1 00:00:06,340 --> 00:00:09,594 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:11,220 --> 00:00:16,893 {\an8}SAVEZNA CESTA 75, OHIO 80 KM OD GRANICE S MICHIGANOM 3 00:00:17,727 --> 00:00:19,270 Hitna služba, izvolite? 4 00:00:19,270 --> 00:00:22,315 Ovdje Deirdre iz Ministarstva prometa okruga Hancock. 5 00:00:22,815 --> 00:00:25,860 Naši su dečki kosili na saveznoj cesti 75 6 00:00:28,488 --> 00:00:31,824 i naišli su na čudnu vreću za spavanje. 7 00:00:31,908 --> 00:00:34,535 Unutra je nešto što je zavezano. 8 00:00:36,204 --> 00:00:38,706 {\an8}Mjesto gdje su pronašli vreću za spavanje... 9 00:00:38,790 --> 00:00:40,666 {\an8}GLAS MATTA CLAYA MINISTARSTVO PROMETA 10 00:00:40,750 --> 00:00:44,212 ...jest niz borova uz saveznu cestu 75. 11 00:00:46,005 --> 00:00:47,965 Prišao sam i podigao vreću 12 00:00:48,049 --> 00:00:50,510 te sam shvatio da je unutra nešto teško. 13 00:00:51,469 --> 00:00:52,845 Prema veličini vreće, 14 00:00:52,929 --> 00:00:56,390 mislili smo da je netko unutra stavio psa. 15 00:00:57,517 --> 00:01:02,730 Jedina druga pretpostavka bila nam je da je unutra dijete. 16 00:01:04,649 --> 00:01:07,693 Otvaranje vreće odlučili smo prepustiti službama. 17 00:01:10,321 --> 00:01:12,323 Došao je policajac. 18 00:01:13,074 --> 00:01:16,410 Otvorio je vreću i pogledao unutra. 19 00:01:17,036 --> 00:01:19,831 Rekao je da mora pogledati još jednom. 20 00:01:21,791 --> 00:01:24,043 Bio je siguran da je vidio stopalo. 21 00:01:27,171 --> 00:01:31,884 Posmrtni ostaci u vreći sastojali su se od donjeg dijela tijela. 22 00:01:32,426 --> 00:01:35,888 Spojila sam noge i stražnjicu, 23 00:01:36,597 --> 00:01:40,685 ali nedostajalo je sve od pupka poviše. 24 00:01:42,061 --> 00:01:44,021 Tijelo je bilo raskomadano. 25 00:01:45,314 --> 00:01:47,024 Što je počinitelju 26 00:01:47,608 --> 00:01:50,361 bilo u glavi kad je razdvajao 27 00:01:50,361 --> 00:01:52,488 ljudsko tijelo na komade? 28 00:01:53,489 --> 00:01:55,199 O čemu je razmišljao? 29 00:01:56,367 --> 00:02:00,955 Ljudi su sposobni za veoma podle činove. 30 00:02:39,327 --> 00:02:44,624 {\an8}OKRUG WAYNE SAVEZNA DRŽAVA MICHIGAN 31 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 {\an8}SREDNJA ŠKOLA RIVER ROUGE 32 00:03:00,806 --> 00:03:06,771 Ovdje se održao pogreb za mog sina Davida. 33 00:03:08,981 --> 00:03:11,817 Auditorij je bio krcat. 34 00:03:12,693 --> 00:03:14,403 {\an8}Bilo je samo stajaćih mjesta. 35 00:03:14,487 --> 00:03:15,321 {\an8}DAVIDOV OTAC 36 00:03:15,321 --> 00:03:18,407 {\an8}Ljudi su stajali uz zidove i na prolazu. 37 00:03:19,283 --> 00:03:24,580 Preplavile su me emocije kad sam vidio toliko ljudi. 38 00:03:24,664 --> 00:03:29,585 Kad sam pomislio da je David taknuo živote toliko ljudi. 39 00:03:35,049 --> 00:03:35,925 Što ima? 40 00:03:35,925 --> 00:03:38,261 Ja sam Dave Carter iz Lavish Habits. 41 00:03:38,261 --> 00:03:42,348 Znam što želim postići danas, sutra, za pet godina, 42 00:03:42,348 --> 00:03:45,685 za 10 godina i vjerujem u sebe. 43 00:03:45,685 --> 00:03:48,604 Kad postignem jedan cilj, prijeđem na sljedeći. 44 00:03:56,487 --> 00:03:59,198 David je imao 39 godina kad je ubijen. 45 00:03:59,740 --> 00:04:01,200 Što je, sine? 46 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 Volio se zabavljati. Bio je ozbiljan, ali volio je zabavu. 47 00:04:08,499 --> 00:04:11,961 Visok, zgodan, atletski građen. 48 00:04:13,504 --> 00:04:15,840 {\an8}David je bio moj najbolji prijatelj. 49 00:04:15,840 --> 00:04:17,133 {\an8}DAVIDOVA SESTRA 50 00:04:17,133 --> 00:04:20,928 {\an8}David je osoba koju bih zvala za savjet. 51 00:04:21,762 --> 00:04:24,473 Ponosio je svime što je radio. 52 00:04:25,349 --> 00:04:27,518 David je naporno radio. 53 00:04:27,518 --> 00:04:31,147 Bio je zaposlen u tvornici na puno radno vrijeme, 54 00:04:31,147 --> 00:04:34,025 a sa strane je radio na vlastitoj liniji odjeće 55 00:04:34,025 --> 00:04:36,527 imenom Lavish Habits Unlimited. 56 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 {\an8}Upoznali smo se s devet godina. 57 00:04:40,823 --> 00:04:43,117 {\an8}On mi je bio najbolji prijatelj. 58 00:04:44,076 --> 00:04:46,537 Imala sam potpuno povjerenje u njega, 59 00:04:46,537 --> 00:04:50,041 ali naš je odnos uvijek bio platonski. 60 00:04:50,041 --> 00:04:51,917 Tu smo postavili granicu. 61 00:04:53,085 --> 00:04:57,423 David je oduvijek htio obitelj i brak kad odraste. 62 00:04:59,342 --> 00:05:01,802 Uvijek je bio čovjek s integritetom. 63 00:05:01,886 --> 00:05:05,890 Kad je postao otac, to je bilo još i naglašenije. 64 00:05:07,183 --> 00:05:10,061 Sin mu je bio na prvom mjestu. 65 00:05:10,936 --> 00:05:13,397 Bio je vrlo posvećen otac. 66 00:05:15,399 --> 00:05:18,486 {\an8}Tata i ja bili smo poput najboljih prijatelja. 67 00:05:18,486 --> 00:05:20,321 {\an8}Stalno smo bili skupa. 68 00:05:22,239 --> 00:05:25,451 Naša je veza bila nesalomljiva. 69 00:05:26,994 --> 00:05:29,080 {\an8}David mi se svidio na prvi pogled. 70 00:05:29,080 --> 00:05:30,247 {\an8}DJ-EVA MAJKA 71 00:05:30,331 --> 00:05:32,583 {\an8}Bio je smiješan. Nasmijavao me. 72 00:05:32,583 --> 00:05:36,212 Počeli smo izlaziti i provoditi vrijeme skupa. 73 00:05:36,212 --> 00:05:38,005 Imala sam 19. 74 00:05:38,089 --> 00:05:40,341 On je taman navršio 20. 75 00:05:42,468 --> 00:05:44,303 Kad se DJ rodio, 76 00:05:45,429 --> 00:05:47,181 David je bio uzbuđen. 77 00:05:47,932 --> 00:05:49,892 Nije pošteno ni pogledao DJ-a, 78 00:05:49,892 --> 00:05:53,270 a već je po hodniku vrištao da je dobio sina. 79 00:05:54,480 --> 00:06:00,611 David i ja prekidali smo i mirili se od 2000. do 2014., 80 00:06:02,154 --> 00:06:06,075 ali dobro smo surađivali kao DJ-evi roditelji. 81 00:06:08,744 --> 00:06:10,246 {\an8}IDI! BORI SE! POBIJEDI! 82 00:06:10,246 --> 00:06:14,542 {\an8}Nakon toga imao je brojne prijateljice. 83 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 Imao je popriličan broj veza i djevojaka. 84 00:06:21,382 --> 00:06:24,718 Sredinom ožujka 2018. g. 85 00:06:24,802 --> 00:06:30,266 David je došao s djevojkom koju dotad nisam vidjela. 86 00:06:32,268 --> 00:06:34,562 Upoznao nas je. 87 00:06:35,604 --> 00:06:36,897 „Ovo je Tammy.” 88 00:06:38,107 --> 00:06:40,776 Tammy i David pohađali su srednju školu skupa. 89 00:06:41,318 --> 00:06:45,823 Ponovno su se susreli na prijateljevoj rođendanskoj zabavi 90 00:06:45,823 --> 00:06:49,034 i to je s vremenom preraslo u vezu. 91 00:06:50,661 --> 00:06:54,081 Tammy je radila u Kliničkom centru u Detroitu. 92 00:06:54,165 --> 00:06:56,208 Bila je i putnička agentica 93 00:06:57,042 --> 00:06:59,962 i rekla mi je da ima blizance. 94 00:06:59,962 --> 00:07:05,801 Imala je sina i kćer koji su tad imali 18 godina. 95 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 {\an8}Upoznale smo se u srednjoj školi. 96 00:07:08,721 --> 00:07:12,433 {\an8}David, Tammy i ja iste smo godine završili srednju školu. 97 00:07:12,433 --> 00:07:15,811 U srednjoj školi bila je vrlo živahna. 98 00:07:15,895 --> 00:07:18,981 Tad je bila prilično dobra prijateljica. 99 00:07:18,981 --> 00:07:23,527 Nakon srednje škole svatko je otišao svojim putem. 100 00:07:26,405 --> 00:07:29,700 U ožujku 2018. g. 101 00:07:30,576 --> 00:07:35,998 saznala sam da David i Tammy hodaju i to me iznenadilo. 102 00:07:35,998 --> 00:07:41,170 No prijatelji jedni drugima žele samo najbolje. 103 00:07:41,170 --> 00:07:46,133 Ako je David bio sretan, i ja sam bila sretna. 104 00:07:46,217 --> 00:07:48,802 Provodili su mnogo vremena zajedno. 105 00:07:48,886 --> 00:07:52,765 Bio je s njom svaki dan. Pomislio sam, 106 00:07:52,765 --> 00:07:58,646 možda je ona ta koju će moj tata oženiti. 107 00:08:00,397 --> 00:08:04,193 David se činio sretnim. Vjerujem da im je bilo zabavno. 108 00:08:04,193 --> 00:08:08,322 Vjerujem da im je bilo lijepo tih šest mjeseci koje su proveli skupa. 109 00:08:10,157 --> 00:08:13,827 Ali bila je opsjednuta Davidom. 110 00:08:14,828 --> 00:08:18,499 Ne miješam se previše 111 00:08:18,499 --> 00:08:21,335 u ljubavne odnose svoje djece. 112 00:08:21,335 --> 00:08:24,046 Ali kad bismo se okupili, 113 00:08:24,046 --> 00:08:28,300 ona bi promatrala Davida. 114 00:08:28,926 --> 00:08:33,389 Ako je razgovarao s nekim drugim, imala ga je na oku. 115 00:08:34,640 --> 00:08:38,102 Kad smo god vidjeli Davida, i Tammy je bila tu. 116 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 Uvijek je bila blizu. 117 00:08:42,022 --> 00:08:45,276 Nije mi se svidjela od trenutka kad sam je upoznala. 118 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Svi su govorili da sam luda mlađa sestra 119 00:08:48,946 --> 00:08:50,447 koja nikog ne odobrava. 120 00:08:50,531 --> 00:08:54,285 To možda i je istina, ali znala sam da mi se ona ne sviđa. 121 00:08:58,414 --> 00:09:00,249 {\an8}30. RUJNA 2018. 122 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 {\an8}ŠEST MJESECI NAKON POČETKA VEZE 123 00:09:02,251 --> 00:09:05,421 {\an8}30. rujna bila je obična nedjelja. 124 00:09:07,506 --> 00:09:11,010 DJ je trebao provesti večer kod tate i spremao se. 125 00:09:12,511 --> 00:09:17,016 Tad sam primila Davidovu poruku... 126 00:09:17,016 --> 00:09:18,100 JOŠ SAM PREHLAĐEN 127 00:09:18,100 --> 00:09:21,687 ...da se ne osjeća dobro i da ne zna što je posrijedi. 128 00:09:21,687 --> 00:09:25,858 Napisao je da je bolje da DJ ne dolazi. 129 00:09:25,858 --> 00:09:26,775 ZVAO SAM TE 130 00:09:26,859 --> 00:09:28,402 I ja sam mu poslao poruku. 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,280 Odgovorio mi je da se osjeća vrlo loše... 132 00:09:31,280 --> 00:09:33,365 NE MOGU RAZGOVARATI, LOŠE MI JE. 133 00:09:33,449 --> 00:09:36,744 ...do te mjere da ne želi nikog blizu. 134 00:09:36,744 --> 00:09:41,165 DJ je rekao da su mu kod tate ostale neke stvari. 135 00:09:41,165 --> 00:09:42,082 Pustila sam ga. 136 00:09:44,168 --> 00:09:45,878 Kad sam došao do tatine kuće, 137 00:09:46,503 --> 00:09:48,964 Tammy je iznosila smeće. 138 00:09:50,382 --> 00:09:54,136 Pozdravio sam je. Ugledala me. 139 00:09:57,681 --> 00:10:02,269 Potrčala je prema vratima stana. Doslovno potrčala. 140 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 Kad sam došao do vrata, bila su zaključana. 141 00:10:16,367 --> 00:10:19,453 Vidjela me, pa ih je mogla ostaviti otključana. 142 00:10:20,079 --> 00:10:21,413 Ali ja sam imao ključ. 143 00:10:22,790 --> 00:10:28,253 Ušao sam. Ona je prišla meni i pitala me što je. 144 00:10:28,337 --> 00:10:31,965 Pitao sam ju je li vidjela moj punjač za mobitel. 145 00:10:32,049 --> 00:10:34,885 Rekla je da nije. 146 00:10:37,554 --> 00:10:42,351 Primijetio sam da su vrata tatine sobe bila zatvorena, što je bilo neobično. 147 00:10:43,227 --> 00:10:47,189 Zatim je zatvorila i vrata kupaonice. 148 00:10:49,108 --> 00:10:50,442 To mi je bilo čudno. 149 00:10:53,946 --> 00:10:57,282 Rekao sam da želim pozdraviti tatu kad sam već ondje, 150 00:10:57,366 --> 00:10:58,617 nešto tako. 151 00:10:58,701 --> 00:11:03,664 Rekla je da nije ondje, već da je otišao u šetnju. 152 00:11:05,249 --> 00:11:07,167 To mi je bilo neshvatljivo. 153 00:11:07,251 --> 00:11:11,672 Osjeća se loše, a vani je hladno. Zašto bi išao u šetnju? 154 00:11:12,214 --> 00:11:13,841 To nije imalo smisla. 155 00:11:14,967 --> 00:11:17,177 No morao sam ići baki. 156 00:11:20,889 --> 00:11:21,807 Pa sam otišao. 157 00:11:30,691 --> 00:11:33,193 Poznavao sam Davida 19 godina. 158 00:11:34,069 --> 00:11:38,157 {\an8}Upoznali smo se u tvornici gdje smo skupa radili 12 sati dnevno. 159 00:11:38,157 --> 00:11:39,533 Zbližili smo se. 160 00:11:41,243 --> 00:11:44,997 Posljednji sam ga put vidio tog četvrtka. 161 00:11:44,997 --> 00:11:46,957 Nedjelja nam je bila radna, 162 00:11:47,666 --> 00:11:49,960 ali Dave nije došao na posao. 163 00:11:50,752 --> 00:11:53,964 Nikad nije propuštao rad nedjeljom jer je bolje plaćen. 164 00:11:54,965 --> 00:11:58,051 Utorak je bio njegov treći dan izbivanja s posla. 165 00:11:59,511 --> 00:12:01,430 Znao sam da nešto nije u redu. 166 00:12:03,348 --> 00:12:05,267 U utorak me nazvao Roger. 167 00:12:05,267 --> 00:12:08,312 Rekao je da David već tri dana nije došao na posao. 168 00:12:08,312 --> 00:12:13,275 Zamolio me da odem do stana provjeriti je li dobro. 169 00:12:13,275 --> 00:12:15,194 Nazvala sam ga. 170 00:12:16,361 --> 00:12:17,696 Dobila sam sekretaricu. 171 00:12:18,447 --> 00:12:21,074 Zatim sam nazvala Davidovu djevojku Tammy. 172 00:12:22,075 --> 00:12:24,912 Pitala sam ju je li David dobro. 173 00:12:24,912 --> 00:12:27,539 Rekla je da se nisu čuli od nedjelje. 174 00:12:28,665 --> 00:12:32,795 Stoga smo moj suprug Derek i ja otišli do Davidova stana. 175 00:12:33,629 --> 00:12:35,756 {\an8}Davidov je auto bio na parkiralištu. 176 00:12:35,756 --> 00:12:37,090 {\an8}DAVIDOV ŠURJAK 177 00:12:37,674 --> 00:12:43,555 Došli smo do vrata i pokucali, ali nije bilo odgovora. 178 00:12:43,639 --> 00:12:46,975 Uhvatio sam kvaku 179 00:12:47,059 --> 00:12:49,311 i vrata su bila otključana. 180 00:12:52,648 --> 00:12:55,484 Počela sam paničariti jer su vrata otključana. 181 00:12:56,401 --> 00:12:58,320 Uvijek je zaključavao stan. 182 00:12:58,862 --> 00:13:01,156 Tad sam znala da nešto nije u redu. 183 00:13:03,492 --> 00:13:05,410 Nazvala sam tatu 184 00:13:06,036 --> 00:13:09,665 i Samiju, DJ-evu mamu. 185 00:13:10,249 --> 00:13:14,962 Tasia mi je rekla da ju je nazvao Davidov kolega s posla 186 00:13:14,962 --> 00:13:18,799 i rekao da David nije došao na posao tri ili četiri dana. 187 00:13:18,799 --> 00:13:19,925 Začudio sam se. 188 00:13:21,343 --> 00:13:23,804 Svi smo došli do stana. 189 00:13:26,265 --> 00:13:28,517 Gledala sam uokolo i pomislila 190 00:13:29,309 --> 00:13:31,728 da David nikad ne bi ostavio stan takav. 191 00:13:31,812 --> 00:13:35,524 Nikad ne bi zgužvao plahte i samo ih bacio u ormar. 192 00:13:37,442 --> 00:13:38,861 Ušli smo u Davidovu sobu 193 00:13:40,028 --> 00:13:41,989 i krevet nije bio složen. 194 00:13:43,115 --> 00:13:44,366 Moj je brat čistunac. 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,411 David bi uvijek pospremio krevet. 196 00:13:48,745 --> 00:13:50,706 Pogledala sam ispod kreveta. 197 00:13:53,333 --> 00:13:56,420 Ugledala sam golemu crvenu mrlju. 198 00:13:57,462 --> 00:13:59,923 Bilo je jasno da je krevet pomaknut 199 00:14:00,007 --> 00:14:02,259 kako bi se prekrila mrlja na tepihu. 200 00:14:04,094 --> 00:14:07,347 Bilo je vidljivo udubljenje na tepihu od kreveta, 201 00:14:07,431 --> 00:14:09,308 pa nema sumnje da je pomaknut. 202 00:14:10,350 --> 00:14:14,938 Skinula sam prekrivač 203 00:14:16,440 --> 00:14:19,860 i ugledala sam nešto što je izgledalo kao 204 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 krv. 205 00:14:24,990 --> 00:14:28,577 Pri vrhu madraca bila je rupa. 206 00:14:30,829 --> 00:14:32,623 Prošetao sam se po sobi. 207 00:14:32,623 --> 00:14:36,209 Vidio sam rupu u donjem lijevom uglu na vratima ormara. 208 00:14:38,420 --> 00:14:40,923 Vojnik sam i znao sam da je riječ o metku. 209 00:14:40,923 --> 00:14:44,301 Shvatio sam da je tu nešto pošlo krivo. 210 00:14:44,301 --> 00:14:46,845 Rekao sam svima da napuste stan. 211 00:14:51,725 --> 00:14:55,812 Otišli smo na policiju u Melvindaleu i prijavili nestanak osobe. 212 00:14:57,314 --> 00:15:01,234 Tragali smo, zvali bolnice i mrtvačnice. 213 00:15:01,902 --> 00:15:04,571 {\an8}Istražitelji policije u Michiganu danas 214 00:15:04,655 --> 00:15:07,658 {\an8}provode istragu u blizini ulica Outer Drive i Allen Road. 215 00:15:07,658 --> 00:15:09,868 {\an8}Policijska traka okruživala je stan. 216 00:15:09,952 --> 00:15:11,787 {\an8}SUMNJA NA UBOJSTVO NAKON NESTANKA OSOBE 217 00:15:11,787 --> 00:15:13,205 {\an8}Imali su i utovarivač. 218 00:15:13,789 --> 00:15:17,501 {\an8}Kopali su po kontejneru, 219 00:15:17,501 --> 00:15:20,212 {\an8}provjeravali su vreće i slično. 220 00:15:20,212 --> 00:15:21,171 {\an8}U međuvremenu, 221 00:15:21,171 --> 00:15:26,885 čekali smo da netko javi ako ima kakvu informaciju o njemu. 222 00:15:26,885 --> 00:15:29,012 Poslužila sam se Facebookom. 223 00:15:29,096 --> 00:15:31,640 Zamolila sam da mi jave ako su vidjeli Davida. 224 00:15:31,640 --> 00:15:33,475 DAVIDE, TREBAMO TE! 225 00:15:33,475 --> 00:15:36,353 {\an8}David Carter nije došao na posao ovaj tjedan, 226 00:15:36,353 --> 00:15:38,063 {\an8}pa je obitelj dignula uzbunu. 227 00:15:38,063 --> 00:15:41,483 {\an8}Policijska postaja i obitelj mole za pomoć 228 00:15:41,483 --> 00:15:43,694 {\an8}sve koji ga poznaju... 229 00:15:43,694 --> 00:15:45,278 {\an8}U utorak navečer, 230 00:15:45,362 --> 00:15:49,533 nakon što smo otkrili mrlju i rupu od metka, 231 00:15:50,367 --> 00:15:53,036 nazvala sam Tammy 232 00:15:53,120 --> 00:15:58,000 i još sam je jednom upitala gdje mi je brat. 233 00:15:58,000 --> 00:16:02,004 Rekla mi je da ne zna o čemu govorim 234 00:16:02,004 --> 00:16:03,880 i da ga nije vidjela od nedjelje. 235 00:16:04,631 --> 00:16:09,803 Nije pokazala zabrinutost kad sam joj rekla da je nestao. 236 00:16:09,803 --> 00:16:15,350 Rekla sam joj da ako se ispostavi da je umiješana u nestanak mog brata 237 00:16:15,434 --> 00:16:16,810 da će biti problema. 238 00:16:16,810 --> 00:16:18,603 Tammy je bila na poslu. 239 00:16:18,687 --> 00:16:23,316 Ponašala se kao da je sve normalno. 240 00:16:23,400 --> 00:16:26,278 Imala je nekoliko objava na društvenim mrežama. 241 00:16:27,320 --> 00:16:30,031 Normalno je nastavila sa životom. 242 00:16:30,115 --> 00:16:31,992 Bilo mi je nevjerojatno 243 00:16:31,992 --> 00:16:36,371 da osoba koja je s njim provela gotovo svaki dan posljednjih šest mjeseci 244 00:16:36,455 --> 00:16:40,917 nije otišla s posla i pomogla nam u potrazi za Davidom. 245 00:16:41,877 --> 00:16:45,213 Nije joj bilo ni traga, a ona mu je djevojka. 246 00:16:45,297 --> 00:16:48,717 Nije se činila zabrinutom kao ostali. 247 00:16:52,095 --> 00:16:56,099 {\an8}1. LISTOPADA 2018. DAN PRIJE PRIJAVE NESTANKA 248 00:16:56,183 --> 00:17:00,062 {\an8}Zaposlenik Ministarstva prometa našao je vreću za spavanje uz cestu 75. 249 00:17:00,062 --> 00:17:04,399 {\an8}Mrtvozornik je potvrdio da su posmrtni ostaci posljedica ubojstva. 250 00:17:04,483 --> 00:17:08,528 Sumnjaju da je žrtva ondje već nekoliko dana. 251 00:17:08,612 --> 00:17:11,448 Istražitelji pregledavaju prijave nestalih osoba. 252 00:17:12,032 --> 00:17:15,160 Vrtlari iz ODOT-a, 253 00:17:16,495 --> 00:17:18,663 Ministarstva prometa savezne države Ohio, 254 00:17:18,747 --> 00:17:22,167 pronašli su vreću za spavanje u travi... 255 00:17:22,167 --> 00:17:23,835 {\an8}MRTVOZORNICA OKRUGA LUCAS 256 00:17:23,919 --> 00:17:25,337 {\an8}...uz saveznu cestu 75. 257 00:17:31,009 --> 00:17:33,136 U vreći za spavanje 258 00:17:33,762 --> 00:17:38,266 bili su raskomadani dijelovi donjeg dijela tijela. 259 00:17:39,142 --> 00:17:42,604 Imala sam samo donji torzo i noge. 260 00:17:44,689 --> 00:17:47,943 Izgledalo je da je muškarac 261 00:17:49,444 --> 00:17:52,114 crne ili miješane rase. 262 00:17:53,824 --> 00:17:56,701 Unutarnja duljina noge bila je 91 cm. 263 00:17:57,452 --> 00:17:58,954 Riječ je o visokoj osobi. 264 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Tijekom autopsije 265 00:18:03,208 --> 00:18:09,798 otkrili smo veoma karakterističnu tetovažu na gornjem dijelu lijeve potkoljenice. 266 00:18:09,798 --> 00:18:14,719 Bila je to tetovaža pit bula s crvenim očima. 267 00:18:15,345 --> 00:18:16,680 To nije uobičajeno. 268 00:18:16,680 --> 00:18:18,849 {\an8}1.10.2018. PRONAĐENI POSMRTNI OSTACI 269 00:18:18,849 --> 00:18:22,602 {\an8}Poslali smo fotografiju u Melvindale u Michigan 270 00:18:22,686 --> 00:18:25,730 {\an8}gdje je prijavljen nestanak osobe. 271 00:18:25,814 --> 00:18:31,027 {\an8}3. LISTOPADA 2018. DAN NAKON PRIJAVE NESTANKA 272 00:18:36,366 --> 00:18:41,288 Načelnik policije u Melvindaleu pozvao me na razgovor 273 00:18:41,997 --> 00:18:44,207 jer je imao neka pitanja. 274 00:18:46,084 --> 00:18:50,881 Posebno ga je zanimala tetovaža. 275 00:18:51,464 --> 00:18:55,677 Rekao sam mu da je imao tetovažu pit bula na nozi. 276 00:18:56,887 --> 00:19:00,599 Pitao sam načelnika 277 00:19:00,599 --> 00:19:02,934 jesu li ga pronašli i potvrdio je. 278 00:19:04,895 --> 00:19:08,607 {\an8}ELTON I DAVID CARTER 279 00:19:08,607 --> 00:19:09,983 {\an8}Za mene kao vojnika 280 00:19:11,943 --> 00:19:13,862 {\an8}smrt je dio života. 281 00:19:14,779 --> 00:19:15,947 Neizbježna je. 282 00:19:16,781 --> 00:19:21,995 No nisam mislio da će se dogoditi članu moje obitelji na ovaj način. 283 00:19:27,250 --> 00:19:28,627 Teško je. 284 00:19:30,503 --> 00:19:31,713 Zaista je teško. 285 00:19:37,844 --> 00:19:42,265 Odvezao sam g. Cartera do policijske postaje. 286 00:19:42,849 --> 00:19:44,017 Neću to zaboraviti. 287 00:19:45,060 --> 00:19:48,063 Bilo je vrlo emotivno. 288 00:19:50,190 --> 00:19:53,485 Vozio sam iz policijske postaje. 289 00:19:55,278 --> 00:19:57,322 Nisam znao kako ću pred Tasiju. 290 00:20:00,450 --> 00:20:04,788 Moj je suprug vozio. Došao je i sve mi je bilo jasno iz izraza lica. 291 00:20:04,788 --> 00:20:07,999 Vidjela sam mu to na licu. 292 00:20:08,083 --> 00:20:12,045 Izašao je iz auta, primio me i rekao da ga više nema. 293 00:20:14,297 --> 00:20:19,928 Ostala sam bez riječi. Kao da me netko prebio. 294 00:20:21,054 --> 00:20:25,767 Brinula me njegova majka. 295 00:20:27,519 --> 00:20:30,272 Sve nedaće kroz koje sam prošao su ništa. 296 00:20:30,272 --> 00:20:32,148 Ništa mi nije bilo teže 297 00:20:32,232 --> 00:20:38,196 nego njoj priopćiti da je riječ o našem sinu. 298 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 To ju je slomilo. 299 00:20:43,952 --> 00:20:46,788 Sav je život iščeznuo iz nje. 300 00:20:48,623 --> 00:20:49,916 Nisam mogao ništa, 301 00:20:52,127 --> 00:20:53,128 samo je zagrliti. 302 00:20:57,007 --> 00:20:58,299 Samo sam to mogao. 303 00:21:04,222 --> 00:21:07,600 Pitao sam strica što se dogodilo. 304 00:21:07,684 --> 00:21:09,769 Htio sam znati. Nije mi odmah htio reći. 305 00:21:09,853 --> 00:21:11,563 Pitao sam što se dogodilo. 306 00:21:11,563 --> 00:21:13,982 Mora mi reći, ipak je riječ o mom tati. 307 00:21:14,774 --> 00:21:15,734 I... 308 00:21:17,652 --> 00:21:24,242 Rekao je da su pronašli tatu, ali da je raskomadan. 309 00:21:24,326 --> 00:21:25,785 Tijelo mu je raskomadano. 310 00:21:28,204 --> 00:21:32,459 Samo sam se udaljio i nisam htio nikoga pogledati. 311 00:21:33,418 --> 00:21:39,174 Bio sam naslonjen na auto, pogrbljen, sjedio sam na travi 312 00:21:39,174 --> 00:21:42,594 plačući, pun ljutnje i tuge. 313 00:21:44,012 --> 00:21:49,601 Ugledao sam se na oca otkad znam za sebe. 314 00:21:57,484 --> 00:21:59,611 Nikad se nisam osjećala tako prazno. 315 00:22:02,530 --> 00:22:04,574 Kao prijateljica i sestra, 316 00:22:06,576 --> 00:22:08,370 htjela sam to raščistiti. 317 00:22:12,749 --> 00:22:14,167 Tko mu je to učinio? 318 00:22:18,171 --> 00:22:21,007 Dao bih se kladiti na Tammy 319 00:22:21,091 --> 00:22:23,718 jer ga je ona posljednja vidjela. 320 00:22:29,516 --> 00:22:31,434 Pomislila sam, 321 00:22:32,727 --> 00:22:36,856 Tammy je ključ. Ona zna što se dogodilo. 322 00:22:41,611 --> 00:22:47,200 Nekoliko tjedana prije nego što je ubijen, David je pozvao moju sestričnu 323 00:22:47,200 --> 00:22:48,868 u kino. 324 00:22:48,952 --> 00:22:51,996 Otišli su u kino. Moja je sestrična vozila. 325 00:22:53,331 --> 00:22:58,461 Kad su došli pred Davidov stan, sve četiri gume bile su mu razrezane. 326 00:22:59,337 --> 00:23:01,965 David je bio zabezeknut. 327 00:23:01,965 --> 00:23:06,719 Mislim da je tada znao da Tammy stoji iza toga. 328 00:23:06,803 --> 00:23:08,513 Da mu je Tammy prerezala gume 329 00:23:09,973 --> 00:23:13,143 jer je bila ljuta što je izveo moju sestričnu u kino, 330 00:23:13,643 --> 00:23:16,062 a nije nju izveo u kino. 331 00:23:16,855 --> 00:23:20,442 Mislim, tko to radi? 332 00:23:21,151 --> 00:23:23,236 Bijesna žena. To sam tomu pripisao. 333 00:23:23,236 --> 00:23:27,365 U redu, luda je, jednostavno je takva osoba. 334 00:23:27,449 --> 00:23:29,951 Kad je osoba ljubomorna, 335 00:23:30,618 --> 00:23:33,371 i kad je osoba sebična, 336 00:23:35,039 --> 00:23:38,918 nema toga što nije kadra učiniti. 337 00:23:41,880 --> 00:23:45,008 {\an8}28.9.2018. TRI DANA PRIJE PRONALASKA OSTATAKA 338 00:23:45,008 --> 00:23:47,886 {\an8}Petak prije Davidova nestanka, 339 00:23:47,886 --> 00:23:50,471 {\an8}cijela je obitelj bila na DJ-evoj utakmici. 340 00:23:53,183 --> 00:23:55,643 Tad sam posljednji put vidjela Davida 341 00:23:55,727 --> 00:23:58,813 i tad ga je njegova sestra posljednji put vidjela. 342 00:23:58,897 --> 00:24:00,607 Kao i njegov sin. 343 00:24:03,443 --> 00:24:07,822 David i Tammy već su bili na utakmici kad smo suprug i ja došli. 344 00:24:08,448 --> 00:24:10,408 David je pratio utakmicu. 345 00:24:10,408 --> 00:24:13,036 To! Dobar udarac! 346 00:24:13,036 --> 00:24:17,081 David se smijao i šalio s nama 347 00:24:17,165 --> 00:24:19,918 te istovremeno glasno komentirao utakmicu. 348 00:24:19,918 --> 00:24:24,631 Jeli smo kokice i zabavljali se. 349 00:24:25,131 --> 00:24:28,259 David i Tammy došli su skupa na utakmicu, 350 00:24:28,343 --> 00:24:29,886 ali ondje nisu bili skupa. 351 00:24:30,970 --> 00:24:33,932 Pitala sam ga je li sve u redu i zašto ona nije tu. 352 00:24:33,932 --> 00:24:36,226 Rekao je da će biti dobro. 353 00:24:36,226 --> 00:24:39,562 Pomislila sam da su se posvađali i da ne razgovaraju. 354 00:24:41,606 --> 00:24:44,859 Na trenutak sam pogledala uokolo po tribinama, 355 00:24:45,485 --> 00:24:49,864 a Tammy je gledala točno u mene, 356 00:24:49,948 --> 00:24:52,116 ravno u moje lice. 357 00:24:52,659 --> 00:24:56,913 Kao da sam pogledala vragu u oči. 358 00:24:56,913 --> 00:25:01,709 Urezalo mi se to u pamćenje. Još vidim njezin izraz lica. 359 00:25:02,210 --> 00:25:06,965 Mislim da je moj brat prekinuo s Tammy. 360 00:25:07,674 --> 00:25:10,260 Tu večer nakon utakmice, 361 00:25:10,260 --> 00:25:14,472 što god da se dogodilo, bila je to kap koja je prelila čašu. 362 00:25:14,556 --> 00:25:18,559 Rekao joj je da ovako ne može dalje, a ona to nije mogla podnijeti. 363 00:25:19,644 --> 00:25:23,189 Bila je ljubomorna na Davidov odnos s drugima, 364 00:25:23,940 --> 00:25:27,694 sa mnom, s njegovim sinom, s našim roditeljima. 365 00:25:27,694 --> 00:25:32,073 Bila je zapravo ljubomorna na sve koji su bili u kontaktu s njim. 366 00:25:32,699 --> 00:25:37,078 No nikad nisam mislila da je sposobna za ubojstvo. 367 00:25:37,996 --> 00:25:39,163 Nikad. 368 00:25:41,249 --> 00:25:44,419 Mislim da je pokušao dokučiti kako je ostaviti. 369 00:25:45,795 --> 00:25:48,381 Trebalo mu je vremena da se makne od nje. 370 00:25:48,381 --> 00:25:51,384 Jer je bila veoma posesivna. 371 00:25:53,720 --> 00:25:58,057 Znala je da Dave želi prekinuti i to je u njoj pobudilo bijes. 372 00:25:58,141 --> 00:26:02,604 Ako ga ona ne može imati, neće ga imati nijedna druga. 373 00:26:06,816 --> 00:26:10,403 Rekla sam policiji da istraže Tammy, 374 00:26:10,403 --> 00:26:14,699 ali nisu s nama podijelili detalje o tijeku istrage 375 00:26:14,699 --> 00:26:16,159 ni ikakva saznanja. 376 00:26:19,078 --> 00:26:24,917 {\an8}5.10.2018., ČETIRI DANA NAKON PRONALASKA POSMRTNIH OSTATAKA 377 00:26:28,379 --> 00:26:32,091 Nekoliko dana nakon vijesti o Davidu, 378 00:26:32,175 --> 00:26:34,302 moj je nećak imao utakmicu. 379 00:26:37,388 --> 00:26:40,892 Trener me pitao trebam li predah od nogometa. 380 00:26:41,893 --> 00:26:46,439 Rekao sam ne, da neću sad odustati. 381 00:26:46,439 --> 00:26:49,525 Moj otac to ne bi htio. 382 00:26:51,944 --> 00:26:54,739 Večer utakmice bila je sjajna. 383 00:26:55,323 --> 00:26:57,367 Svi su me podržali. 384 00:26:57,367 --> 00:27:01,329 Obitelj i prijatelji sjedili su zajedno na tribinama. 385 00:27:01,329 --> 00:27:04,290 Čitava tribina bila je moja obitelj. 386 00:27:06,334 --> 00:27:10,254 Tata mi je često ponavljao izreku: 387 00:27:10,838 --> 00:27:15,176 „Što se god dogodi, nemoj odustati, bez obzira na sve.” 388 00:27:15,176 --> 00:27:19,806 Prije utakmice rekao sam si da neću odustati. 389 00:27:19,806 --> 00:27:21,224 Igrat ću za njega. 390 00:27:24,060 --> 00:27:27,063 Znam da zvuči suludo, ali nisam ja igrao. 391 00:27:28,815 --> 00:27:33,403 Osjećao sam njegovu prisutnost u sebi i u pokretima 392 00:27:33,403 --> 00:27:36,406 za koje nisam ni znao da ih mogu izvesti. 393 00:27:40,201 --> 00:27:43,287 {\an8}VOLIM TE, TATA 394 00:27:43,871 --> 00:27:47,667 DJ-EVA EKIPA POBIJEDILA JE 64:0. 395 00:27:47,667 --> 00:27:51,963 Tijekom DJ-eve utakmice, nazvao je moj tata. 396 00:27:51,963 --> 00:27:55,425 Rekao je da mi nešto mora reći. 397 00:27:55,425 --> 00:27:59,053 Rekao je da su je uhvatili. Upitala sam koga. 398 00:27:59,971 --> 00:28:02,223 Rekao je da su uhitili Tammy. 399 00:28:13,276 --> 00:28:18,281 Vijest da je Tammy uhićena tu večer svima je popravila raspoloženje. 400 00:28:18,281 --> 00:28:20,283 Donijela je radost. 401 00:28:21,701 --> 00:28:25,705 Nismo mogli vjerovati. Stvarno su je uhvatili. 402 00:28:25,705 --> 00:28:27,415 Dočekali smo pravdu. 403 00:28:27,415 --> 00:28:30,084 Svi su plakali i bili sretni. 404 00:28:34,172 --> 00:28:36,924 Puštena je nekoliko dana poslije. 405 00:28:43,556 --> 00:28:47,643 Osumnjičena osoba dovedena u pritvor u petak sad je puštena. 406 00:28:47,727 --> 00:28:51,731 Policijska postaja u Melvindaleu potvrdila je to danas navečer. 407 00:28:51,731 --> 00:28:54,025 Istraga se nastavlja. 408 00:28:54,859 --> 00:28:58,070 Tammy Williams dovedena je u postaju na ispitivanje. 409 00:28:58,154 --> 00:28:59,906 Obavili smo neke razgovore. 410 00:29:00,865 --> 00:29:03,493 {\an8}Puštena je jer istraga nije bila gotova. 411 00:29:03,493 --> 00:29:05,203 {\an8}SLUŽBA US MARSHALS 412 00:29:08,122 --> 00:29:10,041 Ne mogu vam sve reći 413 00:29:10,833 --> 00:29:12,877 jer ne želim ugroziti istragu. 414 00:29:14,086 --> 00:29:17,256 Ono što vam mogu reći jest 415 00:29:17,340 --> 00:29:20,968 da tad nisu imali dovoljno dokaza da je zadrže i optuže. 416 00:29:24,013 --> 00:29:26,933 To što su je morali pustiti za mene je 417 00:29:28,017 --> 00:29:30,019 bio vrlo težak udarac. 418 00:29:31,771 --> 00:29:33,773 Mogli su je zadržati samo 72 sata. 419 00:29:33,773 --> 00:29:37,443 Morali su pronaći ostatak posmrtnih ostataka 420 00:29:37,527 --> 00:29:39,403 jer im je trebao uzrok smrti. 421 00:29:40,655 --> 00:29:44,700 {\an8}10. LISTOPADA 2018. DVA DANA NAKON PUŠTANJA TAMMY 422 00:29:44,784 --> 00:29:47,870 {\an8}Imamo nove vijesti o slučaju ubojstva oca iz Melvindalea. 423 00:29:47,954 --> 00:29:51,874 {\an8}Pronađeno je još njegovih posmrtnih ostataka južno od Findlaya. 424 00:29:54,085 --> 00:29:59,882 {\an8}Pronašli su još dijelova tijela uz istu saveznu cestu 75 425 00:29:59,966 --> 00:30:01,801 {\an8}gdje su pronađeni prvi ostaci. 426 00:30:01,801 --> 00:30:03,261 IZVJEŠĆE O SMRTI 427 00:30:03,261 --> 00:30:08,140 Proslijedili su nam drugi dio posmrtnih ostataka 428 00:30:08,224 --> 00:30:13,354 {\an8}koji se nalazio u maloj crnoj sportskoj torbi s crvenim ručkama. 429 00:30:13,354 --> 00:30:18,234 {\an8}U torbi je bila ljudska glava. 430 00:30:20,152 --> 00:30:24,740 {\an8}Bila je umotana u malu vrećicu za kupovinu s ručkama. 431 00:30:27,535 --> 00:30:30,621 {\an8}Jedna mu je vrećica bila zavezana ispod brade. 432 00:30:31,998 --> 00:30:36,252 {\an8}16. LISTOPADA 2018. OSAM DANA NAKON PUŠTANJA TAMMY 433 00:30:36,252 --> 00:30:42,174 {\an8}Primili smo i treći poziv da je pronađen i posljednji dio posmrtnih ostataka 434 00:30:42,842 --> 00:30:45,511 u malom šarenom kovčegu. 435 00:30:46,220 --> 00:30:47,805 S velikim jarkim cvjetovima. 436 00:30:48,306 --> 00:30:51,642 U kovčegu je bio prekrivač. 437 00:30:53,728 --> 00:30:57,607 {\an8}U prekrivaču se nalazio treći dio posmrtnih ostataka. 438 00:30:58,608 --> 00:31:04,363 {\an8}Gornji dio torza, dvije ruke, dvije šake, svi prsti. 439 00:31:04,447 --> 00:31:06,449 Sad smo mogli sastaviti tijelo. 440 00:31:08,242 --> 00:31:11,495 Imao je prostrijelnu ranu točno ovdje, 441 00:31:12,997 --> 00:31:16,459 {\an8}ispod ušne školjke malo prema stražnjem dijelu glave. 442 00:31:17,543 --> 00:31:21,380 {\an8}Prostrijelna rana išla je ovim putem. 443 00:31:22,590 --> 00:31:24,759 Izlazna rana bila je na vrhu glave. 444 00:31:24,759 --> 00:31:27,219 Imao je jednu prostrijelnu ranu. 445 00:31:27,303 --> 00:31:31,766 Pucano je s male udaljenosti. Gotovo bliski kontakt. 446 00:31:32,725 --> 00:31:34,185 {\an8}Saznali smo uzrok smrti. 447 00:31:34,185 --> 00:31:36,979 {\an8}UZROK SMRTI: PROSTRIJELNA RANA GLAVE 448 00:31:37,063 --> 00:31:39,106 Nije bilo nikakvih tragova obrane... 449 00:31:39,190 --> 00:31:40,524 BEZ NAZNAKA TRAUME 450 00:31:40,608 --> 00:31:42,318 ...nikakvih tragova borbe, 451 00:31:42,902 --> 00:31:46,572 nikakvih naznaka drugih ozljeda. 452 00:31:47,573 --> 00:31:52,620 Zar se visoki čovjek od 85 kg predao bez borbe? 453 00:31:52,620 --> 00:31:54,497 Zar nije vidio pištolj? 454 00:31:54,997 --> 00:31:56,165 Je li spavao? 455 00:31:56,791 --> 00:31:59,001 Je li bio nekako onesposobljen? 456 00:31:59,085 --> 00:32:00,795 Ne znam. 457 00:32:00,795 --> 00:32:02,338 DOKSILAMIN 458 00:32:02,338 --> 00:32:03,673 Zanimljivo, 459 00:32:03,673 --> 00:32:06,759 nalaz krvi pokazao je tragove antihistaminika. 460 00:32:07,385 --> 00:32:09,011 On vas čini pospanim. 461 00:32:09,095 --> 00:32:11,764 Mislim da mu je smrt bila brza. 462 00:32:18,437 --> 00:32:21,607 Pretpostavljam da je 29. rujna 463 00:32:21,691 --> 00:32:23,818 moj brat otišao spavati. 464 00:32:24,652 --> 00:32:27,863 Tammy je imala rezervni ključ od bratova stana. 465 00:32:27,947 --> 00:32:31,117 Ušla je dok je moj brat spavao 466 00:32:33,911 --> 00:32:35,496 i upucala ga je u glavu. 467 00:32:36,872 --> 00:32:40,084 S njegovog su mobitela poslane poruke 468 00:32:40,084 --> 00:32:43,587 da ljudi pomisle da ih on piše, 469 00:32:43,671 --> 00:32:45,089 ali ona je slala poruke. 470 00:32:45,756 --> 00:32:47,425 Pretpostavljala sam, 471 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 isprva, da su poruke njegove 472 00:32:50,428 --> 00:32:53,472 jer nisam imala nikakvog razloga misliti drukčije. 473 00:32:54,557 --> 00:32:57,518 No kad sam ponovno pročitala poruke... 474 00:32:58,185 --> 00:33:00,604 Način na koji je poruka sročena 475 00:33:00,688 --> 00:33:04,358 nije način na koji bi on sročio poruku. 476 00:33:05,943 --> 00:33:08,696 Kad je umro, 477 00:33:09,405 --> 00:33:13,367 mislim da je osoba odgovorna za njegovu smrt 478 00:33:13,451 --> 00:33:15,161 imala golem problem. 479 00:33:15,661 --> 00:33:20,583 Kako se riješiti muškarca od 190 cm i 85 kg? 480 00:33:21,584 --> 00:33:23,836 Nije ga mogla samo odnijeti niz stube. 481 00:33:24,962 --> 00:33:29,508 Samo donji dio posmrtnih ostataka težio je 33 kg. 482 00:33:31,135 --> 00:33:37,558 U ovom slučaju raskomadati tijelo imalo je logistički više smisla. 483 00:33:39,101 --> 00:33:42,855 Raskomadan je rezovima. 484 00:33:43,439 --> 00:33:45,316 Nije bila riječ o pili. 485 00:33:45,900 --> 00:33:48,569 Moje je mišljenje 486 00:33:49,820 --> 00:33:53,032 da se počinitelj koristio običnim kuhinjskim nožem. 487 00:33:55,576 --> 00:33:56,952 Ali to je trajalo. 488 00:33:58,329 --> 00:34:03,125 Ne možete raskomadati tijelo na tri dijela 489 00:34:04,251 --> 00:34:07,838 u vrlo kratkom razdoblju s takvim alatom. 490 00:34:11,967 --> 00:34:16,639 Bila je sposobna ne samo upucati svog dečka u glavu, 491 00:34:18,140 --> 00:34:20,101 već i raskomadati njegovo tijelo, 492 00:34:21,268 --> 00:34:25,815 kupiti predmete u kojima je naposljetku i pronađen, 493 00:34:26,732 --> 00:34:31,112 a zatim voziti i razbacati njegove ostatke uz cestu. 494 00:34:34,365 --> 00:34:36,951 I naposljetku, ustati i otići na posao? 495 00:34:36,951 --> 00:34:40,871 Zaključujem da je ona psihopat. 496 00:34:44,708 --> 00:34:47,294 Samo smo čekali kad će je uhvatiti. 497 00:34:47,962 --> 00:34:52,341 Održali smo pogreb 27. listopada. 498 00:34:53,884 --> 00:34:56,804 Prošao je Dan zahvalnosti. Prošao je Božić. 499 00:34:57,304 --> 00:35:02,643 Tek smo u siječnju 2019. 500 00:35:03,310 --> 00:35:08,607 saznali da je Tammy napustila Michigan u listopadu 2018. 501 00:35:12,528 --> 00:35:14,989 Williams je u bijegu od listopada. 502 00:35:14,989 --> 00:35:16,282 ...Tamera R. Williams 503 00:35:16,282 --> 00:35:20,411 ubila je i raskomadala tijelo svog dečka u Melvindaleu. 504 00:35:20,411 --> 00:35:24,915 {\an8}Tamera, ako ovo slušaš, predaj se, dušo. 505 00:35:25,541 --> 00:35:26,792 Ne možeš više bježati. 506 00:35:27,543 --> 00:35:32,047 {\an8}Potraga je toliko dala maha da u pomoć pristiže i Služba US Marshals. 507 00:35:33,757 --> 00:35:36,677 {\an8}Služba US Marshals radi na slučajevima 508 00:35:36,677 --> 00:35:40,472 {\an8}u kojima je riječ o počinjenju opakih i ozbiljnih zločina. 509 00:35:40,556 --> 00:35:43,017 Počinitelji su obično u bijegu. 510 00:35:43,017 --> 00:35:45,477 Mi ih lociramo i dovedemo pred pravdu. 511 00:35:45,561 --> 00:35:47,062 IZDAN NALOG ZA UHIĆENJE 512 00:35:47,146 --> 00:35:50,649 Ovaj je slučaj bio brutalan zbog svoje naravi. 513 00:35:50,733 --> 00:35:54,153 Tijelo žrtve bilo je raskomadano, 514 00:35:54,153 --> 00:35:57,406 a to baš ne može svatko učiniti. 515 00:35:59,241 --> 00:36:01,744 Ovo je bilo proračunato i planirano. 516 00:36:01,744 --> 00:36:04,955 Ovo je bilo promišljeno. 517 00:36:06,498 --> 00:36:08,709 Tammy je optužena za ubojstvo, 518 00:36:09,752 --> 00:36:13,714 raskomadanje tijela, skrivanje dokaza i počinjenje kaznenog djela oružjem. 519 00:36:14,632 --> 00:36:16,467 Riječ je o opasnoj ženi. 520 00:36:16,467 --> 00:36:17,468 BRUTALAN ZLOČIN 521 00:36:17,468 --> 00:36:19,720 Nismo pronašli oružje. 522 00:36:19,720 --> 00:36:22,139 Vjerojatno je naoružana i opasna. 523 00:36:24,391 --> 00:36:28,354 Saznao sam podosta o Tammy Williams tijekom istrage. 524 00:36:29,563 --> 00:36:34,902 16. listopada 2018. viđena je u Michiganu. 525 00:36:34,902 --> 00:36:36,904 Prema izvatku po kartici, 526 00:36:36,904 --> 00:36:40,157 nekoliko je puta podizala gotovinu na bankomatu. 527 00:36:40,866 --> 00:36:41,951 Večerala je. 528 00:36:41,951 --> 00:36:45,246 Imamo je na snimci u restoranu. 529 00:36:45,829 --> 00:36:48,624 Nakon jela, sjedila je ondje neko vrijeme 530 00:36:48,624 --> 00:36:50,793 i popila piće. 531 00:36:50,793 --> 00:36:54,713 Izašla je, sjela u taksi-bicikl 532 00:36:55,923 --> 00:36:58,926 i on ju je odvezao do hotela. 533 00:36:59,468 --> 00:37:02,972 Probudila se sljedećeg jutra, 17. listopada, 534 00:37:02,972 --> 00:37:05,349 i otišla do postaje u Ann Arboru. 535 00:37:07,101 --> 00:37:10,312 {\an8}Sjela je na vlak Amtrak iz Ann Arbora do Chicaga. 536 00:37:12,022 --> 00:37:14,984 {\an8}Ondje je sjela na vlak do stanice Penn u New Yorku. 537 00:37:16,527 --> 00:37:19,571 Prijavila se u hotel imenom Hotel Neptun. 538 00:37:20,864 --> 00:37:23,284 Tada nitko nije tražio Tammy. 539 00:37:24,827 --> 00:37:26,453 Prilikom prijave u hotel, 540 00:37:26,537 --> 00:37:29,456 koristila se svojim imenom i vozačkom dozvolom. 541 00:37:29,540 --> 00:37:30,874 Prenoćila je ondje 542 00:37:32,001 --> 00:37:35,587 i probudila se ondje drugo jutro, 18. listopada. 543 00:37:35,671 --> 00:37:39,758 Na snimci je vidljivo da napušta hotel 544 00:37:40,426 --> 00:37:42,177 i tad je posljednji put viđena. 545 00:37:43,178 --> 00:37:44,096 TJERALICA 546 00:37:44,096 --> 00:37:49,768 Tammy Williams žena je crne rase, visoka 165 cm, a teži 80-90 kg. 547 00:37:49,852 --> 00:37:51,353 Trenutno ima 42 godine. 548 00:37:51,937 --> 00:37:55,149 Na Facebooku i Instagramu 549 00:37:55,149 --> 00:37:58,569 Tammy je uvijek bila majstorica prerušavanja. 550 00:37:58,569 --> 00:38:01,447 Jedan dan imala je dugu kosu, a drugi kratku. 551 00:38:01,447 --> 00:38:05,117 Jedan dan bila je plavuša, drugi brineta. 552 00:38:05,117 --> 00:38:07,411 Možda ima kratke pletenice. 553 00:38:07,411 --> 00:38:09,163 Možda nosi perike. 554 00:38:09,663 --> 00:38:12,041 Ono što je njoj svojstveno jest 555 00:38:12,041 --> 00:38:16,295 da ima golemu tetovažu ruža na svom lijevom ramenu 556 00:38:16,295 --> 00:38:20,215 koja se proteže od lakta sve do ramena. 557 00:38:20,299 --> 00:38:22,593 Taj buket ruža upada u oko. 558 00:38:22,593 --> 00:38:23,886 Vrlo je specifičan 559 00:38:23,886 --> 00:38:28,849 i bilo bi ga teško previdjeti, prekriti ili ukloniti. 560 00:38:30,392 --> 00:38:32,686 No, hajdemo hipotetski reći 561 00:38:32,770 --> 00:38:34,271 da ga je prekrila. 562 00:38:34,355 --> 00:38:36,899 To znači da je negdje majstor za tetovaže 563 00:38:37,441 --> 00:38:39,401 koji je prekrio taj buket ruža. 564 00:38:43,405 --> 00:38:46,825 Ako je zaposlena, možda je putnička agentica. 565 00:38:46,909 --> 00:38:48,869 Možda vam je prodala put nekamo. 566 00:38:49,536 --> 00:38:51,455 Možda radi u bolnici. 567 00:38:51,455 --> 00:38:53,749 Možda vam je jučer izvadila krv. 568 00:38:54,333 --> 00:38:56,377 Budimo realni, ne boji se krvi. 569 00:38:58,170 --> 00:39:02,966 Već se dugo nisam čuo s članovima njezine obitelji, 570 00:39:03,592 --> 00:39:07,471 ali kad jesam, rekli su mi da ne znaju ništa o njoj 571 00:39:07,471 --> 00:39:08,972 i da se nisu s njom čuli. 572 00:39:09,056 --> 00:39:10,974 Osobno u to ne vjerujem. 573 00:39:11,600 --> 00:39:15,270 Netko joj pomaže financijski 574 00:39:15,354 --> 00:39:19,942 i pruža joj krov nad glavom, mjesto stanovanja. 575 00:39:20,984 --> 00:39:22,361 Nije samo nestala. 576 00:39:23,529 --> 00:39:27,032 Tijekom razgovora s različitim ljudima, 577 00:39:27,116 --> 00:39:28,033 svi su rekli 578 00:39:28,117 --> 00:39:31,995 da je ona onaj tip djevojke koja uvijek ima muškarca u životu. 579 00:39:32,913 --> 00:39:34,581 To me plaši. 580 00:39:35,290 --> 00:39:40,379 Ova je žena još slobodna nakon što je počinila zločin 581 00:39:40,379 --> 00:39:42,589 i mogla bi još nekom nauditi. 582 00:39:45,509 --> 00:39:47,427 Razmišljao sam o tome mnogo puta, 583 00:39:47,511 --> 00:39:50,347 o ulasku u tatinu sobu te nedjeljne večeri. 584 00:39:52,182 --> 00:39:53,600 Možda sam trebao ući, 585 00:39:53,684 --> 00:39:56,687 ali možda sam dobro odlučio ne ući 586 00:39:57,688 --> 00:40:02,818 jer nešto mi je govorilo da ne ulazim. 587 00:40:05,654 --> 00:40:09,741 Nešto bi mi se možda bilo dogodilo da sam bio ušao u tatinu sobu. 588 00:40:14,121 --> 00:40:17,124 {\an8}Potjera traje i Služba US Marshals upregnula je sve snage 589 00:40:17,124 --> 00:40:19,209 u potjeri za bjegunkom. 590 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 Tammy je sad možda u novoj vezi. 591 00:40:22,713 --> 00:40:25,507 Možda se viđa s novim tipom i on je u opasnosti. 592 00:40:25,591 --> 00:40:29,344 Članovi obitelji mladog oca još se nadaju da će pronaći Tameru 593 00:40:29,428 --> 00:40:30,929 i suočiti je s optužbama. 594 00:40:36,059 --> 00:40:41,690 SREDNJA ŠKOLA RIVER ROUGE 595 00:40:48,280 --> 00:40:50,407 Na Davidovu pogrebu 596 00:40:51,074 --> 00:40:53,535 mnogo je ljudi govorilo o njemu. 597 00:40:54,495 --> 00:40:56,455 Bilo je veoma dirljivo. 598 00:40:58,415 --> 00:41:02,002 Život je prepun sreće, ali katkad je prepun sranja. 599 00:41:02,002 --> 00:41:03,837 Tako je. 600 00:41:04,421 --> 00:41:07,799 Svi su govorili o Davidu i otkud su ga poznavali. 601 00:41:07,883 --> 00:41:12,221 Mojoj supruzi Marie i meni 602 00:41:12,221 --> 00:41:15,641 izražavali su sućut i grlili su nas. 603 00:41:19,561 --> 00:41:22,356 Marie, ona... 604 00:41:23,065 --> 00:41:25,442 Plakala je čitav pogreb, jasno. 605 00:41:25,442 --> 00:41:27,236 Osjećao sam se bespomoćno 606 00:41:29,154 --> 00:41:30,781 pokušavajući je utješiti. 607 00:41:32,574 --> 00:41:35,077 Uvijek kažem da mi ona nije ubila samo brata. 608 00:41:35,077 --> 00:41:36,370 Ubila je i moju majku 609 00:41:36,370 --> 00:41:40,040 jer je našoj majci dijagnosticiran rak 610 00:41:40,040 --> 00:41:43,126 šest dana prije nego što je Tammy ubila Davida. 611 00:41:44,336 --> 00:41:48,048 Bila je toliko slomljena nakon njegova ubojstva 612 00:41:48,048 --> 00:41:51,927 da je prestala ići na liječenje 613 00:41:51,927 --> 00:41:53,845 te je preminula. 614 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 Ne prođe nijedan dan, 615 00:42:01,645 --> 00:42:04,064 a da ne pomislim na Davida. 616 00:42:06,024 --> 00:42:07,234 Gledam DJ-a. 617 00:42:08,610 --> 00:42:12,322 {\an8}Razmišljam o svemu što je postigao. 618 00:42:13,198 --> 00:42:15,409 {\an8}O svemu čime se on bavi. 619 00:42:16,243 --> 00:42:18,912 Da je njegov tata ovdje, bio bi tako ponosan. 620 00:42:19,871 --> 00:42:21,248 Trenutno sam 621 00:42:21,248 --> 00:42:24,960 na Sveučilištu u istočnom Michiganu i igram nogomet, 622 00:42:24,960 --> 00:42:27,337 a studiram poslovni menadžment. 623 00:42:28,046 --> 00:42:30,841 Preuzeo sam i tatin posao s odjećom. 624 00:42:33,719 --> 00:42:35,137 Dobro sam, 625 00:42:36,805 --> 00:42:40,809 ali javljaju mi se određene misli 626 00:42:40,809 --> 00:42:43,603 koje me katkad gotovo slome. 627 00:42:43,687 --> 00:42:47,107 Više nemam oca. 628 00:42:51,612 --> 00:42:53,905 Da sad imam nekoliko minuta s tatom, 629 00:42:54,906 --> 00:42:57,117 pitao bih ga je li ponosan na mene. 630 00:42:57,909 --> 00:43:01,496 Rekao bih mu da ga volim i da mi nedostaje. 631 00:43:06,585 --> 00:43:09,338 David je za sobom ostavio golemu prazninu 632 00:43:09,338 --> 00:43:12,174 koju nitko ni ništa ne mogu ispuniti. 633 00:43:13,216 --> 00:43:17,471 Nikad niste svjesni koliko svjetla netko unosi u prostoriju 634 00:43:17,471 --> 00:43:19,097 dok ga ne izgubite. 635 00:43:19,765 --> 00:43:21,183 U potpunoj smo tami. 636 00:43:21,183 --> 00:43:24,144 Koliko imaš godina... 637 00:43:25,312 --> 00:43:29,316 Nedostaju mi šale i smijeh. 638 00:43:29,316 --> 00:43:32,819 Nedostaju mi naši razgovori i svađe. 639 00:43:34,071 --> 00:43:36,448 Nedostaje mi on i sve u vezi s njim. 640 00:43:40,494 --> 00:43:44,956 Vjerujem da će netko nekako prepoznati Tammy 641 00:43:45,040 --> 00:43:46,583 i da će je uhvatiti. 642 00:43:48,168 --> 00:43:50,253 To neće vratiti Davida, 643 00:43:50,962 --> 00:43:56,635 ali barem će nam omogućiti da počiva u miru. 644 00:43:58,470 --> 00:44:00,555 Nudi se nagrada od 10 000 dolara za informaciju 645 00:44:00,639 --> 00:44:03,392 koja će dovesti do uhićenja Tamere R. Williams. 646 00:44:03,392 --> 00:44:04,393 Ako što znate, 647 00:44:04,393 --> 00:44:08,271 nazovite Službu US Marshals ili posjetite unsolved.com. 648 00:44:08,355 --> 00:44:11,274 Slijedi... 649 00:44:11,358 --> 00:44:12,818 Ja sam Buffalo Jim. 650 00:44:12,818 --> 00:44:14,820 Petak navečer je! 651 00:44:14,820 --> 00:44:17,030 Netko se odlučio riješiti Buffala. 652 00:44:17,114 --> 00:44:20,283 U ovoj je sobi moj otac pronađen mrtav. 653 00:44:20,367 --> 00:44:23,495 Našao se u ranjivoj situaciji. 654 00:44:24,329 --> 00:44:25,706 Je li to namještaljka? 655 00:44:26,248 --> 00:44:28,750 Nikad ne znate što će se dogoditi. 656 00:44:30,127 --> 00:44:31,837 Vjerujete li u Bigfoota? 657 00:44:31,837 --> 00:44:34,548 Vjerujete li u NLO-e? 658 00:44:34,548 --> 00:44:37,342 Bila sam iznenađena. 659 00:44:38,343 --> 00:44:39,177 Hej, Josh. 660 00:44:39,261 --> 00:44:44,141 Tvrde da je Josh ustao, rekao da ide u kupaonicu i nikad se nije vratio. 661 00:44:44,141 --> 00:44:47,519 To nema smisla. Tu se još nešto krije. 662 00:44:47,519 --> 00:44:50,564 Mislim da je Josh imao tajne kao i svi drugi. 663 00:44:51,064 --> 00:44:54,443 Voljela bih da se javi onaj tko zna te tajne. 664 00:45:53,793 --> 00:45:58,423 Prijevod titlova: Filip Lažnjak