1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 "مسلسلات NETFLIX الوثائقية" 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 "مركز إرسال (أوتاوا) - 8/ 3/ 1994" 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 "مركز الإرسال المركزي" 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 نعم، هذه محطة الأرصاد الجوية الوطنية في "مسكيغون". 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,065 اتصلت لأتأكد أن من اتصل بي ليس مخادعًا. 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,608 إنه أحد العاملين لدينا. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 كنا نطارد أضواء في ذلك الطريق. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,322 - كيف تبدو؟ - لا أدري. 9 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 تلقينا بلاغًا 10 00:00:31,032 --> 00:00:34,368 عن جسم ذي أضواء أفقية يحلّق في الهواء. 11 00:00:36,329 --> 00:00:37,789 ثلاثة إلى أربعة أضواء... 12 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 تتحرك بسرعة كبيرة صعودًا ونزولًا في السماء. 13 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 ماذا رأيت في تلك الليلة؟ 14 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 ما الذي رأيته وكان يتحرك بسرعة 115 ألف كيلومتر في الساعة على الأقل؟ 15 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 هذا شيء يصعب على عالم أن يعترف به، 16 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 لذلك سأقول... 17 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 الطريقة التي تصرفت بها الأجسام رغم أنها ذكية، 18 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 لكنها ليست بشرية. 19 00:01:57,702 --> 00:01:59,954 حين كنت طفلًا، كان الناس يسخرون مني. 20 00:02:02,248 --> 00:02:04,709 اعتادوا أن يقولوا، "هذا يحدث لـ(جاك) فقط." 21 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}كان يُضرب بي المثل في الصدف، 22 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}وخاصةً الصدف الغريبة. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,639 {\an8}"(مسكيغون) - (ميشيغان)" 24 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}نشأت في "مسكيغون" في غرب "ميشيغان"، 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,605 إنها منطقة جميلة. تستمتع هنا بطقس الفصول الأربعة المتنوع. 26 00:02:29,483 --> 00:02:31,903 هذا المنزل الذي عشت فيه طفولتي. 27 00:02:33,321 --> 00:02:35,489 أتذكّر أنني كنت أقف أمامه 28 00:02:35,573 --> 00:02:40,661 حين كنت أبلغ ثلاث أو أربع سنوات، وينتابني فضول شديد تجاه العالم. 29 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 بقدر ما تسعفني ذكرياتي، 30 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 لطالما كنت مهتمًا جدًا بعلوم الفلك والعلوم 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 وبالطبع علوم الأرصاد أيضًا. 32 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 بدأت بتعلم قراءة خرائط الطقس 33 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 حين كان عمري خمس أو ست سنوات. 34 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 عاش والداي عند بحيرة "ميشيغان". 35 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 كان بوسعي رؤية العواصف تهب عبر بحيرة "ميشيغان". 36 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 وهكذا عرفت بأنني أريد أن أكون عالم أرصاد 37 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 منذ أن كنت أبلغ ست سنوات. 38 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 في يوم 8 مارس 1994، كنت أبلغ 29 سنة وسأتم الـ30. 39 00:03:21,953 --> 00:03:25,539 كنت أعمل في محطة الأرصاد الجوية الوطنية في "مسكيغون"، 40 00:03:25,623 --> 00:03:27,792 لمدة 3 سنوات آنذاك. 41 00:03:28,709 --> 00:03:30,711 "يوم 8 مارس 1994، الـ4:00 عصرًا" 42 00:03:30,795 --> 00:03:33,506 كنت أعمل في مناوبة من الساعة الـ4 عصرًا إلى الـ12 صباحًا، 43 00:03:34,548 --> 00:03:38,094 وكنت أعمل بمفردي في تلك الليلة، ولم يكن ذلك غريبًا. 44 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 كانت درجة الحرارة تصل إلى ست درجات تحت الصفر. 45 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 كانت هناك رياح خفيفة، وكان مجال الرؤية واضحًا للغاية. 46 00:03:46,394 --> 00:03:48,854 ربما لقرابة 128 كيلومترًا. 47 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 لم أكن أتوقع حدوث أيّ شيء في تلك الليلة، 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 لأنه لم يكن هناك شيء يخص الطقس. 49 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 كانت مجرد ليلة باردة وصافية للغاية. 50 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 "محطة الأرصاد الجوية في (مسكيغون)" 51 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 "(غراند هيفن) على بعد 23 كيلومترًا جنوبًا" 52 00:04:12,503 --> 00:04:14,630 كانت تلك الليلة صافية للغاية. 53 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 كنت في المطبخ أتحدث إلى صديقتي "إدنا". 54 00:04:20,428 --> 00:04:23,639 {\an8}كان لدينا هاتف سلكي آنذاك... 55 00:04:23,723 --> 00:04:24,807 {\an8}"(سيندي برافدا)" 56 00:04:24,807 --> 00:04:27,727 {\an8}...وأحب أن أسير حين أتحدث عبر الهاتف. 57 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 كان زوجي في القبو يشاهد التلفاز بالأسفل على الأريكة. 58 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 كانت الساعة حوالي الـ9 مساءً. 59 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 وسرت باتجاه نافذة المطبخ. 60 00:05:06,015 --> 00:05:08,059 وحينها رأيت الأضواء. 61 00:05:08,726 --> 00:05:12,813 ووهج الضوء الذي كان في الخارج كان ساطعًا جدًا، 62 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 لدرجة أنني ظننته قمرًا مكتملًا ضخمًا. 63 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 ثم بدأت أدرك متأخرًا. 64 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 لا، رأيت أربعة أضواء. لا يمكن أن يكون قمرًا مكتملًا. 65 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 وقلت، "يا (إدنا)، أظن أنه يُوجد صحن طائر في فنائي الخلفي." 66 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 كانت الأضواء تصطف في خط مستقيم. 67 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 كانت ثابتة. 68 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 كانت فوق قمم الأشجار الموجودة في مرعانا. 69 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 الضوء الذي كان يُوجد في أقصى اليسار 70 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 تحرك ببطء عبر قمم الأشجار. 71 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 ثم عاد ببطء إلى التشكيل مجددًا. 72 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 والضوء الذي كان يُوجد أقصى اليمين غربًا، 73 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 بدأ يتحرك ببطء. 74 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 ثم رحل في لمح البصر. 75 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 وبقي أمامي ثلاثة أضواء. 76 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 لم أر سفينة أو سفن قط. 77 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 كانت الأضواء ساطعة للغاية، لدرجة أنني لم أر شيئًا خلفها. 78 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 شاهدتها بكلّ تركيز لقرابة النصف ساعة. 79 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 أتمنى لو كان لديّ كاميرا آنذاك. 80 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 لم يكن لدينا هواتف خلوية تلتقط الصور. 81 00:06:40,860 --> 00:06:42,319 أكثر ما أدهشني 82 00:06:42,403 --> 00:06:44,697 هو أن الصحن الطائر لم يصدر صوتًا. 83 00:06:46,449 --> 00:06:48,325 كانت فرستي في المرج، 84 00:06:48,409 --> 00:06:53,122 وكانت تأكل ويغلبها النعاس. 85 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 لم تعرف أنهم فوق رأسها. 86 00:06:57,460 --> 00:06:58,836 لم يكن هناك أيّ صوت. 87 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}هذا أكثر ما لفت انتباهي. 88 00:07:02,423 --> 00:07:03,382 {\an8}الصمت التام. 89 00:07:03,466 --> 00:07:04,383 {\an8}"(هولي غريفز) - شاهدة" 90 00:07:04,467 --> 00:07:07,011 "محطة الأرصاد الجوية في (مسكيغون) (غراند هيفن)" 91 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 "(هولاند) على بعد 35 كيلومترًا جنوبًا" 92 00:07:12,016 --> 00:07:14,518 "في الـ9:30 مساء" 93 00:07:20,816 --> 00:07:22,401 في عام 1994، 94 00:07:23,486 --> 00:07:26,322 كنت متزوجة وكانت ابنتي تبلغ عشرة أعوام، 95 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 وابني يبلغ 14 عامًا. 96 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 خلدنا أنا وزوجي "داريل" إلى النوم، وكان الولدان في غرفة المعيشة. 97 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 بدأ "جوي" يصيح قائلًا، 98 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 "يجب أن تريا هذا. تعاليا، يجب أن ترياه." 99 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 كان هناك ضوء قوي مسلط على غرفة معيشتنا. 100 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 كان ساطعًا جدًا. 101 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 خدمة الطوارئ. 102 00:08:15,287 --> 00:08:20,876 هل سمعتم شيئًا عن تلك الأضواء الوامضة هنا يا تُرى؟ 103 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 إنها أشبه بمجموعة. 104 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 وكأنها مجموعة من أنوار عيد الميلاد المعلقة في السماء. 105 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 - لا يا سيدتي. - تساءلنا إن كنتم سمعتم شيئًا عنها. 106 00:08:30,386 --> 00:08:31,387 لم نسمع شيئًا عنها. 107 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 ربما يجب أن ترسل أحدًا ليلقي نظرة. 108 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 إنها مختلفة. لم أر شيئًا يشبهها من قبل. 109 00:08:37,268 --> 00:08:38,811 لا أعرف. إنها غريبة، 110 00:08:39,728 --> 00:08:42,606 لكنها بين الشرق والجنوب الشرقي. 111 00:08:42,690 --> 00:08:43,607 إنها عالية جدًا. 112 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 بوسعك أن تسمع صوت صرخات ولديّ في خلفية شريط مكالمة الطوارئ. 113 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 قال زوجي "داريل"، "لنخرج." 114 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 وكان ذلك الشيء على بعد 90 مترًا تقريبًا. 115 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 كان في الجهة المقابلة من الشارع، 116 00:09:04,253 --> 00:09:09,258 ولم يكن يفعل شيئًا سوى التحرك ببطء شديد. 117 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 لم يكن يشبه الطائرات. 118 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 لم يكن يشبه المناطيد. 119 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 لم يكن يشبه أيّ شيء سبق أن رأيته. 120 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 قلت إنه كان يشبه جسمًا مصنوعًا من الكروم. 121 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 وكان أسطواني الشكل. 122 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 ويدور في دائرة. 123 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 لم أر أيّ نوافذ أو ما شابه. 124 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 وكانت هناك أضواء تنبعث من الأسفل. 125 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 إنها أشبه بدائرة تتكون من أضواء كثيرة مختلفة ووامضة. 126 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 قلت لـ"داريل"، "ما ذلك الشيء؟" 127 00:09:48,464 --> 00:09:49,423 ثم... 128 00:09:50,632 --> 00:09:52,426 قال، "(هولي)، إنه صحن طائر." 129 00:09:57,348 --> 00:10:00,934 وقفنا بالخارج لقرابة الـ15 أو الـ20 دقيقة 130 00:10:01,018 --> 00:10:03,270 قبل أن يصل الشرطي "فيلتهوس" إلى هناك. 131 00:10:05,022 --> 00:10:06,857 "في الـ9:43 مساء" 132 00:10:06,857 --> 00:10:09,651 كنت في سيارة الدورية، 133 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 حين تلقيت اتصال الطوارئ، 134 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 للذهاب إلى منزل "هولي غريفز" وعائلتها. 135 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}كنت أرتاب في أمور الصحون الطائرة. 136 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 كنت أحاول التفكير في تفسير لما يحدث، 137 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 ربما هناك شخص يضيء أضواء، أو هناك شيء يحترق. 138 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 قابلتني "هولي غريفز" وزوجها بالخارج. 139 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 رأيت ضوءين، 140 00:10:48,482 --> 00:10:52,403 وكانا يتحركان في الاتجاه الجنوبي الغربي. 141 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 وكان تحليقهما يتسق مع نمط تحليق طائرة ما. 142 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 كانا يحلّقان على ارتفاع عال. 143 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 تحوّل الضوء من أبيض إلى أخضر، 144 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 وكانا قريبين نوعًا ما. 145 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 بينما كنت أراقبهما، 146 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 الضوء الذي لفت انتباهي 147 00:11:11,797 --> 00:11:17,803 تحرك بسرعة من جوار الضوء الآخر وواصل التحليق نحو الاتجاه الجنوبي الغربي. 148 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 كان ذلك لافتًا للنظر بالنسبة إليّ. 149 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 كان مختلفًا عن أيّ طائرة عادية رأيتها من قبل. 150 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 الشرطي "فيلتهوس" وزوجي 151 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 وقفا في الفناء الأمامي لمدة تقرب من عشر دقائق أخرى. 152 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 ثم رحل الشرطي "فيلتهوس". 153 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 حينها سمعت صياح "داريل". 154 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 قال إنه انقسم إلى خمسة أضواء... 155 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 قبل أن يختفي. 156 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 بينما كنت أحاول أن أتبع الأضواء، 157 00:11:59,011 --> 00:12:00,846 كنا نتلقى اتصالات أكثر 158 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 عبر مركز الإرسال المركزي لمقاطعة "أوتاوا". 159 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 الطوارئ. 160 00:12:06,852 --> 00:12:08,270 هناك أربعة أو خمسة أضواء، 161 00:12:08,270 --> 00:12:11,523 وكلّها تومض تباعًا من أعلى إلى أسفل. 162 00:12:12,191 --> 00:12:13,901 ورحلت بسرعة كبيرة. 163 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 كانت هناك أربعة أضواء تومض تباعًا. 164 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 ومحال أن تكون هناك طائرة بهذا العرض. 165 00:12:21,158 --> 00:12:22,201 ثم بدأ... 166 00:12:22,201 --> 00:12:23,660 نقص عدد الأضواء إلى ثلاثة. 167 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 ثم بدأت تدور في حركة دائرية. 168 00:12:27,790 --> 00:12:30,709 ثم بدأت تتحرك صعودًا وهبوطًا، وانخفض عددها إلى اثنين، 169 00:12:31,251 --> 00:12:32,336 وكررا الشيء نفسه. 170 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 والآن بقي ضوء واحد، ويدور في حركة دائرية. 171 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 إنها معلقة هناك. 172 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 ظهرت الأضواء كمجموعة واحدة ثم انفصلت. 173 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 اتصلت بمركز إرسال مقاطعة "أوتاوا" 174 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 في محاولة لتحديد موقع خدمة رادار 175 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 لتحديد ماهية ذلك الشيء الذي يبلغ الناس عنه. 176 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 واتصل عامل المركز بمحطة الأرصاد في "مسكيغون". 177 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 "في الـ10:00 مساء محطة الأرصاد الجوية الوطنية" 178 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 معك محطة أرصاد "مسكيغون". 179 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 في حوالي الـ10 مساء من تلك الليلة، 180 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 تلقيت اتصالًا من مركز طوارئ مقاطعة "أوتاوا". 181 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 مرحبًا يا "مسكيغون". هذه خدمة طوارئ مقاطعة "أوتاوا". 182 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - أجل، كيف حالك؟ - بخير. 183 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 يمكنكم استخدام رادار في المحطة، أليس كذلك؟ 184 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - نعم، صحيح. - حقًا. 185 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 هل ترصد شيئًا غريبًا في المنطقة الجنوبية لمقاطعة "أوتاوا"؟ 186 00:13:22,636 --> 00:13:25,681 سبب سؤالي هو أننا نتلقى اتصالات كثيرة 187 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 عن أضواء غريبة 188 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 في جنوب "أوتاوا" وشمال مقاطعة "أليغان" 189 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 بالقرب من منطقة مدينة "هولاند". 190 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - أضواء غريبة؟ - نعم. 191 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 تلقينا حوالي 60 اتصالًا عن صحون طائرة. 192 00:13:36,275 --> 00:13:37,526 يا للهول! حسنًا. 193 00:13:37,526 --> 00:13:41,572 أجلس هنا وأقول، "لا، غير معقول. لا بد أن هناك سببًا آخر." 194 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 أجل. 195 00:13:44,241 --> 00:13:49,246 حين ذكر رؤية الصحون الطائرة في السماء، 196 00:13:49,246 --> 00:13:50,330 فكرت، "يا للهول!" 197 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 هناك أناس كثيرون ثملون الليلة. 198 00:13:53,959 --> 00:13:58,171 لكنني لم أكن لأخبره أن يتجاهلهم وأقول، 199 00:13:58,255 --> 00:14:00,132 "لا، لا أرى شيئًا كهذا." 200 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 كنت لألقي نظرة. كنت مهتمًا في الواقع. 201 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 بصفتي مشغّل رادار، 202 00:14:07,890 --> 00:14:14,104 يجب لا نتعلم قراءة الظواهر الجوية على الرادار فقط، 203 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 بل نتعلم كيف يعمل الرادار، 204 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 وما قد يخدع الرادار. 205 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 لذلك نحن مدربون بعناية 206 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 لأننا نصدر تحذيرات الطقس القاسي والأعاصير، 207 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 وفقًا لما نراه على الرادار. 208 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 انظر إليها من زاوية عمودية الآن، 209 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 ويُوجد ارتداد قوي هناك. 210 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 إنه على ارتفاع يقرب من... 211 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 لقد اختفى، لكنه كان على ارتفاع 1,830 مترًا. 212 00:14:38,629 --> 00:14:42,424 ربما كانت طائرة، لكنها كانت كبيرة جدًا. انتظر لحظة. 213 00:14:43,467 --> 00:14:47,888 ظننت أنها كانت طائرة على ارتفاع 1,830 مترًا 214 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 وهذا ليس غريبًا. 215 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 كانت تطير بسرعة 160 كيلو في الساعة، 216 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 وأؤكد ثانيةً أن هذا ليس غريبًا. 217 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 لكن لنجد طائرة في ذلك الظلام، 218 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 فهذا كأنك في قبو ومعك مصباح يدوي، 219 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 وتبحث عن تلك الذبابة التي تطير في الأرجاء، 220 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 وليس لديك سوى ذلك الشعاع المركّز. 221 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 وإن استطعت أن تجدها، 222 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 فقد تستطيع أن تتبعها بضوئك أحيانًا، لكنك ستفقد أثرها مرارًا. 223 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 لقد تحرك. لنر. 224 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 يُوجد شيء كبير هناك. انتظر لحظة. هذا غريب للغاية. 225 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 أجل، بالقرب من مدينة "ساوث هيفن". 226 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 إنه يتحرك بين الاتجاه الغربي والجنوبي الغربي، 227 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 ويبدو أشبه بكتلة كبيرة. 228 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 أجل، هكذا وُصف لنا. 229 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 هذا غريب. 230 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 يبدو ثابتًا الآن. 231 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 لمدة وجيزة امتدت لـ15 ثانية، 232 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 توقّف وبقي في مكانه، وهذا غريب للغاية. 233 00:15:44,861 --> 00:15:47,531 لذلك عرفت على الفور أن هناك شيئًا غريبًا. 234 00:15:47,531 --> 00:15:48,448 إما أنه... 235 00:15:48,532 --> 00:15:49,700 آنذاك ظننت، 236 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 "حسنًا، قد يكون منطاد مراقبة أو منطادًا عاديًا أو ما شابه." 237 00:15:54,705 --> 00:15:57,958 لكن القدرة على الطيران ليلًا في منتصف الشتاء 238 00:15:57,958 --> 00:15:59,751 كانت غريبة للغاية أيضًا. 239 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 لقد ارتفع. 240 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 يظهر أمامي الآن أنه ارتفع إلى حوالي 3,660 مترًا. 241 00:16:08,510 --> 00:16:12,305 بعد ذلك، جُن جنون كلّ شيء. 242 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 يا إلهي، ما هذا؟ 243 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 إنها تظهر مجتمعة ثم تتفرق. 244 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 أجل، إنها ثلاثة أجسام. 245 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 يفصل بينها حوالي 1,500 مترًا في الارتفاع. 246 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 إشارات الارتداد قوية للغاية. 247 00:16:27,988 --> 00:16:30,949 إنها تزداد قوة، إنها أجسام صلبة إذًا. 248 00:16:31,033 --> 00:16:34,202 إنها ليست أمطارًا متساقطة أو ما شابه، خاصةً على ذلك الارتفاع. 249 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 من كلّ النواحي 250 00:16:36,747 --> 00:16:41,251 بدت تلك الأجسام مثل الطائرات. 251 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 لكنها لم تكن تتصرف مثل الطائرات. 252 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 نعرف أنها كانت أجسامًا صلبة. 253 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 كانت ملساء. 254 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 بدت أجسامًا عاكسة للغاية، 255 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 ومصنوعة من معدن مصقول للغاية. 256 00:16:52,888 --> 00:16:53,972 يمكننا معرفة ذلك 257 00:16:53,972 --> 00:16:57,267 من خلال مقدار الطاقة العائدة في صدى الرادار. 258 00:17:00,604 --> 00:17:03,648 شرطي في مدينة "هولاند" أرسل لي رسالة يقول فيها، 259 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 "أيمكنك تحديد شيء آخر؟" 260 00:17:05,484 --> 00:17:07,694 قال، "يبدو أن هناك ثلاثة أو أربعة منها." 261 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 أرى ثلاثة منها، لكنها تظهر على شكل مثلث على جهاز الرؤيا. 262 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 هذا غريب، لأن الشرطي قال إنها أضواء خضراء وحمراء، 263 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 ولا تبدو كطائرة. 264 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 إنها تظهر معًا ثم تتفرق، 265 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 وتستمر في فعل ذلك باستمرار. 266 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 إنها ارتدادات قوية. لم أر مثيلًا لها من قبل. 267 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 لا أراها حتى حين أرصد العواصف. هذه ليست عواصف. 268 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 إنها تظهر فجأة في أرجاء المكان. 269 00:17:36,973 --> 00:17:40,435 كان الجسم الموجود أقصى الشمال يقفز 32 كيلومترًا، ثم يبقى في مكانه. 270 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 ثم يقفز الجسمان الآخران مسافة 32 كيلومترًا، 271 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 ثم تتخذ تشكيلًا على هيئة مثلث مرة أخرى. 272 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 ثم تبقى مكانها لبضع ثوان. 273 00:17:51,571 --> 00:17:55,659 لا يخطر بذهني أيّ عنصر في الطبيعة قد يلعب لعبة اتبع القائد هكذا. 274 00:17:56,326 --> 00:17:59,246 بدا الأمر وكأنها تريد أن يراها الناس. 275 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 شعرت بالرعب والذعر. 276 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 كنت أشعر بالقلق وأرتجف. 277 00:18:06,628 --> 00:18:10,882 كانت تلك الأجسام على ارتفاع يتراوح بين 2,130 إلى 3,680 متر. 278 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 عجبًا، هذا غريب. 279 00:18:14,719 --> 00:18:18,348 تبدو أنها تحلّق باتجاه الجنوب، نحو "شيكاغو". 280 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 إنها تحلّق فوق وسط بحيرة "ميشيغان" تقريبًا. 281 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 الثلاثة أجسام في تشكيل مثلثي بالقرب من ساحل مقاطعة "بيرين". 282 00:18:35,907 --> 00:18:40,412 بمجرد أن وصلت إلى تلك المنطقة في جنوب بحيرة "ميشيغان"، توقّفت، 283 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 وبقيت في مكانها هناك لبعض الوقت. 284 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 راقبتها لساعتين أو ثلاث ساعات، 285 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 والتقت بعشرات الأجسام الأخرى التي رأيتها. 286 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 كانت تؤدي أعمالًا مبهرة. 287 00:18:57,554 --> 00:19:03,101 مثل القفز من ارتفاع 1,120 أو 1,520 مترًا، 288 00:19:03,185 --> 00:19:06,771 إلى ارتفاع 16,760 مترًا 289 00:19:06,855 --> 00:19:08,648 في غضون ثوان، 290 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 وتلك أشياء لا يمكن لأيّ من طائراتنا العسكرية أن تؤديها إطلاقًا. 291 00:19:12,736 --> 00:19:13,945 في وقت ما، 292 00:19:14,029 --> 00:19:17,324 رأيتها تقطع مسافة 32 كيلومترًا فوق بحيرة "ميشيغان". 293 00:19:17,324 --> 00:19:18,491 في أقل من ثانية. 294 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 كانت تتحرك بسرعة 115 ألف كم في الساعة. 295 00:19:22,078 --> 00:19:26,374 بهذه السرعة، يمكنك أن تحلّق من "نيويورك" إلى "لوس أنجلوس" في دقيقتين. 296 00:19:26,458 --> 00:19:30,712 ولا تُوجد تقنية أعرفها يمكنها الطيران بهذه السرعة. 297 00:19:31,463 --> 00:19:33,006 إنها ليست غاز المستنقعات، 298 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 لأن رادار الطقس 299 00:19:36,343 --> 00:19:38,887 لن يمكنه رصد غاز المستنقعات. 300 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 أعرف أنها ليست ظاهرة الانكسار الفائق لشعاع الرادار، 301 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 أو ارتداد شعاع الرادار مجددًا إلى الأرض، 302 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 وذلك بسبب سرعتها وحركتها. 303 00:19:50,190 --> 00:19:56,571 وأيضًا لأنني رفعت هوائي الرادار عدة درجات، 304 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 وهذا يستبعد كلّ احتمالات الانكسار الفائق. 305 00:20:00,909 --> 00:20:03,286 "(بينتون هاربور) - (شيكاغو)" 306 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 اكتشفت لاحقًا أن تلك كانت المنطقة الوحيدة الخالية من الجليد. 307 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 كانت أقصى نقطة شمالية يمكنك الوصول إليها 308 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 من دون الدخول إلى طبقات جليدية صلبة. 309 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 كانت فوق مياه مفتوحة بلا جليد. 310 00:20:20,178 --> 00:20:21,805 كانت نقطة التقاء 311 00:20:21,805 --> 00:20:26,476 لأجسام أخرى قادمة من اتجاهات أخرى. 312 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 إن تلقينا المزيد من الاتصالات، سنخبرك. 313 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 أرجو أن تفعل. شكرًا جزيلًا. 314 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 - حسنًا. شكرًا. وداعًا. - إلى اللقاء. 315 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 بمجرد أن أنهيت الاتصال مع عامل الطوارئ، 316 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 اتصلت بزوجتي وأخبرتها عما رأيته. 317 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 قلت، "هل يمكنك أن تخرجي وتلقي نظرة إلى السماء باتجاه الجنوب 318 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 لتري إن كان بوسعك رؤية شيء؟" 319 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 كان الوقت متأخرًا. كنا في منتصف الشتاء. 320 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 خافت كثيرًا أن تخرج. كانت مذعورة. 321 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 قالت، "لن أخرج بمفردي." 322 00:21:02,637 --> 00:21:03,722 "في الـ2:00 صباحًا" 323 00:21:03,722 --> 00:21:06,558 بقيت بعد مناوبتي وراقبتها لفترة أطول. 324 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 واختفت الأجسام واحدًا تلو الآخر، إلى أن تلاشت جميعًا. 325 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 من يعمل في المناوبة التالية التي بدأت بعدي، 326 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 لم يتحمس مثلما تحمست. 327 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 لم يكن لديه رأي عما حدث لأنه لم ير الحدث كاملًا. 328 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 بينما كنت أقود إلى بيتي في تلك الليلة، دار كلّ شيء في ذهني. 329 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 ولم أصدّق ما رأيته. 330 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 كلّ أفكاري بصفتي عالم 331 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 عما يُوجد في الفضاء الخارجي، 332 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 تغيّرت طريقة تفكيري تغييرًا جذريًا. 333 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 هناك أكثر مما نعرفه جميعًا. 334 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 "في صباح اليوم التالي الموافق 9 مارس 1994" 335 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 في حوالي الـ8 صباحًا بدأنا نتلقى اتصالات مباشرة، 336 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 كانت تصلني مباشرةً. 337 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}كانت من مواطنين رأوا شيئًا غريبًا 338 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}وأرادوا الإبلاغ عنه. 339 00:22:11,956 --> 00:22:18,296 فخطرت لي فكرة الاتصال بعامل طوارئ مقاطعة "أوتاوا"، 340 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 وسألته، "كم من الوقت سيستغرق الحصول على نسخة من هذه المكالمات؟" 341 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 فقال، "سأجهّزها لك خلال ساعة." 342 00:22:26,513 --> 00:22:28,181 "(مايكل والش) - صحيفة (كرونكل)" 343 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 جلبت الشرائط، 344 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 وكان ذلك في عام 1994. 345 00:22:33,228 --> 00:22:34,521 "مركز إرسال (أوتاوا) - 8/ 3/ 1994" 346 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 وضعته في جهاز التسجيل، 347 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 وأذهلني ما سمعته. 348 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 الطوارئ. 349 00:22:41,778 --> 00:22:42,987 هذا ليس اتصالًا طارئًا. 350 00:22:43,071 --> 00:22:45,490 لذا لا تترد في قطع الاتصال إن جاءك اتصال آخر. 351 00:22:45,490 --> 00:22:49,160 أشعر بالحماقة لاتصالي لكن هل هناك طائرات تابعة للقوات الجوية 352 00:22:49,244 --> 00:22:53,373 أو مروحيات تطير في مقاطعة "أليغان" أو "أوتاوا" الليلة؟ 353 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 لا أعرف إن كنتم تتولون حالات الصحون الطائرة. 354 00:22:59,337 --> 00:23:02,507 هذه ليست حالة طارئة، لكنني أتصل لأبلغكم عن صحون طائرة شاهدناها. 355 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 إنها في الخارج، وهي ليست طائرات. 356 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 هؤلاء الناس رأوا شيئًا أخافهم أو أذهلهم. 357 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 يمكنك أن تسمع نبرات صوتهم الصادقة. 358 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 يمكنك سماع الدهشة. 359 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 أظن أن هذا دامغ جدًا. 360 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 لكن أيضًا كان هناك تسجيل للطوارئ 361 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 مع مشغّل رادار محطة الأرصاد الجوية الوطنية. 362 00:23:28,450 --> 00:23:31,369 هو وعامل الطوارئ جعلا هذه الواقعة مختلفة 363 00:23:31,369 --> 00:23:34,205 عن وقائع الصحون الطائرة الأخرى التي رأيتها. 364 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 استمعت إلى خمس أو عشر دقائق من التسجيل، ثم اتصلت بمكتب الأخبار وقلت، 365 00:23:40,795 --> 00:23:41,838 "لدينا خبر مهم." 366 00:23:42,422 --> 00:23:45,758 عدت إلى غرفة الأخبار، وكتبت القصة بسرعة، 367 00:23:45,842 --> 00:23:47,677 وأرسلتها للنشر. 368 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 "أغرب ما رأيته في حياتي." 369 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 "هل رؤية الصحون الطائرة علامة من السماء؟" 370 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 حين وقعت تلك الواقعة في 8 مارس، 371 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 لم أكن أعلم أن الاتصال قد سُجّل. 372 00:24:02,609 --> 00:24:03,818 "مركز إرسال (أوتاوا) - 8/ 3/ 1994" 373 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 سُلّم ذلك الشريط فورًا إلى رئيسي 374 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 وإلى رئيسه. 375 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 وحينها انتشرت الأخبار. 376 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 "أضواء غريبة رصدها الرادار" 377 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 "رؤية الصحون الطائرة تثير الاهتمام" 378 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 "هل (إي تي) يتواصل مع كوكبه من بحيرة (ميشيغان)؟" 379 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 "مواجهة قريبة؟" 380 00:24:24,047 --> 00:24:27,509 ساكني مناطق مثل "غراند هيفن" و"هولاند" ومدن أخرى تقع على شواطئ بحيرات 381 00:24:27,509 --> 00:24:31,304 أبلغوا عن رؤية ظاهرة غريبة في السماء ليلًا. 382 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 كان ساطعًا أكثر من أيّ شيء رأيته في حياتي من قبل. 383 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 أضواء خضراء وامضة، ومن حين لآخر، سترى ضوءًا أحمر. 384 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 وبعد حوالي عشر ثوان، طارت هكذا... 385 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 هل كانوا يراقبوننا؟ 386 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 هل كانوا يأخذون عينات من الغلاف الجوي؟ 387 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 ماذا كانوا يفعلون؟ 388 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}"لقد رأوا شيئًا غريبًا." 389 00:24:47,320 --> 00:24:49,197 {\an8}واقعة 8 مارس 1994 390 00:24:49,197 --> 00:24:53,618 {\an8}لرؤية الصحون الطائرة في جنوب غرب "ميشيغان" 391 00:24:53,618 --> 00:24:56,412 {\an8}هي إحدى القضايا الكبرى على مر التاريخ. 392 00:24:56,496 --> 00:24:58,039 ليس بالنسبة إلى "ميشيغان" فقط، 393 00:24:58,039 --> 00:25:00,625 بل بالنسبة إلى قضايا الصحون الطائرة كلّها. 394 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 قابلوا شبكة "صحن طائر مشترك" أو "موفون"، 395 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 محققون عالميون يحققون في وقائع رؤية أجسام غريبة في السماء. 396 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 يحاولون معرفة ما الذي يخيف "ولاية البحيرات العظمى". 397 00:25:11,427 --> 00:25:12,554 {\an8}"(موفون) أُسست في 1969" 398 00:25:12,554 --> 00:25:16,975 {\an8}"موفون" هي أكبر منظمة أبحاث مدنية خاصة بالصحون الطائرة. 399 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 نحن نعمل منذ أكثر من 50 عامًا. 400 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 ولدينا أكثر من 4 آلاف عضو في 40 دولة. 401 00:25:24,399 --> 00:25:27,694 نتلقى بلاغات الصحون الطائرة التي يرسلها الناس إلينا. 402 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 عادةً نستطيع التعرف على 80 إلى 95 بالمئة من الظواهر التي تأتينا كلّ عام. 403 00:25:34,242 --> 00:25:36,077 لكن الظواهر التي لا يمكننا التعرف عليها 404 00:25:36,077 --> 00:25:38,413 هي الظواهر المثيرة للاهتمام التي تجعلنا نستمر. 405 00:25:38,413 --> 00:25:39,497 "جسم بيضاوي" 406 00:25:39,581 --> 00:25:45,211 "ميشيغان" من الولايات التي تصلنا منها بلاغات عن رؤية صحون طائرة 407 00:25:45,295 --> 00:25:46,629 أكثر من ولايات كثيرة أخرى. 408 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 إنها ضمن العشرة الأوائل دومًا. 409 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 لكن في تلك الواقعة التي حدثت في مارس 1994، 410 00:25:52,594 --> 00:25:56,514 فنحن نتحدث عن أكثر من 300 شاهد على رؤية صحون طائرة، 411 00:25:56,514 --> 00:25:57,807 في ليلة واحدة. 412 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 هذا لم يحدث في الجانب الغربي للولاية فقط. 413 00:26:01,436 --> 00:26:03,229 يُوجد في "ميشيغان" 82 مقاطعة، 414 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 وشُوهدت الصحون الطائرة في 42 مقاطعة منها في ليلة 8 مارس. 415 00:26:08,026 --> 00:26:12,322 يقول العاملون في منظمة "موفون" إنها أهم واقعة صحون طائرة في البلاد الآن. 416 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 ليس بسبب المشاهدات الجماعية فقط، 417 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 بل أيضًا لأن تلك الأجسام قد رُصدت على الرادار. 418 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 "الرادار رصد الصحون الطائرة" 419 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 لا يمكن أن تنكر ما حدث في تلك الليلة. 420 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 لقد رُصد بطريقة علمية. 421 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 هذه آلة تسجّل شيئًا لا يمكن إنكاره. 422 00:26:31,132 --> 00:26:33,926 عرفت بأمر تلك المشاهدات 423 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}حين اتصل بي صديق من "فلنت" في "ميشيغان". 424 00:26:37,347 --> 00:26:40,099 اتصلت بمقر "موفون"، 425 00:26:40,183 --> 00:26:45,104 وكُلّفت بالتحقيق في القضية. 426 00:26:46,272 --> 00:26:50,401 ركبت سيارتي بأقصى سرعة وتوجهت إلى "هولاند". 427 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 استجوبت 20 أو 30 شخصًا، 428 00:26:55,365 --> 00:26:57,700 كانوا شهود عيان. 429 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 {\an8}وضعونا جميعًا في غرف منفصلة 430 00:27:01,788 --> 00:27:04,415 {\an8}وطلبوا منا أن نرسم صورًا 431 00:27:04,957 --> 00:27:06,334 ونكتب روايتنا لما حدث. 432 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 - كيف عرفت أنه شيء غريب؟ - رأيت القاع. 433 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 كان معدنيًا وبه أضواء. 434 00:27:17,136 --> 00:27:19,597 كتبت مقالات سابقة نُشرت على نطاق البلاد، لكن ليست مثل هذه. 435 00:27:19,681 --> 00:27:21,265 هذه انتشرت حول العالم. 436 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 كان رد الفعل سريعًا. 437 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 {\an8}طوال أسبوعين، كان السؤال المهم في معظم أنحاء غرب "ميشيغان"، 438 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 {\an8}هو، "يا للهول! ماذا كان ذلك؟" 439 00:27:31,651 --> 00:27:32,777 بعد الواقعة، 440 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 اتصل بي عشرات الأشخاص من جميع أنحاء الولاية. 441 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 أتذكّر أنني تلقيت اتصالات من طيارين. 442 00:27:41,494 --> 00:27:43,079 كلاهما من شركتي طيران كبيرتين، 443 00:27:43,079 --> 00:27:46,624 وكانا يحلّقان فوق بحيرة "ميشيغان" متجهين إلى "أوهير". 444 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 وأكد كلاهما، كلّ على حدة، 445 00:27:50,670 --> 00:27:54,132 رؤية جسم أسطواني لامع للغاية 446 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 مر أمامها فوق بحيرة "ميشيغان". 447 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 ثم اختفى بسرعة مدهشة. 448 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 لم يرغبا في ذكر اسميهما، 449 00:28:06,394 --> 00:28:08,855 أو ذكر اسمي شركتي الطيران اللتين يعملان فيها، 450 00:28:08,855 --> 00:28:12,859 ربما لأنه كان هناك الكثير من التحامل. 451 00:28:12,859 --> 00:28:18,865 أعتقد أن هناك وصمة عار تُلحق بمن يزعمون رؤية الصحون الطائرة. 452 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 لأن هذا قد يوحي بأنهم مصابون بمرض عقلي. 453 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 أنت أبله أو ثمل أو مجنون. 454 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 بعد وقوع ذلك الحدث بفترة قصيرة، 455 00:28:32,003 --> 00:28:34,046 دخلت إلى مكتب الأرصاد الجوية، 456 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 ووجدت أن رفاقي قد أحضروا صحونًا ورقية 457 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 مكدسة ومثبتة مثل الصحون الطائرة، 458 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 وعلّقوا حوالي 50 صحنًا منها بخيوط من السقف. 459 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 فوضعت يدي على وجهي وقلت، "ويحي." 460 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 فيما يخص تلك الواقعة، 461 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 كنت أعرف أن الناس قد لا يصدقونني، 462 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 وأن ما رأيته قد يبدو ضربًا من الجنون. 463 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 لم أرد أن يُنظر إليّ 464 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 كشخص مصاب بمرض عقلي، خاصةً بصفتي عالم. 465 00:29:14,378 --> 00:29:15,463 محطة الأرصاد الجوية 466 00:29:15,463 --> 00:29:19,634 لم ترغب في أن تُعرف بمركز الإبلاغ عن الصحون الطائرة. 467 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 لذلك حاولوا إنهاء المسألة بسرعة. 468 00:29:23,012 --> 00:29:25,264 "لا علاقة للصحون الطائرة بتتبعات الرادار" 469 00:29:25,348 --> 00:29:27,475 خبراء في محطة الأرصاد الجوية الوطنية 470 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 قالوا إن الانعكاس الحراري، 471 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 وهو طبقة من الهواء الدافئ على ارتفاع بضعة آلاف الأمتار فوق الأرض، 472 00:29:32,814 --> 00:29:35,858 قد يكون السبب في الارتدادات الغريبة على الرادار. 473 00:29:35,942 --> 00:29:37,860 شيء يُسمى "تشويش أرضي". 474 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 في ذلك الوقت، طُلب مني ألّا أتحدث أو أُجري حوارات مع أحد. 475 00:29:45,576 --> 00:29:47,995 كنت قلقًا جدًا 476 00:29:48,079 --> 00:29:50,331 لأنني عملت طوال حياتي من أجل تلك الوظيفة. 477 00:29:51,874 --> 00:29:54,710 لو كنت عصيت الأوامر، 478 00:29:54,794 --> 00:29:56,921 وتحدثت إلى الصحافة عما حدث، 479 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 فليس لديّ شك في أنهم كانوا سيحاولون طردي 480 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 أو يفسدون مستقبلي المهني، أجل. 481 00:30:09,851 --> 00:30:13,771 كان على مشرفي "ليو" الانصياع إلى الأوامر. 482 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 في الواقع، حين تحدثت إليه لاحقًا عن تأثير ذلك على عملي، 483 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 قال "ليو"، "يا (جاك)، يجب أن ترحل من (ميشيغان)." 484 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 عرفت أنه يجب أن أسرع وأبحث عن وظيفة حيثما أستطيع، 485 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 بسبب واقعة الصحون الطائرة هذه فقط. 486 00:30:35,084 --> 00:30:40,339 لكنني كنت حزينًا لأنني سأترك أصدقاء أعزاء وأصدقاء طفولتي، 487 00:30:40,423 --> 00:30:42,842 وأفراد عائلتي. 488 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 كان ذلك هو تأثير الواقعة على مهنتي، أجل. 489 00:30:46,804 --> 00:30:49,932 "بعد الواقعة بخمسة أشهر، انتقل (جاك) من موطنه في (ميشيغان)،" 490 00:30:50,016 --> 00:30:53,561 "وقبل وظيفة في الأرصاد الجوية الوطنية في (أتلانتا) في (جورجيا)." 491 00:30:58,566 --> 00:31:01,110 كدت أتناسى تلك الواقعة، 492 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 لأنني ظننت أننا لن نعرف ما هو أكثر أبدًا. 493 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 لكنني أردت إثباتًا على ما رأيت، لأنه كان محل سخرية. 494 00:31:11,871 --> 00:31:14,790 ما رأيته، كان حدثًا غيّر حياتي. 495 00:31:15,750 --> 00:31:17,877 إنه شيء لا تنساه أبدًا. 496 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 شغلت تلك الواقعة تفكيري كثيرًا خلال 30 عامًا، 497 00:31:24,717 --> 00:31:28,971 لدرجة أنني أُصبت بنوبات صداع بسبب التفكير فيها. 498 00:31:29,055 --> 00:31:30,222 أُصبت بالصداع حرفيًا، 499 00:31:30,806 --> 00:31:35,186 محاولًا التركيز بشدة لفهم ما حدث، 500 00:31:35,186 --> 00:31:37,438 لأنه لغز كبير. 501 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 "بعد العمل في الأرصاد الجوية الوطنية لمدة 22 عامًا،" 502 00:31:44,654 --> 00:31:47,365 "تقاعد (جاك) في 2016." 503 00:31:53,120 --> 00:31:54,956 نجحت! 504 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}صدر اليوم تقرير مرتقب للغاية من مجتمع الاستخبارات الأمريكية 505 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 {\an8}يركّز على ظواهر جوية مجهولة، أو "يو أيه بي"، 506 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 {\an8}تُعرف باسم "الصحون الطائرة". 507 00:32:09,220 --> 00:32:11,847 هذا التقرير يحتوي على مساهمات كثيرة من الجيش. 508 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}أصدره مكتب مدير الاستخبارات القومية. 509 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 {\an8}وجدوا أكثر من 140 بلاغًا، 510 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 يعود تاريخها إلى عام 2004، 511 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 حيث عجز المحققون عن إيجاد تفسيرات لها. 512 00:32:24,860 --> 00:32:30,157 قال الطيارون إنهم رأوا أجسامًا تطير بسرعة وخفة استثنائيتين. 513 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}يا إلهي! 514 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}إنها تحلّق عكس اتجاه الرياح. وسرعة الرياح 220 كيلومترًا باتجاه الغرب. 515 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}هناك طيارون في البحرية ومدراء سابقون لوكالة المخابرات المركزية يقولون، 516 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 "أجل، هناك وقائع لا نفهمها." 517 00:32:41,377 --> 00:32:42,920 {\an8}هناك واقعة في "بورتوريكو"، 518 00:32:43,004 --> 00:32:45,256 {\an8}حيث كان هناك جسم يطير بالقرب من مطار، 519 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 {\an8}ثم طار ودخل الماء وخرج بعد فترة وجيزة، 520 00:32:47,508 --> 00:32:50,594 {\an8}قبل أن ينقسم إلى جسمين ويختفي. 521 00:32:51,137 --> 00:32:54,849 {\an8}هذه تقنية لا نفهمها تمامًا. 522 00:32:54,849 --> 00:32:57,935 {\an8}ويبدو أنها تتعارض مع فهمنا للفيزياء. 523 00:32:58,019 --> 00:32:59,562 {\an8}السؤال الأهم هو، 524 00:32:59,562 --> 00:33:02,773 {\an8}هل هذه مخلوقات فضائية؟ هذا السؤال لا يزال بلا إجابة. 525 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 بعد كلّ تلك السنوات، 526 00:33:05,443 --> 00:33:08,404 يبدو أن الحكومة الأمريكية والجيش الأمريكي 527 00:33:08,404 --> 00:33:11,782 يأخذان أخيرًا مشاهدات الصحون الطائرة على محمل الجد. 528 00:33:12,533 --> 00:33:16,245 وهذا جعلني أعيد النظر في تجربتي الخاصة مع الصحن الطائر. 529 00:33:18,789 --> 00:33:21,083 "في عام 2021، عاد (جاك) إلى (ميشيغان)" 530 00:33:21,167 --> 00:33:24,795 "ليحقق أكثر في الأجسام الغريبة التي رآها منذ ما يقرب من 30 عامًا." 531 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 كنت أحلم بهذا منذ 27 عامًا. 532 00:33:30,176 --> 00:33:33,095 ما أتمنى أن أعرفه من شهود العيان، 533 00:33:33,179 --> 00:33:35,431 هو أن أعرف منهم معلومات أكثر، 534 00:33:35,431 --> 00:33:39,935 وأرى المكان الذين كانوا فيه تحديدًا، 535 00:33:40,561 --> 00:33:47,318 لأربط بين ما رأيته على الرادار وما رآه الآخرون على الأرض. 536 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 حين يتم التحقق مما رصده الرادار وما شُوهد مباشرةً في موقع الواقعة، 537 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 فذلك يُعدّ دليلًا على حدوث إعصار على الأرض. 538 00:33:57,912 --> 00:34:00,956 لماذا لا نتبع الطريقة نفسها مع الصحون الطائرة؟ 539 00:34:01,916 --> 00:34:03,042 "مطعم وحانة" 540 00:34:03,042 --> 00:34:05,127 - "فيرجينيا"؟ - نعم. 541 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 - أنا "جاك بوشونغ". سعدت بلقائك. - حقًا. سعدت كثيرًا بلقائك. 542 00:34:08,464 --> 00:34:10,591 لديّ أسئلة كثيرة أعرف أنها... 543 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 سمعت عن "فيرجينيا تيلي". 544 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 أدت عملًا دقيقًا لإيجاد الشهود الذين كانوا في موقع الحدث، 545 00:34:18,182 --> 00:34:23,062 لكن بالطبع لم يكن لديها سرد دقيق مفصّل 546 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 لما رأيته على شاشة الرادار. 547 00:34:25,439 --> 00:34:27,942 أعرف أنك كنت تحققين في تلك الواقعة طوال تلك الفترة. 548 00:34:27,942 --> 00:34:30,110 صدّق أو لا تصدّق، لقد حاولت الاتصال بك. 549 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 - حقًا؟ - نعم. 550 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - حاولت عدة مرات مختلفة. - حقًا؟ 551 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 وكان يُقال لي دومًا إنك لست متاحًا، 552 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 أو ليس مسموحًا لك بالتحدث إليّ. 553 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - ألم يأت رجال ببذل سوداء؟ - لم يأتوا. رباه. 554 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 لم يأت أحد منهم. 555 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 هناك وقائع قليلة للغاية، إن وُجدت على الإطلاق، 556 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 تتضمن توثيقًا يضاهي تلك الواقعة. 557 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 أرى أن تلك الواقعة أكبر بكثير من تلك الوقائع الأخرى التي حققت فيها... 558 00:34:54,635 --> 00:34:56,554 حقًا؟ هل هي أكبر واقعة على الإطلاق؟ 559 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 - حقًا؟ - أعتقد ذلك. 560 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 هناك ثغرات كثيرة أود أن نسدها. 561 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 {\an8}أنا مهتم جدًا بالزوجين اللذين تحدثت عنهما، 562 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 {\an8}وكانا في موقع مميز عند بحيرة "ميشيغان"، 563 00:35:07,398 --> 00:35:10,150 {\an8}في الوقت الذي كنت أرصد فيه الأجسام على جهاز الرادار. 564 00:35:10,943 --> 00:35:15,156 {\an8}كان هذا أحد أغرب الأشياء التي سمعتها في حياتي. 565 00:35:16,740 --> 00:35:18,534 - في 8 مارس عام 1994. - حسنًا. 566 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 زوجان شابان كانا يخيمان في تلك الليلة. 567 00:35:23,414 --> 00:35:27,042 في ليلة باردة للغاية عند البحيرة. 568 00:35:28,419 --> 00:35:31,881 بعد منتصف الليل، استيقظت الزوجة. 569 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 كان هناك برج مياه عال. 570 00:35:40,556 --> 00:35:43,434 قالا إنه كان يشبه شلالًا كبيرًا. 571 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 وبدا لهما أن ارتفاعه يصل إلى السماء. 572 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 - كان عرضه ستة أمتار على الأقل. - حسنًا. 573 00:35:53,027 --> 00:35:57,740 كان مضاء من الخلف ومن أعلى. 574 00:35:58,282 --> 00:36:02,578 وكانا ينظران صوب منطقة "شيكاغو" ناحية الاتجاه الجنوبي الغربي. 575 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 كانا خائفين للغاية، 576 00:36:04,205 --> 00:36:07,124 وأخذا بسرعة بعض أغراضهما التي كانت معهما 577 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 وركضا نحو الدرج بأقصى سرعة. 578 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "شلال أبيض" 579 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 ما تخبرينني به يتوافق تمامًا مع ما رأيته على شاشة الرادار، 580 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 من الساعة الـ11 إلى بعد منتصف الليل. 581 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 كنت أشاهدها حتى الثانية صباحًا على شاشة الرادار. 582 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}في المكان نفسه، 583 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}كانت تظهر على ارتفاع 1,830 مترًا آنذاك. 584 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - لا بد أنه كان شلالًا عاليًا جدًا. - حسنًا. أنت محق. 585 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 هذا مذهل. 586 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 تحدت الكثير من وقائع الصحون الطائرة بالقرب من مسطحات مائية كبيرة. 587 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 - ويبدو أن "البحيرات العظمى" مركز نشاط. - هناك... 588 00:36:44,453 --> 00:36:47,665 - يُوجد ماء عذب هنا. - سمعت ذلك كثيرًا. 589 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 "البحيرات العظمى" هي أكبر منطقة مياه عذبة على الكوكب بأسره. 590 00:36:55,089 --> 00:36:57,424 كما لو كانت تلك الأجسام تبحث عن مياه مفتوحة، 591 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 ووجدوها هنا. 592 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 لذا لا بد من وجود صلة. 593 00:37:09,061 --> 00:37:10,854 لطالما أردت مقابلته. 594 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 لأنه "رجل الرادار". 595 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 قال، "هذا ما رأيته." 596 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 لكي يرون أننا لسنا مجانين. 597 00:37:18,237 --> 00:37:20,489 ما رأيناه كان حقيقيًا. 598 00:37:21,282 --> 00:37:27,955 واقعة 1994، أثرت في شعبيتي بين الناس. 599 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 كانت هناك الكثير من التساؤلات الصادقة أيضًا. 600 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 لكن لو لم يكن تسجيل مشغّل الرادار موجودًا، 601 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 لكان تأثير الواقعة عليّ مختلفًا. 602 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 كان تأثيرها سيكون سلبيًا، وكان سيرى الناس أن ذلك لا يُصدّق. 603 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 رأينا ذلك في السماء الشرقية. 604 00:37:48,225 --> 00:37:52,938 كان بوسعنا أن نرى ما تسميه جسم معدني... 605 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 - كان بوسعنا رؤيته، نعم. - أكان بوسعك رؤيته؟ 606 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 رأيت شيئًا لم أره من قبل. 607 00:38:00,279 --> 00:38:01,864 كان المثير للاهتمام بالنسبة إليّ 608 00:38:01,864 --> 00:38:07,995 في الضوءين هو أن أحدهما انفصل عن الآخر بسرعة كبيرة بشكل ملحوظ. 609 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 "محطة الأرصاد في (مسكيغون)" 610 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 حين رأيت تلك الأجسام كانت بين "ساوث هيفن" و"بينتون هاربور"، 611 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 لكن كان الشهود والشرطي في "هولاند"، 612 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 لم يعرفوا كم كانت تبعد أو كم ارتفعت. 613 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 لكنني كان بوسعي ذلك. 614 00:38:24,428 --> 00:38:27,806 كان بوسعي أن أحدد كم تبتعد تحديدًا، 615 00:38:27,890 --> 00:38:29,475 وكم ترتفع. 616 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 ويتوافق ذلك تمامًا مع ما شاهدوه. 617 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 أنا الآن واثق تمامًا بأننا رأينا الشيء نفسه. 618 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 لا ينتابني شك في هذا. 619 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 أغرب ما رأيته في تلك الليلة، 620 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 كان حين استخدمت شعاع الرادار لتتبع أحد الأجسام، 621 00:38:47,201 --> 00:38:49,536 ثم انقسمت إلى عدة أجسام. 622 00:38:50,162 --> 00:38:55,084 وبدأت تشكّل مثلثًا، وتدور في أنماط مختلفة، 623 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 وتدور من مستوى أفقي إلى مستوى عمودي. 624 00:39:00,631 --> 00:39:03,592 لكن الشيء الذي كان غريبًا للغاية 625 00:39:03,592 --> 00:39:07,679 هو أن المثلث كان مصفوفًا بدقة 626 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 في نطاق شعاع الرادار. 627 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 لو كانت الأجسام اتخذت أيّ وضع آخر، 628 00:39:12,101 --> 00:39:14,812 لما استطعت رؤيتها كلّها في شعاع واحد. 629 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 مستحيل أن تفعل ذلك 630 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 ما لم تكن تعرف مكان الرادار. 631 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 ولتعرف ذلك، فلا بد أنها كائنات ذكية للغاية. 632 00:39:30,327 --> 00:39:34,331 هذا جعلني أتساءل، هل تتواصل معنا بهذه الطريقة يا تُرى؟ 633 00:39:45,759 --> 00:39:49,012 أتساءل باستمرار، "ماذا رأيت في تلك الليلة يا تُرى؟ 634 00:39:50,055 --> 00:39:53,976 ما الذي رأيته وكان يتحرك بسرعة 115 ألف كيلومتر في الساعة على الأقل 635 00:39:53,976 --> 00:39:55,519 في ثانية واحدة؟" 636 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 ماذا كان؟ 637 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 ماذا رأيت في تلك الليلة في رأيك؟ 638 00:40:02,693 --> 00:40:03,902 كان صحنًا طائرًا. 639 00:40:05,028 --> 00:40:06,071 أنا واثقة. 640 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 ماذا رأيت في تلك الليلة في رأيك؟ 641 00:40:11,493 --> 00:40:15,330 إنه سؤال يصعب الإجابة عنه، 642 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 لأنني لا أريد أن أبدو مجنونًا. 643 00:40:20,836 --> 00:40:23,964 لكنني استبعدت كلّ الاحتمالات الأخرى التي خطرت في ذهني. 644 00:40:24,715 --> 00:40:31,054 لكنها بدت وكأنها تقنية متقدمة عنا بمئات السنوات، 645 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 أكثر تقدمًا مما لدينا. 646 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 ليس بوسع أحد أن يجزم بأنها مركبة فضائية. 647 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 لكن من ناحية أخرى، 648 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 أنظر إلى الكون، 649 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 وأرى سماء الليل. 650 00:40:51,825 --> 00:40:57,039 وأشعر بأننا لسنا وحدنا في هذا الكون الشاسع. 651 00:40:58,790 --> 00:41:00,792 مرت 30 سنة تقريبًا، 652 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 ويسعدني كثيرًا أنني كنت جزءًا من تلك الأمسية. 653 00:41:08,926 --> 00:41:12,596 حين أتصفح هذا، يعيدني إلى ما يقرب من 30 سنة مضت. 654 00:41:12,596 --> 00:41:13,680 "صحن طائر: أغرب ما رأيت" 655 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 كانا ولداي صغيرين. 656 00:41:17,142 --> 00:41:18,352 إنه صحن طائر. 657 00:41:18,352 --> 00:41:19,520 "زيادة الاهتمام بواقعة الصحون" 658 00:41:19,520 --> 00:41:21,855 يسرني أن ولديّ تسنت لهما رؤية ذلك. 659 00:41:24,399 --> 00:41:28,487 أفضل شيئين حدثا لي في حياتي هما ولداي. 660 00:41:30,489 --> 00:41:34,159 وتلك الليلة تأتي في المرتبة الثانية. 661 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 إنها تثير مشاعري، ولا أريد ذلك. 662 00:41:40,707 --> 00:41:44,294 أتمنى أن تتسنى للجميع رؤية ما رأيناه في تلك الليلة. 663 00:41:46,797 --> 00:41:48,674 حين نتلقى بلاغات برؤية صحون طائرة، 664 00:41:49,383 --> 00:41:52,219 فنحن نعلم بأنه لا يصلنا إلا حفنة قليلة 665 00:41:52,219 --> 00:41:55,472 ممن يُحتمل أنهم شاهدوا شيئًا. 666 00:41:55,556 --> 00:42:01,311 تلقينا روايات قليلة جدًا مما حدث في تلك الليلة. 667 00:42:02,020 --> 00:42:03,814 هناك أكثر منها بكثير. 668 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 وأحث الناس على إبلاغنا بروايتهم لما حدث. 669 00:42:08,652 --> 00:42:10,487 هذا وقت مناسب لإخبارنا. لم لا؟ 670 00:42:11,697 --> 00:42:13,156 حان الوقت لنتحدث عن الأمر. 671 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 آمل أن هناك شهودًا سيحاولون التواصل معي، 672 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 وإخباري بروايتهم لما حدث في واقعة 8 مارس 1994. 673 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 ما لم نكتشف أخيرًا حقيقة تلك الأجسام، ووجدنا دليلًا دامغًا عليها، 674 00:42:33,594 --> 00:42:39,016 لن أتخلى عن هوسي بمحاولة معرفة الحقيقة. 675 00:42:41,435 --> 00:42:43,854 يمكن أن أفعل ذلك لبقية حياتي. 676 00:42:49,526 --> 00:42:51,445 "إن كنتم رأيتم أنتم أو أحد معارفكم" 677 00:42:51,445 --> 00:42:54,197 "المشاهدات غير المفسرة التي شُوهدت فوق بحيرة (ميشيغان)" 678 00:42:54,281 --> 00:42:55,324 "في 8 مارس 1994" 679 00:42:55,324 --> 00:42:58,869 "زوروا الموقع الظاهر أمامكم على الشاشة." 680 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 ترجمة "إيمان فوزي"