1
00:00:06,299 --> 00:00:09,469
ДОКУМЕНТАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:10,053 --> 00:00:13,222
ДИСПЕТЧЕР ОКРУГУ ОТАВА 3/8/94
3
00:00:13,306 --> 00:00:14,640
Диспетчерська.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,894
Турбує Національна метеорологічна служба
міста Маскігон.
5
00:00:17,894 --> 00:00:19,312
Я дзвоню переконатися,
6
00:00:19,312 --> 00:00:23,608
що один з наших диспетчерів
не глузує з мене.
7
00:00:24,734 --> 00:00:27,195
Ми слідуємо за вогнями у небі
в тому напрямку.
8
00:00:27,195 --> 00:00:29,072
-На що вони схожі?
-Не знаю.
9
00:00:29,072 --> 00:00:30,948
Нам повідомили,
10
00:00:31,032 --> 00:00:34,368
що дещо літає у небі
з горизонтально розташованими вогнями.
11
00:00:36,287 --> 00:00:37,789
Три-чотири вогні.
12
00:00:40,458 --> 00:00:44,128
Розсікають по небу то вниз, то вгору
на дуже високій швидкості.
13
00:00:48,257 --> 00:00:54,430
Що я бачив тієї ночі?
Що рухалося зі швидкістю 116,000 км/год?
14
00:00:57,225 --> 00:00:59,435
Вченому важко таке визнати,
15
00:00:59,519 --> 00:01:02,980
тож я лише можу сказати,
16
00:01:04,774 --> 00:01:08,611
що їх поведінка мала ознаки інтелекту,
17
00:01:09,487 --> 00:01:11,197
проте не людського.
18
00:01:57,577 --> 00:01:59,954
У дитинстві з мене глузували.
19
00:02:02,165 --> 00:02:04,959
Люди казали: «Таке могло статися
лише з Джеком».
20
00:02:05,960 --> 00:02:11,257
{\an8}Я був живим прикладом людини,
з якою вічно трапляються дивні історії.
21
00:02:16,220 --> 00:02:18,639
{\an8}МАСКІГОН
МІЧИГАН
22
00:02:18,723 --> 00:02:21,392
{\an8}Я виріс у Маскігоні,
що в Західному Мічигані,
23
00:02:22,143 --> 00:02:23,603
і це прекрасне містечко.
24
00:02:23,603 --> 00:02:25,605
Насолоджуєшся чотирма сезонами.
25
00:02:29,442 --> 00:02:31,903
У цьому домі я виріс.
26
00:02:33,321 --> 00:02:38,075
Пам'ятаю, як мені було три-чотири роки,
я стояв у дворі
27
00:02:38,159 --> 00:02:40,661
та із захопленням дивився на світ.
28
00:02:41,579 --> 00:02:44,248
Скільки я себе пам'ятаю,
29
00:02:44,332 --> 00:02:48,085
мене завжди дуже цікавили
наука та астрономія,
30
00:02:48,169 --> 00:02:50,129
а згодом і погода, звісно.
31
00:02:52,715 --> 00:02:55,927
Я навчився читати мапу прогнозу погоди
32
00:02:55,927 --> 00:02:58,387
десь у п'ять-шість років.
33
00:02:59,513 --> 00:03:02,642
Мої батьки жили на озері Мічиган,
34
00:03:02,642 --> 00:03:06,771
тож я міг на власні очі бачити,
як над озером простягалася блискавка.
35
00:03:06,771 --> 00:03:11,317
Таким чином вже у шість років я зрозумів,
36
00:03:11,317 --> 00:03:13,402
що хочу стати метеорологом.
37
00:03:16,322 --> 00:03:20,910
8 березня 1994 року мені було 29 років.
38
00:03:21,410 --> 00:03:27,792
На той момент я вже три роки працював
у Національній метеослужбі міста Маскігон.
39
00:03:28,668 --> 00:03:30,628
16:00
8 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ
40
00:03:30,628 --> 00:03:34,006
Я працював у нічну зміну з 16:00 до 00:00,
41
00:03:34,090 --> 00:03:38,094
був на чергуванні сам, це звичайна річ.
42
00:03:39,095 --> 00:03:41,514
На дворі було десь шість градусів морозу,
43
00:03:41,514 --> 00:03:45,685
слабкий вітер і гарна видимість.
44
00:03:46,269 --> 00:03:48,980
Видимість дальністю приблизно в 130 км.
45
00:03:50,523 --> 00:03:56,362
Погода у ту ніч не віщувала,
що щось може трапитися.
46
00:03:56,362 --> 00:03:59,073
Це був дуже ясний, спокійний,
холодний вечір.
47
00:04:02,368 --> 00:04:05,663
ГРАНД-ГЕЙВЕНС
23 КМ НА ПІВДЕНЬ
48
00:04:12,378 --> 00:04:15,089
Це був дуже ясний вечір.
49
00:04:17,216 --> 00:04:20,344
Я була на кухні,
розмовляла по телефону з подругою.
50
00:04:20,428 --> 00:04:23,806
{\an8}У нас тоді був дротовий телефон,
51
00:04:24,640 --> 00:04:27,727
{\an8}і коли я на телефоні, я ходжу туди-сюди.
52
00:04:28,477 --> 00:04:33,065
Мій чоловік дивився телевізор
на дивані на нижньому поверсі.
53
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Була дев'ята вечора.
54
00:05:03,304 --> 00:05:05,264
Я підійшла до вікна на кухні
55
00:05:05,890 --> 00:05:08,142
та побачила світло.
56
00:05:08,642 --> 00:05:12,813
Сяйво того світла було таким яскравим,
57
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
що я вирішила, що це повний місяць.
58
00:05:16,984 --> 00:05:18,194
Глянула ще раз,
59
00:05:18,194 --> 00:05:21,614
і зрозуміла – ніякий це не повний місяць.
Там було чотири вогні.
60
00:05:22,615 --> 00:05:26,118
Я сказала подрузі:
«Здається, у мене на подвір'ї НЛО».
61
00:05:28,287 --> 00:05:31,040
Вогні були вишикувані у пряму лінію.
62
00:05:33,250 --> 00:05:34,543
Вони висіли на місці
63
00:05:34,627 --> 00:05:37,630
трохи вище дерев на нашому пасовищі.
64
00:05:38,839 --> 00:05:40,966
Той, що був ліворуч,
65
00:05:42,051 --> 00:05:44,595
повільно пролетів вздовж вершин дерев,
66
00:05:45,679 --> 00:05:48,891
а потім повільно повернувся на місце.
67
00:05:50,101 --> 00:05:54,146
А той, що праворуч, зі сторони заходу,
68
00:05:54,647 --> 00:05:56,482
почав повільно відлітати,
69
00:05:57,817 --> 00:06:01,153
а потім просто миттєво зник.
70
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Тож залишилося три.
71
00:06:06,742 --> 00:06:09,954
Самих кораблів не було видно,
72
00:06:09,954 --> 00:06:14,083
бо світло було таким сліпучим,
що неможливо було вгледіти, що за ним.
73
00:06:23,676 --> 00:06:27,346
Я спостерігала за ними близько пів години.
74
00:06:29,056 --> 00:06:31,016
Шкода, що в мене тоді не було камери.
75
00:06:31,100 --> 00:06:34,186
У нас не було телефонів,
які могли б зробити знімок.
76
00:06:40,860 --> 00:06:44,905
Мене найбільше здивувало те,
що НЛО не видавав ані звуку.
77
00:06:46,365 --> 00:06:53,122
Моя кобила паслася у полі й куняла.
78
00:06:53,622 --> 00:06:56,417
Вона навіть не знала,
що вони у неї над головою.
79
00:06:57,376 --> 00:06:58,919
Ані звуку.
80
00:06:59,420 --> 00:07:01,797
{\an8}Саме це приголомшує мене понад усе.
81
00:07:02,381 --> 00:07:03,549
{\an8}Мертва тиша.
82
00:07:04,467 --> 00:07:05,801
МАСКІГОН
МЕТЕОСТАНЦІЯ
83
00:07:05,885 --> 00:07:07,011
ГРАНД-ГЕЙВЕН
84
00:07:07,011 --> 00:07:10,014
ГОЛЛАНД
35 КМ НА ПІВДЕНЬ
85
00:07:20,816 --> 00:07:24,445
У 1994 році я була одружена,
86
00:07:24,445 --> 00:07:26,322
моїй доньці було десять,
87
00:07:26,322 --> 00:07:28,741
а моєму сину 14.
88
00:07:28,741 --> 00:07:33,954
Ми з моїм чоловіком Дерілом пішли спати,
а діти були у вітальні.
89
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Джої почав кричати.
90
00:07:57,770 --> 00:08:01,440
«Ідіть сюди! Дивіться! Мерщій!»
91
00:08:02,691 --> 00:08:05,402
Наша вітальня світилася,
немов під прожектором.
92
00:08:05,486 --> 00:08:06,654
Було дуже яскраво.
93
00:08:13,869 --> 00:08:15,204
Служба порятунку.
94
00:08:15,204 --> 00:08:16,664
Підкажіть, будь ласка,
95
00:08:16,664 --> 00:08:21,043
ви часом не чули нічого
про ці вогні у небі?
96
00:08:22,044 --> 00:08:23,295
Тут скупчення вогнів.
97
00:08:23,379 --> 00:08:27,216
Наче хтось повісив різдвяні вогники
дуже високо у небі.
98
00:08:27,716 --> 00:08:30,302
-Ні, пані.
-Можливо, хтось вам повідомляв.
99
00:08:30,386 --> 00:08:31,512
Ні, не повідомляли.
100
00:08:32,012 --> 00:08:33,722
Може, хтось приїде подивиться?
101
00:08:33,806 --> 00:08:36,684
Це щось незвичне.
Я ніколи такого не бачила.
102
00:08:37,268 --> 00:08:42,273
Просто дива якісь. Вони на сході,
на південно-східному напрямку.
103
00:08:42,273 --> 00:08:43,816
Вони дуже високо.
104
00:08:44,316 --> 00:08:49,196
На цьому записі чутно,
як на фоні кричать мої діти.
105
00:08:50,322 --> 00:08:53,576
Мій чоловік, Деріл,
запропонував вийти на вулицю.
106
00:08:57,413 --> 00:09:00,416
Ця штуковина висіла
десь на висоті 100 метрів.
107
00:09:01,917 --> 00:09:04,169
Це було над сусідньою вулицею,
108
00:09:04,253 --> 00:09:05,963
і воно просто дуже повільно
109
00:09:05,963 --> 00:09:09,258
рухалося зі сторони в сторону.
110
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Це точно був не літак.
111
00:09:13,012 --> 00:09:15,055
Це точно був не дирижабль.
112
00:09:15,139 --> 00:09:18,434
Я нічого такого в житті ще не бачила.
113
00:09:18,434 --> 00:09:22,104
Воно було вкрите хромом,
114
00:09:23,314 --> 00:09:25,357
мало циліндричну форму
115
00:09:26,900 --> 00:09:30,112
та рухалося по колу.
116
00:09:30,612 --> 00:09:33,157
Я не бачила вікон або ще чогось,
117
00:09:33,157 --> 00:09:35,451
і ці вогні були розташовані знизу.
118
00:09:38,037 --> 00:09:42,333
Це схоже на коло мерехтливих вогнів.
119
00:09:44,418 --> 00:09:46,879
Я спитала Деріла: «Що це таке?»
120
00:09:48,464 --> 00:09:49,423
А він каже:
121
00:09:50,174 --> 00:09:52,426
«Голлі, це НЛО».
122
00:09:57,348 --> 00:10:00,351
Ми стояли там 15-20 хвилин,
123
00:10:00,351 --> 00:10:03,270
а потім приїхав офіцер Велтхаус.
124
00:10:06,940 --> 00:10:09,651
Я патрулював по місту,
125
00:10:09,735 --> 00:10:13,238
та отримав дзвінок
від диспетчера служби порятунку
126
00:10:13,322 --> 00:10:17,868
з проханням навідатись
до сім'ї Голлі Грейвс.
127
00:10:18,952 --> 00:10:22,331
{\an8}Я скептично ставився до НЛО.
128
00:10:23,165 --> 00:10:29,213
Я намагався знайти
будь-яке пояснення цій ситуації.
129
00:10:29,213 --> 00:10:34,843
Думав, можливо, хтось запустив
ці вогні в небо, або, може, щось горить.
130
00:10:35,636 --> 00:10:40,099
У дворі мене зустріли
Голлі Грейвс та її чоловік.
131
00:10:46,939 --> 00:10:48,482
Я побачив два вогні,
132
00:10:48,482 --> 00:10:52,403
які рухалися
у південно-західному напрямку.
133
00:10:52,403 --> 00:10:57,908
Вони рухалися подібно літаку
або іншому повітряному судну
134
00:10:57,908 --> 00:10:59,743
на дуже великій висоті.
135
00:11:00,536 --> 00:11:04,081
Світло змінилося з білого на зелене,
136
00:11:04,081 --> 00:11:06,291
і вони були близько один з одним.
137
00:11:07,376 --> 00:11:11,713
У якийсь момент я помітив,
як один з вогнів
138
00:11:11,797 --> 00:11:17,803
стрімко відлетів від іншого
та полетів у південно-західному напрямку.
139
00:11:17,803 --> 00:11:19,888
Це привернуло мою увагу.
140
00:11:19,972 --> 00:11:23,475
Я ще не бачив літака,
який був би здатен на такі маневри.
141
00:11:23,559 --> 00:11:30,274
Офіцер Велтхаус і мій чоловік
стояли у дворі ще хвилин десять,
142
00:11:31,567 --> 00:11:33,944
а потім офіцер Велтхаус поїхав.
143
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
Тоді я почула крик Деріла.
144
00:11:40,576 --> 00:11:44,288
Він сказав, що не встиг і оком змигнути,
як корабель розмножився
145
00:11:45,873 --> 00:11:47,624
і миттєво зник.
146
00:11:55,883 --> 00:12:00,846
Рухаючись за вогнями,
ми отримували все більше дзвінків
147
00:12:00,846 --> 00:12:03,891
через диспетчерську округу Оттава.
148
00:12:05,476 --> 00:12:06,769
Служба порятунку.
149
00:12:06,769 --> 00:12:11,523
Тут чотири чи п'ять вогнів,
і всі вони блимають по черзі зверху вниз.
150
00:12:11,607 --> 00:12:14,401
-Ага.
-Вони дуже швидко зникли.
151
00:12:14,985 --> 00:12:17,863
Ми бачили чотири миготливі вогні.
152
00:12:17,863 --> 00:12:21,074
Таких широких літаків не існує,
це точно не літак.
153
00:12:21,158 --> 00:12:23,660
А потім їх стало вже три,
154
00:12:23,744 --> 00:12:27,706
вони почали обертатися, літати по колу.
155
00:12:27,790 --> 00:12:32,336
Вони раптом піднялися, потім спустилися,
і тепер їх два, і вони роблять те саме.
156
00:12:32,336 --> 00:12:34,588
Тепер він один, і він літає по колу.
157
00:12:35,380 --> 00:12:36,715
Вони висять у повітрі.
158
00:12:36,799 --> 00:12:39,301
Вони літали групою, а потім розділилися.
159
00:12:43,180 --> 00:12:46,975
Я зв'язався з головним диспетчером
округу Оттава,
160
00:12:47,059 --> 00:12:49,770
щоб хто-небудь перевірив на радарі,
161
00:12:49,770 --> 00:12:52,648
про що саме повідомляють всі ці люди.
162
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
А він, у свою чергу, зв'язався
з метеослужбою міста Маскігон.
163
00:12:58,821 --> 00:13:02,074
21:00
МЕТЕОСЛУЖБА
164
00:13:02,824 --> 00:13:04,243
Метеослужба Маскігону.
165
00:13:04,243 --> 00:13:06,370
О десятій вечора я отримав дзвінок
166
00:13:06,370 --> 00:13:10,374
від диспетчера служби порятунку
округу Оттава.
167
00:13:10,374 --> 00:13:13,377
Телефонує служба порятунку округу Оттава.
168
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
-Як справи?
-Добре.
169
00:13:14,920 --> 00:13:17,464
У вас є доступ до радарів, чи не так?
170
00:13:17,548 --> 00:13:19,007
-Так.
-Добре.
171
00:13:19,091 --> 00:13:22,636
Ви спостерігаєте щось дивне
в окрузі Південна Оттава?
172
00:13:22,636 --> 00:13:27,558
Я питаю, бо нам вже купа людей
повідомили про якісь дивні вогні
173
00:13:27,558 --> 00:13:30,561
у Південній Оттаві,
округ Північний Аллеган,
174
00:13:30,561 --> 00:13:32,521
що біля Голланд-Сіті.
175
00:13:32,521 --> 00:13:34,064
-Дивні вогні?
-Так.
176
00:13:34,064 --> 00:13:36,191
Близько 60 повідомлень про НЛО.
177
00:13:36,275 --> 00:13:37,526
Боже! Гаразд.
178
00:13:37,526 --> 00:13:41,572
А я думаю: «Та ні.
Напевно є якесь пояснення».
179
00:13:41,572 --> 00:13:42,573
Розумію.
180
00:13:44,241 --> 00:13:49,246
Коли він сказав,
що хтось бачив НЛО у небі,
181
00:13:49,246 --> 00:13:53,000
я подумав: «Нічого собі.
Хтось сьогодні добряче напився».
182
00:13:53,959 --> 00:13:58,130
Проте мені не хотілося порадити йому
послати їх куди подалі,
183
00:13:58,130 --> 00:14:00,132
або сказати, що на радарі пусто.
184
00:14:00,132 --> 00:14:03,844
Мені й самому стало цікаво подивитися.
185
00:14:06,430 --> 00:14:11,727
Операторів радара вчать не тільки тому,
186
00:14:11,727 --> 00:14:14,104
щоб бачити атмосферні явища на радарі,
187
00:14:14,104 --> 00:14:16,398
але й принципам його роботи,
188
00:14:16,398 --> 00:14:18,901
та що може впливати на точність приладу.
189
00:14:18,901 --> 00:14:21,069
Нас дуже ретельно навчають,
190
00:14:21,153 --> 00:14:23,155
бо саме завдяки радару
191
00:14:23,155 --> 00:14:27,951
ми попереджаємо про стихійні лиха
або загрозу торнадо.
192
00:14:28,035 --> 00:14:30,287
Сигнали по вертикальній осі
193
00:14:30,287 --> 00:14:32,748
мають дуже сильну віддачу.
194
00:14:33,498 --> 00:14:35,292
Об'єкти зараз на висоті...
195
00:14:35,292 --> 00:14:38,545
Воно щойно зникло,
проте було на висоті 2,000 метрів.
196
00:14:38,629 --> 00:14:41,548
Це міг бути й літак,
але якийсь дуже великий.
197
00:14:41,632 --> 00:14:42,466
Заждіть-но.
198
00:14:43,467 --> 00:14:47,888
І я припустив, що це літак
на висоті близько 2,000 метрів,
199
00:14:47,888 --> 00:14:49,306
нічого не звичного.
200
00:14:49,306 --> 00:14:52,142
Він рухався зі швидкістю
160 кілометрів на годину,
201
00:14:52,142 --> 00:14:54,102
знову нічого незвичного.
202
00:14:54,686 --> 00:14:58,440
Виявити літак у темряві
203
00:14:58,440 --> 00:15:01,902
це теж саме, що опинитися
у темному підвалі з ліхтарем
204
00:15:01,902 --> 00:15:04,863
і намагатися знайти муху,
205
00:15:04,947 --> 00:15:07,074
маючи лише точковий промінь ліхтаря.
206
00:15:07,074 --> 00:15:09,743
І хоч вам може вдатися спіймати її очима,
207
00:15:09,743 --> 00:15:12,829
у більшості випадків це буде дуже складно.
208
00:15:12,913 --> 00:15:14,623
Воно рухається. Подивимося.
209
00:15:14,623 --> 00:15:18,043
Там щось велике. Заждіть. Це дуже дивно.
210
00:15:19,086 --> 00:15:20,921
Так, біля Південного Гейвену.
211
00:15:20,921 --> 00:15:25,258
Він рухається на захід,
у південно-західному напрямку.
212
00:15:26,259 --> 00:15:28,303
Він схожий на велику пляму.
213
00:15:28,804 --> 00:15:31,348
Так, нам теж його так описували.
214
00:15:31,848 --> 00:15:32,849
Як дивно.
215
00:15:33,350 --> 00:15:35,394
Схоже, він зупинився.
216
00:15:36,478 --> 00:15:39,815
Секунд на 15 він зупинився
217
00:15:39,815 --> 00:15:43,819
і завис у польоті, що дуже незвично.
218
00:15:44,778 --> 00:15:47,531
Тож я одразу зрозумів, що щось не так.
219
00:15:47,531 --> 00:15:52,995
Я подумав, що це може бути дирижабль,
повітряна куля або щось таке.
220
00:15:54,621 --> 00:15:59,751
Але це було б дуже дивно
для холодної зимової ночі.
221
00:16:00,836 --> 00:16:02,045
Він піднявся.
222
00:16:02,129 --> 00:16:06,466
Радар показує висоту в 3,600 метрів.
223
00:16:08,343 --> 00:16:12,305
І після цього почалися справжні дива.
224
00:16:13,432 --> 00:16:15,392
Боже мій! Це ще що таке?
225
00:16:15,392 --> 00:16:17,477
Летіли групою, потім роз'єдналися.
226
00:16:17,561 --> 00:16:20,397
Так. Їх тепер три.
227
00:16:20,397 --> 00:16:25,026
Вони на різній висоті.
Між ними приблизно 1,500 метрів.
228
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
Вони видають дуже сильний сигнал.
229
00:16:28,155 --> 00:16:30,991
Радар їх дуже чітко бачить,
це точно щось тверде.
230
00:16:30,991 --> 00:16:34,286
Це не опади або щось подібне.
Особливо враховуючи висоту.
231
00:16:34,786 --> 00:16:36,747
По всім ознакам ці об'єкти
232
00:16:36,747 --> 00:16:41,251
нагадували літак,
233
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
проте поводилися вони зовсім не як літаки.
234
00:16:44,171 --> 00:16:46,048
Ми знаємо, що це тверде тіло.
235
00:16:46,048 --> 00:16:47,466
Воно мало гладку форму.
236
00:16:47,466 --> 00:16:50,302
Схоже, воно мало
світловідбиваючу поверхню.
237
00:16:50,302 --> 00:16:52,804
Дуже гладкий, відполірований метал.
238
00:16:52,888 --> 00:16:53,972
Це можна визначити
239
00:16:53,972 --> 00:16:57,267
за кількістю енергії,
яка відбивається на радарі.
240
00:17:00,562 --> 00:17:03,398
Офіцер з Голланд-Сіті
надіслав мені повідомлення.
241
00:17:03,482 --> 00:17:05,484
Він запросив більш детальний опис.
242
00:17:05,484 --> 00:17:07,694
Він каже: «Схоже на три-чотири вогні».
243
00:17:07,778 --> 00:17:11,573
Я бачу три, але на радарі
вони вишикувані в трикутник.
244
00:17:11,573 --> 00:17:15,202
Як дивно. Офіцер каже,
там зелені та червоні вогні.
245
00:17:15,202 --> 00:17:17,579
Це не схоже на літак.
246
00:17:17,579 --> 00:17:22,083
Вони об'єднуються, а потім розлітаються
знову і знову.
247
00:17:22,167 --> 00:17:25,712
Вони дуже чітко відбиваються на радарі.
Я такого ще не бачив.
248
00:17:25,796 --> 00:17:28,465
Навіть під час грози, а це точно не гроза.
249
00:17:28,465 --> 00:17:31,551
Вони з'являються то в одному місці,
то в іншому.
250
00:17:36,848 --> 00:17:40,435
Найпівнічніший відлетів на 30 кілометрів,
повис у повітрі.
251
00:17:40,519 --> 00:17:44,272
Двоє інших відлетіли
на 30 кілометрів за ним,
252
00:17:44,356 --> 00:17:47,859
а потім знову вишикувалися у трикутник
253
00:17:47,943 --> 00:17:50,654
і також декілька секунд висіли у повітрі.
254
00:17:51,571 --> 00:17:55,659
Вони ніби слідували за лідером,
і я ніколи не бачив нічого подібного.
255
00:17:56,243 --> 00:17:59,246
Він ніби хотів, щоб його бачили.
256
00:18:01,498 --> 00:18:03,750
Я був наляканий. Мені було страшно.
257
00:18:03,834 --> 00:18:06,044
Я аж тремтів від перехвилювання.
258
00:18:06,628 --> 00:18:10,882
Вони знаходяться на висоті
від 2,500 до 3,000 метрів.
259
00:18:11,466 --> 00:18:12,968
Це дуже дивно.
260
00:18:14,719 --> 00:18:18,348
Здається, вони рухаються
на південь, до Чикаго.
261
00:18:18,348 --> 00:18:22,727
Вони майже над центром озера Мічиган.
262
00:18:22,811 --> 00:18:26,606
Вони вишикувані у трикутник
та летять вздовж узбережжя округу Берріен.
263
00:18:35,907 --> 00:18:39,786
Коли об'єкти долетіли до південної частини
озера Мічиган,
264
00:18:39,870 --> 00:18:43,164
вони зупинилися та деякий час
висіли на місці.
265
00:18:44,416 --> 00:18:48,003
Я спостерігав за ними дві-три години,
266
00:18:48,003 --> 00:18:52,465
і за цей час до них підлітали
десятки інших об'єктів,
267
00:18:52,549 --> 00:18:54,092
яких було видно на радарі.
268
00:18:55,051 --> 00:18:57,554
Вони робили неймовірні маневри.
269
00:18:57,554 --> 00:18:59,764
За лічені секунди
270
00:18:59,848 --> 00:19:03,310
вони могли піднятися з висоти 1,500 метрів
271
00:19:03,310 --> 00:19:08,648
на висоту щонайменше 16,000 метрів.
272
00:19:08,732 --> 00:19:11,860
Жоден з наших військових літаків
на таке не здатен.
273
00:19:12,736 --> 00:19:14,154
В один момент я побачив,
274
00:19:14,154 --> 00:19:18,491
як він перескочив на 30 кілометрів
від озера Мічиган менш ніж за секунду.
275
00:19:18,575 --> 00:19:21,912
Він рухається зі швидкістю
116,000 кілометрів на годину.
276
00:19:21,912 --> 00:19:26,374
З такою швидкістю політ з Нью-Йорка
до Лос-Анджелеса тривав би дві хвилини.
277
00:19:26,458 --> 00:19:30,962
Жодні з відомих мені технологій
не можуть досягати такої швидкості.
278
00:19:31,463 --> 00:19:33,006
Це точно не болотний газ,
279
00:19:33,006 --> 00:19:38,887
тому що радар не зміг би його виявити.
280
00:19:38,887 --> 00:19:43,975
Я знав, що це не заломлення
радіолокаційного променя
281
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
і не сигнал, відбитий від землі.
282
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
На це вказували їх рух та швидкість.
283
00:19:50,190 --> 00:19:51,107
Я також
284
00:19:51,191 --> 00:19:56,571
підняв радіолокаційну антену
на стільки градусів,
285
00:19:56,655 --> 00:20:00,825
що це виключає всі можливості суперрефракції.
286
00:20:00,909 --> 00:20:02,035
ЧИКАГО
287
00:20:02,035 --> 00:20:03,286
{\an8}БЕНТОН-ГАРБОР
288
00:20:03,370 --> 00:20:07,958
Пізніше я дізнався, що це була
єдина ділянка озера, не вкрита кригою.
289
00:20:07,958 --> 00:20:11,878
Це була найпівнічніша точка,
якої можна було дістатися,
290
00:20:11,962 --> 00:20:14,297
минаючи товстий шар криги.
291
00:20:14,381 --> 00:20:17,509
Тож вони були над відкритою ділянкою води.
292
00:20:20,178 --> 00:20:26,476
Це була точка зустрічі з іншими об'єктами,
що зліталися з різних напрямків.
293
00:20:30,272 --> 00:20:32,732
Ми будемо тримати вас у курсі подій.
294
00:20:32,816 --> 00:20:34,734
Так, будь ласка. Дуже дякую.
295
00:20:34,818 --> 00:20:37,153
-Добре. Дякую. Бувайте.
-На все добре.
296
00:20:38,363 --> 00:20:41,199
Коли я договорив з диспетчером 911,
297
00:20:41,283 --> 00:20:45,787
я подзвонив дружині
та розповів їй усе, що бачив.
298
00:20:45,787 --> 00:20:50,667
І я запитав: «Можеш вийти
подивитися на південне небо
299
00:20:50,667 --> 00:20:52,752
і сказати, чи ти там щось бачиш?»
300
00:20:52,836 --> 00:20:55,839
Це було пізно вночі, середина зими.
301
00:20:55,839 --> 00:20:59,467
Вона дуже боялася виходити. Їй було лячно.
302
00:20:59,551 --> 00:21:01,678
Сказала: «Я сама туди не піду».
303
00:21:03,722 --> 00:21:06,558
Я вирішив трохи затриматися
і поспостерігати.
304
00:21:07,434 --> 00:21:11,855
Вони зникали один за одним,
доки зовсім не зникли з радара.
305
00:21:14,524 --> 00:21:17,569
Колегу, який заступав у зміну після мене,
306
00:21:17,569 --> 00:21:21,281
зовсім не вразила ця історія,
як вона вразила мене.
307
00:21:21,281 --> 00:21:24,909
Йому було байдуже,
бо він не бачив того, що відбувалося.
308
00:21:27,370 --> 00:21:31,708
По дорозі додому
в голові було стільки думок.
309
00:21:31,708 --> 00:21:34,753
Я не міг повірити в те, що бачив.
310
00:21:36,671 --> 00:21:40,383
Все, що я як науковець знав про всесвіт,
311
00:21:40,467 --> 00:21:43,094
і про те, що в ньому відбувається,
312
00:21:43,178 --> 00:21:47,098
кардинально змінилося в одну мить.
313
00:21:47,182 --> 00:21:50,226
У всесвіті ще стільки всього незвіданого.
314
00:21:55,106 --> 00:21:58,818
9 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ
НАСТУПНОГО РАНКУ
315
00:21:58,902 --> 00:22:02,030
Напевно, десь о восьмій ранку
ми почали отримувати дзвінки,
316
00:22:02,030 --> 00:22:04,074
адресованих мені особисто.
317
00:22:04,074 --> 00:22:07,369
{\an8}Дзвінки надходили від громадян,
які бачили щось дивне
318
00:22:07,369 --> 00:22:09,079
{\an8}та хотіли про це доповісти.
319
00:22:11,956 --> 00:22:18,296
Тож я вирішив подзвонити оператору
служби порятунку округу Оттава.
320
00:22:18,380 --> 00:22:23,635
Я запитав: «Скільки часу знадобиться,
щоб зробити копію записів цих дзвінків?»
321
00:22:23,635 --> 00:22:26,513
А він сказав: «Буде готово через годину».
322
00:22:26,513 --> 00:22:28,098
МАЙК ВОЛШ
«ХРОНІКА»
323
00:22:28,098 --> 00:22:29,766
Я отримав копію записів.
324
00:22:30,266 --> 00:22:33,228
Нагадую, це був 1994 рік.
325
00:22:34,521 --> 00:22:36,981
Вставив касету в касетний пристрій.
326
00:22:37,065 --> 00:22:38,650
І від тих записів
327
00:22:39,150 --> 00:22:40,652
волосся дибки стає.
328
00:22:40,652 --> 00:22:41,736
Служба порятунку.
329
00:22:41,820 --> 00:22:42,987
Нічого термінового,
330
00:22:43,071 --> 00:22:45,490
тож обірвіть дзвінок,
якщо хтось подзвонить.
331
00:22:45,490 --> 00:22:47,534
Мені якось ніяково про це питати,
332
00:22:47,534 --> 00:22:51,037
та чи не літають зараз
ваші літаки або вертольоти
333
00:22:51,121 --> 00:22:53,373
в округах Аллеган чи Оттава?
334
00:22:54,666 --> 00:22:58,044
Не знаю, чи ви займаєтесь
справами про НЛО.
335
00:22:59,337 --> 00:23:02,298
Нічого термінового.
Ми дзвонимо повідомити про НЛО.
336
00:23:03,216 --> 00:23:05,593
Ми бачимо їх, і це не літаки.
337
00:23:08,054 --> 00:23:12,934
Те, що бачили ці люди,
або лякало їх, або захоплювало.
338
00:23:13,977 --> 00:23:16,938
Ви чуєте щирість емоцій в їхніх голосах.
339
00:23:16,938 --> 00:23:19,107
Чуєте щире здивування.
340
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Це дуже переконливий аспект.
341
00:23:22,777 --> 00:23:24,404
Але також був запис розмови
342
00:23:24,404 --> 00:23:28,366
між диспетчером служби порятунку
та диспетчером метеоцентру.
343
00:23:28,450 --> 00:23:31,369
Їх розмова кардинально відрізнялася
344
00:23:31,369 --> 00:23:34,205
від усіх історій про НЛО,
з якими я працював.
345
00:23:35,623 --> 00:23:40,211
Я прослухав п'ять чи десять хвилин,
подзвонив у відділ новин і сказав:
346
00:23:40,295 --> 00:23:41,838
«У нас сенсація».
347
00:23:42,422 --> 00:23:45,758
Я повернувся до редакції, підготував сюжет
348
00:23:45,842 --> 00:23:47,677
та розповсюдив цю історію по ЗМІ.
349
00:23:47,677 --> 00:23:52,098
«НАЙДИВНІШЕ, ЩО Я БАЧИВ У ЖИТТІ»
350
00:23:52,182 --> 00:23:55,810
ВІЗИТ НЛО ЯК ЗНАК З НЕБЕС?
351
00:23:56,644 --> 00:23:59,355
У ніч 8 березня, коли це сталося,
352
00:23:59,856 --> 00:24:02,609
я і гадки не мав, що розмова записується.
353
00:24:02,609 --> 00:24:03,818
ДИСПЕТЧЕР, ОТТАВА
354
00:24:03,902 --> 00:24:06,696
Касету одразу передали моєму начальнику
355
00:24:06,696 --> 00:24:09,282
та начальнику мого начальника.
356
00:24:11,159 --> 00:24:14,329
І тоді все пішло шкереберть.
357
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
ЗАГАДКОВІ ВОГНІ ПОБАЧИЛИ НА РАДАРІ
358
00:24:16,873 --> 00:24:20,126
СЕНСАЦІЙНА НОВИНА ПРО НЛО
359
00:24:20,210 --> 00:24:22,879
ІНОПЛАНЕТЯНИ ДЗВОНЯТЬ ДОДОМУ
З ОЗЕРА МІЧИГАН?
360
00:24:22,879 --> 00:24:23,963
БЛИЗЬКИЙ КОНТАКТ?
361
00:24:24,047 --> 00:24:27,383
Мешканці таких місць, як Гранд-Гейвен,
Голланд та інші
362
00:24:27,467 --> 00:24:31,304
повідомляють про дивне явище
на нічному небі.
363
00:24:31,304 --> 00:24:34,933
Такого яскравого світла
я ще в житті не бачив.
364
00:24:34,933 --> 00:24:38,394
Блимає зеленим світлом,
а іноді ще й червоним.
365
00:24:38,478 --> 00:24:40,522
Через десять секунд воно таке...
366
00:24:40,522 --> 00:24:42,148
Вони спостерігали за нами?
367
00:24:42,232 --> 00:24:44,817
Або брали зразки атмосфери?
368
00:24:44,901 --> 00:24:45,985
Що вони робили?
369
00:24:46,069 --> 00:24:47,320
{\an8}ВОНИ БАЧИЛИ ДЕЩО ДИВНЕ
370
00:24:47,320 --> 00:24:50,448
{\an8}Спостереження НЛО 8 березня 1994 року
371
00:24:50,532 --> 00:24:53,618
{\an8}у південно-західному Мічигані
372
00:24:53,618 --> 00:24:58,039
{\an8}стали одним з найважливіших розслідувань
не лише для штату Мічиган,
373
00:24:58,039 --> 00:25:00,625
але й для уфології
та всього світу в цілому.
374
00:25:00,625 --> 00:25:03,878
Знайомтеся – це асоціація уфологів MUFON.
375
00:25:03,962 --> 00:25:07,257
Детективи з усього світу
розслідують природу дивних вогнів у небі.
376
00:25:07,257 --> 00:25:10,468
Вони виясняють, що саме
вирішило навістити Мічиган.
377
00:25:12,637 --> 00:25:16,975
{\an8}MUFON – найбільша цивільна
дослідницька організація з питань НЛО.
378
00:25:16,975 --> 00:25:20,061
Ми ведемо свою діяльність
вже понад 50 років.
379
00:25:20,061 --> 00:25:23,773
У нас понад 4,000 членів
у більш ніж 40 країнах.
380
00:25:23,773 --> 00:25:27,694
Ми досліджуємо спостереження НЛО,
про які нам повідомляють люди,
381
00:25:27,694 --> 00:25:34,158
і здатні пояснити від 80 до 95% матеріалу,
який до нас надходить щороку.
382
00:25:34,242 --> 00:25:38,413
Решта – це саме ті цікаві випадки,
які мотивують нас рухатись далі.
383
00:25:38,413 --> 00:25:39,414
ОВАЛЬНИЙ ОБ'ЄКТ
384
00:25:39,414 --> 00:25:42,792
Так вийшло, що Мічиган –
один із тих штатів,
385
00:25:42,792 --> 00:25:46,629
де ми мали більше повідомлень про НЛО
ніж у будь-якому іншому штаті.
386
00:25:46,713 --> 00:25:48,464
Ми завжди в першій десятці.
387
00:25:48,548 --> 00:25:52,510
За одну ніч про випадок з НЛО
у березні 1994 року
388
00:25:52,594 --> 00:25:57,807
повідомило понад 300 очевидців.
389
00:25:58,558 --> 00:26:01,352
Це було не лише в західній частині штату.
390
00:26:01,436 --> 00:26:03,229
Мічиган налічує 82 округи,
391
00:26:03,313 --> 00:26:07,942
та в 42 з них у ніч 8 березня
були повідомлення про НЛО у небі.
392
00:26:08,026 --> 00:26:12,322
MUFON повідомляє, що на разі це
найсенсаційніша справа про НЛО в країні.
393
00:26:12,322 --> 00:26:14,407
Не тільки через кількість свідків,
394
00:26:14,407 --> 00:26:18,077
а й через те, що ці об'єкти
були виявлені на радарі.
395
00:26:18,161 --> 00:26:19,329
НЛО НА РАДАРІ
396
00:26:19,329 --> 00:26:21,539
Неможливо спростувати ці події.
397
00:26:21,623 --> 00:26:22,874
Є наукові докази.
398
00:26:22,874 --> 00:26:28,296
Ось інструмент, який зафіксував
щось незаперечне.
399
00:26:31,132 --> 00:26:33,926
Я дізналася про цей випадок,
400
00:26:34,010 --> 00:26:37,263
{\an8}коли мені зателефонував
друг з Флінта, штат Мічиган.
401
00:26:37,347 --> 00:26:40,600
Я зв'язалася з головним офісом MUFON,
402
00:26:40,600 --> 00:26:45,104
і мені доручили розслідувати цю справу.
403
00:26:46,189 --> 00:26:50,401
Якнайшвидше я сіла у машину
та поїхала до Голланда.
404
00:26:51,402 --> 00:26:54,739
Я опитала 20 чи 30 людей,
405
00:26:55,365 --> 00:26:57,909
які були прямими свідками.
406
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
{\an8}Вони посадили нас в окремі кімнати
407
00:27:01,788 --> 00:27:04,874
{\an8}та попросили намалювати, що ми бачили,
408
00:27:04,874 --> 00:27:06,459
{\an8}та написати нашу історію.
409
00:27:07,251 --> 00:27:11,089
{\an8}-Що саме здалося вам незвичним?
-Дно цього об'єкта було з металу
410
00:27:12,673 --> 00:27:15,760
та мало ліхтарі по всій площині.
411
00:27:17,011 --> 00:27:19,597
У мене були всенародні історії,
але не такі.
412
00:27:19,681 --> 00:27:21,349
Ця стала відомою на весь світ.
413
00:27:21,849 --> 00:27:23,643
Це одразу стало сенсацією.
414
00:27:23,643 --> 00:27:27,397
{\an8}Уже два тижні у Західному Мічигані
ставляться питанням:
415
00:27:27,397 --> 00:27:29,023
{\an8}«Боже мій, що це було?»
416
00:27:31,651 --> 00:27:32,777
Після цього випадку
417
00:27:32,777 --> 00:27:36,989
зі мною зв'язалися
десятки людей з усього штату.
418
00:27:37,907 --> 00:27:41,494
Мені подзвонили два пілоти.
419
00:27:41,494 --> 00:27:43,538
Обидва з найбільших авіакомпаній,
420
00:27:43,538 --> 00:27:46,791
і вони пролітали в ту ніч
над озером Мічиган.
421
00:27:47,291 --> 00:27:50,586
І вони обидва підтвердили,
422
00:27:50,670 --> 00:27:54,132
що бачили дуже яскравий
циліндричний об'єкт,
423
00:27:54,132 --> 00:27:57,635
який пролітав перед ними
через озеро Мічиган,
424
00:27:57,719 --> 00:28:01,222
а потім зник з неймовірною швидкістю.
425
00:28:03,808 --> 00:28:06,310
Обидва не хотіли розголошувати
ані своїх імен,
426
00:28:06,394 --> 00:28:08,855
ані назв авіакомпаній, на які працювали,
427
00:28:08,855 --> 00:28:12,859
бо навколо цієї теми
було дуже багато стереотипів.
428
00:28:12,859 --> 00:28:18,865
Людей, які стверджували, що бачили НЛО,
429
00:28:18,865 --> 00:28:22,201
вважали психічно хворими.
430
00:28:22,785 --> 00:28:25,204
Дурними, п'яними, божевільними.
431
00:28:28,791 --> 00:28:31,377
Незабаром після тієї ночі
432
00:28:31,878 --> 00:28:34,046
я вийшов на зміну,
433
00:28:34,130 --> 00:28:38,801
а колеги всюди розвісили
паперові тарілки та стаканчики,
434
00:28:38,885 --> 00:28:42,180
скріпили та розмалювали їх,
як літаючі тарілки.
435
00:28:42,180 --> 00:28:46,350
Вони підвісили до стелі
приблизно 50 таких тарілок.
436
00:28:47,769 --> 00:28:51,689
Я схопився за голову
і подумав: «Тільки не це».
437
00:28:53,566 --> 00:28:55,651
Коли це сталося, я розумів,
438
00:28:55,735 --> 00:28:57,904
що люди можуть мені не повірити,
439
00:28:57,904 --> 00:29:00,406
і моя розповідь може здатися божевільною.
440
00:29:02,283 --> 00:29:05,787
Як вченому мені не хотілося,
441
00:29:05,787 --> 00:29:10,166
щоб люди вважали мене божевільним.
442
00:29:13,878 --> 00:29:16,088
В Національній метеорологічній службі
443
00:29:16,172 --> 00:29:19,634
не хотіли мати славу центру виявлення НЛО.
444
00:29:19,634 --> 00:29:23,012
Тож вони намагалися
якнайшвидше замести сліди.
445
00:29:23,012 --> 00:29:25,139
«ОБ'ЄКТИ НА РАДАРІ ЦЕ НЕ НЛО»
446
00:29:25,223 --> 00:29:29,143
Метеорологи з Національної метеослужби постановили,
447
00:29:29,227 --> 00:29:32,814
що причиною дивних сигналів на радарі
448
00:29:32,814 --> 00:29:37,860
могли послужити згустки теплого повітря
або хибне відбиття від земної поверхні.
449
00:29:39,779 --> 00:29:44,784
Тоді мені сказали
більше нікому не давати інтерв'ю.
450
00:29:45,576 --> 00:29:50,331
Я дуже хвилювався,
бо все життя будував цю кар'єру.
451
00:29:51,874 --> 00:29:54,710
Якби я порушив наказ
452
00:29:54,794 --> 00:29:56,921
і сказав би журналістам хоч слово,
453
00:29:56,921 --> 00:30:01,259
я не сумніваюся, що вони б мене звільнили
454
00:30:01,259 --> 00:30:07,390
або позбавили б шансів
мати кар'єру в майбутньому.
455
00:30:09,851 --> 00:30:13,980
Мій керівник Лео
був вимушений виконувати наказ.
456
00:30:15,273 --> 00:30:20,194
І коли я говорив з ним про те,
як це впливає на мою кар'єру,
457
00:30:20,278 --> 00:30:23,447
Лео сказав: «Тобі краще покинути штат».
458
00:30:25,741 --> 00:30:31,080
Я розумів, що маю поквапитися
і знайти роботу хоч би де-небудь,
459
00:30:31,080 --> 00:30:35,084
і все через цей випадок з НЛО.
460
00:30:35,084 --> 00:30:40,131
Мені довелося попрощатися з друзями,
яких я знав з дитинства,
461
00:30:40,131 --> 00:30:42,842
покинути сім'ю,
і це загнало мене в депресію.
462
00:30:43,467 --> 00:30:45,720
Ось, що це зробило з моєю кар'єрою.
463
00:30:46,804 --> 00:30:51,017
ЧЕРЕЗ П'ЯТЬ МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ІНЦИДЕНТУ
ДЖЕК ПЕРЕЇХАВ З МІЧИГАНА ДО АТЛАНТИ,
464
00:30:51,017 --> 00:30:53,603
ЩОБ ПОЧАТИ НОВУ КАР'ЄРУ У МЕТЕОЦЕНТРІ
465
00:30:58,441 --> 00:31:01,110
Я майже опустив руки у цій справі,
466
00:31:01,110 --> 00:31:04,947
бо втратив надію знайти більше інформації.
467
00:31:05,031 --> 00:31:10,077
Проте я хотів повернути авторитет,
тому що люди глузували з мене.
468
00:31:11,787 --> 00:31:14,790
Та ніч змінила моє життя.
469
00:31:15,750 --> 00:31:17,960
Таке неможливо забути.
470
00:31:19,170 --> 00:31:23,674
Я 30 років краяв собі мозок
через цю ситуацію.
471
00:31:24,717 --> 00:31:28,930
Доходило до того, що від усіх міркувань
у мене починалася мігрень.
472
00:31:28,930 --> 00:31:30,222
Голова тріскалася,
473
00:31:30,306 --> 00:31:33,684
коли я намагався проаналізувати
474
00:31:33,768 --> 00:31:37,438
та розгадати цю загадку.
475
00:31:39,357 --> 00:31:44,654
ВІДПРАЦЮВАВШИ 22 РОКИ
У НАЦІОНАЛЬНІЙ МЕТЕОСЛУЖБІ,
476
00:31:44,654 --> 00:31:47,365
У 2016 РОЦІ ДЖЕК ПІШОВ У ВІДСТАВКУ.
477
00:31:53,079 --> 00:31:54,956
Ого! Спіймав!
478
00:31:57,208 --> 00:32:01,587
{\an8}Сьогодні дуже очікуваний звіт розвідки США
479
00:32:01,671 --> 00:32:06,676
{\an8}пролив світло на спостереження
невідомих атмосферних явищ, або НАЯ,
480
00:32:06,676 --> 00:32:08,636
{\an8}більш відомих як НЛО.
481
00:32:08,636 --> 00:32:11,847
Багато свідчень цього звіту
надходило від військових.
482
00:32:11,931 --> 00:32:15,101
{\an8}Їх оприлюднив
голова Національної розвідки.
483
00:32:15,101 --> 00:32:18,437
{\an8}Було знайдено понад 140 звітів,
484
00:32:18,521 --> 00:32:20,981
датованих 2004 роком,
485
00:32:21,065 --> 00:32:24,193
де слідчі не могли знайти пояснення.
486
00:32:24,860 --> 00:32:26,862
Пілоти сказали, що бачили об'єкти,
487
00:32:26,946 --> 00:32:30,157
які рухалися з надзвичайною швидкістю
та спритністю.
488
00:32:30,241 --> 00:32:31,450
{\an8}Боже мій!
489
00:32:31,534 --> 00:32:35,121
{\an8}Вони летять проти вітру.
Західний вітер швидкістю 240 км/год.
490
00:32:35,121 --> 00:32:38,708
{\an8}Пілоти ВМС та колишні директори ЦРУ
відкрито говорять:
491
00:32:38,708 --> 00:32:41,377
«Є речі, яких ми не розуміємо».
492
00:32:41,377 --> 00:32:42,920
{\an8}У Пуерто-Рико
493
00:32:43,004 --> 00:32:45,256
{\an8}об'єкт помітили біля аеропорту,
494
00:32:45,256 --> 00:32:51,053
{\an8}потім він занурився у воду,
вистрибнув, розділився на два і зник.
495
00:32:51,137 --> 00:32:54,181
Ми маємо справу з технологіями,
які не розуміємо,
496
00:32:54,265 --> 00:32:57,935
{\an8}і які, як ми бачимо, кидають виклик
нашому розумінню фізики.
497
00:32:58,019 --> 00:33:02,773
{\an8}Найважливіше питання: чи це інопланетяни?
Відповіді досить немає.
498
00:33:03,858 --> 00:33:05,443
Після стількох років
499
00:33:05,443 --> 00:33:08,404
здається, що уряд США та військові
500
00:33:08,404 --> 00:33:12,033
нарешті стали серйозніше сприймати НЛО.
501
00:33:12,533 --> 00:33:16,370
І це змусило мене озирнутися
на мій власний досвід з НЛО.
502
00:33:18,789 --> 00:33:21,167
У 2021 РОЦІ ДЖЕК ПОВЕРНУВСЯ ДО МІЧИГАНА,
503
00:33:21,167 --> 00:33:24,795
ЩОБ ПРОДОВЖИТИ РОЗСЛІДУВАННЯ
30-РІЧНОЇ ДАВНОСТІ
504
00:33:24,879 --> 00:33:28,340
Я мріяв про це 27 років.
505
00:33:30,050 --> 00:33:33,095
Я сподіваюся, що очевидці
506
00:33:33,179 --> 00:33:39,935
зможуть надати більше інформації про те,
де саме вони були під час інциденту,
507
00:33:40,019 --> 00:33:43,022
щоб я міг поєднати спостереження свідків
508
00:33:43,022 --> 00:33:47,318
і сигнали з радара у єдину картину.
509
00:33:48,319 --> 00:33:53,991
Коли у нас є радіолокація
і наземне підтвердження свідків,
510
00:33:54,075 --> 00:33:57,912
це доказ того, що на землі був торнадо.
511
00:33:57,912 --> 00:34:01,415
Чому не використати це,
як доказ того, що там були НЛО?
512
00:34:01,916 --> 00:34:03,042
БАР-РЕСТОРАН
513
00:34:03,042 --> 00:34:05,127
-Вірджинія?
-Джеку!
514
00:34:05,211 --> 00:34:08,380
-Джек Бушонг. Радий знайомству.
-Я теж дуже рада.
515
00:34:08,464 --> 00:34:10,591
У мене стільки питань до вас...
516
00:34:10,591 --> 00:34:12,259
Я чув про Вірджинію Тіллі.
517
00:34:12,343 --> 00:34:18,182
Вона провела ретельну роботу
з пошуку очевидців,
518
00:34:18,182 --> 00:34:23,062
але, звісно, у неї не було
детального звіту про те,
519
00:34:23,062 --> 00:34:24,939
що я бачив на радарі.
520
00:34:25,439 --> 00:34:27,900
Ви весь цей час вели це розслідування.
521
00:34:27,900 --> 00:34:30,110
Вірите чи ні,
я намагалася зв'язатися з вами.
522
00:34:30,194 --> 00:34:31,153
-Справді?
-Так.
523
00:34:31,237 --> 00:34:33,864
-Я намагалася кілька разів.
-Невже?
524
00:34:33,948 --> 00:34:36,492
Мені завжди казали, що ви зайняті,
525
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
або що вам не можна зі мною говорити.
526
00:34:38,828 --> 00:34:41,831
-Люди у чорному не приходили?
-На щастя, ні.
527
00:34:41,831 --> 00:34:42,957
От і добре.
528
00:34:43,791 --> 00:34:47,169
Документами цієї справи
володіє дуже мало людей,
529
00:34:47,253 --> 00:34:50,673
якщо взагалі хтось чимось володіє.
530
00:34:50,673 --> 00:34:54,635
Це найгучніша справа з усіх,
які я розслідувала.
531
00:34:54,635 --> 00:34:56,554
Серйозно? Найгучніша?
532
00:34:56,554 --> 00:34:57,930
-Справді?
-Думаю, так.
533
00:34:57,930 --> 00:35:01,559
У справі є багато прогалин,
які я хотів би надолужити.
534
00:35:02,101 --> 00:35:04,728
{\an8}Розкажіть більше про пару,
535
00:35:04,812 --> 00:35:09,650
{\an8}яка в ту ніч спостерігала за подіями
з дуже вдалого ракурсу.
536
00:35:10,901 --> 00:35:15,156
{\an8}Це було однією з найнезвичніших історій,
що я колись чула.
537
00:35:16,657 --> 00:35:18,534
-Восьме березня 94-го.
-Так.
538
00:35:20,244 --> 00:35:23,414
Молоде подружжя тієї ночі
було у наметовому містечку.
539
00:35:23,414 --> 00:35:27,168
Холодна ніч на березі крижаного озера.
540
00:35:28,294 --> 00:35:31,881
Після півночі дружина прокинулася
541
00:35:32,423 --> 00:35:37,928
і побачила височенний стовп води.
542
00:35:40,431 --> 00:35:43,434
Сказали, що це нагадувало
величезний водоспад.
543
00:35:43,434 --> 00:35:48,147
Здавалося, що він сягав самого неба.
544
00:35:50,065 --> 00:35:53,027
-Принаймні шість метрів завширшки.
-Так.
545
00:35:53,027 --> 00:35:58,199
Він був підсвічений ззаду і згори.
546
00:35:58,199 --> 00:36:02,578
Цей вид відкривався перед ними,
якщо дивитися у сторону Чикаго.
547
00:36:02,578 --> 00:36:04,121
Вони так злякалися,
548
00:36:04,205 --> 00:36:07,124
що схопили ті речі, що лежали поруч,
549
00:36:07,208 --> 00:36:11,128
і з усіх ніг чкурнули в дім.
550
00:36:11,212 --> 00:36:14,548
«БІЛИЙ ВОДОСПАД»
551
00:36:14,632 --> 00:36:18,636
Це точно збігається з тим,
що я бачив тоді на радарі
552
00:36:18,636 --> 00:36:22,181
приблизно з одинадцятої до першої ночі.
553
00:36:22,181 --> 00:36:24,892
Я спостерігав за ними до другої ночі.
554
00:36:24,892 --> 00:36:29,188
{\an8}У тому місці вони були на висоті
2,000 метрів.
555
00:36:29,188 --> 00:36:32,316
-Мабуть, це був досить високий водоспад.
-Ще б пак.
556
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
Це неймовірно.
557
00:36:36,362 --> 00:36:41,200
НЛО часто помічають
навколо великих водойм.
558
00:36:41,200 --> 00:36:44,453
-Великі озера – гаряча точка.
-Безсумнівно.
559
00:36:44,453 --> 00:36:47,790
-Прісна вода.
-Я чула про це безліч разів.
560
00:36:48,290 --> 00:36:53,754
Великі озера – найбільший
прісноводний басейн на планеті.
561
00:36:55,089 --> 00:36:57,424
Вони наче шукали воду
562
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
і знайшли її тут.
563
00:36:59,385 --> 00:37:02,388
Це має бути якось пов'язано.
564
00:37:08,978 --> 00:37:10,854
Я завжди хотіла з ним зустрітися.
565
00:37:10,938 --> 00:37:13,148
Він же той самий «хлопець з радаром».
566
00:37:13,816 --> 00:37:15,943
Він сказав: «Я бачив те, що бачив».
567
00:37:15,943 --> 00:37:18,237
Вони розуміють, що ми не божевільні.
568
00:37:18,237 --> 00:37:20,489
Ми насправді це бачили.
569
00:37:21,198 --> 00:37:27,955
Інцидент 1994 року у деякому сенсі
прославив мене.
570
00:37:27,955 --> 00:37:31,000
Багато людей цікавилися
і мали добрі наміри.
571
00:37:31,000 --> 00:37:36,588
Але якби не запис
з пульта управління метеоцентру,
572
00:37:36,672 --> 00:37:38,590
я точно прославився б інакше.
573
00:37:38,674 --> 00:37:43,971
Люди ставилися б до мене більш негативно,
більш скептично.
574
00:37:44,638 --> 00:37:47,599
Ми бачили його на східному небі.
575
00:37:48,100 --> 00:37:52,938
Було видно, що він мав металевий корпус.
576
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
-Це було видно?
-Так.
577
00:37:55,399 --> 00:37:59,278
Я ще ніколи не бачив нічого подібного.
578
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
Мене вразило те, що один з цих вогнів
579
00:38:02,823 --> 00:38:07,995
відлетів від іншого
на дуже високій швидкості.
580
00:38:09,038 --> 00:38:10,456
МАСКІГОН
МЕТЕОЦЕНТР
581
00:38:10,456 --> 00:38:15,252
Коли я бачив об'єкти
між Саут-Гейвеном і Бентон-Гарбором,
582
00:38:15,336 --> 00:38:19,381
очевидці та поліцейський в Голланді
не знали,
583
00:38:20,632 --> 00:38:23,010
наскільки високо НЛО висять у повітрі.
584
00:38:23,010 --> 00:38:24,344
Але я знав.
585
00:38:24,428 --> 00:38:29,475
Я бачив на якій відстані вони
один від одного і на якій висоті,
586
00:38:29,475 --> 00:38:31,894
і дані збігаються з показаннями свідків.
587
00:38:33,062 --> 00:38:36,231
Тепер я на 100% впевнений,
що ми бачили те саме.
588
00:38:36,315 --> 00:38:37,858
Жодних сумнівів.
589
00:38:39,026 --> 00:38:41,487
Найдивніше, що я бачив тієї ночі,
590
00:38:41,487 --> 00:38:47,117
це коли я використовував промінь радара,
щоб відстежити один об'єкт,
591
00:38:47,201 --> 00:38:49,995
а він розділився на кілька об'єктів,
592
00:38:50,079 --> 00:38:55,084
і вони почали шикуватися у трикутник
593
00:38:55,084 --> 00:39:00,631
і навіть змінювати положення
з горизонтального на вертикальне.
594
00:39:00,631 --> 00:39:03,592
Найдивнішим було те,
595
00:39:03,592 --> 00:39:07,679
що вони вишиковувалися в трикутник
таким чином,
596
00:39:07,763 --> 00:39:09,890
щоб потрапити під промінь радара.
597
00:39:09,890 --> 00:39:12,017
Якби вони були в іншому положенні,
598
00:39:12,101 --> 00:39:14,812
я б не бачив усі три в одному промені.
599
00:39:15,729 --> 00:39:18,941
Неможливо вишикуватися під промінь,
600
00:39:18,941 --> 00:39:22,444
якщо тільки не знаєш,
куди саме радар посилає сигнал.
601
00:39:25,114 --> 00:39:28,826
Для цього треба володіти
неабияким інтелектом.
602
00:39:30,244 --> 00:39:34,331
Я ще подумав, може, таким чином
вони намагаються поспілкуватися?
603
00:39:45,634 --> 00:39:49,012
Мені постійно доводиться казати:
«Що я бачив тієї ночі?»
604
00:39:49,888 --> 00:39:53,976
«Що досягало швидкості
в 116,000 кілометрів на годину
605
00:39:53,976 --> 00:39:55,519
за одну секунду?»
606
00:39:57,479 --> 00:39:58,438
Що це було?
607
00:40:00,232 --> 00:40:02,109
Що ви бачили тієї ночі?
608
00:40:02,109 --> 00:40:03,819
Це був НЛО.
609
00:40:05,028 --> 00:40:06,196
Я впевнена в цьому.
610
00:40:06,697 --> 00:40:08,699
А що ви бачили того вечора?
611
00:40:11,410 --> 00:40:15,330
Важко відповісти на це питання,
612
00:40:15,414 --> 00:40:20,836
бо не хочеться, щоб люди
сприйняли мене за дурня.
613
00:40:20,836 --> 00:40:24,214
Я перевірив всі можливі варіанти.
614
00:40:24,715 --> 00:40:26,800
Схоже, що це надсучасні технології,
615
00:40:26,884 --> 00:40:33,098
які випереджають нашу цивілізацію
на сотні років.
616
00:40:36,602 --> 00:40:42,858
Ніхто не може однозначно сказати,
що це якийсь інопланетний корабель.
617
00:40:42,858 --> 00:40:44,318
З іншого боку,
618
00:40:45,694 --> 00:40:47,154
я дивлюся на всесвіт
619
00:40:49,031 --> 00:40:51,283
і бачу нічне небо.
620
00:40:51,825 --> 00:40:57,039
І я відчуваю, що ми не самотні
у просторах цього всесвіту.
621
00:40:58,707 --> 00:41:00,792
Минуло майже 30 років,
622
00:41:00,876 --> 00:41:05,714
і мені так приємно,
що я була частиною того вечора.
623
00:41:08,926 --> 00:41:12,930
Коли я читаю це,
я повертаюся на 30 років назад.
624
00:41:13,764 --> 00:41:15,307
Мої діти були маленькими.
625
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
Це НЛО.
626
00:41:19,603 --> 00:41:21,855
Я рада, що мої діти це побачили.
627
00:41:24,316 --> 00:41:28,487
Народження моїх дітей –
дві найпрекрасніші події у моєму житті.
628
00:41:30,489 --> 00:41:34,284
І ця ніч йде одразу після них.
629
00:41:34,785 --> 00:41:38,247
Я навіть розчулилась.
Я не збиралася плакати через це.
630
00:41:40,707 --> 00:41:44,378
Сподіваюся, люди в усьому світі
побачать те, що бачили ми тоді.
631
00:41:46,797 --> 00:41:48,674
Коли ми отримуємо звіти про НЛО,
632
00:41:49,258 --> 00:41:53,595
ми розуміємо, що це лише
спостереження малої частини людей,
633
00:41:53,679 --> 00:41:55,472
які могли щось бачити.
634
00:41:55,556 --> 00:42:01,853
Ми отримали лише незначну частину історій
про події того вечора.
635
00:42:01,937 --> 00:42:03,814
Їх набагато більше.
636
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Я хотів би закликати людей
розповісти свою історію.
637
00:42:08,569 --> 00:42:10,487
Зараз саме час. Чому ні?
638
00:42:11,697 --> 00:42:13,240
Час нам про це поговорити.
639
00:42:17,661 --> 00:42:22,624
Я сподіваюся, що знайдуться свідки,
які спробують зв'язатися зі мною
640
00:42:22,708 --> 00:42:27,504
і розповісти мені про те,
що сталося 8 березня 1994 року.
641
00:42:28,422 --> 00:42:33,594
Це моя одержимість,
і я не збираюся складати руки,
642
00:42:33,594 --> 00:42:39,016
аж доки ми не зберемо докази,
щоб нарешті розібратися у цій справі.
643
00:42:41,435 --> 00:42:43,854
Це може стати справою мого всього життя.
644
00:42:49,526 --> 00:42:51,612
ЯКЩО ВИ ЧИ ВАШІ ЗНАЙОМІ
645
00:42:51,612 --> 00:42:56,658
СТАЛИ СВІДКАМИ ЗАГАДКОВИХ ПОДІЙ
НАД ОЗЕРОМ МІЧИГАН 8 БЕРЕЗНЯ 1994 РОКУ,
646
00:42:56,742 --> 00:42:58,869
ПЕРЕЙДІТЬ ЗА ПОСИЛАННЯМ НА ЕКРАНІ
647
00:43:56,593 --> 00:44:01,431
Переклад субтитрів: Ярослав Юденко