, Warden Hendler 179 00:09:31,276 --> 00:09:33,243 has no problem with it whatsoever. 180 00:09:36,409 --> 00:09:37,576 Excellent. 181 00:09:38,976 --> 00:09:40,876 Uh, yes, so.. 182 00:09:40,943 --> 00:09:44,509 'Yeah, we'll be expecting Bruno Gaines within, um..' 183 00:09:44,576 --> 00:09:45,976 ...three days? 184 00:09:47,943 --> 00:09:49,476 Yes, thank you very much. 185 00:09:58,209 --> 00:09:59,609 Hey! 186 00:09:59,676 --> 00:10:03,243 You know, my mom said that my room is just like I left it. 187 00:10:03,309 --> 00:10:05,576 Man, you're such a candy ass. 188 00:10:05,643 --> 00:10:08,176 Running home to your mommy. Aw.. 189 00:10:08,243 --> 00:10:10,576 Oh, what are you gonna do, wise guy? 190 00:10:10,643 --> 00:10:12,709 I haven't decided yet. 191 00:10:12,776 --> 00:10:14,743 Maybe I'll buy me a yacht.. 192 00:10:14,809 --> 00:10:15,776 ...or a penthouse or something. 193 00:10:17,576 --> 00:10:19,743 Hey, the only penthouse that you're gonna buy 194 00:10:19,809 --> 00:10:22,243 is the one with the dirty pictures in it. 195 00:10:23,909 --> 00:10:25,176 Why not? 196 00:10:26,543 --> 00:10:28,543 I got a nice piece of cash waiting for me. 197 00:10:33,809 --> 00:10:35,509 How much? 198 00:10:35,576 --> 00:10:37,443 Man, don't you ever wonder what happened to that money 199 00:10:37,509 --> 00:10:40,409 from the armored-car heist that me and Bruno pulled off? 200 00:10:40,476 --> 00:10:42,443 You stashed all that dough? 201 00:10:44,676 --> 00:10:47,409 Oh, get out of here, man! 202 00:10:47,476 --> 00:10:49,143 Fine. Don't believe me. 203 00:10:49,209 --> 00:10:50,443 Just don't come crawlin' to me 204 00:10:50,509 --> 00:10:52,776 beggin' for a loan. 205 00:10:52,843 --> 00:10:54,776 And what happens if Bruno finds you? 206 00:10:56,509 --> 00:10:59,943 Bruno's never getting out of Joliet. 207 00:11:00,009 --> 00:11:01,309 Not alive, anyway. 208 00:11:01,376 --> 00:11:02,843 'Yo, Andy.' 209 00:11:02,909 --> 00:11:04,076 'Hop to it.' 210 00:11:04,143 --> 00:11:06,076 'Somebody wants to talk to you.' 211 00:11:07,876 --> 00:11:09,843 'I'll be right with you.' 212 00:11:30,643 --> 00:11:33,409 I, uh, wanted you to see this 213 00:11:33,476 --> 00:11:35,376 before I submitted it to the, uh 214 00:11:35,443 --> 00:11:36,809 parole board. 215 00:11:36,876 --> 00:11:38,776 What's this? 216 00:11:47,476 --> 00:11:49,909 What do you want me to read this for? 217 00:11:49,976 --> 00:11:53,143 It's a request to deny your release. 218 00:11:55,276 --> 00:11:57,343 You can't do this, lady. 219 00:11:57,409 --> 00:11:59,076 I'm outta here in two days. 220 00:11:59,143 --> 00:12:02,009 I wouldn't count on that, Andy. 221 00:12:02,076 --> 00:12:03,443 Not after the members of the board 222 00:12:03,509 --> 00:12:07,276 read about your selfish, arrogant attitude 223 00:12:07,343 --> 00:12:09,043 your uncontrollable belligerence 224 00:12:09,109 --> 00:12:10,776 and hostility toward authority 225 00:12:10,843 --> 00:12:12,409 as well as your peers. 226 00:12:12,476 --> 00:12:14,743 Look, if you're talking about me and Mac 227 00:12:14,809 --> 00:12:17,076 we were just blowing off some steam, okay? 228 00:12:18,743 --> 00:12:21,743 You're not ready to be let out on the streets, Andy. 229 00:12:21,809 --> 00:12:23,776 And I'm gonna see to it that you don't get out. 230 00:12:25,743 --> 00:12:27,343 Ever. 231 00:12:27,409 --> 00:12:29,609 What's with you, lady? 232 00:12:29,676 --> 00:12:31,976 You tried so hard to make me look bad. 233 00:12:32,043 --> 00:12:33,276 I got no beef with you. 234 00:12:33,343 --> 00:12:36,176 That's where you are< 235 00:12:37,443 --> 00:12:39,809 Does the name Richard Barbian 236 00:12:39,876 --> 00:12:41,443 mean anything to you? 237 00:12:41,509 --> 00:12:43,676 No. I don't know no Richard Barbian. 238 00:12:43,743 --> 00:12:45,243 'Oh, that's right. You don't know.' 239 00:12:45,309 --> 00:12:47,376 'You never did get the chance to know him, did you?' 240 00:12:48,543 --> 00:12:51,276 Richard Barbian was the transit armored guard 241 00:12:51,343 --> 00:12:54,509 you shot in cold blood seven years ago! 242 00:12:54,576 --> 00:12:57,876 I was 18 years old when he died. 243 00:12:57,943 --> 00:13:01,543 And I swore that one day I would avenge his death. 244 00:13:03,676 --> 00:13:05,443 You see, Richard Barbian.. 245 00:13:08,743 --> 00:13:11,743 ...Richard Barbian was my father. 246 00:13:17,743 --> 00:13:20,209 How ya livin', Andy? 247 00:13:20,276 --> 00:13:22,776 Livin' large and lookin' fine. 248 00:13:25,176 --> 00:13:27,643 The world smells a little better when you're a free man. 249 00:13:28,443 --> 00:13:29,609 I don't know. 250 00:13:29,676 --> 00:13:32,376 I'm a free man and all I smell is garbage. 251 00:13:33,476 --> 00:13:35,343 I'd love to sit and rap with you.. 252 00:13:35,409 --> 00:13:38,809 ...but I believe, I have a date with destiny. 253 00:13:38,876 --> 00:13:40,543 Let's rock and roll. 254 00:13:45,076 --> 00:13:48,076 Andy, this is the first da of the rest of your life. 255 00:13:48,143 --> 00:13:51,176 And God helps them that helps themselves. 