1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
CENTRAL DE EMERGÊNCIA DE OTTAWA
8/3/94
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Emergência.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Aqui é do Serviço de Meteorologia
de Muskegon.
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,065
Estou ligando pra confirmar
que a ligação que recebi não foi um trote.
6
00:00:22,065 --> 00:00:23,816
Ele trabalhava aqui.
7
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Estamos perseguindo luzes pela estrada.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,072
- Como elas são?
- Não sei.
9
00:00:29,072 --> 00:00:34,368
Recebemos um relato de algo
cruzando o céu com luzes horizontais.
10
00:00:35,787 --> 00:00:37,789
Três a quatro luzes...
11
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
em alta velocidade,
subindo, descendo e cruzando o céu.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
O que eu vi naquela noite?
13
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
O que eu vi a, pelo menos,
115 mil quilômetros por hora?
14
00:00:57,225 --> 00:00:59,435
É difícil para um cientista admitir.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
Tenho que dizer...
16
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
que, embora agissem de forma inteligente,
17
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
não agiam como humanos.
18
00:01:57,577 --> 00:02:00,288
Quando eu era criança,
as pessoas riam de mim.
19
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
Elas diziam: "Só podia ser com o Jack."
20
00:02:05,960 --> 00:02:09,881
{\an8}Tudo acontecia comigo.
21
00:02:09,881 --> 00:02:11,257
{\an8}Coisas estranhas.
22
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
{\an8}Cresci em Muskegon, no oeste de Michigan.
23
00:02:22,059 --> 00:02:23,603
É uma região muito bonita.
24
00:02:23,603 --> 00:02:25,605
Você tem as quatro estações.
25
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
Aquela ali foi a casa onde cresci.
26
00:02:33,321 --> 00:02:38,075
Eu me lembro de estar ali na frente,
com três, quatro anos,
27
00:02:38,159 --> 00:02:40,661
e de ter muita curiosidade sobre o mundo.
28
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Desde que me entendo por gente,
29
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
me interesso muito
por astronomia e ciência.
30
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
E, claro, pelo clima também.
31
00:02:52,715 --> 00:02:55,927
Comecei a aprender a ler mapas do tempo
32
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
aos cinco, seis anos de idade.
33
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Meus pais moravam no Lago Michigan.
34
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Eu via as tempestades
cruzando o Lago Michigan.
35
00:03:06,854 --> 00:03:11,317
E foi assim que eu soube
que queria ser meteorologista,
36
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
desde os seis anos de idade.
37
00:03:16,322 --> 00:03:20,826
Em 8 de março de 1994,
eu tinha 29 anos, quase 30.
38
00:03:21,410 --> 00:03:25,539
Trabalhava no Serviço Nacional
de Meteorologia de Muskegon
39
00:03:25,623 --> 00:03:27,792
havia três anos, naquela época.
40
00:03:30,711 --> 00:03:34,006
Meu turno era de 16h às 24h,
41
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
e eu estava sozinho à noite,
o que não é incomum.
42
00:03:39,095 --> 00:03:41,389
A temperatura era de cerca de -7°C.
43
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
O vento era leve e a visibilidade era boa,
44
00:03:46,269 --> 00:03:48,854
facilmente de 130km.
45
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
Eu não esperava
nenhum incidente aquela noite,
46
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
porque, em termos do clima,
estava tudo bem.
47
00:03:56,362 --> 00:03:59,031
Era uma noite linda, clara, fria.
48
00:03:59,949 --> 00:04:02,285
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
49
00:04:02,285 --> 00:04:05,663
22KM A SUL
50
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
A noite estava muito clara.
51
00:04:17,133 --> 00:04:20,344
Eu estava na cozinha
falando com a minha amiga Edna.
52
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}O telefone tinha fio na época.
53
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}Eu gostava de andar
enquanto falava ao telefone.
54
00:04:28,477 --> 00:04:33,065
Meu marido estava no porão,
vendo televisão no sofá.
55
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Eram cerca de 21h.
56
00:05:03,304 --> 00:05:05,306
E fui até a janela da cozinha.
57
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
Foi quando vi as luzes.
58
00:05:08,642 --> 00:05:12,813
E o brilho lá fora era tão intenso
59
00:05:13,397 --> 00:05:15,816
que achei que fosse uma enorme lua cheia.
60
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Pensei bem.
61
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
"Não, eu vi quatro luzes.
Não pode ser lua cheia."
62
00:05:22,615 --> 00:05:26,118
Eu disse: "Edna, tem um disco voador
no meu quintal."
63
00:05:28,287 --> 00:05:30,623
As luzes estavam em linha reta.
64
00:05:33,250 --> 00:05:34,543
Não se moviam.
65
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
Estavam logo acima
da linha das árvores, no pasto.
66
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
A luz mais à esquerda
67
00:05:42,051 --> 00:05:44,887
se moveu lentamente
ao longo da copa das árvores.
68
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
E lentamente voltou ao seu lugar.
69
00:05:50,101 --> 00:05:53,938
A outra, na ponta da direita, a oeste,
70
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
começou a se mover lentamente.
71
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
Aí sumiu. Sumiu num instante.
72
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Então restaram três.
73
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Nunca vi um disco ou vários discos.
74
00:06:09,954 --> 00:06:13,666
As luzes eram tão fortes
que eu não via nada além delas.
75
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Fiquei assistindo aquilo
por um total de 30 minutos.
76
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
Pena que eu não tinha uma câmera.
77
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Não tínhamos celulares que tiravam fotos.
78
00:06:40,860 --> 00:06:44,530
O que mais me surpreendeu
foi o disco voador não fazer barulho.
79
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
Minha égua estava no pasto.
80
00:06:48,409 --> 00:06:53,122
Ela pastava e cochilava.
81
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Ela nem percebeu
que eles estavam acima dela.
82
00:06:57,376 --> 00:06:58,836
Nem um som.
83
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}Isso foi o que mais me impressionou.
84
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
{\an8}Silêncio absoluto.
85
00:07:04,467 --> 00:07:07,011
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE MUSKEGON
86
00:07:07,011 --> 00:07:10,014
HOLLAND
35KM A SUL
87
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Em 1994,
88
00:07:23,235 --> 00:07:24,445
eu era casada.
89
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
Minha filha tinha dez anos,
90
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
e meu filho tinha 14.
91
00:07:28,741 --> 00:07:33,954
Meu marido e eu tínhamos ido para a cama,
e as crianças estavam na sala.
92
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Joey começou a gritar.
93
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
"Você tem que ver isso.
Vem aqui. Você tem que ver isso."
94
00:08:02,525 --> 00:08:04,902
Nossa sala de estar parecia um holofote.
95
00:08:04,902 --> 00:08:06,654
Tão iluminada!
96
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
Emergência.
97
00:08:15,287 --> 00:08:16,664
Nós queríamos saber
98
00:08:16,664 --> 00:08:20,876
se ouviram alguma coisa
sobre umas luzes piscando no céu.
99
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Formam um grupo.
100
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Parecem luzes de Natal lá em cima no céu.
101
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
- Não, senhora.
- Não ouviram falar?
102
00:08:30,386 --> 00:08:31,387
Não ouvimos nada.
103
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
Seria bom mandarem olhar.
104
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
É diferente. Eu nunca vi nada igual.
105
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
É muito estranho. Está a leste, sudeste.
106
00:08:42,273 --> 00:08:43,607
Bem alto.
107
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
Dá para ouvir meus filhos gritando
ao fundo na fita da emergência.
108
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
Então, meu marido, Daryl, disse:
"Vamos lá fora."
109
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
E a coisa tinha uns 90m.
110
00:09:01,417 --> 00:09:04,169
Estava do outro lado da rua
111
00:09:04,253 --> 00:09:09,258
e não estava fazendo nada
além de se mover superdevagar.
112
00:09:11,051 --> 00:09:15,055
Não era como um avião.
Não era como um dirigível.
113
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Não era como nada que eu já tivesse visto.
114
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Era... Eu disse que era de cromo.
115
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Tinha forma cilíndrica.
116
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
E girava no lugar.
117
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Não vi janelas, nada desse tipo.
118
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
E tinha luzes saindo de baixo.
119
00:09:38,037 --> 00:09:42,333
Parece um círculo de luzes piscando.
120
00:09:44,585 --> 00:09:46,879
Perguntei ao Daryl: "O que é isso?"
121
00:09:48,380 --> 00:09:49,506
E...
122
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
ele respondeu: "Holly, é um óvni."
123
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Ficamos lá fora uns 15, 20 minutos,
124
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
antes de o policial Velthouse chegar.
125
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Eu estava na minha viatura
126
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
quando recebi um chamado da emergência
127
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
para ir à residência
de Holly Graves e família.
128
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}Eu era cético quanto a discos voadores.
129
00:10:23,165 --> 00:10:29,213
Eu tentava pensar
em uma possível explicação.
130
00:10:29,213 --> 00:10:31,548
Talvez fosse alguém emitindo as luzes,
131
00:10:31,632 --> 00:10:34,510
ou talvez algo estivesse pegando fogo.
132
00:10:35,260 --> 00:10:40,099
Fui recebido do lado de fora
por Holly Graves e o marido dela.
133
00:10:46,939 --> 00:10:52,403
Vi duas luzes,
e ambas se moviam para sudoeste.
134
00:10:52,403 --> 00:10:57,908
Poderiam ser de alguma aeronave
ou algo do tipo.
135
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Estavam alto assim no céu.
136
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
As luzes passaram de branco a verde,
137
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
e estavam bem próximas.
138
00:11:07,334 --> 00:11:09,336
Enquanto eu as observava,
139
00:11:09,420 --> 00:11:11,713
uma delas chamou minha atenção.
140
00:11:11,797 --> 00:11:17,803
Ela se afastou da outra de maneira rápida
e continuou em direção a sudoeste.
141
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
Aquilo foi bem perceptível.
142
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Era diferente de qualquer avião
que eu tivesse visto.
143
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
O policial Velthouse e meu marido
144
00:11:26,145 --> 00:11:30,274
ficaram no jardim da frente
por cerca de mais dez minutos.
145
00:11:31,400 --> 00:11:33,527
Aí o policial Velthouse foi embora.
146
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
Naquele momento, ouvi Daryl gritar.
147
00:11:40,576 --> 00:11:44,079
A luz tinha se dividido em cinco
148
00:11:45,873 --> 00:11:47,207
antes de desaparecer.
149
00:11:55,883 --> 00:11:59,011
Enquanto eu tentava seguir as luzes,
150
00:11:59,011 --> 00:12:00,846
recebíamos mais chamadas
151
00:12:00,846 --> 00:12:03,891
através da Central de Emergência
de Ottawa.
152
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
Emergência.
153
00:12:06,810 --> 00:12:08,312
Tem quatro ou cinco luzes
154
00:12:08,312 --> 00:12:11,523
e estão piscando,
enfileiradas de cima a baixo.
155
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
Ele disparou muito rápido.
156
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Havia quatro luzes
e não paravam de piscar.
157
00:12:17,863 --> 00:12:20,657
Um avião não é daquela largura.
158
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
Aí passou para três luzes.
159
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
Começou a girar,
a fazer um movimento circular.
160
00:12:27,790 --> 00:12:30,584
Começou a subir e descer,
passou para duas luzes
161
00:12:30,584 --> 00:12:32,336
e fez a mesma coisa.
162
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Agora é uma luz só, e está girando.
163
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Estavam lá parados.
164
00:12:36,799 --> 00:12:39,301
Vieram em grupo e depois se separaram.
165
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Liguei para a Central de Emergência
de Ottawa
166
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
para tentar localizar um serviço de radar
167
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
para descobrir
o que as pessoas reportavam.
168
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Eles, por sua vez, contataram
o Serviço de Meteorologia de Muskegon.
169
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
22H
SERVIÇO NACIONAL DE METEOROLOGIA
170
00:13:02,741 --> 00:13:04,243
Meteorologia. Muskegon.
171
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
Por volta das 22h,
172
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
recebi uma ligação
da Central de Emergência de Ottawa.
173
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Oi, Muskegon.
Emergência do Condado de Ottawa.
174
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
- Sim, como vai?
- Bem.
175
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
Vocês têm acesso a um radar, não têm?
176
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Temos, sim.
- Têm.
177
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Estão captando algo estranho
no sul do condado de Ottawa?
178
00:13:22,636 --> 00:13:25,681
Estamos recebendo
uma enxurrada de ligações
179
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
sobre umas luzes estranhas
180
00:13:27,558 --> 00:13:30,561
no sul de Ottawa
e no norte do condado de Allegan,
181
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
bem perto de Holland City.
182
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
- Luzes estranhas?
- Sim.
183
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
Recebemos 60 chamadas sobre óvnis.
184
00:13:36,275 --> 00:13:37,693
Meu Deus! Tá.
185
00:13:37,693 --> 00:13:41,572
Estou aqui pensando
no que há por trás disso.
186
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Sim.
187
00:13:44,241 --> 00:13:49,246
Quando ele falou
em pessoas vendo óvnis cruzando o céu,
188
00:13:49,246 --> 00:13:50,330
pensei: "Caramba!
189
00:13:50,414 --> 00:13:53,000
Tem muita gente bebendo hoje."
190
00:13:53,917 --> 00:14:00,132
Mas eu não ia dispensá-los e dizer:
"Eu não vejo essas coisas."
191
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Eu ia dar uma olhada.
Também estava interessado.
192
00:14:06,388 --> 00:14:07,890
Como operadores de radar,
193
00:14:07,890 --> 00:14:14,104
aprendíamos não só a analisar
os fenômenos atmosféricos,
194
00:14:14,104 --> 00:14:16,398
mas também como o radar funciona
195
00:14:16,398 --> 00:14:18,901
e o que pode enganar o radar.
196
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Somos treinados com muito rigor,
197
00:14:21,153 --> 00:14:25,032
já que vamos emitir alertas
de mau tempo e de tornados,
198
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
baseados no que vemos no radar.
199
00:14:28,035 --> 00:14:33,415
Estou olhando na vertical agora,
e o retorno é grande lá embaixo.
200
00:14:33,415 --> 00:14:35,292
Está a uma altitude de...
201
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
Agora desapareceu,
mas estava a uns seis mil pés.
202
00:14:38,629 --> 00:14:42,424
Podia ser um avião, mas era bem grande.
Um minuto.
203
00:14:43,467 --> 00:14:47,888
Achei que fosse uma aeronave
a seis mil pés,
204
00:14:47,888 --> 00:14:49,306
o que não era incomum.
205
00:14:49,306 --> 00:14:54,102
E se deslocava a 160km/h,
o que também não era incomum.
206
00:14:54,686 --> 00:14:57,939
Agora, encontrar um avião no escuro assim
207
00:14:58,023 --> 00:15:04,863
seria como estar no porão com uma lanterna
procurando a mosca que está voando
208
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
só com aquele feixe de luz.
209
00:15:07,032 --> 00:15:09,743
Uma vez, talvez conseguisse pegá-la,
210
00:15:09,743 --> 00:15:12,829
mas, muitas vezes, ela escaparia.
211
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Se deslocou. Vamos ver.
212
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Tem algo grande ali.
Espere. Que estranho.
213
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Sim, perto de South Haven.
214
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Está se deslocando para oeste, sudoeste,
215
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
e parece uma grande massa.
216
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
Sim, foi o que nos disseram.
217
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Que estranho.
218
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Parece que está parado agora.
219
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Por um breve instante,
cerca de 15 segundos,
220
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
ele parou e ficou pairando,
o que é muito incomum.
221
00:15:44,736 --> 00:15:47,531
Imediatamente percebi
que algo não estava certo.
222
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Àquela altura, pensei:
223
00:15:49,700 --> 00:15:52,995
"Pode ser um dirigível,
um balão ou algo assim."
224
00:15:54,621 --> 00:15:59,751
Mas voar à noite no auge do inverno
também era muito incomum.
225
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
Ele subiu.
226
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Agora está a uns 12 mil pés.
227
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
Depois disso, foi uma loucura total.
228
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Meu Deus! O que é isso?
229
00:16:15,392 --> 00:16:17,561
Eles se aproximavam e se afastavam.
230
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Isso... São três.
231
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Tem uma diferença
de cinco mil pés de altura entre eles.
232
00:16:26,111 --> 00:16:27,988
O retorno deles é muito forte.
233
00:16:27,988 --> 00:16:30,949
Estão subindo bastante. São bem sólidos.
234
00:16:31,033 --> 00:16:34,327
Não é precipitação nem nada,
ainda mais a essa altitude.
235
00:16:34,828 --> 00:16:36,747
Sob todos os aspectos,
236
00:16:36,747 --> 00:16:41,251
os objetos pareciam aviões.
237
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Só não agiam como tais.
238
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Sabíamos que eram sólidos,
239
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
eram lisos.
240
00:16:47,466 --> 00:16:52,804
Pareciam extremamente refletores,
de metal muito polido.
241
00:16:52,888 --> 00:16:57,267
Detectamos isso pela quantidade de energia
que retornava no eco.
242
00:17:00,312 --> 00:17:03,273
Um policial em Holland City
me mandou uma mensagem:
243
00:17:03,273 --> 00:17:05,484
"Pode identificar mais alguma coisa?
244
00:17:05,484 --> 00:17:07,694
Parece que são três ou quatro."
245
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Estou vendo três,
mas parecem um triângulo na minha imagem.
246
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
Estranho. Segundo o policial,
são luzes verdes e vermelhas.
247
00:17:15,202 --> 00:17:19,623
Não parece um avião.
Se juntam e depois se separam.
248
00:17:19,623 --> 00:17:22,083
Fazem isso o tempo todo.
249
00:17:22,167 --> 00:17:25,462
O retorno é muito forte.
Eu nunca vi nada igual.
250
00:17:25,462 --> 00:17:28,465
Nem quando cubro tempestades.
Não são tempestades.
251
00:17:28,465 --> 00:17:31,301
Eles ficam pipocando por todo lado.
252
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
O que estava mais acima
saltava 35km e pairava.
253
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Os outros dois saltavam 35km
254
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
formavam aquele triângulo de novo
255
00:17:47,943 --> 00:17:50,695
e pairavam ali por alguns segundos.
256
00:17:51,571 --> 00:17:55,659
Nada na natureza brinca assim
de "tudo que seu mestre mandar".
257
00:17:55,659 --> 00:17:59,246
Era quase como se quisessem ser vistos.
258
00:18:01,498 --> 00:18:06,044
Eu fiquei assustado, apavorado.
Eu estava nervoso, estava tremendo.
259
00:18:06,128 --> 00:18:10,882
Estão todos entre 7 e 12 mil pés.
260
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Que estranho.
261
00:18:14,219 --> 00:18:18,265
Parece que estão todos indo para sul,
em direção a Chicago.
262
00:18:18,265 --> 00:18:22,727
Estão mais ou menos no centro
do Lago Michigan,
263
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
três deles num triângulo
perto da costa do condado de Berrien.
264
00:18:35,907 --> 00:18:39,452
Quando chegaram a uma área
ao sul do Lago Michigan,
265
00:18:39,536 --> 00:18:43,582
pararam, pairaram, ficaram ali um tempo.
266
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Eu os observei por duas, três horas,
267
00:18:48,003 --> 00:18:54,092
e várias outras dezenas de objetos
se juntaram a eles.
268
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
Eles realizavam proezas incríveis,
269
00:18:57,554 --> 00:19:03,101
como sair de baixa altitude,
de uns cinco mil pés,
270
00:19:03,185 --> 00:19:08,648
e chegar a uma altitude de até 55 mil pés
em questão de segundos,
271
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
coisa que nossos aviões militares
não conseguem fazer.
272
00:19:12,736 --> 00:19:13,945
Em uma certa altura,
273
00:19:14,029 --> 00:19:18,491
se moveram 35km sobre o Lago Michigan
em menos de um segundo,
274
00:19:18,575 --> 00:19:21,995
portanto, a 115 mil quilômetros por hora.
275
00:19:21,995 --> 00:19:26,374
A essa velocidade, você voaria
de Nova York a Los Angeles em 2 minutos.
276
00:19:26,458 --> 00:19:30,712
E não há tecnologia que eu conheça
que seja tão rápida.
277
00:19:31,463 --> 00:19:35,342
Não era gás de pântano,
porque o radar meteorológico
278
00:19:36,218 --> 00:19:38,887
não detectaria gás de pântano.
279
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Sabia que não era super-refração
do feixe do radar,
280
00:19:44,476 --> 00:19:47,395
ou um retorno do radar para a Terra,
281
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
por conta do movimento
e da velocidade deles.
282
00:19:50,190 --> 00:19:56,571
Mas também porque elevar, como eu elevei,
a antena do radar em muitos graus
283
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
elimina todas as possibilidades
de super-refração.
284
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Mais tarde, descobri que aquela
era a única área sem gelo.
285
00:20:07,958 --> 00:20:11,711
Era o ponto mais ao norte
a que se podia ir
286
00:20:11,795 --> 00:20:14,297
sem se deparar
com sólidas camadas de gelo.
287
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Eles estavam sobre as águas.
288
00:20:20,178 --> 00:20:21,805
Era um ponto de encontro
289
00:20:21,805 --> 00:20:26,476
para outros objetos
vindos de outras direções.
290
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
Se virmos outros, também informaremos.
291
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
- Por favor, faça isso.
- Certo.
292
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
- Obrigado.
- Tchau.
293
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Terminei de falar
com o atendente da emergência,
294
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
liguei pra minha esposa
e contei tudo o que tinha visto.
295
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
"Pode sair e dar uma olhada no céu
em direção ao sul
296
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
para ver se tem alguma coisa?"
297
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Era tarde da noite.
Estávamos no auge do inverno.
298
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Ela estava com medo de mais para sair.
Estava apavorada.
299
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Ela disse: "Eu não vou lá sozinha."
300
00:21:03,680 --> 00:21:06,558
Fiquei lá assistindo mais um pouco.
301
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Um por um, foram desaparecendo
até sumirem todos.
302
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
O cara do turno seguinte
303
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
não ficou empolgado como eu.
304
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Não sabia o que pensar,
porque não tinha visto aquilo tudo.
305
00:21:27,328 --> 00:21:31,708
Ao voltar de carro pra casa,
tudo aquilo passava pela minha cabeça,
306
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
e eu não acreditava no que tinha visto.
307
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Tudo o que eu pensava como cientista
308
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
sobre o que existe e o que não existe
309
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
teve que ser revisto categoricamente.
310
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
Há mais coisas por aí do que imaginamos.
311
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9 DE MARÇO DE 1994
MANHÃ SEGUINTE
312
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Por volta das 8h,
começamos a receber chamadas
313
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
que eu atendia.
314
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}Eram todos cidadãos
que tinham visto algo estranho
315
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}e queriam informar isso.
316
00:22:11,956 --> 00:22:13,792
Então tive a ideia
317
00:22:13,792 --> 00:22:18,296
de ligar para o atendente da emergência
do Condado de Ottawa
318
00:22:18,380 --> 00:22:23,635
e perguntar quanto tempo levariam
para fazer uma cópia daquelas ligações.
319
00:22:23,635 --> 00:22:26,513
Ele disse que a fita
estaria pronta em uma hora.
320
00:22:28,181 --> 00:22:29,474
Então fui lá buscar.
321
00:22:30,266 --> 00:22:33,228
Isso foi em 1994.
322
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Coloquei a fita no gravador.
323
00:22:37,065 --> 00:22:40,652
Era de deixar qualquer um pasmo.
324
00:22:40,652 --> 00:22:41,694
Emergência.
325
00:22:41,778 --> 00:22:45,490
Não é uma emergência.
Pode desligar se outra pessoa ligar.
326
00:22:45,490 --> 00:22:49,160
Estou meio sem graça de ligar,
mas há aviões da Força Aérea
327
00:22:49,244 --> 00:22:53,373
ou helicópteros sobrevoando
os condados de Allegan ou Ottawa?
328
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
Não sei se vocês fazem alguma coisa
sobre óvnis.
329
00:22:59,337 --> 00:23:02,257
Não é uma emergência.
É sobre os óvnis que vimos.
330
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Eles estão por aí. Não são aviões.
331
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Essas pessoas viram algo
que as assustou ou as surpreendeu.
332
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
Dá para ouvir a sinceridade na voz delas.
333
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Dá para ouvir o espanto.
334
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Acho que é muito convincente.
335
00:23:22,652 --> 00:23:25,655
Tinha também a gravação
da ligação para a emergência
336
00:23:25,655 --> 00:23:28,366
do operador de radar
do Serviço de Meteorologia.
337
00:23:28,450 --> 00:23:30,535
Ele e o atendente da emergência
338
00:23:30,535 --> 00:23:34,205
tornaram o caso diferente
da maioria dos relatos sobre óvnis.
339
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Ouvi cinco ou dez minutos,
liguei para a redação e disse:
340
00:23:40,295 --> 00:23:41,838
"Temos algo importante."
341
00:23:41,838 --> 00:23:47,677
Voltei para a redação,
escrevi a matéria e enviei por cabo.
342
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
"A COISA MAIS ESTRANHA
QUE JÁ VI NA VIDA"
343
00:23:52,182 --> 00:23:55,810
AVISTAMENTOS DE ÓVNIS
SÃO UM SINAL DO CÉU?
344
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Quando fiz a ligação em 8 de março,
345
00:23:59,814 --> 00:24:02,609
não sabia que tinha sido gravada.
346
00:24:02,609 --> 00:24:03,818
EMERGÊNCIA DE OTTAWA
347
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
A fita foi imediatamente entregue
ao meu chefe
348
00:24:06,696 --> 00:24:09,282
e ao chefe do meu chefe.
349
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
E foi aí que o caldo entornou.
350
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
LUZES MISTERIOSAS
CAPTADAS POR RADAR
351
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
AVISTAMENTO DE ÓVNIS
CAUSAM INTERESSE
352
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
O ET ESTÁ LIGANDO PARA CASA
DO LAGO MICHIGAN?
353
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
CONTATOS IMEDIATOS?
354
00:24:24,047 --> 00:24:27,467
Moradores de Grand Haven,
Holland e outras cidades no lago
355
00:24:27,467 --> 00:24:31,304
relataram o estranho fenômeno
no céu noturno.
356
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Era mais brilhante
do que tudo que eu já vi.
357
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Luzes verdes piscando
e, de vez em quando, uma vermelha.
358
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Em cerca de 10s, ele fez...
359
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Estavam nos observando?
360
00:24:42,190 --> 00:24:44,817
Estavam colhendo amostras da atmosfera?
361
00:24:44,901 --> 00:24:45,985
O que faziam?
362
00:24:46,069 --> 00:24:47,320
{\an8}VIRAM ALGO ESTRANHO
363
00:24:47,320 --> 00:24:53,618
{\an8}O avistamento de óvnis em Michigan
em 8 de março de 1994
364
00:24:53,618 --> 00:24:56,704
{\an8}é um dos grandes casos da história.
365
00:24:56,788 --> 00:25:00,625
Não só para Michigan,
mas para os óvnis. Ponto.
366
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Conheça a Mutual UFO Network, a MUFON.
367
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Investigadores internacionais
de avistamentos estranhos,
368
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
eles tentam descobrir
o que assombra Michigan.
369
00:25:12,637 --> 00:25:16,975
{\an8}A MUFON é a maior organização civil
de pesquisa sobre óvnis.
370
00:25:16,975 --> 00:25:20,061
Fomos criados há mais de 50 anos
371
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
e temos mais de 4 mil membros
em mais de 40 países.
372
00:25:23,773 --> 00:25:27,694
Recebemos relatos de óvnis
que as pessoas nos enviam.
373
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
Podemos identificar entre 80 e 95%
do que nos chega todo ano.
374
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Os que não identificamos são
os interessantes que nos fazem continuar.
375
00:25:39,497 --> 00:25:42,792
Michigan é um daqueles estados onde há
376
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
mais relatos de avistamentos
do que muitos outros estados.
377
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Estamos sempre entre os dez.
378
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
Mas, nesse avistamento de março de 94,
379
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
estamos falando de mais de 300 testemunhas
em uma única noite.
380
00:25:58,558 --> 00:26:03,229
E não foi só na parte oeste do estado.
Michigan tem 82 condados
381
00:26:03,313 --> 00:26:07,942
e, em 42 deles, óvnis foram vistos
naquela noite de 8 de março.
382
00:26:08,026 --> 00:26:09,360
Segundo a MUFON,
383
00:26:09,444 --> 00:26:12,238
este é o caso de óvnis
mais popular no país.
384
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
Não só pelos avistamentos em massa,
385
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
mas porque esses objetos
foram rastreados pelo radar.
386
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
ÓVNIS NO RADAR
387
00:26:19,329 --> 00:26:21,539
Não dá para dizer que nada aconteceu.
388
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
É científico.
389
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Eis um aparelho
registrando algo que é inegável.
390
00:26:31,090 --> 00:26:33,926
Soube do avistamento
391
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}quando um amigo de Flint, Michigan,
me ligou.
392
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Liguei para a sede da MUFON
393
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
e fui encarregada de investigar o caso.
394
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Peguei o carro o mais rápido que pude
e fui para Holland.
395
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Entrevistei 20, 30 pessoas,
396
00:26:55,365 --> 00:26:57,700
que eram testemunhas oculares.
397
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
{\an8}Fomos colocados em salas separadas
398
00:27:01,788 --> 00:27:04,374
{\an8}e nos pediram para desenhar o que vimos
399
00:27:04,874 --> 00:27:06,417
e escrever nossa história.
400
00:27:07,210 --> 00:27:11,089
- Como sabia que era incomum?
- Eu vi o fundo.
401
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
Era de metal. Tinha luzes.
402
00:27:17,011 --> 00:27:19,597
Outras histórias
conquistaram o interesse nacional,
403
00:27:19,681 --> 00:27:21,766
mas essa repercutiu no mundo todo.
404
00:27:21,766 --> 00:27:23,643
A reação foi imediata.
405
00:27:23,643 --> 00:27:27,397
{\an8}Há duas semanas,
muitos se perguntam no oeste de Michigan:
406
00:27:27,397 --> 00:27:29,023
{\an8}"Meu Deus, o que é isso?"
407
00:27:31,651 --> 00:27:32,777
Depois do ocorrido,
408
00:27:32,777 --> 00:27:36,989
dezenas de pessoas de todo o estado
me procuraram.
409
00:27:37,907 --> 00:27:42,995
Eu me lembro da ligação de dois pilotos,
ambos de grandes companhias aéreas,
410
00:27:43,079 --> 00:27:46,624
que cruzavam o Lago Michigan
para pousar em O'Hare.
411
00:27:47,291 --> 00:27:50,586
Ambos viram, separadamente,
412
00:27:50,670 --> 00:27:54,132
esse grande objeto cilíndrico brilhante
413
00:27:54,132 --> 00:27:57,635
adiante deles cruzando o Lago Michigan
414
00:27:57,719 --> 00:28:01,222
e desaparecendo
a uma velocidade fenomenal.
415
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
Ambos pediram para não serem identificados
416
00:28:06,394 --> 00:28:12,859
ou as companhias onde trabalhavam,
talvez por haver muito preconceito.
417
00:28:12,859 --> 00:28:15,361
Acho que havia um estigma
418
00:28:15,445 --> 00:28:18,865
contra pessoas
que afirmavam ter visto óvnis.
419
00:28:18,865 --> 00:28:22,201
Isso poderia sugerir
que tinham problemas mentais.
420
00:28:22,285 --> 00:28:25,204
"Você é bobo. Você está bêbado.
Você é louco."
421
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Pouco depois do incidente,
422
00:28:31,836 --> 00:28:34,046
cheguei ao escritório de meteorologia
423
00:28:34,130 --> 00:28:38,801
e os caras tinham pegado pratos de papel
424
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
e grampeado feito discos voadores.
425
00:28:42,180 --> 00:28:46,350
Havia uns 50
pendurados no teto com barbantes.
426
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Coloquei as mãos no rosto
e pensei: "Essa não."
427
00:28:53,566 --> 00:28:57,904
Eu sabia que as pessoas
talvez não acreditassem,
428
00:28:57,904 --> 00:29:00,364
e que aquilo podia parecer loucura.
429
00:29:01,783 --> 00:29:05,828
Eu não queria ser visto,
430
00:29:05,912 --> 00:29:10,166
especialmente sendo cientista,
como alguém com uma doença mental.
431
00:29:13,878 --> 00:29:17,298
O Serviço Nacional de Meteorologia
não queria ser conhecido
432
00:29:17,298 --> 00:29:19,759
como o centro para relatos de óvnis.
433
00:29:19,759 --> 00:29:23,012
Então tentaram abafar o caso rápido.
434
00:29:23,012 --> 00:29:25,139
ÓVNIS NÃO FORAM
RASTREADOS POR RADAR
435
00:29:25,223 --> 00:29:29,143
Segundo o Serviço de Meteorologia,
uma inversão de temperatura,
436
00:29:29,227 --> 00:29:32,814
uma camada de ar quente
quilômetros acima da superfície da Terra,
437
00:29:32,814 --> 00:29:35,775
pode ter causado
os estranhos sinais no radar,
438
00:29:35,775 --> 00:29:37,860
a chamada "interferência do solo".
439
00:29:39,737 --> 00:29:44,784
Então me disseram para não falar
nem dar entrevistas a ninguém.
440
00:29:45,576 --> 00:29:50,331
Fiquei muito nervoso.
A vida toda batalhei por aquele emprego.
441
00:29:51,874 --> 00:29:54,710
Se tivesse desobedecido uma ordem
442
00:29:54,794 --> 00:29:56,921
e falado com a imprensa,
443
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
não tenho dúvidas
de que teriam tentado me demitir
444
00:30:01,259 --> 00:30:07,056
ou arruinar a minha carreira.
445
00:30:09,851 --> 00:30:13,771
Meu supervisor, Leo, teve que ceder.
446
00:30:15,273 --> 00:30:17,191
Quando falei com ele
447
00:30:17,275 --> 00:30:21,153
sobre os efeitos daquilo
na minha carreira, ele mesmo disse:
448
00:30:21,237 --> 00:30:23,155
"Você tem que sair de Michigan."
449
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Eu sabia que tinha que arranjar
um emprego em outro lugar
450
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
só por causa dos óvnis.
451
00:30:35,084 --> 00:30:40,339
Mas fiquei deprimido por ter que deixar
amigos tão bons, amigos de infância,
452
00:30:40,423 --> 00:30:42,842
deixar a minha família.
453
00:30:43,467 --> 00:30:45,720
Esse foi o impacto na minha carreira.
454
00:30:46,804 --> 00:30:49,932
CINCO MESES APÓS O INCIDENTE,
JACK DEIXOU MICHIGAN
455
00:30:50,016 --> 00:30:53,603
E FOI TRABALHAR EM UM NOVO POSTO
EM ATLANTA, GEORGIA.
456
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Eu quase deixei isso pra lá,
457
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
porque achei que não teríamos
mais informações.
458
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Mas eu queria que isso fosse esclarecido.
Eu era alvo de piadas.
459
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
O que eu vi foi algo que mudou minha vida.
460
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
É algo que você não esquece.
461
00:31:19,170 --> 00:31:23,591
Quanto da minha mente
isso ocupou por 30 anos?
462
00:31:24,717 --> 00:31:28,971
O suficiente para eu ter dores de cabeça
de tanto pensar no assunto.
463
00:31:29,055 --> 00:31:33,476
Literalmente, dores de cabeça,
só de tentar focar
464
00:31:33,476 --> 00:31:37,438
e tentar desvendar,
por ser um mistério tão grande.
465
00:31:39,357 --> 00:31:44,654
DEPOIS DE TRABALHAR NO SERVIÇO
NACIONAL DE METEOROLOGIA POR 22 ANOS,
466
00:31:44,654 --> 00:31:47,365
JACK SE APOSENTOU EM 2016.
467
00:31:53,079 --> 00:31:54,956
Achei!
468
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Hoje, um relatório muito aguardado
da Comunidade de Inteligência dos EUA
469
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
{\an8}foca os fenômenos aéreos
não identificados,
470
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
{\an8}vulgarmente conhecidos como óvnis.
471
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
O relatório teve muita contribuição
dos militares.
472
00:32:11,931 --> 00:32:15,101
{\an8}Foi divulgado pelo Escritório
do Diretor de Inteligência Nacional.
473
00:32:15,101 --> 00:32:18,437
{\an8}Eles encontraram mais de 140 relatos
474
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
remontando a 2004,
475
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
para os quais não foi encontrada
uma explicação.
476
00:32:24,860 --> 00:32:30,157
Os pilotos viram objetos se deslocando
com velocidade e agilidade excepcionais.
477
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
{\an8}Nossa!
478
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
{\an8}Estão indo contra o vento.
O vento é de 120 nós a oeste.
479
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Temos pilotos da Marinha
e ex-diretores da CIA dizendo:
480
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
"Sim, há coisas que não entendemos."
481
00:32:41,377 --> 00:32:45,256
{\an8}Um incidente em Porto Rico,
onde um objeto rastreado em um aeroporto
482
00:32:45,256 --> 00:32:50,594
{\an8}entrou na água, saiu,
se dividiu em dois e desapareceu.
483
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
É uma tecnologia que nós não entendemos,
484
00:32:54,265 --> 00:32:57,601
{\an8}e parece desafiar
nossa compreensão da física.
485
00:32:57,685 --> 00:32:59,562
{\an8}A questão maior:
486
00:32:59,562 --> 00:33:02,773
{\an8}"Trata-se de vida alienígena?"
continua sem resposta.
487
00:33:03,858 --> 00:33:05,443
Depois de tantos anos,
488
00:33:05,443 --> 00:33:08,404
parece que o governo americano
e os militares
489
00:33:08,404 --> 00:33:11,991
estão finalmente levando
avistamentos de óvnis mais a sério.
490
00:33:12,491 --> 00:33:16,245
Isso me fez reexaminar
minha própria experiência com eles.
491
00:33:18,789 --> 00:33:20,624
EM 2021, JACK VOLTOU A MICHIGAN
492
00:33:20,708 --> 00:33:24,712
PARA INVESTIGAR OS OBJETOS
QUE TINHA AVISTADO 30 ANOS ANTES.
493
00:33:24,712 --> 00:33:28,340
Sonho com isso há 27 anos.
494
00:33:30,050 --> 00:33:32,470
O que espero das testemunhas
495
00:33:33,179 --> 00:33:35,431
é obter mais informações
496
00:33:35,431 --> 00:33:39,935
e ver exatamente onde estavam
497
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
para poder associar o que eu vi
com o radar
498
00:33:43,022 --> 00:33:47,318
ao que outras pessoas viram em terra.
499
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Quando você tem confirmação por radar
e de testemunhas no local,
500
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
você tem a prova
de que um tornado tocou o solo.
501
00:33:57,912 --> 00:34:00,956
Por que não com óvnis?
502
00:34:01,916 --> 00:34:03,042
RESTAURANTE E BAR
503
00:34:03,042 --> 00:34:05,127
- Virginia?
- Jack!
504
00:34:05,211 --> 00:34:08,380
- Jack Bushong. Prazer.
- É um prazer conhecê-lo.
505
00:34:08,464 --> 00:34:10,591
Tenho tantas perguntas que sei que...
506
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
Ouvi falar em Virginia Tilly.
507
00:34:12,343 --> 00:34:18,182
Ela fez um trabalho meticuloso
de encontrar as testemunhas,
508
00:34:18,182 --> 00:34:24,939
mas não tinha um relato detalhado
do que eu tinha visto no radar.
509
00:34:25,439 --> 00:34:27,900
Sei que está investigando esse tempo todo.
510
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Eu tentei contatar você.
511
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
- É mesmo?
- Sim.
512
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
- Tentei várias vezes.
- Sério?
513
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
Me diziam que você não estava disponível,
514
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
ou que não podia falar comigo.
515
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
- Nenhum homem de preto veio?
- Não. Meu Deus.
516
00:34:41,831 --> 00:34:43,207
Nada dessas coisas.
517
00:34:43,207 --> 00:34:47,169
Muito poucos casos, se é que existem,
518
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
são tão bem documentados quanto este.
519
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Este caso é mais importante
do que os outros que investiguei...
520
00:34:54,635 --> 00:34:56,554
Sério? O número um?
521
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
- Sério?
- Acho que sim.
522
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Há muitas lacunas
que eu gostaria de ver preenchidas.
523
00:35:01,600 --> 00:35:07,314
{\an8}Estou interessado no casal
em local privilegiado no Lago Michigan
524
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}na época em que vi os óvnis no radar.
525
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}Foi uma das coisas mais incomuns
que já ouvi.
526
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
- Oito de março de 94.
- Certo.
527
00:35:20,244 --> 00:35:23,414
Um jovem casal estava acampado ali.
528
00:35:23,414 --> 00:35:27,042
Era uma noite gelada, bem no lago.
529
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Depois da meia-noite, a esposa acordou.
530
00:35:32,423 --> 00:35:37,928
Havia uma torre de água bem alta.
531
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
Disseram que parecia uma cachoeira enorme,
532
00:35:43,434 --> 00:35:48,022
que ia até o céu.
533
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
Tinha, pelo menos, 6m de largura.
534
00:35:53,027 --> 00:35:58,199
Era iluminada por trás e por cima.
535
00:35:58,199 --> 00:36:02,578
E eles olhavam na direção de Chicago,
para sudoeste.
536
00:36:02,578 --> 00:36:04,121
Ficaram tão apavorados
537
00:36:04,205 --> 00:36:07,124
que pegaram algumas coisas
que estavam à mão
538
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
e saíram dali o mais rápido possível.
539
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
"CACHOEIRA BRANCA".
540
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
O que está me dizendo
bate perfeitamente com o que vi no radar
541
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
das 23h até bem depois da meia-noite.
542
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Fiquei assistindo até as 2h no radar.
543
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
{\an8}No mesmo lugar.
544
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
{\an8}Estavam a seis mil pés a esse ponto.
545
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
- Deve ter sido uma cachoeira enorme.
- Isso.
546
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
É incrível.
547
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
Muitos desses avistamentos
ocorrem perto de grandes corpos d'água.
548
00:36:41,200 --> 00:36:44,453
- Os Grandes Lagos parecem bem procurados.
- Muito.
549
00:36:44,453 --> 00:36:47,665
- São de água doce.
- Ouvi isso tantas vezes.
550
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
Os Grandes Lagos têm
a maior área de água doce do planeta.
551
00:36:55,089 --> 00:36:59,385
É como se procurassem água abundante
e tivessem encontrado aqui.
552
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Tem que haver uma correlação.
553
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Sempre quis conhecê-lo.
554
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
Ele era "o cara do radar".
555
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Ele disse: "Eu realmente vi."
556
00:37:15,943 --> 00:37:20,489
Podem ver que não somos loucos.
O que vimos era real.
557
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
O avistamento de 1994
afetou a minha popularidade.
558
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
E muitas das perguntas
também são sinceras.
559
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Mas, se a gravação
do operador de radar não existisse,
560
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
teria sido diferente.
561
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
A reação seria mais negativa,
teriam mais dificuldade em acreditar.
562
00:37:44,638 --> 00:37:48,017
Nós o vimos no céu, a leste.
563
00:37:48,017 --> 00:37:52,938
Dava pra ver...
Acho que podemos dizer que era metálico.
564
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
- Dava pra ver.
- Dava pra ver isso?
565
00:37:55,399 --> 00:37:59,111
Vi algo que nunca tinha visto antes.
566
00:37:59,778 --> 00:38:02,823
O interessante para mim
sobre as duas luzes
567
00:38:02,823 --> 00:38:04,950
foi que uma se separou da outra
568
00:38:05,034 --> 00:38:07,995
a uma velocidade visivelmente alta.
569
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
570
00:38:10,456 --> 00:38:15,252
Eu via os objetos
entre South Haven e Benton Harbor,
571
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
e as testemunhas
e o policial estavam em Holland.
572
00:38:20,090 --> 00:38:23,010
Eles não podiam estimar
a distância ou a altitude.
573
00:38:23,010 --> 00:38:24,344
Mas eu podia.
574
00:38:24,428 --> 00:38:27,723
Podia ver exatamente
a que distância estavam
575
00:38:27,723 --> 00:38:29,308
e a que altitude estavam,
576
00:38:29,308 --> 00:38:31,894
o que batia exatamente
com o que eles viam.
577
00:38:33,062 --> 00:38:36,231
Agora tenho certeza
de que víamos a mesma coisa.
578
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Não há dúvidas.
579
00:38:39,026 --> 00:38:41,487
A coisa mais estranha naquela noite
580
00:38:41,487 --> 00:38:47,034
foi usar o feixe do meu radar
para rastrear o objeto,
581
00:38:47,034 --> 00:38:50,079
e ele se subdividir em vários outros.
582
00:38:50,079 --> 00:38:55,084
Eles começaram a formar triângulos
e diferentes padrões de rotação.
583
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
Giravam indo
até da horizontal para a vertical.
584
00:39:00,631 --> 00:39:05,761
Mas o mais estranho
era que cada triângulo
585
00:39:05,761 --> 00:39:09,890
estava perfeitamente alinhado
dentro do feixe do radar.
586
00:39:09,890 --> 00:39:12,017
Se estivessem em outra posição,
587
00:39:12,101 --> 00:39:14,812
eu não conseguiria
vê-los todos no mesmo feixe.
588
00:39:15,729 --> 00:39:18,357
Não poderiam ter feito isso
589
00:39:18,357 --> 00:39:22,444
se não soubessem onde o radar estava.
590
00:39:25,114 --> 00:39:28,617
Para fazer isso,
é preciso ser muito inteligente.
591
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Cheguei a questionar
se não estariam se comunicando assim.
592
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
Fico me perguntando:
"O que vi naquela noite?
593
00:39:49,888 --> 00:39:54,393
O que vi se deslocando
a 115 mil quilômetros por hora
594
00:39:54,393 --> 00:39:55,519
em um segundo?
595
00:39:57,438 --> 00:39:58,438
O que era?"
596
00:40:00,190 --> 00:40:02,109
O que acha que viu aquela noite?
597
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
Era um óvni.
598
00:40:04,987 --> 00:40:06,071
Eu sei que era.
599
00:40:06,697 --> 00:40:08,699
O que você acha que viu?
600
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
É uma pergunta difícil.
601
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
Não quero parecer doido.
602
00:40:20,836 --> 00:40:24,131
Mas descartei tudo o mais
em que consegui pensar.
603
00:40:24,715 --> 00:40:31,054
Me pareceu uma tecnologia extrema,
centenas de anos mais avançada
604
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
do que a que nós temos.
605
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Ninguém pode afirmar
que são naves extraterrestres.
606
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
Por outro lado,
607
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
olho para o Universo
608
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
e vejo o céu noturno.
609
00:40:51,825 --> 00:40:55,120
E tenho a sensação
de que não estamos sozinhos
610
00:40:55,204 --> 00:40:57,039
na imensidão deste Universo.
611
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Já faz quase 30 anos,
612
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
e é muito gratificante pra mim
ter participado daquela noite.
613
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Folheando este jornal,
sou transportada 30 anos no tempo.
614
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
Meus filhos eram pequenos.
615
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
"É um disco voador!"
616
00:41:19,603 --> 00:41:21,980
Fico feliz que meus filhos tenham visto.
617
00:41:24,316 --> 00:41:28,529
As duas melhores coisas que aconteceram
na minha vida foram meus filhos.
618
00:41:30,489 --> 00:41:34,201
E aquela noite vem logo em seguida.
619
00:41:34,201 --> 00:41:38,247
Estou até me emocionando
e não quero me emocionar.
620
00:41:40,707 --> 00:41:44,336
Espero que todos no mundo
possam ver o que vimos aquela noite.
621
00:41:46,672 --> 00:41:48,674
Quando recebemos relatos de óvnis,
622
00:41:48,674 --> 00:41:52,052
sabemos que aquilo é uma pequena porção
623
00:41:52,052 --> 00:41:55,472
das pessoas que viram algo.
624
00:41:55,556 --> 00:41:58,684
Recebemos apenas uma pequena parte
625
00:41:58,684 --> 00:42:01,311
das histórias que aconteceram
naquela noite.
626
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Há muitas outras.
627
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
E eu encorajaria as pessoas
a contar suas histórias.
628
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
É uma boa hora. Por que não?
629
00:42:11,697 --> 00:42:13,490
É hora de falarmos sobre isso.
630
00:42:17,661 --> 00:42:22,624
Espero que algumas testemunhas
tentem me contatar
631
00:42:22,708 --> 00:42:27,254
e dar seu testemunho
sobre o ocorrido em 8 de março de 1994.
632
00:42:28,422 --> 00:42:33,594
A menos que desvendemos o que é
e que tenhamos provas concretas,
633
00:42:33,594 --> 00:42:37,389
não vou desistir dessa minha obsessão
634
00:42:37,389 --> 00:42:39,016
de tentar descobrir.
635
00:42:41,435 --> 00:42:43,937
E me imagino fazendo isso o resto da vida.
636
00:42:49,526 --> 00:42:51,069
SE VOCÊ OU ALGUM CONHECIDO
637
00:42:51,153 --> 00:42:55,407
VIU OS EVENTOS INEXPLICADOS
NO LAGO MICHIGAN EM 8 DE MARÇO DE 1994,
638
00:42:55,407 --> 00:42:58,869
ENTRE EM UNSOLVED.COM
639
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Legendas: Rosane Falcão