1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 OTTOWA ACİL DURUM 8 MART 1994 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Merkez. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Evet, burası Muskegon Ulusal Hava Servisi. 5 00:00:17,894 --> 00:00:22,065 Beni arayanın sahtekâr olmadığından emin olmak için aradım. 6 00:00:22,065 --> 00:00:23,608 Memurlarımızdan biriydi. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 O yöne doğru ışıkları takip ediyorduk. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,072 - Neye benziyorlar? - Bilmiyorum. 9 00:00:29,072 --> 00:00:34,368 Gökte üzerinde ışıklar olan ve yatay giden bir şeyin haberini aldık. 10 00:00:35,787 --> 00:00:37,789 Üç dört ışık... 11 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 Gökte, yüksek hızda, bir aşağı bir yukarı gidiyor. 12 00:00:47,757 --> 00:00:49,383 O gece ne gördüm? 13 00:00:49,467 --> 00:00:54,263 Saatte en az 116.000 kilometre ile giden ne gördüm? 14 00:00:57,225 --> 00:01:02,980 Bir bilim insanı için bunu kabul etmek zor ve bu yüzden söylemem gereken... 15 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 Hareket edişi, zeki olmasına rağmen, 16 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 insana benzemiyordu. 17 00:01:57,577 --> 00:01:59,954 Çocukken benimle dalga geçerlerdi. 18 00:02:02,165 --> 00:02:04,709 "Ancak Jack'in başına gelir" derlerdi. 19 00:02:05,960 --> 00:02:09,881 {\an8}Tesadüflerin timsaliydim. 20 00:02:09,881 --> 00:02:11,257 {\an8}Garip tesadüflerdi. 21 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}Batı Michigan'daki Muskegon'da büyüdüm 22 00:02:22,143 --> 00:02:23,603 ve çok güzel bir bölge. 23 00:02:23,603 --> 00:02:25,605 Dört mevsim var. 24 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 Burası benim çocukluk evimdi. 25 00:02:33,321 --> 00:02:38,075 Üç dört yaşlarındayken ön tarafta durduğumu, 26 00:02:38,159 --> 00:02:40,661 dünyayı merak ettiğimi hatırlıyorum. 27 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Kendimi bildim bileli 28 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 astronomi ve bilime çok ilgiliydim 29 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 ve tabii ki hava durumuna da. 30 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 Hava durumu haritalarını okumayı öğrenmeye 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 beş altı yaşlarında başladım. 32 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 Ailem Michigan Gölü'nde yaşıyordu. 33 00:03:02,642 --> 00:03:06,270 Michigan Gölü'nden geçen fırtınaları görebiliyordum. 34 00:03:06,854 --> 00:03:13,402 Altı yaşımdan beri meteorolog olmak istediğimi böyle öğrendim. 35 00:03:16,322 --> 00:03:20,826 8 Mart 1994'te, 30'uma basacaktım. 36 00:03:21,410 --> 00:03:25,539 Muskegon Ulusal Hava Servisi'ndeydim. 37 00:03:25,623 --> 00:03:27,792 O noktada üç yıl olmuştu. 38 00:03:30,711 --> 00:03:34,006 Saat dört ila gece yarısı vardiyasındaydım 39 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 ve o gece yalnızdım, bu sıra dışı bir şey değildi. 40 00:03:39,095 --> 00:03:41,389 Sıcaklık -6 derece civarındaydı. 41 00:03:41,389 --> 00:03:45,685 Hafif bir rüzgâr ve çok açık bir görüş alanı vardı. 42 00:03:46,269 --> 00:03:48,854 Muhtemelen 130 kilometre. 43 00:03:50,523 --> 00:03:53,734 O gece bir şey olmasını beklemiyordum 44 00:03:53,818 --> 00:03:56,362 çünkü hava durumu açısından sakindi. 45 00:03:56,362 --> 00:03:59,031 Çok açık ve soğuk bir geceydi. 46 00:04:02,368 --> 00:04:05,663 BÜYÜK HAVEN 22 KM GÜNEYDE 47 00:04:12,378 --> 00:04:14,630 O gece çok açıktı. 48 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Mutfakta arkadaşım Edna'yla konuşuyordum. 49 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}O zamanlar kablolu bir telefonumuz vardı. 50 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}Telefondayken volta atmayı severim. 51 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 Eşim bodrumdaki kanepede televizyon izliyordu. 52 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Saat gece dokuz sularıydı. 53 00:05:03,304 --> 00:05:05,306 Mutfak pencereme doğru yürüdüm. 54 00:05:05,890 --> 00:05:08,059 Işıkları o zaman gördüm. 55 00:05:08,642 --> 00:05:11,729 Dışarıda ışık parlıyordu 56 00:05:11,729 --> 00:05:12,813 öyle parlaktı ki, 57 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 bir dolunay olduğunu düşündüm. 58 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Tekrar baktım. 59 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 Hayır, dört ışık gördüm. Dolunay olamazdı. 60 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 "Edna, sanırım arka bahçemde bir UFO var" dedim. 61 00:05:28,287 --> 00:05:30,623 Işıklar düz bir çizgideydi. 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Hareketsizlerdi. 63 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 Otlaktaki ağaçların hemen üzerindeydiler. 64 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 En soldaki 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 ağaç çizgisinde yavaşça ilerledi. 66 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 Sonra yavaşça tekrar hizaya girdi. 67 00:05:50,101 --> 00:05:53,938 Sonra da en sağdaki, batıdaki, 68 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 yavaşça harekete başladı. 69 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 Sonra gitti. Bir anda yok oldu. 70 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Üç tane kaldı. 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Hiç gemi görmedim. 72 00:06:09,954 --> 00:06:13,666 Işıklar o kadar parlaktı ki ardını göremiyordum. 73 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Onları yarım saat boyunca izledim. 74 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Keşke o zaman kameram olsaydı. 75 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 Fotoğraf çeken cep telefonları yoktu. 76 00:06:40,860 --> 00:06:44,530 Beni en çok şaşırtan şey UFO'dan ses çıkmamasıydı. 77 00:06:46,365 --> 00:06:53,122 Atım tarladaydı ve otlarken uykuya dalıyordu. 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,292 Tepesinde olduklarını bile bilmiyordu. 79 00:06:57,376 --> 00:06:58,836 Çıt bile çıkmadı. 80 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}En çok dikkatimi çeken şey bu. 81 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 {\an8}Çıt yoktu. 82 00:07:04,467 --> 00:07:07,011 MUSKEGON HAVA TAHMİN İSTASYONU GRAND HAVEN 83 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 HOLLAND 35 KM GÜNEYDE 84 00:07:20,816 --> 00:07:24,445 1994'te evliydim, 85 00:07:24,445 --> 00:07:28,741 kızım 10 yaşındaydı, oğlum da 14. 86 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 Eşim Daryl'la yatmaya gitmiştik, çocuklar da oturma odasındaydı. 87 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Joey çığlık atmaya başladı. 88 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 "Bunu görmelisin. Buraya gel. Bunu görmelisin." 89 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Bütün salon spot ışığı gibiydi. 90 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 Çok parlaktı. 91 00:08:13,869 --> 00:08:14,787 911. 92 00:08:15,287 --> 00:08:16,664 Merak ediyorduk da, 93 00:08:16,664 --> 00:08:20,876 acaba gökte titreşen ışıklar hakkında bir şey duydunuz mu? 94 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 Bir grup gibi. 95 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Gökyüzünde bir dizi Noel ışığına benziyor. 96 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 - Hayır efendim. - Merak etmiştik. 97 00:08:30,386 --> 00:08:31,387 Hiç duymadık. 98 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 Biri baksın isteyebilirsiniz. 99 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 Farklı. Hiç böyle bir şey görmedim. 100 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 Bilmiyorum. Tuhaf, doğuda, güneydoğuda. 101 00:08:42,273 --> 00:08:43,607 Çok yüksekte. 102 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 Çocuklarımın çığlıklarını 911 kasetinde duyabilirsiniz. 103 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 Eşim Daryl "Dışarı çıkalım" dedi. 104 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 Bu şey yaklaşık 90 metre yüksekte. 105 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Sokağın tam karşısındaydı 106 00:09:04,253 --> 00:09:05,963 ve hiçbir şey yapmıyordu 107 00:09:05,963 --> 00:09:09,258 ama olabildiğince yavaş gidiyordu. 108 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Uçak gibi değildi. 109 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 Zeplin gibi değildi. 110 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Daha önce gördüğüm hiçbir şeye benzemiyordu. 111 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Bana göre krom bir malzemedendi. 112 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 Silindir şeklindeydi. 113 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 Daire çiziyorlardı. 114 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Pencere falan görmedim. 115 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 Altından ışık çıkıyordu. 116 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 Bir sürü farklı ışığın titreştiği bir çember gibi. 117 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Daryl'a "Bu ne?" dedim. 118 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 "Holly, bu bir UFO" dedi. 119 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Memur Velthouse gelmeden önce 120 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 orada 15-20 dakika durduk. 121 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Devriye arabasındayken 122 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 bir 911 çağrısı geldi, 123 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 Holly Graves ve ailesinin evine gitmem için. 124 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}UFO'lar hakkında şüpheciydim. 125 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 Açıklanabilecek her türlü durumu düşünmeye çalışıyordum, 126 00:10:29,213 --> 00:10:34,510 belki biri fener tutuyordu ya da yangın vardı. 127 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 Holly Graves ve eşi beni dışarıda karşıladı. 128 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 İki ışık gördüm 129 00:10:48,482 --> 00:10:52,403 ve ikisi de güneybatı yönünde ilerliyordu. 130 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 Uçuş tutarlıydı, belki bir tür uçaktı. 131 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 O kadar yüksekteydiler. 132 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 Işıklar beyazdan yeşile döndü 133 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 ve birbirlerine oldukça yakınlardı. 134 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 Onları izlerken bir ışık dikkatimi çekti. 135 00:11:11,797 --> 00:11:17,803 Diğer ışıktan hızlıca uzaklaştı ve güneybatıya doğru devam etti. 136 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 Bunu fark ettim. 137 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Gördüğüm tüm normal uçaklardan farklı. 138 00:11:23,559 --> 00:11:26,145 Memur Velthouse ve eşim 139 00:11:26,145 --> 00:11:30,274 10 dakika kadar daha ön bahçede durdular. 140 00:11:31,567 --> 00:11:33,527 Sonra Memur Velthouse gitti. 141 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 O sırada Daryl'ın çığlığını duydum. 142 00:11:40,576 --> 00:11:44,079 Birdenbire beşe ayrıldığını söyledi. 143 00:11:45,873 --> 00:11:47,207 Kaybolmadan önce. 144 00:11:55,883 --> 00:11:59,011 Işıkları takip etmeye çalışırken 145 00:11:59,011 --> 00:12:03,891 Ottowa İlçesi Acil Durum'dan daha çok çağrı geliyordu. 146 00:12:05,476 --> 00:12:06,310 911. 147 00:12:06,852 --> 00:12:08,270 Dört ya da beş ışık var. 148 00:12:08,270 --> 00:12:11,523 Hepsi yukarıdan aşağıya doğru yanıp sönüyor. 149 00:12:11,607 --> 00:12:13,901 - Evet. -Çok hızlı kayboldular. 150 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Dört ışık vardı ve yanıp sönüyordu. 151 00:12:17,863 --> 00:12:20,657 Mümkün değil, yani uçak o kadar geniş değil. 152 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 Sonra üç ışığa düştü. 153 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 Sonra dönmeye başladı. Dairesel bir hareketti. 154 00:12:27,790 --> 00:12:32,336 Sonra yukarı ve aşağı gitmeye başladı ve iki ışığa inip aynı şeyi yaptı. 155 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Bir tane kaldı ve daire çiziyor. 156 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Orada duruyorlar. 157 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 Grup olarak gelip ayrıldılar. 158 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Ottawa ilçesi acil durum merkezi memuruyla görüşüp 159 00:12:47,059 --> 00:12:52,648 bildirilenin ne olduğunu belirlemek için bir radar servisi aradım. 160 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 O da Muskegon Hava Servisi'ni aradı. 161 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 22.00 ULUSAL HAVA SERVİSİ 162 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Hava Servisi. Muskegon. 163 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 O gece 22.00 sularında 164 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 Ottowa İlçesi 911'den bir telefon aldım. 165 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Muskegon. Ottawa İlçesi 911'den arıyorum. 166 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 - Evet, nasılsın? -İyi. 167 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 Orada bir radarınız var, değil mi? 168 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 - Evet, var. - Var. 169 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Güney Ottawa bölgesinde bir tuhaflık var mı? 170 00:13:22,636 --> 00:13:25,681 Sormamın nedeni bir sürü telefon geliyor. 171 00:13:25,681 --> 00:13:27,558 Bazı tuhaf ışıklar varmış, 172 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 Ottawa'nın güneyi, Allegan'ın kuzeyi, 173 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 Holland City civarında. 174 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 - Tuhaf ışıklar mı? - Evet. 175 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 Yaklaşık 60 UFO çağrısı aldık. 176 00:13:36,275 --> 00:13:37,526 Tanrım! Peki. 177 00:13:37,526 --> 00:13:41,572 "Hayır, hadi ama. Başka bir açıklaması olmalı" diyorum. 178 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Evet. 179 00:13:44,241 --> 00:13:50,330 Gökyüzünde UFO'ların görüldüğünü söylediğinde hadi be dedim. 180 00:13:50,414 --> 00:13:53,000 Bu gece bir sürü insan dışarıda içiyor. 181 00:13:53,959 --> 00:14:00,132 Ama onları başımdan savmak için "Hayır, bir şey göremiyorum" demeyecektim. 182 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Bakacaktım. Aslında benim de ilgimi çekmişti. 183 00:14:06,430 --> 00:14:07,890 Radar operatörü olarak 184 00:14:07,890 --> 00:14:14,104 sadece radardaki atmosferik olaylara bakmayı değil, 185 00:14:14,104 --> 00:14:18,901 radarın nasıl çalıştığını ve radarı kandırabilecek şeyleri de öğrendik. 186 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Bu yüzden sıkı eğitimden geçeriz 187 00:14:21,153 --> 00:14:25,032 çünkü radarda gördüklerimize göre 188 00:14:25,032 --> 00:14:27,951 şiddetli hava ve kasırga uyarıları yapıyoruz. 189 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Şimdi dikey olarak bakıyorum 190 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 ve aşağıda büyük bir radar yankısı var. 191 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 Yüksekliği belki... 192 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Kayboldu ama yaklaşık 1.800 metre yüksekteydi. 193 00:14:38,629 --> 00:14:42,424 Bir uçak olabilirdi ama oldukça büyüktü. Bir dakika. 194 00:14:43,467 --> 00:14:49,306 Ve 1.800 metrede bir uçak olduğunu farz etmiştim, bu sıra dışı değildi. 195 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 Saatte 160 kilometre hızla ilerliyordu, 196 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 bu da sıra dışı değildi. 197 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Şimdi böyle karanlıkta bir uçak bulmak 198 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 bodrumda durup el feneriyle 199 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 etrafta uçan sineği aramak gibidir. 200 00:15:04,947 --> 00:15:07,032 Sadece odaklanmış o ışın var. 201 00:15:07,032 --> 00:15:09,743 Bir kez onu yakalayabilirsin, 202 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 takip edebilirsin ama çoğunlukla onu kaybedersin. 203 00:15:12,913 --> 00:15:14,498 Hareket etti. Bakalım. 204 00:15:14,498 --> 00:15:18,043 Aşağıda büyük bir şey var. Bir dakika. Bu çok garip. 205 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Evet, South Haven yakınlarında. 206 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Batı ila güneybatıya doğru ilerliyor. 207 00:15:26,259 --> 00:15:28,178 Büyük bir damlaya benziyor. 208 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Evet, bize böyle anlatıldı. 209 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Çok garip. 210 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Şu an sabit görünüyor. 211 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Yaklaşık 15 saniyelik kısa bir süre durdu, 212 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 durup havada kaldı, ki bu oldukça sıra dışı. 213 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 Hemen bir terslik olduğunu anladım. 214 00:15:47,531 --> 00:15:52,995 O noktada "Tamam, zeplin ya da balon falan olabilir" diye düşündüm. 215 00:15:54,621 --> 00:15:59,751 Ama kışın ortasında gece uçmak da çok sıra dışıydı. 216 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 Yükseldi. 217 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Şu an 3.600 metrede görüyorum. 218 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 Ondan sonra her şey çılgına döndü. 219 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Tanrım! Bu ne? 220 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Birleşip ayrılıyorlardı. 221 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Evet, öyle. Üç tane var. 222 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Yaklaşık 1.500 metre yükseklik farkları var. 223 00:16:26,111 --> 00:16:27,988 Çok güçlü radar yankısı. 224 00:16:27,988 --> 00:16:30,949 Ani yükseliyorlar, yani katı bir şey var. 225 00:16:31,033 --> 00:16:34,202 Özellikle o yükseklikte yağış falan yok. 226 00:16:34,786 --> 00:16:41,251 Her açıdan nesneler bir uçağa benziyordu. 227 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Ama bir uçak gibi davranmıyordu. 228 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Katı olduğunu biliyoruz. 229 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 Pürüzsüzdü. 230 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 Son derece yansıtıcı görünüyordu. 231 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 Çok parlak metal. 232 00:16:52,888 --> 00:16:57,267 Bunu radar yankısında görünen enerji miktarından anlayabiliriz. 233 00:17:00,604 --> 00:17:03,273 Holland City'de bir memurdan mesaj geldi. 234 00:17:03,273 --> 00:17:07,694 "Daha fazla tanımlayabilir misin? Üç ila dört tane var gibi" diyor. 235 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Üç tane görüyorum ama ekranımda üçgen gibi görünüyorlar. 236 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 Garip çünkü memur yeşil ve kırmızı ışıklar diyor. 237 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Uçağa benzemiyor. 238 00:17:17,579 --> 00:17:19,623 Birleşip ayrılıyorlar. 239 00:17:19,623 --> 00:17:22,083 Bunu sürekli yapıyorlar. 240 00:17:22,167 --> 00:17:25,462 Bunlar büyük yankılar. Hiç böylesini görmedim. 241 00:17:25,462 --> 00:17:28,465 Fırtına varken bile. Bunlar fırtına değil. 242 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 Her yerde beliriyorlar. 243 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 En kuzeydeki 32 km zıplayıp havada kalıyordu. 244 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Diğer ikisi 32 kilometre zıplayıp 245 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 tekrar üçgen şekline girip 246 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 birkaç saniye havada kalırdı. 247 00:17:51,571 --> 00:17:55,659 Doğada böyle bir şekilde hareket eden bir şey düşünemiyorum. 248 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Sanki görülmek istiyor gibiydi. 249 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Korkmuştum. Ürkmüştüm. 250 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Gergindim. Titriyordum. 251 00:18:06,128 --> 00:18:10,882 Bunların hepsi 2.100 ila 3.600 metre arasında. 252 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Bu çok garip. 253 00:18:14,219 --> 00:18:18,348 Hepsi güneye, Şikago'ya doğru ilerliyor gibi. 254 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 Michigan Gölü'nün merkezindeler. 255 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Üçü, üçgen şeklinde Berrien ilçesi açıklarında. 256 00:18:35,907 --> 00:18:40,412 Michigan Gölü güneyindeki o noktaya varınca durdu, 257 00:18:40,412 --> 00:18:43,081 havada kalıp bir süre bekledi. 258 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Onları iki üç saat izledim 259 00:18:48,003 --> 00:18:54,092 ve görebildiğim düzinelerce başka nesnelerle buluştular. 260 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 İnanılmaz şeyler yapıyorlardı. 261 00:18:57,554 --> 00:19:03,101 Yaklaşık 1.200 ila 1.500 metre alçaklıktan 262 00:19:03,185 --> 00:19:08,648 saniyeler içinde 16.000 metre yüksekliğe çıkmak gibi. 263 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Bunu hiçbir askeri uçağımız yapamıyor. 264 00:19:12,736 --> 00:19:18,491 Bir noktada, Michigan Gölü üzerinde bir saniyeden kısa sürede 32 km oynadı. 265 00:19:18,575 --> 00:19:21,453 Yani saatte 116.000 km hızla ilerliyor. 266 00:19:22,078 --> 00:19:26,374 O hızla New York'tan Los Angeles'a iki dakikada uçarsın. 267 00:19:26,458 --> 00:19:30,712 Bu hızla gidebilen bildiğim teknoloji yok. 268 00:19:31,463 --> 00:19:35,342 Bataklık gazı olmadığını biliyordum 269 00:19:36,218 --> 00:19:38,887 çünkü hava durumu radarı bunu göremezdi. 270 00:19:38,887 --> 00:19:43,767 Hareket ve hızları nedeniyle 271 00:19:44,476 --> 00:19:50,106 radar ışınının aşırı kırılması ya da sekmesi olmadığını biliyordum. 272 00:19:50,190 --> 00:19:56,571 Ayrıca, radar antenini yükselttiğim dereceyle 273 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 aşırı kırılma ihtimalini ortadan kaldırmıştım. 274 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Sonradan, buz olmayan tek açık alan olduğunu öğrendim. 275 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 Katı buz tabakalarına girmeden 276 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 gidilebilecek en kuzey noktaydı. 277 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Açık sudalardı. 278 00:20:20,178 --> 00:20:26,476 Başka yönlerden gelen diğer nesneler için bir buluşma noktasıydı. 279 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 Bir şey öğrenirsek size de haber veririz. 280 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 Lütfen. Çok teşekkürler. 281 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 - Sağ olun. Hoşça kalın. - Hoşça kalın. 282 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Acil durum konuşmasından sonra 283 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 eşimi arayıp gördüklerimi anlattım. 284 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 "Dışarı çıkıp güneye bakar mısın, 285 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 bir şey görüyor musun?" dedim. 286 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Gece geç saatti. Kışın ortasıydı. 287 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Dışarı çıkmaya korkuyordu. Ürkmüştü. 288 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 "Tek başıma çıkmam" dedi. 289 00:21:03,722 --> 00:21:06,558 Biraz daha kalıp izledim. 290 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Hepsi yok olana dek birer birer kayboldular. 291 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 Benden sonraki vardiya 292 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 benim kadar heyecanlanmadı. 293 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Ne düşüneceğini bilemedi çünkü her şeyi görmemişti. 294 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 O gece eve dönerken her şey aklımdan geçiyordu. 295 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 Ve gördüklerime inanamıyordum. 296 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Bir bilim insanı olarak 297 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 dışarıda olanlarla ilgili tüm fikrim 298 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 ve düşünme şeklimde büyük bir değişimdi. 299 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 Dışarıda hepimizin bildiğinden fazlası var. 300 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9 MART 1994 ERTESİ SABAH 301 00:21:58,902 --> 00:22:04,074 Sabah sekiz gibi bana direkt telefonlar gelmeye başladı. 302 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}Garip bir şey görmüş vatandaşlardı. 303 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}Bildirmek istiyorlardı. 304 00:22:11,956 --> 00:22:18,296 Ottowa ilçesindeki acil durum operatörünü arayıp 305 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 kasetlerin kopyasını istemek aklıma geldi. 306 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 "Bir saate getiririm" dedi. 307 00:22:28,181 --> 00:22:33,228 Paketi aldım ve bu 1994'te oluyor. 308 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Kasetçalara taktım 309 00:22:37,065 --> 00:22:40,652 ve şok etkisi yaratıyor. 310 00:22:40,652 --> 00:22:41,694 911. 311 00:22:41,778 --> 00:22:45,490 Acil durum yok. Bir şey olursa beni hattan atabilirsiniz 312 00:22:45,490 --> 00:22:49,160 Aradığım için şapşal gibi hissediyorum ama Hava Kuvvetleri 313 00:22:49,244 --> 00:22:53,373 bu gece Allegan ya da Ottowa civarında talim mi yapıyor? 314 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 UFO'larla ilgili bir şey yapıyor musunuz, bilmem. 315 00:22:59,337 --> 00:23:02,257 Acil durum yok. UFO gördüğümüz için arıyoruz. 316 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Oradalar. Uçak değiller. 317 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Bu insanlar onları korkutan ya da şaşırtan bir şey gördü. 318 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 Seslerindeki samimiyeti duyabilirsiniz. 319 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Şaşkınlığı duyabilirsiniz. 320 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Bence bu çok ikna edici. 321 00:23:22,777 --> 00:23:25,655 Ama ayrıca operatörün Ulusal Hava Servisi 322 00:23:25,655 --> 00:23:28,366 radar operatörüyle de kaydı vardı. 323 00:23:28,450 --> 00:23:34,205 O ve operatör bunu gördüğüm diğer UFO olaylarından ayırıyor. 324 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Beş on dakika dinledim, haber masasını arayıp dedim ki, 325 00:23:40,295 --> 00:23:41,838 "Büyük bir hikâye var." 326 00:23:41,838 --> 00:23:47,677 Haber odasına geri dönüp hızlıca yazdım ve haber servisine yetiştirdim. 327 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 "HAYATIMDA GÖRDÜĞÜM EN TUHAF ŞEY" 328 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 UFO GÖRÜLMESİ CENNETTEN BİR İŞARET Mİ? 329 00:23:56,644 --> 00:23:59,230 Olay 8 Mart'ta gerçekleştiğinde 330 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 kaydedildiğini bilmiyordum. 331 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 Kaset hemen patronuma 332 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 ve patronumun patronuna verilmiş. 333 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 Her şey o zaman koptu. 334 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 GİZEMLİ IŞIKLAR RADARDA YAKALANDI 335 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 UFO GÖRÜŞÜ İLGİ UYANDIRDI 336 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 E.T, MICHIGAN GÖLÜ'NDEN EVİNİ Mİ ARIYOR? 337 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 YAKIN TEMAS MI? 338 00:24:24,047 --> 00:24:27,383 Grand Haven, Holland, ve diğer göl kıyısı sakinleri 339 00:24:27,467 --> 00:24:31,304 gece gökyüzünde garip bir olay bildirdi. 340 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Bu kesinlikle daha önce gördüklerimden daha parlaktı. 341 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Yanıp sönen yeşil ışıklar ve arada bir de kırmızı ışık. 342 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Yaklaşık 10 saniye. Sonra da... 343 00:24:40,522 --> 00:24:42,106 Bizi mi izliyorlardı? 344 00:24:42,190 --> 00:24:44,817 Atmosferden örnek mi alıyorlardı? 345 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 Ne yapıyorlardı? 346 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}TUHAF ŞEY GÖRDÜLER 347 00:24:47,320 --> 00:24:53,618 {\an8}8 Mart 1994, Güneybatı Michigan'daki UFO görülmesi... 348 00:24:53,618 --> 00:24:56,704 {\an8}...tarihteki en büyük olaylardan. 349 00:24:56,788 --> 00:25:00,625 Sadece Michigan için değil, UFO'lar için. Nokta. 350 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Ortak UFO Ağı ya da MUFON ile tanışın. 351 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Gökteki garip görüntülerin uluslararası araştırmacıları. 352 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 Michigan'a musallat olan şeyi bulmaya çalışıyorlar. 353 00:25:12,637 --> 00:25:16,975 {\an8}Mufon, dünyanın en büyük sivil UFO araştırma örgütüdür. 354 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Elli yılı aşkın süredir varız. 355 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 Kırktan fazla ülkede 4.000'den fazla üyemiz var. 356 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 İnsanların bize gönderdiği UFO raporlarını alıyoruz. 357 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 Her yıl bize gelenlerin %80 ila 95'ini tanımlayabiliyoruz. 358 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Ve tanımlayamadıklarımız bize bu işi devam ettiren ilginç şeyler. 359 00:25:39,497 --> 00:25:42,792 Michigan, diğer eyaletlere kıyasla 360 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 daha fazla UFO gözlemi bildiren eyaletlerden biri. 361 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Hep ilk ondayız. 362 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 Ama 1994 Mart'ındaki bu UFO olayında 363 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 tek bir gecede 300'den fazla UFO tanığından bahsediyoruz. 364 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 Bu eyaletin sadece batı tarafında değildi. 365 00:26:01,436 --> 00:26:07,942 Michigan'ın 82 ilçesi var ve 42 ilçede 8 Mart gecesi UFO görüldü. 366 00:26:08,026 --> 00:26:12,322 MUFON yetkililerine göre bu, ülkedeki en popüler UFO vakası. 367 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 Sadece toplu görüntülemeden değil, 368 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 nesnelerin radarla takip edilmiş olmasından. 369 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 UFO'LAR RADARDA 370 00:26:19,329 --> 00:26:22,874 O gece hiçbir şey olmadı diyemezsiniz. Bu bilimsel. 371 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Burada inkâr edilemez bir şeyi kaydeden bir araç var. 372 00:26:31,132 --> 00:26:37,263 {\an8}UFO görülmesini Flint, Michigan'dan bir arkadaşım arayınca öğrendim. 373 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 MUFON genel merkezini aradım 374 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 ve bu dosyanın başına geçirildim. 375 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Olabildiğince hızlı arabaya atlayıp Holland'a gittim. 376 00:26:51,402 --> 00:26:57,700 Doğrudan tanık olan 20 ya da 30 kişiyle görüştüm. 377 00:26:59,202 --> 00:27:04,415 {\an8}Hepimizi ayrı odalara koyup resim çizdirdiler. 378 00:27:04,957 --> 00:27:06,334 Hikâyemizi yazdırdılar. 379 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 - Sıra dışı bir şey olduğunu nasıl bildin? - Altını gördüm. 380 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 Metaldi. Üzerinde ışıklar vardı. 381 00:27:17,011 --> 00:27:21,265 Ulusal haber yapmıştım ama bu farklıydı. Tüm dünyaya yayıldı. 382 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 Anında karşılık buldu. 383 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 {\an8}İki haftadır Michigan'ın batısındaki büyük soru, 384 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 {\an8}"Aman tanrım, bu ne?" 385 00:27:31,651 --> 00:27:36,989 Olaydan sonra eyaletin dört bir yanından düzinelerce insan benimle iletişime geçti. 386 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 İki pilotun aradığını hatırlıyorum. 387 00:27:41,494 --> 00:27:46,624 İkisi de büyük hava yollarından, Michigan Gölü üzerinden O'Hare'e iniyor. 388 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 İkisi de ayrı ayrı 389 00:27:50,670 --> 00:27:54,132 çok parlak silindirik bir nesnenin 390 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 Michigan Gölü'nde önlerinden gittiğini doğruladı. 391 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 Sonra inanılmaz bir hızla ortadan kayboldu. 392 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 İkisi de isimleri geçsin istemedi. 393 00:28:06,394 --> 00:28:08,855 Hava yollarının ismi geçsin istemedi 394 00:28:08,855 --> 00:28:12,859 çünkü belki de fazla ön yargı vardı. 395 00:28:12,859 --> 00:28:18,865 Bence UFO gördüğünü iddia edenlere hep bağlı bir utanç vardı 396 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 çünkü akli rahatsızlıkları olduğu fikrini verebilirdi. 397 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 Saçmalıyorsun. Sarhoşsun. Çıldırmışsın. 398 00:28:28,791 --> 00:28:31,252 Olaydan kısa süre sonra 399 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 Meteoroloji ofisine girdim. 400 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 Kâğıt tabakları alıp 401 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 uçan daireler gibi zımbalamışlardı. 402 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 Yaklaşık 50 tanesini tavana asmışlar. 403 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Ellerimi yüzüme koyup "olamaz" diye düşündüm. 404 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Bu olaya gelince, insanların 405 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 inanmayacağını ve gördüklerimin 406 00:28:57,904 --> 00:29:00,364 çılgınca gelebileceğini biliyordum. 407 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 Özellikle bir bilim insanı olarak 408 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 akıl hastalığı olan biri olarak görülmek istemedim. 409 00:29:13,878 --> 00:29:15,463 Ulusal Hava Servisi, 410 00:29:15,463 --> 00:29:19,634 UFO rapor merkezi olarak tanınmak istemedi. 411 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 Aceleyle yok etmeye çalıştılar. 412 00:29:23,012 --> 00:29:25,139 "UFO VE RADAR ARASINDA İLİŞKİ YOK" 413 00:29:25,223 --> 00:29:27,475 Ulusal Hava Servisi meteorologları 414 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 sıcaklık enverziyonu dedi, 415 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 yüzeyden birkaç bin metre yüksekte sıcak hava tabakası 416 00:29:32,814 --> 00:29:35,858 garip radar yankılarının suçlusu olabilir. 417 00:29:35,942 --> 00:29:37,860 Yer yansısı denen bir şey. 418 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 Bu noktada kimseyle konuşmamam ya da röportaj vermemem söylendi. 419 00:29:45,576 --> 00:29:50,331 Çok endişeliydim çünkü hayatım boyunca o iş için çalışmıştım. 420 00:29:51,874 --> 00:29:56,921 Bir emre karşı gelip basınla konuşsaydım 421 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 şüphesiz beni kovmaya çalışır 422 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 ya da kariyerimin geleceğini mahvederlerdi. 423 00:30:09,851 --> 00:30:13,771 Amirim Leo kurallara uymak zorundaydı. 424 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 Hatta daha sonra bunun kariyerime ne yaptığını konuşurken 425 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 Leo, "Michigan'dan gitmelisin" dedi. 426 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Sırf bu UFO olayı yüzünden acele edip 427 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 nerede olursa bir işe girmem gerektiğini biliyordum. 428 00:30:35,084 --> 00:30:40,339 Ama böyle iyi arkadaşlardan, çocukluk arkadaşlarımdan 429 00:30:40,423 --> 00:30:42,842 ve ailemden ayrılmak beni çok üzdü. 430 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Kariyerimdeki etkisi buydu, evet. 431 00:30:46,804 --> 00:30:49,932 Olaydan beş ay sonra Jack Michigan'dan taşınarak 432 00:30:50,016 --> 00:30:53,603 Atlanta, Georgia'daki Ulusal Hava Servisi'nde işe başladı. 433 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Neredeyse ardımda bırakıyordum 434 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 çünkü artık öğrenemeyeceğimizi düşünüyordum. 435 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Ama aklanmak istedim çünkü şakalar yapılıyordu. 436 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Gördüğüm şey hayat değiştiren bir olaydı. 437 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 Unutulmaz bir şey. 438 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 Bunun 30 yılda kapladığı beyin alanı 439 00:31:24,717 --> 00:31:28,971 düşündükçe başımı ağrıtmaya yetiyordu. 440 00:31:29,055 --> 00:31:33,476 Kelimenin tam anlamıyla baş ağrısı, 441 00:31:33,476 --> 00:31:37,438 odaklanmaya ve anlamaya çalışarak çünkü tam bir gizem. 442 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 Ulusal Hava Servisi'nde 22 yıl çalıştıktan sonra 443 00:31:44,654 --> 00:31:47,365 Jack 2016'da emekli oldu. 444 00:31:53,079 --> 00:31:54,956 Vay! Yakaladım! 445 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Bugün ABD İstihbarat Topluluğu'nun merakla beklenen raporu 446 00:32:01,671 --> 00:32:08,636 {\an8}dikkatleri UFO olarak bilinen tanımlanamayan hava olaylarına çekiyor. 447 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 Bu raporda ordudan bilgi vardı. 448 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}Ulusal İstihbarat Direktörü Ofisi yayımlandı. 449 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 {\an8}2004'e uzanan 450 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 140'tan fazla rapor buldular. 451 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 Araştırmacılar bir açıklama bulamamış. 452 00:32:24,860 --> 00:32:30,157 Pilotlar, olağanüstü hız ve çeviklikle hareket eden nesneler görmüş. 453 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}Tanrım! 454 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}Hepsi rüzgâra karşı. Rüzgâr batı yönünde 120 deniz mili. 455 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Donanma pilotları, eski CIA direktörleri çıkıp 456 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 "Evet, anlamadığımız şeyler var" diyor. 457 00:32:41,377 --> 00:32:42,920 {\an8}Porto Riko'da bir olayda 458 00:32:43,004 --> 00:32:45,256 {\an8}bir cismin bir havalimanını geçip 459 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 {\an8}suya girip tekrar çıktığını 460 00:32:47,508 --> 00:32:50,594 {\an8}ve kaybolmadan önce ikiye ayrıldığı izlendi. 461 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 Bu tam olarak anlamadığımız bir teknoloji. 462 00:32:54,265 --> 00:32:57,935 {\an8}Fizik anlayışımıza meydan okuyor gibi. 463 00:32:58,019 --> 00:33:02,773 {\an8}Asıl soru olan "Bu uzaylı yaşam mı?" hâlâ cevapsız. 464 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 Bunca yıldan sonra, 465 00:33:05,443 --> 00:33:08,404 Amerikan hükûmeti ve ordusu 466 00:33:08,404 --> 00:33:11,782 sonunda UFO gözlemlerini daha ciddiye alıyor. 467 00:33:12,533 --> 00:33:16,245 Bu da kendi UFO deneyimimi yeniden gözden geçirtti. 468 00:33:18,664 --> 00:33:24,795 2021'de Jack, 30 yıl önce gördüklerini araştırmak için Michigan'a döndü. 469 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Yirmi yedi yıldır bunun hayalini kuruyorum. 470 00:33:30,050 --> 00:33:33,095 Görgü tanıklarından öğrenmeyi umduğum şey 471 00:33:33,179 --> 00:33:35,431 onlardan daha fazla bilgi almak 472 00:33:35,431 --> 00:33:39,935 ve tam olarak nerede olduklarını görüp 473 00:33:40,019 --> 00:33:43,022 gördüklerimi sahadaki insanlar 474 00:33:43,022 --> 00:33:47,318 ve radarla birleştirmek. 475 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Hem radar hem de saha temelli göz doğrulaması 476 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 yerde bir kasırga olduğunun kanıtıdır. 477 00:33:57,912 --> 00:34:00,956 UFO'lar için neden olmasın? 478 00:34:03,125 --> 00:34:05,127 - Virginia? - Jack! 479 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 - Jack Bushong. Memnun oldum. - Cidden. Memnun oldum. 480 00:34:08,464 --> 00:34:10,591 O kadar çok sorum var ki... 481 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 Virginia'yı biliyordum. 482 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 Yerdeki tanıkları bulmak için çok uğraştı. 483 00:34:18,182 --> 00:34:24,939 Ama tabii radarda gördüklerim hakkında detaylı bir bilgisi yoktu. 484 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Bunca zamandır araştırdığını biliyorum. 485 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 İnan sana ulaşmaya çalıştım. 486 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 -Öyle mi? - Evet. 487 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 - Birkaç kez denedim. - Gerçekten mi? 488 00:34:33,948 --> 00:34:38,828 Bana hep müsait olmadığın ya da konuşmaya iznin olmadığı söylendi. 489 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 - Siyah giyen adamlar gelmedi mi? - Yok. Tanrım. 490 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 Öyle şeyler yok. 491 00:34:43,791 --> 00:34:50,673 Bu olaya dair belgelere sahip çok az kişi var. 492 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Bence bu, araştırdıklarımın en büyüğü... 493 00:34:54,635 --> 00:34:57,930 - Ciddi mi? Bir numara mı? - Bence öyle. 494 00:34:57,930 --> 00:35:01,100 Doldurulmasını istediğim birçok boşluk var. 495 00:35:01,600 --> 00:35:04,728 {\an8}Benim radarda izlediğim sırada 496 00:35:04,812 --> 00:35:07,314 {\an8}Michigan Gölü'ndeki gözlem yerinde olan 497 00:35:07,398 --> 00:35:09,817 {\an8}bahsettiğin çift çok ilgimi çekti. 498 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}Bu duyduğum en sıra dışı şeylerden biriydi. 499 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 - 8 Mart 1994. - Tamam. 500 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 O gece kamp yapan genç bir çift. 501 00:35:23,414 --> 00:35:27,042 Gölde buz gibi bir gece. 502 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Gece yarısından sonra kadın uyanıyor. 503 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 Yüksek bir su kulesi var. 504 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 Büyük bir şelaleye benzediğini söylediler. 505 00:35:43,434 --> 00:35:48,022 Neredeyse gökyüzü kadar yüksekmiş. 506 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 - En az altı metre genişlikte. - Tamam. 507 00:35:53,027 --> 00:35:57,740 Arkadan ve yukarıdan aydınlatılmış. 508 00:35:58,282 --> 00:36:02,578 Şikago bölgesine, güneybatıya doğru bakıyorlar. 509 00:36:02,578 --> 00:36:07,124 İkisi de öyle korkmuş ki, yanlarında duran birkaç şeyi kapıp 510 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 merdivenleri hızla çıkmışlar. 511 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 "BEYAZ ŞELALE" 512 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 Söylediklerin saat 11'den gece yarısı sonrasına dek 513 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 radarda gördüklerimle örtüşüyor. 514 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Bunları sabah ikiye dek radardan izledim. 515 00:36:24,892 --> 00:36:26,393 {\an8}Aynı yerde. 516 00:36:26,477 --> 00:36:29,188 {\an8}O noktada yükseklikleri 1.800 metreydi. 517 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 - Epey uzun bir şelale olmalı. - Evet, haklısın. 518 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 Bu inanılmaz. 519 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 UFO olaylarının çoğu büyük su kütlelerinin etrafında olur. 520 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 - Büyük Göller sıcak bölge gibi. -Çok... 521 00:36:44,453 --> 00:36:47,665 - Tatlı su var. - Bunu çok duydum. 522 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 Büyük Göller tüm gezegendeki en büyük tatlı su alanıdır. 523 00:36:55,089 --> 00:36:59,385 Sanki açık su arıyorlardı ve tam burada buldular. 524 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Aralarında bir bağlantı olmalı. 525 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Hep onunla tanışmak istemiştim. 526 00:37:10,938 --> 00:37:12,856 Radar adamı olarak 527 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 "Gördüğüm şeyi gördüm" dedi. 528 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 Deli olmadığımızı görüyorlar. 529 00:37:18,237 --> 00:37:20,489 Gördüklerimiz gerçekti. 530 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 1994'te yaşananlar beni popülerlik konusunda etkiledi. 531 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 Soruların çoğu da samimi. 532 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Ama radar operatörünün kaydı olmasaydı 533 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 beni farklı şekilde etkilerdi. 534 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 Muhtemelen daha olumsuz ya da daha inanılmaz olurdu. 535 00:37:44,638 --> 00:37:47,433 Doğuda gördük. 536 00:37:48,100 --> 00:37:52,938 Şeyi görebiliyorduk. Sanırım metalik diyebilirsin. 537 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 - Görebiliyorduk, evet. - Gördünüz mü? 538 00:37:55,399 --> 00:37:59,236 Daha önce hiç görmediğim bir şey gördüm. 539 00:37:59,778 --> 00:38:02,823 Benim için iki ışığın ilginç yanı 540 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 birinin diğerinden fark edilir derecede yüksek bir hızda ayrılmasıydı. 541 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 HAVA TAHMİN İSTASYONU 542 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 South Haven ve Benton Harbor arasındaki cisimleri izlerken 543 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 tanık olan polis memuru Holland'daydı. 544 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 Yükseklik ve uzaklığını anlayamadılar. 545 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 Ama ben biliyordum. 546 00:38:24,428 --> 00:38:29,475 Tam uzaklık ve yüksekliklerini görebiliyordum. 547 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 Gördükleriyle birebir uyumluydu. 548 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 Aynı şeyi gördüğümüze artık %100 eminim. 549 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Buna hiç şüphe yok. 550 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 O gece gördüğüm en tuhaf şey 551 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 bir cismi takip etmek için radar ışınını kullanırken 552 00:38:47,201 --> 00:38:49,536 birkaç cisme ayrılmasıydı. 553 00:38:50,162 --> 00:38:55,084 Üçgenler ve farklı dönen desenler çizmeye, 554 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 yataydan dikeye doğru dönmeye başladılar. 555 00:39:00,631 --> 00:39:03,592 Ama çok garip olan tek şey, 556 00:39:03,592 --> 00:39:09,890 her üçgenin radarın ışınıyla mükemmel hizada olmasıydı. 557 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 Başka bir konumda olsa 558 00:39:12,101 --> 00:39:14,812 hepsini tek bir ışında göremezdim. 559 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 Radarın kesin yerini bilmeden 560 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 bir şeyin bunu başarmasına imkân yok. 561 00:39:25,114 --> 00:39:28,617 Bunun için oldukça zeki olmalısın. 562 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Bu şekilde iletişim mi kuruyorlar diye merak ettim. 563 00:39:45,634 --> 00:39:49,012 "O gece ne gördüm?" deyip duruyorum. 564 00:39:49,888 --> 00:39:55,519 "Bir saniye içinde saatte 116.000 km hızla giden ne gördüm?" 565 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 Neydi o? 566 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 O gece sizce ne gördünüz? 567 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Bir UFO'ydu. 568 00:40:05,028 --> 00:40:06,071 Bunu biliyorum. 569 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 O gece sence ne gördün? 570 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 Cevaplaması zor bir soru 571 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 çünkü kaçık gibi görünmek istemiyorsun. 572 00:40:20,836 --> 00:40:23,964 Ama aklıma gelen her şeyi kontrol ettim. 573 00:40:24,715 --> 00:40:26,550 Ama yüzlerce yıl ilerimizde 574 00:40:26,550 --> 00:40:31,054 gelişmiş bir teknolojiye benziyordu. 575 00:40:31,138 --> 00:40:33,098 Elimizdekinden daha gelişmiş. 576 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Kimse kesin olarak bunların dünya dışı araç olduğunu söyleyemez. 577 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 Öte yandan, 578 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 evrene bakıyorum 579 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 ve gece gökyüzünü görüyorum. 580 00:40:51,825 --> 00:40:57,039 Ve bu evrenin enginliğinde yalnız olmadığımızı hissediyorum. 581 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Neredeyse 30 yıl oldu 582 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 ve o gecenin bir parçası olmak beni çok sevindiriyor. 583 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Bunlara bakınca neredeyse 30 yıl geriye gidiyorum. 584 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 Çocuklarım küçüktü. 585 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 Bu bir UFO. 586 00:41:19,603 --> 00:41:21,855 Bebeklerimin görmesine sevindim. 587 00:41:24,316 --> 00:41:28,487 Hayatımda başıma gelen en iyi iki şey çocuklarımdı. 588 00:41:30,489 --> 00:41:34,159 Bu gece de bunun tam altında. 589 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Beni duygusallaştırıyor ve duygusallaşmak istemiyorum. 590 00:41:40,707 --> 00:41:44,294 Umarım dünyadaki herkes o gece gördüklerimizi görür. 591 00:41:46,797 --> 00:41:48,674 UFO raporu aldığımızda 592 00:41:48,674 --> 00:41:55,472 bir şey görmüş olabilecek insanların sadece küçük bir kısmı olduğunu biliyoruz. 593 00:41:55,556 --> 00:42:01,311 O gece yaşananların çok azını haber aldık. 594 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Çok daha fazlası var. 595 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 İnsanları hikâyelerini anlatmaya teşvik ediyorum. 596 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 İyi bir zaman. Neden olmasın? 597 00:42:11,697 --> 00:42:13,323 Konuşmamızın vakti geldi. 598 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 8 Mart 1994 'teki olayla ilgili bana ulaşıp 599 00:42:22,708 --> 00:42:27,254 hikâyelerini anlatacak bazı tanıklar olacağını umuyorum. 600 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 Bunun ne olduğunu çözüp kesin kanıt bulmadıkça 601 00:42:33,594 --> 00:42:39,016 bu işi çözme takıntımdan vazgeçmeyeceğim. 602 00:42:41,435 --> 00:42:43,854 Hayatımın sonuna dek bunu yapabilirim. 603 00:42:49,526 --> 00:42:53,155 Siz ya da bir tanıdığınız, 8 Mart 1994 günü 604 00:42:53,155 --> 00:42:58,869 Michigan Gölü üzerindeki görüntülere şahit olduysanız unsolved.com'a gidin. 605 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan