1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
UNA SERIE DOCUMENTAL DE NETFLIX
2
00:00:11,220 --> 00:00:16,893
{\an8}INTERESTATAL 75, OHIO
A 80 KM DE LA FRONTERA CON MICHIGAN
3
00:00:17,685 --> 00:00:19,228
¿Cuál es la emergencia?
4
00:00:19,312 --> 00:00:22,315
Soy Deirdre,
del servicio de transporte de Hancock.
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,860
Unos compañeros estaban en la 75...
6
00:00:28,404 --> 00:00:31,824
y se han encontrado
una bolsa de dormir rara.
7
00:00:31,908 --> 00:00:34,535
Tiene algo atado.
8
00:00:36,120 --> 00:00:40,249
{\an8}Encontraron el saco de dormir
9
00:00:40,750 --> 00:00:44,212
en un pinar que hay
al lado de la interestatal 75.
10
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
Fui a coger el saco
11
00:00:48,049 --> 00:00:50,676
y noté que dentro había algo pesado.
12
00:00:51,427 --> 00:00:52,845
Por el tamaño del saco,
13
00:00:52,929 --> 00:00:56,599
pensamos que alguien
había metido ahí a su perro.
14
00:00:57,475 --> 00:01:02,730
Lo otro que se nos ocurrió fue:
"¿Y si es un niño?".
15
00:01:04,607 --> 00:01:07,693
Decidimos llamar a la policía.
No queríamos abrirlo.
16
00:01:10,321 --> 00:01:12,323
Llegó un policía estatal de Ohio.
17
00:01:13,074 --> 00:01:16,410
Abrió el saco y miró dentro.
18
00:01:16,994 --> 00:01:20,123
Volvió a mirar y dijo:
"Tengo que mirar otra vez".
19
00:01:21,707 --> 00:01:24,043
Dijo: "Aquí hay un pie".
20
00:01:27,171 --> 00:01:31,884
Los restos consistían
en la parte inferior del cuerpo.
21
00:01:32,385 --> 00:01:35,888
Estaban las piernas y las nalgas,
22
00:01:36,556 --> 00:01:40,768
pero del ombligo
para arriba no había nada.
23
00:01:42,019 --> 00:01:44,021
Lo habían cortado.
24
00:01:45,273 --> 00:01:47,024
La persona que hizo esto,
25
00:01:47,567 --> 00:01:52,780
¿en qué pensaba al cortar
un cuerpo humano en partes?
26
00:01:53,406 --> 00:01:55,199
¿Qué le pasa en la cabeza?
27
00:01:56,242 --> 00:01:58,703
Las personas son capaces
28
00:01:59,287 --> 00:02:00,955
de cosas muy malas.
29
00:02:39,327 --> 00:02:44,624
{\an8}CONDADO DE WAYNE
30
00:02:44,624 --> 00:02:48,836
{\an8}INSTITUTO RIVER ROUGE
31
00:03:00,723 --> 00:03:06,771
Aquí se hizo el funeral de mi hijo David.
32
00:03:08,940 --> 00:03:11,984
El auditorio estaba hasta arriba.
33
00:03:12,693 --> 00:03:14,820
{\an8}Solo podías ponerte de pie.
34
00:03:14,904 --> 00:03:18,491
{\an8}Había gente en las paredes
y por todo el pasillo.
35
00:03:19,241 --> 00:03:24,538
Me conmovió ver a tantísima gente.
36
00:03:24,622 --> 00:03:29,585
Pensar que tanta gente apreciaba a David.
37
00:03:35,049 --> 00:03:35,925
¿Qué tal?
38
00:03:35,925 --> 00:03:38,261
Soy Dave, de Lavish Habits Unlimited.
39
00:03:38,261 --> 00:03:42,348
Quiero conseguir cosas hoy,
mañana, dentro de cinco años,
40
00:03:42,348 --> 00:03:45,643
dentro de diez años, y confío en mí mismo.
41
00:03:45,643 --> 00:03:48,646
Cuando cumplo un objetivo,
paso al siguiente.
42
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
David tenía 39 años cuando lo mataron.
43
00:03:59,740 --> 00:04:01,200
¿Qué tal, hijo?
44
00:04:02,535 --> 00:04:06,330
Era serio, pero le gustaba divertirse.
45
00:04:08,499 --> 00:04:11,961
Alto, guapo, atlético.
46
00:04:13,504 --> 00:04:17,049
{\an8}David era mi mejor amigo.
47
00:04:17,133 --> 00:04:20,928
{\an8}Era al que llamaba para pedir consejo.
48
00:04:21,679 --> 00:04:24,473
Estaba orgulloso de todo lo que hacía.
49
00:04:25,308 --> 00:04:27,476
David trabajaba muchísimo.
50
00:04:27,560 --> 00:04:31,105
Trabajaba a jornada completa
en una fábrica
51
00:04:31,105 --> 00:04:34,025
y creó una línea de ropa
52
00:04:34,025 --> 00:04:36,527
que se llamaba Lavish Habits Unlimited.
53
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
{\an8}David y yo nos conocimos con nueve años.
54
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
{\an8}David era mi mejor amigo.
55
00:04:43,993 --> 00:04:46,537
Podía confiar en él,
56
00:04:46,537 --> 00:04:50,041
pero nuestra relación
siempre fue platónica.
57
00:04:50,041 --> 00:04:51,917
Teníamos un límite.
58
00:04:53,085 --> 00:04:57,423
David siempre había querido
formar una familia y casarse.
59
00:04:59,300 --> 00:05:01,802
Era un tío muy legal.
60
00:05:01,886 --> 00:05:05,890
Cuando tuvo a su hijo, fue a más.
61
00:05:07,141 --> 00:05:10,227
Todo giraba en torno a su hijo.
62
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Era un padre muy presente para DJ.
63
00:05:15,316 --> 00:05:18,486
{\an8}Mi padre y yo éramos como mejores amigos.
64
00:05:18,486 --> 00:05:20,321
{\an8}Hacíamos cosas juntos.
65
00:05:22,198 --> 00:05:25,451
Teníamos una unión irrompible.
66
00:05:26,994 --> 00:05:30,164
{\an8}David me gustó en cuanto lo vi.
67
00:05:30,164 --> 00:05:32,583
{\an8}Era gracioso. Me hacía reír.
68
00:05:32,583 --> 00:05:36,170
Empezamos a salir y a divertirnos.
69
00:05:36,170 --> 00:05:37,922
Yo tenía 19.
70
00:05:37,922 --> 00:05:40,341
Él acababa de cumplir 20.
71
00:05:42,385 --> 00:05:44,387
Cuando nació DJ,
72
00:05:45,262 --> 00:05:47,181
David estaba encantado.
73
00:05:47,890 --> 00:05:49,892
Creo que ni lo miró bien
74
00:05:49,892 --> 00:05:53,270
antes de salir al pasillo gritando:
"¡Es un niño!".
75
00:05:54,355 --> 00:06:00,736
David y yo estuvimos cortando y volviendo
desde 2000 hasta 2014,
76
00:06:02,113 --> 00:06:06,075
pero seguimos llevándonos bien
para criar a DJ.
77
00:06:10,204 --> 00:06:14,542
{\an8}Después de eso, David tuvo muchas amigas.
78
00:06:16,377 --> 00:06:19,880
Tuvo bastantes relaciones y novias.
79
00:06:21,340 --> 00:06:24,677
A mediados de marzo de 2018,
80
00:06:24,677 --> 00:06:30,266
David se presentó con una chica
que no había visto nunca.
81
00:06:32,268 --> 00:06:34,562
Vino y la presentó.
