1
00:00:06,382 --> 00:00:09,552
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,389
OPERASI OTTAWA 8/3/94
3
00:00:13,473 --> 00:00:14,766
Central Dispatch.
4
00:00:14,766 --> 00:00:17,894
Ya, ini Badan Meteorologi
Nasional Muskegon.
5
00:00:17,894 --> 00:00:21,814
Aku menelepon untuk memastikan
orang yang menghubungiku benar.
6
00:00:22,315 --> 00:00:24,025
Dia salah satu operator kami.
7
00:00:24,859 --> 00:00:27,195
Kami mengikuti lampu
di sepanjang jalan itu.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,238
- Bentuknya seperti apa?
- Entah.
9
00:00:29,322 --> 00:00:30,948
Kami dapat laporan
10
00:00:31,032 --> 00:00:34,368
ada objek berlampu
yang melayang secara horizontal.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,789
Ada empat lampu...
12
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
bergerak naik dan turun
dengan kecepatan tinggi di langit.
13
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
Apa yang kulihat malam itu?
14
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
Apa yang kulihat bergerak
dengan kecepatan 115.000 km/jam?
15
00:00:57,350 --> 00:00:59,435
Ilmuwan sulit mengakuinya,
16
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
jadi aku harus bilang
17
00:01:04,899 --> 00:01:08,611
tingkah laku mereka, meski cerdas,
18
00:01:09,487 --> 00:01:10,780
bukan seperti manusia.
19
00:01:57,660 --> 00:02:00,204
Saat aku kecil,
orang-orang mengolok-olokku.
20
00:02:02,248 --> 00:02:04,959
Mereka suka berkata,
"Itu hanya terjadi kepada Jack."
21
00:02:05,960 --> 00:02:11,257
{\an8}Aku seperti epitome kebetulan yang aneh.
22
00:02:18,806 --> 00:02:21,392
{\an8}Aku besar di Muskegon, Michigan Barat,
23
00:02:22,268 --> 00:02:23,644
dan di sana indah.
24
00:02:23,728 --> 00:02:25,605
Ada empat musim.
25
00:02:29,525 --> 00:02:31,903
Ini rumah masa kecilku.
26
00:02:33,404 --> 00:02:38,242
Aku ingat berdiri di depan
saat berusia tiga dan empat tahun,
27
00:02:38,326 --> 00:02:40,661
dengan keingintahuan yang besar
tentang dunia.
28
00:02:41,704 --> 00:02:44,248
Bahkan sejauh yang kuingat,
29
00:02:44,332 --> 00:02:48,169
aku sangat tertarik pada astronomi, sains,
30
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
dan tentu saja, cuaca juga.
31
00:02:52,798 --> 00:02:56,052
Aku mulai belajar cara membaca peta cuaca
32
00:02:56,052 --> 00:02:58,054
pada usia lima, enam tahun.
33
00:02:59,597 --> 00:03:02,642
Orang tuaku tinggal
di kawasan Danau Michigan.
34
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Aku bisa melihat badai bergejolak
di Danau Michigan.
35
00:03:06,854 --> 00:03:11,400
Begitulah aku sadar
aku ingin menjadi pakar meteorologi
36
00:03:11,484 --> 00:03:12,985
sejak usiaku enam tahun.
37
00:03:16,447 --> 00:03:20,826
Pada 8 Maret 1994, usiaku 29 beranjak 30.
38
00:03:21,911 --> 00:03:25,539
Aku bekerja
di Badan Meteorologi Nasional Muskegon
39
00:03:25,623 --> 00:03:27,792
selama tiga tahun pada saat itu.
40
00:03:28,876 --> 00:03:30,711
PUKUL 16.00
8 MARET 1994
41
00:03:30,795 --> 00:03:33,589
Aku bekerja sif
dari pukul 16.00 hingga 00.00,
42
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
dan tak biasanya ditugaskan sendirian
pada malam itu.
43
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
Suhunya sekitar -6 derajat Celsius,
44
00:03:41,514 --> 00:03:45,685
anginnya sepoi-sepoi,
dan jarak pandang kami sangat baik.
45
00:03:46,269 --> 00:03:48,938
Mungkin 128 km.
46
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
Aku tak menduga akan ada sesuatu
yang terjadi pada malam itu
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
karena cuacanya baik-baik saja.
48
00:03:56,362 --> 00:03:59,115
Itu malam yang sangat baik,
cerah, dan dingin.
49
00:04:02,910 --> 00:04:05,663
GRAND HAVEN
22 KM KE SELATAN
50
00:04:12,461 --> 00:04:14,630
Malam itu sangat cerah.
51
00:04:17,341 --> 00:04:20,553
Aku sedang mengobrol
dengan kawanku, Edna, di dapur.
52
00:04:20,553 --> 00:04:23,889
{\an8}Telepon kami masih kabel kala itu,
53
00:04:24,724 --> 00:04:27,727
{\an8}dan aku suka mondar-mandir saat menelepon.
54
00:04:28,561 --> 00:04:33,065
Suamiku sedang menonton televisi
di sofa rubanah.
55
00:04:52,251 --> 00:04:54,086
Saat itu kira-kira pukul 21.00.
56
00:05:03,346 --> 00:05:05,306
Aku jalan menuju jendela dapurku.
57
00:05:06,015 --> 00:05:08,059
Saat itulah aku melihat lampu.
58
00:05:08,726 --> 00:05:12,813
Dan pancaran cahaya di luar,
yang begitu terang
59
00:05:13,481 --> 00:05:16,108
hingga aku berpikir
itu bulan purnama yang besar.
60
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Aku tercengang bengang.
61
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
Tidak, aku melihat empat lampu.
Itu bukan bulan purnama.
62
00:05:22,698 --> 00:05:26,410
Jadi, aku berkata, "Edna, kurasa ada UFO
di halaman belakangku."
63
00:05:28,371 --> 00:05:30,623
Sorot lampunya lurus.
64
00:05:33,334 --> 00:05:37,630
Mereka diam di atas jajaran pohon
di pastura kami.
65
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
Lampu yang paling kiri
66
00:05:42,134 --> 00:05:44,553
bergerak perlahan melewati jajaran pohon.
67
00:05:45,846 --> 00:05:48,891
Lalu perlahan kembali ke formasi lagi.
68
00:05:50,184 --> 00:05:53,938
Dan lampu yang paling kanan,
di arah barat,
69
00:05:54,730 --> 00:05:56,482
mulai bergerak perlahan.
70
00:05:57,817 --> 00:06:01,070
Lalu hilang dalam sekejap.
71
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Jadi, tersisa tiga lampu.
72
00:06:06,867 --> 00:06:10,037
Aku tak pernah melihat kapal
73
00:06:10,121 --> 00:06:14,083
yang lampunya begitu terang
hingga aku tak bisa melihat lebih jauh.
74
00:06:23,717 --> 00:06:27,346
Aku mengamati mereka
selama sekitar setengah jam.
75
00:06:29,181 --> 00:06:31,016
Andai dahulu aku punya kamera.
76
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Ponsel berkamera belum ada kala itu.
77
00:06:40,943 --> 00:06:44,572
Yang paling mengejutkanku
ialah tak ada suara dari UFO.
78
00:06:46,449 --> 00:06:48,033
Kudaku ada di ladang.
79
00:06:48,534 --> 00:06:53,205
Ia sedang merumput lalu tertidur.
80
00:06:53,706 --> 00:06:56,500
Ia bahkan tak tahu
mereka ada di atas kepalanya.
81
00:06:57,501 --> 00:06:58,836
Tanpa suara.
82
00:06:59,420 --> 00:07:01,380
{\an8}Itu yang paling menonjol bagiku.
83
00:07:02,506 --> 00:07:03,466
{\an8}Hening.
84
00:07:03,466 --> 00:07:04,383
{\an8}SAKSI MATA UFO
85
00:07:04,467 --> 00:07:07,720
STASIUN CUACA MUSKEGON
GRAND HAVEN
86
00:07:07,720 --> 00:07:10,014
HOLLAND
35 KM KE SELATAN
87
00:07:20,900 --> 00:07:24,570
Pada tahun 1994, aku menikah.
88
00:07:24,570 --> 00:07:28,199
Putriku berusia sepuluh tahun,
dan putraku 14 tahun.
89
00:07:28,991 --> 00:07:31,535
Suamiku Daryl dan aku sudah tidur.
90
00:07:32,203 --> 00:07:33,996
Anak-anak di ruang tamu.
91
00:07:55,267 --> 00:07:57,686
Joey mulai berteriak.
92
00:07:57,770 --> 00:08:01,190
Dia berkata, "Kalian harus melihatnya.
Kemari dan lihat."
93
00:08:02,733 --> 00:08:04,902
Seluruh ruang tamu seperti lampu sorot.
94
00:08:04,902 --> 00:08:06,654
Terang benderang.
95
00:08:13,577 --> 00:08:14,745
911.
96
00:08:15,246 --> 00:08:16,747
Kami ingin bertanya.
97
00:08:16,747 --> 00:08:20,876
Apa kalian pernah mendengar
tentang lampu yang berkelip di sini?
98
00:08:22,044 --> 00:08:23,379
Beberapa lampu.
99
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Seperti rangkaian lampu Natal di langit.
100
00:08:27,716 --> 00:08:30,386
- Tidak, Bu.
- Kami penasaran apa kalian pernah dengar.
101
00:08:30,386 --> 00:08:31,470
Tidak pernah.
102
00:08:32,137 --> 00:08:33,722
Tolong periksa.
103
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
Ini berbeda. Aku belum pernah melihat
lampu seperti ini.
104
00:08:37,268 --> 00:08:42,356
Entahlah. Itu aneh,
tetapi ada tepat di timur, tenggara.
105
00:08:42,356 --> 00:08:43,607
Ada di langit.
106
00:08:44,400 --> 00:08:49,196
Kau bisa mendengar anak-anakku berteriak
di latar belakang rekaman 911.
107
00:08:50,364 --> 00:08:53,576
Jadi, suamiku, Daryl, berkata,
"Ayo keluar."
108
00:08:57,538 --> 00:09:00,416
Panjangnya kira-kira 91 meter.
109
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Ia melayang tepat di seberang jalan
110
00:09:04,253 --> 00:09:06,005
dan tak melakukan apa-apa
111
00:09:06,005 --> 00:09:09,258
selain bergerak sepelan mungkin.
112
00:09:11,176 --> 00:09:14,763
Itu bukan pesawat atau balon udara.
113
00:09:15,264 --> 00:09:18,434
Aku tak pernah melihatnya.
114
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Kataku saat itu,
itu terbuat dari bahan krom.
115
00:09:23,439 --> 00:09:25,357
Bentuknya silinder.
116
00:09:27,026 --> 00:09:29,862
Dan mereka berputar-putar.
117
00:09:30,696 --> 00:09:33,157
Tidak ada jendela atau semacamnya.
118
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
Ada lampu yang menyorot dari bawah.
119
00:09:38,162 --> 00:09:42,333
Bentuknya lingkaran
dengan banyak lampu berkelip.
120
00:09:44,501 --> 00:09:46,837
Aku bertanya kepada Daryl, "Apa itu?"
121
00:09:48,547 --> 00:09:49,381
Dan
122
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
dia berkata, "Astaga, itu UFO."
123
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
Kami berdiri di luar sekitar 15, 20 menit
124
00:10:01,018 --> 00:10:03,270
sebelum Petugas Velthouse tiba.
125
00:10:07,024 --> 00:10:09,735
Aku sedang berpatroli dengan mobil
126
00:10:09,735 --> 00:10:13,322
saat menerima panggilan 911
127
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
untuk merespons kediaman Holly Graves
dan keluarganya.
128
00:10:19,453 --> 00:10:22,331
{\an8}Dahulu, aku skeptis soal UFO.
129
00:10:23,290 --> 00:10:29,213
Aku mencoba memikirkan
situasi yang dapat dijelaskan saat itu,
130
00:10:29,213 --> 00:10:34,510
entah seseorang menyalakan lampu
atau mungkin ada yang terbakar.
131
00:10:35,761 --> 00:10:40,099
Aku bertemu dengan Holly Graves
dan suaminya di luar.
132
00:10:47,022 --> 00:10:52,528
Aku melihat dua lampu
yang bergerak ke barat daya.
133
00:10:52,528 --> 00:10:57,991
Mereka melayang-layang,
mungkin pesawat terbang atau semacamnya.
134
00:10:58,075 --> 00:10:59,743
Mereka tinggi di langit.
135
00:11:00,661 --> 00:11:04,123
Lampunya berubah dari putih menjadi hijau,
136
00:11:04,123 --> 00:11:06,291
dan mereka cukup berdekatan.
137
00:11:07,459 --> 00:11:09,503
Saat aku mengamatinya,
138
00:11:09,503 --> 00:11:11,797
satu lampu menarik perhatianku
139
00:11:11,797 --> 00:11:17,928
dan bergerak dari lampu lain dengan cepat
lalu terus bergerak ke barat daya.
140
00:11:17,928 --> 00:11:19,888
Aku melihatnya dengan jelas.
141
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Berbeda dari pesawat terbang biasa
yang pernah kulihat.
142
00:11:23,559 --> 00:11:30,274
Petugas Velthouse dan suamiku berdiri
di halaman depan selama 20 menit.
143
00:11:31,650 --> 00:11:33,527
Lalu Petugas Velthouse pergi.
144
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
Saat itu, aku mendengar Daryl berteriak.
145
00:11:40,701 --> 00:11:44,079
Dia berkata objek itu
tiba-tiba terbelah lima
146
00:11:45,914 --> 00:11:47,207
sebelum menghilang.
147
00:11:55,966 --> 00:12:00,846
Saat aku mengikuti lampu-lampu itu,
kami mendapat lebih banyak panggilan
148
00:12:01,430 --> 00:12:03,891
dari Central Dispatch Wilayah Ottawa.
149
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
911.
150
00:12:06,935 --> 00:12:08,353
Ada empat atau lima lampu,
151
00:12:08,437 --> 00:12:11,648
dan semuanya berkelip berurutan
dari atas ke bawah.
152
00:12:11,732 --> 00:12:14,109
- Baik.
- Objek itu terbang dengan cepat.
153
00:12:15,486 --> 00:12:17,863
Ada empat lampu berkelip bergantian.
154
00:12:17,863 --> 00:12:20,449
Dan mustahil... Pesawat tak selebar itu.
155
00:12:21,200 --> 00:12:23,744
Lalu ia mulai... Lampunya jadi tiga.
156
00:12:23,744 --> 00:12:27,831
Ia mulai bergerak melingkar.
157
00:12:27,915 --> 00:12:30,751
Lalu terbang naik dan turun.
Lampunya jadi dua,
158
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
dan ia melakukan hal yang sama.
Sekarang satu lampu, dan berputar-putar.
159
00:12:35,464 --> 00:12:39,343
Mereka melayang-layang di sana.
Mereka muncul berkelompok, lalu terbelah.
160
00:12:43,263 --> 00:12:46,558
Aku menghubungi operator pusat Ottawa
161
00:12:47,184 --> 00:12:49,770
untuk mencoba mencari layanan radar
162
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
guna memastikan objek
yang dilaporkan warga.
163
00:12:53,649 --> 00:12:57,778
Lalu dia menghubungi
Badan Meteorologi Muskegon.
164
00:12:59,196 --> 00:13:02,199
22.00
BADAN METEOROLOGI NASIONAL
165
00:13:02,950 --> 00:13:04,284
Badan Meteorologi. Muskegon.
166
00:13:04,368 --> 00:13:06,370
Sekitar pukul 22.00 malam itu,
167
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
aku mendapat panggilan
dari Operator 911 Wilayah Ottawa.
168
00:13:10,374 --> 00:13:13,502
Hai, Muskegon. Ini 911 Wilayah Ottawa.
169
00:13:13,502 --> 00:13:15,087
- Ya, apa kabar?
- Baik.
170
00:13:15,087 --> 00:13:17,548
Kalian punya akses ke radar di sana, 'kan?
171
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Ya.
- Benar.
172
00:13:19,091 --> 00:13:22,135
Apa ada yang aneh
di kawasan Ottawa Selatan?
173
00:13:22,844 --> 00:13:27,766
Aku bertanya karena kami mendapat
banyak panggilan soal lampu-lampu aneh
174
00:13:27,850 --> 00:13:32,521
di Ottawa Selatan, Wilayah Allegan Utara
tepat di dekat area Kota Holland.
175
00:13:32,521 --> 00:13:34,147
- Lampu aneh?
- Ya.
176
00:13:34,231 --> 00:13:36,441
Ada 60 panggilan soal UFO.
177
00:13:36,525 --> 00:13:37,734
Astaga! Baiklah.
178
00:13:37,818 --> 00:13:41,655
Aku duduk dan berkata, "Tidak, ayolah.
Pasti ada yang lebih daripada ini."
179
00:13:41,655 --> 00:13:42,573
Ya.
180
00:13:44,324 --> 00:13:49,371
Saat dia mengatakan
ada penampakan UFO di langit,
181
00:13:49,371 --> 00:13:53,000
aku berpikir, "Astaga."
Banyak orang mabuk-mabukan malam ini.
182
00:13:54,042 --> 00:13:58,297
Tetapi aku tak menyuruh mereka
mengabaikannya lalu berkata,
183
00:13:58,297 --> 00:14:00,132
"Tidak, aku tak melihatnya."
184
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Tadinya aku ingin melihatnya.
Aku pribadi sebenarnya tertarik.
185
00:14:06,513 --> 00:14:07,973
Sebagai operator radar,
186
00:14:07,973 --> 00:14:14,271
selain mempelajari cara melihat
fenomena atmosfer di radar,
187
00:14:14,271 --> 00:14:16,481
kami juga harus mempelajari
cara kerja radar
188
00:14:16,565 --> 00:14:18,901
dan apa yang bisa mengelabui radar.
189
00:14:18,901 --> 00:14:21,236
Jadi, kami sangat terlatih
190
00:14:21,320 --> 00:14:25,157
karena kami mengeluarkan
peringatan cuaca buruk dan tornado
191
00:14:25,157 --> 00:14:27,951
berdasarkan apa yang kami lihat di radar.
192
00:14:28,535 --> 00:14:32,748
Aku melihatnya bergerak vertikal sekarang,
dan gelombangnya kuat di bawah sana.
193
00:14:33,665 --> 00:14:35,250
Tingginya sekitar...
194
00:14:35,334 --> 00:14:38,629
Ia menghilang, tetapi tingginya
sekitar 1.800 meter.
195
00:14:38,629 --> 00:14:42,341
Bisa jadi pesawat,
tetapi cukup besar. Tunggu.
196
00:14:43,550 --> 00:14:47,971
Aku berasumsi itu pesawat
dengan tinggi 1.800 meter,
197
00:14:48,055 --> 00:14:49,431
tetapi itu tak lazim.
198
00:14:49,431 --> 00:14:52,225
Kecepatannya sekitar 160 km/jam,
199
00:14:52,309 --> 00:14:54,102
dan lagi, itu tak lazim.
200
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Sekarang, untuk menemukan pesawat
dalam kegelapan seperti ini
201
00:14:58,440 --> 00:15:01,944
seperti berada di rubanah dengan senter
202
00:15:01,944 --> 00:15:04,905
dan mencari lalat yang terbang,
203
00:15:04,905 --> 00:15:07,157
tetapi kau hanya punya
satu sinar terfokus.
204
00:15:07,157 --> 00:15:10,994
Sesekali, kau mungkin bisa menangkap
dan mengikutinya,
205
00:15:11,078 --> 00:15:12,829
tetapi sering kali, kau kehilangannya.
206
00:15:12,913 --> 00:15:14,706
Ia bergerak. Mari amati.
207
00:15:14,790 --> 00:15:18,043
Ada objek besar di bawah sana.
Tunggu. Itu sangat aneh.
208
00:15:19,211 --> 00:15:21,046
Ya, dekat South Haven.
209
00:15:21,046 --> 00:15:25,258
Baik, ia bergerak ke barat daya.
210
00:15:26,426 --> 00:15:28,470
Bentuknya seperti gumpalan besar.
211
00:15:28,971 --> 00:15:31,098
Ya, itu yang dijelaskan kepada kami.
212
00:15:31,932 --> 00:15:32,933
Aneh.
213
00:15:33,433 --> 00:15:35,394
Sepertinya ia stabil sekarang.
214
00:15:36,561 --> 00:15:39,815
Untuk sesaat sekitar 15 detik,
215
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
ia berhenti lalu melayang-layang,
dan itu sangat tak lazim.
216
00:15:44,861 --> 00:15:47,656
Jadi, aku segera tahu ada yang tak beres.
217
00:15:47,656 --> 00:15:49,741
Entah itu... Saat itu, aku berpikir,
218
00:15:49,825 --> 00:15:52,995
"Baik, itu mungkin balon udara,
balon, atau semacamnya."
219
00:15:54,705 --> 00:15:58,041
Tetapi terbang pada malam hari
di tengah musim dingin
220
00:15:58,125 --> 00:15:59,751
juga sangat tak lazim.
221
00:16:00,961 --> 00:16:02,129
Ia naik.
222
00:16:02,129 --> 00:16:06,508
Aku mendapatkannya sekarang
pada ketinggian 3.600 meter.
223
00:16:08,510 --> 00:16:12,305
Setelah itu, semua menjadi kacau.
224
00:16:13,598 --> 00:16:15,392
Astaga! Apa ini?
225
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Mereka terbang bersama lalu menjauh.
226
00:16:17,561 --> 00:16:20,105
Ya, mereka... Ya, ada tiga.
227
00:16:20,605 --> 00:16:25,110
Jarak mereka sekitar...
Ketinggiannya sekitar 1.500 meter.
228
00:16:26,111 --> 00:16:28,113
Gelombang mereka sangat kuat.
229
00:16:28,113 --> 00:16:31,116
Mereka melonjak,
jadi ada sesuatu yang cukup padat.
230
00:16:31,116 --> 00:16:34,327
Bukan presipitasi atau semacamnya,
terutama pada ketinggian itu.
231
00:16:34,911 --> 00:16:36,872
Dari segala aspek,
232
00:16:36,872 --> 00:16:40,917
objek-objek itu tampak
seperti pesawat terbang,
233
00:16:41,418 --> 00:16:44,171
tetapi tak bergerak seperti pesawat.
234
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Kami tahu itu padat,
235
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
mengilap,
236
00:16:47,466 --> 00:16:50,469
dan tampak sangat reflektif.
237
00:16:50,469 --> 00:16:52,929
Logam berkilau yang berkualitas tinggi.
238
00:16:53,013 --> 00:16:57,142
Kami bisa mendeteksinya dari jumlah energi
yang kembali dalam gema.
239
00:17:00,604 --> 00:17:03,398
Petugas di Kota Holland
baru saja mengirimiku pesan,
240
00:17:03,482 --> 00:17:07,694
"Bisakah kau mengidentifikasi lebih jauh?
Sepertinya ada tiga sampai empat."
241
00:17:07,778 --> 00:17:11,698
Aku melihat tiga, tetapi dari teropongku,
bentuknya segitiga.
242
00:17:11,782 --> 00:17:15,327
Ini aneh karena petugas berkata
lampunya berwarna hijau dan merah.
243
00:17:15,327 --> 00:17:17,621
Bentuknya tak seperti pesawat.
244
00:17:17,621 --> 00:17:22,083
Mereka terbang bersama lalu menjauh.
Dan mereka terus melakukan ini.
245
00:17:22,167 --> 00:17:25,629
Gelombangnya kuat.
Aku belum pernah melihat hal semacam ini,
246
00:17:25,629 --> 00:17:28,548
bahkan saat aku mendeteksi badai.
Ini bukan badai.
247
00:17:28,632 --> 00:17:31,384
Mereka muncul di mana-mana.
248
00:17:36,932 --> 00:17:40,560
Yang paling utara akan bergerak
sejauh 32 kilometer, melayang.
249
00:17:40,644 --> 00:17:44,356
Dua lainnya akan bergerak
sejauh 32 kilometer
250
00:17:44,356 --> 00:17:47,526
dan membentuk formasi segitiga itu lagi
251
00:17:48,026 --> 00:17:50,654
lalu melayang di sana
selama beberapa detik.
252
00:17:51,571 --> 00:17:53,198
Aku tak bisa memikirkan apa pun
253
00:17:53,198 --> 00:17:55,659
yang terbang mengikuti pemimpin
seperti itu.
254
00:17:56,326 --> 00:17:59,246
Mereka seolah-olah sengaja ingin dilihat.
255
00:18:01,498 --> 00:18:06,044
Aku ketakutan, merinding,
gelisah, dan gemetar.
256
00:18:06,628 --> 00:18:10,882
Mereka berada pada ketinggian
antara 2.100 sampai 3.600 meter.
257
00:18:11,842 --> 00:18:13,051
Ini aneh.
258
00:18:14,719 --> 00:18:18,431
Sepertinya mereka bergerak
ke selatan, menuju Chicago.
259
00:18:18,515 --> 00:18:22,894
Mereka terbang di tengah Danau Michigan.
260
00:18:22,978 --> 00:18:26,565
Tiga di antaranya dalam formasi segitiga
di pesisir Wilayah Berrien.
261
00:18:36,032 --> 00:18:39,828
Begitu tiba di sebuah area
di Danau Michigan Selatan,
262
00:18:39,828 --> 00:18:43,081
mereka berhenti, melayang,
dan diam sesaat.
263
00:18:44,541 --> 00:18:48,128
Aku mengawasi mereka selama dua, tiga jam,
264
00:18:48,128 --> 00:18:54,092
dan mereka berkumpul
dengan objek-objek lain yang bisa kulihat.
265
00:18:55,135 --> 00:18:57,679
Mereka menunjukkan kemampuan luar biasa
266
00:18:57,679 --> 00:19:03,310
seperti terbang pada ketinggian rendah,
katakanlah 1.200 atau 1.500 meter,
267
00:19:03,310 --> 00:19:06,897
hingga setinggi 16.000 meter
268
00:19:06,897 --> 00:19:08,648
dalam hitungan detik,
269
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
dan itu mustahil dilakukan
pesawat militer kami.
270
00:19:12,861 --> 00:19:14,029
Pada satu titik,
271
00:19:14,029 --> 00:19:17,407
aku melihat mereka bergerak
sejauh 32 kilometer di atas Danau Michigan
272
00:19:17,407 --> 00:19:21,661
dalam waktu kurang dari satu detik.
Jadi, kecepatannya 115.000 km/jam.
273
00:19:22,162 --> 00:19:26,458
Dengan kecepatan itu, kau bisa terbang
dari New York ke LA sekitar dua menit.
274
00:19:26,458 --> 00:19:30,754
Dan setahuku, tak ada teknologi
yang bisa bergerak secepat itu.
275
00:19:31,463 --> 00:19:35,300
Aku tahu itu bukan gas rawa
karena radar cuaca
276
00:19:36,426 --> 00:19:38,887
tak dapat mendeteksinya.
277
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Aku tahu itu bukan pembiasan tinggi
dari alur radar
278
00:19:44,643 --> 00:19:47,479
atau pantulan radar ke bumi
279
00:19:47,479 --> 00:19:50,190
karena gerakan dan kecepatan mereka.
280
00:19:50,190 --> 00:19:56,696
Tetapi juga karena aku menaikkan
antena radar ke derajat lebih tinggi,
281
00:19:56,780 --> 00:20:00,825
itu menghilangkan
segala kemungkinan pembiasan tinggi.
282
00:20:00,909 --> 00:20:03,411
CHICAGO
PELABUHAN BENTON
283
00:20:03,495 --> 00:20:08,083
Kemudian, aku tahu
itu satu-satunya area tanpa es.
284
00:20:08,083 --> 00:20:12,003
Itu titik paling utara yang ada
285
00:20:12,087 --> 00:20:14,297
tanpa masuk ke lapisan es padat.
286
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Jadi, mereka ada di atas perairan terbuka.
287
00:20:20,262 --> 00:20:26,518
Itu titik pertemuan objek-objek lain
yang datang dari berbagai arah.
288
00:20:30,397 --> 00:20:32,774
Jika ada lagi, akan kami kabari juga.
289
00:20:32,774 --> 00:20:34,818
Tentu. Terima kasih banyak.
290
00:20:34,818 --> 00:20:37,237
- Baiklah. Terima kasih. Dah.
- Ya. Dah.
291
00:20:38,488 --> 00:20:41,199
Begitu menutup telepon dari operator 911,
292
00:20:41,283 --> 00:20:45,829
aku menelepon istriku
dan menceritakan semua yang kulihat.
293
00:20:45,829 --> 00:20:50,667
Lalu aku berkata, "Bisakah kau keluar
dan melihat ke langit di selatan?
294
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
Apa kau melihat sesuatu?"
295
00:20:52,919 --> 00:20:55,338
Saat itu sudah larut malam
di tengah musim dingin.
296
00:20:55,422 --> 00:21:01,678
Dia tak berani keluar. Dia merinding.
"Aku tak mau keluar sendirian," katanya.
297
00:21:03,805 --> 00:21:06,516
Aku menginap dan mengawasinya
sebentar lagi.
298
00:21:07,434 --> 00:21:11,813
Dan satu per satu, mereka menghilang
sampai semuanya lenyap.
299
00:21:14,607 --> 00:21:17,569
Pekerja sif berikutnya setelah aku,
300
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
dia tak seantusias aku.
301
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Dia tak tahu apa itu
karena belum melihat semuanya.
302
00:21:27,370 --> 00:21:31,791
Dalam perjalanan pulang malam itu,
berbagai hal terlintas di pikiranku.
303
00:21:31,875 --> 00:21:34,753
Aku tak percaya apa yang kulihat.
304
00:21:36,171 --> 00:21:40,425
Seluruh pemikiranku, sebagai ilmuwan,
305
00:21:40,425 --> 00:21:43,094
tentang apa yang ada di luar sana,
306
00:21:43,178 --> 00:21:47,182
itu perubahan besar dalam cara berpikirku.
307
00:21:47,182 --> 00:21:50,518
Bahwa ada banyak hal di luar sana
yang tak kita ketahui.
308
00:21:55,482 --> 00:21:58,985
9 MARET 1994
KEESOKAN PAGINYA
309
00:21:59,069 --> 00:22:02,072
Sekitar pukul 08.00,
kami mulai menerima panggilan langsung,
310
00:22:02,072 --> 00:22:03,656
dan itu tertuju kepadaku.
311
00:22:04,157 --> 00:22:07,369
{\an8}Dan itu telepon dari warga
yang melihat objek aneh
312
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}dan ingin melaporkannya.
313
00:22:12,040 --> 00:22:13,792
Jadi, aku memutuskan
314
00:22:13,792 --> 00:22:18,380
untuk menghubungi operator 911
di Wilayah Ottawa
315
00:22:18,380 --> 00:22:23,676
dan bertanya, "Berapa lama
untuk mendapatkan salinan panggilan ini?"
316
00:22:23,760 --> 00:22:26,513
Dia berkata, "Itu akan siap
dalam satu jam."
317
00:22:26,513 --> 00:22:28,181
KRONOLOGI
MIKE WALSH
318
00:22:28,181 --> 00:22:29,641
Jadi, aku mengambilnya,
319
00:22:30,392 --> 00:22:33,228
dan ini dari tahun 1994.
320
00:22:33,228 --> 00:22:34,562
OPERASI OTTAWA 8/3/94
321
00:22:34,646 --> 00:22:36,689
Memasukkannya ke pemutar kaset,
322
00:22:37,190 --> 00:22:40,235
lalu aku tercengang.
323
00:22:40,735 --> 00:22:41,820
911.
324
00:22:41,820 --> 00:22:43,071
Ini bukan darurat,
325
00:22:43,071 --> 00:22:45,573
jadi silakan putus panggilanku
jika ada yang masuk.
326
00:22:45,657 --> 00:22:49,244
Aku merasa ini konyol,
tetapi apa ada pesawat Angkatan Udara
327
00:22:49,244 --> 00:22:53,414
atau helikopter yang terbang
di Wilayah Allegan atau Ottawa malam ini?
328
00:22:54,791 --> 00:22:58,044
Aku tak tahu apa kalian mendeteksi UFO.
329
00:22:59,421 --> 00:23:02,799
Ini bukan darurat. Kami menghubungi
tentang UFO yang kami lihat.
330
00:23:03,299 --> 00:23:05,635
Mereka di luar sana. Itu bukan pesawat.
331
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Mereka melihat sesuatu
yang membuat mereka takut atau takjub.
332
00:23:13,977 --> 00:23:17,021
Kau bisa mendengar kejujuran
dalam suara mereka.
333
00:23:17,105 --> 00:23:19,107
Kau bisa dengar kekagumannya.
334
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Menurutku, itu sangat menarik.
335
00:23:22,902 --> 00:23:25,655
Tetapi juga, ada rekaman operasi 911
336
00:23:25,655 --> 00:23:28,450
dengan operator radar
Badan Meteorologi Nasional.
337
00:23:28,450 --> 00:23:31,536
Dia sendiri dan petugas operator
membedakan ini
338
00:23:31,536 --> 00:23:34,205
dari banyak kasus UFO lain
yang pernah kulihat.
339
00:23:35,707 --> 00:23:40,211
Aku mendengarkan lima atau sepuluh menit,
lalu menghubungi ruang redaksi,
340
00:23:40,795 --> 00:23:41,838
"Ada berita besar."
341
00:23:42,422 --> 00:23:47,677
Aku kembali ke ruang redaksi,
membuat berita, dan merilisnya.
342
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
'OBJEK PALING ANEH YANG KULIHAT
DALAM HIDUPKU'
343
00:23:52,182 --> 00:23:55,727
PENAMPAKAN UFO TANDA DARI SURGA?
344
00:23:55,727 --> 00:23:56,769
CAHAYA MISTERIUS
345
00:23:56,853 --> 00:23:59,230
Saat peristiwa itu terjadi pada 8 Maret,
346
00:23:59,939 --> 00:24:02,609
aku tak tahu itu direkam.
347
00:24:02,609 --> 00:24:03,902
OPERASI OTTAWA 8/3/94
348
00:24:03,902 --> 00:24:09,324
Rekaman itu segera diserahkan
kepada bosku dan atasannya.
349
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
Saat itulah semuanya tersebar.
350
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
CAHAYA MISTERI TERTANGKAP DI RADAR
351
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
PENAMPAKAN UFO MENARIK BANYAK PERHATIAN
352
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
APA ET MENELEPON KE RUMAH
DARI DANAU MICHIGAN?
353
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
PERTEMUAN JARAK DEKAT?
354
00:24:24,047 --> 00:24:27,383
Penghuni di tempat seperti Grand Haven,
Holland, dan kota tepi danau lain
355
00:24:27,467 --> 00:24:31,304
melaporkan melihat fenomena aneh
di langit malam.
356
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Itu lebih terang daripada apa pun
yang pernah saya lihat.
357
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Lampu hijau berkelip,
dan sesekali, ada warna merah.
358
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Sekitar sepuluh detik.
Terjadi begitu saja...
359
00:24:40,522 --> 00:24:42,148
Apa mereka mengawasi kita?
360
00:24:42,232 --> 00:24:45,985
Apa mereka mengambil sampel atmosfer?
Apa yang mereka lakukan?
361
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
{\an8}MEREKA MELIHAT BENDA ANEH
362
00:24:47,362 --> 00:24:50,448
{\an8}Tanggal 8 Maret 1994, penampakan UFO
363
00:24:50,532 --> 00:24:56,538
{\an8}di Michigan Barat Daya merupakan
salah satu kasus besar dalam sejarah.
364
00:24:56,538 --> 00:25:00,625
{\an8}Bukan hanya bagi Michigan,
melainkan juga bagi UFO, titik.
365
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Perkenalkan Mutual UFO Network
atau MUFON,
366
00:25:03,962 --> 00:25:07,382
penyidik internasional
penampakan aneh di langit.
367
00:25:07,382 --> 00:25:10,468
Mereka berupaya menemukan
apa yang menghantui Michigan.
368
00:25:12,845 --> 00:25:17,141
{\an8}MUFON adalah organisasi riset UFO sipil
yang terbesar di dunia.
369
00:25:17,225 --> 00:25:20,144
Kami sudah ada selama lebih dari 50 tahun.
370
00:25:20,228 --> 00:25:23,773
Kami punya lebih dari 4.000 anggota
di lebih dari 40 negara.
371
00:25:23,773 --> 00:25:27,819
Kami menerima laporan UFO
yang dikirim orang-orang kepada kami.
372
00:25:27,819 --> 00:25:31,823
Kami bisa mengidentifikasi
biasanya antara 80 sampai 95%
373
00:25:31,823 --> 00:25:34,158
dari apa yang dilaporkan
kepada kami setiap tahun.
374
00:25:34,242 --> 00:25:35,952
Dan yang tak bisa kami identifikasi
375
00:25:35,952 --> 00:25:38,413
ialah yang menarik
yang membuat kami terus meneliti.
376
00:25:39,539 --> 00:25:42,792
Michigan adalah salah satu negara bagian
yang kebetulan punya
377
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
lebih banyak laporan penampakan UFO
untuk kami daripada negara bagian lain.
378
00:25:46,713 --> 00:25:48,131
Kami selalu di sepuluh besar.
379
00:25:48,631 --> 00:25:52,510
Tetapi penampakan UFO pada Maret '94,
380
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
terdapat lebih dari 300 saksi mata UFO
dalam satu malam.
381
00:25:58,558 --> 00:26:01,477
Ini bukan hanya
di sisi barat negara bagian.
382
00:26:01,561 --> 00:26:03,354
Michigan memiliki 82 wilayah,
383
00:26:03,438 --> 00:26:07,942
dan 42 wilayah melihat penampakan UFO
pada malam 8 Maret.
384
00:26:08,026 --> 00:26:09,402
Pejabat MUFON menyatakan
385
00:26:09,402 --> 00:26:12,405
ini kasus UFO terpanas
di negara ini saat ini.
386
00:26:12,405 --> 00:26:14,407
Bukan hanya karena penampakan massal,
387
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
melainkan juga fakta bahwa objek-objek ini
telah terlacak di radar.
388
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
UFO DI RADAR
389
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
Kau tak bisa bilang tak ada
yang terjadi malam itu. Itu ilmiah.
390
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Ini alat yang merekam
sesuatu yang tak terbantahkan.
391
00:26:31,215 --> 00:26:33,468
Aku tahu tentang penampakan itu
392
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}saat seorang kawan
dari Flint, Michigan, meneleponku.
393
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Aku menelepon kantor pusat MUFON,
394
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
lalu ditugaskan menyelidiki kasus ini.
395
00:26:46,272 --> 00:26:50,401
Aku masuk ke mobil secepat mungkin,
mengemudi ke Holland.
396
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Aku mewawancarai 20 atau 30 orang
397
00:26:55,448 --> 00:26:57,784
yang menjadi saksi langsung.
398
00:26:59,369 --> 00:27:01,913
{\an8}Mereka menempatkan kami
di ruangan terpisah,
399
00:27:01,913 --> 00:27:04,457
{\an8}meminta kami menggambar,
400
00:27:04,957 --> 00:27:06,376
dan menulis cerita kami.
401
00:27:07,335 --> 00:27:11,297
- Bagaimana Anda tahu itu tak lazim?
- Saya melihat bagian bawahnya.
402
00:27:12,799 --> 00:27:15,760
Itu logam. Ada lampunya.
403
00:27:17,178 --> 00:27:19,555
Aku pernah baca cerita nasional,
tetapi ini berbeda.
404
00:27:19,639 --> 00:27:21,265
Ini mendunia.
405
00:27:21,849 --> 00:27:23,643
Reaksinya langsung.
406
00:27:23,643 --> 00:27:27,438
{\an8}Selama dua pekan, pertanyaan besar
di sebagian besar Michigan Barat ialah,
407
00:27:27,522 --> 00:27:29,023
{\an8}"Astaga, apa ini?"
408
00:27:31,609 --> 00:27:32,777
Setelah peristiwa itu,
409
00:27:32,777 --> 00:27:36,989
aku dihubungi beberapa orang
dari seluruh negara bagian.
410
00:27:37,907 --> 00:27:41,494
Aku dapat telepon dari dua pilot.
411
00:27:41,494 --> 00:27:43,037
Keduanya dari maskapai besar
412
00:27:43,121 --> 00:27:46,624
yang terbang ke O'Hare
di atas Danau Michigan.
413
00:27:47,333 --> 00:27:51,170
Dan keduanya secara terpisah memverifikasi
414
00:27:51,254 --> 00:27:54,173
objek silindris yang sangat terang
415
00:27:54,257 --> 00:27:57,677
terbang di depan mereka
di sepanjang Danau Michigan,
416
00:27:57,677 --> 00:28:01,222
lalu menghilang
dengan kecepatan luar biasa.
417
00:28:03,808 --> 00:28:06,436
Keduanya tak ingin nama mereka disebut.
418
00:28:06,436 --> 00:28:08,604
Tidak ingin pesawat mereka disebut
419
00:28:09,105 --> 00:28:12,859
karena mungkin ada banyak prasangka.
420
00:28:12,859 --> 00:28:18,906
Kurasa ada stigma yang melekat pada orang
yang mengaku pernah melihat UFO
421
00:28:18,990 --> 00:28:22,201
karena itu mungkin menunjukkan
mereka sakit jiwa.
422
00:28:22,869 --> 00:28:24,787
Kalian konyol, mabuk, sinting.
423
00:28:28,875 --> 00:28:31,252
Segera setelah peristiwa itu terjadi,
424
00:28:31,961 --> 00:28:34,088
aku masuk ke kantor stasiun cuaca,
425
00:28:34,172 --> 00:28:38,801
dan mereka mengambil piring kertas,
426
00:28:38,885 --> 00:28:41,679
ditumpuk dan dijepit
seperti piring terbang.
427
00:28:41,763 --> 00:28:46,350
Mereka menggantung sekitar 50
di langit-langit dengan benang.
428
00:28:47,852 --> 00:28:51,689
Aku menutup wajahku
dengan tangan dan berpikir, "Astaga."
429
00:28:53,691 --> 00:28:55,234
Menyangkut peristiwa ini,
430
00:28:55,735 --> 00:29:00,448
aku tahu orang mungkin tak memercayaiku,
dan yang kulihat mungkin terdengar gila.
431
00:29:02,283 --> 00:29:05,787
Aku tak ingin dianggap
432
00:29:05,787 --> 00:29:10,166
sebagai seseorang, terutama ilmuwan,
sebagai orang dengan penyakit mental.
433
00:29:13,878 --> 00:29:17,215
Badan Meteorologi Nasional
tak ingin dikenal
434
00:29:17,215 --> 00:29:19,759
sebagai pusat laporan UFO.
435
00:29:19,759 --> 00:29:23,012
Jadi, mereka berusaha menghilangkannya
dengan cepat.
436
00:29:23,012 --> 00:29:25,181
"TIDAK ADA HUBUNGAN
ANTARA UFO DAN JEJAK RADAR"
437
00:29:25,181 --> 00:29:27,600
Pakar Meteorologi
dari Badan Meteorologi Nasional
438
00:29:27,600 --> 00:29:29,143
mengatakan pembalikan suhu,
439
00:29:29,227 --> 00:29:32,855
lapisan udara hangat beberapa ratus meter
di atas permukaan bumi,
440
00:29:32,939 --> 00:29:35,983
bisa jadi yang menyebabkan
gelombang aneh di radar.
441
00:29:36,067 --> 00:29:37,860
Sebutannya "kekacauan gelombang darat".
442
00:29:39,862 --> 00:29:44,784
Pada titik ini, aku dilarang bicara
atau mewawancarai siapa pun.
443
00:29:45,660 --> 00:29:50,331
Aku sangat cemas
karena sudah lama melakukan pekerjaan itu.
444
00:29:51,958 --> 00:29:54,794
Jika aku melanggar perintah
445
00:29:54,794 --> 00:29:57,004
dan membicarakannya dengan pers,
446
00:29:57,088 --> 00:30:01,300
aku yakin mereka akan memecatku
447
00:30:01,384 --> 00:30:07,390
atau merusak masa depan karierku, ya.
448
00:30:09,934 --> 00:30:13,771
Penyeliaku, Leo, harus mematuhi peraturan.
449
00:30:15,398 --> 00:30:20,194
Bahkan, ketika aku bicara dengannya
tentang dampaknya terhadap karierku,
450
00:30:20,278 --> 00:30:23,281
Leo berkata, "Keluar dari Michigan."
451
00:30:25,866 --> 00:30:31,080
Aku tahu aku harus bergegas mencari
pekerjaan di mana pun aku bisa
452
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
hanya karena peristiwa UFO itu.
453
00:30:35,084 --> 00:30:40,548
Tetapi aku depresi karena harus tinggalkan
kawan baik, kawan masa kecil,
454
00:30:40,548 --> 00:30:42,842
dan keluargaku.
455
00:30:43,593 --> 00:30:45,511
Itu berdampak pada karierku, ya.
456
00:30:46,804 --> 00:30:49,932
LIMA BULAN SETELAH INSIDEN ITU,
JACK PINDAH DARI RUMAHNYA DI MICHIGAN
457
00:30:50,016 --> 00:30:52,310
UNTUK BEKERJA
DI BADAN METEOROLOGI NASIONAL
458
00:30:52,310 --> 00:30:53,728
DI ATLANTA, GEORGIA.
459
00:30:58,566 --> 00:31:01,193
Aku hampir melupakannya
460
00:31:01,277 --> 00:31:05,072
karena aku berpikir
kami takkan bisa mempelajarinya lagi.
461
00:31:05,156 --> 00:31:10,077
Tetapi aku menginginkan pembuktian
untuk ini karena ada lelucon.
462
00:31:11,913 --> 00:31:14,790
Menurutku, ini peristiwa
yang mengubah hidup.
463
00:31:15,791 --> 00:31:18,210
Sesuatu yang tak kau lupakan begitu saja.
464
00:31:19,170 --> 00:31:23,716
Berapa banyak ruang otak yang ditempatinya
dalam 30 tahun,
465
00:31:24,842 --> 00:31:29,013
itu cukup untuk membuatku pening
ketika memikirkannya.
466
00:31:29,013 --> 00:31:33,601
Pening betulan, berusaha benar-benar fokus
467
00:31:33,601 --> 00:31:37,521
dan mencari tahu
karena itu sebuah misteri.
468
00:31:39,357 --> 00:31:44,654
SETELAH 22 TAHUN BEKERJA
DI BADAN METEOROLOGI NASIONAL,
469
00:31:44,654 --> 00:31:47,406
JACK PENSIUN PADA TAHUN 2016.
470
00:31:53,913 --> 00:31:54,997
Dapat!
471
00:31:57,291 --> 00:32:01,587
{\an8}Hari ini, laporan yang sangat dinanti
dari Komunitas Intelijen Amerika Serikat
472
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
membidik Fenomena Udara Asing atau FUA,
473
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
umumnya dikenal sebagai UFO.
474
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
Laporan ini mendapat
banyak masukan dari militer,
475
00:32:11,931 --> 00:32:15,184
{\an8}dan dirilis
Departemen Direktur Intelijen Nasional.
476
00:32:15,184 --> 00:32:18,437
{\an8}Mereka menemukan lebih dari 140 laporan
477
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
{\an8}sejak tahun 2004,
478
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
{\an8}saat penyidik tak bisa temukan penjelasan.
479
00:32:24,986 --> 00:32:30,241
Pilot berkata melihat objek yang bergerak
dengan kecepatan dan kelincahan hebat.
480
00:32:30,241 --> 00:32:31,617
{\an8}Astaga!
481
00:32:31,701 --> 00:32:34,829
{\an8}Mereka melawan angin.
Kecepatan angin 120 knot ke barat.
482
00:32:35,329 --> 00:32:38,708
{\an8}Ada pilot Angkatan Laut,
mantan direktur CIA, datang dan berkata,
483
00:32:38,708 --> 00:32:41,460
"Ya, ada hal-hal yang tak kita pahami."
484
00:32:41,544 --> 00:32:45,256
{\an8}Satu insiden di Puerto Rico,
ketika sebuah objek terlacak di bandara,
485
00:32:45,256 --> 00:32:47,591
{\an8}terbang ke air, lalu muncul kembali
486
00:32:47,675 --> 00:32:50,594
{\an8}sebelum terlihat terbelah dua
dan menghilang.
487
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
Ini teknologi yang tak sepenuhnya
kami pahami.
488
00:32:54,890 --> 00:32:58,060
{\an8}Dan tampaknya menentang
pemahaman kita tentang fisika.
489
00:32:58,144 --> 00:33:01,480
{\an8}Pertanyaan besar
"apa ini kehidupan alien?"
490
00:33:01,564 --> 00:33:02,773
{\an8}tetap tak terjawab.
491
00:33:03,941 --> 00:33:05,568
Setelah bertahun-tahun,
492
00:33:05,568 --> 00:33:08,571
sepertinya pemerintah AS dan militer
493
00:33:08,571 --> 00:33:11,782
akhirnya menganggap
penampakan UFO lebih serius.
494
00:33:12,616 --> 00:33:16,370
Dan itu membuatku memeriksa ulang
pengalaman UFO-ku.
495
00:33:18,789 --> 00:33:21,208
PADA TAHUN 2021, JACK KEMBALI KE MICHIGAN
496
00:33:21,292 --> 00:33:24,879
GUNA MENYELIDIKI LEBIH LANJUT OBJEK ANEH
YANG DIA LIHAT HAMPIR 30 TAHUN SILAM.
497
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Aku memimpikan ini selama 27 tahun.
498
00:33:30,217 --> 00:33:32,553
Yang kuharapkan dari para saksi mata
499
00:33:33,179 --> 00:33:35,556
ialah lebih banyak informasi dari mereka
500
00:33:35,556 --> 00:33:39,935
dan benar-benar melihat
di mana mereka berada
501
00:33:40,519 --> 00:33:43,105
agar aku bisa menyatukan apa yang kulihat
502
00:33:43,189 --> 00:33:47,359
dengan orang lain di darat, dengan radar.
503
00:33:48,319 --> 00:33:54,158
Saat ada konfirmasi radar
dan saksi mata di darat,
504
00:33:54,158 --> 00:33:57,995
itu bukti bahwa ada tornado di darat.
505
00:33:57,995 --> 00:34:01,082
Lantas kenapa tidak untuk UFO?
506
00:34:01,916 --> 00:34:03,167
RESTORAN DAN BAR
507
00:34:03,167 --> 00:34:05,169
- Virginia?
- Jack!
508
00:34:05,169 --> 00:34:08,547
- Jack Bushong. Senang jumpa denganmu.
- Ya ampun. Senang jumpa denganmu.
509
00:34:08,631 --> 00:34:10,591
Aku punya banyak pertanyaan yang...
510
00:34:10,591 --> 00:34:12,426
Aku tahu tentang Virginia Tilly.
511
00:34:12,510 --> 00:34:18,349
Dia bekerja secara menyeluruh
guna menemukan saksi-saksi ini di darat,
512
00:34:18,349 --> 00:34:23,145
tetapi, tentu saja, dia tak punya
catatan terperinci
513
00:34:23,229 --> 00:34:24,939
dari apa yang kulihat di radar.
514
00:34:25,439 --> 00:34:27,983
Aku tahu selama ini kau menyelidiki ini.
515
00:34:28,067 --> 00:34:30,194
Percaya atau tidak,
aku mencoba menghubungimu.
516
00:34:30,194 --> 00:34:31,195
- Benarkah?
- Ya.
517
00:34:31,195 --> 00:34:33,989
- Aku mencoba beberapa kali.
- Sungguh?
518
00:34:34,073 --> 00:34:38,828
Aku selalu diberi tahu kau sedang tak ada
atau tak boleh bicara denganku.
519
00:34:38,828 --> 00:34:41,914
- Tak ada pria berbaju hitam yang datang?
- Tidak. Astaga.
520
00:34:41,914 --> 00:34:43,290
Tidak ada sama sekali.
521
00:34:43,791 --> 00:34:47,253
Hanya sedikit, jika ada,
522
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
yang punya dokumentasi
yang sesuai dengan kasus ini.
523
00:34:50,673 --> 00:34:54,510
Kurasa yang ini jauh lebih besar
dari kasus lain yang pernah kuselidiki...
524
00:34:54,510 --> 00:34:56,637
Serius, yang terbesar?
525
00:34:56,637 --> 00:34:57,930
- Sungguh?
- Kurasa begitu.
526
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Ada banyak celah yang ingin kuisi.
527
00:35:01,600 --> 00:35:04,895
{\an8}Aku sangat tertarik pada pasangan
yang kau bicarakan
528
00:35:04,979 --> 00:35:07,314
{\an8}dengan titik pandang dari Danau Michigan
529
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}ketika aku sedang melihat radar.
530
00:35:10,985 --> 00:35:15,156
{\an8}Ini salah satu hal paling tak lazim
yang pernah kudengar.
531
00:35:16,740 --> 00:35:18,534
- Tanggal 8 Maret 1994.
- Baik.
532
00:35:20,244 --> 00:35:23,581
Pasangan muda yang berkemah
pada malam itu.
533
00:35:23,581 --> 00:35:27,042
Malam yang sangat dingin,
tepat di tepi danau.
534
00:35:28,419 --> 00:35:31,839
Setelah tengah malam, sang istri bangun.
535
00:35:32,590 --> 00:35:37,928
Ada menara air yang tinggi.
536
00:35:40,556 --> 00:35:43,517
Kata mereka, itu seperti air terjun besar.
537
00:35:43,601 --> 00:35:48,022
Naik hampir setinggi langit.
538
00:35:50,065 --> 00:35:53,110
- Lebarnya kira-kira enam meter.
- Baik.
539
00:35:53,194 --> 00:35:57,740
Air terjun itu menyala
di belakang dan dari atas.
540
00:35:58,282 --> 00:36:01,160
Mereka menghadap ke arah Chicago,
541
00:36:01,160 --> 00:36:02,578
arah barat daya.
542
00:36:02,578 --> 00:36:04,246
Mereka berdua sangat ketakutan
543
00:36:04,330 --> 00:36:07,166
hingga mengambil beberapa barang
yang tergeletak dekat mereka,
544
00:36:07,166 --> 00:36:11,128
lalu berlari menaiki tangga
secepat mungkin.
545
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
"AIR TERJUN PUTIH."
546
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
Jadi, apa yang kau katakan kepadaku
berkorelasi dengan yang kulihat di radar
547
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
dari pukul 23.00
sampai lewat tengah malam.
548
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Aku mengawasi mereka
sampai pukul dua pagi di radar.
549
00:36:25,476 --> 00:36:26,560
{\an8}Di tempat yang sama,
550
00:36:26,644 --> 00:36:29,271
{\an8}aku melihat mereka
pada ketinggian 1.800 meter saat itu.
551
00:36:29,355 --> 00:36:32,316
{\an8}- Itu pasti air terjun yang cukup tinggi.
- Baik. Kau benar.
552
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
Itu luar biasa.
553
00:36:36,487 --> 00:36:40,908
Banyak peristiwa UFO terjadi
di sekitar perairan besar.
554
00:36:41,408 --> 00:36:44,411
- Danau-danau besar adalah tempat favorit.
- Sangat...
555
00:36:44,495 --> 00:36:47,665
- Air tawar di sini.
- Aku sering mendengarnya.
556
00:36:48,457 --> 00:36:53,754
Danau-danau besar adalah
perairan air tawar terbesar di Bumi.
557
00:36:55,214 --> 00:36:57,549
Mereka seolah-olah mencari
perairan terbuka
558
00:36:57,633 --> 00:36:59,468
dan menemukannya di sini.
559
00:36:59,468 --> 00:37:02,388
Jadi, pasti ada hubungannya.
560
00:37:09,019 --> 00:37:10,562
Aku selalu ingin bertemu dia.
561
00:37:11,063 --> 00:37:12,856
Sang "operator radar".
562
00:37:13,899 --> 00:37:15,943
Dia berkata, "Aku melihat yang kulihat."
563
00:37:15,943 --> 00:37:18,320
Jadi, mereka tahu kami waras.
564
00:37:18,404 --> 00:37:20,489
Yang kami lihat itu nyata.
565
00:37:21,323 --> 00:37:28,080
Penampakan tahun 1994
telah memengaruhi popularitasku.
566
00:37:28,080 --> 00:37:31,125
Banyak pertanyaan tulus.
567
00:37:31,125 --> 00:37:36,588
Tetapi jika rekaman
dari operator radar tak ada,
568
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
itu akan memengaruhiku secara berbeda.
569
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
Itu akan lebih buruk, mungkin,
atau lebih sulit dipercaya bagi orang.
570
00:37:44,763 --> 00:37:47,433
Kami melihatnya di langit timur.
571
00:37:48,225 --> 00:37:53,147
Kami bisa melihat...
Kurasa kau menyebutnya metalik...
572
00:37:53,147 --> 00:37:55,315
- Kami melihatnya, ya.
- Kalian melihatnya?
573
00:37:55,399 --> 00:37:59,236
Aku melihat sesuatu
yang belum pernah kulihat.
574
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
Hal yang menarik bagiku tentang dua lampu
575
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
ialah salah satunya memisahkan diri
dengan kecepatan tinggi.
576
00:38:09,038 --> 00:38:10,539
STASIUN CUACA MUSKEGON
577
00:38:10,539 --> 00:38:13,459
Saat aku melihat objek-objek itu
578
00:38:13,459 --> 00:38:15,461
di antara South Haven
dan Pelabuhan Benton,
579
00:38:15,461 --> 00:38:19,381
tetapi saksi, petugas polisi di Holland,
580
00:38:20,632 --> 00:38:23,010
tak tahu seberapa jauh
atau seberapa tinggi.
581
00:38:23,010 --> 00:38:24,428
Tetapi aku bisa.
582
00:38:24,428 --> 00:38:29,600
Aku bisa melihat seberapa jauh
dan seberapa tinggi mereka.
583
00:38:29,600 --> 00:38:31,894
Dan itu sangat cocok
dengan yang mereka lihat.
584
00:38:33,103 --> 00:38:36,482
Sekarang aku benar-benar yakin
kami melihat hal yang sama.
585
00:38:36,482 --> 00:38:37,858
Tidak diragukan lagi.
586
00:38:39,193 --> 00:38:41,653
Hal teraneh yang kulihat malam itu
587
00:38:41,737 --> 00:38:47,117
ialah saat aku memakai alur radarku
untuk melacak satu objek,
588
00:38:47,201 --> 00:38:49,703
lalu ia terbelah menjadi beberapa objek.
589
00:38:50,204 --> 00:38:55,167
Dan mereka mulai membentuk segitiga
dan pola putar berbeda,
590
00:38:55,167 --> 00:39:00,631
lalu berputar dari horizontal ke vertikal.
591
00:39:00,631 --> 00:39:03,717
Tetapi satu hal yang sangat aneh
592
00:39:03,801 --> 00:39:07,763
ialah tiap segitiga terbentuk sempurna
593
00:39:07,763 --> 00:39:10,015
mengikuti alur radar.
594
00:39:10,099 --> 00:39:12,142
Jika itu ada di posisi lain,
595
00:39:12,226 --> 00:39:15,187
aku takkan bisa melihat semuanya
dalam satu alur.
596
00:39:15,854 --> 00:39:18,941
Mustahil ada yang bisa melakukan itu
597
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
kecuali ia tahu di mana radarnya.
598
00:39:25,197 --> 00:39:28,700
Untuk melakukannya,
kau harus cukup cerdas.
599
00:39:30,369 --> 00:39:34,331
Itu hampir membuatku bertanya-tanya,
apa mereka berkomunikasi dengan cara ini?
600
00:39:45,717 --> 00:39:49,012
Aku terus bertanya-tanya,
"Apa yang kulihat malam itu?
601
00:39:50,055 --> 00:39:54,059
Apa yang kulihat bergerak
dengan kecepatan 115.000 km/jam,
602
00:39:54,143 --> 00:39:55,519
dalam sekejap?"
603
00:39:57,563 --> 00:39:58,480
Apa itu?
604
00:40:00,232 --> 00:40:02,109
Menurut kalian, objek apa itu?
605
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
UFO.
606
00:40:05,112 --> 00:40:06,071
Aku yakin.
607
00:40:06,697 --> 00:40:08,574
Apa yang kau lihat malam itu?
608
00:40:11,535 --> 00:40:15,456
Itu pertanyaan yang sulit dijawab
609
00:40:15,456 --> 00:40:20,961
karena kau tak ingin dianggap sinting.
610
00:40:20,961 --> 00:40:24,214
Tetapi aku sudah memeriksa
semua yang bisa kupikirkan.
611
00:40:24,715 --> 00:40:26,675
Tetapi itu seperti teknologi ekstrem
612
00:40:26,675 --> 00:40:31,180
yang sepertinya lebih maju ratusan tahun.
613
00:40:31,180 --> 00:40:33,098
Lebih canggih daripada teknologi kita.
614
00:40:36,727 --> 00:40:42,441
Tidak ada yang bisa mengatakan
ini adalah pesawat luar angkasa.
615
00:40:42,941 --> 00:40:44,318
Di sisi lain,
616
00:40:45,777 --> 00:40:47,154
aku melihat alam semesta,
617
00:40:49,156 --> 00:40:51,283
dan aku melihat langit malam.
618
00:40:51,950 --> 00:40:57,039
Aku merasa kita tak sendirian
di alam semesta ini.
619
00:40:58,832 --> 00:41:00,542
Sudah hampir 30 tahun,
620
00:41:01,043 --> 00:41:05,714
dan aku sangat bersyukur
bisa mengalami malam itu.
621
00:41:09,051 --> 00:41:12,930
Saat aku membaca ini,
itu membawaku kembali 30 tahun silam.
622
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
Anak-anakku masih kecil.
623
00:41:17,267 --> 00:41:18,435
Itu UFO.
624
00:41:19,603 --> 00:41:21,980
Aku senang anak-anakku bisa melihatnya.
625
00:41:24,441 --> 00:41:28,529
Dua hal terbaik yang pernah terjadi
dalam hidupku ialah anak-anakku.
626
00:41:30,614 --> 00:41:34,159
Lalu yang kedua, malam itu.
627
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Itu membuatku emosional,
tetapi aku tak ingin jadi emosional.
628
00:41:40,832 --> 00:41:44,545
Semoga semua orang di dunia bisa melihat
apa yang kami lihat malam itu.
629
00:41:46,880 --> 00:41:48,674
Saat menerima laporan UFO,
630
00:41:49,341 --> 00:41:53,804
kami mengerti kami hanya mendapatkan
sebagian kecil dari kelompok orang
631
00:41:53,804 --> 00:41:55,472
yang mungkin melihat sesuatu.
632
00:41:55,556 --> 00:42:01,311
Kami hanya menerima
sedikit cerita yang terjadi malam itu.
633
00:42:02,104 --> 00:42:03,814
Ada lebih banyak lagi.
634
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Dan aku akan mendorong orang
untuk menceritakan kisah mereka.
635
00:42:08,652 --> 00:42:10,487
Ini waktu yang tepat. Kenapa tidak?
636
00:42:11,738 --> 00:42:13,323
Sudah saatnya kita membicarakannya.
637
00:42:17,786 --> 00:42:22,708
Semoga ada beberapa saksi
yang akan mencoba menghubungiku
638
00:42:22,708 --> 00:42:27,254
dan menceritakan kisah mereka
tentang peristiwa 8 Maret 1994 itu.
639
00:42:28,505 --> 00:42:33,760
Kecuali kami akhirnya tahu apa itu
dan ada bukti yang kuat,
640
00:42:33,844 --> 00:42:37,431
aku takkan melepaskan obsesiku
641
00:42:37,431 --> 00:42:39,141
untuk mencoba mencari tahu.
642
00:42:41,518 --> 00:42:43,937
Aku bisa melakukan ini seumur hidupku.
643
00:42:49,776 --> 00:42:53,780
JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL
MELIHAT PENAMPAKAN ANEH
644
00:42:53,864 --> 00:42:58,869
DI ATAS DANAU MICHIGAN PADA 8 MARET 1994,
KUNJUNGI UNSOLVED.COM
645
00:43:56,593 --> 00:44:01,598
Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah