1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
UMA SÉRIE DOCUMENTAL NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
CENTRAL DE EMERGÊNCIA DE OTTAWA
8 DE MARÇO DE 1994
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Central.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Sim, fala do Serviço de Meteorologia
de Muskegon.
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,065
Era para confirmar se a chamada
que recebi não foi uma partida.
6
00:00:22,065 --> 00:00:23,775
É um dos nossos operadores.
7
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Estamos a perseguir luzes pela estrada.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,072
- Como é que são?
- Não sei.
9
00:00:29,072 --> 00:00:34,368
Recebemos relatos de algo
a cruzar o céu com luzes horizontais.
10
00:00:35,787 --> 00:00:37,789
Três a quatro luzes...
11
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
... a alta velocidade,
a subir, a descer e a cruzar o céu.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
O que vi nessa noite?
13
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
O que vi a, pelo menos, 115 mil km/h?
14
00:00:57,225 --> 00:00:59,435
É difícil para um cientista admitir.
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
Por isso, terei de dizer...
16
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
... embora agissem de forma inteligente,
17
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
não agiam como humanos.
18
00:01:57,577 --> 00:01:59,954
Em miúdo, as pessoas gozavam comigo.
19
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
Diziam: "Só podia acontecer ao Jack."
20
00:02:05,960 --> 00:02:09,881
{\an8}Tudo me acontecia.
21
00:02:09,881 --> 00:02:11,257
{\an8}Coisas estranhas.
22
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
{\an8}Cresci em Muskegon, no oeste do Michigan.
23
00:02:22,143 --> 00:02:25,605
É uma região muito bonita.
Temos as quatro estações.
24
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
Esta foi a casa onde cresci.
25
00:02:33,321 --> 00:02:38,075
Lembro-me de estar aqui fora
com três, quatro anos,
26
00:02:38,159 --> 00:02:40,661
e de ter muita curiosidade sobre o mundo.
27
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Desde que me lembro,
28
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
sempre me interessei
por astronomia, ciência,
29
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
e, claro, meteorologia.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,927
Comecei a aprender a ler
mapas meteorológicos
31
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
aos cinco, seis anos de idade.
32
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Os meus pais viviam no Lago Michigan.
33
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Eu via as tempestades
a atravessar o Lago Michigan.
34
00:03:06,854 --> 00:03:11,317
E foi assim que soube
que queria ser meteorologista,
35
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
desde os seis anos.
36
00:03:16,322 --> 00:03:20,826
A 8 de março de 1994,
tinha eu 29 anos, prestes a fazer 30.
37
00:03:21,410 --> 00:03:27,792
Trabalhava no Serviço Nacional
de Meteorologia de Muskegon há três anos.
38
00:03:30,711 --> 00:03:34,006
Estava a fazer o turno
das quatro à meia-noite.
39
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
E estava sozinho, o que não é invulgar.
40
00:03:39,095 --> 00:03:41,389
As temperaturas rondavam os -7 oC.
41
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
O vento era ligeiro
e a visibilidade era boa,
42
00:03:46,269 --> 00:03:48,854
facilmente de 130 km.
43
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
Não esperava
nenhum incidente naquela noite,
44
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
porque, em termos meteorológicos,
estava tudo bem.
45
00:03:56,362 --> 00:03:59,031
Era uma noite agradável, clara e fria.
46
00:04:02,368 --> 00:04:05,663
22 KM A SUL
47
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
A noite estava muito clara.
48
00:04:17,216 --> 00:04:20,344
Eu estava na cozinha
a falar com a minha amiga Edna.
49
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}Na altura, o telefone tinha fio.
50
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}Eu gosto de andar
quando estou ao telefone.
51
00:04:28,477 --> 00:04:33,065
O meu marido estava na cave,
a ver televisão no sofá.
52
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Eram cerca das nove horas da noite.
53
00:05:03,304 --> 00:05:05,306
Fui até à janela da cozinha.
54
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
Foi quando vi as luzes.
55
00:05:08,642 --> 00:05:12,813
O brilho lá fora era tão intenso
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
que pensei que fosse uma superlua.
57
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Pensei bem.
58
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
Não, vi quatro luzes.
Não pode ser lua cheia.
59
00:05:22,615 --> 00:05:26,118
Disse: "Edna, acho que está um óvni
no meu quintal."
60
00:05:28,287 --> 00:05:30,623
As luzes estavam em linha reta.
61
00:05:33,250 --> 00:05:34,543
Estavam paradas.
62
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
Estavam mesmo em cima das árvores
do nosso pasto.
63
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
A que estava mais à esquerda
64
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
atravessou lentamente a linha das árvores.
65
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
Depois, voltou lentamente ao seu lugar.
66
00:05:50,101 --> 00:05:53,938
A outra, mais à direita, a oeste,
67
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
começava a mover-se lentamente.
68
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
Depois, desapareceu.
Desapareceu num instante.
69
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Então, sobraram três.
70
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Nunca tinha visto uma nave
ou várias naves.
71
00:06:09,954 --> 00:06:13,666
As luzes eram tão fortes
que não conseguia ver além delas.
72
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Fiquei a observá-los durante meia hora.
73
00:06:28,931 --> 00:06:31,016
Oxalá tivesse uma câmara na altura.
74
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Não tínhamos telemóveis
que tirassem fotos.
75
00:06:40,860 --> 00:06:44,530
O que mais me surpreendeu
foi o óvni não fazer barulho.
76
00:06:46,365 --> 00:06:48,325
A minha égua estava no pasto.
77
00:06:48,409 --> 00:06:53,122
Ela pastava e dormitava.
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Ela nem percebeu que estavam sobre ela.
79
00:06:57,376 --> 00:06:58,836
Nem um som.
80
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}Foi o que mais me impressionou.
81
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
{\an8}Silêncio absoluto.
82
00:07:04,467 --> 00:07:07,011
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA DE MUSKEGON
83
00:07:07,011 --> 00:07:10,014
35 KM A SUL
84
00:07:20,816 --> 00:07:24,445
Em 1994, eu era casada.
85
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
A minha filha tinha dez anos
86
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
e o meu filho tinha 14.
