1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
UNA DOCUSERIE NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
SALA OPERATIVA OTTAWA 8/3/94
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Sala operativa.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Chiamo dal centro meteorologico nazionale
di Muskegon.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,145
Volevo assicurarmi
6
00:00:19,145 --> 00:00:22,065
che chi mi ha chiamato non scherzasse.
7
00:00:22,065 --> 00:00:23,608
Era un nostro operatore.
8
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Inseguiamo delle luci in quella direzione.
9
00:00:27,195 --> 00:00:29,197
- Che aspetto hanno?
- Non lo so.
10
00:00:29,197 --> 00:00:30,948
Ci hanno segnalato
11
00:00:31,032 --> 00:00:34,368
qualcosa che volava
con delle luci disposte in orizzontale.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,789
Quattro o cinque luci.
13
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
Si muovevano in cielo ad alta velocità
e in varie direzioni.
14
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
Che cosa vidi quella notte?
15
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
Che cosa vidi muoversi a una velocità
di almeno 116 km/h?
16
00:00:57,225 --> 00:00:59,435
È difficile ammetterlo per uno scienziato,
17
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
quindi mi limiterò a dire solo
18
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
che il modo in cui agivano,
sebbene intelligente,
19
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
non era umano.
20
00:01:57,577 --> 00:01:59,954
Quando ero piccolo, mi prendevano in giro.
21
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
Dicevano: "Poteva capitare solo a Jack".
22
00:02:05,960 --> 00:02:09,881
{\an8}Ero l'emblema delle coincidenze
23
00:02:09,881 --> 00:02:11,257
{\an8}e anche strane.
24
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
{\an8}Sono cresciuto a Muskegon,
nel Michigan occidentale.
25
00:02:22,143 --> 00:02:25,605
È una zona molto bella.
Abbiamo tutte e quattro le stagioni.
26
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
Questa è la casa della mia infanzia.
27
00:02:33,321 --> 00:02:35,990
Mi ricordo che uscivo qui fuori.
28
00:02:36,574 --> 00:02:40,661
Avevo tre o quattro anni
ed ero molto incuriosito dal mondo.
29
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Fin da quando ho ricordi
30
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
mi hanno sempre interessato
l'astronomia, la scienza
31
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
e, ovviamente, anche il meteo.
32
00:02:52,715 --> 00:02:56,135
Iniziai a imparare a leggere
le carte del tempo
33
00:02:56,219 --> 00:02:58,054
a circa cinque o sei anni.
34
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
I miei genitori
vivevano sul Lago Michigan.
35
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Potevo vedere le tempeste
che infuriavano sul lago.
36
00:03:06,854 --> 00:03:11,317
È così che ho capito
che volevo fare il meteorologo
37
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
fin da quando avevo sei anni.
38
00:03:16,322 --> 00:03:20,826
L'8 marzo del 1994
avevo 29 anni, quasi 30.
39
00:03:21,410 --> 00:03:25,539
Lavoravo a Muskegon
per il servizio meteorologico nazionale
40
00:03:25,623 --> 00:03:27,792
già da tre anni.
41
00:03:30,711 --> 00:03:34,006
Facevo il turno dalle 16:00 a mezzanotte.
42
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
Ero l'unico in servizio quella sera,
il che non è insolito.
43
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
La temperatura si aggirava sui 20 gradi.
44
00:03:41,514 --> 00:03:45,685
Soffiava un vento leggero
e la visibilità era molto buona.
45
00:03:46,269 --> 00:03:48,854
Direi tranquillamente sui 130 chilometri.
46
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
Non mi aspettavo niente quella sera,
47
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
perché le condizioni meteo erano buone.
48
00:03:56,362 --> 00:03:59,365
Era una notte fredda e serena.
49
00:04:02,368 --> 00:04:05,663
22,5 CHILOMETRI A SUD
50
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
Quella sera il cielo era terso.
51
00:04:17,216 --> 00:04:20,344
Ero in cucina
a parlare con la mia amica Edna.
52
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}Avevamo un telefono con il filo all'epoca
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}e a me piace camminare
quando sono al telefono.
54
00:04:28,477 --> 00:04:33,065
Mio marito era nel seminterrato
a guardare la TV sul divano.
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Erano circa le nove di sera.
56
00:05:03,304 --> 00:05:05,306
Mi avvicinai alla finestra.
57
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
Fu allora che vidi le luci.
58
00:05:08,642 --> 00:05:12,813
Il bagliore che veniva da fuori
era così forte
59
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
che pensai fosse un'enorme luna piena.
60
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Rimasi interdetta.
61
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
No, vidi quattro luci.
Non poteva essere la luna piena.
62
00:05:22,615 --> 00:05:26,327
Dissi: "Edna, credo che ci sia un ufo
sul retro di casa".
63
00:05:28,287 --> 00:05:30,623
Le luci erano disposte in riga.
64
00:05:33,250 --> 00:05:37,838
Erano immobili, in corrispondenza
degli ultimi alberi del nostro pascolo.
65
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
Quella all'estrema sinistra
66
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
si mosse lentamente lungo gli alberi.
67
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
Poi tornò lentamente al suo posto.
68
00:05:50,101 --> 00:05:53,938
Quella all'estrema destra,
che sarebbe a ovest,
69
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
iniziò a muoversi lentamente.
70
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
Poi sparì. Sparì in un lampo.
71
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Così ne rimasero tre.
72
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Non vidi una o più astronavi.
73
00:06:09,954 --> 00:06:13,666
Le luci erano così forti
che non riuscii a vedere oltre.
74
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Rimasi a guardarle
per circa mezz'ora in totale.
75
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
Avrei voluto una macchina fotografica.
76
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Ma non esistevano i cellulari
che scattano le foto.
77
00:06:40,860 --> 00:06:44,530
La cosa che mi sorprese di più
fu l'assenza di rumori.
78
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
La mia cavalla era nel campo.
79
00:06:48,409 --> 00:06:53,122
Brucava e sonnecchiava.
80
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Non si accorse di avere l'ufo sulla testa.
81
00:06:57,376 --> 00:06:58,836
Neanche un rumore.
82
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}È la cosa che più mi colpisce.
83
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
{\an8}Silenzio di tomba.
84
00:07:07,094 --> 00:07:10,014
35 CHILOMETRI A SUD
85
00:07:20,816 --> 00:07:24,445
Nel 1994 ero sposata,
86
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
mia figlia aveva dieci anni
87
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
e mio figlio ne aveva 14.
88
00:07:28,741 --> 00:07:32,036
Io e mio marito, Daryl,
eravamo andati a letto.
89
00:07:32,036 --> 00:07:33,954
I ragazzi erano in soggiorno.
90
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Joey iniziò a urlare:
91
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
"Venite a vedere.
Correte, venite a vedere!"
92
00:08:02,691 --> 00:08:06,654
Il soggiorno sembrava un riflettore.
Era pieno di luce.
93
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
911.
94
00:08:15,287 --> 00:08:16,747
Ci stavamo chiedendo
95
00:08:16,747 --> 00:08:20,876
se sapeste qualcosa
su queste luci che lampeggiano in aria.
96
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
È un gruppo di luci.
97
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Sembra un filo di luci di Natale
sospeso in cielo.
98
00:08:27,716 --> 00:08:30,469
- No, signora.
- Ci chiedevamo se ne sapeste qualcosa.
99
00:08:30,553 --> 00:08:31,512
Niente.
100
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
Forse dovreste mandare qualcuno.
101
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
Non è normale.
Non ho mai visto niente di simile.
102
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
Non lo so, è una cosa strana.
È verso est, sud-est.
103
00:08:42,273 --> 00:08:43,607
In aria.
104
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
Nel nastro del 911 si sentono i miei figli
che urlano in sottofondo.
105
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
Poi mio marito, Daryl, disse: "Usciamo".
106
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
Questa cosa
misurava un centinaio di metri.
107
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Era dall'altro lato della strada
108
00:09:04,253 --> 00:09:09,258
e non faceva altro che muoversi
il più lentamente possibile.
109
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Non somigliava a un aereo.
110
00:09:13,012 --> 00:09:15,055
Non somigliava a un dirigibile.
111
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Non somigliava a niente
che abbia visto in vita mia.
112
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Era, come dissi, di un materiale cromato.
113
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Aveva una forma cilindrica.
114
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
E si muoveva in senso circolare.
115
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Non vidi oblò né niente di simile.
116
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
Da sotto provenivano delle luci.
117
00:09:38,037 --> 00:09:42,499
È come un cerchio
composto da tante luci intermittenti.
118
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Dissi a Daryl: "Ma che cos'è?"
119
00:09:48,464 --> 00:09:49,423
E...
120
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
lui rispose: "Holly, è un ufo".
121
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Rimanemmo lì fuori per 15 o 20 minuti
122
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
prima che arrivasse l'agente Velthouse.
123
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Mi trovavo sull'auto di pattuglia,
124
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
quando ricevetti una chiamata del 911
125
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
per un intervento al domicilio
di Holly Graves e della sua famiglia.
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}Ero scettico circa l'esistenza degli ufo.
127
00:10:23,165 --> 00:10:24,291
Cercavo di pensare
128
00:10:24,375 --> 00:10:29,213
a tutte le possibili spiegazioni
per quanto stava accadendo.
129
00:10:29,213 --> 00:10:34,510
Magari qualcuno proiettava delle luci
o qualcosa andava a fuoco.
130
00:10:35,636 --> 00:10:40,099
Fuori dalla casa trovai ad aspettarmi
Holly Graves e il marito.
131
00:10:46,939 --> 00:10:48,482
Vidi due luci.
132
00:10:48,482 --> 00:10:52,653
Si muovevano entrambe
in direzione sud-ovest.
133
00:10:52,653 --> 00:10:57,908
Erano compatibili con il movimento
di un qualche tipo di velivolo.
134
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Erano alte nel cielo.
135
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
Le luci andavano dal bianco al verde
136
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
ed erano piuttosto vicine tra loro.
137
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
Mentre le osservavo,
138
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
una attirò la mia attenzione.
139
00:11:11,797 --> 00:11:17,970
Si allontanò dall'altra velocemente
e procedette in direzione sud-ovest.
140
00:11:17,970 --> 00:11:19,888
Fu eccezionale,
141
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
diversa da qualsiasi normale velivolo
che abbia mai visto.
142
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
L'agente Velthouse e mio marito
143
00:11:26,145 --> 00:11:30,274
rimasero davanti casa
per altri dieci minuti circa.
144
00:11:31,567 --> 00:11:33,944
Poi l'agente Velthouse se ne andò.
145
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
A quel punto, sentii Daryl urlare.
146
00:11:40,576 --> 00:11:41,493
Disse che...
147
00:11:42,244 --> 00:11:44,413
all'improvviso si era divisa in cinque.
148
00:11:45,873 --> 00:11:47,207
Poi era sparita.
149
00:11:55,883 --> 00:11:59,136
Mentre cercavo di seguire le luci,
150
00:11:59,136 --> 00:12:00,846
arrivavano altre chiamate
151
00:12:01,430 --> 00:12:03,891
alla sala operativa
della Contea di Ottawa.
152
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
911.
153
00:12:06,852 --> 00:12:08,437
C'erano quattro, cinque luci.
154
00:12:08,437 --> 00:12:12,149
Lampeggiavano in fila,
dall'alto verso il basso.
155
00:12:12,149 --> 00:12:14,026
Sono andate via velocissime.
156
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
C'erano quattro luci che lampeggiavano.
157
00:12:17,863 --> 00:12:20,657
Non poteva essere...
Un aereo non è così largo.
158
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
Poi ha iniziato...
Le luci sono diventate tre.
159
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
Poi hanno iniziato a girare.
Era un movimento circolare.
160
00:12:27,790 --> 00:12:32,336
Hanno iniziato ad andare su e giù
e sono diventate due e così via.
161
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Ora ce n'è una e gira in cerchio.
162
00:12:35,380 --> 00:12:36,882
Stavano lì sospese.
163
00:12:36,882 --> 00:12:39,301
Sono arrivate in gruppo
e poi si sono divise.
164
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Contattai la sala operativa
della Contea di Ottawa
165
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
per cercare di trovare un servizio radar
166
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
e stabilire
che cosa stava segnalando la gente.
167
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Da lì, a loro volta, contattarono
il servizio meteorologico di Muskegon.
168
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
22:00
SERVIZIO METEOROLOGICO NAZIONALE
169
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Servizio meteo. Muskegon.
170
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
Intorno alle 22:00 di quella sera
171
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
mi chiamarono dalla sala operativa del 911
della Contea di Ottawa.
172
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Salve, Muskegon.
Qui è il 911 della Contea di Ottawa.
173
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
- Come va?
- Bene.
174
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
Lì avete un radar, vero?
175
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Sì, certo.
- Sì.
176
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Rilevate anomalie
nella Contea di Ottawa meridionale?
177
00:13:22,636 --> 00:13:27,599
Perché ci stanno arrivando
una marea di segnalazioni di strane luci
178
00:13:27,683 --> 00:13:30,811
tra la Contea di Ottawa
e la Contea di Allegan,
179
00:13:30,811 --> 00:13:32,521
nei pressi di Holland.
180
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
- Strane luci?
- Sì.
181
00:13:34,064 --> 00:13:36,358
Abbiamo ricevuto
circa 60 segnalazioni di ufo.
182
00:13:36,358 --> 00:13:37,776
Accidenti! Ok.
183
00:13:37,860 --> 00:13:41,572
Mi sono detto: "No, dai.
Dev'esserci qualcosa sotto".
184
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Già.
185
00:13:44,241 --> 00:13:49,746
Quando mi disse che c'erano stati
avvistamenti di ufo, pensai:
186
00:13:49,830 --> 00:13:53,000
"Cavolo, stasera un sacco di gente
è uscita a bere".
187
00:13:53,959 --> 00:13:56,461
Ma non volevo dirgli:
188
00:13:56,545 --> 00:14:00,132
"Lasciali perdere,
non posso verificare una cosa simile".
189
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Pensai di dare un'occhiata.
Anch'io ero curioso.
190
00:14:06,430 --> 00:14:07,890
Essendo operatori radar,
191
00:14:07,890 --> 00:14:14,229
dobbiamo imparare non solo
a osservare i fenomeni atmosferici,
192
00:14:14,313 --> 00:14:16,607
ma anche come funziona il radar
193
00:14:16,607 --> 00:14:18,901
e che cosa può ingannarlo.
194
00:14:18,901 --> 00:14:21,194
Veniamo formati rigorosamente,
195
00:14:21,278 --> 00:14:25,032
perché le nostre allerte
in caso di tornado e fenomeni violenti
196
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
si basano
su quello che rileviamo con il radar.
197
00:14:28,035 --> 00:14:30,287
Sto guardando sulla verticale.
198
00:14:30,287 --> 00:14:32,748
Ho un forte segnale di ritorno.
199
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
Parliamo di un'altezza di...
200
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
È scomparso,
ma era a circa 1800 metri di altezza.
201
00:14:38,629 --> 00:14:42,424
Poteva essere un aereo,
ma era piuttosto grande. Un attimo.
202
00:14:43,467 --> 00:14:47,888
Immaginai che fosse un velivolo
a circa 1800 metri di altezza,
203
00:14:47,888 --> 00:14:49,473
il che non è insolito.
204
00:14:49,473 --> 00:14:54,102
Si muoveva a circa 160 km/h
e anche questo non era insolito.
205
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Trovare un velivolo così,
senza nessun riferimento,
206
00:14:58,440 --> 00:15:01,902
è come trovarsi in cantina con una torcia
207
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
e cercare una mosca
che si sente volare in aria
208
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
solo spostando quel fascio di luce.
209
00:15:07,032 --> 00:15:11,119
Magari la becchi una volta
e magari riesci a seguirla,
210
00:15:11,203 --> 00:15:12,829
ma molto spesso la perdi.
211
00:15:12,913 --> 00:15:14,623
Si è mosso. Vediamo.
212
00:15:14,623 --> 00:15:18,043
C'è qualcosa di grosso.
Un attimo, è molto strano.
213
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Nei pressi di South Haven.
214
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Si sta muovendo
in direzione ovest, sud-ovest.
215
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
Sembra un grossa macchia indistinta.
216
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
È così che ce l'hanno descritta.
217
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Che strano.
218
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Sembra ferma in questo momento.
219
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Per circa 15 secondi
220
00:15:39,815 --> 00:15:42,067
l'oggetto rimase sospeso in aria,
221
00:15:42,067 --> 00:15:43,819
il che è molto insolito.
222
00:15:44,778 --> 00:15:47,531
Allora capii che qualcosa non tornava.
223
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
A quel punto pensai:
224
00:15:49,700 --> 00:15:52,995
"Potrebbe essere un sommergibile
o una mongolfiera".
225
00:15:54,621 --> 00:15:57,958
Ma anche volare di notte in pieno inverno
226
00:15:57,958 --> 00:15:59,751
era una cosa molto insolita.
227
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
L'oggetto è salito.
228
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Adesso lo rilevo a circa 3600 metri.
229
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
Da quel momento
le cose presero una piega assurda.
230
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Oddio! Ma che roba è?
231
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Si sono avvicinati e allontanati.
232
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Sì, sono... Sono... Sono tre.
233
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Distano l'uno dall'altro...
Saranno circa 1500 metri in altezza.
234
00:16:26,153 --> 00:16:29,156
Ho un ritorno fortissimo.
Il segnale schizza al massimo.
235
00:16:29,156 --> 00:16:30,949
È qualcosa di solido.
236
00:16:31,033 --> 00:16:34,202
Non sono precipitazioni,
soprattutto a quell'altezza.
237
00:16:34,786 --> 00:16:41,251
Gli oggetti sembravano un aeromobile
da ogni punto di vista.
238
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Solo che non si comportavano
come un aeromobile.
239
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Sappiamo che erano solidi.
240
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
Erano lisci.
241
00:16:47,466 --> 00:16:50,302
Sembravano estremamente riflettenti,
242
00:16:50,302 --> 00:16:52,804
di un metallo molto lucido.
243
00:16:52,888 --> 00:16:53,972
Possiamo rilevarlo
244
00:16:53,972 --> 00:16:57,267
dalla quantità di energia
riflessa nell'eco.
245
00:17:00,604 --> 00:17:03,273
Ho un messaggio di un agente da Holland.
246
00:17:03,273 --> 00:17:07,694
Dice: "Riuscite a identificare altro?
Sembrano tre o quattro".
247
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Io ne vedo tre,
ma sul mio monitor sembrano un triangolo.
248
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
È strano, l'agente dice
che sono luci verdi e rosse.
249
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
Non sembra un aereo.
250
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
Si avvicinano e si allontanano.
251
00:17:19,623 --> 00:17:22,083
Lo fanno a ripetizione.
252
00:17:22,167 --> 00:17:23,710
I segnali sono fortissimi.
253
00:17:23,794 --> 00:17:27,214
Non ho mai visto niente di simile,
neanche con le tempeste.
254
00:17:27,214 --> 00:17:29,424
Queste non sono tempeste. Sono...
255
00:17:29,508 --> 00:17:31,551
Saltano da una parte all'altra.
256
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
Quello più a nord si spostava di 30 km
e si fermava.
257
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Allora anche gli altri due
si spostavano di 30 km,
258
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
tornavano a formare il triangolo
259
00:17:47,943 --> 00:17:50,654
e restavano fermi per qualche secondo.
260
00:17:51,571 --> 00:17:53,156
Non c'è niente in natura
261
00:17:53,240 --> 00:17:55,659
che imiti il capofila in quel modo.
262
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Sembrava quasi che volessero essere visti.
263
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
Ero spaventato, ero terrorizzato.
264
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
Ero agitato, tremavo.
265
00:18:06,128 --> 00:18:10,882
Si trovano a un'altezza
compresa tra i 2000 e i 3600 metri.
266
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Cavolo, è strano.
267
00:18:14,219 --> 00:18:18,348
Sembra che si muovano verso sud,
verso Chicago.
268
00:18:18,348 --> 00:18:22,727
Si trovano più o meno
al centro del Lago Michigan.
269
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Sono tre, disposti a triangolo,
al largo della Contea di Berrien.
270
00:18:35,907 --> 00:18:39,911
Una volta arrivati lì,
nella parte meridionale del lago,
271
00:18:39,995 --> 00:18:43,081
si fermarono
e rimasero sospesi nell'aria per un po'.
272
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Li osservai per due o tre ore.
273
00:18:48,003 --> 00:18:54,092
Lì li raggiunsero decine e decine
di altri oggetti che potei rilevare.
274
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
Facevano delle vere e proprie prodezze.
275
00:18:57,554 --> 00:19:03,310
Per esempio,
passavano da 1200 o 1500 metri
276
00:19:03,310 --> 00:19:06,771
fino a oltre 16.000 metri
277
00:19:06,855 --> 00:19:08,648
nel giro di pochi secondi.
278
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Nessuno dei nostri aerei militari
è in grado di farlo.
279
00:19:12,736 --> 00:19:13,945
A un certo punto
280
00:19:14,029 --> 00:19:18,491
uno si spostò di 30 km sul Lago Michigan
in meno di un secondo.
281
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
Significa muoversi a 116.000 km/h.
282
00:19:22,078 --> 00:19:23,038
A quella velocità
283
00:19:23,038 --> 00:19:26,541
si volerebbe da New York a Los Angeles
in circa due minuti.
284
00:19:26,625 --> 00:19:30,712
Non conosco una tecnologia
che consenta di spostarsi a tale velocità.
285
00:19:31,463 --> 00:19:33,006
So che non era metano,
286
00:19:33,006 --> 00:19:35,342
perché il radar meteorologico
287
00:19:36,426 --> 00:19:38,887
non sarebbe in grado di rilevarlo.
288
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Sapevo che non si trattava di fenomeni
di superrifrazione delle onde radar
289
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
né di fenomeni di riflessione del radar
290
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
per come si muovevano e per la velocità.
291
00:19:50,190 --> 00:19:55,362
Inoltre, alzando l'antenna radar
di molti gradi,
292
00:19:55,362 --> 00:19:56,571
come io feci,
293
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
si elimina ogni possibilità
di superrifrazione.
294
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Più tardi scoprii che quella
era l'unica area del lago non ghiacciata.
295
00:20:07,958 --> 00:20:11,878
Era il punto più a nord
che si potesse raggiungere
296
00:20:11,962 --> 00:20:14,297
senza arrivare
alla superficie ghiacciata.
297
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Gli oggetti erano sull'acqua
in mezzo del lago.
298
00:20:20,178 --> 00:20:21,805
Era un punto di incontro
299
00:20:21,805 --> 00:20:26,476
per altri oggetti
provenienti da altre direzioni.
300
00:20:30,272 --> 00:20:33,400
Se ce ne segnalano altri,
avvisiamo anche voi.
301
00:20:33,400 --> 00:20:36,027
- Sì. Grazie mille.
- Grazie a te.
302
00:20:36,111 --> 00:20:37,153
- Ciao.
- Ciao.
303
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Dopo aver riattaccato
con l'operatore del 911,
304
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
chiamai mia moglie e le raccontai
tutto quello che avevo visto.
305
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
Poi le chiesi: "Puoi uscire
per dare un'occhiata al cielo verso sud
306
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
e vedere se c'è qualcosa?"
307
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Era sera tardi, in pieno inverno.
308
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Aveva troppa paura per andarci.
Era terrorizzata.
309
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Mi disse: "Non ci vado da sola".
310
00:21:03,722 --> 00:21:06,558
Rimasi a guardare ancora un po'.
311
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Uno alla volta, iniziarono a scomparire
finché non furono svaniti tutti.
312
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
Il collega del turno dopo di me
313
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
non si fece prendere dall'entusiasmo
come me.
314
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Non sapeva che pensare,
perché non aveva visto niente.
315
00:21:27,370 --> 00:21:31,708
Mentre tornavo a casa, quella sera,
ripercorsi tutto nella mia mente.
316
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
Non riuscivo a credere
a quello che avevo visto.
317
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
La mia concezione, come scienziato,
318
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
di quello che ci circonda...
319
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
Significava cambiare completamente
il mio modo di pensare,
320
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
accettare che c'è molto di più
di quanto sappiamo.
321
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9 MARZO 1994
LA MATTINA DOPO
322
00:21:58,902 --> 00:22:00,445
Intorno alle otto
323
00:22:00,445 --> 00:22:04,074
iniziammo a ricevere delle telefonate
per me.
324
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}Erano cittadini che avevano visto
qualcosa di strano
325
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}e volevano segnalarlo.
326
00:22:11,956 --> 00:22:13,792
Allora mi venne l'idea
327
00:22:13,792 --> 00:22:18,296
di chiamare l'operatore del 911
della Contea di Ottawa
328
00:22:18,380 --> 00:22:23,635
e chiedergli quanto ci sarebbe voluto
per avere una copia di quelle telefonate.
329
00:22:23,635 --> 00:22:26,513
Mi rispose:
"Gliela faccio avere in un'ora".
330
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
Così andai a ritirarla.
331
00:22:30,183 --> 00:22:33,228
Era il 1994.
332
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Inserii la cassetta in un mangianastri
333
00:22:37,065 --> 00:22:40,652
e rimasi di stucco.
334
00:22:40,652 --> 00:22:41,694
911.
335
00:22:41,778 --> 00:22:43,113
Non è un'emergenza.
336
00:22:43,113 --> 00:22:45,490
Riattacchi pure se ha altre chiamate.
337
00:22:45,490 --> 00:22:50,036
Mi sento anche un po' stupida, ma per caso
ci sono aerei militari o elicotteri
338
00:22:50,120 --> 00:22:53,373
che sorvolano
le contee di Allegan o Ottawa stasera?
339
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
Non so se vi occupate di ufo.
340
00:22:59,337 --> 00:23:02,715
Non è un'emergenza.
Chiamiamo per gli ufo che abbiamo visto.
341
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Sono lì fuori. Non sono aerei.
342
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Quelle persone avevano visto qualcosa
che le aveva spaventate o sorprese molto.
343
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
Nelle loro voci
si percepisce la loro sincerità.
344
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Si percepisce il loro stupore.
345
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Credo sia molto convincente.
346
00:23:22,777 --> 00:23:25,655
Ma c'era anche la registrazione del 911
347
00:23:25,655 --> 00:23:28,575
con l'operatore radar
del servizio meteorologico.
348
00:23:28,575 --> 00:23:30,702
Bastano lui e l'operatore del 911
349
00:23:30,702 --> 00:23:34,205
per distinguere questo caso di ufo
da tantissimi altri.
350
00:23:35,623 --> 00:23:39,502
Ascoltai cinque, dieci minuti del nastro,
poi chiamai la redazione.
351
00:23:39,586 --> 00:23:41,838
Dissi: "Abbiamo una storia grossa".
352
00:23:41,838 --> 00:23:45,758
Tornai in redazione,
buttai giù la storia in un attimo
353
00:23:45,842 --> 00:23:47,677
e lanciai la notizia.
354
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
"LA COSA PIÙ STRANA
CHE ABBIA VISTO IN VITA MIA"
355
00:23:52,182 --> 00:23:55,810
AVVISTAMENTI UFO: UN SEGNO DAL CIELO?
356
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Quando si verificò l'evento, l'8 marzo,
357
00:23:59,856 --> 00:24:02,609
non sapevo che fosse registrato.
358
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
Il nastro fu dato immediatamente
al mio capo
359
00:24:06,696 --> 00:24:09,282
e al capo del mio capo.
360
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
Fu allora che si scatenò il casino.
361
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
LUCI MISTERIOSE RILEVATE DA RADAR
362
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
AVVISTAMENTO DI UFO SUSCITA INTERESSE
363
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
E.T. TELEFONA A CASA DAL LAGO MICHIGAN?
364
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
INCONTRI RAVVICINATI?
365
00:24:24,047 --> 00:24:27,550
Gli abitanti di località come Grand Haven,
Holland e altre città sul lago
366
00:24:27,634 --> 00:24:31,304
hanno segnalato
lo strano fenomeno nel cielo notturno.
367
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Era più luminoso
di qualsiasi altra cosa abbia mai visto.
368
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Luci verdi intermittenti
e, ogni tanto, una rossa.
369
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
...circa dieci secondi e ha fatto...
370
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Ci stavano guardando?
371
00:24:42,190 --> 00:24:44,817
Stavano prelevando campioni
dall'atmosfera?
372
00:24:44,901 --> 00:24:45,985
Che cosa facevano?
373
00:24:46,069 --> 00:24:47,445
{\an8}HANNO VISTO QUALCOSA DI STRANO
374
00:24:47,445 --> 00:24:51,491
{\an8}L'avvistamento di ufo dell'8 marzo 1994
375
00:24:51,491 --> 00:24:53,743
{\an8}nel Michigan sudoccidentale
376
00:24:53,743 --> 00:24:56,579
{\an8}è storicamente uno dei casi più importanti
377
00:24:56,663 --> 00:24:58,039
{\an8}non solo in Michigan,
378
00:24:58,039 --> 00:25:00,625
{\an8}ma in generale. Punto.
379
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Ecco la Mutual UFO Network o MUFON,
380
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
investigatori internazionali
di strani avvistamenti nei cieli.
381
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
Cercano di scoprire cosa si aggira
nello stato del Michigan.
382
00:25:12,637 --> 00:25:17,225
{\an8}La MUFON è la più grande organizzazione
civile per le ricerche sugli ufo.
383
00:25:17,225 --> 00:25:20,061
Operiamo da oltre 50 anni.
384
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
Abbiamo più di 4000 membri
in oltre 40 paesi.
385
00:25:24,357 --> 00:25:27,694
Partiamo dalle segnalazioni
che la gente ci invia.
386
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
Riusciamo a identificare tra l'80 e il 95%
di quello che ci segnalano ogni anno.
387
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Quello che non identifichiamo
costituisce la parte che ci interessa.
388
00:25:39,497 --> 00:25:41,207
Il Michigan è uno degli stati
389
00:25:41,291 --> 00:25:46,629
con il maggior numero di segnalazioni
di avvistamenti di ufo.
390
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Siamo sempre tra i primi dieci.
391
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
Ma nel caso specifico
dell'evento del marzo del '94
392
00:25:52,594 --> 00:25:56,514
parliamo di oltre 300 segnalazioni di ufo
393
00:25:56,514 --> 00:25:57,807
in una sola notte.
394
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
E non solo
dalla parte occidentale dello stato.
395
00:26:01,436 --> 00:26:03,229
Il Michigan ha 82 contee.
396
00:26:03,313 --> 00:26:07,942
In 42 di queste furono avvistati gli ufo
quella notte dell'8 marzo.
397
00:26:08,026 --> 00:26:09,444
Secondo la MUFON,
398
00:26:09,444 --> 00:26:12,322
è il caso di ufo più avvincente del paese,
399
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
non solo per gli avvistamenti di massa,
400
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
ma anche perché questi oggetti
sono stati rilevati da un radar.
401
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
UFO SUL RADAR
402
00:26:19,329 --> 00:26:21,539
Non si può dire
che non sia successo niente.
403
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
È scientifico.
404
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Abbiamo uno strumento
che ha registrato qualcosa di innegabile.
405
00:26:31,132 --> 00:26:33,926
Venni a sapere dell'avvistamento
406
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}quando mi chiamò un'amica di Flint,
nel Michigan.
407
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Chiamai la sede centrale del MUFLON
408
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
e mi incaricarono di indagare
su questo caso.
409
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Saltai immediatamente in macchina,
diretta a Holland.
410
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Interrogai 20 o 30 persone,
411
00:26:55,406 --> 00:26:58,117
tutte testimoni dirette dell'evento.
412
00:26:59,202 --> 00:27:01,913
{\an8}Ci misero in stanze diverse.
413
00:27:01,913 --> 00:27:04,415
{\an8}Ci fecero fare un disegno
414
00:27:05,041 --> 00:27:06,709
{\an8}e scrivere la nostra storia.
415
00:27:07,251 --> 00:27:11,089
- Come sapeva che era una cosa insolita?
- Ho visto la parte inferiore.
416
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
Era di metallo. C'erano sopra delle luci.
417
00:27:17,011 --> 00:27:19,681
Avevo sentito storie nazionali,
ma niente di simile.
418
00:27:19,681 --> 00:27:21,766
Questa arrivò in tutto il mondo.
419
00:27:21,766 --> 00:27:23,643
La reazione fu immediata.
420
00:27:23,643 --> 00:27:24,894
Da due settimane ormai
421
00:27:24,894 --> 00:27:29,023
in gran parte del Michigan occidentale
la gente si chiede di cosa si tratti.
422
00:27:31,651 --> 00:27:32,777
Dopo l'evento
423
00:27:32,777 --> 00:27:36,989
fui contattato da decine di persone
da tutto lo stato.
424
00:27:37,907 --> 00:27:43,162
Mi chiamarono due piloti
di due importanti compagnie aeree.
425
00:27:43,246 --> 00:27:47,208
Erano diretti a O'Hare
e sorvolavano il Lago Michigan.
426
00:27:47,208 --> 00:27:49,919
Entrambi, ognuno separatamente,
427
00:27:49,919 --> 00:27:54,132
confermarono la presenza
di un oggetto cilindrico molto luminoso
428
00:27:54,132 --> 00:27:57,635
che gli era passato davanti
sul Lago Michigan
429
00:27:57,719 --> 00:28:01,222
e poi era sparito
a una velocità fenomenale.
430
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
Entrambi vollero rimanere anonimi
431
00:28:06,394 --> 00:28:08,855
e vollero che le loro compagnie
restassero anonime,
432
00:28:08,855 --> 00:28:12,859
forse perché c'erano molti pregiudizi.
433
00:28:12,859 --> 00:28:15,528
Credo che ci siano dei preconcetti
434
00:28:15,528 --> 00:28:18,865
nei confronti di chi sostiene
di aver visto un ufo,
435
00:28:18,865 --> 00:28:22,118
perché questo potrebbe suggerire
un disturbo mentale.
436
00:28:22,785 --> 00:28:25,204
Sei stupido. Sei ubriaco. Sei pazzo.
437
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Poco tempo dopo l'evento,
438
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
entrai nell'ufficio meteorologico
439
00:28:34,130 --> 00:28:38,801
e gli altri avevano preso
dei piatti di carta
440
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
e li avevano spillati
a formare dei dischi volanti.
441
00:28:42,180 --> 00:28:46,350
Ce n'erano circa 50
che pendevano dal soffitto.
442
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Mi misi le mani in faccia e pensai:
"Oh, no".
443
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
Nel caso di questo evento,
444
00:28:55,735 --> 00:28:57,904
sapevo che potevano non credermi
445
00:28:57,904 --> 00:29:00,740
e che quanto avevo visto
poteva sembrare assurdo.
446
00:29:02,283 --> 00:29:08,539
Non volevo essere considerato una persona,
e soprattutto uno scienziato,
447
00:29:08,623 --> 00:29:10,166
con un disturbo mentale.
448
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
Il servizio meteorologico
449
00:29:15,463 --> 00:29:19,634
non voleva diventare
il centro che aveva segnalato l'ufo.
450
00:29:19,634 --> 00:29:23,012
Così cercarono di cancellare tutto
in fretta.
451
00:29:23,012 --> 00:29:25,139
NESSUN NESSO TRA UFO E RILEVAMENTI RADAR
452
00:29:25,223 --> 00:29:27,517
Secondo il centro meteorologico nazionale,
453
00:29:27,517 --> 00:29:29,143
un'inversione termica,
454
00:29:29,227 --> 00:29:32,897
cioè uno strato d'aria calda
a qualche centinaio di metri da terra,
455
00:29:32,897 --> 00:29:37,860
potrebbe aver causato gli strani segnali,
un fenomeno detto clutter di terra.
456
00:29:39,779 --> 00:29:44,784
A quel punto mi dissero di non parlarne
e di non rilasciare interviste a nessuno.
457
00:29:45,576 --> 00:29:47,995
Ero molto agitato.
458
00:29:48,079 --> 00:29:50,331
Quello era il lavoro della mia vita.
459
00:29:51,874 --> 00:29:54,710
Se avessi disobbedito agli ordini
460
00:29:54,794 --> 00:29:56,921
e ne avessi parlato alla stampa,
461
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
non ho dubbi
che avrebbero cercato di licenziarmi
462
00:30:01,259 --> 00:30:07,390
o di rovinare
le mie prospettive di carriera.
463
00:30:09,851 --> 00:30:13,771
Il mio diretto superiore, Leo,
aveva le mani legate.
464
00:30:15,273 --> 00:30:20,194
Quando gli parlai delle conseguenze
che la mia carriera stava subendo,
465
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
fu proprio Leo a dirmi:
"Jack, devi andartene dal Michigan".
466
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Sapevo di dovermi sbrigare
a trovare un lavoro in qualsiasi posto
467
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
unicamente
a causa della questione degli ufo.
468
00:30:35,084 --> 00:30:40,715
Ma mi deprimeva l'idea di dover lasciare
dei cari amici, i miei amici d'infanzia
469
00:30:40,715 --> 00:30:42,842
e la mia famiglia.
470
00:30:43,467 --> 00:30:45,720
Influì sulla mia carriera, sì.
471
00:30:46,846 --> 00:30:49,765
CINQUE MESI DOPO IL FATTO
JACK LASCIÒ IL MICHIGAN
472
00:30:49,849 --> 00:30:53,436
E INIZIÒ A LAVORARE
PER IL SERVIZIO METEOROLOGICO AD ATLANTA.
473
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Ci misi quasi una pietra sopra,
474
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
perché pensavo
che non saremmo riusciti a saperne di più.
475
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Però volevo delle conferme,
perché la gente ci scherzava su.
476
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Quello che vidi
cambiò il corso della mia vita.
477
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
È una cosa che non si dimentica.
478
00:31:19,170 --> 00:31:23,674
Quanta energia mentale
questa cosa ha assorbito in 30 anni?
479
00:31:24,717 --> 00:31:28,888
Abbastanza da farmi venire il mal di testa
a furia di pensarci.
480
00:31:28,888 --> 00:31:30,222
Letteralmente.
481
00:31:30,806 --> 00:31:35,311
Cercavo di concentrarmi
con tutte le mie forze per capire,
482
00:31:35,311 --> 00:31:37,438
perché è un grande mistero.
483
00:31:39,357 --> 00:31:44,528
DOPO AVER LAVORATO PER 22 ANNI
AL SERVIZIO METEOROLOGICO NAZIONALE,
484
00:31:44,612 --> 00:31:47,073
JACK È ANDATO IN PENSIONE NEL 2016.
485
00:31:53,913 --> 00:31:54,956
Beccato!
486
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Oggi un tanto atteso rapporto
della United States Intelligence Community
487
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
si concentra completamente
sui fenomeni aerei non identificati o UAP,
488
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
comunemente noti come ufo.
489
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
Il rapporto si basa
su molte fonti delle forze armate.
490
00:32:11,931 --> 00:32:15,184
{\an8}È stato emesso dall'Office of the Director
of National Intelligence.
491
00:32:15,184 --> 00:32:18,437
{\an8}Sono stati scoperti più di 140 rapporti
492
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
{\an8}relativi al periodo tra oggi e il 2004
493
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
{\an8}per i quali
non sono state trovate spiegazioni.
494
00:32:24,860 --> 00:32:26,821
{\an8}Gli oggetti visti dai piloti
495
00:32:26,821 --> 00:32:30,241
{\an8}si muovevano a una velocità
e con un'agilità eccezionali.
496
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
{\an8}Cavolo!
497
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
{\an8}Vanno controvento.
Il vento soffia a 120 nodi verso ovest.
498
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Piloti della Marina,
ex direttori della CIA affermano:
499
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
{\an8}"Sì, ci sono cose che non capiamo".
500
00:32:41,377 --> 00:32:45,256
{\an8}A Porto Rico è stato rilevato un oggetto
che ha sorvolato un aeroporto,
501
00:32:45,256 --> 00:32:47,633
{\an8}è volato in acqua e poi ne è uscito
502
00:32:47,717 --> 00:32:50,594
{\an8}dividendosi in due prima di sparire.
503
00:32:51,137 --> 00:32:54,765
{\an8}È una tecnologia
che non comprendiamo pienamente.
504
00:32:54,849 --> 00:32:58,102
{\an8}Sembra mettere in discussione
il nostro concetto di fisica.
505
00:32:58,102 --> 00:33:02,773
Sono forme di vita aliena?
Questa domanda rimane senza risposta.
506
00:33:03,858 --> 00:33:05,443
Dopo tutti questi anni
507
00:33:05,443 --> 00:33:08,404
sembra
che il governo e le forze armate americani
508
00:33:08,404 --> 00:33:12,450
stiano finalmente prendendo più seriamente
gli avvistamenti.
509
00:33:12,450 --> 00:33:16,245
Questo mi ha portato a riesaminare
la mia esperienza.
510
00:33:18,664 --> 00:33:20,833
NEL 2021 JACK È TORNATO IN MICHIGAN
511
00:33:20,833 --> 00:33:24,795
PER INDAGARE SUGLI STRANI OGGETTI
CHE HA VISTO QUASI 30 ANNI FA.
512
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Ho sognato questo momento per 27 anni.
513
00:33:30,050 --> 00:33:35,514
Spero di riuscire a ottenere
più informazioni dai testimoni oculari
514
00:33:35,598 --> 00:33:39,935
e di vedere i posti precisi
in cui si trovavano
515
00:33:40,519 --> 00:33:42,229
in modo da stabilire un nesso
516
00:33:42,313 --> 00:33:47,318
tra quanto vedeva la gente sul campo
e quanto vedevo io con il radar.
517
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Quando c'è una conferma del radar
e una conferma diretta sul campo,
518
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
quella è la prova
che si è verificato un tornado.
519
00:33:57,912 --> 00:34:01,165
Allora perché questo non può valere
per gli ufo?
520
00:34:03,125 --> 00:34:05,127
- Virginia?
- Jack!
521
00:34:05,211 --> 00:34:08,589
- Jack Bushong. Piacere.
- Eccoci. Molto piacere.
522
00:34:08,589 --> 00:34:10,591
Ho moltissime domande che so...
523
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
Sapevo di Virginia Tilly.
524
00:34:12,343 --> 00:34:18,182
Aveva condotto una ricerca accurata
dei testimoni oculari dell'evento,
525
00:34:18,182 --> 00:34:23,062
ma ovviamente non aveva
un resoconto molto dettagliato
526
00:34:23,062 --> 00:34:25,356
di quello che avevo visto io sul radar.
527
00:34:25,356 --> 00:34:27,900
So che ha indagato a lungo sul caso.
528
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Ho anche cercato di contattarla.
529
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
- Davvero?
- Sì.
530
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
- Ci ho provato diverse volte.
- Sul serio?
531
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
Mi hanno sempre detto
che non era disponibile
532
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
o che non le era permesso parlare.
533
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
- Non sono venuti i men in black?
- Non sono venuti.
534
00:34:41,831 --> 00:34:42,957
Niente.
535
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
Ci sono pochissimi casi, forse nessuno,
536
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
che hanno il tipo di documentazione
che accompagna questo.
537
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Per me questo è molto più grande
degli altri su cui ho indagato...
538
00:34:54,635 --> 00:34:57,930
- Sul serio, il più grande in assoluto?
- Direi di sì.
539
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Ci sono molti vuoti che vorrei colmare.
540
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
{\an8}Mi interessa molto una coppia
di cui ha parlato.
541
00:35:04,812 --> 00:35:07,314
{\an8}Si trovava in un'ottima posizione sul lago
542
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}mentre io vedevo tutto sul radar.
543
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}È stata una delle cose più insolite
che abbia mai sentito.
544
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
- Era l'8 marzo del '94.
- Ok.
545
00:35:20,244 --> 00:35:25,291
Una giovane coppia campeggiava all'aperto
quella notte, una notte freddissima,
546
00:35:25,291 --> 00:35:27,042
proprio sul lago.
547
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Dopo mezzanotte la moglie si svegliò.
548
00:35:32,423 --> 00:35:37,928
C'era una colonna alta di acqua.
549
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
La coppia disse
che sembrava un'enorme cascata.
550
00:35:43,434 --> 00:35:48,022
Sembrava che salisse
fino in cima al cielo.
551
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
- Era larga almeno sei metri.
- Ok.
552
00:35:53,027 --> 00:35:57,740
Era illuminata da dietro e dall'alto.
553
00:35:58,282 --> 00:36:01,076
La coppia guardava verso Chicago,
554
00:36:01,160 --> 00:36:02,578
in direzione sud-ovest.
555
00:36:02,578 --> 00:36:04,121
Erano così terrorizzati
556
00:36:04,205 --> 00:36:07,124
che presero al volo
un paio di cose che avevano lì
557
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
e corsero via il più veloce possibile.
558
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
"CASCATA BIANCA"
559
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
Quello che mi sta dicendo
coincide con quello che vidi sul radar
560
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
dalle undici
fino a dopo mezzanotte passata.
561
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Li osservai sul radar
fino alle due di notte.
562
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
{\an8}In quel punto
563
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
{\an8}li localizzai a 1800 metri di altezza.
564
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
- La cascata sarà stata piuttosto alta.
- Esatto.
565
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
È incredibile.
566
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
Molti di questi casi di ufo si verificano
nei pressi di grandi bacini d'acqua.
567
00:36:41,200 --> 00:36:45,621
I Grandi Laghi sembrano molto gettonati,
con tutta quest'acqua dolce.
568
00:36:45,621 --> 00:36:47,748
L'ho sentito dire molte volte.
569
00:36:48,290 --> 00:36:52,086
I Grandi Laghi
sono il più vasto bacino di acqua dolce
570
00:36:52,086 --> 00:36:53,837
di tutto il pianeta.
571
00:36:55,089 --> 00:36:57,424
Sembra quasi che cercassero dell'acqua
572
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
e l'abbiano trovata qui.
573
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Dev'esserci un nesso.
574
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Avevo sempre voluto conoscerlo.
575
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
Era "quello del radar".
576
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Disse: "Ho visto quello che ho visto".
577
00:37:15,943 --> 00:37:18,237
Si capisce che non siamo pazzi.
578
00:37:18,237 --> 00:37:20,489
Quello che abbiamo visto era reale.
579
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
L'avvistamento del 1994
mi ha reso in un certo senso popolare.
580
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
Molte inchieste sono anche accurate.
581
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Ma se non esistesse la registrazione
dell'operatore radar,
582
00:37:36,672 --> 00:37:38,799
credo che ne risentirei in modo diverso.
583
00:37:38,799 --> 00:37:43,971
Ci sarebbe più avversità, probabilmente,
o più incredulità da parte della gente.
584
00:37:44,638 --> 00:37:47,433
Era alto in cielo, a est.
585
00:37:48,100 --> 00:37:52,938
Vedemmo...
Direi che si potrebbe definire metallico...
586
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
Quello riuscimmo a vederlo, sì.
587
00:37:55,399 --> 00:37:59,236
Vidi qualcosa
che non avevo mai visto prima.
588
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
La cosa interessante delle due luci
589
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
fu che una si staccò dall'altra
a una velocità notevole.
590
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
STAZIONE METEO DI MUSKEGON
591
00:38:10,581 --> 00:38:15,252
Mentre io vedevo gli oggetti
tra South Haven e Benton Harbor,
592
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
i testimoni e l'agente di polizia
erano a Holland.
593
00:38:20,632 --> 00:38:24,344
Loro non riuscivano a dare
una distanza o un'altezza, ma io sì.
594
00:38:24,428 --> 00:38:29,475
Io potevo vedere esattamente
a che distanza e a che altezza fossero.
595
00:38:29,475 --> 00:38:31,894
I dati corrispondono alle testimonianze.
596
00:38:33,062 --> 00:38:36,231
Ora sono sicuro al 100%
che vedemmo la stessa cosa.
597
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Non ci sono dubbi.
598
00:38:39,026 --> 00:38:41,487
La cosa più strana che vidi quella notte
599
00:38:41,487 --> 00:38:47,117
si verificò mentre usavo
il fascio radar per cercare l'oggetto
600
00:38:47,201 --> 00:38:49,536
e quello si divise in diversi oggetti.
601
00:38:50,162 --> 00:38:55,084
Poi iniziarono a formare dei triangoli
che ruotavano in diverse modalità,
602
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
anche passando dall'asse orizzontale
a quello verticale.
603
00:39:00,631 --> 00:39:04,551
Ma una cosa in particolare era anomala.
604
00:39:04,635 --> 00:39:09,890
Ogni triangolo si trovava esattamente
sulla traiettoria del fascio radar.
605
00:39:09,890 --> 00:39:12,184
Se si fosse trovato in un'altra posizione,
606
00:39:12,184 --> 00:39:15,145
non avrei potuto rilevarlo per intero
con un fascio.
607
00:39:15,729 --> 00:39:18,941
Non era possibile riuscire a farlo
608
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
senza sapere dove fosse il radar.
609
00:39:25,114 --> 00:39:28,617
Per capirlo,
devi essere molto intelligente.
610
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Mi chiesi quasi
se in quel modo stessero comunicando.
611
00:39:45,634 --> 00:39:49,179
Non ho smesso di chiedermi
che cosa vidi quella notte.
612
00:39:49,888 --> 00:39:55,519
Che cosa vidi muoversi a una velocità
di almeno 116 km/h in un secondo?
613
00:39:57,479 --> 00:39:58,438
Che cos'era?
614
00:40:00,232 --> 00:40:02,109
Cosa pensate di aver visto?
615
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
Era un ufo.
616
00:40:05,028 --> 00:40:06,071
Lo so.
617
00:40:06,697 --> 00:40:08,699
E lei cosa pensa di aver visto?
618
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
È una domanda
a cui è difficile rispondere,
619
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
perché non voglio sembrare
uno con qualche rotella fuori posto.
620
00:40:20,836 --> 00:40:23,964
Ma ho verificato
ogni cosa che mi venisse in mente.
621
00:40:24,715 --> 00:40:26,758
Sembrava una tecnologia evolutissima,
622
00:40:26,842 --> 00:40:33,098
più avanti di centinaia di anni
rispetto a quella che abbiamo noi.
623
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Nessuno può affermare in via definitiva
che si trattasse di mezzi extraterrestri.
624
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
D'altro canto,
625
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
guardo l'universo.
626
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
Vedo il cielo notturno.
627
00:40:51,825 --> 00:40:57,039
E ho la sensazione che non siamo soli
nella vastità dell'universo.
628
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Sono passati quasi 30 anni
629
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
e per me è molto gratificante
aver fatto parte di quella notte.
630
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Quando lo sfoglio,
mi riporta indietro di quasi 30 anni.
631
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
I miei figli erano piccoli.
632
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
È un ufo.
633
00:41:19,603 --> 00:41:22,147
Sono contenta
che i ragazzi l'abbiano visto.
634
00:41:24,316 --> 00:41:28,487
Le due cose più belle della mia vita
sono state i miei figli.
635
00:41:30,489 --> 00:41:34,159
Quella notte si classifica subito dopo.
636
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Mi sto anche commuovendo.
Non voglio commuovermi.
637
00:41:40,707 --> 00:41:44,503
Spero che tutti possano vedere
quello che vedemmo noi quella notte.
638
00:41:46,755 --> 00:41:52,094
Le segnalazioni di ufo che riceviamo
sono chiaramente solo una piccola parte
639
00:41:52,094 --> 00:41:55,472
di tutti gli avvistamenti
che possono essersi verificati.
640
00:41:55,556 --> 00:41:58,850
Abbiamo ricevuto
solo una piccolissima quantità
641
00:41:58,934 --> 00:42:01,311
delle storie legate a quella notte.
642
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Ce ne sono molte altre.
643
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Vorrei incoraggiare tutti
a raccontare la loro storia.
644
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
È un buon momento. Perché no?
645
00:42:11,697 --> 00:42:13,323
È il momento di parlarne.
646
00:42:17,661 --> 00:42:22,749
Spero che qualche testimone
cerchi di contattarmi
647
00:42:22,833 --> 00:42:27,254
e mi racconti la sua versione
dell'evento dell'8 marzo 1994.
648
00:42:28,422 --> 00:42:33,802
Finché non sveleremo finalmente cosa fosse
e non avremo prove schiaccianti,
649
00:42:33,802 --> 00:42:37,389
non abbandonerò questa mia fissazione
650
00:42:37,389 --> 00:42:39,182
di voler capire.
651
00:42:41,393 --> 00:42:44,104
Potrei anche farlo
per il resto della mia vita.
652
00:42:49,526 --> 00:42:51,028
SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI
653
00:42:51,028 --> 00:42:55,282
AVETE ASSISTITO AI MISTERIOSI AVVISTAMENTI
DELL'8 MARZO 1994 SUL LAGO MICHIGAN,
654
00:42:55,282 --> 00:42:56,533
VISITATE UNSOLVED.COM
655
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Sottotitoli: Serena Scaldaferri