1 00:00:06,591 --> 00:00:10,094 EINE NETFLIX DOKUREIHE 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,600 Hey! 3 00:00:18,144 --> 00:00:21,022 Tiffany war einfach immer wunderschön. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,983 Immer aufgeweckt. Energetisch. 5 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 Sie bekam ein Stipendium für Volleyball. 6 00:00:30,198 --> 00:00:33,117 Sie sollte eine Mittelfeldspielerin werden. 7 00:00:33,201 --> 00:00:36,996 Das passiert auf dem College nicht, wenn man als Neuling anfängt. 8 00:00:37,872 --> 00:00:39,415 Sie hatte viele Ziele. 9 00:00:41,459 --> 00:00:43,461 Wir waren alle so stolz auf sie. 10 00:00:49,300 --> 00:00:54,347 In jener Nacht wurde sie etwa 6 km von unserem Haus entfernt gefunden, 11 00:00:55,640 --> 00:00:57,767 wo sie von dem Zug angefahren wurde. 12 00:00:59,352 --> 00:01:03,481 New Jersey Transit gab bekannt, dass meine Tochter Selbstmord beging. 13 00:01:04,899 --> 00:01:06,901 Das kann gar nicht sein. 14 00:01:06,901 --> 00:01:08,569 Ganz und gar nicht. 15 00:01:10,196 --> 00:01:12,448 Ich will wissen, was mit meiner Tochter geschah. 16 00:02:10,506 --> 00:02:11,966 Das Zimmer meiner Tochter. 17 00:02:12,091 --> 00:02:15,761 WILLKOMMEN IN TIFFANYS ZIMMER HAB EUCH LIEB 18 00:02:15,887 --> 00:02:18,139 Das Zimmer ist so, wie sie es verließ. 19 00:02:23,936 --> 00:02:26,314 Das ist ihre Schrift und ihre Herzchen. 20 00:02:27,565 --> 00:02:29,525 Niemand wird das Zimmer je betreten. 21 00:02:30,651 --> 00:02:31,861 Es ist wie ein Grab. 22 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Sie liebte das Leben und war auch voll davon. 23 00:02:40,745 --> 00:02:42,038 Das ist meine Kleine. 24 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 Ich lernte Stephen 1989 kennen 25 00:02:51,631 --> 00:02:55,718 {\an8}und hatte schon meine Mädchen Jessica und Krystal. 26 00:02:55,718 --> 00:03:00,181 Ich wurde mit Tiffany schwanger und bekam sie 1997. 27 00:03:01,474 --> 00:03:04,143 Wir waren schockiert, als wir Tiffany bekamen. 28 00:03:08,064 --> 00:03:09,815 Die Schwangerschaft kam unerwartet, 29 00:03:09,899 --> 00:03:14,278 aber sobald wir sie sahen, waren wir im Himmel. 30 00:03:14,362 --> 00:03:17,031 Sie war einfach so hinreißend. 31 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 Tiff war eine wahre Freude. 32 00:03:20,368 --> 00:03:23,496 Sie genoss, was sie tat und machte sich keine Sorgen. 33 00:03:23,496 --> 00:03:26,666 {\an8}Es gibt nichts, was ihr nicht gefiel. 34 00:03:28,626 --> 00:03:31,879 Das Bild oben zeigt sie an einem Strand in North Carolina. 35 00:03:32,755 --> 00:03:34,382 Das ist an Silvester. 36 00:03:35,967 --> 00:03:39,720 Hier ist ihre Abschlussfeier. Man sieht, wie glücklich sie ist. 37 00:03:43,099 --> 00:03:45,851 Tiffanys Schwestern haben das für mich gemacht. 38 00:03:47,103 --> 00:03:50,439 Nur eine Erinnerung an Tiffanys Leben. 39 00:03:51,440 --> 00:03:55,111 Jeden Tag hier reinzukommen, gibt mir ein Gefühl der Nähe. 40 00:03:56,279 --> 00:03:59,448 Als wäre sie bei mir, weil ich sie so sehr vermisse. 41 00:04:04,036 --> 00:04:09,458 {\an8}12. JULI 2015 42 00:04:09,542 --> 00:04:10,668 {\an8}Es war ein Sonntag. 43 00:04:10,668 --> 00:04:14,797 Wir waren auf der Abschlussfeier von Tiffanys Cousin. 44 00:04:15,923 --> 00:04:17,466 Und Tiffany kam mit uns. 45 00:04:19,051 --> 00:04:21,470 Wir waren mehrere Stunden dort, 46 00:04:21,971 --> 00:04:24,765 dämpften Muscheln und amüsierten uns. 47 00:04:24,849 --> 00:04:26,183 Tiff hatte viel Spaß. 48 00:04:26,267 --> 00:04:29,186 Spielte Volleyball, amüsierte sich, wartete auf Freunde. 49 00:04:30,479 --> 00:04:33,983 {\an8}Ich weiß noch, dass Tiffany nach Hause lief. 50 00:04:35,359 --> 00:04:38,279 {\an8}Wir waren noch auf der Party, und um 21:15 Uhr 51 00:04:38,279 --> 00:04:41,615 {\an8}bekam ich einen Anruf von einer ihrer Freundinnen, die sagte: 52 00:04:41,699 --> 00:04:44,744 "Ich bin jetzt da. Kannst du zum Haus kommen?" 53 00:04:44,744 --> 00:04:46,912 Ich sagte: "Klar, ist alles okay?" 54 00:04:46,996 --> 00:04:51,334 Also sagte ich meinem Mann Stephen, dass ich zum Haus gehen muss, 55 00:04:51,334 --> 00:04:53,336 und er sagte: "Ich komme mit." 56 00:04:53,336 --> 00:04:57,548 Und wir gingen zur Straße zwischen den beiden Häusern. 57 00:05:00,384 --> 00:05:04,764 Tiffanys Freundin kam schreiend raus und beschuldigte Tiffany, 58 00:05:04,764 --> 00:05:07,725 ihre Kreditkarte ohne ihr Wissen zu benutzen. 59 00:05:07,725 --> 00:05:11,062 Tiffany hat es bestritten, bis die Freundin weg war, 60 00:05:11,062 --> 00:05:14,940 und dann sagte sie mir, dass sie sie doch benutzt hatte. 61 00:05:16,692 --> 00:05:19,361 Ich fragte: "Warum benutzt du fremde Karten? 62 00:05:19,445 --> 00:05:22,948 Du weißt es besser. Ich habe dich nicht so erzogen. 63 00:05:23,032 --> 00:05:25,701 Jetzt muss ich deinem Dad davon erzählen." 64 00:05:26,660 --> 00:05:28,162 Ich ging ins Haus, 65 00:05:28,162 --> 00:05:33,667 holte Stephen, wir kamen nach einer Minute wieder raus, und Tiffany war weg. 66 00:05:34,752 --> 00:05:37,254 {\an8}21:15 UHR TIFFANY VERLÄSST DIE PARTY 67 00:05:37,338 --> 00:05:39,882 {\an8}21:28 UHR TIFFANY VERSCHWINDET 68 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 Wir haben sie gesucht. 69 00:05:45,513 --> 00:05:47,473 Ich ging oft die Straße auf und ab. 70 00:05:47,473 --> 00:05:51,727 Es müssen mindestens 20 oder 30 Autos auf der Straße gewesen sein. 71 00:05:51,811 --> 00:05:55,064 Sie parkten am Straßenrand. Niemand hat etwas gesehen. 72 00:05:56,649 --> 00:05:59,860 Wenn Tiffany gelaufen wäre, hätte sie jemand gesehen. 73 00:05:59,944 --> 00:06:03,823 Ich habe keinen Zweifel. Sie ist 1,88 m groß und fällt auf. 74 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Wir gingen die Straßen auf und ab, 75 00:06:06,659 --> 00:06:09,578 {\an8}sahen hinter Häuser und alles in der Nähe, 76 00:06:09,662 --> 00:06:12,957 {\an8}weil wir wussten, dass sie nicht weit laufen würde, 77 00:06:12,957 --> 00:06:15,084 da sie Angst im Dunkeln hatte. 78 00:06:15,584 --> 00:06:18,504 22:07 UHR - RUF MICH BITTE AN 22:12 UHR - GIB MIR BESCHEID 79 00:06:18,504 --> 00:06:19,964 22:18 UHR - RUF MICH BITTE AN 80 00:06:19,964 --> 00:06:22,216 22:19 UHR - ANTWORTE TIFFANY JILL DREHT DURCH 81 00:06:22,216 --> 00:06:23,426 22:20 UHR - WO BIST DU? 82 00:06:23,426 --> 00:06:28,222 Alle riefen an und schrieben, um herauszufinden, wo sie war. 83 00:06:28,222 --> 00:06:30,099 {\an8}22:36 UHR - TIFF, ANTWORTE HAB DICH LIEB 84 00:06:30,099 --> 00:06:33,144 {\an8}22:38 UHR - ICH LIEBE DICH ÜBER ALLES ANTWORTE BITTE 85 00:06:33,144 --> 00:06:35,729 Stephen rief an und sie ging nicht ran. 86 00:06:36,897 --> 00:06:39,733 Tiff, bitte komm einfach nach Hause. 87 00:06:40,734 --> 00:06:44,488 Ich hab dich so lieb. Du bedeutest mir alles auf der Welt. 88 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 Bitte komm nach Hause. 89 00:06:49,869 --> 00:06:53,956 Ich ging die Straße rauf und runter, als ich auf dem Boden 90 00:06:53,956 --> 00:06:56,083 plötzlich etwas Flaches sah. 91 00:06:56,167 --> 00:06:57,585 Und es war Tiffs Handy. 92 00:06:58,878 --> 00:07:01,672 Es lag nur wenige Meter von der Straße entfernt. 93 00:07:01,672 --> 00:07:03,007 Vor meinem Haus. 94 00:07:05,092 --> 00:07:06,886 Sie hätte ihr Handy nie hier gelassen. 95 00:07:06,886 --> 00:07:10,723 Sie hatte es rund um die Uhr in der Hand, sieben Tage die Woche. 96 00:07:10,723 --> 00:07:12,141 Sie duschte damit. 97 00:07:12,141 --> 00:07:13,601 Als wir das Handy fanden, 98 00:07:13,601 --> 00:07:15,728 ging mir alles Mögliche durch den Kopf. 99 00:07:15,728 --> 00:07:17,479 Ich wusste, dass etwas nicht stimmt. 100 00:07:18,647 --> 00:07:19,815 Wir suchten, 101 00:07:19,899 --> 00:07:24,111 und später erinnerte sich Stephen 102 00:07:24,195 --> 00:07:26,655 an die Wildkamera im Wald. 103 00:07:26,739 --> 00:07:30,451 {\an8}12.07.2015 21:28 UHR 104 00:07:34,246 --> 00:07:36,957 Laut Kamera ging Tiff um 21:28 Uhr. 105 00:07:37,666 --> 00:07:43,631 Dianne und ich gingen um 21:29 Uhr mit ihrem Hund Tucker raus. 106 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 Wir gingen raus, und sie war weg. 107 00:07:48,928 --> 00:07:51,347 Tiffany trug ein schwarzes T-Shirt 108 00:07:51,347 --> 00:07:54,308 und weiß-blaue Jeansshorts. 109 00:07:54,308 --> 00:07:56,977 Sie trug ihre neuen flachen Schuhe, 110 00:07:57,061 --> 00:08:02,107 hatte die Haare zusammengebunden und trug ein weißes Stirnband. 111 00:08:04,693 --> 00:08:08,322 Sie lief in normalem Tempo die Auffahrt hinunter. 112 00:08:08,822 --> 00:08:11,534 Und wegen des Fotos auf der Wildkamera 113 00:08:11,534 --> 00:08:15,120 konnte ich mir nur vorstellen, dass jemand ihren Namen rief. 114 00:08:17,831 --> 00:08:20,417 Und dann war sie weg. 115 00:08:22,753 --> 00:08:26,465 {\an8}Ich bekam einen Anruf: "Tiffany ist weg. Hilfst du sie suchen?" 116 00:08:26,549 --> 00:08:27,758 {\an8}Ich sagte: "Klar." 117 00:08:27,758 --> 00:08:30,844 Wir gingen zu meiner Mom, weil sie vermuteten, dass sie dort war. 118 00:08:32,304 --> 00:08:36,725 Es ist zu Fuß erreichbar. Höchstens 800 m entfernt. 119 00:08:37,977 --> 00:08:38,811 Sie war nicht da. 120 00:08:38,811 --> 00:08:42,606 {\an8}Wir fuhren an verschiedenen Orten herum, fanden sie aber nicht. 121 00:08:43,816 --> 00:08:46,360 {\an8}Etwas sagte mir, die Pomona runterzufahren. 122 00:08:46,360 --> 00:08:49,572 {\an8}Als ich dort entlangfuhr und die Gleise überquerte... 123 00:08:49,572 --> 00:08:51,574 {\an8}EISENBAHNSCHIENEN 124 00:08:51,574 --> 00:08:54,076 {\an8}...gibt es eine Straße entlang der Gleise. 125 00:08:54,577 --> 00:08:56,662 Eine Zufahrtsstraße für den Transit. 126 00:09:00,874 --> 00:09:02,001 Sie war beleuchtet. 127 00:09:04,878 --> 00:09:06,380 POLIZEI 128 00:09:06,380 --> 00:09:11,010 Ein Polizist aus Galloway sagte, jemand wurde angefahren, womöglich eine Frau. 129 00:09:11,010 --> 00:09:14,013 {\an8}Aber die Polizei von Galloway wurde nicht involviert, 130 00:09:14,013 --> 00:09:18,559 {\an8}weil es im Zuständigkeitsbereich von New Jersey Transit geschah. 131 00:09:22,855 --> 00:09:24,857 Ich sah dort einen Transit-Polizisten. 132 00:09:28,527 --> 00:09:29,445 Ich fragte ihn: 133 00:09:29,445 --> 00:09:32,573 "Haben Sie ein sehr großes Mädchen gesehen, 134 00:09:33,157 --> 00:09:35,659 1,88 m und sehr sportlich?" 135 00:09:36,869 --> 00:09:40,414 Er sagte: "Nein, aber jemand wurde vom Zug erfasst." 136 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Ich hoffte, dass es nicht Tiffany war. 137 00:09:45,961 --> 00:09:48,297 Aber sie waren sich recht sicher, dass sie es war. 138 00:09:53,636 --> 00:09:57,139 Der Polizist fragte mich: "Können Sie sie identifizieren?" 139 00:09:59,475 --> 00:10:01,602 Und ich sagte: "Ja, kann ich." 140 00:10:05,272 --> 00:10:09,234 Ich bin sehr froh, dass ich derjenige war, der hinging, 141 00:10:09,318 --> 00:10:12,196 da ich von ganzem Herzen glaube, 142 00:10:12,196 --> 00:10:14,865 dass mein Bruder es nicht verkraftet hätte. 143 00:10:17,618 --> 00:10:20,579 Was ich in dieser Nacht sah, sollte niemand sehen. 144 00:10:22,790 --> 00:10:25,668 Es war eines der schrecklichsten Dinge überhaupt. 145 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 Vom Zug überrollt. 146 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 Ich ging hin und identifizierte sie, 147 00:10:34,968 --> 00:10:38,639 dann sagten sie: "Wir müssen zu Ihrem Bruder fahren, 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,474 und Sie müssen es ihm sagen." 149 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 Es war 2:30 Uhr morgens. 150 00:10:46,730 --> 00:10:53,070 Ich weiß noch, wie ich aus dem Haus ging und mein Schwiegersohn dort stand. 151 00:10:53,070 --> 00:10:57,449 Er sagte, Onkel Mickey habe ihn angerufen und gesagt, wir sollen warten. 152 00:10:58,075 --> 00:11:01,578 Ich weiß noch, dass er total blass war. 153 00:11:03,330 --> 00:11:09,378 Und ich erinnere mich, wie wir warteten und ein Polizeiauto einfuhr. 154 00:11:11,505 --> 00:11:14,425 Mein Bruder Mickey stieg aus einem Polizeiauto, 155 00:11:14,425 --> 00:11:17,761 und Dianne schrie: "Was ist passiert?" 156 00:11:20,764 --> 00:11:24,977 Ich sagte meinem Bruder, was passiert ist. Tiffany wurde von einem Zug überfahren. 157 00:11:28,772 --> 00:11:32,192 Er wollte hinfahren und ich sagte: "Nichts da. 158 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 Du solltest das nicht sehen." 159 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 Wir waren am Ende. 160 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Es ist, als würde man sein Leben verlieren. 161 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Wenn ein Kind stirbt, verliert man einen Teil seines Lebens. 162 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 Gott, ich vermisse sie so sehr. 163 00:11:48,375 --> 00:11:49,626 Sie ist meine Kleine. 164 00:11:51,670 --> 00:11:53,338 Ich vermisse alles an ihr. 165 00:12:02,264 --> 00:12:06,185 Wir lagen einander weinend in den Armen und konnten es nicht glauben. 166 00:12:08,187 --> 00:12:12,107 Es war das Furchtbarste, was man sich vorstellen konnte, 167 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 dass so etwas passieren konnte. 168 00:12:15,861 --> 00:12:17,946 Wir waren so geschockt. 169 00:12:18,030 --> 00:12:22,451 Es war ein solcher Schock, denn vom Zug überfahren? 170 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Es ergab keinen Sinn. 171 00:12:32,211 --> 00:12:36,757 {\an8}13. JULI 2015 DER NÄCHSTE TAG 172 00:12:38,550 --> 00:12:41,553 Mickey sagte, Tiffany wurde von einem Zug erfasst. 173 00:12:42,054 --> 00:12:43,555 Wir wussten nicht, was passierte. 174 00:12:44,556 --> 00:12:45,641 FRAU VON ZUG ÜBERFAHREN 175 00:12:46,850 --> 00:12:51,855 Am nächsten Morgen stand in der Zeitung, Tiffany hätte Selbstmord begangen. 176 00:12:51,897 --> 00:12:55,359 HAT SICH NICHT BEWEGT 177 00:12:56,777 --> 00:12:57,945 Ich war am Boden. 178 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 Ich konnte nicht verstehen, wie sie sich das ausdenken konnten. 179 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 Meine Tochter war nicht depressiv oder selbstmordgefährdet. 180 00:13:15,671 --> 00:13:17,589 Tiffy war glücklich. 181 00:13:17,673 --> 00:13:20,592 Sie plante, aufs College zu gehen. 182 00:13:20,676 --> 00:13:23,428 Sie machte Pläne mit ihrer Mitbewohnerin. 183 00:13:23,929 --> 00:13:28,600 Sie wollte an dem Mittwoch Softball spielen. 184 00:13:29,184 --> 00:13:35,023 Sie wollte am nächsten Morgen mit Freunden in einen Vergnügungspark. 185 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 Als ich mit Tiffany auf der Party sprach, 186 00:13:41,113 --> 00:13:43,866 {\an8}zeigte sie keinerlei Anzeichen von Stress. 187 00:13:43,866 --> 00:13:47,452 Sie hatte ihre Schulkleidung. Sie hatte alles vorbereitet. 188 00:13:48,412 --> 00:13:51,957 Tiffany war bereit für den nächsten Schritt. 189 00:13:55,002 --> 00:13:57,838 Auf keinen Fall hat sie Selbstmord begangen. 190 00:13:58,463 --> 00:14:00,716 {\an8}NJ TRANSIT POLIZEI ZUG/PERSONENSCHADEN 191 00:14:02,342 --> 00:14:07,180 {\an8}New Jersey Transit entschied, dass meine Tochter auf den Gleisen stand 192 00:14:07,890 --> 00:14:12,144 und in weniger als 24 Stunden Selbstmord beging. 193 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 IN EINEM SCHEINBAREN SELBSTMORD 194 00:14:15,022 --> 00:14:18,400 Leute, die Tiffany kannten, konnten es nicht glauben. 195 00:14:18,400 --> 00:14:21,612 TODESART IST SELBSTMORD. 196 00:14:21,612 --> 00:14:25,324 Wir wollten beweisen, dass unsere Tochter das nicht tat. 197 00:14:29,870 --> 00:14:32,122 Mein Name ist Paul D'Amato. 198 00:14:33,790 --> 00:14:37,169 {\an8}Ich bin seit 25 Jahren Prozessanwalt. 199 00:14:37,169 --> 00:14:39,046 {\an8}KANZLEI D'AMATO 200 00:14:39,046 --> 00:14:43,550 {\an8}In den meisten Fällen ging es um die Vertretung von Opfern. 201 00:14:44,217 --> 00:14:47,804 Und es gab Fälle wie der von Tiffany, 202 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 zu denen man einfach nicht Nein sagen kann. 203 00:14:53,727 --> 00:14:56,647 Als ich Steve und Dianne kennenlernte, 204 00:14:56,647 --> 00:14:58,482 saßen sie hier. 205 00:14:59,149 --> 00:15:03,612 Und sie waren so niedergeschmettert 206 00:15:04,404 --> 00:15:06,448 und so aufgebracht. 207 00:15:07,866 --> 00:15:10,494 Sie sagten mir, 208 00:15:10,494 --> 00:15:13,914 dass ihre Tochter sich nicht das Leben nahm. 209 00:15:14,706 --> 00:15:18,335 Ich wusste nicht, ob ich ihnen helfen konnte, und sagte mir, 210 00:15:18,335 --> 00:15:22,047 {\an8}ich besorge mir die Unterlagen 211 00:15:22,047 --> 00:15:24,591 von der Polizei vo New Jersey Transit. 212 00:15:24,675 --> 00:15:29,221 Ich präsentiere ihnen die Berichte und muss leider sagen: 213 00:15:29,221 --> 00:15:31,431 {\an8}"Ihre Tochter nahm sich das Leben." 214 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 Aber das passierte nie, nachdem wir die Unterlagen hatten. 215 00:15:37,938 --> 00:15:41,483 Tiffany Valiante war 18 Jahre alt und lebte mit ihrer Familie 216 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 in einer sehr ländlichen Gegend von New Jersey westlich von Atlantic City. 217 00:15:48,532 --> 00:15:52,244 Wir wissen Folgendes über die Nacht, in der sie getötet wurde. 218 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Am Sonntag, dem 12. Juli 219 00:15:56,832 --> 00:16:00,293 verließ der New Jersey Transit mit der Zugnummer 4693 220 00:16:00,377 --> 00:16:03,422 Philadelphia am 21:50 Uhr 221 00:16:03,422 --> 00:16:05,632 und fuhr östlich nach Atlantic City. 222 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 Es waren etwa 60 Passagiere und Crew an Bord. 223 00:16:13,682 --> 00:16:17,978 Der Zug hatte die Brücke an der Tilton Road in Galloway unterquert 224 00:16:17,978 --> 00:16:21,148 und fuhr auf den Bahnübergang an der Genoa Avenue. 225 00:16:21,148 --> 00:16:24,860 Es war 23:12 Uhr am Meilenstein 45 226 00:16:24,860 --> 00:16:29,364 auf einem sehr dunklen Streckenabschnitt, als Tiffany vom Zug erfasst wurde. 227 00:16:34,870 --> 00:16:38,373 Bei der späteren Untersuchung des Zuges wurde festgestellt, dass der Aufprall 228 00:16:38,457 --> 00:16:43,712 vor allem auf der linken unteren Seite des Zuges in der Nähe der Gleise erfolgte. 229 00:16:46,840 --> 00:16:49,259 Im Zug waren zwei Lokführer. 230 00:16:49,259 --> 00:16:52,304 Ein leitender Lokführer und ein Lokführer-Lehrling. 231 00:16:52,929 --> 00:16:55,182 {\an8}In jener Nacht unterschrieben beide den Bericht, 232 00:16:55,182 --> 00:16:58,518 {\an8}dass Tiffany vor den Zug sprang. 233 00:16:58,602 --> 00:17:00,937 {\an8}SPRANG VOR ZUG 234 00:17:01,021 --> 00:17:03,106 Aber es gibt ein Problem. 235 00:17:03,190 --> 00:17:07,444 Sechs Tage später, als er unter Eid steht, 236 00:17:07,444 --> 00:17:13,158 hat der leitende Lokführer eine völlig andere Version dessen, 237 00:17:13,158 --> 00:17:16,995 was er dem Detective in der Nacht des Vorfalls sagte. 238 00:17:17,079 --> 00:17:18,580 Das ist seine Geschichte. 239 00:17:19,623 --> 00:17:22,209 Ich sprach mit dem Schaffner. 240 00:17:22,751 --> 00:17:26,630 Ich habe sie nie gesehen. Ich stand mit dem Rücken dazu. 241 00:17:27,964 --> 00:17:30,842 Also verwirft man seine Aussagen 242 00:17:31,551 --> 00:17:35,263 und sieht sich an, was der Lokführer-Lehrling gesagt hat. 243 00:17:36,264 --> 00:17:38,850 Zuerst fragte man ihn: 244 00:17:38,934 --> 00:17:42,395 "Wann sahen Sie die Person zuerst?" 245 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 Was war seine Antwort? 246 00:17:44,856 --> 00:17:49,694 "Ich sah sie erst, als ich über ihr war." 247 00:17:52,781 --> 00:17:56,118 Zehn Tage später wurde er unter Eid gestellt, 248 00:17:56,118 --> 00:17:58,870 und das ist seine Geschichte. 249 00:17:59,913 --> 00:18:03,083 Ich sehe etwas, wenn ich einen Kilometer entfernt bin. 250 00:18:03,792 --> 00:18:07,754 Dann sehe ich etwas, wenn ich einen halben Kilometer entfernt bin. 251 00:18:07,838 --> 00:18:11,341 Und dann sehe ich diese Person, 252 00:18:11,341 --> 00:18:15,512 wie sie aus dem Wald auf die Gleise springt. 253 00:18:21,309 --> 00:18:25,397 Am Ende war der Lokführer-Lehrling der einzige Zeuge. 254 00:18:25,397 --> 00:18:26,857 Ein Lokführer-Lehrling, 255 00:18:26,857 --> 00:18:31,695 der verschiedene Angaben zu den Geschehnissen dieser Nacht machte. 256 00:18:33,989 --> 00:18:35,198 Bis heute 257 00:18:35,907 --> 00:18:39,494 steht die Polizei von New Jersey Transit 258 00:18:39,578 --> 00:18:42,998 zu den widersprüchlichen Aussagen 259 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 des Lokführer-Lehrlings. 260 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 ICH SEHE ÜBERALL KÖRPERTEILE 261 00:18:52,757 --> 00:18:55,010 Mein Name ist Louise Houseman 262 00:18:55,010 --> 00:18:58,680 {\an8}und ich bin pensioniert von der Gerichtsmedizin Atlantic County, 263 00:18:58,680 --> 00:19:01,766 {\an8}wo ich die Leiterin war. Ich habe dort 20 Jahre gearbeitet. 264 00:19:04,936 --> 00:19:10,150 Ich habe in den letzten 20 Jahren sicher mehrere tausend Tatorte gesehen. 265 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Ich war sehr besorgt 266 00:19:13,862 --> 00:19:20,243 über die eidesstattlichen Erklärungen des Lokführers und Lokführer-Lehrlings. 267 00:19:21,661 --> 00:19:24,164 Weil den Informationen am Tatort 268 00:19:24,164 --> 00:19:27,125 viel Gewicht beigemessen wurde, 269 00:19:28,084 --> 00:19:31,713 welche sich als falsch herausstellten. 270 00:19:32,589 --> 00:19:36,968 Der Ereignisspeicher für schwere Unfälle gilt als Blackbox. 271 00:19:37,052 --> 00:19:42,599 Er zeichnet alles auf, was mit dem Motor während der Fahrt passiert. 272 00:19:42,599 --> 00:19:44,935 Die Geschwindigkeit des Zuges, 273 00:19:45,477 --> 00:19:47,479 wenn die Handbremse benutzt wird, 274 00:19:47,479 --> 00:19:51,399 wenn das Horn läutet, wenn die Scheinwerfer an sind. 275 00:19:52,150 --> 00:19:56,071 Er zeigt dabei die Entfernung, die der Zug zurücklegt. 276 00:19:56,071 --> 00:19:58,406 Er ist also leicht zu lesen. 277 00:19:58,490 --> 00:20:02,077 Es ist nichts Geheimnisvolles daran und ziemlich eindeutig. 278 00:20:03,828 --> 00:20:07,165 Laut dem Ereignisspeicher dauerte es insgesamt 4,1 Sekunden, 279 00:20:07,249 --> 00:20:11,002 bis der Lokführer-Lehrling die Hupe betätigte, 280 00:20:11,086 --> 00:20:16,132 Tiffany anfuhr und die Notbremse zog. 281 00:20:16,216 --> 00:20:18,343 Der Zug fuhr 130 km/h. 282 00:20:19,344 --> 00:20:22,514 Hat er gesehen, was er zu sehen glaubte? 283 00:20:22,514 --> 00:20:25,684 Dass sie gesprungen ist? Ich weiß es nicht. 284 00:20:29,604 --> 00:20:34,734 Ich glaube, der Lokführer-Lehrling hatte ein Trauma, einen Schock. 285 00:20:34,818 --> 00:20:35,944 Das ginge jedem so. 286 00:20:35,944 --> 00:20:37,862 Wenn Sie jemanden mit dem Auto anfahren, 287 00:20:37,946 --> 00:20:41,366 können Sie dann genau beschreiben, was passiert ist? 288 00:20:41,366 --> 00:20:42,701 Wahrscheinlich nicht. 289 00:20:44,369 --> 00:20:48,039 Die Niederschrift ist voller Zweifel. 290 00:20:48,540 --> 00:20:49,624 UNGEFÄHR 291 00:20:49,708 --> 00:20:53,295 Er weiß nicht genau, was er sah, 292 00:20:53,795 --> 00:20:56,631 und es ist möglich, dass er sah, 293 00:20:56,715 --> 00:21:03,096 wie die Körperteile in alle Richtungen flogen, als der Zug sie erfasste, 294 00:21:03,096 --> 00:21:05,181 weil sie zerstückelt wurde. 295 00:21:07,350 --> 00:21:10,562 Ich glaube nicht, dass er sie vor den Zug springen sah. 296 00:21:10,562 --> 00:21:13,648 Und sie lag vielleicht schon tot auf den Gleisen. 297 00:21:23,658 --> 00:21:25,910 Wenn man gleich zu Beginn von Selbstmord ausgeht, 298 00:21:27,162 --> 00:21:29,998 und sich alles so zurechtlegt, dass es passt, 299 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 ist alles andere dann verdächtig. 300 00:21:36,212 --> 00:21:38,256 Mein Name ist Jim Brennenstuhl. 301 00:21:38,340 --> 00:21:40,300 {\an8}Ich habe in den letzten 45 Jahren 302 00:21:40,300 --> 00:21:42,635 {\an8}als Polizist und Privatdetektiv gearbeitet. 303 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 Mr. D'Amato fragte mich, ob ich Interesse an dem Fall hätte. 304 00:21:46,973 --> 00:21:51,519 Der Zugzusammenstoß wird auf kurz nach 23 Uhr datiert. 305 00:21:54,564 --> 00:21:59,277 Laut ihrer Berichterstattung ist es hier passiert. 306 00:21:59,361 --> 00:22:00,570 Meilenstein 45. 307 00:22:05,366 --> 00:22:06,826 {\an8}Es ist ziemlich dunkel. 308 00:22:09,079 --> 00:22:13,333 Warum sollte sie so weit laufen und vor einen Zug springen? 309 00:22:13,333 --> 00:22:14,793 Warum denn dort? 310 00:22:15,877 --> 00:22:19,089 {\an8}Wenn sie sich so umgebracht hat, warum? 311 00:22:19,089 --> 00:22:22,425 {\an8}Warum so weit weg? Warum so? 312 00:22:23,426 --> 00:22:25,512 AUFPRALLORT 4 KILOMETER VON ZUHAUSE 313 00:22:26,846 --> 00:22:30,683 Als ich sah, wo sie vom Zug erfasst wurde, 314 00:22:30,767 --> 00:22:32,102 war ich wirklich überrascht. 315 00:22:33,019 --> 00:22:36,231 Sie war 1,5 km von der nächsten Kreuzung entfernt 316 00:22:36,231 --> 00:22:37,732 im Wald. 317 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Und es war dunkel. Kein Licht. 318 00:22:41,569 --> 00:22:43,863 Mir stellten sich die Nackenhaare auf. 319 00:22:43,947 --> 00:22:45,865 Ich glaubte, da ist etwas faul. 320 00:22:50,328 --> 00:22:53,832 {\an8}Ich glaube, es vergeht kein Tag und keine Woche, 321 00:22:53,832 --> 00:22:56,960 {\an8}in der ich mich nicht frage: 322 00:22:58,211 --> 00:23:00,422 Wie ist Tiffany Valiante gestorben? 323 00:23:01,840 --> 00:23:04,884 Ich bin überzeugt, dass sie sich nicht das Leben nahm. 324 00:23:07,053 --> 00:23:11,683 Die leitende Ermittlungsbehörde für den Tod von Tiffany Valiante 325 00:23:12,892 --> 00:23:14,894 war das Transitsystem. 326 00:23:18,940 --> 00:23:23,486 New Jersey Transit ist einer der größten Verkehrsbetriebe Amerikas. 327 00:23:23,570 --> 00:23:26,197 Er betreibt Nahverkehrszüge 328 00:23:26,281 --> 00:23:30,785 und verfügt über eine beachtliche Zahl von Polizisten. 329 00:23:30,869 --> 00:23:35,665 Und ich habe großen Respekt vor den Polizisten und ihrer Arbeit. 330 00:23:35,665 --> 00:23:40,336 Allerdings sagen die meisten Transit-Polizisten, 331 00:23:40,420 --> 00:23:45,717 dass Mordermittlungen nicht ihr Steckenpferd sind, 332 00:23:46,384 --> 00:23:50,388 ebenso wie die Untersuchung verdächtiger Todesfälle. 333 00:23:52,056 --> 00:23:55,894 Das Erste, was Ermittler tun müssen, 334 00:23:55,894 --> 00:23:59,898 selbst bei einem mutmaßlichen Vorfall, 335 00:23:59,898 --> 00:24:03,026 bei dem sich jemand das Leben nimmt, 336 00:24:03,026 --> 00:24:07,822 ist festzustellen, ob sie das Opfer eines Mordes waren. 337 00:24:08,740 --> 00:24:11,326 Nichts weist auf eine solche Ermittlung hin. 338 00:24:12,619 --> 00:24:17,665 Das Gebiet des Vorfalls wurde nicht als Tatort behandelt. 339 00:24:18,541 --> 00:24:21,002 Die Leute liefen überall herum, 340 00:24:21,002 --> 00:24:25,006 und es wurde nicht richtig abgesperrt. 341 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Es schien von Anfang an 342 00:24:29,344 --> 00:24:34,182 ein Musterbeispiel für ein vorschnelles Urteil zu sein, 343 00:24:34,182 --> 00:24:38,770 bei dem die Art und Weise, wie sie starb, falsch eingestuft wurde. 344 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Das ist die Sterbeurkunde. 345 00:24:43,066 --> 00:24:47,862 Tiffany Valiante starb kurz vor Mitternacht am 12. Juli. 346 00:24:47,946 --> 00:24:51,950 Am 17. Juli, auf den dieses Dokument datiert ist, 347 00:24:51,950 --> 00:24:55,745 ist die Todesart Selbstmord. 348 00:24:57,372 --> 00:25:02,752 So früh kann man keine Schlüsse ziehen. 349 00:25:03,461 --> 00:25:05,463 Das ist nicht möglich. 350 00:25:05,588 --> 00:25:07,382 VON ZUG ERFASST 351 00:25:07,382 --> 00:25:10,635 Selbstmord schließt einen Fall ab, 352 00:25:10,635 --> 00:25:13,513 also was die Staatsanwaltschaft betrifft, 353 00:25:14,138 --> 00:25:16,641 was die Gerichtsmedizin betrifft, 354 00:25:16,641 --> 00:25:19,644 und was New Jersey Transit betrifft. 355 00:25:19,644 --> 00:25:23,648 Das ist Selbstmord, und es ist nur eine Statistik. 356 00:25:24,399 --> 00:25:28,194 Was die Familie betrifft, handelt es sich um ihr Kind 357 00:25:28,278 --> 00:25:31,114 und sie wollen wissen, was mit ihm passiert ist. 358 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Sie hätten ermitteln sollen, wie es vorgesehen war. 359 00:25:38,454 --> 00:25:41,457 Der Staat New Jersey hat Bücher über die Verfahren, 360 00:25:41,541 --> 00:25:45,086 die sie befolgen sollen, und diese Verfahren wurden nicht befolgt. 361 00:25:48,506 --> 00:25:52,302 Eine vollständige Autopsie wurde nie durchgeführt. 362 00:25:52,302 --> 00:25:55,138 Es gab keine Vergewaltigungsuntersuchung. 363 00:25:55,138 --> 00:25:57,307 DNA wurde nie getestet. 364 00:25:57,307 --> 00:25:59,934 Es wurden keine Organe untersucht. 365 00:26:01,311 --> 00:26:03,396 Warum? 366 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 TOXIKOLOGIEBERICHT 367 00:26:05,440 --> 00:26:09,402 Man muss dem Toxikologiebericht Gewicht verleihen. 368 00:26:09,402 --> 00:26:15,491 Es gab keinen Alkohol, keine Drogen im Körper von Tiffany Valiante. 369 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 Ein sauberer Toxikologiebericht. 370 00:26:18,828 --> 00:26:21,414 Nachdem der toxikologische Bericht zurückkam 371 00:26:21,414 --> 00:26:25,501 und keine Drogen oder Alkohol in Tiffanys Körper gefunden wurden, 372 00:26:25,585 --> 00:26:30,590 hätte die Todesart in "ungeklärt" geändert werden müssen. 373 00:26:32,008 --> 00:26:36,137 Es gibt keinen Grund, den Fall als Selbstmord einzustufen, 374 00:26:36,137 --> 00:26:37,764 außer man ist sich sicher. 375 00:26:37,764 --> 00:26:40,058 Man muss sich absolut sicher sein, 376 00:26:41,309 --> 00:26:43,019 dass es ein Selbstmord war. 377 00:26:44,354 --> 00:26:48,483 Innerhalb weniger Tage nach Tiffanys Tod 378 00:26:48,483 --> 00:26:50,943 wurden ihre Überreste eingeäschert. 379 00:26:51,027 --> 00:26:54,197 Wir können die Leiche also nicht exhumieren 380 00:26:54,197 --> 00:26:56,407 und einen neuen Blick darauf werfen. 381 00:26:57,909 --> 00:27:02,038 Außerdem schreibt der Detective in seinem Bericht, 382 00:27:02,038 --> 00:27:04,957 dass am Tatort keine Schuhe gefunden wurden. 383 00:27:05,041 --> 00:27:07,043 Ihre Schuhe waren nicht am Körper. 384 00:27:08,127 --> 00:27:10,004 Für mich ist das verdächtig. 385 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Als sie ging, trug sie ein weißes Stirnband. 386 00:27:15,927 --> 00:27:18,888 Sie trug blaue, fast weiße Jeansshorts, 387 00:27:18,888 --> 00:27:21,891 ein schwarzes T-Shirt und Schuhe. 388 00:27:23,226 --> 00:27:28,439 Als sie sie fanden, trug sie nur einen Sport-BH und schwarze Unterwäsche. 389 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 Wo sind ihre Shorts? Wo ist ihr T-Shirt? 390 00:27:33,444 --> 00:27:37,156 Ist das nicht etwas, das ein Gerichtsmediziner wissen will? 391 00:27:38,282 --> 00:27:43,621 Der Bericht des Gerichtsmediziners war so kurz, so spärlich. 392 00:27:47,542 --> 00:27:51,712 Ich sah keine Beweise, dass sie Tiffanys Arzt kontaktierten 393 00:27:51,796 --> 00:27:54,465 oder jemanden von ihrer Schule. 394 00:27:55,133 --> 00:27:59,595 Niemand hat je mit uns geredet und mir Fragen zu meiner Tochter gestellt. 395 00:28:00,179 --> 00:28:03,516 Sie sprachen nicht mit ihren Eltern. Sie sprachen mit niemandem. 396 00:28:03,516 --> 00:28:07,645 Man stuft es als Selbstmord ein, weil jemand vom Zug erfasst wurde? 397 00:28:07,729 --> 00:28:08,813 Das ist verrückt. 398 00:28:12,650 --> 00:28:15,862 Sie hatte keine medizinischen Probleme. 399 00:28:15,862 --> 00:28:19,282 Keine Vorgeschichte von Drogen- oder Alkoholmissbrauch. 400 00:28:19,282 --> 00:28:20,908 Sie war aktive Sportlerin. 401 00:28:20,992 --> 00:28:25,288 Sie wurde von ihrer Familie sehr geliebt und geschätzt. 402 00:28:28,583 --> 00:28:32,670 Bei den Nachrichten, die ich mir ansehen konnte, 403 00:28:32,754 --> 00:28:35,423 sah ich nichts Ungewöhnliches. 404 00:28:35,923 --> 00:28:38,634 Sie hatte sich von ihrer Freundin getrennt, 405 00:28:38,718 --> 00:28:40,803 aber es schien einvernehmlich. 406 00:28:42,430 --> 00:28:44,849 Tiffany hatte eine Freundin aus Philly. 407 00:28:45,349 --> 00:28:50,521 Am Freitag vor ihrem Tod trennten sie sich. 408 00:28:51,189 --> 00:28:52,482 Aber es war im Guten. 409 00:28:57,361 --> 00:29:01,783 Aus den Handydaten konnte ich keine Feindseligkeit ablesen. 410 00:29:03,326 --> 00:29:08,414 Und tatsächlich hatte Tiffany wieder eine Beziehung mit einer anderen Frau, 411 00:29:09,165 --> 00:29:11,000 laut ihren Telefondaten. 412 00:29:13,127 --> 00:29:16,672 Sie schrieb sogar in ihrem Handy in der Nacht vor ihrem Tod: 413 00:29:16,756 --> 00:29:19,175 "Ich bin mit meinem Leben zufrieden." 414 00:29:21,761 --> 00:29:24,013 Warum hat sie das also getan? 415 00:29:24,013 --> 00:29:26,516 Wenn sie Selbstmord beging, gab es einen Grund? 416 00:29:26,516 --> 00:29:28,309 Warum sollte sie sich umbringen? 417 00:29:35,107 --> 00:29:39,320 Es geschah nachts, und ich fuhr am nächsten Tag früh hin. 418 00:29:41,739 --> 00:29:46,577 Ich wollte nicht, dass mein Bruder Stephen oder seine Frau Dianne 419 00:29:46,661 --> 00:29:49,664 die Gleise entlanglaufen und sehen müssen, was ich sah. 420 00:29:50,456 --> 00:29:52,166 Teile, die sie zurückließen. 421 00:29:56,462 --> 00:29:59,465 Mein Vater und ich suchten nach Dingen, die fehlten. 422 00:29:59,549 --> 00:30:02,677 {\an8}Wir suchten ihre Turnschuhe und ihr Stirnband. 423 00:30:02,677 --> 00:30:08,015 Wir suchten ihre Ohrringe, ihren Schmuck, ihre Shorts. 424 00:30:08,724 --> 00:30:10,434 Ich weiß nicht, wie ich es tat, 425 00:30:10,518 --> 00:30:14,230 {\an8}aber ich habe Teile ihres Schädels mit Haaren aufgehoben. 426 00:30:14,230 --> 00:30:20,486 Ich fand einen Kieferknochen mit Zähnen und verschiedene Teile ihrer Knochen. 427 00:30:22,780 --> 00:30:25,449 Wir fanden eines ihrer Armbänder und gaben es Dianne, 428 00:30:25,533 --> 00:30:27,326 und das hat sie bis heute. 429 00:30:27,410 --> 00:30:30,204 An dem Abend trug sie es. 430 00:30:32,206 --> 00:30:35,126 Teile von ihr von den Gleisen aufsammeln zu müssen, 431 00:30:35,126 --> 00:30:38,588 war das Schlimmste, was ich je getan habe. 432 00:30:44,218 --> 00:30:45,469 Bei den Gleisen 433 00:30:45,553 --> 00:30:49,307 sah ich blutige Gummihandschuhe auf dem Boden liegen. 434 00:30:49,307 --> 00:30:51,267 Der Tatort war verunreinigt. 435 00:30:52,143 --> 00:30:53,978 Er war nicht einmal abgesperrt. 436 00:30:55,271 --> 00:30:58,274 New Jersey Transit ist dafür nicht ausgebildet. 437 00:30:58,774 --> 00:31:01,277 Und sie haben die Gleise nicht gut geputzt. 438 00:31:02,069 --> 00:31:06,407 Wir gingen hin und suchten weiter, aber ihre Schuhe fanden wir nie. 439 00:31:06,407 --> 00:31:08,492 Ihr Stirnband auch nicht. 440 00:31:08,576 --> 00:31:10,995 Wir fanden nie ihre Kleidung. 441 00:31:13,748 --> 00:31:17,126 Wo ist die Kleidung, die sie auf der Party trug? 442 00:31:20,004 --> 00:31:23,924 {\an8}3. AUGUST 2015 DREI WOCHEN NACH TIFFANYS TOD 443 00:31:30,973 --> 00:31:34,518 Ich lief die Tilton Road entlang. 444 00:31:34,602 --> 00:31:37,647 Ich war die Straße schon tausendmal abgelaufen. 445 00:31:37,647 --> 00:31:40,733 AUFPRALLORT HAUS DER VALIANTES 446 00:31:40,733 --> 00:31:46,864 Wochenlang suchten wir nach irgendetwas, weil die Shorts meiner Tochter fehlten. 447 00:31:46,948 --> 00:31:49,700 Ihr Stirnband fehlte. Ihre Schuhe fehlten. 448 00:31:49,784 --> 00:31:51,702 Und als ich weiterging, 449 00:31:52,912 --> 00:31:59,251 kam ich hierher und sah hinüber, und dort lag die Schuhe meiner Tochter. 450 00:32:01,087 --> 00:32:04,340 BEWEISFOTOS 451 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Und als ich das sah, fiel ich zu Boden. 452 00:32:10,346 --> 00:32:13,599 Und als ich zu Boden fiel, etwa zwei Meter entfernt, 453 00:32:13,683 --> 00:32:16,185 lag dort Tiffanys weißes Stirnband. 454 00:32:18,312 --> 00:32:21,607 Ich fühlte mich wie von einem Lkw überrollt. 455 00:32:23,317 --> 00:32:24,652 Den Tag vergesse ich nie. 456 00:32:24,652 --> 00:32:26,779 Und ich erinnere mich noch genau. 457 00:32:26,779 --> 00:32:28,823 Meine Tante Dianne rief an. 458 00:32:30,032 --> 00:32:32,576 Sie hatte Tiffanys Schuhe und das Stirnband gefunden. 459 00:32:33,160 --> 00:32:37,039 Und es war über drei Kilometer vom Zugzusammenprall entfernt. 460 00:32:38,624 --> 00:32:41,127 Ich rannte dorthin und sie drehte durch. 461 00:32:41,127 --> 00:32:45,756 Meine Frau war hysterisch. Ich konnte nicht verstehen, was sie sagte. 462 00:32:48,843 --> 00:32:54,515 Ihre Schuhe und ihre Sachen lagen hier, in diesem Gebiet. 463 00:32:56,642 --> 00:33:00,271 Und sie standen nah nebeneinander. 464 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 So, wie sie positioniert waren, 465 00:33:03,983 --> 00:33:08,028 fühlte es sich an, als hätte sie jemand aus ihren Schuhen gehoben. 466 00:33:08,112 --> 00:33:09,029 Das dachte ich. 467 00:33:10,614 --> 00:33:13,826 Aber andere dachten, jemand hätte sie dort hingelegt. 468 00:33:16,287 --> 00:33:18,289 New Jersey Transit kam hierher. 469 00:33:18,289 --> 00:33:23,544 Sie machten Fotos von ihren Schuhen und packten sie in eine braune Tasche. 470 00:33:23,544 --> 00:33:26,464 Sie nahmen alles mit und das war es dann. 471 00:33:26,464 --> 00:33:28,340 Danach kam nichts mehr. 472 00:33:34,013 --> 00:33:35,848 Sie hatten all diese Dinge, 473 00:33:35,848 --> 00:33:39,685 aber sie wurden nie zu Tests geschickt, 474 00:33:41,103 --> 00:33:44,899 um zu sehen, ob sie noch andere mögliche DNA enthielten. 475 00:33:46,025 --> 00:33:48,819 Fünf Jahre nach dem Tod ihrer Tochter 476 00:33:48,903 --> 00:33:52,740 musste die Familie einen DNA-Test bezahlen. 477 00:33:54,116 --> 00:33:57,077 Aber die Überwachungskette wurde dabei unterbrochen, 478 00:33:57,161 --> 00:33:59,413 es bringt also nichts. 479 00:34:01,832 --> 00:34:06,378 Nachdem wir ihre Schuhe gefunden hatten, kamen wir zu fünfzehnt zusammen 480 00:34:06,462 --> 00:34:08,964 und durchsuchten den Wald 481 00:34:09,048 --> 00:34:11,717 {\an8}bis zu den Gleisen, wo sie überrollt wurde, 482 00:34:11,801 --> 00:34:15,888 {\an8}um etwas zu finden, das beweist, dass sie keinen Selbstmord beging. 483 00:34:16,764 --> 00:34:19,809 {\an8}Das Einzige, was von meiner Tochter noch fehlt, 484 00:34:19,809 --> 00:34:21,185 {\an8}sind ihre Shorts. 485 00:34:23,562 --> 00:34:25,815 Bis heute fehlen diese Shorts. 486 00:34:28,859 --> 00:34:32,947 Ich fragte mich: "Wie kamen die Schuhe in dieses Gebiet?" 487 00:34:36,408 --> 00:34:40,371 Es könnte sehr gut sein, dass Tiffany Opfer eines Verbrechens wurde. 488 00:34:41,038 --> 00:34:44,708 Jemand, der darin involviert war, 489 00:34:44,792 --> 00:34:50,130 nahm die Gegenstände und warf sie weg, als sie den Tatort verließen. 490 00:34:55,427 --> 00:34:59,265 Eine andere Theorie ist, dass Tiffany ihre Schuhe und ihr Stirnband dort auszog, 491 00:34:59,265 --> 00:35:03,185 wo Dianne sie fand, und barfuß zu den Gleisen lief. 492 00:35:05,646 --> 00:35:07,690 Welchen Sinn ergibt es, 493 00:35:07,690 --> 00:35:13,612 von Tiffanys Haus zu dem Ort zu laufen, an dem die Schuhe gefunden wurden, 494 00:35:13,696 --> 00:35:16,740 dann die Schuhe ausziehen, sie in den Wald legen 495 00:35:16,824 --> 00:35:19,201 und dann zu den Gleisen zu laufen? 496 00:35:19,285 --> 00:35:21,287 AUFPRALLORT 497 00:35:21,287 --> 00:35:23,372 Warum hätte sie ihre Schuhe ausziehen sollen? 498 00:35:29,795 --> 00:35:34,383 Sehen Sie, wie weit wir auf der Fahrt über die Gleise gekommen sind? 499 00:35:36,719 --> 00:35:39,096 Sie sitzen hinten. Spüren Sie das? 500 00:35:40,055 --> 00:35:41,640 - Spüren Sie den Bodenbelag? - Ja. 501 00:35:41,724 --> 00:35:43,434 Wie macht man das barfuß? 502 00:35:43,934 --> 00:35:46,604 Das ist ein Gleisbett 503 00:35:47,188 --> 00:35:49,982 mit nichts als scharfen Steinen und Kanten. 504 00:35:55,112 --> 00:36:00,367 Wenn man sich die Fotos von Tiffanys Füßen anschaut, 505 00:36:00,451 --> 00:36:02,620 besonders ihr rechter Fuß, 506 00:36:03,704 --> 00:36:07,208 dann sieht man dort überhaupt keine Verletzungen, 507 00:36:07,750 --> 00:36:09,919 wie man sie erwarten würde, 508 00:36:09,919 --> 00:36:12,963 wenn jemand barfuß gelaufen wäre, 509 00:36:13,047 --> 00:36:18,886 vor allem über die Steine und das Glas entlang der Gleise. 510 00:36:19,970 --> 00:36:24,808 Wenn sie auf den Gleisen gelaufen wäre, hätte sie Splitter an den Füßen gehabt. 511 00:36:25,309 --> 00:36:28,771 Kilometerlang zu laufen und ihre Füße sauber zu haben, 512 00:36:28,771 --> 00:36:31,398 beweist doch, dass sie nicht lief. 513 00:36:34,235 --> 00:36:37,029 Ich bin danach auch auf den Gleisen gelaufen, 514 00:36:37,029 --> 00:36:39,698 was mir mit Arbeitsschuhen schwerfiel, 515 00:36:39,782 --> 00:36:43,786 und deshalb habe ich das Gefühl, dass sie nie dort entlanglief. 516 00:36:50,709 --> 00:36:54,505 Wenn jemand, besonders eine 1,88 m große Frau, 517 00:36:54,505 --> 00:36:56,465 auf der Straße läuft, 518 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 würde sie von jemandem gesehen und bemerkt werden, 519 00:36:59,677 --> 00:37:03,681 da es sehr ungewöhnlich ist, wenn dort jemand entlangläuft. 520 00:37:04,556 --> 00:37:07,643 Wenn man sich die Fotos 521 00:37:08,310 --> 00:37:13,440 von Steves Wildkameras vor seinem Haus ansieht, 522 00:37:14,191 --> 00:37:18,028 erkennt man darauf Scheinwerfer von Fahrzeugen 523 00:37:18,112 --> 00:37:21,991 und zwar zur gleichen Zeit, als Tiffany die Auffahrt entlangläuft. 524 00:37:23,117 --> 00:37:28,080 Ich glaube, sie stieg in ein Fahrzeug. 525 00:37:28,080 --> 00:37:31,333 Ich vermute freiwillig. 526 00:37:34,253 --> 00:37:39,258 Ich glaube, sie stieg in das Auto eines guten Bekannten oder Freundes. 527 00:37:42,177 --> 00:37:45,973 Als sie in das Fahrzeug stieg, schnappte sich jemand das Handy. 528 00:37:45,973 --> 00:37:47,808 Und ich glaube, das Handy 529 00:37:48,350 --> 00:37:51,395 wurde aus dem Auto geworfen, 530 00:37:51,395 --> 00:37:53,188 als sie wegfuhren. 531 00:37:54,315 --> 00:37:56,066 Als sie ihr Handy wegwarfen, 532 00:37:56,150 --> 00:37:59,570 wurde ihr sicher klar, dass sie in Schwierigkeiten steckte. 533 00:38:04,908 --> 00:38:08,871 Jeder hat seine eigenen Szenarien, was mit meiner Tochter geschah. 534 00:38:09,955 --> 00:38:13,542 Vielleicht wollten sie sie vergewaltigen und sie rannte weg, 535 00:38:13,542 --> 00:38:16,045 versuchte, zu entkommen 536 00:38:16,045 --> 00:38:18,172 und konnte einfach nicht mehr weiterlaufen. 537 00:38:18,839 --> 00:38:22,509 Ich glaube wirklich, dass sie sich hier dran festklammerte 538 00:38:22,593 --> 00:38:25,262 und versuchte, sich selbst zu retten. 539 00:38:25,346 --> 00:38:27,723 Um zu verhindern, dass sie sie schnappen. 540 00:38:32,436 --> 00:38:36,023 AUFPRALLORT 541 00:38:36,023 --> 00:38:38,609 Gleich hinter uns, wo die Gleise sind, 542 00:38:38,609 --> 00:38:40,402 verlor Tiffany ihr Leben. 543 00:38:42,613 --> 00:38:46,950 Es ist sehr abgelegen hier. Es ist wirklich gruselig oder unheimlich. 544 00:38:48,410 --> 00:38:51,455 Wenn man sich hierher zurückzieht, hört man niemanden. 545 00:38:51,455 --> 00:38:53,540 {\an8}Von der einen Seite kommt der Zuglärm, 546 00:38:53,624 --> 00:38:57,169 {\an8}und von der anderen Seite die Geräusche von der Mautstraße. 547 00:38:57,294 --> 00:38:59,338 {\an8}MAUTSTRASSE 548 00:38:59,338 --> 00:39:02,299 {\an8}Der perfekte Ort, um jemanden loszuwerden. 549 00:39:02,299 --> 00:39:04,760 An diesem abgelegenen Ort, kann man alles machen. 550 00:39:04,760 --> 00:39:08,680 Da ist ja nichts. Niemand würde einen Schrei oder irgendwas hören. 551 00:39:09,723 --> 00:39:12,309 Was für ein perfekter Ort für einen Mord. 552 00:39:18,524 --> 00:39:21,151 Wenn man sich die Fotos ansieht, 553 00:39:21,235 --> 00:39:24,947 die von der New-Jersey-Transit-Polizei aufgenommen wurden, 554 00:39:25,823 --> 00:39:29,785 sowie die von der Gerichtsmedizin in New Jersey, 555 00:39:31,995 --> 00:39:36,125 sieht man, dass an der Stelle, an der der Zug und Tiffanys Körper 556 00:39:36,125 --> 00:39:38,710 miteinander in Berührung kamen, 557 00:39:38,794 --> 00:39:41,797 eine große Blutlache zu sehen ist. 558 00:39:43,799 --> 00:39:46,677 Was darauf hindeutet, dass die Leiche dort liegen konnte 559 00:39:46,677 --> 00:39:49,805 und blutete, bevor der Zug die Leiche traf. 560 00:39:49,847 --> 00:39:53,809 EINE DUNKLE FLÜSSIGKEIT ZU SEHEN AN DER STELLE DES ERSTEN AUFPRALLS. 561 00:39:55,060 --> 00:39:56,895 Sie haben nie etwas getestet. 562 00:39:56,979 --> 00:40:01,066 Sie sagten, sie hätten genug, um zu schließen, dass es Selbstmord war, 563 00:40:01,150 --> 00:40:02,860 ohne die Tests durchzuführen. 564 00:40:03,652 --> 00:40:05,362 Es wurde also nie überprüft, 565 00:40:05,446 --> 00:40:08,574 ob es Tiffanys Blut auf den Gleisen war. 566 00:40:12,536 --> 00:40:16,915 Der Gerichtsmediziner schreibt in seinem Bericht, 567 00:40:16,999 --> 00:40:22,087 dass Tiffanys Arme und Beine 568 00:40:22,671 --> 00:40:25,841 von dem Oberkörper abgeschnitten wurden. 569 00:40:25,841 --> 00:40:30,262 Das Wort "abgeschnitten" steht in ihrem Bericht. 570 00:40:30,262 --> 00:40:33,223 Nicht weggerissen, sondern geschnitten. 571 00:40:34,349 --> 00:40:36,101 Und das sagt mir, 572 00:40:36,185 --> 00:40:39,688 dass es eine plausible Theorie gibt, 573 00:40:39,688 --> 00:40:44,985 dass sie verletzt wurde, bevor die Leiche auf die Gleise gelegt wurde. 574 00:40:46,153 --> 00:40:47,654 Die Arme waren ausgestreckt, 575 00:40:47,738 --> 00:40:50,949 und die Beine hingen über der anderen Schiene. 576 00:40:51,950 --> 00:40:54,411 Ihre Füße und ihre Hände waren intakt. 577 00:40:54,495 --> 00:40:55,454 Was sagt das? 578 00:40:55,454 --> 00:40:59,500 Sie stand nicht auf dem Gleis und wurde vom Zug angefahren. 579 00:40:59,500 --> 00:41:01,335 Sie lag dort. 580 00:41:01,335 --> 00:41:03,045 Sie waren abgeschnitten. 581 00:41:06,298 --> 00:41:09,510 Ich glaube, jemand hat sie auf die Gleise gelegt, 582 00:41:09,510 --> 00:41:12,554 und dort ist sie ausgeblutet. 583 00:41:14,932 --> 00:41:19,019 {\an8}Ich sah das und wusste, dass sie ermordet und auf die Gleise gelegt wurde. 584 00:41:19,520 --> 00:41:21,021 Kein Zweifel. 585 00:41:21,021 --> 00:41:24,775 Sie wurde auf diese Gleise gelegt. So wurden sie sie los. 586 00:41:24,775 --> 00:41:26,735 Und das hat geklappt. 587 00:41:27,778 --> 00:41:29,279 Jemand kommt damit durch. 588 00:41:36,119 --> 00:41:39,289 {\an8}Mein Name ist Chuck Atkinson. Ich bin Privatdetektiv. 589 00:41:39,373 --> 00:41:42,292 {\an8}Ich war 26 Jahre bei der Staatspolizei New Jersey. 590 00:41:42,376 --> 00:41:44,419 Als Detective 17 Jahre lang. 591 00:41:44,503 --> 00:41:48,882 Ich arbeite seit Anfang 2008 für Paul D'Amato. 592 00:41:48,966 --> 00:41:52,552 {\an8}GESUCHT: WAHRHEIT ÜBER TIFFANY VALIANTE TOD 12. JULI 2015 - 20.000 $ BELOHNUNG 593 00:41:52,636 --> 00:41:55,472 {\an8}Paul und die Familie beschlossen, eine Hotline einzurichten 594 00:41:55,556 --> 00:41:58,725 {\an8}und suchten nach anonymen Tipps. 595 00:41:58,809 --> 00:42:00,060 {\an8}Wir bekamen einen Anruf 596 00:42:00,060 --> 00:42:03,438 von einem Angestellten eines Lebensmittelgeschäfts, 597 00:42:03,522 --> 00:42:07,776 der gehört hatte, wie drei Angestellte des Ladens 598 00:42:07,776 --> 00:42:10,529 über den Fall Valiante gesprochen hatten. 599 00:42:11,697 --> 00:42:14,825 Ich erinnere mich ganz genau, 600 00:42:14,825 --> 00:42:17,828 wie meine Anwaltsgehilfin sagte: "Da ist ein Herr, 601 00:42:17,828 --> 00:42:21,873 und er hat Informationen über Tiffanys Tod." 602 00:42:21,957 --> 00:42:24,751 {\an8}8:41 UHR 07. NOVEMBER 603 00:42:24,835 --> 00:42:27,671 {\an8}Sergeant Rosell kommt gleich. Wir können loslegen. 604 00:42:27,671 --> 00:42:33,260 {\an8}Und diese Person wurde unter Eid befragt. 605 00:42:33,260 --> 00:42:34,678 {\an8}Und zwar ausführlich. 606 00:42:34,678 --> 00:42:36,638 {\an8}Ich las davon in der Zeitung. 607 00:42:36,722 --> 00:42:40,350 {\an8}Ich habe davon gehört. Die Kids sprachen bei der Arbeit darüber. 608 00:42:40,434 --> 00:42:43,729 {\an8}Er teilte dem Ermittler mit, 609 00:42:43,729 --> 00:42:45,564 was er gehört hatte. 610 00:42:45,564 --> 00:42:48,900 {\an8}Ich bekam Informationen von diesen Typen, die für mich arbeiten. 611 00:42:48,984 --> 00:42:52,654 Sie erzählten, dass es ein Mord war. 612 00:42:52,738 --> 00:42:54,948 Die drei Personen, die er hörte, 613 00:42:55,032 --> 00:42:58,327 hatten also nichts mit dem Mord zu tun. 614 00:42:58,327 --> 00:43:00,954 Sie erzählten etwas, was sie gehört hatten. 615 00:43:02,247 --> 00:43:05,292 Einer der Personen war auf der Party des Onkels, 616 00:43:05,292 --> 00:43:07,586 auf der Tiffany in jener Nacht war, 617 00:43:07,586 --> 00:43:10,005 und er sah Tiffany auf der Party. 618 00:43:11,506 --> 00:43:13,842 Es gab Hinweise auf einen Streit. 619 00:43:14,426 --> 00:43:17,387 Und der Streit ging weiter, und dann ging Tiffany. 620 00:43:18,096 --> 00:43:21,266 {\an8}Sie wurde wohl von jemandem abgeholt. 621 00:43:21,350 --> 00:43:22,768 Sie kannten Tiffany. 622 00:43:27,439 --> 00:43:32,569 Es waren zwei Frauen und ein Mann, die Tiffany in einem Fahrzeug abholten 623 00:43:33,362 --> 00:43:36,323 und sie in die Nähe der Gleise brachten. 624 00:43:36,323 --> 00:43:40,452 Sie zogen sie aus, bedrohten sie mit einer Waffe und demütigten sie. 625 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 - Das habe ich von Dritten. - Ja, genau. 626 00:43:44,373 --> 00:43:46,792 - Ich sage nur, was mir erzählt wurde. - Okay. 627 00:43:50,045 --> 00:43:53,090 {\an8}Der Staatsanwalt befragte die drei Personen, 628 00:43:53,090 --> 00:43:55,342 {\an8}die im Laden belauscht wurden. 629 00:43:55,342 --> 00:43:58,762 {\an8}Haben Sie etwas über den möglichen Mord gehört? 630 00:43:58,762 --> 00:44:02,599 {\an8}Wie alles ablief oder wie es dazu kam? 631 00:44:02,683 --> 00:44:04,643 {\an8}Nein. Keine Ahnung. 632 00:44:05,352 --> 00:44:07,020 {\an8}Haben Sie sonst noch etwas gehört? 633 00:44:07,104 --> 00:44:08,730 {\an8}-Ich habe nichts gehört. - Nichts. 634 00:44:08,814 --> 00:44:09,815 {\an8}Nein. 635 00:44:11,733 --> 00:44:15,821 {\an8}Es gibt Gerüchte, dass Sie viel darüber wüssten. 636 00:44:15,821 --> 00:44:18,865 {\an8}Ganz ehrlich, das klingt total absurd. 637 00:44:18,949 --> 00:44:22,077 {\an8}Alle drei Zeugen bestritten, je etwas von dem gesagt zu haben, 638 00:44:22,077 --> 00:44:26,123 was der Ladenmitarbeiter gehört hatte. 639 00:44:26,123 --> 00:44:29,042 {\an8}Haben Sie seitdem etwas darüber gehört? 640 00:44:29,126 --> 00:44:30,168 {\an8}Nein, nur... 641 00:44:32,129 --> 00:44:35,090 {\an8}Also nur, dass es Selbstmord war. 642 00:44:35,090 --> 00:44:37,926 {\an8}Es kam also nie zur Sprache, 643 00:44:39,177 --> 00:44:41,847 {\an8}dass es etwas anderes als Selbstmord war? 644 00:44:41,847 --> 00:44:43,265 {\an8}Nein. 645 00:44:46,226 --> 00:44:51,064 In den Befragungsberichten von Leuten, die Tiffany kannten, 646 00:44:51,773 --> 00:44:55,610 sagten einige, sie sei traurig oder deprimiert gewesen. 647 00:44:55,694 --> 00:44:58,196 {\an8}Ich glaube nicht, dass sie glücklich war. 648 00:44:58,280 --> 00:45:00,323 {\an8}Also, ich meine... 649 00:45:00,407 --> 00:45:03,702 {\an8}Man nahm das nur wahr, wenn man ihr sehr nahestand. 650 00:45:03,702 --> 00:45:05,287 {\an8}-Denn... - Bestimmt. 651 00:45:05,287 --> 00:45:08,748 {\an8}...sie war immer so glücklich. 652 00:45:08,832 --> 00:45:10,959 Aber wenn man sie wirklich kannte, 653 00:45:10,959 --> 00:45:12,711 ich weiß auch nicht. 654 00:45:12,711 --> 00:45:17,174 Ich glaube, dass sie das Gefühl hatte, nie richtig dazuzugehören. 655 00:45:17,674 --> 00:45:20,677 Hat sie so etwas schon einmal erwähnt? 656 00:45:20,761 --> 00:45:22,763 Also bis auf, dass sie unglücklich war, 657 00:45:22,763 --> 00:45:26,600 sagte sie, dass sie daran dachte, sich selbst zu verletzen? 658 00:45:26,600 --> 00:45:27,559 {\an8}Nein. 659 00:45:32,063 --> 00:45:34,524 TIFFANYS FREUNDE, NEW JERSEY TRANSIT 660 00:45:34,608 --> 00:45:37,569 UND DIE STAATSANWALTSCHAFT VON ATLANTIC COUNTY 661 00:45:37,569 --> 00:45:40,447 LEHNTEN ALLE ANFRAGEN FÜR EIN INTERVIEW AB. 662 00:45:41,615 --> 00:45:45,869 DIE GERICHTSMEDIZIN VON NEW JERSEY ÜBERPRÜFTE TIFFANYS FALL IM JAHR 2018. 663 00:45:45,869 --> 00:45:50,373 DIE FESTSTELLUNG DES SELBSTMORDES WURDE AUFRECHTERHALTEN. 664 00:45:58,465 --> 00:46:01,426 {\an8}Wie kam Tiffany von ihrem Haus 665 00:46:01,510 --> 00:46:05,472 {\an8}zu dem Ort, an dem ihr Körper in Kontakt mit dem Zug kam? 666 00:46:06,056 --> 00:46:07,307 Ist sie gelaufen? 667 00:46:07,307 --> 00:46:10,268 Hat sie jemand abgeholt und hingefahren? 668 00:46:10,352 --> 00:46:12,896 War ihr Tod ein Unfall? 669 00:46:12,896 --> 00:46:14,648 Oder war es ein Verbrechen? 670 00:46:17,943 --> 00:46:22,072 Es gibt Leute da draußen, während wir hier reden, 671 00:46:22,656 --> 00:46:25,200 die wissen, was passiert ist. 672 00:46:25,200 --> 00:46:28,578 Und ich flehe sie an, 673 00:46:28,662 --> 00:46:30,288 dieser Familie zu helfen. 674 00:46:30,372 --> 00:46:32,999 {\an8}IN LIEBEVOLLER ERINNERUNG AN TIFFANY VALIANTE 675 00:46:35,085 --> 00:46:37,254 Vor dem College versprach ich meiner Tochter, 676 00:46:37,254 --> 00:46:39,089 ihr ein Volleyballfeld zu bauen. 677 00:46:39,089 --> 00:46:41,967 Und nach Tiffanys Tod dachte ich: 678 00:46:41,967 --> 00:46:44,553 "Ich habe es versprochen." Also habe ich es gebaut. 679 00:46:47,848 --> 00:46:51,434 Tiffany freute sich aufs College und darauf, Volleyball zu spielen. 680 00:46:53,603 --> 00:46:57,148 Aber jemand nahm ihr das weg, und das ist nicht fair. 681 00:46:58,358 --> 00:46:59,943 Wir brauchen Gerechtigkeit. 682 00:46:59,943 --> 00:47:06,241 TIFFANY WIR LIEBEN DICH SO SEHR 683 00:47:10,203 --> 00:47:11,538 Ist es jeden Tag hart? 684 00:47:11,538 --> 00:47:15,667 Klar. Man muss jeden Tag aufwachen und wieder schlafen gehen. 685 00:47:15,667 --> 00:47:19,462 Aber das muss ich tun, bis ich rausfinde, wer das unserer Kleinen angetan hat. 686 00:47:22,632 --> 00:47:27,137 Das ist ein Schrank voller schöner Erinnerungen an Tiffany. 687 00:47:27,137 --> 00:47:28,263 Und 688 00:47:29,639 --> 00:47:35,478 Freunde und Verwandte brachten Dinge zum Andenken an Tiffany für ihren Schrank. 689 00:47:35,562 --> 00:47:37,689 Tiffanys Armband hier. 690 00:47:38,565 --> 00:47:41,943 Das trug sie in der Nacht, als sie starb. 691 00:47:42,902 --> 00:47:45,196 Ich trug es also auch lange. 692 00:47:45,947 --> 00:47:50,911 Das ist Tiffany hier in der Massivholzurne. 693 00:47:51,703 --> 00:47:53,955 Das ist eine Gebetsbox. Ich bete jeden Abend. 694 00:47:56,207 --> 00:47:58,043 Mit einer Nachricht drinnen. 695 00:48:01,254 --> 00:48:03,214 "Für Gerechtigkeit für Tiffany 696 00:48:03,298 --> 00:48:06,718 und dass die, die ihr das angetan haben, sich melden." 697 00:48:20,982 --> 00:48:22,359 Hab dich lieb, Tiffy. 698 00:48:35,956 --> 00:48:38,291 WENN SIE INFORMATIONEN ZU DIESEM FALL HABEN, 699 00:48:38,375 --> 00:48:42,754 WENDEN SIE SICH BITTE AN DIE KANZLEI VON PAUL D'AMATO UNTER 1-609-926-3300, 700 00:48:42,754 --> 00:48:45,674 ODER GEBEN EINEN TIPP UNTER UNSOLVED. COM 701 00:49:41,604 --> 00:49:47,736 Untertitel von: Sandra Karnapke