1 00:00:06,632 --> 00:00:09,177 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 DISPEČINK OKRESU OTTAWA 8. 3. 1994 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Centrální dispečink. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Tady Národní meteorologická služba Muskegon. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,187 Chci se ujistit, 6 00:00:19,187 --> 00:00:22,065 že ten telefonát nebyl nějaký žert. 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,983 Volal jeden z našich dispečerů. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Honíme tam nějaká světla. 9 00:00:27,195 --> 00:00:29,197 - Jak vypadají? - To nevím. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,948 Máme hlášení, 11 00:00:31,032 --> 00:00:34,368 že něco létá ve vzduchu a má to horizontální světla. 12 00:00:36,329 --> 00:00:37,789 Tři až čtyři světla... 13 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 Pohybují se vysokou rychlostí nahoru a dolů a po celé obloze. 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 Co jsem ten večer viděl? 15 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 Co se pohybovalo rychlostí nejmíň 116 000 kilometrů za hodinu? 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 Tohle se vědci připouští těžko, 17 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 a proto budu muset říct, 18 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 že i když se chovaly inteligentně, 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 nechovaly se jako lidé. 20 00:01:57,577 --> 00:02:00,162 V dětství si ze mě dělali legraci. 21 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 Říkali: „To se mohlo stát jenom Jackovi.“ 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}Přímo se na mě lepily neuvěřitelné náhody. 23 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}Zvláštní náhody. 24 00:02:18,723 --> 00:02:21,559 {\an8}Vyrostl jsem v Muskegonu v západním Michiganu. 25 00:02:22,143 --> 00:02:23,603 Je to krásná oblast. 26 00:02:23,603 --> 00:02:25,605 Jsou tam čtyři roční období. 27 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 Tak tohle je dům mého dětství. 28 00:02:33,321 --> 00:02:38,075 Vzpomínám si, jak jsem ve třech nebo čtyřech letech stál před domem, 29 00:02:38,159 --> 00:02:40,661 dychtivý poznat svět. 30 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Co si vzpomínám, 31 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 vždycky mě zajímala astronomie a přírodní vědy 32 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 a samozřejmě i počasí. 33 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 Číst v meteorologických mapách jsem se začal učit, 34 00:02:55,927 --> 00:02:58,137 když mi bylo tak pět nebo šest. 35 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 Bydleli jsme u Michiganského jezera. 36 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Vídal jsem, jak se přes jezero valí bouře. 37 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 A tak jsem přišel na to, že chci být meteorologem, 38 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 už když mi bylo šest. 39 00:03:16,322 --> 00:03:20,910 Osmého března 1994 mi bylo 29 a táhlo mi na 30. 40 00:03:21,410 --> 00:03:27,792 Tehdy jsem třetím rokem dělal v Národní meteorologické službě v Muskegonu. 41 00:03:30,711 --> 00:03:34,006 Měl jsem směnu od 16:00 do půlnoci 42 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 a tehdy jsem byl večer ve službě sám, což nebylo neobvyklé. 43 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 Teplota byla kolem −7 stupňů Celsia, 44 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 vál slabý vítr a viditelnost byla velmi dobrá. 45 00:03:46,269 --> 00:03:48,854 Nejspíš 130 kilometrů i víc. 46 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 Nečekal jsem, že se tu noc něco bude dít, 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 protože meteorologicky se nic nedělo. 48 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Byla velmi jasná, chladná noc. 49 00:04:02,368 --> 00:04:05,663 GRAND HAVEN 22 KILOMETRŮ NA JIH 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,672 Tu noc byla jasná obloha. 51 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Byla jsem v kuchyni a mluvila s kamarádkou Ednou. 52 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}Měli jsme tehdy telefon s dlouhou šňůrou 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}a já při telefonování ráda chodím. 54 00:04:28,477 --> 00:04:33,149 Manžel byl v suterénu, seděl tam na gauči a díval se na televizi. 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Bylo asi devět hodin večer. 56 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 Šla jsem ke kuchyňskému oknu 57 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 a tehdy jsem uviděla světla. 58 00:05:08,642 --> 00:05:12,813 Venku byla záře a byla tak jasná, 59 00:05:13,397 --> 00:05:15,941 že jsem si myslela, že to je velký úplněk. 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Hned mi to nedošlo. 61 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 Ne, viděla jsem čtyři světla. To nemůže být úplněk. 62 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 Tak říkám: „Edno, myslím, že mám na zahradě UFO.“ 63 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 Ta světla byla v jedné linii. 64 00:05:33,250 --> 00:05:34,627 Nehýbala se. 65 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Byla těsně nad korunami stromů za naší pastvinou. 66 00:05:38,839 --> 00:05:44,678 Světlo úplně vlevo se pomalu začalo pohybovat nad stromy. 67 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Pak se zase pomalu vrátilo do formace. 68 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 Světlo úplně napravo, tedy na západě, 69 00:05:54,647 --> 00:05:56,565 a taky se začalo pohybovat. 70 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 Pak zmizelo. Zčistajasna zmizelo. 71 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Takže zbyla tři. 72 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Neviděla jsem žádnou loď nebo lodě. 73 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 Světla byla tak jasná, že jsem za ně neviděla. 74 00:06:23,676 --> 00:06:27,430 Sledovala jsem je celkem asi půl hodiny. 75 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Škoda, že jsem neměla foťák. 76 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Neměli jsme mobily, abychom udělali fotku. 77 00:06:40,860 --> 00:06:44,613 Nejvíc mě překvapilo, že to UFO nevydávalo žádné zvuky. 78 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 Moje klisna byla venku, 79 00:06:48,409 --> 00:06:53,539 pásla se a pomalu usínala. 80 00:06:53,539 --> 00:06:56,292 Ani nevěděla, že je má nad hlavou. 81 00:06:57,376 --> 00:06:58,919 Bylo to úplně tiché. 82 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}To mě na tom zaráželo nejvíc. 83 00:07:02,381 --> 00:07:03,591 {\an8}Bylo hrobové ticho. 84 00:07:04,467 --> 00:07:07,011 METEOROLOGICKÁ STANICE MUSKEGON GRAND HAVEN 85 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 HOLLAND 35 KILOMETRŮ NA JIH 86 00:07:20,816 --> 00:07:24,445 V roce 1994 jsem byla vdaná, 87 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 dceři bylo deset 88 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 a synovi čtrnáct. 89 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 S manželem Darylem už jsme byli v posteli a děti byly v obýváku. 90 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Joey začala křičet. 91 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 „Tohle musíte vidět. Pojďte sem. To musíte vidět.“ 92 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Celý obývák byl ve světle reflektoru. 93 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 V jasném světle. 94 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Tísňová linka. 95 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 Říkali jsme si... 96 00:08:16,664 --> 00:08:20,876 Nevíte něco o těch světlech, co tady blikají? 97 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 Jsou jakoby skupina. 98 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Je to jako světýlka na vánoční stromek, ale na nebi. 99 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 - Ne. - Nic o tom nevíte? 100 00:08:30,386 --> 00:08:33,722 - Vůbec nic. - Někdo by se na to měl podívat. 101 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 Něco takového jsem ještě neviděla. 102 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 Nevím, je to zvláštní, ale je to na východě, na jihovýchodě. 103 00:08:42,273 --> 00:08:43,607 Je to dost vysoko. 104 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 Na nahrávce z tísňové linky je slyšet, jak v pozadí křičí moje děti. 105 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 Manžel řekl: „Jdeme ven.“ 106 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 Bylo to asi 90 metrů daleko. 107 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Bylo to naproti v ulici 108 00:09:04,253 --> 00:09:05,963 a nedělalo to vůbec nic, 109 00:09:05,963 --> 00:09:09,258 jen se to pomalinku pohybovalo. 110 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Bylo to jiné než letadlo. 111 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 Bylo to jiné než vzducholoď. 112 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Bylo to jiné než všechno, co jsem kdy viděla. 113 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Bylo to z chromovaného materiálu. 114 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Mělo to tvar válce. 115 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 Otáčelo se to v kruhu. 116 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Neviděla jsem žádná okna, nic takového. 117 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 A dole to mělo světla. 118 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 Je to jako kruh ze spousty různých blikajících světel. 119 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Zeptala jsem Daryla: „Co to je?“ 120 00:09:48,464 --> 00:09:52,426 A on řekl: „Holly, to je UFO.“ 121 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Stáli jsme tam asi 15, 20 minut, 122 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 než přijel strážník Velthouse. 123 00:10:06,982 --> 00:10:09,651 Byl jsem ve svém hlídkovém voze, 124 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 když jsem přijal výzvu z dispečinku, 125 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 abych zajel do domu Holly Gravesové a její rodiny. 126 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}Pokud jde o UFO, byl jsem skeptický. 127 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 Snažil jsem se přijít na nějaké racionální vysvětlení, 128 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 že třeba někdo rozsvítil světla nebo že něco hořelo. 129 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 Před domem mě přivítala Holly Gravesová s manželem. 130 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Viděl jsem dvě světla 131 00:10:48,482 --> 00:10:52,403 a obě se pohybovala jihozápadním směrem. 132 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 Odpovídala letu možná nějakého letadla. 133 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 Byla velmi vysoko na obloze. 134 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 Jejich barva se měnila z bílé na zelenou 135 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 a byla docela blízko u sebe. 136 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 Jak jsem je sledoval, 137 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 jedno světlo mě zaujalo, 138 00:11:11,797 --> 00:11:15,843 protože se rychle odpoutalo od druhého 139 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 a pak pokračovalo na jihozápad. 140 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 To bylo jasně vidět. 141 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Bylo to jiné než jakékoliv normální letadlo. 142 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 A strážník Velthouse s mým manželem 143 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 stáli před domem zhruba dalších deset minut. 144 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 A pak strážník odjel. 145 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 Tehdy jsem uslyšela, jak Daryl vykřikl. 146 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 Řekl, že prý bum a rozdělilo se to na pět světel... 147 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 a pak to zmizelo. 148 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 Zatímco jsem se snažil jet za světly, 149 00:11:59,011 --> 00:12:03,891 na centrální dispečink okresu Ottawa volali další lidé. 150 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 Tísňová linka. 151 00:12:06,852 --> 00:12:08,270 Je tu asi pět světel 152 00:12:08,270 --> 00:12:11,523 a všechna blikají v řadě shora dolů. 153 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Aha. - Vzlétlo to fakt rychle. 154 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Byla tam čtyři světla a blikala sem a tam. 155 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 Je vyloučeno... Letadlo tak široké není. 156 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 A pak to začalo... Pak svítila jen tři. 157 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Pak se to začalo otáčet. Byl to kruhový pohyb. 158 00:12:27,790 --> 00:12:31,126 Pak to šlo nahoru a dolů, pak svítila jen dvě světla 159 00:12:31,210 --> 00:12:32,336 a dělo se to samé. 160 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Teď je jen jedno a točí se v kruhu. 161 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Prostě tam visí. 162 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 Zformovala skupinu a pak se rozdělila. 163 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Kontaktoval jsem dispečera centrálního dispečinku, 164 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 aby zavolal na nějakou radarovou službu, 165 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 která by zjistila, co to vlastně lidé hlásí. 166 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 A on kontaktoval meteorologickou službu v Muskegonu. 167 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 22:00 NÁRODNÍ METEOROLOGICKÁ SLUŽBA 168 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Meteorologická služba. 169 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 Kolem desáté večer 170 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 mi volali z dispečinku tísňové linky okresu Ottawa. 171 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Dobrý večer, tady tísňová linka okresu Ottawa. 172 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - Jak se máte? - Dobře. 173 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 Vy máte přístup k radaru, že? 174 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Ano. - Ano. 175 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Neděje se něco zvláštního v okrese Jižní Ottawa? 176 00:13:22,636 --> 00:13:25,681 Ptám se proto, že nám volá spousta lidí 177 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 a hlásí podivná světla 178 00:13:27,558 --> 00:13:32,521 v Jižní Ottawě, v okrese Severní Allegan v blízkosti města Holland 179 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - Podivná světla? - Ano. 180 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 Asi šedesát lidí hlásilo UFO. 181 00:13:36,275 --> 00:13:37,526 Ježkovy voči! 182 00:13:37,526 --> 00:13:41,572 Sedím tu a říkám si: „Kdepak, za tím bude něco víc.“ 183 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Jo. 184 00:13:44,199 --> 00:13:45,033 Když řekl, 185 00:13:45,117 --> 00:13:50,330 že na obloze bylo spatřeno UFO, řekl jsem si: No jo. 186 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Jasně, dneska večer hodně lidí pije. 187 00:13:53,959 --> 00:13:58,171 Ale nechtěl jsem říct, ať je pošle do háje: 188 00:13:58,255 --> 00:14:00,132 „Ne, nic takového nevidím.“ 189 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Chtěl jsem se na to podívat. Samotného mě to zajímalo. 190 00:14:06,430 --> 00:14:10,309 Jako operátoři radaru jsme se museli naučit, 191 00:14:10,309 --> 00:14:14,104 nejen jak se pozorují atmosférické jevy, 192 00:14:14,104 --> 00:14:18,901 ale jak radar funguje a co ho případně může zmást. 193 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Takže máme důkladnou průpravu, 194 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 protože vydáváme upozornění na extrémní počasí a na tornáda 195 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 na základě toho, co na radaru vidíme. 196 00:14:28,035 --> 00:14:32,748 Dívám se na to ve svislé rovině a je tam hodně odrazů. 197 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 Je to ve výšce asi... 198 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Zmizelo to, ale bylo to ve výšce asi 1 800 metrů. 199 00:14:38,629 --> 00:14:41,632 Mohlo to být letadlo, ale bylo to dost velké. 200 00:14:41,632 --> 00:14:42,549 Moment. 201 00:14:43,467 --> 00:14:47,888 A předpokládal jsem, že to je letadlo ve výšce asi 1 800 metrů, 202 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 což nebylo neobvyklé. 203 00:14:49,306 --> 00:14:52,184 Letělo to rychlostí asi 160 kilometrů za hodinu, 204 00:14:52,184 --> 00:14:54,102 což opět nebylo neobvyklé. 205 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Najít letadlo takto ve tmě 206 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 je jako být ve sklepě s baterkou, 207 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 a hledat mouchu, která tam poletuje, 208 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 a mít jen ten soustředěný paprsek. 209 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 Občas ji možná zpozorujete 210 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 a můžete ji sledovat, ale často ji ztratíte. 211 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Posunulo se to. 212 00:15:14,498 --> 00:15:16,500 Je tam něco velkého. Moment. 213 00:15:16,500 --> 00:15:18,043 Je to opravdu zvláštní. 214 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Ano, přímo u South Haven. 215 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Pohybuje se to k západojihozápadu. 216 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 A vypadá to jako velká koule. 217 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Ano, tak nám to popisovali. 218 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 To je divné. 219 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Teď se to asi zastavilo. 220 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Na krátkou chvíli, asi na 15 sekund, 221 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 se to zastavilo na místě, což je velmi neobvyklé. 222 00:15:44,778 --> 00:15:47,572 Takže jsem hned věděl, že něco není v pořádku. 223 00:15:47,656 --> 00:15:49,700 Tehdy mě napadlo: 224 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 Může to být vzducholoď, balón nebo něco takového. 225 00:15:54,621 --> 00:15:57,958 Ale létat v noci uprostřed zimy, 226 00:15:57,958 --> 00:15:59,751 to bylo také neobvyklé. 227 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 Vystoupalo to. 228 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Vidím to teď na 3 700 metrech. 229 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 A potom jsem měl pocit, že se všechno úplně zbláznilo. 230 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Panebože! Co to je? 231 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Spojovaly se a zas rozdělovaly. 232 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Jo, jsou... Jsou teď tři. 233 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Je mezi nimi asi... 1 500 výškových metrů. 234 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Jsou to velmi silné odrazy. 235 00:16:27,988 --> 00:16:30,991 Prudce stoupají, takže jsou to dost pevné objekty. 236 00:16:30,991 --> 00:16:34,202 Nejsou to srážky ani nic podobného, zvlášť v té výšce. 237 00:16:34,786 --> 00:16:40,834 Ty objekty po všech stránkách vypadaly jako letadlo. 238 00:16:41,334 --> 00:16:44,171 Jen se jako letadlo nechovaly. 239 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Víme, že to bylo pevné. 240 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 Bylo to hladké. 241 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 Zdálo se, že to dobře odráží paprsky. 242 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 Vysoce leštěný kov. 243 00:16:52,888 --> 00:16:55,307 To můžeme určit podle množství energie, 244 00:16:55,307 --> 00:16:57,476 která se vrací v odraženém signálu. 245 00:17:00,604 --> 00:17:03,231 Přišla zpráva od policisty z města Holland. 246 00:17:03,315 --> 00:17:05,525 Prý jestli to nejde určit detailněji. 247 00:17:05,609 --> 00:17:07,694 Říká, že jsou zřejmě tři až čtyři. 248 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Já vidím tři, ale u mě vypadají jako trojúhelník. 249 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 To je zvláštní. Ten policista říká, že jsou zelená a červená. 250 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Nevypadá to jako letadlo. 251 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 Spojí se a pak se zas rozdělí. 252 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 A tohle dělají neustále. 253 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 Jsou to obrovské odrazy. Nikdy jsem nic takového neviděl. 254 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 Ani když dělám bouřky. A tohle nejsou bouřky. 255 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 Jako by... vyskakovaly, kde je napadne. 256 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 Nejsevernější objekt poskočil o 30 kilometrů a zastavil se. 257 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Zbylé dva poskočily o 30 kilometrů, 258 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 pak znovu vytvořily stejný trojúhelník 259 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 a pak se na několik sekund zastavily. 260 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Neznám žádný přírodní jev, 261 00:17:53,240 --> 00:17:55,659 který by hrál hru na napodobování. 262 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Skoro jako by to chtělo být vidět. 263 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Vyděsilo mě to. Měl jsem nahnáno. 264 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Byl jsem nervózní. Třásl jsem se. 265 00:18:06,128 --> 00:18:10,882 Všechny jsou ve výšce asi 2 100 až 3 700 metrů. 266 00:18:11,716 --> 00:18:12,968 To je zvláštní. 267 00:18:14,219 --> 00:18:18,348 Vypadá to, že se všechny pohybují na jih, směrem k Chicagu. 268 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 Jsou zhruba nad středem Michiganského jezera. 269 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Tři z nich tvoří trojúhelník u pobřeží v okresu Berrien. 270 00:18:35,907 --> 00:18:40,412 Když se to dostalo nad jižní část jezera Michigan, zastavilo se to 271 00:18:40,412 --> 00:18:43,123 a zůstalo to chvíli na místě. 272 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Sledoval jsem je dvě tři hodiny 273 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 a setkávaly se s nimi desítky dalších objektů, které jsem viděl. 274 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 Dělaly neuvěřitelné kousky, 275 00:18:57,554 --> 00:19:03,101 třeba vyletěly z malé výšky, řekněme z 1 200 nebo 1 500 metrů, 276 00:19:03,185 --> 00:19:06,771 až do 16 800 metrů 277 00:19:06,855 --> 00:19:08,648 během několika sekund, 278 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 což žádné z našich vojenských letadel nedokáže. 279 00:19:12,736 --> 00:19:18,491 Jednou to za necelou sekundu poskočilo 30 kilometrů přes Michiganské jezero. 280 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Takže se to pohybovalo rychlostí 116 000 km/h. 281 00:19:22,078 --> 00:19:26,374 Takovou rychlostí byste doletěli z New Yorku do Los Angeles za dvě minuty. 282 00:19:26,458 --> 00:19:30,712 A nevím o žádné technologii, která by to dokázala tak rychle. 283 00:19:31,463 --> 00:19:33,006 Nebyl to bahenní plyn, 284 00:19:33,006 --> 00:19:38,887 protože meteorologický radar by bahenní plyn neviděl. 285 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Věděl jsem, že to není superrefrakce radarového paprsku 286 00:19:44,476 --> 00:19:47,395 ani odraz vracející se k zemi, 287 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 protože jsem věděl, jak se pohybují. 288 00:19:50,190 --> 00:19:51,107 Ale také proto, 289 00:19:51,191 --> 00:19:56,571 že jsem anténu nasměroval pod mnoha různými úhly, 290 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 abych vyloučil možnost superrefrakce. 291 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Později jsem zjistil, že to je jediná čistá oblast bez ledu. 292 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 Bylo to nejsevernější místo, kam byste dopluli, 293 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 aniž byste narazili do ledových ker. 294 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Takže byly nad otevřenou vodou. 295 00:20:20,178 --> 00:20:21,805 Bylo to místo setkání 296 00:20:21,805 --> 00:20:26,476 pro další objekty přicházející z jiných směrů. 297 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 Jestli přiletí další, dáme vám vědět. 298 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 To budete hodní. Díky moc. 299 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 - Dobře, díky, nashle. - Nashle. 300 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Když jsem dotelefonoval s dispečerem, 301 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 zavolal jsem manželce a řekl jsem jí, co všechno jsem viděl. 302 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 Povídám: „Mohla bys jít ven a podívat se na jižní oblohu, 303 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 jestli tam něco nevidíš?“ 304 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Bylo pozdě, bylo to uprostřed zimy. 305 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Bála se jít ven. Byla úplně vyděšená. 306 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Prohlásila: „Sama tam nepůjdu.“ 307 00:21:03,722 --> 00:21:06,808 Zůstal jsem v práci déle a ještě chvíli to sledoval. 308 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Objekty jeden po druhém mizely, až nakonec všechny pohasly. 309 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 Kolegu, který přišel na směnu po mně, 310 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 to tolik nevzrušovalo. 311 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Nevěděl, co si o tom má myslet, protože to celé neviděl. 312 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 Když jsem tu noc jel domů, všechno se mi honilo hlavou 313 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 a nemohl jsem uvěřit, co jsem to viděl. 314 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Celý můj vědecký názor na to, 315 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 co všechno může v prostoru existovat, 316 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 způsob mého uvažování doznal obrovské změny. 317 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Že toho existuje víc, než si všichni myslíme. 318 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9. BŘEZNA 1994 DRUHÝ DEN RÁNO 319 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Asi v osm ráno začal vyzvánět telefon 320 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 a ty telefonáty směřovaly na mě. 321 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}Byli to občané, kteří viděli něco zvláštního 322 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}a chtěli to nahlásit. 323 00:22:11,956 --> 00:22:13,792 A mě napadlo, 324 00:22:13,792 --> 00:22:18,296 že zavolám dispečerovi tísňové linky okresu Ottawa. 325 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 Říkám: „Za jak dlouho byste mi mohli poslat kopii těch hovorů?“ 326 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 A on na to: „Budu to pro vás mít za hodinu.“ 327 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Tak jsem si pro to zajel. 328 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 Psal se rok 1994. 329 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Strčil jsem kazetu do magnetofonu 330 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 a vyrazilo mi to dech. 331 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 Tísňová linka. 332 00:22:41,778 --> 00:22:43,029 Nemám nic naléhavého, 333 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 tak mě přerušte, když někdo zavolá. 334 00:22:45,490 --> 00:22:46,950 Připadám si hloupě, 335 00:22:46,950 --> 00:22:51,329 ale nepřelétají dnes večer nad okresem Allegan nebo Ottawa 336 00:22:51,413 --> 00:22:53,373 nějaká letadla nebo vrtulníky? 337 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 Nevím, jestli se nějak zabýváte UFO. 338 00:22:59,337 --> 00:23:02,382 Není to naléhavé. Volám, protože jsme viděli UFO. 339 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Jsou tam venku. Nejsou to letadla. 340 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Ti lidé viděli něco, co je buď vyděsilo, nebo ohromilo. 341 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 V jejich hlase slyšíte, že to myslí vážně. 342 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Slyšíte jejich úžas. 343 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Podle mě je to velmi přesvědčivé. 344 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 Na dispečinku se ale také nahrál 345 00:23:25,655 --> 00:23:28,450 rozhovor s operátorem meteorologického radaru. 346 00:23:28,450 --> 00:23:31,369 Díky němu a dispečerovi se případ liší 347 00:23:31,369 --> 00:23:34,205 od mnoha jiných případů UFO, které jsem viděl. 348 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Vyslechl jsem si pět nebo deset minut, zavolal jsem do redakce a řekl: 349 00:23:40,295 --> 00:23:41,838 „Máme velký příběh.“ 350 00:23:41,838 --> 00:23:45,758 Vrátil jsem se do redakce, rychle jsem spíchnul článek 351 00:23:45,842 --> 00:23:47,677 a poslal ho tiskové agentuře. 352 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 „NEJZVLÁŠTNĚJŠÍ VĚC, JAKOU JSEM KDY VIDĚL“ 353 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 VIDĚLI UFO. JE TO ZNAMENÍ Z NEBE? 354 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Když k té události 8. března došlo, 355 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 netušil jsem, že pořídili záznam. 356 00:24:02,609 --> 00:24:03,818 DISPEČINK 8. 3. 1994 357 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 Kazetu okamžitě předali mému šéfovi 358 00:24:06,696 --> 00:24:09,365 a šéfovi mého šéfa. 359 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 A potom se strhla pořádná mela. 360 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 RADAR ZAZNAMENAL ZÁHADNÁ SVĚTLA 361 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 UFO VZBUDILO ZÁJEM 362 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 VOLÁ E. T. DOMŮ OD MICHIGANSKÉHO JEZERA? 363 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 BLÍZKÁ SETKÁNÍ? 364 00:24:24,047 --> 00:24:27,842 Obyvatelé měst Grand Haven, Holland a dalších obcí hlásí, 365 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 že na noční obloze viděli podivné úkazy. 366 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Něco tak jasného jsem rozhodně nikdy neviděl. 367 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Blikající zelená světla a občas bylo vidět i červené. 368 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Asi deset sekund. Udělalo to... 369 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 Pozorovali nás? 370 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 Odebírali si vzorky naší atmosféry? 371 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 Co vlastně dělali? 372 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}VIDĚLI NĚCO ZVLÁŠTNÍHO 373 00:24:47,320 --> 00:24:53,618 {\an8}Pozorování UFO dne 8. března 1994 v jihozápadním Michiganu 374 00:24:53,618 --> 00:24:56,704 {\an8}patří k historicky největším případům. 375 00:24:56,788 --> 00:25:00,625 Nejen pro Michigan, ale i pro UFO. Tečka. 376 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Seznamte se s organizací pro studium UFO, MUFON. 377 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Sdružuje lidi, kteří studují zvláštní jevy na obloze. 378 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 Chtějí zjistit, co znepokojuje obyvatele Michiganu. 379 00:25:12,637 --> 00:25:16,975 {\an8}MUFON je největší civilní organizace pro studium UFO na světě. 380 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Fungujeme už víc než 50 let 381 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 a máme víc než 4 000 členů ve více než 40 zemích světa. 382 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 Přijímáme zprávy o UFO, které nám lidé posílají. 383 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 Obvykle dokážeme identifikovat 80 až 95 % všeho, co nám za rok přijde. 384 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Zbytek jsou ty zajímavé případy, které nás ženou kupředu. 385 00:25:39,497 --> 00:25:42,792 Michigan je jedním ze států, kde shodou okolností 386 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 máme hlášeno víc pozorování UFO než v mnoha jiných státech. 387 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Vždy jsme v první desítce. 388 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 Ale tahle událost z března 1994 389 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 měla víc než 300 očitých svědků za jedinou noc. 390 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 Nebylo to jen v západní části státu. 391 00:26:01,436 --> 00:26:03,229 Michigan má 82 okresů 392 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 a v noci z 8. na 9. března bylo UFO pozorováno ve 42 okresech. 393 00:26:08,026 --> 00:26:09,360 Podle zástupců MUFONu 394 00:26:09,444 --> 00:26:12,322 jde v tuto chvíli o nejžhavější případ UFO v USA. 395 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 Nejen kvůli velkému počtu svědků, 396 00:26:14,407 --> 00:26:18,202 ale proto, že tyto objekty byly sledovány na radaru. 397 00:26:19,412 --> 00:26:21,539 Není možné říct, že se nic nestalo. 398 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 Je to doložené. 399 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Přístroj zaznamenal něco nepopiratelného. 400 00:26:31,132 --> 00:26:33,926 {\an8}O tom UFO jsem se dověděla, 401 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}když mi zavolala kamarádka z Flintu v Michiganu. 402 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Zavolala jsem do ústředí MUFONu 403 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 a oni mě pověřili vyšetřováním tohoto případu. 404 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Co nejrychleji jsem nasedla do auta a jela do Hollandu. 405 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Udělala jsem rozhovory s 20 nebo 30 lidmi, 406 00:26:55,365 --> 00:26:57,825 kteří byli očitými svědky. 407 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 {\an8}Posadili nás do samostatných místností 408 00:27:01,788 --> 00:27:04,415 {\an8}a požádali nás, ať nakreslíme obrázky 409 00:27:04,957 --> 00:27:06,501 {\an8}a sepíšeme své svědectví. 410 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 - Jak víte, že to bylo něco neobvyklého? - Viděla jsem spodek. 411 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 Byl z kovu. Byla na něm světla. 412 00:27:17,011 --> 00:27:19,597 Už předtím se mé články četly po celé zemi, 413 00:27:19,681 --> 00:27:21,349 ale tohle šlo do celého světa. 414 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 Reakce byla okamžitá. 415 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 {\an8}Už dva týdny zní v západním Michiganu jedna hlavní otázka: 416 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 {\an8}Proboha, co to je? 417 00:27:31,651 --> 00:27:36,989 Po té události mě kontaktovaly desítky lidí z celého Michiganu. 418 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 Pamatuji si, že mi volali dva piloti 419 00:27:41,494 --> 00:27:42,995 od velkých aerolinek. 420 00:27:43,079 --> 00:27:46,624 Letěli do Chicaga nad Michiganským jezerem. 421 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 A nezávisle na sobě potvrdili, 422 00:27:50,670 --> 00:27:57,635 že se před nimi nad jezerem pohyboval tento velmi jasný válcovitý předmět 423 00:27:57,719 --> 00:28:01,305 a pak najednou zmizel zcela neuvěřitelnou rychlostí. 424 00:28:03,808 --> 00:28:06,269 Oba chtěli zůstat v anonymitě. 425 00:28:06,269 --> 00:28:08,896 Nechtěli, abych jmenoval jejich společnosti, 426 00:28:08,980 --> 00:28:12,859 zřejmě kvůli silným předsudkům. 427 00:28:12,859 --> 00:28:18,865 Myslím, že lidé, kteří tvrdí, že viděli UFO, si nesou stigma, 428 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 protože by to mohlo znamenat, že jsou duševně nemocní. 429 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 Jste hloupý. Jste opilý. Jste blázen. 430 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Brzy po té události 431 00:28:31,919 --> 00:28:33,963 jsem přišel do kanceláře, 432 00:28:33,963 --> 00:28:38,801 a kluci vzali papírové talíře, 433 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 dali je na sebe a sešili sešívačkou jako létající talíře 434 00:28:42,180 --> 00:28:46,434 a asi padesát jich pověsili na provázcích na strop. 435 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Jen jsem si dal ruce na obličej a pomyslel si: To ne! 436 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Když došlo k té události, 437 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 věděl jsem, že mi lidé nemusí věřit 438 00:28:57,904 --> 00:29:00,615 a že můj zážitek může vyznít jako šílenství. 439 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 Nechtěl jsem, aby mě lidi považovali... 440 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 zvlášť když jsem byl vědec, za člověka trpícího duševní nemocí. 441 00:29:13,878 --> 00:29:19,634 Meteorologická služba nechtěla být známá jako ohlašovna UFO. 442 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 Takže se snažili, aby to co nejrychleji vyšumělo. 443 00:29:23,012 --> 00:29:25,139 „UFO A OBJEKTY NA RADARU NESOUVISÍ“ 444 00:29:25,223 --> 00:29:29,143 Meteorologické služba uvedla, že za zvláštními odrazy na radaru 445 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 může být teplotní inverze, tedy vrstva teplého vzduchu 446 00:29:32,814 --> 00:29:35,858 několik tisíc metrů nad zemským povrchem. 447 00:29:35,942 --> 00:29:37,860 Říká se tomu „rušivé odrazy“. 448 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 Tehdy mi řekli, ať s nikým nemluvím a nedávám rozhovory. 449 00:29:45,576 --> 00:29:50,331 Bál jsem se, protože jsem o to místo usiloval celý život. 450 00:29:51,874 --> 00:29:56,921 Kdybych neuposlechl příkazu a mluvil o tom s novináři, 451 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 nepochybuji o tom, že by se mě pokusili vyhodit 452 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 nebo by se mi pokusili zničit další kariéru. 453 00:30:09,851 --> 00:30:13,855 Můj nadřízený Leo musel poslouchat vedení. 454 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 Když jsem mu později říkal, jak se to dotklo mé kariéry, 455 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 řekl mi: „Musíš z Michiganu odejít.“ 456 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Věděl jsem, že si musím pospíšit a najít si práci kdekoliv jinde, 457 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 a to jen kvůli tomu incidentu s UFO. 458 00:30:35,084 --> 00:30:39,171 Ale byl jsem deprimovaný z toho, že musím opustit přátele, 459 00:30:39,255 --> 00:30:42,842 kamarády z dětství a rodinu. 460 00:30:43,509 --> 00:30:45,720 Tak se to podepsalo na mé kariéře. 461 00:30:46,971 --> 00:30:50,099 PĚT MĚSÍCŮ PO INCIDENTU SE JACK ODSTĚHOVAL Z MICHIGANU 462 00:30:50,099 --> 00:30:53,603 A NASTOUPIL U METEOROLOGICKÉ SLUŽBY V ATLANTĚ V GEORGII. 463 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Skoro už jsem to hodil za hlavu, 464 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 protože jsem si říkal, že už se nikdy nic dalšího nedozvíme. 465 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Chtěl jsem ale satisfakci, protože si ze mě lidé dělali legraci. 466 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 To, co jsem viděl, mi změnilo život. 467 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 Je to něco, na co se nezapomíná. 468 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 Za 30 let to spotřebovalo spoustu mé mozkové kapacity. 469 00:31:24,800 --> 00:31:28,930 Jak jsem o tom pořád uvažoval, bolela mě z toho hlava. 470 00:31:28,930 --> 00:31:33,476 Doslova mě bolela hlava, jak jsem se snažil soustředit 471 00:31:33,476 --> 00:31:37,480 a rozlousknout to, protože to byla opravdu záhada. 472 00:31:39,690 --> 00:31:44,654 PO 22 LETECH PRÁCE U NÁRODNÍ METEOROLOGICKÉ SLUŽBY 473 00:31:44,654 --> 00:31:47,156 JACK V ROCE 2016 ODEŠEL. 474 00:31:53,079 --> 00:31:54,956 Ty jo! Mám ho! 475 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Byla zveřejněna očekávaná zpráva Zpravodajské komunity USA, 476 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 {\an8}která se zabývá neidentifikovanými vzdušnými jevy, UAP, 477 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 {\an8}běžně známými jako UFO. 478 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 {\an8}Do této zprávy významně přispěla armáda. 479 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}Vydal ji Úřad ředitele národní zpravodajské služby. 480 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 Našli více než 140 zpráv, 481 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 nejstarší z roku 2004, 482 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 kdy vyšetřovatelé nemohli najít vysvětlení. 483 00:32:24,860 --> 00:32:26,696 Piloti údajně viděli předměty, 484 00:32:26,696 --> 00:32:30,157 které se pohybovaly s výjimečnou rychlostí a mrštností. 485 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 Ty jo! 486 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 Letí to proti větru. Vítr vane na západ rychlostí 60 m/s. 487 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Piloti námořnictva, bývalí ředitelé CIA a další říkají: 488 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 {\an8}„Ano, jsou věci, kterým moc nerozumíme.“ 489 00:32:41,377 --> 00:32:42,962 {\an8}V Portoriku byl incident, 490 00:32:42,962 --> 00:32:45,256 {\an8}kdy byl objekt sledován na letišti, 491 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 {\an8}potom vletěl do vody, vyletěl z ní, 492 00:32:47,508 --> 00:32:50,594 {\an8}nakonec se rozdělil na dvě části a zmizel. 493 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 {\an8}Je to technologie, které zcela nerozumíme. 494 00:32:54,265 --> 00:32:57,935 {\an8}A zdá se, že se vzpírá našemu chápání fyziky. 495 00:32:58,019 --> 00:33:02,773 {\an8}Otázka, zda jde o mimozemský život, zůstává nezodpovězena. 496 00:33:03,858 --> 00:33:06,402 Po mnoha letech se zdá, 497 00:33:06,402 --> 00:33:11,031 že americká vláda a armáda konečně přestává brát UFO na lehkou váhu. 498 00:33:12,533 --> 00:33:16,370 A na základě toho jsem přehodnotil svou vlastní zkušenost. 499 00:33:19,081 --> 00:33:21,459 V ROCE 2021 SE JACK VRÁTIL DO MICHIGANU, 500 00:33:21,459 --> 00:33:24,795 ABY PROVĚŘIL OBJEKTY, KTERÉ VIDĚL TÉMĚŘ PŘED 30 LETY. 501 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Sním o tom už 27 let. 502 00:33:30,050 --> 00:33:35,431 Doufám, že od očitých svědků získám další informace 503 00:33:35,431 --> 00:33:39,935 a zjistím, kde přesně byli, 504 00:33:40,019 --> 00:33:43,022 abych mohl spojit to, co jsem viděl já, 505 00:33:43,022 --> 00:33:47,318 s pozorováním ostatních lidí na zemi a s radarem. 506 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Když vám tornádo potvrdí radar a zároveň ho potvrdí očití svědci, 507 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 je to důkaz, že oblastí skutečně prošlo. 508 00:33:57,912 --> 00:34:01,082 Proč by to tak nemělo být v případě UFO? 509 00:34:01,916 --> 00:34:03,042 RESTAURACE A BAR 510 00:34:03,042 --> 00:34:05,127 - Virginie? - Jacku! 511 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 - Jack Bushong. Těší mě. - Jack osobně. Moc mě těší. 512 00:34:08,464 --> 00:34:10,007 Mám tolik otázek... 513 00:34:10,007 --> 00:34:12,343 O Virginii Tillyové jsem věděl. 514 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 Odvedla důkladnou práci při hledání svědků v terénu. 515 00:34:18,182 --> 00:34:23,062 Ale samozřejmě neměla příliš podrobný popis toho, 516 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 co jsem já viděl na radaru. 517 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Vím, že jste to vyšetřovala. 518 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Snažila jsem se s vámi spojit. 519 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 - Opravdu? - Ano. 520 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - Zkoušela jsem to několikrát. - Vážně? 521 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 Vždycky mi řekli, že nejste k dispozici 522 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 nebo že se mnou nesmíte mluvit. 523 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - Nepřišli muži v černém? - Nepřišli, pane jo. 524 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 Nic takového. 525 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 Je velmi málo lidí, a možná nikdo takový není, 526 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 kdo by měl dokumentaci k tomuto případu. 527 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Tenhle případ je větší než jiné, na kterých jsem pracovala... 528 00:34:54,635 --> 00:34:56,470 Bez legrace. Je největší? 529 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 - Vážně? - Podle mě ano. 530 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Je tu spousta mezer, které bych rád zaplnil. 531 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 {\an8}Vážně mě zajímají ti manželé, o kterých jste mluvila, 532 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 {\an8}jak měli výhled od Michiganského jezera 533 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}v době, kdy jsem to viděl na radaru. 534 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}Byla to jedna z nejpodivnějších věcí, co jsem kdy slyšela. 535 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 - Osmého března 1994. - Ano. 536 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 Byli to mladí manželé, kteří té noci tábořili. 537 00:35:23,414 --> 00:35:27,042 Za ledové noci přímo u jezera. 538 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Žena se po půlnoci probudila. 539 00:35:32,464 --> 00:35:37,928 Viděla vysokou věž z vody. 540 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 Prý vypadala jako obrovský vodopád. 541 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 Byla tak vysoká, jako kdyby sahala až do nebes. 542 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 - Byla nejmíň šest metrů široká. - Aha. 543 00:35:53,027 --> 00:35:57,740 Byla osvětlená zezadu a shora. 544 00:35:58,282 --> 00:36:02,578 Dívali se směrem k Chicagu, na jihozápad. 545 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 Oba to tak vyděsilo, 546 00:36:04,205 --> 00:36:07,124 že v rychlosti popadli pár věcí, co ležely kolem, 547 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 a vyběhli po schodech, co jim nohy stačily. 548 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 „BÍLÝ VODOPÁD“ 549 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 To, co mi říkáte, dokonale odpovídá tomu, co jsem viděl na radaru 550 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 od jedenácti hodin, a trvalo to dlouho po půlnoci. 551 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Sledoval jsem to do dvou hodin do rána. 552 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}Na stejném místě. 553 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}Tehdy to bylo ve výšce 1 800 metrů. 554 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - Musel to být vysoký vodopád. - To máte pravdu. 555 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 To je neuvěřitelné. 556 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 K těmto událostem často dochází v blízkosti velkých vodních ploch. 557 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 - Zdá se, že Velká jezera jsou epicentrem. - Velmi... 558 00:36:44,453 --> 00:36:47,665 - Je tu sladká voda. - Slyšela jsem to tolikrát. 559 00:36:48,290 --> 00:36:53,837 Velká jezera jsou největší sladkovodní oblastí na Zemi. 560 00:36:55,089 --> 00:36:59,385 Jako kdyby ty objekty hledaly otevřenou vodu a našly ji přímo tady. 561 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Takže to musí nějak souviset. 562 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Vždycky jsem ho chtěla poznat. 563 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 Toho „chlapa od radaru“. 564 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Řekl: „Viděl jsem, co jsem viděl.“ 565 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 Takže je jasné, že nejsme blázni. 566 00:37:18,237 --> 00:37:20,489 Nebyl to žádný přelud. 567 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 To pozorování z roku 1994 mělo vliv na mou popularitu. 568 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 Lidé se často ptají velmi upřímně. 569 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Ale kdyby záznam pořízený operátorem radaru neexistoval, 570 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 ovlivnilo by mě to asi jinak. 571 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 Bylo by to pro lidi negativnější nebo hůř uvěřitelné. 572 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Viděli jsme to na východní obloze. 573 00:37:48,100 --> 00:37:52,938 Viděli jsme... asi by se to dalo nazvat kovový... 574 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 - Ano, to jsme viděli. - Ano? 575 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 Viděl jsem něco, co jsem nikdy předtím neviděl. 576 00:37:59,778 --> 00:38:02,823 Na těch dvou světlech bylo pro mě zajímavé to, 577 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 že se jedno od druhého oddělilo nápadně vysokou rychlostí. 578 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 METEOROLOGICKÁ STANICE 579 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 Viděl jsem ty objekty mezi městy South Haven a Benton Harbor, 580 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 a přitom svědkové a policista v Hollandu 581 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 neuměli říct, jak byly daleko a vysoko. 582 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 Já ano. 583 00:38:24,428 --> 00:38:29,475 Viděl jsem přesně, jak jsou daleko a jak jsou vysoko. 584 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 A zcela to souhlasilo s tím, co viděli. 585 00:38:33,062 --> 00:38:36,315 Teď jsem si stoprocentně jistý, že jsme viděli totéž. 586 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Není o tom pochyb. 587 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 Nejpodivnější věc jsem té noci uviděl, 588 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 když jsem paprskem radaru sledoval jeden z objektů 589 00:38:47,201 --> 00:38:49,661 a on se rozdělil na několik objektů. 590 00:38:50,162 --> 00:38:55,084 A začaly tvořit trojúhelníky a různé rotující útvary, 591 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 a dokonce rotovaly tak, že přecházely z horizontály do vertikály. 592 00:39:00,631 --> 00:39:03,592 Ale velmi zvláštní bylo to, 593 00:39:03,592 --> 00:39:09,890 že každý trojúhelník byl dokonale zarovnaný s paprskem radaru. 594 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 Kdyby byl v jakékoli jiné poloze, 595 00:39:12,101 --> 00:39:14,937 neviděl bych všechny objekty v jednom paprsku. 596 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 Bylo vyloučeno, že by něco mělo tuto schopnost, 597 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 ledaže by to vědělo, kde se nachází radar. 598 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 Na to musíte být poměrně inteligentní. 599 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Skoro jsem uvažoval, jestli takhle nekomunikují. 600 00:39:45,634 --> 00:39:49,012 Pořád se musím ptát: Co jsem to té noci viděl? 601 00:39:49,888 --> 00:39:53,976 Co jsem to viděl, že se to pohybovalo rychlostí 115 000 km/h 602 00:39:53,976 --> 00:39:55,644 minimálně jednu sekundu? 603 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 Co to bylo? 604 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 Co myslíte, že jste viděli? 605 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Bylo to UFO. 606 00:40:05,028 --> 00:40:06,071 Vím to. 607 00:40:06,697 --> 00:40:08,574 Co myslíte, že jste viděl vy? 608 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 Na to se neodpovídá snadno, 609 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 protože člověk nechce působit jako cvok. 610 00:40:20,836 --> 00:40:23,964 Ale prověřil jsem všechno, co se dalo. 611 00:40:24,715 --> 00:40:31,054 Vypadalo to jako extrémní technologie, která je o stovky let jinde. 612 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Pokročilejší než ta naše. 613 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Nikdo nemůže přesvědčivě říct, že to jsou mimozemská plavidla. 614 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 Na druhou stranu 615 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 se dívám na vesmír 616 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 a vidím noční oblohu. 617 00:40:51,825 --> 00:40:53,785 A mám pocit, 618 00:40:53,869 --> 00:40:57,039 že v tom obrovském vesmíru nejsme sami. 619 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Už je to skoro třicet let 620 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 a nesmírně mě těší, že jsem to tenkrát zažila. 621 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Když se tím probírám, vrací mě to skoro třicet let zpátky. 622 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 Děti byly malé. 623 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 Je to UFO. 624 00:41:19,603 --> 00:41:21,855 Jsem ráda, že to moje děti viděly. 625 00:41:24,316 --> 00:41:27,277 Dvě nejlepší věci, co se v mém životě přihodily, 626 00:41:27,361 --> 00:41:28,487 byly moje děti. 627 00:41:30,489 --> 00:41:34,159 A ta noc je na příčce hned pod nimi. 628 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Jsem z toho naměkko a to já být nechci. 629 00:41:40,707 --> 00:41:44,294 Doufám, že všichni na světě pochopí, co jsme tu noc viděli. 630 00:41:46,797 --> 00:41:48,674 Když přicházejí hlášení o UFO, 631 00:41:48,674 --> 00:41:53,595 předpokládáme, že to je jen malá část lidí, 632 00:41:53,679 --> 00:41:55,472 kteří možná něco viděli. 633 00:41:55,556 --> 00:42:01,311 Dozvěděli jsme se jen malý zlomek příběhů, které se tu noc odehrály. 634 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Je jich mnohem víc. 635 00:42:03,814 --> 00:42:07,901 A chtěl bych všechny vybídnout, aby se o svůj příběh podělili. 636 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 Proč to neudělat právě teď? 637 00:42:11,697 --> 00:42:13,240 Je načase o tom mluvit. 638 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 Doufám, že se najdou svědci, kteří se mě pokusí kontaktovat 639 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 a budou mi vyprávět, jak tu událost z 8. března 1994 prožili. 640 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 Pokud konečně nezjistíme, co se stalo, a nenajdeme důkazy, 641 00:42:33,594 --> 00:42:39,308 téhle posedlosti se nezbavím a budu se na to dál snažit přijít. 642 00:42:41,393 --> 00:42:43,979 Klidně se o to budu snažit po zbytek života. 643 00:42:50,360 --> 00:42:52,779 POKUD JSTE VY NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE, 644 00:42:52,863 --> 00:42:55,741 VIDĚLI 8. BŘEZNA 1994 NAD MICHIGANSKÝM JEZEREM 645 00:42:55,741 --> 00:42:58,869 NEVYSVĚTLITELNÉ JEVY, NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM. 646 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Překlad titulků: Miroslav Pošta