1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 CENTRAL DE EMERGÊNCIA DE OTTAWA 8 DE MARÇO DE 1994 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Central. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Sim, fala do Serviço de Meteorologia de Muskegon. 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,065 Era para confirmar se a chamada que recebi não foi uma partida. 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,775 É um dos nossos operadores. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Estamos a perseguir luzes pela estrada. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,072 - Como é que são? - Não sei. 9 00:00:29,072 --> 00:00:34,368 Recebemos relatos de algo a cruzar o céu com luzes horizontais. 10 00:00:35,787 --> 00:00:37,789 Três a quatro luzes... 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 ... a alta velocidade, a subir, a descer e a cruzar o céu. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 O que vi nessa noite? 13 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 O que vi a, pelo menos, 115 mil km/h? 14 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 É difícil para um cientista admitir. 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 Por isso, terei de dizer... 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 ... embora agissem de forma inteligente, 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 não agiam como humanos. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,954 Em miúdo, as pessoas gozavam comigo. 19 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 Diziam: "Só podia acontecer ao Jack." 20 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}Tudo me acontecia. 21 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}Coisas estranhas. 22 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}Cresci em Muskegon, no oeste do Michigan. 23 00:02:22,143 --> 00:02:25,605 É uma região muito bonita. Temos as quatro estações. 24 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 Esta foi a casa onde cresci. 25 00:02:33,321 --> 00:02:38,075 Lembro-me de estar aqui fora com três, quatro anos, 26 00:02:38,159 --> 00:02:40,661 e de ter muita curiosidade sobre o mundo. 27 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Desde que me lembro, 28 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 sempre me interessei por astronomia, ciência, 29 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 e, claro, meteorologia. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 Comecei a aprender a ler mapas meteorológicos 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 aos cinco, seis anos de idade. 32 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 Os meus pais viviam no Lago Michigan. 33 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Eu via as tempestades a atravessar o Lago Michigan. 34 00:03:06,854 --> 00:03:11,317 E foi assim que soube que queria ser meteorologista, 35 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 desde os seis anos. 36 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 A 8 de março de 1994, tinha eu 29 anos, prestes a fazer 30. 37 00:03:21,410 --> 00:03:27,792 Trabalhava no Serviço Nacional de Meteorologia de Muskegon há três anos. 38 00:03:30,711 --> 00:03:34,006 Estava a fazer o turno das quatro à meia-noite. 39 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 E estava sozinho, o que não é invulgar. 40 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 As temperaturas rondavam os -7 oC. 41 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 O vento era ligeiro e a visibilidade era boa, 42 00:03:46,269 --> 00:03:48,854 facilmente de 130 km. 43 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 Não esperava nenhum incidente naquela noite, 44 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 porque, em termos meteorológicos, estava tudo bem. 45 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Era uma noite agradável, clara e fria. 46 00:04:02,368 --> 00:04:05,663 22 KM A SUL 47 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 A noite estava muito clara. 48 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Eu estava na cozinha a falar com a minha amiga Edna. 49 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}Na altura, o telefone tinha fio. 50 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}Eu gosto de andar quando estou ao telefone. 51 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 O meu marido estava na cave, a ver televisão no sofá. 52 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Eram cerca das nove horas da noite. 53 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 Fui até à janela da cozinha. 54 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 Foi quando vi as luzes. 55 00:05:08,642 --> 00:05:12,813 O brilho lá fora era tão intenso 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 que pensei que fosse uma superlua. 57 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Pensei bem. 58 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 Não, vi quatro luzes. Não pode ser lua cheia. 59 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 Disse: "Edna, acho que está um óvni no meu quintal." 60 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 As luzes estavam em linha reta. 61 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Estavam paradas. 62 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Estavam mesmo em cima das árvores do nosso pasto. 63 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 A que estava mais à esquerda 64 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 atravessou lentamente a linha das árvores. 65 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Depois, voltou lentamente ao seu lugar. 66 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 A outra, mais à direita, a oeste, 67 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 começava a mover-se lentamente. 68 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 Depois, desapareceu. Desapareceu num instante. 69 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Então, sobraram três. 70 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Nunca tinha visto uma nave ou várias naves. 71 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 As luzes eram tão fortes que não conseguia ver além delas. 72 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Fiquei a observá-los durante meia hora. 73 00:06:28,931 --> 00:06:31,016 Oxalá tivesse uma câmara na altura. 74 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Não tínhamos telemóveis que tirassem fotos. 75 00:06:40,860 --> 00:06:44,530 O que mais me surpreendeu foi o óvni não fazer barulho. 76 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 A minha égua estava no pasto. 77 00:06:48,409 --> 00:06:53,122 Ela pastava e dormitava. 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 Ela nem percebeu que estavam sobre ela. 79 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Nem um som. 80 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}Foi o que mais me impressionou. 81 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 {\an8}Silêncio absoluto. 82 00:07:04,467 --> 00:07:07,011 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE MUSKEGON 83 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 35 KM A SUL 84 00:07:20,816 --> 00:07:24,445 Em 1994, eu era casada. 85 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 A minha filha tinha dez anos 86 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 e o meu filho tinha 14. 87 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 Eu e o meu marido Daryl tínhamos ido para a cama e os miúdos estavam na sala. 88 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 O Joey começou a gritar. 89 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 Disse: "Têm de ver isto. Venham ver isto." 90 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 A nossa sala parecia um holofote. 91 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 Tão iluminada! 92 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 112. 93 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 Queríamos saber 94 00:08:16,664 --> 00:08:20,876 se ouviram alguma coisa sobre umas luzes a piscar no céu? 95 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 Formam um grupo. 96 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Parecem luzes de Natal lá em cima no céu. 97 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 - Não, senhora. - Não ouviram nada? 98 00:08:30,386 --> 00:08:31,387 Nada. 99 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 É melhor mandarem alguém. 100 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 É diferente. Nunca vi nada assim. 101 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 Não sei. É estranho, mas está a leste, sudeste. 102 00:08:42,273 --> 00:08:43,607 Bem lá em cima. 103 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 Ouve-se os meus filhos a gritar ao fundo na cassete do 112. 104 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 O meu marido, o Daryl, disse: "Vamos lá para fora." 105 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 Esta coisa tinha uns 90 metros. 106 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Estava do outro lado da rua 107 00:09:04,253 --> 00:09:05,963 e não fazia nada, 108 00:09:05,963 --> 00:09:09,258 andava muito lentamente. 109 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Não era como um avião. 110 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 Não era como um dirigível. 111 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Nunca vi nada assim. 112 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Eu disse que era de um material cromado. 113 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Tinha forma cilíndrica. 114 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 E andava em círculos. 115 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Não vi janelas nem nada parecido. 116 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 E havia luzes a sair por baixo. 117 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 Parece um círculo de luzes a piscar. 118 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Disse ao Daryl: "O que é aquilo?" 119 00:09:48,464 --> 00:09:49,423 E... 120 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 Ele disse: "Holly, é um óvni." 121 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Ficámos lá fora uns 15, 20 minutos 122 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 até o agente Velthouse chegar. 123 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Eu estava no meu carro-patrulha 124 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 quando recebi uma chamada do 112 125 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 para ir à residência da Holly Graves e da família dela. 126 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}Eu era cético em relação aos óvnis. 127 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 Estava a tentar encontrar uma explicação para o que se estava a passar: 128 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 alguém a emitir luzes, ou talvez algo a arder. 129 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 Fui recebido pela Holly Graves e o marido. 130 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Vi duas luzes 131 00:10:48,482 --> 00:10:52,403 e ambas se moviam para sudoeste. 132 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 Eram consistentes com um voo, talvez de algum tipo de avião. 133 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 Estavam bem lá em cima. 134 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 As luzes passaram de branco para verde, 135 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 e estavam bastante próximas. 136 00:11:07,376 --> 00:11:09,503 Enquanto os via, 137 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 uma luz chamou-me a atenção, 138 00:11:11,797 --> 00:11:15,843 e afastou-se da outra luz de forma rápida 139 00:11:15,843 --> 00:11:17,803 e continuou a ir para sudoeste. 140 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 Isso foi invulgar. 141 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Era diferente de qualquer avião que eu tivesse visto. 142 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 O meu marido e o agente Velthouse 143 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 ficaram no jardim durante mais dez minutos. 144 00:11:31,525 --> 00:11:33,944 Depois, o agente Velthouse foi-se embora. 145 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 Nessa altura, ouvi o Daryl gritar. 146 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 Ele disse que se tinha dividido em cinco... 147 00:11:45,831 --> 00:11:47,207 ... antes de desaparecer. 148 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 Enquanto tentava seguir as luzes, 149 00:11:59,011 --> 00:12:00,846 recebíamos mais chamadas 150 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 da Central de Emergência do Condado de Ottawa. 151 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 112. 152 00:12:06,852 --> 00:12:08,270 Há quatro ou cinco luzes 153 00:12:08,270 --> 00:12:11,523 a piscar enfileiradas de cima a baixo. 154 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 Voou muito depressa. 155 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Havia quatro luzes e não paravam de piscar. 156 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 Um avião não é daquela largura. 157 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 E depois começou... Passou para três luzes. 158 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Depois, começou a girar. Fazia um movimento circular. 159 00:12:27,790 --> 00:12:32,336 Depois, começou a subir e a descer e passou para duas luzes, e fez o mesmo. 160 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Agora é só uma, e está a girar. 161 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Estão ali parados. 