1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 UNA DOCUSERIE NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 SALA OPERATIVA OTTAWA 8/3/94 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Sala operativa. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Chiamo dal centro meteorologico nazionale di Muskegon. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,145 Volevo assicurarmi 6 00:00:19,145 --> 00:00:22,065 che chi mi ha chiamato non scherzasse. 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,608 Era un nostro operatore. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Inseguiamo delle luci in quella direzione. 9 00:00:27,195 --> 00:00:29,197 - Che aspetto hanno? - Non lo so. 10 00:00:29,197 --> 00:00:30,948 Ci hanno segnalato 11 00:00:31,032 --> 00:00:34,368 qualcosa che volava con delle luci disposte in orizzontale. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,789 Quattro o cinque luci. 13 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 Si muovevano in cielo ad alta velocità e in varie direzioni. 14 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 Che cosa vidi quella notte? 15 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 Che cosa vidi muoversi a una velocità di almeno 116 km/h? 16 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 È difficile ammetterlo per uno scienziato, 17 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 quindi mi limiterò a dire solo 18 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 che il modo in cui agivano, sebbene intelligente, 19 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 non era umano. 20 00:01:57,577 --> 00:01:59,954 Quando ero piccolo, mi prendevano in giro. 21 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 Dicevano: "Poteva capitare solo a Jack". 22 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}Ero l'emblema delle coincidenze 23 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}e anche strane. 24 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}Sono cresciuto a Muskegon, nel Michigan occidentale. 25 00:02:22,143 --> 00:02:25,605 È una zona molto bella. Abbiamo tutte e quattro le stagioni. 26 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 Questa è la casa della mia infanzia. 27 00:02:33,321 --> 00:02:35,990 Mi ricordo che uscivo qui fuori. 28 00:02:36,574 --> 00:02:40,661 Avevo tre o quattro anni ed ero molto incuriosito dal mondo. 29 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Fin da quando ho ricordi 30 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 mi hanno sempre interessato l'astronomia, la scienza 31 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 e, ovviamente, anche il meteo. 32 00:02:52,715 --> 00:02:56,135 Iniziai a imparare a leggere le carte del tempo 33 00:02:56,219 --> 00:02:58,054 a circa cinque o sei anni. 34 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 I miei genitori vivevano sul Lago Michigan. 35 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Potevo vedere le tempeste che infuriavano sul lago. 36 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 È così che ho capito che volevo fare il meteorologo 37 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 fin da quando avevo sei anni. 38 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 L'8 marzo del 1994 avevo 29 anni, quasi 30. 39 00:03:21,410 --> 00:03:25,539 Lavoravo a Muskegon per il servizio meteorologico nazionale 40 00:03:25,623 --> 00:03:27,792 già da tre anni. 41 00:03:30,711 --> 00:03:34,006 Facevo il turno dalle 16:00 a mezzanotte. 42 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 Ero l'unico in servizio quella sera, il che non è insolito. 43 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 La temperatura si aggirava sui 20 gradi. 44 00:03:41,514 --> 00:03:45,685 Soffiava un vento leggero e la visibilità era molto buona. 45 00:03:46,269 --> 00:03:48,854 Direi tranquillamente sui 130 chilometri. 46 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 Non mi aspettavo niente quella sera, 47 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 perché le condizioni meteo erano buone. 48 00:03:56,362 --> 00:03:59,365 Era una notte fredda e serena. 49 00:04:02,368 --> 00:04:05,663 22,5 CHILOMETRI A SUD 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 Quella sera il cielo era terso. 51 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Ero in cucina a parlare con la mia amica Edna. 52 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}Avevamo un telefono con il filo all'epoca 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}e a me piace camminare quando sono al telefono. 54 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 Mio marito era nel seminterrato a guardare la TV sul divano. 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Erano circa le nove di sera. 56 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 Mi avvicinai alla finestra. 57 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 Fu allora che vidi le luci. 58 00:05:08,642 --> 00:05:12,813 Il bagliore che veniva da fuori era così forte 59 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 che pensai fosse un'enorme luna piena. 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Rimasi interdetta. 61 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 No, vidi quattro luci. Non poteva essere la luna piena. 62 00:05:22,615 --> 00:05:26,327 Dissi: "Edna, credo che ci sia un ufo sul retro di casa". 63 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 Le luci erano disposte in riga. 64 00:05:33,250 --> 00:05:37,838 Erano immobili, in corrispondenza degli ultimi alberi del nostro pascolo. 65 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 Quella all'estrema sinistra 66 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 si mosse lentamente lungo gli alberi. 67 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Poi tornò lentamente al suo posto. 68 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 Quella all'estrema destra, che sarebbe a ovest, 69 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 iniziò a muoversi lentamente. 70 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 Poi sparì. Sparì in un lampo. 71 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Così ne rimasero tre. 72 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Non vidi una o più astronavi. 73 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 Le luci erano così forti che non riuscii a vedere oltre. 74 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Rimasi a guardarle per circa mezz'ora in totale. 75 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Avrei voluto una macchina fotografica. 76 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Ma non esistevano i cellulari che scattano le foto. 77 00:06:40,860 --> 00:06:44,530 La cosa che mi sorprese di più fu l'assenza di rumori. 78 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 La mia cavalla era nel campo. 79 00:06:48,409 --> 00:06:53,122 Brucava e sonnecchiava. 80 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 Non si accorse di avere l'ufo sulla testa. 81 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Neanche un rumore. 82 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}È la cosa che più mi colpisce. 83 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 {\an8}Silenzio di tomba. 84 00:07:07,094 --> 00:07:10,014 35 CHILOMETRI A SUD 85 00:07:20,816 --> 00:07:24,445 Nel 1994 ero sposata, 86 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 mia figlia aveva dieci anni 87 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 e mio figlio ne aveva 14. 88 00:07:28,741 --> 00:07:32,036 Io e mio marito, Daryl, eravamo andati a letto. 89 00:07:32,036 --> 00:07:33,954 I ragazzi erano in soggiorno. 90 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Joey iniziò a urlare: 91 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 "Venite a vedere. Correte, venite a vedere!" 92 00:08:02,691 --> 00:08:06,654 Il soggiorno sembrava un riflettore. Era pieno di luce. 93 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 911. 94 00:08:15,287 --> 00:08:16,747 Ci stavamo chiedendo 95 00:08:16,747 --> 00:08:20,876 se sapeste qualcosa su queste luci che lampeggiano in aria. 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 È un gruppo di luci. 97 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Sembra un filo di luci di Natale sospeso in cielo. 98 00:08:27,716 --> 00:08:30,469 - No, signora. - Ci chiedevamo se ne sapeste qualcosa. 99 00:08:30,553 --> 00:08:31,512 Niente. 100 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 Forse dovreste mandare qualcuno. 101 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 Non è normale. Non ho mai visto niente di simile. 102 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 Non lo so, è una cosa strana. È verso est, sud-est. 103 00:08:42,273 --> 00:08:43,607 In aria. 104 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 Nel nastro del 911 si sentono i miei figli che urlano in sottofondo. 105 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 Poi mio marito, Daryl, disse: "Usciamo". 106 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 Questa cosa misurava un centinaio di metri. 107 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Era dall'altro lato della strada 108 00:09:04,253 --> 00:09:09,258 e non faceva altro che muoversi il più lentamente possibile. 109 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Non somigliava a un aereo. 110 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 Non somigliava a un dirigibile. 111 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Non somigliava a niente che abbia visto in vita mia. 112 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Era, come dissi, di un materiale cromato. 113 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Aveva una forma cilindrica. 114 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 E si muoveva in senso circolare. 115 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Non vidi oblò né niente di simile. 116 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 Da sotto provenivano delle luci. 117 00:09:38,037 --> 00:09:42,499 È come un cerchio composto da tante luci intermittenti. 118 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Dissi a Daryl: "Ma che cos'è?" 119 00:09:48,464 --> 00:09:49,423 E... 120 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 lui rispose: "Holly, è un ufo". 121 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Rimanemmo lì fuori per 15 o 20 minuti 122 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 prima che arrivasse l'agente Velthouse. 123 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Mi trovavo sull'auto di pattuglia, 124 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 quando ricevetti una chiamata del 911 125 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 per un intervento al domicilio di Holly Graves e della sua famiglia. 126 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}Ero scettico circa l'esistenza degli ufo. 127 00:10:23,165 --> 00:10:24,291 Cercavo di pensare 128 00:10:24,375 --> 00:10:29,213 a tutte le possibili spiegazioni per quanto stava accadendo. 129 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 Magari qualcuno proiettava delle luci o qualcosa andava a fuoco. 130 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 Fuori dalla casa trovai ad aspettarmi Holly Graves e il marito. 131 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Vidi due luci. 132 00:10:48,482 --> 00:10:52,653 Si muovevano entrambe in direzione sud-ovest. 133 00:10:52,653 --> 00:10:57,908 Erano compatibili con il movimento di un qualche tipo di velivolo. 134 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 Erano alte nel cielo. 135 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 Le luci andavano dal bianco al verde 136 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 ed erano piuttosto vicine tra loro. 137 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 Mentre le osservavo, 138 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 una attirò la mia attenzione. 139 00:11:11,797 --> 00:11:17,970 Si allontanò dall'altra velocemente e procedette in direzione sud-ovest. 140 00:11:17,970 --> 00:11:19,888 Fu eccezionale, 141 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 diversa da qualsiasi normale velivolo che abbia mai visto. 142 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 L'agente Velthouse e mio marito 143 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 rimasero davanti casa per altri dieci minuti circa. 144 00:11:31,567 --> 00:11:33,944 Poi l'agente Velthouse se ne andò. 145 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 A quel punto, sentii Daryl urlare. 146 00:11:40,576 --> 00:11:41,493 Disse che... 147 00:11:42,244 --> 00:11:44,413 all'improvviso si era divisa in cinque. 148 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 Poi era sparita. 149 00:11:55,883 --> 00:11:59,136 Mentre cercavo di seguire le luci, 150 00:11:59,136 --> 00:12:00,846 arrivavano altre chiamate 151 00:12:01,430 --> 00:12:03,891 alla sala operativa della Contea di Ottawa. 152 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 911. 153 00:12:06,852 --> 00:12:08,437 C'erano quattro, cinque luci. 154 00:12:08,437 --> 00:12:12,149 Lampeggiavano in fila, dall'alto verso il basso. 155 00:12:12,149 --> 00:12:14,026 Sono andate via velocissime. 156 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 C'erano quattro luci che lampeggiavano. 157 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 Non poteva essere... Un aereo non è così largo. 158 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 Poi ha iniziato... Le luci sono diventate tre. 159 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Poi hanno iniziato a girare. Era un movimento circolare. 160 00:12:27,790 --> 00:12:32,336 Hanno iniziato ad andare su e giù e sono diventate due e così via. 161 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Ora ce n'è una e gira in cerchio. 162 00:12:35,380 --> 00:12:36,882 Stavano lì sospese. 163 00:12:36,882 --> 00:12:39,301 Sono arrivate in gruppo e poi si sono divise. 164 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Contattai la sala operativa della Contea di Ottawa 165 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 per cercare di trovare un servizio radar 166 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 e stabilire che cosa stava segnalando la gente. 167 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Da lì, a loro volta, contattarono il servizio meteorologico di Muskegon. 168 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 22:00 SERVIZIO METEOROLOGICO NAZIONALE 169 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Servizio meteo. Muskegon. 170 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 Intorno alle 22:00 di quella sera 171 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 mi chiamarono dalla sala operativa del 911 della Contea di Ottawa. 172 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Salve, Muskegon. Qui è il 911 della Contea di Ottawa. 173 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - Come va? - Bene. 174 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 Lì avete un radar, vero? 175 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Sì, certo. - Sì. 176 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Rilevate anomalie nella Contea di Ottawa meridionale? 177 00:13:22,636 --> 00:13:27,599 Perché ci stanno arrivando una marea di segnalazioni di strane luci 178 00:13:27,683 --> 00:13:30,811 tra la Contea di Ottawa e la Contea di Allegan, 179 00:13:30,811 --> 00:13:32,521 nei pressi di Holland. 180 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - Strane luci? - Sì. 181 00:13:34,064 --> 00:13:36,358 Abbiamo ricevuto circa 60 segnalazioni di ufo. 182 00:13:36,358 --> 00:13:37,776 Accidenti! Ok. 183 00:13:37,860 --> 00:13:41,572 Mi sono detto: "No, dai. Dev'esserci qualcosa sotto". 184 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Già. 185 00:13:44,241 --> 00:13:49,746 Quando mi disse che c'erano stati avvistamenti di ufo, pensai: 186 00:13:49,830 --> 00:13:53,000 "Cavolo, stasera un sacco di gente è uscita a bere". 187 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Ma non volevo dirgli: 188 00:13:56,545 --> 00:14:00,132 "Lasciali perdere, non posso verificare una cosa simile". 189 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Pensai di dare un'occhiata. Anch'io ero curioso. 190 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Essendo operatori radar, 191 00:14:07,890 --> 00:14:14,229 dobbiamo imparare non solo a osservare i fenomeni atmosferici, 192 00:14:14,313 --> 00:14:16,607 ma anche come funziona il radar 193 00:14:16,607 --> 00:14:18,901 e che cosa può ingannarlo. 194 00:14:18,901 --> 00:14:21,194 Veniamo formati rigorosamente, 195 00:14:21,278 --> 00:14:25,032 perché le nostre allerte in caso di tornado e fenomeni violenti 196 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 si basano su quello che rileviamo con il radar. 197 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Sto guardando sulla verticale. 198 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 Ho un forte segnale di ritorno. 199 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 Parliamo di un'altezza di... 200 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 È scomparso, ma era a circa 1800 metri di altezza. 201 00:14:38,629 --> 00:14:42,424 Poteva essere un aereo, ma era piuttosto grande. Un attimo. 202 00:14:43,467 --> 00:14:47,888 Immaginai che fosse un velivolo a circa 1800 metri di altezza, 203 00:14:47,888 --> 00:14:49,473 il che non è insolito. 204 00:14:49,473 --> 00:14:54,102 Si muoveva a circa 160 km/h e anche questo non era insolito. 205 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Trovare un velivolo così, senza nessun riferimento, 206 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 è come trovarsi in cantina con una torcia 207 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 e cercare una mosca che si sente volare in aria 208 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 solo spostando quel fascio di luce. 209 00:15:07,032 --> 00:15:11,119 Magari la becchi una volta e magari riesci a seguirla, 210 00:15:11,203 --> 00:15:12,829 ma molto spesso la perdi. 211 00:15:12,913 --> 00:15:14,623 Si è mosso. Vediamo. 212 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 C'è qualcosa di grosso. Un attimo, è molto strano. 213 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Nei pressi di South Haven. 214 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Si sta muovendo in direzione ovest, sud-ovest. 215 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 Sembra un grossa macchia indistinta. 216 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 È così che ce l'hanno descritta. 217 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Che strano. 218 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Sembra ferma in questo momento. 219 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Per circa 15 secondi 220 00:15:39,815 --> 00:15:42,067 l'oggetto rimase sospeso in aria, 221 00:15:42,067 --> 00:15:43,819 il che è molto insolito. 222 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 Allora capii che qualcosa non tornava. 223 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 A quel punto pensai: 224 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 "Potrebbe essere un sommergibile o una mongolfiera". 225 00:15:54,621 --> 00:15:57,958 Ma anche volare di notte in pieno inverno 226 00:15:57,958 --> 00:15:59,751 era una cosa molto insolita. 227 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 L'oggetto è salito. 228 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Adesso lo rilevo a circa 3600 metri. 229 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 Da quel momento le cose presero una piega assurda. 230 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Oddio! Ma che roba è? 231 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Si sono avvicinati e allontanati. 232 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Sì, sono... Sono... Sono tre. 233 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Distano l'uno dall'altro... Saranno circa 1500 metri in altezza. 234 00:16:26,153 --> 00:16:29,156 Ho un ritorno fortissimo. Il segnale schizza al massimo. 235 00:16:29,156 --> 00:16:30,949 È qualcosa di solido. 236 00:16:31,033 --> 00:16:34,202 Non sono precipitazioni, soprattutto a quell'altezza. 237 00:16:34,786 --> 00:16:41,251 Gli oggetti sembravano un aeromobile da ogni punto di vista. 238 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Solo che non si comportavano come un aeromobile. 239 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Sappiamo che erano solidi. 240 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 Erano lisci. 241 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 Sembravano estremamente riflettenti, 242 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 di un metallo molto lucido. 243 00:16:52,888 --> 00:16:53,972 Possiamo rilevarlo 244 00:16:53,972 --> 00:16:57,267 dalla quantità di energia riflessa nell'eco. 245 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Ho un messaggio di un agente da Holland. 246 00:17:03,273 --> 00:17:07,694 Dice: "Riuscite a identificare altro? Sembrano tre o quattro". 247 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Io ne vedo tre, ma sul mio monitor sembrano un triangolo. 248 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 È strano, l'agente dice che sono luci verdi e rosse. 249 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Non sembra un aereo. 250 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 Si avvicinano e si allontanano. 251 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 Lo fanno a ripetizione. 252 00:17:22,167 --> 00:17:23,710 I segnali sono fortissimi. 253 00:17:23,794 --> 00:17:27,214 Non ho mai visto niente di simile, neanche con le tempeste. 254 00:17:27,214 --> 00:17:29,424 Queste non sono tempeste. Sono... 255 00:17:29,508 --> 00:17:31,551 Saltano da una parte all'altra. 256 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 Quello più a nord si spostava di 30 km e si fermava. 257 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Allora anche gli altri due si spostavano di 30 km, 258 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 tornavano a formare il triangolo 259 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 e restavano fermi per qualche secondo. 260 00:17:51,571 --> 00:17:53,156 Non c'è niente in natura 261 00:17:53,240 --> 00:17:55,659 che imiti il capofila in quel modo. 262 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Sembrava quasi che volessero essere visti. 263 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Ero spaventato, ero terrorizzato. 264 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Ero agitato, tremavo. 265 00:18:06,128 --> 00:18:10,882 Si trovano a un'altezza compresa tra i 2000 e i 3600 metri. 266 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Cavolo, è strano. 267 00:18:14,219 --> 00:18:18,348 Sembra che si muovano verso sud, verso Chicago. 268 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 Si trovano più o meno al centro del Lago Michigan. 269 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Sono tre, disposti a triangolo, al largo della Contea di Berrien. 270 00:18:35,907 --> 00:18:39,911 Una volta arrivati lì, nella parte meridionale del lago, 271 00:18:39,995 --> 00:18:43,081 si fermarono e rimasero sospesi nell'aria per un po'. 272 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Li osservai per due o tre ore. 273 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 Lì li raggiunsero decine e decine di altri oggetti che potei rilevare. 274 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 Facevano delle vere e proprie prodezze. 275 00:18:57,554 --> 00:19:03,310 Per esempio, passavano da 1200 o 1500 metri 276 00:19:03,310 --> 00:19:06,771 fino a oltre 16.000 metri 277 00:19:06,855 --> 00:19:08,648 nel giro di pochi secondi. 278 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Nessuno dei nostri aerei militari è in grado di farlo. 279 00:19:12,736 --> 00:19:13,945 A un certo punto 280 00:19:14,029 --> 00:19:18,491 uno si spostò di 30 km sul Lago Michigan in meno di un secondo. 281 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Significa muoversi a 116.000 km/h. 282 00:19:22,078 --> 00:19:23,038 A quella velocità 283 00:19:23,038 --> 00:19:26,541 si volerebbe da New York a Los Angeles in circa due minuti. 284 00:19:26,625 --> 00:19:30,712 Non conosco una tecnologia che consenta di spostarsi a tale velocità. 285 00:19:31,463 --> 00:19:33,006 So che non era metano, 286 00:19:33,006 --> 00:19:35,342 perché il radar meteorologico 287 00:19:36,426 --> 00:19:38,887 non sarebbe in grado di rilevarlo. 288 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Sapevo che non si trattava di fenomeni di superrifrazione delle onde radar 289 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 né di fenomeni di riflessione del radar 290 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 per come si muovevano e per la velocità. 291 00:19:50,190 --> 00:19:55,362 Inoltre, alzando l'antenna radar di molti gradi, 292 00:19:55,362 --> 00:19:56,571 come io feci, 293 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 si elimina ogni possibilità di superrifrazione. 294 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Più tardi scoprii che quella era l'unica area del lago non ghiacciata. 295 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 Era il punto più a nord che si potesse raggiungere 296 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 senza arrivare alla superficie ghiacciata. 297 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Gli oggetti erano sull'acqua in mezzo del lago. 298 00:20:20,178 --> 00:20:21,805 Era un punto di incontro 299 00:20:21,805 --> 00:20:26,476 per altri oggetti provenienti da altre direzioni. 300 00:20:30,272 --> 00:20:33,400 Se ce ne segnalano altri, avvisiamo anche voi. 301 00:20:33,400 --> 00:20:36,027 - Sì. Grazie mille. - Grazie a te. 302 00:20:36,111 --> 00:20:37,153 - Ciao. - Ciao. 303 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Dopo aver riattaccato con l'operatore del 911, 304 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 chiamai mia moglie e le raccontai tutto quello che avevo visto. 305 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 Poi le chiesi: "Puoi uscire per dare un'occhiata al cielo verso sud 306 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 e vedere se c'è qualcosa?" 307 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Era sera tardi, in pieno inverno. 308 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Aveva troppa paura per andarci. Era terrorizzata. 309 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Mi disse: "Non ci vado da sola". 310 00:21:03,722 --> 00:21:06,558 Rimasi a guardare ancora un po'. 311 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Uno alla volta, iniziarono a scomparire finché non furono svaniti tutti. 312 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 Il collega del turno dopo di me 313 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 non si fece prendere dall'entusiasmo come me. 314 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Non sapeva che pensare, perché non aveva visto niente. 315 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 Mentre tornavo a casa, quella sera, ripercorsi tutto nella mia mente. 316 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 Non riuscivo a credere a quello che avevo visto. 317 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 La mia concezione, come scienziato, 318 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 di quello che ci circonda... 319 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 Significava cambiare completamente il mio modo di pensare, 320 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 accettare che c'è molto di più di quanto sappiamo. 321 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9 MARZO 1994 LA MATTINA DOPO 322 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 Intorno alle otto 323 00:22:00,445 --> 00:22:04,074 iniziammo a ricevere delle telefonate per me. 324 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}Erano cittadini che avevano visto qualcosa di strano 325 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}e volevano segnalarlo. 326 00:22:11,956 --> 00:22:13,792 Allora mi venne l'idea 327 00:22:13,792 --> 00:22:18,296 di chiamare l'operatore del 911 della Contea di Ottawa 328 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 e chiedergli quanto ci sarebbe voluto per avere una copia di quelle telefonate. 329 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 Mi rispose: "Gliela faccio avere in un'ora". 330 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Così andai a ritirarla. 331 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 Era il 1994. 332 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Inserii la cassetta in un mangianastri 333 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 e rimasi di stucco. 334 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 911. 335 00:22:41,778 --> 00:22:43,113 Non è un'emergenza. 336 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 Riattacchi pure se ha altre chiamate. 337 00:22:45,490 --> 00:22:50,036 Mi sento anche un po' stupida, ma per caso ci sono aerei militari o elicotteri 338 00:22:50,120 --> 00:22:53,373 che sorvolano le contee di Allegan o Ottawa stasera? 339 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 Non so se vi occupate di ufo. 340 00:22:59,337 --> 00:23:02,715 Non è un'emergenza. Chiamiamo per gli ufo che abbiamo visto. 341 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Sono lì fuori. Non sono aerei. 342 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Quelle persone avevano visto qualcosa che le aveva spaventate o sorprese molto. 343 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 Nelle loro voci si percepisce la loro sincerità. 344 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Si percepisce il loro stupore. 345 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Credo sia molto convincente. 346 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 Ma c'era anche la registrazione del 911 347 00:23:25,655 --> 00:23:28,575 con l'operatore radar del servizio meteorologico. 348 00:23:28,575 --> 00:23:30,702 Bastano lui e l'operatore del 911 349 00:23:30,702 --> 00:23:34,205 per distinguere questo caso di ufo da tantissimi altri. 350 00:23:35,623 --> 00:23:39,502 Ascoltai cinque, dieci minuti del nastro, poi chiamai la redazione. 351 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 Dissi: "Abbiamo una storia grossa". 352 00:23:41,838 --> 00:23:45,758 Tornai in redazione, buttai giù la storia in un attimo 353 00:23:45,842 --> 00:23:47,677 e lanciai la notizia. 354 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 "LA COSA PIÙ STRANA CHE ABBIA VISTO IN VITA MIA" 355 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 AVVISTAMENTI UFO: UN SEGNO DAL CIELO? 356 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Quando si verificò l'evento, l'8 marzo, 357 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 non sapevo che fosse registrato. 358 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 Il nastro fu dato immediatamente al mio capo 359 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 e al capo del mio capo. 360 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 Fu allora che si scatenò il casino. 361 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 LUCI MISTERIOSE RILEVATE DA RADAR 362 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 AVVISTAMENTO DI UFO SUSCITA INTERESSE 363 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 E.T. TELEFONA A CASA DAL LAGO MICHIGAN? 364 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 INCONTRI RAVVICINATI? 365 00:24:24,047 --> 00:24:27,550 Gli abitanti di località come Grand Haven, Holland e altre città sul lago 366 00:24:27,634 --> 00:24:31,304 hanno segnalato lo strano fenomeno nel cielo notturno. 367 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Era più luminoso di qualsiasi altra cosa abbia mai visto. 368 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Luci verdi intermittenti e, ogni tanto, una rossa. 369 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 ...circa dieci secondi e ha fatto... 370 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 Ci stavano guardando? 371 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 Stavano prelevando campioni dall'atmosfera? 372 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 Che cosa facevano? 373 00:24:46,069 --> 00:24:47,445 {\an8}HANNO VISTO QUALCOSA DI STRANO 374 00:24:47,445 --> 00:24:51,491 {\an8}L'avvistamento di ufo dell'8 marzo 1994 375 00:24:51,491 --> 00:24:53,743 {\an8}nel Michigan sudoccidentale 376 00:24:53,743 --> 00:24:56,579 {\an8}è storicamente uno dei casi più importanti 377 00:24:56,663 --> 00:24:58,039 {\an8}non solo in Michigan, 378 00:24:58,039 --> 00:25:00,625 {\an8}ma in generale. Punto. 379 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Ecco la Mutual UFO Network o MUFON, 380 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 investigatori internazionali di strani avvistamenti nei cieli. 381 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 Cercano di scoprire cosa si aggira nello stato del Michigan. 382 00:25:12,637 --> 00:25:17,225 {\an8}La MUFON è la più grande organizzazione civile per le ricerche sugli ufo. 383 00:25:17,225 --> 00:25:20,061 Operiamo da oltre 50 anni. 384 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 Abbiamo più di 4000 membri in oltre 40 paesi. 385 00:25:24,357 --> 00:25:27,694 Partiamo dalle segnalazioni che la gente ci invia. 386 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 Riusciamo a identificare tra l'80 e il 95% di quello che ci segnalano ogni anno. 387 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Quello che non identifichiamo costituisce la parte che ci interessa. 388 00:25:39,497 --> 00:25:41,207 Il Michigan è uno degli stati 389 00:25:41,291 --> 00:25:46,629 con il maggior numero di segnalazioni di avvistamenti di ufo. 390 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Siamo sempre tra i primi dieci. 391 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 Ma nel caso specifico dell'evento del marzo del '94 392 00:25:52,594 --> 00:25:56,514 parliamo di oltre 300 segnalazioni di ufo 393 00:25:56,514 --> 00:25:57,807 in una sola notte. 394 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 E non solo dalla parte occidentale dello stato. 395 00:26:01,436 --> 00:26:03,229 Il Michigan ha 82 contee. 396 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 In 42 di queste furono avvistati gli ufo quella notte dell'8 marzo. 397 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Secondo la MUFON, 398 00:26:09,444 --> 00:26:12,322 è il caso di ufo più avvincente del paese, 399 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 non solo per gli avvistamenti di massa, 400 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 ma anche perché questi oggetti sono stati rilevati da un radar. 401 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 UFO SUL RADAR 402 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 Non si può dire che non sia successo niente. 403 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 È scientifico. 404 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Abbiamo uno strumento che ha registrato qualcosa di innegabile. 405 00:26:31,132 --> 00:26:33,926 Venni a sapere dell'avvistamento 406 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}quando mi chiamò un'amica di Flint, nel Michigan. 407 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Chiamai la sede centrale del MUFLON 408 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 e mi incaricarono di indagare su questo caso. 409 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Saltai immediatamente in macchina, diretta a Holland. 410 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Interrogai 20 o 30 persone, 411 00:26:55,406 --> 00:26:58,117 tutte testimoni dirette dell'evento. 412 00:26:59,202 --> 00:27:01,913 {\an8}Ci misero in stanze diverse. 413 00:27:01,913 --> 00:27:04,415 {\an8}Ci fecero fare un disegno 414 00:27:05,041 --> 00:27:06,709 {\an8}e scrivere la nostra storia. 415 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 - Come sapeva che era una cosa insolita? - Ho visto la parte inferiore. 416 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 Era di metallo. C'erano sopra delle luci. 417 00:27:17,011 --> 00:27:19,681 Avevo sentito storie nazionali, ma niente di simile. 418 00:27:19,681 --> 00:27:21,766 Questa arrivò in tutto il mondo. 419 00:27:21,766 --> 00:27:23,643 La reazione fu immediata. 420 00:27:23,643 --> 00:27:24,894 Da due settimane ormai 421 00:27:24,894 --> 00:27:29,023 in gran parte del Michigan occidentale la gente si chiede di cosa si tratti. 422 00:27:31,651 --> 00:27:32,777 Dopo l'evento 423 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 fui contattato da decine di persone da tutto lo stato. 424 00:27:37,907 --> 00:27:43,162 Mi chiamarono due piloti di due importanti compagnie aeree. 425 00:27:43,246 --> 00:27:47,208 Erano diretti a O'Hare e sorvolavano il Lago Michigan. 426 00:27:47,208 --> 00:27:49,919 Entrambi, ognuno separatamente, 427 00:27:49,919 --> 00:27:54,132 confermarono la presenza di un oggetto cilindrico molto luminoso 428 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 che gli era passato davanti sul Lago Michigan 429 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 e poi era sparito a una velocità fenomenale. 430 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 Entrambi vollero rimanere anonimi 431 00:28:06,394 --> 00:28:08,855 e vollero che le loro compagnie restassero anonime, 432 00:28:08,855 --> 00:28:12,859 forse perché c'erano molti pregiudizi. 433 00:28:12,859 --> 00:28:15,528 Credo che ci siano dei preconcetti 434 00:28:15,528 --> 00:28:18,865 nei confronti di chi sostiene di aver visto un ufo, 435 00:28:18,865 --> 00:28:22,118 perché questo potrebbe suggerire un disturbo mentale. 436 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 Sei stupido. Sei ubriaco. Sei pazzo. 437 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Poco tempo dopo l'evento, 438 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 entrai nell'ufficio meteorologico 439 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 e gli altri avevano preso dei piatti di carta 440 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 e li avevano spillati a formare dei dischi volanti. 441 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 Ce n'erano circa 50 che pendevano dal soffitto. 442 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Mi misi le mani in faccia e pensai: "Oh, no". 443 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Nel caso di questo evento, 444 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 sapevo che potevano non credermi 445 00:28:57,904 --> 00:29:00,740 e che quanto avevo visto poteva sembrare assurdo. 446 00:29:02,283 --> 00:29:08,539 Non volevo essere considerato una persona, e soprattutto uno scienziato, 447 00:29:08,623 --> 00:29:10,166 con un disturbo mentale. 448 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 Il servizio meteorologico 449 00:29:15,463 --> 00:29:19,634 non voleva diventare il centro che aveva segnalato l'ufo. 450 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 Così cercarono di cancellare tutto in fretta. 451 00:29:23,012 --> 00:29:25,139 NESSUN NESSO TRA UFO E RILEVAMENTI RADAR 452 00:29:25,223 --> 00:29:27,517 Secondo il centro meteorologico nazionale, 453 00:29:27,517 --> 00:29:29,143 un'inversione termica, 454 00:29:29,227 --> 00:29:32,897 cioè uno strato d'aria calda a qualche centinaio di metri da terra, 455 00:29:32,897 --> 00:29:37,860 potrebbe aver causato gli strani segnali, un fenomeno detto clutter di terra. 456 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 A quel punto mi dissero di non parlarne e di non rilasciare interviste a nessuno. 457 00:29:45,576 --> 00:29:47,995 Ero molto agitato. 458 00:29:48,079 --> 00:29:50,331 Quello era il lavoro della mia vita. 459 00:29:51,874 --> 00:29:54,710 Se avessi disobbedito agli ordini 460 00:29:54,794 --> 00:29:56,921 e ne avessi parlato alla stampa, 461 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 non ho dubbi che avrebbero cercato di licenziarmi 462 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 o di rovinare le mie prospettive di carriera. 463 00:30:09,851 --> 00:30:13,771 Il mio diretto superiore, Leo, aveva le mani legate. 464 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 Quando gli parlai delle conseguenze che la mia carriera stava subendo, 465 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 fu proprio Leo a dirmi: "Jack, devi andartene dal Michigan". 466 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Sapevo di dovermi sbrigare a trovare un lavoro in qualsiasi posto 467 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 unicamente a causa della questione degli ufo. 468 00:30:35,084 --> 00:30:40,715 Ma mi deprimeva l'idea di dover lasciare dei cari amici, i miei amici d'infanzia 469 00:30:40,715 --> 00:30:42,842 e la mia famiglia. 470 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Influì sulla mia carriera, sì. 471 00:30:46,846 --> 00:30:49,765 CINQUE MESI DOPO IL FATTO JACK LASCIÒ IL MICHIGAN 472 00:30:49,849 --> 00:30:53,436 E INIZIÒ A LAVORARE PER IL SERVIZIO METEOROLOGICO AD ATLANTA. 473 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Ci misi quasi una pietra sopra, 474 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 perché pensavo che non saremmo riusciti a saperne di più. 475 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Però volevo delle conferme, perché la gente ci scherzava su. 476 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Quello che vidi cambiò il corso della mia vita. 477 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 È una cosa che non si dimentica. 478 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 Quanta energia mentale questa cosa ha assorbito in 30 anni? 479 00:31:24,717 --> 00:31:28,888 Abbastanza da farmi venire il mal di testa a furia di pensarci. 480 00:31:28,888 --> 00:31:30,222 Letteralmente. 481 00:31:30,806 --> 00:31:35,311 Cercavo di concentrarmi con tutte le mie forze per capire, 482 00:31:35,311 --> 00:31:37,438 perché è un grande mistero. 483 00:31:39,357 --> 00:31:44,528 DOPO AVER LAVORATO PER 22 ANNI AL SERVIZIO METEOROLOGICO NAZIONALE, 484 00:31:44,612 --> 00:31:47,073 JACK È ANDATO IN PENSIONE NEL 2016. 485 00:31:53,913 --> 00:31:54,956 Beccato! 486 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Oggi un tanto atteso rapporto della United States Intelligence Community 487 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 si concentra completamente sui fenomeni aerei non identificati o UAP, 488 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 comunemente noti come ufo. 489 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 Il rapporto si basa su molte fonti delle forze armate. 490 00:32:11,931 --> 00:32:15,184 {\an8}È stato emesso dall'Office of the Director of National Intelligence. 491 00:32:15,184 --> 00:32:18,437 {\an8}Sono stati scoperti più di 140 rapporti 492 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 {\an8}relativi al periodo tra oggi e il 2004 493 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 {\an8}per i quali non sono state trovate spiegazioni. 494 00:32:24,860 --> 00:32:26,821 {\an8}Gli oggetti visti dai piloti 495 00:32:26,821 --> 00:32:30,241 {\an8}si muovevano a una velocità e con un'agilità eccezionali. 496 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}Cavolo! 497 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}Vanno controvento. Il vento soffia a 120 nodi verso ovest. 498 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Piloti della Marina, ex direttori della CIA affermano: 499 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 {\an8}"Sì, ci sono cose che non capiamo". 500 00:32:41,377 --> 00:32:45,256 {\an8}A Porto Rico è stato rilevato un oggetto che ha sorvolato un aeroporto, 501 00:32:45,256 --> 00:32:47,633 {\an8}è volato in acqua e poi ne è uscito 502 00:32:47,717 --> 00:32:50,594 {\an8}dividendosi in due prima di sparire. 503 00:32:51,137 --> 00:32:54,765 {\an8}È una tecnologia che non comprendiamo pienamente. 504 00:32:54,849 --> 00:32:58,102 {\an8}Sembra mettere in discussione il nostro concetto di fisica. 505 00:32:58,102 --> 00:33:02,773 Sono forme di vita aliena? Questa domanda rimane senza risposta. 506 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 Dopo tutti questi anni 507 00:33:05,443 --> 00:33:08,404 sembra che il governo e le forze armate americani 508 00:33:08,404 --> 00:33:12,450 stiano finalmente prendendo più seriamente gli avvistamenti. 509 00:33:12,450 --> 00:33:16,245 Questo mi ha portato a riesaminare la mia esperienza. 510 00:33:18,664 --> 00:33:20,833 NEL 2021 JACK È TORNATO IN MICHIGAN 511 00:33:20,833 --> 00:33:24,795 PER INDAGARE SUGLI STRANI OGGETTI CHE HA VISTO QUASI 30 ANNI FA. 512 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Ho sognato questo momento per 27 anni. 513 00:33:30,050 --> 00:33:35,514 Spero di riuscire a ottenere più informazioni dai testimoni oculari 514 00:33:35,598 --> 00:33:39,935 e di vedere i posti precisi in cui si trovavano 515 00:33:40,519 --> 00:33:42,229 in modo da stabilire un nesso 516 00:33:42,313 --> 00:33:47,318 tra quanto vedeva la gente sul campo e quanto vedevo io con il radar. 517 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Quando c'è una conferma del radar e una conferma diretta sul campo, 518 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 quella è la prova che si è verificato un tornado. 519 00:33:57,912 --> 00:34:01,165 Allora perché questo non può valere per gli ufo? 520 00:34:03,125 --> 00:34:05,127 - Virginia? - Jack! 521 00:34:05,211 --> 00:34:08,589 - Jack Bushong. Piacere. - Eccoci. Molto piacere. 522 00:34:08,589 --> 00:34:10,591 Ho moltissime domande che so... 523 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 Sapevo di Virginia Tilly. 524 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 Aveva condotto una ricerca accurata dei testimoni oculari dell'evento, 525 00:34:18,182 --> 00:34:23,062 ma ovviamente non aveva un resoconto molto dettagliato 526 00:34:23,062 --> 00:34:25,356 di quello che avevo visto io sul radar. 527 00:34:25,356 --> 00:34:27,900 So che ha indagato a lungo sul caso. 528 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Ho anche cercato di contattarla. 529 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 - Davvero? - Sì. 530 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - Ci ho provato diverse volte. - Sul serio? 531 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 Mi hanno sempre detto che non era disponibile 532 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 o che non le era permesso parlare. 533 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - Non sono venuti i men in black? - Non sono venuti. 534 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 Niente. 535 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 Ci sono pochissimi casi, forse nessuno, 536 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 che hanno il tipo di documentazione che accompagna questo. 537 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Per me questo è molto più grande degli altri su cui ho indagato... 538 00:34:54,635 --> 00:34:57,930 - Sul serio, il più grande in assoluto? - Direi di sì. 539 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Ci sono molti vuoti che vorrei colmare. 540 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 {\an8}Mi interessa molto una coppia di cui ha parlato. 541 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 {\an8}Si trovava in un'ottima posizione sul lago 542 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}mentre io vedevo tutto sul radar. 543 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}È stata una delle cose più insolite che abbia mai sentito. 544 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 - Era l'8 marzo del '94. - Ok. 545 00:35:20,244 --> 00:35:25,291 Una giovane coppia campeggiava all'aperto quella notte, una notte freddissima, 546 00:35:25,291 --> 00:35:27,042 proprio sul lago. 547 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Dopo mezzanotte la moglie si svegliò. 548 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 C'era una colonna alta di acqua. 549 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 La coppia disse che sembrava un'enorme cascata. 550 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 Sembrava che salisse fino in cima al cielo. 551 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 - Era larga almeno sei metri. - Ok. 552 00:35:53,027 --> 00:35:57,740 Era illuminata da dietro e dall'alto. 553 00:35:58,282 --> 00:36:01,076 La coppia guardava verso Chicago, 554 00:36:01,160 --> 00:36:02,578 in direzione sud-ovest. 555 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 Erano così terrorizzati 556 00:36:04,205 --> 00:36:07,124 che presero al volo un paio di cose che avevano lì 557 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 e corsero via il più veloce possibile. 558 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "CASCATA BIANCA" 559 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 Quello che mi sta dicendo coincide con quello che vidi sul radar 560 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 dalle undici fino a dopo mezzanotte passata. 561 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Li osservai sul radar fino alle due di notte. 562 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}In quel punto 563 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}li localizzai a 1800 metri di altezza. 564 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - La cascata sarà stata piuttosto alta. - Esatto. 565 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 È incredibile. 566 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 Molti di questi casi di ufo si verificano nei pressi di grandi bacini d'acqua. 567 00:36:41,200 --> 00:36:45,621 I Grandi Laghi sembrano molto gettonati, con tutta quest'acqua dolce. 568 00:36:45,621 --> 00:36:47,748 L'ho sentito dire molte volte. 569 00:36:48,290 --> 00:36:52,086 I Grandi Laghi sono il più vasto bacino di acqua dolce 570 00:36:52,086 --> 00:36:53,837 di tutto il pianeta. 571 00:36:55,089 --> 00:36:57,424 Sembra quasi che cercassero dell'acqua 572 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 e l'abbiano trovata qui. 573 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Dev'esserci un nesso. 574 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Avevo sempre voluto conoscerlo. 575 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 Era "quello del radar". 576 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Disse: "Ho visto quello che ho visto". 577 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 Si capisce che non siamo pazzi. 578 00:37:18,237 --> 00:37:20,489 Quello che abbiamo visto era reale. 579 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 L'avvistamento del 1994 mi ha reso in un certo senso popolare. 580 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 Molte inchieste sono anche accurate. 581 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Ma se non esistesse la registrazione dell'operatore radar, 582 00:37:36,672 --> 00:37:38,799 credo che ne risentirei in modo diverso. 583 00:37:38,799 --> 00:37:43,971 Ci sarebbe più avversità, probabilmente, o più incredulità da parte della gente. 584 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Era alto in cielo, a est. 585 00:37:48,100 --> 00:37:52,938 Vedemmo... Direi che si potrebbe definire metallico... 586 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 Quello riuscimmo a vederlo, sì. 587 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 Vidi qualcosa che non avevo mai visto prima. 588 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 La cosa interessante delle due luci 589 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 fu che una si staccò dall'altra a una velocità notevole. 590 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 STAZIONE METEO DI MUSKEGON 591 00:38:10,581 --> 00:38:15,252 Mentre io vedevo gli oggetti tra South Haven e Benton Harbor, 592 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 i testimoni e l'agente di polizia erano a Holland. 593 00:38:20,632 --> 00:38:24,344 Loro non riuscivano a dare una distanza o un'altezza, ma io sì. 594 00:38:24,428 --> 00:38:29,475 Io potevo vedere esattamente a che distanza e a che altezza fossero. 595 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 I dati corrispondono alle testimonianze. 596 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 Ora sono sicuro al 100% che vedemmo la stessa cosa. 597 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Non ci sono dubbi. 598 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 La cosa più strana che vidi quella notte 599 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 si verificò mentre usavo il fascio radar per cercare l'oggetto 600 00:38:47,201 --> 00:38:49,536 e quello si divise in diversi oggetti. 601 00:38:50,162 --> 00:38:55,084 Poi iniziarono a formare dei triangoli che ruotavano in diverse modalità, 602 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 anche passando dall'asse orizzontale a quello verticale. 603 00:39:00,631 --> 00:39:04,551 Ma una cosa in particolare era anomala. 604 00:39:04,635 --> 00:39:09,890 Ogni triangolo si trovava esattamente sulla traiettoria del fascio radar. 605 00:39:09,890 --> 00:39:12,184 Se si fosse trovato in un'altra posizione, 606 00:39:12,184 --> 00:39:15,145 non avrei potuto rilevarlo per intero con un fascio. 607 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 Non era possibile riuscire a farlo 608 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 senza sapere dove fosse il radar. 609 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 Per capirlo, devi essere molto intelligente. 610 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Mi chiesi quasi se in quel modo stessero comunicando. 611 00:39:45,634 --> 00:39:49,179 Non ho smesso di chiedermi che cosa vidi quella notte. 612 00:39:49,888 --> 00:39:55,519 Che cosa vidi muoversi a una velocità di almeno 116 km/h in un secondo? 613 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 Che cos'era? 614 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 Cosa pensate di aver visto? 615 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Era un ufo. 616 00:40:05,028 --> 00:40:06,071 Lo so. 617 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 E lei cosa pensa di aver visto? 618 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 È una domanda a cui è difficile rispondere, 619 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 perché non voglio sembrare uno con qualche rotella fuori posto. 620 00:40:20,836 --> 00:40:23,964 Ma ho verificato ogni cosa che mi venisse in mente. 621 00:40:24,715 --> 00:40:26,758 Sembrava una tecnologia evolutissima, 622 00:40:26,842 --> 00:40:33,098 più avanti di centinaia di anni rispetto a quella che abbiamo noi. 623 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Nessuno può affermare in via definitiva che si trattasse di mezzi extraterrestri. 624 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 D'altro canto, 625 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 guardo l'universo. 626 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 Vedo il cielo notturno. 627 00:40:51,825 --> 00:40:57,039 E ho la sensazione che non siamo soli nella vastità dell'universo. 628 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Sono passati quasi 30 anni 629 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 e per me è molto gratificante aver fatto parte di quella notte. 630 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Quando lo sfoglio, mi riporta indietro di quasi 30 anni. 631 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 I miei figli erano piccoli. 632 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 È un ufo. 633 00:41:19,603 --> 00:41:22,147 Sono contenta che i ragazzi l'abbiano visto. 634 00:41:24,316 --> 00:41:28,487 Le due cose più belle della mia vita sono state i miei figli. 635 00:41:30,489 --> 00:41:34,159 Quella notte si classifica subito dopo. 636 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Mi sto anche commuovendo. Non voglio commuovermi. 637 00:41:40,707 --> 00:41:44,503 Spero che tutti possano vedere quello che vedemmo noi quella notte. 638 00:41:46,755 --> 00:41:52,094 Le segnalazioni di ufo che riceviamo sono chiaramente solo una piccola parte 639 00:41:52,094 --> 00:41:55,472 di tutti gli avvistamenti che possono essersi verificati. 640 00:41:55,556 --> 00:41:58,850 Abbiamo ricevuto solo una piccolissima quantità 641 00:41:58,934 --> 00:42:01,311 delle storie legate a quella notte. 642 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Ce ne sono molte altre. 643 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Vorrei incoraggiare tutti a raccontare la loro storia. 644 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 È un buon momento. Perché no? 645 00:42:11,697 --> 00:42:13,323 È il momento di parlarne. 646 00:42:17,661 --> 00:42:22,749 Spero che qualche testimone cerchi di contattarmi 647 00:42:22,833 --> 00:42:27,254 e mi racconti la sua versione dell'evento dell'8 marzo 1994. 648 00:42:28,422 --> 00:42:33,802 Finché non sveleremo finalmente cosa fosse e non avremo prove schiaccianti, 649 00:42:33,802 --> 00:42:37,389 non abbandonerò questa mia fissazione 650 00:42:37,389 --> 00:42:39,182 di voler capire. 651 00:42:41,393 --> 00:42:44,104 Potrei anche farlo per il resto della mia vita. 652 00:42:49,526 --> 00:42:51,028 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI 653 00:42:51,028 --> 00:42:55,282 AVETE ASSISTITO AI MISTERIOSI AVVISTAMENTI DELL'8 MARZO 1994 SUL LAGO MICHIGAN, 654 00:42:55,282 --> 00:42:56,533 VISITATE UNSOLVED.COM 655 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Sottotitoli: Serena Scaldaferri