1
00:00:06,632 --> 00:00:09,177
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
DISPEČINK OKRESU OTTAWA
8. 3. 1994
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Centrální dispečink.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Tady Národní meteorologická služba Muskegon.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,187
Chci se ujistit,
6
00:00:19,187 --> 00:00:22,065
že ten telefonát nebyl nějaký žert.
7
00:00:22,065 --> 00:00:23,983
Volal jeden z našich dispečerů.
8
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Honíme tam nějaká světla.
9
00:00:27,195 --> 00:00:29,197
- Jak vypadají?
- To nevím.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,948
Máme hlášení,
11
00:00:31,032 --> 00:00:34,368
že něco létá ve vzduchu
a má to horizontální světla.
12
00:00:36,329 --> 00:00:37,789
Tři až čtyři světla...
13
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
Pohybují se vysokou rychlostí
nahoru a dolů a po celé obloze.
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
Co jsem ten večer viděl?
15
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
Co se pohybovalo rychlostí
nejmíň 116 000 kilometrů za hodinu?
16
00:00:57,225 --> 00:00:59,435
Tohle se vědci připouští těžko,
17
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
a proto budu muset říct,
18
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
že i když se chovaly inteligentně,
19
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
nechovaly se jako lidé.
20
00:01:57,577 --> 00:02:00,162
V dětství si ze mě dělali legraci.
21
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
Říkali: „To se mohlo stát jenom Jackovi.“
22
00:02:05,960 --> 00:02:09,881
{\an8}Přímo se na mě lepily neuvěřitelné náhody.
23
00:02:09,881 --> 00:02:11,257
{\an8}Zvláštní náhody.
24
00:02:18,723 --> 00:02:21,559
{\an8}Vyrostl jsem v Muskegonu
v západním Michiganu.
25
00:02:22,143 --> 00:02:23,603
Je to krásná oblast.
26
00:02:23,603 --> 00:02:25,605
Jsou tam čtyři roční období.
27
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
Tak tohle je dům mého dětství.
28
00:02:33,321 --> 00:02:38,075
Vzpomínám si, jak jsem ve třech
nebo čtyřech letech stál před domem,
29
00:02:38,159 --> 00:02:40,661
dychtivý poznat svět.
30
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Co si vzpomínám,
31
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
vždycky mě zajímala astronomie
a přírodní vědy
32
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
a samozřejmě i počasí.
33
00:02:52,715 --> 00:02:55,927
Číst v meteorologických mapách
jsem se začal učit,
34
00:02:55,927 --> 00:02:58,137
když mi bylo tak pět nebo šest.
35
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Bydleli jsme u Michiganského jezera.
36
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Vídal jsem, jak se přes jezero valí bouře.
37
00:03:06,854 --> 00:03:11,317
A tak jsem přišel na to,
že chci být meteorologem,
38
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
už když mi bylo šest.
39
00:03:16,322 --> 00:03:20,910
Osmého března 1994 mi bylo 29
a táhlo mi na 30.
40
00:03:21,410 --> 00:03:27,792
Tehdy jsem třetím rokem dělal v Národní
meteorologické službě v Muskegonu.
41
00:03:30,711 --> 00:03:34,006
Měl jsem směnu od 16:00 do půlnoci
42
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
a tehdy jsem byl večer ve službě sám,
což nebylo neobvyklé.
43
00:03:39,095 --> 00:03:41,389
Teplota byla kolem −7 stupňů Celsia,
44
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
vál slabý vítr
a viditelnost byla velmi dobrá.
45
00:03:46,269 --> 00:03:48,854
Nejspíš 130 kilometrů i víc.
46
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
Nečekal jsem, že se tu noc něco bude dít,
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
protože meteorologicky se nic nedělo.
48
00:03:56,362 --> 00:03:59,031
Byla velmi jasná, chladná noc.
49
00:04:02,368 --> 00:04:05,663
GRAND HAVEN
22 KILOMETRŮ NA JIH
50
00:04:12,378 --> 00:04:14,672
Tu noc byla jasná obloha.
51
00:04:17,216 --> 00:04:20,344
Byla jsem v kuchyni
a mluvila s kamarádkou Ednou.
52
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}Měli jsme tehdy telefon s dlouhou šňůrou
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}a já při telefonování ráda chodím.
54
00:04:28,477 --> 00:04:33,149
Manžel byl v suterénu,
seděl tam na gauči a díval se na televizi.
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Bylo asi devět hodin večer.
56
00:05:03,304 --> 00:05:05,306
Šla jsem ke kuchyňskému oknu
57
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
a tehdy jsem uviděla světla.
58
00:05:08,642 --> 00:05:12,813
Venku byla záře a byla tak jasná,
59
00:05:13,397 --> 00:05:15,941
že jsem si myslela, že to je velký úplněk.
60
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Hned mi to nedošlo.
61
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
Ne, viděla jsem čtyři světla.
To nemůže být úplněk.
62
00:05:22,615 --> 00:05:26,118
Tak říkám: „Edno, myslím,
že mám na zahradě UFO.“
63
00:05:28,287 --> 00:05:30,623
Ta světla byla v jedné linii.
64
00:05:33,250 --> 00:05:34,627
Nehýbala se.
65
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
Byla těsně nad korunami stromů
za naší pastvinou.
66
00:05:38,839 --> 00:05:44,678
Světlo úplně vlevo
se pomalu začalo pohybovat nad stromy.
67
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
Pak se zase pomalu vrátilo do formace.
68
00:05:50,101 --> 00:05:53,938
Světlo úplně napravo, tedy na západě,
69
00:05:54,647 --> 00:05:56,565
a taky se začalo pohybovat.
70
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
Pak zmizelo. Zčistajasna zmizelo.
71
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Takže zbyla tři.
72
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Neviděla jsem žádnou loď nebo lodě.
73
00:06:09,954 --> 00:06:13,666
Světla byla tak jasná,
že jsem za ně neviděla.
74
00:06:23,676 --> 00:06:27,430
Sledovala jsem je celkem asi půl hodiny.
75
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
Škoda, že jsem neměla foťák.
76
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Neměli jsme mobily, abychom udělali fotku.
77
00:06:40,860 --> 00:06:44,613
Nejvíc mě překvapilo,
že to UFO nevydávalo žádné zvuky.
78
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
Moje klisna byla venku,
79
00:06:48,409 --> 00:06:53,539
pásla se a pomalu usínala.
80
00:06:53,539 --> 00:06:56,292
Ani nevěděla, že je má nad hlavou.
81
00:06:57,376 --> 00:06:58,919
Bylo to úplně tiché.
82
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}To mě na tom zaráželo nejvíc.
83
00:07:02,381 --> 00:07:03,591
{\an8}Bylo hrobové ticho.
84
00:07:04,467 --> 00:07:07,011
METEOROLOGICKÁ STANICE MUSKEGON
GRAND HAVEN
85
00:07:07,011 --> 00:07:10,014
HOLLAND
35 KILOMETRŮ NA JIH
86
00:07:20,816 --> 00:07:24,445
V roce 1994 jsem byla vdaná,
87
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
dceři bylo deset
88
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
a synovi čtrnáct.
89
00:07:28,741 --> 00:07:33,954
S manželem Darylem už jsme byli v posteli
a děti byly v obýváku.
90
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Joey začala křičet.
91
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
„Tohle musíte vidět.
Pojďte sem. To musíte vidět.“
92
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Celý obývák byl ve světle reflektoru.
93
00:08:05,486 --> 00:08:06,654
V jasném světle.
94
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
Tísňová linka.
95
00:08:15,287 --> 00:08:16,664
Říkali jsme si...
96
00:08:16,664 --> 00:08:20,876
Nevíte něco o těch světlech,
co tady blikají?
97
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Jsou jakoby skupina.
98
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Je to jako světýlka na vánoční stromek,
ale na nebi.
99
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
- Ne.
- Nic o tom nevíte?
100
00:08:30,386 --> 00:08:33,722
- Vůbec nic.
- Někdo by se na to měl podívat.
101
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
Něco takového jsem ještě neviděla.
102
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
Nevím, je to zvláštní,
ale je to na východě, na jihovýchodě.
103
00:08:42,273 --> 00:08:43,607
Je to dost vysoko.
104
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
Na nahrávce z tísňové linky je slyšet,
jak v pozadí křičí moje děti.
105
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
Manžel řekl: „Jdeme ven.“
106
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
Bylo to asi 90 metrů daleko.
107
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Bylo to naproti v ulici
108
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
a nedělalo to vůbec nic,
109
00:09:05,963 --> 00:09:09,258
jen se to pomalinku pohybovalo.
110
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Bylo to jiné než letadlo.
111
00:09:13,012 --> 00:09:15,055
Bylo to jiné než vzducholoď.
112
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Bylo to jiné než všechno,
co jsem kdy viděla.
113
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Bylo to z chromovaného materiálu.
114
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Mělo to tvar válce.
115
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Otáčelo se to v kruhu.
116
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Neviděla jsem žádná okna, nic takového.
117
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
A dole to mělo světla.
118
00:09:38,037 --> 00:09:42,333
Je to jako kruh
ze spousty různých blikajících světel.
119
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Zeptala jsem Daryla: „Co to je?“
120
00:09:48,464 --> 00:09:52,426
A on řekl: „Holly, to je UFO.“
121
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Stáli jsme tam asi 15, 20 minut,
122
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
než přijel strážník Velthouse.
123
00:10:06,982 --> 00:10:09,651
Byl jsem ve svém hlídkovém voze,
124
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
když jsem přijal výzvu z dispečinku,
125
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
abych zajel do domu Holly Gravesové
a její rodiny.
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}Pokud jde o UFO, byl jsem skeptický.
127
00:10:23,165 --> 00:10:29,213
Snažil jsem se
přijít na nějaké racionální vysvětlení,
128
00:10:29,213 --> 00:10:34,510
že třeba někdo rozsvítil světla
nebo že něco hořelo.
129
00:10:35,636 --> 00:10:40,099
Před domem mě přivítala
Holly Gravesová s manželem.
130
00:10:46,939 --> 00:10:48,482
Viděl jsem dvě světla
131
00:10:48,482 --> 00:10:52,403
a obě se pohybovala jihozápadním směrem.
132
00:10:52,403 --> 00:10:57,908
Odpovídala letu možná nějakého letadla.
133
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Byla velmi vysoko na obloze.
134
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
Jejich barva se měnila z bílé na zelenou
135
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
a byla docela blízko u sebe.
136
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
Jak jsem je sledoval,
137
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
jedno světlo mě zaujalo,
138
00:11:11,797 --> 00:11:15,843
protože se rychle odpoutalo od druhého
139
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
a pak pokračovalo na jihozápad.
140
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
To bylo jasně vidět.
141
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Bylo to jiné
než jakékoliv normální letadlo.
142
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
A strážník Velthouse s mým manželem
143
00:11:26,145 --> 00:11:30,274
stáli před domem
zhruba dalších deset minut.
144
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
A pak strážník odjel.
145
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
Tehdy jsem uslyšela, jak Daryl vykřikl.
146
00:11:40,576 --> 00:11:44,079
Řekl, že prý bum
a rozdělilo se to na pět světel...
147
00:11:45,873 --> 00:11:47,207
a pak to zmizelo.
148
00:11:55,883 --> 00:11:59,011
Zatímco jsem se snažil jet za světly,
149
00:11:59,011 --> 00:12:03,891
na centrální dispečink okresu Ottawa
volali další lidé.
150
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
Tísňová linka.
151
00:12:06,852 --> 00:12:08,270
Je tu asi pět světel
152
00:12:08,270 --> 00:12:11,523
a všechna blikají v řadě shora dolů.
153
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
- Aha.
- Vzlétlo to fakt rychle.
154
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Byla tam čtyři světla a blikala sem a tam.
155
00:12:17,863 --> 00:12:20,657
Je vyloučeno... Letadlo tak široké není.
156
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
A pak to začalo... Pak svítila jen tři.
157
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
Pak se to začalo otáčet.
Byl to kruhový pohyb.
158
00:12:27,790 --> 00:12:31,126
Pak to šlo nahoru a dolů,
pak svítila jen dvě světla
159
00:12:31,210 --> 00:12:32,336
a dělo se to samé.
160
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Teď je jen jedno a točí se v kruhu.
161
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Prostě tam visí.
162
00:12:36,799 --> 00:12:39,301
Zformovala skupinu a pak se rozdělila.
163
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Kontaktoval jsem
dispečera centrálního dispečinku,
164
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
aby zavolal na nějakou radarovou službu,
165
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
která by zjistila,
co to vlastně lidé hlásí.
166
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
A on kontaktoval
meteorologickou službu v Muskegonu.
167
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
22:00
NÁRODNÍ METEOROLOGICKÁ SLUŽBA
168
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Meteorologická služba.
169
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
Kolem desáté večer
170
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
mi volali z dispečinku tísňové linky
okresu Ottawa.
171
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Dobrý večer,
tady tísňová linka okresu Ottawa.
172
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
- Jak se máte?
- Dobře.
173
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
Vy máte přístup k radaru, že?
174
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Ano.
- Ano.
175
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Neděje se něco zvláštního
v okrese Jižní Ottawa?
176
00:13:22,636 --> 00:13:25,681
Ptám se proto, že nám volá spousta lidí
177
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
a hlásí podivná světla
178
00:13:27,558 --> 00:13:32,521
v Jižní Ottawě, v okrese Severní Allegan
v blízkosti města Holland
179
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
- Podivná světla?
- Ano.
180
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
Asi šedesát lidí hlásilo UFO.
181
00:13:36,275 --> 00:13:37,526
Ježkovy voči!
182
00:13:37,526 --> 00:13:41,572
Sedím tu a říkám si:
„Kdepak, za tím bude něco víc.“
183
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Jo.
184
00:13:44,199 --> 00:13:45,033
Když řekl,
185
00:13:45,117 --> 00:13:50,330
že na obloze bylo spatřeno UFO,
řekl jsem si: No jo.
186
00:13:50,414 --> 00:13:53,000
Jasně, dneska večer hodně lidí pije.
187
00:13:53,959 --> 00:13:58,171
Ale nechtěl jsem říct,
ať je pošle do háje:
188
00:13:58,255 --> 00:14:00,132
„Ne, nic takového nevidím.“
189
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Chtěl jsem se na to podívat.
Samotného mě to zajímalo.
190
00:14:06,430 --> 00:14:10,309
Jako operátoři radaru
jsme se museli naučit,
191
00:14:10,309 --> 00:14:14,104
nejen jak se pozorují atmosférické jevy,
192
00:14:14,104 --> 00:14:18,901
ale jak radar funguje
a co ho případně může zmást.
193
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Takže máme důkladnou průpravu,
194
00:14:21,153 --> 00:14:25,032
protože vydáváme upozornění
na extrémní počasí a na tornáda
195
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
na základě toho, co na radaru vidíme.
196
00:14:28,035 --> 00:14:32,748
Dívám se na to ve svislé rovině
a je tam hodně odrazů.
197
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
Je to ve výšce asi...
198
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
Zmizelo to,
ale bylo to ve výšce asi 1 800 metrů.
199
00:14:38,629 --> 00:14:41,632
Mohlo to být letadlo,
ale bylo to dost velké.
200
00:14:41,632 --> 00:14:42,549
Moment.
201
00:14:43,467 --> 00:14:47,888
A předpokládal jsem,
že to je letadlo ve výšce asi 1 800 metrů,
202
00:14:47,888 --> 00:14:49,306
což nebylo neobvyklé.
203
00:14:49,306 --> 00:14:52,184
Letělo to rychlostí
asi 160 kilometrů za hodinu,
204
00:14:52,184 --> 00:14:54,102
což opět nebylo neobvyklé.
205
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Najít letadlo takto ve tmě
206
00:14:58,440 --> 00:15:01,902
je jako být ve sklepě s baterkou,
207
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
a hledat mouchu, která tam poletuje,
208
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
a mít jen ten soustředěný paprsek.
209
00:15:07,032 --> 00:15:09,743
Občas ji možná zpozorujete
210
00:15:09,743 --> 00:15:12,829
a můžete ji sledovat,
ale často ji ztratíte.
211
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Posunulo se to.
212
00:15:14,498 --> 00:15:16,500
Je tam něco velkého. Moment.
213
00:15:16,500 --> 00:15:18,043
Je to opravdu zvláštní.
214
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Ano, přímo u South Haven.
215
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Pohybuje se to k západojihozápadu.
216
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
A vypadá to jako velká koule.
217
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
Ano, tak nám to popisovali.
218
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
To je divné.
219
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Teď se to asi zastavilo.
220
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Na krátkou chvíli, asi na 15 sekund,
221
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
se to zastavilo na místě,
což je velmi neobvyklé.
222
00:15:44,778 --> 00:15:47,572
Takže jsem hned věděl,
že něco není v pořádku.
223
00:15:47,656 --> 00:15:49,700
Tehdy mě napadlo:
224
00:15:49,700 --> 00:15:52,995
Může to být vzducholoď,
balón nebo něco takového.
225
00:15:54,621 --> 00:15:57,958
Ale létat v noci uprostřed zimy,
226
00:15:57,958 --> 00:15:59,751
to bylo také neobvyklé.
227
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
Vystoupalo to.
228
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Vidím to teď na 3 700 metrech.
229
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
A potom jsem měl pocit,
že se všechno úplně zbláznilo.
230
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Panebože! Co to je?
231
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Spojovaly se a zas rozdělovaly.
232
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Jo, jsou... Jsou teď tři.
233
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Je mezi nimi asi... 1 500 výškových metrů.
234
00:16:26,111 --> 00:16:27,988
Jsou to velmi silné odrazy.
235
00:16:27,988 --> 00:16:30,991
Prudce stoupají,
takže jsou to dost pevné objekty.
236
00:16:30,991 --> 00:16:34,202
Nejsou to srážky ani nic podobného,
zvlášť v té výšce.
237
00:16:34,786 --> 00:16:40,834
Ty objekty po všech stránkách
vypadaly jako letadlo.
238
00:16:41,334 --> 00:16:44,171
Jen se jako letadlo nechovaly.
239
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Víme, že to bylo pevné.
240
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
Bylo to hladké.
241
00:16:47,466 --> 00:16:50,302
Zdálo se, že to dobře odráží paprsky.
242
00:16:50,302 --> 00:16:52,804
Vysoce leštěný kov.
243
00:16:52,888 --> 00:16:55,307
To můžeme určit podle množství energie,
244
00:16:55,307 --> 00:16:57,476
která se vrací v odraženém signálu.
245
00:17:00,604 --> 00:17:03,231
Přišla zpráva od policisty
z města Holland.
246
00:17:03,315 --> 00:17:05,525
Prý jestli to nejde určit detailněji.
247
00:17:05,609 --> 00:17:07,694
Říká, že jsou zřejmě tři až čtyři.
248
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Já vidím tři,
ale u mě vypadají jako trojúhelník.
249
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
To je zvláštní. Ten policista říká,
že jsou zelená a červená.
250
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
Nevypadá to jako letadlo.
251
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
Spojí se a pak se zas rozdělí.
252
00:17:19,623 --> 00:17:22,083
A tohle dělají neustále.
253
00:17:22,167 --> 00:17:25,462
Jsou to obrovské odrazy.
Nikdy jsem nic takového neviděl.
254
00:17:25,462 --> 00:17:28,465
Ani když dělám bouřky.
A tohle nejsou bouřky.
255
00:17:28,465 --> 00:17:31,551
Jako by... vyskakovaly, kde je napadne.
256
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
Nejsevernější objekt
poskočil o 30 kilometrů a zastavil se.
257
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Zbylé dva poskočily o 30 kilometrů,
258
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
pak znovu vytvořily stejný trojúhelník
259
00:17:47,943 --> 00:17:50,654
a pak se na několik sekund zastavily.
260
00:17:51,571 --> 00:17:53,156
Neznám žádný přírodní jev,
261
00:17:53,240 --> 00:17:55,659
který by hrál hru na napodobování.
262
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Skoro jako by to chtělo být vidět.
263
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
Vyděsilo mě to. Měl jsem nahnáno.
264
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
Byl jsem nervózní. Třásl jsem se.
265
00:18:06,128 --> 00:18:10,882
Všechny jsou
ve výšce asi 2 100 až 3 700 metrů.
266
00:18:11,716 --> 00:18:12,968
To je zvláštní.
267
00:18:14,219 --> 00:18:18,348
Vypadá to, že se všechny pohybují na jih,
směrem k Chicagu.
268
00:18:18,348 --> 00:18:22,727
Jsou zhruba nad středem
Michiganského jezera.
269
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Tři z nich tvoří trojúhelník
u pobřeží v okresu Berrien.
270
00:18:35,907 --> 00:18:40,412
Když se to dostalo nad jižní část
jezera Michigan, zastavilo se to
271
00:18:40,412 --> 00:18:43,123
a zůstalo to chvíli na místě.
272
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Sledoval jsem je dvě tři hodiny
273
00:18:48,003 --> 00:18:54,092
a setkávaly se s nimi
desítky dalších objektů, které jsem viděl.
274
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
Dělaly neuvěřitelné kousky,
275
00:18:57,554 --> 00:19:03,101
třeba vyletěly z malé výšky,
řekněme z 1 200 nebo 1 500 metrů,
276
00:19:03,185 --> 00:19:06,771
až do 16 800 metrů
277
00:19:06,855 --> 00:19:08,648
během několika sekund,
278
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
což žádné z našich
vojenských letadel nedokáže.
279
00:19:12,736 --> 00:19:18,491
Jednou to za necelou sekundu poskočilo
30 kilometrů přes Michiganské jezero.
280
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
Takže se to pohybovalo
rychlostí 116 000 km/h.
281
00:19:22,078 --> 00:19:26,374
Takovou rychlostí byste doletěli
z New Yorku do Los Angeles za dvě minuty.
282
00:19:26,458 --> 00:19:30,712
A nevím o žádné technologii,
která by to dokázala tak rychle.
283
00:19:31,463 --> 00:19:33,006
Nebyl to bahenní plyn,
284
00:19:33,006 --> 00:19:38,887
protože meteorologický radar
by bahenní plyn neviděl.
285
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Věděl jsem, že to není superrefrakce
radarového paprsku
286
00:19:44,476 --> 00:19:47,395
ani odraz vracející se k zemi,
287
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
protože jsem věděl, jak se pohybují.
288
00:19:50,190 --> 00:19:51,107
Ale také proto,
289
00:19:51,191 --> 00:19:56,571
že jsem anténu nasměroval
pod mnoha různými úhly,
290
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
abych vyloučil možnost superrefrakce.
291
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Později jsem zjistil,
že to je jediná čistá oblast bez ledu.
292
00:20:07,958 --> 00:20:11,878
Bylo to nejsevernější místo,
kam byste dopluli,
293
00:20:11,962 --> 00:20:14,297
aniž byste narazili do ledových ker.
294
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Takže byly nad otevřenou vodou.
295
00:20:20,178 --> 00:20:21,805
Bylo to místo setkání
296
00:20:21,805 --> 00:20:26,476
pro další objekty
přicházející z jiných směrů.
297
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
Jestli přiletí další, dáme vám vědět.
298
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
To budete hodní. Díky moc.
299
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
- Dobře, díky, nashle.
- Nashle.
300
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Když jsem dotelefonoval s dispečerem,
301
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
zavolal jsem manželce
a řekl jsem jí, co všechno jsem viděl.
302
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
Povídám: „Mohla bys jít ven
a podívat se na jižní oblohu,
303
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
jestli tam něco nevidíš?“
304
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Bylo pozdě, bylo to uprostřed zimy.
305
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Bála se jít ven. Byla úplně vyděšená.
306
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Prohlásila: „Sama tam nepůjdu.“
307
00:21:03,722 --> 00:21:06,808
Zůstal jsem v práci déle
a ještě chvíli to sledoval.
308
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Objekty jeden po druhém mizely,
až nakonec všechny pohasly.
309
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
Kolegu, který přišel na směnu po mně,
310
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
to tolik nevzrušovalo.
311
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Nevěděl, co si o tom má myslet,
protože to celé neviděl.
312
00:21:27,370 --> 00:21:31,708
Když jsem tu noc jel domů,
všechno se mi honilo hlavou
313
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
a nemohl jsem uvěřit, co jsem to viděl.
314
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Celý můj vědecký názor na to,
315
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
co všechno může v prostoru existovat,
316
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
způsob mého uvažování
doznal obrovské změny.
317
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
Že toho existuje víc,
než si všichni myslíme.
318
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9. BŘEZNA 1994
DRUHÝ DEN RÁNO
319
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Asi v osm ráno začal vyzvánět telefon
320
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
a ty telefonáty směřovaly na mě.
321
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}Byli to občané,
kteří viděli něco zvláštního
322
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}a chtěli to nahlásit.
323
00:22:11,956 --> 00:22:13,792
A mě napadlo,
324
00:22:13,792 --> 00:22:18,296
že zavolám dispečerovi tísňové linky
okresu Ottawa.
325
00:22:18,380 --> 00:22:23,635
Říkám: „Za jak dlouho
byste mi mohli poslat kopii těch hovorů?“
326
00:22:23,635 --> 00:22:26,513
A on na to:
„Budu to pro vás mít za hodinu.“
327
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
Tak jsem si pro to zajel.
328
00:22:30,183 --> 00:22:33,228
Psal se rok 1994.
329
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Strčil jsem kazetu do magnetofonu
330
00:22:37,065 --> 00:22:40,652
a vyrazilo mi to dech.
331
00:22:40,652 --> 00:22:41,694
Tísňová linka.
332
00:22:41,778 --> 00:22:43,029
Nemám nic naléhavého,
333
00:22:43,113 --> 00:22:45,490
tak mě přerušte, když někdo zavolá.
334
00:22:45,490 --> 00:22:46,950
Připadám si hloupě,
335
00:22:46,950 --> 00:22:51,329
ale nepřelétají dnes večer
nad okresem Allegan nebo Ottawa
336
00:22:51,413 --> 00:22:53,373
nějaká letadla nebo vrtulníky?
337
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
Nevím, jestli se nějak zabýváte UFO.
338
00:22:59,337 --> 00:23:02,382
Není to naléhavé.
Volám, protože jsme viděli UFO.
339
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Jsou tam venku. Nejsou to letadla.
340
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Ti lidé viděli něco,
co je buď vyděsilo, nebo ohromilo.
341
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
V jejich hlase slyšíte, že to myslí vážně.
342
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Slyšíte jejich úžas.
343
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Podle mě je to velmi přesvědčivé.
344
00:23:22,777 --> 00:23:25,655
Na dispečinku se ale také nahrál
345
00:23:25,655 --> 00:23:28,450
rozhovor s operátorem
meteorologického radaru.
346
00:23:28,450 --> 00:23:31,369
Díky němu a dispečerovi se případ liší
347
00:23:31,369 --> 00:23:34,205
od mnoha jiných případů UFO,
které jsem viděl.
348
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Vyslechl jsem si pět nebo deset minut,
zavolal jsem do redakce a řekl:
349
00:23:40,295 --> 00:23:41,838
„Máme velký příběh.“
350
00:23:41,838 --> 00:23:45,758
Vrátil jsem se do redakce,
rychle jsem spíchnul článek
351
00:23:45,842 --> 00:23:47,677
a poslal ho tiskové agentuře.
352
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
„NEJZVLÁŠTNĚJŠÍ VĚC, JAKOU JSEM KDY VIDĚL“
353
00:23:52,182 --> 00:23:55,810
VIDĚLI UFO. JE TO ZNAMENÍ Z NEBE?
354
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Když k té události 8. března došlo,
355
00:23:59,856 --> 00:24:02,609
netušil jsem, že pořídili záznam.
356
00:24:02,609 --> 00:24:03,818
DISPEČINK 8. 3. 1994
357
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
Kazetu okamžitě předali mému šéfovi
358
00:24:06,696 --> 00:24:09,365
a šéfovi mého šéfa.
359
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
A potom se strhla pořádná mela.
360
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
RADAR ZAZNAMENAL ZÁHADNÁ SVĚTLA
361
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
UFO VZBUDILO ZÁJEM
362
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
VOLÁ E. T. DOMŮ OD MICHIGANSKÉHO JEZERA?
363
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
BLÍZKÁ SETKÁNÍ?
364
00:24:24,047 --> 00:24:27,842
Obyvatelé měst Grand Haven,
Holland a dalších obcí hlásí,
365
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
že na noční obloze viděli podivné úkazy.
366
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Něco tak jasného
jsem rozhodně nikdy neviděl.
367
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Blikající zelená světla
a občas bylo vidět i červené.
368
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Asi deset sekund. Udělalo to...
369
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Pozorovali nás?
370
00:24:42,190 --> 00:24:44,817
Odebírali si vzorky naší atmosféry?
371
00:24:44,901 --> 00:24:45,985
Co vlastně dělali?
372
00:24:46,069 --> 00:24:47,320
{\an8}VIDĚLI NĚCO ZVLÁŠTNÍHO
373
00:24:47,320 --> 00:24:53,618
{\an8}Pozorování UFO dne 8. března 1994
v jihozápadním Michiganu
374
00:24:53,618 --> 00:24:56,704
{\an8}patří k historicky největším případům.
375
00:24:56,788 --> 00:25:00,625
Nejen pro Michigan, ale i pro UFO. Tečka.
376
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Seznamte se
s organizací pro studium UFO, MUFON.
377
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Sdružuje lidi,
kteří studují zvláštní jevy na obloze.
378
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
Chtějí zjistit,
co znepokojuje obyvatele Michiganu.
379
00:25:12,637 --> 00:25:16,975
{\an8}MUFON je největší civilní organizace
pro studium UFO na světě.
380
00:25:16,975 --> 00:25:20,061
Fungujeme už víc než 50 let
381
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
a máme víc než 4 000 členů
ve více než 40 zemích světa.
382
00:25:23,773 --> 00:25:27,694
Přijímáme zprávy o UFO,
které nám lidé posílají.
383
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
Obvykle dokážeme identifikovat
80 až 95 % všeho, co nám za rok přijde.
384
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Zbytek jsou ty zajímavé případy,
které nás ženou kupředu.
385
00:25:39,497 --> 00:25:42,792
Michigan je jedním ze států,
kde shodou okolností
386
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
máme hlášeno víc pozorování UFO
než v mnoha jiných státech.
387
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Vždy jsme v první desítce.
388
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
Ale tahle událost z března 1994
389
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
měla víc než 300 očitých svědků
za jedinou noc.
390
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
Nebylo to jen v západní části státu.
391
00:26:01,436 --> 00:26:03,229
Michigan má 82 okresů
392
00:26:03,313 --> 00:26:07,942
a v noci z 8. na 9. března
bylo UFO pozorováno ve 42 okresech.
393
00:26:08,026 --> 00:26:09,360
Podle zástupců MUFONu
394
00:26:09,444 --> 00:26:12,322
jde v tuto chvíli
o nejžhavější případ UFO v USA.
395
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
Nejen kvůli velkému počtu svědků,
396
00:26:14,407 --> 00:26:18,202
ale proto, že tyto objekty
byly sledovány na radaru.
397
00:26:19,412 --> 00:26:21,539
Není možné říct, že se nic nestalo.
398
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
Je to doložené.
399
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Přístroj zaznamenal něco nepopiratelného.
400
00:26:31,132 --> 00:26:33,926
{\an8}O tom UFO jsem se dověděla,
401
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}když mi zavolala
kamarádka z Flintu v Michiganu.
402
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Zavolala jsem do ústředí MUFONu
403
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
a oni mě pověřili
vyšetřováním tohoto případu.
404
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Co nejrychleji jsem nasedla do auta
a jela do Hollandu.
405
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Udělala jsem rozhovory s 20 nebo 30 lidmi,
406
00:26:55,365 --> 00:26:57,825
kteří byli očitými svědky.
407
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
{\an8}Posadili nás do samostatných místností
408
00:27:01,788 --> 00:27:04,415
{\an8}a požádali nás, ať nakreslíme obrázky
409
00:27:04,957 --> 00:27:06,501
{\an8}a sepíšeme své svědectví.
410
00:27:07,251 --> 00:27:11,089
- Jak víte, že to bylo něco neobvyklého?
- Viděla jsem spodek.
411
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
Byl z kovu. Byla na něm světla.
412
00:27:17,011 --> 00:27:19,597
Už předtím se mé články
četly po celé zemi,
413
00:27:19,681 --> 00:27:21,349
ale tohle šlo do celého světa.
414
00:27:21,849 --> 00:27:23,643
Reakce byla okamžitá.
415
00:27:23,643 --> 00:27:27,397
{\an8}Už dva týdny zní v západním Michiganu
jedna hlavní otázka:
416
00:27:27,397 --> 00:27:29,023
{\an8}Proboha, co to je?
417
00:27:31,651 --> 00:27:36,989
Po té události mě kontaktovaly
desítky lidí z celého Michiganu.
418
00:27:37,907 --> 00:27:41,494
Pamatuji si, že mi volali dva piloti
419
00:27:41,494 --> 00:27:42,995
od velkých aerolinek.
420
00:27:43,079 --> 00:27:46,624
Letěli do Chicaga
nad Michiganským jezerem.
421
00:27:47,291 --> 00:27:50,586
A nezávisle na sobě potvrdili,
422
00:27:50,670 --> 00:27:57,635
že se před nimi nad jezerem pohyboval
tento velmi jasný válcovitý předmět
423
00:27:57,719 --> 00:28:01,305
a pak najednou zmizel
zcela neuvěřitelnou rychlostí.
424
00:28:03,808 --> 00:28:06,269
Oba chtěli zůstat v anonymitě.
425
00:28:06,269 --> 00:28:08,896
Nechtěli, abych jmenoval
jejich společnosti,
426
00:28:08,980 --> 00:28:12,859
zřejmě kvůli silným předsudkům.
427
00:28:12,859 --> 00:28:18,865
Myslím, že lidé, kteří tvrdí,
že viděli UFO, si nesou stigma,
428
00:28:18,865 --> 00:28:22,201
protože by to mohlo znamenat,
že jsou duševně nemocní.
429
00:28:22,785 --> 00:28:25,204
Jste hloupý. Jste opilý. Jste blázen.
430
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Brzy po té události
431
00:28:31,919 --> 00:28:33,963
jsem přišel do kanceláře,
432
00:28:33,963 --> 00:28:38,801
a kluci vzali papírové talíře,
433
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
dali je na sebe a sešili sešívačkou
jako létající talíře
434
00:28:42,180 --> 00:28:46,434
a asi padesát jich pověsili
na provázcích na strop.
435
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Jen jsem si dal ruce na obličej
a pomyslel si: To ne!
436
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
Když došlo k té události,
437
00:28:55,735 --> 00:28:57,904
věděl jsem, že mi lidé nemusí věřit
438
00:28:57,904 --> 00:29:00,615
a že můj zážitek
může vyznít jako šílenství.
439
00:29:02,283 --> 00:29:05,787
Nechtěl jsem, aby mě lidi považovali...
440
00:29:05,787 --> 00:29:10,166
zvlášť když jsem byl vědec,
za člověka trpícího duševní nemocí.
441
00:29:13,878 --> 00:29:19,634
Meteorologická služba
nechtěla být známá jako ohlašovna UFO.
442
00:29:19,634 --> 00:29:23,012
Takže se snažili,
aby to co nejrychleji vyšumělo.
443
00:29:23,012 --> 00:29:25,139
„UFO A OBJEKTY NA RADARU NESOUVISÍ“
444
00:29:25,223 --> 00:29:29,143
Meteorologické služba uvedla,
že za zvláštními odrazy na radaru
445
00:29:29,227 --> 00:29:32,814
může být teplotní inverze,
tedy vrstva teplého vzduchu
446
00:29:32,814 --> 00:29:35,858
několik tisíc metrů nad zemským povrchem.
447
00:29:35,942 --> 00:29:37,860
Říká se tomu „rušivé odrazy“.
448
00:29:39,779 --> 00:29:44,784
Tehdy mi řekli,
ať s nikým nemluvím a nedávám rozhovory.
449
00:29:45,576 --> 00:29:50,331
Bál jsem se, protože jsem o to místo
usiloval celý život.
450
00:29:51,874 --> 00:29:56,921
Kdybych neuposlechl příkazu
a mluvil o tom s novináři,
451
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
nepochybuji o tom,
že by se mě pokusili vyhodit
452
00:30:01,259 --> 00:30:07,390
nebo by se mi pokusili
zničit další kariéru.
453
00:30:09,851 --> 00:30:13,855
Můj nadřízený Leo musel poslouchat vedení.
454
00:30:15,273 --> 00:30:20,194
Když jsem mu později říkal,
jak se to dotklo mé kariéry,
455
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
řekl mi: „Musíš z Michiganu odejít.“
456
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Věděl jsem, že si musím pospíšit
a najít si práci kdekoliv jinde,
457
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
a to jen kvůli tomu incidentu s UFO.
458
00:30:35,084 --> 00:30:39,171
Ale byl jsem deprimovaný z toho,
že musím opustit přátele,
459
00:30:39,255 --> 00:30:42,842
kamarády z dětství a rodinu.
460
00:30:43,509 --> 00:30:45,720
Tak se to podepsalo na mé kariéře.
461
00:30:46,971 --> 00:30:50,099
PĚT MĚSÍCŮ PO INCIDENTU
SE JACK ODSTĚHOVAL Z MICHIGANU
462
00:30:50,099 --> 00:30:53,603
A NASTOUPIL U METEOROLOGICKÉ SLUŽBY
V ATLANTĚ V GEORGII.
463
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Skoro už jsem to hodil za hlavu,
464
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
protože jsem si říkal,
že už se nikdy nic dalšího nedozvíme.
465
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Chtěl jsem ale satisfakci,
protože si ze mě lidé dělali legraci.
466
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
To, co jsem viděl, mi změnilo život.
467
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
Je to něco, na co se nezapomíná.
468
00:31:19,170 --> 00:31:23,674
Za 30 let to spotřebovalo
spoustu mé mozkové kapacity.
469
00:31:24,800 --> 00:31:28,930
Jak jsem o tom pořád uvažoval,
bolela mě z toho hlava.
470
00:31:28,930 --> 00:31:33,476
Doslova mě bolela hlava,
jak jsem se snažil soustředit
471
00:31:33,476 --> 00:31:37,480
a rozlousknout to,
protože to byla opravdu záhada.
472
00:31:39,690 --> 00:31:44,654
PO 22 LETECH PRÁCE
U NÁRODNÍ METEOROLOGICKÉ SLUŽBY
473
00:31:44,654 --> 00:31:47,156
JACK V ROCE 2016 ODEŠEL.
474
00:31:53,079 --> 00:31:54,956
Ty jo! Mám ho!
475
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Byla zveřejněna očekávaná
zpráva Zpravodajské komunity USA,
476
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
{\an8}která se zabývá
neidentifikovanými vzdušnými jevy, UAP,
477
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
{\an8}běžně známými jako UFO.
478
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
{\an8}Do této zprávy významně přispěla armáda.
479
00:32:11,931 --> 00:32:15,101
{\an8}Vydal ji Úřad ředitele
národní zpravodajské služby.
480
00:32:15,101 --> 00:32:18,437
Našli více než 140 zpráv,
481
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
nejstarší z roku 2004,
482
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
kdy vyšetřovatelé
nemohli najít vysvětlení.
483
00:32:24,860 --> 00:32:26,696
Piloti údajně viděli předměty,
484
00:32:26,696 --> 00:32:30,157
které se pohybovaly
s výjimečnou rychlostí a mrštností.
485
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
Ty jo!
486
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
Letí to proti větru.
Vítr vane na západ rychlostí 60 m/s.
487
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Piloti námořnictva,
bývalí ředitelé CIA a další říkají:
488
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
{\an8}„Ano, jsou věci, kterým moc nerozumíme.“
489
00:32:41,377 --> 00:32:42,962
{\an8}V Portoriku byl incident,
490
00:32:42,962 --> 00:32:45,256
{\an8}kdy byl objekt sledován na letišti,
491
00:32:45,256 --> 00:32:47,508
{\an8}potom vletěl do vody, vyletěl z ní,
492
00:32:47,508 --> 00:32:50,594
{\an8}nakonec se rozdělil na dvě části a zmizel.
493
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
{\an8}Je to technologie, které zcela nerozumíme.
494
00:32:54,265 --> 00:32:57,935
{\an8}A zdá se, že se vzpírá
našemu chápání fyziky.
495
00:32:58,019 --> 00:33:02,773
{\an8}Otázka, zda jde o mimozemský život,
zůstává nezodpovězena.
496
00:33:03,858 --> 00:33:06,402
Po mnoha letech se zdá,
497
00:33:06,402 --> 00:33:11,031
že americká vláda a armáda
konečně přestává brát UFO na lehkou váhu.
498
00:33:12,533 --> 00:33:16,370
A na základě toho
jsem přehodnotil svou vlastní zkušenost.
499
00:33:19,081 --> 00:33:21,459
V ROCE 2021 SE JACK VRÁTIL DO MICHIGANU,
500
00:33:21,459 --> 00:33:24,795
ABY PROVĚŘIL OBJEKTY,
KTERÉ VIDĚL TÉMĚŘ PŘED 30 LETY.
501
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Sním o tom už 27 let.
502
00:33:30,050 --> 00:33:35,431
Doufám, že od očitých svědků
získám další informace
503
00:33:35,431 --> 00:33:39,935
a zjistím, kde přesně byli,
504
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
abych mohl spojit to, co jsem viděl já,
505
00:33:43,022 --> 00:33:47,318
s pozorováním ostatních lidí na zemi
a s radarem.
506
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Když vám tornádo potvrdí radar
a zároveň ho potvrdí očití svědci,
507
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
je to důkaz, že oblastí skutečně prošlo.
508
00:33:57,912 --> 00:34:01,082
Proč by to tak nemělo být v případě UFO?
509
00:34:01,916 --> 00:34:03,042
RESTAURACE A BAR
510
00:34:03,042 --> 00:34:05,127
- Virginie?
- Jacku!
511
00:34:05,211 --> 00:34:08,380
- Jack Bushong. Těší mě.
- Jack osobně. Moc mě těší.
512
00:34:08,464 --> 00:34:10,007
Mám tolik otázek...
513
00:34:10,007 --> 00:34:12,343
O Virginii Tillyové jsem věděl.
514
00:34:12,343 --> 00:34:18,182
Odvedla důkladnou práci
při hledání svědků v terénu.
515
00:34:18,182 --> 00:34:23,062
Ale samozřejmě neměla
příliš podrobný popis toho,
516
00:34:23,062 --> 00:34:24,939
co jsem já viděl na radaru.
517
00:34:25,439 --> 00:34:27,900
Vím, že jste to vyšetřovala.
518
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Snažila jsem se s vámi spojit.
519
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
- Opravdu?
- Ano.
520
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
- Zkoušela jsem to několikrát.
- Vážně?
521
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
Vždycky mi řekli, že nejste k dispozici
522
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
nebo že se mnou nesmíte mluvit.
523
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
- Nepřišli muži v černém?
- Nepřišli, pane jo.
524
00:34:41,831 --> 00:34:42,957
Nic takového.
525
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
Je velmi málo lidí,
a možná nikdo takový není,
526
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
kdo by měl dokumentaci k tomuto případu.
527
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Tenhle případ je větší než jiné,
na kterých jsem pracovala...
528
00:34:54,635 --> 00:34:56,470
Bez legrace. Je největší?
529
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
- Vážně?
- Podle mě ano.
530
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Je tu spousta mezer,
které bych rád zaplnil.
531
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
{\an8}Vážně mě zajímají ti manželé,
o kterých jste mluvila,
532
00:35:04,812 --> 00:35:07,314
{\an8}jak měli výhled od Michiganského jezera
533
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}v době, kdy jsem to viděl na radaru.
534
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}Byla to jedna z nejpodivnějších věcí,
co jsem kdy slyšela.
535
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
- Osmého března 1994.
- Ano.
536
00:35:20,244 --> 00:35:23,414
Byli to mladí manželé,
kteří té noci tábořili.
537
00:35:23,414 --> 00:35:27,042
Za ledové noci přímo u jezera.
538
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Žena se po půlnoci probudila.
539
00:35:32,464 --> 00:35:37,928
Viděla vysokou věž z vody.
540
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
Prý vypadala jako obrovský vodopád.
541
00:35:43,434 --> 00:35:48,022
Byla tak vysoká,
jako kdyby sahala až do nebes.
542
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
- Byla nejmíň šest metrů široká.
- Aha.
543
00:35:53,027 --> 00:35:57,740
Byla osvětlená zezadu a shora.
544
00:35:58,282 --> 00:36:02,578
Dívali se směrem k Chicagu, na jihozápad.
545
00:36:02,578 --> 00:36:04,121
Oba to tak vyděsilo,
546
00:36:04,205 --> 00:36:07,124
že v rychlosti popadli pár věcí,
co ležely kolem,
547
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
a vyběhli po schodech,
co jim nohy stačily.
548
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
„BÍLÝ VODOPÁD“
549
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
To, co mi říkáte, dokonale odpovídá tomu,
co jsem viděl na radaru
550
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
od jedenácti hodin,
a trvalo to dlouho po půlnoci.
551
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Sledoval jsem to do dvou hodin do rána.
552
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
{\an8}Na stejném místě.
553
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
{\an8}Tehdy to bylo ve výšce 1 800 metrů.
554
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
- Musel to být vysoký vodopád.
- To máte pravdu.
555
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
To je neuvěřitelné.
556
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
K těmto událostem často dochází
v blízkosti velkých vodních ploch.
557
00:36:41,200 --> 00:36:44,453
- Zdá se, že Velká jezera jsou epicentrem.
- Velmi...
558
00:36:44,453 --> 00:36:47,665
- Je tu sladká voda.
- Slyšela jsem to tolikrát.
559
00:36:48,290 --> 00:36:53,837
Velká jezera jsou
největší sladkovodní oblastí na Zemi.
560
00:36:55,089 --> 00:36:59,385
Jako kdyby ty objekty hledaly
otevřenou vodu a našly ji přímo tady.
561
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Takže to musí nějak souviset.
562
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Vždycky jsem ho chtěla poznat.
563
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
Toho „chlapa od radaru“.
564
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Řekl: „Viděl jsem, co jsem viděl.“
565
00:37:15,943 --> 00:37:18,237
Takže je jasné, že nejsme blázni.
566
00:37:18,237 --> 00:37:20,489
Nebyl to žádný přelud.
567
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
To pozorování z roku 1994
mělo vliv na mou popularitu.
568
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
Lidé se často ptají velmi upřímně.
569
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Ale kdyby záznam
pořízený operátorem radaru neexistoval,
570
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
ovlivnilo by mě to asi jinak.
571
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
Bylo by to pro lidi
negativnější nebo hůř uvěřitelné.
572
00:37:44,638 --> 00:37:47,433
Viděli jsme to na východní obloze.
573
00:37:48,100 --> 00:37:52,938
Viděli jsme...
asi by se to dalo nazvat kovový...
574
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
- Ano, to jsme viděli.
- Ano?
575
00:37:55,399 --> 00:37:59,236
Viděl jsem něco,
co jsem nikdy předtím neviděl.
576
00:37:59,778 --> 00:38:02,823
Na těch dvou světlech
bylo pro mě zajímavé to,
577
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
že se jedno od druhého oddělilo
nápadně vysokou rychlostí.
578
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
METEOROLOGICKÁ STANICE
579
00:38:10,456 --> 00:38:15,252
Viděl jsem ty objekty
mezi městy South Haven a Benton Harbor,
580
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
a přitom svědkové a policista v Hollandu
581
00:38:20,632 --> 00:38:23,010
neuměli říct, jak byly daleko a vysoko.
582
00:38:23,010 --> 00:38:24,344
Já ano.
583
00:38:24,428 --> 00:38:29,475
Viděl jsem přesně,
jak jsou daleko a jak jsou vysoko.
584
00:38:29,475 --> 00:38:31,894
A zcela to souhlasilo s tím, co viděli.
585
00:38:33,062 --> 00:38:36,315
Teď jsem si stoprocentně jistý,
že jsme viděli totéž.
586
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Není o tom pochyb.
587
00:38:39,026 --> 00:38:41,487
Nejpodivnější věc jsem té noci uviděl,
588
00:38:41,487 --> 00:38:47,117
když jsem paprskem radaru
sledoval jeden z objektů
589
00:38:47,201 --> 00:38:49,661
a on se rozdělil na několik objektů.
590
00:38:50,162 --> 00:38:55,084
A začaly tvořit trojúhelníky
a různé rotující útvary,
591
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
a dokonce rotovaly tak,
že přecházely z horizontály do vertikály.
592
00:39:00,631 --> 00:39:03,592
Ale velmi zvláštní bylo to,
593
00:39:03,592 --> 00:39:09,890
že každý trojúhelník
byl dokonale zarovnaný s paprskem radaru.
594
00:39:09,890 --> 00:39:12,017
Kdyby byl v jakékoli jiné poloze,
595
00:39:12,101 --> 00:39:14,937
neviděl bych všechny objekty
v jednom paprsku.
596
00:39:15,729 --> 00:39:18,941
Bylo vyloučeno,
že by něco mělo tuto schopnost,
597
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
ledaže by to vědělo, kde se nachází radar.
598
00:39:25,114 --> 00:39:28,617
Na to musíte být poměrně inteligentní.
599
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Skoro jsem uvažoval,
jestli takhle nekomunikují.
600
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
Pořád se musím ptát:
Co jsem to té noci viděl?
601
00:39:49,888 --> 00:39:53,976
Co jsem to viděl,
že se to pohybovalo rychlostí 115 000 km/h
602
00:39:53,976 --> 00:39:55,644
minimálně jednu sekundu?
603
00:39:57,479 --> 00:39:58,438
Co to bylo?
604
00:40:00,232 --> 00:40:02,109
Co myslíte, že jste viděli?
605
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
Bylo to UFO.
606
00:40:05,028 --> 00:40:06,071
Vím to.
607
00:40:06,697 --> 00:40:08,574
Co myslíte, že jste viděl vy?
608
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
Na to se neodpovídá snadno,
609
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
protože člověk nechce působit jako cvok.
610
00:40:20,836 --> 00:40:23,964
Ale prověřil jsem všechno, co se dalo.
611
00:40:24,715 --> 00:40:31,054
Vypadalo to jako extrémní technologie,
která je o stovky let jinde.
612
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Pokročilejší než ta naše.
613
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Nikdo nemůže přesvědčivě říct,
že to jsou mimozemská plavidla.
614
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
Na druhou stranu
615
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
se dívám na vesmír
616
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
a vidím noční oblohu.
617
00:40:51,825 --> 00:40:53,785
A mám pocit,
618
00:40:53,869 --> 00:40:57,039
že v tom obrovském vesmíru nejsme sami.
619
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Už je to skoro třicet let
620
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
a nesmírně mě těší,
že jsem to tenkrát zažila.
621
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Když se tím probírám,
vrací mě to skoro třicet let zpátky.
622
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
Děti byly malé.
623
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
Je to UFO.
624
00:41:19,603 --> 00:41:21,855
Jsem ráda, že to moje děti viděly.
625
00:41:24,316 --> 00:41:27,277
Dvě nejlepší věci,
co se v mém životě přihodily,
626
00:41:27,361 --> 00:41:28,487
byly moje děti.
627
00:41:30,489 --> 00:41:34,159
A ta noc je na příčce hned pod nimi.
628
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Jsem z toho naměkko a to já být nechci.
629
00:41:40,707 --> 00:41:44,294
Doufám, že všichni na světě pochopí,
co jsme tu noc viděli.
630
00:41:46,797 --> 00:41:48,674
Když přicházejí hlášení o UFO,
631
00:41:48,674 --> 00:41:53,595
předpokládáme, že to je
jen malá část lidí,
632
00:41:53,679 --> 00:41:55,472
kteří možná něco viděli.
633
00:41:55,556 --> 00:42:01,311
Dozvěděli jsme se jen malý zlomek příběhů,
které se tu noc odehrály.
634
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Je jich mnohem víc.
635
00:42:03,814 --> 00:42:07,901
A chtěl bych všechny vybídnout,
aby se o svůj příběh podělili.
636
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
Proč to neudělat právě teď?
637
00:42:11,697 --> 00:42:13,240
Je načase o tom mluvit.
638
00:42:17,661 --> 00:42:22,624
Doufám, že se najdou svědci,
kteří se mě pokusí kontaktovat
639
00:42:22,708 --> 00:42:27,254
a budou mi vyprávět,
jak tu událost z 8. března 1994 prožili.
640
00:42:28,422 --> 00:42:33,594
Pokud konečně nezjistíme,
co se stalo, a nenajdeme důkazy,
641
00:42:33,594 --> 00:42:39,308
téhle posedlosti se nezbavím
a budu se na to dál snažit přijít.
642
00:42:41,393 --> 00:42:43,979
Klidně se o to budu snažit
po zbytek života.
643
00:42:50,360 --> 00:42:52,779
POKUD JSTE VY NEBO NĚKDO, KOHO ZNÁTE,
644
00:42:52,863 --> 00:42:55,741
VIDĚLI 8. BŘEZNA 1994
NAD MICHIGANSKÝM JEZEREM
645
00:42:55,741 --> 00:42:58,869
NEVYSVĚTLITELNÉ JEVY,
NAVŠTIVTE WEB UNSOLVED.COM.
646
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Překlad titulků: Miroslav Pošta