256 00:13:51,243 --> 00:13:52,909 I'm outta here, man. 257 00:13:52,976 --> 00:13:54,543 And I don't have to listen to no more 258 00:13:54,609 --> 00:13:56,243 inspirational speeches. 259 00:13:56,309 --> 00:13:58,276 Just open the door. 260 00:14:03,043 --> 00:14:05,109 Hey, wrong door, man. 261 00:14:13,043 --> 00:14:14,876 I reviewed your case, Andy. 262 00:14:14,943 --> 00:14:17,209 'You're one of those rats who sits with the cats' 263 00:14:17,276 --> 00:14:18,809 in our justice system. 264 00:14:20,543 --> 00:14:22,709 What's going on here? You can't do this! 265 00:14:22,776 --> 00:14:24,143 I want to talk to my lawyer! 266 00:14:24,209 --> 00:14:26,209 Lawyers are part of the problem, Andy 267 00:14:26,276 --> 00:14:28,376 so are judges and juries. 268 00:14:28,443 --> 00:14:29,876 You know what they say? 269 00:14:29,943 --> 00:14:31,443 If you want something done right 270 00:14:31,509 --> 00:14:33,309 you gottadoit yourself. 271 00:14:33,376 --> 00:14:35,343 Well, I'm gonna do you myself. 272 00:14:36,409 --> 00:14:38,109 You're crazy, lady! 273 00:14:38,176 --> 00:14:39,209 You can't do this! 274 00:14:39,276 --> 00:14:41,343 I hereby find you guilty 275 00:14:41,409 --> 00:14:43,109 of the murder of my father 276 00:14:43,176 --> 00:14:44,509 Richard Barbian. 277 00:14:44,576 --> 00:14:47,176 And the sentence is death! 278 00:14:47,243 --> 00:14:49,376 But I was never charged with murder! 279 00:14:49,443 --> 00:14:51,243 Oh, well, if it's a charge you want 280 00:14:51,309 --> 00:14:52,976 you've come to the right place. 281 00:14:57,176 --> 00:14:59,876 No one gets away with murder, Andy. 282 00:15:17,543 --> 00:15:19,809 Hey, Caulfield. 283 00:15:19,876 --> 00:15:21,509 Yeah? 284 00:15:21,576 --> 00:15:25,109 Thought you might wanna know there was a breakout last night. 285 00:15:25,176 --> 00:15:27,343 Hey, don't look at me. I didn't see nothing, okay? 286 00:15:27,409 --> 00:15:29,543 Not here, in Springwood. 287 00:15:29,609 --> 00:15:31,309 At Joliet.. 288 00:15:31,376 --> 00:15:33,743 ...four men escaped. 289 00:15:33,809 --> 00:15:36,009 Yeah? So what's that got to do with me? 290 00:15:36,076 --> 00:15:38,109 One of 'em was Bruno Gaines. 291 00:15:46,776 --> 00:15:49,376 Like I said, what's that got to do with me? 292 00:15:49,443 --> 00:15:51,043 That lady shrink of yours is seeing to it 293 00:15:51,109 --> 00:15:54,009 that I'm gonna be in here for a very long time 294 00:15:54,076 --> 00:15:57,109 so that Bruno Gaines can't touch me. 295 00:15:57,176 --> 00:15:59,343 I got nothin' to worry about. 296 00:15:59,409 --> 00:16:01,443 I wouldn't be too sure of that. 297 00:16:04,143 --> 00:16:07,143 'Hey, Nita, check out the new< 298 00:16:11,376 --> 00:16:12,543 Hi, Andy. 299 00:16:13,909 --> 00:16:16,209 What are you doin' here? 300 00:16:16,276 --> 00:16:17,876 I came to apologize 301 00:16:17,943 --> 00:16:19,476 for letting my emotions 302 00:16:19,543 --> 00:16:21,709 cloud my professional judgment. 303 00:16:21,776 --> 00:16:24,276 I was wrong to try to prevent your release. 304 00:16:25,909 --> 00:16:27,576 Yeah? 305 00:16:27,643 --> 00:16:28,776 Bull. 306 00:16:30,209 --> 00:16:32,676 Why are you doin' this, lady? 307 00:16:32,743 --> 00:16:34,776 You heard about Bruno, didn't you? 308 00:16:34,843 --> 00:16:36,543 Well, I arranged for Bruno 309 00:16:36,609 --> 00:16:38,709 to be transferred here, but you see 310 00:16:38,776 --> 00:16:42,109 he fouled up my plan by escaping last night. 311 00:16:42,176 --> 00:16:43,843 As much as I'd love to kill you myself 312 00:16:43,909 --> 00:16:47,243 I don't think I'd be nearly as effective as Bruno. 313 00:16:47,309 --> 00:16:48,443 Are you kidding? 314 00:16:48,509 --> 00:16:50,409 You're a free man, Andy. 315 00:16:50,476 --> 00:16:51,909 Don't do that! 316 00:16:51,976 --> 00:16:53,909 Tomorrow when you walk out of here 317 00:16:53,976 --> 00:16:55,643 Bruno's gonna gun you down 318 00:16:55,709 --> 00:16:58,076 just like you gunned down my father. 319 00:16:59,376 --> 00:17:01,376 Guard? 320 00:17:01,443 --> 00:17:02,576 'Come on, doctor, I got this..' 321 00:17:02,643 --> 00:17:05,176 You can't do this. You've got to let me stay! 322 00:17:06,509 --> 00:17:08,576 I'm afraid it'sadios,<row16 323 00:17:10,743 --> 00:17:12,976 Get back here, lady! Get back here! 324 00:17:14,409 --> 00:17:16,043 I'm not goin' nowhere! 325 00:17:16,109 --> 00:17:17,976 You hear what I'm saying? 326 00:17:22,009 --> 00:17:23,976 How you livin', Andy? 327 00:17:27,643 --> 00:17:29,743 Like a turkey on Thanksgiving. 328 00:18:14,776 --> 00:18:17,276 What are you waitin' for? Let's go! 329 00:18:17,343 --> 00:18:18,509 Let's go! 330 00:18:22,009 --> 00:18:23,909 'He can't drive you anywhere.' 331 00:18:23,976 --> 00:18:26,376 He's dead. 332 00:18:27,443 --> 00:18:30,243 Don't you recognize him yet? 333 00:18:30,309 --> 00:18:33,476 'That's the guard you did when you were bein' stupid.' 334 00:18:33,543 --> 00:18:35,943 Bruno, I didn't mean to. 335 00:18:36,009 --> 00:18:37,343 I did what I had to do! 336 00:18:37,409 --> 00:18:38,776 Yup. 337 00:18:38,843 --> 00:18:40,409 Now I'm gonna do.. 338 00:18:40,476 --> 00:18:42,443 ...what I've gotta do. 339 00:18:43,476 --> 00:18:46,009 So long, Ratman. 340 00:18:53,409 --> 00:18:55,343 How're you living, Andy? 341 00:18:57,043 --> 00:18:59,109 Well.. 342 00:18:59,176 --> 00:19:00,676 ...time to go. 343 00:19:02,276 --> 00:19:04,276 You're a free man. 344 00:19:07,443 --> 00:19:09,109 Hey, Andy! 345 00:19:09,176 --> 00:19:11,576 Say hi to Bruno for me. 346 00:19:11,643 --> 00:19:13,909 Boy, I hope you get to spend all that money 347 00:19:13,976 --> 00:19:16,076 before Bruno finds you. 348 00:19:16,143 --> 00:19:17,509 What money? 349 00:19:17,576 --> 00:19:19,609 All the money from the armored car robbery. 350 00:19:19,676 --> 00:19:21,943 Andy here's been hiding it all these years. 351 00:19:24,209 --> 00:19:26,743 Is that true, Andy? 352 00:19:26,809 --> 00:19:28,776 - Talk to my lawyer. - Mm-hmm. 353 00:19:30,043 --> 00:19:31,943 Ricardo. 354 00:19:34,776 --> 00:19:36,443 No one gets away with murder. 355 00:19:48,309 --> 00:19:50,009 I won, lady! 356 00:19:50,076 --> 00:19:52,043 'I'm staying alive!' 357 00:19:56,743 --> 00:19:59,076 I don't get it, Andy. 358 00:19:59,143 --> 00:20:01,543 You were five steps from freedom. 359 00:20:01,609 --> 00:20:04,009 Freedom? 360 00:20:04,076 --> 00:20:06,343 With Bruno out there lookin' for me? 361 00:20:06,409 --> 00:20:08,509 Oh, you screwed up. 362 00:20:08,576 --> 00:20:10,676 Bruno was recaptured last night. 363 00:20:11,809 --> 00:20:13,509 - What? - 'Yeah, you were right.' 364 00:20:13,576 --> 00:20:15,076 'He was on his way to Springwood' 365 00:20:15,143 --> 00:20:16,509 'looking to kill ya.' 366 00:20:16,576 --> 00:20:18,543 We just found him first. 367 00:20:21,843 --> 00:20:23,409 Cheer up. 368 00:20:23,476 --> 00:20:25,576 You got a visitor. 369 00:20:30,209 --> 00:20:33,376 Well, I guess you two wanna be, uh, left alone. 370 00:20:33,443 --> 00:20:34,909 Hey! 371 00:20:34,976 --> 00:20:36,276 Hey! 372 00:20:36,343 --> 00:20:37,843 - Hey, hey! - Ah! 373 00:20:39,043 --> 00:20:42,609 Mac, you didn't hear any of that, did ya? 374 00:20:42,676 --> 00:20:43,776 'No!' 375 00:20:44,909 --> 00:20:46,843 Hear any of what, warden? 376 00:20:51,976 --> 00:20:54,809 Don't let Bruno kill him.. 377 00:20:54,876 --> 00:20:56,843 ...but let him come real close. 378 00:21:01,976 --> 00:21:03,976 Poor Andy. 379 00:21:04,043 --> 00:21:06,676 He got Bruno for a cellmate. 380 00:21:06,743 --> 00:21:09,109 Ooh, but that ain't nothin'. 381 00:21:09,176 --> 00:21:11,309 Meet Guss here. 382 00:21:11,376 --> 00:21:12,876 Hey, uh.. 383 00:21:12,943 --> 00:21:15,843 Guss got me for a cellmate 384 00:21:21,843 --> 00:21:24,476 Guss, fetch the soap. 385 00:21:34,209 --> 00:21:35,443 The following is a paid political announcement. 386 00:21:35,509 --> 00:21:37,376 'Springwood Prison warden, Dean Hendler says' 387 00:21:37,443 --> 00:21:38,709 'that he's tough on crime.' 388 00:21:38,776 --> 00:21:39,943 You better believe it. 389 00:21:40,009 --> 00:21:42,309 We haven't had<col4 in two weeks. 390 00:21:42,376 --> 00:21:44,109 'Those were the words of Andy Caulfield' 391 00:21:44,176 --> 00:21:46,643 'convicted felon and lifelong slime bucket.' 392 00:21:46,709 --> 00:21:48,343 'He is voting for Warden Hendler.' 393 00:21:48,409 --> 00:21:49,876 'If you're a scum sucking pig' 394 00:21:49,943 --> 00:21:52,143 'you too should vote for Warden Dean Hendler.' 395 00:21:52,209 --> 00:21:54,209 'But if you're a concerned, decent citizen of Springwood' 396 00:21:54,276 --> 00:21:56,343 'vote for a sheriff who can get the job done' 397 00:21:56,409 --> 00:21:57,643 'someone who looks good in a uniform' 398 00:21:57,709 --> 00:21:59,576 'and can really throw her weight around.' 399 00:21:59,643 --> 00:22:01,443 'So vote once, no, vote twice' 400 00:22:01,509 --> 00:22:03,509 'for Sheila Reinfeld!' 401 00:22:06,476 --> 00:22:07,543 'Paid for by the committee' 402 00:22:07,609 --> 00:22:09,676 'to elect Sheila Reinfeld sheriff.' 403 00:22:16,476 --> 00:22:17,743 What is it? 404 00:22:18,909 --> 00:22:20,643 Oh, put him through. 405 00:22:22,743 --> 00:22:24,476 Hello, Charlie! 406 00:22:26,143 --> 00:22:28,209 Y-yes, yes. 407 00:22:28,276 --> 00:22:30,243 Yeah, I've read the polls. 408 00:22:31,543 --> 00:22:34,243 Uh, I realize I'm trailing Reinfeld 409 00:22:34,309 --> 00:22:36,543 by 20 points, yes. 410 00:22:36,609 --> 00:22:38,309 Well, it's those damn commercials she's running. 411 00:22:38,376 --> 00:22:40,343 Where did she get that kinda money? 412 00:22:42,176 --> 00:22:44,209 Look, Charlie. 413 00:22:44,276 --> 00:22:47,543 Look, we gotta do something dramatic. 414 00:22:55,143 --> 00:22:57,243 Yeah, right! 415 00:22:57,309 --> 00:22:59,376 Vote for Warden Hendler 416 00:22:59,443 --> 00:23:00,976 for a kinder 417 00:23:01,043 --> 00:23:03,809 gentler Springwood. 418 00:23:03,876 --> 00:23:06,909 Over my dead body 419 00:23:06,976 --> 00:23:08,376 and his. 420 00:23:14,809 --> 00:23:16,409 Well.. 421 00:23:16,476 --> 00:23:18,976 ...I hope you don't take this the wrong way. 422 00:23:20,809 --> 00:23:24,043 But I hope I never see you again in my life. 423 00:23:24,109 --> 00:23:26,009 I have a feeling that you won't. 424 00:23:26,076 --> 00:23:27,276 Certainly. 425 00:23:28,809 --> 00:23:31,443 Hey, one last chance to tell me 426 00:23:31,509 --> 00:23:34,743 where that stolen money of yours is hidden. 427 00:23:34,809 --> 00:23:36,709 Dream on, slime ball. 428 00:23:36,776 --> 00:23:37,743 Well, you give me a call 429 00:23:37,809 --> 00:23:40,909 if you change your mind. 430 00:23:40,976 --> 00:23:43,043 And I'll see you around.. 431 00:23:43,109 --> 00:23:44,576 ...Ratman. 432 00:23:46,243 --> 00:23:47,976 Later, warden. 433 00:23:48,043 --> 00:23:49,543 Yeah. 434 00:23:49,609 --> 00:23:51,276 Good luck, Mac. 435 00:23:52,209 --> 00:23:54,243 That could have been you, Andy. 436 00:23:56,743 --> 00:24:00,009 I could talk to the DA maybe, hm? 437 00:24:00,076 --> 00:24:03,443 You'd be eligible for parole in five years. 438 00:24:09,443 --> 00:24:10,943 Let me guess. 439 00:24:11,009 --> 00:24:14,509 You're gonna do this out of the goodness of your heart, right? 440 00:24:14,576 --> 00:24:16,643 Of course not. 441 00:24:16,709 --> 00:24:18,509 In return.. 442 00:24:18,576 --> 00:24:20,043 ...you're gonna tell me where you hid the money 443 00:24:20,109 --> 00:24:21,876 from the job that you and Bruno pulled 444 00:24:21,943 --> 00:24:24,776 on the Springwood armored transport. 445 00:24:24,843 --> 00:24:27,243 Man, you think I've got a death wish? 446 00:24:27,309 --> 00:24:29,676 The only reason why Bruno hasn't killed me already 447 00:24:29,743 --> 00:24:31,009 is because I'm the only one 448 00:24:31,076 --> 00:24:32,376 that knows where that money is. 449 00:24:32,443 --> 00:24:34,109 Andy.. 450 00:24:34,176 --> 00:24:35,443 ...you're a young man. 451 00:24:35,509 --> 00:24:37,643 You've got at least 35 452 00:24:37,709 --> 00:24:40,376 maybe 40 years ahead of you. 453 00:24:40,443 --> 00:24:42,476 You wanna spend 'em all here? 454 00:24:44,176 --> 00:24:46,876 Why not? You'll be here with me. 455 00:24:46,943 --> 00:24:47,909 You think so? 456 00:24:47,976 --> 00:24:49,443 Word is you ain't 457 00:24:49,509 --> 00:24:51,176 doin' so hot in the polls. 458 00:24:51,243 --> 00:24:54,276 Well, that's true. No, thanks to you. 459 00:24:54,343 --> 00:24:56,143 People are holding me responsible 460 00:24:56,209 --> 00:24:58,909 for the murder that you committed. 461 00:24:58,976 --> 00:25:00,976 Life's rough all over. 462 00:25:04,409 --> 00:25:07,709 But it can get easier for both you and me. 463 00:25:07,776 --> 00:25:10,043 You tell me where the money is, and we both win. 464 00:25:11,443 --> 00:25:13,343 How you figure that? 465 00:25:13,409 --> 00:25:15,943 I win that election on Tuesday 466 00:25:16,009 --> 00:25:18,376 you win your freedom. 467 00:25:18,443 --> 00:25:20,476 What good is freedom if you're dead? 468 00:25:22,543 --> 00:25:23,576 No, can do, warden. 469 00:25:23,643 --> 00:25:25,476 No, now listen to me! 470 00:25:25,543 --> 00:25:27,009 Hey, man, a brutality charge 471 00:25:27,076 --> 00:25:29,676 isn't gonna help your campaign any.. 472 00:25:29,743 --> 00:25:30,976 '...warden.' 473 00:25:36,109 --> 00:25:38,109 - Doc! Tell me. - Yeah. 474 00:25:38,176 --> 00:25:40,676 Uh-uh, uh, how's that, uh, new drug 475 00:25:40,743 --> 00:25:43,143 you've been working on? 476 00:25:43,209 --> 00:25:45,276 - DRF4? - Hm. 477 00:25:45,343 --> 00:25:47,809 Yeah, it'd be moving right along if you hadn't denied 478 00:25:47,876 --> 00:25:49,976 my drug testing program. 479 00:25:50,043 --> 00:25:53,643 Listen, I'm 20 points behind in the polls now, Douglas. 480 00:25:53,709 --> 00:25:55,743 Can't afford any more controversy. 481 00:25:55,809 --> 00:25:58,309 Well, DRF4 482 00:25:58,376 --> 00:26:01,243 is the ultimate hallucinogenic. 483 00:26:01,309 --> 00:26:03,676 It's true, sir. 484 00:26:03,743 --> 00:26:06,343 It sounds like science fiction to me. 485 00:26:08,243 --> 00:26:10,176 Didn't you read my treatise? 486 00:26:11,309 --> 00:26:13,476 DRF4 opens the brain 487 00:26:13,543 --> 00:26:17,043 up to...any suggestion. 488 00:26:17,109 --> 00:26:18,743 You could tell them that you are the President 489 00:26:18,809 --> 00:26:21,443 of the United States, and they will see you 490 00:26:21,509 --> 00:26:24,076 as the President of the United States. 491 00:26:24,143 --> 00:26:25,743 Tell 'em that they are los out in the middle 492 00:26:25,809 --> 00:26:27,476 of the wilderness, and they will think 493 00:26:27,543 --> 00:26:29,943 that they are out in the middle of the wilderness. 494 00:26:33,076 --> 00:26:34,243 How do you know it works? 495 00:26:34,309 --> 00:26:36,176 Well, I.. 496 00:26:36,243 --> 00:26:38,076 I can't be, uh, certain 497 00:26:38,143 --> 00:26:39,409 unless I.. 498 00:26:39,476 --> 00:26:42,176 ...can test it on several prisoners. 499 00:26:44,376 --> 00:26:46,543 - One prisoner. - What? No, that's crazy! 500 00:26:46,609 --> 00:26:49,076 No experimental subject can be conducted 501 00:26:49,143 --> 00:26:51,176 with u-using just one subject. 502 00:26:51,243 --> 00:26:53,776 Well, you have a choice, Douglas. 503 00:26:53,843 --> 00:26:55,009 You can spend years 504 00:26:55,076 --> 00:26:57,609 going through official FDA channels 505 00:26:57,676 --> 00:27:01,209 or you can conduct your experiment here 506 00:27:01,276 --> 00:27:02,943 with one prisoner.. 507 00:27:03,009 --> 00:27:04,943 ...unofficially. 508 00:27:05,009 --> 00:27:07,009 Charlie.. 509 00:27:07,076 --> 00:27:08,909 ...we're about to pull off 510 00:27:08,976 --> 00:27:12,276 one of the greatest come-from-behind.. 511 00:27:13,776 --> 00:27:16,743 ...victories in the history 512 00:27:16,809 --> 00:27:18,776 of Springwood politics. 513 00:27:20,343 --> 00:27:23,076 Yeah, well, I'll tell you how I'm gonna do it 514 00:27:23,143 --> 00:27:27,543 by solving the biggest unsolved case in this town! 515 00:27:29,043 --> 00:27:30,476 'This stuff isn't gonna hurt me, is it?' 516 00:27:30,543 --> 00:27:33,043 Shh. It's safe, Andy. Don't worry. 517 00:27:34,709 --> 00:27:36,843 What's this stuff called? Maybe I've heard of it. 518 00:27:36,909 --> 00:27:38,576 'All you need to know is that you're helping' 519 00:27:38,643 --> 00:27:40,876 millions of cancer patients. 520 00:27:40,943 --> 00:27:42,743 I don't care about that. 521 00:27:42,809 --> 00:27:45,609 All I care about is that I'm outta here in five years. 522 00:27:45,676 --> 00:27:47,943 That's our deal, right? 523 00:27:48,009 --> 00:27:50,176 Yes, Andy.. 524 00:27:50,243 --> 00:27:53,476 ...as long as you keep this absolutely confidential. 525 00:27:55,076 --> 00:27:57,943 Okay, now, Andy.. 526 00:27:58,009 --> 00:27:59,709 ...when this drug takes effect 527 00:27:59,776 --> 00:28:02,309 you're going to experience some discomfort 528 00:28:02,376 --> 00:28:05,043 some nausea, kinda like a bad hangover. 529 00:28:05,109 --> 00:28:07,576 Hm, and just as long as it doesn't make me 530 00:28:07,643 --> 00:28:09,343 grow another leg or nothin' like that. 531 00:28:09,409 --> 00:28:11,409 - No, no, nothing like that. - Mm-hmm. 532 00:28:11,476 --> 00:28:14,476 Oh, no, by tomorrow you should be perfectly fine! 533 00:28:14,543 --> 00:28:17,743 Come on, trust me, Andy. Trust me, it's perfectly safe. 534 00:28:17,809 --> 00:28:20,609 I trust you, doc. 535 00:28:20,676 --> 00:28:22,676 What do I need these for, hm? 536 00:28:22,743 --> 00:28:25,843 Oh, that's, uh, that's for your own protection. 537 00:28:25,909 --> 00:28:28,076 Your own protection. Alright. 538 00:28:29,776 --> 00:28:32,176 'Now..' 539 00:28:39,809 --> 00:28:43,209 It is, uh, 5:42 p.m. 540 00:28:43,276 --> 00:28:46,543 and I am administering DRF4 541 00:28:46,609 --> 00:28:49,376 intravenously. 542 00:28:49,443 --> 00:28:50,476 And the patient 543 00:28:50,543 --> 00:28:51,876 is starting to hyperventilate. 544 00:28:54,943 --> 00:28:56,409 Hey. 545 00:28:56,476 --> 00:28:57,643 Hey. 546 00:29:03,709 --> 00:29:06,576 It's alright. Alright, relax. 547 00:29:06,643 --> 00:29:10,009 Relax, relax, okay. 548 00:29:10,076 --> 00:29:12,676 Relax, relax. 549 00:29:25,109 --> 00:29:27,076 You may begin now. 550 00:29:33,643 --> 00:29:35,843 'Andy.' 551 00:29:35,909 --> 00:29:37,476 Wake up call for you. 552 00:29:39,609 --> 00:29:42,776 My head. Where am I? 553 00:29:42,843 --> 00:29:45,309 'You're in your cell this day.' 554 00:29:45,376 --> 00:29:46,876 'It's me, Bruno.' 555 00:29:50,209 --> 00:29:52,276 Relax, I'm not gonna hurt ya. 556 00:29:52,343 --> 00:29:54,476 I just want some information, that's all. 557 00:29:56,543 --> 00:29:58,609 What kind of information? 558 00:29:58,676 --> 00:30:01,176 Tell me where you hid the money? 559 00:30:01,243 --> 00:30:04,809 You turned me in, man. You owe me. 560 00:30:04,876 --> 00:30:08,943 You're in for life. What good is that money to you? 561 00:30:09,009 --> 00:30:12,609 Because, um, I'm bustin' outta here. 562 00:30:12,676 --> 00:30:16,043 How you gonna do that? 563 00:30:16,109 --> 00:30:18,909 'Same way I got into this cell.' 564 00:30:18,976 --> 00:30:21,209 I have a master key. 565 00:30:21,276 --> 00:30:25,009 I lifted it off one of the guards. 566 00:30:25,076 --> 00:30:27,576 Now, you tell me where the money is.. 567 00:30:27,643 --> 00:30:29,776 ...and I'll be gone. 568 00:30:31,243 --> 00:30:32,976 How do I know you won't kill me when I tell you 569 00:30:33,043 --> 00:30:34,809 where that money's hid? 570 00:30:34,876 --> 00:30:37,309 All's I want is the money. 571 00:30:37,376 --> 00:30:39,343 Word to the mother, Andy. 572 00:30:43,276 --> 00:30:44,909 Okay, you take me with you. 573 00:30:44,976 --> 00:30:46,443 You get me outta here and I'll show you 574 00:30:46,509 --> 00:30:48,576 where that money's hid. 575 00:30:53,609 --> 00:30:56,709 - Okay. Let's go now. - Are you crazy? 576 00:30:56,776 --> 00:31:00,043 - It's daylight out there. - Alright, alright. 577 00:31:00,109 --> 00:31:03,443 We'll go tonight. Now, you get some sleep. 578 00:31:04,376 --> 00:31:06,576 You're gonna need your rest. 579 00:31:17,943 --> 00:31:19,976 Guard! 580 00:31:24,376 --> 00:31:27,743 - Jeez, Andy, you okay? - I'm sick. 581 00:31:28,909 --> 00:31:31,043 Listen, do me a favor. 582 00:31:32,143 --> 00:31:34,443 Tell Bruno I can't see him tonight. 583 00:31:34,509 --> 00:31:36,409 He'll understand. 584 00:31:36,476 --> 00:31:39,309 Well, it'll be pretty toug to tell Bruno anything. 585 00:31:39,376 --> 00:31:41,343 He got the chair last night. 