87
00:07:28,741 --> 00:07:33,954
Eu e o meu marido Daryl tínhamos ido
para a cama e os miúdos estavam na sala.
88
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
O Joey começou a gritar.
89
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
Disse: "Têm de ver isto. Venham ver isto."
90
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
A nossa sala parecia um holofote.
91
00:08:05,486 --> 00:08:06,654
Tão iluminada!
92
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
112.
93
00:08:15,287 --> 00:08:16,664
Queríamos saber
94
00:08:16,664 --> 00:08:20,876
se ouviram alguma coisa
sobre umas luzes a piscar no céu?
95
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Formam um grupo.
96
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Parecem luzes de Natal lá em cima no céu.
97
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
- Não, senhora.
- Não ouviram nada?
98
00:08:30,386 --> 00:08:31,387
Nada.
99
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
É melhor mandarem alguém.
100
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
É diferente. Nunca vi nada assim.
101
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
Não sei. É estranho,
mas está a leste, sudeste.
102
00:08:42,273 --> 00:08:43,607
Bem lá em cima.
103
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
Ouve-se os meus filhos a gritar
ao fundo na cassete do 112.
104
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
O meu marido, o Daryl, disse:
"Vamos lá para fora."
105
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
Esta coisa tinha uns 90 metros.
106
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Estava do outro lado da rua
107
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
e não fazia nada,
108
00:09:05,963 --> 00:09:09,258
andava muito lentamente.
109
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Não era como um avião.
110
00:09:13,012 --> 00:09:15,055
Não era como um dirigível.
111
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Nunca vi nada assim.
112
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Eu disse que era de um material cromado.
113
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Tinha forma cilíndrica.
114
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
E andava em círculos.
115
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Não vi janelas nem nada parecido.
116
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
E havia luzes a sair por baixo.
117
00:09:38,037 --> 00:09:42,333
Parece um círculo de luzes a piscar.
118
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Disse ao Daryl: "O que é aquilo?"
119
00:09:48,464 --> 00:09:49,423
E...
120
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
Ele disse: "Holly, é um óvni."
121
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Ficámos lá fora uns 15, 20 minutos
122
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
até o agente Velthouse chegar.
123
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Eu estava no meu carro-patrulha
124
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
quando recebi uma chamada do 112
125
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
para ir à residência
da Holly Graves e da família dela.
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}Eu era cético em relação aos óvnis.
127
00:10:23,165 --> 00:10:29,213
Estava a tentar encontrar uma explicação
para o que se estava a passar:
128
00:10:29,213 --> 00:10:34,510
alguém a emitir luzes,
ou talvez algo a arder.
129
00:10:35,636 --> 00:10:40,099
Fui recebido pela Holly Graves e o marido.
130
00:10:46,939 --> 00:10:48,482
Vi duas luzes
131
00:10:48,482 --> 00:10:52,403
e ambas se moviam para sudoeste.
132
00:10:52,403 --> 00:10:57,908
Eram consistentes com um voo,
talvez de algum tipo de avião.
133
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
Estavam bem lá em cima.
134
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
As luzes passaram de branco para verde,
135
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
e estavam bastante próximas.
136
00:11:07,376 --> 00:11:09,503
Enquanto os via,
137
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
uma luz chamou-me a atenção,
138
00:11:11,797 --> 00:11:15,843
e afastou-se da outra luz de forma rápida
139
00:11:15,843 --> 00:11:17,803
e continuou a ir para sudoeste.
140
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
Isso foi invulgar.
141
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Era diferente de qualquer avião
que eu tivesse visto.
142
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
O meu marido e o agente Velthouse
143
00:11:26,145 --> 00:11:30,274
ficaram no jardim
durante mais dez minutos.
144
00:11:31,525 --> 00:11:33,944
Depois, o agente Velthouse foi-se embora.
145
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
Nessa altura, ouvi o Daryl gritar.
146
00:11:40,576 --> 00:11:44,079
Ele disse que se tinha dividido em cinco...
147
00:11:45,831 --> 00:11:47,207
... antes de desaparecer.
148
00:11:55,883 --> 00:11:59,011
Enquanto tentava seguir as luzes,
149
00:11:59,011 --> 00:12:00,846
recebíamos mais chamadas
150
00:12:00,846 --> 00:12:03,891
da Central de Emergência
do Condado de Ottawa.
151
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
112.
152
00:12:06,852 --> 00:12:08,270
Há quatro ou cinco luzes
153
00:12:08,270 --> 00:12:11,523
a piscar enfileiradas de cima a baixo.
154
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
Voou muito depressa.
155
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Havia quatro luzes
e não paravam de piscar.
156
00:12:17,863 --> 00:12:20,657
Um avião não é daquela largura.
157
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
E depois começou... Passou para três luzes.
158
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
Depois, começou a girar.
Fazia um movimento circular.
159
00:12:27,790 --> 00:12:32,336
Depois, começou a subir e a descer
e passou para duas luzes, e fez o mesmo.
160
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Agora é só uma, e está a girar.
161
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Estão ali parados.
162
00:12:36,799 --> 00:12:39,301
Vieram em grupo e depois separaram-se.
163
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Contactei o operador do Condado de Ottawa
164
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
para localizar um serviço de radar
165
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
para saber
o que as pessoas estavam a relatar.
166
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
E ele, por sua vez, contactou
o Serviço de Meteorologia de Muskegon.
167
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
22 HORAS
SERVIÇO NACIONAL DE METEOROLOGIA
168
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Serviço de Meteorologia.
169
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
Por volta das 22 horas,
170
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
recebi um telefonema da Central do 112
do Condado de Ottawa.
171
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Olá, Muskegon.
Fala o 112 do Condado de Ottawa.
172
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
- Como está?
- Bem.
173
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
Vocês têm acesso a um radar, certo?
174
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Sim.
- Têm?
175
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Estão a captar algo estranho
a sul do condado de Ottawa?
176
00:13:22,636 --> 00:13:27,558
Estamos a receber um monte de chamadas
por causa de umas luzes estranhas
177
00:13:27,558 --> 00:13:30,561
no sul de Ottawa,
no condado de Allegan Norte.
178
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
perto de Holland City.
179
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
- Luzes estranhas?
- Sim.
180
00:13:34,064 --> 00:13:37,526
- Tivemos cerca de 60 chamadas de óvnis.
- Credo! Certo.
181
00:13:37,526 --> 00:13:41,572
Eu tenho estado a pensar:
"Não, aqui há história."
182
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Pois.
183
00:13:44,241 --> 00:13:50,330
Quando ele falou de avistamentos de óvnis,
pensei: "Caramba.
184
00:13:50,414 --> 00:13:53,000
Há muita gente a beber hoje."
185
00:13:53,959 --> 00:13:58,171
Mas não ia ignorá-los e dizer:
186
00:13:58,255 --> 00:14:00,132
"Não vejo nada disso."
187
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Ia dar uma vista de olhos.
Eu também estava interessado.
188
00:14:06,388 --> 00:14:07,890
Como operadores de radar,
189
00:14:07,890 --> 00:14:14,104
aprendíamos não só a analisar
os fenómenos atmosféricos,
190
00:14:14,104 --> 00:14:16,398
mas também como o radar funciona
191
00:14:16,398 --> 00:14:18,901
e o que pode enganar o radar.
192
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Somos meticulosamente treinados
193
00:14:21,153 --> 00:14:25,032
porque temos de emitir avisos
de mau tempo e tornados
194
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
a partir do que vemos no radar.
195
00:14:28,035 --> 00:14:30,287
Estou a vê-lo na vertical agora,
196
00:14:30,287 --> 00:14:32,748
e o retorno é grande lá em baixo.
197
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
Deve estar a uma altitude...
198
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
Bem, desapareceu,
mas estava a cerca de 6 mil pés.
199
00:14:38,629 --> 00:14:42,424
Podia ter sido um avião,
mas era muito grande. Espere.
200
00:14:43,467 --> 00:14:49,306
E presumi que fosse uma aeronave
a 6 mil pés, o que não era invulgar.
201
00:14:49,306 --> 00:14:54,102
Estava a mover-se a cerca de 160 km/h,
o que também não era invulgar.
202
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Agora, encontrar um avião no escuro
203
00:14:58,440 --> 00:15:01,902
seria como estar na cave com uma lanterna
204
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
a procurar uma mosca que está a voar
205
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
só com aquele feixe de luz.
206
00:15:07,032 --> 00:15:09,743
Uma vez, podemos apanhá-la,
207
00:15:09,743 --> 00:15:12,829
podemos segui-la,
mas, muitas vezes, ela escaparia.
208
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Moveu-se. Vamos ver.
209
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Há algo grande ali.
Espere. É muito estranho.
210
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Sim, perto de South Haven.
211
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Está a mover-se para oeste, sudoeste,
212
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
e parece uma grande massa.
213
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
Sim, foi o que nos disseram.
214
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Isto é estranho.
215
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Parece estar parado.
216
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Durante cerca de 15 segundos,
217
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
parou e pairou, o que é muito invulgar.
218
00:15:44,778 --> 00:15:47,531
Percebi logo que algo não estava bem.
219
00:15:47,531 --> 00:15:49,700
Ou era... Nessa altura, pensei:
220
00:15:49,700 --> 00:15:52,995
"Pode ser um dirigível,
um balão ou algo do género."
221
00:15:54,621 --> 00:15:59,751
Mas voar à noite no pico do inverno
também era muito invulgar.
222
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
Subiu.
223
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Agora está a uns 12 mil pés.
224
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
Depois disso, foi a loucura total.
225
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Meu Deus! O que é isto?
226
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Iam juntos e separaram-se.
227
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Sim, são... Bom... Há três.
228
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Estão separados por cerca de...
Parecem estar a cerca de 5 mil pés.
229
00:16:26,111 --> 00:16:27,988
São retornos muito fortes.
230
00:16:27,988 --> 00:16:30,949
Estão a subir bastante. São muito sólidos.
231
00:16:31,033 --> 00:16:34,202
Não é precipitação,
sobretudo àquela altura.
232
00:16:34,786 --> 00:16:36,747
Sob todos os aspetos,
233
00:16:36,747 --> 00:16:41,251
os objetos pareciam aviões.
234
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Mas não agiam como um avião.
235
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Sabemos que eram sólidos,
236
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
eram lisos.
237
00:16:47,466 --> 00:16:50,302
Pareciam extremamente refletores,
238
00:16:50,302 --> 00:16:52,804
de metal muito polido.
239
00:16:52,888 --> 00:16:53,972
Podemos detetá-lo
240
00:16:53,972 --> 00:16:57,267
pela quantidade de energia
que voltava no eco.
241
00:17:00,604 --> 00:17:03,273
Um agente em Holland
enviou-me uma mensagem.
242
00:17:03,273 --> 00:17:07,694
Ele diz: "Consegues identificar?
Parece que são três a quatro."
243
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Estou a ver três,
mas parecem um triângulo no ecrã.
244
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
É estranho, o agente diz que
são luzes verdes e vermelhas.
245
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
Não parece um avião.
246
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
Juntam-se e depois separam-se.
247
00:17:19,623 --> 00:17:22,083
E estão sempre a fazer isto.
248
00:17:22,167 --> 00:17:25,462
O retorno é muito forte.
Nunca vi nada assim.
249
00:17:25,462 --> 00:17:28,465
Nem em tempestades. Não é uma tempestade.
250
00:17:28,465 --> 00:17:31,551
Estão a aparecer por todo o lado.
251
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
O mais a norte saltava 30 km e pairava.
252
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Os outros dois saltavam 30 km,
253
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
voltavam a formar um triângulo
254
00:17:47,943 --> 00:17:50,654
e pairavam durante uns segundos.
255
00:17:51,571 --> 00:17:55,659
Não conheço nada na natureza
que faça algo semelhante.
256
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Era quase como se quisessem ser vistos.
257
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
Estava assustado. Estava arrepiado.
258
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
Estava nervoso. Estava a tremer.
259
00:18:06,128 --> 00:18:10,882
Estão entre os 7 e os 12 mil pés.
260
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Que estranho.
261
00:18:14,219 --> 00:18:18,348
Parecem estar a ir para sul, para Chicago.
262
00:18:18,348 --> 00:18:22,727
Estão no centro do Lago Michigan.
263
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Três deles num triângulo,
perto da costa do Condado de Berrien.
264
00:18:35,907 --> 00:18:40,412
Quando chegou àquela zona
no sul do Lago Michigan, pararam,
265
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
pairaram, ficaram lá durante algum tempo.
266
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Vi-os durante duas, três horas,
267
00:18:48,003 --> 00:18:54,092
e várias outras dezenas de objetos
juntaram-se a eles.
268
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
Realizavam proezas incríveis,
269
00:18:57,554 --> 00:19:03,101
como sair de baixa altitude,
de uns 5 mil pés,
270
00:19:03,185 --> 00:19:08,648
e chegar a uma altitude de 55 mil pés
numa questão de segundos,
271
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
o que nem os nossos aviões militares
conseguem fazer.
272
00:19:12,736 --> 00:19:13,945
A certa altura,
273
00:19:14,029 --> 00:19:18,491
moveram-se 30 km sobre o Lago Michigan
em menos de um segundo,
274
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
portanto, a 112 mil km/h.
275
00:19:22,078 --> 00:19:26,374
A essa velocidade, voarias de Nova Iorque
a Los Angeles em dois minutos.
276
00:19:26,458 --> 00:19:30,712
E não conheço nenhuma tecnologia
que seja tão rápida.
277
00:19:31,463 --> 00:19:35,342
Sei que não era gás do pântano
porque o radar meteorológico
278
00:19:36,218 --> 00:19:38,887
não detetaria gás do pântano.
279
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Eu sabia que não era super-refração
do feixe do radar,
280
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
ou um retorno do radar para a Terra,
281
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
devido ao movimento e velocidade deles.
282
00:19:50,190 --> 00:19:56,571
Mas também porque elevar, como eu elevei,
a antena do radar em muitos graus
283
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
elimina a possibilidade de super-refração.
284
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Mais tarde, descobri que aquela era
a única área sem gelo.
285
00:20:07,958 --> 00:20:11,878
Era o ponto mais a norte
que se podia chegar
286
00:20:11,962 --> 00:20:14,297
sem nos depararmos
com sólidas camadas de gelo.
287
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Eles estavam sobre a água.
288
00:20:20,178 --> 00:20:21,805
Era um ponto de encontro
289
00:20:21,805 --> 00:20:26,476
para outros objetos
vindos de outras direções.
290
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
Se virmos mais, avisamo-lo.
291
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
Por favor. Muito obrigado.
292
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
- Certo. Obrigado. Adeus.
- Sim. Adeus.
293
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Quando desliguei a chamada
com o operador do 112,
294
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
liguei à minha mulher
e contei-lhe o que tinha visto.
295
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
Disse: "Podes sair e olhar para o céu
em direção ao sul
296
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
para ver se vês algo?"
297
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Era tarde. Foi no pico do inverno.
298
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Ela tinha muito medo de sair.
Ela estava assustada.
299
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Ela disse: "Não vou sozinha."
300
00:21:03,722 --> 00:21:06,558
Fiquei mais algum tempo a ver.
301
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Um por um, foram desaparecendo
até não restar nenhum.
302
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
O tipo do turno seguinte
303
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
não ficou tão entusiasmado como eu.
304
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Não sabia o que pensar,
porque não tinha visto aquilo tudo.
305
00:21:27,370 --> 00:21:31,708
A caminho de casa,
tudo aquilo passava-me pela cabeça
306
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
e eu não acreditava no que tinha visto.
307
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Tudo o que eu pensava, como cientista,
308
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
sobre o que existe e não existe,
309
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
teve de ser revisto de forma categórica.
310
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
Há mais coisas por aí do que imaginamos.
311
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9 DE MARÇO DE 1994
A MANHÃ SEGUINTE
312
00:21:58,902 --> 00:22:04,074
Por volta das 8 horas, começámos
a receber chamadas, que eu atendia.
313
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}E eram de cidadãos
que tinham visto algo estranho
314
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}e queriam relatá-lo.
315
00:22:11,956 --> 00:22:13,792
Então, tive a ideia
316
00:22:13,792 --> 00:22:18,296
de ligar para o operador do 112
do Condado de Ottawa
317
00:22:18,380 --> 00:22:23,593
e perguntar quanto tempo levariam
para fazer uma cópia daquelas chamadas.
318
00:22:23,593 --> 00:22:26,513
Ele disse que a cassete
ficaria pronta numa hora.
319
00:22:28,181 --> 00:22:30,183
Então, fui lá buscar.
320
00:22:30,183 --> 00:22:33,228
Isto foi em 1994.
321
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Pus a cassete no leitor.
322
00:22:37,065 --> 00:22:40,652
Era de deixar qualquer um pasmado.
323
00:22:40,652 --> 00:22:42,987
- 112.
- Não é uma emergência.
324
00:22:43,071 --> 00:22:45,407
Pode desligar se outra pessoa ligar.
325
00:22:45,407 --> 00:22:49,160
Sinto-me um bocado tola por ligar,
mas há aviões da Força Aérea
326
00:22:49,244 --> 00:22:53,373
ou helicópteros a sobrevoar
os condados de Allegan ou Ottawa?
327
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
Não sei se fazem alguma coisa sobre óvnis.
328
00:22:59,337 --> 00:23:02,257
Não é uma emergência.
É sobre os óvnis que vimos.
329
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Eles estão lá fora. Não são aviões.
330
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Estas pessoas viram algo
que as assustou ou surpreendeu.
331
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
Dá para ouvir a sinceridade
nas vozes delas.
332
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Dá para ouvir o espanto.
333
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Acho que é muito convincente.
334
00:23:22,777 --> 00:23:25,655
Havia também a gravação
da chamada para o 112
335
00:23:25,655 --> 00:23:28,366
do operador de radar
do Serviço de Meteorologia.
336
00:23:28,450 --> 00:23:30,869
Ele e o operador do 112
337
00:23:30,869 --> 00:23:34,205
tornaram o caso diferente
da maioria dos relatos sobre óvnis.
338
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Ouvi cinco ou dez minutos,
liguei para a redação e disse:
339
00:23:40,295 --> 00:23:41,838
"Temos algo importante."