162 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 Vieram em grupo e depois separaram-se. 163 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Contactei o operador do Condado de Ottawa 164 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 para localizar um serviço de radar 165 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 para saber o que as pessoas estavam a relatar. 166 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 E ele, por sua vez, contactou o Serviço de Meteorologia de Muskegon. 167 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 22 HORAS SERVIÇO NACIONAL DE METEOROLOGIA 168 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Serviço de Meteorologia. 169 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 Por volta das 22 horas, 170 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 recebi um telefonema da Central do 112 do Condado de Ottawa. 171 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Olá, Muskegon. Fala o 112 do Condado de Ottawa. 172 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - Como está? - Bem. 173 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 Vocês têm acesso a um radar, certo? 174 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Sim. - Têm? 175 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Estão a captar algo estranho a sul do condado de Ottawa? 176 00:13:22,636 --> 00:13:27,558 Estamos a receber um monte de chamadas por causa de umas luzes estranhas 177 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 no sul de Ottawa, no condado de Allegan Norte. 178 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 perto de Holland City. 179 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - Luzes estranhas? - Sim. 180 00:13:34,064 --> 00:13:37,526 - Tivemos cerca de 60 chamadas de óvnis. - Credo! Certo. 181 00:13:37,526 --> 00:13:41,572 Eu tenho estado a pensar: "Não, aqui há história." 182 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Pois. 183 00:13:44,241 --> 00:13:50,330 Quando ele falou de avistamentos de óvnis, pensei: "Caramba. 184 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Há muita gente a beber hoje." 185 00:13:53,959 --> 00:13:58,171 Mas não ia ignorá-los e dizer: 186 00:13:58,255 --> 00:14:00,132 "Não vejo nada disso." 187 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Ia dar uma vista de olhos. Eu também estava interessado. 188 00:14:06,388 --> 00:14:07,890 Como operadores de radar, 189 00:14:07,890 --> 00:14:14,104 aprendíamos não só a analisar os fenómenos atmosféricos, 190 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 mas também como o radar funciona 191 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 e o que pode enganar o radar. 192 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Somos meticulosamente treinados 193 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 porque temos de emitir avisos de mau tempo e tornados 194 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 a partir do que vemos no radar. 195 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Estou a vê-lo na vertical agora, 196 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 e o retorno é grande lá em baixo. 197 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 Deve estar a uma altitude... 198 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Bem, desapareceu, mas estava a cerca de 6 mil pés. 199 00:14:38,629 --> 00:14:42,424 Podia ter sido um avião, mas era muito grande. Espere. 200 00:14:43,467 --> 00:14:49,306 E presumi que fosse uma aeronave a 6 mil pés, o que não era invulgar. 201 00:14:49,306 --> 00:14:54,102 Estava a mover-se a cerca de 160 km/h, o que também não era invulgar. 202 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Agora, encontrar um avião no escuro 203 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 seria como estar na cave com uma lanterna 204 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 a procurar uma mosca que está a voar 205 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 só com aquele feixe de luz. 206 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 Uma vez, podemos apanhá-la, 207 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 podemos segui-la, mas, muitas vezes, ela escaparia. 208 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Moveu-se. Vamos ver. 209 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Há algo grande ali. Espere. É muito estranho. 210 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Sim, perto de South Haven. 211 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Está a mover-se para oeste, sudoeste, 212 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 e parece uma grande massa. 213 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Sim, foi o que nos disseram. 214 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Isto é estranho. 215 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Parece estar parado. 216 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Durante cerca de 15 segundos, 217 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 parou e pairou, o que é muito invulgar. 218 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 Percebi logo que algo não estava bem. 219 00:15:47,531 --> 00:15:49,700 Ou era... Nessa altura, pensei: 220 00:15:49,700 --> 00:15:52,995 "Pode ser um dirigível, um balão ou algo do género." 221 00:15:54,621 --> 00:15:59,751 Mas voar à noite no pico do inverno também era muito invulgar. 222 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 Subiu. 223 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Agora está a uns 12 mil pés. 224 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 Depois disso, foi a loucura total. 225 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Meu Deus! O que é isto? 226 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Iam juntos e separaram-se. 227 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Sim, são... Bom... Há três. 228 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Estão separados por cerca de... Parecem estar a cerca de 5 mil pés. 229 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 São retornos muito fortes. 230 00:16:27,988 --> 00:16:30,949 Estão a subir bastante. São muito sólidos. 231 00:16:31,033 --> 00:16:34,202 Não é precipitação, sobretudo àquela altura. 232 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 Sob todos os aspetos, 233 00:16:36,747 --> 00:16:41,251 os objetos pareciam aviões. 234 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Mas não agiam como um avião. 235 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Sabemos que eram sólidos, 236 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 eram lisos. 237 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 Pareciam extremamente refletores, 238 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 de metal muito polido. 239 00:16:52,888 --> 00:16:53,972 Podemos detetá-lo 240 00:16:53,972 --> 00:16:57,267 pela quantidade de energia que voltava no eco. 241 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Um agente em Holland enviou-me uma mensagem. 242 00:17:03,273 --> 00:17:07,694 Ele diz: "Consegues identificar? Parece que são três a quatro." 243 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Estou a ver três, mas parecem um triângulo no ecrã. 244 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 É estranho, o agente diz que são luzes verdes e vermelhas. 245 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Não parece um avião. 246 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 Juntam-se e depois separam-se. 247 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 E estão sempre a fazer isto. 248 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 O retorno é muito forte. Nunca vi nada assim. 249 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 Nem em tempestades. Não é uma tempestade. 250 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 Estão a aparecer por todo o lado. 251 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 O mais a norte saltava 30 km e pairava. 252 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Os outros dois saltavam 30 km, 253 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 voltavam a formar um triângulo 254 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 e pairavam durante uns segundos. 255 00:17:51,571 --> 00:17:55,659 Não conheço nada na natureza que faça algo semelhante. 256 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Era quase como se quisessem ser vistos. 257 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Estava assustado. Estava arrepiado. 258 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Estava nervoso. Estava a tremer. 259 00:18:06,128 --> 00:18:10,882 Estão entre os 7 e os 12 mil pés. 260 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Que estranho. 261 00:18:14,219 --> 00:18:18,348 Parecem estar a ir para sul, para Chicago. 262 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 Estão no centro do Lago Michigan. 263 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Três deles num triângulo, perto da costa do Condado de Berrien. 264 00:18:35,907 --> 00:18:40,412 Quando chegou àquela zona no sul do Lago Michigan, pararam, 265 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 pairaram, ficaram lá durante algum tempo. 266 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Vi-os durante duas, três horas, 267 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 e várias outras dezenas de objetos juntaram-se a eles. 268 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 Realizavam proezas incríveis, 269 00:18:57,554 --> 00:19:03,101 como sair de baixa altitude, de uns 5 mil pés, 270 00:19:03,185 --> 00:19:08,648 e chegar a uma altitude de 55 mil pés numa questão de segundos, 271 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 o que nem os nossos aviões militares conseguem fazer. 272 00:19:12,736 --> 00:19:13,945 A certa altura, 273 00:19:14,029 --> 00:19:18,491 moveram-se 30 km sobre o Lago Michigan em menos de um segundo, 274 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 portanto, a 112 mil km/h. 275 00:19:22,078 --> 00:19:26,374 A essa velocidade, voarias de Nova Iorque a Los Angeles em dois minutos. 276 00:19:26,458 --> 00:19:30,712 E não conheço nenhuma tecnologia que seja tão rápida. 277 00:19:31,463 --> 00:19:35,342 Sei que não era gás do pântano porque o radar meteorológico 278 00:19:36,218 --> 00:19:38,887 não detetaria gás do pântano. 279 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Eu sabia que não era super-refração do feixe do radar, 280 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 ou um retorno do radar para a Terra, 281 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 devido ao movimento e velocidade deles. 282 00:19:50,190 --> 00:19:56,571 Mas também porque elevar, como eu elevei, a antena do radar em muitos graus 283 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 elimina a possibilidade de super-refração. 284 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Mais tarde, descobri que aquela era a única área sem gelo. 285 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 Era o ponto mais a norte que se podia chegar 286 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 sem nos depararmos com sólidas camadas de gelo. 287 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Eles estavam sobre a água. 288 00:20:20,178 --> 00:20:21,805 Era um ponto de encontro 289 00:20:21,805 --> 00:20:26,476 para outros objetos vindos de outras direções. 290 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 Se virmos mais, avisamo-lo. 291 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 Por favor. Muito obrigado. 292 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 - Certo. Obrigado. Adeus. - Sim. Adeus. 293 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Quando desliguei a chamada com o operador do 112, 294 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 liguei à minha mulher e contei-lhe o que tinha visto. 295 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 Disse: "Podes sair e olhar para o céu em direção ao sul 296 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 para ver se vês algo?" 297 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Era tarde. Foi no pico do inverno. 298 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Ela tinha muito medo de sair. Ela estava assustada. 299 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Ela disse: "Não vou sozinha." 300 00:21:03,722 --> 00:21:06,558 Fiquei mais algum tempo a ver. 301 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Um por um, foram desaparecendo até não restar nenhum. 302 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 O tipo do turno seguinte 303 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 não ficou tão entusiasmado como eu. 304 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Não sabia o que pensar, porque não tinha visto aquilo tudo. 305 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 A caminho de casa, tudo aquilo passava-me pela cabeça 306 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 e eu não acreditava no que tinha visto. 307 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Tudo o que eu pensava, como cientista, 308 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 sobre o que existe e não existe, 309 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 teve de ser revisto de forma categórica. 310 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Há mais coisas por aí do que imaginamos. 311 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9 DE MARÇO DE 1994 A MANHÃ SEGUINTE 312 00:21:58,902 --> 00:22:04,074 Por volta das 8 horas, começámos a receber chamadas, que eu atendia. 313 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}E eram de cidadãos que tinham visto algo estranho 314 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}e queriam relatá-lo. 315 00:22:11,956 --> 00:22:13,792 Então, tive a ideia 316 00:22:13,792 --> 00:22:18,296 de ligar para o operador do 112 do Condado de Ottawa 317 00:22:18,380 --> 00:22:23,593 e perguntar quanto tempo levariam para fazer uma cópia daquelas chamadas. 318 00:22:23,593 --> 00:22:26,513 Ele disse que a cassete ficaria pronta numa hora. 319 00:22:28,181 --> 00:22:30,183 Então, fui lá buscar. 320 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 Isto foi em 1994. 321 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Pus a cassete no leitor. 322 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 Era de deixar qualquer um pasmado. 323 00:22:40,652 --> 00:22:42,987 - 112. - Não é uma emergência. 324 00:22:43,071 --> 00:22:45,407 Pode desligar se outra pessoa ligar. 325 00:22:45,407 --> 00:22:49,160 Sinto-me um bocado tola por ligar, mas há aviões da Força Aérea 326 00:22:49,244 --> 00:22:53,373 ou helicópteros a sobrevoar os condados de Allegan ou Ottawa? 327 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 Não sei se fazem alguma coisa sobre óvnis. 328 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 Não é uma emergência. É sobre os óvnis que vimos. 329 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Eles estão lá fora. Não são aviões. 330 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Estas pessoas viram algo que as assustou ou surpreendeu. 331 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 Dá para ouvir a sinceridade nas vozes delas. 332 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Dá para ouvir o espanto. 333 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Acho que é muito convincente. 334 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 Havia também a gravação da chamada para o 112 335 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 do operador de radar do Serviço de Meteorologia. 336 00:23:28,450 --> 00:23:30,869 Ele e o operador do 112 337 00:23:30,869 --> 00:23:34,205 tornaram o caso diferente da maioria dos relatos sobre óvnis. 338 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Ouvi cinco ou dez minutos, liguei para a redação e disse: 339 00:23:40,295 --> 00:23:41,838 "Temos algo importante." 340 00:23:41,838 --> 00:23:45,758 Voltei para a redação, escrevi uma história 341 00:23:45,842 --> 00:23:47,677 e publiquei-a. 342 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 "A COISA MAIS ESTRANHA QUE JÁ VI NA VIDA" 343 00:23:52,182 --> 00:23:55,685 AVISTAMENTOS DE ÓVNIS SÃO UM SINAL DO CÉU? 344 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Quando fiz a chamada a 8 de março, 345 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 não fazia ideia de que tinha sido gravada. 346 00:24:02,609 --> 00:24:03,818 112 DE OTTAWA 347 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 A cassete foi dada ao meu chefe 348 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 e ao chefe do meu chefe. 349 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 E foi aí que o caldo entornou. 350 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 LUZES MISTERIOSAS CAPTADAS POR RADAR 351 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 AVISTAMENTO DE ÓVNIS CAUSA INTERESSE 352 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 O ET ESTÁ A LIGAR PARA CASA DO LAGO MICHIGAN? 353 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 ENCONTROS IMEDIATOS? 354 00:24:24,047 --> 00:24:27,425 Moradores de Grand Haven, Holland e outras cidades no lago 355 00:24:27,509 --> 00:24:31,304 relataram o estranho fenómeno no céu noturno. 356 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Nunca vi nada tão brilhante. 357 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Luzes verdes a piscar e, de vez em quando, vermelhas. 358 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Cerca de dez segundos. Passou... 359 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 Estavam a observar-nos? 360 00:24:42,190 --> 00:24:45,985 Estavam a recolher amostras da atmosfera? O que estavam a fazer? 361 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}VIRAM ALGO ESTRANHO 362 00:24:47,320 --> 00:24:50,448 {\an8}O avistamento de óvnis do dia 8 de março de 1994 363 00:24:50,532 --> 00:24:53,618 {\an8}no sudoeste do Michigan 364 00:24:53,618 --> 00:24:56,704 {\an8}é um dos grandes casos históricos. 365 00:24:56,788 --> 00:25:00,625 Não só para o Michigan, mas para os óvnis, ponto final. 366 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Conheçam a Mutual UFO Network, a MUFON. 367 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Investigadores internacionais de avistamentos estranhos, 368 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 tentam descobrir o que assombra o Michigan. 369 00:25:12,637 --> 00:25:16,975 {\an8}A MUFON é a maior organização civil de investigação de óvnis. 370 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Existimos há mais de 50 anos. 371 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 Temos mais de 4 mil membros em mais de 40 países. 372 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 Recebemos relatos de óvnis que as pessoas nos enviam. 373 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 Podemos identificar entre 80 a 95 % do que nos chega anualmente. 374 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Os que não identificamos são os interessantes que nos fazem continuar. 375 00:25:39,497 --> 00:25:42,792 O Michigan é um daqueles estados onde temos 376 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 mais avistamentos de óvnis do que em muitos outros estados. 377 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Estamos sempre entre os dez. 378 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 Mas, o avistamento de março de 1994, 379 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 estamos a falar de mais de 300 testemunhas numa única noite. 380 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 Não foi só no lado oeste do estado. 381 00:26:01,436 --> 00:26:03,229 O Michigan tem 82 condados, 382 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 e 42 condados tiveram avistamentos de óvnis na noite de 8 de março. 383 00:26:08,026 --> 00:26:12,238 Segundo a MUFON, este é o caso de óvnis mais popular do país. 384 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 Não só pelos avistamentos em massa, 385 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 mas porque os objetos foram rastreados pelo radar. 386 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 ÓVNIS NO RADAR 387 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 Não podes dizer que nada aconteceu. 388 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 É científico. 389 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Eis um instrumento a registar algo que é inegável. 390 00:26:31,132 --> 00:26:33,926 Soube do avistamento 391 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}quando um amigo de Flint, no Michigan, me ligou. 392 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Liguei para a sede da MUFON 393 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 e fui encarregue de investigar este caso. 394 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Meti-me no carro assim que pude e fui para Holland. 395 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Entrevistei 20 ou 30 pessoas 396 00:26:55,365 --> 00:26:57,700 que foram testemunhas oculares. 397 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 {\an8}Puseram-nos em salas separadas 398 00:27:01,788 --> 00:27:04,415 {\an8}e pediram-nos para desenhar o que vimos 399 00:27:04,957 --> 00:27:06,626 e escrever a nossa história. 400 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 - Como sabia que era algo invulgar? - Vi o fundo. 401 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 Era de metal. Tinha luzes. 402 00:27:17,011 --> 00:27:19,597 Outras histórias conquistaram o interesse nacional, 403 00:27:19,681 --> 00:27:21,349 mas esta teve repercussão global. 404 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 A reação foi imediata. 405 00:27:23,643 --> 00:27:27,438 {\an8}Há duas semanas, grande parte do oeste do Michigan questiona-se: 406 00:27:27,522 --> 00:27:29,023 {\an8}"Meu Deus, o que é isto?" 407 00:27:31,651 --> 00:27:32,777 Depois do evento, 408 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 fui contactado por dezenas de pessoas de todo o estado. 409 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 Lembro-me de chamadas de dois pilotos. 410 00:27:41,494 --> 00:27:46,624 Ambos de grandes companhias aéreas, que vinham para O'Hare pelo Lago Michigan. 411 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 E ambos confirmaram separadamente 412 00:27:50,670 --> 00:27:54,132 ter visto um objeto cilíndrico muito brilhante 413 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 passar à frente deles pelo Lago Michigan 414 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 e desaparecer a uma velocidade fenomenal. 415 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 Ambos pediram para não serem identificados 416 00:28:06,394 --> 00:28:12,859 ou as companhias onde trabalhavam, talvez por haver muito preconceito. 417 00:28:12,859 --> 00:28:15,361 Acho que havia um estigma 418 00:28:15,445 --> 00:28:18,865 contra pessoas que afirmavam ter visto óvnis. 419 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 Isso poderia sugerir que tinham problemas mentais. 420 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 És parvo. Estás bêbado. És louco. 421 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Pouco depois do incidente, 422 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 cheguei ao escritório 423 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 e o pessoal tinha pegado em pratos de papel 424 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 e agrafado os pratos como discos voadores. 425 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 Havia uns 50 pendurados no teto com cordéis. 426 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Levei as mãos à cara e pensei: "Não." 427 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Quando se tratava deste incidente, 428 00:28:55,735 --> 00:29:00,364 eu sabia que podiam não acreditar em mim, e que podia parecer uma loucura. 429 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 Eu não queria ser visto, 430 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 sobretudo sendo cientista, como alguém com uma doença mental. 431 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 O Serviço de Meteorologia 432 00:29:15,463 --> 00:29:19,634 não queria ser conhecido como o centro de relatos de óvnis. 433 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 Por isso, tentaram abafar logo o caso. 434 00:29:23,012 --> 00:29:25,181 ÓVNIS NÃO FORAM RASTREADOS POR RADAR 435 00:29:25,181 --> 00:29:29,143 Segundo o Serviço de Meteorologia, uma inversão de temperatura, 436 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 uma camada de ar quente quilómetros acima da superfície da Terra, 437 00:29:32,814 --> 00:29:35,775 pode ter causado os estranhos sinais no radar, 438 00:29:35,775 --> 00:29:37,860 a chamada "interferência do solo". 439 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 Nesta altura, disseram-me para não falar nem dar entrevistas. 440 00:29:45,576 --> 00:29:50,331 Estava muito ansioso. Lutei a vida toda por aquele trabalho. 441 00:29:51,874 --> 00:29:54,710 Se tivesse desobedecido a uma ordem 442 00:29:54,794 --> 00:29:56,921 e falado com a imprensa, 443 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 não tenho dúvidas de que me teriam tentado despedir 444 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 ou arruinar a minha carreira. 445 00:30:09,851 --> 00:30:13,771 O meu supervisor Leo teve de ceder. 446 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 Quando falei com ele sobre os efeitos daquilo na minha carreira, 447 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 o Leo disse: "Tens de sair do Michigan." 448 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Eu sabia que tinha de arranjar emprego noutro sítio 449 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 só por causa dos óvnis. 450 00:30:35,084 --> 00:30:40,339 Mas fiquei deprimido por ter de deixar bons amigos, amigos de infância, 451 00:30:40,423 --> 00:30:42,842 e a minha família. 452 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Esse foi o impacto na minha carreira. 453 00:30:46,804 --> 00:30:49,891 CINCO MESES APÓS O INCIDENTE, JACK DEIXOU O MICHIGAN 454 00:30:49,891 --> 00:30:53,603 PARA TRABALHAR NO SERVIÇO DE METEOROLOGIA DE ATLANTA, GEÓRGIA. 455 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Eu quase tinha esquecido isto 456 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 porque pensei que não teríamos mais informações. 457 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Mas eu queria que isto fosse esclarecido. Eu era alvo de chacota. 458 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 O que eu vi mudou a minha vida. 459 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 É algo que não se esquece. 460 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 Quanto da minha mente isto ocupou durante 30 anos? 461 00:31:24,717 --> 00:31:28,971 O suficiente para eu ter dores de cabeça de tanto pensar no assunto. 462 00:31:29,055 --> 00:31:33,476 Literalmente, dores de cabeça, só por tentar concentrar-me 463 00:31:33,476 --> 00:31:37,438 e tentar desvendar isto, porque é um grande mistério. 464 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 APÓS TRABALHAR NO SERVIÇO DE METEOROLOGIA DURANTE 22 ANOS, 465 00:31:44,654 --> 00:31:47,365 JACK REFORMOU-SE EM 2016. 466 00:31:53,079 --> 00:31:54,956 Apanhei-o! 467 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Hoje, um relatório muito aguardado da Comunidade de Inteligência dos EUA 468 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 {\an8}concentra-se nos fenómenos aéreos não identificados, 469 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 {\an8}vulgarmente conhecidos como óvnis. 470 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 O relatório teve muita contribuição dos militares. 471 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}Foi divulgado pelo Gabinete do Diretor de Inteligência Nacional. 472 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 {\an8}Encontraram mais de 140 relatos 473 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 que remontam a 2004, 474 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 para os quais não foi encontrada uma explicação. 475 00:32:24,860 --> 00:32:30,157 Os pilotos viram objetos a deslocarem-se com velocidade e agilidade excecionais. 476 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}Caramba! 477 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}Vão todos contra o vento. O vento está a 120 nós de oeste. 478 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Temos pilotos da Marinha, ex-diretores da CIA a dizer: 479 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 "Sim, há coisas que não entendemos." 480 00:32:41,377 --> 00:32:45,256 {\an8}Um incidente em Porto Rico, onde um objeto rastreado num aeroporto, 481 00:32:45,256 --> 00:32:50,594 {\an8}entrou na água, saiu, dividiu-se em dois e desapareceu. 482 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 É uma tecnologia que não compreendemos 483 00:32:54,265 --> 00:32:57,935 {\an8}e parece desafiar a nossa compreensão da física. 484 00:32:58,019 --> 00:32:59,562 {\an8}A questão maior: 485 00:32:59,562 --> 00:33:02,773 "Trata-se de vida alienígena?" continua sem resposta. 486 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 Após todos estes anos, 487 00:33:05,443 --> 00:33:08,279 parece que o governo e o exército dos EUA 488 00:33:08,279 --> 00:33:11,782 estão finalmente a levar mais a sério os avistamentos de óvnis. 489 00:33:12,533 --> 00:33:16,245 E isso fez-me reexaminar a minha própria experiência com óvnis. 490 00:33:18,789 --> 00:33:21,083 EM 2021, JACK REGRESSOU AO MICHIGAN 491 00:33:21,167 --> 00:33:24,795 PARA INVESTIGAR OS OBJETOS QUE VIU HÁ QUASE 30 ANOS. 492 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Sonho com isto há 27 anos. 493 00:33:30,050 --> 00:33:33,095 O que espero das testemunhas oculares 494 00:33:33,179 --> 00:33:35,431 é obter mais informação 495 00:33:35,431 --> 00:33:39,935 e ver exatamente onde estavam 496 00:33:40,019 --> 00:33:43,022 para poder associar o que eu vi com o radar 497 00:33:43,022 --> 00:33:47,318 ao que outras pessoas viram no terreno. 498 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Quando temos confirmação por radar e de testemunhas no local, 499 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 isso prova que um tornado tocou no solo. 500 00:33:57,912 --> 00:34:00,956 Porque não com óvnis? 501 00:34:03,125 --> 00:34:05,127 - Virginia? - Jack! 502 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 - Jack Bushong. Prazer. - É um prazer conhecê-lo. 503 00:34:08,464 --> 00:34:10,591 Tenho tantas perguntas... 504 00:34:10,591 --> 00:34:12,301 Eu sabia da Virginia Tilly. 505 00:34:12,301 --> 00:34:18,182 Ela fez um trabalho meticuloso de encontrar as testemunhas, 506 00:34:18,182 --> 00:34:24,939 mas não tinha um relato pormenorizado do que eu tinha visto no radar. 507 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Sei que anda a investigar desde o início. 508 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Eu tentei falar consigo. 509 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 - Sim? - Sim. 510 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - Tentei várias vezes. - A sério? 511 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 Diziam-me que não estava disponível 512 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 ou que não podia falar comigo. 513 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - Apareceu algum homem de negro? - Não. Caramba. 514 00:34:41,831 --> 00:34:43,040 Nada dessas coisas. 515 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 Muitos poucos casos, se é que existem, 516 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 são tão bem documentados como este. 517 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Este caso é mais importante do que os outros que investiguei. 518 00:34:54,635 --> 00:34:56,554 A sério? O número um? 519 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 - A sério? - Acho que sim. 520 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Há muitas lacunas que eu gostaria de ver preenchidas. 521 00:35:01,600 --> 00:35:07,314 {\an8}Estou interessado no casal do local privilegiado no Lago Michigan 522 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}quando eu vi os óvnis no radar. 523 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}Foi uma das coisas mais invulgares que já ouvi. 524 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 - A 8 de março de 1994. - Certo. 525 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 Um jovem casal, que estava a acampar naquela noite. 526 00:35:23,414 --> 00:35:27,042 Uma noite gelada, junto ao lago. 527 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Depois da meia-noite, a mulher acordou. 528 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 Havia uma torre de água muito alta. 529 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 Disseram que parecia uma cascata enorme, 530 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 que ia até ao céu. 531 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 - Tinha, pelo menos, 6 m de largura. - Certo. 532 00:35:53,027 --> 00:35:57,740 Era iluminada por trás e por cima. 533 00:35:58,282 --> 00:36:02,578 Eles olhavam na direção de Chicago, para sudoeste. 534 00:36:02,578 --> 00:36:07,124 Ficaram tão assustados que pegaram nalgumas coisas à pressa 535 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 e subiram as escadas o mais rápido possível. 536 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "CASCATA BRANCA" 537 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 O que me está a dizer coincide com o que vi no radar 538 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 das onze horas até bem depois da meia-noite. 539 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Estive a vigiá-los até às duas da manhã. 540 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}No mesmo sítio. 541 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}Estavam a 6 mil pés nessa altura. 542 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - Deve ter sido uma cascata muito alta. - Tem razão. 543 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 É incrível. 544 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 Muitos destes avistamentos ocorrem perto de grandes corpos de água. 545 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 - Os Grandes Lagos são muito procurados. - Muito... 546 00:36:44,453 --> 00:36:47,665 - São de água doce. - Ouvi isso tantas vezes. 547 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 Os Grandes Lagos têm a maior área de água doce do planeta. 548 00:36:55,089 --> 00:36:59,385 É como se procurassem água abundante e a tivessem encontrado aqui. 549 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Tem de haver uma correlação. 550 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Sempre quis conhecê-lo. 551 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 Ele era "o tipo do radar". 552 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Ele disse: "Eu vi aquilo. " 553 00:37:15,943 --> 00:37:20,489 Podem ver que não somos loucos. O que vimos era real. 554 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 O avistamento de 1994 afetou a minha popularidade. 555 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 E muitas das perguntas também são sinceras. 556 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Mas, se a gravação do operador de radar não existisse, 557 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 teria sido diferente. 558 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 A reação seria mais negativa, teriam mais dificuldade em acreditar. 559 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Vimo-lo no céu, a leste. 560 00:37:48,100 --> 00:37:52,938 Dava para ver... Acho que podemos dizer que era metálico. 561 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 - Dava para ver. - Dava para ver isso? 562 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 Vi algo que nunca tinha visto. 563 00:37:59,778 --> 00:38:02,823 O que achei interessante sobre as duas luzes 564 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 foi uma delas afastar-se da outra a uma velocidade visivelmente alta. 565 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 ESTAÇÃO METEOROLÓGICA 566 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 Quando vi os objetos entre South Haven e Benton Harbor, 567 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 as testemunhas e o agente estavam em Holland. 568 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 Eles não podiam estimar a distância ou a altitude. 569 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 Mas eu podia. 570 00:38:24,428 --> 00:38:29,475 Podia ver exatamente a que distância e a que altura estavam, 571 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 o que coincidia com o que eles viam. 572 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 Agora tenho a certeza de que víamos a mesma coisa. 573 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Não há dúvida. 574 00:38:38,984 --> 00:38:41,487 A coisa mais estranha que vi naquela noite 575 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 foi usar o feixe do meu radar para rastrear o objeto, 576 00:38:47,201 --> 00:38:49,536 e ele se subdividir em vários outros. 577 00:38:50,162 --> 00:38:55,084 Eles começaram a formar triângulos e diferentes padrões de rotação. 578 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 Girando até da horizontal para a vertical. 579 00:39:00,631 --> 00:39:05,886 Mas o mais estranho era que cada triângulo 580 00:39:05,886 --> 00:39:07,679 estava perfeitamente alinhado 581 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 ao longo do feixe do radar. 582 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 Se estivesse noutra posição, 583 00:39:12,101 --> 00:39:14,937 não teria conseguido vê-los todos no mesmo feixe. 584 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 Não poderiam ter feito isso 585 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 se não soubessem onde o radar estava. 586 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 Para fazer isso, é preciso ser-se muito inteligente. 587 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Cheguei a questionar se não estariam a comunicar. 588 00:39:45,634 --> 00:39:49,012 Pergunto-me sempre: "O que vi naquela noite? 589 00:39:49,888 --> 00:39:53,976 O que vi a deslocar-se a 112 mil quilómetros por hora 590 00:39:53,976 --> 00:39:55,519 num segundo?" 591 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 O que era? 592 00:40:00,232 --> 00:40:03,819 - O que acha que viu naquela noite? - Era um óvni. 593 00:40:05,028 --> 00:40:06,071 Eu sei que era. 594 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 O que acha que viu? 595 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 É uma pergunta difícil. 596 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 Não quero parecer chalupa. 597 00:40:20,836 --> 00:40:23,964 Mas descartei tudo em que consegui pensar. 598 00:40:24,715 --> 00:40:31,054 Parecia tecnologia extrema centenas de anos mais avançada 599 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 do que a que nós temos. 600 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Ninguém pode afirmar que são naves extraterrestres. 601 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 Por outro lado, 602 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 olho para o Universo 603 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 e vejo o céu noturno. 604 00:40:51,825 --> 00:40:55,078 E tenho a sensação de que não estamos sozinhos 605 00:40:55,162 --> 00:40:57,039 na imensidão deste Universo. 606 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Já passaram quase 30 anos, 607 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 e é muito gratificante para mim ter participado naquela noite. 608 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Quando folheio este jornal, volto atrás 30 anos. 609 00:41:13,764 --> 00:41:15,474 Os meus filhos eram pequenos. 610 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 É um óvni. 611 00:41:19,603 --> 00:41:21,855 Ainda bem que os meus bebés o viram. 612 00:41:24,316 --> 00:41:28,487 As duas melhores coisas que me aconteceram foram os meus filhos. 613 00:41:30,489 --> 00:41:34,159 E aquela noite vem logo a seguir. 614 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Até estou a ficar emocionada e não quero emocionar-me. 615 00:41:40,707 --> 00:41:44,294 Espero que o mundo possa ver o que vimos naquela noite. 616 00:41:46,797 --> 00:41:48,674 Quando recebemos relatos de óvnis, 617 00:41:48,674 --> 00:41:55,472 sabemos que é uma pequena parte das pessoas que viram algo. 618 00:41:55,556 --> 00:41:58,684 Recebemos apenas uma pequena parte 619 00:41:58,684 --> 00:42:01,311 das histórias que aconteceram naquela noite. 620 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Há muitas outras. 621 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 E eu encorajaria as pessoas a contar as suas histórias. 622 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 É uma boa altura. Porque não? 623 00:42:11,697 --> 00:42:13,490 É hora de falarmos sobre isso. 624 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 Espero que algumas testemunhas tentem contactar-me 625 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 e deem o seu testemunho sobre o ocorrido a 8 de março de 1994. 626 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 A menos que desvendemos o que é e que tenhamos provas concretas, 627 00:42:33,594 --> 00:42:39,016 não vou desistir desta minha obsessão de tentar descobrir. 628 00:42:41,435 --> 00:42:43,937 Imagino-me a fazer isto o resto da vida. 629 00:42:49,526 --> 00:42:51,278 SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE 630 00:42:51,278 --> 00:42:55,616 VIU OS EVENTOS INEXPLICADOS NO LAGO MICHIGAN EM 8 DE MARÇO DE 1994, 631 00:42:55,616 --> 00:42:56,992 VÁ A UNSOLVED.COM 632 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Legendas: Miguel Oliveira