1 00:00:06,382 --> 00:00:09,552 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,389 OPERASI OTTAWA 8/3/94 3 00:00:13,473 --> 00:00:14,766 Central Dispatch. 4 00:00:14,766 --> 00:00:17,894 Ya, ini Badan Meteorologi Nasional Muskegon. 5 00:00:17,894 --> 00:00:21,814 Aku menelepon untuk memastikan orang yang menghubungiku benar. 6 00:00:22,315 --> 00:00:24,025 Dia salah satu operator kami. 7 00:00:24,859 --> 00:00:27,195 Kami mengikuti lampu di sepanjang jalan itu. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,238 - Bentuknya seperti apa? - Entah. 9 00:00:29,322 --> 00:00:30,948 Kami dapat laporan 10 00:00:31,032 --> 00:00:34,368 ada objek berlampu yang melayang secara horizontal. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,789 Ada empat lampu... 12 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 bergerak naik dan turun dengan kecepatan tinggi di langit. 13 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 Apa yang kulihat malam itu? 14 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 Apa yang kulihat bergerak dengan kecepatan 115.000 km/jam? 15 00:00:57,350 --> 00:00:59,435 Ilmuwan sulit mengakuinya, 16 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 jadi aku harus bilang 17 00:01:04,899 --> 00:01:08,611 tingkah laku mereka, meski cerdas, 18 00:01:09,487 --> 00:01:10,780 bukan seperti manusia. 19 00:01:57,660 --> 00:02:00,204 Saat aku kecil, orang-orang mengolok-olokku. 20 00:02:02,248 --> 00:02:04,959 Mereka suka berkata, "Itu hanya terjadi kepada Jack." 21 00:02:05,960 --> 00:02:11,257 {\an8}Aku seperti epitome kebetulan yang aneh. 22 00:02:18,806 --> 00:02:21,392 {\an8}Aku besar di Muskegon, Michigan Barat, 23 00:02:22,268 --> 00:02:23,644 dan di sana indah. 24 00:02:23,728 --> 00:02:25,605 Ada empat musim. 25 00:02:29,525 --> 00:02:31,903 Ini rumah masa kecilku. 26 00:02:33,404 --> 00:02:38,242 Aku ingat berdiri di depan saat berusia tiga dan empat tahun, 27 00:02:38,326 --> 00:02:40,661 dengan keingintahuan yang besar tentang dunia. 28 00:02:41,704 --> 00:02:44,248 Bahkan sejauh yang kuingat, 29 00:02:44,332 --> 00:02:48,169 aku sangat tertarik pada astronomi, sains, 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 dan tentu saja, cuaca juga. 31 00:02:52,798 --> 00:02:56,052 Aku mulai belajar cara membaca peta cuaca 32 00:02:56,052 --> 00:02:58,054 pada usia lima, enam tahun. 33 00:02:59,597 --> 00:03:02,642 Orang tuaku tinggal di kawasan Danau Michigan. 34 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Aku bisa melihat badai bergejolak di Danau Michigan. 35 00:03:06,854 --> 00:03:11,400 Begitulah aku sadar aku ingin menjadi pakar meteorologi 36 00:03:11,484 --> 00:03:12,985 sejak usiaku enam tahun. 37 00:03:16,447 --> 00:03:20,826 Pada 8 Maret 1994, usiaku 29 beranjak 30. 38 00:03:21,911 --> 00:03:25,539 Aku bekerja di Badan Meteorologi Nasional Muskegon 39 00:03:25,623 --> 00:03:27,792 selama tiga tahun pada saat itu. 40 00:03:28,876 --> 00:03:30,711 PUKUL 16.00 8 MARET 1994 41 00:03:30,795 --> 00:03:33,589 Aku bekerja sif dari pukul 16.00 hingga 00.00, 42 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 dan tak biasanya ditugaskan sendirian pada malam itu. 43 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 Suhunya sekitar -6 derajat Celsius, 44 00:03:41,514 --> 00:03:45,685 anginnya sepoi-sepoi, dan jarak pandang kami sangat baik. 45 00:03:46,269 --> 00:03:48,938 Mungkin 128 km. 46 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 Aku tak menduga akan ada sesuatu yang terjadi pada malam itu 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 karena cuacanya baik-baik saja. 48 00:03:56,362 --> 00:03:59,115 Itu malam yang sangat baik, cerah, dan dingin. 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,663 GRAND HAVEN 22 KM KE SELATAN 50 00:04:12,461 --> 00:04:14,630 Malam itu sangat cerah. 51 00:04:17,341 --> 00:04:20,553 Aku sedang mengobrol dengan kawanku, Edna, di dapur. 52 00:04:20,553 --> 00:04:23,889 {\an8}Telepon kami masih kabel kala itu, 53 00:04:24,724 --> 00:04:27,727 {\an8}dan aku suka mondar-mandir saat menelepon. 54 00:04:28,561 --> 00:04:33,065 Suamiku sedang menonton televisi di sofa rubanah. 55 00:04:52,251 --> 00:04:54,086 Saat itu kira-kira pukul 21.00. 56 00:05:03,346 --> 00:05:05,306 Aku jalan menuju jendela dapurku. 57 00:05:06,015 --> 00:05:08,059 Saat itulah aku melihat lampu. 58 00:05:08,726 --> 00:05:12,813 Dan pancaran cahaya di luar, yang begitu terang 59 00:05:13,481 --> 00:05:16,108 hingga aku berpikir itu bulan purnama yang besar. 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Aku tercengang bengang. 61 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 Tidak, aku melihat empat lampu. Itu bukan bulan purnama. 62 00:05:22,698 --> 00:05:26,410 Jadi, aku berkata, "Edna, kurasa ada UFO di halaman belakangku." 63 00:05:28,371 --> 00:05:30,623 Sorot lampunya lurus. 64 00:05:33,334 --> 00:05:37,630 Mereka diam di atas jajaran pohon di pastura kami. 65 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 Lampu yang paling kiri 66 00:05:42,134 --> 00:05:44,553 bergerak perlahan melewati jajaran pohon. 67 00:05:45,846 --> 00:05:48,891 Lalu perlahan kembali ke formasi lagi. 68 00:05:50,184 --> 00:05:53,938 Dan lampu yang paling kanan, di arah barat, 69 00:05:54,730 --> 00:05:56,482 mulai bergerak perlahan. 70 00:05:57,817 --> 00:06:01,070 Lalu hilang dalam sekejap. 71 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Jadi, tersisa tiga lampu. 72 00:06:06,867 --> 00:06:10,037 Aku tak pernah melihat kapal 73 00:06:10,121 --> 00:06:14,083 yang lampunya begitu terang hingga aku tak bisa melihat lebih jauh. 74 00:06:23,717 --> 00:06:27,346 Aku mengamati mereka selama sekitar setengah jam. 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,016 Andai dahulu aku punya kamera. 76 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Ponsel berkamera belum ada kala itu. 77 00:06:40,943 --> 00:06:44,572 Yang paling mengejutkanku ialah tak ada suara dari UFO. 78 00:06:46,449 --> 00:06:48,033 Kudaku ada di ladang. 79 00:06:48,534 --> 00:06:53,205 Ia sedang merumput lalu tertidur. 80 00:06:53,706 --> 00:06:56,500 Ia bahkan tak tahu mereka ada di atas kepalanya. 81 00:06:57,501 --> 00:06:58,836 Tanpa suara. 82 00:06:59,420 --> 00:07:01,380 {\an8}Itu yang paling menonjol bagiku. 83 00:07:02,506 --> 00:07:03,466 {\an8}Hening. 84 00:07:03,466 --> 00:07:04,383 {\an8}SAKSI MATA UFO 85 00:07:04,467 --> 00:07:07,720 STASIUN CUACA MUSKEGON GRAND HAVEN 86 00:07:07,720 --> 00:07:10,014 HOLLAND 35 KM KE SELATAN 87 00:07:20,900 --> 00:07:24,570 Pada tahun 1994, aku menikah. 88 00:07:24,570 --> 00:07:28,199 Putriku berusia sepuluh tahun, dan putraku 14 tahun. 89 00:07:28,991 --> 00:07:31,535 Suamiku Daryl dan aku sudah tidur. 90 00:07:32,203 --> 00:07:33,996 Anak-anak di ruang tamu. 91 00:07:55,267 --> 00:07:57,686 Joey mulai berteriak. 92 00:07:57,770 --> 00:08:01,190 Dia berkata, "Kalian harus melihatnya. Kemari dan lihat." 93 00:08:02,733 --> 00:08:04,902 Seluruh ruang tamu seperti lampu sorot. 94 00:08:04,902 --> 00:08:06,654 Terang benderang. 95 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 911. 96 00:08:15,246 --> 00:08:16,747 Kami ingin bertanya. 97 00:08:16,747 --> 00:08:20,876 Apa kalian pernah mendengar tentang lampu yang berkelip di sini? 98 00:08:22,044 --> 00:08:23,379 Beberapa lampu. 99 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Seperti rangkaian lampu Natal di langit. 100 00:08:27,716 --> 00:08:30,386 - Tidak, Bu. - Kami penasaran apa kalian pernah dengar. 101 00:08:30,386 --> 00:08:31,470 Tidak pernah. 102 00:08:32,137 --> 00:08:33,722 Tolong periksa. 103 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 Ini berbeda. Aku belum pernah melihat lampu seperti ini. 104 00:08:37,268 --> 00:08:42,356 Entahlah. Itu aneh, tetapi ada tepat di timur, tenggara. 105 00:08:42,356 --> 00:08:43,607 Ada di langit. 106 00:08:44,400 --> 00:08:49,196 Kau bisa mendengar anak-anakku berteriak di latar belakang rekaman 911. 107 00:08:50,364 --> 00:08:53,576 Jadi, suamiku, Daryl, berkata, "Ayo keluar." 108 00:08:57,538 --> 00:09:00,416 Panjangnya kira-kira 91 meter. 109 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Ia melayang tepat di seberang jalan 110 00:09:04,253 --> 00:09:06,005 dan tak melakukan apa-apa 111 00:09:06,005 --> 00:09:09,258 selain bergerak sepelan mungkin. 112 00:09:11,176 --> 00:09:14,763 Itu bukan pesawat atau balon udara. 113 00:09:15,264 --> 00:09:18,434 Aku tak pernah melihatnya. 114 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Kataku saat itu, itu terbuat dari bahan krom. 115 00:09:23,439 --> 00:09:25,357 Bentuknya silinder. 116 00:09:27,026 --> 00:09:29,862 Dan mereka berputar-putar. 117 00:09:30,696 --> 00:09:33,157 Tidak ada jendela atau semacamnya. 118 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 Ada lampu yang menyorot dari bawah. 119 00:09:38,162 --> 00:09:42,333 Bentuknya lingkaran dengan banyak lampu berkelip. 120 00:09:44,501 --> 00:09:46,837 Aku bertanya kepada Daryl, "Apa itu?" 121 00:09:48,547 --> 00:09:49,381 Dan 122 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 dia berkata, "Astaga, itu UFO." 123 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 Kami berdiri di luar sekitar 15, 20 menit 124 00:10:01,018 --> 00:10:03,270 sebelum Petugas Velthouse tiba. 125 00:10:07,024 --> 00:10:09,735 Aku sedang berpatroli dengan mobil 126 00:10:09,735 --> 00:10:13,322 saat menerima panggilan 911 127 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 untuk merespons kediaman Holly Graves dan keluarganya. 128 00:10:19,453 --> 00:10:22,331 {\an8}Dahulu, aku skeptis soal UFO. 129 00:10:23,290 --> 00:10:29,213 Aku mencoba memikirkan situasi yang dapat dijelaskan saat itu, 130 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 entah seseorang menyalakan lampu atau mungkin ada yang terbakar. 131 00:10:35,761 --> 00:10:40,099 Aku bertemu dengan Holly Graves dan suaminya di luar. 132 00:10:47,022 --> 00:10:52,528 Aku melihat dua lampu yang bergerak ke barat daya. 133 00:10:52,528 --> 00:10:57,991 Mereka melayang-layang, mungkin pesawat terbang atau semacamnya. 134 00:10:58,075 --> 00:10:59,743 Mereka tinggi di langit. 135 00:11:00,661 --> 00:11:04,123 Lampunya berubah dari putih menjadi hijau, 136 00:11:04,123 --> 00:11:06,291 dan mereka cukup berdekatan. 137 00:11:07,459 --> 00:11:09,503 Saat aku mengamatinya, 138 00:11:09,503 --> 00:11:11,797 satu lampu menarik perhatianku 139 00:11:11,797 --> 00:11:17,928 dan bergerak dari lampu lain dengan cepat lalu terus bergerak ke barat daya. 140 00:11:17,928 --> 00:11:19,888 Aku melihatnya dengan jelas. 141 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Berbeda dari pesawat terbang biasa yang pernah kulihat. 142 00:11:23,559 --> 00:11:30,274 Petugas Velthouse dan suamiku berdiri di halaman depan selama 20 menit. 143 00:11:31,650 --> 00:11:33,527 Lalu Petugas Velthouse pergi. 144 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 Saat itu, aku mendengar Daryl berteriak. 145 00:11:40,701 --> 00:11:44,079 Dia berkata objek itu tiba-tiba terbelah lima 146 00:11:45,914 --> 00:11:47,207 sebelum menghilang. 147 00:11:55,966 --> 00:12:00,846 Saat aku mengikuti lampu-lampu itu, kami mendapat lebih banyak panggilan 148 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 dari Central Dispatch Wilayah Ottawa. 149 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 911. 150 00:12:06,935 --> 00:12:08,353 Ada empat atau lima lampu, 151 00:12:08,437 --> 00:12:11,648 dan semuanya berkelip berurutan dari atas ke bawah. 152 00:12:11,732 --> 00:12:14,109 - Baik. - Objek itu terbang dengan cepat. 153 00:12:15,486 --> 00:12:17,863 Ada empat lampu berkelip bergantian. 154 00:12:17,863 --> 00:12:20,449 Dan mustahil... Pesawat tak selebar itu. 155 00:12:21,200 --> 00:12:23,744 Lalu ia mulai... Lampunya jadi tiga. 156 00:12:23,744 --> 00:12:27,831 Ia mulai bergerak melingkar. 157 00:12:27,915 --> 00:12:30,751 Lalu terbang naik dan turun. Lampunya jadi dua, 158 00:12:31,251 --> 00:12:34,713 dan ia melakukan hal yang sama. Sekarang satu lampu, dan berputar-putar. 159 00:12:35,464 --> 00:12:39,343 Mereka melayang-layang di sana. Mereka muncul berkelompok, lalu terbelah. 160 00:12:43,263 --> 00:12:46,558 Aku menghubungi operator pusat Ottawa 161 00:12:47,184 --> 00:12:49,770 untuk mencoba mencari layanan radar 162 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 guna memastikan objek yang dilaporkan warga. 163 00:12:53,649 --> 00:12:57,778 Lalu dia menghubungi Badan Meteorologi Muskegon. 164 00:12:59,196 --> 00:13:02,199 22.00 BADAN METEOROLOGI NASIONAL 165 00:13:02,950 --> 00:13:04,284 Badan Meteorologi. Muskegon. 166 00:13:04,368 --> 00:13:06,370 Sekitar pukul 22.00 malam itu, 167 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 aku mendapat panggilan dari Operator 911 Wilayah Ottawa. 168 00:13:10,374 --> 00:13:13,502 Hai, Muskegon. Ini 911 Wilayah Ottawa. 169 00:13:13,502 --> 00:13:15,087 - Ya, apa kabar? - Baik. 170 00:13:15,087 --> 00:13:17,548 Kalian punya akses ke radar di sana, 'kan? 171 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Ya. - Benar. 172 00:13:19,091 --> 00:13:22,135 Apa ada yang aneh di kawasan Ottawa Selatan? 173 00:13:22,844 --> 00:13:27,766 Aku bertanya karena kami mendapat banyak panggilan soal lampu-lampu aneh 174 00:13:27,850 --> 00:13:32,521 di Ottawa Selatan, Wilayah Allegan Utara tepat di dekat area Kota Holland. 175 00:13:32,521 --> 00:13:34,147 - Lampu aneh? - Ya. 176 00:13:34,231 --> 00:13:36,441 Ada 60 panggilan soal UFO. 177 00:13:36,525 --> 00:13:37,734 Astaga! Baiklah. 178 00:13:37,818 --> 00:13:41,655 Aku duduk dan berkata, "Tidak, ayolah. Pasti ada yang lebih daripada ini." 179 00:13:41,655 --> 00:13:42,573 Ya. 180 00:13:44,324 --> 00:13:49,371 Saat dia mengatakan ada penampakan UFO di langit, 181 00:13:49,371 --> 00:13:53,000 aku berpikir, "Astaga." Banyak orang mabuk-mabukan malam ini. 182 00:13:54,042 --> 00:13:58,297 Tetapi aku tak menyuruh mereka mengabaikannya lalu berkata, 183 00:13:58,297 --> 00:14:00,132 "Tidak, aku tak melihatnya." 184 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Tadinya aku ingin melihatnya. Aku pribadi sebenarnya tertarik. 185 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 Sebagai operator radar, 186 00:14:07,973 --> 00:14:14,271 selain mempelajari cara melihat fenomena atmosfer di radar, 187 00:14:14,271 --> 00:14:16,481 kami juga harus mempelajari cara kerja radar 188 00:14:16,565 --> 00:14:18,901 dan apa yang bisa mengelabui radar. 189 00:14:18,901 --> 00:14:21,236 Jadi, kami sangat terlatih 190 00:14:21,320 --> 00:14:25,157 karena kami mengeluarkan peringatan cuaca buruk dan tornado 191 00:14:25,157 --> 00:14:27,951 berdasarkan apa yang kami lihat di radar. 192 00:14:28,535 --> 00:14:32,748 Aku melihatnya bergerak vertikal sekarang, dan gelombangnya kuat di bawah sana. 193 00:14:33,665 --> 00:14:35,250 Tingginya sekitar... 194 00:14:35,334 --> 00:14:38,629 Ia menghilang, tetapi tingginya sekitar 1.800 meter. 195 00:14:38,629 --> 00:14:42,341 Bisa jadi pesawat, tetapi cukup besar. Tunggu. 196 00:14:43,550 --> 00:14:47,971 Aku berasumsi itu pesawat dengan tinggi 1.800 meter, 197 00:14:48,055 --> 00:14:49,431 tetapi itu tak lazim. 198 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 Kecepatannya sekitar 160 km/jam, 199 00:14:52,309 --> 00:14:54,102 dan lagi, itu tak lazim. 200 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Sekarang, untuk menemukan pesawat dalam kegelapan seperti ini 201 00:14:58,440 --> 00:15:01,944 seperti berada di rubanah dengan senter 202 00:15:01,944 --> 00:15:04,905 dan mencari lalat yang terbang, 203 00:15:04,905 --> 00:15:07,157 tetapi kau hanya punya satu sinar terfokus. 204 00:15:07,157 --> 00:15:10,994 Sesekali, kau mungkin bisa menangkap dan mengikutinya, 205 00:15:11,078 --> 00:15:12,829 tetapi sering kali, kau kehilangannya. 206 00:15:12,913 --> 00:15:14,706 Ia bergerak. Mari amati. 207 00:15:14,790 --> 00:15:18,043 Ada objek besar di bawah sana. Tunggu. Itu sangat aneh. 208 00:15:19,211 --> 00:15:21,046 Ya, dekat South Haven. 209 00:15:21,046 --> 00:15:25,258 Baik, ia bergerak ke barat daya. 210 00:15:26,426 --> 00:15:28,470 Bentuknya seperti gumpalan besar. 211 00:15:28,971 --> 00:15:31,098 Ya, itu yang dijelaskan kepada kami. 212 00:15:31,932 --> 00:15:32,933 Aneh. 213 00:15:33,433 --> 00:15:35,394 Sepertinya ia stabil sekarang. 214 00:15:36,561 --> 00:15:39,815 Untuk sesaat sekitar 15 detik, 215 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 ia berhenti lalu melayang-layang, dan itu sangat tak lazim. 216 00:15:44,861 --> 00:15:47,656 Jadi, aku segera tahu ada yang tak beres. 217 00:15:47,656 --> 00:15:49,741 Entah itu... Saat itu, aku berpikir, 218 00:15:49,825 --> 00:15:52,995 "Baik, itu mungkin balon udara, balon, atau semacamnya." 219 00:15:54,705 --> 00:15:58,041 Tetapi terbang pada malam hari di tengah musim dingin 220 00:15:58,125 --> 00:15:59,751 juga sangat tak lazim. 221 00:16:00,961 --> 00:16:02,129 Ia naik. 222 00:16:02,129 --> 00:16:06,508 Aku mendapatkannya sekarang pada ketinggian 3.600 meter. 223 00:16:08,510 --> 00:16:12,305 Setelah itu, semua menjadi kacau. 224 00:16:13,598 --> 00:16:15,392 Astaga! Apa ini? 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Mereka terbang bersama lalu menjauh. 226 00:16:17,561 --> 00:16:20,105 Ya, mereka... Ya, ada tiga. 227 00:16:20,605 --> 00:16:25,110 Jarak mereka sekitar... Ketinggiannya sekitar 1.500 meter. 228 00:16:26,111 --> 00:16:28,113 Gelombang mereka sangat kuat. 229 00:16:28,113 --> 00:16:31,116 Mereka melonjak, jadi ada sesuatu yang cukup padat. 230 00:16:31,116 --> 00:16:34,327 Bukan presipitasi atau semacamnya, terutama pada ketinggian itu. 231 00:16:34,911 --> 00:16:36,872 Dari segala aspek, 232 00:16:36,872 --> 00:16:40,917 objek-objek itu tampak seperti pesawat terbang, 233 00:16:41,418 --> 00:16:44,171 tetapi tak bergerak seperti pesawat. 234 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Kami tahu itu padat, 235 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 mengilap, 236 00:16:47,466 --> 00:16:50,469 dan tampak sangat reflektif. 237 00:16:50,469 --> 00:16:52,929 Logam berkilau yang berkualitas tinggi. 238 00:16:53,013 --> 00:16:57,142 Kami bisa mendeteksinya dari jumlah energi yang kembali dalam gema. 239 00:17:00,604 --> 00:17:03,398 Petugas di Kota Holland baru saja mengirimiku pesan, 240 00:17:03,482 --> 00:17:07,694 "Bisakah kau mengidentifikasi lebih jauh? Sepertinya ada tiga sampai empat." 241 00:17:07,778 --> 00:17:11,698 Aku melihat tiga, tetapi dari teropongku, bentuknya segitiga. 242 00:17:11,782 --> 00:17:15,327 Ini aneh karena petugas berkata lampunya berwarna hijau dan merah. 243 00:17:15,327 --> 00:17:17,621 Bentuknya tak seperti pesawat. 244 00:17:17,621 --> 00:17:22,083 Mereka terbang bersama lalu menjauh. Dan mereka terus melakukan ini. 245 00:17:22,167 --> 00:17:25,629 Gelombangnya kuat. Aku belum pernah melihat hal semacam ini, 246 00:17:25,629 --> 00:17:28,548 bahkan saat aku mendeteksi badai. Ini bukan badai. 247 00:17:28,632 --> 00:17:31,384 Mereka muncul di mana-mana. 248 00:17:36,932 --> 00:17:40,560 Yang paling utara akan bergerak sejauh 32 kilometer, melayang. 249 00:17:40,644 --> 00:17:44,356 Dua lainnya akan bergerak sejauh 32 kilometer 250 00:17:44,356 --> 00:17:47,526 dan membentuk formasi segitiga itu lagi 251 00:17:48,026 --> 00:17:50,654 lalu melayang di sana selama beberapa detik. 252 00:17:51,571 --> 00:17:53,198 Aku tak bisa memikirkan apa pun 253 00:17:53,198 --> 00:17:55,659 yang terbang mengikuti pemimpin seperti itu. 254 00:17:56,326 --> 00:17:59,246 Mereka seolah-olah sengaja ingin dilihat. 255 00:18:01,498 --> 00:18:06,044 Aku ketakutan, merinding, gelisah, dan gemetar. 256 00:18:06,628 --> 00:18:10,882 Mereka berada pada ketinggian antara 2.100 sampai 3.600 meter. 257 00:18:11,842 --> 00:18:13,051 Ini aneh. 258 00:18:14,719 --> 00:18:18,431 Sepertinya mereka bergerak ke selatan, menuju Chicago. 259 00:18:18,515 --> 00:18:22,894 Mereka terbang di tengah Danau Michigan. 260 00:18:22,978 --> 00:18:26,565 Tiga di antaranya dalam formasi segitiga di pesisir Wilayah Berrien. 261 00:18:36,032 --> 00:18:39,828 Begitu tiba di sebuah area di Danau Michigan Selatan, 262 00:18:39,828 --> 00:18:43,081 mereka berhenti, melayang, dan diam sesaat. 263 00:18:44,541 --> 00:18:48,128 Aku mengawasi mereka selama dua, tiga jam, 264 00:18:48,128 --> 00:18:54,092 dan mereka berkumpul dengan objek-objek lain yang bisa kulihat. 265 00:18:55,135 --> 00:18:57,679 Mereka menunjukkan kemampuan luar biasa 266 00:18:57,679 --> 00:19:03,310 seperti terbang pada ketinggian rendah, katakanlah 1.200 atau 1.500 meter, 267 00:19:03,310 --> 00:19:06,897 hingga setinggi 16.000 meter 268 00:19:06,897 --> 00:19:08,648 dalam hitungan detik, 269 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 dan itu mustahil dilakukan pesawat militer kami. 270 00:19:12,861 --> 00:19:14,029 Pada satu titik, 271 00:19:14,029 --> 00:19:17,407 aku melihat mereka bergerak sejauh 32 kilometer di atas Danau Michigan 272 00:19:17,407 --> 00:19:21,661 dalam waktu kurang dari satu detik. Jadi, kecepatannya 115.000 km/jam. 273 00:19:22,162 --> 00:19:26,458 Dengan kecepatan itu, kau bisa terbang dari New York ke LA sekitar dua menit. 274 00:19:26,458 --> 00:19:30,754 Dan setahuku, tak ada teknologi yang bisa bergerak secepat itu. 275 00:19:31,463 --> 00:19:35,300 Aku tahu itu bukan gas rawa karena radar cuaca 276 00:19:36,426 --> 00:19:38,887 tak dapat mendeteksinya. 277 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Aku tahu itu bukan pembiasan tinggi dari alur radar 278 00:19:44,643 --> 00:19:47,479 atau pantulan radar ke bumi 279 00:19:47,479 --> 00:19:50,190 karena gerakan dan kecepatan mereka. 280 00:19:50,190 --> 00:19:56,696 Tetapi juga karena aku menaikkan antena radar ke derajat lebih tinggi, 281 00:19:56,780 --> 00:20:00,825 itu menghilangkan segala kemungkinan pembiasan tinggi. 282 00:20:00,909 --> 00:20:03,411 CHICAGO PELABUHAN BENTON 283 00:20:03,495 --> 00:20:08,083 Kemudian, aku tahu itu satu-satunya area tanpa es. 284 00:20:08,083 --> 00:20:12,003 Itu titik paling utara yang ada 285 00:20:12,087 --> 00:20:14,297 tanpa masuk ke lapisan es padat. 286 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Jadi, mereka ada di atas perairan terbuka. 287 00:20:20,262 --> 00:20:26,518 Itu titik pertemuan objek-objek lain yang datang dari berbagai arah. 288 00:20:30,397 --> 00:20:32,774 Jika ada lagi, akan kami kabari juga. 289 00:20:32,774 --> 00:20:34,818 Tentu. Terima kasih banyak. 290 00:20:34,818 --> 00:20:37,237 - Baiklah. Terima kasih. Dah. - Ya. Dah. 291 00:20:38,488 --> 00:20:41,199 Begitu menutup telepon dari operator 911, 292 00:20:41,283 --> 00:20:45,829 aku menelepon istriku dan menceritakan semua yang kulihat. 293 00:20:45,829 --> 00:20:50,667 Lalu aku berkata, "Bisakah kau keluar dan melihat ke langit di selatan? 294 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 Apa kau melihat sesuatu?" 295 00:20:52,919 --> 00:20:55,338 Saat itu sudah larut malam di tengah musim dingin. 296 00:20:55,422 --> 00:21:01,678 Dia tak berani keluar. Dia merinding. "Aku tak mau keluar sendirian," katanya. 297 00:21:03,805 --> 00:21:06,516 Aku menginap dan mengawasinya sebentar lagi. 298 00:21:07,434 --> 00:21:11,813 Dan satu per satu, mereka menghilang sampai semuanya lenyap. 299 00:21:14,607 --> 00:21:17,569 Pekerja sif berikutnya setelah aku, 300 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 dia tak seantusias aku. 301 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Dia tak tahu apa itu karena belum melihat semuanya. 302 00:21:27,370 --> 00:21:31,791 Dalam perjalanan pulang malam itu, berbagai hal terlintas di pikiranku. 303 00:21:31,875 --> 00:21:34,753 Aku tak percaya apa yang kulihat. 304 00:21:36,171 --> 00:21:40,425 Seluruh pemikiranku, sebagai ilmuwan, 305 00:21:40,425 --> 00:21:43,094 tentang apa yang ada di luar sana, 306 00:21:43,178 --> 00:21:47,182 itu perubahan besar dalam cara berpikirku. 307 00:21:47,182 --> 00:21:50,518 Bahwa ada banyak hal di luar sana yang tak kita ketahui. 308 00:21:55,482 --> 00:21:58,985 9 MARET 1994 KEESOKAN PAGINYA 309 00:21:59,069 --> 00:22:02,072 Sekitar pukul 08.00, kami mulai menerima panggilan langsung, 310 00:22:02,072 --> 00:22:03,656 dan itu tertuju kepadaku. 311 00:22:04,157 --> 00:22:07,369 {\an8}Dan itu telepon dari warga yang melihat objek aneh 312 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}dan ingin melaporkannya. 313 00:22:12,040 --> 00:22:13,792 Jadi, aku memutuskan 314 00:22:13,792 --> 00:22:18,380 untuk menghubungi operator 911 di Wilayah Ottawa 315 00:22:18,380 --> 00:22:23,676 dan bertanya, "Berapa lama untuk mendapatkan salinan panggilan ini?" 316 00:22:23,760 --> 00:22:26,513 Dia berkata, "Itu akan siap dalam satu jam." 317 00:22:26,513 --> 00:22:28,181 KRONOLOGI MIKE WALSH 318 00:22:28,181 --> 00:22:29,641 Jadi, aku mengambilnya, 319 00:22:30,392 --> 00:22:33,228 dan ini dari tahun 1994. 320 00:22:33,228 --> 00:22:34,562 OPERASI OTTAWA 8/3/94 321 00:22:34,646 --> 00:22:36,689 Memasukkannya ke pemutar kaset, 322 00:22:37,190 --> 00:22:40,235 lalu aku tercengang. 323 00:22:40,735 --> 00:22:41,820 911. 324 00:22:41,820 --> 00:22:43,071 Ini bukan darurat, 325 00:22:43,071 --> 00:22:45,573 jadi silakan putus panggilanku jika ada yang masuk. 326 00:22:45,657 --> 00:22:49,244 Aku merasa ini konyol, tetapi apa ada pesawat Angkatan Udara 327 00:22:49,244 --> 00:22:53,414 atau helikopter yang terbang di Wilayah Allegan atau Ottawa malam ini? 328 00:22:54,791 --> 00:22:58,044 Aku tak tahu apa kalian mendeteksi UFO. 329 00:22:59,421 --> 00:23:02,799 Ini bukan darurat. Kami menghubungi tentang UFO yang kami lihat. 330 00:23:03,299 --> 00:23:05,635 Mereka di luar sana. Itu bukan pesawat. 331 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Mereka melihat sesuatu yang membuat mereka takut atau takjub. 332 00:23:13,977 --> 00:23:17,021 Kau bisa mendengar kejujuran dalam suara mereka. 333 00:23:17,105 --> 00:23:19,107 Kau bisa dengar kekagumannya. 334 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Menurutku, itu sangat menarik. 335 00:23:22,902 --> 00:23:25,655 Tetapi juga, ada rekaman operasi 911 336 00:23:25,655 --> 00:23:28,450 dengan operator radar Badan Meteorologi Nasional. 337 00:23:28,450 --> 00:23:31,536 Dia sendiri dan petugas operator membedakan ini 338 00:23:31,536 --> 00:23:34,205 dari banyak kasus UFO lain yang pernah kulihat. 339 00:23:35,707 --> 00:23:40,211 Aku mendengarkan lima atau sepuluh menit, lalu menghubungi ruang redaksi, 340 00:23:40,795 --> 00:23:41,838 "Ada berita besar." 341 00:23:42,422 --> 00:23:47,677 Aku kembali ke ruang redaksi, membuat berita, dan merilisnya. 342 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 'OBJEK PALING ANEH YANG KULIHAT DALAM HIDUPKU' 343 00:23:52,182 --> 00:23:55,727 PENAMPAKAN UFO TANDA DARI SURGA? 344 00:23:55,727 --> 00:23:56,769 CAHAYA MISTERIUS 345 00:23:56,853 --> 00:23:59,230 Saat peristiwa itu terjadi pada 8 Maret, 346 00:23:59,939 --> 00:24:02,609 aku tak tahu itu direkam. 347 00:24:02,609 --> 00:24:03,902 OPERASI OTTAWA 8/3/94 348 00:24:03,902 --> 00:24:09,324 Rekaman itu segera diserahkan kepada bosku dan atasannya. 349 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 Saat itulah semuanya tersebar. 350 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 CAHAYA MISTERI TERTANGKAP DI RADAR 351 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 PENAMPAKAN UFO MENARIK BANYAK PERHATIAN 352 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 APA ET MENELEPON KE RUMAH DARI DANAU MICHIGAN? 353 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 PERTEMUAN JARAK DEKAT? 354 00:24:24,047 --> 00:24:27,383 Penghuni di tempat seperti Grand Haven, Holland, dan kota tepi danau lain 355 00:24:27,467 --> 00:24:31,304 melaporkan melihat fenomena aneh di langit malam. 356 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Itu lebih terang daripada apa pun yang pernah saya lihat. 357 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Lampu hijau berkelip, dan sesekali, ada warna merah. 358 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Sekitar sepuluh detik. Terjadi begitu saja... 359 00:24:40,522 --> 00:24:42,148 Apa mereka mengawasi kita? 360 00:24:42,232 --> 00:24:45,985 Apa mereka mengambil sampel atmosfer? Apa yang mereka lakukan? 361 00:24:46,069 --> 00:24:47,362 {\an8}MEREKA MELIHAT BENDA ANEH 362 00:24:47,362 --> 00:24:50,448 {\an8}Tanggal 8 Maret 1994, penampakan UFO 363 00:24:50,532 --> 00:24:56,538 {\an8}di Michigan Barat Daya merupakan salah satu kasus besar dalam sejarah. 364 00:24:56,538 --> 00:25:00,625 {\an8}Bukan hanya bagi Michigan, melainkan juga bagi UFO, titik. 365 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Perkenalkan Mutual UFO Network atau MUFON, 366 00:25:03,962 --> 00:25:07,382 penyidik internasional penampakan aneh di langit. 367 00:25:07,382 --> 00:25:10,468 Mereka berupaya menemukan apa yang menghantui Michigan. 368 00:25:12,845 --> 00:25:17,141 {\an8}MUFON adalah organisasi riset UFO sipil yang terbesar di dunia. 369 00:25:17,225 --> 00:25:20,144 Kami sudah ada selama lebih dari 50 tahun. 370 00:25:20,228 --> 00:25:23,773 Kami punya lebih dari 4.000 anggota di lebih dari 40 negara. 371 00:25:23,773 --> 00:25:27,819 Kami menerima laporan UFO yang dikirim orang-orang kepada kami. 372 00:25:27,819 --> 00:25:31,823 Kami bisa mengidentifikasi biasanya antara 80 sampai 95% 373 00:25:31,823 --> 00:25:34,158 dari apa yang dilaporkan kepada kami setiap tahun. 374 00:25:34,242 --> 00:25:35,952 Dan yang tak bisa kami identifikasi 375 00:25:35,952 --> 00:25:38,413 ialah yang menarik yang membuat kami terus meneliti. 376 00:25:39,539 --> 00:25:42,792 Michigan adalah salah satu negara bagian yang kebetulan punya 377 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 lebih banyak laporan penampakan UFO untuk kami daripada negara bagian lain. 378 00:25:46,713 --> 00:25:48,131 Kami selalu di sepuluh besar. 379 00:25:48,631 --> 00:25:52,510 Tetapi penampakan UFO pada Maret '94, 380 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 terdapat lebih dari 300 saksi mata UFO dalam satu malam. 381 00:25:58,558 --> 00:26:01,477 Ini bukan hanya di sisi barat negara bagian. 382 00:26:01,561 --> 00:26:03,354 Michigan memiliki 82 wilayah, 383 00:26:03,438 --> 00:26:07,942 dan 42 wilayah melihat penampakan UFO pada malam 8 Maret. 384 00:26:08,026 --> 00:26:09,402 Pejabat MUFON menyatakan 385 00:26:09,402 --> 00:26:12,405 ini kasus UFO terpanas di negara ini saat ini. 386 00:26:12,405 --> 00:26:14,407 Bukan hanya karena penampakan massal, 387 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 melainkan juga fakta bahwa objek-objek ini telah terlacak di radar. 388 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 UFO DI RADAR 389 00:26:19,329 --> 00:26:22,874 Kau tak bisa bilang tak ada yang terjadi malam itu. Itu ilmiah. 390 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Ini alat yang merekam sesuatu yang tak terbantahkan. 391 00:26:31,215 --> 00:26:33,468 Aku tahu tentang penampakan itu 392 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}saat seorang kawan dari Flint, Michigan, meneleponku. 393 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Aku menelepon kantor pusat MUFON, 394 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 lalu ditugaskan menyelidiki kasus ini. 395 00:26:46,272 --> 00:26:50,401 Aku masuk ke mobil secepat mungkin, mengemudi ke Holland. 396 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Aku mewawancarai 20 atau 30 orang 397 00:26:55,448 --> 00:26:57,784 yang menjadi saksi langsung. 398 00:26:59,369 --> 00:27:01,913 {\an8}Mereka menempatkan kami di ruangan terpisah, 399 00:27:01,913 --> 00:27:04,457 {\an8}meminta kami menggambar, 400 00:27:04,957 --> 00:27:06,376 dan menulis cerita kami. 401 00:27:07,335 --> 00:27:11,297 - Bagaimana Anda tahu itu tak lazim? - Saya melihat bagian bawahnya. 402 00:27:12,799 --> 00:27:15,760 Itu logam. Ada lampunya. 403 00:27:17,178 --> 00:27:19,555 Aku pernah baca cerita nasional, tetapi ini berbeda. 404 00:27:19,639 --> 00:27:21,265 Ini mendunia. 405 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 Reaksinya langsung. 406 00:27:23,643 --> 00:27:27,438 {\an8}Selama dua pekan, pertanyaan besar di sebagian besar Michigan Barat ialah, 407 00:27:27,522 --> 00:27:29,023 {\an8}"Astaga, apa ini?" 408 00:27:31,609 --> 00:27:32,777 Setelah peristiwa itu, 409 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 aku dihubungi beberapa orang dari seluruh negara bagian. 410 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 Aku dapat telepon dari dua pilot. 411 00:27:41,494 --> 00:27:43,037 Keduanya dari maskapai besar 412 00:27:43,121 --> 00:27:46,624 yang terbang ke O'Hare di atas Danau Michigan. 413 00:27:47,333 --> 00:27:51,170 Dan keduanya secara terpisah memverifikasi 414 00:27:51,254 --> 00:27:54,173 objek silindris yang sangat terang 415 00:27:54,257 --> 00:27:57,677 terbang di depan mereka di sepanjang Danau Michigan, 416 00:27:57,677 --> 00:28:01,222 lalu menghilang dengan kecepatan luar biasa. 417 00:28:03,808 --> 00:28:06,436 Keduanya tak ingin nama mereka disebut. 418 00:28:06,436 --> 00:28:08,604 Tidak ingin pesawat mereka disebut 419 00:28:09,105 --> 00:28:12,859 karena mungkin ada banyak prasangka. 420 00:28:12,859 --> 00:28:18,906 Kurasa ada stigma yang melekat pada orang yang mengaku pernah melihat UFO 421 00:28:18,990 --> 00:28:22,201 karena itu mungkin menunjukkan mereka sakit jiwa. 422 00:28:22,869 --> 00:28:24,787 Kalian konyol, mabuk, sinting. 423 00:28:28,875 --> 00:28:31,252 Segera setelah peristiwa itu terjadi, 424 00:28:31,961 --> 00:28:34,088 aku masuk ke kantor stasiun cuaca, 425 00:28:34,172 --> 00:28:38,801 dan mereka mengambil piring kertas, 426 00:28:38,885 --> 00:28:41,679 ditumpuk dan dijepit seperti piring terbang. 427 00:28:41,763 --> 00:28:46,350 Mereka menggantung sekitar 50 di langit-langit dengan benang. 428 00:28:47,852 --> 00:28:51,689 Aku menutup wajahku dengan tangan dan berpikir, "Astaga." 429 00:28:53,691 --> 00:28:55,234 Menyangkut peristiwa ini, 430 00:28:55,735 --> 00:29:00,448 aku tahu orang mungkin tak memercayaiku, dan yang kulihat mungkin terdengar gila. 431 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 Aku tak ingin dianggap 432 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 sebagai seseorang, terutama ilmuwan, sebagai orang dengan penyakit mental. 433 00:29:13,878 --> 00:29:17,215 Badan Meteorologi Nasional tak ingin dikenal 434 00:29:17,215 --> 00:29:19,759 sebagai pusat laporan UFO. 435 00:29:19,759 --> 00:29:23,012 Jadi, mereka berusaha menghilangkannya dengan cepat. 436 00:29:23,012 --> 00:29:25,181 "TIDAK ADA HUBUNGAN ANTARA UFO DAN JEJAK RADAR" 437 00:29:25,181 --> 00:29:27,600 Pakar Meteorologi dari Badan Meteorologi Nasional 438 00:29:27,600 --> 00:29:29,143 mengatakan pembalikan suhu, 439 00:29:29,227 --> 00:29:32,855 lapisan udara hangat beberapa ratus meter di atas permukaan bumi, 440 00:29:32,939 --> 00:29:35,983 bisa jadi yang menyebabkan gelombang aneh di radar. 441 00:29:36,067 --> 00:29:37,860 Sebutannya "kekacauan gelombang darat". 442 00:29:39,862 --> 00:29:44,784 Pada titik ini, aku dilarang bicara atau mewawancarai siapa pun. 443 00:29:45,660 --> 00:29:50,331 Aku sangat cemas karena sudah lama melakukan pekerjaan itu. 444 00:29:51,958 --> 00:29:54,794 Jika aku melanggar perintah 445 00:29:54,794 --> 00:29:57,004 dan membicarakannya dengan pers, 446 00:29:57,088 --> 00:30:01,300 aku yakin mereka akan memecatku 447 00:30:01,384 --> 00:30:07,390 atau merusak masa depan karierku, ya. 448 00:30:09,934 --> 00:30:13,771 Penyeliaku, Leo, harus mematuhi peraturan. 449 00:30:15,398 --> 00:30:20,194 Bahkan, ketika aku bicara dengannya tentang dampaknya terhadap karierku, 450 00:30:20,278 --> 00:30:23,281 Leo berkata, "Keluar dari Michigan." 451 00:30:25,866 --> 00:30:31,080 Aku tahu aku harus bergegas mencari pekerjaan di mana pun aku bisa 452 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 hanya karena peristiwa UFO itu. 453 00:30:35,084 --> 00:30:40,548 Tetapi aku depresi karena harus tinggalkan kawan baik, kawan masa kecil, 454 00:30:40,548 --> 00:30:42,842 dan keluargaku. 455 00:30:43,593 --> 00:30:45,511 Itu berdampak pada karierku, ya. 456 00:30:46,804 --> 00:30:49,932 LIMA BULAN SETELAH INSIDEN ITU, JACK PINDAH DARI RUMAHNYA DI MICHIGAN 457 00:30:50,016 --> 00:30:52,310 UNTUK BEKERJA DI BADAN METEOROLOGI NASIONAL 458 00:30:52,310 --> 00:30:53,728 DI ATLANTA, GEORGIA. 459 00:30:58,566 --> 00:31:01,193 Aku hampir melupakannya 460 00:31:01,277 --> 00:31:05,072 karena aku berpikir kami takkan bisa mempelajarinya lagi. 461 00:31:05,156 --> 00:31:10,077 Tetapi aku menginginkan pembuktian untuk ini karena ada lelucon. 462 00:31:11,913 --> 00:31:14,790 Menurutku, ini peristiwa yang mengubah hidup. 463 00:31:15,791 --> 00:31:18,210 Sesuatu yang tak kau lupakan begitu saja. 464 00:31:19,170 --> 00:31:23,716 Berapa banyak ruang otak yang ditempatinya dalam 30 tahun, 465 00:31:24,842 --> 00:31:29,013 itu cukup untuk membuatku pening ketika memikirkannya. 466 00:31:29,013 --> 00:31:33,601 Pening betulan, berusaha benar-benar fokus 467 00:31:33,601 --> 00:31:37,521 dan mencari tahu karena itu sebuah misteri. 468 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 SETELAH 22 TAHUN BEKERJA DI BADAN METEOROLOGI NASIONAL, 469 00:31:44,654 --> 00:31:47,406 JACK PENSIUN PADA TAHUN 2016. 470 00:31:53,913 --> 00:31:54,997 Dapat! 471 00:31:57,291 --> 00:32:01,587 {\an8}Hari ini, laporan yang sangat dinanti dari Komunitas Intelijen Amerika Serikat 472 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 membidik Fenomena Udara Asing atau FUA, 473 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 umumnya dikenal sebagai UFO. 474 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 Laporan ini mendapat banyak masukan dari militer, 475 00:32:11,931 --> 00:32:15,184 {\an8}dan dirilis Departemen Direktur Intelijen Nasional. 476 00:32:15,184 --> 00:32:18,437 {\an8}Mereka menemukan lebih dari 140 laporan 477 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 {\an8}sejak tahun 2004, 478 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 {\an8}saat penyidik tak bisa temukan penjelasan. 479 00:32:24,986 --> 00:32:30,241 Pilot berkata melihat objek yang bergerak dengan kecepatan dan kelincahan hebat. 480 00:32:30,241 --> 00:32:31,617 {\an8}Astaga! 481 00:32:31,701 --> 00:32:34,829 {\an8}Mereka melawan angin. Kecepatan angin 120 knot ke barat. 482 00:32:35,329 --> 00:32:38,708 {\an8}Ada pilot Angkatan Laut, mantan direktur CIA, datang dan berkata, 483 00:32:38,708 --> 00:32:41,460 "Ya, ada hal-hal yang tak kita pahami." 484 00:32:41,544 --> 00:32:45,256 {\an8}Satu insiden di Puerto Rico, ketika sebuah objek terlacak di bandara, 485 00:32:45,256 --> 00:32:47,591 {\an8}terbang ke air, lalu muncul kembali 486 00:32:47,675 --> 00:32:50,594 {\an8}sebelum terlihat terbelah dua dan menghilang. 487 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 Ini teknologi yang tak sepenuhnya kami pahami. 488 00:32:54,890 --> 00:32:58,060 {\an8}Dan tampaknya menentang pemahaman kita tentang fisika. 489 00:32:58,144 --> 00:33:01,480 {\an8}Pertanyaan besar "apa ini kehidupan alien?" 490 00:33:01,564 --> 00:33:02,773 {\an8}tetap tak terjawab. 491 00:33:03,941 --> 00:33:05,568 Setelah bertahun-tahun, 492 00:33:05,568 --> 00:33:08,571 sepertinya pemerintah AS dan militer 493 00:33:08,571 --> 00:33:11,782 akhirnya menganggap penampakan UFO lebih serius. 494 00:33:12,616 --> 00:33:16,370 Dan itu membuatku memeriksa ulang pengalaman UFO-ku. 495 00:33:18,789 --> 00:33:21,208 PADA TAHUN 2021, JACK KEMBALI KE MICHIGAN 496 00:33:21,292 --> 00:33:24,879 GUNA MENYELIDIKI LEBIH LANJUT OBJEK ANEH YANG DIA LIHAT HAMPIR 30 TAHUN SILAM. 497 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Aku memimpikan ini selama 27 tahun. 498 00:33:30,217 --> 00:33:32,553 Yang kuharapkan dari para saksi mata 499 00:33:33,179 --> 00:33:35,556 ialah lebih banyak informasi dari mereka 500 00:33:35,556 --> 00:33:39,935 dan benar-benar melihat di mana mereka berada 501 00:33:40,519 --> 00:33:43,105 agar aku bisa menyatukan apa yang kulihat 502 00:33:43,189 --> 00:33:47,359 dengan orang lain di darat, dengan radar. 503 00:33:48,319 --> 00:33:54,158 Saat ada konfirmasi radar dan saksi mata di darat, 504 00:33:54,158 --> 00:33:57,995 itu bukti bahwa ada tornado di darat. 505 00:33:57,995 --> 00:34:01,082 Lantas kenapa tidak untuk UFO? 506 00:34:01,916 --> 00:34:03,167 RESTORAN DAN BAR 507 00:34:03,167 --> 00:34:05,169 - Virginia? - Jack! 508 00:34:05,169 --> 00:34:08,547 - Jack Bushong. Senang jumpa denganmu. - Ya ampun. Senang jumpa denganmu. 509 00:34:08,631 --> 00:34:10,591 Aku punya banyak pertanyaan yang... 510 00:34:10,591 --> 00:34:12,426 Aku tahu tentang Virginia Tilly. 511 00:34:12,510 --> 00:34:18,349 Dia bekerja secara menyeluruh guna menemukan saksi-saksi ini di darat, 512 00:34:18,349 --> 00:34:23,145 tetapi, tentu saja, dia tak punya catatan terperinci 513 00:34:23,229 --> 00:34:24,939 dari apa yang kulihat di radar. 514 00:34:25,439 --> 00:34:27,983 Aku tahu selama ini kau menyelidiki ini. 515 00:34:28,067 --> 00:34:30,194 Percaya atau tidak, aku mencoba menghubungimu. 516 00:34:30,194 --> 00:34:31,195 - Benarkah? - Ya. 517 00:34:31,195 --> 00:34:33,989 - Aku mencoba beberapa kali. - Sungguh? 518 00:34:34,073 --> 00:34:38,828 Aku selalu diberi tahu kau sedang tak ada atau tak boleh bicara denganku. 519 00:34:38,828 --> 00:34:41,914 - Tak ada pria berbaju hitam yang datang? - Tidak. Astaga. 520 00:34:41,914 --> 00:34:43,290 Tidak ada sama sekali. 521 00:34:43,791 --> 00:34:47,253 Hanya sedikit, jika ada, 522 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 yang punya dokumentasi yang sesuai dengan kasus ini. 523 00:34:50,673 --> 00:34:54,510 Kurasa yang ini jauh lebih besar dari kasus lain yang pernah kuselidiki... 524 00:34:54,510 --> 00:34:56,637 Serius, yang terbesar? 525 00:34:56,637 --> 00:34:57,930 - Sungguh? - Kurasa begitu. 526 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Ada banyak celah yang ingin kuisi. 527 00:35:01,600 --> 00:35:04,895 {\an8}Aku sangat tertarik pada pasangan yang kau bicarakan 528 00:35:04,979 --> 00:35:07,314 {\an8}dengan titik pandang dari Danau Michigan 529 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}ketika aku sedang melihat radar. 530 00:35:10,985 --> 00:35:15,156 {\an8}Ini salah satu hal paling tak lazim yang pernah kudengar. 531 00:35:16,740 --> 00:35:18,534 - Tanggal 8 Maret 1994. - Baik. 532 00:35:20,244 --> 00:35:23,581 Pasangan muda yang berkemah pada malam itu. 533 00:35:23,581 --> 00:35:27,042 Malam yang sangat dingin, tepat di tepi danau. 534 00:35:28,419 --> 00:35:31,839 Setelah tengah malam, sang istri bangun. 535 00:35:32,590 --> 00:35:37,928 Ada menara air yang tinggi. 536 00:35:40,556 --> 00:35:43,517 Kata mereka, itu seperti air terjun besar. 537 00:35:43,601 --> 00:35:48,022 Naik hampir setinggi langit. 538 00:35:50,065 --> 00:35:53,110 - Lebarnya kira-kira enam meter. - Baik. 539 00:35:53,194 --> 00:35:57,740 Air terjun itu menyala di belakang dan dari atas. 540 00:35:58,282 --> 00:36:01,160 Mereka menghadap ke arah Chicago, 541 00:36:01,160 --> 00:36:02,578 arah barat daya. 542 00:36:02,578 --> 00:36:04,246 Mereka berdua sangat ketakutan 543 00:36:04,330 --> 00:36:07,166 hingga mengambil beberapa barang yang tergeletak dekat mereka, 544 00:36:07,166 --> 00:36:11,128 lalu berlari menaiki tangga secepat mungkin. 545 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "AIR TERJUN PUTIH." 546 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 Jadi, apa yang kau katakan kepadaku berkorelasi dengan yang kulihat di radar 547 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 dari pukul 23.00 sampai lewat tengah malam. 548 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Aku mengawasi mereka sampai pukul dua pagi di radar. 549 00:36:25,476 --> 00:36:26,560 {\an8}Di tempat yang sama, 550 00:36:26,644 --> 00:36:29,271 {\an8}aku melihat mereka pada ketinggian 1.800 meter saat itu. 551 00:36:29,355 --> 00:36:32,316 {\an8}- Itu pasti air terjun yang cukup tinggi. - Baik. Kau benar. 552 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 Itu luar biasa. 553 00:36:36,487 --> 00:36:40,908 Banyak peristiwa UFO terjadi di sekitar perairan besar. 554 00:36:41,408 --> 00:36:44,411 - Danau-danau besar adalah tempat favorit. - Sangat... 555 00:36:44,495 --> 00:36:47,665 - Air tawar di sini. - Aku sering mendengarnya. 556 00:36:48,457 --> 00:36:53,754 Danau-danau besar adalah perairan air tawar terbesar di Bumi. 557 00:36:55,214 --> 00:36:57,549 Mereka seolah-olah mencari perairan terbuka 558 00:36:57,633 --> 00:36:59,468 dan menemukannya di sini. 559 00:36:59,468 --> 00:37:02,388 Jadi, pasti ada hubungannya. 560 00:37:09,019 --> 00:37:10,562 Aku selalu ingin bertemu dia. 561 00:37:11,063 --> 00:37:12,856 Sang "operator radar". 562 00:37:13,899 --> 00:37:15,943 Dia berkata, "Aku melihat yang kulihat." 563 00:37:15,943 --> 00:37:18,320 Jadi, mereka tahu kami waras. 564 00:37:18,404 --> 00:37:20,489 Yang kami lihat itu nyata. 565 00:37:21,323 --> 00:37:28,080 Penampakan tahun 1994 telah memengaruhi popularitasku. 566 00:37:28,080 --> 00:37:31,125 Banyak pertanyaan tulus. 567 00:37:31,125 --> 00:37:36,588 Tetapi jika rekaman dari operator radar tak ada, 568 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 itu akan memengaruhiku secara berbeda. 569 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 Itu akan lebih buruk, mungkin, atau lebih sulit dipercaya bagi orang. 570 00:37:44,763 --> 00:37:47,433 Kami melihatnya di langit timur. 571 00:37:48,225 --> 00:37:53,147 Kami bisa melihat... Kurasa kau menyebutnya metalik... 572 00:37:53,147 --> 00:37:55,315 - Kami melihatnya, ya. - Kalian melihatnya? 573 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 Aku melihat sesuatu yang belum pernah kulihat. 574 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Hal yang menarik bagiku tentang dua lampu 575 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 ialah salah satunya memisahkan diri dengan kecepatan tinggi. 576 00:38:09,038 --> 00:38:10,539 STASIUN CUACA MUSKEGON 577 00:38:10,539 --> 00:38:13,459 Saat aku melihat objek-objek itu 578 00:38:13,459 --> 00:38:15,461 di antara South Haven dan Pelabuhan Benton, 579 00:38:15,461 --> 00:38:19,381 tetapi saksi, petugas polisi di Holland, 580 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 tak tahu seberapa jauh atau seberapa tinggi. 581 00:38:23,010 --> 00:38:24,428 Tetapi aku bisa. 582 00:38:24,428 --> 00:38:29,600 Aku bisa melihat seberapa jauh dan seberapa tinggi mereka. 583 00:38:29,600 --> 00:38:31,894 Dan itu sangat cocok dengan yang mereka lihat. 584 00:38:33,103 --> 00:38:36,482 Sekarang aku benar-benar yakin kami melihat hal yang sama. 585 00:38:36,482 --> 00:38:37,858 Tidak diragukan lagi. 586 00:38:39,193 --> 00:38:41,653 Hal teraneh yang kulihat malam itu 587 00:38:41,737 --> 00:38:47,117 ialah saat aku memakai alur radarku untuk melacak satu objek, 588 00:38:47,201 --> 00:38:49,703 lalu ia terbelah menjadi beberapa objek. 589 00:38:50,204 --> 00:38:55,167 Dan mereka mulai membentuk segitiga dan pola putar berbeda, 590 00:38:55,167 --> 00:39:00,631 lalu berputar dari horizontal ke vertikal. 591 00:39:00,631 --> 00:39:03,717 Tetapi satu hal yang sangat aneh 592 00:39:03,801 --> 00:39:07,763 ialah tiap segitiga terbentuk sempurna 593 00:39:07,763 --> 00:39:10,015 mengikuti alur radar. 594 00:39:10,099 --> 00:39:12,142 Jika itu ada di posisi lain, 595 00:39:12,226 --> 00:39:15,187 aku takkan bisa melihat semuanya dalam satu alur. 596 00:39:15,854 --> 00:39:18,941 Mustahil ada yang bisa melakukan itu 597 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 kecuali ia tahu di mana radarnya. 598 00:39:25,197 --> 00:39:28,700 Untuk melakukannya, kau harus cukup cerdas. 599 00:39:30,369 --> 00:39:34,331 Itu hampir membuatku bertanya-tanya, apa mereka berkomunikasi dengan cara ini? 600 00:39:45,717 --> 00:39:49,012 Aku terus bertanya-tanya, "Apa yang kulihat malam itu? 601 00:39:50,055 --> 00:39:54,059 Apa yang kulihat bergerak dengan kecepatan 115.000 km/jam, 602 00:39:54,143 --> 00:39:55,519 dalam sekejap?" 603 00:39:57,563 --> 00:39:58,480 Apa itu? 604 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 Menurut kalian, objek apa itu? 605 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 UFO. 606 00:40:05,112 --> 00:40:06,071 Aku yakin. 607 00:40:06,697 --> 00:40:08,574 Apa yang kau lihat malam itu? 608 00:40:11,535 --> 00:40:15,456 Itu pertanyaan yang sulit dijawab 609 00:40:15,456 --> 00:40:20,961 karena kau tak ingin dianggap sinting. 610 00:40:20,961 --> 00:40:24,214 Tetapi aku sudah memeriksa semua yang bisa kupikirkan. 611 00:40:24,715 --> 00:40:26,675 Tetapi itu seperti teknologi ekstrem 612 00:40:26,675 --> 00:40:31,180 yang sepertinya lebih maju ratusan tahun. 613 00:40:31,180 --> 00:40:33,098 Lebih canggih daripada teknologi kita. 614 00:40:36,727 --> 00:40:42,441 Tidak ada yang bisa mengatakan ini adalah pesawat luar angkasa. 615 00:40:42,941 --> 00:40:44,318 Di sisi lain, 616 00:40:45,777 --> 00:40:47,154 aku melihat alam semesta, 617 00:40:49,156 --> 00:40:51,283 dan aku melihat langit malam. 618 00:40:51,950 --> 00:40:57,039 Aku merasa kita tak sendirian di alam semesta ini. 619 00:40:58,832 --> 00:41:00,542 Sudah hampir 30 tahun, 620 00:41:01,043 --> 00:41:05,714 dan aku sangat bersyukur bisa mengalami malam itu. 621 00:41:09,051 --> 00:41:12,930 Saat aku membaca ini, itu membawaku kembali 30 tahun silam. 622 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 Anak-anakku masih kecil. 623 00:41:17,267 --> 00:41:18,435 Itu UFO. 624 00:41:19,603 --> 00:41:21,980 Aku senang anak-anakku bisa melihatnya. 625 00:41:24,441 --> 00:41:28,529 Dua hal terbaik yang pernah terjadi dalam hidupku ialah anak-anakku. 626 00:41:30,614 --> 00:41:34,159 Lalu yang kedua, malam itu. 627 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Itu membuatku emosional, tetapi aku tak ingin jadi emosional. 628 00:41:40,832 --> 00:41:44,545 Semoga semua orang di dunia bisa melihat apa yang kami lihat malam itu. 629 00:41:46,880 --> 00:41:48,674 Saat menerima laporan UFO, 630 00:41:49,341 --> 00:41:53,804 kami mengerti kami hanya mendapatkan sebagian kecil dari kelompok orang 631 00:41:53,804 --> 00:41:55,472 yang mungkin melihat sesuatu. 632 00:41:55,556 --> 00:42:01,311 Kami hanya menerima sedikit cerita yang terjadi malam itu. 633 00:42:02,104 --> 00:42:03,814 Ada lebih banyak lagi. 634 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Dan aku akan mendorong orang untuk menceritakan kisah mereka. 635 00:42:08,652 --> 00:42:10,487 Ini waktu yang tepat. Kenapa tidak? 636 00:42:11,738 --> 00:42:13,323 Sudah saatnya kita membicarakannya. 637 00:42:17,786 --> 00:42:22,708 Semoga ada beberapa saksi yang akan mencoba menghubungiku 638 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 dan menceritakan kisah mereka tentang peristiwa 8 Maret 1994 itu. 639 00:42:28,505 --> 00:42:33,760 Kecuali kami akhirnya tahu apa itu dan ada bukti yang kuat, 640 00:42:33,844 --> 00:42:37,431 aku takkan melepaskan obsesiku 641 00:42:37,431 --> 00:42:39,141 untuk mencoba mencari tahu. 642 00:42:41,518 --> 00:42:43,937 Aku bisa melakukan ini seumur hidupku. 643 00:42:49,776 --> 00:42:53,780 JIKA ANDA ATAU ORANG YANG ANDA KENAL MELIHAT PENAMPAKAN ANEH 644 00:42:53,864 --> 00:42:58,869 DI ATAS DANAU MICHIGAN PADA 8 MARET 1994, KUNJUNGI UNSOLVED.COM 645 00:43:56,593 --> 00:44:01,598 Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah