1
00:00:06,591 --> 00:00:10,094
EINE NETFLIX DOKUREIHE
2
00:00:14,599 --> 00:00:15,600
Hey!
3
00:00:18,144 --> 00:00:21,022
Tiffany war einfach immer wunderschön.
4
00:00:21,022 --> 00:00:23,983
Immer aufgeweckt. Energetisch.
5
00:00:25,234 --> 00:00:28,446
Sie bekam ein Stipendium für Volleyball.
6
00:00:30,198 --> 00:00:33,117
Sie sollte
eine Mittelfeldspielerin werden.
7
00:00:33,201 --> 00:00:36,996
Das passiert auf dem College nicht,
wenn man als Neuling anfängt.
8
00:00:37,872 --> 00:00:39,415
Sie hatte viele Ziele.
9
00:00:41,459 --> 00:00:43,461
Wir waren alle so stolz auf sie.
10
00:00:49,300 --> 00:00:54,347
In jener Nacht wurde sie etwa 6 km
von unserem Haus entfernt gefunden,
11
00:00:55,640 --> 00:00:57,767
wo sie von dem Zug angefahren wurde.
12
00:00:59,352 --> 00:01:03,481
New Jersey Transit gab bekannt,
dass meine Tochter Selbstmord beging.
13
00:01:04,899 --> 00:01:06,901
Das kann gar nicht sein.
14
00:01:06,901 --> 00:01:08,569
Ganz und gar nicht.
15
00:01:10,196 --> 00:01:12,448
Ich will wissen,
was mit meiner Tochter geschah.
16
00:02:10,506 --> 00:02:11,966
Das Zimmer meiner Tochter.
17
00:02:12,091 --> 00:02:15,761
WILLKOMMEN IN TIFFANYS ZIMMER
HAB EUCH LIEB
18
00:02:15,887 --> 00:02:18,139
Das Zimmer ist so, wie sie es verließ.
19
00:02:23,936 --> 00:02:26,314
Das ist ihre Schrift und ihre Herzchen.
20
00:02:27,565 --> 00:02:29,525
Niemand wird das Zimmer je betreten.
21
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
Es ist wie ein Grab.
22
00:02:35,072 --> 00:02:38,159
Sie liebte das Leben
und war auch voll davon.
23
00:02:40,745 --> 00:02:42,038
Das ist meine Kleine.
24
00:02:47,627 --> 00:02:51,547
Ich lernte Stephen 1989 kennen
25
00:02:51,631 --> 00:02:55,718
{\an8}und hatte schon
meine Mädchen Jessica und Krystal.
26
00:02:55,718 --> 00:03:00,181
Ich wurde mit Tiffany schwanger
und bekam sie 1997.
27
00:03:01,474 --> 00:03:04,143
Wir waren schockiert,
als wir Tiffany bekamen.
28
00:03:08,064 --> 00:03:09,815
Die Schwangerschaft kam unerwartet,
29
00:03:09,899 --> 00:03:14,278
aber sobald wir sie sahen,
waren wir im Himmel.
30
00:03:14,362 --> 00:03:17,031
Sie war einfach so hinreißend.
31
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
Tiff war eine wahre Freude.
32
00:03:20,368 --> 00:03:23,496
Sie genoss, was sie tat
und machte sich keine Sorgen.
33
00:03:23,496 --> 00:03:26,666
{\an8}Es gibt nichts, was ihr nicht gefiel.
34
00:03:28,626 --> 00:03:31,879
Das Bild oben zeigt sie
an einem Strand in North Carolina.
35
00:03:32,755 --> 00:03:34,382
Das ist an Silvester.
36
00:03:35,967 --> 00:03:39,720
Hier ist ihre Abschlussfeier.
Man sieht, wie glücklich sie ist.
37
00:03:43,099 --> 00:03:45,851
Tiffanys Schwestern
haben das für mich gemacht.
38
00:03:47,103 --> 00:03:50,439
Nur eine Erinnerung an Tiffanys Leben.
39
00:03:51,440 --> 00:03:55,111
Jeden Tag hier reinzukommen,
gibt mir ein Gefühl der Nähe.
40
00:03:56,279 --> 00:03:59,448
Als wäre sie bei mir,
weil ich sie so sehr vermisse.
41
00:04:04,036 --> 00:04:09,458
{\an8}12. JULI 2015
42
00:04:09,542 --> 00:04:10,668
{\an8}Es war ein Sonntag.
43
00:04:10,668 --> 00:04:14,797
Wir waren auf der Abschlussfeier
von Tiffanys Cousin.
44
00:04:15,923 --> 00:04:17,466
Und Tiffany kam mit uns.
45
00:04:19,051 --> 00:04:21,470
Wir waren mehrere Stunden dort,
46
00:04:21,971 --> 00:04:24,765
dämpften Muscheln und amüsierten uns.
47
00:04:24,849 --> 00:04:26,183
Tiff hatte viel Spaß.
48
00:04:26,267 --> 00:04:29,186
Spielte Volleyball, amüsierte sich,
wartete auf Freunde.
49
00:04:30,479 --> 00:04:33,983
{\an8}Ich weiß noch,
dass Tiffany nach Hause lief.
50
00:04:35,359 --> 00:04:38,279
{\an8}Wir waren noch auf der Party,
und um 21:15 Uhr
51
00:04:38,279 --> 00:04:41,615
{\an8}bekam ich einen Anruf
von einer ihrer Freundinnen, die sagte:
52
00:04:41,699 --> 00:04:44,744
"Ich bin jetzt da.
Kannst du zum Haus kommen?"
53
00:04:44,744 --> 00:04:46,912
Ich sagte: "Klar, ist alles okay?"
54
00:04:46,996 --> 00:04:51,334
Also sagte ich meinem Mann Stephen,
dass ich zum Haus gehen muss,
55
00:04:51,334 --> 00:04:53,336
und er sagte: "Ich komme mit."
56
00:04:53,336 --> 00:04:57,548
Und wir gingen
zur Straße zwischen den beiden Häusern.
57
00:05:00,384 --> 00:05:04,764
Tiffanys Freundin kam schreiend raus
und beschuldigte Tiffany,
58
00:05:04,764 --> 00:05:07,725
ihre Kreditkarte
ohne ihr Wissen zu benutzen.
59
00:05:07,725 --> 00:05:11,062
Tiffany hat es bestritten,
bis die Freundin weg war,
60
00:05:11,062 --> 00:05:14,940
und dann sagte sie mir,
dass sie sie doch benutzt hatte.
61
00:05:16,692 --> 00:05:19,361
Ich fragte:
"Warum benutzt du fremde Karten?
62
00:05:19,445 --> 00:05:22,948
Du weißt es besser.
Ich habe dich nicht so erzogen.
63
00:05:23,032 --> 00:05:25,701
Jetzt muss ich deinem Dad davon erzählen."
64
00:05:26,660 --> 00:05:28,162
Ich ging ins Haus,
65
00:05:28,162 --> 00:05:33,667
holte Stephen, wir kamen nach einer Minute
wieder raus, und Tiffany war weg.
66
00:05:34,752 --> 00:05:37,254
{\an8}21:15 UHR
TIFFANY VERLÄSST DIE PARTY
67
00:05:37,338 --> 00:05:39,882
{\an8}21:28 UHR
TIFFANY VERSCHWINDET
68
00:05:43,594 --> 00:05:45,429
Wir haben sie gesucht.
69
00:05:45,513 --> 00:05:47,473
Ich ging oft die Straße auf und ab.
70
00:05:47,473 --> 00:05:51,727
Es müssen mindestens 20 oder 30
Autos auf der Straße gewesen sein.
71
00:05:51,811 --> 00:05:55,064
Sie parkten am Straßenrand.
Niemand hat etwas gesehen.
72
00:05:56,649 --> 00:05:59,860
Wenn Tiffany gelaufen wäre,
hätte sie jemand gesehen.
73
00:05:59,944 --> 00:06:03,823
Ich habe keinen Zweifel.
Sie ist 1,88 m groß und fällt auf.
74
00:06:04,865 --> 00:06:06,575
Wir gingen die Straßen auf und ab,
75
00:06:06,659 --> 00:06:09,578
{\an8}sahen hinter Häuser und alles in der Nähe,
76
00:06:09,662 --> 00:06:12,957
{\an8}weil wir wussten,
dass sie nicht weit laufen würde,
77
00:06:12,957 --> 00:06:15,084
da sie Angst im Dunkeln hatte.
78
00:06:15,584 --> 00:06:18,504
22:07 UHR - RUF MICH BITTE AN
22:12 UHR - GIB MIR BESCHEID
79
00:06:18,504 --> 00:06:19,964
22:18 UHR - RUF MICH BITTE AN
80
00:06:19,964 --> 00:06:22,216
22:19 UHR - ANTWORTE TIFFANY
JILL DREHT DURCH
81
00:06:22,216 --> 00:06:23,426
22:20 UHR - WO BIST DU?
82
00:06:23,426 --> 00:06:28,222
Alle riefen an und schrieben,
um herauszufinden, wo sie war.
83
00:06:28,222 --> 00:06:30,099
{\an8}22:36 UHR - TIFF, ANTWORTE
HAB DICH LIEB
84
00:06:30,099 --> 00:06:33,144
{\an8}22:38 UHR - ICH LIEBE DICH ÜBER ALLES
ANTWORTE BITTE
85
00:06:33,144 --> 00:06:35,729
Stephen rief an und sie ging nicht ran.
86
00:06:36,897 --> 00:06:39,733
Tiff, bitte komm einfach nach Hause.
87
00:06:40,734 --> 00:06:44,488
Ich hab dich so lieb.
Du bedeutest mir alles auf der Welt.
88
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
Bitte komm nach Hause.
89
00:06:49,869 --> 00:06:53,956
Ich ging die Straße rauf und runter,
als ich auf dem Boden
90
00:06:53,956 --> 00:06:56,083
plötzlich etwas Flaches sah.
91
00:06:56,167 --> 00:06:57,585
Und es war Tiffs Handy.
92
00:06:58,878 --> 00:07:01,672
Es lag nur wenige Meter
von der Straße entfernt.
93
00:07:01,672 --> 00:07:03,007
Vor meinem Haus.
94
00:07:05,092 --> 00:07:06,886
Sie hätte ihr Handy nie hier gelassen.
95
00:07:06,886 --> 00:07:10,723
Sie hatte es rund um die Uhr in der Hand,
sieben Tage die Woche.
96
00:07:10,723 --> 00:07:12,141
Sie duschte damit.
97
00:07:12,141 --> 00:07:13,601
Als wir das Handy fanden,
98
00:07:13,601 --> 00:07:15,728
ging mir alles Mögliche durch den Kopf.
99
00:07:15,728 --> 00:07:17,479
Ich wusste, dass etwas nicht stimmt.
100
00:07:18,647 --> 00:07:19,815
Wir suchten,
101
00:07:19,899 --> 00:07:24,111
und später erinnerte sich Stephen
102
00:07:24,195 --> 00:07:26,655
an die Wildkamera im Wald.
103
00:07:26,739 --> 00:07:30,451
{\an8}12.07.2015
21:28 UHR
104
00:07:34,246 --> 00:07:36,957
Laut Kamera ging Tiff um 21:28 Uhr.
105
00:07:37,666 --> 00:07:43,631
Dianne und ich gingen um 21:29 Uhr
mit ihrem Hund Tucker raus.
106
00:07:44,173 --> 00:07:46,300
Wir gingen raus, und sie war weg.
107
00:07:48,928 --> 00:07:51,347
Tiffany trug ein schwarzes T-Shirt
108
00:07:51,347 --> 00:07:54,308
und weiß-blaue Jeansshorts.
109
00:07:54,308 --> 00:07:56,977
Sie trug ihre neuen flachen Schuhe,
110
00:07:57,061 --> 00:08:02,107
hatte die Haare zusammengebunden
und trug ein weißes Stirnband.
111
00:08:04,693 --> 00:08:08,322
Sie lief in normalem Tempo
die Auffahrt hinunter.
112
00:08:08,822 --> 00:08:11,534
Und wegen des Fotos auf der Wildkamera
113
00:08:11,534 --> 00:08:15,120
konnte ich mir nur vorstellen,
dass jemand ihren Namen rief.
114
00:08:17,831 --> 00:08:20,417
Und dann war sie weg.
115
00:08:22,753 --> 00:08:26,465
{\an8}Ich bekam einen Anruf: "Tiffany ist weg.
Hilfst du sie suchen?"
116
00:08:26,549 --> 00:08:27,758
{\an8}Ich sagte: "Klar."
117
00:08:27,758 --> 00:08:30,844
Wir gingen zu meiner Mom,
weil sie vermuteten, dass sie dort war.
118
00:08:32,304 --> 00:08:36,725
Es ist zu Fuß erreichbar.
Höchstens 800 m entfernt.
119
00:08:37,977 --> 00:08:38,811
Sie war nicht da.
120
00:08:38,811 --> 00:08:42,606
{\an8}Wir fuhren an verschiedenen Orten herum,
fanden sie aber nicht.
121
00:08:43,816 --> 00:08:46,360
{\an8}Etwas sagte mir,
die Pomona runterzufahren.
122
00:08:46,360 --> 00:08:49,572
{\an8}Als ich dort entlangfuhr
und die Gleise überquerte...
123
00:08:49,572 --> 00:08:51,574
{\an8}EISENBAHNSCHIENEN
124
00:08:51,574 --> 00:08:54,076
{\an8}...gibt es eine Straße entlang der Gleise.
125
00:08:54,577 --> 00:08:56,662
Eine Zufahrtsstraße für den Transit.
126
00:09:00,874 --> 00:09:02,001
Sie war beleuchtet.
127
00:09:04,878 --> 00:09:06,380
POLIZEI
128
00:09:06,380 --> 00:09:11,010
Ein Polizist aus Galloway sagte, jemand
wurde angefahren, womöglich eine Frau.
129
00:09:11,010 --> 00:09:14,013
{\an8}Aber die Polizei von Galloway
wurde nicht involviert,
130
00:09:14,013 --> 00:09:18,559
{\an8}weil es im Zuständigkeitsbereich
von New Jersey Transit geschah.
131
00:09:22,855 --> 00:09:24,857
Ich sah dort einen Transit-Polizisten.
132
00:09:28,527 --> 00:09:29,445
Ich fragte ihn:
133
00:09:29,445 --> 00:09:32,573
"Haben Sie
ein sehr großes Mädchen gesehen,
134
00:09:33,157 --> 00:09:35,659
1,88 m und sehr sportlich?"
135
00:09:36,869 --> 00:09:40,414
Er sagte:
"Nein, aber jemand wurde vom Zug erfasst."
136
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Ich hoffte, dass es nicht Tiffany war.
137
00:09:45,961 --> 00:09:48,297
Aber sie waren sich recht sicher,
dass sie es war.
138
00:09:53,636 --> 00:09:57,139
Der Polizist fragte mich:
"Können Sie sie identifizieren?"
139
00:09:59,475 --> 00:10:01,602
Und ich sagte: "Ja, kann ich."
140
00:10:05,272 --> 00:10:09,234
Ich bin sehr froh,
dass ich derjenige war, der hinging,
141
00:10:09,318 --> 00:10:12,196
da ich von ganzem Herzen glaube,
142
00:10:12,196 --> 00:10:14,865
dass mein Bruder
es nicht verkraftet hätte.
143
00:10:17,618 --> 00:10:20,579
Was ich in dieser Nacht sah,
sollte niemand sehen.
144
00:10:22,790 --> 00:10:25,668
Es war eines
der schrecklichsten Dinge überhaupt.
145
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
Vom Zug überrollt.
146
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
Ich ging hin und identifizierte sie,
147
00:10:34,968 --> 00:10:38,639
dann sagten sie:
"Wir müssen zu Ihrem Bruder fahren,
148
00:10:38,639 --> 00:10:40,474
und Sie müssen es ihm sagen."
149
00:10:44,478 --> 00:10:46,188
Es war 2:30 Uhr morgens.
150
00:10:46,730 --> 00:10:53,070
Ich weiß noch, wie ich aus dem Haus ging
und mein Schwiegersohn dort stand.
151
00:10:53,070 --> 00:10:57,449
Er sagte, Onkel Mickey habe ihn angerufen
und gesagt, wir sollen warten.
152
00:10:58,075 --> 00:11:01,578
Ich weiß noch, dass er total blass war.
153
00:11:03,330 --> 00:11:09,378
Und ich erinnere mich, wie wir warteten
und ein Polizeiauto einfuhr.
154
00:11:11,505 --> 00:11:14,425
Mein Bruder Mickey
stieg aus einem Polizeiauto,
155
00:11:14,425 --> 00:11:17,761
und Dianne schrie: "Was ist passiert?"
156
00:11:20,764 --> 00:11:24,977
Ich sagte meinem Bruder, was passiert ist.
Tiffany wurde von einem Zug überfahren.
157
00:11:28,772 --> 00:11:32,192
Er wollte hinfahren
und ich sagte: "Nichts da.
158
00:11:32,276 --> 00:11:33,986
Du solltest das nicht sehen."
159
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
Wir waren am Ende.
160
00:11:38,532 --> 00:11:41,368
Es ist,
als würde man sein Leben verlieren.
161
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Wenn ein Kind stirbt,
verliert man einen Teil seines Lebens.
162
00:11:45,622 --> 00:11:47,624
Gott, ich vermisse sie so sehr.
163
00:11:48,375 --> 00:11:49,626
Sie ist meine Kleine.
164
00:11:51,670 --> 00:11:53,338
Ich vermisse alles an ihr.
165
00:12:02,264 --> 00:12:06,185
Wir lagen einander weinend in den Armen
und konnten es nicht glauben.
166
00:12:08,187 --> 00:12:12,107
Es war das Furchtbarste,
was man sich vorstellen konnte,
167
00:12:12,191 --> 00:12:14,443
dass so etwas passieren konnte.
168
00:12:15,861 --> 00:12:17,946
Wir waren so geschockt.
169
00:12:18,030 --> 00:12:22,451
Es war ein solcher Schock,
denn vom Zug überfahren?
170
00:12:22,451 --> 00:12:24,453
Es ergab keinen Sinn.
171
00:12:32,211 --> 00:12:36,757
{\an8}13. JULI 2015
DER NÄCHSTE TAG
172
00:12:38,550 --> 00:12:41,553
Mickey sagte,
Tiffany wurde von einem Zug erfasst.
173
00:12:42,054 --> 00:12:43,555
Wir wussten nicht, was passierte.
174
00:12:44,556 --> 00:12:45,641
FRAU VON ZUG ÜBERFAHREN
175
00:12:46,850 --> 00:12:51,855
Am nächsten Morgen stand in der Zeitung,
Tiffany hätte Selbstmord begangen.
176
00:12:51,897 --> 00:12:55,359
HAT SICH NICHT BEWEGT
177
00:12:56,777 --> 00:12:57,945
Ich war am Boden.
178
00:12:59,238 --> 00:13:03,075
Ich konnte nicht verstehen,
wie sie sich das ausdenken konnten.
179
00:13:11,542 --> 00:13:14,294
Meine Tochter war nicht depressiv
oder selbstmordgefährdet.
180
00:13:15,671 --> 00:13:17,589
Tiffy war glücklich.
181
00:13:17,673 --> 00:13:20,592
Sie plante, aufs College zu gehen.
182
00:13:20,676 --> 00:13:23,428
Sie machte Pläne mit ihrer Mitbewohnerin.
183
00:13:23,929 --> 00:13:28,600
Sie wollte
an dem Mittwoch Softball spielen.
184
00:13:29,184 --> 00:13:35,023
Sie wollte am nächsten Morgen
mit Freunden in einen Vergnügungspark.
185
00:13:37,776 --> 00:13:41,113
Als ich mit Tiffany auf der Party sprach,
186
00:13:41,113 --> 00:13:43,866
{\an8}zeigte sie keinerlei Anzeichen von Stress.
187
00:13:43,866 --> 00:13:47,452
Sie hatte ihre Schulkleidung.
Sie hatte alles vorbereitet.
188
00:13:48,412 --> 00:13:51,957
Tiffany war bereit
für den nächsten Schritt.
189
00:13:55,002 --> 00:13:57,838
Auf keinen Fall
hat sie Selbstmord begangen.
190
00:13:58,463 --> 00:14:00,716
{\an8}NJ TRANSIT POLIZEI
ZUG/PERSONENSCHADEN
191
00:14:02,342 --> 00:14:07,180
{\an8}New Jersey Transit entschied,
dass meine Tochter auf den Gleisen stand
192
00:14:07,890 --> 00:14:12,144
und in weniger als 24 Stunden
Selbstmord beging.
193
00:14:12,144 --> 00:14:14,938
IN EINEM SCHEINBAREN SELBSTMORD
194
00:14:15,022 --> 00:14:18,400
Leute, die Tiffany kannten,
konnten es nicht glauben.
195
00:14:18,400 --> 00:14:21,612
TODESART IST SELBSTMORD.
196
00:14:21,612 --> 00:14:25,324
Wir wollten beweisen,
dass unsere Tochter das nicht tat.
197
00:14:29,870 --> 00:14:32,122
Mein Name ist Paul D'Amato.
198
00:14:33,790 --> 00:14:37,169
{\an8}Ich bin seit 25 Jahren Prozessanwalt.
199
00:14:37,169 --> 00:14:39,046
{\an8}KANZLEI D'AMATO
200
00:14:39,046 --> 00:14:43,550
{\an8}In den meisten Fällen
ging es um die Vertretung von Opfern.
201
00:14:44,217 --> 00:14:47,804
Und es gab Fälle wie der von Tiffany,
202
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
zu denen
man einfach nicht Nein sagen kann.
203
00:14:53,727 --> 00:14:56,647
Als ich Steve und Dianne kennenlernte,
204
00:14:56,647 --> 00:14:58,482
saßen sie hier.
205
00:14:59,149 --> 00:15:03,612
Und sie waren so niedergeschmettert
206
00:15:04,404 --> 00:15:06,448
und so aufgebracht.
207
00:15:07,866 --> 00:15:10,494
Sie sagten mir,
208
00:15:10,494 --> 00:15:13,914
dass ihre Tochter
sich nicht das Leben nahm.
209
00:15:14,706 --> 00:15:18,335
Ich wusste nicht, ob ich
ihnen helfen konnte, und sagte mir,
210
00:15:18,335 --> 00:15:22,047
{\an8}ich besorge mir die Unterlagen
211
00:15:22,047 --> 00:15:24,591
von der Polizei vo New Jersey Transit.
212
00:15:24,675 --> 00:15:29,221
Ich präsentiere ihnen die Berichte
und muss leider sagen:
213
00:15:29,221 --> 00:15:31,431
{\an8}"Ihre Tochter nahm sich das Leben."
214
00:15:33,100 --> 00:15:35,894
Aber das passierte nie,
nachdem wir die Unterlagen hatten.
215
00:15:37,938 --> 00:15:41,483
Tiffany Valiante war 18 Jahre alt
und lebte mit ihrer Familie
216
00:15:41,483 --> 00:15:46,029
in einer sehr ländlichen Gegend
von New Jersey westlich von Atlantic City.
217
00:15:48,532 --> 00:15:52,244
Wir wissen Folgendes über die Nacht,
in der sie getötet wurde.
218
00:15:54,663 --> 00:15:56,748
Am Sonntag, dem 12. Juli
219
00:15:56,832 --> 00:16:00,293
verließ der New Jersey Transit
mit der Zugnummer 4693
220
00:16:00,377 --> 00:16:03,422
Philadelphia am 21:50 Uhr
221
00:16:03,422 --> 00:16:05,632
und fuhr östlich nach Atlantic City.
222
00:16:08,218 --> 00:16:11,722
Es waren etwa
60 Passagiere und Crew an Bord.
223
00:16:13,682 --> 00:16:17,978
Der Zug hatte die Brücke
an der Tilton Road in Galloway unterquert
224
00:16:17,978 --> 00:16:21,148
und fuhr auf den Bahnübergang
an der Genoa Avenue.
225
00:16:21,148 --> 00:16:24,860
Es war 23:12 Uhr am Meilenstein 45
226
00:16:24,860 --> 00:16:29,364
auf einem sehr dunklen Streckenabschnitt,
als Tiffany vom Zug erfasst wurde.
227
00:16:34,870 --> 00:16:38,373
Bei der späteren Untersuchung des Zuges
wurde festgestellt, dass der Aufprall
228
00:16:38,457 --> 00:16:43,712
vor allem auf der linken unteren Seite
des Zuges in der Nähe der Gleise erfolgte.
229
00:16:46,840 --> 00:16:49,259
Im Zug waren zwei Lokführer.
230
00:16:49,259 --> 00:16:52,304
Ein leitender Lokführer
und ein Lokführer-Lehrling.
231
00:16:52,929 --> 00:16:55,182
{\an8}In jener Nacht
unterschrieben beide den Bericht,
232
00:16:55,182 --> 00:16:58,518
{\an8}dass Tiffany vor den Zug sprang.
233
00:16:58,602 --> 00:17:00,937
{\an8}SPRANG VOR ZUG
234
00:17:01,021 --> 00:17:03,106
Aber es gibt ein Problem.
235
00:17:03,190 --> 00:17:07,444
Sechs Tage später, als er unter Eid steht,
236
00:17:07,444 --> 00:17:13,158
hat der leitende Lokführer
eine völlig andere Version dessen,
237
00:17:13,158 --> 00:17:16,995
was er dem Detective
in der Nacht des Vorfalls sagte.
238
00:17:17,079 --> 00:17:18,580
Das ist seine Geschichte.
239
00:17:19,623 --> 00:17:22,209
Ich sprach mit dem Schaffner.
240
00:17:22,751 --> 00:17:26,630
Ich habe sie nie gesehen.
Ich stand mit dem Rücken dazu.
241
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
Also verwirft man seine Aussagen
242
00:17:31,551 --> 00:17:35,263
und sieht sich an,
was der Lokführer-Lehrling gesagt hat.
243
00:17:36,264 --> 00:17:38,850
Zuerst fragte man ihn:
244
00:17:38,934 --> 00:17:42,395
"Wann sahen Sie die Person zuerst?"
245
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
Was war seine Antwort?
246
00:17:44,856 --> 00:17:49,694
"Ich sah sie erst, als ich über ihr war."
247
00:17:52,781 --> 00:17:56,118
Zehn Tage später
wurde er unter Eid gestellt,
248
00:17:56,118 --> 00:17:58,870
und das ist seine Geschichte.
249
00:17:59,913 --> 00:18:03,083
Ich sehe etwas,
wenn ich einen Kilometer entfernt bin.
250
00:18:03,792 --> 00:18:07,754
Dann sehe ich etwas, wenn ich
einen halben Kilometer entfernt bin.
251
00:18:07,838 --> 00:18:11,341
Und dann sehe ich diese Person,
252
00:18:11,341 --> 00:18:15,512
wie sie aus dem Wald
auf die Gleise springt.
253
00:18:21,309 --> 00:18:25,397
Am Ende war der Lokführer-Lehrling
der einzige Zeuge.
254
00:18:25,397 --> 00:18:26,857
Ein Lokführer-Lehrling,
255
00:18:26,857 --> 00:18:31,695
der verschiedene Angaben
zu den Geschehnissen dieser Nacht machte.
256
00:18:33,989 --> 00:18:35,198
Bis heute
257
00:18:35,907 --> 00:18:39,494
steht die Polizei von New Jersey Transit
258
00:18:39,578 --> 00:18:42,998
zu den widersprüchlichen Aussagen
259
00:18:43,832 --> 00:18:47,794
des Lokführer-Lehrlings.
260
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
ICH SEHE ÜBERALL KÖRPERTEILE
261
00:18:52,757 --> 00:18:55,010
Mein Name ist Louise Houseman
262
00:18:55,010 --> 00:18:58,680
{\an8}und ich bin pensioniert
von der Gerichtsmedizin Atlantic County,
263
00:18:58,680 --> 00:19:01,766
{\an8}wo ich die Leiterin war.
Ich habe dort 20 Jahre gearbeitet.
264
00:19:04,936 --> 00:19:10,150
Ich habe in den letzten 20 Jahren
sicher mehrere tausend Tatorte gesehen.
265
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Ich war sehr besorgt
266
00:19:13,862 --> 00:19:20,243
über die eidesstattlichen Erklärungen
des Lokführers und Lokführer-Lehrlings.
267
00:19:21,661 --> 00:19:24,164
Weil den Informationen am Tatort
268
00:19:24,164 --> 00:19:27,125
viel Gewicht beigemessen wurde,
269
00:19:28,084 --> 00:19:31,713
welche sich als falsch herausstellten.
270
00:19:32,589 --> 00:19:36,968
Der Ereignisspeicher für schwere Unfälle
gilt als Blackbox.
271
00:19:37,052 --> 00:19:42,599
Er zeichnet alles auf, was mit dem Motor
während der Fahrt passiert.
272
00:19:42,599 --> 00:19:44,935
Die Geschwindigkeit des Zuges,
273
00:19:45,477 --> 00:19:47,479
wenn die Handbremse benutzt wird,
274
00:19:47,479 --> 00:19:51,399
wenn das Horn läutet,
wenn die Scheinwerfer an sind.
275
00:19:52,150 --> 00:19:56,071
Er zeigt dabei die Entfernung,
die der Zug zurücklegt.
276
00:19:56,071 --> 00:19:58,406
Er ist also leicht zu lesen.
277
00:19:58,490 --> 00:20:02,077
Es ist nichts Geheimnisvolles daran
und ziemlich eindeutig.
278
00:20:03,828 --> 00:20:07,165
Laut dem Ereignisspeicher
dauerte es insgesamt 4,1 Sekunden,
279
00:20:07,249 --> 00:20:11,002
bis der Lokführer-Lehrling
die Hupe betätigte,
280
00:20:11,086 --> 00:20:16,132
Tiffany anfuhr und die Notbremse zog.
281
00:20:16,216 --> 00:20:18,343
Der Zug fuhr 130 km/h.
282
00:20:19,344 --> 00:20:22,514
Hat er gesehen, was er zu sehen glaubte?
283
00:20:22,514 --> 00:20:25,684
Dass sie gesprungen ist?
Ich weiß es nicht.
284
00:20:29,604 --> 00:20:34,734
Ich glaube, der Lokführer-Lehrling
hatte ein Trauma, einen Schock.
285
00:20:34,818 --> 00:20:35,944
Das ginge jedem so.
286
00:20:35,944 --> 00:20:37,862
Wenn Sie jemanden mit dem Auto anfahren,
287
00:20:37,946 --> 00:20:41,366
können Sie dann genau beschreiben,
was passiert ist?
288
00:20:41,366 --> 00:20:42,701
Wahrscheinlich nicht.
289
00:20:44,369 --> 00:20:48,039
Die Niederschrift ist voller Zweifel.
290
00:20:48,540 --> 00:20:49,624
UNGEFÄHR
291
00:20:49,708 --> 00:20:53,295
Er weiß nicht genau, was er sah,
292
00:20:53,795 --> 00:20:56,631
und es ist möglich, dass er sah,
293
00:20:56,715 --> 00:21:03,096
wie die Körperteile in alle Richtungen
flogen, als der Zug sie erfasste,
294
00:21:03,096 --> 00:21:05,181
weil sie zerstückelt wurde.
295
00:21:07,350 --> 00:21:10,562
Ich glaube nicht,
dass er sie vor den Zug springen sah.
296
00:21:10,562 --> 00:21:13,648
Und sie lag vielleicht schon tot
auf den Gleisen.
297
00:21:23,658 --> 00:21:25,910
Wenn man gleich zu Beginn
von Selbstmord ausgeht,
298
00:21:27,162 --> 00:21:29,998
und sich alles so zurechtlegt,
dass es passt,
299
00:21:31,041 --> 00:21:33,376
ist alles andere dann verdächtig.
300
00:21:36,212 --> 00:21:38,256
Mein Name ist Jim Brennenstuhl.
301
00:21:38,340 --> 00:21:40,300
{\an8}Ich habe in den letzten 45 Jahren
302
00:21:40,300 --> 00:21:42,635
{\an8}als Polizist
und Privatdetektiv gearbeitet.
303
00:21:42,719 --> 00:21:45,722
Mr. D'Amato fragte mich,
ob ich Interesse an dem Fall hätte.
304
00:21:46,973 --> 00:21:51,519
Der Zugzusammenstoß
wird auf kurz nach 23 Uhr datiert.
305
00:21:54,564 --> 00:21:59,277
Laut ihrer Berichterstattung
ist es hier passiert.
306
00:21:59,361 --> 00:22:00,570
Meilenstein 45.
307
00:22:05,366 --> 00:22:06,826
{\an8}Es ist ziemlich dunkel.
308
00:22:09,079 --> 00:22:13,333
Warum sollte sie so weit laufen
und vor einen Zug springen?
309
00:22:13,333 --> 00:22:14,793
Warum denn dort?
310
00:22:15,877 --> 00:22:19,089
{\an8}Wenn sie sich so umgebracht hat, warum?
311
00:22:19,089 --> 00:22:22,425
{\an8}Warum so weit weg? Warum so?
312
00:22:23,426 --> 00:22:25,512
AUFPRALLORT
4 KILOMETER VON ZUHAUSE
313
00:22:26,846 --> 00:22:30,683
Als ich sah,
wo sie vom Zug erfasst wurde,
314
00:22:30,767 --> 00:22:32,102
war ich wirklich überrascht.
315
00:22:33,019 --> 00:22:36,231
Sie war 1,5 km
von der nächsten Kreuzung entfernt
316
00:22:36,231 --> 00:22:37,732
im Wald.
317
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Und es war dunkel. Kein Licht.
318
00:22:41,569 --> 00:22:43,863
Mir stellten sich die Nackenhaare auf.
319
00:22:43,947 --> 00:22:45,865
Ich glaubte, da ist etwas faul.
320
00:22:50,328 --> 00:22:53,832
{\an8}Ich glaube,
es vergeht kein Tag und keine Woche,
321
00:22:53,832 --> 00:22:56,960
{\an8}in der ich mich nicht frage:
322
00:22:58,211 --> 00:23:00,422
Wie ist Tiffany Valiante gestorben?
323
00:23:01,840 --> 00:23:04,884
Ich bin überzeugt,
dass sie sich nicht das Leben nahm.
324
00:23:07,053 --> 00:23:11,683
Die leitende Ermittlungsbehörde
für den Tod von Tiffany Valiante
325
00:23:12,892 --> 00:23:14,894
war das Transitsystem.
326
00:23:18,940 --> 00:23:23,486
New Jersey Transit ist einer
der größten Verkehrsbetriebe Amerikas.
327
00:23:23,570 --> 00:23:26,197
Er betreibt Nahverkehrszüge
328
00:23:26,281 --> 00:23:30,785
und verfügt
über eine beachtliche Zahl von Polizisten.
329
00:23:30,869 --> 00:23:35,665
Und ich habe großen Respekt
vor den Polizisten und ihrer Arbeit.
330
00:23:35,665 --> 00:23:40,336
Allerdings sagen
die meisten Transit-Polizisten,
331
00:23:40,420 --> 00:23:45,717
dass Mordermittlungen
nicht ihr Steckenpferd sind,
332
00:23:46,384 --> 00:23:50,388
ebenso wie die Untersuchung
verdächtiger Todesfälle.
333
00:23:52,056 --> 00:23:55,894
Das Erste, was Ermittler tun müssen,
334
00:23:55,894 --> 00:23:59,898
selbst bei einem mutmaßlichen Vorfall,
335
00:23:59,898 --> 00:24:03,026
bei dem sich jemand das Leben nimmt,
336
00:24:03,026 --> 00:24:07,822
ist festzustellen,
ob sie das Opfer eines Mordes waren.
337
00:24:08,740 --> 00:24:11,326
Nichts weist
auf eine solche Ermittlung hin.
338
00:24:12,619 --> 00:24:17,665
Das Gebiet des Vorfalls
wurde nicht als Tatort behandelt.
339
00:24:18,541 --> 00:24:21,002
Die Leute liefen überall herum,
340
00:24:21,002 --> 00:24:25,006
und es wurde nicht richtig abgesperrt.
341
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Es schien von Anfang an
342
00:24:29,344 --> 00:24:34,182
ein Musterbeispiel
für ein vorschnelles Urteil zu sein,
343
00:24:34,182 --> 00:24:38,770
bei dem die Art und Weise,
wie sie starb, falsch eingestuft wurde.
344
00:24:39,854 --> 00:24:41,814
Das ist die Sterbeurkunde.
345
00:24:43,066 --> 00:24:47,862
Tiffany Valiante starb
kurz vor Mitternacht am 12. Juli.
346
00:24:47,946 --> 00:24:51,950
Am 17. Juli,
auf den dieses Dokument datiert ist,
347
00:24:51,950 --> 00:24:55,745
ist die Todesart Selbstmord.
348
00:24:57,372 --> 00:25:02,752
So früh kann man keine Schlüsse ziehen.
349
00:25:03,461 --> 00:25:05,463
Das ist nicht möglich.
350
00:25:05,588 --> 00:25:07,382
VON ZUG ERFASST
351
00:25:07,382 --> 00:25:10,635
Selbstmord schließt einen Fall ab,
352
00:25:10,635 --> 00:25:13,513
also was die Staatsanwaltschaft betrifft,
353
00:25:14,138 --> 00:25:16,641
was die Gerichtsmedizin betrifft,
354
00:25:16,641 --> 00:25:19,644
und was New Jersey Transit betrifft.
355
00:25:19,644 --> 00:25:23,648
Das ist Selbstmord,
und es ist nur eine Statistik.
356
00:25:24,399 --> 00:25:28,194
Was die Familie betrifft,
handelt es sich um ihr Kind
357
00:25:28,278 --> 00:25:31,114
und sie wollen wissen,
was mit ihm passiert ist.
358
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Sie hätten ermitteln sollen,
wie es vorgesehen war.
359
00:25:38,454 --> 00:25:41,457
Der Staat New Jersey
hat Bücher über die Verfahren,
360
00:25:41,541 --> 00:25:45,086
die sie befolgen sollen,
und diese Verfahren wurden nicht befolgt.
361
00:25:48,506 --> 00:25:52,302
Eine vollständige Autopsie
wurde nie durchgeführt.
362
00:25:52,302 --> 00:25:55,138
Es gab keine Vergewaltigungsuntersuchung.
363
00:25:55,138 --> 00:25:57,307
DNA wurde nie getestet.
364
00:25:57,307 --> 00:25:59,934
Es wurden keine Organe untersucht.
365
00:26:01,311 --> 00:26:03,396
Warum?
366
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
TOXIKOLOGIEBERICHT
367
00:26:05,440 --> 00:26:09,402
Man muss dem Toxikologiebericht
Gewicht verleihen.
368
00:26:09,402 --> 00:26:15,491
Es gab keinen Alkohol, keine Drogen
im Körper von Tiffany Valiante.
369
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
Ein sauberer Toxikologiebericht.
370
00:26:18,828 --> 00:26:21,414
Nachdem der toxikologische Bericht zurückkam
371
00:26:21,414 --> 00:26:25,501
und keine Drogen oder Alkohol
in Tiffanys Körper gefunden wurden,
372
00:26:25,585 --> 00:26:30,590
hätte die Todesart
in "ungeklärt" geändert werden müssen.
373
00:26:32,008 --> 00:26:36,137
Es gibt keinen Grund,
den Fall als Selbstmord einzustufen,
374
00:26:36,137 --> 00:26:37,764
außer man ist sich sicher.
375
00:26:37,764 --> 00:26:40,058
Man muss sich absolut sicher sein,
376
00:26:41,309 --> 00:26:43,019
dass es ein Selbstmord war.
377
00:26:44,354 --> 00:26:48,483
Innerhalb weniger Tage nach Tiffanys Tod
378
00:26:48,483 --> 00:26:50,943
wurden ihre Überreste eingeäschert.
379
00:26:51,027 --> 00:26:54,197
Wir können die Leiche
also nicht exhumieren
380
00:26:54,197 --> 00:26:56,407
und einen neuen Blick darauf werfen.
381
00:26:57,909 --> 00:27:02,038
Außerdem schreibt der Detective
in seinem Bericht,
382
00:27:02,038 --> 00:27:04,957
dass am Tatort
keine Schuhe gefunden wurden.
383
00:27:05,041 --> 00:27:07,043
Ihre Schuhe waren nicht am Körper.
384
00:27:08,127 --> 00:27:10,004
Für mich ist das verdächtig.
385
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Als sie ging,
trug sie ein weißes Stirnband.
386
00:27:15,927 --> 00:27:18,888
Sie trug blaue, fast weiße Jeansshorts,
387
00:27:18,888 --> 00:27:21,891
ein schwarzes T-Shirt und Schuhe.
388
00:27:23,226 --> 00:27:28,439
Als sie sie fanden, trug sie nur
einen Sport-BH und schwarze Unterwäsche.
389
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
Wo sind ihre Shorts?
Wo ist ihr T-Shirt?
390
00:27:33,444 --> 00:27:37,156
Ist das nicht etwas,
das ein Gerichtsmediziner wissen will?
391
00:27:38,282 --> 00:27:43,621
Der Bericht des Gerichtsmediziners
war so kurz, so spärlich.
392
00:27:47,542 --> 00:27:51,712
Ich sah keine Beweise,
dass sie Tiffanys Arzt kontaktierten
393
00:27:51,796 --> 00:27:54,465
oder jemanden von ihrer Schule.
394
00:27:55,133 --> 00:27:59,595
Niemand hat je mit uns geredet
und mir Fragen zu meiner Tochter gestellt.
395
00:28:00,179 --> 00:28:03,516
Sie sprachen nicht mit ihren Eltern.
Sie sprachen mit niemandem.
396
00:28:03,516 --> 00:28:07,645
Man stuft es als Selbstmord ein,
weil jemand vom Zug erfasst wurde?
397
00:28:07,729 --> 00:28:08,813
Das ist verrückt.
398
00:28:12,650 --> 00:28:15,862
Sie hatte keine medizinischen Probleme.
399
00:28:15,862 --> 00:28:19,282
Keine Vorgeschichte
von Drogen- oder Alkoholmissbrauch.
400
00:28:19,282 --> 00:28:20,908
Sie war aktive Sportlerin.
401
00:28:20,992 --> 00:28:25,288
Sie wurde von ihrer Familie
sehr geliebt und geschätzt.
402
00:28:28,583 --> 00:28:32,670
Bei den Nachrichten,
die ich mir ansehen konnte,
403
00:28:32,754 --> 00:28:35,423
sah ich nichts Ungewöhnliches.
404
00:28:35,923 --> 00:28:38,634
Sie hatte sich
von ihrer Freundin getrennt,
405
00:28:38,718 --> 00:28:40,803
aber es schien einvernehmlich.
406
00:28:42,430 --> 00:28:44,849
Tiffany hatte eine Freundin aus Philly.
407
00:28:45,349 --> 00:28:50,521
Am Freitag vor ihrem Tod
trennten sie sich.
408
00:28:51,189 --> 00:28:52,482
Aber es war im Guten.
409
00:28:57,361 --> 00:29:01,783
Aus den Handydaten
konnte ich keine Feindseligkeit ablesen.
410
00:29:03,326 --> 00:29:08,414
Und tatsächlich hatte Tiffany wieder
eine Beziehung mit einer anderen Frau,
411
00:29:09,165 --> 00:29:11,000
laut ihren Telefondaten.
412
00:29:13,127 --> 00:29:16,672
Sie schrieb sogar in ihrem Handy
in der Nacht vor ihrem Tod:
413
00:29:16,756 --> 00:29:19,175
"Ich bin mit meinem Leben zufrieden."
414
00:29:21,761 --> 00:29:24,013
Warum hat sie das also getan?
415
00:29:24,013 --> 00:29:26,516
Wenn sie Selbstmord beging,
gab es einen Grund?
416
00:29:26,516 --> 00:29:28,309
Warum sollte sie sich umbringen?
417
00:29:35,107 --> 00:29:39,320
Es geschah nachts,
und ich fuhr am nächsten Tag früh hin.
418
00:29:41,739 --> 00:29:46,577
Ich wollte nicht, dass mein Bruder Stephen
oder seine Frau Dianne
419
00:29:46,661 --> 00:29:49,664
die Gleise entlanglaufen und sehen müssen,
was ich sah.
420
00:29:50,456 --> 00:29:52,166
Teile, die sie zurückließen.
421
00:29:56,462 --> 00:29:59,465
Mein Vater und ich
suchten nach Dingen, die fehlten.
422
00:29:59,549 --> 00:30:02,677
{\an8}Wir suchten ihre Turnschuhe
und ihr Stirnband.
423
00:30:02,677 --> 00:30:08,015
Wir suchten ihre Ohrringe,
ihren Schmuck, ihre Shorts.
424
00:30:08,724 --> 00:30:10,434
Ich weiß nicht, wie ich es tat,
425
00:30:10,518 --> 00:30:14,230
{\an8}aber ich habe Teile ihres Schädels
mit Haaren aufgehoben.
426
00:30:14,230 --> 00:30:20,486
Ich fand einen Kieferknochen mit Zähnen
und verschiedene Teile ihrer Knochen.
427
00:30:22,780 --> 00:30:25,449
Wir fanden eines ihrer Armbänder
und gaben es Dianne,
428
00:30:25,533 --> 00:30:27,326
und das hat sie bis heute.
429
00:30:27,410 --> 00:30:30,204
An dem Abend trug sie es.
430
00:30:32,206 --> 00:30:35,126
Teile von ihr
von den Gleisen aufsammeln zu müssen,
431
00:30:35,126 --> 00:30:38,588
war das Schlimmste, was ich je getan habe.
432
00:30:44,218 --> 00:30:45,469
Bei den Gleisen
433
00:30:45,553 --> 00:30:49,307
sah ich blutige Gummihandschuhe
auf dem Boden liegen.
434
00:30:49,307 --> 00:30:51,267
Der Tatort war verunreinigt.
435
00:30:52,143 --> 00:30:53,978
Er war nicht einmal abgesperrt.
436
00:30:55,271 --> 00:30:58,274
New Jersey Transit
ist dafür nicht ausgebildet.
437
00:30:58,774 --> 00:31:01,277
Und sie haben die Gleise
nicht gut geputzt.
438
00:31:02,069 --> 00:31:06,407
Wir gingen hin und suchten weiter,
aber ihre Schuhe fanden wir nie.
439
00:31:06,407 --> 00:31:08,492
Ihr Stirnband auch nicht.
440
00:31:08,576 --> 00:31:10,995
Wir fanden nie ihre Kleidung.
441
00:31:13,748 --> 00:31:17,126
Wo ist die Kleidung,
die sie auf der Party trug?
442
00:31:20,004 --> 00:31:23,924
{\an8}3. AUGUST 2015
DREI WOCHEN NACH TIFFANYS TOD
443
00:31:30,973 --> 00:31:34,518
Ich lief die Tilton Road entlang.
444
00:31:34,602 --> 00:31:37,647
Ich war die Straße
schon tausendmal abgelaufen.
445
00:31:37,647 --> 00:31:40,733
AUFPRALLORT
HAUS DER VALIANTES
446
00:31:40,733 --> 00:31:46,864
Wochenlang suchten wir nach irgendetwas,
weil die Shorts meiner Tochter fehlten.
447
00:31:46,948 --> 00:31:49,700
Ihr Stirnband fehlte. Ihre Schuhe fehlten.
448
00:31:49,784 --> 00:31:51,702
Und als ich weiterging,
449
00:31:52,912 --> 00:31:59,251
kam ich hierher und sah hinüber,
und dort lag die Schuhe meiner Tochter.
450
00:32:01,087 --> 00:32:04,340
BEWEISFOTOS
451
00:32:05,174 --> 00:32:08,177
Und als ich das sah, fiel ich zu Boden.
452
00:32:10,346 --> 00:32:13,599
Und als ich zu Boden fiel,
etwa zwei Meter entfernt,
453
00:32:13,683 --> 00:32:16,185
lag dort Tiffanys weißes Stirnband.
454
00:32:18,312 --> 00:32:21,607
Ich fühlte mich
wie von einem Lkw überrollt.
455
00:32:23,317 --> 00:32:24,652
Den Tag vergesse ich nie.
456
00:32:24,652 --> 00:32:26,779
Und ich erinnere mich noch genau.
457
00:32:26,779 --> 00:32:28,823
Meine Tante Dianne rief an.
458
00:32:30,032 --> 00:32:32,576
Sie hatte Tiffanys Schuhe
und das Stirnband gefunden.
459
00:32:33,160 --> 00:32:37,039
Und es war über drei Kilometer
vom Zugzusammenprall entfernt.
460
00:32:38,624 --> 00:32:41,127
Ich rannte dorthin und sie drehte durch.
461
00:32:41,127 --> 00:32:45,756
Meine Frau war hysterisch.
Ich konnte nicht verstehen, was sie sagte.
462
00:32:48,843 --> 00:32:54,515
Ihre Schuhe und ihre Sachen lagen hier,
in diesem Gebiet.
463
00:32:56,642 --> 00:33:00,271
Und sie standen nah nebeneinander.
464
00:33:01,814 --> 00:33:03,983
So, wie sie positioniert waren,
465
00:33:03,983 --> 00:33:08,028
fühlte es sich an, als hätte
sie jemand aus ihren Schuhen gehoben.
466
00:33:08,112 --> 00:33:09,029
Das dachte ich.
467
00:33:10,614 --> 00:33:13,826
Aber andere dachten,
jemand hätte sie dort hingelegt.
468
00:33:16,287 --> 00:33:18,289
New Jersey Transit kam hierher.
469
00:33:18,289 --> 00:33:23,544
Sie machten Fotos von ihren Schuhen
und packten sie in eine braune Tasche.
470
00:33:23,544 --> 00:33:26,464
Sie nahmen alles mit und das war es dann.
471
00:33:26,464 --> 00:33:28,340
Danach kam nichts mehr.
472
00:33:34,013 --> 00:33:35,848
Sie hatten all diese Dinge,
473
00:33:35,848 --> 00:33:39,685
aber sie wurden nie zu Tests geschickt,
474
00:33:41,103 --> 00:33:44,899
um zu sehen, ob sie noch
andere mögliche DNA enthielten.
475
00:33:46,025 --> 00:33:48,819
Fünf Jahre nach dem Tod ihrer Tochter
476
00:33:48,903 --> 00:33:52,740
musste die Familie
einen DNA-Test bezahlen.
477
00:33:54,116 --> 00:33:57,077
Aber die Überwachungskette
wurde dabei unterbrochen,
478
00:33:57,161 --> 00:33:59,413
es bringt also nichts.
479
00:34:01,832 --> 00:34:06,378
Nachdem wir ihre Schuhe gefunden hatten,
kamen wir zu fünfzehnt zusammen
480
00:34:06,462 --> 00:34:08,964
und durchsuchten den Wald
481
00:34:09,048 --> 00:34:11,717
{\an8}bis zu den Gleisen,
wo sie überrollt wurde,
482
00:34:11,801 --> 00:34:15,888
{\an8}um etwas zu finden, das beweist,
dass sie keinen Selbstmord beging.
483
00:34:16,764 --> 00:34:19,809
{\an8}Das Einzige,
was von meiner Tochter noch fehlt,
484
00:34:19,809 --> 00:34:21,185
{\an8}sind ihre Shorts.
485
00:34:23,562 --> 00:34:25,815
Bis heute fehlen diese Shorts.
486
00:34:28,859 --> 00:34:32,947
Ich fragte mich:
"Wie kamen die Schuhe in dieses Gebiet?"
487
00:34:36,408 --> 00:34:40,371
Es könnte sehr gut sein, dass Tiffany
Opfer eines Verbrechens wurde.
488
00:34:41,038 --> 00:34:44,708
Jemand, der darin involviert war,
489
00:34:44,792 --> 00:34:50,130
nahm die Gegenstände und warf sie weg,
als sie den Tatort verließen.
490
00:34:55,427 --> 00:34:59,265
Eine andere Theorie ist, dass Tiffany
ihre Schuhe und ihr Stirnband dort auszog,
491
00:34:59,265 --> 00:35:03,185
wo Dianne sie fand,
und barfuß zu den Gleisen lief.
492
00:35:05,646 --> 00:35:07,690
Welchen Sinn ergibt es,
493
00:35:07,690 --> 00:35:13,612
von Tiffanys Haus zu dem Ort zu laufen,
an dem die Schuhe gefunden wurden,
494
00:35:13,696 --> 00:35:16,740
dann die Schuhe ausziehen,
sie in den Wald legen
495
00:35:16,824 --> 00:35:19,201
und dann zu den Gleisen zu laufen?
496
00:35:19,285 --> 00:35:21,287
AUFPRALLORT
497
00:35:21,287 --> 00:35:23,372
Warum hätte sie
ihre Schuhe ausziehen sollen?
498
00:35:29,795 --> 00:35:34,383
Sehen Sie, wie weit wir auf der Fahrt
über die Gleise gekommen sind?
499
00:35:36,719 --> 00:35:39,096
Sie sitzen hinten. Spüren Sie das?
500
00:35:40,055 --> 00:35:41,640
- Spüren Sie den Bodenbelag?
- Ja.
501
00:35:41,724 --> 00:35:43,434
Wie macht man das barfuß?
502
00:35:43,934 --> 00:35:46,604
Das ist ein Gleisbett
503
00:35:47,188 --> 00:35:49,982
mit nichts
als scharfen Steinen und Kanten.
504
00:35:55,112 --> 00:36:00,367
Wenn man sich die Fotos
von Tiffanys Füßen anschaut,
505
00:36:00,451 --> 00:36:02,620
besonders ihr rechter Fuß,
506
00:36:03,704 --> 00:36:07,208
dann sieht man dort
überhaupt keine Verletzungen,
507
00:36:07,750 --> 00:36:09,919
wie man sie erwarten würde,
508
00:36:09,919 --> 00:36:12,963
wenn jemand barfuß gelaufen wäre,
509
00:36:13,047 --> 00:36:18,886
vor allem über die Steine
und das Glas entlang der Gleise.
510
00:36:19,970 --> 00:36:24,808
Wenn sie auf den Gleisen gelaufen wäre,
hätte sie Splitter an den Füßen gehabt.
511
00:36:25,309 --> 00:36:28,771
Kilometerlang zu laufen
und ihre Füße sauber zu haben,
512
00:36:28,771 --> 00:36:31,398
beweist doch, dass sie nicht lief.
513
00:36:34,235 --> 00:36:37,029
Ich bin danach
auch auf den Gleisen gelaufen,
514
00:36:37,029 --> 00:36:39,698
was mir mit Arbeitsschuhen schwerfiel,
515
00:36:39,782 --> 00:36:43,786
und deshalb habe ich das Gefühl,
dass sie nie dort entlanglief.
516
00:36:50,709 --> 00:36:54,505
Wenn jemand,
besonders eine 1,88 m große Frau,
517
00:36:54,505 --> 00:36:56,465
auf der Straße läuft,
518
00:36:56,465 --> 00:36:59,677
würde sie von jemandem gesehen
und bemerkt werden,
519
00:36:59,677 --> 00:37:03,681
da es sehr ungewöhnlich ist,
wenn dort jemand entlangläuft.
520
00:37:04,556 --> 00:37:07,643
Wenn man sich die Fotos
521
00:37:08,310 --> 00:37:13,440
von Steves Wildkameras
vor seinem Haus ansieht,
522
00:37:14,191 --> 00:37:18,028
erkennt man darauf
Scheinwerfer von Fahrzeugen
523
00:37:18,112 --> 00:37:21,991
und zwar zur gleichen Zeit,
als Tiffany die Auffahrt entlangläuft.
524
00:37:23,117 --> 00:37:28,080
Ich glaube, sie stieg in ein Fahrzeug.
525
00:37:28,080 --> 00:37:31,333
Ich vermute freiwillig.
526
00:37:34,253 --> 00:37:39,258
Ich glaube, sie stieg in das Auto
eines guten Bekannten oder Freundes.
527
00:37:42,177 --> 00:37:45,973
Als sie in das Fahrzeug stieg,
schnappte sich jemand das Handy.
528
00:37:45,973 --> 00:37:47,808
Und ich glaube, das Handy
529
00:37:48,350 --> 00:37:51,395
wurde aus dem Auto geworfen,
530
00:37:51,395 --> 00:37:53,188
als sie wegfuhren.
531
00:37:54,315 --> 00:37:56,066
Als sie ihr Handy wegwarfen,
532
00:37:56,150 --> 00:37:59,570
wurde ihr sicher klar,
dass sie in Schwierigkeiten steckte.
533
00:38:04,908 --> 00:38:08,871
Jeder hat seine eigenen Szenarien,
was mit meiner Tochter geschah.
534
00:38:09,955 --> 00:38:13,542
Vielleicht wollten sie
sie vergewaltigen und sie rannte weg,
535
00:38:13,542 --> 00:38:16,045
versuchte, zu entkommen
536
00:38:16,045 --> 00:38:18,172
und konnte einfach
nicht mehr weiterlaufen.
537
00:38:18,839 --> 00:38:22,509
Ich glaube wirklich,
dass sie sich hier dran festklammerte
538
00:38:22,593 --> 00:38:25,262
und versuchte, sich selbst zu retten.
539
00:38:25,346 --> 00:38:27,723
Um zu verhindern,
dass sie sie schnappen.
540
00:38:32,436 --> 00:38:36,023
AUFPRALLORT
541
00:38:36,023 --> 00:38:38,609
Gleich hinter uns, wo die Gleise sind,
542
00:38:38,609 --> 00:38:40,402
verlor Tiffany ihr Leben.
543
00:38:42,613 --> 00:38:46,950
Es ist sehr abgelegen hier.
Es ist wirklich gruselig oder unheimlich.
544
00:38:48,410 --> 00:38:51,455
Wenn man sich hierher zurückzieht,
hört man niemanden.
545
00:38:51,455 --> 00:38:53,540
{\an8}Von der einen Seite kommt der Zuglärm,
546
00:38:53,624 --> 00:38:57,169
{\an8}und von der anderen Seite
die Geräusche von der Mautstraße.
547
00:38:57,294 --> 00:38:59,338
{\an8}MAUTSTRASSE
548
00:38:59,338 --> 00:39:02,299
{\an8}Der perfekte Ort, um jemanden loszuwerden.
549
00:39:02,299 --> 00:39:04,760
An diesem abgelegenen Ort,
kann man alles machen.
550
00:39:04,760 --> 00:39:08,680
Da ist ja nichts. Niemand würde
einen Schrei oder irgendwas hören.
551
00:39:09,723 --> 00:39:12,309
Was für ein perfekter Ort für einen Mord.
552
00:39:18,524 --> 00:39:21,151
Wenn man sich die Fotos ansieht,
553
00:39:21,235 --> 00:39:24,947
die von der New-Jersey-Transit-Polizei
aufgenommen wurden,
554
00:39:25,823 --> 00:39:29,785
sowie die von der Gerichtsmedizin
in New Jersey,
555
00:39:31,995 --> 00:39:36,125
sieht man, dass an der Stelle,
an der der Zug und Tiffanys Körper
556
00:39:36,125 --> 00:39:38,710
miteinander in Berührung kamen,
557
00:39:38,794 --> 00:39:41,797
eine große Blutlache zu sehen ist.
558
00:39:43,799 --> 00:39:46,677
Was darauf hindeutet,
dass die Leiche dort liegen konnte
559
00:39:46,677 --> 00:39:49,805
und blutete,
bevor der Zug die Leiche traf.
560
00:39:49,847 --> 00:39:53,809
EINE DUNKLE FLÜSSIGKEIT ZU SEHEN
AN DER STELLE DES ERSTEN AUFPRALLS.
561
00:39:55,060 --> 00:39:56,895
Sie haben nie etwas getestet.
562
00:39:56,979 --> 00:40:01,066
Sie sagten, sie hätten genug,
um zu schließen, dass es Selbstmord war,
563
00:40:01,150 --> 00:40:02,860
ohne die Tests durchzuführen.
564
00:40:03,652 --> 00:40:05,362
Es wurde also nie überprüft,
565
00:40:05,446 --> 00:40:08,574
ob es Tiffanys Blut auf den Gleisen war.
566
00:40:12,536 --> 00:40:16,915
Der Gerichtsmediziner
schreibt in seinem Bericht,
567
00:40:16,999 --> 00:40:22,087
dass Tiffanys Arme und Beine
568
00:40:22,671 --> 00:40:25,841
von dem Oberkörper abgeschnitten wurden.
569
00:40:25,841 --> 00:40:30,262
Das Wort "abgeschnitten"
steht in ihrem Bericht.
570
00:40:30,262 --> 00:40:33,223
Nicht weggerissen, sondern geschnitten.
571
00:40:34,349 --> 00:40:36,101
Und das sagt mir,
572
00:40:36,185 --> 00:40:39,688
dass es eine plausible Theorie gibt,
573
00:40:39,688 --> 00:40:44,985
dass sie verletzt wurde, bevor die Leiche
auf die Gleise gelegt wurde.
574
00:40:46,153 --> 00:40:47,654
Die Arme waren ausgestreckt,
575
00:40:47,738 --> 00:40:50,949
und die Beine
hingen über der anderen Schiene.
576
00:40:51,950 --> 00:40:54,411
Ihre Füße und ihre Hände waren intakt.
577
00:40:54,495 --> 00:40:55,454
Was sagt das?
578
00:40:55,454 --> 00:40:59,500
Sie stand nicht auf dem Gleis
und wurde vom Zug angefahren.
579
00:40:59,500 --> 00:41:01,335
Sie lag dort.
580
00:41:01,335 --> 00:41:03,045
Sie waren abgeschnitten.
581
00:41:06,298 --> 00:41:09,510
Ich glaube,
jemand hat sie auf die Gleise gelegt,
582
00:41:09,510 --> 00:41:12,554
und dort ist sie ausgeblutet.
583
00:41:14,932 --> 00:41:19,019
{\an8}Ich sah das und wusste, dass sie ermordet
und auf die Gleise gelegt wurde.
584
00:41:19,520 --> 00:41:21,021
Kein Zweifel.
585
00:41:21,021 --> 00:41:24,775
Sie wurde auf diese Gleise gelegt.
So wurden sie sie los.
586
00:41:24,775 --> 00:41:26,735
Und das hat geklappt.
587
00:41:27,778 --> 00:41:29,279
Jemand kommt damit durch.
588
00:41:36,119 --> 00:41:39,289
{\an8}Mein Name ist Chuck Atkinson.
Ich bin Privatdetektiv.
589
00:41:39,373 --> 00:41:42,292
{\an8}Ich war 26 Jahre
bei der Staatspolizei New Jersey.
590
00:41:42,376 --> 00:41:44,419
Als Detective 17 Jahre lang.
591
00:41:44,503 --> 00:41:48,882
Ich arbeite seit Anfang 2008
für Paul D'Amato.
592
00:41:48,966 --> 00:41:52,552
{\an8}GESUCHT: WAHRHEIT ÜBER TIFFANY VALIANTE
TOD 12. JULI 2015 - 20.000 $ BELOHNUNG
593
00:41:52,636 --> 00:41:55,472
{\an8}Paul und die Familie beschlossen,
eine Hotline einzurichten
594
00:41:55,556 --> 00:41:58,725
{\an8}und suchten nach anonymen Tipps.
595
00:41:58,809 --> 00:42:00,060
{\an8}Wir bekamen einen Anruf
596
00:42:00,060 --> 00:42:03,438
von einem Angestellten
eines Lebensmittelgeschäfts,
597
00:42:03,522 --> 00:42:07,776
der gehört hatte,
wie drei Angestellte des Ladens
598
00:42:07,776 --> 00:42:10,529
über den Fall Valiante gesprochen hatten.
599
00:42:11,697 --> 00:42:14,825
Ich erinnere mich ganz genau,
600
00:42:14,825 --> 00:42:17,828
wie meine Anwaltsgehilfin sagte:
"Da ist ein Herr,
601
00:42:17,828 --> 00:42:21,873
und er hat Informationen
über Tiffanys Tod."
602
00:42:21,957 --> 00:42:24,751
{\an8}8:41 UHR
07. NOVEMBER
603
00:42:24,835 --> 00:42:27,671
{\an8}Sergeant Rosell kommt gleich.
Wir können loslegen.
604
00:42:27,671 --> 00:42:33,260
{\an8}Und diese Person wurde unter Eid befragt.
605
00:42:33,260 --> 00:42:34,678
{\an8}Und zwar ausführlich.
606
00:42:34,678 --> 00:42:36,638
{\an8}Ich las davon in der Zeitung.
607
00:42:36,722 --> 00:42:40,350
{\an8}Ich habe davon gehört.
Die Kids sprachen bei der Arbeit darüber.
608
00:42:40,434 --> 00:42:43,729
{\an8}Er teilte dem Ermittler mit,
609
00:42:43,729 --> 00:42:45,564
was er gehört hatte.
610
00:42:45,564 --> 00:42:48,900
{\an8}Ich bekam Informationen von diesen Typen,
die für mich arbeiten.
611
00:42:48,984 --> 00:42:52,654
Sie erzählten, dass es ein Mord war.
612
00:42:52,738 --> 00:42:54,948
Die drei Personen, die er hörte,
613
00:42:55,032 --> 00:42:58,327
hatten also nichts mit dem Mord zu tun.
614
00:42:58,327 --> 00:43:00,954
Sie erzählten etwas,
was sie gehört hatten.
615
00:43:02,247 --> 00:43:05,292
Einer der Personen
war auf der Party des Onkels,
616
00:43:05,292 --> 00:43:07,586
auf der Tiffany in jener Nacht war,
617
00:43:07,586 --> 00:43:10,005
und er sah Tiffany auf der Party.
618
00:43:11,506 --> 00:43:13,842
Es gab Hinweise auf einen Streit.
619
00:43:14,426 --> 00:43:17,387
Und der Streit ging weiter,
und dann ging Tiffany.
620
00:43:18,096 --> 00:43:21,266
{\an8}Sie wurde wohl von jemandem abgeholt.
621
00:43:21,350 --> 00:43:22,768
Sie kannten Tiffany.
622
00:43:27,439 --> 00:43:32,569
Es waren zwei Frauen und ein Mann,
die Tiffany in einem Fahrzeug abholten
623
00:43:33,362 --> 00:43:36,323
und sie in die Nähe der Gleise brachten.
624
00:43:36,323 --> 00:43:40,452
Sie zogen sie aus, bedrohten sie
mit einer Waffe und demütigten sie.
625
00:43:42,037 --> 00:43:44,289
- Das habe ich von Dritten.
- Ja, genau.
626
00:43:44,373 --> 00:43:46,792
- Ich sage nur, was mir erzählt wurde.
- Okay.
627
00:43:50,045 --> 00:43:53,090
{\an8}Der Staatsanwalt
befragte die drei Personen,
628
00:43:53,090 --> 00:43:55,342
{\an8}die im Laden belauscht wurden.
629
00:43:55,342 --> 00:43:58,762
{\an8}Haben Sie etwas
über den möglichen Mord gehört?
630
00:43:58,762 --> 00:44:02,599
{\an8}Wie alles ablief oder wie es dazu kam?
631
00:44:02,683 --> 00:44:04,643
{\an8}Nein. Keine Ahnung.
632
00:44:05,352 --> 00:44:07,020
{\an8}Haben Sie sonst noch etwas gehört?
633
00:44:07,104 --> 00:44:08,730
{\an8}-Ich habe nichts gehört.
- Nichts.
634
00:44:08,814 --> 00:44:09,815
{\an8}Nein.
635
00:44:11,733 --> 00:44:15,821
{\an8}Es gibt Gerüchte,
dass Sie viel darüber wüssten.
636
00:44:15,821 --> 00:44:18,865
{\an8}Ganz ehrlich, das klingt total absurd.
637
00:44:18,949 --> 00:44:22,077
{\an8}Alle drei Zeugen bestritten,
je etwas von dem gesagt zu haben,
638
00:44:22,077 --> 00:44:26,123
was der Ladenmitarbeiter gehört hatte.
639
00:44:26,123 --> 00:44:29,042
{\an8}Haben Sie seitdem etwas darüber gehört?
640
00:44:29,126 --> 00:44:30,168
{\an8}Nein, nur...
641
00:44:32,129 --> 00:44:35,090
{\an8}Also nur, dass es Selbstmord war.
642
00:44:35,090 --> 00:44:37,926
{\an8}Es kam also nie zur Sprache,
643
00:44:39,177 --> 00:44:41,847
{\an8}dass es etwas anderes als Selbstmord war?
644
00:44:41,847 --> 00:44:43,265
{\an8}Nein.
645
00:44:46,226 --> 00:44:51,064
In den Befragungsberichten von Leuten,
die Tiffany kannten,
646
00:44:51,773 --> 00:44:55,610
sagten einige,
sie sei traurig oder deprimiert gewesen.
647
00:44:55,694 --> 00:44:58,196
{\an8}Ich glaube nicht, dass sie glücklich war.
648
00:44:58,280 --> 00:45:00,323
{\an8}Also, ich meine...
649
00:45:00,407 --> 00:45:03,702
{\an8}Man nahm das nur wahr,
wenn man ihr sehr nahestand.
650
00:45:03,702 --> 00:45:05,287
{\an8}-Denn...
- Bestimmt.
651
00:45:05,287 --> 00:45:08,748
{\an8}...sie war immer so glücklich.
652
00:45:08,832 --> 00:45:10,959
Aber wenn man sie wirklich kannte,
653
00:45:10,959 --> 00:45:12,711
ich weiß auch nicht.
654
00:45:12,711 --> 00:45:17,174
Ich glaube, dass sie das Gefühl hatte,
nie richtig dazuzugehören.
655
00:45:17,674 --> 00:45:20,677
Hat sie so etwas schon einmal erwähnt?
656
00:45:20,761 --> 00:45:22,763
Also bis auf, dass sie unglücklich war,
657
00:45:22,763 --> 00:45:26,600
sagte sie, dass sie daran dachte,
sich selbst zu verletzen?
658
00:45:26,600 --> 00:45:27,559
{\an8}Nein.
659
00:45:32,063 --> 00:45:34,524
TIFFANYS FREUNDE, NEW JERSEY TRANSIT
660
00:45:34,608 --> 00:45:37,569
UND DIE STAATSANWALTSCHAFT
VON ATLANTIC COUNTY
661
00:45:37,569 --> 00:45:40,447
LEHNTEN ALLE ANFRAGEN
FÜR EIN INTERVIEW AB.
662
00:45:41,615 --> 00:45:45,869
DIE GERICHTSMEDIZIN VON NEW JERSEY
ÜBERPRÜFTE TIFFANYS FALL IM JAHR 2018.
663
00:45:45,869 --> 00:45:50,373
DIE FESTSTELLUNG DES SELBSTMORDES
WURDE AUFRECHTERHALTEN.
664
00:45:58,465 --> 00:46:01,426
{\an8}Wie kam Tiffany von ihrem Haus
665
00:46:01,510 --> 00:46:05,472
{\an8}zu dem Ort, an dem ihr Körper
in Kontakt mit dem Zug kam?
666
00:46:06,056 --> 00:46:07,307
Ist sie gelaufen?
667
00:46:07,307 --> 00:46:10,268
Hat sie jemand abgeholt und hingefahren?
668
00:46:10,352 --> 00:46:12,896
War ihr Tod ein Unfall?
669
00:46:12,896 --> 00:46:14,648
Oder war es ein Verbrechen?
670
00:46:17,943 --> 00:46:22,072
Es gibt Leute da draußen,
während wir hier reden,
671
00:46:22,656 --> 00:46:25,200
die wissen, was passiert ist.
672
00:46:25,200 --> 00:46:28,578
Und ich flehe sie an,
673
00:46:28,662 --> 00:46:30,288
dieser Familie zu helfen.
674
00:46:30,372 --> 00:46:32,999
{\an8}IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG
AN TIFFANY VALIANTE
675
00:46:35,085 --> 00:46:37,254
Vor dem College
versprach ich meiner Tochter,
676
00:46:37,254 --> 00:46:39,089
ihr ein Volleyballfeld zu bauen.
677
00:46:39,089 --> 00:46:41,967
Und nach Tiffanys Tod dachte ich:
678
00:46:41,967 --> 00:46:44,553
"Ich habe es versprochen."
Also habe ich es gebaut.
679
00:46:47,848 --> 00:46:51,434
Tiffany freute sich aufs College
und darauf, Volleyball zu spielen.
680
00:46:53,603 --> 00:46:57,148
Aber jemand nahm ihr das weg,
und das ist nicht fair.
681
00:46:58,358 --> 00:46:59,943
Wir brauchen Gerechtigkeit.
682
00:46:59,943 --> 00:47:06,241
TIFFANY WIR LIEBEN DICH SO SEHR
683
00:47:10,203 --> 00:47:11,538
Ist es jeden Tag hart?
684
00:47:11,538 --> 00:47:15,667
Klar. Man muss jeden Tag aufwachen
und wieder schlafen gehen.
685
00:47:15,667 --> 00:47:19,462
Aber das muss ich tun, bis ich rausfinde,
wer das unserer Kleinen angetan hat.
686
00:47:22,632 --> 00:47:27,137
Das ist ein Schrank
voller schöner Erinnerungen an Tiffany.
687
00:47:27,137 --> 00:47:28,263
Und
688
00:47:29,639 --> 00:47:35,478
Freunde und Verwandte brachten Dinge
zum Andenken an Tiffany für ihren Schrank.
689
00:47:35,562 --> 00:47:37,689
Tiffanys Armband hier.
690
00:47:38,565 --> 00:47:41,943
Das trug sie in der Nacht, als sie starb.
691
00:47:42,902 --> 00:47:45,196
Ich trug es also auch lange.
692
00:47:45,947 --> 00:47:50,911
Das ist Tiffany hier
in der Massivholzurne.
693
00:47:51,703 --> 00:47:53,955
Das ist eine Gebetsbox.
Ich bete jeden Abend.
694
00:47:56,207 --> 00:47:58,043
Mit einer Nachricht drinnen.
695
00:48:01,254 --> 00:48:03,214
"Für Gerechtigkeit für Tiffany
696
00:48:03,298 --> 00:48:06,718
und dass die,
die ihr das angetan haben, sich melden."
697
00:48:20,982 --> 00:48:22,359
Hab dich lieb, Tiffy.
698
00:48:35,956 --> 00:48:38,291
WENN SIE INFORMATIONEN
ZU DIESEM FALL HABEN,
699
00:48:38,375 --> 00:48:42,754
WENDEN SIE SICH BITTE AN DIE KANZLEI
VON PAUL D'AMATO UNTER 1-609-926-3300,
700
00:48:42,754 --> 00:48:45,674
ODER GEBEN EINEN TIPP
UNTER UNSOLVED. COM
701
00:49:41,604 --> 00:49:47,736
Untertitel von: Sandra Karnapke