586 00:31:41,409 --> 00:31:43,243 The big zapperoo, 10,000 volts. 587 00:31:43,309 --> 00:31:45,109 Whammo! Right through the old brainola. 588 00:31:45,176 --> 00:31:46,609 What? 589 00:31:46,676 --> 00:31:49,776 Hey, didn't you notice how the lights dimmed? 590 00:31:49,843 --> 00:31:52,076 Hey, where you, where you been, Andy? 591 00:31:53,976 --> 00:31:56,076 I wish I knew. 592 00:32:12,409 --> 00:32:16,176 You, uh, collapsed in your cell. 593 00:32:16,243 --> 00:32:17,709 Guard brought you here. 594 00:32:17,776 --> 00:32:19,576 What's happening, doc? 595 00:32:19,643 --> 00:32:24,043 It's, uh, it's reaction to the drug. 596 00:32:24,109 --> 00:32:25,976 I feel like I'm comin' apart. 597 00:32:26,043 --> 00:32:28,043 Yeah, well, I'm gonna give you something 598 00:32:28,109 --> 00:32:29,443 that'll help you to relax. 599 00:32:29,509 --> 00:32:32,443 No, no, no, no more drugs. 600 00:32:32,509 --> 00:32:34,376 Tell me somethin'. 601 00:32:34,443 --> 00:32:36,776 Did Bruno get the chair last night? 602 00:32:36,843 --> 00:32:39,043 Uh, no, no. 603 00:32:39,109 --> 00:32:41,576 Bruno was supposed to be electrocuted last night 604 00:32:41,643 --> 00:32:45,576 but the governor issued a stay at the last minute. 605 00:32:45,643 --> 00:32:47,409 Uh, one of the guards said that Bruno 606 00:32:47,476 --> 00:32:49,143 was down by your cell this morning. 607 00:32:49,209 --> 00:32:51,609 What did he say to you? 608 00:32:51,676 --> 00:32:53,309 Musta been somebody else. 609 00:32:53,376 --> 00:32:55,876 Bruno and me don't got nothing to talk about. 610 00:32:55,943 --> 00:33:00,009 Well, what do you remember about the test yesterday? 611 00:33:00,076 --> 00:33:02,309 I was in the infirmary and then I woke up 612 00:33:02,376 --> 00:33:05,776 in my cell feeling like crap. 613 00:33:05,843 --> 00:33:08,643 Look at my face, man. It's dancin'. 614 00:33:08,709 --> 00:33:10,743 And my nose can't stop bleedin'. 615 00:33:10,809 --> 00:33:13,209 That's too bad. 616 00:33:13,276 --> 00:33:15,409 Why don't you go with the guard and get washed up 617 00:33:15,476 --> 00:33:18,376 and then be back here at 5 o'clock for your second test? 618 00:33:18,443 --> 00:33:22,176 Hey, are you crazy? How many times do I gotta do this? 619 00:33:22,243 --> 00:33:25,476 Andy, we have a deal. 620 00:33:25,543 --> 00:33:27,609 Or would you rather spend the rest of your life 621 00:33:27,676 --> 00:33:29,776 taking showers with Bruno? 622 00:33:32,409 --> 00:33:35,043 I thought you'd see it my way. 623 00:33:36,209 --> 00:33:38,143 Well, it's too dangerous. 624 00:33:38,209 --> 00:33:40,476 No. His body needs time to recover. 625 00:33:40,543 --> 00:33:43,809 - Maybe a few weeks. - We don't have a few weeks. 626 00:33:43,876 --> 00:33:45,843 Election's in two days. 627 00:33:47,209 --> 00:33:49,743 'That idiot Reinfeld is already claiming victory.' 628 00:33:49,809 --> 00:33:51,976 The only way I could possibly win 629 00:33:52,043 --> 00:33:53,643 is if I recover that money. 630 00:33:53,709 --> 00:33:55,076 Yeah, well, you just look at him. 631 00:33:55,143 --> 00:33:56,676 'Now, Andy could suffer permanent' 632 00:33:56,743 --> 00:33:58,376 'brain damage or worse.' 633 00:33:58,443 --> 00:34:00,043 No, this whole thing stinks. 634 00:34:00,109 --> 00:34:01,976 Calm down, Douglas. 635 00:34:02,043 --> 00:34:04,776 You're losing sight of one very important fact. 636 00:34:04,843 --> 00:34:07,643 - He's a murderer. - Oh, get away. 637 00:34:10,143 --> 00:34:13,243 If this drug kills him, now what does that make us? 638 00:34:14,843 --> 00:34:16,376 No, I won't do it. 639 00:34:16,443 --> 00:34:18,809 Need I remind you that this test 640 00:34:18,876 --> 00:34:21,209 that you've conducted doesn't exactly conform 641 00:34:21,276 --> 00:34:25,009 with the, uh, guidelines of the AMA? 642 00:34:25,076 --> 00:34:26,743 I wonder if they'd like to hear about it. 643 00:34:26,809 --> 00:34:29,543 Maybe publish it in some journal or something. 644 00:34:29,609 --> 00:34:32,776 Alright, enough, look. Dean, please. 645 00:34:32,843 --> 00:34:34,776 DRF4.. 646 00:34:36,543 --> 00:34:39,276 My whole life's work is at stake here. 647 00:34:39,343 --> 00:34:41,309 So's mine. 648 00:34:41,376 --> 00:34:43,643 I'll see you at 5 o'clock. 649 00:34:46,609 --> 00:34:48,776 'This is the last time, right?' 650 00:34:48,843 --> 00:34:50,776 Word to the mother, Andy. 651 00:34:56,709 --> 00:34:59,176 Patient's beginning to hyperventilate. 652 00:35:05,509 --> 00:35:07,476 Hold him down. Hold him down. 653 00:35:14,376 --> 00:35:17,009 You can begin now, warden. 654 00:35:17,076 --> 00:35:21,276 Wake up. Andy...it's me, Bruno. 655 00:35:22,709 --> 00:35:24,743 You're in your cell. 656 00:35:30,409 --> 00:35:32,009 You're alive? 657 00:35:32,076 --> 00:35:34,176 It's time to go, Andy. 658 00:35:34,243 --> 00:35:36,476 We'll get out of here under cover of darkness 659 00:35:36,543 --> 00:35:38,976 and get that money. 660 00:35:39,043 --> 00:35:42,043 Lead the way, my man. 661 00:35:42,109 --> 00:35:44,676 - Well.. - Hey, what about the guards? 662 00:35:44,743 --> 00:35:46,443 I took care of them already. 663 00:35:46,509 --> 00:35:49,576 Just a little further and we'll be home free. 664 00:35:49,643 --> 00:35:52,276 And you could show me where the money is. 665 00:35:55,876 --> 00:35:59,109 How'd you say you got ahold of that key? 666 00:35:59,176 --> 00:36:01,843 I found it on the floor last week. 667 00:36:01,909 --> 00:36:03,843 Look, we're almost out, see. 668 00:36:03,909 --> 00:36:05,243 'That's the last security gate.' 669 00:36:05,309 --> 00:36:06,776 I thought you said that you lifted it 670 00:36:06,843 --> 00:36:09,509 from one of the guards. 671 00:36:09,576 --> 00:36:13,643 Andy, quit snagging me on the details. 672 00:36:13,709 --> 00:36:14,843 Well.. 673 00:36:14,909 --> 00:36:18,443 Something weird is going on here. 674 00:36:18,509 --> 00:36:21,143 Why isn't he responding to my suggestions? 675 00:36:21,209 --> 00:36:23,143 I don't know. 676 00:36:33,643 --> 00:36:36,843 Look, Andy, we've made it. 677 00:36:37,776 --> 00:36:39,609 Where's the money? 678 00:36:39,676 --> 00:36:42,843 Are you kidding? We're still in the corridor. 679 00:36:42,909 --> 00:36:45,476 And I'm not going nowhere till I get some answers. 680 00:36:45,543 --> 00:36:47,276 Now, you listen to me, you little smart ass. 681 00:36:47,343 --> 00:36:49,809 Easy, remember, you're supposed to be Bruno. 682 00:36:49,876 --> 00:36:51,143 Take it easy. 683 00:36:51,209 --> 00:36:53,809 What's going on here? 684 00:36:53,876 --> 00:36:56,476 You're not giving enough to.. 685 00:36:56,543 --> 00:36:57,709 'That's too much. You're gonna kill him!' 686 00:36:57,776 --> 00:36:59,876 No, that's too much! 687 00:37:06,343 --> 00:37:09,243 Tell me where the money is now. 688 00:37:09,309 --> 00:37:11,743 'Where'd you hide it?' 689 00:37:11,809 --> 00:37:13,643 Is this a trick? 690 00:37:13,709 --> 00:37:16,443 Andy, this is Bruno you're talking to. 691 00:37:16,509 --> 00:37:17,776 You can trust me. 692 00:37:17,843 --> 00:37:19,976 Word to the mother. 693 00:37:20,043 --> 00:37:23,509 Well, the hell I will. 694 00:37:23,576 --> 00:37:26,043 'Bradycardia.' 695 00:37:26,109 --> 00:37:27,209 What the hell is happening? 696 00:37:27,276 --> 00:37:28,743 He's having a heart attack. 697 00:37:28,809 --> 00:37:30,643 Andy, listen to me. 698 00:37:30,709 --> 00:37:33,743 You're dying. You can't take it with you. 699 00:37:33,809 --> 00:37:36,643 So tell me where the money is, Andy. 700 00:37:36,709 --> 00:37:39,076 Maybe it'll get me into heaven. 701 00:37:39,143 --> 00:37:40,909 That's right. Maybe it will. 702 00:37:40,976 --> 00:37:43,543 So where's the money? 703 00:37:43,609 --> 00:37:45,576 Springwood Bank. 704 00:37:46,976 --> 00:37:49,043 Box 324. 705 00:37:52,243 --> 00:37:54,176 Flat line clear. 706 00:38:13,409 --> 00:38:15,043 He's dead. 707 00:38:24,009 --> 00:38:27,609 I took an oath swearing.. 708 00:38:27,676 --> 00:38:31,043 ...that I would dedicate myself.. 709 00:38:31,109 --> 00:38:35,243 ...to preserving the life of others. 710 00:38:38,009 --> 00:38:41,109 I just destroyed one. 711 00:38:41,176 --> 00:38:43,743 Will you get a grip? 712 00:38:43,809 --> 00:38:47,243 Caulfield killed two people. Justice was served. 713 00:38:47,309 --> 00:38:50,076 No, the only thing you served here was yourself. 714 00:38:56,143 --> 00:38:59,343 I want the rest of the tapes, Douglas. Now 715 00:39:02,209 --> 00:39:04,143 - Now. - Yes, sir. 716 00:39:06,276 --> 00:39:08,609 Also want a copy of Caulfield's death certificate 717 00:39:08,676 --> 00:39:11,643 on my desk, the first thing in the morning. 718 00:39:15,376 --> 00:39:18,076 Aren't you afraid I'll go to the authorities 719 00:39:21,443 --> 00:39:24,409 You've got a family, doc. 720 00:39:24,476 --> 00:39:27,476 You live pretty well. 721 00:39:27,543 --> 00:39:30,343 You don't wanna throw all that away, do you? 722 00:39:32,909 --> 00:39:35,643 You're just as guilty as I am. 723 00:39:46,343 --> 00:39:49,143 'I'm sure I can trust you.' 724 00:39:53,209 --> 00:39:55,176 'Good morning, Douglas.' 725 00:39:55,243 --> 00:39:58,743 What are you doing, dean? 726 00:39:58,809 --> 00:40:01,076 I couldn't sleep last night. 727 00:40:01,143 --> 00:40:02,909 I kept thinking of how we left things 728 00:40:02,976 --> 00:40:06,043 and I decided that I was wrong. 729 00:40:06,109 --> 00:40:09,143 I can't trust you. 730 00:40:09,209 --> 00:40:11,309 Oh, hey, c-come on. Now, don't do this. 731 00:40:11,376 --> 00:40:12,976 Dean! 732 00:40:13,043 --> 00:40:15,943 Forgive my sloppy techniques, will you, Douglas? 733 00:40:16,009 --> 00:40:17,143 Uh, this is the first time 734 00:40:17,209 --> 00:40:19,743 I've ever been able to use one of these on someone. 735 00:40:19,843 --> 00:40:21,176 Why? 736 00:40:21,243 --> 00:40:23,109 I can't afford skeletons in my closet. 737 00:40:23,176 --> 00:40:25,476 You know too much. 738 00:40:25,543 --> 00:40:27,076 But you're the expert. 739 00:40:27,143 --> 00:40:29,609 How many volts does it take to kill one instantly? 740 00:40:29,676 --> 00:40:31,776 Dean.. 741 00:40:31,843 --> 00:40:34,176 Uh, I'll go for max. 742 00:40:35,643 --> 00:40:37,609 Dean, don't do this. Dean, don't do.. 743 00:40:43,543 --> 00:40:46,909 Oh, Douglas, I have great news. 744 00:40:46,976 --> 00:40:50,009 My campaign manager has arranged for me this afternoon 745 00:40:50,076 --> 00:40:52,343 a live exclusive interview 746 00:40:52,409 --> 00:40:54,309 with the "Springwood Confidential." 747 00:40:54,376 --> 00:40:56,643 That's to tell about my finding the money. 748 00:40:56,709 --> 00:40:59,843 If this doesn't win me the election, nothing will 749 00:40:59,909 --> 00:41:01,643 Congratulations. 750 00:41:01,709 --> 00:41:03,109 We're gonna do it right here in the prison. 751 00:41:03,176 --> 00:41:04,276 I'd like you to be there. 752 00:41:04,343 --> 00:41:06,876 You know, kind of, uh, show of support. 753 00:41:06,943 --> 00:41:09,109 Can I count on your cooperation? 754 00:41:09,176 --> 00:41:10,676 Oh, sure. Yeah. 755 00:41:10,743 --> 00:41:12,943 By the way.. 756 00:41:13,009 --> 00:41:16,676 ...I saw Caulfield's death certificate this morning. 757 00:41:16,743 --> 00:41:18,676 Nicely handled. 758 00:41:23,109 --> 00:41:27,009 - 'Aw, thanks, doc.' - Oh, I am sorry. I'm sorry. 759 00:41:27,076 --> 00:41:29,143 Here, clean that. I'll get you another glass. 760 00:41:32,209 --> 00:41:35,409 Okay, warden, we're on live in 15 seconds 761 00:41:35,476 --> 00:41:37,409 so just relax and enjoy. 762 00:41:37,476 --> 00:41:39,076 Alright. 763 00:41:46,709 --> 00:41:49,143 Here you go. Okay. 764 00:41:49,209 --> 00:41:50,976 And you're on. 765 00:41:51,043 --> 00:41:52,843 I'm here with candidate for sheriff 766 00:41:52,909 --> 00:41:54,376 Warden Dean Hendler. 767 00:41:54,443 --> 00:41:55,709 Welcome, warden. 768 00:41:55,776 --> 00:41:57,809 Pleased to be here, Monica. 769 00:41:57,876 --> 00:41:59,976 According to the polls you're trailing 770 00:42:00,043 --> 00:42:03,143 very far behind your opponent Sheila Reinfeld. 771 00:42:03,209 --> 00:42:05,076 Is there really any hope of catching up 772 00:42:05,143 --> 00:42:06,309 this late in the game? 773 00:42:06,376 --> 00:42:08,843 Well, Monica, my opponent 774 00:42:08,909 --> 00:42:11,276 has run a negative campaign. 775 00:42:11,343 --> 00:42:15,076 It's full of insult and innuendo. 776 00:42:15,143 --> 00:42:18,976 She implies that I'm easy on crime, but she's wrong. 777 00:42:19,043 --> 00:42:22,109 My recent actions bear that out. 778 00:42:22,176 --> 00:42:25,176 What actions are those? 779 00:42:25,243 --> 00:42:28,976 Well, I am proud to announce that just today 780 00:42:29,043 --> 00:42:31,709 I uncovered five million dollars 781 00:42:31,776 --> 00:42:33,543 that was still missing 782 00:42:33,609 --> 00:42:37,343 from the infamous 1983 armored transport robbery. 783 00:42:37,409 --> 00:42:39,676 Really? That's very impressive. 784 00:42:39,743 --> 00:42:42,243 'The police have been working on that case for years' 785 00:42:42,309 --> 00:42:43,909 and haven't been able to solve it. 786 00:42:43,976 --> 00:42:47,209 Uh...may I ask how you did it? 787 00:42:47,276 --> 00:42:48,443 Hmm. 788 00:42:50,709 --> 00:42:52,709 Hmm! 789 00:42:52,776 --> 00:42:56,676 The two of the prisoners involved in the case 790 00:42:56,743 --> 00:43:00,576 were, uh, right here at my prison. 791 00:43:00,643 --> 00:43:04,776 And, uh, we used advance, uh 792 00:43:04,843 --> 00:43:08,176 police interrogation techniques 793 00:43:08,243 --> 00:43:11,876 to, uh, pull the information 794 00:43:11,943 --> 00:43:15,143 'from...one of the prisoners.' 795 00:43:16,076 --> 00:43:18,309 Hi, warden. 796 00:43:18,376 --> 00:43:20,276 It's me.. 797 00:43:21,109 --> 00:43:22,176 ...Andy. 798 00:43:23,609 --> 00:43:24,943 Andy? 799 00:43:25,009 --> 00:43:27,876 Yeah. Surprised to see me? 800 00:43:27,943 --> 00:43:29,676 But you're dead. 801 00:43:30,876 --> 00:43:33,476 'Why do you say that?' 802 00:43:34,676 --> 00:43:37,476 The drug I gave you, it killed you. 803 00:43:40,576 --> 00:43:44,076 'Well, now, you know you liked me, warden.' 804 00:43:44,943 --> 00:43:47,643 You said it was a cancer drug. 805 00:43:47,709 --> 00:43:51,243 What was it really, warden? 806 00:43:51,309 --> 00:43:54,976 It was an experimental, hallucinogenic truth serum 807 00:43:55,043 --> 00:43:57,643 Oh, why did you lie to me? 808 00:43:58,709 --> 00:44:00,943 I had to lie. 809 00:44:01,009 --> 00:44:04,909 I had to find out where you kept that money 810 00:44:04,976 --> 00:44:07,809 so I can get elected. 811 00:44:07,876 --> 00:44:11,709 Let me make sure I understand this correctly, warden. 812 00:44:11,776 --> 00:44:16,043 'You gave an untested drug to one of your prisoners?' 813 00:44:16,676 --> 00:44:17,776 That's right. 814 00:44:17,843 --> 00:44:19,676 And it killed him. 815 00:44:19,743 --> 00:44:21,243 I mean, he was just a common criminal. 816 00:44:21,309 --> 00:44:23,276 Who cares if he died. 817 00:44:23,343 --> 00:44:27,609 What matters is I got the money back. 818 00:44:27,676 --> 00:44:31,243 So, now, you have to elect me sheriff. 819 00:44:36,043 --> 00:44:38,176 There's somethin' for you, huh? 820 00:44:38,243 --> 00:44:41,376 A politician finally tells the truth. 821 00:44:42,709 --> 00:44:45,576 They elected him sheriff of Springwood anyway. 822 00:44:46,643 --> 00:44:48,776 My kinda town.