1
00:00:06,340 --> 00:00:09,594
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
2
00:00:11,220 --> 00:00:16,893
{\an8}SAVEZNA CESTA 75, OHIO
80 KM OD GRANICE S MICHIGANOM
3
00:00:17,727 --> 00:00:19,270
Hitna služba, izvolite?
4
00:00:19,270 --> 00:00:22,315
Ovdje Deirdre iz Ministarstva prometa
okruga Hancock.
5
00:00:22,815 --> 00:00:25,860
Naši su dečki kosili na saveznoj cesti 75
6
00:00:28,488 --> 00:00:31,824
i naišli su na čudnu vreću za spavanje.
7
00:00:31,908 --> 00:00:34,535
Unutra je nešto što je zavezano.
8
00:00:36,204 --> 00:00:38,706
{\an8}Mjesto gdje su pronašli vreću za spavanje...
9
00:00:38,790 --> 00:00:40,666
{\an8}GLAS MATTA CLAYA
MINISTARSTVO PROMETA
10
00:00:40,750 --> 00:00:44,212
...jest niz borova uz saveznu cestu 75.
11
00:00:46,005 --> 00:00:47,965
Prišao sam i podigao vreću
12
00:00:48,049 --> 00:00:50,510
te sam shvatio da je unutra nešto teško.
13
00:00:51,469 --> 00:00:52,845
Prema veličini vreće,
14
00:00:52,929 --> 00:00:56,390
mislili smo da je netko unutra stavio psa.
15
00:00:57,517 --> 00:01:02,730
Jedina druga pretpostavka
bila nam je da je unutra dijete.
16
00:01:04,649 --> 00:01:07,693
Otvaranje vreće odlučili smo
prepustiti službama.
17
00:01:10,321 --> 00:01:12,323
Došao je policajac.
18
00:01:13,074 --> 00:01:16,410
Otvorio je vreću i pogledao unutra.
19
00:01:17,036 --> 00:01:19,831
Rekao je da mora pogledati još jednom.
20
00:01:21,791 --> 00:01:24,043
Bio je siguran da je vidio stopalo.
21
00:01:27,171 --> 00:01:31,884
Posmrtni ostaci u vreći
sastojali su se od donjeg dijela tijela.
22
00:01:32,426 --> 00:01:35,888
Spojila sam noge i stražnjicu,
23
00:01:36,597 --> 00:01:40,685
ali nedostajalo je sve od pupka poviše.
24
00:01:42,061 --> 00:01:44,021
Tijelo je bilo raskomadano.
25
00:01:45,314 --> 00:01:47,024
Što je počinitelju
26
00:01:47,608 --> 00:01:50,361
bilo u glavi kad je razdvajao
27
00:01:50,361 --> 00:01:52,488
ljudsko tijelo na komade?
28
00:01:53,489 --> 00:01:55,199
O čemu je razmišljao?
29
00:01:56,367 --> 00:02:00,955
Ljudi su sposobni za veoma podle činove.
30
00:02:39,327 --> 00:02:44,624
{\an8}OKRUG WAYNE
SAVEZNA DRŽAVA MICHIGAN
31
00:02:44,624 --> 00:02:48,836
{\an8}SREDNJA ŠKOLA RIVER ROUGE
32
00:03:00,806 --> 00:03:06,771
Ovdje se održao pogreb za mog sina Davida.
33
00:03:08,981 --> 00:03:11,817
Auditorij je bio krcat.
34
00:03:12,693 --> 00:03:14,403
{\an8}Bilo je samo stajaćih mjesta.
35
00:03:14,487 --> 00:03:15,321
{\an8}DAVIDOV OTAC
36
00:03:15,321 --> 00:03:18,407
{\an8}Ljudi su stajali uz zidove i na prolazu.
37
00:03:19,283 --> 00:03:24,580
Preplavile su me emocije
kad sam vidio toliko ljudi.
38
00:03:24,664 --> 00:03:29,585
Kad sam pomislio da je David
taknuo živote toliko ljudi.
39
00:03:35,049 --> 00:03:35,925
Što ima?
40
00:03:35,925 --> 00:03:38,261
Ja sam Dave Carter iz Lavish Habits.
41
00:03:38,261 --> 00:03:42,348
Znam što želim postići danas,
sutra, za pet godina,
42
00:03:42,348 --> 00:03:45,685
za 10 godina i vjerujem u sebe.
43
00:03:45,685 --> 00:03:48,604
Kad postignem jedan cilj,
prijeđem na sljedeći.
44
00:03:56,487 --> 00:03:59,198
David je imao 39 godina kad je ubijen.
45
00:03:59,740 --> 00:04:01,200
Što je, sine?
46
00:04:02,535 --> 00:04:06,330
Volio se zabavljati.
Bio je ozbiljan, ali volio je zabavu.
47
00:04:08,499 --> 00:04:11,961
Visok, zgodan, atletski građen.
48
00:04:13,504 --> 00:04:15,840
{\an8}David je bio moj najbolji prijatelj.
49
00:04:15,840 --> 00:04:17,133
{\an8}DAVIDOVA SESTRA
50
00:04:17,133 --> 00:04:20,928
{\an8}David je osoba koju bih zvala za savjet.
51
00:04:21,762 --> 00:04:24,473
Ponosio je svime što je radio.
52
00:04:25,349 --> 00:04:27,518
David je naporno radio.
53
00:04:27,518 --> 00:04:31,147
Bio je zaposlen u tvornici
na puno radno vrijeme,
54
00:04:31,147 --> 00:04:34,025
a sa strane je radio
na vlastitoj liniji odjeće
55
00:04:34,025 --> 00:04:36,527
imenom Lavish Habits Unlimited.
56
00:04:38,070 --> 00:04:40,823
{\an8}Upoznali smo se s devet godina.
57
00:04:40,823 --> 00:04:43,117
{\an8}On mi je bio najbolji prijatelj.
58
00:04:44,076 --> 00:04:46,537
Imala sam potpuno povjerenje u njega,
59
00:04:46,537 --> 00:04:50,041
ali naš je odnos uvijek bio platonski.
60
00:04:50,041 --> 00:04:51,917
Tu smo postavili granicu.
61
00:04:53,085 --> 00:04:57,423
David je oduvijek
htio obitelj i brak kad odraste.
62
00:04:59,342 --> 00:05:01,802
Uvijek je bio čovjek s integritetom.
63
00:05:01,886 --> 00:05:05,890
Kad je postao otac,
to je bilo još i naglašenije.
64
00:05:07,183 --> 00:05:10,061
Sin mu je bio na prvom mjestu.
65
00:05:10,936 --> 00:05:13,397
Bio je vrlo posvećen otac.
66
00:05:15,399 --> 00:05:18,486
{\an8}Tata i ja bili smo
poput najboljih prijatelja.
67
00:05:18,486 --> 00:05:20,321
{\an8}Stalno smo bili skupa.
68
00:05:22,239 --> 00:05:25,451
Naša je veza bila nesalomljiva.
69
00:05:26,994 --> 00:05:29,080
{\an8}David mi se svidio na prvi pogled.
70
00:05:29,080 --> 00:05:30,247
{\an8}DJ-EVA MAJKA
71
00:05:30,331 --> 00:05:32,583
{\an8}Bio je smiješan. Nasmijavao me.
72
00:05:32,583 --> 00:05:36,212
Počeli smo izlaziti
i provoditi vrijeme skupa.
73
00:05:36,212 --> 00:05:38,005
Imala sam 19.
74
00:05:38,089 --> 00:05:40,341
On je taman navršio 20.
75
00:05:42,468 --> 00:05:44,303
Kad se DJ rodio,
76
00:05:45,429 --> 00:05:47,181
David je bio uzbuđen.
77
00:05:47,932 --> 00:05:49,892
Nije pošteno ni pogledao DJ-a,
78
00:05:49,892 --> 00:05:53,270
a već je po hodniku vrištao
da je dobio sina.
79
00:05:54,480 --> 00:06:00,611
David i ja prekidali smo i mirili se
od 2000. do 2014.,
80
00:06:02,154 --> 00:06:06,075
ali dobro smo surađivali
kao DJ-evi roditelji.
81
00:06:08,744 --> 00:06:10,246
{\an8}IDI! BORI SE! POBIJEDI!
82
00:06:10,246 --> 00:06:14,542
{\an8}Nakon toga imao je brojne prijateljice.
83
00:06:16,377 --> 00:06:19,880
Imao je popriličan broj veza i djevojaka.
84
00:06:21,382 --> 00:06:24,718
Sredinom ožujka 2018. g.
85
00:06:24,802 --> 00:06:30,266
David je došao s djevojkom
koju dotad nisam vidjela.
86
00:06:32,268 --> 00:06:34,562
Upoznao nas je.
87
00:06:35,604 --> 00:06:36,897
„Ovo je Tammy.”
88
00:06:38,107 --> 00:06:40,776
Tammy i David pohađali su
srednju školu skupa.
89
00:06:41,318 --> 00:06:45,823
Ponovno su se susreli
na prijateljevoj rođendanskoj zabavi
90
00:06:45,823 --> 00:06:49,034
i to je s vremenom preraslo u vezu.
91
00:06:50,661 --> 00:06:54,081
Tammy je radila
u Kliničkom centru u Detroitu.
92
00:06:54,165 --> 00:06:56,208
Bila je i putnička agentica
93
00:06:57,042 --> 00:06:59,962
i rekla mi je da ima blizance.
94
00:06:59,962 --> 00:07:05,801
Imala je sina i kćer
koji su tad imali 18 godina.
95
00:07:06,635 --> 00:07:08,637
{\an8}Upoznale smo se u srednjoj školi.
96
00:07:08,721 --> 00:07:12,433
{\an8}David, Tammy i ja iste smo godine
završili srednju školu.
97
00:07:12,433 --> 00:07:15,811
U srednjoj školi bila je vrlo živahna.
98
00:07:15,895 --> 00:07:18,981
Tad je bila prilično dobra prijateljica.
99
00:07:18,981 --> 00:07:23,527
Nakon srednje škole
svatko je otišao svojim putem.
100
00:07:26,405 --> 00:07:29,700
U ožujku 2018. g.
101
00:07:30,576 --> 00:07:35,998
saznala sam da David i Tammy hodaju
i to me iznenadilo.
102
00:07:35,998 --> 00:07:41,170
No prijatelji jedni drugima
žele samo najbolje.
103
00:07:41,170 --> 00:07:46,133
Ako je David bio sretan,
i ja sam bila sretna.
104
00:07:46,217 --> 00:07:48,802
Provodili su mnogo vremena zajedno.
105
00:07:48,886 --> 00:07:52,765
Bio je s njom svaki dan. Pomislio sam,
106
00:07:52,765 --> 00:07:58,646
možda je ona ta koju će moj tata oženiti.
107
00:08:00,397 --> 00:08:04,193
David se činio sretnim.
Vjerujem da im je bilo zabavno.
108
00:08:04,193 --> 00:08:08,322
Vjerujem da im je bilo lijepo
tih šest mjeseci koje su proveli skupa.
109
00:08:10,157 --> 00:08:13,827
Ali bila je opsjednuta Davidom.
110
00:08:14,828 --> 00:08:18,499
Ne miješam se previše
111
00:08:18,499 --> 00:08:21,335
u ljubavne odnose svoje djece.
112
00:08:21,335 --> 00:08:24,046
Ali kad bismo se okupili,
113
00:08:24,046 --> 00:08:28,300
ona bi promatrala Davida.
114
00:08:28,926 --> 00:08:33,389
Ako je razgovarao s nekim drugim,
imala ga je na oku.
115
00:08:34,640 --> 00:08:38,102
Kad smo god vidjeli Davida,
i Tammy je bila tu.
116
00:08:38,102 --> 00:08:39,562
Uvijek je bila blizu.
117
00:08:42,022 --> 00:08:45,276
Nije mi se svidjela
od trenutka kad sam je upoznala.
118
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Svi su govorili
da sam luda mlađa sestra
119
00:08:48,946 --> 00:08:50,447
koja nikog ne odobrava.
120
00:08:50,531 --> 00:08:54,285
To možda i je istina,
ali znala sam da mi se ona ne sviđa.
121
00:08:58,414 --> 00:09:00,249
{\an8}30. RUJNA 2018.
122
00:09:00,249 --> 00:09:02,167
{\an8}ŠEST MJESECI NAKON POČETKA VEZE
123
00:09:02,251 --> 00:09:05,421
{\an8}30. rujna bila je obična nedjelja.
124
00:09:07,506 --> 00:09:11,010
DJ je trebao provesti večer
kod tate i spremao se.
125
00:09:12,511 --> 00:09:17,016
Tad sam primila Davidovu poruku...
126
00:09:17,016 --> 00:09:18,100
JOŠ SAM PREHLAĐEN
127
00:09:18,100 --> 00:09:21,687
...da se ne osjeća dobro
i da ne zna što je posrijedi.
128
00:09:21,687 --> 00:09:25,858
Napisao je da je bolje da DJ ne dolazi.
129
00:09:25,858 --> 00:09:26,775
ZVAO SAM TE
130
00:09:26,859 --> 00:09:28,402
I ja sam mu poslao poruku.
131
00:09:28,902 --> 00:09:31,280
Odgovorio mi je da se osjeća vrlo loše...
132
00:09:31,280 --> 00:09:33,365
NE MOGU RAZGOVARATI, LOŠE MI JE.
133
00:09:33,449 --> 00:09:36,744
...do te mjere da ne želi nikog blizu.
134
00:09:36,744 --> 00:09:41,165
DJ je rekao da su mu
kod tate ostale neke stvari.
135
00:09:41,165 --> 00:09:42,082
Pustila sam ga.
136
00:09:44,168 --> 00:09:45,878
Kad sam došao do tatine kuće,
137
00:09:46,503 --> 00:09:48,964
Tammy je iznosila smeće.
138
00:09:50,382 --> 00:09:54,136
Pozdravio sam je. Ugledala me.
139
00:09:57,681 --> 00:10:02,269
Potrčala je prema vratima stana.
Doslovno potrčala.
140
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
Kad sam došao do vrata,
bila su zaključana.
141
00:10:16,367 --> 00:10:19,453
Vidjela me, pa ih je mogla
ostaviti otključana.
142
00:10:20,079 --> 00:10:21,413
Ali ja sam imao ključ.
143
00:10:22,790 --> 00:10:28,253
Ušao sam. Ona je prišla meni
i pitala me što je.
144
00:10:28,337 --> 00:10:31,965
Pitao sam ju je li vidjela
moj punjač za mobitel.
145
00:10:32,049 --> 00:10:34,885
Rekla je da nije.
146
00:10:37,554 --> 00:10:42,351
Primijetio sam da su vrata tatine sobe
bila zatvorena, što je bilo neobično.
147
00:10:43,227 --> 00:10:47,189
Zatim je zatvorila i vrata kupaonice.
148
00:10:49,108 --> 00:10:50,442
To mi je bilo čudno.
149
00:10:53,946 --> 00:10:57,282
Rekao sam da želim pozdraviti tatu
kad sam već ondje,
150
00:10:57,366 --> 00:10:58,617
nešto tako.
151
00:10:58,701 --> 00:11:03,664
Rekla je da nije ondje,
već da je otišao u šetnju.
152
00:11:05,249 --> 00:11:07,167
To mi je bilo neshvatljivo.
153
00:11:07,251 --> 00:11:11,672
Osjeća se loše, a vani je hladno.
Zašto bi išao u šetnju?
154
00:11:12,214 --> 00:11:13,841
To nije imalo smisla.
155
00:11:14,967 --> 00:11:17,177
No morao sam ići baki.
156
00:11:20,889 --> 00:11:21,807
Pa sam otišao.
157
00:11:30,691 --> 00:11:33,193
Poznavao sam Davida 19 godina.
158
00:11:34,069 --> 00:11:38,157
{\an8}Upoznali smo se u tvornici
gdje smo skupa radili 12 sati dnevno.
159
00:11:38,157 --> 00:11:39,533
Zbližili smo se.
160
00:11:41,243 --> 00:11:44,997
Posljednji sam ga put vidio tog četvrtka.
161
00:11:44,997 --> 00:11:46,957
Nedjelja nam je bila radna,
162
00:11:47,666 --> 00:11:49,960
ali Dave nije došao na posao.
163
00:11:50,752 --> 00:11:53,964
Nikad nije propuštao rad nedjeljom
jer je bolje plaćen.
164
00:11:54,965 --> 00:11:58,051
Utorak je bio njegov treći dan
izbivanja s posla.
165
00:11:59,511 --> 00:12:01,430
Znao sam da nešto nije u redu.
166
00:12:03,348 --> 00:12:05,267
U utorak me nazvao Roger.
167
00:12:05,267 --> 00:12:08,312
Rekao je da David već tri dana
nije došao na posao.
168
00:12:08,312 --> 00:12:13,275
Zamolio me da odem do stana
provjeriti je li dobro.
169
00:12:13,275 --> 00:12:15,194
Nazvala sam ga.
170
00:12:16,361 --> 00:12:17,696
Dobila sam sekretaricu.
171
00:12:18,447 --> 00:12:21,074
Zatim sam nazvala Davidovu djevojku Tammy.
172
00:12:22,075 --> 00:12:24,912
Pitala sam ju je li David dobro.
173
00:12:24,912 --> 00:12:27,539
Rekla je da se nisu čuli od nedjelje.
174
00:12:28,665 --> 00:12:32,795
Stoga smo moj suprug Derek i ja
otišli do Davidova stana.
175
00:12:33,629 --> 00:12:35,756
{\an8}Davidov je auto bio na parkiralištu.
176
00:12:35,756 --> 00:12:37,090
{\an8}DAVIDOV ŠURJAK
177
00:12:37,674 --> 00:12:43,555
Došli smo do vrata i pokucali,
ali nije bilo odgovora.
178
00:12:43,639 --> 00:12:46,975
Uhvatio sam kvaku
179
00:12:47,059 --> 00:12:49,311
i vrata su bila otključana.
180
00:12:52,648 --> 00:12:55,484
Počela sam paničariti
jer su vrata otključana.
181
00:12:56,401 --> 00:12:58,320
Uvijek je zaključavao stan.
182
00:12:58,862 --> 00:13:01,156
Tad sam znala da nešto nije u redu.
183
00:13:03,492 --> 00:13:05,410
Nazvala sam tatu
184
00:13:06,036 --> 00:13:09,665
i Samiju, DJ-evu mamu.
185
00:13:10,249 --> 00:13:14,962
Tasia mi je rekla da ju je nazvao
Davidov kolega s posla
186
00:13:14,962 --> 00:13:18,799
i rekao da David nije došao
na posao tri ili četiri dana.
187
00:13:18,799 --> 00:13:19,925
Začudio sam se.
188
00:13:21,343 --> 00:13:23,804
Svi smo došli do stana.
189
00:13:26,265 --> 00:13:28,517
Gledala sam uokolo i pomislila
190
00:13:29,309 --> 00:13:31,728
da David nikad ne bi
ostavio stan takav.
191
00:13:31,812 --> 00:13:35,524
Nikad ne bi zgužvao plahte
i samo ih bacio u ormar.
192
00:13:37,442 --> 00:13:38,861
Ušli smo u Davidovu sobu
193
00:13:40,028 --> 00:13:41,989
i krevet nije bio složen.
194
00:13:43,115 --> 00:13:44,366
Moj je brat čistunac.
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,411
David bi uvijek pospremio krevet.
196
00:13:48,745 --> 00:13:50,706
Pogledala sam ispod kreveta.
197
00:13:53,333 --> 00:13:56,420
Ugledala sam golemu crvenu mrlju.
198
00:13:57,462 --> 00:13:59,923
Bilo je jasno da je krevet pomaknut
199
00:14:00,007 --> 00:14:02,259
kako bi se prekrila mrlja na tepihu.
200
00:14:04,094 --> 00:14:07,347
Bilo je vidljivo udubljenje
na tepihu od kreveta,
201
00:14:07,431 --> 00:14:09,308
pa nema sumnje da je pomaknut.
202
00:14:10,350 --> 00:14:14,938
Skinula sam prekrivač
203
00:14:16,440 --> 00:14:19,860
i ugledala sam nešto
što je izgledalo kao
204
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
krv.
205
00:14:24,990 --> 00:14:28,577
Pri vrhu madraca bila je rupa.
206
00:14:30,829 --> 00:14:32,623
Prošetao sam se po sobi.
207
00:14:32,623 --> 00:14:36,209
Vidio sam rupu u donjem lijevom uglu
na vratima ormara.
208
00:14:38,420 --> 00:14:40,923
Vojnik sam i znao sam
da je riječ o metku.
209
00:14:40,923 --> 00:14:44,301
Shvatio sam da je tu nešto pošlo krivo.
210
00:14:44,301 --> 00:14:46,845
Rekao sam svima da napuste stan.
211
00:14:51,725 --> 00:14:55,812
Otišli smo na policiju u Melvindaleu
i prijavili nestanak osobe.
212
00:14:57,314 --> 00:15:01,234
Tragali smo, zvali bolnice i mrtvačnice.
213
00:15:01,902 --> 00:15:04,571
{\an8}Istražitelji policije u Michiganu danas
214
00:15:04,655 --> 00:15:07,658
{\an8}provode istragu u blizini ulica
Outer Drive i Allen Road.
215
00:15:07,658 --> 00:15:09,868
{\an8}Policijska traka okruživala je stan.
216
00:15:09,952 --> 00:15:11,787
{\an8}SUMNJA NA UBOJSTVO
NAKON NESTANKA OSOBE
217
00:15:11,787 --> 00:15:13,205
{\an8}Imali su i utovarivač.
218
00:15:13,789 --> 00:15:17,501
{\an8}Kopali su po kontejneru,
219
00:15:17,501 --> 00:15:20,212
{\an8}provjeravali su vreće i slično.
220
00:15:20,212 --> 00:15:21,171
{\an8}U međuvremenu,
221
00:15:21,171 --> 00:15:26,885
čekali smo da netko javi
ako ima kakvu informaciju o njemu.
222
00:15:26,885 --> 00:15:29,012
Poslužila sam se Facebookom.
223
00:15:29,096 --> 00:15:31,640
Zamolila sam da mi jave
ako su vidjeli Davida.
224
00:15:31,640 --> 00:15:33,475
DAVIDE, TREBAMO TE!
225
00:15:33,475 --> 00:15:36,353
{\an8}David Carter nije došao
na posao ovaj tjedan,
226
00:15:36,353 --> 00:15:38,063
{\an8}pa je obitelj dignula uzbunu.
227
00:15:38,063 --> 00:15:41,483
{\an8}Policijska postaja i obitelj mole za pomoć
228
00:15:41,483 --> 00:15:43,694
{\an8}sve koji ga poznaju...
229
00:15:43,694 --> 00:15:45,278
{\an8}U utorak navečer,
230
00:15:45,362 --> 00:15:49,533
nakon što smo otkrili
mrlju i rupu od metka,
231
00:15:50,367 --> 00:15:53,036
nazvala sam Tammy
232
00:15:53,120 --> 00:15:58,000
i još sam je jednom upitala
gdje mi je brat.
233
00:15:58,000 --> 00:16:02,004
Rekla mi je da ne zna o čemu govorim
234
00:16:02,004 --> 00:16:03,880
i da ga nije vidjela od nedjelje.
235
00:16:04,631 --> 00:16:09,803
Nije pokazala zabrinutost
kad sam joj rekla da je nestao.
236
00:16:09,803 --> 00:16:15,350
Rekla sam joj da ako se ispostavi
da je umiješana u nestanak mog brata
237
00:16:15,434 --> 00:16:16,810
da će biti problema.
238
00:16:16,810 --> 00:16:18,603
Tammy je bila na poslu.
239
00:16:18,687 --> 00:16:23,316
Ponašala se kao da je sve normalno.
240
00:16:23,400 --> 00:16:26,278
Imala je nekoliko objava
na društvenim mrežama.
241
00:16:27,320 --> 00:16:30,031
Normalno je nastavila sa životom.
242
00:16:30,115 --> 00:16:31,992
Bilo mi je nevjerojatno
243
00:16:31,992 --> 00:16:36,371
da osoba koja je s njim provela
gotovo svaki dan posljednjih šest mjeseci
244
00:16:36,455 --> 00:16:40,917
nije otišla s posla
i pomogla nam u potrazi za Davidom.
245
00:16:41,877 --> 00:16:45,213
Nije joj bilo ni traga,
a ona mu je djevojka.
246
00:16:45,297 --> 00:16:48,717
Nije se činila zabrinutom kao ostali.
247
00:16:52,095 --> 00:16:56,099
{\an8}1. LISTOPADA 2018.
DAN PRIJE PRIJAVE NESTANKA
248
00:16:56,183 --> 00:17:00,062
{\an8}Zaposlenik Ministarstva prometa našao je
vreću za spavanje uz cestu 75.
249
00:17:00,062 --> 00:17:04,399
{\an8}Mrtvozornik je potvrdio da su
posmrtni ostaci posljedica ubojstva.
250
00:17:04,483 --> 00:17:08,528
Sumnjaju da je žrtva
ondje već nekoliko dana.
251
00:17:08,612 --> 00:17:11,448
Istražitelji pregledavaju
prijave nestalih osoba.
252
00:17:12,032 --> 00:17:15,160
Vrtlari iz ODOT-a,
253
00:17:16,495 --> 00:17:18,663
Ministarstva prometa savezne države Ohio,
254
00:17:18,747 --> 00:17:22,167
pronašli su vreću za spavanje u travi...
255
00:17:22,167 --> 00:17:23,835
{\an8}MRTVOZORNICA OKRUGA LUCAS
256
00:17:23,919 --> 00:17:25,337
{\an8}...uz saveznu cestu 75.
257
00:17:31,009 --> 00:17:33,136
U vreći za spavanje
258
00:17:33,762 --> 00:17:38,266
bili su raskomadani dijelovi
donjeg dijela tijela.
259
00:17:39,142 --> 00:17:42,604
Imala sam samo donji torzo i noge.
260
00:17:44,689 --> 00:17:47,943
Izgledalo je da je muškarac
261
00:17:49,444 --> 00:17:52,114
crne ili miješane rase.
262
00:17:53,824 --> 00:17:56,701
Unutarnja duljina noge bila je 91 cm.
263
00:17:57,452 --> 00:17:58,954
Riječ je o visokoj osobi.
264
00:18:01,832 --> 00:18:03,208
Tijekom autopsije
265
00:18:03,208 --> 00:18:09,798
otkrili smo veoma karakterističnu tetovažu
na gornjem dijelu lijeve potkoljenice.
266
00:18:09,798 --> 00:18:14,719
Bila je to tetovaža pit bula
s crvenim očima.
267
00:18:15,345 --> 00:18:16,680
To nije uobičajeno.
268
00:18:16,680 --> 00:18:18,849
{\an8}1.10.2018.
PRONAĐENI POSMRTNI OSTACI
269
00:18:18,849 --> 00:18:22,602
{\an8}Poslali smo fotografiju
u Melvindale u Michigan
270
00:18:22,686 --> 00:18:25,730
{\an8}gdje je prijavljen nestanak osobe.
271
00:18:25,814 --> 00:18:31,027
{\an8}3. LISTOPADA 2018.
DAN NAKON PRIJAVE NESTANKA
272
00:18:36,366 --> 00:18:41,288
Načelnik policije u Melvindaleu
pozvao me na razgovor
273
00:18:41,997 --> 00:18:44,207
jer je imao neka pitanja.
274
00:18:46,084 --> 00:18:50,881
Posebno ga je zanimala tetovaža.
275
00:18:51,464 --> 00:18:55,677
Rekao sam mu da je imao
tetovažu pit bula na nozi.
276
00:18:56,887 --> 00:19:00,599
Pitao sam načelnika
277
00:19:00,599 --> 00:19:02,934
jesu li ga pronašli i potvrdio je.
278
00:19:04,895 --> 00:19:08,607
{\an8}ELTON I DAVID CARTER
279
00:19:08,607 --> 00:19:09,983
{\an8}Za mene kao vojnika
280
00:19:11,943 --> 00:19:13,862
{\an8}smrt je dio života.
281
00:19:14,779 --> 00:19:15,947
Neizbježna je.
282
00:19:16,781 --> 00:19:21,995
No nisam mislio da će se dogoditi
članu moje obitelji na ovaj način.
283
00:19:27,250 --> 00:19:28,627
Teško je.
284
00:19:30,503 --> 00:19:31,713
Zaista je teško.
285
00:19:37,844 --> 00:19:42,265
Odvezao sam g. Cartera
do policijske postaje.
286
00:19:42,849 --> 00:19:44,017
Neću to zaboraviti.
287
00:19:45,060 --> 00:19:48,063
Bilo je vrlo emotivno.
288
00:19:50,190 --> 00:19:53,485
Vozio sam iz policijske postaje.
289
00:19:55,278 --> 00:19:57,322
Nisam znao kako ću pred Tasiju.
290
00:20:00,450 --> 00:20:04,788
Moj je suprug vozio. Došao je
i sve mi je bilo jasno iz izraza lica.
291
00:20:04,788 --> 00:20:07,999
Vidjela sam mu to na licu.
292
00:20:08,083 --> 00:20:12,045
Izašao je iz auta, primio me
i rekao da ga više nema.
293
00:20:14,297 --> 00:20:19,928
Ostala sam bez riječi.
Kao da me netko prebio.
294
00:20:21,054 --> 00:20:25,767
Brinula me njegova majka.
295
00:20:27,519 --> 00:20:30,272
Sve nedaće kroz koje sam prošao su ništa.
296
00:20:30,272 --> 00:20:32,148
Ništa mi nije bilo teže
297
00:20:32,232 --> 00:20:38,196
nego njoj priopćiti
da je riječ o našem sinu.
298
00:20:41,032 --> 00:20:42,325
To ju je slomilo.
299
00:20:43,952 --> 00:20:46,788
Sav je život iščeznuo iz nje.
300
00:20:48,623 --> 00:20:49,916
Nisam mogao ništa,
301
00:20:52,127 --> 00:20:53,128
samo je zagrliti.
302
00:20:57,007 --> 00:20:58,299
Samo sam to mogao.
303
00:21:04,222 --> 00:21:07,600
Pitao sam strica što se dogodilo.
304
00:21:07,684 --> 00:21:09,769
Htio sam znati.
Nije mi odmah htio reći.
305
00:21:09,853 --> 00:21:11,563
Pitao sam što se dogodilo.
306
00:21:11,563 --> 00:21:13,982
Mora mi reći, ipak je riječ o mom tati.
307
00:21:14,774 --> 00:21:15,734
I...
308
00:21:17,652 --> 00:21:24,242
Rekao je da su pronašli tatu,
ali da je raskomadan.
309
00:21:24,326 --> 00:21:25,785
Tijelo mu je raskomadano.
310
00:21:28,204 --> 00:21:32,459
Samo sam se udaljio
i nisam htio nikoga pogledati.
311
00:21:33,418 --> 00:21:39,174
Bio sam naslonjen na auto,
pogrbljen, sjedio sam na travi
312
00:21:39,174 --> 00:21:42,594
plačući, pun ljutnje i tuge.
313
00:21:44,012 --> 00:21:49,601
Ugledao sam se na oca
otkad znam za sebe.
314
00:21:57,484 --> 00:21:59,611
Nikad se nisam osjećala tako prazno.
315
00:22:02,530 --> 00:22:04,574
Kao prijateljica i sestra,
316
00:22:06,576 --> 00:22:08,370
htjela sam to raščistiti.
317
00:22:12,749 --> 00:22:14,167
Tko mu je to učinio?
318
00:22:18,171 --> 00:22:21,007
Dao bih se kladiti na Tammy
319
00:22:21,091 --> 00:22:23,718
jer ga je ona posljednja vidjela.
320
00:22:29,516 --> 00:22:31,434
Pomislila sam,
321
00:22:32,727 --> 00:22:36,856
Tammy je ključ. Ona zna što se dogodilo.
322
00:22:41,611 --> 00:22:47,200
Nekoliko tjedana prije nego što je ubijen,
David je pozvao moju sestričnu
323
00:22:47,200 --> 00:22:48,868
u kino.
324
00:22:48,952 --> 00:22:51,996
Otišli su u kino.
Moja je sestrična vozila.
325
00:22:53,331 --> 00:22:58,461
Kad su došli pred Davidov stan,
sve četiri gume bile su mu razrezane.
326
00:22:59,337 --> 00:23:01,965
David je bio zabezeknut.
327
00:23:01,965 --> 00:23:06,719
Mislim da je tada znao
da Tammy stoji iza toga.
328
00:23:06,803 --> 00:23:08,513
Da mu je Tammy prerezala gume
329
00:23:09,973 --> 00:23:13,143
jer je bila ljuta što je izveo
moju sestričnu u kino,
330
00:23:13,643 --> 00:23:16,062
a nije nju izveo u kino.
331
00:23:16,855 --> 00:23:20,442
Mislim, tko to radi?
332
00:23:21,151 --> 00:23:23,236
Bijesna žena. To sam tomu pripisao.
333
00:23:23,236 --> 00:23:27,365
U redu, luda je,
jednostavno je takva osoba.
334
00:23:27,449 --> 00:23:29,951
Kad je osoba ljubomorna,
335
00:23:30,618 --> 00:23:33,371
i kad je osoba sebična,
336
00:23:35,039 --> 00:23:38,918
nema toga što nije kadra učiniti.
337
00:23:41,880 --> 00:23:45,008
{\an8}28.9.2018.
TRI DANA PRIJE PRONALASKA OSTATAKA
338
00:23:45,008 --> 00:23:47,886
{\an8}Petak prije Davidova nestanka,
339
00:23:47,886 --> 00:23:50,471
{\an8}cijela je obitelj bila
na DJ-evoj utakmici.
340
00:23:53,183 --> 00:23:55,643
Tad sam posljednji put vidjela Davida
341
00:23:55,727 --> 00:23:58,813
i tad ga je njegova sestra
posljednji put vidjela.
342
00:23:58,897 --> 00:24:00,607
Kao i njegov sin.
343
00:24:03,443 --> 00:24:07,822
David i Tammy već su bili na utakmici
kad smo suprug i ja došli.
344
00:24:08,448 --> 00:24:10,408
David je pratio utakmicu.
345
00:24:10,408 --> 00:24:13,036
To! Dobar udarac!
346
00:24:13,036 --> 00:24:17,081
David se smijao i šalio s nama
347
00:24:17,165 --> 00:24:19,918
te istovremeno glasno komentirao utakmicu.
348
00:24:19,918 --> 00:24:24,631
Jeli smo kokice i zabavljali se.
349
00:24:25,131 --> 00:24:28,259
David i Tammy došli su skupa na utakmicu,
350
00:24:28,343 --> 00:24:29,886
ali ondje nisu bili skupa.
351
00:24:30,970 --> 00:24:33,932
Pitala sam ga je li sve u redu
i zašto ona nije tu.
352
00:24:33,932 --> 00:24:36,226
Rekao je da će biti dobro.
353
00:24:36,226 --> 00:24:39,562
Pomislila sam da su se posvađali
i da ne razgovaraju.
354
00:24:41,606 --> 00:24:44,859
Na trenutak sam pogledala
uokolo po tribinama,
355
00:24:45,485 --> 00:24:49,864
a Tammy je gledala točno u mene,
356
00:24:49,948 --> 00:24:52,116
ravno u moje lice.
357
00:24:52,659 --> 00:24:56,913
Kao da sam pogledala vragu u oči.
358
00:24:56,913 --> 00:25:01,709
Urezalo mi se to u pamćenje.
Još vidim njezin izraz lica.
359
00:25:02,210 --> 00:25:06,965
Mislim da je moj brat prekinuo s Tammy.
360
00:25:07,674 --> 00:25:10,260
Tu večer nakon utakmice,
361
00:25:10,260 --> 00:25:14,472
što god da se dogodilo,
bila je to kap koja je prelila čašu.
362
00:25:14,556 --> 00:25:18,559
Rekao joj je da ovako ne može dalje,
a ona to nije mogla podnijeti.
363
00:25:19,644 --> 00:25:23,189
Bila je ljubomorna
na Davidov odnos s drugima,
364
00:25:23,940 --> 00:25:27,694
sa mnom, s njegovim sinom,
s našim roditeljima.
365
00:25:27,694 --> 00:25:32,073
Bila je zapravo ljubomorna na sve
koji su bili u kontaktu s njim.
366
00:25:32,699 --> 00:25:37,078
No nikad nisam mislila
da je sposobna za ubojstvo.
367
00:25:37,996 --> 00:25:39,163
Nikad.
368
00:25:41,249 --> 00:25:44,419
Mislim da je pokušao
dokučiti kako je ostaviti.
369
00:25:45,795 --> 00:25:48,381
Trebalo mu je vremena
da se makne od nje.
370
00:25:48,381 --> 00:25:51,384
Jer je bila veoma posesivna.
371
00:25:53,720 --> 00:25:58,057
Znala je da Dave želi prekinuti
i to je u njoj pobudilo bijes.
372
00:25:58,141 --> 00:26:02,604
Ako ga ona ne može imati,
neće ga imati nijedna druga.
373
00:26:06,816 --> 00:26:10,403
Rekla sam policiji da istraže Tammy,
374
00:26:10,403 --> 00:26:14,699
ali nisu s nama podijelili
detalje o tijeku istrage
375
00:26:14,699 --> 00:26:16,159
ni ikakva saznanja.
376
00:26:19,078 --> 00:26:24,917
{\an8}5.10.2018., ČETIRI DANA
NAKON PRONALASKA POSMRTNIH OSTATAKA
377
00:26:28,379 --> 00:26:32,091
Nekoliko dana nakon vijesti o Davidu,
378
00:26:32,175 --> 00:26:34,302
moj je nećak imao utakmicu.
379
00:26:37,388 --> 00:26:40,892
Trener me pitao
trebam li predah od nogometa.
380
00:26:41,893 --> 00:26:46,439
Rekao sam ne, da neću sad odustati.
381
00:26:46,439 --> 00:26:49,525
Moj otac to ne bi htio.
382
00:26:51,944 --> 00:26:54,739
Večer utakmice bila je sjajna.
383
00:26:55,323 --> 00:26:57,367
Svi su me podržali.
384
00:26:57,367 --> 00:27:01,329
Obitelj i prijatelji sjedili su
zajedno na tribinama.
385
00:27:01,329 --> 00:27:04,290
Čitava tribina bila je moja obitelj.
386
00:27:06,334 --> 00:27:10,254
Tata mi je često ponavljao izreku:
387
00:27:10,838 --> 00:27:15,176
„Što se god dogodi,
nemoj odustati, bez obzira na sve.”
388
00:27:15,176 --> 00:27:19,806
Prije utakmice rekao sam si
da neću odustati.
389
00:27:19,806 --> 00:27:21,224
Igrat ću za njega.
390
00:27:24,060 --> 00:27:27,063
Znam da zvuči suludo, ali nisam ja igrao.
391
00:27:28,815 --> 00:27:33,403
Osjećao sam njegovu prisutnost
u sebi i u pokretima
392
00:27:33,403 --> 00:27:36,406
za koje nisam ni znao da ih mogu izvesti.
393
00:27:40,201 --> 00:27:43,287
{\an8}VOLIM TE, TATA
394
00:27:43,871 --> 00:27:47,667
DJ-EVA EKIPA POBIJEDILA JE 64:0.
395
00:27:47,667 --> 00:27:51,963
Tijekom DJ-eve utakmice,
nazvao je moj tata.
396
00:27:51,963 --> 00:27:55,425
Rekao je da mi nešto mora reći.
397
00:27:55,425 --> 00:27:59,053
Rekao je da su je uhvatili.
Upitala sam koga.
398
00:27:59,971 --> 00:28:02,223
Rekao je da su uhitili Tammy.
399
00:28:13,276 --> 00:28:18,281
Vijest da je Tammy uhićena tu večer
svima je popravila raspoloženje.
400
00:28:18,281 --> 00:28:20,283
Donijela je radost.
401
00:28:21,701 --> 00:28:25,705
Nismo mogli vjerovati.
Stvarno su je uhvatili.
402
00:28:25,705 --> 00:28:27,415
Dočekali smo pravdu.
403
00:28:27,415 --> 00:28:30,084
Svi su plakali i bili sretni.
404
00:28:34,172 --> 00:28:36,924
Puštena je nekoliko dana poslije.
405
00:28:43,556 --> 00:28:47,643
Osumnjičena osoba dovedena
u pritvor u petak sad je puštena.
406
00:28:47,727 --> 00:28:51,731
Policijska postaja u Melvindaleu
potvrdila je to danas navečer.
407
00:28:51,731 --> 00:28:54,025
Istraga se nastavlja.
408
00:28:54,859 --> 00:28:58,070
Tammy Williams dovedena je
u postaju na ispitivanje.
409
00:28:58,154 --> 00:28:59,906
Obavili smo neke razgovore.
410
00:29:00,865 --> 00:29:03,493
{\an8}Puštena je jer istraga nije bila gotova.
411
00:29:03,493 --> 00:29:05,203
{\an8}SLUŽBA US MARSHALS
412
00:29:08,122 --> 00:29:10,041
Ne mogu vam sve reći
413
00:29:10,833 --> 00:29:12,877
jer ne želim ugroziti istragu.
414
00:29:14,086 --> 00:29:17,256
Ono što vam mogu reći jest
415
00:29:17,340 --> 00:29:20,968
da tad nisu imali dovoljno dokaza
da je zadrže i optuže.
416
00:29:24,013 --> 00:29:26,933
To što su je morali pustiti za mene je
417
00:29:28,017 --> 00:29:30,019
bio vrlo težak udarac.
418
00:29:31,771 --> 00:29:33,773
Mogli su je zadržati samo 72 sata.
419
00:29:33,773 --> 00:29:37,443
Morali su pronaći ostatak
posmrtnih ostataka
420
00:29:37,527 --> 00:29:39,403
jer im je trebao uzrok smrti.
421
00:29:40,655 --> 00:29:44,700
{\an8}10. LISTOPADA 2018.
DVA DANA NAKON PUŠTANJA TAMMY
422
00:29:44,784 --> 00:29:47,870
{\an8}Imamo nove vijesti o slučaju
ubojstva oca iz Melvindalea.
423
00:29:47,954 --> 00:29:51,874
{\an8}Pronađeno je još njegovih
posmrtnih ostataka južno od Findlaya.
424
00:29:54,085 --> 00:29:59,882
{\an8}Pronašli su još dijelova tijela
uz istu saveznu cestu 75
425
00:29:59,966 --> 00:30:01,801
{\an8}gdje su pronađeni prvi ostaci.
426
00:30:01,801 --> 00:30:03,261
IZVJEŠĆE O SMRTI
427
00:30:03,261 --> 00:30:08,140
Proslijedili su nam
drugi dio posmrtnih ostataka
428
00:30:08,224 --> 00:30:13,354
{\an8}koji se nalazio u maloj crnoj
sportskoj torbi s crvenim ručkama.
429
00:30:13,354 --> 00:30:18,234
{\an8}U torbi je bila ljudska glava.
430
00:30:20,152 --> 00:30:24,740
{\an8}Bila je umotana u malu vrećicu
za kupovinu s ručkama.
431
00:30:27,535 --> 00:30:30,621
{\an8}Jedna mu je vrećica
bila zavezana ispod brade.
432
00:30:31,998 --> 00:30:36,252
{\an8}16. LISTOPADA 2018.
OSAM DANA NAKON PUŠTANJA TAMMY
433
00:30:36,252 --> 00:30:42,174
{\an8}Primili smo i treći poziv da je pronađen
i posljednji dio posmrtnih ostataka
434
00:30:42,842 --> 00:30:45,511
u malom šarenom kovčegu.
435
00:30:46,220 --> 00:30:47,805
S velikim jarkim cvjetovima.
436
00:30:48,306 --> 00:30:51,642
U kovčegu je bio prekrivač.
437
00:30:53,728 --> 00:30:57,607
{\an8}U prekrivaču se nalazio
treći dio posmrtnih ostataka.
438
00:30:58,608 --> 00:31:04,363
{\an8}Gornji dio torza, dvije ruke,
dvije šake, svi prsti.
439
00:31:04,447 --> 00:31:06,449
Sad smo mogli sastaviti tijelo.
440
00:31:08,242 --> 00:31:11,495
Imao je prostrijelnu ranu točno ovdje,
441
00:31:12,997 --> 00:31:16,459
{\an8}ispod ušne školjke
malo prema stražnjem dijelu glave.
442
00:31:17,543 --> 00:31:21,380
{\an8}Prostrijelna rana išla je ovim putem.
443
00:31:22,590 --> 00:31:24,759
Izlazna rana bila je na vrhu glave.
444
00:31:24,759 --> 00:31:27,219
Imao je jednu prostrijelnu ranu.
445
00:31:27,303 --> 00:31:31,766
Pucano je s male udaljenosti.
Gotovo bliski kontakt.
446
00:31:32,725 --> 00:31:34,185
{\an8}Saznali smo uzrok smrti.
447
00:31:34,185 --> 00:31:36,979
{\an8}UZROK SMRTI: PROSTRIJELNA RANA GLAVE
448
00:31:37,063 --> 00:31:39,106
Nije bilo nikakvih tragova obrane...
449
00:31:39,190 --> 00:31:40,524
BEZ NAZNAKA TRAUME
450
00:31:40,608 --> 00:31:42,318
...nikakvih tragova borbe,
451
00:31:42,902 --> 00:31:46,572
nikakvih naznaka drugih ozljeda.
452
00:31:47,573 --> 00:31:52,620
Zar se visoki čovjek od 85 kg
predao bez borbe?
453
00:31:52,620 --> 00:31:54,497
Zar nije vidio pištolj?
454
00:31:54,997 --> 00:31:56,165
Je li spavao?
455
00:31:56,791 --> 00:31:59,001
Je li bio nekako onesposobljen?
456
00:31:59,085 --> 00:32:00,795
Ne znam.
457
00:32:00,795 --> 00:32:02,338
DOKSILAMIN
458
00:32:02,338 --> 00:32:03,673
Zanimljivo,
459
00:32:03,673 --> 00:32:06,759
nalaz krvi pokazao je
tragove antihistaminika.
460
00:32:07,385 --> 00:32:09,011
On vas čini pospanim.
461
00:32:09,095 --> 00:32:11,764
Mislim da mu je smrt bila brza.
462
00:32:18,437 --> 00:32:21,607
Pretpostavljam da je 29. rujna
463
00:32:21,691 --> 00:32:23,818
moj brat otišao spavati.
464
00:32:24,652 --> 00:32:27,863
Tammy je imala rezervni ključ
od bratova stana.
465
00:32:27,947 --> 00:32:31,117
Ušla je dok je moj brat spavao
466
00:32:33,911 --> 00:32:35,496
i upucala ga je u glavu.
467
00:32:36,872 --> 00:32:40,084
S njegovog su mobitela poslane poruke
468
00:32:40,084 --> 00:32:43,587
da ljudi pomisle da ih on piše,
469
00:32:43,671 --> 00:32:45,089
ali ona je slala poruke.
470
00:32:45,756 --> 00:32:47,425
Pretpostavljala sam,
471
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
isprva, da su poruke njegove
472
00:32:50,428 --> 00:32:53,472
jer nisam imala
nikakvog razloga misliti drukčije.
473
00:32:54,557 --> 00:32:57,518
No kad sam ponovno pročitala poruke...
474
00:32:58,185 --> 00:33:00,604
Način na koji je poruka sročena
475
00:33:00,688 --> 00:33:04,358
nije način na koji bi on sročio poruku.
476
00:33:05,943 --> 00:33:08,696
Kad je umro,
477
00:33:09,405 --> 00:33:13,367
mislim da je osoba
odgovorna za njegovu smrt
478
00:33:13,451 --> 00:33:15,161
imala golem problem.
479
00:33:15,661 --> 00:33:20,583
Kako se riješiti muškarca
od 190 cm i 85 kg?
480
00:33:21,584 --> 00:33:23,836
Nije ga mogla samo odnijeti niz stube.
481
00:33:24,962 --> 00:33:29,508
Samo donji dio posmrtnih
ostataka težio je 33 kg.
482
00:33:31,135 --> 00:33:37,558
U ovom slučaju raskomadati tijelo
imalo je logistički više smisla.
483
00:33:39,101 --> 00:33:42,855
Raskomadan je rezovima.
484
00:33:43,439 --> 00:33:45,316
Nije bila riječ o pili.
485
00:33:45,900 --> 00:33:48,569
Moje je mišljenje
486
00:33:49,820 --> 00:33:53,032
da se počinitelj koristio
običnim kuhinjskim nožem.
487
00:33:55,576 --> 00:33:56,952
Ali to je trajalo.
488
00:33:58,329 --> 00:34:03,125
Ne možete raskomadati tijelo na tri dijela
489
00:34:04,251 --> 00:34:07,838
u vrlo kratkom razdoblju s takvim alatom.
490
00:34:11,967 --> 00:34:16,639
Bila je sposobna
ne samo upucati svog dečka u glavu,
491
00:34:18,140 --> 00:34:20,101
već i raskomadati njegovo tijelo,
492
00:34:21,268 --> 00:34:25,815
kupiti predmete u kojima je
naposljetku i pronađen,
493
00:34:26,732 --> 00:34:31,112
a zatim voziti i razbacati
njegove ostatke uz cestu.
494
00:34:34,365 --> 00:34:36,951
I naposljetku, ustati i otići na posao?
495
00:34:36,951 --> 00:34:40,871
Zaključujem da je ona psihopat.
496
00:34:44,708 --> 00:34:47,294
Samo smo čekali kad će je uhvatiti.
497
00:34:47,962 --> 00:34:52,341
Održali smo pogreb 27. listopada.
498
00:34:53,884 --> 00:34:56,804
Prošao je Dan zahvalnosti.
Prošao je Božić.
499
00:34:57,304 --> 00:35:02,643
Tek smo u siječnju 2019.
500
00:35:03,310 --> 00:35:08,607
saznali da je Tammy napustila
Michigan u listopadu 2018.
501
00:35:12,528 --> 00:35:14,989
Williams je u bijegu od listopada.
502
00:35:14,989 --> 00:35:16,282
...Tamera R. Williams
503
00:35:16,282 --> 00:35:20,411
ubila je i raskomadala tijelo
svog dečka u Melvindaleu.
504
00:35:20,411 --> 00:35:24,915
{\an8}Tamera, ako ovo slušaš, predaj se, dušo.
505
00:35:25,541 --> 00:35:26,792
Ne možeš više bježati.
506
00:35:27,543 --> 00:35:32,047
{\an8}Potraga je toliko dala maha
da u pomoć pristiže i Služba US Marshals.
507
00:35:33,757 --> 00:35:36,677
{\an8}Služba US Marshals radi na slučajevima
508
00:35:36,677 --> 00:35:40,472
{\an8}u kojima je riječ o počinjenju
opakih i ozbiljnih zločina.
509
00:35:40,556 --> 00:35:43,017
Počinitelji su obično u bijegu.
510
00:35:43,017 --> 00:35:45,477
Mi ih lociramo i dovedemo pred pravdu.
511
00:35:45,561 --> 00:35:47,062
IZDAN NALOG ZA UHIĆENJE
512
00:35:47,146 --> 00:35:50,649
Ovaj je slučaj bio brutalan
zbog svoje naravi.
513
00:35:50,733 --> 00:35:54,153
Tijelo žrtve bilo je raskomadano,
514
00:35:54,153 --> 00:35:57,406
a to baš ne može svatko učiniti.
515
00:35:59,241 --> 00:36:01,744
Ovo je bilo proračunato i planirano.
516
00:36:01,744 --> 00:36:04,955
Ovo je bilo promišljeno.
517
00:36:06,498 --> 00:36:08,709
Tammy je optužena za ubojstvo,
518
00:36:09,752 --> 00:36:13,714
raskomadanje tijela, skrivanje dokaza
i počinjenje kaznenog djela oružjem.
519
00:36:14,632 --> 00:36:16,467
Riječ je o opasnoj ženi.
520
00:36:16,467 --> 00:36:17,468
BRUTALAN ZLOČIN
521
00:36:17,468 --> 00:36:19,720
Nismo pronašli oružje.
522
00:36:19,720 --> 00:36:22,139
Vjerojatno je naoružana i opasna.
523
00:36:24,391 --> 00:36:28,354
Saznao sam podosta
o Tammy Williams tijekom istrage.
524
00:36:29,563 --> 00:36:34,902
16. listopada 2018. viđena je u Michiganu.
525
00:36:34,902 --> 00:36:36,904
Prema izvatku po kartici,
526
00:36:36,904 --> 00:36:40,157
nekoliko je puta podizala
gotovinu na bankomatu.
527
00:36:40,866 --> 00:36:41,951
Večerala je.
528
00:36:41,951 --> 00:36:45,246
Imamo je na snimci u restoranu.
529
00:36:45,829 --> 00:36:48,624
Nakon jela, sjedila je ondje neko vrijeme
530
00:36:48,624 --> 00:36:50,793
i popila piće.
531
00:36:50,793 --> 00:36:54,713
Izašla je, sjela u taksi-bicikl
532
00:36:55,923 --> 00:36:58,926
i on ju je odvezao do hotela.
533
00:36:59,468 --> 00:37:02,972
Probudila se sljedećeg jutra,
17. listopada,
534
00:37:02,972 --> 00:37:05,349
i otišla do postaje u Ann Arboru.
535
00:37:07,101 --> 00:37:10,312
{\an8}Sjela je na vlak Amtrak
iz Ann Arbora do Chicaga.
536
00:37:12,022 --> 00:37:14,984
{\an8}Ondje je sjela na vlak
do stanice Penn u New Yorku.
537
00:37:16,527 --> 00:37:19,571
Prijavila se u hotel imenom Hotel Neptun.
538
00:37:20,864 --> 00:37:23,284
Tada nitko nije tražio Tammy.
539
00:37:24,827 --> 00:37:26,453
Prilikom prijave u hotel,
540
00:37:26,537 --> 00:37:29,456
koristila se svojim imenom
i vozačkom dozvolom.
541
00:37:29,540 --> 00:37:30,874
Prenoćila je ondje
542
00:37:32,001 --> 00:37:35,587
i probudila se ondje
drugo jutro, 18. listopada.
543
00:37:35,671 --> 00:37:39,758
Na snimci je vidljivo da napušta hotel
544
00:37:40,426 --> 00:37:42,177
i tad je posljednji put viđena.
545
00:37:43,178 --> 00:37:44,096
TJERALICA
546
00:37:44,096 --> 00:37:49,768
Tammy Williams žena je crne rase,
visoka 165 cm, a teži 80-90 kg.
547
00:37:49,852 --> 00:37:51,353
Trenutno ima 42 godine.
548
00:37:51,937 --> 00:37:55,149
Na Facebooku i Instagramu
549
00:37:55,149 --> 00:37:58,569
Tammy je uvijek bila
majstorica prerušavanja.
550
00:37:58,569 --> 00:38:01,447
Jedan dan imala je
dugu kosu, a drugi kratku.
551
00:38:01,447 --> 00:38:05,117
Jedan dan bila je plavuša, drugi brineta.
552
00:38:05,117 --> 00:38:07,411
Možda ima kratke pletenice.
553
00:38:07,411 --> 00:38:09,163
Možda nosi perike.
554
00:38:09,663 --> 00:38:12,041
Ono što je njoj svojstveno jest
555
00:38:12,041 --> 00:38:16,295
da ima golemu tetovažu ruža
na svom lijevom ramenu
556
00:38:16,295 --> 00:38:20,215
koja se proteže od lakta sve do ramena.
557
00:38:20,299 --> 00:38:22,593
Taj buket ruža upada u oko.
558
00:38:22,593 --> 00:38:23,886
Vrlo je specifičan
559
00:38:23,886 --> 00:38:28,849
i bilo bi ga teško
previdjeti, prekriti ili ukloniti.
560
00:38:30,392 --> 00:38:32,686
No, hajdemo hipotetski reći
561
00:38:32,770 --> 00:38:34,271
da ga je prekrila.
562
00:38:34,355 --> 00:38:36,899
To znači da je negdje majstor za tetovaže
563
00:38:37,441 --> 00:38:39,401
koji je prekrio taj buket ruža.
564
00:38:43,405 --> 00:38:46,825
Ako je zaposlena,
možda je putnička agentica.
565
00:38:46,909 --> 00:38:48,869
Možda vam je prodala put nekamo.
566
00:38:49,536 --> 00:38:51,455
Možda radi u bolnici.
567
00:38:51,455 --> 00:38:53,749
Možda vam je jučer izvadila krv.
568
00:38:54,333 --> 00:38:56,377
Budimo realni, ne boji se krvi.
569
00:38:58,170 --> 00:39:02,966
Već se dugo nisam čuo
s članovima njezine obitelji,
570
00:39:03,592 --> 00:39:07,471
ali kad jesam, rekli su mi
da ne znaju ništa o njoj
571
00:39:07,471 --> 00:39:08,972
i da se nisu s njom čuli.
572
00:39:09,056 --> 00:39:10,974
Osobno u to ne vjerujem.
573
00:39:11,600 --> 00:39:15,270
Netko joj pomaže financijski
574
00:39:15,354 --> 00:39:19,942
i pruža joj krov nad glavom,
mjesto stanovanja.
575
00:39:20,984 --> 00:39:22,361
Nije samo nestala.
576
00:39:23,529 --> 00:39:27,032
Tijekom razgovora s različitim ljudima,
577
00:39:27,116 --> 00:39:28,033
svi su rekli
578
00:39:28,117 --> 00:39:31,995
da je ona onaj tip djevojke
koja uvijek ima muškarca u životu.
579
00:39:32,913 --> 00:39:34,581
To me plaši.
580
00:39:35,290 --> 00:39:40,379
Ova je žena još slobodna
nakon što je počinila zločin
581
00:39:40,379 --> 00:39:42,589
i mogla bi još nekom nauditi.
582
00:39:45,509 --> 00:39:47,427
Razmišljao sam o tome mnogo puta,
583
00:39:47,511 --> 00:39:50,347
o ulasku u tatinu sobu
te nedjeljne večeri.
584
00:39:52,182 --> 00:39:53,600
Možda sam trebao ući,
585
00:39:53,684 --> 00:39:56,687
ali možda sam dobro odlučio ne ući
586
00:39:57,688 --> 00:40:02,818
jer nešto mi je govorilo da ne ulazim.
587
00:40:05,654 --> 00:40:09,741
Nešto bi mi se možda bilo dogodilo
da sam bio ušao u tatinu sobu.
588
00:40:14,121 --> 00:40:17,124
{\an8}Potjera traje i Služba US Marshals
upregnula je sve snage
589
00:40:17,124 --> 00:40:19,209
u potjeri za bjegunkom.
590
00:40:19,293 --> 00:40:22,629
Tammy je sad možda u novoj vezi.
591
00:40:22,713 --> 00:40:25,507
Možda se viđa s novim tipom
i on je u opasnosti.
592
00:40:25,591 --> 00:40:29,344
Članovi obitelji mladog oca
još se nadaju da će pronaći Tameru
593
00:40:29,428 --> 00:40:30,929
i suočiti je s optužbama.
594
00:40:36,059 --> 00:40:41,690
SREDNJA ŠKOLA RIVER ROUGE
595
00:40:48,280 --> 00:40:50,407
Na Davidovu pogrebu
596
00:40:51,074 --> 00:40:53,535
mnogo je ljudi govorilo o njemu.
597
00:40:54,495 --> 00:40:56,455
Bilo je veoma dirljivo.
598
00:40:58,415 --> 00:41:02,002
Život je prepun sreće,
ali katkad je prepun sranja.
599
00:41:02,002 --> 00:41:03,837
Tako je.
600
00:41:04,421 --> 00:41:07,799
Svi su govorili o Davidu
i otkud su ga poznavali.
601
00:41:07,883 --> 00:41:12,221
Mojoj supruzi Marie i meni
602
00:41:12,221 --> 00:41:15,641
izražavali su sućut i grlili su nas.
603
00:41:19,561 --> 00:41:22,356
Marie, ona...
604
00:41:23,065 --> 00:41:25,442
Plakala je čitav pogreb, jasno.
605
00:41:25,442 --> 00:41:27,236
Osjećao sam se bespomoćno
606
00:41:29,154 --> 00:41:30,781
pokušavajući je utješiti.
607
00:41:32,574 --> 00:41:35,077
Uvijek kažem da mi ona
nije ubila samo brata.
608
00:41:35,077 --> 00:41:36,370
Ubila je i moju majku
609
00:41:36,370 --> 00:41:40,040
jer je našoj majci dijagnosticiran rak
610
00:41:40,040 --> 00:41:43,126
šest dana prije nego što je
Tammy ubila Davida.
611
00:41:44,336 --> 00:41:48,048
Bila je toliko slomljena
nakon njegova ubojstva
612
00:41:48,048 --> 00:41:51,927
da je prestala ići na liječenje
613
00:41:51,927 --> 00:41:53,845
te je preminula.
614
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
Ne prođe nijedan dan,
615
00:42:01,645 --> 00:42:04,064
a da ne pomislim na Davida.
616
00:42:06,024 --> 00:42:07,234
Gledam DJ-a.
617
00:42:08,610 --> 00:42:12,322
{\an8}Razmišljam o svemu što je postigao.
618
00:42:13,198 --> 00:42:15,409
{\an8}O svemu čime se on bavi.
619
00:42:16,243 --> 00:42:18,912
Da je njegov tata ovdje,
bio bi tako ponosan.
620
00:42:19,871 --> 00:42:21,248
Trenutno sam
621
00:42:21,248 --> 00:42:24,960
na Sveučilištu u istočnom Michiganu
i igram nogomet,
622
00:42:24,960 --> 00:42:27,337
a studiram poslovni menadžment.
623
00:42:28,046 --> 00:42:30,841
Preuzeo sam i tatin posao s odjećom.
624
00:42:33,719 --> 00:42:35,137
Dobro sam,
625
00:42:36,805 --> 00:42:40,809
ali javljaju mi se određene misli
626
00:42:40,809 --> 00:42:43,603
koje me katkad gotovo slome.
627
00:42:43,687 --> 00:42:47,107
Više nemam oca.
628
00:42:51,612 --> 00:42:53,905
Da sad imam nekoliko minuta s tatom,
629
00:42:54,906 --> 00:42:57,117
pitao bih ga je li ponosan na mene.
630
00:42:57,909 --> 00:43:01,496
Rekao bih mu da ga volim
i da mi nedostaje.
631
00:43:06,585 --> 00:43:09,338
David je za sobom ostavio golemu prazninu
632
00:43:09,338 --> 00:43:12,174
koju nitko ni ništa ne mogu ispuniti.
633
00:43:13,216 --> 00:43:17,471
Nikad niste svjesni koliko svjetla
netko unosi u prostoriju
634
00:43:17,471 --> 00:43:19,097
dok ga ne izgubite.
635
00:43:19,765 --> 00:43:21,183
U potpunoj smo tami.
636
00:43:21,183 --> 00:43:24,144
Koliko imaš godina...
637
00:43:25,312 --> 00:43:29,316
Nedostaju mi šale i smijeh.
638
00:43:29,316 --> 00:43:32,819
Nedostaju mi naši razgovori i svađe.
639
00:43:34,071 --> 00:43:36,448
Nedostaje mi on i sve u vezi s njim.
640
00:43:40,494 --> 00:43:44,956
Vjerujem da će netko
nekako prepoznati Tammy
641
00:43:45,040 --> 00:43:46,583
i da će je uhvatiti.
642
00:43:48,168 --> 00:43:50,253
To neće vratiti Davida,
643
00:43:50,962 --> 00:43:56,635
ali barem će nam omogućiti
da počiva u miru.
644
00:43:58,470 --> 00:44:00,555
Nudi se nagrada
od 10 000 dolara za informaciju
645
00:44:00,639 --> 00:44:03,392
koja će dovesti do uhićenja
Tamere R. Williams.
646
00:44:03,392 --> 00:44:04,393
Ako što znate,
647
00:44:04,393 --> 00:44:08,271
nazovite Službu US Marshals
ili posjetite unsolved.com.
648
00:44:08,355 --> 00:44:11,274
Slijedi...
649
00:44:11,358 --> 00:44:12,818
Ja sam Buffalo Jim.
650
00:44:12,818 --> 00:44:14,820
Petak navečer je!
651
00:44:14,820 --> 00:44:17,030
Netko se odlučio riješiti Buffala.
652
00:44:17,114 --> 00:44:20,283
U ovoj je sobi moj otac pronađen mrtav.
653
00:44:20,367 --> 00:44:23,495
Našao se u ranjivoj situaciji.
654
00:44:24,329 --> 00:44:25,706
Je li to namještaljka?
655
00:44:26,248 --> 00:44:28,750
Nikad ne znate što će se dogoditi.
656
00:44:30,127 --> 00:44:31,837
Vjerujete li u Bigfoota?
657
00:44:31,837 --> 00:44:34,548
Vjerujete li u NLO-e?
658
00:44:34,548 --> 00:44:37,342
Bila sam iznenađena.
659
00:44:38,343 --> 00:44:39,177
Hej, Josh.
660
00:44:39,261 --> 00:44:44,141
Tvrde da je Josh ustao, rekao da ide
u kupaonicu i nikad se nije vratio.
661
00:44:44,141 --> 00:44:47,519
To nema smisla. Tu se još nešto krije.
662
00:44:47,519 --> 00:44:50,564
Mislim da je Josh imao tajne
kao i svi drugi.
663
00:44:51,064 --> 00:44:54,443
Voljela bih da se javi
onaj tko zna te tajne.
664
00:45:53,793 --> 00:45:58,423
Prijevod titlova: Filip Lažnjak