1
00:00:06,591 --> 00:00:10,094
NETFLIX-DOKUMENTTISARJA
2
00:00:18,144 --> 00:00:23,983
Tiffany oli aina kaunis,
pirteä ja energinen.
3
00:00:25,234 --> 00:00:28,446
Hän sai lentopallostipendin.
4
00:00:30,198 --> 00:00:36,746
Hän olisi pelannut keskitorjujana.
Sitä paikkaa ei yleensä anneta fuksille.
5
00:00:37,872 --> 00:00:39,540
Hän halusi elämältä asioita.
6
00:00:41,459 --> 00:00:43,461
Olimme kaikki ylpeitä hänestä.
7
00:00:49,300 --> 00:00:54,347
Sinä iltana hänet löydettiin
reilun kuuden kilometrin päästä kotoamme.
8
00:00:55,640 --> 00:00:57,600
Hän oli jäänyt junan alle.
9
00:00:59,352 --> 00:01:03,481
New Jersey Transitin mukaan
tyttäreni teki itsemurhan.
10
00:01:04,899 --> 00:01:08,569
Se ei ole mitenkään mahdollista.
Ei mitenkään.
11
00:01:10,196 --> 00:01:12,573
Haluan tietää, mitä tyttärelleni tapahtui.
12
00:02:10,423 --> 00:02:11,841
Tämä on tyttäreni huone.
13
00:02:11,841 --> 00:02:15,761
TERVETULOA TIFFANYN HUONEESEEN
RAKKAITA OLETTE
14
00:02:15,887 --> 00:02:18,139
Täällä ei ole muutettu mitään.
15
00:02:23,936 --> 00:02:26,480
Teksti ja sydämet ovat hänen tekemiään.
16
00:02:27,565 --> 00:02:29,525
Kukaan ei koskaan käy täällä.
17
00:02:30,693 --> 00:02:31,903
Huone on kuin hauta.
18
00:02:35,072 --> 00:02:38,159
Hän rakasti elämää. Hän oli täynnä sitä.
19
00:02:40,745 --> 00:02:42,163
Sellainen tyttäreni oli.
20
00:02:47,627 --> 00:02:51,547
Tapasin Stephenin vuonna 1989.
21
00:02:51,631 --> 00:02:54,800
{\an8}Tyttäreni Jessica ja Krystal
olivat jo syntyneet.
22
00:02:54,884 --> 00:02:55,718
{\an8}TIFFANYN ÄITI
23
00:02:55,718 --> 00:03:00,181
Aloin odottaa Tiffanya,
ja hän syntyi vuonna 1997.
24
00:03:01,474 --> 00:03:04,018
Tiffanyn syntymä oli yllätys.
25
00:03:08,064 --> 00:03:09,815
Raskaus alkoi odottamatta,
26
00:03:09,899 --> 00:03:14,278
mutta kun näimme hänet ensi kerran,
olimme taivaassa.
27
00:03:14,362 --> 00:03:17,031
Hän oli aivan ihana.
28
00:03:18,449 --> 00:03:20,284
Tiff oli oikea ilopilleri.
29
00:03:20,368 --> 00:03:23,496
Hän nautti siitä, mitä teki,
eikä murehtinut mistään.
30
00:03:23,496 --> 00:03:25,748
{\an8}Hän piti aivan kaikesta.
31
00:03:25,748 --> 00:03:26,666
{\an8}TIFFANYN ISÄ
32
00:03:28,626 --> 00:03:31,796
Tuossa yläkuvassa
hän on rannalla Pohjois-Carolinassa.
33
00:03:32,755 --> 00:03:34,382
Tuo on uudenvuodenaatolta.
34
00:03:35,967 --> 00:03:39,720
Tämä on hänen valmistujaisistaan.
Hän on selvästi onnellinen.
35
00:03:43,099 --> 00:03:45,851
Tiffanyn siskot teettivät tämän minulle.
36
00:03:47,103 --> 00:03:50,439
Se on muisto kaikesta,
mitä Tiffanyn elämään kuului.
37
00:03:51,440 --> 00:03:55,111
Tunnen hänen olevan lähellä,
kun käyn täällä.
38
00:03:56,279 --> 00:03:59,448
Hän tuntuu olevan kanssani.
Kaipaan häntä kovasti.
39
00:04:04,036 --> 00:04:09,375
{\an8}12. HEINÄKUUTA 2015
40
00:04:09,375 --> 00:04:10,668
{\an8}Päivä oli sunnuntai.
41
00:04:10,668 --> 00:04:14,797
Olimme Tiffanyn serkun valmistujaisissa
toisella puolella katua.
42
00:04:15,923 --> 00:04:17,466
Tiffany tuli mukaan.
43
00:04:19,051 --> 00:04:24,765
Olimme siellä useita tunteja höyryttämässä
simpukoita ja pitämässä hauskaa.
44
00:04:24,849 --> 00:04:29,186
Tiff pelasi lentopalloa,
piti hauskaa ja odotti ystäviään käymään.
45
00:04:30,479 --> 00:04:33,983
{\an8}Muistan, että Tiffany juoksi kotiin.
46
00:04:33,983 --> 00:04:36,277
{\an8}KELLO 21.15 - TIFFANY LÄHTEE JUHLISTA
47
00:04:36,277 --> 00:04:41,615
{\an8}Olimme yhä juhlissa. Kello 21.15
Tiffanyn ystävä soitti minulle:
48
00:04:41,699 --> 00:04:44,744
"Ajan teille nyt. Voitko tulla kotiin?"
49
00:04:44,744 --> 00:04:46,912
Kysyin, onko kaikki kunnossa.
50
00:04:46,996 --> 00:04:53,336
Sanoin Stephenille, että lähden käymään
kotona, ja hän sanoi tulevansa mukaan.
51
00:04:53,336 --> 00:04:57,548
Kävelimme katua kahden talon välissä.
52
00:05:00,384 --> 00:05:03,304
Tiffanyn ystävä nousi autosta huutaen,
53
00:05:03,304 --> 00:05:07,725
että Tiffany oli käyttänyt
hänen luottokorttiaan ilman lupaa.
54
00:05:07,725 --> 00:05:11,062
Tiffany kiisti kaiken
ystävänsä lähtöön asti.
55
00:05:11,062 --> 00:05:14,940
Sitten hän kertoi käyttäneensä sitä.
56
00:05:16,692 --> 00:05:22,782
Kysyin, miksi hän tekisi moista.
"En kasvattanut sinua tuollaiseksi.
57
00:05:22,782 --> 00:05:25,701
Nyt joudun kertomaan isällesi,
että käytit sitä."
58
00:05:26,660 --> 00:05:29,038
Menin sisälle hakemaan Stepheniä.
59
00:05:29,038 --> 00:05:33,667
Kun tulimme ulos,
Tiffanya ei näkynyt missään.
60
00:05:35,753 --> 00:05:39,882
{\an8}KELLO 21.28 - TIFFANY KATOAA
61
00:05:43,594 --> 00:05:47,473
Etsimme häntä.
Kävelin kadun päästä päähän monta kertaa.
62
00:05:47,473 --> 00:05:51,560
Kadulla kulki varmaan 20 - 30 autoa.
63
00:05:51,644 --> 00:05:55,064
Niitä oli pysäköity kadun varteen.
Kukaan ei ollut nähnyt mitään.
64
00:05:56,607 --> 00:05:59,860
Joku olisi nähnyt Tiffin,
jos hän olisi kävellyt siellä.
65
00:05:59,944 --> 00:06:03,823
Olen aivan varma siitä.
Hän oli 188-senttinen.
66
00:06:04,865 --> 00:06:09,578
{\an8}Kävelimme katua edestakaisin ja
tutkimme talojen takapihat ja lähialueet.
67
00:06:09,662 --> 00:06:10,663
{\an8}TIFFANYN SETÄ
68
00:06:10,663 --> 00:06:15,084
{\an8}Tiesimme, ettei hän olisi kävellyt
mihinkään, koska pelkäsi pimeää.
69
00:06:15,584 --> 00:06:18,504
SOITA MINULLE
KERRO, ETTÄ OLET KUNNOSSA
70
00:06:18,504 --> 00:06:19,964
OLE KILTTI JA SOITA
71
00:06:19,964 --> 00:06:22,216
VASTAA, TIFFANY. JILL ON HUOLISSAAN
72
00:06:22,216 --> 00:06:23,300
MISSÄ SINÄ OLET?
73
00:06:23,384 --> 00:06:28,222
Kaikki soittelivat ja tekstasivat
yrittäen selvittää, missä hän on.
74
00:06:28,222 --> 00:06:33,144
VASTAA MINULLE. RAKASTAN SINUA
RAKASTAN SINUA ENEMMÄN KUIN MITÄÄN.
75
00:06:33,144 --> 00:06:35,729
Stephen yritti soittaa hänelle.
76
00:06:36,897 --> 00:06:39,733
Tiff, ole kiltti ja tule kotiin.
77
00:06:40,734 --> 00:06:44,488
Rakastan sinua todella paljon.
Olet minulle kaikki kaikessa.
78
00:06:46,073 --> 00:06:47,825
Ole kiltti ja tule kotiin.
79
00:06:49,869 --> 00:06:51,704
Kävelin edestakaisin katua.
80
00:06:51,704 --> 00:06:56,083
Yhtäkkiä silmiini osui jotakin litteää.
81
00:06:56,167 --> 00:06:57,585
Se oli Tiffin puhelin.
82
00:06:58,961 --> 00:07:03,007
Se oli parin metrin päässä
kotimme editse kulkevasta tiestä.
83
00:07:05,092 --> 00:07:10,723
Ei hän olisi jättänyt puhelintaan siihen.
Se oli liimattu hänen käteensä.
84
00:07:10,723 --> 00:07:15,728
Se oli mukana jopa suihkussa.
- Puhelimen löydyttyä aloin miettiä.
85
00:07:15,728 --> 00:07:19,815
Tiesin, että jokin on vialla.
Jatkoimme etsintöjä.
86
00:07:19,899 --> 00:07:26,655
Myöhemmin Stephen muisti,
että metsässä on riistakamera.
87
00:07:34,246 --> 00:07:36,957
Riistakameran mukaan
Tiff lähti kello 21.28.
88
00:07:37,666 --> 00:07:43,631
Minä ja Dianne tulimme
Tiffin koiran kanssa ulos kello 21.29.
89
00:07:44,173 --> 00:07:46,300
Häntä ei näkynyt, kun tulimme ulos.
90
00:07:48,928 --> 00:07:54,308
Tiffanylla oli musta t-paita,
valkoiset farkkusortsit -
91
00:07:54,308 --> 00:07:56,894
ja tasapohjaiset juuri ostetut kengät.
92
00:07:56,894 --> 00:08:02,107
Hiukset olivat huolimattomalla nutturalla,
ja hänellä oli valkoinen panta.
93
00:08:04,693 --> 00:08:08,322
Hän käveli normaalia vauhtiaan ajotiellä.
94
00:08:08,822 --> 00:08:15,120
Riistakameran kuvan perusteella sanoisin,
että joku kutsui häntä nimeltä.
95
00:08:17,831 --> 00:08:20,417
Sen jälkeen hän hävisi.
96
00:08:22,753 --> 00:08:26,382
{\an8}Minut soitettiin auttamaan
Tiffanyn etsinnässä.
97
00:08:26,382 --> 00:08:27,758
{\an8}TIFFANYN SETÄ
98
00:08:27,758 --> 00:08:31,428
{\an8}Menimme äitini luo,
koska hänen arveltiin menneen sinne.
99
00:08:32,304 --> 00:08:36,725
{\an8}Äitini asuu kävelymatkan päässä.
Korkeintaan kilometrin.
100
00:08:37,977 --> 00:08:42,564
{\an8}Tiff ei ollut siellä. Aloimme ajella
ympäriinsä, mutta emme löytäneet häntä.
101
00:08:43,649 --> 00:08:46,360
{\an8}Jokin käski minun ajaa Pomonaa.
102
00:08:46,360 --> 00:08:49,572
{\an8}Ajoin sitä pitkin ja rautatien yli.
103
00:08:51,657 --> 00:08:56,412
{\an8}Rautatien vieressä kulkee huoltotie.
104
00:09:00,916 --> 00:09:02,001
Se oli valaistu.
105
00:09:06,463 --> 00:09:11,010
Gallowayn poliisi sanoi,
että alle oli jäänyt joku. Ehkä nainen.
106
00:09:11,010 --> 00:09:14,013
Mutta poliisi ei tutkinut asiaa,
107
00:09:14,013 --> 00:09:18,559
koska kyseessä oli
New Jersey Transitin toimialue.
108
00:09:22,855 --> 00:09:25,441
Näin paikalla Transitin konstaapelin.
109
00:09:28,611 --> 00:09:35,576
Puhuin hänen kanssaan. Kysyin, oliko hän
nähnyt urheilullista 188-senttistä naista.
110
00:09:36,869 --> 00:09:40,414
Hän vastasi:
"En, mutta joku on jäänyt junan alle."
111
00:09:42,499 --> 00:09:45,294
Siinä vaiheessa toivoin,
ettei uhri olisi Tiff.
112
00:09:45,878 --> 00:09:48,380
He olivat kuitenkin aika varmoja,
että oli.
113
00:09:53,636 --> 00:09:57,139
Transitin konstaapeli kysyi,
pystyisinkö tunnistamaa hänet.
114
00:09:59,475 --> 00:10:01,602
Sanoin, että pystyn.
115
00:10:05,272 --> 00:10:09,234
Olen iloinen, että juuri minä menin sinne.
116
00:10:09,318 --> 00:10:14,865
Uskon täydestä sydämestäni,
että veljeni ei olisi kestänyt sitä.
117
00:10:17,493 --> 00:10:20,996
Kenenkään ei pitäisi nähdä sellaista,
mitä näin sinä iltana.
118
00:10:22,790 --> 00:10:25,542
En usko nähneeni mitään kammottavampaa -
119
00:10:27,169 --> 00:10:29,171
kuin junan alle jäänyt.
120
00:10:31,840 --> 00:10:34,468
Menin paikalle ja tunnistin hänet.
121
00:10:34,968 --> 00:10:40,474
He sanoivat, että meidän pitää
mennä veljeni luo ja kertoa hänelle.
122
00:10:44,478 --> 00:10:46,188
Kello oli puoli kolme.
123
00:10:46,730 --> 00:10:53,070
Kävelin ulos talosta,
ja vävyni oli pihalla.
124
00:10:53,070 --> 00:10:57,449
Hän sanoi Mickeyn soittaneen
ja käskeneen pysyä kotona.
125
00:10:58,075 --> 00:11:01,578
Vävyni kasvot olivat vitivalkoiset.
126
00:11:03,330 --> 00:11:09,378
Odotimme kotona,
ja jonkinlainen poliisiauto ajoi paikalle.
127
00:11:11,505 --> 00:11:14,174
Veljeni Mickey nousi
Transitin poliisiautosta,
128
00:11:14,675 --> 00:11:17,761
ja Dianne huusi: "Mitä on tapahtunut?"
129
00:11:20,764 --> 00:11:24,977
Kerroin veljelleni,
että Tiffany oli jäänyt junan alle.
130
00:11:28,772 --> 00:11:32,192
Hän halusi lähteä paikalle,
mutta kielsin häntä.
131
00:11:32,276 --> 00:11:34,069
Ei hänen tarvinnut nähdä sitä.
132
00:11:36,572 --> 00:11:37,823
Me vain romahdimme.
133
00:11:38,532 --> 00:11:41,368
Tuntui kuin
oma elämä olisi mennyt samalla.
134
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
Oman lapsen kuolema vie osan elämästä.
135
00:11:45,622 --> 00:11:47,624
Kaipaan häntä todella kovasti.
136
00:11:48,375 --> 00:11:49,752
Hän oli oma pikkuiseni.
137
00:11:51,670 --> 00:11:53,338
Kaipaan kaikkea hänessä.
138
00:12:02,514 --> 00:12:06,185
Me vain itkimme sylikkäin.
Se oli silkkaa epäuskoa.
139
00:12:08,187 --> 00:12:12,107
Se oli kaikkein kauheinta,
mitä tuolloin saattoi kuvitella.
140
00:12:12,191 --> 00:12:14,443
Se, että jotain tuollaista sattuisi.
141
00:12:15,861 --> 00:12:19,531
Olimme täydessä sokissa.
142
00:12:20,699 --> 00:12:24,453
Junan alle jäämisessä
ei ollut mitään järkeä.
143
00:12:32,211 --> 00:12:36,757
{\an8}13. HEINÄKUUTA 2015 - SEURAAVA PÄIVÄ
144
00:12:38,550 --> 00:12:43,555
Mickey kertoi Tiffanyn jääneen junan alle.
Emme tienneet, mitä oli sattunut.
145
00:12:46,850 --> 00:12:51,104
Seuraavana aamuna lehdissä puhuttiin jo,
että Tiffany teki itsemurhan.
146
00:12:51,188 --> 00:12:55,359
SEISOI RAITEILLA - EI LIIKKUNUT
147
00:12:56,777 --> 00:12:57,945
Olin musertunut.
