1 00:00:06,591 --> 00:00:10,094 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:18,144 --> 00:00:23,983 Tiffany oli aina kaunis, pirteä ja energinen. 3 00:00:25,234 --> 00:00:28,446 Hän sai lentopallostipendin. 4 00:00:30,198 --> 00:00:36,746 Hän olisi pelannut keskitorjujana. Sitä paikkaa ei yleensä anneta fuksille. 5 00:00:37,872 --> 00:00:39,540 Hän halusi elämältä asioita. 6 00:00:41,459 --> 00:00:43,461 Olimme kaikki ylpeitä hänestä. 7 00:00:49,300 --> 00:00:54,347 Sinä iltana hänet löydettiin reilun kuuden kilometrin päästä kotoamme. 8 00:00:55,640 --> 00:00:57,600 Hän oli jäänyt junan alle. 9 00:00:59,352 --> 00:01:03,481 New Jersey Transitin mukaan tyttäreni teki itsemurhan. 10 00:01:04,899 --> 00:01:08,569 Se ei ole mitenkään mahdollista. Ei mitenkään. 11 00:01:10,196 --> 00:01:12,573 Haluan tietää, mitä tyttärelleni tapahtui. 12 00:02:10,423 --> 00:02:11,841 Tämä on tyttäreni huone. 13 00:02:11,841 --> 00:02:15,761 TERVETULOA TIFFANYN HUONEESEEN RAKKAITA OLETTE 14 00:02:15,887 --> 00:02:18,139 Täällä ei ole muutettu mitään. 15 00:02:23,936 --> 00:02:26,480 Teksti ja sydämet ovat hänen tekemiään. 16 00:02:27,565 --> 00:02:29,525 Kukaan ei koskaan käy täällä. 17 00:02:30,693 --> 00:02:31,903 Huone on kuin hauta. 18 00:02:35,072 --> 00:02:38,159 Hän rakasti elämää. Hän oli täynnä sitä. 19 00:02:40,745 --> 00:02:42,163 Sellainen tyttäreni oli. 20 00:02:47,627 --> 00:02:51,547 Tapasin Stephenin vuonna 1989. 21 00:02:51,631 --> 00:02:54,800 {\an8}Tyttäreni Jessica ja Krystal olivat jo syntyneet. 22 00:02:54,884 --> 00:02:55,718 {\an8}TIFFANYN ÄITI 23 00:02:55,718 --> 00:03:00,181 Aloin odottaa Tiffanya, ja hän syntyi vuonna 1997. 24 00:03:01,474 --> 00:03:04,018 Tiffanyn syntymä oli yllätys. 25 00:03:08,064 --> 00:03:09,815 Raskaus alkoi odottamatta, 26 00:03:09,899 --> 00:03:14,278 mutta kun näimme hänet ensi kerran, olimme taivaassa. 27 00:03:14,362 --> 00:03:17,031 Hän oli aivan ihana. 28 00:03:18,449 --> 00:03:20,284 Tiff oli oikea ilopilleri. 29 00:03:20,368 --> 00:03:23,496 Hän nautti siitä, mitä teki, eikä murehtinut mistään. 30 00:03:23,496 --> 00:03:25,748 {\an8}Hän piti aivan kaikesta. 31 00:03:25,748 --> 00:03:26,666 {\an8}TIFFANYN ISÄ 32 00:03:28,626 --> 00:03:31,796 Tuossa yläkuvassa hän on rannalla Pohjois-Carolinassa. 33 00:03:32,755 --> 00:03:34,382 Tuo on uudenvuodenaatolta. 34 00:03:35,967 --> 00:03:39,720 Tämä on hänen valmistujaisistaan. Hän on selvästi onnellinen. 35 00:03:43,099 --> 00:03:45,851 Tiffanyn siskot teettivät tämän minulle. 36 00:03:47,103 --> 00:03:50,439 Se on muisto kaikesta, mitä Tiffanyn elämään kuului. 37 00:03:51,440 --> 00:03:55,111 Tunnen hänen olevan lähellä, kun käyn täällä. 38 00:03:56,279 --> 00:03:59,448 Hän tuntuu olevan kanssani. Kaipaan häntä kovasti. 39 00:04:04,036 --> 00:04:09,375 {\an8}12. HEINÄKUUTA 2015 40 00:04:09,375 --> 00:04:10,668 {\an8}Päivä oli sunnuntai. 41 00:04:10,668 --> 00:04:14,797 Olimme Tiffanyn serkun valmistujaisissa toisella puolella katua. 42 00:04:15,923 --> 00:04:17,466 Tiffany tuli mukaan. 43 00:04:19,051 --> 00:04:24,765 Olimme siellä useita tunteja höyryttämässä simpukoita ja pitämässä hauskaa. 44 00:04:24,849 --> 00:04:29,186 Tiff pelasi lentopalloa, piti hauskaa ja odotti ystäviään käymään. 45 00:04:30,479 --> 00:04:33,983 {\an8}Muistan, että Tiffany juoksi kotiin. 46 00:04:33,983 --> 00:04:36,277 {\an8}KELLO 21.15 - TIFFANY LÄHTEE JUHLISTA 47 00:04:36,277 --> 00:04:41,615 {\an8}Olimme yhä juhlissa. Kello 21.15 Tiffanyn ystävä soitti minulle: 48 00:04:41,699 --> 00:04:44,744 "Ajan teille nyt. Voitko tulla kotiin?" 49 00:04:44,744 --> 00:04:46,912 Kysyin, onko kaikki kunnossa. 50 00:04:46,996 --> 00:04:53,336 Sanoin Stephenille, että lähden käymään kotona, ja hän sanoi tulevansa mukaan. 51 00:04:53,336 --> 00:04:57,548 Kävelimme katua kahden talon välissä. 52 00:05:00,384 --> 00:05:03,304 Tiffanyn ystävä nousi autosta huutaen, 53 00:05:03,304 --> 00:05:07,725 että Tiffany oli käyttänyt hänen luottokorttiaan ilman lupaa. 54 00:05:07,725 --> 00:05:11,062 Tiffany kiisti kaiken ystävänsä lähtöön asti. 55 00:05:11,062 --> 00:05:14,940 Sitten hän kertoi käyttäneensä sitä. 56 00:05:16,692 --> 00:05:22,782 Kysyin, miksi hän tekisi moista. "En kasvattanut sinua tuollaiseksi. 57 00:05:22,782 --> 00:05:25,701 Nyt joudun kertomaan isällesi, että käytit sitä." 58 00:05:26,660 --> 00:05:29,038 Menin sisälle hakemaan Stepheniä. 59 00:05:29,038 --> 00:05:33,667 Kun tulimme ulos, Tiffanya ei näkynyt missään. 60 00:05:35,753 --> 00:05:39,882 {\an8}KELLO 21.28 - TIFFANY KATOAA 61 00:05:43,594 --> 00:05:47,473 Etsimme häntä. Kävelin kadun päästä päähän monta kertaa. 62 00:05:47,473 --> 00:05:51,560 Kadulla kulki varmaan 20 - 30 autoa. 63 00:05:51,644 --> 00:05:55,064 Niitä oli pysäköity kadun varteen. Kukaan ei ollut nähnyt mitään. 64 00:05:56,607 --> 00:05:59,860 Joku olisi nähnyt Tiffin, jos hän olisi kävellyt siellä. 65 00:05:59,944 --> 00:06:03,823 Olen aivan varma siitä. Hän oli 188-senttinen. 66 00:06:04,865 --> 00:06:09,578 {\an8}Kävelimme katua edestakaisin ja tutkimme talojen takapihat ja lähialueet. 67 00:06:09,662 --> 00:06:10,663 {\an8}TIFFANYN SETÄ 68 00:06:10,663 --> 00:06:15,084 {\an8}Tiesimme, ettei hän olisi kävellyt mihinkään, koska pelkäsi pimeää. 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,504 SOITA MINULLE KERRO, ETTÄ OLET KUNNOSSA 70 00:06:18,504 --> 00:06:19,964 OLE KILTTI JA SOITA 71 00:06:19,964 --> 00:06:22,216 VASTAA, TIFFANY. JILL ON HUOLISSAAN 72 00:06:22,216 --> 00:06:23,300 MISSÄ SINÄ OLET? 73 00:06:23,384 --> 00:06:28,222 Kaikki soittelivat ja tekstasivat yrittäen selvittää, missä hän on. 74 00:06:28,222 --> 00:06:33,144 VASTAA MINULLE. RAKASTAN SINUA RAKASTAN SINUA ENEMMÄN KUIN MITÄÄN. 75 00:06:33,144 --> 00:06:35,729 Stephen yritti soittaa hänelle. 76 00:06:36,897 --> 00:06:39,733 Tiff, ole kiltti ja tule kotiin. 77 00:06:40,734 --> 00:06:44,488 Rakastan sinua todella paljon. Olet minulle kaikki kaikessa. 78 00:06:46,073 --> 00:06:47,825 Ole kiltti ja tule kotiin. 79 00:06:49,869 --> 00:06:51,704 Kävelin edestakaisin katua. 80 00:06:51,704 --> 00:06:56,083 Yhtäkkiä silmiini osui jotakin litteää. 81 00:06:56,167 --> 00:06:57,585 Se oli Tiffin puhelin. 82 00:06:58,961 --> 00:07:03,007 Se oli parin metrin päässä kotimme editse kulkevasta tiestä. 83 00:07:05,092 --> 00:07:10,723 Ei hän olisi jättänyt puhelintaan siihen. Se oli liimattu hänen käteensä. 84 00:07:10,723 --> 00:07:15,728 Se oli mukana jopa suihkussa. - Puhelimen löydyttyä aloin miettiä. 85 00:07:15,728 --> 00:07:19,815 Tiesin, että jokin on vialla. Jatkoimme etsintöjä. 86 00:07:19,899 --> 00:07:26,655 Myöhemmin Stephen muisti, että metsässä on riistakamera. 87 00:07:34,246 --> 00:07:36,957 Riistakameran mukaan Tiff lähti kello 21.28. 88 00:07:37,666 --> 00:07:43,631 Minä ja Dianne tulimme Tiffin koiran kanssa ulos kello 21.29. 89 00:07:44,173 --> 00:07:46,300 Häntä ei näkynyt, kun tulimme ulos. 90 00:07:48,928 --> 00:07:54,308 Tiffanylla oli musta t-paita, valkoiset farkkusortsit - 91 00:07:54,308 --> 00:07:56,894 ja tasapohjaiset juuri ostetut kengät. 92 00:07:56,894 --> 00:08:02,107 Hiukset olivat huolimattomalla nutturalla, ja hänellä oli valkoinen panta. 93 00:08:04,693 --> 00:08:08,322 Hän käveli normaalia vauhtiaan ajotiellä. 94 00:08:08,822 --> 00:08:15,120 Riistakameran kuvan perusteella sanoisin, että joku kutsui häntä nimeltä. 95 00:08:17,831 --> 00:08:20,417 Sen jälkeen hän hävisi. 96 00:08:22,753 --> 00:08:26,382 {\an8}Minut soitettiin auttamaan Tiffanyn etsinnässä. 97 00:08:26,382 --> 00:08:27,758 {\an8}TIFFANYN SETÄ 98 00:08:27,758 --> 00:08:31,428 {\an8}Menimme äitini luo, koska hänen arveltiin menneen sinne. 99 00:08:32,304 --> 00:08:36,725 {\an8}Äitini asuu kävelymatkan päässä. Korkeintaan kilometrin. 100 00:08:37,977 --> 00:08:42,564 {\an8}Tiff ei ollut siellä. Aloimme ajella ympäriinsä, mutta emme löytäneet häntä. 101 00:08:43,649 --> 00:08:46,360 {\an8}Jokin käski minun ajaa Pomonaa. 102 00:08:46,360 --> 00:08:49,572 {\an8}Ajoin sitä pitkin ja rautatien yli. 103 00:08:51,657 --> 00:08:56,412 {\an8}Rautatien vieressä kulkee huoltotie. 104 00:09:00,916 --> 00:09:02,001 Se oli valaistu. 105 00:09:06,463 --> 00:09:11,010 Gallowayn poliisi sanoi, että alle oli jäänyt joku. Ehkä nainen. 106 00:09:11,010 --> 00:09:14,013 Mutta poliisi ei tutkinut asiaa, 107 00:09:14,013 --> 00:09:18,559 koska kyseessä oli New Jersey Transitin toimialue. 108 00:09:22,855 --> 00:09:25,441 Näin paikalla Transitin konstaapelin. 109 00:09:28,611 --> 00:09:35,576 Puhuin hänen kanssaan. Kysyin, oliko hän nähnyt urheilullista 188-senttistä naista. 110 00:09:36,869 --> 00:09:40,414 Hän vastasi: "En, mutta joku on jäänyt junan alle." 111 00:09:42,499 --> 00:09:45,294 Siinä vaiheessa toivoin, ettei uhri olisi Tiff. 112 00:09:45,878 --> 00:09:48,380 He olivat kuitenkin aika varmoja, että oli. 113 00:09:53,636 --> 00:09:57,139 Transitin konstaapeli kysyi, pystyisinkö tunnistamaa hänet. 114 00:09:59,475 --> 00:10:01,602 Sanoin, että pystyn. 115 00:10:05,272 --> 00:10:09,234 Olen iloinen, että juuri minä menin sinne. 116 00:10:09,318 --> 00:10:14,865 Uskon täydestä sydämestäni, että veljeni ei olisi kestänyt sitä. 117 00:10:17,493 --> 00:10:20,996 Kenenkään ei pitäisi nähdä sellaista, mitä näin sinä iltana. 118 00:10:22,790 --> 00:10:25,542 En usko nähneeni mitään kammottavampaa - 119 00:10:27,169 --> 00:10:29,171 kuin junan alle jäänyt. 120 00:10:31,840 --> 00:10:34,468 Menin paikalle ja tunnistin hänet. 121 00:10:34,968 --> 00:10:40,474 He sanoivat, että meidän pitää mennä veljeni luo ja kertoa hänelle. 122 00:10:44,478 --> 00:10:46,188 Kello oli puoli kolme. 123 00:10:46,730 --> 00:10:53,070 Kävelin ulos talosta, ja vävyni oli pihalla. 124 00:10:53,070 --> 00:10:57,449 Hän sanoi Mickeyn soittaneen ja käskeneen pysyä kotona. 125 00:10:58,075 --> 00:11:01,578 Vävyni kasvot olivat vitivalkoiset. 126 00:11:03,330 --> 00:11:09,378 Odotimme kotona, ja jonkinlainen poliisiauto ajoi paikalle. 127 00:11:11,505 --> 00:11:14,174 Veljeni Mickey nousi Transitin poliisiautosta, 128 00:11:14,675 --> 00:11:17,761 ja Dianne huusi: "Mitä on tapahtunut?" 129 00:11:20,764 --> 00:11:24,977 Kerroin veljelleni, että Tiffany oli jäänyt junan alle. 130 00:11:28,772 --> 00:11:32,192 Hän halusi lähteä paikalle, mutta kielsin häntä. 131 00:11:32,276 --> 00:11:34,069 Ei hänen tarvinnut nähdä sitä. 132 00:11:36,572 --> 00:11:37,823 Me vain romahdimme. 133 00:11:38,532 --> 00:11:41,368 Tuntui kuin oma elämä olisi mennyt samalla. 134 00:11:41,869 --> 00:11:44,830 Oman lapsen kuolema vie osan elämästä. 135 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 Kaipaan häntä todella kovasti. 136 00:11:48,375 --> 00:11:49,752 Hän oli oma pikkuiseni. 137 00:11:51,670 --> 00:11:53,338 Kaipaan kaikkea hänessä. 138 00:12:02,514 --> 00:12:06,185 Me vain itkimme sylikkäin. Se oli silkkaa epäuskoa. 139 00:12:08,187 --> 00:12:12,107 Se oli kaikkein kauheinta, mitä tuolloin saattoi kuvitella. 140 00:12:12,191 --> 00:12:14,443 Se, että jotain tuollaista sattuisi. 141 00:12:15,861 --> 00:12:19,531 Olimme täydessä sokissa. 142 00:12:20,699 --> 00:12:24,453 Junan alle jäämisessä ei ollut mitään järkeä. 143 00:12:32,211 --> 00:12:36,757 {\an8}13. HEINÄKUUTA 2015 - SEURAAVA PÄIVÄ 144 00:12:38,550 --> 00:12:43,555 Mickey kertoi Tiffanyn jääneen junan alle. Emme tienneet, mitä oli sattunut. 145 00:12:46,850 --> 00:12:51,104 Seuraavana aamuna lehdissä puhuttiin jo, että Tiffany teki itsemurhan. 146 00:12:51,188 --> 00:12:55,359 SEISOI RAITEILLA - EI LIIKKUNUT 147 00:12:56,777 --> 00:12:57,945 Olin musertunut. 148 00:12:57,945 --> 00:12:59,154 JÄI JUNAN ALLE 149 00:12:59,238 --> 00:13:03,075 En käsittänyt, mistä se oli keksitty. 150 00:13:11,500 --> 00:13:14,294 Tyttäreni ei ollut masentunut eikä itsetuhoinen. 151 00:13:15,671 --> 00:13:17,589 Tiffy oli onnellinen. 152 00:13:17,673 --> 00:13:23,428 Hän suunnitteli collegeen menoa ja yhteiseloa kämppiksensä kanssa. 153 00:13:23,929 --> 00:13:28,600 Hän oli menossa pelaamaan softballia seuraavana keskiviikkona - 154 00:13:29,184 --> 00:13:35,023 ja huvipuistoon seuraavana aamuna ystäviensä kanssa. 155 00:13:37,776 --> 00:13:41,113 Kun juttelin Tiffanyn kanssa juhlissa aiemmin illalla, 156 00:13:41,113 --> 00:13:43,866 {\an8}hän ei osoittanut mitään stressin merkkejä. 157 00:13:43,866 --> 00:13:47,452 Hän oli ostanut kouluvaatteet ja valmistellut asioita. 158 00:13:48,412 --> 00:13:51,957 Tiffany oli valmis seuraavaan siirtoonsa. 159 00:13:55,002 --> 00:13:57,838 Hän ei olisi ikimaailmassa tehnyt itsemurhaa. 160 00:13:58,463 --> 00:14:02,259 NJ TRANSITIN POLIISI JUNA/HENKILÖKUOLEMA - TUTKINTARAPORTTI 161 00:14:02,259 --> 00:14:06,597 New Jersey Transit totesi, että tyttäreni seisoi raiteilla... 162 00:14:06,597 --> 00:14:07,806 JUNA OSUI UHRIIN 163 00:14:07,890 --> 00:14:12,144 ...ja teki itsemurhan. Tähän meni alle 24 tuntia. 164 00:14:12,144 --> 00:14:14,938 ILMISELVÄ ITSEMURHA 165 00:14:15,022 --> 00:14:18,400 Tiffanyn tunteneet eivät pystyneet uskomaan sitä. 166 00:14:18,400 --> 00:14:21,612 KUOLINTAPA ON ITSEMURHA 167 00:14:21,612 --> 00:14:25,324 Meillä oli tehtävä. Tiesimme, ettei tyttäremme tehnyt sitä. 168 00:14:29,870 --> 00:14:35,542 {\an8}Nimeni on Paul D'Amato. Olen ollut oikeusasianajana 46 vuotta. 169 00:14:35,626 --> 00:14:37,169 {\an8}VALIANTEN PERHEEN EDUSTAJA 170 00:14:39,129 --> 00:14:43,550 Useimmissa tapauksissa olen edustanut uhreja. 171 00:14:44,217 --> 00:14:47,804 Joskus eteen tulee tapauksia, kuten Tiffanyn tapaus, 172 00:14:47,888 --> 00:14:51,058 joista ei vain voi kieltäytyä. 173 00:14:53,727 --> 00:14:58,482 Tapasin Steven ja Diannen ensi kertaa juuri täällä. 174 00:14:59,149 --> 00:15:03,612 He olivat todella musertuneita - 175 00:15:04,404 --> 00:15:06,448 ja tolaltaan. 176 00:15:07,866 --> 00:15:13,914 He kertoivat, ettei heidän tyttärensä riistänyt henkeä itseltään. 177 00:15:14,706 --> 00:15:18,335 En tiennyt, pystyisinkö auttamaan. Mietin itsekseni, 178 00:15:18,335 --> 00:15:24,591 että hankin raportit New Jersey Transitin poliisilta, 179 00:15:24,675 --> 00:15:29,221 esittelen ne heille ja joudun ikäväkseni kertomaan, 180 00:15:29,221 --> 00:15:31,556 että heidän tyttärensä tappoi itsensä. 181 00:15:33,100 --> 00:15:35,894 Kun sain raportit, en tehnyt sitä. 182 00:15:37,938 --> 00:15:41,483 Tiffany Valiante oli 18-vuotias ja asui perheensä kanssa - 183 00:15:41,483 --> 00:15:46,029 New Jerseyn maaseudulla Atlantic Citystä länteen. 184 00:15:48,532 --> 00:15:52,244 Tämän tiedämme hänen kuolinillastaan. 185 00:15:54,663 --> 00:16:00,752 Sunnuntaina 12. heinäkuuta New Jersey Transitin juna 4639 lähti - 186 00:16:00,836 --> 00:16:05,632 Philadelphiasta kohti itää kello 21.50. Sen määränpää oli Atlantic City. 187 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 Kyydissä oli noin 60 matkustajaa ja henkilökunnan edustajaa. 188 00:16:13,682 --> 00:16:17,978 Juna oli juuri alittanut Tilton Roadin sillan Gallowayssa, 189 00:16:17,978 --> 00:16:21,148 ja se eteni kohti Genoa Avenuen risteystä. 190 00:16:21,148 --> 00:16:25,026 Kello 23.12 mailimerkin 45 kohdalla olevalla - 191 00:16:25,110 --> 00:16:29,322 hyvin pimeällä osuudella Tiffany jäi junan alle. 192 00:16:34,870 --> 00:16:36,580 Junaa tutkittaessa paljastui, 193 00:16:36,580 --> 00:16:43,545 että isku oli kohdistunut veturin vasempaan alakulmaan lähellä kiskoja. 194 00:16:46,840 --> 00:16:51,970 Junassa oli kaksi veturinkuljettajaa. Itse kuljettaja ja harjoittelija. 195 00:16:52,929 --> 00:16:58,602 He allekirjoittivat sinä iltana raportin, jonka mukaan Tiffany sukelsi junan eteen. 196 00:17:01,021 --> 00:17:05,358 Ongelma on tämä. Kuusi päivää myöhemmin - 197 00:17:05,859 --> 00:17:10,697 kuljettaja kertoi valan vannottamana - 198 00:17:10,781 --> 00:17:16,995 täysin erilaisen tarinan kuin se, jonka hän oli kertonut tapahtumailtana. 199 00:17:17,079 --> 00:17:18,580 Tässä on se tarina. 200 00:17:19,623 --> 00:17:26,588 "Juttelin konduktöörille. En koskaan nähnyt tyttöä. Olin selin." 201 00:17:27,964 --> 00:17:30,842 Unohdetaan siis hänen lausuntonsa. 202 00:17:31,635 --> 00:17:35,263 Katsotaan, mitä harjoittelija sanoi. 203 00:17:36,264 --> 00:17:42,395 Häneltä kysyttiin alun perin: "Milloin huomasit henkilön radalla?" 204 00:17:42,479 --> 00:17:44,272 Mitä hän vastasi? 205 00:17:44,856 --> 00:17:49,694 "En nähnyt häntä, ennen kuin juna oli hänen päällään." 206 00:17:52,781 --> 00:17:58,787 Kymmenen päivää myöhemmin hän kertoi valan vannottamana erilaisen tarinan. 207 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 "Näin jotain noin kilometrin päässä. 208 00:18:03,792 --> 00:18:07,337 Sitten näin jotain puolen kilometrin päässä. 209 00:18:07,838 --> 00:18:11,341 Sitten näin henkilön, 210 00:18:11,341 --> 00:18:15,512 joka hyppäsi metsästä kiskoille." 211 00:18:21,309 --> 00:18:25,397 Loppujen lopuksi harjoittelija oli ainoa todistaja. 212 00:18:25,397 --> 00:18:31,695 Veturinkuljettajaharjoittelija, joka kertoi eri versioita näkemästään. 213 00:18:33,989 --> 00:18:39,494 Vielä tänäänkin New Jersey Transitin poliisi - 214 00:18:39,578 --> 00:18:42,998 pitäytyy tässä epäjohdonmukaisessa - 215 00:18:43,790 --> 00:18:48,044 ja kiistanalaisia väitöksiä sisältävässä harjoittelijan lausunnossa. 216 00:18:52,757 --> 00:18:55,010 Olen Louise Houseman. 217 00:18:55,010 --> 00:18:58,805 {\an8}Olen eläkkeellä Atlantic Countyn kuolemansyyntutkijan virastosta, 218 00:18:58,889 --> 00:19:01,766 {\an8}jossa toimin vanhempana tutkijana 20 vuotta. 219 00:19:04,936 --> 00:19:10,150 Olen nähnyt ehkä tuhansia tapahtumapaikkoja 20 vuoden aikana. 220 00:19:12,444 --> 00:19:13,862 Olin hyvin huolissani - 221 00:19:13,862 --> 00:19:20,243 veturinkuljettajan ja harjoittelijan valaehtoisista lausunnoista. 222 00:19:21,661 --> 00:19:27,125 Heidän paikan päältä kertomillaan tiedoilla oli paljon painoarvoa, 223 00:19:28,084 --> 00:19:31,713 mutta ne osoittautuivat vääriksi. 224 00:19:32,589 --> 00:19:36,968 Veturin rekisteröintilaite on käytännössä musta laatikko. 225 00:19:37,052 --> 00:19:42,599 Se rekisteröi kaiken, mitä junassa tapahtuu matkan varrella. 226 00:19:42,599 --> 00:19:47,479 Junan nopeuden, hätäjarrujen käyttämisen, 227 00:19:47,479 --> 00:19:51,399 torven soittamisen, ajovalojen käyttämisen... 228 00:19:52,150 --> 00:19:56,071 Se kertoo myös junan kulkeman matkan rekisteröintihetkellä. 229 00:19:56,071 --> 00:19:58,406 Sitä on siis helppo lukea. 230 00:19:58,490 --> 00:20:02,077 Siinä ei ole mitään salaperäistä. Se on hyvin suoraviivainen. 231 00:20:03,828 --> 00:20:06,581 Rekisteröintilaitteen mukaan - 232 00:20:06,665 --> 00:20:09,834 tapahtumaketju, jossa harjoittelija soitti torvea, 233 00:20:09,918 --> 00:20:16,132 veturi törmäsi Tiffanyyn ja harjoittelija käytti hätäjarrua, kesti 4,1 sekuntia. 234 00:20:16,216 --> 00:20:22,514 Junan nopeus oli 130 kilometriä tunnissa. Näkikö hän sen, mitä uskoi nähneensä? 235 00:20:22,514 --> 00:20:25,684 Sen, että Tiffany hyppäsi eteen. En tiedä. 236 00:20:29,270 --> 00:20:35,944 Uskon, että harjoittelija oli sokissa. Kuka tahansa olisi. 237 00:20:36,528 --> 00:20:41,366 Pystyykö autolla ihmiseen törmännyt kuvailemaan tapahtumat tarkkaan? 238 00:20:41,366 --> 00:20:42,617 Yleensä ei. 239 00:20:43,243 --> 00:20:44,786 ALUN PERIN... - AIKA KAUKANA 240 00:20:44,786 --> 00:20:47,872 Lausunto kuulostaa rönsyilevältä. 241 00:20:47,956 --> 00:20:49,624 KAUKAISUUDESSA - SUUNNILLEEN 242 00:20:49,708 --> 00:20:51,668 EHKÄ - EN EROTTANUT, MIKÄ SE OLI 243 00:20:51,668 --> 00:20:58,633 Hän ei ole varma näkemästään ja saattoi nähdä iskuhetkellä - 244 00:20:58,717 --> 00:21:05,181 ruumiinosien lentämisen eri suuntiin, kun juna paloitteli Tiffanyn. 245 00:21:07,434 --> 00:21:10,562 En usko, että hän näki Tiffanyn hyppäävän junan eteen. 246 00:21:10,562 --> 00:21:13,648 Hän saattoi maata radalla kuolleena. 247 00:21:23,658 --> 00:21:26,578 Jos olettaa jo alussa, että kyse on itsemurhasta - 248 00:21:27,162 --> 00:21:29,998 ja räätälöi sitten faktat sopimaan oletukseen, 249 00:21:31,041 --> 00:21:33,376 kaikki sen jälkeen on epäilyttävää. 250 00:21:36,212 --> 00:21:38,256 Nimeni on Jim Brennenstuhl. 251 00:21:38,340 --> 00:21:42,635 {\an8}Olen viimeiset 45 vuotta toiminut joko poliisina tai yksityisetsivänä. 252 00:21:42,719 --> 00:21:45,722 Herra D'Amato kysyi, haluanko osallistua tutkintaan. 253 00:21:46,973 --> 00:21:51,519 Törmäysajankohta on raporttien mukaan vaihtelevasti kello 23:n jälkeen. 254 00:21:54,564 --> 00:22:00,570 Transitin poliisin mukaan törmäys tapahtui tässä. Mailimerkillä 45. 255 00:22:05,366 --> 00:22:06,826 Täällä on aika pimeää. 256 00:22:09,079 --> 00:22:13,333 Miksi hän olisi kävellyt tänne asti ja hypännyt junan eteen? 257 00:22:13,333 --> 00:22:14,793 Miksi juuri tässä? 258 00:22:15,877 --> 00:22:19,089 Jos hän tappoi itsensä siten, miksi? 259 00:22:19,089 --> 00:22:22,425 Miksi hän kulki näin kauas? Miksi juuri siten? 260 00:22:23,343 --> 00:22:25,512 TÖRMÄYSPAIKKA - 4,2 KILOMETRIÄ KOTOA 261 00:22:26,846 --> 00:22:32,102 Olin todella yllättynyt, kun näin itse törmäyspaikan. 262 00:22:33,019 --> 00:22:37,732 Lähimmästä risteyksestä pitää kulkea yli kilometrin matka metsään. 263 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Ja radalla oli pimeää. 264 00:22:41,569 --> 00:22:45,865 Niskavillani nousivat pystyyn. Sanoin, että jokin on nyt pielessä. 265 00:22:50,328 --> 00:22:53,248 {\an8}Luultavasti ei mene päivää, eikä ainakaan viikkoa... 266 00:22:53,248 --> 00:22:55,208 {\an8}VALIANTEN PERHEEN ASIANAJAJA 267 00:22:55,208 --> 00:23:00,422 {\an8}...kun en kysy itseltäni sitä kysymystä. Miten Tiffany Valiante kuoli? 268 00:23:01,840 --> 00:23:04,634 Olen varma siitä, ettei hän tappanut itseään. 269 00:23:07,053 --> 00:23:11,683 Tiffany Valianten kuolemansyytä tutki - 270 00:23:13,017 --> 00:23:14,894 rautatiestä vastaava taho. 271 00:23:18,940 --> 00:23:23,486 New Jersey Transit on suurimpia alan toimijoita USA:ssa. 272 00:23:23,570 --> 00:23:26,197 Se pyörittää lähiliikennejunia, 273 00:23:26,281 --> 00:23:30,785 ja sillä on merkittävän kokoiset poliisivoimat. 274 00:23:30,869 --> 00:23:35,665 Kunnioitan Transitin poliiseja ja heidän tekemäänsä työtä valtavasti. 275 00:23:35,665 --> 00:23:40,336 Suurin osa Transitin poliiseista voi kuitenkin sanoa itse, 276 00:23:40,420 --> 00:23:45,717 ettei murhatutkinta ole heidän erikoisalaansa. 277 00:23:46,384 --> 00:23:50,388 Eikä epäilyttävien kuolemien tutkiminen. 278 00:23:52,056 --> 00:23:55,894 Tutkijoiden täytyy aina tehdä yksi asia ensin. 279 00:23:55,894 --> 00:24:02,609 Jopa silloin kun epäillään, että joku on riistänyt hengen itseltään. 280 00:24:03,109 --> 00:24:07,822 Heidän pitää määrittää, onko kyse murhasta. 281 00:24:08,740 --> 00:24:11,326 Tämän tekemisestä ei ole mitään viitteitä. 282 00:24:12,619 --> 00:24:17,665 Tapahtuma-aluetta ei kohdeltu rikospaikkana. 283 00:24:18,541 --> 00:24:25,006 Siellä käveli väkeä, eikä sitä ollut rajattu asianmukaisesti. 284 00:24:27,383 --> 00:24:29,344 Tapaus vaikutti alusta alkaen - 285 00:24:29,344 --> 00:24:34,182 oikein tyypilliseltä kiirehtimiseltä päätökseen, 286 00:24:34,182 --> 00:24:38,770 jolloin hänen kuolintapansa on merkitty väärin. 287 00:24:39,854 --> 00:24:41,814 Tässä on kuolintodistus. 288 00:24:43,066 --> 00:24:47,862 Tiffany Valiante kuoli vähän ennen puoltayötä heinäkuun 12. päivänä. 289 00:24:47,946 --> 00:24:51,950 Tämä on päivätty 17. heinäkuuta, 290 00:24:51,950 --> 00:24:55,745 ja tässä hänen kuolintapansa on itsemurha. 291 00:24:56,538 --> 00:24:57,455 KUOLINTODISTUS 292 00:24:57,455 --> 00:25:01,876 Mitään johtopäätöksiä ei voi vetää tutkinnan ollessa näin alussa. 293 00:25:01,960 --> 00:25:03,419 JUNAN ALLE JÄÄMINEN 294 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 Se on mahdotonta. 295 00:25:07,465 --> 00:25:08,466 ITSEMURHA 296 00:25:08,466 --> 00:25:13,513 Itsemurha merkitsee tutkinnan lopettamista niin syyttäjänviraston, 297 00:25:14,138 --> 00:25:19,644 kuolemansyyntutkijan kuin New Jersey Transitinkin kannalta. 298 00:25:19,644 --> 00:25:23,648 Kyseessä on itsemurha, eli pelkkä luku tilastossa. 299 00:25:24,399 --> 00:25:31,114 Perheelle taas kyseessä on oma lapsi, ja he haluavat tietää, mitä hänelle tapahtui. 300 00:25:33,741 --> 00:25:37,161 Tapaus olisi pitänyt tutkia asianmukaisesti. 301 00:25:38,454 --> 00:25:41,457 New Jerseyn osavaltiolla on toimintaohjeet, 302 00:25:41,541 --> 00:25:45,086 joita olisi pitänyt noudattaa, eikä niitä noudatettu. 303 00:25:48,506 --> 00:25:52,302 Tiffanylle ei tehty ruumiinavausta. 304 00:25:52,302 --> 00:25:55,138 Häntä ei tutkittu raiskauksen varalta. 305 00:25:55,138 --> 00:25:57,307 DNA:ta ei testattu. 306 00:25:57,307 --> 00:25:59,934 Elimiä ei tutkittu. 307 00:26:01,311 --> 00:26:03,396 Miksei? 308 00:26:05,273 --> 00:26:09,402 Myös toksikologisella raportilla on painoarvonsa. 309 00:26:09,402 --> 00:26:15,491 Tiffany Valianten kehossa ei ollut alkoholia eikä huumeita. 310 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 Täysin puhdas toksikologinen raportti. 311 00:26:18,828 --> 00:26:21,414 Kun tulokset oli saatu - 312 00:26:21,414 --> 00:26:25,501 eikä Tiffanyn kehosta ollut löytynyt huumeita tai alkoholia, 313 00:26:25,585 --> 00:26:30,590 kuolemansyy olisi pitänyt vaihtaa "määrittelemättömäksi". 314 00:26:32,008 --> 00:26:37,847 Tapausta ei voi millään syyllä luokitella itsemurhaksi, ellei olla varmoja. 315 00:26:37,847 --> 00:26:39,891 Täytyy olla täysin varma, 316 00:26:41,309 --> 00:26:43,019 että kyseessä oli itsemurha. 317 00:26:44,437 --> 00:26:50,943 Tiffanyn ruumis tuhkattiin vain pari päivää kuoleman jälkeen. 318 00:26:51,027 --> 00:26:56,407 Emme siis pysty kaivamaan sitä ylös ja katsoa tapausta uusin silmin. 319 00:26:57,909 --> 00:27:04,415 Konstaapeli kirjoitti raportissaan myös, että paikalta ei löytynyt kenkiä. 320 00:27:04,916 --> 00:27:07,043 Kengät eivät olleet ruumiin lähellä. 321 00:27:08,127 --> 00:27:10,004 Minusta se on epäilyttävää. 322 00:27:12,423 --> 00:27:15,843 Kun hän lähti, hänellä oli valkoinen panta, 323 00:27:15,927 --> 00:27:21,891 lähes valkoiset farkkusortsit, musta t-paita ja kengät. 324 00:27:23,226 --> 00:27:28,439 Kun hänet löydettiin, hänellä oli vain urheilurintaliivit ja mustat alushousut. 325 00:27:29,190 --> 00:27:31,776 Missä sortsit olivat? Entä paita? 326 00:27:33,444 --> 00:27:37,156 Eikö kuolemansyyntutkija haluaisi vastauksen siihen kysymykseen? 327 00:27:38,282 --> 00:27:43,621 Kuolemansyyntutkijan raportti oli hyvin lyhyt ja niukka. 328 00:27:47,542 --> 00:27:54,465 Siinä ei mainittu yhteydenottoa Tiffanyn lääkäriin tai kehenkään hänen koulultaan. 329 00:27:55,133 --> 00:27:59,595 Kukaan ei koskaan kysellyt minulta tyttärestäni. 330 00:28:00,179 --> 00:28:03,516 Hänen vanhemmilleen ei puhuttu. Ketään ei jututettu. 331 00:28:03,516 --> 00:28:07,645 Kuitataanko tapaus itsemurhaksi vain siksi, että hän jäi junan alle? 332 00:28:07,729 --> 00:28:08,813 Ihan älytöntä. 333 00:28:12,650 --> 00:28:15,862 Hänellä ei ollut lääketieteellisiä vaivoja - 334 00:28:15,862 --> 00:28:19,323 eikä päihteiden väärinkäyttötaustaa. 335 00:28:19,407 --> 00:28:25,288 Hän oli aktiivinen urheilija, jonka perhe rakasti ja jumaloi häntä. 336 00:28:28,583 --> 00:28:35,423 Näkemissäni tekstiviesteissä ei ollut mitään epätavallista. 337 00:28:35,923 --> 00:28:40,803 Hän oli eronnut tyttöystävästään, mutta ero vaikutti sopuisalta. 338 00:28:42,430 --> 00:28:44,849 Tiffanylla oli tyttöystävä Phillystä. 339 00:28:45,349 --> 00:28:50,521 He erosivat Tiffanyn kuolemaa edeltäneen perjantain paikkeilla. 340 00:28:51,189 --> 00:28:52,732 Sopimus oli yhteinen. 341 00:28:56,402 --> 00:28:58,529 KURJAA, ETTEN OLLUT SE OIKEA SINULLE 342 00:28:58,613 --> 00:29:01,449 Näkemäni viestit eivät viitanneet vihanpitoon. 343 00:29:01,449 --> 00:29:03,242 SAIN SINULTA PALJON RAKKAUTTA 344 00:29:03,326 --> 00:29:07,371 Niiden perusteella Tiffany oli jo aloittanut suhteen uuteen naiseen. 345 00:29:07,455 --> 00:29:09,707 HALAILU OLISI PARASTA RAKASTAN HALAILUA 346 00:29:09,707 --> 00:29:12,001 OLEN TOSI RAKASTETTAVA IHANA HALAILLA KOKO PÄIVÄ 347 00:29:13,127 --> 00:29:16,672 Hän kirjoitti jopa someen kuolemaansa edeltäneenä iltana, 348 00:29:16,756 --> 00:29:19,175 että on tyytyväinen elämäänsä. 349 00:29:21,761 --> 00:29:24,013 Miksi hän sitten teki näin? 350 00:29:24,013 --> 00:29:28,309 Jos hän teki itsemurhan, oliko siihen syy? Miksi hän olisi tehnyt sen? 351 00:29:35,107 --> 00:29:39,320 Onnettomuus tapahtui yöllä ja tulin tänne aikaisin seuraavana aamuna. 352 00:29:41,739 --> 00:29:46,577 En halunnut veljeni Stephenin tai hänen vaimonsa Diannen - 353 00:29:46,661 --> 00:29:49,664 kulkevan rataa pitkin ja näkevän samaa kuin minä. 354 00:29:50,456 --> 00:29:52,166 Palasia, jotka jäivät taakse. 355 00:29:56,546 --> 00:29:59,465 Etsin isäni kanssa kateissa olleita tavaroita. 356 00:29:59,549 --> 00:30:02,677 {\an8}Etsimme hänen kenkiään ja pantaansa. 357 00:30:02,677 --> 00:30:08,015 Hänen korvakorujaan ja muita korujaan, hänen sortsejaan... 358 00:30:08,683 --> 00:30:10,434 En tiedä, miten pystyin siihen, 359 00:30:10,518 --> 00:30:14,230 {\an8}mutta keräsin maasta kallonpaloja, joissa oli yhä hiuksia. 360 00:30:14,230 --> 00:30:20,486 Löysin leukaluun, jossa oli hampaita, ja erilaisia luunpalasia. 361 00:30:22,780 --> 00:30:27,326 Löysimme yhden hänen rannekoruistaan. Annoin sen Diannelle. Se on hänellä yhä. 362 00:30:27,410 --> 00:30:30,204 Se oli hänellä silloin ranteessaan. 363 00:30:32,206 --> 00:30:38,588 Mikään ei ole ollut yhtä musertavaa, kuin niiden palasien kerääminen radalta. 364 00:30:44,218 --> 00:30:49,307 Kun kävelin raiteille, näin maassa verisiä kumihanskoja. 365 00:30:49,307 --> 00:30:51,267 Alue oli jo sotkettu. 366 00:30:52,143 --> 00:30:53,894 Sitä ei ollut edes rajattu. 367 00:30:55,271 --> 00:30:58,274 New Jersey Transitia ei ole koulutettu siihen. 368 00:30:58,774 --> 00:31:01,277 Eivätkä he siivonneet raiteita kunnolla. 369 00:31:02,069 --> 00:31:06,407 Kävimme siellä monta kertaa, mutta emme löytäneet hänen kenkiään. 370 00:31:06,407 --> 00:31:10,995 Emmekä hänen pantaansa. Hänen vaatteitaan ei löytynyt sieltä. 371 00:31:13,748 --> 00:31:17,126 Mihin kaikki hänen yllään ollut oli joutunut? 372 00:31:20,004 --> 00:31:23,924 {\an8}3. ELOKUUTA 2015 KOLME VIIKKOA TIFFANYN KUOLEMAN JÄLKEEN 373 00:31:30,973 --> 00:31:37,647 Kävelin Tilton Roadia pitkin. Olin kävellyt sen päästä päähän jo monesti. 374 00:31:37,647 --> 00:31:40,733 VALIANTEIN KOTI - TÖRMÄYSPAIKKA 375 00:31:40,733 --> 00:31:44,528 Kävelimme viikkokausia etsien edes jonkinlaista merkkiä jostain, 376 00:31:44,612 --> 00:31:49,700 koska tiesin sortsien olevan hukassa pannan ja kenkien ohella. 377 00:31:49,784 --> 00:31:51,702 Jatkoin matkaa, 378 00:31:52,912 --> 00:31:59,251 ja kun pääsin suunnilleen tähän, näin tyttäreni kengät. 379 00:32:01,087 --> 00:32:04,340 {\an8}VALOKUVATODISTEITA 380 00:32:05,174 --> 00:32:08,177 Kun näin ne, rojahdin maahan. 381 00:32:10,346 --> 00:32:16,185 Sen jälkeen näin parin metrin päässä Tiffanyn valkoisen pannan. 382 00:32:18,312 --> 00:32:21,607 Tuntui kuin minuun olisi osunut rekka. 383 00:32:23,317 --> 00:32:26,779 En ikinä unohda sitä päivää. Muistan sen kuin eilisen. 384 00:32:26,779 --> 00:32:32,576 Dianne-tätini soitti, että oli löytänyt Tiffanyn kengät ja pannan. 385 00:32:33,160 --> 00:32:37,039 Ne olivat yli kolmen kilometrin päässä törmäyspaikasta. 386 00:32:38,499 --> 00:32:41,168 Juoksin paikalle, ja hän oli täysin tolaltaan. 387 00:32:41,252 --> 00:32:45,756 Hän oli hysteerinen. En ymmärtänyt, mitä hän yritti sanoa. 388 00:32:48,843 --> 00:32:54,515 Hänen kenkänsä olivat tällä alueella. 389 00:32:56,642 --> 00:33:00,646 Ne olivat lähestulkoon vierekkäin. Välissä oli noin 30 senttiä. 390 00:33:01,814 --> 00:33:03,983 Niiden asennosta tuli mieleen, 391 00:33:03,983 --> 00:33:09,029 että joku oli nostanut hänet pois kengistä. Siltä minusta tuntui. 392 00:33:10,614 --> 00:33:13,826 Jotkut ajattelivat, että ne oli aseteltu siihen. 393 00:33:16,287 --> 00:33:18,289 New Jersey Transit tuli paikalle. 394 00:33:18,289 --> 00:33:23,544 He ottivat kengistä kuvia ja panivat ne ruskeaan paperipussiin. 395 00:33:23,544 --> 00:33:28,340 He veivät ne, eikä niistä kuulunut enää. Mitään tietoja ei tullut. 396 00:33:34,013 --> 00:33:39,685 Transitin poliisilla oli tavaroita, mutta niitä ei koskaan testattu - 397 00:33:41,103 --> 00:33:44,899 mahdollisen vieraan DNA:n varalta. 398 00:33:46,025 --> 00:33:48,819 Viisi vuotta tyttärensä kuoleman jälkeen - 399 00:33:48,903 --> 00:33:52,823 vanhemmat joutuivat maksamaan, jotta tavaroista otettiin DNA-näyte. 400 00:33:54,116 --> 00:33:59,413 Mutta tavarat olivat olleet liian monissa käsissä, jotta siitä olisi ollut hyötyä. 401 00:34:01,832 --> 00:34:06,378 {\an8}Kenkien löydyttyä kokosimme 15 hengen etsintäryhmän - 402 00:34:06,462 --> 00:34:11,717 {\an8}ja kävimme metsän läpi aina törmäyspaikalle asti. 403 00:34:11,801 --> 00:34:15,888 {\an8}Etsimme mitä tahansa, mikä todistaisi, ettei hän tehnyt tätä. 404 00:34:16,764 --> 00:34:21,185 {\an8}Yksi asia on edelleen hukassa. Tyttäreni sortsit. 405 00:34:23,562 --> 00:34:25,815 Ne ovat yhä hukassa. 406 00:34:28,859 --> 00:34:32,947 Mietin, miten kengät päätyivät sille alueelle. 407 00:34:36,408 --> 00:34:40,287 Tiffany on hyvinkin voinut joutua rikoksen uhriksi. 408 00:34:41,038 --> 00:34:46,752 Joku mukana olleista otti ne tavarat - 409 00:34:46,836 --> 00:34:50,130 ja heitti pois heidän paetessaan. 410 00:34:55,427 --> 00:34:59,265 Toisen teorian mukaan Tiffany riisui kengät ja pannan siihen, 411 00:34:59,265 --> 00:35:03,185 mistä Dianne löysi ne, ja käveli paljasjaloin junaradalle. 412 00:35:05,604 --> 00:35:07,690 En käsitä, mitä järkeä siinä olisi, 413 00:35:07,690 --> 00:35:13,612 että Tiffany olisi kävellyt kotoaan kenkien löytöpaikalle, 414 00:35:13,696 --> 00:35:19,201 riisunut kengät siinä, vienyt ne metsään ja kävellyt sitten törmäyspaikalle. 415 00:35:21,370 --> 00:35:23,372 Miksi hän olisi riisunut kengät? 416 00:35:29,795 --> 00:35:34,383 Huomaatteko, miten kauas olemme ajaneet huoltotiellä? 417 00:35:36,719 --> 00:35:39,096 Tuntuuko tämä takapenkillä? 418 00:35:40,014 --> 00:35:41,640 Tuntuuko tienpinta? - Tuntuu. 419 00:35:41,724 --> 00:35:46,604 Miten tässä voi kävellä avojaloin? Tämä on ratapengertä, 420 00:35:47,188 --> 00:35:49,982 jossa on teräviä ja kulmikkaita kiviä. 421 00:35:55,112 --> 00:36:00,367 Jos katsoo kuvaa Tiffanyn jalkapohjista - 422 00:36:00,451 --> 00:36:07,208 ja etenkin oikeasta jalasta, niissä ei ole mitään sellaisia jälkiä, 423 00:36:07,750 --> 00:36:12,963 joita voisi olettaa tulevan, kun kävelee avojaloin - 424 00:36:13,047 --> 00:36:18,886 ratapenkereellä olevan soran ja lasinsirujen päällä. 425 00:36:19,970 --> 00:36:24,683 Jos hän käveli itse kiskoilla, hänen jaloissaan olisi rakkoja. 426 00:36:25,184 --> 00:36:31,398 Puhtaat jalkapohjat osoittavat, että hän ei kävellyt kilometritolkulla. 427 00:36:34,235 --> 00:36:39,698 Kävelin itse alueella heti tapahtuman jälkeen, ja se oli vaikeaa työkengilläkin. 428 00:36:39,782 --> 00:36:43,786 Se saa uskomaan, ettei hän kävellyt sinne. 429 00:36:50,709 --> 00:36:56,465 Jos tienvartta kävelee nainen, etenkin 188-senttinen, 430 00:36:56,465 --> 00:36:59,677 joku kiinnittää häneen huomion. 431 00:36:59,677 --> 00:37:03,681 Tällä alueella on epätavallista, että joku kävelisi tienposkessa. 432 00:37:04,556 --> 00:37:11,438 Jos katsoo Steven riistakameroiden kuvia - 433 00:37:12,022 --> 00:37:18,028 heidän kotinsa ulkopuolelta, niissä näkyy auton ajovalot - 434 00:37:18,112 --> 00:37:21,991 juuri samaan aikaan, kun Tiffany kävelee ajotiellä. 435 00:37:23,117 --> 00:37:28,080 Uskon, että hän nousi autoon. 436 00:37:28,080 --> 00:37:31,333 Epäilen, että vapaaehtoisesti. 437 00:37:34,086 --> 00:37:35,963 Hän nousi jonkun sellaisen kyytiin, 438 00:37:35,963 --> 00:37:39,258 jonka luuli tuntevansa ja jonka seurassa viihtyi. 439 00:37:42,177 --> 00:37:45,973 Joku nappasi hänen puhelimensa hänen noustuaan autoon. 440 00:37:45,973 --> 00:37:53,022 Uskon, että puhelin heitettiin autosta sen poistuessa paikalta. 441 00:37:54,398 --> 00:37:59,570 Luulen hänen tajunneen tilanteen, kun puhelin vietiin. Hän oli pulassa. 442 00:38:04,908 --> 00:38:08,871 Kaikilla on omat teoriansa siitä, mitä tyttärelleni tapahtui. 443 00:38:09,955 --> 00:38:13,542 Mietin, että hänet yritettiin ehkä raiskata ja hän pakeni. 444 00:38:13,542 --> 00:38:18,172 Ehkä hän yritti päästä pois heidän luotaan eikä pystynyt enää juoksemaan. 445 00:38:18,839 --> 00:38:22,509 Uskon, että hän piti tästä kiinni henkensä hädässä - 446 00:38:22,593 --> 00:38:27,514 ja yritti pelastaa itsensä. Yritti estää heitä viemästä häntä. 447 00:38:36,106 --> 00:38:40,402 Tiffany menetti henkensä aivan takanamme, missä raiteet ovat. 448 00:38:42,613 --> 00:38:46,950 Paikka on täysin autio ja aika pelottava. 449 00:38:48,410 --> 00:38:51,455 Jos tänne tuo jonkun, kukaan ei kuule. 450 00:38:51,455 --> 00:38:57,002 {\an8}Junat pitävät mekkalaa toisella puolella ja moottoritie minusta katsoen oikealla. 451 00:38:59,254 --> 00:39:02,216 {\an8}Paikka on täydellinen, jos haluaa jostakusta eroon. 452 00:39:02,216 --> 00:39:04,760 Siellä voi tehdä ihan mitä haluaa. 453 00:39:04,760 --> 00:39:08,680 Siellä ei ole mitään, eikä kukaan kuule huutoja tai muita ääniä. 454 00:39:09,723 --> 00:39:12,309 Täydellinen paikka murhalle. 455 00:39:18,524 --> 00:39:24,947 Jos katsoo kuvia, jotka otti New Jersey Transitin poliisi - 456 00:39:25,823 --> 00:39:29,785 sekä New Jerseyn osavaltion kuolemansyyntutkija, 457 00:39:31,995 --> 00:39:38,710 näkee, että siinä kohdassa, jossa juna törmäsi Tiffanyn ruumiiseen, 458 00:39:38,794 --> 00:39:41,797 näyttäisi olevan iso verilammikko. 459 00:39:43,799 --> 00:39:49,972 Sen perusteella ruumis on voinut maata kiskoilla ja vuotaa verta ennen törmäystä. 460 00:39:49,972 --> 00:39:53,308 TÖRMÄYSKOHDASSA NÄKYI TUMMAA NESTETTÄ 461 00:39:55,060 --> 00:39:56,895 Mitään ei testattu. 462 00:39:56,979 --> 00:40:02,776 Tutkijoiden mukaan heillä oli kylliksi näyttöä itsemurhasta ilman testejäkin. 463 00:40:03,652 --> 00:40:08,574 Koskaan ei siis selvitetty, oliko kiskoilla todella Tiffanyn verta. 464 00:40:12,536 --> 00:40:16,915 Kuolemansyyntutkija käyttää tässä raportissa - 465 00:40:16,999 --> 00:40:22,087 Tiffanyn käsiin ja jalkoihin viitatessaan - 466 00:40:22,671 --> 00:40:25,841 sanaa "leikkaantunut" irti. 467 00:40:25,841 --> 00:40:30,262 Se sanotaan raportissa suoraan. 468 00:40:30,262 --> 00:40:33,223 Ei "repeytynyt irti", vaan "leikkaantunut irti". 469 00:40:33,307 --> 00:40:35,309 ALARAAJAT OVAT LEIKKAANTUNEET IRTI 470 00:40:35,309 --> 00:40:39,688 Se kertoo minulle mahdollisen teorian, 471 00:40:39,688 --> 00:40:44,985 jonka mukaan häntä vahingoitettiin ennen ruumiin asettamista raiteille. 472 00:40:46,153 --> 00:40:50,949 Käsivarret olivat ojennettuina ja jalat roikkuivat toisen kiskon yli. 473 00:40:51,825 --> 00:40:55,496 Kädet ja jalkaterät olivat vahingoittumattomat. Mitä se kertoo? 474 00:40:55,496 --> 00:40:59,541 Ei hän seisonut radalla, kun juna törmäsi. 475 00:40:59,625 --> 00:41:03,462 Hän makasi kiskoilla. Kädet ja jalat olivat leikkaantuneet irti. 476 00:41:06,298 --> 00:41:12,554 Joku vei hänet kiskoille, ja hän vuoti niillä kuiviin. 477 00:41:14,932 --> 00:41:19,019 Näin paikan ja olen varma, että hänet murhattiin ja pantiin kiskoille. 478 00:41:19,520 --> 00:41:21,021 Olen täysin varma siitä. 479 00:41:21,021 --> 00:41:26,735 Ruumis tuhottiin panemalla se kiskoille, ja joltakulta jää rangaistus saamatta. 480 00:41:27,778 --> 00:41:29,279 Joku pääsee pälkähästä. 481 00:41:36,119 --> 00:41:39,289 {\an8}Olen yksityisetsivä Chuck Atkinson. 482 00:41:39,373 --> 00:41:42,292 {\an8}Olin New Jerseyn osavaltion poliisissa 26 vuotta - 483 00:41:42,376 --> 00:41:48,882 {\an8}ja toimin rikostutkijana siitä 17 vuotta. Aloin työskennellä Paul D'Amatolle 2008. 484 00:41:48,966 --> 00:41:52,552 {\an8}TOTUUS TIFFANY VALIANTEN KUOLEMASTA 20 000 DOLLARIN VINKKIPALKKIO 485 00:41:52,636 --> 00:41:58,725 {\an8}Paul perusti perheineen vinkkilinjan ja toivoi kaikenlaisia nimettömiä vinkkejä. 486 00:41:58,809 --> 00:42:03,438 {\an8}Meille soitti ruokakaupan työntekijä, 487 00:42:03,522 --> 00:42:10,404 {\an8}joka oli kuullut kolmen muun työntekijän puhuvan Valianten jutusta. 488 00:42:11,697 --> 00:42:17,828 Muistan aika selvästi, kun lakiavustajani kertoi miehestä, 489 00:42:17,828 --> 00:42:21,873 jolla on tietoja Tiffanyn kuolemaan liittyen. 490 00:42:24,835 --> 00:42:27,754 {\an8}Ylikonstaapeli Rosell tulee pian. Voimme aloittaa. 491 00:42:27,838 --> 00:42:34,678 {\an8}Tämä henkilö oli vannonut valan, kun häntä kuulusteltiin. Laajalti. 492 00:42:34,678 --> 00:42:36,638 {\an8}Lehdessä oli tapauksesta. 493 00:42:36,722 --> 00:42:40,350 {\an8}Olin myös kuullut siitä. Nuoret puhuivat siitä työpaikalla. 494 00:42:40,434 --> 00:42:45,564 {\an8}Hän kertoi rikostutkijalle, mitä oli kuullut. 495 00:42:45,564 --> 00:42:48,900 {\an8}Olin saanut tietoja alaisiltani. 496 00:42:48,984 --> 00:42:52,654 He olivat puhuneet siitä, että Tiffany oli murhattu. 497 00:42:52,738 --> 00:42:58,327 Kyseiset kolme nuorta eivät liittyneet murhaan mitenkään. 498 00:42:58,327 --> 00:43:00,954 He kertoivat kuulemaansa juttua. 499 00:43:02,247 --> 00:43:07,586 Yksi heistä oli sinä iltana samoissa Tiffanyn sedän juhlissa kuin Tiffanykin, 500 00:43:07,586 --> 00:43:10,005 ja hän näki Tiffanyn juhlissa. 501 00:43:11,506 --> 00:43:13,842 Joku oli puhunut riidasta. 502 00:43:14,426 --> 00:43:17,387 Riita jatkui, ja Tiffany lähti. 503 00:43:18,096 --> 00:43:22,768 {\an8}He kertoivat, että hänet otettiin kyytiin. Autossa olijat tunsivat hänet. 504 00:43:27,439 --> 00:43:32,569 Kaksi naista ja mies otti Tiffanyn auton kyytiin - 505 00:43:33,362 --> 00:43:36,323 ja vei hänet lähelle junarataa. 506 00:43:36,323 --> 00:43:40,452 He riisuivat hänet, uhkasivat häntä aseella ja nöyryyttivät häntä. 507 00:43:42,037 --> 00:43:44,289 Tämä on pelkkää kuulopuhetta. - Aivan. 508 00:43:44,373 --> 00:43:46,792 Kerroin vain, mitä olen kuullut. - Selvä. 509 00:43:50,045 --> 00:43:55,342 {\an8}Syyttäjä kuulusteli kaikkia kolmea ruokakaupassa puhunutta. 510 00:43:55,342 --> 00:43:58,762 {\an8}Oletko kuullut mitään murhaan liittyen? 511 00:43:58,762 --> 00:44:02,599 {\an8}Miten se tapahtui tai mikä siihen oli syynä? 512 00:44:02,683 --> 00:44:04,643 {\an8}En ole. En tiedä. 513 00:44:05,352 --> 00:44:07,020 {\an8}Oletko kuullut muita huhuja? 514 00:44:07,104 --> 00:44:09,815 {\an8}En ole kuullut mitään. - Et mitään. 515 00:44:11,733 --> 00:44:15,821 {\an8}Huhujen mukaan tiedät paljon tapahtuneesta. 516 00:44:15,821 --> 00:44:18,865 {\an8}Tuo kuulostaa totta puhuen täysin naurettavalta. 517 00:44:18,949 --> 00:44:22,077 {\an8}Kaikki kolme todistajaa kiistivät sanoneensa mitään, 518 00:44:22,077 --> 00:44:26,123 mikä liittyisi ruokakaupan myyjän kuulemiin asioihin. 519 00:44:26,123 --> 00:44:29,042 {\an8}Oletteko kuulleet asiasta sen illan jälkeen? 520 00:44:29,126 --> 00:44:30,168 {\an8}Emme. Vain... 521 00:44:32,129 --> 00:44:35,090 {\an8}Vain sen, että se oli itsemurha. 522 00:44:35,090 --> 00:44:38,385 {\an8}Kukaan ei siis ole koskaan sanonut, 523 00:44:39,177 --> 00:44:41,847 {\an8}että se oli ehkä jotain muuta kuin itsemurha? 524 00:44:41,847 --> 00:44:43,265 {\an8}Ei. 525 00:44:46,226 --> 00:44:51,064 Tiffanyn tuttavien kuulustelupöytäkirjojen mukaan - 526 00:44:51,773 --> 00:44:55,610 hän oli osan mielestä surullinen ja masentunut. 527 00:44:55,694 --> 00:44:58,196 {\an8}En usko, että hän oli onnellinen. 528 00:44:58,280 --> 00:45:00,323 {\an8}Tarkoitan... 529 00:45:00,407 --> 00:45:03,702 {\an8}Ei sitä huomannut kuin joku tosi läheinen, 530 00:45:03,702 --> 00:45:08,748 {\an8}koska hän oli aina tosi iloinen ja... 531 00:45:08,832 --> 00:45:12,711 Jos oli tosi läheinen hänen kanssaan, hän tuntui... En tiedä. 532 00:45:12,711 --> 00:45:17,174 Hän ei koskaan tuntenut kuuluvansa joukkoon. 533 00:45:17,674 --> 00:45:22,763 Mainitsiko hän koskaan mitään... Huomasit, ettei hän ollut onnellinen, 534 00:45:22,763 --> 00:45:26,600 mutta kertoiko hän, että mietti itsensä vahingoittamista? 535 00:45:26,600 --> 00:45:27,559 Ei. 536 00:45:32,063 --> 00:45:37,569 TIFFANYN YSTÄVÄT, NEW JERSEY TRANSIT JA ATLANTIC COUNTYN SYYTTÄJÄNVIRASTO 537 00:45:37,569 --> 00:45:40,447 KIELTÄYTYIVÄT HAASTATTELUSTA. 538 00:45:41,615 --> 00:45:45,869 NEW JERSEYN KUOLEMANSYYNTUTKIJA KÄVI TIFFANYN TAPAUKSEN LÄPI VUONNA 2018. 539 00:45:45,869 --> 00:45:50,373 MYÖS TÄMÄ TAHO PÄÄTYI ITSEMURHAAN. 540 00:45:58,465 --> 00:46:02,511 Miten Tiffany pääsi kotoaan paikkaan, 541 00:46:02,511 --> 00:46:05,472 jossa jäi junan alle 542 00:46:06,056 --> 00:46:10,268 Kävelikö hän sinne? Ajoiko joku hänet sinne? 543 00:46:10,352 --> 00:46:12,896 Oliko hänen kuolemansa jonkinlainen vahinko? 544 00:46:12,896 --> 00:46:14,648 Vai liittyykö siihen rikos? 545 00:46:17,943 --> 00:46:24,616 Jotkut tietävät tälläkin hetkellä, mitä tapahtui. 546 00:46:25,283 --> 00:46:30,288 Rukoilen heitä, että he auttaisivat tätä perhettä. 547 00:46:35,001 --> 00:46:39,089 Lupasin tyttärelleni lentopallokentän ennen kuin hän lähtee collegeen. 548 00:46:39,089 --> 00:46:44,344 Tiffanyn kuoltua päätin rakentaa sen silti. Olinhan luvannut sen. 549 00:46:47,848 --> 00:46:51,434 Tiffany odotti innolla collegea ja lentopallon pelaamista. 550 00:46:53,603 --> 00:46:57,148 Joku vei sen häneltä, eikä se ole reilua. 551 00:46:58,358 --> 00:46:59,943 Tarvitsemme oikeutta. 552 00:46:59,943 --> 00:47:06,241 RAKASTAMME SINUA KOVASTI, TIFFANY 553 00:47:10,203 --> 00:47:13,957 Onko joka päivä vaikea? On. Herääminen on joka aamu työlästä. 554 00:47:13,957 --> 00:47:15,542 Kuten nukahtaminenkin. 555 00:47:15,542 --> 00:47:19,462 Mutta teen kaiken, kunnes löydän sen, joka teki tämän lapsellemme. 556 00:47:22,632 --> 00:47:28,263 Tässä kaapissa on pelkkiä kauniita muistoja Tiffanysta. 557 00:47:29,639 --> 00:47:35,478 Ystävät ja sukulaiset ovat tuoneet Tiffanysta muistuttavia esineitä kaappiin. 558 00:47:35,562 --> 00:47:37,689 Tiffanyn rannekoru. 559 00:47:38,565 --> 00:47:41,943 Tämä oli hänellä hänen kuoliniltanaan. 560 00:47:42,902 --> 00:47:45,196 Käytin sitä itse pitkään. 561 00:47:45,947 --> 00:47:50,911 Tiffany on tässä puu-uurnassa. 562 00:47:51,703 --> 00:47:54,539 Tämä on rukousrasia. Rukoilen joka ilta. 563 00:47:56,207 --> 00:47:58,043 Sitten panen rasiaan lapun. 564 00:48:01,254 --> 00:48:06,718 "Rukoilen, että Tiffany saa oikeutta ja että tämän tehneet tunnustavat tekonsa." 565 00:48:20,982 --> 00:48:22,359 Rakastan sinua, Tiffy. 566 00:48:35,956 --> 00:48:37,749 JOS TIEDÄT TAPAUKSESTA JOTAIN, 567 00:48:37,749 --> 00:48:41,962 OTA YHTEYTTÄ PAUL D'AMATON LAKITOIMISTOON NUMEROSSA +1 609 926 3300 568 00:48:41,962 --> 00:48:45,674 TAI JÄTÄ VINKKI OSOITTEESSA UNSOLVED.COM 569 00:49:41,604 --> 00:49:43,648 Tekstitys: Miia Mattila