82
00:06:35,604 --> 00:06:36,897
"Es mi novia, Tammy".
83
00:06:38,023 --> 00:06:40,776
Tammy y David
habían ido juntos al instituto.
84
00:06:41,277 --> 00:06:45,823
Volvieron a encontrarse
en el cumpleaños de un amigo
85
00:06:45,823 --> 00:06:49,034
y acabaron saliendo.
86
00:06:50,619 --> 00:06:54,039
Tammy trabajaba en el hospital de Detroit.
87
00:06:54,123 --> 00:06:56,208
También era agente de viaje,
88
00:06:57,042 --> 00:06:59,879
y me contó que tenía mellizos.
89
00:06:59,879 --> 00:07:05,801
Había tenido un hijo y una hija que,
por aquel entonces tenían 18.
90
00:07:06,552 --> 00:07:08,596
{\an8}Conocí a Tammy en el instituto.
91
00:07:08,596 --> 00:07:12,433
{\an8}David, Tammy y yo nos graduamos a la vez.
92
00:07:12,433 --> 00:07:15,811
En el instituto era muy dicharachera.
93
00:07:15,895 --> 00:07:18,981
Por aquel entonces, era muy amiga mía.
94
00:07:18,981 --> 00:07:23,527
Pero después del instituto,
cada uno fue por su lado.
95
00:07:26,363 --> 00:07:29,700
En marzo de 2018,
96
00:07:30,576 --> 00:07:35,998
me enteré de que David y Tammy
estaban saliendo y aluciné.
97
00:07:35,998 --> 00:07:40,794
Pero éramos amigos
y queríamos lo mejor para el otro.
98
00:07:41,295 --> 00:07:46,133
Si David estaba feliz,
yo me alegraba por él.
99
00:07:46,217 --> 00:07:48,802
Pasaban mucho tiempo juntos.
100
00:07:48,886 --> 00:07:52,765
Estaba con ella todos los días,
en plan: "Vale,
101
00:07:52,765 --> 00:07:58,646
igual mi padre se queda con esta
y se casan".
102
00:08:00,356 --> 00:08:04,193
A David se lo veía feliz.
Creo que lo pasaban bien.
103
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Creo que se divirtieron
los seis meses que salieron.
104
00:08:10,074 --> 00:08:13,869
Pero estaba obsesionadísima con David.
105
00:08:14,745 --> 00:08:18,499
Yo intento no meterme
106
00:08:18,499 --> 00:08:21,335
en las relaciones de mis hijos,
107
00:08:21,335 --> 00:08:24,046
pero cuando nos veíamos,
108
00:08:24,046 --> 00:08:28,300
ella vigilaba a David.
109
00:08:28,884 --> 00:08:33,389
Si hablaba con otra persona,
ella lo vigilaba.
110
00:08:34,598 --> 00:08:37,977
Cuando veíamos a David, veíamos a Tammy.
111
00:08:37,977 --> 00:08:39,562
No andaba lejos.
112
00:08:41,981 --> 00:08:45,276
Tammy no me gustó
desde el momento en que la conocí.
113
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Todos decían: "La hermana loca.
114
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
A ti no te gusta nadie".
115
00:08:50,531 --> 00:08:54,285
Yo decía:
"Puede ser, pero no me cae bien".
116
00:08:58,414 --> 00:09:00,249
{\an8}30 DE SEPTIEMBRE DE 2018
117
00:09:01,542 --> 00:09:05,421
{\an8}El 30 de septiembre
era un domingo cualquiera.
118
00:09:07,464 --> 00:09:11,010
DJ estaba preparándose
para irse a casa de su padre a dormir.
119
00:09:12,469 --> 00:09:17,933
Entonces recibo
un mensaje de David diciendo:
120
00:09:18,017 --> 00:09:21,645
"No me encuentro bien. No sé qué me pasa.
121
00:09:21,729 --> 00:09:25,858
Me parece
que DJ no debería venir esta noche".
122
00:09:26,775 --> 00:09:28,652
Le mandé un mensaje.
123
00:09:28,736 --> 00:09:34,408
Mi padre me dijo que estaba muy enfermo
124
00:09:34,408 --> 00:09:36,744
y no quería estar con nadie.
125
00:09:37,328 --> 00:09:41,165
DJ dijo: "Es que tengo cosas
en casa de papá que necesito".
126
00:09:41,165 --> 00:09:42,082
Dije: "Vale".
127
00:09:44,126 --> 00:09:45,794
Cuando llegué a su casa,
128
00:09:46,503 --> 00:09:48,964
vi a Tammy sacando la basura.
129
00:09:50,382 --> 00:09:54,136
Le dije: "Hola" o algo así.
Me había visto.
130
00:09:57,681 --> 00:10:02,269
Y salió corriendo a la puerta de la casa.
En plan, corriendo.
131
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Cuando llegué a casa de mi padre,
la puerta estaba cerrada.
132
00:10:16,283 --> 00:10:19,453
Supones que al verme,
iba a dejar la puerta abierta.
133
00:10:20,037 --> 00:10:21,413
Pero yo tenía llave.
134
00:10:22,790 --> 00:10:28,253
Así que entré y vino ella primero:
"Hola, DJ. ¿Qué tal?".
135
00:10:28,337 --> 00:10:31,965
Le pregunté: "Oye,
¿has visto el cargador de mi móvil?".
136
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Me dijo: "No, no lo he visto".
137
00:10:37,513 --> 00:10:42,351
La puerta del cuarto de mi padre
estaba cerrada, lo que era raro.
138
00:10:43,143 --> 00:10:47,189
Entonces ella cerró también
la puerta de su baño.
139
00:10:48,857 --> 00:10:50,567
Me pareció raro.
140
00:10:53,862 --> 00:10:57,282
Dije: "Ya que he venido,
voy a saludar a mi padre".
141
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
Algo así.
142
00:10:58,701 --> 00:11:03,664
Ella dice: "No está.
Se ha ido a dar una vuelta".
143
00:11:05,249 --> 00:11:07,167
Pensé: "Qué raro.
144
00:11:07,251 --> 00:11:11,672
Está malo. Fuera hace frío.
¿Cómo va a darse una vuelta?".
145
00:11:12,214 --> 00:11:13,841
No tenía sentido ninguno.
146
00:11:14,925 --> 00:11:17,177
Pero debía volver a casa de mi abuela.
147
00:11:20,806 --> 00:11:21,807
Así que me fui.
148
00:11:30,649 --> 00:11:33,193
Conozco a David desde hace 19 años.
149
00:11:33,986 --> 00:11:38,157
{\an8}Nos conocimos en una fábrica,
trabajando diez, 12 horas al día,
150
00:11:38,157 --> 00:11:39,533
y nos hicimos amigos.
151
00:11:41,201 --> 00:11:44,955
La última vez
que vi a David fue ese jueves.
152
00:11:44,955 --> 00:11:46,957
El domingo trabajábamos,
153
00:11:47,624 --> 00:11:49,960
pero Dave no fue a trabajar el domingo.
154
00:11:50,586 --> 00:11:53,672
Era raro que David faltase a un día extra.
155
00:11:54,882 --> 00:11:58,469
Cuando llegó el martes,
Dave llevaba sin trabajar tres días.
156
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
Pensé: "No, algo pasa".
157
00:12:03,307 --> 00:12:05,267
El martes me llaman.
158
00:12:05,267 --> 00:12:08,270
Roger dijo: "Lleva tres días sin venir.
159
00:12:08,270 --> 00:12:13,275
¿Puedes pasarte por su apartamento
a ver si está bien?".
160
00:12:13,275 --> 00:12:15,194
Así que lo llamé.
161
00:12:16,361 --> 00:12:17,696
Me saltó el buzón.
162
00:12:18,405 --> 00:12:21,074
Luego llamé a su novia, Tammy.
163
00:12:22,034 --> 00:12:24,912
Dije: "Oye, ¿David está bien?".
164
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
Me dijo:
"No hablo con él desde el domingo".
165
00:12:28,540 --> 00:12:32,920
Así que Derek, mi marido,
y yo fuimos al apartamento de David.
166
00:12:33,629 --> 00:12:36,673
{\an8}Vemos el coche de David
en el aparcamiento.
167
00:12:37,674 --> 00:12:43,555
Llegamos a la puerta, llamamos.
No va nadie.
168
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
Cogí el picaporte de la puerta
169
00:12:47,059 --> 00:12:49,311
y estaba abierta.
170
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Empecé a asustarme en plan:
"¿Qué hace abierta?
171
00:12:56,360 --> 00:12:58,320
Siempre cierra con llave".
172
00:12:58,821 --> 00:13:01,365
Entonces supe que pasaba algo.
173
00:13:03,450 --> 00:13:05,410
Así que llamé a mi padre
174
00:13:05,994 --> 00:13:09,665
y llamé a Samina, la madre de DJ.
175
00:13:10,207 --> 00:13:14,962
Tasia dijo: "Papá,
me han llamado del trabajo de David.
176
00:13:14,962 --> 00:13:16,380
Un compañero dice
177
00:13:16,380 --> 00:13:18,799
que lleva sin ir tres o cuatro días".
178
00:13:18,799 --> 00:13:19,925
Yo: "¿Qué?".
179
00:13:21,301 --> 00:13:23,804
Fuimos todos al apartamento.
180
00:13:26,223 --> 00:13:28,642
Estaba buscando mientras pensaba:
181
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
"David no dejaría así su apartamento.
182
00:13:31,812 --> 00:13:35,774
No metería las sábanas
hechas una bola en el armario".
183
00:13:37,442 --> 00:13:38,986
Llegamos a su cuarto
184
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
y la cama estaba deshecha.
185
00:13:43,073 --> 00:13:44,700
Mi hermano es muy ordenado.
186
00:13:45,200 --> 00:13:47,786
David jamás se iría sin hacer la cama.
187
00:13:48,704 --> 00:13:50,706
Así que miré debajo de la cama.
188
00:13:53,292 --> 00:13:56,587
Había una mancha enorme roja,
189
00:13:57,462 --> 00:13:59,882
y noté que habían movido la cama
190
00:13:59,882 --> 00:14:02,259
para taparla porque era moqueta.
191
00:14:04,094 --> 00:14:07,347
Por la marca de la cama,
que llevaba mucho ahí,
192
00:14:07,431 --> 00:14:09,391
se notaba que la habían movido.
193
00:14:10,309 --> 00:14:14,938
Retiré el edredón de la cama
194
00:14:16,440 --> 00:14:19,860
y entonces fue cuando vi lo que me pareció
195
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
sangre.
196
00:14:24,906 --> 00:14:28,577
Y encima del colchón había un agujero.
197
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
Fui a ver.
198
00:14:32,623 --> 00:14:36,627
Había un agujero en la parte
inferior de la puerta del armario.
199
00:14:38,420 --> 00:14:40,923
Soy soldado. Supe que era de una bala.
200
00:14:40,923 --> 00:14:44,301
Dije: "Vale. Aquí ha pasado algo".
201
00:14:44,301 --> 00:14:46,845
Les dije a todos: "Fuera".
202
00:14:51,725 --> 00:14:55,812
Fuimos a la Policía de Melvindale
y denunciamos la desaparición.
203
00:14:57,314 --> 00:15:01,234
Buscamos, llamamos a hospitales,
a morgues.
204
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
{\an8}Esta tarde la Policía de Michigan
205
00:15:04,655 --> 00:15:07,658
{\an8}ha buscado pistas cerca
de Outer Drive y Allen Road.
206
00:15:07,658 --> 00:15:11,078
{\an8}La Policía de Melvindale registró
el apartamento.
207
00:15:11,078 --> 00:15:13,205
{\an8}Llevaron una excavadora.
208
00:15:13,789 --> 00:15:17,501
{\an8}Revisaron el contenedor,
209
00:15:17,501 --> 00:15:20,212
{\an8}miraron bolsas de basura y tal.
210
00:15:20,212 --> 00:15:21,171
{\an8}Mientras,
211
00:15:21,171 --> 00:15:26,885
nosotros esperábamos
que nos dijeran que lo habían encontrado.
212
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
Entré en Facebook.
213
00:15:29,096 --> 00:15:32,599
"Si alguien ha visto a David,
que me lo diga, por favor".
214
00:15:33,934 --> 00:15:38,063
{\an8}Cuando David no fue a trabajar
esta semana, su familia se preocupó.
215
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
{\an8}La policía y la familia buscan
toda la ayuda posible
216
00:15:41,483 --> 00:15:43,694
{\an8}de cualquiera que lo conozca...
217
00:15:43,694 --> 00:15:45,278
{\an8}Ese martes por la noche,
218
00:15:45,362 --> 00:15:49,533
después de ver la mancha
y el agujero de bala,
219
00:15:50,367 --> 00:15:53,453
llamé a Tammy y le dije:
220
00:15:53,537 --> 00:15:58,000
"Tammy, te lo voy a preguntar otra vez.
¿Dónde está mi hermano?".
221
00:15:58,000 --> 00:16:02,004
Y me dijo:
"Tasia, no sé qué me estás contando.
222
00:16:02,004 --> 00:16:03,880
No lo veo desde el domingo".
223
00:16:04,589 --> 00:16:09,803
Y no se la notaba preocupada
cuando le dije que estaba desaparecido.
224
00:16:09,803 --> 00:16:13,640
Dije: "Vale. Como me entere
de que tienes algo que ver
225
00:16:13,724 --> 00:16:16,810
y no me ayudas a encontrarlo,
te vas a enterar".
226
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
Tammy estaba trabajando.
227
00:16:18,687 --> 00:16:23,316
Hizo su día como cualquier otro.
228
00:16:23,400 --> 00:16:26,278
Usó las redes sociales un par de veces.
229
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
Hacía su vida normal.
230
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
A mí me parecía increíble
231
00:16:31,992 --> 00:16:36,371
que estando casi todos los días
con él durante seis meses,
232
00:16:36,455 --> 00:16:41,084
no se fuese del trabajo
y se presentase para ayudarnos a buscarlo.
233
00:16:41,793 --> 00:16:45,172
No la encontrábamos en ningún sitio.
Eres su novia.
234
00:16:45,172 --> 00:16:48,717
No pareces tan preocupada como los demás.
235
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
{\an8}1 DE OCTUBRE DE 2018
UN DÍA ANTES DE LA DESAPARICIÓN DE DAVID
236
00:16:56,183 --> 00:17:00,062
{\an8}Un empleado de Transportes ha hallado
una bolsa de dormir en la I-75...
237
00:17:00,062 --> 00:17:04,399
{\an8}El forense de Hancock ha dictaminado
que los restos son de un homicidio.
238
00:17:04,483 --> 00:17:08,528
Sospechan que la víctima
lleva días al lado de la autovía.
239
00:17:08,612 --> 00:17:11,364
Los investigadores revisan
informes de desaparecidos.
240
00:17:11,948 --> 00:17:15,160
Operadores de cortadoras de césped
de la ODOT,
241
00:17:16,411 --> 00:17:18,663
el Departamento de Transporte de Ohio,
242
00:17:18,747 --> 00:17:22,167
encontraron un saco de dormir en la hierba
243
00:17:22,167 --> 00:17:25,337
{\an8}en el arcén de la carretera I-35.
244
00:17:30,967 --> 00:17:33,637
Dentro del saco de dormir
245
00:17:33,637 --> 00:17:38,266
estaba la parte inferior del cuerpo.
246
00:17:39,101 --> 00:17:42,604
Solo tenía la parte inferior del torso
y las piernas.
247
00:17:44,689 --> 00:17:48,151
Me pareció que era un hombre
248
00:17:49,444 --> 00:17:52,239
negro o birracial.
249
00:17:53,824 --> 00:17:56,701
La entrepierna medía 91 centímetros.
250
00:17:57,369 --> 00:17:59,079
Eso es una persona muy alta.
251
00:18:01,832 --> 00:18:03,208
Durante la autopsia,
252
00:18:03,208 --> 00:18:09,798
encontramos un tatuaje muy característico
en la pierna izquierda, arriba.
253
00:18:09,798 --> 00:18:14,719
Era el tatuaje
de un pitbull con ojos rojos.
254
00:18:15,345 --> 00:18:16,680
Es poco común.
255
00:18:17,806 --> 00:18:22,602
{\an8}Enviamos la foto a Melvindale, Michigan,
256
00:18:22,686 --> 00:18:25,730
{\an8}que era donde había desaparecido
una persona.
257
00:18:25,814 --> 00:18:31,027
{\an8}3 DE OCTUBRE DE 2018
UN DÍA DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN
258
00:18:36,408 --> 00:18:41,246
Me llamó el comisario de Melvindale
y me dijo que fuese
259
00:18:41,997 --> 00:18:44,457
porque quería preguntarme unas cosas.
260
00:18:46,084 --> 00:18:50,881
Era un tatuaje
que le interesaba muchísimo.
261
00:18:51,464 --> 00:18:55,677
Le dije que llevaba un tatuaje
de un pitbull en la pierna.
262
00:18:56,887 --> 00:19:00,599
Le pregunté al comisario, le dije:
263
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
"¿Lo han encontrado?". Dijo: "Sí".
264
00:19:04,895 --> 00:19:08,565
{\an8}ELTON Y DAVID CARTER
265
00:19:08,565 --> 00:19:10,233
{\an8}Para mí, como soldado,
266
00:19:11,651 --> 00:19:13,862
{\an8}la muerte es parte de la vida.
267
00:19:14,738 --> 00:19:15,822
Es inevitable.
268
00:19:16,656 --> 00:19:21,995
Jamás pensé que le pasaría
a un familiar de esta manera.
269
00:19:27,250 --> 00:19:28,627
Es duro.
270
00:19:30,462 --> 00:19:31,713
Durísimo.
271
00:19:37,844 --> 00:19:42,265
Ayudé al señor Carter en la comisaría.
272
00:19:42,807 --> 00:19:44,184
Jamás se me olvidará.
273
00:19:45,060 --> 00:19:48,063
Las emociones estaban a flor de piel.
274
00:19:50,148 --> 00:19:53,485
Volvía de la comisaría.
275
00:19:55,237 --> 00:19:57,322
No quería ver la cara de Tasia.
276
00:20:00,408 --> 00:20:04,788
Mi marido llega, aparca
y se lo noto en la cara.
277
00:20:04,788 --> 00:20:07,999
Se lo noto en la cara,
278
00:20:08,083 --> 00:20:12,045
sale a abrazarme y dice: "Se ha ido".
279
00:20:14,256 --> 00:20:19,928
No sabía qué decir.
Era como un puñetazo en la tripa.
280
00:20:21,054 --> 00:20:25,767
La que me preocupaba era su madre.
281
00:20:27,477 --> 00:20:30,230
Lo que he pasado,
lo que he hecho no es nada.
282
00:20:30,230 --> 00:20:32,148
No se me ocurre nada
283
00:20:32,232 --> 00:20:38,196
más duro que decirle que era nuestro hijo.
284
00:20:40,907 --> 00:20:42,492
Se derrumbó.
285
00:20:43,910 --> 00:20:46,788
Era como si le hubiesen quitado todo.
286
00:20:48,623 --> 00:20:49,916
Solo podía...
287
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
contárselo.
288
00:20:56,965 --> 00:20:58,299
No podía hacer más.
289
00:21:04,180 --> 00:21:07,600
Le pregunté a mi tío: "¿Qué ha pasado?".
290
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
Quería saberlo. Le costó decírmelo.
291
00:21:09,853 --> 00:21:11,563
Le dije: "¿Qué ha pasado?
292
00:21:11,563 --> 00:21:14,190
Tienes que decírmelo.
Es mi padre, ¿vale?".
293
00:21:14,733 --> 00:21:15,567
Y...
294
00:21:17,652 --> 00:21:24,242
Me dijo: "Sí, han encontrado a tu padre,
pero lo han encontrado cortado.
295
00:21:24,326 --> 00:21:25,785
Lo han cortado".
296
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Me fui y no quería mirar a nadie.
297
00:21:33,418 --> 00:21:39,174
Estaba al lado del coche,
encorvado, sentado en la hierba,
298
00:21:39,174 --> 00:21:42,761
llorando, enfadadísimo y tristísimo.
299
00:21:43,970 --> 00:21:49,601
Yo admiraba a mi padre desde que nací.
300
00:21:57,442 --> 00:21:59,527
Jamás me he quedado tan paralizada.
301
00:22:02,530 --> 00:22:04,449
Como amiga y hermana...
302
00:22:06,576 --> 00:22:08,370
quería saber qué había pasado.
303
00:22:12,749 --> 00:22:14,167
¿Quién te ha hecho esto?
304
00:22:18,129 --> 00:22:21,007
Yo me decanto por Tammy
305
00:22:21,091 --> 00:22:23,718
porque es la última persona que lo vio.
306
00:22:29,516 --> 00:22:31,351
Dije: "Vale.
307
00:22:32,644 --> 00:22:36,856
Tammy es la clave. Sabe qué ha pasado".
308
00:22:41,611 --> 00:22:47,200
Unas semanas antes de que mataran a David,
le preguntó a una prima mía:
309
00:22:47,200 --> 00:22:48,868
"Oye, ¿vienes al cine?".
310
00:22:48,952 --> 00:22:51,996
Fueron a ver una película.
Conducía mi prima.
311
00:22:53,289 --> 00:22:58,461
Cuando volvieron a casa de David,
las ruedas de su coche estaban rajadas.
312
00:22:59,295 --> 00:23:01,923
David dijo: "Madre mía".
313
00:23:01,923 --> 00:23:06,719
Creo que sabía que había sido Tammy.
314
00:23:06,803 --> 00:23:08,513
Que Tammy se las había rajado
315
00:23:09,973 --> 00:23:13,143
porque se enfadaría
por llevar a mi prima al cine
316
00:23:13,643 --> 00:23:16,062
y no llevarla a ella al cine.
317
00:23:16,813 --> 00:23:20,442
¿Quién hace eso?
318
00:23:21,192 --> 00:23:23,153
Una mujer enfadada, así lo llamo.
319
00:23:23,153 --> 00:23:27,365
"Vale. Está enfadada. Ella es así".
320
00:23:27,449 --> 00:23:29,951
Cuando una persona es celosa
321
00:23:30,577 --> 00:23:33,371
y cuando una persona es egoísta,
322
00:23:34,998 --> 00:23:39,043
puede hacer de todo.
323
00:23:41,880 --> 00:23:44,966
{\an8}28 DE SEPTIEMBRE DE 2018
324
00:23:44,966 --> 00:23:47,844
{\an8}El viernes noche antes de la desaparición,
325
00:23:47,844 --> 00:23:50,430
{\an8}toda la familia fue a un partido de DJ.
326
00:23:53,141 --> 00:23:55,602
Fue la última vez que vi a David
327
00:23:55,602 --> 00:23:58,813
y la última vez que lo vio su hermana.
328
00:23:58,897 --> 00:24:00,607
Igual que su hijo.
329
00:24:03,401 --> 00:24:07,822
David y Tammy ya estaban en el partido
cuando llegamos mi marido y yo.
330
00:24:08,406 --> 00:24:10,408
David estaba viendo el partido.
331
00:24:10,408 --> 00:24:13,036
¡Toma! ¡Buen golpe!
332
00:24:13,036 --> 00:24:17,040
David se reía, hacía chistes con nosotros
333
00:24:17,040 --> 00:24:19,918
y animaba el partido a la vez.
334
00:24:19,918 --> 00:24:24,631
Nos tiramos palomitas
y nos lo pasamos genial.
335
00:24:25,131 --> 00:24:28,259
David y Tammy
habían ido juntos al partido,
336
00:24:28,343 --> 00:24:29,886
pero no estuvieron juntos.
337
00:24:30,887 --> 00:24:33,848
Le pregunté:
"¿Estáis bien? ¿Por qué no baja?".
338
00:24:33,932 --> 00:24:36,226
Él dijo: "Ya se le pasará".
339
00:24:36,226 --> 00:24:39,562
Me imaginé que se habían peleado.
No se hablaban.
340
00:24:41,481 --> 00:24:44,859
Me paré a mirar las gradas
341
00:24:45,485 --> 00:24:49,864
y Tammy me estaba mirando fijamente,
342
00:24:49,948 --> 00:24:52,116
directamente a la cara,
343
00:24:52,617 --> 00:24:56,913
y fue como haber visto al demonio.
344
00:24:56,913 --> 00:25:01,709
Se me quedó grabado.
Aún recuerdo la mirada que tenía.
345
00:25:02,210 --> 00:25:07,131
Creo que mi hermano, David,
rompió con Tammy.
346
00:25:07,632 --> 00:25:10,260
Creo que esa noche, después del partido,
347
00:25:10,260 --> 00:25:14,430
pasó algo que fue
la gota que colmó el vaso.
348
00:25:14,514 --> 00:25:16,933
Dijo: "No aguanto más".
349
00:25:16,933 --> 00:25:18,559
Y ella no lo aceptó.
350
00:25:19,602 --> 00:25:23,356
Creo que estaba celosa
de la relación de David con todos,
351
00:25:23,898 --> 00:25:27,652
conmigo, con su hijo, con nuestros padres.
352
00:25:27,652 --> 00:25:32,073
Estaba celosa de cualquiera
que tuviese relación con él.
353
00:25:32,657 --> 00:25:37,328
Pero jamás pensé
que Tammy fuese capaz de matar.
354
00:25:37,996 --> 00:25:39,163
Jamás.
355
00:25:41,249 --> 00:25:44,419
Creo que él estaba pensando cómo irse.
356
00:25:45,795 --> 00:25:48,339
Le estaba costando dejarla.
357
00:25:48,423 --> 00:25:51,384
Y eso pasaba porque era muy posesiva.
358
00:25:53,678 --> 00:25:58,057
Sabía que David quería dejarlo
y le salió la locura:
359
00:25:58,141 --> 00:26:02,604
"Si no puedo tenerlo,
no puede tenerlo nadie".
360
00:26:06,733 --> 00:26:10,403
Le dije a la policía
que investigara a Tammy,
361
00:26:10,403 --> 00:26:14,657
pero la policía
no nos contaba lo que estaba haciendo
362
00:26:14,741 --> 00:26:16,159
ni qué había encontrado.
363
00:26:19,078 --> 00:26:25,168
{\an8}5 DE OCTUBRE DE 2018
CUATRO DÍAS TRAS ENCONTRAR LOS RESTOS
364
00:26:28,338 --> 00:26:32,050
Pocos días después de saber lo de David,
365
00:26:32,050 --> 00:26:34,427
mi sobrino jugó un partido de fútbol.
366
00:26:37,347 --> 00:26:40,892
El entrenador me preguntó:
"¿Necesitas dejarlo un tiempo?".
367
00:26:41,809 --> 00:26:46,397
Yo le dije: "No, no voy a echarme atrás.
368
00:26:46,481 --> 00:26:49,859
A mi padre no le gustaría
que hiciese eso".
369
00:26:51,861 --> 00:26:54,739
La noche del partido fue brutal.
370
00:26:55,323 --> 00:26:57,367
Todos fueron cariñosos conmigo.
371
00:26:57,367 --> 00:27:01,287
Mi familia y mis amigos
se sentaron juntos en las gradas.
372
00:27:01,371 --> 00:27:04,290
Como si todas las gradas
fuesen mi familia.
373
00:27:06,292 --> 00:27:10,254
Mi padre me enseñó una frase:
374
00:27:10,838 --> 00:27:15,176
"Pase lo que pase, tú sigue adelante".
375
00:27:15,176 --> 00:27:19,639
Antes de ese partido, dije: "Voy a jugar.
376
00:27:19,639 --> 00:27:21,224
Voy a jugar por él".
377
00:27:23,976 --> 00:27:27,063
Es una locura decirlo, pero no jugué yo.
378
00:27:28,731 --> 00:27:33,403
Sentía que era él dentro de mí
el que hacía movimientos
379
00:27:33,403 --> 00:27:36,406
que no sabía que podía hacer.
380
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
{\an8}TE QUIERO, PAPÁ
381
00:27:43,871 --> 00:27:47,667
EL EQUIPO DE DJ GANÓ 64-0
382
00:27:47,667 --> 00:27:51,963
Durante el partido de fútbol de DJ,
me llamó mi padre.
383
00:27:51,963 --> 00:27:55,425
Me dijo: "Tengo que contarte una cosa".
384
00:27:55,425 --> 00:27:59,053
Dijo: "La tienen".
Y yo: "¿A quién tienen?".
385
00:27:59,887 --> 00:28:02,390
Él: "Han detenido a Tammy".
386
00:28:13,192 --> 00:28:16,738
Enterarnos de que aquella noche
habían detenido a Tammy
387
00:28:16,738 --> 00:28:18,239
nos alegró a todos.
388
00:28:18,239 --> 00:28:20,283
Nos alegramos.
389
00:28:21,701 --> 00:28:25,705
No nos lo creíamos.
"¡Madre mía! La han detenido.
390
00:28:25,705 --> 00:28:27,415
Por fin se hace justicia".
391
00:28:27,415 --> 00:28:30,084
Llorábamos todos de felicidad.
392
00:28:34,130 --> 00:28:36,924
Un par de días después, la soltaron.
393
00:28:43,473 --> 00:28:47,643
Han soltado a la sospechosa
que tomaron bajo custodia el viernes.
394
00:28:47,727 --> 00:28:51,647
La Policía de Melvindale
lo ha confirmado esta noche.
395
00:28:51,731 --> 00:28:54,150
La investigación sigue en curso.
396
00:28:54,859 --> 00:28:58,029
Trajeron a Tammy Williams
para interrogarla.
397
00:28:58,029 --> 00:28:59,906
La interrogaron.
398
00:29:00,865 --> 00:29:04,786
{\an8}La soltaron porque había
que investigar más.
399
00:29:08,080 --> 00:29:10,041
No puedo contarlo todo
400
00:29:10,792 --> 00:29:13,252
por no perjudicar la investigación.
401
00:29:14,045 --> 00:29:17,256
Pero lo que puedo decir es
402
00:29:17,340 --> 00:29:20,968
que no tenían bastante
para retenerla y acusarla de un crimen.
403
00:29:23,930 --> 00:29:26,933
Tener que soltarla, para mí,
404
00:29:28,017 --> 00:29:30,186
fue como una patada en la tripa.
405
00:29:31,729 --> 00:29:33,689
Solo pueden retenerla 72 horas.
406
00:29:33,773 --> 00:29:38,819
Tienen que encontrar el resto del cuerpo
para saber la causa de la muerte.
407
00:29:40,655 --> 00:29:44,659
{\an8}10 DE OCTUBRE DE 2018
DOS DÍAS DESPUÉS DE SOLTAR A TAMMY
408
00:29:44,659 --> 00:29:47,870
{\an8}Novedades en el asesinato
de un padre de Melvindale.
409
00:29:47,954 --> 00:29:51,874
{\an8}Se han descubierto más restos
junto a la I-75, al sur de Findlay.
410
00:29:54,043 --> 00:29:59,882
{\an8}Habían encontrado otra parte del cuerpo
en la interestatal 75,
411
00:29:59,966 --> 00:30:01,801
{\an8}donde encontraron la primera.
412
00:30:03,261 --> 00:30:08,140
Procedieron a enviarnos la segunda parte,
413
00:30:08,224 --> 00:30:13,354
{\an8}que estaba en una bolsa de lona
pequeña y negra con tiras rojas.
414
00:30:13,354 --> 00:30:18,234
{\an8}En la bolsa había una cabeza humana.
415
00:30:20,111 --> 00:30:24,740
{\an8}Estaba envuelta con bolsas de la compra
pequeñas y con asas.
416
00:30:27,493 --> 00:30:30,788
{\an8}Tenía una bolsa atada debajo del mentón.
417
00:30:36,335 --> 00:30:42,341
{\an8}Nos llamaron por tercera vez para decir
que habían encontrado el resto
418
00:30:42,842 --> 00:30:45,678
en una maleta de varios colores.
419
00:30:46,178 --> 00:30:47,805
Con unas flores grandes.
420
00:30:48,306 --> 00:30:51,809
Dentro de la maleta, había un edredón.
421
00:30:53,686 --> 00:30:57,690
{\an8}Y dentro del edredón,
estaban los restos que faltaban.
422
00:30:58,566 --> 00:31:04,363
{\an8}La parte superior del torso, dos brazos,
dos manos y todos los dedos.
423
00:31:04,447 --> 00:31:06,616
Se podía unir todo el cuerpo.
424
00:31:08,200 --> 00:31:11,621
Tenía una herida de bala aquí,
425
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
{\an8}debajo del lóbulo de la oreja,
hacia atrás.
426
00:31:17,501 --> 00:31:21,380
{\an8}La herida iba hacia aquí.
427
00:31:22,590 --> 00:31:27,219
La salida estaba en lo alto de la cabeza.
Tenía una sola herida de bala.
428
00:31:27,303 --> 00:31:31,766
Un disparo a poca distancia,
casi en contacto.
429
00:31:32,683 --> 00:31:34,393
Tenía la causa de la muerte.
430
00:31:37,063 --> 00:31:40,483
No había pruebas de heridas defensivas,
431
00:31:40,483 --> 00:31:42,318
no había pruebas de lucha,
432
00:31:42,902 --> 00:31:46,572
no había pruebas de otras lesiones.
433
00:31:47,531 --> 00:31:52,578
Era un hombre alto, de 86 kilos,
¿y no se resiste?
434
00:31:52,662 --> 00:31:54,497
¿No vio venir la pistola?
435
00:31:54,997 --> 00:31:56,165
¿Estaba dormido?
436
00:31:56,749 --> 00:31:59,001
¿Estaba incapacitado de algún modo?
437
00:31:59,085 --> 00:32:00,795
No lo sé.
438
00:32:02,380 --> 00:32:03,673
Curiosamente,
439
00:32:03,673 --> 00:32:06,759
tenía un antihistamínico en sangre.
440
00:32:07,343 --> 00:32:09,011
Eso te da sueño.
441
00:32:09,095 --> 00:32:11,764
Creo que fue una muerte rápida.
442
00:32:18,396 --> 00:32:21,565
Creo que el 29 de septiembre,
443
00:32:21,649 --> 00:32:23,818
mi hermano se acostó.
444
00:32:24,610 --> 00:32:27,863
Tammy tenía una llave
del apartamento de mi hermano,
445
00:32:27,947 --> 00:32:31,367
y creo que entró
mientras mi hermano dormía...
446
00:32:33,911 --> 00:32:35,496
y le disparó en la cabeza.
447
00:32:36,831 --> 00:32:40,084
Se mandaron mensajes desde su móvil
448
00:32:40,084 --> 00:32:43,587
para que la gente creyese
que era él el que los mandaba,
449
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
pero era ella.
450
00:32:45,756 --> 00:32:47,425
Supuse que los mensajes...
451
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Al principio, supuse que eran suyos
452
00:32:50,428 --> 00:32:53,305
porque no tenía razón para pensar que no.
453
00:32:54,515 --> 00:32:58,060
Pero cuando volví a leer el mensaje,
454
00:32:58,144 --> 00:33:00,604
esa forma de escribir
455
00:33:00,688 --> 00:33:04,358
no era la que él usaba.
456
00:33:05,943 --> 00:33:08,696
Después de fallecer,
457
00:33:09,363 --> 00:33:13,284
la persona responsable de la muerte
458
00:33:13,284 --> 00:33:15,161
tenía un problema grande.
459
00:33:15,661 --> 00:33:20,583
"¿Cómo me deshago
de un hombre de 86 kilos y 1,9?
460
00:33:21,584 --> 00:33:23,836
No puedo bajarlo por las escaleras".
461
00:33:24,920 --> 00:33:29,717
Solo la parte de abajo pesa 33 kilos.
462
00:33:31,135 --> 00:33:37,558
Creo que el desmembramiento fue logístico,
para mover el cuerpo.
463
00:33:39,018 --> 00:33:42,855
Lo habían separado por cortes.
464
00:33:43,439 --> 00:33:45,316
No con sierra.
465
00:33:45,858 --> 00:33:48,736
En mi opinión,
466
00:33:49,820 --> 00:33:53,115
solo se usó un cuchillo de cocina normal.
467
00:33:55,534 --> 00:33:57,077
Pero llevó su tiempo.
468
00:33:58,329 --> 00:34:03,292
No puedes separar un cuerpo en tres partes
469
00:34:04,210 --> 00:34:07,838
en un periodo corto de tiempo
con esos instrumentos.
470
00:34:11,926 --> 00:34:16,639
Fue capaz no solo
de disparar a su novio en la cabeza,
471
00:34:18,099 --> 00:34:20,101
sino de cortarle el cuerpo,
472
00:34:21,268 --> 00:34:25,815
comprar las cosas
donde encontraron el cuerpo,
473
00:34:26,732 --> 00:34:31,112
ir a tirarlas por la I-75...
474
00:34:34,365 --> 00:34:36,951
e ir a trabajar el resto de la semana.
475
00:34:36,951 --> 00:34:40,871
Eso indica que es una psicópata.
476
00:34:44,708 --> 00:34:47,294
Esperábamos que fuesen a por Tammy.
477
00:34:47,962 --> 00:34:52,424
El 27 de octubre fue el entierro.
478
00:34:53,843 --> 00:34:56,804
Llega Acción de Gracias. Llega Navidad.
479
00:34:57,304 --> 00:35:02,643
Hasta enero de 2019
480
00:35:03,310 --> 00:35:08,607
no nos enteramos de que en octubre
de 2018, Tammy se había ido de Michigan.
481
00:35:12,486 --> 00:35:14,989
Williams lleva fugada desde octubre.
482
00:35:14,989 --> 00:35:16,282
Tamera Renee Williams.
483
00:35:16,282 --> 00:35:20,411
La policía dice que asesinó
y desmembró a su novio en Melvindale.
484
00:35:20,411 --> 00:35:24,915
{\an8}Tamera, si nos estás viendo, entrégate.
485
00:35:25,541 --> 00:35:26,792
No puedes huir.
486
00:35:27,543 --> 00:35:32,047
{\an8}La persecución es tan intensa,
que han traído a los marshals.
487
00:35:33,674 --> 00:35:36,635
{\an8}A los marshals nos asignan casos
488
00:35:36,719 --> 00:35:40,055
{\an8}de personas que comenten
crímenes atroces y serios,
489
00:35:40,556 --> 00:35:42,975
y que se han fugado por ese crimen.
490
00:35:42,975 --> 00:35:45,477
Los buscamos
y los llevamos ante la justicia.
491
00:35:47,146 --> 00:35:50,608
Este caso era brutal por su naturaleza.
492
00:35:50,608 --> 00:35:54,153
Encontraron a esa persona
en varias partes,
493
00:35:54,153 --> 00:35:57,406
y solo alguien peculiar
puede hacerle eso a otro.
494
00:35:59,199 --> 00:36:01,702
Fue calculado. Fue planeado.
495
00:36:01,702 --> 00:36:04,955
Estaba bien pensado.
496
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
Acusaron a Tammy de homicidio,
497
00:36:09,752 --> 00:36:13,714
desmembramiento, manipulación de pruebas
y delito con arma.
498
00:36:14,548 --> 00:36:16,800
Hablamos de una mujer peligrosa.
499
00:36:17,509 --> 00:36:19,720
No se ha recuperado el arma que usó.
500
00:36:19,720 --> 00:36:22,139
Seguramente está armada y sea peligrosa.
501
00:36:24,350 --> 00:36:28,354
Descubrí un poco sobre Tammy Williams
durante la investigación.
502
00:36:29,521 --> 00:36:34,902
El 16 de octubre de 2018,
se la vio en Ann Arbor, Michigan.
503
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
Según los recibos de la tarjeta,
504
00:36:36,904 --> 00:36:40,157
sacó dinero un par de veces en un cajero.
505
00:36:40,783 --> 00:36:41,951
Cenó.
506
00:36:41,951 --> 00:36:45,246
La cámara de un restaurante la grabó.
507
00:36:45,788 --> 00:36:48,624
Después de cenar,
estuvo allí sentada un rato
508
00:36:48,624 --> 00:36:50,793
y se tomó unas copas y todo.
509
00:36:50,793 --> 00:36:54,880
Salió y se montó en un rickshaw
510
00:36:55,839 --> 00:36:58,926
que la llevo hasta su hotel.
511
00:36:59,468 --> 00:37:02,930
A la mañana siguiente, el 17, se levantó,
512
00:37:02,930 --> 00:37:05,516
se fue a la estación de tren de Ann Arbor.
513
00:37:07,101 --> 00:37:10,312
{\an8}Cogió un tren Amtrak
desde Ann Arbor hasta Chicago.
514
00:37:12,022 --> 00:37:14,984
{\an8}Allí cogió un tren a Penn Station,
Nueva York,
515
00:37:16,527 --> 00:37:19,780
y se registró en el hotel Neptune.
516
00:37:20,781 --> 00:37:23,284
En ese momento, nadie buscaba a Tammy.
517
00:37:24,827 --> 00:37:26,453
Cuando se registró,
518
00:37:26,537 --> 00:37:29,415
lo hizo con su nombre
y su carné de conducir.
519
00:37:29,415 --> 00:37:30,874
Pasó la noche allí
520
00:37:31,959 --> 00:37:35,587
y se levantó al día siguiente,
el 18 de octubre.
521
00:37:35,671 --> 00:37:39,758
Una cámara la grabó saliendo del hotel.
522
00:37:40,426 --> 00:37:42,261
No se la ha vuelto a ver.
523
00:37:44,179 --> 00:37:49,727
Tammy Williams es una mujer negra de 1,67,
entre 80 y 90 kilos.
524
00:37:49,727 --> 00:37:51,353
Ahora mismo tiene 42 años.
525
00:37:51,937 --> 00:37:55,149
En Facebook y en Instagram,
526
00:37:55,149 --> 00:37:58,527
Tammy era la reina del disfraz.
527
00:37:58,527 --> 00:38:01,447
Un día con el pelo largo. Un día, corto.
528
00:38:01,447 --> 00:38:05,117
Un día era rubia. Un día era morena.
529
00:38:05,117 --> 00:38:07,411
Podía llevar trenzas cortas.
530
00:38:07,411 --> 00:38:09,163
Podía llevar pelucas.
531
00:38:09,663 --> 00:38:12,041
Lo que no cambia
532
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
es que tiene un tatuaje enorme
de una rosa en el hombro izquierdo
533
00:38:16,337 --> 00:38:20,174
que va desde el codo hasta el hombro.
534
00:38:20,174 --> 00:38:22,551
Ese ramo de rosas llama la atención.
535
00:38:22,551 --> 00:38:23,886
Es muy distintivo
536
00:38:23,886 --> 00:38:28,849
y es difícil no verlo, taparlo o borrarlo.
537
00:38:30,351 --> 00:38:32,686
Pero, además de eso, pongamos
538
00:38:32,770 --> 00:38:34,229
que se lo ha tapado.
539
00:38:34,313 --> 00:38:36,899
Habrá un tatuador en algún lado
540
00:38:37,399 --> 00:38:39,401
que haya tapado unas rosas.
541
00:38:43,405 --> 00:38:46,825
Si Tammy está trabajando,
puede ser agente de viajes.
542
00:38:46,909 --> 00:38:48,869
Igual te ha reservado un viaje.
543
00:38:49,536 --> 00:38:51,455
Podría trabajar en un hospital.
544
00:38:51,455 --> 00:38:53,749
Igual ayer te sacó sangre.
545
00:38:54,333 --> 00:38:56,377
A ver, no le asusta la sangre.
546
00:38:58,128 --> 00:39:02,966
Llevo tiempo sin hablar con su familia,
547
00:39:03,592 --> 00:39:07,471
pero siempre me dicen:
"Ni idea. No sabemos nada de ella.
548
00:39:07,471 --> 00:39:08,972
No hablamos con ella".
549
00:39:09,056 --> 00:39:10,974
Yo, sinceramente, no me lo creo.
550
00:39:11,600 --> 00:39:15,270
Alguien la ayuda económicamente
551
00:39:15,354 --> 00:39:19,942
y le da un techo, un sitio para vivir.
552
00:39:20,901 --> 00:39:22,528
No ha desaparecido.
553
00:39:23,529 --> 00:39:26,949
Todas las personas que he entrevistado
554
00:39:26,949 --> 00:39:28,033
dicen
555
00:39:28,117 --> 00:39:31,995
que es la típica chica
que necesita estar con un hombre.
556
00:39:32,913 --> 00:39:34,706
Me asusta
557
00:39:35,249 --> 00:39:40,379
que esa mujer siga libre
después de cometer ese crimen
558
00:39:40,379 --> 00:39:42,756
y que pueda hacerle algo a alguien.
559
00:39:45,509 --> 00:39:47,427
He pensado muchísimas veces
560
00:39:47,511 --> 00:39:50,347
en haber entrado al cuarto de mi padre.
561
00:39:52,141 --> 00:39:56,687
Igual debería haber entrado,
pero seguramente fue mejor no entrar,
562
00:39:57,688 --> 00:40:02,818
porque una parte de mí decía: "No entres".
563
00:40:05,654 --> 00:40:09,741
Me habría pasado algo
si hubiese entrado al cuarto de mi padre.
564
00:40:14,121 --> 00:40:17,124
{\an8}La búsqueda sigue
con los marshals entregados
565
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
en la caza de esta fugitiva.
566
00:40:19,293 --> 00:40:22,629
A estas alturas, Tammy puede tener pareja.
567
00:40:22,713 --> 00:40:25,507
Igual está con otro. Puede correr peligro.
568
00:40:25,591 --> 00:40:29,344
La familia del joven padre
reza por que encuentren a Tamera
569
00:40:29,428 --> 00:40:30,762
para que la juzguen.
570
00:40:36,059 --> 00:40:41,690
INSTITUTO RIVER ROUGE
571
00:40:48,197 --> 00:40:50,491
En el entierro de mi hijo David,
572
00:40:51,074 --> 00:40:53,702
habló mucha gente de él.
573
00:40:54,453 --> 00:40:56,455
Fue precioso.
574
00:40:58,373 --> 00:41:01,960
La vida está llena de felicidad
y a veces de mierda.
575
00:41:02,044 --> 00:41:03,837
Así es. Ajá.
576
00:41:04,421 --> 00:41:07,799
Todos hablaron de David,
de cómo lo conocieron,
577
00:41:07,883 --> 00:41:12,221
y nos dieron a mi mujer Marie y a mí
578
00:41:12,221 --> 00:41:15,641
el pésame y nos abrazaron.
579
00:41:19,478 --> 00:41:22,356
Marie...
580
00:41:23,023 --> 00:41:25,442
Estuvo llorando todo el rato, claro.
581
00:41:25,442 --> 00:41:27,236
Y yo no sabía...
582
00:41:29,154 --> 00:41:30,781
cómo consolarla.
583
00:41:32,574 --> 00:41:35,077
Para mí, Tammy no mató solo a mi hermano.
584
00:41:35,077 --> 00:41:36,370
También a mi madre,
585
00:41:36,370 --> 00:41:40,040
porque le diagnosticaron cáncer
586
00:41:40,040 --> 00:41:43,126
seis días antes
de que Tammy asesinara a David.
587
00:41:44,336 --> 00:41:48,006
Estaba tan devastada
después de que lo matara,
588
00:41:48,090 --> 00:41:51,885
que dejó de ir al tratamiento
contra el cáncer
589
00:41:51,969 --> 00:41:53,845
y mi madre falleció.
590
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
No hay día
591
00:42:01,645 --> 00:42:04,189
que no piense en David.
592
00:42:05,983 --> 00:42:07,192
Miro a DJ.
593
00:42:08,569 --> 00:42:12,322
{\an8}Pienso en todas las cosas
que ha conseguido,
594
00:42:13,198 --> 00:42:15,492
{\an8}todo lo que está haciendo, y digo:
595
00:42:16,243 --> 00:42:18,912
"Su padre estaría orgullosísimo de él".
596
00:42:19,830 --> 00:42:21,206
Ahora mismo
597
00:42:21,290 --> 00:42:24,960
voy a la Universidad de Eastern Michigan,
juego al fútbol
598
00:42:24,960 --> 00:42:27,337
y estudio Empresariales.
599
00:42:28,005 --> 00:42:30,924
Llevo la empresa de ropa de mi padre.
600
00:42:33,677 --> 00:42:35,137
Estoy bien,
601
00:42:36,805 --> 00:42:40,809
pero se me vienen pensamientos
602
00:42:40,809 --> 00:42:43,603
que a veces casi pueden conmigo.
603
00:42:43,687 --> 00:42:47,107
"Ya no tengo padre".
604
00:42:51,570 --> 00:42:53,905
Si pudiese estar un rato con mi padre,
605
00:42:54,865 --> 00:42:57,367
le preguntaría si está orgulloso de mí.
606
00:42:57,909 --> 00:43:01,580
Y le diría que lo quiero
y que lo echo de menos.
607
00:43:06,543 --> 00:43:08,920
Cuando David nos dejó, se quedó un vacío.
608
00:43:09,004 --> 00:43:12,257
Como si nada ni nadie pudiese llenarlo.
609
00:43:13,133 --> 00:43:17,471
No sabes cómo ilumina alguien un cuarto
610
00:43:17,471 --> 00:43:19,222
hasta que ya no está.
611
00:43:19,723 --> 00:43:21,183
Así que hay oscuridad.
612
00:43:21,183 --> 00:43:24,144
¿Cuántos años tienes...?
613
00:43:25,312 --> 00:43:29,316
Echo de menos los chistes y las risas.
614
00:43:29,316 --> 00:43:32,819
Echo de menos las charlas, las peleas.
615
00:43:34,071 --> 00:43:36,698
Lo echo de menos.
Echo de menos todo de él.
616
00:43:40,452 --> 00:43:44,915
Tengo fe en que, de alguna forma,
alguien vea a Tammy
617
00:43:44,915 --> 00:43:46,583
y la cojan.
618
00:43:48,126 --> 00:43:50,337
No nos devolverá a David,
619
00:43:50,921 --> 00:43:56,635
pero por lo menos nos permitirá
dejarlo descansar en paz.
620
00:43:58,470 --> 00:44:00,555
10 000 DÓLARES POR INFORMACIÓN
621
00:44:00,639 --> 00:44:03,392
PARA CAPTURAR
A TAMERA "TAMMY" RENEE WILLIAMS.
622
00:44:03,392 --> 00:44:04,393
SI SABES ALGO,
623
00:44:04,393 --> 00:44:07,104
LLAMA A LOS MARSHALS AL 1-877-WANTED-2
O ENTRA
624
00:44:07,104 --> 00:44:08,271
A UNSOLVED.COM
625
00:44:08,355 --> 00:44:11,274
A CONTINUACIÓN, EN MISTERIOS SIN RESOLVER...
626
00:44:11,358 --> 00:44:12,818
Soy Buffalo Jim.
627
00:44:12,818 --> 00:44:14,820
Otra vez es viernes noche.
628
00:44:14,820 --> 00:44:17,030
Alguien quiso deshacerse de Buffalo.
629
00:44:17,114 --> 00:44:20,283
En este cuarto,
encontraron muerto a mi padre.
630
00:44:20,367 --> 00:44:23,495
Lo pusieron en una situación vulnerable.
631
00:44:24,329 --> 00:44:25,706
Nos pareció una trampa.
632
00:44:26,248 --> 00:44:28,750
Nunca sabes qué pasará.
633
00:44:30,127 --> 00:44:31,837
¿Crees en los bigfoots?
634
00:44:31,837 --> 00:44:34,548
¿Crees en los ovnis?
635
00:44:34,548 --> 00:44:37,342
Dije: "Hala".
636
00:44:38,343 --> 00:44:39,177
Oye, Josh.
637
00:44:39,261 --> 00:44:41,596
Dijeron: "Josh se levantó,
638
00:44:41,680 --> 00:44:44,141
dijo que iba al baño y no volvió".
639
00:44:44,141 --> 00:44:47,519
No me cabe en la cabeza.
Saben más de lo que dicen.
640
00:44:47,519 --> 00:44:50,564
Josh tendría secretos, igual que todos.
641
00:44:51,064 --> 00:44:54,443
Espero que quien conozca
esos secretos hable.
642
00:45:53,793 --> 00:45:58,423
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea