1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 CENTRAL DE EMERGÊNCIA DE OTTAWA 8/3/94 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Emergência. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Aqui é do Serviço de Meteorologia de Muskegon. 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,065 Estou ligando pra confirmar que a ligação que recebi não foi um trote. 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,816 Ele trabalhava aqui. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Estamos perseguindo luzes pela estrada. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,072 - Como elas são? - Não sei. 9 00:00:29,072 --> 00:00:34,368 Recebemos um relato de algo cruzando o céu com luzes horizontais. 10 00:00:35,787 --> 00:00:37,789 Três a quatro luzes... 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 em alta velocidade, subindo, descendo e cruzando o céu. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 O que eu vi naquela noite? 13 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 O que eu vi a, pelo menos, 115 mil quilômetros por hora? 14 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 É difícil para um cientista admitir. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 Tenho que dizer... 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 que, embora agissem de forma inteligente, 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 não agiam como humanos. 18 00:01:57,577 --> 00:02:00,288 Quando eu era criança, as pessoas riam de mim. 19 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 Elas diziam: "Só podia ser com o Jack." 20 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}Tudo acontecia comigo. 21 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}Coisas estranhas. 22 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}Cresci em Muskegon, no oeste de Michigan. 23 00:02:22,059 --> 00:02:23,603 É uma região muito bonita. 24 00:02:23,603 --> 00:02:25,605 Você tem as quatro estações. 25 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 Aquela ali foi a casa onde cresci. 26 00:02:33,321 --> 00:02:38,075 Eu me lembro de estar ali na frente, com três, quatro anos, 27 00:02:38,159 --> 00:02:40,661 e de ter muita curiosidade sobre o mundo. 28 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Desde que me entendo por gente, 29 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 me interesso muito por astronomia e ciência. 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 E, claro, pelo clima também. 31 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 Comecei a aprender a ler mapas do tempo 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 aos cinco, seis anos de idade. 33 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 Meus pais moravam no Lago Michigan. 34 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Eu via as tempestades cruzando o Lago Michigan. 35 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 E foi assim que eu soube que queria ser meteorologista, 36 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 desde os seis anos de idade. 37 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 Em 8 de março de 1994, eu tinha 29 anos, quase 30. 38 00:03:21,410 --> 00:03:25,539 Trabalhava no Serviço Nacional de Meteorologia de Muskegon 39 00:03:25,623 --> 00:03:27,792 havia três anos, naquela época. 40 00:03:30,711 --> 00:03:34,006 Meu turno era de 16h às 24h, 41 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 e eu estava sozinho à noite, o que não é incomum. 42 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 A temperatura era de cerca de -7°C. 43 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 O vento era leve e a visibilidade era boa, 44 00:03:46,269 --> 00:03:48,854 facilmente de 130km. 45 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 Eu não esperava nenhum incidente aquela noite, 46 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 porque, em termos do clima, estava tudo bem. 47 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Era uma noite linda, clara, fria. 48 00:03:59,949 --> 00:04:02,285 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA 49 00:04:02,285 --> 00:04:05,663 22KM A SUL 50 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 A noite estava muito clara. 51 00:04:17,133 --> 00:04:20,344 Eu estava na cozinha falando com a minha amiga Edna. 52 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}O telefone tinha fio na época. 53 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}Eu gostava de andar enquanto falava ao telefone. 54 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 Meu marido estava no porão, vendo televisão no sofá. 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Eram cerca de 21h. 56 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 E fui até a janela da cozinha. 57 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 Foi quando vi as luzes. 58 00:05:08,642 --> 00:05:12,813 E o brilho lá fora era tão intenso 59 00:05:13,397 --> 00:05:15,816 que achei que fosse uma enorme lua cheia. 60 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Pensei bem. 61 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 "Não, eu vi quatro luzes. Não pode ser lua cheia." 62 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 Eu disse: "Edna, tem um disco voador no meu quintal." 63 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 As luzes estavam em linha reta. 64 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Não se moviam. 65 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Estavam logo acima da linha das árvores, no pasto. 66 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 A luz mais à esquerda 67 00:05:42,051 --> 00:05:44,887 se moveu lentamente ao longo da copa das árvores. 68 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 E lentamente voltou ao seu lugar. 69 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 A outra, na ponta da direita, a oeste, 70 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 começou a se mover lentamente. 71 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 Aí sumiu. Sumiu num instante. 72 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Então restaram três. 73 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Nunca vi um disco ou vários discos. 74 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 As luzes eram tão fortes que eu não via nada além delas. 75 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Fiquei assistindo aquilo por um total de 30 minutos. 76 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Pena que eu não tinha uma câmera. 77 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Não tínhamos celulares que tiravam fotos. 78 00:06:40,860 --> 00:06:44,530 O que mais me surpreendeu foi o disco voador não fazer barulho. 79 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 Minha égua estava no pasto. 80 00:06:48,409 --> 00:06:53,122 Ela pastava e cochilava. 81 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 Ela nem percebeu que eles estavam acima dela. 82 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Nem um som. 83 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}Isso foi o que mais me impressionou. 84 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 {\an8}Silêncio absoluto. 85 00:07:04,467 --> 00:07:07,011 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE MUSKEGON 86 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 HOLLAND 35KM A SUL 87 00:07:20,816 --> 00:07:22,234 Em 1994, 88 00:07:23,235 --> 00:07:24,445 eu era casada. 89 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 Minha filha tinha dez anos, 90 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 e meu filho tinha 14. 91 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 Meu marido e eu tínhamos ido para a cama, e as crianças estavam na sala. 92 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Joey começou a gritar. 93 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 "Você tem que ver isso. Vem aqui. Você tem que ver isso." 94 00:08:02,525 --> 00:08:04,902 Nossa sala de estar parecia um holofote. 95 00:08:04,902 --> 00:08:06,654 Tão iluminada! 96 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 Emergência. 97 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 Nós queríamos saber 98 00:08:16,664 --> 00:08:20,876 se ouviram alguma coisa sobre umas luzes piscando no céu. 99 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 Formam um grupo. 100 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Parecem luzes de Natal lá em cima no céu. 101 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 - Não, senhora. - Não ouviram falar? 102 00:08:30,386 --> 00:08:31,387 Não ouvimos nada. 103 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 Seria bom mandarem olhar. 104 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 É diferente. Eu nunca vi nada igual. 105 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 É muito estranho. Está a leste, sudeste. 106 00:08:42,273 --> 00:08:43,607 Bem alto. 107 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 Dá para ouvir meus filhos gritando ao fundo na fita da emergência. 108 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 Então, meu marido, Daryl, disse: "Vamos lá fora." 109 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 E a coisa tinha uns 90m. 110 00:09:01,417 --> 00:09:04,169 Estava do outro lado da rua 111 00:09:04,253 --> 00:09:09,258 e não estava fazendo nada além de se mover superdevagar. 112 00:09:11,051 --> 00:09:15,055 Não era como um avião. Não era como um dirigível. 113 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Não era como nada que eu já tivesse visto. 114 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Era... Eu disse que era de cromo. 115 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Tinha forma cilíndrica. 116 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 E girava no lugar. 117 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Não vi janelas, nada desse tipo. 118 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 E tinha luzes saindo de baixo. 119 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 Parece um círculo de luzes piscando. 120 00:09:44,585 --> 00:09:46,879 Perguntei ao Daryl: "O que é isso?" 121 00:09:48,380 --> 00:09:49,506 E... 122 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 ele respondeu: "Holly, é um óvni." 123 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Ficamos lá fora uns 15, 20 minutos, 124 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 antes de o policial Velthouse chegar. 125 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Eu estava na minha viatura 126 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 quando recebi um chamado da emergência 127 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 para ir à residência de Holly Graves e família. 128 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}Eu era cético quanto a discos voadores. 129 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 Eu tentava pensar em uma possível explicação. 130 00:10:29,213 --> 00:10:31,548 Talvez fosse alguém emitindo as luzes, 131 00:10:31,632 --> 00:10:34,510 ou talvez algo estivesse pegando fogo. 132 00:10:35,260 --> 00:10:40,099 Fui recebido do lado de fora por Holly Graves e o marido dela. 133 00:10:46,939 --> 00:10:52,403 Vi duas luzes, e ambas se moviam para sudoeste. 134 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 Poderiam ser de alguma aeronave ou algo do tipo. 135 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 Estavam alto assim no céu. 136 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 As luzes passaram de branco a verde, 137 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 e estavam bem próximas. 138 00:11:07,334 --> 00:11:09,336 Enquanto eu as observava, 139 00:11:09,420 --> 00:11:11,713 uma delas chamou minha atenção. 140 00:11:11,797 --> 00:11:17,803 Ela se afastou da outra de maneira rápida e continuou em direção a sudoeste. 141 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 Aquilo foi bem perceptível. 142 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Era diferente de qualquer avião que eu tivesse visto. 143 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 O policial Velthouse e meu marido 144 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 ficaram no jardim da frente por cerca de mais dez minutos. 145 00:11:31,400 --> 00:11:33,527 Aí o policial Velthouse foi embora. 146 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 Naquele momento, ouvi Daryl gritar. 147 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 A luz tinha se dividido em cinco 148 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 antes de desaparecer. 149 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 Enquanto eu tentava seguir as luzes, 150 00:11:59,011 --> 00:12:00,846 recebíamos mais chamadas 151 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 através da Central de Emergência de Ottawa. 152 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 Emergência. 153 00:12:06,810 --> 00:12:08,312 Tem quatro ou cinco luzes 154 00:12:08,312 --> 00:12:11,523 e estão piscando, enfileiradas de cima a baixo. 155 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 Ele disparou muito rápido. 156 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Havia quatro luzes e não paravam de piscar. 157 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 Um avião não é daquela largura. 158 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 Aí passou para três luzes. 159 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Começou a girar, a fazer um movimento circular. 160 00:12:27,790 --> 00:12:30,584 Começou a subir e descer, passou para duas luzes 161 00:12:30,584 --> 00:12:32,336 e fez a mesma coisa. 162 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Agora é uma luz só, e está girando. 163 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Estavam lá parados. 164 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 Vieram em grupo e depois se separaram. 165 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Liguei para a Central de Emergência de Ottawa 166 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 para tentar localizar um serviço de radar 167 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 para descobrir o que as pessoas reportavam. 168 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Eles, por sua vez, contataram o Serviço de Meteorologia de Muskegon. 169 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 22H SERVIÇO NACIONAL DE METEOROLOGIA 170 00:13:02,741 --> 00:13:04,243 Meteorologia. Muskegon. 171 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 Por volta das 22h, 172 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 recebi uma ligação da Central de Emergência de Ottawa. 173 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Oi, Muskegon. Emergência do Condado de Ottawa. 174 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - Sim, como vai? - Bem. 175 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 Vocês têm acesso a um radar, não têm? 176 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Temos, sim. - Têm. 177 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Estão captando algo estranho no sul do condado de Ottawa? 178 00:13:22,636 --> 00:13:25,681 Estamos recebendo uma enxurrada de ligações 179 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 sobre umas luzes estranhas 180 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 no sul de Ottawa e no norte do condado de Allegan, 181 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 bem perto de Holland City. 182 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - Luzes estranhas? - Sim. 183 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 Recebemos 60 chamadas sobre óvnis. 184 00:13:36,275 --> 00:13:37,693 Meu Deus! Tá. 185 00:13:37,693 --> 00:13:41,572 Estou aqui pensando no que há por trás disso. 186 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Sim. 187 00:13:44,241 --> 00:13:49,246 Quando ele falou em pessoas vendo óvnis cruzando o céu, 188 00:13:49,246 --> 00:13:50,330 pensei: "Caramba! 189 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Tem muita gente bebendo hoje." 190 00:13:53,917 --> 00:14:00,132 Mas eu não ia dispensá-los e dizer: "Eu não vejo essas coisas." 191 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Eu ia dar uma olhada. Também estava interessado. 192 00:14:06,388 --> 00:14:07,890 Como operadores de radar, 193 00:14:07,890 --> 00:14:14,104 aprendíamos não só a analisar os fenômenos atmosféricos, 194 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 mas também como o radar funciona 195 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 e o que pode enganar o radar. 196 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Somos treinados com muito rigor, 197 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 já que vamos emitir alertas de mau tempo e de tornados, 198 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 baseados no que vemos no radar. 199 00:14:28,035 --> 00:14:33,415 Estou olhando na vertical agora, e o retorno é grande lá embaixo. 200 00:14:33,415 --> 00:14:35,292 Está a uma altitude de... 201 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Agora desapareceu, mas estava a uns seis mil pés. 202 00:14:38,629 --> 00:14:42,424 Podia ser um avião, mas era bem grande. Um minuto. 203 00:14:43,467 --> 00:14:47,888 Achei que fosse uma aeronave a seis mil pés, 204 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 o que não era incomum. 205 00:14:49,306 --> 00:14:54,102 E se deslocava a 160km/h, o que também não era incomum. 206 00:14:54,686 --> 00:14:57,939 Agora, encontrar um avião no escuro assim 207 00:14:58,023 --> 00:15:04,863 seria como estar no porão com uma lanterna procurando a mosca que está voando 208 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 só com aquele feixe de luz. 209 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 Uma vez, talvez conseguisse pegá-la, 210 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 mas, muitas vezes, ela escaparia. 211 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Se deslocou. Vamos ver. 212 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Tem algo grande ali. Espere. Que estranho. 213 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Sim, perto de South Haven. 214 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Está se deslocando para oeste, sudoeste, 215 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 e parece uma grande massa. 216 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Sim, foi o que nos disseram. 217 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Que estranho. 218 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Parece que está parado agora. 219 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Por um breve instante, cerca de 15 segundos, 220 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 ele parou e ficou pairando, o que é muito incomum. 221 00:15:44,736 --> 00:15:47,531 Imediatamente percebi que algo não estava certo. 222 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Àquela altura, pensei: 223 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 "Pode ser um dirigível, um balão ou algo assim." 224 00:15:54,621 --> 00:15:59,751 Mas voar à noite no auge do inverno também era muito incomum. 225 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 Ele subiu. 226 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Agora está a uns 12 mil pés. 227 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 Depois disso, foi uma loucura total. 228 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Meu Deus! O que é isso? 229 00:16:15,392 --> 00:16:17,561 Eles se aproximavam e se afastavam. 230 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Isso... São três. 231 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Tem uma diferença de cinco mil pés de altura entre eles. 232 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 O retorno deles é muito forte. 233 00:16:27,988 --> 00:16:30,949 Estão subindo bastante. São bem sólidos. 234 00:16:31,033 --> 00:16:34,327 Não é precipitação nem nada, ainda mais a essa altitude. 235 00:16:34,828 --> 00:16:36,747 Sob todos os aspectos, 236 00:16:36,747 --> 00:16:41,251 os objetos pareciam aviões. 237 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Só não agiam como tais. 238 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Sabíamos que eram sólidos, 239 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 eram lisos. 240 00:16:47,466 --> 00:16:52,804 Pareciam extremamente refletores, de metal muito polido. 241 00:16:52,888 --> 00:16:57,267 Detectamos isso pela quantidade de energia que retornava no eco. 242 00:17:00,312 --> 00:17:03,273 Um policial em Holland City me mandou uma mensagem: 243 00:17:03,273 --> 00:17:05,484 "Pode identificar mais alguma coisa? 244 00:17:05,484 --> 00:17:07,694 Parece que são três ou quatro." 245 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Estou vendo três, mas parecem um triângulo na minha imagem. 246 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 Estranho. Segundo o policial, são luzes verdes e vermelhas. 247 00:17:15,202 --> 00:17:19,623 Não parece um avião. Se juntam e depois se separam. 248 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 Fazem isso o tempo todo. 249 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 O retorno é muito forte. Eu nunca vi nada igual. 250 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 Nem quando cubro tempestades. Não são tempestades. 251 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 Eles ficam pipocando por todo lado. 252 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 O que estava mais acima saltava 35km e pairava. 253 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Os outros dois saltavam 35km 254 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 formavam aquele triângulo de novo 255 00:17:47,943 --> 00:17:50,695 e pairavam ali por alguns segundos. 256 00:17:51,571 --> 00:17:55,659 Nada na natureza brinca assim de "tudo que seu mestre mandar". 257 00:17:55,659 --> 00:17:59,246 Era quase como se quisessem ser vistos. 258 00:18:01,498 --> 00:18:06,044 Eu fiquei assustado, apavorado. Eu estava nervoso, estava tremendo. 259 00:18:06,128 --> 00:18:10,882 Estão todos entre 7 e 12 mil pés. 260 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Que estranho. 261 00:18:14,219 --> 00:18:18,265 Parece que estão todos indo para sul, em direção a Chicago. 262 00:18:18,265 --> 00:18:22,727 Estão mais ou menos no centro do Lago Michigan, 263 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 três deles num triângulo perto da costa do condado de Berrien. 264 00:18:35,907 --> 00:18:39,452 Quando chegaram a uma área ao sul do Lago Michigan, 265 00:18:39,536 --> 00:18:43,582 pararam, pairaram, ficaram ali um tempo. 266 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Eu os observei por duas, três horas, 267 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 e várias outras dezenas de objetos se juntaram a eles. 268 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 Eles realizavam proezas incríveis, 269 00:18:57,554 --> 00:19:03,101 como sair de baixa altitude, de uns cinco mil pés, 270 00:19:03,185 --> 00:19:08,648 e chegar a uma altitude de até 55 mil pés em questão de segundos, 271 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 coisa que nossos aviões militares não conseguem fazer. 272 00:19:12,736 --> 00:19:13,945 Em uma certa altura, 273 00:19:14,029 --> 00:19:18,491 se moveram 35km sobre o Lago Michigan em menos de um segundo, 274 00:19:18,575 --> 00:19:21,995 portanto, a 115 mil quilômetros por hora. 275 00:19:21,995 --> 00:19:26,374 A essa velocidade, você voaria de Nova York a Los Angeles em 2 minutos. 276 00:19:26,458 --> 00:19:30,712 E não há tecnologia que eu conheça que seja tão rápida. 277 00:19:31,463 --> 00:19:35,342 Não era gás de pântano, porque o radar meteorológico 278 00:19:36,218 --> 00:19:38,887 não detectaria gás de pântano. 279 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Sabia que não era super-refração do feixe do radar, 280 00:19:44,476 --> 00:19:47,395 ou um retorno do radar para a Terra, 281 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 por conta do movimento e da velocidade deles. 282 00:19:50,190 --> 00:19:56,571 Mas também porque elevar, como eu elevei, a antena do radar em muitos graus 283 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 elimina todas as possibilidades de super-refração. 284 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Mais tarde, descobri que aquela era a única área sem gelo. 285 00:20:07,958 --> 00:20:11,711 Era o ponto mais ao norte a que se podia ir 286 00:20:11,795 --> 00:20:14,297 sem se deparar com sólidas camadas de gelo. 287 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Eles estavam sobre as águas. 288 00:20:20,178 --> 00:20:21,805 Era um ponto de encontro 289 00:20:21,805 --> 00:20:26,476 para outros objetos vindos de outras direções. 290 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 Se virmos outros, também informaremos. 291 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 - Por favor, faça isso. - Certo. 292 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 - Obrigado. - Tchau. 293 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Terminei de falar com o atendente da emergência, 294 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 liguei pra minha esposa e contei tudo o que tinha visto. 295 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 "Pode sair e dar uma olhada no céu em direção ao sul 296 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 para ver se tem alguma coisa?" 297 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Era tarde da noite. Estávamos no auge do inverno. 298 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Ela estava com medo de mais para sair. Estava apavorada. 299 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Ela disse: "Eu não vou lá sozinha." 300 00:21:03,680 --> 00:21:06,558 Fiquei lá assistindo mais um pouco. 301 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Um por um, foram desaparecendo até sumirem todos. 302 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 O cara do turno seguinte 303 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 não ficou empolgado como eu. 304 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Não sabia o que pensar, porque não tinha visto aquilo tudo. 305 00:21:27,328 --> 00:21:31,708 Ao voltar de carro pra casa, tudo aquilo passava pela minha cabeça, 306 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 e eu não acreditava no que tinha visto. 307 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Tudo o que eu pensava como cientista 308 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 sobre o que existe e o que não existe 309 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 teve que ser revisto categoricamente. 310 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Há mais coisas por aí do que imaginamos. 311 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9 DE MARÇO DE 1994 MANHÃ SEGUINTE 312 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Por volta das 8h, começamos a receber chamadas 313 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 que eu atendia. 314 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}Eram todos cidadãos que tinham visto algo estranho 315 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}e queriam informar isso. 316 00:22:11,956 --> 00:22:13,792 Então tive a ideia 317 00:22:13,792 --> 00:22:18,296 de ligar para o atendente da emergência do Condado de Ottawa 318 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 e perguntar quanto tempo levariam para fazer uma cópia daquelas ligações. 319 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 Ele disse que a fita estaria pronta em uma hora. 320 00:22:28,181 --> 00:22:29,474 Então fui lá buscar. 321 00:22:30,266 --> 00:22:33,228 Isso foi em 1994. 322 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Coloquei a fita no gravador. 323 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 Era de deixar qualquer um pasmo. 324 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 Emergência. 325 00:22:41,778 --> 00:22:45,490 Não é uma emergência. Pode desligar se outra pessoa ligar. 326 00:22:45,490 --> 00:22:49,160 Estou meio sem graça de ligar, mas há aviões da Força Aérea 327 00:22:49,244 --> 00:22:53,373 ou helicópteros sobrevoando os condados de Allegan ou Ottawa? 328 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 Não sei se vocês fazem alguma coisa sobre óvnis. 329 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 Não é uma emergência. É sobre os óvnis que vimos. 330 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Eles estão por aí. Não são aviões. 331 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Essas pessoas viram algo que as assustou ou as surpreendeu. 332 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 Dá para ouvir a sinceridade na voz delas. 333 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Dá para ouvir o espanto. 334 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Acho que é muito convincente. 335 00:23:22,652 --> 00:23:25,655 Tinha também a gravação da ligação para a emergência 336 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 do operador de radar do Serviço de Meteorologia. 337 00:23:28,450 --> 00:23:30,535 Ele e o atendente da emergência 338 00:23:30,535 --> 00:23:34,205 tornaram o caso diferente da maioria dos relatos sobre óvnis. 339 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Ouvi cinco ou dez minutos, liguei para a redação e disse: 340 00:23:40,295 --> 00:23:41,838 "Temos algo importante." 341 00:23:41,838 --> 00:23:47,677 Voltei para a redação, escrevi a matéria e enviei por cabo. 342 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 "A COISA MAIS ESTRANHA QUE JÁ VI NA VIDA" 343 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 AVISTAMENTOS DE ÓVNIS SÃO UM SINAL DO CÉU? 344 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Quando fiz a ligação em 8 de março, 345 00:23:59,814 --> 00:24:02,609 não sabia que tinha sido gravada. 346 00:24:02,609 --> 00:24:03,818 EMERGÊNCIA DE OTTAWA 347 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 A fita foi imediatamente entregue ao meu chefe 348 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 e ao chefe do meu chefe. 349 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 E foi aí que o caldo entornou. 350 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 LUZES MISTERIOSAS CAPTADAS POR RADAR 351 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 AVISTAMENTO DE ÓVNIS CAUSAM INTERESSE 352 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 O ET ESTÁ LIGANDO PARA CASA DO LAGO MICHIGAN? 353 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 CONTATOS IMEDIATOS? 354 00:24:24,047 --> 00:24:27,467 Moradores de Grand Haven, Holland e outras cidades no lago 355 00:24:27,467 --> 00:24:31,304 relataram o estranho fenômeno no céu noturno. 356 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Era mais brilhante do que tudo que eu já vi. 357 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Luzes verdes piscando e, de vez em quando, uma vermelha. 358 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Em cerca de 10s, ele fez... 359 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 Estavam nos observando? 360 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 Estavam colhendo amostras da atmosfera? 361 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 O que faziam? 362 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}VIRAM ALGO ESTRANHO 363 00:24:47,320 --> 00:24:53,618 {\an8}O avistamento de óvnis em Michigan em 8 de março de 1994 364 00:24:53,618 --> 00:24:56,704 {\an8}é um dos grandes casos da história. 365 00:24:56,788 --> 00:25:00,625 Não só para Michigan, mas para os óvnis. Ponto. 366 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Conheça a Mutual UFO Network, a MUFON. 367 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Investigadores internacionais de avistamentos estranhos, 368 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 eles tentam descobrir o que assombra Michigan. 369 00:25:12,637 --> 00:25:16,975 {\an8}A MUFON é a maior organização civil de pesquisa sobre óvnis. 370 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Fomos criados há mais de 50 anos 371 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 e temos mais de 4 mil membros em mais de 40 países. 372 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 Recebemos relatos de óvnis que as pessoas nos enviam. 373 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 Podemos identificar entre 80 e 95% do que nos chega todo ano. 374 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Os que não identificamos são os interessantes que nos fazem continuar. 375 00:25:39,497 --> 00:25:42,792 Michigan é um daqueles estados onde há 376 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 mais relatos de avistamentos do que muitos outros estados. 377 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Estamos sempre entre os dez. 378 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 Mas, nesse avistamento de março de 94, 379 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 estamos falando de mais de 300 testemunhas em uma única noite. 380 00:25:58,558 --> 00:26:03,229 E não foi só na parte oeste do estado. Michigan tem 82 condados 381 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 e, em 42 deles, óvnis foram vistos naquela noite de 8 de março. 382 00:26:08,026 --> 00:26:09,360 Segundo a MUFON, 383 00:26:09,444 --> 00:26:12,238 este é o caso de óvnis mais popular no país. 384 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 Não só pelos avistamentos em massa, 385 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 mas porque esses objetos foram rastreados pelo radar. 386 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 ÓVNIS NO RADAR 387 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 Não dá para dizer que nada aconteceu. 388 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 É científico. 389 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Eis um aparelho registrando algo que é inegável. 390 00:26:31,090 --> 00:26:33,926 Soube do avistamento 391 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}quando um amigo de Flint, Michigan, me ligou. 392 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Liguei para a sede da MUFON 393 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 e fui encarregada de investigar o caso. 394 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Peguei o carro o mais rápido que pude e fui para Holland. 395 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Entrevistei 20, 30 pessoas, 396 00:26:55,365 --> 00:26:57,700 que eram testemunhas oculares. 397 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 {\an8}Fomos colocados em salas separadas 398 00:27:01,788 --> 00:27:04,374 {\an8}e nos pediram para desenhar o que vimos 399 00:27:04,874 --> 00:27:06,417 e escrever nossa história. 400 00:27:07,210 --> 00:27:11,089 - Como sabia que era incomum? - Eu vi o fundo. 401 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 Era de metal. Tinha luzes. 402 00:27:17,011 --> 00:27:19,597 Outras histórias conquistaram o interesse nacional, 403 00:27:19,681 --> 00:27:21,766 mas essa repercutiu no mundo todo. 404 00:27:21,766 --> 00:27:23,643 A reação foi imediata. 405 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 {\an8}Há duas semanas, muitos se perguntam no oeste de Michigan: 406 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 {\an8}"Meu Deus, o que é isso?" 407 00:27:31,651 --> 00:27:32,777 Depois do ocorrido, 408 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 dezenas de pessoas de todo o estado me procuraram. 409 00:27:37,907 --> 00:27:42,995 Eu me lembro da ligação de dois pilotos, ambos de grandes companhias aéreas, 410 00:27:43,079 --> 00:27:46,624 que cruzavam o Lago Michigan para pousar em O'Hare. 411 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 Ambos viram, separadamente, 412 00:27:50,670 --> 00:27:54,132 esse grande objeto cilíndrico brilhante 413 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 adiante deles cruzando o Lago Michigan 414 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 e desaparecendo a uma velocidade fenomenal. 415 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 Ambos pediram para não serem identificados 416 00:28:06,394 --> 00:28:12,859 ou as companhias onde trabalhavam, talvez por haver muito preconceito. 417 00:28:12,859 --> 00:28:15,361 Acho que havia um estigma 418 00:28:15,445 --> 00:28:18,865 contra pessoas que afirmavam ter visto óvnis. 419 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 Isso poderia sugerir que tinham problemas mentais. 420 00:28:22,285 --> 00:28:25,204 "Você é bobo. Você está bêbado. Você é louco." 421 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Pouco depois do incidente, 422 00:28:31,836 --> 00:28:34,046 cheguei ao escritório de meteorologia 423 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 e os caras tinham pegado pratos de papel 424 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 e grampeado feito discos voadores. 425 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 Havia uns 50 pendurados no teto com barbantes. 426 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Coloquei as mãos no rosto e pensei: "Essa não." 427 00:28:53,566 --> 00:28:57,904 Eu sabia que as pessoas talvez não acreditassem, 428 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 e que aquilo podia parecer loucura. 429 00:29:01,783 --> 00:29:05,828 Eu não queria ser visto, 430 00:29:05,912 --> 00:29:10,166 especialmente sendo cientista, como alguém com uma doença mental. 431 00:29:13,878 --> 00:29:17,298 O Serviço Nacional de Meteorologia não queria ser conhecido 432 00:29:17,298 --> 00:29:19,759 como o centro para relatos de óvnis. 433 00:29:19,759 --> 00:29:23,012 Então tentaram abafar o caso rápido. 434 00:29:23,012 --> 00:29:25,139 ÓVNIS NÃO FORAM RASTREADOS POR RADAR 435 00:29:25,223 --> 00:29:29,143 Segundo o Serviço de Meteorologia, uma inversão de temperatura, 436 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 uma camada de ar quente quilômetros acima da superfície da Terra, 437 00:29:32,814 --> 00:29:35,775 pode ter causado os estranhos sinais no radar, 438 00:29:35,775 --> 00:29:37,860 a chamada "interferência do solo". 439 00:29:39,737 --> 00:29:44,784 Então me disseram para não falar nem dar entrevistas a ninguém. 440 00:29:45,576 --> 00:29:50,331 Fiquei muito nervoso. A vida toda batalhei por aquele emprego. 441 00:29:51,874 --> 00:29:54,710 Se tivesse desobedecido uma ordem 442 00:29:54,794 --> 00:29:56,921 e falado com a imprensa, 443 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 não tenho dúvidas de que teriam tentado me demitir 444 00:30:01,259 --> 00:30:07,056 ou arruinar a minha carreira. 445 00:30:09,851 --> 00:30:13,771 Meu supervisor, Leo, teve que ceder. 446 00:30:15,273 --> 00:30:17,191 Quando falei com ele 447 00:30:17,275 --> 00:30:21,153 sobre os efeitos daquilo na minha carreira, ele mesmo disse: 448 00:30:21,237 --> 00:30:23,155 "Você tem que sair de Michigan." 449 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Eu sabia que tinha que arranjar um emprego em outro lugar 450 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 só por causa dos óvnis. 451 00:30:35,084 --> 00:30:40,339 Mas fiquei deprimido por ter que deixar amigos tão bons, amigos de infância, 452 00:30:40,423 --> 00:30:42,842 deixar a minha família. 453 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Esse foi o impacto na minha carreira. 454 00:30:46,804 --> 00:30:49,932 CINCO MESES APÓS O INCIDENTE, JACK DEIXOU MICHIGAN 455 00:30:50,016 --> 00:30:53,603 E FOI TRABALHAR EM UM NOVO POSTO EM ATLANTA, GEORGIA. 456 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Eu quase deixei isso pra lá, 457 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 porque achei que não teríamos mais informações. 458 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Mas eu queria que isso fosse esclarecido. Eu era alvo de piadas. 459 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 O que eu vi foi algo que mudou minha vida. 460 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 É algo que você não esquece. 461 00:31:19,170 --> 00:31:23,591 Quanto da minha mente isso ocupou por 30 anos? 462 00:31:24,717 --> 00:31:28,971 O suficiente para eu ter dores de cabeça de tanto pensar no assunto. 463 00:31:29,055 --> 00:31:33,476 Literalmente, dores de cabeça, só de tentar focar 464 00:31:33,476 --> 00:31:37,438 e tentar desvendar, por ser um mistério tão grande. 465 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 DEPOIS DE TRABALHAR NO SERVIÇO NACIONAL DE METEOROLOGIA POR 22 ANOS, 466 00:31:44,654 --> 00:31:47,365 JACK SE APOSENTOU EM 2016. 467 00:31:53,079 --> 00:31:54,956 Achei! 468 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Hoje, um relatório muito aguardado da Comunidade de Inteligência dos EUA 469 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 {\an8}foca os fenômenos aéreos não identificados, 470 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 {\an8}vulgarmente conhecidos como óvnis. 471 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 O relatório teve muita contribuição dos militares. 472 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}Foi divulgado pelo Escritório do Diretor de Inteligência Nacional. 473 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 {\an8}Eles encontraram mais de 140 relatos 474 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 remontando a 2004, 475 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 para os quais não foi encontrada uma explicação. 476 00:32:24,860 --> 00:32:30,157 Os pilotos viram objetos se deslocando com velocidade e agilidade excepcionais. 477 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}Nossa! 478 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}Estão indo contra o vento. O vento é de 120 nós a oeste. 479 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Temos pilotos da Marinha e ex-diretores da CIA dizendo: 480 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 "Sim, há coisas que não entendemos." 481 00:32:41,377 --> 00:32:45,256 {\an8}Um incidente em Porto Rico, onde um objeto rastreado em um aeroporto 482 00:32:45,256 --> 00:32:50,594 {\an8}entrou na água, saiu, se dividiu em dois e desapareceu. 483 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 É uma tecnologia que nós não entendemos, 484 00:32:54,265 --> 00:32:57,601 {\an8}e parece desafiar nossa compreensão da física. 485 00:32:57,685 --> 00:32:59,562 {\an8}A questão maior: 486 00:32:59,562 --> 00:33:02,773 {\an8}"Trata-se de vida alienígena?" continua sem resposta. 487 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 Depois de tantos anos, 488 00:33:05,443 --> 00:33:08,404 parece que o governo americano e os militares 489 00:33:08,404 --> 00:33:11,991 estão finalmente levando avistamentos de óvnis mais a sério. 490 00:33:12,491 --> 00:33:16,245 Isso me fez reexaminar minha própria experiência com eles. 491 00:33:18,789 --> 00:33:20,624 EM 2021, JACK VOLTOU A MICHIGAN 492 00:33:20,708 --> 00:33:24,712 PARA INVESTIGAR OS OBJETOS QUE TINHA AVISTADO 30 ANOS ANTES. 493 00:33:24,712 --> 00:33:28,340 Sonho com isso há 27 anos. 494 00:33:30,050 --> 00:33:32,470 O que espero das testemunhas 495 00:33:33,179 --> 00:33:35,431 é obter mais informações 496 00:33:35,431 --> 00:33:39,935 e ver exatamente onde estavam 497 00:33:40,019 --> 00:33:43,022 para poder associar o que eu vi com o radar 498 00:33:43,022 --> 00:33:47,318 ao que outras pessoas viram em terra. 499 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Quando você tem confirmação por radar e de testemunhas no local, 500 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 você tem a prova de que um tornado tocou o solo. 501 00:33:57,912 --> 00:34:00,956 Por que não com óvnis? 502 00:34:01,916 --> 00:34:03,042 RESTAURANTE E BAR 503 00:34:03,042 --> 00:34:05,127 - Virginia? - Jack! 504 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 - Jack Bushong. Prazer. - É um prazer conhecê-lo. 505 00:34:08,464 --> 00:34:10,591 Tenho tantas perguntas que sei que... 506 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 Ouvi falar em Virginia Tilly. 507 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 Ela fez um trabalho meticuloso de encontrar as testemunhas, 508 00:34:18,182 --> 00:34:24,939 mas não tinha um relato detalhado do que eu tinha visto no radar. 509 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Sei que está investigando esse tempo todo. 510 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Eu tentei contatar você. 511 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 - É mesmo? - Sim. 512 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - Tentei várias vezes. - Sério? 513 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 Me diziam que você não estava disponível, 514 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 ou que não podia falar comigo. 515 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - Nenhum homem de preto veio? - Não. Meu Deus. 516 00:34:41,831 --> 00:34:43,207 Nada dessas coisas. 517 00:34:43,207 --> 00:34:47,169 Muito poucos casos, se é que existem, 518 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 são tão bem documentados quanto este. 519 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Este caso é mais importante do que os outros que investiguei... 520 00:34:54,635 --> 00:34:56,554 Sério? O número um? 521 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 - Sério? - Acho que sim. 522 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Há muitas lacunas que eu gostaria de ver preenchidas. 523 00:35:01,600 --> 00:35:07,314 {\an8}Estou interessado no casal em local privilegiado no Lago Michigan 524 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}na época em que vi os óvnis no radar. 525 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}Foi uma das coisas mais incomuns que já ouvi. 526 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 - Oito de março de 94. - Certo. 527 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 Um jovem casal estava acampado ali. 528 00:35:23,414 --> 00:35:27,042 Era uma noite gelada, bem no lago. 529 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Depois da meia-noite, a esposa acordou. 530 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 Havia uma torre de água bem alta. 531 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 Disseram que parecia uma cachoeira enorme, 532 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 que ia até o céu. 533 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 Tinha, pelo menos, 6m de largura. 534 00:35:53,027 --> 00:35:58,199 Era iluminada por trás e por cima. 535 00:35:58,199 --> 00:36:02,578 E eles olhavam na direção de Chicago, para sudoeste. 536 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 Ficaram tão apavorados 537 00:36:04,205 --> 00:36:07,124 que pegaram algumas coisas que estavam à mão 538 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 e saíram dali o mais rápido possível. 539 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "CACHOEIRA BRANCA". 540 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 O que está me dizendo bate perfeitamente com o que vi no radar 541 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 das 23h até bem depois da meia-noite. 542 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Fiquei assistindo até as 2h no radar. 543 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}No mesmo lugar. 544 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}Estavam a seis mil pés a esse ponto. 545 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - Deve ter sido uma cachoeira enorme. - Isso. 546 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 É incrível. 547 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 Muitos desses avistamentos ocorrem perto de grandes corpos d'água. 548 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 - Os Grandes Lagos parecem bem procurados. - Muito. 549 00:36:44,453 --> 00:36:47,665 - São de água doce. - Ouvi isso tantas vezes. 550 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 Os Grandes Lagos têm a maior área de água doce do planeta. 551 00:36:55,089 --> 00:36:59,385 É como se procurassem água abundante e tivessem encontrado aqui. 552 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Tem que haver uma correlação. 553 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Sempre quis conhecê-lo. 554 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 Ele era "o cara do radar". 555 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Ele disse: "Eu realmente vi." 556 00:37:15,943 --> 00:37:20,489 Podem ver que não somos loucos. O que vimos era real. 557 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 O avistamento de 1994 afetou a minha popularidade. 558 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 E muitas das perguntas também são sinceras. 559 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Mas, se a gravação do operador de radar não existisse, 560 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 teria sido diferente. 561 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 A reação seria mais negativa, teriam mais dificuldade em acreditar. 562 00:37:44,638 --> 00:37:48,017 Nós o vimos no céu, a leste. 563 00:37:48,017 --> 00:37:52,938 Dava pra ver... Acho que podemos dizer que era metálico. 564 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 - Dava pra ver. - Dava pra ver isso? 565 00:37:55,399 --> 00:37:59,111 Vi algo que nunca tinha visto antes. 566 00:37:59,778 --> 00:38:02,823 O interessante para mim sobre as duas luzes 567 00:38:02,823 --> 00:38:04,950 foi que uma se separou da outra 568 00:38:05,034 --> 00:38:07,995 a uma velocidade visivelmente alta. 569 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA 570 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 Eu via os objetos entre South Haven e Benton Harbor, 571 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 e as testemunhas e o policial estavam em Holland. 572 00:38:20,090 --> 00:38:23,010 Eles não podiam estimar a distância ou a altitude. 573 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 Mas eu podia. 574 00:38:24,428 --> 00:38:27,723 Podia ver exatamente a que distância estavam 575 00:38:27,723 --> 00:38:29,308 e a que altitude estavam, 576 00:38:29,308 --> 00:38:31,894 o que batia exatamente com o que eles viam. 577 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 Agora tenho certeza de que víamos a mesma coisa. 578 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Não há dúvidas. 579 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 A coisa mais estranha naquela noite 580 00:38:41,487 --> 00:38:47,034 foi usar o feixe do meu radar para rastrear o objeto, 581 00:38:47,034 --> 00:38:50,079 e ele se subdividir em vários outros. 582 00:38:50,079 --> 00:38:55,084 Eles começaram a formar triângulos e diferentes padrões de rotação. 583 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 Giravam indo até da horizontal para a vertical. 584 00:39:00,631 --> 00:39:05,761 Mas o mais estranho era que cada triângulo 585 00:39:05,761 --> 00:39:09,890 estava perfeitamente alinhado dentro do feixe do radar. 586 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 Se estivessem em outra posição, 587 00:39:12,101 --> 00:39:14,812 eu não conseguiria vê-los todos no mesmo feixe. 588 00:39:15,729 --> 00:39:18,357 Não poderiam ter feito isso 589 00:39:18,357 --> 00:39:22,444 se não soubessem onde o radar estava. 590 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 Para fazer isso, é preciso ser muito inteligente. 591 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Cheguei a questionar se não estariam se comunicando assim. 592 00:39:45,634 --> 00:39:49,012 Fico me perguntando: "O que vi naquela noite? 593 00:39:49,888 --> 00:39:54,393 O que vi se deslocando a 115 mil quilômetros por hora 594 00:39:54,393 --> 00:39:55,519 em um segundo? 595 00:39:57,438 --> 00:39:58,438 O que era?" 596 00:40:00,190 --> 00:40:02,109 O que acha que viu aquela noite? 597 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Era um óvni. 598 00:40:04,987 --> 00:40:06,071 Eu sei que era. 599 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 O que você acha que viu? 600 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 É uma pergunta difícil. 601 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 Não quero parecer doido. 602 00:40:20,836 --> 00:40:24,131 Mas descartei tudo o mais em que consegui pensar. 603 00:40:24,715 --> 00:40:31,054 Me pareceu uma tecnologia extrema, centenas de anos mais avançada 604 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 do que a que nós temos. 605 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Ninguém pode afirmar que são naves extraterrestres. 606 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 Por outro lado, 607 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 olho para o Universo 608 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 e vejo o céu noturno. 609 00:40:51,825 --> 00:40:55,120 E tenho a sensação de que não estamos sozinhos 610 00:40:55,204 --> 00:40:57,039 na imensidão deste Universo. 611 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Já faz quase 30 anos, 612 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 e é muito gratificante pra mim ter participado daquela noite. 613 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Folheando este jornal, sou transportada 30 anos no tempo. 614 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 Meus filhos eram pequenos. 615 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 "É um disco voador!" 616 00:41:19,603 --> 00:41:21,980 Fico feliz que meus filhos tenham visto. 617 00:41:24,316 --> 00:41:28,529 As duas melhores coisas que aconteceram na minha vida foram meus filhos. 618 00:41:30,489 --> 00:41:34,201 E aquela noite vem logo em seguida. 619 00:41:34,201 --> 00:41:38,247 Estou até me emocionando e não quero me emocionar. 620 00:41:40,707 --> 00:41:44,336 Espero que todos no mundo possam ver o que vimos aquela noite. 621 00:41:46,672 --> 00:41:48,674 Quando recebemos relatos de óvnis, 622 00:41:48,674 --> 00:41:52,052 sabemos que aquilo é uma pequena porção 623 00:41:52,052 --> 00:41:55,472 das pessoas que viram algo. 624 00:41:55,556 --> 00:41:58,684 Recebemos apenas uma pequena parte 625 00:41:58,684 --> 00:42:01,311 das histórias que aconteceram naquela noite. 626 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Há muitas outras. 627 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 E eu encorajaria as pessoas a contar suas histórias. 628 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 É uma boa hora. Por que não? 629 00:42:11,697 --> 00:42:13,490 É hora de falarmos sobre isso. 630 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 Espero que algumas testemunhas tentem me contatar 631 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 e dar seu testemunho sobre o ocorrido em 8 de março de 1994. 632 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 A menos que desvendemos o que é e que tenhamos provas concretas, 633 00:42:33,594 --> 00:42:37,389 não vou desistir dessa minha obsessão 634 00:42:37,389 --> 00:42:39,016 de tentar descobrir. 635 00:42:41,435 --> 00:42:43,937 E me imagino fazendo isso o resto da vida. 636 00:42:49,526 --> 00:42:51,069 SE VOCÊ OU ALGUM CONHECIDO 637 00:42:51,153 --> 00:42:55,407 VIU OS EVENTOS INEXPLICADOS NO LAGO MICHIGAN EM 8 DE MARÇO DE 1994, 638 00:42:55,407 --> 00:42:58,869 ENTRE EM UNSOLVED.COM 639 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Legendas: Rosane Falcão