1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX 2 00:00:11,220 --> 00:00:16,893 {\an8}INTERESTATAL 75, OHIO A 80 KM DE LA FRONTERA CON MICHIGAN 3 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 ¿Cuál es la emergencia? 4 00:00:19,312 --> 00:00:22,315 Soy Deirdre, del servicio de transporte de Hancock. 5 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 Unos compañeros estaban en la 75... 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,824 y se han encontrado una bolsa de dormir rara. 7 00:00:31,908 --> 00:00:34,535 Tiene algo atado. 8 00:00:36,120 --> 00:00:40,249 {\an8}Encontraron el saco de dormir 9 00:00:40,750 --> 00:00:44,212 en un pinar que hay al lado de la interestatal 75. 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 Fui a coger el saco 11 00:00:48,049 --> 00:00:50,676 y noté que dentro había algo pesado. 12 00:00:51,427 --> 00:00:52,845 Por el tamaño del saco, 13 00:00:52,929 --> 00:00:56,599 pensamos que alguien había metido ahí a su perro. 14 00:00:57,475 --> 00:01:02,730 Lo otro que se nos ocurrió fue: "¿Y si es un niño?". 15 00:01:04,607 --> 00:01:07,693 Decidimos llamar a la policía. No queríamos abrirlo. 16 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 Llegó un policía estatal de Ohio. 17 00:01:13,074 --> 00:01:16,410 Abrió el saco y miró dentro. 18 00:01:16,994 --> 00:01:20,123 Volvió a mirar y dijo: "Tengo que mirar otra vez". 19 00:01:21,707 --> 00:01:24,043 Dijo: "Aquí hay un pie". 20 00:01:27,171 --> 00:01:31,884 Los restos consistían en la parte inferior del cuerpo. 21 00:01:32,385 --> 00:01:35,888 Estaban las piernas y las nalgas, 22 00:01:36,556 --> 00:01:40,768 pero del ombligo para arriba no había nada. 23 00:01:42,019 --> 00:01:44,021 Lo habían cortado. 24 00:01:45,273 --> 00:01:47,024 La persona que hizo esto, 25 00:01:47,567 --> 00:01:52,780 ¿en qué pensaba al cortar un cuerpo humano en partes? 26 00:01:53,406 --> 00:01:55,199 ¿Qué le pasa en la cabeza? 27 00:01:56,242 --> 00:01:58,703 Las personas son capaces 28 00:01:59,287 --> 00:02:00,955 de cosas muy malas. 29 00:02:39,327 --> 00:02:44,624 {\an8}CONDADO DE WAYNE 30 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 {\an8}INSTITUTO RIVER ROUGE 31 00:03:00,723 --> 00:03:06,771 Aquí se hizo el funeral de mi hijo David. 32 00:03:08,940 --> 00:03:11,984 El auditorio estaba hasta arriba. 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,820 {\an8}Solo podías ponerte de pie. 34 00:03:14,904 --> 00:03:18,491 {\an8}Había gente en las paredes y por todo el pasillo. 35 00:03:19,241 --> 00:03:24,538 Me conmovió ver a tantísima gente. 36 00:03:24,622 --> 00:03:29,585 Pensar que tanta gente apreciaba a David. 37 00:03:35,049 --> 00:03:35,925 ¿Qué tal? 38 00:03:35,925 --> 00:03:38,261 Soy Dave, de Lavish Habits Unlimited. 39 00:03:38,261 --> 00:03:42,348 Quiero conseguir cosas hoy, mañana, dentro de cinco años, 40 00:03:42,348 --> 00:03:45,643 dentro de diez años, y confío en mí mismo. 41 00:03:45,643 --> 00:03:48,646 Cuando cumplo un objetivo, paso al siguiente. 42 00:03:56,487 --> 00:03:59,198 David tenía 39 años cuando lo mataron. 43 00:03:59,740 --> 00:04:01,200 ¿Qué tal, hijo? 44 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 Era serio, pero le gustaba divertirse. 45 00:04:08,499 --> 00:04:11,961 Alto, guapo, atlético. 46 00:04:13,504 --> 00:04:17,049 {\an8}David era mi mejor amigo. 47 00:04:17,133 --> 00:04:20,928 {\an8}Era al que llamaba para pedir consejo. 48 00:04:21,679 --> 00:04:24,473 Estaba orgulloso de todo lo que hacía. 49 00:04:25,308 --> 00:04:27,476 David trabajaba muchísimo. 50 00:04:27,560 --> 00:04:31,105 Trabajaba a jornada completa en una fábrica 51 00:04:31,105 --> 00:04:34,025 y creó una línea de ropa 52 00:04:34,025 --> 00:04:36,527 que se llamaba Lavish Habits Unlimited. 53 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 {\an8}David y yo nos conocimos con nueve años. 54 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 {\an8}David era mi mejor amigo. 55 00:04:43,993 --> 00:04:46,537 Podía confiar en él, 56 00:04:46,537 --> 00:04:50,041 pero nuestra relación siempre fue platónica. 57 00:04:50,041 --> 00:04:51,917 Teníamos un límite. 58 00:04:53,085 --> 00:04:57,423 David siempre había querido formar una familia y casarse. 59 00:04:59,300 --> 00:05:01,802 Era un tío muy legal. 60 00:05:01,886 --> 00:05:05,890 Cuando tuvo a su hijo, fue a más. 61 00:05:07,141 --> 00:05:10,227 Todo giraba en torno a su hijo. 62 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Era un padre muy presente para DJ. 63 00:05:15,316 --> 00:05:18,486 {\an8}Mi padre y yo éramos como mejores amigos. 64 00:05:18,486 --> 00:05:20,321 {\an8}Hacíamos cosas juntos. 65 00:05:22,198 --> 00:05:25,451 Teníamos una unión irrompible. 66 00:05:26,994 --> 00:05:30,164 {\an8}David me gustó en cuanto lo vi. 67 00:05:30,164 --> 00:05:32,583 {\an8}Era gracioso. Me hacía reír. 68 00:05:32,583 --> 00:05:36,170 Empezamos a salir y a divertirnos. 69 00:05:36,170 --> 00:05:37,922 Yo tenía 19. 70 00:05:37,922 --> 00:05:40,341 Él acababa de cumplir 20. 71 00:05:42,385 --> 00:05:44,387 Cuando nació DJ, 72 00:05:45,262 --> 00:05:47,181 David estaba encantado. 73 00:05:47,890 --> 00:05:49,892 Creo que ni lo miró bien 74 00:05:49,892 --> 00:05:53,270 antes de salir al pasillo gritando: "¡Es un niño!". 75 00:05:54,355 --> 00:06:00,736 David y yo estuvimos cortando y volviendo desde 2000 hasta 2014, 76 00:06:02,113 --> 00:06:06,075 pero seguimos llevándonos bien para criar a DJ. 77 00:06:10,204 --> 00:06:14,542 {\an8}Después de eso, David tuvo muchas amigas. 78 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 Tuvo bastantes relaciones y novias. 79 00:06:21,340 --> 00:06:24,677 A mediados de marzo de 2018, 80 00:06:24,677 --> 00:06:30,266 David se presentó con una chica que no había visto nunca. 81 00:06:32,268 --> 00:06:34,562 Vino y la presentó. 82 00:06:35,604 --> 00:06:36,897 "Es mi novia, Tammy". 83 00:06:38,023 --> 00:06:40,776 Tammy y David habían ido juntos al instituto. 84 00:06:41,277 --> 00:06:45,823 Volvieron a encontrarse en el cumpleaños de un amigo 85 00:06:45,823 --> 00:06:49,034 y acabaron saliendo. 86 00:06:50,619 --> 00:06:54,039 Tammy trabajaba en el hospital de Detroit. 87 00:06:54,123 --> 00:06:56,208 También era agente de viaje, 88 00:06:57,042 --> 00:06:59,879 y me contó que tenía mellizos. 89 00:06:59,879 --> 00:07:05,801 Había tenido un hijo y una hija que, por aquel entonces tenían 18. 90 00:07:06,552 --> 00:07:08,596 {\an8}Conocí a Tammy en el instituto. 91 00:07:08,596 --> 00:07:12,433 {\an8}David, Tammy y yo nos graduamos a la vez. 92 00:07:12,433 --> 00:07:15,811 En el instituto era muy dicharachera. 93 00:07:15,895 --> 00:07:18,981 Por aquel entonces, era muy amiga mía. 94 00:07:18,981 --> 00:07:23,527 Pero después del instituto, cada uno fue por su lado. 95 00:07:26,363 --> 00:07:29,700 En marzo de 2018, 96 00:07:30,576 --> 00:07:35,998 me enteré de que David y Tammy estaban saliendo y aluciné. 97 00:07:35,998 --> 00:07:40,794 Pero éramos amigos y queríamos lo mejor para el otro. 98 00:07:41,295 --> 00:07:46,133 Si David estaba feliz, yo me alegraba por él. 99 00:07:46,217 --> 00:07:48,802 Pasaban mucho tiempo juntos. 100 00:07:48,886 --> 00:07:52,765 Estaba con ella todos los días, en plan: "Vale, 101 00:07:52,765 --> 00:07:58,646 igual mi padre se queda con esta y se casan". 102 00:08:00,356 --> 00:08:04,193 A David se lo veía feliz. Creo que lo pasaban bien. 103 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Creo que se divirtieron los seis meses que salieron. 104 00:08:10,074 --> 00:08:13,869 Pero estaba obsesionadísima con David. 105 00:08:14,745 --> 00:08:18,499 Yo intento no meterme 106 00:08:18,499 --> 00:08:21,335 en las relaciones de mis hijos, 107 00:08:21,335 --> 00:08:24,046 pero cuando nos veíamos, 108 00:08:24,046 --> 00:08:28,300 ella vigilaba a David. 109 00:08:28,884 --> 00:08:33,389 Si hablaba con otra persona, ella lo vigilaba. 110 00:08:34,598 --> 00:08:37,977 Cuando veíamos a David, veíamos a Tammy. 111 00:08:37,977 --> 00:08:39,562 No andaba lejos. 112 00:08:41,981 --> 00:08:45,276 Tammy no me gustó desde el momento en que la conocí. 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Todos decían: "La hermana loca. 114 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 A ti no te gusta nadie". 115 00:08:50,531 --> 00:08:54,285 Yo decía: "Puede ser, pero no me cae bien". 116 00:08:58,414 --> 00:09:00,249 {\an8}30 DE SEPTIEMBRE DE 2018 117 00:09:01,542 --> 00:09:05,421 {\an8}El 30 de septiembre era un domingo cualquiera. 118 00:09:07,464 --> 00:09:11,010 DJ estaba preparándose para irse a casa de su padre a dormir. 119 00:09:12,469 --> 00:09:17,933 Entonces recibo un mensaje de David diciendo: 120 00:09:18,017 --> 00:09:21,645 "No me encuentro bien. No sé qué me pasa. 121 00:09:21,729 --> 00:09:25,858 Me parece que DJ no debería venir esta noche". 122 00:09:26,775 --> 00:09:28,652 Le mandé un mensaje. 123 00:09:28,736 --> 00:09:34,408 Mi padre me dijo que estaba muy enfermo 124 00:09:34,408 --> 00:09:36,744 y no quería estar con nadie. 125 00:09:37,328 --> 00:09:41,165 DJ dijo: "Es que tengo cosas en casa de papá que necesito". 126 00:09:41,165 --> 00:09:42,082 Dije: "Vale". 127 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Cuando llegué a su casa, 128 00:09:46,503 --> 00:09:48,964 vi a Tammy sacando la basura. 129 00:09:50,382 --> 00:09:54,136 Le dije: "Hola" o algo así. Me había visto. 130 00:09:57,681 --> 00:10:02,269 Y salió corriendo a la puerta de la casa. En plan, corriendo. 131 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 Cuando llegué a casa de mi padre, la puerta estaba cerrada. 132 00:10:16,283 --> 00:10:19,453 Supones que al verme, iba a dejar la puerta abierta. 133 00:10:20,037 --> 00:10:21,413 Pero yo tenía llave. 134 00:10:22,790 --> 00:10:28,253 Así que entré y vino ella primero: "Hola, DJ. ¿Qué tal?". 135 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Le pregunté: "Oye, ¿has visto el cargador de mi móvil?". 136 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Me dijo: "No, no lo he visto". 137 00:10:37,513 --> 00:10:42,351 La puerta del cuarto de mi padre estaba cerrada, lo que era raro. 138 00:10:43,143 --> 00:10:47,189 Entonces ella cerró también la puerta de su baño. 139 00:10:48,857 --> 00:10:50,567 Me pareció raro. 140 00:10:53,862 --> 00:10:57,282 Dije: "Ya que he venido, voy a saludar a mi padre". 141 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 Algo así. 142 00:10:58,701 --> 00:11:03,664 Ella dice: "No está. Se ha ido a dar una vuelta". 143 00:11:05,249 --> 00:11:07,167 Pensé: "Qué raro. 144 00:11:07,251 --> 00:11:11,672 Está malo. Fuera hace frío. ¿Cómo va a darse una vuelta?". 145 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 No tenía sentido ninguno. 146 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 Pero debía volver a casa de mi abuela. 147 00:11:20,806 --> 00:11:21,807 Así que me fui. 148 00:11:30,649 --> 00:11:33,193 Conozco a David desde hace 19 años. 149 00:11:33,986 --> 00:11:38,157 {\an8}Nos conocimos en una fábrica, trabajando diez, 12 horas al día, 150 00:11:38,157 --> 00:11:39,533 y nos hicimos amigos. 151 00:11:41,201 --> 00:11:44,955 La última vez que vi a David fue ese jueves. 152 00:11:44,955 --> 00:11:46,957 El domingo trabajábamos, 153 00:11:47,624 --> 00:11:49,960 pero Dave no fue a trabajar el domingo. 154 00:11:50,586 --> 00:11:53,672 Era raro que David faltase a un día extra. 155 00:11:54,882 --> 00:11:58,469 Cuando llegó el martes, Dave llevaba sin trabajar tres días. 156 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 Pensé: "No, algo pasa". 157 00:12:03,307 --> 00:12:05,267 El martes me llaman. 158 00:12:05,267 --> 00:12:08,270 Roger dijo: "Lleva tres días sin venir. 159 00:12:08,270 --> 00:12:13,275 ¿Puedes pasarte por su apartamento a ver si está bien?". 160 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 Así que lo llamé. 161 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Me saltó el buzón. 162 00:12:18,405 --> 00:12:21,074 Luego llamé a su novia, Tammy. 163 00:12:22,034 --> 00:12:24,912 Dije: "Oye, ¿David está bien?". 164 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 Me dijo: "No hablo con él desde el domingo". 165 00:12:28,540 --> 00:12:32,920 Así que Derek, mi marido, y yo fuimos al apartamento de David. 166 00:12:33,629 --> 00:12:36,673 {\an8}Vemos el coche de David en el aparcamiento. 167 00:12:37,674 --> 00:12:43,555 Llegamos a la puerta, llamamos. No va nadie. 168 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 Cogí el picaporte de la puerta 169 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 y estaba abierta. 170 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Empecé a asustarme en plan: "¿Qué hace abierta? 171 00:12:56,360 --> 00:12:58,320 Siempre cierra con llave". 172 00:12:58,821 --> 00:13:01,365 Entonces supe que pasaba algo. 173 00:13:03,450 --> 00:13:05,410 Así que llamé a mi padre 174 00:13:05,994 --> 00:13:09,665 y llamé a Samina, la madre de DJ. 175 00:13:10,207 --> 00:13:14,962 Tasia dijo: "Papá, me han llamado del trabajo de David. 176 00:13:14,962 --> 00:13:16,380 Un compañero dice 177 00:13:16,380 --> 00:13:18,799 que lleva sin ir tres o cuatro días". 178 00:13:18,799 --> 00:13:19,925 Yo: "¿Qué?". 179 00:13:21,301 --> 00:13:23,804 Fuimos todos al apartamento. 180 00:13:26,223 --> 00:13:28,642 Estaba buscando mientras pensaba: 181 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 "David no dejaría así su apartamento. 182 00:13:31,812 --> 00:13:35,774 No metería las sábanas hechas una bola en el armario". 183 00:13:37,442 --> 00:13:38,986 Llegamos a su cuarto 184 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 y la cama estaba deshecha. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,700 Mi hermano es muy ordenado. 186 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 David jamás se iría sin hacer la cama. 187 00:13:48,704 --> 00:13:50,706 Así que miré debajo de la cama. 188 00:13:53,292 --> 00:13:56,587 Había una mancha enorme roja, 189 00:13:57,462 --> 00:13:59,882 y noté que habían movido la cama 190 00:13:59,882 --> 00:14:02,259 para taparla porque era moqueta. 191 00:14:04,094 --> 00:14:07,347 Por la marca de la cama, que llevaba mucho ahí, 192 00:14:07,431 --> 00:14:09,391 se notaba que la habían movido. 193 00:14:10,309 --> 00:14:14,938 Retiré el edredón de la cama 194 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 y entonces fue cuando vi lo que me pareció 195 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 sangre. 196 00:14:24,906 --> 00:14:28,577 Y encima del colchón había un agujero. 197 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 Fui a ver. 198 00:14:32,623 --> 00:14:36,627 Había un agujero en la parte inferior de la puerta del armario. 199 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Soy soldado. Supe que era de una bala. 200 00:14:40,923 --> 00:14:44,301 Dije: "Vale. Aquí ha pasado algo". 201 00:14:44,301 --> 00:14:46,845 Les dije a todos: "Fuera". 202 00:14:51,725 --> 00:14:55,812 Fuimos a la Policía de Melvindale y denunciamos la desaparición. 203 00:14:57,314 --> 00:15:01,234 Buscamos, llamamos a hospitales, a morgues. 204 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 {\an8}Esta tarde la Policía de Michigan 205 00:15:04,655 --> 00:15:07,658 {\an8}ha buscado pistas cerca de Outer Drive y Allen Road. 206 00:15:07,658 --> 00:15:11,078 {\an8}La Policía de Melvindale registró el apartamento. 207 00:15:11,078 --> 00:15:13,205 {\an8}Llevaron una excavadora. 208 00:15:13,789 --> 00:15:17,501 {\an8}Revisaron el contenedor, 209 00:15:17,501 --> 00:15:20,212 {\an8}miraron bolsas de basura y tal. 210 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 {\an8}Mientras, 211 00:15:21,171 --> 00:15:26,885 nosotros esperábamos que nos dijeran que lo habían encontrado. 212 00:15:26,885 --> 00:15:29,012 Entré en Facebook. 213 00:15:29,096 --> 00:15:32,599 "Si alguien ha visto a David, que me lo diga, por favor". 214 00:15:33,934 --> 00:15:38,063 {\an8}Cuando David no fue a trabajar esta semana, su familia se preocupó. 215 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 {\an8}La policía y la familia buscan toda la ayuda posible 216 00:15:41,483 --> 00:15:43,694 {\an8}de cualquiera que lo conozca... 217 00:15:43,694 --> 00:15:45,278 {\an8}Ese martes por la noche, 218 00:15:45,362 --> 00:15:49,533 después de ver la mancha y el agujero de bala, 219 00:15:50,367 --> 00:15:53,453 llamé a Tammy y le dije: 220 00:15:53,537 --> 00:15:58,000 "Tammy, te lo voy a preguntar otra vez. ¿Dónde está mi hermano?". 221 00:15:58,000 --> 00:16:02,004 Y me dijo: "Tasia, no sé qué me estás contando. 222 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 No lo veo desde el domingo". 223 00:16:04,589 --> 00:16:09,803 Y no se la notaba preocupada cuando le dije que estaba desaparecido. 224 00:16:09,803 --> 00:16:13,640 Dije: "Vale. Como me entere de que tienes algo que ver 225 00:16:13,724 --> 00:16:16,810 y no me ayudas a encontrarlo, te vas a enterar". 226 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 Tammy estaba trabajando. 227 00:16:18,687 --> 00:16:23,316 Hizo su día como cualquier otro. 228 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 Usó las redes sociales un par de veces. 229 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 Hacía su vida normal. 230 00:16:30,115 --> 00:16:31,992 A mí me parecía increíble 231 00:16:31,992 --> 00:16:36,371 que estando casi todos los días con él durante seis meses, 232 00:16:36,455 --> 00:16:41,084 no se fuese del trabajo y se presentase para ayudarnos a buscarlo. 233 00:16:41,793 --> 00:16:45,172 No la encontrábamos en ningún sitio. Eres su novia. 234 00:16:45,172 --> 00:16:48,717 No pareces tan preocupada como los demás. 235 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 {\an8}1 DE OCTUBRE DE 2018 UN DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN DE DAVID 236 00:16:56,183 --> 00:17:00,062 {\an8}Un empleado de Transportes ha hallado una bolsa de dormir en la I-75... 237 00:17:00,062 --> 00:17:04,399 {\an8}El forense de Hancock ha dictaminado que los restos son de un homicidio. 238 00:17:04,483 --> 00:17:08,528 Sospechan que la víctima lleva días al lado de la autovía. 239 00:17:08,612 --> 00:17:11,364 Los investigadores revisan informes de desaparecidos. 240 00:17:11,948 --> 00:17:15,160 Operadores de cortadoras de césped de la ODOT, 241 00:17:16,411 --> 00:17:18,663 el Departamento de Transporte de Ohio, 242 00:17:18,747 --> 00:17:22,167 encontraron un saco de dormir en la hierba 243 00:17:22,167 --> 00:17:25,337 {\an8}en el arcén de la carretera I-35. 244 00:17:30,967 --> 00:17:33,637 Dentro del saco de dormir 245 00:17:33,637 --> 00:17:38,266 estaba la parte inferior del cuerpo. 246 00:17:39,101 --> 00:17:42,604 Solo tenía la parte inferior del torso y las piernas. 247 00:17:44,689 --> 00:17:48,151 Me pareció que era un hombre 248 00:17:49,444 --> 00:17:52,239 negro o birracial. 249 00:17:53,824 --> 00:17:56,701 La entrepierna medía 91 centímetros. 250 00:17:57,369 --> 00:17:59,079 Eso es una persona muy alta. 251 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Durante la autopsia, 252 00:18:03,208 --> 00:18:09,798 encontramos un tatuaje muy característico en la pierna izquierda, arriba. 253 00:18:09,798 --> 00:18:14,719 Era el tatuaje de un pitbull con ojos rojos. 254 00:18:15,345 --> 00:18:16,680 Es poco común. 255 00:18:17,806 --> 00:18:22,602 {\an8}Enviamos la foto a Melvindale, Michigan, 256 00:18:22,686 --> 00:18:25,730 {\an8}que era donde había desaparecido una persona. 257 00:18:25,814 --> 00:18:31,027 {\an8}3 DE OCTUBRE DE 2018 UN DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN 258 00:18:36,408 --> 00:18:41,246 Me llamó el comisario de Melvindale y me dijo que fuese 259 00:18:41,997 --> 00:18:44,457 porque quería preguntarme unas cosas. 260 00:18:46,084 --> 00:18:50,881 Era un tatuaje que le interesaba muchísimo. 261 00:18:51,464 --> 00:18:55,677 Le dije que llevaba un tatuaje de un pitbull en la pierna. 262 00:18:56,887 --> 00:19:00,599 Le pregunté al comisario, le dije: 263 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 "¿Lo han encontrado?". Dijo: "Sí". 264 00:19:04,895 --> 00:19:08,565 {\an8}ELTON Y DAVID CARTER 265 00:19:08,565 --> 00:19:10,233 {\an8}Para mí, como soldado, 266 00:19:11,651 --> 00:19:13,862 {\an8}la muerte es parte de la vida. 267 00:19:14,738 --> 00:19:15,822 Es inevitable. 268 00:19:16,656 --> 00:19:21,995 Jamás pensé que le pasaría a un familiar de esta manera. 269 00:19:27,250 --> 00:19:28,627 Es duro. 270 00:19:30,462 --> 00:19:31,713 Durísimo. 271 00:19:37,844 --> 00:19:42,265 Ayudé al señor Carter en la comisaría. 272 00:19:42,807 --> 00:19:44,184 Jamás se me olvidará. 273 00:19:45,060 --> 00:19:48,063 Las emociones estaban a flor de piel. 274 00:19:50,148 --> 00:19:53,485 Volvía de la comisaría. 275 00:19:55,237 --> 00:19:57,322 No quería ver la cara de Tasia. 276 00:20:00,408 --> 00:20:04,788 Mi marido llega, aparca y se lo noto en la cara. 277 00:20:04,788 --> 00:20:07,999 Se lo noto en la cara, 278 00:20:08,083 --> 00:20:12,045 sale a abrazarme y dice: "Se ha ido". 279 00:20:14,256 --> 00:20:19,928 No sabía qué decir. Era como un puñetazo en la tripa. 280 00:20:21,054 --> 00:20:25,767 La que me preocupaba era su madre. 281 00:20:27,477 --> 00:20:30,230 Lo que he pasado, lo que he hecho no es nada. 282 00:20:30,230 --> 00:20:32,148 No se me ocurre nada 283 00:20:32,232 --> 00:20:38,196 más duro que decirle que era nuestro hijo. 284 00:20:40,907 --> 00:20:42,492 Se derrumbó. 285 00:20:43,910 --> 00:20:46,788 Era como si le hubiesen quitado todo. 286 00:20:48,623 --> 00:20:49,916 Solo podía... 287 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 contárselo. 288 00:20:56,965 --> 00:20:58,299 No podía hacer más. 289 00:21:04,180 --> 00:21:07,600 Le pregunté a mi tío: "¿Qué ha pasado?". 290 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 Quería saberlo. Le costó decírmelo. 291 00:21:09,853 --> 00:21:11,563 Le dije: "¿Qué ha pasado? 292 00:21:11,563 --> 00:21:14,190 Tienes que decírmelo. Es mi padre, ¿vale?". 293 00:21:14,733 --> 00:21:15,567 Y... 294 00:21:17,652 --> 00:21:24,242 Me dijo: "Sí, han encontrado a tu padre, pero lo han encontrado cortado. 295 00:21:24,326 --> 00:21:25,785 Lo han cortado". 296 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 Me fui y no quería mirar a nadie. 297 00:21:33,418 --> 00:21:39,174 Estaba al lado del coche, encorvado, sentado en la hierba, 298 00:21:39,174 --> 00:21:42,761 llorando, enfadadísimo y tristísimo. 299 00:21:43,970 --> 00:21:49,601 Yo admiraba a mi padre desde que nací. 300 00:21:57,442 --> 00:21:59,527 Jamás me he quedado tan paralizada. 301 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Como amiga y hermana... 302 00:22:06,576 --> 00:22:08,370 quería saber qué había pasado. 303 00:22:12,749 --> 00:22:14,167 ¿Quién te ha hecho esto? 304 00:22:18,129 --> 00:22:21,007 Yo me decanto por Tammy 305 00:22:21,091 --> 00:22:23,718 porque es la última persona que lo vio. 306 00:22:29,516 --> 00:22:31,351 Dije: "Vale. 307 00:22:32,644 --> 00:22:36,856 Tammy es la clave. Sabe qué ha pasado". 308 00:22:41,611 --> 00:22:47,200 Unas semanas antes de que mataran a David, le preguntó a una prima mía: 309 00:22:47,200 --> 00:22:48,868 "Oye, ¿vienes al cine?". 310 00:22:48,952 --> 00:22:51,996 Fueron a ver una película. Conducía mi prima. 311 00:22:53,289 --> 00:22:58,461 Cuando volvieron a casa de David, las ruedas de su coche estaban rajadas. 312 00:22:59,295 --> 00:23:01,923 David dijo: "Madre mía". 313 00:23:01,923 --> 00:23:06,719 Creo que sabía que había sido Tammy. 314 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Que Tammy se las había rajado 315 00:23:09,973 --> 00:23:13,143 porque se enfadaría por llevar a mi prima al cine 316 00:23:13,643 --> 00:23:16,062 y no llevarla a ella al cine. 317 00:23:16,813 --> 00:23:20,442 ¿Quién hace eso? 318 00:23:21,192 --> 00:23:23,153 Una mujer enfadada, así lo llamo. 319 00:23:23,153 --> 00:23:27,365 "Vale. Está enfadada. Ella es así". 320 00:23:27,449 --> 00:23:29,951 Cuando una persona es celosa 321 00:23:30,577 --> 00:23:33,371 y cuando una persona es egoísta, 322 00:23:34,998 --> 00:23:39,043 puede hacer de todo. 323 00:23:41,880 --> 00:23:44,966 {\an8}28 DE SEPTIEMBRE DE 2018 324 00:23:44,966 --> 00:23:47,844 {\an8}El viernes noche antes de la desaparición, 325 00:23:47,844 --> 00:23:50,430 {\an8}toda la familia fue a un partido de DJ. 326 00:23:53,141 --> 00:23:55,602 Fue la última vez que vi a David 327 00:23:55,602 --> 00:23:58,813 y la última vez que lo vio su hermana. 328 00:23:58,897 --> 00:24:00,607 Igual que su hijo. 329 00:24:03,401 --> 00:24:07,822 David y Tammy ya estaban en el partido cuando llegamos mi marido y yo. 330 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 David estaba viendo el partido. 331 00:24:10,408 --> 00:24:13,036 ¡Toma! ¡Buen golpe! 332 00:24:13,036 --> 00:24:17,040 David se reía, hacía chistes con nosotros 333 00:24:17,040 --> 00:24:19,918 y animaba el partido a la vez. 334 00:24:19,918 --> 00:24:24,631 Nos tiramos palomitas y nos lo pasamos genial. 335 00:24:25,131 --> 00:24:28,259 David y Tammy habían ido juntos al partido, 336 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 pero no estuvieron juntos. 337 00:24:30,887 --> 00:24:33,848 Le pregunté: "¿Estáis bien? ¿Por qué no baja?". 338 00:24:33,932 --> 00:24:36,226 Él dijo: "Ya se le pasará". 339 00:24:36,226 --> 00:24:39,562 Me imaginé que se habían peleado. No se hablaban. 340 00:24:41,481 --> 00:24:44,859 Me paré a mirar las gradas 341 00:24:45,485 --> 00:24:49,864 y Tammy me estaba mirando fijamente, 342 00:24:49,948 --> 00:24:52,116 directamente a la cara, 343 00:24:52,617 --> 00:24:56,913 y fue como haber visto al demonio. 344 00:24:56,913 --> 00:25:01,709 Se me quedó grabado. Aún recuerdo la mirada que tenía. 345 00:25:02,210 --> 00:25:07,131 Creo que mi hermano, David, rompió con Tammy. 346 00:25:07,632 --> 00:25:10,260 Creo que esa noche, después del partido, 347 00:25:10,260 --> 00:25:14,430 pasó algo que fue la gota que colmó el vaso. 348 00:25:14,514 --> 00:25:16,933 Dijo: "No aguanto más". 349 00:25:16,933 --> 00:25:18,559 Y ella no lo aceptó. 350 00:25:19,602 --> 00:25:23,356 Creo que estaba celosa de la relación de David con todos, 351 00:25:23,898 --> 00:25:27,652 conmigo, con su hijo, con nuestros padres. 352 00:25:27,652 --> 00:25:32,073 Estaba celosa de cualquiera que tuviese relación con él. 353 00:25:32,657 --> 00:25:37,328 Pero jamás pensé que Tammy fuese capaz de matar. 354 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Jamás. 355 00:25:41,249 --> 00:25:44,419 Creo que él estaba pensando cómo irse. 356 00:25:45,795 --> 00:25:48,339 Le estaba costando dejarla. 357 00:25:48,423 --> 00:25:51,384 Y eso pasaba porque era muy posesiva. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,057 Sabía que David quería dejarlo y le salió la locura: 359 00:25:58,141 --> 00:26:02,604 "Si no puedo tenerlo, no puede tenerlo nadie". 360 00:26:06,733 --> 00:26:10,403 Le dije a la policía que investigara a Tammy, 361 00:26:10,403 --> 00:26:14,657 pero la policía no nos contaba lo que estaba haciendo 362 00:26:14,741 --> 00:26:16,159 ni qué había encontrado. 363 00:26:19,078 --> 00:26:25,168 {\an8}5 DE OCTUBRE DE 2018 CUATRO DÍAS TRAS ENCONTRAR LOS RESTOS 364 00:26:28,338 --> 00:26:32,050 Pocos días después de saber lo de David, 365 00:26:32,050 --> 00:26:34,427 mi sobrino jugó un partido de fútbol. 366 00:26:37,347 --> 00:26:40,892 El entrenador me preguntó: "¿Necesitas dejarlo un tiempo?". 367 00:26:41,809 --> 00:26:46,397 Yo le dije: "No, no voy a echarme atrás. 368 00:26:46,481 --> 00:26:49,859 A mi padre no le gustaría que hiciese eso". 369 00:26:51,861 --> 00:26:54,739 La noche del partido fue brutal. 370 00:26:55,323 --> 00:26:57,367 Todos fueron cariñosos conmigo. 371 00:26:57,367 --> 00:27:01,287 Mi familia y mis amigos se sentaron juntos en las gradas. 372 00:27:01,371 --> 00:27:04,290 Como si todas las gradas fuesen mi familia. 373 00:27:06,292 --> 00:27:10,254 Mi padre me enseñó una frase: 374 00:27:10,838 --> 00:27:15,176 "Pase lo que pase, tú sigue adelante". 375 00:27:15,176 --> 00:27:19,639 Antes de ese partido, dije: "Voy a jugar. 376 00:27:19,639 --> 00:27:21,224 Voy a jugar por él". 377 00:27:23,976 --> 00:27:27,063 Es una locura decirlo, pero no jugué yo. 378 00:27:28,731 --> 00:27:33,403 Sentía que era él dentro de mí el que hacía movimientos 379 00:27:33,403 --> 00:27:36,406 que no sabía que podía hacer. 380 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 {\an8}TE QUIERO, PAPÁ 381 00:27:43,871 --> 00:27:47,667 EL EQUIPO DE DJ GANÓ 64-0 382 00:27:47,667 --> 00:27:51,963 Durante el partido de fútbol de DJ, me llamó mi padre. 383 00:27:51,963 --> 00:27:55,425 Me dijo: "Tengo que contarte una cosa". 384 00:27:55,425 --> 00:27:59,053 Dijo: "La tienen". Y yo: "¿A quién tienen?". 385 00:27:59,887 --> 00:28:02,390 Él: "Han detenido a Tammy". 386 00:28:13,192 --> 00:28:16,738 Enterarnos de que aquella noche habían detenido a Tammy 387 00:28:16,738 --> 00:28:18,239 nos alegró a todos. 388 00:28:18,239 --> 00:28:20,283 Nos alegramos. 389 00:28:21,701 --> 00:28:25,705 No nos lo creíamos. "¡Madre mía! La han detenido. 390 00:28:25,705 --> 00:28:27,415 Por fin se hace justicia". 391 00:28:27,415 --> 00:28:30,084 Llorábamos todos de felicidad. 392 00:28:34,130 --> 00:28:36,924 Un par de días después, la soltaron. 393 00:28:43,473 --> 00:28:47,643 Han soltado a la sospechosa que tomaron bajo custodia el viernes. 394 00:28:47,727 --> 00:28:51,647 La Policía de Melvindale lo ha confirmado esta noche. 395 00:28:51,731 --> 00:28:54,150 La investigación sigue en curso. 396 00:28:54,859 --> 00:28:58,029 Trajeron a Tammy Williams para interrogarla. 397 00:28:58,029 --> 00:28:59,906 La interrogaron. 398 00:29:00,865 --> 00:29:04,786 {\an8}La soltaron porque había que investigar más. 399 00:29:08,080 --> 00:29:10,041 No puedo contarlo todo 400 00:29:10,792 --> 00:29:13,252 por no perjudicar la investigación. 401 00:29:14,045 --> 00:29:17,256 Pero lo que puedo decir es 402 00:29:17,340 --> 00:29:20,968 que no tenían bastante para retenerla y acusarla de un crimen. 403 00:29:23,930 --> 00:29:26,933 Tener que soltarla, para mí, 404 00:29:28,017 --> 00:29:30,186 fue como una patada en la tripa. 405 00:29:31,729 --> 00:29:33,689 Solo pueden retenerla 72 horas. 406 00:29:33,773 --> 00:29:38,819 Tienen que encontrar el resto del cuerpo para saber la causa de la muerte. 407 00:29:40,655 --> 00:29:44,659 {\an8}10 DE OCTUBRE DE 2018 DOS DÍAS DESPUÉS DE SOLTAR A TAMMY 408 00:29:44,659 --> 00:29:47,870 {\an8}Novedades en el asesinato de un padre de Melvindale. 409 00:29:47,954 --> 00:29:51,874 {\an8}Se han descubierto más restos junto a la I-75, al sur de Findlay. 410 00:29:54,043 --> 00:29:59,882 {\an8}Habían encontrado otra parte del cuerpo en la interestatal 75, 411 00:29:59,966 --> 00:30:01,801 {\an8}donde encontraron la primera. 412 00:30:03,261 --> 00:30:08,140 Procedieron a enviarnos la segunda parte, 413 00:30:08,224 --> 00:30:13,354 {\an8}que estaba en una bolsa de lona pequeña y negra con tiras rojas. 414 00:30:13,354 --> 00:30:18,234 {\an8}En la bolsa había una cabeza humana. 415 00:30:20,111 --> 00:30:24,740 {\an8}Estaba envuelta con bolsas de la compra pequeñas y con asas. 416 00:30:27,493 --> 00:30:30,788 {\an8}Tenía una bolsa atada debajo del mentón. 417 00:30:36,335 --> 00:30:42,341 {\an8}Nos llamaron por tercera vez para decir que habían encontrado el resto 418 00:30:42,842 --> 00:30:45,678 en una maleta de varios colores. 419 00:30:46,178 --> 00:30:47,805 Con unas flores grandes. 420 00:30:48,306 --> 00:30:51,809 Dentro de la maleta, había un edredón. 421 00:30:53,686 --> 00:30:57,690 {\an8}Y dentro del edredón, estaban los restos que faltaban. 422 00:30:58,566 --> 00:31:04,363 {\an8}La parte superior del torso, dos brazos, dos manos y todos los dedos. 423 00:31:04,447 --> 00:31:06,616 Se podía unir todo el cuerpo. 424 00:31:08,200 --> 00:31:11,621 Tenía una herida de bala aquí, 425 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 {\an8}debajo del lóbulo de la oreja, hacia atrás. 426 00:31:17,501 --> 00:31:21,380 {\an8}La herida iba hacia aquí. 427 00:31:22,590 --> 00:31:27,219 La salida estaba en lo alto de la cabeza. Tenía una sola herida de bala. 428 00:31:27,303 --> 00:31:31,766 Un disparo a poca distancia, casi en contacto. 429 00:31:32,683 --> 00:31:34,393 Tenía la causa de la muerte. 430 00:31:37,063 --> 00:31:40,483 No había pruebas de heridas defensivas, 431 00:31:40,483 --> 00:31:42,318 no había pruebas de lucha, 432 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 no había pruebas de otras lesiones. 433 00:31:47,531 --> 00:31:52,578 Era un hombre alto, de 86 kilos, ¿y no se resiste? 434 00:31:52,662 --> 00:31:54,497 ¿No vio venir la pistola? 435 00:31:54,997 --> 00:31:56,165 ¿Estaba dormido? 436 00:31:56,749 --> 00:31:59,001 ¿Estaba incapacitado de algún modo? 437 00:31:59,085 --> 00:32:00,795 No lo sé. 438 00:32:02,380 --> 00:32:03,673 Curiosamente, 439 00:32:03,673 --> 00:32:06,759 tenía un antihistamínico en sangre. 440 00:32:07,343 --> 00:32:09,011 Eso te da sueño. 441 00:32:09,095 --> 00:32:11,764 Creo que fue una muerte rápida. 442 00:32:18,396 --> 00:32:21,565 Creo que el 29 de septiembre, 443 00:32:21,649 --> 00:32:23,818 mi hermano se acostó. 444 00:32:24,610 --> 00:32:27,863 Tammy tenía una llave del apartamento de mi hermano, 445 00:32:27,947 --> 00:32:31,367 y creo que entró mientras mi hermano dormía... 446 00:32:33,911 --> 00:32:35,496 y le disparó en la cabeza. 447 00:32:36,831 --> 00:32:40,084 Se mandaron mensajes desde su móvil 448 00:32:40,084 --> 00:32:43,587 para que la gente creyese que era él el que los mandaba, 449 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 pero era ella. 450 00:32:45,756 --> 00:32:47,425 Supuse que los mensajes... 451 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Al principio, supuse que eran suyos 452 00:32:50,428 --> 00:32:53,305 porque no tenía razón para pensar que no. 453 00:32:54,515 --> 00:32:58,060 Pero cuando volví a leer el mensaje, 454 00:32:58,144 --> 00:33:00,604 esa forma de escribir 455 00:33:00,688 --> 00:33:04,358 no era la que él usaba. 456 00:33:05,943 --> 00:33:08,696 Después de fallecer, 457 00:33:09,363 --> 00:33:13,284 la persona responsable de la muerte 458 00:33:13,284 --> 00:33:15,161 tenía un problema grande. 459 00:33:15,661 --> 00:33:20,583 "¿Cómo me deshago de un hombre de 86 kilos y 1,9? 460 00:33:21,584 --> 00:33:23,836 No puedo bajarlo por las escaleras". 461 00:33:24,920 --> 00:33:29,717 Solo la parte de abajo pesa 33 kilos. 462 00:33:31,135 --> 00:33:37,558 Creo que el desmembramiento fue logístico, para mover el cuerpo. 463 00:33:39,018 --> 00:33:42,855 Lo habían separado por cortes. 464 00:33:43,439 --> 00:33:45,316 No con sierra. 465 00:33:45,858 --> 00:33:48,736 En mi opinión, 466 00:33:49,820 --> 00:33:53,115 solo se usó un cuchillo de cocina normal. 467 00:33:55,534 --> 00:33:57,077 Pero llevó su tiempo. 468 00:33:58,329 --> 00:34:03,292 No puedes separar un cuerpo en tres partes 469 00:34:04,210 --> 00:34:07,838 en un periodo corto de tiempo con esos instrumentos. 470 00:34:11,926 --> 00:34:16,639 Fue capaz no solo de disparar a su novio en la cabeza, 471 00:34:18,099 --> 00:34:20,101 sino de cortarle el cuerpo, 472 00:34:21,268 --> 00:34:25,815 comprar las cosas donde encontraron el cuerpo, 473 00:34:26,732 --> 00:34:31,112 ir a tirarlas por la I-75... 474 00:34:34,365 --> 00:34:36,951 e ir a trabajar el resto de la semana. 475 00:34:36,951 --> 00:34:40,871 Eso indica que es una psicópata. 476 00:34:44,708 --> 00:34:47,294 Esperábamos que fuesen a por Tammy. 477 00:34:47,962 --> 00:34:52,424 El 27 de octubre fue el entierro. 478 00:34:53,843 --> 00:34:56,804 Llega Acción de Gracias. Llega Navidad. 479 00:34:57,304 --> 00:35:02,643 Hasta enero de 2019 480 00:35:03,310 --> 00:35:08,607 no nos enteramos de que en octubre de 2018, Tammy se había ido de Michigan. 481 00:35:12,486 --> 00:35:14,989 Williams lleva fugada desde octubre. 482 00:35:14,989 --> 00:35:16,282 Tamera Renee Williams. 483 00:35:16,282 --> 00:35:20,411 La policía dice que asesinó y desmembró a su novio en Melvindale. 484 00:35:20,411 --> 00:35:24,915 {\an8}Tamera, si nos estás viendo, entrégate. 485 00:35:25,541 --> 00:35:26,792 No puedes huir. 486 00:35:27,543 --> 00:35:32,047 {\an8}La persecución es tan intensa, que han traído a los marshals. 487 00:35:33,674 --> 00:35:36,635 {\an8}A los marshals nos asignan casos 488 00:35:36,719 --> 00:35:40,055 {\an8}de personas que comenten crímenes atroces y serios, 489 00:35:40,556 --> 00:35:42,975 y que se han fugado por ese crimen. 490 00:35:42,975 --> 00:35:45,477 Los buscamos y los llevamos ante la justicia. 491 00:35:47,146 --> 00:35:50,608 Este caso era brutal por su naturaleza. 492 00:35:50,608 --> 00:35:54,153 Encontraron a esa persona en varias partes, 493 00:35:54,153 --> 00:35:57,406 y solo alguien peculiar puede hacerle eso a otro. 494 00:35:59,199 --> 00:36:01,702 Fue calculado. Fue planeado. 495 00:36:01,702 --> 00:36:04,955 Estaba bien pensado. 496 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 Acusaron a Tammy de homicidio, 497 00:36:09,752 --> 00:36:13,714 desmembramiento, manipulación de pruebas y delito con arma. 498 00:36:14,548 --> 00:36:16,800 Hablamos de una mujer peligrosa. 499 00:36:17,509 --> 00:36:19,720 No se ha recuperado el arma que usó. 500 00:36:19,720 --> 00:36:22,139 Seguramente está armada y sea peligrosa. 501 00:36:24,350 --> 00:36:28,354 Descubrí un poco sobre Tammy Williams durante la investigación. 502 00:36:29,521 --> 00:36:34,902 El 16 de octubre de 2018, se la vio en Ann Arbor, Michigan. 503 00:36:34,902 --> 00:36:36,904 Según los recibos de la tarjeta, 504 00:36:36,904 --> 00:36:40,157 sacó dinero un par de veces en un cajero. 505 00:36:40,783 --> 00:36:41,951 Cenó. 506 00:36:41,951 --> 00:36:45,246 La cámara de un restaurante la grabó. 507 00:36:45,788 --> 00:36:48,624 Después de cenar, estuvo allí sentada un rato 508 00:36:48,624 --> 00:36:50,793 y se tomó unas copas y todo. 509 00:36:50,793 --> 00:36:54,880 Salió y se montó en un rickshaw 510 00:36:55,839 --> 00:36:58,926 que la llevo hasta su hotel. 511 00:36:59,468 --> 00:37:02,930 A la mañana siguiente, el 17, se levantó, 512 00:37:02,930 --> 00:37:05,516 se fue a la estación de tren de Ann Arbor. 513 00:37:07,101 --> 00:37:10,312 {\an8}Cogió un tren Amtrak desde Ann Arbor hasta Chicago. 514 00:37:12,022 --> 00:37:14,984 {\an8}Allí cogió un tren a Penn Station, Nueva York, 515 00:37:16,527 --> 00:37:19,780 y se registró en el hotel Neptune. 516 00:37:20,781 --> 00:37:23,284 En ese momento, nadie buscaba a Tammy. 517 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Cuando se registró, 518 00:37:26,537 --> 00:37:29,415 lo hizo con su nombre y su carné de conducir. 519 00:37:29,415 --> 00:37:30,874 Pasó la noche allí 520 00:37:31,959 --> 00:37:35,587 y se levantó al día siguiente, el 18 de octubre. 521 00:37:35,671 --> 00:37:39,758 Una cámara la grabó saliendo del hotel. 522 00:37:40,426 --> 00:37:42,261 No se la ha vuelto a ver. 523 00:37:44,179 --> 00:37:49,727 Tammy Williams es una mujer negra de 1,67, entre 80 y 90 kilos. 524 00:37:49,727 --> 00:37:51,353 Ahora mismo tiene 42 años. 525 00:37:51,937 --> 00:37:55,149 En Facebook y en Instagram, 526 00:37:55,149 --> 00:37:58,527 Tammy era la reina del disfraz. 527 00:37:58,527 --> 00:38:01,447 Un día con el pelo largo. Un día, corto. 528 00:38:01,447 --> 00:38:05,117 Un día era rubia. Un día era morena. 529 00:38:05,117 --> 00:38:07,411 Podía llevar trenzas cortas. 530 00:38:07,411 --> 00:38:09,163 Podía llevar pelucas. 531 00:38:09,663 --> 00:38:12,041 Lo que no cambia 532 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 es que tiene un tatuaje enorme de una rosa en el hombro izquierdo 533 00:38:16,337 --> 00:38:20,174 que va desde el codo hasta el hombro. 534 00:38:20,174 --> 00:38:22,551 Ese ramo de rosas llama la atención. 535 00:38:22,551 --> 00:38:23,886 Es muy distintivo 536 00:38:23,886 --> 00:38:28,849 y es difícil no verlo, taparlo o borrarlo. 537 00:38:30,351 --> 00:38:32,686 Pero, además de eso, pongamos 538 00:38:32,770 --> 00:38:34,229 que se lo ha tapado. 539 00:38:34,313 --> 00:38:36,899 Habrá un tatuador en algún lado 540 00:38:37,399 --> 00:38:39,401 que haya tapado unas rosas. 541 00:38:43,405 --> 00:38:46,825 Si Tammy está trabajando, puede ser agente de viajes. 542 00:38:46,909 --> 00:38:48,869 Igual te ha reservado un viaje. 543 00:38:49,536 --> 00:38:51,455 Podría trabajar en un hospital. 544 00:38:51,455 --> 00:38:53,749 Igual ayer te sacó sangre. 545 00:38:54,333 --> 00:38:56,377 A ver, no le asusta la sangre. 546 00:38:58,128 --> 00:39:02,966 Llevo tiempo sin hablar con su familia, 547 00:39:03,592 --> 00:39:07,471 pero siempre me dicen: "Ni idea. No sabemos nada de ella. 548 00:39:07,471 --> 00:39:08,972 No hablamos con ella". 549 00:39:09,056 --> 00:39:10,974 Yo, sinceramente, no me lo creo. 550 00:39:11,600 --> 00:39:15,270 Alguien la ayuda económicamente 551 00:39:15,354 --> 00:39:19,942 y le da un techo, un sitio para vivir. 552 00:39:20,901 --> 00:39:22,528 No ha desaparecido. 553 00:39:23,529 --> 00:39:26,949 Todas las personas que he entrevistado 554 00:39:26,949 --> 00:39:28,033 dicen 555 00:39:28,117 --> 00:39:31,995 que es la típica chica que necesita estar con un hombre. 556 00:39:32,913 --> 00:39:34,706 Me asusta 557 00:39:35,249 --> 00:39:40,379 que esa mujer siga libre después de cometer ese crimen 558 00:39:40,379 --> 00:39:42,756 y que pueda hacerle algo a alguien. 559 00:39:45,509 --> 00:39:47,427 He pensado muchísimas veces 560 00:39:47,511 --> 00:39:50,347 en haber entrado al cuarto de mi padre. 561 00:39:52,141 --> 00:39:56,687 Igual debería haber entrado, pero seguramente fue mejor no entrar, 562 00:39:57,688 --> 00:40:02,818 porque una parte de mí decía: "No entres". 563 00:40:05,654 --> 00:40:09,741 Me habría pasado algo si hubiese entrado al cuarto de mi padre. 564 00:40:14,121 --> 00:40:17,124 {\an8}La búsqueda sigue con los marshals entregados 565 00:40:17,124 --> 00:40:19,209 en la caza de esta fugitiva. 566 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 A estas alturas, Tammy puede tener pareja. 567 00:40:22,713 --> 00:40:25,507 Igual está con otro. Puede correr peligro. 568 00:40:25,591 --> 00:40:29,344 La familia del joven padre reza por que encuentren a Tamera 569 00:40:29,428 --> 00:40:30,762 para que la juzguen. 570 00:40:36,059 --> 00:40:41,690 INSTITUTO RIVER ROUGE 571 00:40:48,197 --> 00:40:50,491 En el entierro de mi hijo David, 572 00:40:51,074 --> 00:40:53,702 habló mucha gente de él. 573 00:40:54,453 --> 00:40:56,455 Fue precioso. 574 00:40:58,373 --> 00:41:01,960 La vida está llena de felicidad y a veces de mierda. 575 00:41:02,044 --> 00:41:03,837 Así es. Ajá. 576 00:41:04,421 --> 00:41:07,799 Todos hablaron de David, de cómo lo conocieron, 577 00:41:07,883 --> 00:41:12,221 y nos dieron a mi mujer Marie y a mí 578 00:41:12,221 --> 00:41:15,641 el pésame y nos abrazaron. 579 00:41:19,478 --> 00:41:22,356 Marie... 580 00:41:23,023 --> 00:41:25,442 Estuvo llorando todo el rato, claro. 581 00:41:25,442 --> 00:41:27,236 Y yo no sabía... 582 00:41:29,154 --> 00:41:30,781 cómo consolarla. 583 00:41:32,574 --> 00:41:35,077 Para mí, Tammy no mató solo a mi hermano. 584 00:41:35,077 --> 00:41:36,370 También a mi madre, 585 00:41:36,370 --> 00:41:40,040 porque le diagnosticaron cáncer 586 00:41:40,040 --> 00:41:43,126 seis días antes de que Tammy asesinara a David. 587 00:41:44,336 --> 00:41:48,006 Estaba tan devastada después de que lo matara, 588 00:41:48,090 --> 00:41:51,885 que dejó de ir al tratamiento contra el cáncer 589 00:41:51,969 --> 00:41:53,845 y mi madre falleció. 590 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 No hay día 591 00:42:01,645 --> 00:42:04,189 que no piense en David. 592 00:42:05,983 --> 00:42:07,192 Miro a DJ. 593 00:42:08,569 --> 00:42:12,322 {\an8}Pienso en todas las cosas que ha conseguido, 594 00:42:13,198 --> 00:42:15,492 {\an8}todo lo que está haciendo, y digo: 595 00:42:16,243 --> 00:42:18,912 "Su padre estaría orgullosísimo de él". 596 00:42:19,830 --> 00:42:21,206 Ahora mismo 597 00:42:21,290 --> 00:42:24,960 voy a la Universidad de Eastern Michigan, juego al fútbol 598 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 y estudio Empresariales. 599 00:42:28,005 --> 00:42:30,924 Llevo la empresa de ropa de mi padre. 600 00:42:33,677 --> 00:42:35,137 Estoy bien, 601 00:42:36,805 --> 00:42:40,809 pero se me vienen pensamientos 602 00:42:40,809 --> 00:42:43,603 que a veces casi pueden conmigo. 603 00:42:43,687 --> 00:42:47,107 "Ya no tengo padre". 604 00:42:51,570 --> 00:42:53,905 Si pudiese estar un rato con mi padre, 605 00:42:54,865 --> 00:42:57,367 le preguntaría si está orgulloso de mí. 606 00:42:57,909 --> 00:43:01,580 Y le diría que lo quiero y que lo echo de menos. 607 00:43:06,543 --> 00:43:08,920 Cuando David nos dejó, se quedó un vacío. 608 00:43:09,004 --> 00:43:12,257 Como si nada ni nadie pudiese llenarlo. 609 00:43:13,133 --> 00:43:17,471 No sabes cómo ilumina alguien un cuarto 610 00:43:17,471 --> 00:43:19,222 hasta que ya no está. 611 00:43:19,723 --> 00:43:21,183 Así que hay oscuridad. 612 00:43:21,183 --> 00:43:24,144 ¿Cuántos años tienes...? 613 00:43:25,312 --> 00:43:29,316 Echo de menos los chistes y las risas. 614 00:43:29,316 --> 00:43:32,819 Echo de menos las charlas, las peleas. 615 00:43:34,071 --> 00:43:36,698 Lo echo de menos. Echo de menos todo de él. 616 00:43:40,452 --> 00:43:44,915 Tengo fe en que, de alguna forma, alguien vea a Tammy 617 00:43:44,915 --> 00:43:46,583 y la cojan. 618 00:43:48,126 --> 00:43:50,337 No nos devolverá a David, 619 00:43:50,921 --> 00:43:56,635 pero por lo menos nos permitirá dejarlo descansar en paz. 620 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 10 000 DÓLARES POR INFORMACIÓN 621 00:44:00,639 --> 00:44:03,392 PARA CAPTURAR A TAMERA "TAMMY" RENEE WILLIAMS. 622 00:44:03,392 --> 00:44:04,393 SI SABES ALGO, 623 00:44:04,393 --> 00:44:07,104 LLAMA A LOS MARSHALS AL 1-877-WANTED-2 O ENTRA 624 00:44:07,104 --> 00:44:08,271 A UNSOLVED.COM 625 00:44:08,355 --> 00:44:11,274 A CONTINUACIÓN, EN MISTERIOS SIN RESOLVER... 626 00:44:11,358 --> 00:44:12,818 Soy Buffalo Jim. 627 00:44:12,818 --> 00:44:14,820 Otra vez es viernes noche. 628 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Alguien quiso deshacerse de Buffalo. 629 00:44:17,114 --> 00:44:20,283 En este cuarto, encontraron muerto a mi padre. 630 00:44:20,367 --> 00:44:23,495 Lo pusieron en una situación vulnerable. 631 00:44:24,329 --> 00:44:25,706 Nos pareció una trampa. 632 00:44:26,248 --> 00:44:28,750 Nunca sabes qué pasará. 633 00:44:30,127 --> 00:44:31,837 ¿Crees en los bigfoots? 634 00:44:31,837 --> 00:44:34,548 ¿Crees en los ovnis? 635 00:44:34,548 --> 00:44:37,342 Dije: "Hala". 636 00:44:38,343 --> 00:44:39,177 Oye, Josh. 637 00:44:39,261 --> 00:44:41,596 Dijeron: "Josh se levantó, 638 00:44:41,680 --> 00:44:44,141 dijo que iba al baño y no volvió". 639 00:44:44,141 --> 00:44:47,519 No me cabe en la cabeza. Saben más de lo que dicen. 640 00:44:47,519 --> 00:44:50,564 Josh tendría secretos, igual que todos. 641 00:44:51,064 --> 00:44:54,443 Espero que quien conozca esos secretos hable. 642 00:45:53,793 --> 00:45:58,423 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea