1 00:00:06,299 --> 00:00:09,469 ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:10,053 --> 00:00:13,222 ДИСПЕТЧЕР ОКРУГУ ОТАВА 3/8/94 3 00:00:13,306 --> 00:00:14,640 Диспетчерська. 4 00:00:14,724 --> 00:00:17,894 Турбує Національна метеорологічна служба міста Маскігон. 5 00:00:17,894 --> 00:00:19,312 Я дзвоню переконатися, 6 00:00:19,312 --> 00:00:23,608 що один з наших диспетчерів не глузує з мене. 7 00:00:24,734 --> 00:00:27,195 Ми слідуємо за вогнями у небі в тому напрямку. 8 00:00:27,195 --> 00:00:29,072 -На що вони схожі? -Не знаю. 9 00:00:29,072 --> 00:00:30,948 Нам повідомили, 10 00:00:31,032 --> 00:00:34,368 що дещо літає у небі з горизонтально розташованими вогнями. 11 00:00:36,287 --> 00:00:37,789 Три-чотири вогні. 12 00:00:40,458 --> 00:00:44,128 Розсікають по небу то вниз, то вгору на дуже високій швидкості. 13 00:00:48,257 --> 00:00:54,430 Що я бачив тієї ночі? Що рухалося зі швидкістю 116,000 км/год? 14 00:00:57,225 --> 00:00:59,435 Вченому важко таке визнати, 15 00:00:59,519 --> 00:01:02,980 тож я лише можу сказати, 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,611 що їх поведінка мала ознаки інтелекту, 17 00:01:09,487 --> 00:01:11,197 проте не людського. 18 00:01:57,577 --> 00:01:59,954 У дитинстві з мене глузували. 19 00:02:02,165 --> 00:02:04,959 Люди казали: «Таке могло статися лише з Джеком». 20 00:02:05,960 --> 00:02:11,257 {\an8}Я був живим прикладом людини, з якою вічно трапляються дивні історії. 21 00:02:16,220 --> 00:02:18,639 {\an8}МАСКІГОН МІЧИГАН 22 00:02:18,723 --> 00:02:21,392 {\an8}Я виріс у Маскігоні, що в Західному Мічигані, 23 00:02:22,143 --> 00:02:23,603 і це прекрасне містечко. 24 00:02:23,603 --> 00:02:25,605 Насолоджуєшся чотирма сезонами. 25 00:02:29,442 --> 00:02:31,903 У цьому домі я виріс. 26 00:02:33,321 --> 00:02:38,075 Пам'ятаю, як мені було три-чотири роки, я стояв у дворі 27 00:02:38,159 --> 00:02:40,661 та із захопленням дивився на світ. 28 00:02:41,579 --> 00:02:44,248 Скільки я себе пам'ятаю, 29 00:02:44,332 --> 00:02:48,085 мене завжди дуже цікавили наука та астрономія, 30 00:02:48,169 --> 00:02:50,129 а згодом і погода, звісно. 31 00:02:52,715 --> 00:02:55,927 Я навчився читати мапу прогнозу погоди 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,387 десь у п'ять-шість років. 33 00:02:59,513 --> 00:03:02,642 Мої батьки жили на озері Мічиган, 34 00:03:02,642 --> 00:03:06,771 тож я міг на власні очі бачити, як над озером простягалася блискавка. 35 00:03:06,771 --> 00:03:11,317 Таким чином вже у шість років я зрозумів, 36 00:03:11,317 --> 00:03:13,402 що хочу стати метеорологом. 37 00:03:16,322 --> 00:03:20,910 8 березня 1994 року мені було 29 років. 38 00:03:21,410 --> 00:03:27,792 На той момент я вже три роки працював у Національній метеослужбі міста Маскігон. 39 00:03:28,668 --> 00:03:30,628 16:00 8 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ 40 00:03:30,628 --> 00:03:34,006 Я працював у нічну зміну з 16:00 до 00:00, 41 00:03:34,090 --> 00:03:38,094 був на чергуванні сам, це звичайна річ. 42 00:03:39,095 --> 00:03:41,514 На дворі було десь шість градусів морозу, 43 00:03:41,514 --> 00:03:45,685 слабкий вітер і гарна видимість. 44 00:03:46,269 --> 00:03:48,980 Видимість дальністю приблизно в 130 км. 45 00:03:50,523 --> 00:03:56,362 Погода у ту ніч не віщувала, що щось може трапитися. 46 00:03:56,362 --> 00:03:59,073 Це був дуже ясний, спокійний, холодний вечір. 47 00:04:02,368 --> 00:04:05,663 ГРАНД-ГЕЙВЕНС 23 КМ НА ПІВДЕНЬ 48 00:04:12,378 --> 00:04:15,089 Це був дуже ясний вечір. 49 00:04:17,216 --> 00:04:20,344 Я була на кухні, розмовляла по телефону з подругою. 50 00:04:20,428 --> 00:04:23,806 {\an8}У нас тоді був дротовий телефон, 51 00:04:24,640 --> 00:04:27,727 {\an8}і коли я на телефоні, я ходжу туди-сюди. 52 00:04:28,477 --> 00:04:33,065 Мій чоловік дивився телевізор на дивані на нижньому поверсі. 53 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Була дев'ята вечора. 54 00:05:03,304 --> 00:05:05,264 Я підійшла до вікна на кухні 55 00:05:05,890 --> 00:05:08,142 та побачила світло. 56 00:05:08,642 --> 00:05:12,813 Сяйво того світла було таким яскравим, 57 00:05:13,397 --> 00:05:15,733 що я вирішила, що це повний місяць. 58 00:05:16,984 --> 00:05:18,194 Глянула ще раз, 59 00:05:18,194 --> 00:05:21,614 і зрозуміла – ніякий це не повний місяць. Там було чотири вогні. 60 00:05:22,615 --> 00:05:26,118 Я сказала подрузі: «Здається, у мене на подвір'ї НЛО». 61 00:05:28,287 --> 00:05:31,040 Вогні були вишикувані у пряму лінію. 62 00:05:33,250 --> 00:05:34,543 Вони висіли на місці 63 00:05:34,627 --> 00:05:37,630 трохи вище дерев на нашому пасовищі. 64 00:05:38,839 --> 00:05:40,966 Той, що був ліворуч, 65 00:05:42,051 --> 00:05:44,595 повільно пролетів вздовж вершин дерев, 66 00:05:45,679 --> 00:05:48,891 а потім повільно повернувся на місце. 67 00:05:50,101 --> 00:05:54,146 А той, що праворуч, зі сторони заходу, 68 00:05:54,647 --> 00:05:56,482 почав повільно відлітати, 69 00:05:57,817 --> 00:06:01,153 а потім просто миттєво зник. 70 00:06:02,154 --> 00:06:03,989 Тож залишилося три. 71 00:06:06,742 --> 00:06:09,954 Самих кораблів не було видно, 72 00:06:09,954 --> 00:06:14,083 бо світло було таким сліпучим, що неможливо було вгледіти, що за ним. 73 00:06:23,676 --> 00:06:27,346 Я спостерігала за ними близько пів години. 74 00:06:29,056 --> 00:06:31,016 Шкода, що в мене тоді не було камери. 75 00:06:31,100 --> 00:06:34,186 У нас не було телефонів, які могли б зробити знімок. 76 00:06:40,860 --> 00:06:44,905 Мене найбільше здивувало те, що НЛО не видавав ані звуку. 77 00:06:46,365 --> 00:06:53,122 Моя кобила паслася у полі й куняла. 78 00:06:53,622 --> 00:06:56,417 Вона навіть не знала, що вони у неї над головою. 79 00:06:57,376 --> 00:06:58,919 Ані звуку. 80 00:06:59,420 --> 00:07:01,797 {\an8}Саме це приголомшує мене понад усе. 81 00:07:02,381 --> 00:07:03,549 {\an8}Мертва тиша. 82 00:07:04,467 --> 00:07:05,801 МАСКІГОН МЕТЕОСТАНЦІЯ 83 00:07:05,885 --> 00:07:07,011 ГРАНД-ГЕЙВЕН 84 00:07:07,011 --> 00:07:10,014 ГОЛЛАНД 35 КМ НА ПІВДЕНЬ 85 00:07:20,816 --> 00:07:24,445 У 1994 році я була одружена, 86 00:07:24,445 --> 00:07:26,322 моїй доньці було десять, 87 00:07:26,322 --> 00:07:28,741 а моєму сину 14. 88 00:07:28,741 --> 00:07:33,954 Ми з моїм чоловіком Дерілом пішли спати, а діти були у вітальні. 89 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Джої почав кричати. 90 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 «Ідіть сюди! Дивіться! Мерщій!» 91 00:08:02,691 --> 00:08:05,402 Наша вітальня світилася, немов під прожектором. 92 00:08:05,486 --> 00:08:06,654 Було дуже яскраво. 93 00:08:13,869 --> 00:08:15,204 Служба порятунку. 94 00:08:15,204 --> 00:08:16,664 Підкажіть, будь ласка, 95 00:08:16,664 --> 00:08:21,043 ви часом не чули нічого про ці вогні у небі? 96 00:08:22,044 --> 00:08:23,295 Тут скупчення вогнів. 97 00:08:23,379 --> 00:08:27,216 Наче хтось повісив різдвяні вогники дуже високо у небі. 98 00:08:27,716 --> 00:08:30,302 -Ні, пані. -Можливо, хтось вам повідомляв. 99 00:08:30,386 --> 00:08:31,512 Ні, не повідомляли. 100 00:08:32,012 --> 00:08:33,722 Може, хтось приїде подивиться? 101 00:08:33,806 --> 00:08:36,684 Це щось незвичне. Я ніколи такого не бачила. 102 00:08:37,268 --> 00:08:42,273 Просто дива якісь. Вони на сході, на південно-східному напрямку. 103 00:08:42,273 --> 00:08:43,816 Вони дуже високо. 104 00:08:44,316 --> 00:08:49,196 На цьому записі чутно, як на фоні кричать мої діти. 105 00:08:50,322 --> 00:08:53,576 Мій чоловік, Деріл, запропонував вийти на вулицю. 106 00:08:57,413 --> 00:09:00,416 Ця штуковина висіла десь на висоті 100 метрів. 107 00:09:01,917 --> 00:09:04,169 Це було над сусідньою вулицею, 108 00:09:04,253 --> 00:09:05,963 і воно просто дуже повільно 109 00:09:05,963 --> 00:09:09,258 рухалося зі сторони в сторону. 110 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Це точно був не літак. 111 00:09:13,012 --> 00:09:15,055 Це точно був не дирижабль. 112 00:09:15,139 --> 00:09:18,434 Я нічого такого в житті ще не бачила. 113 00:09:18,434 --> 00:09:22,104 Воно було вкрите хромом, 114 00:09:23,314 --> 00:09:25,357 мало циліндричну форму 115 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 та рухалося по колу. 116 00:09:30,612 --> 00:09:33,157 Я не бачила вікон або ще чогось, 117 00:09:33,157 --> 00:09:35,451 і ці вогні були розташовані знизу. 118 00:09:38,037 --> 00:09:42,333 Це схоже на коло мерехтливих вогнів. 119 00:09:44,418 --> 00:09:46,879 Я спитала Деріла: «Що це таке?» 120 00:09:48,464 --> 00:09:49,423 А він каже: 121 00:09:50,174 --> 00:09:52,426 «Голлі, це НЛО». 122 00:09:57,348 --> 00:10:00,351 Ми стояли там 15-20 хвилин, 123 00:10:00,351 --> 00:10:03,270 а потім приїхав офіцер Велтхаус. 124 00:10:06,940 --> 00:10:09,651 Я патрулював по місту, 125 00:10:09,735 --> 00:10:13,238 та отримав дзвінок від диспетчера служби порятунку 126 00:10:13,322 --> 00:10:17,868 з проханням навідатись до сім'ї Голлі Грейвс. 127 00:10:18,952 --> 00:10:22,331 {\an8}Я скептично ставився до НЛО. 128 00:10:23,165 --> 00:10:29,213 Я намагався знайти будь-яке пояснення цій ситуації. 129 00:10:29,213 --> 00:10:34,843 Думав, можливо, хтось запустив ці вогні в небо, або, може, щось горить. 130 00:10:35,636 --> 00:10:40,099 У дворі мене зустріли Голлі Грейвс та її чоловік. 131 00:10:46,939 --> 00:10:48,482 Я побачив два вогні, 132 00:10:48,482 --> 00:10:52,403 які рухалися у південно-західному напрямку. 133 00:10:52,403 --> 00:10:57,908 Вони рухалися подібно літаку або іншому повітряному судну 134 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 на дуже великій висоті. 135 00:11:00,536 --> 00:11:04,081 Світло змінилося з білого на зелене, 136 00:11:04,081 --> 00:11:06,291 і вони були близько один з одним. 137 00:11:07,376 --> 00:11:11,713 У якийсь момент я помітив, як один з вогнів 138 00:11:11,797 --> 00:11:17,803 стрімко відлетів від іншого та полетів у південно-західному напрямку. 139 00:11:17,803 --> 00:11:19,888 Це привернуло мою увагу. 140 00:11:19,972 --> 00:11:23,475 Я ще не бачив літака, який був би здатен на такі маневри. 141 00:11:23,559 --> 00:11:30,274 Офіцер Велтхаус і мій чоловік стояли у дворі ще хвилин десять, 142 00:11:31,567 --> 00:11:33,944 а потім офіцер Велтхаус поїхав. 143 00:11:36,655 --> 00:11:39,616 Тоді я почула крик Деріла. 144 00:11:40,576 --> 00:11:44,288 Він сказав, що не встиг і оком змигнути, як корабель розмножився 145 00:11:45,873 --> 00:11:47,624 і миттєво зник. 146 00:11:55,883 --> 00:12:00,846 Рухаючись за вогнями, ми отримували все більше дзвінків 147 00:12:00,846 --> 00:12:03,891 через диспетчерську округу Оттава. 148 00:12:05,476 --> 00:12:06,769 Служба порятунку. 149 00:12:06,769 --> 00:12:11,523 Тут чотири чи п'ять вогнів, і всі вони блимають по черзі зверху вниз. 150 00:12:11,607 --> 00:12:14,401 -Ага. -Вони дуже швидко зникли. 151 00:12:14,985 --> 00:12:17,863 Ми бачили чотири миготливі вогні. 152 00:12:17,863 --> 00:12:21,074 Таких широких літаків не існує, це точно не літак. 153 00:12:21,158 --> 00:12:23,660 А потім їх стало вже три, 154 00:12:23,744 --> 00:12:27,706 вони почали обертатися, літати по колу. 155 00:12:27,790 --> 00:12:32,336 Вони раптом піднялися, потім спустилися, і тепер їх два, і вони роблять те саме. 156 00:12:32,336 --> 00:12:34,588 Тепер він один, і він літає по колу. 157 00:12:35,380 --> 00:12:36,715 Вони висять у повітрі. 158 00:12:36,799 --> 00:12:39,301 Вони літали групою, а потім розділилися. 159 00:12:43,180 --> 00:12:46,975 Я зв'язався з головним диспетчером округу Оттава, 160 00:12:47,059 --> 00:12:49,770 щоб хто-небудь перевірив на радарі, 161 00:12:49,770 --> 00:12:52,648 про що саме повідомляють всі ці люди. 162 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 А він, у свою чергу, зв'язався з метеослужбою міста Маскігон. 163 00:12:58,821 --> 00:13:02,074 21:00 МЕТЕОСЛУЖБА 164 00:13:02,824 --> 00:13:04,243 Метеослужба Маскігону. 165 00:13:04,243 --> 00:13:06,370 О десятій вечора я отримав дзвінок 166 00:13:06,370 --> 00:13:10,374 від диспетчера служби порятунку округу Оттава. 167 00:13:10,374 --> 00:13:13,377 Телефонує служба порятунку округу Оттава. 168 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 -Як справи? -Добре. 169 00:13:14,920 --> 00:13:17,464 У вас є доступ до радарів, чи не так? 170 00:13:17,548 --> 00:13:19,007 -Так. -Добре. 171 00:13:19,091 --> 00:13:22,636 Ви спостерігаєте щось дивне в окрузі Південна Оттава? 172 00:13:22,636 --> 00:13:27,558 Я питаю, бо нам вже купа людей повідомили про якісь дивні вогні 173 00:13:27,558 --> 00:13:30,561 у Південній Оттаві, округ Північний Аллеган, 174 00:13:30,561 --> 00:13:32,521 що біля Голланд-Сіті. 175 00:13:32,521 --> 00:13:34,064 -Дивні вогні? -Так. 176 00:13:34,064 --> 00:13:36,191 Близько 60 повідомлень про НЛО. 177 00:13:36,275 --> 00:13:37,526 Боже! Гаразд. 178 00:13:37,526 --> 00:13:41,572 А я думаю: «Та ні. Напевно є якесь пояснення». 179 00:13:41,572 --> 00:13:42,573 Розумію. 180 00:13:44,241 --> 00:13:49,246 Коли він сказав, що хтось бачив НЛО у небі, 181 00:13:49,246 --> 00:13:53,000 я подумав: «Нічого собі. Хтось сьогодні добряче напився». 182 00:13:53,959 --> 00:13:58,130 Проте мені не хотілося порадити йому послати їх куди подалі, 183 00:13:58,130 --> 00:14:00,132 або сказати, що на радарі пусто. 184 00:14:00,132 --> 00:14:03,844 Мені й самому стало цікаво подивитися. 185 00:14:06,430 --> 00:14:11,727 Операторів радара вчать не тільки тому, 186 00:14:11,727 --> 00:14:14,104 щоб бачити атмосферні явища на радарі, 187 00:14:14,104 --> 00:14:16,398 але й принципам його роботи, 188 00:14:16,398 --> 00:14:18,901 та що може впливати на точність приладу. 189 00:14:18,901 --> 00:14:21,069 Нас дуже ретельно навчають, 190 00:14:21,153 --> 00:14:23,155 бо саме завдяки радару 191 00:14:23,155 --> 00:14:27,951 ми попереджаємо про стихійні лиха або загрозу торнадо. 192 00:14:28,035 --> 00:14:30,287 Сигнали по вертикальній осі 193 00:14:30,287 --> 00:14:32,748 мають дуже сильну віддачу. 194 00:14:33,498 --> 00:14:35,292 Об'єкти зараз на висоті... 195 00:14:35,292 --> 00:14:38,545 Воно щойно зникло, проте було на висоті 2,000 метрів. 196 00:14:38,629 --> 00:14:41,548 Це міг бути й літак, але якийсь дуже великий. 197 00:14:41,632 --> 00:14:42,466 Заждіть-но. 198 00:14:43,467 --> 00:14:47,888 І я припустив, що це літак на висоті близько 2,000 метрів, 199 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 нічого не звичного. 200 00:14:49,306 --> 00:14:52,142 Він рухався зі швидкістю 160 кілометрів на годину, 201 00:14:52,142 --> 00:14:54,102 знову нічого незвичного. 202 00:14:54,686 --> 00:14:58,440 Виявити літак у темряві 203 00:14:58,440 --> 00:15:01,902 це теж саме, що опинитися у темному підвалі з ліхтарем 204 00:15:01,902 --> 00:15:04,863 і намагатися знайти муху, 205 00:15:04,947 --> 00:15:07,074 маючи лише точковий промінь ліхтаря. 206 00:15:07,074 --> 00:15:09,743 І хоч вам може вдатися спіймати її очима, 207 00:15:09,743 --> 00:15:12,829 у більшості випадків це буде дуже складно. 208 00:15:12,913 --> 00:15:14,623 Воно рухається. Подивимося. 209 00:15:14,623 --> 00:15:18,043 Там щось велике. Заждіть. Це дуже дивно. 210 00:15:19,086 --> 00:15:20,921 Так, біля Південного Гейвену. 211 00:15:20,921 --> 00:15:25,258 Він рухається на захід, у південно-західному напрямку. 212 00:15:26,259 --> 00:15:28,303 Він схожий на велику пляму. 213 00:15:28,804 --> 00:15:31,348 Так, нам теж його так описували. 214 00:15:31,848 --> 00:15:32,849 Як дивно. 215 00:15:33,350 --> 00:15:35,394 Схоже, він зупинився. 216 00:15:36,478 --> 00:15:39,815 Секунд на 15 він зупинився 217 00:15:39,815 --> 00:15:43,819 і завис у польоті, що дуже незвично. 218 00:15:44,778 --> 00:15:47,531 Тож я одразу зрозумів, що щось не так. 219 00:15:47,531 --> 00:15:52,995 Я подумав, що це може бути дирижабль, повітряна куля або щось таке. 220 00:15:54,621 --> 00:15:59,751 Але це було б дуже дивно для холодної зимової ночі. 221 00:16:00,836 --> 00:16:02,045 Він піднявся. 222 00:16:02,129 --> 00:16:06,466 Радар показує висоту в 3,600 метрів. 223 00:16:08,343 --> 00:16:12,305 І після цього почалися справжні дива. 224 00:16:13,432 --> 00:16:15,392 Боже мій! Це ще що таке? 225 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Летіли групою, потім роз'єдналися. 226 00:16:17,561 --> 00:16:20,397 Так. Їх тепер три. 227 00:16:20,397 --> 00:16:25,026 Вони на різній висоті. Між ними приблизно 1,500 метрів. 228 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 Вони видають дуже сильний сигнал. 229 00:16:28,155 --> 00:16:30,991 Радар їх дуже чітко бачить, це точно щось тверде. 230 00:16:30,991 --> 00:16:34,286 Це не опади або щось подібне. Особливо враховуючи висоту. 231 00:16:34,786 --> 00:16:36,747 По всім ознакам ці об'єкти 232 00:16:36,747 --> 00:16:41,251 нагадували літак, 233 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 проте поводилися вони зовсім не як літаки. 234 00:16:44,171 --> 00:16:46,048 Ми знаємо, що це тверде тіло. 235 00:16:46,048 --> 00:16:47,466 Воно мало гладку форму. 236 00:16:47,466 --> 00:16:50,302 Схоже, воно мало світловідбиваючу поверхню. 237 00:16:50,302 --> 00:16:52,804 Дуже гладкий, відполірований метал. 238 00:16:52,888 --> 00:16:53,972 Це можна визначити 239 00:16:53,972 --> 00:16:57,267 за кількістю енергії, яка відбивається на радарі. 240 00:17:00,562 --> 00:17:03,398 Офіцер з Голланд-Сіті надіслав мені повідомлення. 241 00:17:03,482 --> 00:17:05,484 Він запросив більш детальний опис. 242 00:17:05,484 --> 00:17:07,694 Він каже: «Схоже на три-чотири вогні». 243 00:17:07,778 --> 00:17:11,573 Я бачу три, але на радарі вони вишикувані в трикутник. 244 00:17:11,573 --> 00:17:15,202 Як дивно. Офіцер каже, там зелені та червоні вогні. 245 00:17:15,202 --> 00:17:17,579 Це не схоже на літак. 246 00:17:17,579 --> 00:17:22,083 Вони об'єднуються, а потім розлітаються знову і знову. 247 00:17:22,167 --> 00:17:25,712 Вони дуже чітко відбиваються на радарі. Я такого ще не бачив. 248 00:17:25,796 --> 00:17:28,465 Навіть під час грози, а це точно не гроза. 249 00:17:28,465 --> 00:17:31,551 Вони з'являються то в одному місці, то в іншому. 250 00:17:36,848 --> 00:17:40,435 Найпівнічніший відлетів на 30 кілометрів, повис у повітрі. 251 00:17:40,519 --> 00:17:44,272 Двоє інших відлетіли на 30 кілометрів за ним, 252 00:17:44,356 --> 00:17:47,859 а потім знову вишикувалися у трикутник 253 00:17:47,943 --> 00:17:50,654 і також декілька секунд висіли у повітрі. 254 00:17:51,571 --> 00:17:55,659 Вони ніби слідували за лідером, і я ніколи не бачив нічого подібного. 255 00:17:56,243 --> 00:17:59,246 Він ніби хотів, щоб його бачили. 256 00:18:01,498 --> 00:18:03,750 Я був наляканий. Мені було страшно. 257 00:18:03,834 --> 00:18:06,044 Я аж тремтів від перехвилювання. 258 00:18:06,628 --> 00:18:10,882 Вони знаходяться на висоті від 2,500 до 3,000 метрів. 259 00:18:11,466 --> 00:18:12,968 Це дуже дивно. 260 00:18:14,719 --> 00:18:18,348 Здається, вони рухаються на південь, до Чикаго. 261 00:18:18,348 --> 00:18:22,727 Вони майже над центром озера Мічиган. 262 00:18:22,811 --> 00:18:26,606 Вони вишикувані у трикутник та летять вздовж узбережжя округу Берріен. 263 00:18:35,907 --> 00:18:39,786 Коли об'єкти долетіли до південної частини озера Мічиган, 264 00:18:39,870 --> 00:18:43,164 вони зупинилися та деякий час висіли на місці. 265 00:18:44,416 --> 00:18:48,003 Я спостерігав за ними дві-три години, 266 00:18:48,003 --> 00:18:52,465 і за цей час до них підлітали десятки інших об'єктів, 267 00:18:52,549 --> 00:18:54,092 яких було видно на радарі. 268 00:18:55,051 --> 00:18:57,554 Вони робили неймовірні маневри. 269 00:18:57,554 --> 00:18:59,764 За лічені секунди 270 00:18:59,848 --> 00:19:03,310 вони могли піднятися з висоти 1,500 метрів 271 00:19:03,310 --> 00:19:08,648 на висоту щонайменше 16,000 метрів. 272 00:19:08,732 --> 00:19:11,860 Жоден з наших військових літаків на таке не здатен. 273 00:19:12,736 --> 00:19:14,154 В один момент я побачив, 274 00:19:14,154 --> 00:19:18,491 як він перескочив на 30 кілометрів від озера Мічиган менш ніж за секунду. 275 00:19:18,575 --> 00:19:21,912 Він рухається зі швидкістю 116,000 кілометрів на годину. 276 00:19:21,912 --> 00:19:26,374 З такою швидкістю політ з Нью-Йорка до Лос-Анджелеса тривав би дві хвилини. 277 00:19:26,458 --> 00:19:30,962 Жодні з відомих мені технологій не можуть досягати такої швидкості. 278 00:19:31,463 --> 00:19:33,006 Це точно не болотний газ, 279 00:19:33,006 --> 00:19:38,887 тому що радар не зміг би його виявити. 280 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 Я знав, що це не заломлення радіолокаційного променя 281 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 і не сигнал, відбитий від землі. 282 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 На це вказували їх рух та швидкість. 283 00:19:50,190 --> 00:19:51,107 Я також 284 00:19:51,191 --> 00:19:56,571 підняв радіолокаційну антену на стільки градусів, 285 00:19:56,655 --> 00:20:00,825 що це виключає всі можливості суперрефракції. 286 00:20:00,909 --> 00:20:02,035 ЧИКАГО 287 00:20:02,035 --> 00:20:03,286 {\an8}БЕНТОН-ГАРБОР 288 00:20:03,370 --> 00:20:07,958 Пізніше я дізнався, що це була єдина ділянка озера, не вкрита кригою. 289 00:20:07,958 --> 00:20:11,878 Це була найпівнічніша точка, якої можна було дістатися, 290 00:20:11,962 --> 00:20:14,297 минаючи товстий шар криги. 291 00:20:14,381 --> 00:20:17,509 Тож вони були над відкритою ділянкою води. 292 00:20:20,178 --> 00:20:26,476 Це була точка зустрічі з іншими об'єктами, що зліталися з різних напрямків. 293 00:20:30,272 --> 00:20:32,732 Ми будемо тримати вас у курсі подій. 294 00:20:32,816 --> 00:20:34,734 Так, будь ласка. Дуже дякую. 295 00:20:34,818 --> 00:20:37,153 -Добре. Дякую. Бувайте. -На все добре. 296 00:20:38,363 --> 00:20:41,199 Коли я договорив з диспетчером 911, 297 00:20:41,283 --> 00:20:45,787 я подзвонив дружині та розповів їй усе, що бачив. 298 00:20:45,787 --> 00:20:50,667 І я запитав: «Можеш вийти подивитися на південне небо 299 00:20:50,667 --> 00:20:52,752 і сказати, чи ти там щось бачиш?» 300 00:20:52,836 --> 00:20:55,839 Це було пізно вночі, середина зими. 301 00:20:55,839 --> 00:20:59,467 Вона дуже боялася виходити. Їй було лячно. 302 00:20:59,551 --> 00:21:01,678 Сказала: «Я сама туди не піду». 303 00:21:03,722 --> 00:21:06,558 Я вирішив трохи затриматися і поспостерігати. 304 00:21:07,434 --> 00:21:11,855 Вони зникали один за одним, доки зовсім не зникли з радара. 305 00:21:14,524 --> 00:21:17,569 Колегу, який заступав у зміну після мене, 306 00:21:17,569 --> 00:21:21,281 зовсім не вразила ця історія, як вона вразила мене. 307 00:21:21,281 --> 00:21:24,909 Йому було байдуже, бо він не бачив того, що відбувалося. 308 00:21:27,370 --> 00:21:31,708 По дорозі додому в голові було стільки думок. 309 00:21:31,708 --> 00:21:34,753 Я не міг повірити в те, що бачив. 310 00:21:36,671 --> 00:21:40,383 Все, що я як науковець знав про всесвіт, 311 00:21:40,467 --> 00:21:43,094 і про те, що в ньому відбувається, 312 00:21:43,178 --> 00:21:47,098 кардинально змінилося в одну мить. 313 00:21:47,182 --> 00:21:50,226 У всесвіті ще стільки всього незвіданого. 314 00:21:55,106 --> 00:21:58,818 9 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ НАСТУПНОГО РАНКУ 315 00:21:58,902 --> 00:22:02,030 Напевно, десь о восьмій ранку ми почали отримувати дзвінки, 316 00:22:02,030 --> 00:22:04,074 адресованих мені особисто. 317 00:22:04,074 --> 00:22:07,369 {\an8}Дзвінки надходили від громадян, які бачили щось дивне 318 00:22:07,369 --> 00:22:09,079 {\an8}та хотіли про це доповісти. 319 00:22:11,956 --> 00:22:18,296 Тож я вирішив подзвонити оператору служби порятунку округу Оттава. 320 00:22:18,380 --> 00:22:23,635 Я запитав: «Скільки часу знадобиться, щоб зробити копію записів цих дзвінків?» 321 00:22:23,635 --> 00:22:26,513 А він сказав: «Буде готово через годину». 322 00:22:26,513 --> 00:22:28,098 МАЙК ВОЛШ «ХРОНІКА» 323 00:22:28,098 --> 00:22:29,766 Я отримав копію записів. 324 00:22:30,266 --> 00:22:33,228 Нагадую, це був 1994 рік. 325 00:22:34,521 --> 00:22:36,981 Вставив касету в касетний пристрій. 326 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 І від тих записів 327 00:22:39,150 --> 00:22:40,652 волосся дибки стає. 328 00:22:40,652 --> 00:22:41,736 Служба порятунку. 329 00:22:41,820 --> 00:22:42,987 Нічого термінового, 330 00:22:43,071 --> 00:22:45,490 тож обірвіть дзвінок, якщо хтось подзвонить. 331 00:22:45,490 --> 00:22:47,534 Мені якось ніяково про це питати, 332 00:22:47,534 --> 00:22:51,037 та чи не літають зараз ваші літаки або вертольоти 333 00:22:51,121 --> 00:22:53,373 в округах Аллеган чи Оттава? 334 00:22:54,666 --> 00:22:58,044 Не знаю, чи ви займаєтесь справами про НЛО. 335 00:22:59,337 --> 00:23:02,298 Нічого термінового. Ми дзвонимо повідомити про НЛО. 336 00:23:03,216 --> 00:23:05,593 Ми бачимо їх, і це не літаки. 337 00:23:08,054 --> 00:23:12,934 Те, що бачили ці люди, або лякало їх, або захоплювало. 338 00:23:13,977 --> 00:23:16,938 Ви чуєте щирість емоцій в їхніх голосах. 339 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 Чуєте щире здивування. 340 00:23:19,107 --> 00:23:21,484 Це дуже переконливий аспект. 341 00:23:22,777 --> 00:23:24,404 Але також був запис розмови 342 00:23:24,404 --> 00:23:28,366 між диспетчером служби порятунку та диспетчером метеоцентру. 343 00:23:28,450 --> 00:23:31,369 Їх розмова кардинально відрізнялася 344 00:23:31,369 --> 00:23:34,205 від усіх історій про НЛО, з якими я працював. 345 00:23:35,623 --> 00:23:40,211 Я прослухав п'ять чи десять хвилин, подзвонив у відділ новин і сказав: 346 00:23:40,295 --> 00:23:41,838 «У нас сенсація». 347 00:23:42,422 --> 00:23:45,758 Я повернувся до редакції, підготував сюжет 348 00:23:45,842 --> 00:23:47,677 та розповсюдив цю історію по ЗМІ. 349 00:23:47,677 --> 00:23:52,098 «НАЙДИВНІШЕ, ЩО Я БАЧИВ У ЖИТТІ» 350 00:23:52,182 --> 00:23:55,810 ВІЗИТ НЛО ЯК ЗНАК З НЕБЕС? 351 00:23:56,644 --> 00:23:59,355 У ніч 8 березня, коли це сталося, 352 00:23:59,856 --> 00:24:02,609 я і гадки не мав, що розмова записується. 353 00:24:02,609 --> 00:24:03,818 ДИСПЕТЧЕР, ОТТАВА 354 00:24:03,902 --> 00:24:06,696 Касету одразу передали моєму начальнику 355 00:24:06,696 --> 00:24:09,282 та начальнику мого начальника. 356 00:24:11,159 --> 00:24:14,329 І тоді все пішло шкереберть. 357 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 ЗАГАДКОВІ ВОГНІ ПОБАЧИЛИ НА РАДАРІ 358 00:24:16,873 --> 00:24:20,126 СЕНСАЦІЙНА НОВИНА ПРО НЛО 359 00:24:20,210 --> 00:24:22,879 ІНОПЛАНЕТЯНИ ДЗВОНЯТЬ ДОДОМУ З ОЗЕРА МІЧИГАН? 360 00:24:22,879 --> 00:24:23,963 БЛИЗЬКИЙ КОНТАКТ? 361 00:24:24,047 --> 00:24:27,383 Мешканці таких місць, як Гранд-Гейвен, Голланд та інші 362 00:24:27,467 --> 00:24:31,304 повідомляють про дивне явище на нічному небі. 363 00:24:31,304 --> 00:24:34,933 Такого яскравого світла я ще в житті не бачив. 364 00:24:34,933 --> 00:24:38,394 Блимає зеленим світлом, а іноді ще й червоним. 365 00:24:38,478 --> 00:24:40,522 Через десять секунд воно таке... 366 00:24:40,522 --> 00:24:42,148 Вони спостерігали за нами? 367 00:24:42,232 --> 00:24:44,817 Або брали зразки атмосфери? 368 00:24:44,901 --> 00:24:45,985 Що вони робили? 369 00:24:46,069 --> 00:24:47,320 {\an8}ВОНИ БАЧИЛИ ДЕЩО ДИВНЕ 370 00:24:47,320 --> 00:24:50,448 {\an8}Спостереження НЛО 8 березня 1994 року 371 00:24:50,532 --> 00:24:53,618 {\an8}у південно-західному Мічигані 372 00:24:53,618 --> 00:24:58,039 {\an8}стали одним з найважливіших розслідувань не лише для штату Мічиган, 373 00:24:58,039 --> 00:25:00,625 але й для уфології та всього світу в цілому. 374 00:25:00,625 --> 00:25:03,878 Знайомтеся – це асоціація уфологів MUFON. 375 00:25:03,962 --> 00:25:07,257 Детективи з усього світу розслідують природу дивних вогнів у небі. 376 00:25:07,257 --> 00:25:10,468 Вони виясняють, що саме вирішило навістити Мічиган. 377 00:25:12,637 --> 00:25:16,975 {\an8}MUFON – найбільша цивільна дослідницька організація з питань НЛО. 378 00:25:16,975 --> 00:25:20,061 Ми ведемо свою діяльність вже понад 50 років. 379 00:25:20,061 --> 00:25:23,773 У нас понад 4,000 членів у більш ніж 40 країнах. 380 00:25:23,773 --> 00:25:27,694 Ми досліджуємо спостереження НЛО, про які нам повідомляють люди, 381 00:25:27,694 --> 00:25:34,158 і здатні пояснити від 80 до 95% матеріалу, який до нас надходить щороку. 382 00:25:34,242 --> 00:25:38,413 Решта – це саме ті цікаві випадки, які мотивують нас рухатись далі. 383 00:25:38,413 --> 00:25:39,414 ОВАЛЬНИЙ ОБ'ЄКТ 384 00:25:39,414 --> 00:25:42,792 Так вийшло, що Мічиган – один із тих штатів, 385 00:25:42,792 --> 00:25:46,629 де ми мали більше повідомлень про НЛО ніж у будь-якому іншому штаті. 386 00:25:46,713 --> 00:25:48,464 Ми завжди в першій десятці. 387 00:25:48,548 --> 00:25:52,510 За одну ніч про випадок з НЛО у березні 1994 року 388 00:25:52,594 --> 00:25:57,807 повідомило понад 300 очевидців. 389 00:25:58,558 --> 00:26:01,352 Це було не лише в західній частині штату. 390 00:26:01,436 --> 00:26:03,229 Мічиган налічує 82 округи, 391 00:26:03,313 --> 00:26:07,942 та в 42 з них у ніч 8 березня були повідомлення про НЛО у небі. 392 00:26:08,026 --> 00:26:12,322 MUFON повідомляє, що на разі це найсенсаційніша справа про НЛО в країні. 393 00:26:12,322 --> 00:26:14,407 Не тільки через кількість свідків, 394 00:26:14,407 --> 00:26:18,077 а й через те, що ці об'єкти були виявлені на радарі. 395 00:26:18,161 --> 00:26:19,329 НЛО НА РАДАРІ 396 00:26:19,329 --> 00:26:21,539 Неможливо спростувати ці події. 397 00:26:21,623 --> 00:26:22,874 Є наукові докази. 398 00:26:22,874 --> 00:26:28,296 Ось інструмент, який зафіксував щось незаперечне. 399 00:26:31,132 --> 00:26:33,926 Я дізналася про цей випадок, 400 00:26:34,010 --> 00:26:37,263 {\an8}коли мені зателефонував друг з Флінта, штат Мічиган. 401 00:26:37,347 --> 00:26:40,600 Я зв'язалася з головним офісом MUFON, 402 00:26:40,600 --> 00:26:45,104 і мені доручили розслідувати цю справу. 403 00:26:46,189 --> 00:26:50,401 Якнайшвидше я сіла у машину та поїхала до Голланда. 404 00:26:51,402 --> 00:26:54,739 Я опитала 20 чи 30 людей, 405 00:26:55,365 --> 00:26:57,909 які були прямими свідками. 406 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 {\an8}Вони посадили нас в окремі кімнати 407 00:27:01,788 --> 00:27:04,874 {\an8}та попросили намалювати, що ми бачили, 408 00:27:04,874 --> 00:27:06,459 {\an8}та написати нашу історію. 409 00:27:07,251 --> 00:27:11,089 {\an8}-Що саме здалося вам незвичним? -Дно цього об'єкта було з металу 410 00:27:12,673 --> 00:27:15,760 та мало ліхтарі по всій площині. 411 00:27:17,011 --> 00:27:19,597 У мене були всенародні історії, але не такі. 412 00:27:19,681 --> 00:27:21,349 Ця стала відомою на весь світ. 413 00:27:21,849 --> 00:27:23,643 Це одразу стало сенсацією. 414 00:27:23,643 --> 00:27:27,397 {\an8}Уже два тижні у Західному Мічигані ставляться питанням: 415 00:27:27,397 --> 00:27:29,023 {\an8}«Боже мій, що це було?» 416 00:27:31,651 --> 00:27:32,777 Після цього випадку 417 00:27:32,777 --> 00:27:36,989 зі мною зв'язалися десятки людей з усього штату. 418 00:27:37,907 --> 00:27:41,494 Мені подзвонили два пілоти. 419 00:27:41,494 --> 00:27:43,538 Обидва з найбільших авіакомпаній, 420 00:27:43,538 --> 00:27:46,791 і вони пролітали в ту ніч над озером Мічиган. 421 00:27:47,291 --> 00:27:50,586 І вони обидва підтвердили, 422 00:27:50,670 --> 00:27:54,132 що бачили дуже яскравий циліндричний об'єкт, 423 00:27:54,132 --> 00:27:57,635 який пролітав перед ними через озеро Мічиган, 424 00:27:57,719 --> 00:28:01,222 а потім зник з неймовірною швидкістю. 425 00:28:03,808 --> 00:28:06,310 Обидва не хотіли розголошувати ані своїх імен, 426 00:28:06,394 --> 00:28:08,855 ані назв авіакомпаній, на які працювали, 427 00:28:08,855 --> 00:28:12,859 бо навколо цієї теми було дуже багато стереотипів. 428 00:28:12,859 --> 00:28:18,865 Людей, які стверджували, що бачили НЛО, 429 00:28:18,865 --> 00:28:22,201 вважали психічно хворими. 430 00:28:22,785 --> 00:28:25,204 Дурними, п'яними, божевільними. 431 00:28:28,791 --> 00:28:31,377 Незабаром після тієї ночі 432 00:28:31,878 --> 00:28:34,046 я вийшов на зміну, 433 00:28:34,130 --> 00:28:38,801 а колеги всюди розвісили паперові тарілки та стаканчики, 434 00:28:38,885 --> 00:28:42,180 скріпили та розмалювали їх, як літаючі тарілки. 435 00:28:42,180 --> 00:28:46,350 Вони підвісили до стелі приблизно 50 таких тарілок. 436 00:28:47,769 --> 00:28:51,689 Я схопився за голову і подумав: «Тільки не це». 437 00:28:53,566 --> 00:28:55,651 Коли це сталося, я розумів, 438 00:28:55,735 --> 00:28:57,904 що люди можуть мені не повірити, 439 00:28:57,904 --> 00:29:00,406 і моя розповідь може здатися божевільною. 440 00:29:02,283 --> 00:29:05,787 Як вченому мені не хотілося, 441 00:29:05,787 --> 00:29:10,166 щоб люди вважали мене божевільним. 442 00:29:13,878 --> 00:29:16,088 В Національній метеорологічній службі 443 00:29:16,172 --> 00:29:19,634 не хотіли мати славу центру виявлення НЛО. 444 00:29:19,634 --> 00:29:23,012 Тож вони намагалися якнайшвидше замести сліди. 445 00:29:23,012 --> 00:29:25,139 «ОБ'ЄКТИ НА РАДАРІ ЦЕ НЕ НЛО» 446 00:29:25,223 --> 00:29:29,143 Метеорологи з Національної метеослужби постановили, 447 00:29:29,227 --> 00:29:32,814 що причиною дивних сигналів на радарі 448 00:29:32,814 --> 00:29:37,860 могли послужити згустки теплого повітря або хибне відбиття від земної поверхні. 449 00:29:39,779 --> 00:29:44,784 Тоді мені сказали більше нікому не давати інтерв'ю. 450 00:29:45,576 --> 00:29:50,331 Я дуже хвилювався, бо все життя будував цю кар'єру. 451 00:29:51,874 --> 00:29:54,710 Якби я порушив наказ 452 00:29:54,794 --> 00:29:56,921 і сказав би журналістам хоч слово, 453 00:29:56,921 --> 00:30:01,259 я не сумніваюся, що вони б мене звільнили 454 00:30:01,259 --> 00:30:07,390 або позбавили б шансів мати кар'єру в майбутньому. 455 00:30:09,851 --> 00:30:13,980 Мій керівник Лео був вимушений виконувати наказ. 456 00:30:15,273 --> 00:30:20,194 І коли я говорив з ним про те, як це впливає на мою кар'єру, 457 00:30:20,278 --> 00:30:23,447 Лео сказав: «Тобі краще покинути штат». 458 00:30:25,741 --> 00:30:31,080 Я розумів, що маю поквапитися і знайти роботу хоч би де-небудь, 459 00:30:31,080 --> 00:30:35,084 і все через цей випадок з НЛО. 460 00:30:35,084 --> 00:30:40,131 Мені довелося попрощатися з друзями, яких я знав з дитинства, 461 00:30:40,131 --> 00:30:42,842 покинути сім'ю, і це загнало мене в депресію. 462 00:30:43,467 --> 00:30:45,720 Ось, що це зробило з моєю кар'єрою. 463 00:30:46,804 --> 00:30:51,017 ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ІНЦИДЕНТУ ДЖЕК ПЕРЕЇХАВ З МІЧИГАНА ДО АТЛАНТИ, 464 00:30:51,017 --> 00:30:53,603 ЩОБ ПОЧАТИ НОВУ КАР'ЄРУ У МЕТЕОЦЕНТРІ 465 00:30:58,441 --> 00:31:01,110 Я майже опустив руки у цій справі, 466 00:31:01,110 --> 00:31:04,947 бо втратив надію знайти більше інформації. 467 00:31:05,031 --> 00:31:10,077 Проте я хотів повернути авторитет, тому що люди глузували з мене. 468 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 Та ніч змінила моє життя. 469 00:31:15,750 --> 00:31:17,960 Таке неможливо забути. 470 00:31:19,170 --> 00:31:23,674 Я 30 років краяв собі мозок через цю ситуацію. 471 00:31:24,717 --> 00:31:28,930 Доходило до того, що від усіх міркувань у мене починалася мігрень. 472 00:31:28,930 --> 00:31:30,222 Голова тріскалася, 473 00:31:30,306 --> 00:31:33,684 коли я намагався проаналізувати 474 00:31:33,768 --> 00:31:37,438 та розгадати цю загадку. 475 00:31:39,357 --> 00:31:44,654 ВІДПРАЦЮВАВШИ 22 РОКИ У НАЦІОНАЛЬНІЙ МЕТЕОСЛУЖБІ, 476 00:31:44,654 --> 00:31:47,365 У 2016 РОЦІ ДЖЕК ПІШОВ У ВІДСТАВКУ. 477 00:31:53,079 --> 00:31:54,956 Ого! Спіймав! 478 00:31:57,208 --> 00:32:01,587 {\an8}Сьогодні дуже очікуваний звіт розвідки США 479 00:32:01,671 --> 00:32:06,676 {\an8}пролив світло на спостереження невідомих атмосферних явищ, або НАЯ, 480 00:32:06,676 --> 00:32:08,636 {\an8}більш відомих як НЛО. 481 00:32:08,636 --> 00:32:11,847 Багато свідчень цього звіту надходило від військових. 482 00:32:11,931 --> 00:32:15,101 {\an8}Їх оприлюднив голова Національної розвідки. 483 00:32:15,101 --> 00:32:18,437 {\an8}Було знайдено понад 140 звітів, 484 00:32:18,521 --> 00:32:20,981 датованих 2004 роком, 485 00:32:21,065 --> 00:32:24,193 де слідчі не могли знайти пояснення. 486 00:32:24,860 --> 00:32:26,862 Пілоти сказали, що бачили об'єкти, 487 00:32:26,946 --> 00:32:30,157 які рухалися з надзвичайною швидкістю та спритністю. 488 00:32:30,241 --> 00:32:31,450 {\an8}Боже мій! 489 00:32:31,534 --> 00:32:35,121 {\an8}Вони летять проти вітру. Західний вітер швидкістю 240 км/год. 490 00:32:35,121 --> 00:32:38,708 {\an8}Пілоти ВМС та колишні директори ЦРУ відкрито говорять: 491 00:32:38,708 --> 00:32:41,377 «Є речі, яких ми не розуміємо». 492 00:32:41,377 --> 00:32:42,920 {\an8}У Пуерто-Рико 493 00:32:43,004 --> 00:32:45,256 {\an8}об'єкт помітили біля аеропорту, 494 00:32:45,256 --> 00:32:51,053 {\an8}потім він занурився у воду, вистрибнув, розділився на два і зник. 495 00:32:51,137 --> 00:32:54,181 Ми маємо справу з технологіями, які не розуміємо, 496 00:32:54,265 --> 00:32:57,935 {\an8}і які, як ми бачимо, кидають виклик нашому розумінню фізики. 497 00:32:58,019 --> 00:33:02,773 {\an8}Найважливіше питання: чи це інопланетяни? Відповіді досить немає. 498 00:33:03,858 --> 00:33:05,443 Після стількох років 499 00:33:05,443 --> 00:33:08,404 здається, що уряд США та військові 500 00:33:08,404 --> 00:33:12,033 нарешті стали серйозніше сприймати НЛО. 501 00:33:12,533 --> 00:33:16,370 І це змусило мене озирнутися на мій власний досвід з НЛО. 502 00:33:18,789 --> 00:33:21,167 У 2021 РОЦІ ДЖЕК ПОВЕРНУВСЯ ДО МІЧИГАНА, 503 00:33:21,167 --> 00:33:24,795 ЩОБ ПРОДОВЖИТИ РОЗСЛІДУВАННЯ 30-РІЧНОЇ ДАВНОСТІ 504 00:33:24,879 --> 00:33:28,340 Я мріяв про це 27 років. 505 00:33:30,050 --> 00:33:33,095 Я сподіваюся, що очевидці 506 00:33:33,179 --> 00:33:39,935 зможуть надати більше інформації про те, де саме вони були під час інциденту, 507 00:33:40,019 --> 00:33:43,022 щоб я міг поєднати спостереження свідків 508 00:33:43,022 --> 00:33:47,318 і сигнали з радара у єдину картину. 509 00:33:48,319 --> 00:33:53,991 Коли у нас є радіолокація і наземне підтвердження свідків, 510 00:33:54,075 --> 00:33:57,912 це доказ того, що на землі був торнадо. 511 00:33:57,912 --> 00:34:01,415 Чому не використати це, як доказ того, що там були НЛО? 512 00:34:01,916 --> 00:34:03,042 БАР-РЕСТОРАН 513 00:34:03,042 --> 00:34:05,127 -Вірджинія? -Джеку! 514 00:34:05,211 --> 00:34:08,380 -Джек Бушонг. Радий знайомству. -Я теж дуже рада. 515 00:34:08,464 --> 00:34:10,591 У мене стільки питань до вас... 516 00:34:10,591 --> 00:34:12,259 Я чув про Вірджинію Тіллі. 517 00:34:12,343 --> 00:34:18,182 Вона провела ретельну роботу з пошуку очевидців, 518 00:34:18,182 --> 00:34:23,062 але, звісно, у неї не було детального звіту про те, 519 00:34:23,062 --> 00:34:24,939 що я бачив на радарі. 520 00:34:25,439 --> 00:34:27,900 Ви весь цей час вели це розслідування. 521 00:34:27,900 --> 00:34:30,110 Вірите чи ні, я намагалася зв'язатися з вами. 522 00:34:30,194 --> 00:34:31,153 -Справді? -Так. 523 00:34:31,237 --> 00:34:33,864 -Я намагалася кілька разів. -Невже? 524 00:34:33,948 --> 00:34:36,492 Мені завжди казали, що ви зайняті, 525 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 або що вам не можна зі мною говорити. 526 00:34:38,828 --> 00:34:41,831 -Люди у чорному не приходили? -На щастя, ні. 527 00:34:41,831 --> 00:34:42,957 От і добре. 528 00:34:43,791 --> 00:34:47,169 Документами цієї справи володіє дуже мало людей, 529 00:34:47,253 --> 00:34:50,673 якщо взагалі хтось чимось володіє. 530 00:34:50,673 --> 00:34:54,635 Це найгучніша справа з усіх, які я розслідувала. 531 00:34:54,635 --> 00:34:56,554 Серйозно? Найгучніша? 532 00:34:56,554 --> 00:34:57,930 -Справді? -Думаю, так. 533 00:34:57,930 --> 00:35:01,559 У справі є багато прогалин, які я хотів би надолужити. 534 00:35:02,101 --> 00:35:04,728 {\an8}Розкажіть більше про пару, 535 00:35:04,812 --> 00:35:09,650 {\an8}яка в ту ніч спостерігала за подіями з дуже вдалого ракурсу. 536 00:35:10,901 --> 00:35:15,156 {\an8}Це було однією з найнезвичніших історій, що я колись чула. 537 00:35:16,657 --> 00:35:18,534 -Восьме березня 94-го. -Так. 538 00:35:20,244 --> 00:35:23,414 Молоде подружжя тієї ночі було у наметовому містечку. 539 00:35:23,414 --> 00:35:27,168 Холодна ніч на березі крижаного озера. 540 00:35:28,294 --> 00:35:31,881 Після півночі дружина прокинулася 541 00:35:32,423 --> 00:35:37,928 і побачила височенний стовп води. 542 00:35:40,431 --> 00:35:43,434 Сказали, що це нагадувало величезний водоспад. 543 00:35:43,434 --> 00:35:48,147 Здавалося, що він сягав самого неба. 544 00:35:50,065 --> 00:35:53,027 -Принаймні шість метрів завширшки. -Так. 545 00:35:53,027 --> 00:35:58,199 Він був підсвічений ззаду і згори. 546 00:35:58,199 --> 00:36:02,578 Цей вид відкривався перед ними, якщо дивитися у сторону Чикаго. 547 00:36:02,578 --> 00:36:04,121 Вони так злякалися, 548 00:36:04,205 --> 00:36:07,124 що схопили ті речі, що лежали поруч, 549 00:36:07,208 --> 00:36:11,128 і з усіх ніг чкурнули в дім. 550 00:36:11,212 --> 00:36:14,548 «БІЛИЙ ВОДОСПАД» 551 00:36:14,632 --> 00:36:18,636 Це точно збігається з тим, що я бачив тоді на радарі 552 00:36:18,636 --> 00:36:22,181 приблизно з одинадцятої до першої ночі. 553 00:36:22,181 --> 00:36:24,892 Я спостерігав за ними до другої ночі. 554 00:36:24,892 --> 00:36:29,188 {\an8}У тому місці вони були на висоті 2,000 метрів. 555 00:36:29,188 --> 00:36:32,316 -Мабуть, це був досить високий водоспад. -Ще б пак. 556 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 Це неймовірно. 557 00:36:36,362 --> 00:36:41,200 НЛО часто помічають навколо великих водойм. 558 00:36:41,200 --> 00:36:44,453 -Великі озера – гаряча точка. -Безсумнівно. 559 00:36:44,453 --> 00:36:47,790 -Прісна вода. -Я чула про це безліч разів. 560 00:36:48,290 --> 00:36:53,754 Великі озера – найбільший прісноводний басейн на планеті. 561 00:36:55,089 --> 00:36:57,424 Вони наче шукали воду 562 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 і знайшли її тут. 563 00:36:59,385 --> 00:37:02,388 Це має бути якось пов'язано. 564 00:37:08,978 --> 00:37:10,854 Я завжди хотіла з ним зустрітися. 565 00:37:10,938 --> 00:37:13,148 Він же той самий «хлопець з радаром». 566 00:37:13,816 --> 00:37:15,943 Він сказав: «Я бачив те, що бачив». 567 00:37:15,943 --> 00:37:18,237 Вони розуміють, що ми не божевільні. 568 00:37:18,237 --> 00:37:20,489 Ми насправді це бачили. 569 00:37:21,198 --> 00:37:27,955 Інцидент 1994 року у деякому сенсі прославив мене. 570 00:37:27,955 --> 00:37:31,000 Багато людей цікавилися і мали добрі наміри. 571 00:37:31,000 --> 00:37:36,588 Але якби не запис з пульта управління метеоцентру, 572 00:37:36,672 --> 00:37:38,590 я точно прославився б інакше. 573 00:37:38,674 --> 00:37:43,971 Люди ставилися б до мене більш негативно, більш скептично. 574 00:37:44,638 --> 00:37:47,599 Ми бачили його на східному небі. 575 00:37:48,100 --> 00:37:52,938 Було видно, що він мав металевий корпус. 576 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 -Це було видно? -Так. 577 00:37:55,399 --> 00:37:59,278 Я ще ніколи не бачив нічого подібного. 578 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Мене вразило те, що один з цих вогнів 579 00:38:02,823 --> 00:38:07,995 відлетів від іншого на дуже високій швидкості. 580 00:38:09,038 --> 00:38:10,456 МАСКІГОН МЕТЕОЦЕНТР 581 00:38:10,456 --> 00:38:15,252 Коли я бачив об'єкти між Саут-Гейвеном і Бентон-Гарбором, 582 00:38:15,336 --> 00:38:19,381 очевидці та поліцейський в Голланді не знали, 583 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 наскільки високо НЛО висять у повітрі. 584 00:38:23,010 --> 00:38:24,344 Але я знав. 585 00:38:24,428 --> 00:38:29,475 Я бачив на якій відстані вони один від одного і на якій висоті, 586 00:38:29,475 --> 00:38:31,894 і дані збігаються з показаннями свідків. 587 00:38:33,062 --> 00:38:36,231 Тепер я на 100% впевнений, що ми бачили те саме. 588 00:38:36,315 --> 00:38:37,858 Жодних сумнівів. 589 00:38:39,026 --> 00:38:41,487 Найдивніше, що я бачив тієї ночі, 590 00:38:41,487 --> 00:38:47,117 це коли я використовував промінь радара, щоб відстежити один об'єкт, 591 00:38:47,201 --> 00:38:49,995 а він розділився на кілька об'єктів, 592 00:38:50,079 --> 00:38:55,084 і вони почали шикуватися у трикутник 593 00:38:55,084 --> 00:39:00,631 і навіть змінювати положення з горизонтального на вертикальне. 594 00:39:00,631 --> 00:39:03,592 Найдивнішим було те, 595 00:39:03,592 --> 00:39:07,679 що вони вишиковувалися в трикутник таким чином, 596 00:39:07,763 --> 00:39:09,890 щоб потрапити під промінь радара. 597 00:39:09,890 --> 00:39:12,017 Якби вони були в іншому положенні, 598 00:39:12,101 --> 00:39:14,812 я б не бачив усі три в одному промені. 599 00:39:15,729 --> 00:39:18,941 Неможливо вишикуватися під промінь, 600 00:39:18,941 --> 00:39:22,444 якщо тільки не знаєш, куди саме радар посилає сигнал. 601 00:39:25,114 --> 00:39:28,826 Для цього треба володіти неабияким інтелектом. 602 00:39:30,244 --> 00:39:34,331 Я ще подумав, може, таким чином вони намагаються поспілкуватися? 603 00:39:45,634 --> 00:39:49,012 Мені постійно доводиться казати: «Що я бачив тієї ночі?» 604 00:39:49,888 --> 00:39:53,976 «Що досягало швидкості в 116,000 кілометрів на годину 605 00:39:53,976 --> 00:39:55,519 за одну секунду?» 606 00:39:57,479 --> 00:39:58,438 Що це було? 607 00:40:00,232 --> 00:40:02,109 Що ви бачили тієї ночі? 608 00:40:02,109 --> 00:40:03,819 Це був НЛО. 609 00:40:05,028 --> 00:40:06,196 Я впевнена в цьому. 610 00:40:06,697 --> 00:40:08,699 А що ви бачили того вечора? 611 00:40:11,410 --> 00:40:15,330 Важко відповісти на це питання, 612 00:40:15,414 --> 00:40:20,836 бо не хочеться, щоб люди сприйняли мене за дурня. 613 00:40:20,836 --> 00:40:24,214 Я перевірив всі можливі варіанти. 614 00:40:24,715 --> 00:40:26,800 Схоже, що це надсучасні технології, 615 00:40:26,884 --> 00:40:33,098 які випереджають нашу цивілізацію на сотні років. 616 00:40:36,602 --> 00:40:42,858 Ніхто не може однозначно сказати, що це якийсь інопланетний корабель. 617 00:40:42,858 --> 00:40:44,318 З іншого боку, 618 00:40:45,694 --> 00:40:47,154 я дивлюся на всесвіт 619 00:40:49,031 --> 00:40:51,283 і бачу нічне небо. 620 00:40:51,825 --> 00:40:57,039 І я відчуваю, що ми не самотні у просторах цього всесвіту. 621 00:40:58,707 --> 00:41:00,792 Минуло майже 30 років, 622 00:41:00,876 --> 00:41:05,714 і мені так приємно, що я була частиною того вечора. 623 00:41:08,926 --> 00:41:12,930 Коли я читаю це, я повертаюся на 30 років назад. 624 00:41:13,764 --> 00:41:15,307 Мої діти були маленькими. 625 00:41:17,142 --> 00:41:18,435 Це НЛО. 626 00:41:19,603 --> 00:41:21,855 Я рада, що мої діти це побачили. 627 00:41:24,316 --> 00:41:28,487 Народження моїх дітей – дві найпрекрасніші події у моєму житті. 628 00:41:30,489 --> 00:41:34,284 І ця ніч йде одразу після них. 629 00:41:34,785 --> 00:41:38,247 Я навіть розчулилась. Я не збиралася плакати через це. 630 00:41:40,707 --> 00:41:44,378 Сподіваюся, люди в усьому світі побачать те, що бачили ми тоді. 631 00:41:46,797 --> 00:41:48,674 Коли ми отримуємо звіти про НЛО, 632 00:41:49,258 --> 00:41:53,595 ми розуміємо, що це лише спостереження малої частини людей, 633 00:41:53,679 --> 00:41:55,472 які могли щось бачити. 634 00:41:55,556 --> 00:42:01,853 Ми отримали лише незначну частину історій про події того вечора. 635 00:42:01,937 --> 00:42:03,814 Їх набагато більше. 636 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Я хотів би закликати людей розповісти свою історію. 637 00:42:08,569 --> 00:42:10,487 Зараз саме час. Чому ні? 638 00:42:11,697 --> 00:42:13,240 Час нам про це поговорити. 639 00:42:17,661 --> 00:42:22,624 Я сподіваюся, що знайдуться свідки, які спробують зв'язатися зі мною 640 00:42:22,708 --> 00:42:27,504 і розповісти мені про те, що сталося 8 березня 1994 року. 641 00:42:28,422 --> 00:42:33,594 Це моя одержимість, і я не збираюся складати руки, 642 00:42:33,594 --> 00:42:39,016 аж доки ми не зберемо докази, щоб нарешті розібратися у цій справі. 643 00:42:41,435 --> 00:42:43,854 Це може стати справою мого всього життя. 644 00:42:49,526 --> 00:42:51,612 ЯКЩО ВИ ЧИ ВАШІ ЗНАЙОМІ 645 00:42:51,612 --> 00:42:56,658 СТАЛИ СВІДКАМИ ЗАГАДКОВИХ ПОДІЙ НАД ОЗЕРОМ МІЧИГАН 8 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ, 646 00:42:56,742 --> 00:42:58,869 ПЕРЕЙДІТЬ ЗА ПОСИЛАННЯМ НА ЕКРАНІ 647 00:43:56,593 --> 00:44:01,431 Переклад субтитрів: Ярослав Юденко