148
00:12:57,945 --> 00:12:59,154
JÄI JUNAN ALLE
149
00:12:59,238 --> 00:13:03,075
En käsittänyt, mistä se oli keksitty.
150
00:13:11,500 --> 00:13:14,294
Tyttäreni ei ollut
masentunut eikä itsetuhoinen.
151
00:13:15,671 --> 00:13:17,589
Tiffy oli onnellinen.
152
00:13:17,673 --> 00:13:23,428
Hän suunnitteli collegeen menoa
ja yhteiseloa kämppiksensä kanssa.
153
00:13:23,929 --> 00:13:28,600
Hän oli menossa pelaamaan softballia
seuraavana keskiviikkona -
154
00:13:29,184 --> 00:13:35,023
ja huvipuistoon
seuraavana aamuna ystäviensä kanssa.
155
00:13:37,776 --> 00:13:41,113
Kun juttelin
Tiffanyn kanssa juhlissa aiemmin illalla,
156
00:13:41,113 --> 00:13:43,866
{\an8}hän ei osoittanut
mitään stressin merkkejä.
157
00:13:43,866 --> 00:13:47,452
Hän oli ostanut kouluvaatteet
ja valmistellut asioita.
158
00:13:48,412 --> 00:13:51,957
Tiffany oli valmis seuraavaan siirtoonsa.
159
00:13:55,002 --> 00:13:57,838
Hän ei olisi ikimaailmassa
tehnyt itsemurhaa.
160
00:13:58,463 --> 00:14:02,259
NJ TRANSITIN POLIISI
JUNA/HENKILÖKUOLEMA - TUTKINTARAPORTTI
161
00:14:02,259 --> 00:14:06,597
New Jersey Transit totesi,
että tyttäreni seisoi raiteilla...
162
00:14:06,597 --> 00:14:07,806
JUNA OSUI UHRIIN
163
00:14:07,890 --> 00:14:12,144
...ja teki itsemurhan.
Tähän meni alle 24 tuntia.
164
00:14:12,144 --> 00:14:14,938
ILMISELVÄ ITSEMURHA
165
00:14:15,022 --> 00:14:18,400
Tiffanyn tunteneet
eivät pystyneet uskomaan sitä.
166
00:14:18,400 --> 00:14:21,612
KUOLINTAPA ON ITSEMURHA
167
00:14:21,612 --> 00:14:25,324
Meillä oli tehtävä.
Tiesimme, ettei tyttäremme tehnyt sitä.
168
00:14:29,870 --> 00:14:35,542
{\an8}Nimeni on Paul D'Amato.
Olen ollut oikeusasianajana 46 vuotta.
169
00:14:35,626 --> 00:14:37,169
{\an8}VALIANTEN PERHEEN EDUSTAJA
170
00:14:39,129 --> 00:14:43,550
Useimmissa tapauksissa
olen edustanut uhreja.
171
00:14:44,217 --> 00:14:47,804
Joskus eteen tulee tapauksia,
kuten Tiffanyn tapaus,
172
00:14:47,888 --> 00:14:51,058
joista ei vain voi kieltäytyä.
173
00:14:53,727 --> 00:14:58,482
Tapasin Steven ja Diannen
ensi kertaa juuri täällä.
174
00:14:59,149 --> 00:15:03,612
He olivat todella musertuneita -
175
00:15:04,404 --> 00:15:06,448
ja tolaltaan.
176
00:15:07,866 --> 00:15:13,914
He kertoivat, ettei heidän tyttärensä
riistänyt henkeä itseltään.
177
00:15:14,706 --> 00:15:18,335
En tiennyt, pystyisinkö auttamaan.
Mietin itsekseni,
178
00:15:18,335 --> 00:15:24,591
että hankin raportit
New Jersey Transitin poliisilta,
179
00:15:24,675 --> 00:15:29,221
esittelen ne heille
ja joudun ikäväkseni kertomaan,
180
00:15:29,221 --> 00:15:31,556
että heidän tyttärensä tappoi itsensä.
181
00:15:33,100 --> 00:15:35,894
Kun sain raportit, en tehnyt sitä.
182
00:15:37,938 --> 00:15:41,483
Tiffany Valiante oli 18-vuotias
ja asui perheensä kanssa -
183
00:15:41,483 --> 00:15:46,029
New Jerseyn maaseudulla
Atlantic Citystä länteen.
184
00:15:48,532 --> 00:15:52,244
Tämän tiedämme hänen kuolinillastaan.
185
00:15:54,663 --> 00:16:00,752
Sunnuntaina 12. heinäkuuta
New Jersey Transitin juna 4639 lähti -
186
00:16:00,836 --> 00:16:05,632
Philadelphiasta kohti itää kello 21.50.
Sen määränpää oli Atlantic City.
187
00:16:08,218 --> 00:16:11,722
Kyydissä oli noin 60 matkustajaa
ja henkilökunnan edustajaa.
188
00:16:13,682 --> 00:16:17,978
Juna oli juuri alittanut
Tilton Roadin sillan Gallowayssa,
189
00:16:17,978 --> 00:16:21,148
ja se eteni kohti Genoa Avenuen risteystä.
190
00:16:21,148 --> 00:16:25,026
Kello 23.12
mailimerkin 45 kohdalla olevalla -
191
00:16:25,110 --> 00:16:29,322
hyvin pimeällä osuudella
Tiffany jäi junan alle.
192
00:16:34,870 --> 00:16:36,580
Junaa tutkittaessa paljastui,
193
00:16:36,580 --> 00:16:43,545
että isku oli kohdistunut veturin
vasempaan alakulmaan lähellä kiskoja.
194
00:16:46,840 --> 00:16:51,970
Junassa oli kaksi veturinkuljettajaa.
Itse kuljettaja ja harjoittelija.
195
00:16:52,929 --> 00:16:58,602
He allekirjoittivat sinä iltana raportin,
jonka mukaan Tiffany sukelsi junan eteen.
196
00:17:01,021 --> 00:17:05,358
Ongelma on tämä. Kuusi päivää myöhemmin -
197
00:17:05,859 --> 00:17:10,697
kuljettaja kertoi valan vannottamana -
198
00:17:10,781 --> 00:17:16,995
täysin erilaisen tarinan kuin se,
jonka hän oli kertonut tapahtumailtana.
199
00:17:17,079 --> 00:17:18,580
Tässä on se tarina.
200
00:17:19,623 --> 00:17:26,588
"Juttelin konduktöörille.
En koskaan nähnyt tyttöä. Olin selin."
201
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
Unohdetaan siis hänen lausuntonsa.
202
00:17:31,635 --> 00:17:35,263
Katsotaan, mitä harjoittelija sanoi.
203
00:17:36,264 --> 00:17:42,395
Häneltä kysyttiin alun perin:
"Milloin huomasit henkilön radalla?"
204
00:17:42,479 --> 00:17:44,272
Mitä hän vastasi?
205
00:17:44,856 --> 00:17:49,694
"En nähnyt häntä,
ennen kuin juna oli hänen päällään."
206
00:17:52,781 --> 00:17:58,787
Kymmenen päivää myöhemmin hän kertoi
valan vannottamana erilaisen tarinan.
207
00:17:59,913 --> 00:18:02,958
"Näin jotain noin kilometrin päässä.
208
00:18:03,792 --> 00:18:07,337
Sitten näin jotain
puolen kilometrin päässä.
209
00:18:07,838 --> 00:18:11,341
Sitten näin henkilön,
210
00:18:11,341 --> 00:18:15,512
joka hyppäsi metsästä kiskoille."
211
00:18:21,309 --> 00:18:25,397
Loppujen lopuksi
harjoittelija oli ainoa todistaja.
212
00:18:25,397 --> 00:18:31,695
Veturinkuljettajaharjoittelija,
joka kertoi eri versioita näkemästään.
213
00:18:33,989 --> 00:18:39,494
Vielä tänäänkin
New Jersey Transitin poliisi -
214
00:18:39,578 --> 00:18:42,998
pitäytyy tässä epäjohdonmukaisessa -
215
00:18:43,790 --> 00:18:48,044
ja kiistanalaisia väitöksiä sisältävässä
harjoittelijan lausunnossa.
216
00:18:52,757 --> 00:18:55,010
Olen Louise Houseman.
217
00:18:55,010 --> 00:18:58,805
{\an8}Olen eläkkeellä Atlantic Countyn
kuolemansyyntutkijan virastosta,
218
00:18:58,889 --> 00:19:01,766
{\an8}jossa toimin
vanhempana tutkijana 20 vuotta.
219
00:19:04,936 --> 00:19:10,150
Olen nähnyt ehkä tuhansia
tapahtumapaikkoja 20 vuoden aikana.
220
00:19:12,444 --> 00:19:13,862
Olin hyvin huolissani -
221
00:19:13,862 --> 00:19:20,243
veturinkuljettajan ja harjoittelijan
valaehtoisista lausunnoista.
222
00:19:21,661 --> 00:19:27,125
Heidän paikan päältä kertomillaan
tiedoilla oli paljon painoarvoa,
223
00:19:28,084 --> 00:19:31,713
mutta ne osoittautuivat vääriksi.
224
00:19:32,589 --> 00:19:36,968
Veturin rekisteröintilaite on
käytännössä musta laatikko.
225
00:19:37,052 --> 00:19:42,599
Se rekisteröi kaiken,
mitä junassa tapahtuu matkan varrella.
226
00:19:42,599 --> 00:19:47,479
Junan nopeuden, hätäjarrujen käyttämisen,
227
00:19:47,479 --> 00:19:51,399
torven soittamisen,
ajovalojen käyttämisen...
228
00:19:52,150 --> 00:19:56,071
Se kertoo myös junan
kulkeman matkan rekisteröintihetkellä.
229
00:19:56,071 --> 00:19:58,406
Sitä on siis helppo lukea.
230
00:19:58,490 --> 00:20:02,077
Siinä ei ole mitään salaperäistä.
Se on hyvin suoraviivainen.
231
00:20:03,828 --> 00:20:06,581
Rekisteröintilaitteen mukaan -
232
00:20:06,665 --> 00:20:09,834
tapahtumaketju,
jossa harjoittelija soitti torvea,
233
00:20:09,918 --> 00:20:16,132
veturi törmäsi Tiffanyyn ja harjoittelija
käytti hätäjarrua, kesti 4,1 sekuntia.
234
00:20:16,216 --> 00:20:22,514
Junan nopeus oli 130 kilometriä tunnissa.
Näkikö hän sen, mitä uskoi nähneensä?
235
00:20:22,514 --> 00:20:25,684
Sen, että Tiffany hyppäsi eteen. En tiedä.
236
00:20:29,270 --> 00:20:35,944
Uskon, että harjoittelija oli sokissa.
Kuka tahansa olisi.
237
00:20:36,528 --> 00:20:41,366
Pystyykö autolla ihmiseen törmännyt
kuvailemaan tapahtumat tarkkaan?
238
00:20:41,366 --> 00:20:42,617
Yleensä ei.
239
00:20:43,243 --> 00:20:44,786
ALUN PERIN... - AIKA KAUKANA
240
00:20:44,786 --> 00:20:47,872
Lausunto kuulostaa rönsyilevältä.
241
00:20:47,956 --> 00:20:49,624
KAUKAISUUDESSA - SUUNNILLEEN
242
00:20:49,708 --> 00:20:51,668
EHKÄ - EN EROTTANUT, MIKÄ SE OLI
243
00:20:51,668 --> 00:20:58,633
Hän ei ole varma näkemästään
ja saattoi nähdä iskuhetkellä -
244
00:20:58,717 --> 00:21:05,181
ruumiinosien lentämisen eri suuntiin,
kun juna paloitteli Tiffanyn.
245
00:21:07,434 --> 00:21:10,562
En usko, että hän näki
Tiffanyn hyppäävän junan eteen.
246
00:21:10,562 --> 00:21:13,648
Hän saattoi maata radalla kuolleena.
247
00:21:23,658 --> 00:21:26,578
Jos olettaa jo alussa,
että kyse on itsemurhasta -
248
00:21:27,162 --> 00:21:29,998
ja räätälöi sitten faktat
sopimaan oletukseen,
249
00:21:31,041 --> 00:21:33,376
kaikki sen jälkeen on epäilyttävää.
250
00:21:36,212 --> 00:21:38,256
Nimeni on Jim Brennenstuhl.
251
00:21:38,340 --> 00:21:42,635
{\an8}Olen viimeiset 45 vuotta toiminut
joko poliisina tai yksityisetsivänä.
252
00:21:42,719 --> 00:21:45,722
Herra D'Amato kysyi,
haluanko osallistua tutkintaan.
253
00:21:46,973 --> 00:21:51,519
Törmäysajankohta on raporttien mukaan
vaihtelevasti kello 23:n jälkeen.
254
00:21:54,564 --> 00:22:00,570
Transitin poliisin mukaan törmäys
tapahtui tässä. Mailimerkillä 45.
255
00:22:05,366 --> 00:22:06,826
Täällä on aika pimeää.
256
00:22:09,079 --> 00:22:13,333
Miksi hän olisi kävellyt tänne asti
ja hypännyt junan eteen?
257
00:22:13,333 --> 00:22:14,793
Miksi juuri tässä?
258
00:22:15,877 --> 00:22:19,089
Jos hän tappoi itsensä siten, miksi?
259
00:22:19,089 --> 00:22:22,425
Miksi hän kulki näin kauas?
Miksi juuri siten?
260
00:22:23,343 --> 00:22:25,512
TÖRMÄYSPAIKKA - 4,2 KILOMETRIÄ KOTOA
261
00:22:26,846 --> 00:22:32,102
Olin todella yllättynyt,
kun näin itse törmäyspaikan.
262
00:22:33,019 --> 00:22:37,732
Lähimmästä risteyksestä pitää kulkea
yli kilometrin matka metsään.
263
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Ja radalla oli pimeää.
264
00:22:41,569 --> 00:22:45,865
Niskavillani nousivat pystyyn.
Sanoin, että jokin on nyt pielessä.
265
00:22:50,328 --> 00:22:53,248
{\an8}Luultavasti ei mene päivää,
eikä ainakaan viikkoa...
266
00:22:53,248 --> 00:22:55,208
{\an8}VALIANTEN PERHEEN ASIANAJAJA
267
00:22:55,208 --> 00:23:00,422
{\an8}...kun en kysy itseltäni sitä kysymystä.
Miten Tiffany Valiante kuoli?
268
00:23:01,840 --> 00:23:04,634
Olen varma siitä,
ettei hän tappanut itseään.
269
00:23:07,053 --> 00:23:11,683
Tiffany Valianten kuolemansyytä tutki -
270
00:23:13,017 --> 00:23:14,894
rautatiestä vastaava taho.
271
00:23:18,940 --> 00:23:23,486
New Jersey Transit on
suurimpia alan toimijoita USA:ssa.
272
00:23:23,570 --> 00:23:26,197
Se pyörittää lähiliikennejunia,
273
00:23:26,281 --> 00:23:30,785
ja sillä on
merkittävän kokoiset poliisivoimat.
274
00:23:30,869 --> 00:23:35,665
Kunnioitan Transitin poliiseja
ja heidän tekemäänsä työtä valtavasti.
275
00:23:35,665 --> 00:23:40,336
Suurin osa Transitin poliiseista
voi kuitenkin sanoa itse,
276
00:23:40,420 --> 00:23:45,717
ettei murhatutkinta ole
heidän erikoisalaansa.
277
00:23:46,384 --> 00:23:50,388
Eikä epäilyttävien kuolemien tutkiminen.
278
00:23:52,056 --> 00:23:55,894
Tutkijoiden täytyy aina
tehdä yksi asia ensin.
279
00:23:55,894 --> 00:24:02,609
Jopa silloin kun epäillään,
että joku on riistänyt hengen itseltään.
280
00:24:03,109 --> 00:24:07,822
Heidän pitää määrittää,
onko kyse murhasta.
281
00:24:08,740 --> 00:24:11,326
Tämän tekemisestä ei ole mitään viitteitä.
282
00:24:12,619 --> 00:24:17,665
Tapahtuma-aluetta
ei kohdeltu rikospaikkana.
283
00:24:18,541 --> 00:24:25,006
Siellä käveli väkeä,
eikä sitä ollut rajattu asianmukaisesti.
284
00:24:27,383 --> 00:24:29,344
Tapaus vaikutti alusta alkaen -
285
00:24:29,344 --> 00:24:34,182
oikein tyypilliseltä
kiirehtimiseltä päätökseen,
286
00:24:34,182 --> 00:24:38,770
jolloin hänen kuolintapansa
on merkitty väärin.
287
00:24:39,854 --> 00:24:41,814
Tässä on kuolintodistus.
288
00:24:43,066 --> 00:24:47,862
Tiffany Valiante kuoli vähän ennen
puoltayötä heinäkuun 12. päivänä.
289
00:24:47,946 --> 00:24:51,950
Tämä on päivätty 17. heinäkuuta,
290
00:24:51,950 --> 00:24:55,745
ja tässä hänen kuolintapansa on itsemurha.
291
00:24:56,538 --> 00:24:57,455
KUOLINTODISTUS
292
00:24:57,455 --> 00:25:01,876
Mitään johtopäätöksiä ei voi vetää
tutkinnan ollessa näin alussa.
293
00:25:01,960 --> 00:25:03,419
JUNAN ALLE JÄÄMINEN
294
00:25:03,503 --> 00:25:05,463
Se on mahdotonta.
295
00:25:07,465 --> 00:25:08,466
ITSEMURHA
296
00:25:08,466 --> 00:25:13,513
Itsemurha merkitsee tutkinnan lopettamista
niin syyttäjänviraston,
297
00:25:14,138 --> 00:25:19,644
kuolemansyyntutkijan
kuin New Jersey Transitinkin kannalta.
298
00:25:19,644 --> 00:25:23,648
Kyseessä on itsemurha,
eli pelkkä luku tilastossa.
299
00:25:24,399 --> 00:25:31,114
Perheelle taas kyseessä on oma lapsi, ja
he haluavat tietää, mitä hänelle tapahtui.
300
00:25:33,741 --> 00:25:37,161
Tapaus olisi pitänyt
tutkia asianmukaisesti.
301
00:25:38,454 --> 00:25:41,457
New Jerseyn osavaltiolla
on toimintaohjeet,
302
00:25:41,541 --> 00:25:45,086
joita olisi pitänyt noudattaa,
eikä niitä noudatettu.
303
00:25:48,506 --> 00:25:52,302
Tiffanylle ei tehty ruumiinavausta.
304
00:25:52,302 --> 00:25:55,138
Häntä ei tutkittu raiskauksen varalta.
305
00:25:55,138 --> 00:25:57,307
DNA:ta ei testattu.
306
00:25:57,307 --> 00:25:59,934
Elimiä ei tutkittu.
307
00:26:01,311 --> 00:26:03,396
Miksei?
308
00:26:05,273 --> 00:26:09,402
Myös toksikologisella raportilla
on painoarvonsa.
309
00:26:09,402 --> 00:26:15,491
Tiffany Valianten kehossa
ei ollut alkoholia eikä huumeita.
310
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
Täysin puhdas toksikologinen raportti.
311
00:26:18,828 --> 00:26:21,414
Kun tulokset oli saatu -
312
00:26:21,414 --> 00:26:25,501
eikä Tiffanyn kehosta ollut löytynyt
huumeita tai alkoholia,
313
00:26:25,585 --> 00:26:30,590
kuolemansyy olisi pitänyt
vaihtaa "määrittelemättömäksi".
314
00:26:32,008 --> 00:26:37,847
Tapausta ei voi millään syyllä luokitella
itsemurhaksi, ellei olla varmoja.
315
00:26:37,847 --> 00:26:39,891
Täytyy olla täysin varma,
316
00:26:41,309 --> 00:26:43,019
että kyseessä oli itsemurha.
317
00:26:44,437 --> 00:26:50,943
Tiffanyn ruumis tuhkattiin
vain pari päivää kuoleman jälkeen.
318
00:26:51,027 --> 00:26:56,407
Emme siis pysty kaivamaan sitä ylös
ja katsoa tapausta uusin silmin.
319
00:26:57,909 --> 00:27:04,415
Konstaapeli kirjoitti raportissaan myös,
että paikalta ei löytynyt kenkiä.
320
00:27:04,916 --> 00:27:07,043
Kengät eivät olleet ruumiin lähellä.
321
00:27:08,127 --> 00:27:10,004
Minusta se on epäilyttävää.
322
00:27:12,423 --> 00:27:15,843
Kun hän lähti,
hänellä oli valkoinen panta,
323
00:27:15,927 --> 00:27:21,891
lähes valkoiset farkkusortsit,
musta t-paita ja kengät.
324
00:27:23,226 --> 00:27:28,439
Kun hänet löydettiin, hänellä oli vain
urheilurintaliivit ja mustat alushousut.
325
00:27:29,190 --> 00:27:31,776
Missä sortsit olivat? Entä paita?
326
00:27:33,444 --> 00:27:37,156
Eikö kuolemansyyntutkija haluaisi
vastauksen siihen kysymykseen?
327
00:27:38,282 --> 00:27:43,621
Kuolemansyyntutkijan raportti
oli hyvin lyhyt ja niukka.
328
00:27:47,542 --> 00:27:54,465
Siinä ei mainittu yhteydenottoa Tiffanyn
lääkäriin tai kehenkään hänen koulultaan.
329
00:27:55,133 --> 00:27:59,595
Kukaan ei koskaan
kysellyt minulta tyttärestäni.
330
00:28:00,179 --> 00:28:03,516
Hänen vanhemmilleen ei puhuttu.
Ketään ei jututettu.
331
00:28:03,516 --> 00:28:07,645
Kuitataanko tapaus itsemurhaksi
vain siksi, että hän jäi junan alle?
332
00:28:07,729 --> 00:28:08,813
Ihan älytöntä.
333
00:28:12,650 --> 00:28:15,862
Hänellä ei ollut
lääketieteellisiä vaivoja -
334
00:28:15,862 --> 00:28:19,323
eikä päihteiden väärinkäyttötaustaa.
335
00:28:19,407 --> 00:28:25,288
Hän oli aktiivinen urheilija,
jonka perhe rakasti ja jumaloi häntä.
336
00:28:28,583 --> 00:28:35,423
Näkemissäni tekstiviesteissä
ei ollut mitään epätavallista.
337
00:28:35,923 --> 00:28:40,803
Hän oli eronnut tyttöystävästään,
mutta ero vaikutti sopuisalta.
338
00:28:42,430 --> 00:28:44,849
Tiffanylla oli tyttöystävä Phillystä.
339
00:28:45,349 --> 00:28:50,521
He erosivat Tiffanyn kuolemaa
edeltäneen perjantain paikkeilla.
340
00:28:51,189 --> 00:28:52,732
Sopimus oli yhteinen.
341
00:28:56,402 --> 00:28:58,529
KURJAA, ETTEN OLLUT SE OIKEA SINULLE
342
00:28:58,613 --> 00:29:01,449
Näkemäni viestit
eivät viitanneet vihanpitoon.
343
00:29:01,449 --> 00:29:03,242
SAIN SINULTA PALJON RAKKAUTTA
344
00:29:03,326 --> 00:29:07,371
Niiden perusteella Tiffany oli
jo aloittanut suhteen uuteen naiseen.
345
00:29:07,455 --> 00:29:09,707
HALAILU OLISI PARASTA
RAKASTAN HALAILUA
346
00:29:09,707 --> 00:29:12,001
OLEN TOSI RAKASTETTAVA
IHANA HALAILLA KOKO PÄIVÄ
347
00:29:13,127 --> 00:29:16,672
Hän kirjoitti jopa someen
kuolemaansa edeltäneenä iltana,
348
00:29:16,756 --> 00:29:19,175
että on tyytyväinen elämäänsä.
349
00:29:21,761 --> 00:29:24,013
Miksi hän sitten teki näin?
350
00:29:24,013 --> 00:29:28,309
Jos hän teki itsemurhan, oliko siihen syy?
Miksi hän olisi tehnyt sen?
351
00:29:35,107 --> 00:29:39,320
Onnettomuus tapahtui yöllä
ja tulin tänne aikaisin seuraavana aamuna.
352
00:29:41,739 --> 00:29:46,577
En halunnut veljeni Stephenin
tai hänen vaimonsa Diannen -
353
00:29:46,661 --> 00:29:49,664
kulkevan rataa pitkin
ja näkevän samaa kuin minä.
354
00:29:50,456 --> 00:29:52,166
Palasia, jotka jäivät taakse.
355
00:29:56,546 --> 00:29:59,465
Etsin isäni kanssa
kateissa olleita tavaroita.
356
00:29:59,549 --> 00:30:02,677
{\an8}Etsimme hänen kenkiään ja pantaansa.
357
00:30:02,677 --> 00:30:08,015
Hänen korvakorujaan
ja muita korujaan, hänen sortsejaan...
358
00:30:08,683 --> 00:30:10,434
En tiedä, miten pystyin siihen,
359
00:30:10,518 --> 00:30:14,230
{\an8}mutta keräsin maasta kallonpaloja,
joissa oli yhä hiuksia.
360
00:30:14,230 --> 00:30:20,486
Löysin leukaluun, jossa oli hampaita,
ja erilaisia luunpalasia.
361
00:30:22,780 --> 00:30:27,326
Löysimme yhden hänen rannekoruistaan.
Annoin sen Diannelle. Se on hänellä yhä.
362
00:30:27,410 --> 00:30:30,204
Se oli hänellä silloin ranteessaan.
363
00:30:32,206 --> 00:30:38,588
Mikään ei ole ollut yhtä musertavaa,
kuin niiden palasien kerääminen radalta.
364
00:30:44,218 --> 00:30:49,307
Kun kävelin raiteille,
näin maassa verisiä kumihanskoja.
365
00:30:49,307 --> 00:30:51,267
Alue oli jo sotkettu.
366
00:30:52,143 --> 00:30:53,894
Sitä ei ollut edes rajattu.
367
00:30:55,271 --> 00:30:58,274
New Jersey Transitia
ei ole koulutettu siihen.
368
00:30:58,774 --> 00:31:01,277
Eivätkä he siivonneet raiteita kunnolla.
369
00:31:02,069 --> 00:31:06,407
Kävimme siellä monta kertaa,
mutta emme löytäneet hänen kenkiään.
370
00:31:06,407 --> 00:31:10,995
Emmekä hänen pantaansa.
Hänen vaatteitaan ei löytynyt sieltä.
371
00:31:13,748 --> 00:31:17,126
Mihin kaikki hänen yllään ollut
oli joutunut?
372
00:31:20,004 --> 00:31:23,924
{\an8}3. ELOKUUTA 2015
KOLME VIIKKOA TIFFANYN KUOLEMAN JÄLKEEN
373
00:31:30,973 --> 00:31:37,647
Kävelin Tilton Roadia pitkin. Olin
kävellyt sen päästä päähän jo monesti.
374
00:31:37,647 --> 00:31:40,733
VALIANTEIN KOTI - TÖRMÄYSPAIKKA
375
00:31:40,733 --> 00:31:44,528
Kävelimme viikkokausia etsien
edes jonkinlaista merkkiä jostain,
376
00:31:44,612 --> 00:31:49,700
koska tiesin sortsien olevan hukassa
pannan ja kenkien ohella.
377
00:31:49,784 --> 00:31:51,702
Jatkoin matkaa,
378
00:31:52,912 --> 00:31:59,251
ja kun pääsin suunnilleen tähän,
näin tyttäreni kengät.
379
00:32:01,087 --> 00:32:04,340
{\an8}VALOKUVATODISTEITA
380
00:32:05,174 --> 00:32:08,177
Kun näin ne, rojahdin maahan.
381
00:32:10,346 --> 00:32:16,185
Sen jälkeen näin parin metrin päässä
Tiffanyn valkoisen pannan.
382
00:32:18,312 --> 00:32:21,607
Tuntui kuin minuun olisi osunut rekka.
383
00:32:23,317 --> 00:32:26,779
En ikinä unohda sitä päivää.
Muistan sen kuin eilisen.
384
00:32:26,779 --> 00:32:32,576
Dianne-tätini soitti, että oli löytänyt
Tiffanyn kengät ja pannan.
385
00:32:33,160 --> 00:32:37,039
Ne olivat yli kolmen kilometrin
päässä törmäyspaikasta.
386
00:32:38,499 --> 00:32:41,168
Juoksin paikalle,
ja hän oli täysin tolaltaan.
387
00:32:41,252 --> 00:32:45,756
Hän oli hysteerinen.
En ymmärtänyt, mitä hän yritti sanoa.
388
00:32:48,843 --> 00:32:54,515
Hänen kenkänsä olivat tällä alueella.
389
00:32:56,642 --> 00:33:00,646
Ne olivat lähestulkoon vierekkäin.
Välissä oli noin 30 senttiä.
390
00:33:01,814 --> 00:33:03,983
Niiden asennosta tuli mieleen,
391
00:33:03,983 --> 00:33:09,029
että joku oli nostanut hänet
pois kengistä. Siltä minusta tuntui.
392
00:33:10,614 --> 00:33:13,826
Jotkut ajattelivat,
että ne oli aseteltu siihen.
393
00:33:16,287 --> 00:33:18,289
New Jersey Transit tuli paikalle.
394
00:33:18,289 --> 00:33:23,544
He ottivat kengistä kuvia
ja panivat ne ruskeaan paperipussiin.
395
00:33:23,544 --> 00:33:28,340
He veivät ne, eikä niistä kuulunut enää.
Mitään tietoja ei tullut.
396
00:33:34,013 --> 00:33:39,685
Transitin poliisilla oli tavaroita,
mutta niitä ei koskaan testattu -
397
00:33:41,103 --> 00:33:44,899
mahdollisen vieraan DNA:n varalta.
398
00:33:46,025 --> 00:33:48,819
Viisi vuotta tyttärensä kuoleman jälkeen -
399
00:33:48,903 --> 00:33:52,823
vanhemmat joutuivat maksamaan,
jotta tavaroista otettiin DNA-näyte.
400
00:33:54,116 --> 00:33:59,413
Mutta tavarat olivat olleet liian monissa
käsissä, jotta siitä olisi ollut hyötyä.
401
00:34:01,832 --> 00:34:06,378
{\an8}Kenkien löydyttyä
kokosimme 15 hengen etsintäryhmän -
402
00:34:06,462 --> 00:34:11,717
{\an8}ja kävimme metsän läpi
aina törmäyspaikalle asti.
403
00:34:11,801 --> 00:34:15,888
{\an8}Etsimme mitä tahansa, mikä todistaisi,
ettei hän tehnyt tätä.
404
00:34:16,764 --> 00:34:21,185
{\an8}Yksi asia on edelleen hukassa.
Tyttäreni sortsit.
405
00:34:23,562 --> 00:34:25,815
Ne ovat yhä hukassa.
406
00:34:28,859 --> 00:34:32,947
Mietin,
miten kengät päätyivät sille alueelle.
407
00:34:36,408 --> 00:34:40,287
Tiffany on hyvinkin
voinut joutua rikoksen uhriksi.
408
00:34:41,038 --> 00:34:46,752
Joku mukana olleista otti ne tavarat -
409
00:34:46,836 --> 00:34:50,130
ja heitti pois heidän paetessaan.
410
00:34:55,427 --> 00:34:59,265
Toisen teorian mukaan
Tiffany riisui kengät ja pannan siihen,
411
00:34:59,265 --> 00:35:03,185
mistä Dianne löysi ne,
ja käveli paljasjaloin junaradalle.
412
00:35:05,604 --> 00:35:07,690
En käsitä, mitä järkeä siinä olisi,
413
00:35:07,690 --> 00:35:13,612
että Tiffany olisi kävellyt kotoaan
kenkien löytöpaikalle,
414
00:35:13,696 --> 00:35:19,201
riisunut kengät siinä, vienyt ne metsään
ja kävellyt sitten törmäyspaikalle.
415
00:35:21,370 --> 00:35:23,372
Miksi hän olisi riisunut kengät?
416
00:35:29,795 --> 00:35:34,383
Huomaatteko,
miten kauas olemme ajaneet huoltotiellä?
417
00:35:36,719 --> 00:35:39,096
Tuntuuko tämä takapenkillä?
418
00:35:40,014 --> 00:35:41,640
Tuntuuko tienpinta?
- Tuntuu.
419
00:35:41,724 --> 00:35:46,604
Miten tässä voi kävellä avojaloin?
Tämä on ratapengertä,
420
00:35:47,188 --> 00:35:49,982
jossa on teräviä ja kulmikkaita kiviä.
421
00:35:55,112 --> 00:36:00,367
Jos katsoo kuvaa Tiffanyn jalkapohjista -
422
00:36:00,451 --> 00:36:07,208
ja etenkin oikeasta jalasta,
niissä ei ole mitään sellaisia jälkiä,
423
00:36:07,750 --> 00:36:12,963
joita voisi olettaa tulevan,
kun kävelee avojaloin -
424
00:36:13,047 --> 00:36:18,886
ratapenkereellä olevan soran
ja lasinsirujen päällä.
425
00:36:19,970 --> 00:36:24,683
Jos hän käveli itse kiskoilla,
hänen jaloissaan olisi rakkoja.
426
00:36:25,184 --> 00:36:31,398
Puhtaat jalkapohjat osoittavat,
että hän ei kävellyt kilometritolkulla.
427
00:36:34,235 --> 00:36:39,698
Kävelin itse alueella heti tapahtuman
jälkeen, ja se oli vaikeaa työkengilläkin.
428
00:36:39,782 --> 00:36:43,786
Se saa uskomaan, ettei hän kävellyt sinne.
429
00:36:50,709 --> 00:36:56,465
Jos tienvartta kävelee nainen,
etenkin 188-senttinen,
430
00:36:56,465 --> 00:36:59,677
joku kiinnittää häneen huomion.
431
00:36:59,677 --> 00:37:03,681
Tällä alueella on epätavallista,
että joku kävelisi tienposkessa.
432
00:37:04,556 --> 00:37:11,438
Jos katsoo Steven riistakameroiden kuvia -
433
00:37:12,022 --> 00:37:18,028
heidän kotinsa ulkopuolelta,
niissä näkyy auton ajovalot -
434
00:37:18,112 --> 00:37:21,991
juuri samaan aikaan,
kun Tiffany kävelee ajotiellä.
435
00:37:23,117 --> 00:37:28,080
Uskon, että hän nousi autoon.
436
00:37:28,080 --> 00:37:31,333
Epäilen, että vapaaehtoisesti.
437
00:37:34,086 --> 00:37:35,963
Hän nousi jonkun sellaisen kyytiin,
438
00:37:35,963 --> 00:37:39,258
jonka luuli tuntevansa
ja jonka seurassa viihtyi.
439
00:37:42,177 --> 00:37:45,973
Joku nappasi hänen puhelimensa
hänen noustuaan autoon.
440
00:37:45,973 --> 00:37:53,022
Uskon, että puhelin heitettiin autosta
sen poistuessa paikalta.
441
00:37:54,398 --> 00:37:59,570
Luulen hänen tajunneen tilanteen,
kun puhelin vietiin. Hän oli pulassa.
442
00:38:04,908 --> 00:38:08,871
Kaikilla on omat teoriansa siitä,
mitä tyttärelleni tapahtui.
443
00:38:09,955 --> 00:38:13,542
Mietin, että hänet yritettiin
ehkä raiskata ja hän pakeni.
444
00:38:13,542 --> 00:38:18,172
Ehkä hän yritti päästä pois heidän luotaan
eikä pystynyt enää juoksemaan.
445
00:38:18,839 --> 00:38:22,509
Uskon, että hän piti
tästä kiinni henkensä hädässä -
446
00:38:22,593 --> 00:38:27,514
ja yritti pelastaa itsensä.
Yritti estää heitä viemästä häntä.
447
00:38:36,106 --> 00:38:40,402
Tiffany menetti henkensä aivan takanamme,
missä raiteet ovat.
448
00:38:42,613 --> 00:38:46,950
Paikka on täysin autio ja aika pelottava.
449
00:38:48,410 --> 00:38:51,455
Jos tänne tuo jonkun, kukaan ei kuule.
450
00:38:51,455 --> 00:38:57,002
{\an8}Junat pitävät mekkalaa toisella puolella
ja moottoritie minusta katsoen oikealla.
451
00:38:59,254 --> 00:39:02,216
{\an8}Paikka on täydellinen,
jos haluaa jostakusta eroon.
452
00:39:02,216 --> 00:39:04,760
Siellä voi tehdä ihan mitä haluaa.
453
00:39:04,760 --> 00:39:08,680
Siellä ei ole mitään, eikä kukaan
kuule huutoja tai muita ääniä.
454
00:39:09,723 --> 00:39:12,309
Täydellinen paikka murhalle.
455
00:39:18,524 --> 00:39:24,947
Jos katsoo kuvia,
jotka otti New Jersey Transitin poliisi -
456
00:39:25,823 --> 00:39:29,785
sekä New Jerseyn osavaltion kuolemansyyntutkija,
457
00:39:31,995 --> 00:39:38,710
näkee, että siinä kohdassa,
jossa juna törmäsi Tiffanyn ruumiiseen,
458
00:39:38,794 --> 00:39:41,797
näyttäisi olevan iso verilammikko.
459
00:39:43,799 --> 00:39:49,972
Sen perusteella ruumis on voinut maata
kiskoilla ja vuotaa verta ennen törmäystä.
460
00:39:49,972 --> 00:39:53,308
TÖRMÄYSKOHDASSA NÄKYI TUMMAA NESTETTÄ
461
00:39:55,060 --> 00:39:56,895
Mitään ei testattu.
462
00:39:56,979 --> 00:40:02,776
Tutkijoiden mukaan heillä oli kylliksi
näyttöä itsemurhasta ilman testejäkin.
463
00:40:03,652 --> 00:40:08,574
Koskaan ei siis selvitetty,
oliko kiskoilla todella Tiffanyn verta.
464
00:40:12,536 --> 00:40:16,915
Kuolemansyyntutkija
käyttää tässä raportissa -
465
00:40:16,999 --> 00:40:22,087
Tiffanyn käsiin
ja jalkoihin viitatessaan -
466
00:40:22,671 --> 00:40:25,841
sanaa "leikkaantunut" irti.
467
00:40:25,841 --> 00:40:30,262
Se sanotaan raportissa suoraan.
468
00:40:30,262 --> 00:40:33,223
Ei "repeytynyt irti",
vaan "leikkaantunut irti".
469
00:40:33,307 --> 00:40:35,309
ALARAAJAT OVAT LEIKKAANTUNEET IRTI
470
00:40:35,309 --> 00:40:39,688
Se kertoo minulle mahdollisen teorian,
471
00:40:39,688 --> 00:40:44,985
jonka mukaan häntä vahingoitettiin
ennen ruumiin asettamista raiteille.
472
00:40:46,153 --> 00:40:50,949
Käsivarret olivat ojennettuina
ja jalat roikkuivat toisen kiskon yli.
473
00:40:51,825 --> 00:40:55,496
Kädet ja jalkaterät olivat
vahingoittumattomat. Mitä se kertoo?
474
00:40:55,496 --> 00:40:59,541
Ei hän seisonut radalla, kun juna törmäsi.
475
00:40:59,625 --> 00:41:03,462
Hän makasi kiskoilla.
Kädet ja jalat olivat leikkaantuneet irti.
476
00:41:06,298 --> 00:41:12,554
Joku vei hänet kiskoille,
ja hän vuoti niillä kuiviin.
477
00:41:14,932 --> 00:41:19,019
Näin paikan ja olen varma, että
hänet murhattiin ja pantiin kiskoille.
478
00:41:19,520 --> 00:41:21,021
Olen täysin varma siitä.
479
00:41:21,021 --> 00:41:26,735
Ruumis tuhottiin panemalla se kiskoille,
ja joltakulta jää rangaistus saamatta.
480
00:41:27,778 --> 00:41:29,279
Joku pääsee pälkähästä.
481
00:41:36,119 --> 00:41:39,289
{\an8}Olen yksityisetsivä Chuck Atkinson.
482
00:41:39,373 --> 00:41:42,292
{\an8}Olin New Jerseyn
osavaltion poliisissa 26 vuotta -
483
00:41:42,376 --> 00:41:48,882
{\an8}ja toimin rikostutkijana siitä 17 vuotta.
Aloin työskennellä Paul D'Amatolle 2008.
484
00:41:48,966 --> 00:41:52,552
{\an8}TOTUUS TIFFANY VALIANTEN KUOLEMASTA
20 000 DOLLARIN VINKKIPALKKIO
485
00:41:52,636 --> 00:41:58,725
{\an8}Paul perusti perheineen vinkkilinjan ja
toivoi kaikenlaisia nimettömiä vinkkejä.
486
00:41:58,809 --> 00:42:03,438
{\an8}Meille soitti ruokakaupan työntekijä,
487
00:42:03,522 --> 00:42:10,404
{\an8}joka oli kuullut kolmen muun työntekijän
puhuvan Valianten jutusta.
488
00:42:11,697 --> 00:42:17,828
Muistan aika selvästi,
kun lakiavustajani kertoi miehestä,
489
00:42:17,828 --> 00:42:21,873
jolla on tietoja
Tiffanyn kuolemaan liittyen.
490
00:42:24,835 --> 00:42:27,754
{\an8}Ylikonstaapeli Rosell tulee pian.
Voimme aloittaa.
491
00:42:27,838 --> 00:42:34,678
{\an8}Tämä henkilö oli vannonut valan,
kun häntä kuulusteltiin. Laajalti.
492
00:42:34,678 --> 00:42:36,638
{\an8}Lehdessä oli tapauksesta.
493
00:42:36,722 --> 00:42:40,350
{\an8}Olin myös kuullut siitä.
Nuoret puhuivat siitä työpaikalla.
494
00:42:40,434 --> 00:42:45,564
{\an8}Hän kertoi rikostutkijalle,
mitä oli kuullut.
495
00:42:45,564 --> 00:42:48,900
{\an8}Olin saanut tietoja alaisiltani.
496
00:42:48,984 --> 00:42:52,654
He olivat puhuneet siitä,
että Tiffany oli murhattu.
497
00:42:52,738 --> 00:42:58,327
Kyseiset kolme nuorta
eivät liittyneet murhaan mitenkään.
498
00:42:58,327 --> 00:43:00,954
He kertoivat kuulemaansa juttua.
499
00:43:02,247 --> 00:43:07,586
Yksi heistä oli sinä iltana samoissa
Tiffanyn sedän juhlissa kuin Tiffanykin,
500
00:43:07,586 --> 00:43:10,005
ja hän näki Tiffanyn juhlissa.
501
00:43:11,506 --> 00:43:13,842
Joku oli puhunut riidasta.
502
00:43:14,426 --> 00:43:17,387
Riita jatkui, ja Tiffany lähti.
503
00:43:18,096 --> 00:43:22,768
{\an8}He kertoivat, että hänet otettiin kyytiin.
Autossa olijat tunsivat hänet.
504
00:43:27,439 --> 00:43:32,569
Kaksi naista ja mies
otti Tiffanyn auton kyytiin -
505
00:43:33,362 --> 00:43:36,323
ja vei hänet lähelle junarataa.
506
00:43:36,323 --> 00:43:40,452
He riisuivat hänet, uhkasivat
häntä aseella ja nöyryyttivät häntä.
507
00:43:42,037 --> 00:43:44,289
Tämä on pelkkää kuulopuhetta.
- Aivan.
508
00:43:44,373 --> 00:43:46,792
Kerroin vain, mitä olen kuullut.
- Selvä.
509
00:43:50,045 --> 00:43:55,342
{\an8}Syyttäjä kuulusteli kaikkia
kolmea ruokakaupassa puhunutta.
510
00:43:55,342 --> 00:43:58,762
{\an8}Oletko kuullut mitään murhaan liittyen?
511
00:43:58,762 --> 00:44:02,599
{\an8}Miten se tapahtui
tai mikä siihen oli syynä?
512
00:44:02,683 --> 00:44:04,643
{\an8}En ole. En tiedä.
513
00:44:05,352 --> 00:44:07,020
{\an8}Oletko kuullut muita huhuja?
514
00:44:07,104 --> 00:44:09,815
{\an8}En ole kuullut mitään.
- Et mitään.
515
00:44:11,733 --> 00:44:15,821
{\an8}Huhujen mukaan
tiedät paljon tapahtuneesta.
516
00:44:15,821 --> 00:44:18,865
{\an8}Tuo kuulostaa
totta puhuen täysin naurettavalta.
517
00:44:18,949 --> 00:44:22,077
{\an8}Kaikki kolme todistajaa
kiistivät sanoneensa mitään,
518
00:44:22,077 --> 00:44:26,123
mikä liittyisi
ruokakaupan myyjän kuulemiin asioihin.
519
00:44:26,123 --> 00:44:29,042
{\an8}Oletteko kuulleet asiasta
sen illan jälkeen?
520
00:44:29,126 --> 00:44:30,168
{\an8}Emme. Vain...
521
00:44:32,129 --> 00:44:35,090
{\an8}Vain sen, että se oli itsemurha.
522
00:44:35,090 --> 00:44:38,385
{\an8}Kukaan ei siis ole koskaan sanonut,
523
00:44:39,177 --> 00:44:41,847
{\an8}että se oli ehkä
jotain muuta kuin itsemurha?
524
00:44:41,847 --> 00:44:43,265
{\an8}Ei.
525
00:44:46,226 --> 00:44:51,064
Tiffanyn tuttavien
kuulustelupöytäkirjojen mukaan -
526
00:44:51,773 --> 00:44:55,610
hän oli osan mielestä
surullinen ja masentunut.
527
00:44:55,694 --> 00:44:58,196
{\an8}En usko, että hän oli onnellinen.
528
00:44:58,280 --> 00:45:00,323
{\an8}Tarkoitan...
529
00:45:00,407 --> 00:45:03,702
{\an8}Ei sitä huomannut kuin joku tosi läheinen,
530
00:45:03,702 --> 00:45:08,748
{\an8}koska hän oli aina tosi iloinen ja...
531
00:45:08,832 --> 00:45:12,711
Jos oli tosi läheinen hänen kanssaan,
hän tuntui... En tiedä.
532
00:45:12,711 --> 00:45:17,174
Hän ei koskaan tuntenut
kuuluvansa joukkoon.
533
00:45:17,674 --> 00:45:22,763
Mainitsiko hän koskaan mitään...
Huomasit, ettei hän ollut onnellinen,
534
00:45:22,763 --> 00:45:26,600
mutta kertoiko hän,
että mietti itsensä vahingoittamista?
535
00:45:26,600 --> 00:45:27,559
Ei.
536
00:45:32,063 --> 00:45:37,569
TIFFANYN YSTÄVÄT, NEW JERSEY TRANSIT
JA ATLANTIC COUNTYN SYYTTÄJÄNVIRASTO
537
00:45:37,569 --> 00:45:40,447
KIELTÄYTYIVÄT HAASTATTELUSTA.
538
00:45:41,615 --> 00:45:45,869
NEW JERSEYN KUOLEMANSYYNTUTKIJA
KÄVI TIFFANYN TAPAUKSEN LÄPI VUONNA 2018.
539
00:45:45,869 --> 00:45:50,373
MYÖS TÄMÄ TAHO PÄÄTYI ITSEMURHAAN.
540
00:45:58,465 --> 00:46:02,511
Miten Tiffany pääsi kotoaan paikkaan,
541
00:46:02,511 --> 00:46:05,472
jossa jäi junan alle
542
00:46:06,056 --> 00:46:10,268
Kävelikö hän sinne?
Ajoiko joku hänet sinne?
543
00:46:10,352 --> 00:46:12,896
Oliko hänen kuolemansa
jonkinlainen vahinko?
544
00:46:12,896 --> 00:46:14,648
Vai liittyykö siihen rikos?
545
00:46:17,943 --> 00:46:24,616
Jotkut tietävät tälläkin hetkellä,
mitä tapahtui.
546
00:46:25,283 --> 00:46:30,288
Rukoilen heitä,
että he auttaisivat tätä perhettä.
547
00:46:35,001 --> 00:46:39,089
Lupasin tyttärelleni lentopallokentän
ennen kuin hän lähtee collegeen.
548
00:46:39,089 --> 00:46:44,344
Tiffanyn kuoltua päätin rakentaa
sen silti. Olinhan luvannut sen.
549
00:46:47,848 --> 00:46:51,434
Tiffany odotti innolla collegea
ja lentopallon pelaamista.
550
00:46:53,603 --> 00:46:57,148
Joku vei sen häneltä, eikä se ole reilua.
551
00:46:58,358 --> 00:46:59,943
Tarvitsemme oikeutta.
552
00:46:59,943 --> 00:47:06,241
RAKASTAMME SINUA KOVASTI, TIFFANY
553
00:47:10,203 --> 00:47:13,957
Onko joka päivä vaikea? On.
Herääminen on joka aamu työlästä.
554
00:47:13,957 --> 00:47:15,542
Kuten nukahtaminenkin.
555
00:47:15,542 --> 00:47:19,462
Mutta teen kaiken, kunnes löydän sen,
joka teki tämän lapsellemme.
556
00:47:22,632 --> 00:47:28,263
Tässä kaapissa on
pelkkiä kauniita muistoja Tiffanysta.
557
00:47:29,639 --> 00:47:35,478
Ystävät ja sukulaiset ovat tuoneet
Tiffanysta muistuttavia esineitä kaappiin.
558
00:47:35,562 --> 00:47:37,689
Tiffanyn rannekoru.
559
00:47:38,565 --> 00:47:41,943
Tämä oli hänellä hänen kuoliniltanaan.
560
00:47:42,902 --> 00:47:45,196
Käytin sitä itse pitkään.
561
00:47:45,947 --> 00:47:50,911
Tiffany on tässä puu-uurnassa.
562
00:47:51,703 --> 00:47:54,539
Tämä on rukousrasia. Rukoilen joka ilta.
563
00:47:56,207 --> 00:47:58,043
Sitten panen rasiaan lapun.
564
00:48:01,254 --> 00:48:06,718
"Rukoilen, että Tiffany saa oikeutta ja
että tämän tehneet tunnustavat tekonsa."
565
00:48:20,982 --> 00:48:22,359
Rakastan sinua, Tiffy.
566
00:48:35,956 --> 00:48:37,749
JOS TIEDÄT TAPAUKSESTA JOTAIN,
567
00:48:37,749 --> 00:48:41,962
OTA YHTEYTTÄ PAUL D'AMATON
LAKITOIMISTOON NUMEROSSA +1 609 926 3300
568
00:48:41,962 --> 00:48:45,674
TAI JÄTÄ VINKKI OSOITTEESSA UNSOLVED.COM
569
00:49:41,604 --> 00:49:43,648
Tekstitys: Miia Mattila