340
00:23:41,838 --> 00:23:45,758
Voltei para a redação,
escrevi uma história
341
00:23:45,842 --> 00:23:47,677
e publiquei-a.
342
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
"A COISA MAIS ESTRANHA QUE JÁ VI NA VIDA"
343
00:23:52,182 --> 00:23:55,685
AVISTAMENTOS DE ÓVNIS
SÃO UM SINAL DO CÉU?
344
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Quando fiz a chamada a 8 de março,
345
00:23:59,856 --> 00:24:02,609
não fazia ideia de que tinha sido gravada.
346
00:24:02,609 --> 00:24:03,818
112 DE OTTAWA
347
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
A cassete foi dada ao meu chefe
348
00:24:06,696 --> 00:24:09,282
e ao chefe do meu chefe.
349
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
E foi aí que o caldo entornou.
350
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
LUZES MISTERIOSAS CAPTADAS POR RADAR
351
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
AVISTAMENTO DE ÓVNIS CAUSA INTERESSE
352
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
O ET ESTÁ A LIGAR PARA CASA
DO LAGO MICHIGAN?
353
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
ENCONTROS IMEDIATOS?
354
00:24:24,047 --> 00:24:27,425
Moradores de Grand Haven,
Holland e outras cidades no lago
355
00:24:27,509 --> 00:24:31,304
relataram o estranho fenómeno
no céu noturno.
356
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Nunca vi nada tão brilhante.
357
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Luzes verdes a piscar
e, de vez em quando, vermelhas.
358
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Cerca de dez segundos. Passou...
359
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Estavam a observar-nos?
360
00:24:42,190 --> 00:24:45,985
Estavam a recolher amostras da atmosfera?
O que estavam a fazer?
361
00:24:46,069 --> 00:24:47,320
{\an8}VIRAM ALGO ESTRANHO
362
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
{\an8}O avistamento de óvnis
do dia 8 de março de 1994
363
00:24:50,532 --> 00:24:53,618
{\an8}no sudoeste do Michigan
364
00:24:53,618 --> 00:24:56,704
{\an8}é um dos grandes casos históricos.
365
00:24:56,788 --> 00:25:00,625
Não só para o Michigan,
mas para os óvnis, ponto final.
366
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Conheçam a Mutual UFO Network, a MUFON.
367
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Investigadores internacionais
de avistamentos estranhos,
368
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
tentam descobrir
o que assombra o Michigan.
369
00:25:12,637 --> 00:25:16,975
{\an8}A MUFON é a maior organização civil
de investigação de óvnis.
370
00:25:16,975 --> 00:25:20,061
Existimos há mais de 50 anos.
371
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
Temos mais de 4 mil membros
em mais de 40 países.
372
00:25:23,773 --> 00:25:27,694
Recebemos relatos de óvnis
que as pessoas nos enviam.
373
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
Podemos identificar entre 80 a 95 %
do que nos chega anualmente.
374
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Os que não identificamos são
os interessantes que nos fazem continuar.
375
00:25:39,497 --> 00:25:42,792
O Michigan é um daqueles estados
onde temos
376
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
mais avistamentos de óvnis
do que em muitos outros estados.
377
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Estamos sempre entre os dez.
378
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
Mas, o avistamento de março de 1994,
379
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
estamos a falar de mais de 300 testemunhas
numa única noite.
380
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
Não foi só no lado oeste do estado.
381
00:26:01,436 --> 00:26:03,229
O Michigan tem 82 condados,
382
00:26:03,313 --> 00:26:07,942
e 42 condados tiveram avistamentos
de óvnis na noite de 8 de março.
383
00:26:08,026 --> 00:26:12,238
Segundo a MUFON, este é o caso de óvnis
mais popular do país.
384
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
Não só pelos avistamentos em massa,
385
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
mas porque os objetos
foram rastreados pelo radar.
386
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
ÓVNIS NO RADAR
387
00:26:19,329 --> 00:26:21,539
Não podes dizer que nada aconteceu.
388
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
É científico.
389
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Eis um instrumento
a registar algo que é inegável.
390
00:26:31,132 --> 00:26:33,926
Soube do avistamento
391
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}quando um amigo
de Flint, no Michigan, me ligou.
392
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Liguei para a sede da MUFON
393
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
e fui encarregue de investigar este caso.
394
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Meti-me no carro assim que pude
e fui para Holland.
395
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Entrevistei 20 ou 30 pessoas
396
00:26:55,365 --> 00:26:57,700
que foram testemunhas oculares.
397
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
{\an8}Puseram-nos em salas separadas
398
00:27:01,788 --> 00:27:04,415
{\an8}e pediram-nos para desenhar o que vimos
399
00:27:04,957 --> 00:27:06,626
e escrever a nossa história.
400
00:27:07,251 --> 00:27:11,089
- Como sabia que era algo invulgar?
- Vi o fundo.
401
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
Era de metal. Tinha luzes.
402
00:27:17,011 --> 00:27:19,597
Outras histórias conquistaram
o interesse nacional,
403
00:27:19,681 --> 00:27:21,349
mas esta teve repercussão global.
404
00:27:21,849 --> 00:27:23,643
A reação foi imediata.
405
00:27:23,643 --> 00:27:27,438
{\an8}Há duas semanas, grande parte
do oeste do Michigan questiona-se:
406
00:27:27,522 --> 00:27:29,023
{\an8}"Meu Deus, o que é isto?"
407
00:27:31,651 --> 00:27:32,777
Depois do evento,
408
00:27:32,777 --> 00:27:36,989
fui contactado por dezenas de pessoas
de todo o estado.
409
00:27:37,907 --> 00:27:41,494
Lembro-me de chamadas de dois pilotos.
410
00:27:41,494 --> 00:27:46,624
Ambos de grandes companhias aéreas,
que vinham para O'Hare pelo Lago Michigan.
411
00:27:47,291 --> 00:27:50,586
E ambos confirmaram separadamente
412
00:27:50,670 --> 00:27:54,132
ter visto um objeto cilíndrico
muito brilhante
413
00:27:54,132 --> 00:27:57,635
passar à frente deles pelo Lago Michigan
414
00:27:57,719 --> 00:28:01,222
e desaparecer a uma velocidade fenomenal.
415
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
Ambos pediram para não serem identificados
416
00:28:06,394 --> 00:28:12,859
ou as companhias onde trabalhavam,
talvez por haver muito preconceito.
417
00:28:12,859 --> 00:28:15,361
Acho que havia um estigma
418
00:28:15,445 --> 00:28:18,865
contra pessoas
que afirmavam ter visto óvnis.
419
00:28:18,865 --> 00:28:22,201
Isso poderia sugerir
que tinham problemas mentais.
420
00:28:22,785 --> 00:28:25,204
És parvo. Estás bêbado. És louco.
421
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Pouco depois do incidente,
422
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
cheguei ao escritório
423
00:28:34,130 --> 00:28:38,801
e o pessoal tinha pegado
em pratos de papel
424
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
e agrafado os pratos como discos voadores.
425
00:28:42,180 --> 00:28:46,350
Havia uns 50
pendurados no teto com cordéis.
426
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Levei as mãos à cara e pensei: "Não."
427
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
Quando se tratava deste incidente,
428
00:28:55,735 --> 00:29:00,364
eu sabia que podiam não acreditar em mim,
e que podia parecer uma loucura.
429
00:29:02,283 --> 00:29:05,787
Eu não queria ser visto,
430
00:29:05,787 --> 00:29:10,166
sobretudo sendo cientista,
como alguém com uma doença mental.
431
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
O Serviço de Meteorologia
432
00:29:15,463 --> 00:29:19,634
não queria ser conhecido
como o centro de relatos de óvnis.
433
00:29:19,634 --> 00:29:23,012
Por isso, tentaram abafar logo o caso.
434
00:29:23,012 --> 00:29:25,181
ÓVNIS NÃO FORAM
RASTREADOS POR RADAR
435
00:29:25,181 --> 00:29:29,143
Segundo o Serviço de Meteorologia,
uma inversão de temperatura,
436
00:29:29,227 --> 00:29:32,814
uma camada de ar quente
quilómetros acima da superfície da Terra,
437
00:29:32,814 --> 00:29:35,775
pode ter causado
os estranhos sinais no radar,
438
00:29:35,775 --> 00:29:37,860
a chamada "interferência do solo".
439
00:29:39,779 --> 00:29:44,784
Nesta altura, disseram-me
para não falar nem dar entrevistas.
440
00:29:45,576 --> 00:29:50,331
Estava muito ansioso.
Lutei a vida toda por aquele trabalho.
441
00:29:51,874 --> 00:29:54,710
Se tivesse desobedecido a uma ordem
442
00:29:54,794 --> 00:29:56,921
e falado com a imprensa,
443
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
não tenho dúvidas
de que me teriam tentado despedir
444
00:30:01,259 --> 00:30:07,390
ou arruinar a minha carreira.
445
00:30:09,851 --> 00:30:13,771
O meu supervisor Leo teve de ceder.
446
00:30:15,273 --> 00:30:20,194
Quando falei com ele sobre
os efeitos daquilo na minha carreira,
447
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
o Leo disse: "Tens de sair do Michigan."
448
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Eu sabia que tinha
de arranjar emprego noutro sítio
449
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
só por causa dos óvnis.
450
00:30:35,084 --> 00:30:40,339
Mas fiquei deprimido por ter de deixar
bons amigos, amigos de infância,
451
00:30:40,423 --> 00:30:42,842
e a minha família.
452
00:30:43,467 --> 00:30:45,720
Esse foi o impacto na minha carreira.
453
00:30:46,804 --> 00:30:49,891
CINCO MESES APÓS O INCIDENTE,
JACK DEIXOU O MICHIGAN
454
00:30:49,891 --> 00:30:53,603
PARA TRABALHAR NO SERVIÇO DE METEOROLOGIA
DE ATLANTA, GEÓRGIA.
455
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Eu quase tinha esquecido isto
456
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
porque pensei
que não teríamos mais informações.
457
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Mas eu queria que isto fosse esclarecido.
Eu era alvo de chacota.
458
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
O que eu vi mudou a minha vida.
459
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
É algo que não se esquece.
460
00:31:19,170 --> 00:31:23,674
Quanto da minha mente
isto ocupou durante 30 anos?
461
00:31:24,717 --> 00:31:28,971
O suficiente para eu ter dores de cabeça
de tanto pensar no assunto.
462
00:31:29,055 --> 00:31:33,476
Literalmente, dores de cabeça,
só por tentar concentrar-me
463
00:31:33,476 --> 00:31:37,438
e tentar desvendar isto,
porque é um grande mistério.
464
00:31:39,357 --> 00:31:44,654
APÓS TRABALHAR NO SERVIÇO
DE METEOROLOGIA DURANTE 22 ANOS,
465
00:31:44,654 --> 00:31:47,365
JACK REFORMOU-SE EM 2016.
466
00:31:53,079 --> 00:31:54,956
Apanhei-o!
467
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Hoje, um relatório muito aguardado
da Comunidade de Inteligência dos EUA
468
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
{\an8}concentra-se nos fenómenos aéreos
não identificados,
469
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
{\an8}vulgarmente conhecidos como óvnis.
470
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
O relatório teve muita contribuição
dos militares.
471
00:32:11,931 --> 00:32:15,101
{\an8}Foi divulgado pelo Gabinete
do Diretor de Inteligência Nacional.
472
00:32:15,101 --> 00:32:18,437
{\an8}Encontraram mais de 140 relatos
473
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
que remontam a 2004,
474
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
para os quais não foi encontrada
uma explicação.
475
00:32:24,860 --> 00:32:30,157
Os pilotos viram objetos a deslocarem-se
com velocidade e agilidade excecionais.
476
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
{\an8}Caramba!
477
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
{\an8}Vão todos contra o vento.
O vento está a 120 nós de oeste.
478
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Temos pilotos da Marinha,
ex-diretores da CIA a dizer:
479
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
"Sim, há coisas que não entendemos."
480
00:32:41,377 --> 00:32:45,256
{\an8}Um incidente em Porto Rico,
onde um objeto rastreado num aeroporto,
481
00:32:45,256 --> 00:32:50,594
{\an8}entrou na água, saiu,
dividiu-se em dois e desapareceu.
482
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
É uma tecnologia que não compreendemos
483
00:32:54,265 --> 00:32:57,935
{\an8}e parece desafiar
a nossa compreensão da física.
484
00:32:58,019 --> 00:32:59,562
{\an8}A questão maior:
485
00:32:59,562 --> 00:33:02,773
"Trata-se de vida alienígena?"
continua sem resposta.
486
00:33:03,858 --> 00:33:05,443
Após todos estes anos,
487
00:33:05,443 --> 00:33:08,279
parece que o governo e o exército dos EUA
488
00:33:08,279 --> 00:33:11,782
estão finalmente a levar mais a sério
os avistamentos de óvnis.
489
00:33:12,533 --> 00:33:16,245
E isso fez-me reexaminar
a minha própria experiência com óvnis.
490
00:33:18,789 --> 00:33:21,083
EM 2021, JACK REGRESSOU AO MICHIGAN
491
00:33:21,167 --> 00:33:24,795
PARA INVESTIGAR OS OBJETOS
QUE VIU HÁ QUASE 30 ANOS.
492
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Sonho com isto há 27 anos.
493
00:33:30,050 --> 00:33:33,095
O que espero das testemunhas oculares
494
00:33:33,179 --> 00:33:35,431
é obter mais informação
495
00:33:35,431 --> 00:33:39,935
e ver exatamente onde estavam
496
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
para poder associar
o que eu vi com o radar
497
00:33:43,022 --> 00:33:47,318
ao que outras pessoas viram no terreno.
498
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Quando temos confirmação por radar
e de testemunhas no local,
499
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
isso prova que um tornado tocou no solo.
500
00:33:57,912 --> 00:34:00,956
Porque não com óvnis?
501
00:34:03,125 --> 00:34:05,127
- Virginia?
- Jack!
502
00:34:05,211 --> 00:34:08,380
- Jack Bushong. Prazer.
- É um prazer conhecê-lo.
503
00:34:08,464 --> 00:34:10,591
Tenho tantas perguntas...
504
00:34:10,591 --> 00:34:12,301
Eu sabia da Virginia Tilly.
505
00:34:12,301 --> 00:34:18,182
Ela fez um trabalho meticuloso
de encontrar as testemunhas,
506
00:34:18,182 --> 00:34:24,939
mas não tinha um relato pormenorizado
do que eu tinha visto no radar.
507
00:34:25,439 --> 00:34:27,900
Sei que anda a investigar desde o início.
508
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Eu tentei falar consigo.
509
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
- Sim?
- Sim.
510
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
- Tentei várias vezes.
- A sério?
511
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
Diziam-me que não estava disponível
512
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
ou que não podia falar comigo.
513
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
- Apareceu algum homem de negro?
- Não. Caramba.
514
00:34:41,831 --> 00:34:43,040
Nada dessas coisas.
515
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
Muitos poucos casos, se é que existem,
516
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
são tão bem documentados como este.
517
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Este caso é mais importante
do que os outros que investiguei.
518
00:34:54,635 --> 00:34:56,554
A sério? O número um?
519
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
- A sério?
- Acho que sim.
520
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Há muitas lacunas
que eu gostaria de ver preenchidas.
521
00:35:01,600 --> 00:35:07,314
{\an8}Estou interessado no casal
do local privilegiado no Lago Michigan
522
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}quando eu vi os óvnis no radar.
523
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}Foi uma das coisas mais invulgares
que já ouvi.
524
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
- A 8 de março de 1994.
- Certo.
525
00:35:20,244 --> 00:35:23,414
Um jovem casal,
que estava a acampar naquela noite.
526
00:35:23,414 --> 00:35:27,042
Uma noite gelada, junto ao lago.
527
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Depois da meia-noite, a mulher acordou.
528
00:35:32,423 --> 00:35:37,928
Havia uma torre de água muito alta.
529
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
Disseram que parecia uma cascata enorme,
530
00:35:43,434 --> 00:35:48,022
que ia até ao céu.
531
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
- Tinha, pelo menos, 6 m de largura.
- Certo.
532
00:35:53,027 --> 00:35:57,740
Era iluminada por trás e por cima.
533
00:35:58,282 --> 00:36:02,578
Eles olhavam na direção de Chicago,
para sudoeste.
534
00:36:02,578 --> 00:36:07,124
Ficaram tão assustados
que pegaram nalgumas coisas à pressa
535
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
e subiram as escadas
o mais rápido possível.
536
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
"CASCATA BRANCA"
537
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
O que me está a dizer
coincide com o que vi no radar
538
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
das onze horas
até bem depois da meia-noite.
539
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Estive a vigiá-los até às duas da manhã.
540
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
{\an8}No mesmo sítio.
541
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
{\an8}Estavam a 6 mil pés nessa altura.
542
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
- Deve ter sido uma cascata muito alta.
- Tem razão.
543
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
É incrível.
544
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
Muitos destes avistamentos
ocorrem perto de grandes corpos de água.
545
00:36:41,200 --> 00:36:44,453
- Os Grandes Lagos são muito procurados.
- Muito...
546
00:36:44,453 --> 00:36:47,665
- São de água doce.
- Ouvi isso tantas vezes.
547
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
Os Grandes Lagos têm
a maior área de água doce do planeta.
548
00:36:55,089 --> 00:36:59,385
É como se procurassem água abundante
e a tivessem encontrado aqui.
549
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Tem de haver uma correlação.
550
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Sempre quis conhecê-lo.
551
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
Ele era "o tipo do radar".
552
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Ele disse: "Eu vi aquilo. "
553
00:37:15,943 --> 00:37:20,489
Podem ver que não somos loucos.
O que vimos era real.
554
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
O avistamento de 1994
afetou a minha popularidade.
555
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
E muitas das perguntas
também são sinceras.
556
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Mas, se a gravação
do operador de radar não existisse,
557
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
teria sido diferente.
558
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
A reação seria mais negativa,
teriam mais dificuldade em acreditar.
559
00:37:44,638 --> 00:37:47,433
Vimo-lo no céu, a leste.
560
00:37:48,100 --> 00:37:52,938
Dava para ver...
Acho que podemos dizer que era metálico.
561
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
- Dava para ver.
- Dava para ver isso?
562
00:37:55,399 --> 00:37:59,236
Vi algo que nunca tinha visto.
563
00:37:59,778 --> 00:38:02,823
O que achei interessante
sobre as duas luzes
564
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
foi uma delas afastar-se da outra
a uma velocidade visivelmente alta.
565
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
ESTAÇÃO METEOROLÓGICA
566
00:38:10,456 --> 00:38:15,252
Quando vi os objetos
entre South Haven e Benton Harbor,
567
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
as testemunhas
e o agente estavam em Holland.
568
00:38:20,632 --> 00:38:23,010
Eles não podiam estimar
a distância ou a altitude.
569
00:38:23,010 --> 00:38:24,344
Mas eu podia.
570
00:38:24,428 --> 00:38:29,475
Podia ver exatamente a que distância
e a que altura estavam,
571
00:38:29,475 --> 00:38:31,894
o que coincidia com o que eles viam.
572
00:38:33,062 --> 00:38:36,231
Agora tenho a certeza
de que víamos a mesma coisa.
573
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Não há dúvida.
574
00:38:38,984 --> 00:38:41,487
A coisa mais estranha que vi naquela noite
575
00:38:41,487 --> 00:38:47,117
foi usar o feixe do meu radar
para rastrear o objeto,
576
00:38:47,201 --> 00:38:49,536
e ele se subdividir em vários outros.
577
00:38:50,162 --> 00:38:55,084
Eles começaram a formar triângulos
e diferentes padrões de rotação.
578
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
Girando até da horizontal para a vertical.
579
00:39:00,631 --> 00:39:05,886
Mas o mais estranho era que cada triângulo
580
00:39:05,886 --> 00:39:07,679
estava perfeitamente alinhado
581
00:39:07,763 --> 00:39:09,890
ao longo do feixe do radar.
582
00:39:09,890 --> 00:39:12,017
Se estivesse noutra posição,
583
00:39:12,101 --> 00:39:14,937
não teria conseguido vê-los todos
no mesmo feixe.
584
00:39:15,729 --> 00:39:18,941
Não poderiam ter feito isso
585
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
se não soubessem onde o radar estava.
586
00:39:25,114 --> 00:39:28,617
Para fazer isso,
é preciso ser-se muito inteligente.
587
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Cheguei a questionar
se não estariam a comunicar.
588
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
Pergunto-me sempre:
"O que vi naquela noite?
589
00:39:49,888 --> 00:39:53,976
O que vi a deslocar-se
a 112 mil quilómetros por hora
590
00:39:53,976 --> 00:39:55,519
num segundo?"
591
00:39:57,479 --> 00:39:58,438
O que era?
592
00:40:00,232 --> 00:40:03,819
- O que acha que viu naquela noite?
- Era um óvni.
593
00:40:05,028 --> 00:40:06,071
Eu sei que era.
594
00:40:06,697 --> 00:40:08,699
O que acha que viu?
595
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
É uma pergunta difícil.
596
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
Não quero parecer chalupa.
597
00:40:20,836 --> 00:40:23,964
Mas descartei tudo em que consegui pensar.
598
00:40:24,715 --> 00:40:31,054
Parecia tecnologia extrema
centenas de anos mais avançada
599
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
do que a que nós temos.
600
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Ninguém pode afirmar
que são naves extraterrestres.
601
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
Por outro lado,
602
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
olho para o Universo
603
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
e vejo o céu noturno.
604
00:40:51,825 --> 00:40:55,078
E tenho a sensação
de que não estamos sozinhos
605
00:40:55,162 --> 00:40:57,039
na imensidão deste Universo.
606
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Já passaram quase 30 anos,
607
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
e é muito gratificante para mim
ter participado naquela noite.
608
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Quando folheio este jornal,
volto atrás 30 anos.
609
00:41:13,764 --> 00:41:15,474
Os meus filhos eram pequenos.
610
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
É um óvni.
611
00:41:19,603 --> 00:41:21,855
Ainda bem que os meus bebés o viram.
612
00:41:24,316 --> 00:41:28,487
As duas melhores coisas
que me aconteceram foram os meus filhos.
613
00:41:30,489 --> 00:41:34,159
E aquela noite vem logo a seguir.
614
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Até estou a ficar emocionada
e não quero emocionar-me.
615
00:41:40,707 --> 00:41:44,294
Espero que o mundo
possa ver o que vimos naquela noite.
616
00:41:46,797 --> 00:41:48,674
Quando recebemos relatos de óvnis,
617
00:41:48,674 --> 00:41:55,472
sabemos que é uma pequena parte
das pessoas que viram algo.
618
00:41:55,556 --> 00:41:58,684
Recebemos apenas uma pequena parte
619
00:41:58,684 --> 00:42:01,311
das histórias que aconteceram
naquela noite.
620
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Há muitas outras.
621
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
E eu encorajaria as pessoas
a contar as suas histórias.
622
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
É uma boa altura. Porque não?
623
00:42:11,697 --> 00:42:13,490
É hora de falarmos sobre isso.
624
00:42:17,661 --> 00:42:22,624
Espero que algumas testemunhas
tentem contactar-me
625
00:42:22,708 --> 00:42:27,254
e deem o seu testemunho
sobre o ocorrido a 8 de março de 1994.
626
00:42:28,422 --> 00:42:33,594
A menos que desvendemos o que é
e que tenhamos provas concretas,
627
00:42:33,594 --> 00:42:39,016
não vou desistir desta minha obsessão
de tentar descobrir.
628
00:42:41,435 --> 00:42:43,937
Imagino-me a fazer isto o resto da vida.
629
00:42:49,526 --> 00:42:51,278
SE VOCÊ OU ALGUÉM QUE CONHECE
630
00:42:51,278 --> 00:42:55,616
VIU OS EVENTOS INEXPLICADOS
NO LAGO MICHIGAN EM 8 DE MARÇO DE 1994,
631
00:42:55,616 --> 00:42:56,992
VÁ A UNSOLVED.COM
632
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Legendas: Miguel Oliveira