1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
OTTOWA ACİL DURUM 8 MART 1994
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Merkez.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Evet, burası Muskegon Ulusal Hava Servisi.
5
00:00:17,894 --> 00:00:22,065
Beni arayanın sahtekâr olmadığından
emin olmak için aradım.
6
00:00:22,065 --> 00:00:23,608
Memurlarımızdan biriydi.
7
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
O yöne doğru ışıkları takip ediyorduk.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,072
- Neye benziyorlar?
- Bilmiyorum.
9
00:00:29,072 --> 00:00:34,368
Gökte üzerinde ışıklar olan
ve yatay giden bir şeyin haberini aldık.
10
00:00:35,787 --> 00:00:37,789
Üç dört ışık...
11
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
Gökte, yüksek hızda,
bir aşağı bir yukarı gidiyor.
12
00:00:47,757 --> 00:00:49,383
O gece ne gördüm?
13
00:00:49,467 --> 00:00:54,263
Saatte en az 116.000 kilometre ile giden
ne gördüm?
14
00:00:57,225 --> 00:01:02,980
Bir bilim insanı için bunu kabul etmek zor
ve bu yüzden söylemem gereken...
15
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
Hareket edişi, zeki olmasına rağmen,
16
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
insana benzemiyordu.
17
00:01:57,577 --> 00:01:59,954
Çocukken benimle dalga geçerlerdi.
18
00:02:02,165 --> 00:02:04,709
"Ancak Jack'in başına gelir" derlerdi.
19
00:02:05,960 --> 00:02:09,881
{\an8}Tesadüflerin timsaliydim.
20
00:02:09,881 --> 00:02:11,257
{\an8}Garip tesadüflerdi.
21
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
{\an8}Batı Michigan'daki
Muskegon'da büyüdüm
22
00:02:22,143 --> 00:02:23,603
ve çok güzel bir bölge.
23
00:02:23,603 --> 00:02:25,605
Dört mevsim var.
24
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
Burası benim çocukluk evimdi.
25
00:02:33,321 --> 00:02:38,075
Üç dört yaşlarındayken
ön tarafta durduğumu,
26
00:02:38,159 --> 00:02:40,661
dünyayı merak ettiğimi hatırlıyorum.
27
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Kendimi bildim bileli
28
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
astronomi ve bilime çok ilgiliydim
29
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
ve tabii ki hava durumuna da.
30
00:02:52,715 --> 00:02:55,927
Hava durumu haritalarını okumayı öğrenmeye
31
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
beş altı yaşlarında başladım.
32
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Ailem Michigan Gölü'nde yaşıyordu.
33
00:03:02,642 --> 00:03:06,270
Michigan Gölü'nden geçen
fırtınaları görebiliyordum.
34
00:03:06,854 --> 00:03:13,402
Altı yaşımdan beri meteorolog olmak
istediğimi böyle öğrendim.
35
00:03:16,322 --> 00:03:20,826
8 Mart 1994'te, 30'uma basacaktım.
36
00:03:21,410 --> 00:03:25,539
Muskegon Ulusal Hava Servisi'ndeydim.
37
00:03:25,623 --> 00:03:27,792
O noktada üç yıl olmuştu.
38
00:03:30,711 --> 00:03:34,006
Saat dört ila gece yarısı vardiyasındaydım
39
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
ve o gece yalnızdım,
bu sıra dışı bir şey değildi.
40
00:03:39,095 --> 00:03:41,389
Sıcaklık -6 derece civarındaydı.
41
00:03:41,389 --> 00:03:45,685
Hafif bir rüzgâr
ve çok açık bir görüş alanı vardı.
42
00:03:46,269 --> 00:03:48,854
Muhtemelen 130 kilometre.
43
00:03:50,523 --> 00:03:53,734
O gece bir şey olmasını beklemiyordum
44
00:03:53,818 --> 00:03:56,362
çünkü hava durumu açısından sakindi.
45
00:03:56,362 --> 00:03:59,031
Çok açık ve soğuk bir geceydi.
46
00:04:02,368 --> 00:04:05,663
BÜYÜK HAVEN
22 KM GÜNEYDE
47
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
O gece çok açıktı.
48
00:04:17,216 --> 00:04:20,344
Mutfakta arkadaşım Edna'yla konuşuyordum.
49
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}O zamanlar kablolu bir telefonumuz vardı.
50
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}Telefondayken volta atmayı severim.
51
00:04:28,477 --> 00:04:33,065
Eşim bodrumdaki
kanepede televizyon izliyordu.
52
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Saat gece dokuz sularıydı.
53
00:05:03,304 --> 00:05:05,306
Mutfak pencereme doğru yürüdüm.
54
00:05:05,890 --> 00:05:08,059
Işıkları o zaman gördüm.
55
00:05:08,642 --> 00:05:11,729
Dışarıda ışık parlıyordu
56
00:05:11,729 --> 00:05:12,813
öyle parlaktı ki,
57
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
bir dolunay olduğunu düşündüm.
58
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Tekrar baktım.
59
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
Hayır, dört ışık gördüm. Dolunay olamazdı.
60
00:05:22,615 --> 00:05:26,118
"Edna, sanırım arka bahçemde
bir UFO var" dedim.
61
00:05:28,287 --> 00:05:30,623
Işıklar düz bir çizgideydi.
62
00:05:33,250 --> 00:05:34,543
Hareketsizlerdi.
63
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
Otlaktaki ağaçların hemen üzerindeydiler.
64
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
En soldaki
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
ağaç çizgisinde yavaşça ilerledi.
66
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
Sonra yavaşça tekrar hizaya girdi.
67
00:05:50,101 --> 00:05:53,938
Sonra da en sağdaki, batıdaki,
68
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
yavaşça harekete başladı.
69
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
Sonra gitti. Bir anda yok oldu.
70
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Üç tane kaldı.
71
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Hiç gemi görmedim.
72
00:06:09,954 --> 00:06:13,666
Işıklar o kadar parlaktı ki
ardını göremiyordum.
73
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Onları yarım saat boyunca izledim.
74
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
Keşke o zaman kameram olsaydı.
75
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
Fotoğraf çeken cep telefonları yoktu.
76
00:06:40,860 --> 00:06:44,530
Beni en çok şaşırtan şey
UFO'dan ses çıkmamasıydı.
77
00:06:46,365 --> 00:06:53,122
Atım tarladaydı
ve otlarken uykuya dalıyordu.
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,292
Tepesinde olduklarını bile bilmiyordu.
79
00:06:57,376 --> 00:06:58,836
Çıt bile çıkmadı.
80
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}En çok dikkatimi çeken şey bu.
81
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
{\an8}Çıt yoktu.
82
00:07:04,467 --> 00:07:07,011
MUSKEGON HAVA TAHMİN İSTASYONU
GRAND HAVEN
83
00:07:07,011 --> 00:07:10,014
HOLLAND
35 KM GÜNEYDE
84
00:07:20,816 --> 00:07:24,445
1994'te evliydim,
85
00:07:24,445 --> 00:07:28,741
kızım 10 yaşındaydı, oğlum da 14.
86
00:07:28,741 --> 00:07:33,954
Eşim Daryl'la yatmaya gitmiştik,
çocuklar da oturma odasındaydı.
87
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Joey çığlık atmaya başladı.
88
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
"Bunu görmelisin.
Buraya gel. Bunu görmelisin."
89
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Bütün salon spot ışığı gibiydi.
90
00:08:05,486 --> 00:08:06,654
Çok parlaktı.
91
00:08:13,869 --> 00:08:14,787
911.
92
00:08:15,287 --> 00:08:16,664
Merak ediyorduk da,
93
00:08:16,664 --> 00:08:20,876
acaba gökte titreşen ışıklar hakkında
bir şey duydunuz mu?
94
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Bir grup gibi.
95
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Gökyüzünde bir dizi Noel ışığına benziyor.
96
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
- Hayır efendim.
- Merak etmiştik.
97
00:08:30,386 --> 00:08:31,387
Hiç duymadık.
98
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
Biri baksın isteyebilirsiniz.
99
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
Farklı. Hiç böyle bir şey görmedim.
100
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
Bilmiyorum. Tuhaf, doğuda, güneydoğuda.
101
00:08:42,273 --> 00:08:43,607
Çok yüksekte.
102
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
Çocuklarımın çığlıklarını
911 kasetinde duyabilirsiniz.
103
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
Eşim Daryl "Dışarı çıkalım" dedi.
104
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
Bu şey yaklaşık 90 metre yüksekte.
105
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Sokağın tam karşısındaydı
106
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
ve hiçbir şey yapmıyordu
107
00:09:05,963 --> 00:09:09,258
ama olabildiğince yavaş gidiyordu.
108
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Uçak gibi değildi.
109
00:09:13,012 --> 00:09:15,055
Zeplin gibi değildi.
110
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Daha önce gördüğüm
hiçbir şeye benzemiyordu.
111
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Bana göre krom bir malzemedendi.
112
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
Silindir şeklindeydi.
113
00:09:26,900 --> 00:09:30,070
Daire çiziyorlardı.
114
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Pencere falan görmedim.
115
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
Altından ışık çıkıyordu.
116
00:09:38,037 --> 00:09:42,333
Bir sürü farklı ışığın titreştiği
bir çember gibi.
117
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Daryl'a "Bu ne?" dedim.
118
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
"Holly, bu bir UFO" dedi.
119
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Memur Velthouse gelmeden önce
120
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
orada 15-20 dakika durduk.
121
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Devriye arabasındayken
122
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
bir 911 çağrısı geldi,
123
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
Holly Graves ve ailesinin evine
gitmem için.
124
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}UFO'lar hakkında şüpheciydim.
125
00:10:23,165 --> 00:10:29,213
Açıklanabilecek her türlü durumu
düşünmeye çalışıyordum,
126
00:10:29,213 --> 00:10:34,510
belki biri fener tutuyordu
ya da yangın vardı.
127
00:10:35,636 --> 00:10:40,099
Holly Graves ve eşi
beni dışarıda karşıladı.
128
00:10:46,939 --> 00:10:48,482
İki ışık gördüm
129
00:10:48,482 --> 00:10:52,403
ve ikisi de güneybatı yönünde ilerliyordu.
130
00:10:52,403 --> 00:10:57,908
Uçuş tutarlıydı, belki bir tür uçaktı.
131
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
O kadar yüksekteydiler.
132
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
Işıklar beyazdan yeşile döndü
133
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
ve birbirlerine oldukça yakınlardı.
134
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
Onları izlerken bir ışık dikkatimi çekti.
135
00:11:11,797 --> 00:11:17,803
Diğer ışıktan hızlıca uzaklaştı
ve güneybatıya doğru devam etti.
136
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
Bunu fark ettim.
137
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Gördüğüm tüm normal uçaklardan farklı.
138
00:11:23,559 --> 00:11:26,145
Memur Velthouse ve eşim
139
00:11:26,145 --> 00:11:30,274
10 dakika kadar daha ön bahçede durdular.
140
00:11:31,567 --> 00:11:33,527
Sonra Memur Velthouse gitti.
141
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
O sırada Daryl'ın çığlığını duydum.
142
00:11:40,576 --> 00:11:44,079
Birdenbire beşe ayrıldığını söyledi.
143
00:11:45,873 --> 00:11:47,207
Kaybolmadan önce.
144
00:11:55,883 --> 00:11:59,011
Işıkları takip etmeye çalışırken
145
00:11:59,011 --> 00:12:03,891
Ottowa İlçesi Acil Durum'dan
daha çok çağrı geliyordu.
146
00:12:05,476 --> 00:12:06,310
911.
147
00:12:06,852 --> 00:12:08,270
Dört ya da beş ışık var.
148
00:12:08,270 --> 00:12:11,523
Hepsi yukarıdan aşağıya doğru
yanıp sönüyor.
149
00:12:11,607 --> 00:12:13,901
- Evet.
-Çok hızlı kayboldular.
150
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Dört ışık vardı ve yanıp sönüyordu.
151
00:12:17,863 --> 00:12:20,657
Mümkün değil,
yani uçak o kadar geniş değil.
152
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
Sonra üç ışığa düştü.
153
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
Sonra dönmeye başladı.
Dairesel bir hareketti.
154
00:12:27,790 --> 00:12:32,336
Sonra yukarı ve aşağı gitmeye başladı
ve iki ışığa inip aynı şeyi yaptı.
155
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Bir tane kaldı ve daire çiziyor.
156
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Orada duruyorlar.
157
00:12:36,799 --> 00:12:39,301
Grup olarak gelip ayrıldılar.
158
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Ottawa ilçesi acil durum merkezi
memuruyla görüşüp
159
00:12:47,059 --> 00:12:52,648
bildirilenin ne olduğunu belirlemek için
bir radar servisi aradım.
160
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
O da Muskegon Hava Servisi'ni aradı.
161
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
22.00
ULUSAL HAVA SERVİSİ
162
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Hava Servisi. Muskegon.
163
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
O gece 22.00 sularında
164
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
Ottowa İlçesi 911'den bir telefon aldım.
165
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Muskegon. Ottawa İlçesi 911'den arıyorum.
166
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
- Evet, nasılsın?
-İyi.
167
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
Orada bir radarınız var, değil mi?
168
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
- Evet, var.
- Var.
169
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Güney Ottawa bölgesinde
bir tuhaflık var mı?
170
00:13:22,636 --> 00:13:25,681
Sormamın nedeni bir sürü telefon geliyor.
171
00:13:25,681 --> 00:13:27,558
Bazı tuhaf ışıklar varmış,
172
00:13:27,558 --> 00:13:30,561
Ottawa'nın güneyi, Allegan'ın kuzeyi,
173
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
Holland City civarında.
174
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
- Tuhaf ışıklar mı?
- Evet.
175
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
Yaklaşık 60 UFO çağrısı aldık.
176
00:13:36,275 --> 00:13:37,526
Tanrım! Peki.
177
00:13:37,526 --> 00:13:41,572
"Hayır, hadi ama.
Başka bir açıklaması olmalı" diyorum.
178
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Evet.
179
00:13:44,241 --> 00:13:50,330
Gökyüzünde UFO'ların görüldüğünü
söylediğinde hadi be dedim.
180
00:13:50,414 --> 00:13:53,000
Bu gece bir sürü insan dışarıda içiyor.
181
00:13:53,959 --> 00:14:00,132
Ama onları başımdan savmak için
"Hayır, bir şey göremiyorum" demeyecektim.
182
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Bakacaktım. Aslında benim de
ilgimi çekmişti.
183
00:14:06,430 --> 00:14:07,890
Radar operatörü olarak
184
00:14:07,890 --> 00:14:14,104
sadece radardaki atmosferik olaylara
bakmayı değil,
185
00:14:14,104 --> 00:14:18,901
radarın nasıl çalıştığını ve radarı
kandırabilecek şeyleri de öğrendik.
186
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Bu yüzden sıkı eğitimden geçeriz
187
00:14:21,153 --> 00:14:25,032
çünkü radarda gördüklerimize göre
188
00:14:25,032 --> 00:14:27,951
şiddetli hava
ve kasırga uyarıları yapıyoruz.
189
00:14:28,035 --> 00:14:30,287
Şimdi dikey olarak bakıyorum
190
00:14:30,287 --> 00:14:32,748
ve aşağıda büyük bir radar yankısı var.
191
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
Yüksekliği belki...
192
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
Kayboldu ama yaklaşık
1.800 metre yüksekteydi.
193
00:14:38,629 --> 00:14:42,424
Bir uçak olabilirdi
ama oldukça büyüktü. Bir dakika.
194
00:14:43,467 --> 00:14:49,306
Ve 1.800 metrede bir uçak olduğunu
farz etmiştim, bu sıra dışı değildi.
195
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
Saatte 160 kilometre hızla ilerliyordu,
196
00:14:52,142 --> 00:14:54,102
bu da sıra dışı değildi.
197
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Şimdi böyle karanlıkta bir uçak bulmak
198
00:14:58,440 --> 00:15:01,902
bodrumda durup el feneriyle
199
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
etrafta uçan sineği aramak gibidir.
200
00:15:04,947 --> 00:15:07,032
Sadece odaklanmış o ışın var.
201
00:15:07,032 --> 00:15:09,743
Bir kez onu yakalayabilirsin,
202
00:15:09,743 --> 00:15:12,829
takip edebilirsin
ama çoğunlukla onu kaybedersin.
203
00:15:12,913 --> 00:15:14,498
Hareket etti. Bakalım.
204
00:15:14,498 --> 00:15:18,043
Aşağıda büyük bir şey var.
Bir dakika. Bu çok garip.
205
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Evet, South Haven yakınlarında.
206
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Batı ila güneybatıya doğru ilerliyor.
207
00:15:26,259 --> 00:15:28,178
Büyük bir damlaya benziyor.
208
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
Evet, bize böyle anlatıldı.
209
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Çok garip.
210
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Şu an sabit görünüyor.
211
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Yaklaşık 15 saniyelik kısa bir süre durdu,
212
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
durup havada kaldı,
ki bu oldukça sıra dışı.
213
00:15:44,778 --> 00:15:47,531
Hemen bir terslik olduğunu anladım.
214
00:15:47,531 --> 00:15:52,995
O noktada "Tamam, zeplin
ya da balon falan olabilir" diye düşündüm.
215
00:15:54,621 --> 00:15:59,751
Ama kışın ortasında gece uçmak da
çok sıra dışıydı.
216
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
Yükseldi.
217
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Şu an 3.600 metrede görüyorum.
218
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
Ondan sonra her şey çılgına döndü.
219
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Tanrım! Bu ne?
220
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Birleşip ayrılıyorlardı.
221
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Evet, öyle. Üç tane var.
222
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Yaklaşık 1.500 metre
yükseklik farkları var.
223
00:16:26,111 --> 00:16:27,988
Çok güçlü radar yankısı.
224
00:16:27,988 --> 00:16:30,949
Ani yükseliyorlar, yani katı bir şey var.
225
00:16:31,033 --> 00:16:34,202
Özellikle o yükseklikte yağış falan yok.
226
00:16:34,786 --> 00:16:41,251
Her açıdan nesneler bir uçağa benziyordu.
227
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Ama bir uçak gibi davranmıyordu.
228
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Katı olduğunu biliyoruz.
229
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
Pürüzsüzdü.
230
00:16:47,466 --> 00:16:50,302
Son derece yansıtıcı görünüyordu.
231
00:16:50,302 --> 00:16:52,804
Çok parlak metal.
232
00:16:52,888 --> 00:16:57,267
Bunu radar yankısında görünen
enerji miktarından anlayabiliriz.
233
00:17:00,604 --> 00:17:03,273
Holland City'de bir memurdan mesaj geldi.
234
00:17:03,273 --> 00:17:07,694
"Daha fazla tanımlayabilir misin?
Üç ila dört tane var gibi" diyor.
235
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Üç tane görüyorum
ama ekranımda üçgen gibi görünüyorlar.
236
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
Garip çünkü memur
yeşil ve kırmızı ışıklar diyor.
237
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
Uçağa benzemiyor.
238
00:17:17,579 --> 00:17:19,623
Birleşip ayrılıyorlar.
239
00:17:19,623 --> 00:17:22,083
Bunu sürekli yapıyorlar.
240
00:17:22,167 --> 00:17:25,462
Bunlar büyük yankılar.
Hiç böylesini görmedim.
241
00:17:25,462 --> 00:17:28,465
Fırtına varken bile. Bunlar fırtına değil.
242
00:17:28,465 --> 00:17:31,551
Her yerde beliriyorlar.
243
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
En kuzeydeki 32 km zıplayıp
havada kalıyordu.
244
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Diğer ikisi 32 kilometre zıplayıp
245
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
tekrar üçgen şekline girip
246
00:17:47,943 --> 00:17:50,654
birkaç saniye havada kalırdı.
247
00:17:51,571 --> 00:17:55,659
Doğada böyle bir şekilde hareket eden
bir şey düşünemiyorum.
248
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Sanki görülmek istiyor gibiydi.
249
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
Korkmuştum. Ürkmüştüm.
250
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
Gergindim. Titriyordum.
251
00:18:06,128 --> 00:18:10,882
Bunların hepsi
2.100 ila 3.600 metre arasında.
252
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Bu çok garip.
253
00:18:14,219 --> 00:18:18,348
Hepsi güneye,
Şikago'ya doğru ilerliyor gibi.
254
00:18:18,348 --> 00:18:22,727
Michigan Gölü'nün merkezindeler.
255
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Üçü, üçgen şeklinde
Berrien ilçesi açıklarında.
256
00:18:35,907 --> 00:18:40,412
Michigan Gölü güneyindeki
o noktaya varınca durdu,
257
00:18:40,412 --> 00:18:43,081
havada kalıp bir süre bekledi.
258
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Onları iki üç saat izledim
259
00:18:48,003 --> 00:18:54,092
ve görebildiğim
düzinelerce başka nesnelerle buluştular.
260
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
İnanılmaz şeyler yapıyorlardı.
261
00:18:57,554 --> 00:19:03,101
Yaklaşık 1.200 ila 1.500 metre alçaklıktan
262
00:19:03,185 --> 00:19:08,648
saniyeler içinde
16.000 metre yüksekliğe çıkmak gibi.
263
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Bunu hiçbir askeri uçağımız yapamıyor.
264
00:19:12,736 --> 00:19:18,491
Bir noktada, Michigan Gölü üzerinde
bir saniyeden kısa sürede 32 km oynadı.
265
00:19:18,575 --> 00:19:21,453
Yani saatte 116.000 km hızla ilerliyor.
266
00:19:22,078 --> 00:19:26,374
O hızla New York'tan
Los Angeles'a iki dakikada uçarsın.
267
00:19:26,458 --> 00:19:30,712
Bu hızla gidebilen bildiğim teknoloji yok.
268
00:19:31,463 --> 00:19:35,342
Bataklık gazı olmadığını biliyordum
269
00:19:36,218 --> 00:19:38,887
çünkü hava durumu radarı bunu göremezdi.
270
00:19:38,887 --> 00:19:43,767
Hareket ve hızları nedeniyle
271
00:19:44,476 --> 00:19:50,106
radar ışınının aşırı kırılması
ya da sekmesi olmadığını biliyordum.
272
00:19:50,190 --> 00:19:56,571
Ayrıca, radar antenini
yükselttiğim dereceyle
273
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
aşırı kırılma ihtimalini
ortadan kaldırmıştım.
274
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Sonradan, buz olmayan
tek açık alan olduğunu öğrendim.
275
00:20:07,958 --> 00:20:11,878
Katı buz tabakalarına girmeden
276
00:20:11,962 --> 00:20:14,297
gidilebilecek en kuzey noktaydı.
277
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Açık sudalardı.
278
00:20:20,178 --> 00:20:26,476
Başka yönlerden gelen diğer nesneler için
bir buluşma noktasıydı.
279
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
Bir şey öğrenirsek
size de haber veririz.
280
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
Lütfen. Çok teşekkürler.
281
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
- Sağ olun. Hoşça kalın.
- Hoşça kalın.
282
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Acil durum konuşmasından sonra
283
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
eşimi arayıp gördüklerimi anlattım.
284
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
"Dışarı çıkıp güneye bakar mısın,
285
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
bir şey görüyor musun?" dedim.
286
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Gece geç saatti. Kışın ortasıydı.
287
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Dışarı çıkmaya korkuyordu. Ürkmüştü.
288
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
"Tek başıma çıkmam" dedi.
289
00:21:03,722 --> 00:21:06,558
Biraz daha kalıp izledim.
290
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Hepsi yok olana dek
birer birer kayboldular.
291
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
Benden sonraki vardiya
292
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
benim kadar heyecanlanmadı.
293
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Ne düşüneceğini bilemedi
çünkü her şeyi görmemişti.
294
00:21:27,370 --> 00:21:31,708
O gece eve dönerken
her şey aklımdan geçiyordu.
295
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
Ve gördüklerime inanamıyordum.
296
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Bir bilim insanı olarak
297
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
dışarıda olanlarla ilgili tüm fikrim
298
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
ve düşünme şeklimde büyük bir değişimdi.
299
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
Dışarıda hepimizin bildiğinden
fazlası var.
300
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9 MART 1994
ERTESİ SABAH
301
00:21:58,902 --> 00:22:04,074
Sabah sekiz gibi
bana direkt telefonlar gelmeye başladı.
302
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}Garip bir şey görmüş vatandaşlardı.
303
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}Bildirmek istiyorlardı.
304
00:22:11,956 --> 00:22:18,296
Ottowa ilçesindeki
acil durum operatörünü arayıp
305
00:22:18,380 --> 00:22:23,635
kasetlerin kopyasını istemek aklıma geldi.
306
00:22:23,635 --> 00:22:26,513
"Bir saate getiririm" dedi.
307
00:22:28,181 --> 00:22:33,228
Paketi aldım ve bu 1994'te oluyor.
308
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Kasetçalara taktım
309
00:22:37,065 --> 00:22:40,652
ve şok etkisi yaratıyor.
310
00:22:40,652 --> 00:22:41,694
911.
311
00:22:41,778 --> 00:22:45,490
Acil durum yok.
Bir şey olursa beni hattan atabilirsiniz
312
00:22:45,490 --> 00:22:49,160
Aradığım için şapşal gibi hissediyorum
ama Hava Kuvvetleri
313
00:22:49,244 --> 00:22:53,373
bu gece Allegan ya da Ottowa civarında
talim mi yapıyor?
314
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
UFO'larla ilgili bir şey
yapıyor musunuz, bilmem.
315
00:22:59,337 --> 00:23:02,257
Acil durum yok.
UFO gördüğümüz için arıyoruz.
316
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Oradalar. Uçak değiller.
317
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Bu insanlar onları korkutan
ya da şaşırtan bir şey gördü.
318
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
Seslerindeki samimiyeti duyabilirsiniz.
319
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Şaşkınlığı duyabilirsiniz.
320
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Bence bu çok ikna edici.
321
00:23:22,777 --> 00:23:25,655
Ama ayrıca operatörün
Ulusal Hava Servisi
322
00:23:25,655 --> 00:23:28,366
radar operatörüyle de kaydı vardı.
323
00:23:28,450 --> 00:23:34,205
O ve operatör bunu gördüğüm
diğer UFO olaylarından ayırıyor.
324
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Beş on dakika dinledim,
haber masasını arayıp dedim ki,
325
00:23:40,295 --> 00:23:41,838
"Büyük bir hikâye var."
326
00:23:41,838 --> 00:23:47,677
Haber odasına geri dönüp hızlıca yazdım
ve haber servisine yetiştirdim.
327
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
"HAYATIMDA GÖRDÜĞÜM EN TUHAF ŞEY"
328
00:23:52,182 --> 00:23:55,810
UFO GÖRÜLMESİ CENNETTEN BİR İŞARET Mİ?
329
00:23:56,644 --> 00:23:59,230
Olay 8 Mart'ta gerçekleştiğinde
330
00:23:59,856 --> 00:24:02,609
kaydedildiğini bilmiyordum.
331
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
Kaset hemen patronuma
332
00:24:06,696 --> 00:24:09,282
ve patronumun patronuna verilmiş.
333
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
Her şey o zaman koptu.
334
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
GİZEMLİ IŞIKLAR RADARDA YAKALANDI
335
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
UFO GÖRÜŞÜ İLGİ UYANDIRDI
336
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
E.T, MICHIGAN GÖLÜ'NDEN EVİNİ Mİ ARIYOR?
337
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
YAKIN TEMAS MI?
338
00:24:24,047 --> 00:24:27,383
Grand Haven, Holland,
ve diğer göl kıyısı sakinleri
339
00:24:27,467 --> 00:24:31,304
gece gökyüzünde garip bir olay bildirdi.
340
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Bu kesinlikle daha önce gördüklerimden
daha parlaktı.
341
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Yanıp sönen yeşil ışıklar
ve arada bir de kırmızı ışık.
342
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Yaklaşık 10 saniye. Sonra da...
343
00:24:40,522 --> 00:24:42,106
Bizi mi izliyorlardı?
344
00:24:42,190 --> 00:24:44,817
Atmosferden örnek mi alıyorlardı?
345
00:24:44,901 --> 00:24:45,985
Ne yapıyorlardı?
346
00:24:46,069 --> 00:24:47,320
{\an8}TUHAF ŞEY GÖRDÜLER
347
00:24:47,320 --> 00:24:53,618
{\an8}8 Mart 1994, Güneybatı Michigan'daki
UFO görülmesi...
348
00:24:53,618 --> 00:24:56,704
{\an8}...tarihteki en büyük olaylardan.
349
00:24:56,788 --> 00:25:00,625
Sadece Michigan için değil,
UFO'lar için. Nokta.
350
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Ortak UFO Ağı ya da MUFON ile tanışın.
351
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Gökteki garip görüntülerin
uluslararası araştırmacıları.
352
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
Michigan'a musallat olan şeyi
bulmaya çalışıyorlar.
353
00:25:12,637 --> 00:25:16,975
{\an8}Mufon, dünyanın en büyük
sivil UFO araştırma örgütüdür.
354
00:25:16,975 --> 00:25:20,061
Elli yılı aşkın süredir varız.
355
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
Kırktan fazla ülkede
4.000'den fazla üyemiz var.
356
00:25:23,773 --> 00:25:27,694
İnsanların bize gönderdiği
UFO raporlarını alıyoruz.
357
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
Her yıl bize gelenlerin
%80 ila 95'ini tanımlayabiliyoruz.
358
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Ve tanımlayamadıklarımız
bize bu işi devam ettiren ilginç şeyler.
359
00:25:39,497 --> 00:25:42,792
Michigan, diğer eyaletlere kıyasla
360
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
daha fazla UFO gözlemi bildiren
eyaletlerden biri.
361
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Hep ilk ondayız.
362
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
Ama 1994 Mart'ındaki bu UFO olayında
363
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
tek bir gecede 300'den fazla
UFO tanığından bahsediyoruz.
364
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
Bu eyaletin sadece batı tarafında değildi.
365
00:26:01,436 --> 00:26:07,942
Michigan'ın 82 ilçesi var
ve 42 ilçede 8 Mart gecesi UFO görüldü.
366
00:26:08,026 --> 00:26:12,322
MUFON yetkililerine göre bu,
ülkedeki en popüler UFO vakası.
367
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
Sadece toplu görüntülemeden değil,
368
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
nesnelerin radarla
takip edilmiş olmasından.
369
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
UFO'LAR RADARDA
370
00:26:19,329 --> 00:26:22,874
O gece hiçbir şey olmadı diyemezsiniz.
Bu bilimsel.
371
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Burada inkâr edilemez bir şeyi kaydeden
bir araç var.
372
00:26:31,132 --> 00:26:37,263
{\an8}UFO görülmesini Flint, Michigan'dan
bir arkadaşım arayınca öğrendim.
373
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
MUFON genel merkezini aradım
374
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
ve bu dosyanın başına geçirildim.
375
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Olabildiğince hızlı arabaya atlayıp
Holland'a gittim.
376
00:26:51,402 --> 00:26:57,700
Doğrudan tanık olan
20 ya da 30 kişiyle görüştüm.
377
00:26:59,202 --> 00:27:04,415
{\an8}Hepimizi ayrı odalara koyup
resim çizdirdiler.
378
00:27:04,957 --> 00:27:06,334
Hikâyemizi yazdırdılar.
379
00:27:07,251 --> 00:27:11,089
- Sıra dışı bir şey olduğunu nasıl bildin?
- Altını gördüm.
380
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
Metaldi. Üzerinde ışıklar vardı.
381
00:27:17,011 --> 00:27:21,265
Ulusal haber yapmıştım
ama bu farklıydı. Tüm dünyaya yayıldı.
382
00:27:21,849 --> 00:27:23,643
Anında karşılık buldu.
383
00:27:23,643 --> 00:27:27,397
{\an8}İki haftadır Michigan'ın batısındaki
büyük soru,
384
00:27:27,397 --> 00:27:29,023
{\an8}"Aman tanrım, bu ne?"
385
00:27:31,651 --> 00:27:36,989
Olaydan sonra eyaletin dört bir yanından
düzinelerce insan benimle iletişime geçti.
386
00:27:37,907 --> 00:27:41,494
İki pilotun aradığını hatırlıyorum.
387
00:27:41,494 --> 00:27:46,624
İkisi de büyük hava yollarından,
Michigan Gölü üzerinden O'Hare'e iniyor.
388
00:27:47,291 --> 00:27:50,586
İkisi de ayrı ayrı
389
00:27:50,670 --> 00:27:54,132
çok parlak silindirik bir nesnenin
390
00:27:54,132 --> 00:27:57,635
Michigan Gölü'nde
önlerinden gittiğini doğruladı.
391
00:27:57,719 --> 00:28:01,222
Sonra inanılmaz
bir hızla ortadan kayboldu.
392
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
İkisi de isimleri geçsin istemedi.
393
00:28:06,394 --> 00:28:08,855
Hava yollarının ismi geçsin istemedi
394
00:28:08,855 --> 00:28:12,859
çünkü belki de fazla ön yargı vardı.
395
00:28:12,859 --> 00:28:18,865
Bence UFO gördüğünü iddia edenlere
hep bağlı bir utanç vardı
396
00:28:18,865 --> 00:28:22,201
çünkü akli rahatsızlıkları olduğu
fikrini verebilirdi.
397
00:28:22,785 --> 00:28:25,204
Saçmalıyorsun. Sarhoşsun. Çıldırmışsın.
398
00:28:28,791 --> 00:28:31,252
Olaydan kısa süre sonra
399
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
Meteoroloji ofisine girdim.
400
00:28:34,130 --> 00:28:38,801
Kâğıt tabakları alıp
401
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
uçan daireler gibi zımbalamışlardı.
402
00:28:42,180 --> 00:28:46,350
Yaklaşık 50 tanesini tavana asmışlar.
403
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Ellerimi yüzüme koyup
"olamaz" diye düşündüm.
404
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
Bu olaya gelince, insanların
405
00:28:55,735 --> 00:28:57,904
inanmayacağını ve gördüklerimin
406
00:28:57,904 --> 00:29:00,364
çılgınca gelebileceğini biliyordum.
407
00:29:02,283 --> 00:29:05,787
Özellikle bir bilim insanı olarak
408
00:29:05,787 --> 00:29:10,166
akıl hastalığı olan biri olarak
görülmek istemedim.
409
00:29:13,878 --> 00:29:15,463
Ulusal Hava Servisi,
410
00:29:15,463 --> 00:29:19,634
UFO rapor merkezi olarak
tanınmak istemedi.
411
00:29:19,634 --> 00:29:23,012
Aceleyle yok etmeye çalıştılar.
412
00:29:23,012 --> 00:29:25,139
"UFO VE RADAR ARASINDA İLİŞKİ YOK"
413
00:29:25,223 --> 00:29:27,475
Ulusal Hava Servisi meteorologları
414
00:29:27,475 --> 00:29:29,143
sıcaklık enverziyonu dedi,
415
00:29:29,227 --> 00:29:32,814
yüzeyden birkaç bin metre yüksekte
sıcak hava tabakası
416
00:29:32,814 --> 00:29:35,858
garip radar yankılarının suçlusu olabilir.
417
00:29:35,942 --> 00:29:37,860
Yer yansısı denen bir şey.
418
00:29:39,779 --> 00:29:44,784
Bu noktada kimseyle konuşmamam
ya da röportaj vermemem söylendi.
419
00:29:45,576 --> 00:29:50,331
Çok endişeliydim çünkü hayatım boyunca
o iş için çalışmıştım.
420
00:29:51,874 --> 00:29:56,921
Bir emre karşı gelip basınla konuşsaydım
421
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
şüphesiz beni kovmaya çalışır
422
00:30:01,259 --> 00:30:07,390
ya da kariyerimin
geleceğini mahvederlerdi.
423
00:30:09,851 --> 00:30:13,771
Amirim Leo kurallara uymak zorundaydı.
424
00:30:15,273 --> 00:30:20,194
Hatta daha sonra
bunun kariyerime ne yaptığını konuşurken
425
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
Leo, "Michigan'dan gitmelisin" dedi.
426
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Sırf bu UFO olayı yüzünden acele edip
427
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
nerede olursa
bir işe girmem gerektiğini biliyordum.
428
00:30:35,084 --> 00:30:40,339
Ama böyle iyi arkadaşlardan,
çocukluk arkadaşlarımdan
429
00:30:40,423 --> 00:30:42,842
ve ailemden ayrılmak beni çok üzdü.
430
00:30:43,467 --> 00:30:45,720
Kariyerimdeki etkisi buydu, evet.
431
00:30:46,804 --> 00:30:49,932
Olaydan beş ay sonra Jack
Michigan'dan taşınarak
432
00:30:50,016 --> 00:30:53,603
Atlanta, Georgia'daki
Ulusal Hava Servisi'nde işe başladı.
433
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Neredeyse ardımda bırakıyordum
434
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
çünkü artık
öğrenemeyeceğimizi düşünüyordum.
435
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Ama aklanmak istedim çünkü
şakalar yapılıyordu.
436
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Gördüğüm şey
hayat değiştiren bir olaydı.
437
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
Unutulmaz bir şey.
438
00:31:19,170 --> 00:31:23,674
Bunun 30 yılda kapladığı beyin alanı
439
00:31:24,717 --> 00:31:28,971
düşündükçe başımı ağrıtmaya yetiyordu.
440
00:31:29,055 --> 00:31:33,476
Kelimenin tam anlamıyla baş ağrısı,
441
00:31:33,476 --> 00:31:37,438
odaklanmaya ve anlamaya çalışarak
çünkü tam bir gizem.
442
00:31:39,357 --> 00:31:44,654
Ulusal Hava Servisi'nde
22 yıl çalıştıktan sonra
443
00:31:44,654 --> 00:31:47,365
Jack 2016'da emekli oldu.
444
00:31:53,079 --> 00:31:54,956
Vay! Yakaladım!
445
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Bugün ABD İstihbarat Topluluğu'nun
merakla beklenen raporu
446
00:32:01,671 --> 00:32:08,636
{\an8}dikkatleri UFO olarak bilinen
tanımlanamayan hava olaylarına çekiyor.
447
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
Bu raporda ordudan bilgi vardı.
448
00:32:11,931 --> 00:32:15,101
{\an8}Ulusal İstihbarat
Direktörü Ofisi yayımlandı.
449
00:32:15,101 --> 00:32:18,437
{\an8}2004'e uzanan
450
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
140'tan fazla rapor buldular.
451
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
Araştırmacılar bir açıklama bulamamış.
452
00:32:24,860 --> 00:32:30,157
Pilotlar, olağanüstü hız ve çeviklikle
hareket eden nesneler görmüş.
453
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
{\an8}Tanrım!
454
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
{\an8}Hepsi rüzgâra karşı.
Rüzgâr batı yönünde 120 deniz mili.
455
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Donanma pilotları,
eski CIA direktörleri çıkıp
456
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
"Evet, anlamadığımız şeyler var" diyor.
457
00:32:41,377 --> 00:32:42,920
{\an8}Porto Riko'da bir olayda
458
00:32:43,004 --> 00:32:45,256
{\an8}bir cismin bir havalimanını geçip
459
00:32:45,256 --> 00:32:47,508
{\an8}suya girip tekrar çıktığını
460
00:32:47,508 --> 00:32:50,594
{\an8}ve kaybolmadan önce
ikiye ayrıldığı izlendi.
461
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
Bu tam olarak anlamadığımız
bir teknoloji.
462
00:32:54,265 --> 00:32:57,935
{\an8}Fizik anlayışımıza meydan okuyor gibi.
463
00:32:58,019 --> 00:33:02,773
{\an8}Asıl soru olan "Bu uzaylı yaşam mı?"
hâlâ cevapsız.
464
00:33:03,858 --> 00:33:05,443
Bunca yıldan sonra,
465
00:33:05,443 --> 00:33:08,404
Amerikan hükûmeti ve ordusu
466
00:33:08,404 --> 00:33:11,782
sonunda UFO gözlemlerini
daha ciddiye alıyor.
467
00:33:12,533 --> 00:33:16,245
Bu da kendi UFO deneyimimi
yeniden gözden geçirtti.
468
00:33:18,664 --> 00:33:24,795
2021'de Jack, 30 yıl önce gördüklerini
araştırmak için Michigan'a döndü.
469
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Yirmi yedi yıldır
bunun hayalini kuruyorum.
470
00:33:30,050 --> 00:33:33,095
Görgü tanıklarından öğrenmeyi umduğum şey
471
00:33:33,179 --> 00:33:35,431
onlardan daha fazla bilgi almak
472
00:33:35,431 --> 00:33:39,935
ve tam olarak nerede olduklarını görüp
473
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
gördüklerimi sahadaki insanlar
474
00:33:43,022 --> 00:33:47,318
ve radarla birleştirmek.
475
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Hem radar hem de saha temelli
göz doğrulaması
476
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
yerde bir kasırga olduğunun kanıtıdır.
477
00:33:57,912 --> 00:34:00,956
UFO'lar için neden olmasın?
478
00:34:03,125 --> 00:34:05,127
- Virginia?
- Jack!
479
00:34:05,211 --> 00:34:08,380
- Jack Bushong. Memnun oldum.
- Cidden. Memnun oldum.
480
00:34:08,464 --> 00:34:10,591
O kadar çok sorum var ki...
481
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
Virginia'yı biliyordum.
482
00:34:12,343 --> 00:34:18,182
Yerdeki tanıkları bulmak için çok uğraştı.
483
00:34:18,182 --> 00:34:24,939
Ama tabii radarda gördüklerim hakkında
detaylı bir bilgisi yoktu.
484
00:34:25,439 --> 00:34:27,900
Bunca zamandır araştırdığını biliyorum.
485
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
İnan sana ulaşmaya çalıştım.
486
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
-Öyle mi?
- Evet.
487
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
- Birkaç kez denedim.
- Gerçekten mi?
488
00:34:33,948 --> 00:34:38,828
Bana hep müsait olmadığın ya da
konuşmaya iznin olmadığı söylendi.
489
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
- Siyah giyen adamlar gelmedi mi?
- Yok. Tanrım.
490
00:34:41,831 --> 00:34:42,957
Öyle şeyler yok.
491
00:34:43,791 --> 00:34:50,673
Bu olaya dair belgelere sahip
çok az kişi var.
492
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Bence bu, araştırdıklarımın en büyüğü...
493
00:34:54,635 --> 00:34:57,930
- Ciddi mi? Bir numara mı?
- Bence öyle.
494
00:34:57,930 --> 00:35:01,100
Doldurulmasını istediğim
birçok boşluk var.
495
00:35:01,600 --> 00:35:04,728
{\an8}Benim radarda izlediğim sırada
496
00:35:04,812 --> 00:35:07,314
{\an8}Michigan Gölü'ndeki gözlem yerinde olan
497
00:35:07,398 --> 00:35:09,817
{\an8}bahsettiğin çift çok ilgimi çekti.
498
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}Bu duyduğum en sıra dışı
şeylerden biriydi.
499
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
- 8 Mart 1994.
- Tamam.
500
00:35:20,244 --> 00:35:23,414
O gece kamp yapan genç bir çift.
501
00:35:23,414 --> 00:35:27,042
Gölde buz gibi bir gece.
502
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Gece yarısından sonra kadın uyanıyor.
503
00:35:32,423 --> 00:35:37,928
Yüksek bir su kulesi var.
504
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
Büyük bir şelaleye benzediğini söylediler.
505
00:35:43,434 --> 00:35:48,022
Neredeyse gökyüzü kadar yüksekmiş.
506
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
- En az altı metre genişlikte.
- Tamam.
507
00:35:53,027 --> 00:35:57,740
Arkadan ve yukarıdan aydınlatılmış.
508
00:35:58,282 --> 00:36:02,578
Şikago bölgesine,
güneybatıya doğru bakıyorlar.
509
00:36:02,578 --> 00:36:07,124
İkisi de öyle korkmuş ki,
yanlarında duran birkaç şeyi kapıp
510
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
merdivenleri hızla çıkmışlar.
511
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
"BEYAZ ŞELALE"
512
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
Söylediklerin saat 11'den
gece yarısı sonrasına dek
513
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
radarda gördüklerimle örtüşüyor.
514
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Bunları sabah ikiye dek radardan izledim.
515
00:36:24,892 --> 00:36:26,393
{\an8}Aynı yerde.
516
00:36:26,477 --> 00:36:29,188
{\an8}O noktada yükseklikleri 1.800 metreydi.
517
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
- Epey uzun bir şelale olmalı.
- Evet, haklısın.
518
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
Bu inanılmaz.
519
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
UFO olaylarının çoğu
büyük su kütlelerinin etrafında olur.
520
00:36:41,200 --> 00:36:44,453
- Büyük Göller sıcak bölge gibi.
-Çok...
521
00:36:44,453 --> 00:36:47,665
- Tatlı su var.
- Bunu çok duydum.
522
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
Büyük Göller tüm gezegendeki
en büyük tatlı su alanıdır.
523
00:36:55,089 --> 00:36:59,385
Sanki açık su arıyorlardı
ve tam burada buldular.
524
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Aralarında bir bağlantı olmalı.
525
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Hep onunla tanışmak istemiştim.
526
00:37:10,938 --> 00:37:12,856
Radar adamı olarak
527
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
"Gördüğüm şeyi gördüm" dedi.
528
00:37:15,943 --> 00:37:18,237
Deli olmadığımızı görüyorlar.
529
00:37:18,237 --> 00:37:20,489
Gördüklerimiz gerçekti.
530
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
1994'te yaşananlar
beni popülerlik konusunda etkiledi.
531
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
Soruların çoğu da samimi.
532
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Ama radar operatörünün kaydı olmasaydı
533
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
beni farklı şekilde etkilerdi.
534
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
Muhtemelen daha olumsuz
ya da daha inanılmaz olurdu.
535
00:37:44,638 --> 00:37:47,433
Doğuda gördük.
536
00:37:48,100 --> 00:37:52,938
Şeyi görebiliyorduk.
Sanırım metalik diyebilirsin.
537
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
- Görebiliyorduk, evet.
- Gördünüz mü?
538
00:37:55,399 --> 00:37:59,236
Daha önce hiç görmediğim bir şey gördüm.
539
00:37:59,778 --> 00:38:02,823
Benim için iki ışığın ilginç yanı
540
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
birinin diğerinden fark edilir derecede
yüksek bir hızda ayrılmasıydı.
541
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
HAVA TAHMİN İSTASYONU
542
00:38:10,456 --> 00:38:15,252
South Haven ve Benton Harbor arasındaki
cisimleri izlerken
543
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
tanık olan polis memuru Holland'daydı.
544
00:38:20,632 --> 00:38:23,010
Yükseklik ve uzaklığını anlayamadılar.
545
00:38:23,010 --> 00:38:24,344
Ama ben biliyordum.
546
00:38:24,428 --> 00:38:29,475
Tam uzaklık
ve yüksekliklerini görebiliyordum.
547
00:38:29,475 --> 00:38:31,894
Gördükleriyle birebir uyumluydu.
548
00:38:33,062 --> 00:38:36,231
Aynı şeyi gördüğümüze artık %100 eminim.
549
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Buna hiç şüphe yok.
550
00:38:39,026 --> 00:38:41,487
O gece gördüğüm en tuhaf şey
551
00:38:41,487 --> 00:38:47,117
bir cismi takip etmek için
radar ışınını kullanırken
552
00:38:47,201 --> 00:38:49,536
birkaç cisme ayrılmasıydı.
553
00:38:50,162 --> 00:38:55,084
Üçgenler ve farklı dönen desenler çizmeye,
554
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
yataydan dikeye doğru dönmeye başladılar.
555
00:39:00,631 --> 00:39:03,592
Ama çok garip olan tek şey,
556
00:39:03,592 --> 00:39:09,890
her üçgenin radarın ışınıyla
mükemmel hizada olmasıydı.
557
00:39:09,890 --> 00:39:12,017
Başka bir konumda olsa
558
00:39:12,101 --> 00:39:14,812
hepsini tek bir ışında göremezdim.
559
00:39:15,729 --> 00:39:18,941
Radarın kesin yerini bilmeden
560
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
bir şeyin bunu başarmasına imkân yok.
561
00:39:25,114 --> 00:39:28,617
Bunun için oldukça zeki olmalısın.
562
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Bu şekilde iletişim mi kuruyorlar
diye merak ettim.
563
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
"O gece ne gördüm?" deyip duruyorum.
564
00:39:49,888 --> 00:39:55,519
"Bir saniye içinde
saatte 116.000 km hızla giden ne gördüm?"
565
00:39:57,479 --> 00:39:58,438
Neydi o?
566
00:40:00,232 --> 00:40:02,109
O gece sizce ne gördünüz?
567
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
Bir UFO'ydu.
568
00:40:05,028 --> 00:40:06,071
Bunu biliyorum.
569
00:40:06,697 --> 00:40:08,699
O gece sence ne gördün?
570
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
Cevaplaması zor bir soru
571
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
çünkü kaçık gibi görünmek istemiyorsun.
572
00:40:20,836 --> 00:40:23,964
Ama aklıma gelen her şeyi kontrol ettim.
573
00:40:24,715 --> 00:40:26,550
Ama yüzlerce yıl ilerimizde
574
00:40:26,550 --> 00:40:31,054
gelişmiş bir teknolojiye benziyordu.
575
00:40:31,138 --> 00:40:33,098
Elimizdekinden daha gelişmiş.
576
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Kimse kesin olarak bunların
dünya dışı araç olduğunu söyleyemez.
577
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
Öte yandan,
578
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
evrene bakıyorum
579
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
ve gece gökyüzünü görüyorum.
580
00:40:51,825 --> 00:40:57,039
Ve bu evrenin enginliğinde
yalnız olmadığımızı hissediyorum.
581
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Neredeyse 30 yıl oldu
582
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
ve o gecenin bir parçası olmak
beni çok sevindiriyor.
583
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Bunlara bakınca
neredeyse 30 yıl geriye gidiyorum.
584
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
Çocuklarım küçüktü.
585
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
Bu bir UFO.
586
00:41:19,603 --> 00:41:21,855
Bebeklerimin görmesine sevindim.
587
00:41:24,316 --> 00:41:28,487
Hayatımda başıma gelen
en iyi iki şey çocuklarımdı.
588
00:41:30,489 --> 00:41:34,159
Bu gece de bunun tam altında.
589
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Beni duygusallaştırıyor
ve duygusallaşmak istemiyorum.
590
00:41:40,707 --> 00:41:44,294
Umarım dünyadaki herkes
o gece gördüklerimizi görür.
591
00:41:46,797 --> 00:41:48,674
UFO raporu aldığımızda
592
00:41:48,674 --> 00:41:55,472
bir şey görmüş olabilecek insanların
sadece küçük bir kısmı olduğunu biliyoruz.
593
00:41:55,556 --> 00:42:01,311
O gece yaşananların çok azını haber aldık.
594
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Çok daha fazlası var.
595
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
İnsanları hikâyelerini anlatmaya
teşvik ediyorum.
596
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
İyi bir zaman. Neden olmasın?
597
00:42:11,697 --> 00:42:13,323
Konuşmamızın vakti geldi.
598
00:42:17,661 --> 00:42:22,624
8 Mart 1994 'teki olayla ilgili
bana ulaşıp
599
00:42:22,708 --> 00:42:27,254
hikâyelerini anlatacak
bazı tanıklar olacağını umuyorum.
600
00:42:28,422 --> 00:42:33,594
Bunun ne olduğunu çözüp
kesin kanıt bulmadıkça
601
00:42:33,594 --> 00:42:39,016
bu işi çözme takıntımdan vazgeçmeyeceğim.
602
00:42:41,435 --> 00:42:43,854
Hayatımın sonuna dek bunu yapabilirim.
603
00:42:49,526 --> 00:42:53,155
Siz ya da bir tanıdığınız,
8 Mart 1994 günü
604
00:42:53,155 --> 00:42:58,869
Michigan Gölü üzerindeki görüntülere
şahit olduysanız unsolved.com'a gidin.
605
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Alt yazı çevirmeni: Pınar Aslan